xref: /webtrees/resources/lang/ko/messages.po (revision db3f03687778a9ca480e61247e532d65feca63b1)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-04-03 14:32+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-02-23 13:42+0000\n"
7"Last-Translator: Jeongwan Nam <jeongwann@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Korean <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ko/>\n"
9"Language: ko\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " 그러나 세부 사항은 알 수 없습니다"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " 안에 "
41
42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
45msgstr "%1$s %2$s 에 %4$s 에 대한 %3$s 링크가 있습니다."
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2178
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s  오름차순 제거"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2183
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s 내림차순 제거"
58
59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
60#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
61#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
62#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
63#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
64#, php-format
65msgid "%1$s (%2$s)"
66msgstr "%1$s (%2$s)"
67
68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
69#, php-format
70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
71msgstr "%1$s KB 를 다운로드 하는데 %2$s 초 걸렸습니다."
72
73#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
74#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
75#, php-format
76msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
77msgstr "%1$s 존재하지 않음. %2$s 을(를) 의미 했습니까?"
78
79#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254
81#, php-format
82msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
83msgstr "%1$s 에 %2$s 에 대한 링크가 없습니다."
84
85#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
86#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
87#, php-format
88msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
89msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
90msgstr[0] "%1$s 파일들이 %2$s 초 안에 압축이 풀렸습니다."
91
92#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245
94#, php-format
95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
96msgstr "%1$s 은(는)  %2$s 이지만 %3$s 이(가) 예상됩니다."
97
98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
99#: app/Services/RelationshipService.php:2436
100#, php-format
101msgid "%1$s × %2$s"
102msgstr "%1$s × %2$s"
103
104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
105#: app/Services/RelationshipService.php:2414
106#, php-format
107msgctxt "FEMALE"
108msgid "%1$s × %2$s"
109msgstr "%1$s × %2$s"
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2391
113#, php-format
114msgctxt "MALE"
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: image dimensions, width × height
119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
120#, php-format
121msgid "%1$s × %2$s pixels"
122msgstr "%1$s × %2$s 픽셀"
123
124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
125#: app/Elements/AbstractElement.php:237
126#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
127#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
128#, php-format
129msgid "%1$s: %2$s"
130msgstr "%1$s: %2$s"
131
132#. I18N: A range of numbers
133#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
134#, php-format
135msgid "%1$s–%2$s"
136msgstr "%1$s–%2$s"
137
138#: app/Services/RelationshipService.php:2204
139#, php-format
140msgid "%1$s’s %2$s"
141msgstr "%1$s's %2$s"
142
143#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
144#: app/I18N.php:616
145msgid "%H:%i:%s"
146msgstr "%H:%i:%s"
147
148#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
149#: app/I18N.php:261
150msgid "%j %F %Y"
151msgstr "%j %F %Y"
152
153#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
154#, php-format
155msgid "%s BCE"
156msgstr "%s BCE"
157
158#. I18N: size of file in KB
159#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
160#: app/Services/MediaFileService.php:95
161#, php-format
162msgid "%s KB"
163msgstr "%s KB"
164
165#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
166#, php-format
167msgid "%s and her ancestors"
168msgstr "%s 와 그녀의 조상"
169
170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
171#, php-format
172msgid "%s and his ancestors"
173msgstr "%s 와 그의 조상"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936
176#, php-format
177msgid "%s and the individuals that reference it."
178msgstr "%s 및 이를 참조하는 인물."
179
180#. I18N: %s is a family (husband + wife)
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512
182#, php-format
183msgid "%s and their children"
184msgstr "%s 와 그들의 자녀"
185
186#. I18N: %s is a family (husband + wife)
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514
188#, php-format
189msgid "%s and their descendants"
190msgstr "%s 와 그들의 자손"
191
192#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
193#, php-format
194msgid "%s anonymous signed-in user"
195msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
196msgstr[0] "익명으로 로그인 한 사용자들은 %s 명"
197
198#: resources/views/family-page-children.phtml:19
199#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
200#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
201#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
202#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
203#, php-format
204msgid "%s child"
205msgid_plural "%s children"
206msgstr[0] "%s 자녀들"
207
208#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
209#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
210#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
211#, php-format
212msgid "%s day"
213msgid_plural "%s days"
214msgstr[0] "%s 일"
215
216#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
217#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224
218#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
219#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
220#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
221#, php-format
222msgid "%s does not exist."
223msgstr "%s 존재하지 않음."
224
225#: resources/views/calendar-list.phtml:23
226#, php-format
227msgid "%s family"
228msgid_plural "%s families"
229msgstr[0] "%s 가족"
230
231#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
232#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
233#, php-format
234msgid "%s family has been updated."
235msgid_plural "%s families have been updated."
236msgstr[0] "%s 가족이 업데이트 되었습니다."
237
238#: resources/views/admin/locations.phtml:109
239#, php-format
240msgid "%s family tree"
241msgid_plural "%s family trees"
242msgstr[0] "%s 가계도"
243
244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
246#, php-format
247msgid "%s grandchild"
248msgid_plural "%s grandchildren"
249msgstr[0] "%s 손주들"
250
251#: app/Module/LifespansChartModule.php:270
252#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
253#: resources/views/calendar-list.phtml:18
254#, php-format
255msgid "%s individual"
256msgid_plural "%s individuals"
257msgstr[0] "%s 인물"
258
259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
262#, php-format
263msgid "%s individual has been updated."
264msgid_plural "%s individuals have been updated."
265msgstr[0] "%s 인물의 정보가 업데이트 되었습니다."
266
267#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
268#, php-format
269msgid "%s message"
270msgid_plural "%s messages"
271msgstr[0] "%s 메시지들"
272
273#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:99
274#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
275#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
276#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
277#, php-format
278msgid "%s month"
279msgid_plural "%s months"
280msgstr[0] "%s 월"
281
282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
283#, php-format
284msgid "%s note has been updated."
285msgid_plural "%s notes have been updated."
286msgstr[0] "%s 의 노트가 업데이트 되었습니다."
287
288#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
289#: app/Services/RelationshipService.php:2151
290#, php-format
291msgid "%s once removed ascending"
292msgstr "%s 의 한 단계 오름차순 제거"
293
294#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
295#: app/Services/RelationshipService.php:2156
296#, php-format
297msgid "%s once removed descending"
298msgstr "%s 의 한단계 내림차순으로 제거"
299
300#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
301#, php-format
302msgid "%s repository has been updated."
303msgid_plural "%s repositories have been updated."
304msgstr[0] "%s 의 저장소가 업데이트 되었습니다."
305
306#. I18N: %s is a person's name
307#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
308#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
309#, php-format
310msgid "%s sent you the following message."
311msgstr "%s 가 다음 메시지를 보냈습니다."
312
313#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
314#, php-format
315msgid "%s signed-in user"
316msgid_plural "%s signed-in users"
317msgstr[0] "로그인 한 사용자 %s"
318
319#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
320#, php-format
321msgid "%s source has been updated."
322msgid_plural "%s sources have been updated."
323msgstr[0] "%s 출처가 업데이트 되었습니다."
324
325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
326#: app/Services/RelationshipService.php:2169
327#, php-format
328msgid "%s three times removed ascending"
329msgstr "%s 세번 오름차순 제거"
330
331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
332#: app/Services/RelationshipService.php:2174
333#, php-format
334msgid "%s three times removed descending"
335msgstr "%s 세번 내림차순 제거"
336
337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
338#: app/Services/RelationshipService.php:2160
339#, php-format
340msgid "%s twice removed ascending"
341msgstr "%s 가 오름차순으로 두 번 제거"
342
343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
344#: app/Services/RelationshipService.php:2165
345#, php-format
346msgid "%s twice removed descending"
347msgstr "%s 가 내림차순으로 두 번 제거"
348
349#: app/Elements/AgeAtEvent.php:100
350#, php-format
351msgid "%s week"
352msgid_plural "%s weeks"
353msgstr[0] "%s 주"
354
355#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:98
356#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
357#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
359#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
361#, php-format
362msgid "%s year"
363msgid_plural "%s years"
364msgstr[0] "%s 세"
365
366#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
367#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
368#, php-format
369msgid "%s year anniversary"
370msgstr "%s 년 기념일"
371
372#: app/Services/RelationshipService.php:2354
373#, php-format
374msgid "%s × cousin"
375msgstr "%s × 종형제"
376
377#: app/Services/RelationshipService.php:2318
378#, php-format
379msgctxt "FEMALE"
380msgid "%s × cousin"
381msgstr "%s종 자매"
382
383#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
384#: app/Services/RelationshipService.php:2281
385#, php-format
386msgctxt "MALE"
387msgid "%s × cousin"
388msgstr "%s 종형제"
389
390#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
391#: app/Date/JulianDate.php:98
392#, php-format
393msgid "%s&nbsp;BCE"
394msgstr "%s&nbsp;BCE"
395
396#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
397#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
398#, php-format
399msgid "%s&nbsp;CE"
400msgstr "%s&nbsp;CE"
401
402#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
404#, php-format
405msgid "%s+"
406msgstr "%s+"
407
408#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
409#, php-format
410msgid "%s, her ancestors and their families"
411msgstr "%s, 그녀의 조상 및 그들의 가족"
412
413#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
414#, php-format
415msgid "%s, her parents and siblings"
416msgstr "%s, 그녀의 부모와 형제자매"
417
418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
419#, php-format
420msgid "%s, her spouses and children"
421msgstr "%s, 그녀의 배우자와 자녀들"
422
423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
424#, php-format
425msgid "%s, her spouses and descendants"
426msgstr "%s, 그녀의 배우자와 후손"
427
428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
429#, php-format
430msgid "%s, his ancestors and their families"
431msgstr "%s, 그의 조상 및 그들의 가족"
432
433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
434#, php-format
435msgid "%s, his parents and siblings"
436msgstr "%s, 그의 부모와 형제자매"
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
439#, php-format
440msgid "%s, his spouses and children"
441msgstr "%s, 그의 배우자와 자녀들"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
444#, php-format
445msgid "%s, his spouses and descendants"
446msgstr "%s, 그의 배우자와 후손"
447
448#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
449#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
450#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
451msgid "&lt;select&gt;"
452msgstr "&lt;선택&gt;"
453
454#: resources/views/fact-date.phtml:120
455#, php-format
456msgid "(%s after death)"
457msgstr "(%s 사망 이후)"
458
459#. I18N: The current age of a living individual
460#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183
461#, php-format
462msgid "(age %s)"
463msgstr "(나이 %s)"
464
465#. I18N: The age of an individual at a given date
466#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170
467#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
468#: resources/views/fact-date.phtml:102
469#, php-format
470msgid "(aged %s)"
471msgstr "(나이 %s)"
472
473#. I18N: The age of an individual at a given date
474#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167
475#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
476#: resources/views/fact-date.phtml:98
477#, php-format
478msgctxt "Female"
479msgid "(aged %s)"
480msgstr "(나이 %s)"
481
482#. I18N: The age of an individual at a given date
483#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164
484#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
485#: resources/views/fact-date.phtml:94
486#, php-format
487msgctxt "Male"
488msgid "(aged %s)"
489msgstr "(나이 %s)"
490
491#. I18N: %s is a number
492#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
493#, php-format
494msgid "(filtered from %s total entries)"
495msgstr "(전체 항목 %s에서 필터링)"
496
497#: resources/views/fact-date.phtml:116
498msgid "(on the date of death)"
499msgstr "(사망 날짜)"
500
501#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
502#: app/I18N.php:334
503msgid ", "
504msgstr ", "
505
506#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
507msgctxt "CENTURY"
508msgid "10th"
509msgstr "10세기"
510
511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
512msgctxt "CENTURY"
513msgid "11th"
514msgstr "11세기"
515
516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
517msgctxt "CENTURY"
518msgid "12th"
519msgstr "12세기"
520
521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
522msgctxt "CENTURY"
523msgid "13th"
524msgstr "13세기"
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "14th"
529msgstr "14세기"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "15th"
534msgstr "15번째"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "16th"
539msgstr "16세기"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "17th"
544msgstr "17세기"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "18th"
549msgstr "18세기"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "19th"
554msgstr "19세기"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "1st"
559msgstr "1세기"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "20th"
564msgstr "20세기"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "21st"
569msgstr "21세기"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "2nd"
574msgstr "2세기"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "3rd"
579msgstr "3번째"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "4th"
584msgstr "4세기"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "5th"
589msgstr "5세기"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "6th"
594msgstr "6세기"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "7th"
599msgstr "7세기"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "8th"
604msgstr "8세기"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "9th"
609msgstr "9세기"
610
611#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
612#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
613msgid "<default theme>"
614msgstr "<기본 테마>"
615
616#: resources/views/register-page.phtml:26
617msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
618msgstr "<p>알림: 이 양식을 작성하여 제출함으로써 귀하는 다음 사항에 동의하게 됩니다.</p><ul><li>당사 사이트 및 아래 텍스트 상자에 나열된 살아있는 개인의 개인정보 보호에 동의합니다.  , 귀하가 누구와 관련이 있는지 설명하거나 당사 웹사이트에 등재되어야 하는 사람에 대한 정보를 제공합니다.</li></ul>"
619
620#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
621#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620
622#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97
623#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
624#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
625#, php-format
626msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
627msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
628
629#. I18N: URL = web address
630#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
631msgid "A URL"
632msgstr "A URL"
633
634#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
635#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
636msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
637msgstr "두 인물의 관계를 보여주는 차트."
638
639#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
640#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
641msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
642msgstr "Family Book 모양으로 인물 조상과 후손을 보여주는 차트."
643
644#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
645#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
646msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
647msgstr "콤팩트 트리 형태의 인물의 조상 차트."
648
649#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
650#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120
651msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
652msgstr "트리 형식의 인물의 조상 차트."
653
654#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
655#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
656msgid "A chart of an individual’s ancestors."
657msgstr "인물의 조상 차트."
658
659#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
660#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110
661msgid "A chart of an individual’s descendants."
662msgstr "인물의 후손 차트."
663
664#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
665#: app/Module/LifespansChartModule.php:118
666msgid "A chart of individuals’ lifespans."
667msgstr "인물의 생애 차트."
668
669#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
670msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
671msgstr "자녀는 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 자녀와 부모 사이의 관계는 생물학적, 법적 또는 현지 문화와 전통을 기반으로 할 수 있습니다. 가계도가 지정되지 않으면 생물학적 관계가 가정됩니다."
672
673#. I18N: Description of a “Data fix” module
674#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
675msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
676msgstr "일반적인 오류는 같은 레코드에 여러 개의 링크가있는 것입니다 (예 : 가족 레코드에 같은 자녀를 두 번 이상 나열하는 것)."
677
678#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
679#: app/Module/FanChartModule.php:154
680msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
681msgstr "인물의 조상에 대한 팬 차트."
682
683#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
684#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
685#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
686#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
687#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
688msgid "A file on the server"
689msgstr "서버에 저장된 파일"
690
691#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
692#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
693#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
694#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
695#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
696msgid "A file on your computer"
697msgstr "내 컴퓨터에 저장된 파일"
698
699#. I18N: Description of the “My page” module
700#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
701msgid "A greeting message and useful links for a user."
702msgstr "인사말 메시지와 사용자를 위한 유용한 링크."
703
704#. I18N: Description of the “Home page” module
705#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
706msgid "A greeting message for site visitors."
707msgstr "사이트 방문자를 위한 인사 메시지."
708
709#. I18N: Description of the “Contact information” module
710#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
711msgid "A link to the site contacts."
712msgstr "사이트 연락처에 대한 링크입니다."
713
714#. I18N: Description of the “webtrees” module
715#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
716msgid "A link to the webtrees home page."
717msgstr "Webtrees home page 링크입니다."
718
719#. I18N: Description of the “Branches” module
720#: app/Module/BranchesListModule.php:112
721msgid "A list of branches of a family."
722msgstr "가족의 분기점 목록입니다."
723
724#. I18N: Description of the “Pending changes” module
725#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
726msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
727msgstr "중재자가 검토해야하는 변경 사항 목록 및 EMAIL 알림."
728
729#. I18N: Description of the “Families” module
730#: app/Module/FamilyListModule.php:54
731msgid "A list of families."
732msgstr "가족 목록 입니다."
733
734#. I18N: Description of the “FAQ” module
735#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
736msgid "A list of frequently asked questions and answers."
737msgstr "자주 묻는 질문 및 답변 목록."
738
739#. I18N: Description of the “Individuals” module
740#: app/Module/IndividualListModule.php:108
741msgid "A list of individuals."
742msgstr "인물 목록."
743
744#. I18N: Description of the “Locations” module
745#: app/Module/LocationListModule.php:81
746msgid "A list of locations."
747msgstr "위치 목록."
748
749#. I18N: Description of the “Media objects” module
750#: app/Module/MediaListModule.php:98
751msgid "A list of media objects."
752msgstr "미디어 개체 목록."
753
754#. I18N: Description of the “Recent changes” module
755#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
756msgid "A list of records that have been updated recently."
757msgstr "최근에 업데이트 된 레코드 목록."
758
759#. I18N: Description of the “Repositories” module
760#: app/Module/RepositoryListModule.php:81
761msgid "A list of repositories."
762msgstr "저장소 목록."
763
764#. I18N: Description of the “Shared notes” module
765#: app/Module/NoteListModule.php:78
766msgid "A list of shared notes."
767msgstr "공유 노트  목록."
768
769#. I18N: Description of the “Sources” module
770#: app/Module/SourceListModule.php:80
771msgid "A list of sources."
772msgstr "출처 목록."
773
774#. I18N: Description of the “Submitters” module
775#: app/Module/SubmitterListModule.php:81
776msgid "A list of submitters."
777msgstr "제출자 목록."
778
779#. I18N: Description of “Research tasks” module
780#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
781msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
782msgstr "가계도에 연결된 직업 및 활동 목록."
783
784#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
785#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
786msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
787msgstr "가까운 미래에 일어날 히브리 사망의 기념일 목록."
788
789#. I18N: Description of the “On this day” module
790#: app/Module/OnThisDayModule.php:111
791msgid "A list of the anniversaries that occur today."
792msgstr "오늘의 주요 기념일."
793
794#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
795#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132
796msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
797msgstr "며칠 뒤에 있을 주요 기념일."
798
799#. I18N: Description of the “Top given names” module
800#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
801msgid "A list of the most popular given names."
802msgstr "가장 많은 이름의 목록."
803
804#. I18N: Description of the “Top surnames” module
805#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
806msgid "A list of the most popular surnames."
807msgstr "가장 많은 가문이름의 목록."
808
809#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
810#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
811msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
812msgstr "가장 많이 본 페이지 목록."
813
814#. I18N: Description of the “Who is online” module
815#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
816msgid "A list of users and visitors who are currently online."
817msgstr "현재 온라인 상태 인 사용자 및 방문자 목록."
818
819#: resources/views/help/media-object.phtml:8
820msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
821msgstr "미디어 개체는 미디어 파일에 대한 정보가 포함 된 가계도의 레코드입니다. 이 정보에는 제목, 저작권 표시, 대화 내용, 개인 정보 제한 등이 포함될 수 있습니다. 사진 또는 비디오와 같은 미디어 파일은 로컬 (이 웹 서버) 또는 원격 (다른 웹 서버)에 저장 될 수 있습니다."
822
823#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
824#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
825#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
826#, php-format
827msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
828msgstr "새 사용자 (%1$s)가 계정 (%2$s)을 요청하고 이메일 주소 (%3$s)를 확인했습니다."
829
830#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
832#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
833msgid "A new version of webtrees is available."
834msgstr "새로운 버전의 Webtrees를 사용할 수 있습니다."
835
836#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
837#, php-format
838msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
839msgstr "암호 재설정 링크가 \"%s\"(으)로 전송되었습니다."
840
841#. I18N: Description of the “Journal” module
842#: app/Module/UserJournalModule.php:66
843msgid "A private area to record notes or keep a journal."
844msgstr "노트를 기록하거나 저널을 보관하는 개인 구역."
845
846#. I18N: %s is a server name/URL
847#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
848#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
849#, php-format
850msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
851msgstr "사용자가 %s 에서 Webtree에 등록했습니다."
852
853#. I18N: Description of the “Pedigree” module
854#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
856msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
857msgstr "트리 형식으로 된 인물의 조상에 대한 보고서입니다."
858
859#. I18N: Description of the “Ancestors” module
860#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
862msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
863msgstr "인물의 조상에 관한 대화체의 보고서."
864
865#. I18N: Description of the “Descendants” module
866#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
868msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
869msgstr "인물의 후손에 대한 대화체의 보고서."
870
871#. I18N: Description of the “Individual” module
872#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
874msgid "A report of an individual’s details."
875msgstr "인물의 세부 사항에 대한 보고서."
876
877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
878msgid "A report of facts which are supported by a given source."
879msgstr "특정 출처에서 지원하는 정보에 대한 보고서."
880
881#. I18N: Description of the “Family” module
882#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
884msgid "A report of family members and their details."
885msgstr "가족 및 세부 보고서."
886
887#. I18N: Description of the “Deaths” module
888#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
889msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
890msgstr "사망시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
891
892#. I18N: Description of the “Occupations” module
893#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
894#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
895msgid "A report of individuals who had a given occupation."
896msgstr "인물의 직업에 관한 보고서."
897
898#. I18N: Description of the “Births” module
899#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
900msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
901msgstr "출생시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
902
903#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
904#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
905#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
906msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
907msgstr "특정 장소에 매장 된 인물에 대한 보고서."
908
909#. I18N: Description of the “Marriages” module
910#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
912msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
913msgstr "결혼한 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
914
915#. I18N: Description of the “Changes” module
916#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
918msgid "A report of recent and pending changes."
919msgstr "최근 및 보류중인 변경 사항에 대한 보고서입니다."
920
921#. I18N: Description of the “Related families”
922#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
924msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
925msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서."
926
927#. I18N: Description of the “Related individuals” module
928#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
929#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
930msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
931msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서."
932
933#. I18N: Description of the “Source” module
934#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
935msgid "A report of the information provided by a source."
936msgstr "출처가 제공 한 정보의 보고서."
937
938#. I18N: Description of the “Missing data”
939#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
941msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
942msgstr "인물 및 친척에게 누락 된 정보에 대한 보고서."
943
944#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
945#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
946#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
947msgid "A report of vital records for a given date or place."
948msgstr "중요한 날짜나 장소에 대한 기록의 보고서."
949
950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
951msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
952msgstr "등급은 데이터를 보거나 환경 설정을 변경할 수있는 권한을 부여하는 일련의 액세스 권한입니다. 액세스 권한은 등급에 할당되며 사용자에게 등급이 부여됩니다. 각 가계도는 각 등급에 다른 액세스 권한을 할당 할 수 있으며 사용자는 각 가계도에서 다른 등급을 가질 수 있습니다."
953
954#. I18N: Description of the “Family navigator” module
955#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
956msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
957msgstr "인물의 가까운 가족과 친척을 보여주는 SideBar."
958
959#. I18N: Description of the “Extra information” module
960#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
961msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
962msgstr "인물에 대한 비 계보 정보를 보여주는 SideBar."
963
964#. I18N: Description of the “Descendants” module
965#: app/Module/DescendancyModule.php:71
966msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
967msgstr "인물의 후손을 보여주는 SideBar."
968
969#. I18N: Description of the “Families” module
970#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
971msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
972msgstr "인물의 친척을 보여주는 탭."
973
974#. I18N: Description of the “Facts and events” module
975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
976msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
977msgstr "인물의 정보와 사건을 보여주는 탭."
978
979#. I18N: Description of the “Media” module
980#: app/Module/MediaTabModule.php:70
981msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
982msgstr "인물의 미디어 개체 연결을 보여주는 탭."
983
984#. I18N: Description of the “Notes” module
985#: app/Module/NotesTabModule.php:71
986msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
987msgstr "인물에게 첨부 된 노트를 보여주는 탭."
988
989#. I18N: Description of the “Sources” module
990#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
991msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
992msgstr "인물에 연결된 출처를 보여주는 탭."
993
994#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
995#: app/Module/TimelineChartModule.php:106
996msgid "A timeline displaying individual events."
997msgstr "인물의 사건을 표시하는 타임 라인."
998
999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1000msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1001msgstr "\"이메일 확인\"과 \"관리자가 승인 함\"이 모두 선택 될 때까지 사용자는 로그인 할 수 없습니다."
1002
1003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1007#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1008#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1014#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1016#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1018#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1019msgctxt "paper size"
1020msgid "A3"
1021msgstr "A3"
1022
1023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1025#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1026#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1027#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1028#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1034#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1036#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1039msgctxt "paper size"
1040msgid "A4"
1041msgstr "A4"
1042
1043#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1044#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1045#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1046#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1047#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1048msgid "API key"
1049msgstr "API key"
1050
1051#. I18N: Location of an LDS church temple
1052#: app/Elements/TempleCode.php:53
1053msgid "Aba, Nigeria"
1054msgstr "나이지리아 아바"
1055
1056#: app/Date/JalaliDate.php:280
1057msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1058msgid "Aban"
1059msgstr "Aban"
1060
1061#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1062#: app/Date/JalaliDate.php:153
1063msgctxt "GENITIVE"
1064msgid "Aban"
1065msgstr "Aban"
1066
1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1068#: app/Date/JalaliDate.php:243
1069msgctxt "INSTRUMENTAL"
1070msgid "Aban"
1071msgstr "Aban"
1072
1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1074#: app/Date/JalaliDate.php:198
1075msgctxt "LOCATIVE"
1076msgid "Aban"
1077msgstr "Aban"
1078
1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1080#: app/Date/JalaliDate.php:108
1081msgctxt "NOMINATIVE"
1082msgid "Aban"
1083msgstr "Aban"
1084
1085#. I18N: A configuration setting
1086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1089msgid "Abbreviate place names"
1090msgstr "장소 이름을 축약"
1091
1092#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1318
1093#: app/Gedcom.php:1527 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1094#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1095msgid "Abbreviation"
1096msgstr "약어"
1097
1098#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1099#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1100msgid "Accept"
1101msgstr "승인"
1102
1103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1104msgid "Accept all changes"
1105msgstr "모든 변경사항 승인"
1106
1107#: resources/views/admin/components.phtml:42
1108#: resources/views/admin/components.phtml:105
1109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229
1110msgid "Access level"
1111msgstr "접근 레벨"
1112
1113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1114msgid "Access to family trees"
1115msgstr "가계도 이용"
1116
1117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1118msgid "Account approval and email verification"
1119msgstr "계정 승인 및 이메일 확인"
1120
1121#. I18N: Location of an LDS church temple
1122#: app/Elements/TempleCode.php:54
1123msgid "Accra, Ghana"
1124msgstr "Accra, Ghana"
1125
1126#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1127msgid "Action"
1128msgstr "동작"
1129
1130#. I18N: a month in the Jewish calendar
1131#: app/Date/JewishDate.php:205
1132msgctxt "GENITIVE"
1133msgid "Adar"
1134msgstr "Adar"
1135
1136#. I18N: a month in the Jewish calendar
1137#: app/Date/JewishDate.php:309
1138msgctxt "INSTRUMENTAL"
1139msgid "Adar"
1140msgstr "Adar"
1141
1142#. I18N: a month in the Jewish calendar
1143#: app/Date/JewishDate.php:257
1144msgctxt "LOCATIVE"
1145msgid "Adar"
1146msgstr "Adar"
1147
1148#. I18N: a month in the Jewish calendar
1149#: app/Date/JewishDate.php:153
1150msgctxt "NOMINATIVE"
1151msgid "Adar"
1152msgstr "Adar"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:203
1156msgctxt "GENITIVE"
1157msgid "Adar I"
1158msgstr "Adar I"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:307
1162msgctxt "INSTRUMENTAL"
1163msgid "Adar I"
1164msgstr "Adar I"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:255
1168msgctxt "LOCATIVE"
1169msgid "Adar I"
1170msgstr "Adar I"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:151
1174msgctxt "NOMINATIVE"
1175msgid "Adar I"
1176msgstr "Adar I"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:223
1180msgctxt "GENITIVE"
1181msgid "Adar II"
1182msgstr "Adar II"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:327
1186msgctxt "INSTRUMENTAL"
1187msgid "Adar II"
1188msgstr "Adar II"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:275
1192msgctxt "LOCATIVE"
1193msgid "Adar II"
1194msgstr "Adar II"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:171
1198msgctxt "NOMINATIVE"
1199msgid "Adar II"
1200msgstr "Adar II"
1201
1202#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1203#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1204msgid "Add"
1205msgstr "추가"
1206
1207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517
1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790
1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838
1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886
1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939
1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999
1215#, php-format
1216msgid "Add %s to the clippings cart"
1217msgstr "클리핑 카트에 %s 추가"
1218
1219#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1220msgid "Add a brother"
1221msgstr "형제 추가"
1222
1223#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80
1224#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1225#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1226msgid "Add a child"
1227msgstr "자녀 추가"
1228
1229#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1230#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156
1231msgid "Add a child to create a one-parent family"
1232msgstr "한 부모 자녀 추가"
1233
1234#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1235#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1237msgid "Add a daughter"
1238msgstr "딸 추가"
1239
1240#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1241#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1242#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1243msgid "Add a fact"
1244msgstr "정보 추가"
1245
1246#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1247#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1248#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1249#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48
1250msgid "Add a father"
1251msgstr "아버지 추가"
1252
1253#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1254#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1255msgid "Add a favorite"
1256msgstr "즐겨찾기 추가"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1260#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1261#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1262#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1263#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135
1264msgid "Add a husband"
1265msgstr "남편 추가"
1266
1267#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1268#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147
1269msgid "Add a husband using an existing individual"
1270msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 남편 추가"
1271
1272#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1273msgid "Add a journal entry"
1274msgstr "저널 기입 추가"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75
1277#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1278#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1279msgid "Add a media file"
1280msgstr "미디어 파일 추가"
1281
1282#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1283#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1284#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1285msgid "Add a media object"
1286msgstr "새로운 미디어 개체를 추가"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1289#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1290#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1291#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55
1292msgid "Add a mother"
1293msgstr "어머니 추가"
1294
1295#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1296msgid "Add a name"
1297msgstr "이름 추가"
1298
1299#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1300msgid "Add a news article"
1301msgstr "뉴스 기사 추가"
1302
1303#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1304msgid "Add a note"
1305msgstr "노트 추가"
1306
1307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1308msgid "Add a sibling"
1309msgstr "형제자매 추가"
1310
1311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1312msgid "Add a sister"
1313msgstr "자매 추가"
1314
1315#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1316#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1318msgid "Add a son"
1319msgstr "아들 추가"
1320
1321#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1322msgid "Add a source citation"
1323msgstr "출처 인용 추가"
1324
1325#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1326msgid "Add a spouse"
1327msgstr "배우자 추가"
1328
1329#: app/Module/StoriesModule.php:292
1330#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1331#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1332msgid "Add a story"
1333msgstr "스토리 추가"
1334
1335#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1337msgid "Add a user"
1338msgstr "사용자 추가"
1339
1340#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1341#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1342#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1343#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1344#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1346msgid "Add a wife"
1347msgstr "부인 추가"
1348
1349#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79
1350#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145
1351msgid "Add a wife using an existing individual"
1352msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 부인 추가"
1353
1354#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1355#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1356#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1357msgid "Add an FAQ"
1358msgstr "FAQ 추가"
1359
1360#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1361msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1362msgstr "요소의 끝에 <code>&lt;body&gt;</code> 컨텐츠를 추가합니다."
1363
1364#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1365msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1366msgstr "요소의 끝에 <code>&lt;head&gt;</code> 콘텐츠를 추가합니다."
1367
1368#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1369msgid "Add from clipboard"
1370msgstr "클립보드에 추가"
1371
1372#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1373msgid "Add historic events to an individual’s page."
1374msgstr "인물 페이지에 역사적인 사건을 추가."
1375
1376#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1377msgid "Add individuals"
1378msgstr "인물 추가"
1379
1380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1381msgid "Add marriage details"
1382msgstr "결혼 세부 정보 추가"
1383
1384#. I18N: Name of a module
1385#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1386msgid "Add missing death records"
1387msgstr "누락 된 사망 기록 추가"
1388
1389#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1390msgid "Add more blocks from the following list."
1391msgstr "다음 목록에서 더 많은 블록을 추가합니다."
1392
1393#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1394msgid "Add more fields"
1395msgstr "더 많은 필드 추가"
1396
1397#. I18N: Description of the “Stories” module
1398#: app/Module/StoriesModule.php:75
1399msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1400msgstr "가계도의 인물에 대화체의 스토리를 추가."
1401
1402#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1403msgid "Add new, and update existing records"
1404msgstr "새로운 레코드 추가 및 기존 레코드 업데이트"
1405
1406#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1407msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1408msgstr "긴 줄이 줄 바꿈된 공백 추가"
1409
1410#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1411#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1412msgid "Add styling and scripts to every page."
1413msgstr "모든 페이지에 스타일과 스크립트를 추가하십시오."
1414
1415#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1416#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67
1417msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1418msgstr "파일 이름에 GEDCOM 미디어 경로 추가"
1419
1420#. I18N: A configuration setting
1421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1422msgid "Add to TITLE header tag"
1423msgstr "TITLE 헤더 태그에 추가"
1424
1425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204
1426#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1427msgid "Add to the clippings cart"
1428msgstr "클리핑 카트에 추가"
1429
1430#. I18N: A configuration setting
1431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1432msgid "Add unique identifiers"
1433msgstr "고유 식별자 추가"
1434
1435#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1436msgid "Add unlinked records"
1437msgstr "연결되지 않은 레코드 추가"
1438
1439#. I18N: Description of the “HTML” module
1440#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70
1441msgid "Add your own text and graphics."
1442msgstr "자신만의 텍스트와 그래픽을 추가하십시오."
1443
1444#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1445msgid "Add/edit a journal/news entry"
1446msgstr "저널/뉴스 항목 추가/편집"
1447
1448#: app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1260
1449#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1269 app/Gedcom.php:1270
1450#: app/Gedcom.php:1277 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1292
1451#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1304
1452msgid "Additional information"
1453msgstr "추가 정보"
1454
1455#: app/Gedcom.php:364 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:751
1456#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1433
1457#: app/Gedcom.php:1463 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1458#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1459#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1460msgid "Address"
1461msgstr "주소"
1462
1463#: app/Gedcom.php:365 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:752
1464#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1434
1465msgid "Address line 1"
1466msgstr "주소 라인 1"
1467
1468#: app/Gedcom.php:366 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:753
1469#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1435
1470msgid "Address line 2"
1471msgstr "주소 라인 2"
1472
1473#: app/Gedcom.php:367 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:754
1474#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:1168
1475msgid "Address line 3"
1476msgstr "주소 라인 3"
1477
1478#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1479msgid "Addresses"
1480msgstr "주소"
1481
1482#. I18N: Location of an LDS church temple
1483#: app/Elements/TempleCode.php:55
1484msgid "Adelaide, Australia"
1485msgstr "Adelaide, Australia"
1486
1487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1489msgid "Administrator"
1490msgstr "관리자"
1491
1492#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1493msgid "Administrator account"
1494msgstr "관리자 계정"
1495
1496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1497msgid "Administrator comments on user"
1498msgstr "사용자에 대한 관리자 의견"
1499
1500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1501msgid "Administrators"
1502msgstr "관리자"
1503
1504#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1505msgctxt "Female pedigree"
1506msgid "Adopted"
1507msgstr "입양"
1508
1509#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1510msgctxt "Male pedigree"
1511msgid "Adopted"
1512msgstr "입양"
1513
1514#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1515msgctxt "Pedigree"
1516msgid "Adopted"
1517msgstr "입양"
1518
1519#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1520msgid "Adopted by both parents"
1521msgstr "부모에 의해 입양"
1522
1523#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:888
1524msgid "Adopted by father"
1525msgstr "아버지에 의해 입양"
1526
1527#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:889
1528msgid "Adopted by mother"
1529msgstr "어머니에 의해 입양"
1530
1531#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:1430
1532msgid "Adopted name"
1533msgstr "입양 된 이름"
1534
1535#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:540
1536msgid "Adoption"
1537msgstr "양자"
1538
1539#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
1540msgid "Adoption of a brother"
1541msgstr "양자의 형제"
1542
1543#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
1544msgid "Adoption of a child"
1545msgstr "양자의 자녀"
1546
1547#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
1548msgid "Adoption of a daughter"
1549msgstr "양자의 딸"
1550
1551#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
1552#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
1553#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
1554msgid "Adoption of a grandchild"
1555msgstr "양자의 손주"
1556
1557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
1558msgid "Adoption of a granddaughter"
1559msgstr "양자의 손녀"
1560
1561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
1562msgctxt "daughter’s daughter"
1563msgid "Adoption of a granddaughter"
1564msgstr "양자의 외손녀"
1565
1566#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
1567msgctxt "son’s daughter"
1568msgid "Adoption of a granddaughter"
1569msgstr "양자의 손녀"
1570
1571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
1572msgid "Adoption of a grandson"
1573msgstr "양자의 손자"
1574
1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
1576msgctxt "daughter’s son"
1577msgid "Adoption of a grandson"
1578msgstr "양자의 외손자"
1579
1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
1581msgctxt "son’s son"
1582msgid "Adoption of a grandson"
1583msgstr "양자의 손자"
1584
1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
1586msgid "Adoption of a half-brother"
1587msgstr "양자의 이복형제"
1588
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
1590msgid "Adoption of a half-sibling"
1591msgstr "양자의 이복형제자매"
1592
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
1594msgid "Adoption of a half-sister"
1595msgstr "양자의 이복자매"
1596
1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
1598msgid "Adoption of a sibling"
1599msgstr "양자의 형제자매"
1600
1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
1602msgid "Adoption of a sister"
1603msgstr "양자의 자매"
1604
1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
1606msgid "Adoption of a son"
1607msgstr "양자의 아들"
1608
1609#: app/Gedcom.php:539
1610msgid "Adoptive parents"
1611msgstr "양부모"
1612
1613#: app/Gedcom.php:583
1614msgid "Adult christening"
1615msgstr "성인 세례식"
1616
1617#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1618#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1619msgid "Advanced search"
1620msgstr "확장 검색"
1621
1622#. I18N: Name of a country or state
1623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1624msgid "Afghanistan"
1625msgstr "아프가니스탄"
1626
1627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1628msgid "Africa"
1629msgstr "아프리카"
1630
1631#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1632msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1633msgstr "가계도를 만든 후에는 GEDCOM 파일에서 데이터를 가져올 수 있습니다."
1634
1635#: app/Gedcom.php:504 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1636#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1637#: resources/views/fact-date.phtml:137
1638#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1639#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1640#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1641#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1644#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1645msgid "Age"
1646msgstr "나이"
1647
1648#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1649msgid "Age at birth of child"
1650msgstr "자녀가 태어난 나이"
1651
1652#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1653msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1654msgstr "사망 한 것으로 추정되는 연령"
1655
1656#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1657msgid "Age between husband and wife"
1658msgstr "남편과 아내 사이의 나이 차이"
1659
1660#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1661msgid "Age between siblings"
1662msgstr "형제자매 사이의 나이 차이"
1663
1664#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1665msgid "Age between wife and husband"
1666msgstr "아내와 남편 사이의 나이 차이"
1667
1668#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1669msgid "Age difference"
1670msgstr "나이 차이"
1671
1672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1674msgid "Age in year of first marriage"
1675msgstr "첫 결혼 연도"
1676
1677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1679#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1681#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1682msgid "Age in year of marriage"
1683msgstr "결혼한 나이"
1684
1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1688msgid "Age interval"
1689msgstr "나이 간격"
1690
1691#. I18N: A configuration setting
1692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1693msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1694msgstr "자녀의 생일 옆에 있는 부모의 나이"
1695
1696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1698msgid "Age related to death year"
1699msgstr "사망 연도와 관련된 나이"
1700
1701#: app/Gedcom.php:372 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1164
1702msgid "Agency"
1703msgstr "중개"
1704
1705#. I18N: Name of a country or state
1706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1707msgid "Aland Islands"
1708msgstr "Aland Islands"
1709
1710#. I18N: Name of a country or state
1711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1712msgid "Albania"
1713msgstr "Albania"
1714
1715#. I18N: Name of a module
1716#: app/Gedcom.php:932 app/Module/AlbumModule.php:42
1717msgid "Album"
1718msgstr "앨범"
1719
1720#. I18N: Location of an LDS church temple
1721#: app/Elements/TempleCode.php:57
1722msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1723msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States"
1724
1725#. I18N: Name of a country or state
1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1727msgid "Algeria"
1728msgstr "Algeria"
1729
1730#: app/Gedcom.php:543
1731msgid "Alias"
1732msgstr "동일인일 수 있는 사람"
1733
1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1735msgid "Alive"
1736msgstr "살아있는"
1737
1738#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1739#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1740#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1741#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1742#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1743#: app/Module/IndividualListModule.php:454
1744#: app/Module/IndividualListModule.php:456
1745#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1746#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1747#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1748#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1749#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1750#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1751#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1757#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1758#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1761msgid "All"
1762msgstr "전체"
1763
1764#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258
1766msgid "All facts and events"
1767msgstr "모든 정보와 이벤트"
1768
1769#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1770msgid "All fields must be completed."
1771msgstr "모든 필드를 작성해야 합니다."
1772
1773#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1774#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1775msgid "All individuals"
1776msgstr "모든 인물"
1777
1778#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1779#: resources/views/admin/components.phtml:28
1780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1781msgid "All modules"
1782msgstr "모든 모듈"
1783
1784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1786msgid "All records"
1787msgstr "모든 레코드"
1788
1789#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1790#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1791msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1792msgstr "다른 모듈이 HTML 코드를 사용하는 대신 \"WYSIWYG\" 편집기를 사용하여 텍스트를 편집할 수 있도록 합니다."
1793
1794#. I18N: A configuration setting
1795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1796msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1797msgstr "사용자가 raw GEDCOM 레코드를 볼 수 있도록 허용"
1798
1799#. I18N: A configuration setting
1800#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1801msgid "Allow visitors to request a new user account"
1802msgstr "방문자가 새 사용자 계정을 요청할 수 있도록 허용"
1803
1804#: app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1008
1805#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1431
1806#: app/Gedcom.php:1432
1807msgid "Also known as"
1808msgstr "으로 알려진"
1809
1810#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1279
1811msgid "Alternative place name"
1812msgstr "대체 지명"
1813
1814#. I18N: Name of a country or state
1815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1816msgid "American Samoa"
1817msgstr "American Samoa"
1818
1819#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1820#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1821msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1822msgstr "FAQ는 가계도 중 하나에만 표시되거나 모든 가계도에 표시될 수 있습니다."
1823
1824#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1825msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1826msgstr "관리자는 새 사용자 계정을 승인하고 액세스 수준을 선택해야 사용자가 로그인할 수 있습니다."
1827
1828#. I18N: Description of the “Album” module
1829#: app/Module/AlbumModule.php:53
1830msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1831msgstr "\"미디어\" 탭의 대안 및 향상된 이미지 뷰어."
1832
1833#. I18N: Description of the “Charts” module
1834#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1835msgid "An alternative way to display charts."
1836msgstr "차트를 표시하는 다른 방법입니다."
1837
1838#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1839#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1840msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1841msgstr "인구조사 사본을 입력하고 인물과 연결하는 다른 방법."
1842
1843#. I18N: Description of the “Theme change” module
1844#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1845msgid "An alternative way to select a new theme."
1846msgstr "새 테마를 선택하는 다른 방법입니다."
1847
1848#. I18N: Description of the “Sign in” module
1849#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1850msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1851msgstr "로그인 로그아웃에 대한 방법."
1852
1853#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1854#: app/Module/HourglassChartModule.php:93
1855msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1856msgstr "인물의 조상과 후손의 양방향 차트."
1857
1858#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1859msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1860msgstr "인물은 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 예를 들어, 출생 및 입양."
1861
1862#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1863#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1864msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1865msgstr "인물의 모든 조상과 후손을 보여주는 범위형 가계도."
1866
1867#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1868#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1869msgid "An unexpected database error occurred."
1870msgstr "예기치 않은 데이터베이스 오류가 발생했습니다."
1871
1872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1873msgid "An upgrade is available."
1874msgstr "업그레이드가 가능합니다."
1875
1876#. I18N: Name of a module/report
1877#. I18N: Name of a module/chart
1878#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1879#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1881msgid "Ancestors"
1882msgstr "조상 차트"
1883
1884#: app/Gedcom.php:544
1885msgid "Ancestors interest"
1886msgstr "관심 있는 조상"
1887
1888#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1889msgid "Ancestors of "
1890msgstr "의 조상 차트 "
1891
1892#. I18N: %s is an individual’s name
1893#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1894#, php-format
1895msgid "Ancestors of %s"
1896msgstr "%s의 조상"
1897
1898#: app/Gedcom.php:542
1899msgid "Ancestral file number"
1900msgstr "조상 파일 번호"
1901
1902#: app/Gedcom.php:843
1903msgid "Ancestry PID"
1904msgstr "조상 PID"
1905
1906#. I18N: Location of an LDS church temple
1907#: app/Elements/TempleCode.php:58
1908msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1909msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1910
1911#. I18N: Name of a country or state
1912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1913msgid "Andorra"
1914msgstr "Andorra"
1915
1916#. I18N: Name of a country or state
1917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1918msgid "Angola"
1919msgstr "Angola"
1920
1921#. I18N: Name of a country or state
1922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1923msgid "Anguilla"
1924msgstr "Anguilla"
1925
1926#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1927#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1929#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1930#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1931#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1932msgid "Anniversary"
1933msgstr "기념일"
1934
1935#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1936msgid "Anniversary calendar"
1937msgstr "기념일 달력"
1938
1939#: app/Gedcom.php:408
1940msgid "Annulment"
1941msgstr "결혼무효선언(혼인신고를 무효화)"
1942
1943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1944msgid "Answer"
1945msgstr "답변"
1946
1947#. I18N: Name of a country or state
1948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1949msgid "Antarctica"
1950msgstr "남극"
1951
1952#. I18N: Name of a country or state
1953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1954msgid "Antigua and Barbuda"
1955msgstr "Antigua and Barbuda"
1956
1957#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1958msgid "Anyone with a user account can access this website."
1959msgstr "사용자 계정이 있는 사람은 누구나 이 웹사이트에 액세스할 수 있습니다."
1960
1961#. I18N: Location of an LDS church temple
1962#: app/Elements/TempleCode.php:59
1963msgid "Apia, Samoa"
1964msgstr "Apia, Samoa"
1965
1966#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63
1967msgid "Apply privacy settings"
1968msgstr "개인 정보 설정 적용"
1969
1970#. I18N: Label for checkbox
1971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
1972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
1973msgid "Apply these preferences to all family trees"
1974msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용"
1975
1976#. I18N: Label for checkbox
1977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
1978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
1979msgid "Apply these preferences to new family trees"
1980msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용"
1981
1982#: resources/views/admin/users.phtml:35
1983msgid "Approved"
1984msgstr "승인됨"
1985
1986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
1987msgid "Approved by administrator"
1988msgstr "관리자 승인"
1989
1990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
1991msgctxt "Abbreviation for April"
1992msgid "Apr"
1993msgstr "Apr"
1994
1995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
1996msgctxt "GENITIVE"
1997msgid "April"
1998msgstr "April"
1999
2000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2001msgctxt "INSTRUMENTAL"
2002msgid "April"
2003msgstr "April"
2004
2005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2006msgctxt "LOCATIVE"
2007msgid "April"
2008msgstr "April"
2009
2010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2011#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2012#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2013msgctxt "NOMINATIVE"
2014msgid "April"
2015msgstr "April"
2016
2017#. I18N: The name of a colour-scheme
2018#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2019msgid "Aqua Marine"
2020msgstr "Aqua Marine"
2021
2022#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2023#, php-format
2024msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2025msgstr "\"%s\"에 대한 링크를 삭제하시겠습니까?"
2026
2027#: resources/views/individual-name.phtml:86
2028#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2029msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2030msgstr "이 정보를 삭제 하시겠습니까?"
2031
2032#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2033#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2034msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2035msgstr "이 메시지를 삭제하시겠습니까?  나중에 검색할 수 없습니다."
2036
2037#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2038#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2039#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2040#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2041#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2042#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2043#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2044#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2045#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2046#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2047#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2048#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2049#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2050#, php-format
2051msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2052msgstr "“%s”을 (를) 삭제 하시겠습니까?"
2053
2054#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2055msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2056msgstr "이 가계도에 대한 모든 변경 사항을 거부하시겠습니까?"
2057
2058#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2059msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2060msgstr "즐겨 찾기 목록에서 이 항목을 제거 하시겠습니까?"
2061
2062#. I18N: Name of a country or state
2063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2064msgid "Argentina"
2065msgstr "Argentina"
2066
2067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2069#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2070#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2071#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2072#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2080#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2082#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2083msgctxt "font name"
2084msgid "Arial"
2085msgstr "Arial"
2086
2087#. I18N: Name of a country or state
2088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2089msgid "Armenia"
2090msgstr "Armenia"
2091
2092#. I18N: Name of a country or state
2093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2094msgid "Aruba"
2095msgstr "Aruba"
2096
2097#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2098msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2099msgstr "툴바를 사용하여 HTML 형식을 적용 할뿐만 아니라 자동으로 업데이트되는 데이터베이스 필드를 삽입 할 수 있습니다. 이 특수 필드에는 <b>#</b> 문자가 표시되어 있습니다. 예를 들어 <b>#totalFamilies#</b>는 데이터베이스의 실제 가족 수로 바뀝니다. 고급 사용자는 서식이 현재 선택된 테마와 일치하도록 CSS 클래스를 텍스트에 적용 할 수 있습니다."
2100
2101#. I18N: The name of a colour-scheme
2102#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2103msgid "Ash"
2104msgstr "Ash"
2105
2106#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2107msgid "Asia"
2108msgstr "Asia"
2109
2110#: app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:1053 app/Gedcom.php:1105
2111#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1460
2112#: app/Gedcom.php:1552 app/Gedcom.php:1566
2113#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
2114msgid "Associate"
2115msgstr "관련"
2116
2117#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2118msgid "Associate events with this source"
2119msgstr "이 출처와 관련 된 이벤트"
2120
2121#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2122msgid "Associated events"
2123msgstr "관련 이벤트"
2124
2125#. I18N: Location of an LDS church temple
2126#: app/Elements/TempleCode.php:61
2127msgid "Asuncion, Paraguay"
2128msgstr "Asuncion, Paraguay"
2129
2130#. I18N: Name of a country or state
2131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2132msgid "At sea"
2133msgstr "At sea"
2134
2135#. I18N: Location of an LDS church temple
2136#: app/Elements/TempleCode.php:62
2137msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2138msgstr "Atlanta, Georgia, United States"
2139
2140#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2141msgid "Attendant"
2142msgstr "참석자"
2143
2144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2145msgctxt "FEMALE"
2146msgid "Attendant"
2147msgstr "참석자"
2148
2149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2150msgctxt "MALE"
2151msgid "Attendant"
2152msgstr "참석자"
2153
2154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2155msgid "Attending"
2156msgstr "참석"
2157
2158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2159msgctxt "FEMALE"
2160msgid "Attending"
2161msgstr "참석"
2162
2163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2164msgctxt "MALE"
2165msgid "Attending"
2166msgstr "참석"
2167
2168#. I18N: Type of media object
2169#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Gedcom.php:1408
2170msgid "Audio"
2171msgstr "오디오"
2172
2173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2174msgctxt "Abbreviation for August"
2175msgid "Aug"
2176msgstr "Aug"
2177
2178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2179msgctxt "GENITIVE"
2180msgid "August"
2181msgstr "August"
2182
2183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2184msgctxt "INSTRUMENTAL"
2185msgid "August"
2186msgstr "August"
2187
2188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2189msgctxt "LOCATIVE"
2190msgid "August"
2191msgstr "August"
2192
2193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2194#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2195#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2196msgctxt "NOMINATIVE"
2197msgid "August"
2198msgstr "August"
2199
2200#. I18N: Name of a country or state
2201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2202msgid "Australia"
2203msgstr "Australia"
2204
2205#. I18N: Name of a country or state
2206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2207msgid "Austria"
2208msgstr "Austria"
2209
2210#: app/Gedcom.php:774 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2211#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2212msgid "Author"
2213msgstr "작성자"
2214
2215#: app/Gedcom.php:1458 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1475
2216#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1480
2217#: app/Gedcom.php:1551 app/Gedcom.php:1565 app/Gedcom.php:1579
2218#: app/Gedcom.php:1581 app/Gedcom.php:1583 app/Gedcom.php:1585
2219#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589
2220msgid "Author of last change"
2221msgstr "마지막 변경의 작성자"
2222
2223#. I18N: Automatic suggestions when you type
2224#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2225#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2226msgid "Autocomplete"
2227msgstr "자동완성"
2228
2229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2230msgid "Automatically accept changes made by this user"
2231msgstr "이 사용자가 변경한 사항을 자동으로 수락"
2232
2233#. I18N: A configuration setting
2234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2235msgid "Automatically expand notes"
2236msgstr "노트 자동  확장"
2237
2238#. I18N: A configuration setting
2239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2240msgid "Automatically expand sources"
2241msgstr "출처 자동 확장"
2242
2243#. I18N: a month in the Jewish calendar
2244#: app/Date/JewishDate.php:215
2245msgctxt "GENITIVE"
2246msgid "Av"
2247msgstr "Av"
2248
2249#. I18N: a month in the Jewish calendar
2250#: app/Date/JewishDate.php:319
2251msgctxt "INSTRUMENTAL"
2252msgid "Av"
2253msgstr "Av"
2254
2255#. I18N: a month in the Jewish calendar
2256#: app/Date/JewishDate.php:267
2257msgctxt "LOCATIVE"
2258msgid "Av"
2259msgstr "Av"
2260
2261#. I18N: a month in the Jewish calendar
2262#: app/Date/JewishDate.php:163
2263msgctxt "NOMINATIVE"
2264msgid "Av"
2265msgstr "Av"
2266
2267#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2268#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2269#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2270#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2271msgid "Average age"
2272msgstr "평균 연령"
2273
2274#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2275#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2276#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2277#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:221
2278#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2279#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2280#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2281msgid "Average age at death"
2282msgstr "사망 평균 연령"
2283
2284#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2285msgid "Average age at marriage"
2286msgstr "결혼 평균 연령"
2287
2288#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2289msgid "Average age in century of marriage"
2290msgstr "세기별 결혼 평균 연령"
2291
2292#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2293msgid "Average age related to death century"
2294msgstr "세기별 사망 평균 연령"
2295
2296#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2297msgid "Average number"
2298msgstr "평균 수"
2299
2300#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2301#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2302#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:249
2303#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2304#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2305msgid "Average number of children per family"
2306msgstr "가족당 평균 자녀 수"
2307
2308#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2309#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2311msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2312msgstr "공백과 구두점을 피하십시오.  성은 좋은 선택일 수 있습니다."
2313
2314#: app/Date/JalaliDate.php:281
2315msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2316msgid "Azar"
2317msgstr "Azar"
2318
2319#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2320#: app/Date/JalaliDate.php:155
2321msgctxt "GENITIVE"
2322msgid "Azar"
2323msgstr "Azar"
2324
2325#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2326#: app/Date/JalaliDate.php:245
2327msgctxt "INSTRUMENTAL"
2328msgid "Azar"
2329msgstr "Azar"
2330
2331#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2332#: app/Date/JalaliDate.php:200
2333msgctxt "LOCATIVE"
2334msgid "Azar"
2335msgstr "Azar"
2336
2337#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2338#: app/Date/JalaliDate.php:110
2339msgctxt "NOMINATIVE"
2340msgid "Azar"
2341msgstr "Azar"
2342
2343#. I18N: Name of a country or state
2344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2345msgid "Azerbaijan"
2346msgstr "Azerbaijan"
2347
2348#. I18N: Name of a country or state
2349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2350msgid "Azores"
2351msgstr "Azores"
2352
2353#: app/Date/JalaliDate.php:283
2354msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2355msgid "Bah"
2356msgstr "Bah"
2357
2358#. I18N: Name of a country or state
2359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2360msgid "Bahamas"
2361msgstr "Bahamas"
2362
2363#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2364#: app/Date/JalaliDate.php:159
2365msgctxt "GENITIVE"
2366msgid "Bahman"
2367msgstr "Bahman"
2368
2369#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2370#: app/Date/JalaliDate.php:249
2371msgctxt "INSTRUMENTAL"
2372msgid "Bahman"
2373msgstr "Bahman"
2374
2375#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2376#: app/Date/JalaliDate.php:204
2377msgctxt "LOCATIVE"
2378msgid "Bahman"
2379msgstr "Bahman"
2380
2381#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2382#: app/Date/JalaliDate.php:114
2383msgctxt "NOMINATIVE"
2384msgid "Bahman"
2385msgstr "Bahman"
2386
2387#. I18N: Name of a country or state
2388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2389msgid "Bahrain"
2390msgstr "Bahrain"
2391
2392#. I18N: Name of a country or state
2393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2394msgid "Bangladesh"
2395msgstr "Bangladesh"
2396
2397#: app/Gedcom.php:553 resources/views/calendar-page.phtml:186
2398#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2399msgid "Baptism"
2400msgstr "침례"
2401
2402#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
2403msgid "Baptism of a brother"
2404msgstr "형제의 침례"
2405
2406#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
2407msgid "Baptism of a child"
2408msgstr "자녀의 침례"
2409
2410#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
2411msgid "Baptism of a daughter"
2412msgstr "딸의 침례"
2413
2414#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
2415#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
2416#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
2417#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
2418#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
2419msgid "Baptism of a grandchild"
2420msgstr "손주의 침례"
2421
2422#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
2423msgid "Baptism of a granddaughter"
2424msgstr "손녀의 침례"
2425
2426#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
2427msgctxt "daughter’s daughter"
2428msgid "Baptism of a granddaughter"
2429msgstr "외손녀의 침례"
2430
2431#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
2432msgctxt "son’s daughter"
2433msgid "Baptism of a granddaughter"
2434msgstr "손녀의 침례"
2435
2436#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
2437msgid "Baptism of a grandson"
2438msgstr "손자의 침례"
2439
2440#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
2441msgctxt "daughter’s son"
2442msgid "Baptism of a grandson"
2443msgstr "외손자의 침례"
2444
2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
2446msgctxt "son’s son"
2447msgid "Baptism of a grandson"
2448msgstr "손자의 침례"
2449
2450#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
2451msgid "Baptism of a half-brother"
2452msgstr "이복형제의 침례"
2453
2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
2455msgid "Baptism of a half-sibling"
2456msgstr "이복형제자매의 침례"
2457
2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
2459msgid "Baptism of a half-sister"
2460msgstr "이복자매의 침례"
2461
2462#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
2463msgid "Baptism of a sibling"
2464msgstr "형제자매의 침례"
2465
2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
2467msgid "Baptism of a sister"
2468msgstr "자매의 침례"
2469
2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
2471msgid "Baptism of a son"
2472msgstr "아들의 침례"
2473
2474#: app/Gedcom.php:556 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2475msgid "Bar mitzvah"
2476msgstr "Bar mitzvah"
2477
2478#. I18N: Name of a country or state
2479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2480msgid "Barbados"
2481msgstr "Barbados"
2482
2483#: app/Gedcom.php:1086
2484msgid "Base GEDCOM tag"
2485msgstr "기본 GEDCOM 태그"
2486
2487#: app/Gedcom.php:559 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2488msgid "Bat mitzvah"
2489msgstr "Bat mitzvah"
2490
2491#. I18N: Location of an LDS church temple
2492#: app/Elements/TempleCode.php:73
2493msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2494msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States\""
2495
2496#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2497msgid "Begins with"
2498msgstr "시작"
2499
2500#. I18N: Name of a country or state
2501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2502msgid "Belarus"
2503msgstr "Belarus"
2504
2505#. I18N: The name of a colour-scheme
2506#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2507msgid "Belgian Chocolate"
2508msgstr "Belgian Chocolate"
2509
2510#. I18N: Name of a country or state
2511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2512msgid "Belgium"
2513msgstr "Belgium"
2514
2515#. I18N: Name of a country or state
2516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2517msgid "Belize"
2518msgstr "Belize"
2519
2520#. I18N: Name of a country or state
2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2522msgid "Benin"
2523msgstr "Benin"
2524
2525#. I18N: Name of a country or state
2526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2527msgid "Bermuda"
2528msgstr "Bermuda"
2529
2530#. I18N: Location of an LDS church temple
2531#: app/Elements/TempleCode.php:191
2532msgid "Bern, Switzerland"
2533msgstr "Bern, Switzerland"
2534
2535#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2536msgid "Best man"
2537msgstr "신랑 들러리"
2538
2539#. I18N: Name of a country or state
2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2541msgid "Bhutan"
2542msgstr "Bhutan"
2543
2544#: app/Gedcom.php:1526
2545msgid "Bibliography"
2546msgstr "관계 서적"
2547
2548#. I18N: Location of an LDS church temple
2549#: app/Elements/TempleCode.php:64
2550msgid "Billings, Montana, United States"
2551msgstr "Billings, Montana, United States"
2552
2553#: app/Gedcom.php:727
2554msgid "Binary data object"
2555msgstr "바이너리 데이터 객체"
2556
2557#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2558msgid "Bing™ maps"
2559msgstr "Bing™ maps"
2560
2561#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2562msgid "Bing™ webmaster tools"
2563msgstr "Bing™ webmaster tools"
2564
2565#. I18N: Location of an LDS church temple
2566#: app/Elements/TempleCode.php:65
2567msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2568msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2569
2570#: app/Gedcom.php:562 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199
2571#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2575#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2576#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2577#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2578#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2579#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2694#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2695msgid "Birth"
2696msgstr "출생"
2697
2698#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2699msgctxt "Female pedigree"
2700msgid "Birth"
2701msgstr "출생"
2702
2703#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2704msgctxt "Male pedigree"
2705msgid "Birth"
2706msgstr "출생"
2707
2708#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2709msgctxt "Pedigree"
2710msgid "Birth"
2711msgstr "출생"
2712
2713#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2714msgid "Birth by country"
2715msgstr "출생 국가"
2716
2717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2718#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2719msgid "Birth date range end"
2720msgstr "생년월일 범위 종료"
2721
2722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2723#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2724msgid "Birth date range start"
2725msgstr "생년월일 범위 시작"
2726
2727#: app/Gedcom.php:869
2728msgid "Birth name"
2729msgstr "출생 이름"
2730
2731#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
2732msgid "Birth of a brother"
2733msgstr "남자형제의 출생"
2734
2735#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222
2736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2737msgid "Birth of a child"
2738msgstr "자녀의 출생"
2739
2740#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
2741msgid "Birth of a daughter"
2742msgstr "딸의 출생"
2743
2744#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2745#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2746#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2748msgid "Birth of a grandchild"
2749msgstr "손주의 출생"
2750
2751#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
2752msgid "Birth of a granddaughter"
2753msgstr "손녀의 출생"
2754
2755#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
2756msgctxt "daughter’s daughter"
2757msgid "Birth of a granddaughter"
2758msgstr "외손녀의 출생"
2759
2760#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
2761msgctxt "son’s daughter"
2762msgid "Birth of a granddaughter"
2763msgstr "손녀의 출생"
2764
2765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
2766msgid "Birth of a grandson"
2767msgstr "손자의 출생"
2768
2769#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
2770msgctxt "daughter’s son"
2771msgid "Birth of a grandson"
2772msgstr "외손자의 출생"
2773
2774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
2775msgctxt "son’s son"
2776msgid "Birth of a grandson"
2777msgstr "손자의 출생"
2778
2779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
2780msgid "Birth of a half-brother"
2781msgstr "이복형제의 출생"
2782
2783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2784msgid "Birth of a half-sibling"
2785msgstr "이복형제자매의 출생"
2786
2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
2788msgid "Birth of a half-sister"
2789msgstr "이복자매의 출생"
2790
2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2793msgid "Birth of a sibling"
2794msgstr "형제자매의 출생"
2795
2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
2797msgid "Birth of a sister"
2798msgstr "자매의 출생"
2799
2800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
2801msgid "Birth of a son"
2802msgstr "아들의 출생"
2803
2804#: app/Gedcom.php:564
2805msgid "Birth parents"
2806msgstr "부모님의 출생"
2807
2808#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2809msgid "Birth places"
2810msgstr "출생 장소"
2811
2812#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2813msgid "Birthplace contains"
2814msgstr "출생지 포함"
2815
2816#. I18N: Name of a module/report
2817#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2818#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2819#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2820#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2821msgid "Births"
2822msgstr "출생"
2823
2824#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2825#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2826msgid "Births by century"
2827msgstr "세기별 출생"
2828
2829#. I18N: Location of an LDS church temple
2830#: app/Elements/TempleCode.php:66
2831msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2832msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2833
2834#: app/Gedcom.php:566
2835msgid "Blessing"
2836msgstr "축복"
2837
2838#: app/Gedcom.php:1484 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2839msgid "Block"
2840msgstr "블록"
2841
2842#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2844#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2845#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2846msgid "Blocks"
2847msgstr "블록"
2848
2849#. I18N: The name of a colour-scheme
2850#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2851msgid "Blue Lagoon"
2852msgstr "Blue Lagoon"
2853
2854#. I18N: The name of a colour-scheme
2855#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2856msgid "Blue Marine"
2857msgstr "Blue Marine"
2858
2859#. I18N: Location of an LDS church temple
2860#: app/Elements/TempleCode.php:67
2861msgid "Bogota, Colombia"
2862msgstr "Bogota, Colombia"
2863
2864#. I18N: Location of an LDS church temple
2865#: app/Elements/TempleCode.php:68
2866msgid "Boise, Idaho, United States"
2867msgstr "Boise, Idaho, United States"
2868
2869#. I18N: Name of a country or state
2870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2871msgid "Bolivia"
2872msgstr "Bolivia"
2873
2874#. I18N: Type of media object
2875#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2876msgid "Book"
2877msgstr "서적"
2878
2879#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2880#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2881msgid "Born in the covenant"
2882msgstr "Born in the covenant"
2883
2884#. I18N: Name of a country or state
2885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2886msgid "Bosnia and Herzegovina"
2887msgstr "Bosnia and Herzegovina"
2888
2889#. I18N: Location of an LDS church temple
2890#: app/Elements/TempleCode.php:69
2891msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2892msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2893
2894#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2895msgid "Both alive"
2896msgstr "부부 모두 생존"
2897
2898#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2899msgid "Both dead"
2900msgstr "부부 모두 사망"
2901
2902#. I18N: Name of a country or state
2903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2904msgid "Botswana"
2905msgstr "Botswana"
2906
2907#. I18N: Location of an LDS church temple
2908#: app/Elements/TempleCode.php:70
2909msgid "Bountiful, Utah, United States"
2910msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2911
2912#. I18N: Name of a country or state
2913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2914msgid "Bouvet Island"
2915msgstr "Bouvet Island"
2916
2917#. I18N: Name of a module/list
2918#. I18N: Branches of a family tree
2919#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2920msgid "Branches"
2921msgstr "분기점"
2922
2923#. I18N: %s is a surname
2924#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2925#, php-format
2926msgid "Branches of the %s family"
2927msgstr "%s 가문의 분기점"
2928
2929#. I18N: Name of a country or state
2930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2931msgid "Brazil"
2932msgstr "Brazil"
2933
2934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2935msgid "Bridesmaid"
2936msgstr "신부 들러리"
2937
2938#. I18N: Location of an LDS church temple
2939#: app/Elements/TempleCode.php:71
2940msgid "Brigham City, Utah, United States"
2941msgstr "Brigham City, Utah, United State"
2942
2943#. I18N: Location of an LDS church temple
2944#: app/Elements/TempleCode.php:72
2945msgid "Brisbane, Australia"
2946msgstr "Brisbane, Australia"
2947
2948#: app/Gedcom.php:890
2949msgid "Brit milah"
2950msgstr "Brit milah"
2951
2952#. I18N: Name of a country or state
2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2954msgid "British Indian Ocean Territory"
2955msgstr "British Indian Ocean Territory"
2956
2957#. I18N: Name of a country or state
2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2959msgid "British Virgin Islands"
2960msgstr "British Virgin Islands"
2961
2962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2963#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2964msgid "Brother"
2965msgstr "남자형제"
2966
2967#. I18N: a month in the French republican calendar
2968#: app/Date/FrenchDate.php:151
2969msgctxt "GENITIVE"
2970msgid "Brumaire"
2971msgstr "Brumaire"
2972
2973#. I18N: a month in the French republican calendar
2974#: app/Date/FrenchDate.php:245
2975msgctxt "INSTRUMENTAL"
2976msgid "Brumaire"
2977msgstr "Brumaire"
2978
2979#. I18N: a month in the French republican calendar
2980#: app/Date/FrenchDate.php:198
2981msgctxt "LOCATIVE"
2982msgid "Brumaire"
2983msgstr "Brumaire"
2984
2985#. I18N: a month in the French republican calendar
2986#: app/Date/FrenchDate.php:103
2987msgctxt "NOMINATIVE"
2988msgid "Brumaire"
2989msgstr "Brumaire"
2990
2991#. I18N: Name of a country or state
2992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2993msgid "Brunei Darussalam"
2994msgstr "Brunei Darussalam"
2995
2996#. I18N: Location of an LDS church temple
2997#: app/Elements/TempleCode.php:63
2998msgid "Buenos Aires, Argentina"
2999msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3000
3001#. I18N: Name of a country or state
3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3003msgid "Bulgaria"
3004msgstr "Bulgaria"
3005
3006#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:198
3007#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3008#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3011msgid "Burial"
3012msgstr "매장"
3013
3014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
3015msgid "Burial of a brother"
3016msgstr "남자형제의 매장"
3017
3018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
3019msgid "Burial of a child"
3020msgstr "자녀의 매장"
3021
3022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
3023msgid "Burial of a daughter"
3024msgstr "딸의 매장"
3025
3026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3027msgid "Burial of a father"
3028msgstr "아버지의 매장"
3029
3030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
3031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
3032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
3033msgid "Burial of a grandchild"
3034msgstr "손주의 매장"
3035
3036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
3037msgid "Burial of a granddaughter"
3038msgstr "손녀의 매장"
3039
3040#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
3041msgctxt "daughter’s daughter"
3042msgid "Burial of a granddaughter"
3043msgstr "외손녀의 매장"
3044
3045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
3046msgctxt "son’s daughter"
3047msgid "Burial of a granddaughter"
3048msgstr "손녀의 매장"
3049
3050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3051msgid "Burial of a grandfather"
3052msgstr "조부의 매장"
3053
3054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3055msgid "Burial of a grandmother"
3056msgstr "조모의 매장"
3057
3058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
3059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
3060#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
3061msgid "Burial of a grandparent"
3062msgstr "조부모의 매장"
3063
3064#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
3065msgid "Burial of a grandson"
3066msgstr "손자의 매장"
3067
3068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
3069msgctxt "daughter’s son"
3070msgid "Burial of a grandson"
3071msgstr "외손자의 매장"
3072
3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
3074msgctxt "son’s son"
3075msgid "Burial of a grandson"
3076msgstr "손자의 매장"
3077
3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
3079msgid "Burial of a half-brother"
3080msgstr "이복형제의 매장"
3081
3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
3083msgid "Burial of a half-sibling"
3084msgstr "이복형제자매의 매장"
3085
3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
3087msgid "Burial of a half-sister"
3088msgstr "이복자매의 매장"
3089
3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3091msgid "Burial of a husband"
3092msgstr "남편의 매장"
3093
3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3095msgid "Burial of a maternal grandfather"
3096msgstr "외조부의 매장"
3097
3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3099msgid "Burial of a maternal grandmother"
3100msgstr "외조모의 매장"
3101
3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728
3103msgid "Burial of a mother"
3104msgstr "어머니의 매장"
3105
3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
3107msgid "Burial of a parent"
3108msgstr "부모님의 매장"
3109
3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3111msgid "Burial of a paternal grandfather"
3112msgstr "조부의 매장"
3113
3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3115msgid "Burial of a paternal grandmother"
3116msgstr "조모의 매장"
3117
3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
3119msgid "Burial of a sibling"
3120msgstr "형제자매의 매장"
3121
3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
3123msgid "Burial of a sister"
3124msgstr "자매의 매장"
3125
3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
3127msgid "Burial of a son"
3128msgstr "아들의 매장"
3129
3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3131msgid "Burial of a spouse"
3132msgstr "배우자의 매장"
3133
3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3135msgid "Burial of a wife"
3136msgstr "아내의 매장"
3137
3138#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3139msgid "Burial place contains"
3140msgstr "매장 장소 포함"
3141
3142#. I18N: Name of a module/report
3143#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3144#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3145#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3146msgid "Burials"
3147msgstr "매장"
3148
3149#. I18N: Name of a country or state
3150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3151msgid "Burkina Faso"
3152msgstr "Burkina Faso"
3153
3154#. I18N: Name of a country or state
3155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3156msgid "Burundi"
3157msgstr "Burundi"
3158
3159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3160msgid "Buyer"
3161msgstr "구매자"
3162
3163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3164msgctxt "FEMALE"
3165msgid "Buyer"
3166msgstr "구매자"
3167
3168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3169msgctxt "MALE"
3170msgid "Buyer"
3171msgstr "구매자"
3172
3173#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3174#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3175msgid "By default, SMTP works on port 25."
3176msgstr "기본적으로 SMTP는 포트 25에서 작동합니다."
3177
3178#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3179#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3180msgid "CKEditor™"
3181msgstr "CKEditor™"
3182
3183#. I18N: Name of a module.
3184#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3185msgid "CSS and JS"
3186msgstr "CSS and JS"
3187
3188#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3189#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3190msgid "Calculating…"
3191msgstr "계산중…"
3192
3193#. I18N: Name of a module
3194#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3195#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3196msgid "Calendar"
3197msgstr "달력"
3198
3199#. I18N: A configuration setting
3200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3203msgid "Calendar conversion"
3204msgstr "달력 변환"
3205
3206#. I18N: Location of an LDS church temple
3207#: app/Elements/TempleCode.php:74
3208msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3209msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3210
3211#: app/Gedcom.php:791 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3212msgid "Call number"
3213msgstr "전화번호"
3214
3215#. I18N: Name of a country or state
3216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3217msgid "Cambodia"
3218msgstr "Cambodia"
3219
3220#. I18N: Name of a country or state
3221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3222msgid "Cameroon"
3223msgstr "Cameroon"
3224
3225#. I18N: Location of an LDS church temple
3226#: app/Elements/TempleCode.php:75
3227msgid "Campinas, Brazil"
3228msgstr "Campinas, Brazil"
3229
3230#. I18N: Name of a country or state
3231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3232msgid "Canada"
3233msgstr "Canada"
3234
3235#. I18N: Name of a country or state
3236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3237msgid "Cape Verde"
3238msgstr "Cape Verde"
3239
3240#. I18N: Location of an LDS church temple
3241#: app/Elements/TempleCode.php:76
3242msgid "Caracas, Venezuela"
3243msgstr "Caracas, Venezuela"
3244
3245#. I18N: Type of media object
3246#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3247msgid "Card"
3248msgstr "카드"
3249
3250#. I18N: Location of an LDS church temple
3251#: app/Elements/TempleCode.php:56
3252msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3253msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3254
3255#: app/Gedcom.php:572
3256msgid "Caste"
3257msgstr "카스트"
3258
3259#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3260msgid "Categories"
3261msgstr "카테고리"
3262
3263#: app/Gedcom.php:1076 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1399
3264msgid "Category"
3265msgstr "카테고리"
3266
3267#: app/Gedcom.php:373 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:1173
3268msgid "Cause"
3269msgstr "원인"
3270
3271#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1011
3272msgid "Cause of death"
3273msgstr "사망 원인"
3274
3275#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3276#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3277#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3278msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3279msgstr "주의!  시간이 오래 걸릴 수 있습니다.  인내심을 가지세요."
3280
3281#. I18N: Name of a country or state
3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3283msgid "Cayman Islands"
3284msgstr "Cayman Islands"
3285
3286#. I18N: Location of an LDS church temple
3287#: app/Elements/TempleCode.php:77
3288msgid "Cebu City, Philippines"
3289msgstr "Cebu City, Philippines"
3290
3291#: app/Gedcom.php:1465
3292msgid "Cemetery"
3293msgstr "묘지"
3294
3295#: app/Gedcom.php:573
3296msgid "Census"
3297msgstr "인구조사"
3298
3299#. I18N: Name of a module
3300#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3301msgid "Census assistant"
3302msgstr "인구조사 도우미"
3303
3304#: app/Gedcom.php:574
3305#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3306msgid "Census date"
3307msgstr "인구조사 날짜"
3308
3309#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3310msgid "Census date and place"
3311msgstr "인구조사 날짜와 장소"
3312
3313#: app/Gedcom.php:575
3314msgid "Census place"
3315msgstr "인구조사 장소"
3316
3317#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3318msgid "Census transcript"
3319msgstr "인구조사 기록"
3320
3321#. I18N: Name of a country or state
3322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3323msgid "Central African Republic"
3324msgstr "Central African Republic"
3325
3326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3329#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3330#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3332#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3333#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3334#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3335#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3337#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3338#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3339#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3340#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3341#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3342#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3343#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3344#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3345msgid "Century"
3346msgstr "세기"
3347
3348#. I18N: Type of media object
3349#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3350msgid "Certificate"
3351msgstr "자격증"
3352
3353#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1295
3354msgid "Certificate number"
3355msgstr "자격증 번호"
3356
3357#. I18N: Name of a country or state
3358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3359msgid "Chad"
3360msgstr "Chad"
3361
3362#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3363#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3364msgid "Change family members"
3365msgstr "가족 구성원 변경"
3366
3367#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3368msgid "Change the “Home page” blocks"
3369msgstr "“Home page” 블록 변경"
3370
3371#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3372msgid "Change the “My page” blocks"
3373msgstr "“My page” 블록 변경"
3374
3375#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3376#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3377#, php-format
3378msgid "Changed by %1$s"
3379msgstr "%1$s 변경됨"
3380
3381#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3382#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3383#, php-format
3384msgid "Changed on %1$s"
3385msgstr "%1$s 변경됨"
3386
3387#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3388#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3389#, php-format
3390msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3391msgstr "%1$s 에서 %2$s 변경됨"
3392
3393#. I18N: Name of a module/report
3394#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3395#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3396#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3397#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3398#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3399#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3400msgid "Changes"
3401msgstr "변경"
3402
3403#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3404#, php-format
3405msgid "Changes in the last %s day"
3406msgid_plural "Changes in the last %s days"
3407msgstr[0] "지난 %s일 동안의 변경 사항"
3408
3409#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3410#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3411msgid "Changes log"
3412msgstr "변경 기록"
3413
3414#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43
3415#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3416msgid "Character encoding"
3417msgstr ""
3418
3419#: app/Gedcom.php:460
3420msgid "Character set"
3421msgstr "문자셋"
3422
3423#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3424#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3425msgid "Chart"
3426msgstr "차트"
3427
3428#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425
3429msgid "Chart preferences"
3430msgstr "차트 환경설정"
3431
3432#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3433#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3434#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3435#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3436msgid "Chart type"
3437msgstr "차트 유형"
3438
3439#. I18N: Name of a module/block
3440#. I18N: Name of a module
3441#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3442#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3443#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3445#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3446#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3448msgid "Charts"
3449msgstr "차트"
3450
3451#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259
3452#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3453msgid "Check for errors"
3454msgstr "오류 확인"
3455
3456#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3457msgid "Check for pending changes…"
3458msgstr "보류 중인 변경 사항 확인…"
3459
3460#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3461msgid "Checking server capacity"
3462msgstr "서버 용량 확인"
3463
3464#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3465msgid "Checking server configuration"
3466msgstr "서버 환경설정 확인"
3467
3468#. I18N: Location of an LDS church temple
3469#: app/Elements/TempleCode.php:78
3470msgid "Chicago, Illinois, United States"
3471msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3472
3473#: app/Elements/AgeAtEvent.php:88 app/Gedcom.php:413
3474#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3475#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3476#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3477msgid "Child"
3478msgstr "자녀"
3479
3480#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3482msgid "Child of "
3483msgstr "의 자녀 "
3484
3485#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3486#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3487#, php-format
3488msgid "Child of %s"
3489msgstr "%s의 자녀"
3490
3491#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
3493#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3494#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3495#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3496#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3497#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3498#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3499#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3501msgid "Children"
3502msgstr "자녀"
3503
3504#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3505msgid "Children in family"
3506msgstr "가족의 자녀들"
3507
3508#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3509#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3510msgid "Children of "
3511msgstr "의 자녀들 "
3512
3513#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3514#: app/SurnameTradition.php:99
3515msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3516msgstr "자녀들은 성 대신 가명을 사용합니다."
3517
3518#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3519#: app/SurnameTradition.php:93
3520msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3521msgstr "자녀들은 아버지로부터 하나의 성을 가져오고 어머니로부터 하나의 성을 가져옵니다."
3522
3523#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3524#: app/SurnameTradition.php:96
3525msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3526msgstr "자녀들은 어머니로부터 하나의 성을, 아버지로부터 하나의 성을 얻습니다."
3527
3528#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3529#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3530#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3531#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3532#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3533#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3534msgid "Children take their father’s surname."
3535msgstr "자녀들은 아버지의 성을 가집니다."
3536
3537#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3538#: app/SurnameTradition.php:90
3539msgid "Children take their mother’s surname."
3540msgstr "자녀들은 어머니의 성을 가집니다."
3541
3542#. I18N: Name of a country or state
3543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3544msgid "Chile"
3545msgstr "Chile"
3546
3547#. I18N: Name of a country or state
3548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3549msgid "China"
3550msgstr "China"
3551
3552#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3553msgid "Choose a report to run"
3554msgstr "실행할 보고서 선택"
3555
3556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3559msgid "Choose relatives"
3560msgstr "친척을 선택하십시오"
3561
3562#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3563msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3564msgstr "아래에 입력한 사용자 정의 환영 텍스트를 선택하십시오"
3565
3566#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3570msgid "Christening"
3571msgstr "세례식"
3572
3573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
3574msgid "Christening of a brother"
3575msgstr "남자형제의 세례식"
3576
3577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
3578msgid "Christening of a child"
3579msgstr "자녀의 세례식"
3580
3581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
3582msgid "Christening of a daughter"
3583msgstr "딸의 세례식"
3584
3585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
3586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
3587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
3588msgid "Christening of a grandchild"
3589msgstr "손주의 세례식"
3590
3591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
3592msgid "Christening of a granddaughter"
3593msgstr "손녀의 세례식"
3594
3595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
3596msgctxt "daughter’s daughter"
3597msgid "Christening of a granddaughter"
3598msgstr "외손녀의 세례식"
3599
3600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
3601msgctxt "son’s daughter"
3602msgid "Christening of a granddaughter"
3603msgstr "손녀의 세례식"
3604
3605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
3606msgid "Christening of a grandson"
3607msgstr "손자의 세례식"
3608
3609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
3610msgctxt "daughter’s son"
3611msgid "Christening of a grandson"
3612msgstr "외손자의 세례식"
3613
3614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
3615msgctxt "son’s son"
3616msgid "Christening of a grandson"
3617msgstr "손자의 세례식"
3618
3619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
3620msgid "Christening of a half-brother"
3621msgstr "이복형제의 세례식"
3622
3623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
3624msgid "Christening of a half-sibling"
3625msgstr "이복형제자매의 세례식"
3626
3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
3628msgid "Christening of a half-sister"
3629msgstr "이복자매의 세례식"
3630
3631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
3632msgid "Christening of a sibling"
3633msgstr "형제자매의 세례식"
3634
3635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
3636msgid "Christening of a sister"
3637msgstr "자매의 세례식"
3638
3639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
3640msgid "Christening of a son"
3641msgstr "아들의 세례식"
3642
3643#. I18N: Name of a country or state
3644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3645msgid "Christmas Island"
3646msgstr "Christmas Island"
3647
3648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3649msgid "Circumciser"
3650msgstr "할례"
3651
3652#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3653msgid "Citation"
3654msgstr "인용"
3655
3656#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:701
3657#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:1064
3658#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1232
3659#: app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1577
3660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3664msgid "Citation details"
3665msgstr "인용 세부정보"
3666
3667#: app/Gedcom.php:1499
3668msgid "Citizenship"
3669msgstr "시민권"
3670
3671#: app/Gedcom.php:368 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:755
3672#: app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1436
3673msgid "City"
3674msgstr "도시"
3675
3676#. I18N: Location of an LDS church temple
3677#: app/Elements/TempleCode.php:79
3678msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3679msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3680
3681#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3682msgid "Civil marriage"
3683msgstr "시민 결혼"
3684
3685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3686msgid "Civil registrar"
3687msgstr "주민등록"
3688
3689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3690msgctxt "FEMALE"
3691msgid "Civil registrar"
3692msgstr "주민등록"
3693
3694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3695msgctxt "MALE"
3696msgid "Civil registrar"
3697msgstr "주민등록"
3698
3699#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3701msgid "Clean up data folder"
3702msgstr "데이터 폴더 정리"
3703
3704#. I18N: Name of a module
3705#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232
3706msgid "Clippings cart"
3707msgstr "클리핑 카트"
3708
3709#. I18N: Type of media object
3710#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3711msgid "Coat of arms"
3712msgstr "가문 문장"
3713
3714#. I18N: Location of an LDS church temple
3715#: app/Elements/TempleCode.php:80
3716msgid "Cochabamba, Bolivia"
3717msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3718
3719#. I18N: Name of a country or state
3720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3721msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3722msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3723
3724#. I18N: The name of a colour-scheme
3725#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3726msgid "Coffee and Cream"
3727msgstr "Coffee and Cream"
3728
3729#: app/Gedcom.php:1272
3730msgid "Cohabitation"
3731msgstr "동거"
3732
3733#. I18N: The name of a colour-scheme
3734#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3735msgid "Cold Day"
3736msgstr "Cold Day"
3737
3738#. I18N: Name of a country or state
3739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3740msgid "Colombia"
3741msgstr "Colombia"
3742
3743#. I18N: Location of an LDS church temple
3744#: app/Elements/TempleCode.php:81
3745msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3746msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3747
3748#. I18N: Location of an LDS church temple
3749#: app/Elements/TempleCode.php:86
3750msgid "Columbia River, Washington, United States"
3751msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3752
3753#. I18N: Location of an LDS church temple
3754#: app/Elements/TempleCode.php:82
3755msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3756msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3757
3758#. I18N: Location of an LDS church temple
3759#: app/Elements/TempleCode.php:83
3760msgid "Columbus, Ohio, United States"
3761msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3762
3763#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1459
3764#: app/Gedcom.php:1467
3765msgid "Comment"
3766msgstr "답변"
3767
3768#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3769#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3770#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3771#: resources/views/register-page.phtml:84
3772msgid "Comments"
3773msgstr "답변"
3774
3775#: app/Gedcom.php:859
3776msgid "Common law marriage"
3777msgstr "사실혼"
3778
3779#. I18N: Description of the “Messages” module
3780#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3781msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3782msgstr "개인 메시지를 사용하여 다른 사용자와 직접 연락하십시오."
3783
3784#. I18N: Name of a country or state
3785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3786msgid "Comoros"
3787msgstr "Comoros"
3788
3789#. I18N: Name of a module/chart
3790#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80
3791msgid "Compact tree"
3792msgstr "컴팩트 트리"
3793
3794#. I18N: %s is an individual’s name
3795#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126
3796#, php-format
3797msgid "Compact tree of %s"
3798msgstr "%s의 컴팩트 트리"
3799
3800#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3801msgid "Comparison"
3802msgstr "비교"
3803
3804#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3805#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3806#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3807#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3808#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3809msgid "Completed before 1970; date not available"
3810msgstr "1970년 이전에 완료; 날짜를 사용할 수 없습니다"
3811
3812#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3813#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3814#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3815#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3816msgid "Completed; date unknown"
3817msgstr "완료;날짜를 알 수 없습니다"
3818
3819#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1400
3820msgid "Completion date"
3821msgstr "완료 날짜"
3822
3823#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3824msgid "Confirmation"
3825msgstr "견진성사"
3826
3827#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3828msgid "Connection to database server"
3829msgstr "데이터베이스 서버 연결"
3830
3831#. I18N: Name of a module
3832#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3834msgid "Contact information"
3835msgstr "연락처 정보"
3836
3837#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3838msgid "Contact method"
3839msgstr "연락 방법"
3840
3841#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3842msgid "Contains"
3843msgstr "포함"
3844
3845#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3846#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3847#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3848msgid "Content"
3849msgstr "컨텐츠"
3850
3851#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3852#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3853#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3854#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3855#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3856#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3857#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3858#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3859#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3860#: resources/views/admin/components.phtml:28
3861#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3862#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3863#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3864#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3865#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3866#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3867#: resources/views/admin/media.phtml:21
3868#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3869#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3870#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3871#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3872#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3873#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3874#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3876#: resources/views/admin/tags.phtml:20
3877#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3878#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3879#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3880#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3881#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3882#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3885#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3886#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3887#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3888#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3889#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3890#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3891#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3892#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3893#: resources/views/admin/users.phtml:15
3894#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3895#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3896#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3897#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3898#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3899#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3900#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3901#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3902#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3903#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3904#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3905#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3906#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3907#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3908msgid "Control panel"
3909msgstr "제어판"
3910
3911#. I18N: Name of a module
3912#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
3913msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3914msgstr "CEME 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"
3915
3916#. I18N: Name of a module
3917#: app/Module/FixNameTags.php:83
3918msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3919msgstr "NAME:_XXX 태그를 GEDCOM 5.5로 변환합니다"
3920
3921#. I18N: Name of a module
3922#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
3923msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3924msgstr "_PRIM 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"
3925
3926#. I18N: Label for option
3927#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3928msgid "Convert to"
3929msgstr "로 변환하다"
3930
3931#. I18N: Name of a country or state
3932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3933msgid "Cook Islands"
3934msgstr "Cook Islands"
3935
3936#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3937msgid "Cookies"
3938msgstr "쿠키"
3939
3940#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:1157
3941#: app/Gedcom.php:1179
3942msgid "Coordinates"
3943msgstr "좌표"
3944
3945#. I18N: Location of an LDS church temple
3946#: app/Elements/TempleCode.php:84
3947msgid "Copenhagen, Denmark"
3948msgstr "Copenhagen, Denmark"
3949
3950#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3951#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3952#: resources/views/individual-name.phtml:80
3953#: resources/views/individual-name.phtml:82
3954#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
3955msgid "Copy"
3956msgstr "복사"
3957
3958#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3959#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3960#, php-format
3961msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3962msgstr "%1$s의 모든 레코드를 %2$s에 복사합니다."
3963
3964#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
3965msgid "Copy files…"
3966msgstr "파일 복사…"
3967
3968#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
3969msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
3970msgstr "레코드의 URL을 클립보드에 복사"
3971
3972#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:489
3973msgid "Copyright"
3974msgstr "Copyright"
3975
3976#. I18N: Location of an LDS church temple
3977#: app/Elements/TempleCode.php:85
3978msgid "Cordoba, Argentina"
3979msgstr "Cordoba, Argentina"
3980
3981#: app/Gedcom.php:475
3982msgid "Corporation"
3983msgstr "법인"
3984
3985#. I18N: Description of a “Data fix” module
3986#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
3987msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
3988msgstr "이전 계보 프로그램에서 생성된 \"John/DOE/\" 또는 \"John /DOE\" 형식의 NAME 레코드를 수정합니다."
3989
3990#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
3991msgid "Correspondence"
3992msgstr "서신[편지]"
3993
3994#. I18N: Name of a country or state
3995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
3996msgid "Costa Rica"
3997msgstr "Costa Rica"
3998
3999#. I18N: Name of a country or state
4000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4001msgid "Cote d’Ivoire"
4002msgstr "Cote d’Ivoire"
4003
4004#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4005msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4006msgstr "입력한 정보를 확인할 수 없습니다. 다시 시도하거나 사이트 관리자에게 자세한 내용을 문의하십시오."
4007
4008#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4009#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87
4010msgid "Count the visits to each page"
4011msgstr "각 페이지에 대한 방문 수 계산"
4012
4013#: app/Gedcom.php:369 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:756
4014#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1437
4015#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4016msgid "Country"
4017msgstr "국가"
4018
4019#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4020msgid "Create"
4021msgstr "만들기"
4022
4023#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4025msgid "Create a family tree"
4026msgstr "가계도 만들기"
4027
4028#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4029#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4030msgid "Create a location"
4031msgstr "위치 만들기"
4032
4033#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4034#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4035#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4036msgid "Create a media object"
4037msgstr "미디어 개체 작성"
4038
4039#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4040#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4041msgid "Create a repository"
4042msgstr "저장소 작성"
4043
4044#: app/Elements/XrefNote.php:60
4045#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4046msgid "Create a shared note"
4047msgstr "공유 노트 만들기"
4048
4049#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4050msgid "Create a shared note using the census assistant"
4051msgstr "인구 조사 도우미를 사용하여 공유 노트 만들기"
4052
4053#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4054msgid "Create a source"
4055msgstr "출처 작성"
4056
4057#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4058#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4059msgid "Create a submission"
4060msgstr "제출물 만들기"
4061
4062#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4063#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4064msgid "Create a submitter"
4065msgstr "제출자 만들기"
4066
4067#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4068msgid "Create a temporary folder…"
4069msgstr "임시 폴더 생성…"
4070
4071#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4072msgid "Create a unique filename"
4073msgstr "고유 파일 이름 만들기"
4074
4075#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4076msgid "Create an individual"
4077msgstr "인물 만들기"
4078
4079#. I18N: %s is a link/URL
4080#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4081#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4082#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4083#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4084#, php-format
4085msgid "Create maps using %s."
4086msgstr "%s를 사용하여 지도를 만듭니다."
4087
4088#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4089msgid "Create your own chart"
4090msgstr "나만의 차트 만들기"
4091
4092#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4093msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4094msgstr "데이터 폴더에 있는 모든 GEDCOM 파일에 대한 가계도를 생성, 업데이트 및 삭제합니다."
4095
4096#: app/Gedcom.php:1070 app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1271
4097#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1313
4098#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1317
4099msgid "Creation date"
4100msgstr "생성 날짜"
4101
4102#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4108msgid "Cremation"
4109msgstr "화장"
4110
4111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
4112msgid "Cremation of a brother"
4113msgstr "남자형제의 화장"
4114
4115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
4116msgid "Cremation of a child"
4117msgstr "자녀의 화장"
4118
4119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
4120msgid "Cremation of a daughter"
4121msgstr "딸의 화장"
4122
4123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4124msgid "Cremation of a father"
4125msgstr "아버지의 화장"
4126
4127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
4128msgid "Cremation of a grandchild"
4129msgstr "손주의 화장"
4130
4131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
4132msgid "Cremation of a granddaughter"
4133msgstr "손녀의 화장"
4134
4135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
4136msgctxt "daughter’s daughter"
4137msgid "Cremation of a granddaughter"
4138msgstr "외손녀의 화장"
4139
4140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
4141msgctxt "son’s daughter"
4142msgid "Cremation of a granddaughter"
4143msgstr "손녀의 화장"
4144
4145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4146msgid "Cremation of a grandfather"
4147msgstr "조부의 화장"
4148
4149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4150msgid "Cremation of a grandmother"
4151msgstr "조모의 화장"
4152
4153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
4154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
4155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
4156msgid "Cremation of a grandparent"
4157msgstr "조부모의 화장"
4158
4159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
4160msgid "Cremation of a grandson"
4161msgstr "손자의 화장"
4162
4163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
4164msgctxt "daughter’s son"
4165msgid "Cremation of a grandson"
4166msgstr "외손자의 화장"
4167
4168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
4169msgctxt "son’s son"
4170msgid "Cremation of a grandson"
4171msgstr "손자의 화장"
4172
4173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
4174msgid "Cremation of a half-brother"
4175msgstr "이복형제의 화장"
4176
4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
4178msgid "Cremation of a half-sibling"
4179msgstr "이복형제자매의 화장"
4180
4181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
4182msgid "Cremation of a half-sister"
4183msgstr "이복자매의 화장"
4184
4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4186msgid "Cremation of a husband"
4187msgstr "남편의 화장"
4188
4189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4190msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4191msgstr "외조부의 화장"
4192
4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4194msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4195msgstr "외조모의 화장"
4196
4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733
4198msgid "Cremation of a mother"
4199msgstr "어머니의 화장"
4200
4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
4202msgid "Cremation of a parent"
4203msgstr "부모님의 화장"
4204
4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4206msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4207msgstr "조부의 화장"
4208
4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4210msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4211msgstr "조모의 화장"
4212
4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
4214msgid "Cremation of a sibling"
4215msgstr "형제자매의 화장"
4216
4217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
4218msgid "Cremation of a sister"
4219msgstr "자매의 화장"
4220
4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
4222msgid "Cremation of a son"
4223msgstr "아들의 화장"
4224
4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4226msgid "Cremation of a spouse"
4227msgstr "배우자의 화장"
4228
4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4230msgid "Cremation of a wife"
4231msgstr "부인의 화장"
4232
4233#. I18N: Name of a country or state
4234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4235msgid "Croatia"
4236msgstr "Croatia"
4237
4238#. I18N: Name of a country or state
4239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4240msgid "Cuba"
4241msgstr "Cuba"
4242
4243#. I18N: Location of an LDS church temple
4244#: app/Elements/TempleCode.php:87
4245msgid "Curitiba, Brazil"
4246msgstr "Curitiba, Brazil"
4247
4248#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4249msgid "Custom"
4250msgstr "사용자정의"
4251
4252#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4253msgid "Custom GEDCOM tags"
4254msgstr "사용자정의 GEDCOM tags"
4255
4256#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4257msgid "Custom event"
4258msgstr "사용자 정의 이벤트"
4259
4260#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4261msgid "Custom module"
4262msgstr "사용자정의 모듈"
4263
4264#. I18N: A configuration setting
4265#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4266msgid "Custom welcome text"
4267msgstr "사용자 정의 Welcome Text"
4268
4269#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4270msgid "Customize this page"
4271msgstr "페이지 사용자설정"
4272
4273#. I18N: Name of a country or state
4274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4275msgid "Cyprus"
4276msgstr "Cyprus"
4277
4278#. I18N: Name of a country or state
4279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4280msgid "Czech Republic"
4281msgstr "Czech Republic"
4282
4283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4284#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4285msgid "DKIM digital signature"
4286msgstr "DKIM 디지털 서명"
4287
4288#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1519
4289msgid "DNA markers"
4290msgstr "DNA 표지자"
4291
4292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4293#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4294#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4295msgid "Daitch-Mokotoff"
4296msgstr "Daitch-Mokotoff"
4297
4298#. I18N: Location of an LDS church temple
4299#: app/Elements/TempleCode.php:88
4300msgid "Dallas, Texas, United States"
4301msgstr "Dallas, Texas, United States"
4302
4303#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:694
4304#: app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1057
4305#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1225
4306#: app/Gedcom.php:1556 app/Gedcom.php:1570
4307#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4308msgid "Data"
4309msgstr "데이터"
4310
4311#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4312msgid "Data controller"
4313msgstr "데이터 컨트롤러"
4314
4315#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4316#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4317msgid "Data fix"
4318msgstr "데이터 수정"
4319
4320#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4321#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4322#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4323#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4325#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4326#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4327msgid "Data fixes"
4328msgstr "데이터 수정"
4329
4330#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4331msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4332msgstr "데이터 수정에는 느린 계산이 많이 필요할 수 있으므로 업데이트해야 하는 레코드의 정확한 목록을 생성하는 것은 불가능합니다."
4333
4334#. I18N: A configuration setting
4335#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4336msgid "Data folder"
4337msgstr "데이터 폴더"
4338
4339#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4340#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4343msgid "Database connection"
4344msgstr "데이터베이스 연결"
4345
4346#: app/Gedcom.php:1485 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4347#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4349#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4350msgid "Database name"
4351msgstr "데이터베이스 이름"
4352
4353#: app/Gedcom.php:1486 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4356msgid "Database password"
4357msgstr "데이터베이스 암호"
4358
4359#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4360msgid "Database type"
4361msgstr "데이터베이스 유형"
4362
4363#: app/Gedcom.php:1488 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4364#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4366msgid "Database user account"
4367msgstr "데이터베이스 사용자 계정"
4368
4369#: app/Gedcom.php:374 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:507
4370#: app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:1052 app/Gedcom.php:1104
4371#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1206
4372#: app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1222
4373#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1539
4374#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4375#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
4376#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4377#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4378#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4379#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4383#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4384#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4385#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4386#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4387#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4388#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4389msgid "Date"
4390msgstr "날짜"
4391
4392#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4393msgid "Date differences"
4394msgstr "날짜 차이"
4395
4396#: app/Gedcom.php:548
4397msgid "Date of LDS baptism"
4398msgstr "후기 성도 교회 침례 날짜"
4399
4400#: app/Gedcom.php:687
4401msgid "Date of LDS child sealing"
4402msgstr "Date of LDS child sealing"
4403
4404#: app/Gedcom.php:589
4405msgid "Date of LDS confirmation"
4406msgstr "Date of LDS confirmation"
4407
4408#: app/Gedcom.php:609
4409msgid "Date of LDS endowment"
4410msgstr "Date of LDS endowment"
4411
4412#: app/Gedcom.php:442
4413msgid "Date of LDS spouse sealing"
4414msgstr "Date of LDS spouse sealing"
4415
4416#: app/Gedcom.php:538
4417msgid "Date of adoption"
4418msgstr "입양 날짜"
4419
4420#: app/Gedcom.php:554 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4421msgid "Date of baptism"
4422msgstr "침례 날짜"
4423
4424#: app/Gedcom.php:557 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4425msgid "Date of bar mitzvah"
4426msgstr "Date of bar mitzvah"
4427
4428#: app/Gedcom.php:560 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4429msgid "Date of bat mitzvah"
4430msgstr "Date of bat mitzvah"
4431
4432#: app/Gedcom.php:563 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4435#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4436msgid "Date of birth"
4437msgstr "출생 날짜"
4438
4439#: app/Gedcom.php:567
4440msgid "Date of blessing"
4441msgstr "축복 날짜"
4442
4443#: app/Gedcom.php:891
4444msgid "Date of brit milah"
4445msgstr "Date of brit milah"
4446
4447#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4448msgid "Date of burial"
4449msgstr "매장 날짜"
4450
4451#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4452msgid "Date of christening"
4453msgstr "세례식 날짜"
4454
4455#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4456msgid "Date of confirmation"
4457msgstr "견진성사 날짜"
4458
4459#: app/Gedcom.php:595
4460msgid "Date of cremation"
4461msgstr "화장 날짜"
4462
4463#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4466msgid "Date of death"
4467msgstr "사망 날짜"
4468
4469#: app/Gedcom.php:415
4470msgid "Date of divorce"
4471msgstr "이혼 날짜"
4472
4473#: app/Gedcom.php:606
4474msgid "Date of emigration"
4475msgstr "이민 간 날짜"
4476
4477#: app/Gedcom.php:418 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4478msgid "Date of engagement"
4479msgstr "약혼 날짜"
4480
4481#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:695
4482#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:1058
4483#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1226
4484#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1571
4485msgid "Date of entry in original source"
4486msgstr "원본 출처의 입력 날짜"
4487
4488#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1152
4489msgid "Date of event"
4490msgstr "사건 날짜"
4491
4492#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4493msgid "Date of first communion"
4494msgstr "첫 영성체 날짜"
4495
4496#: app/Gedcom.php:632
4497msgid "Date of immigration"
4498msgstr "이민 온 날짜"
4499
4500#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:729
4501#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:823
4502#: app/Gedcom.php:1148
4503msgid "Date of last change"
4504msgstr "마지막 변경 날짜"
4505
4506#: app/Gedcom.php:429 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4508msgid "Date of marriage"
4509msgstr "결혼 날짜"
4510
4511#: app/Gedcom.php:424 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4512msgid "Date of marriage banns"
4513msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 날짜"
4514
4515#: app/Gedcom.php:660
4516msgid "Date of naturalization"
4517msgstr "귀화 날짜"
4518
4519#: app/Gedcom.php:670
4520msgid "Date of ordination"
4521msgstr "서품(안수) 날짜"
4522
4523#: app/Gedcom.php:678
4524msgid "Date of residence"
4525msgstr "거주 날짜"
4526
4527#: resources/views/help/date.phtml:105
4528msgid "Date period"
4529msgstr "날짜 기간"
4530
4531#: resources/views/help/date.phtml:98
4532msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4533msgstr "날짜 기간은 직업과 같은 정보가 일정 기간 동안 지속되었음을 나타내는 데 사용됩니다."
4534
4535#: app/Gedcom.php:782 resources/views/help/date.phtml:67
4536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4537msgid "Date range"
4538msgstr "날짜 범위"
4539
4540#: resources/views/help/date.phtml:60
4541msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4542msgstr "날짜 범위는 출생과 같은 사건이 가능한 범위 내에서 알 수 없는 날짜에 발생했음을 나타내는 데 사용됩니다."
4543
4544#: resources/views/admin/users.phtml:31
4545msgid "Date registered"
4546msgstr "등록 날짜"
4547
4548#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4549msgid "Date sent"
4550msgstr "보낸 날짜"
4551
4552#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4554#, php-format
4555msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4556msgstr "날짜는 달력에 유효한 경우에만 변환됩니다. 예를 들어, %1$s에서 %2$s 사이의 날짜만 프랑스 달력으로 변환되고 %3$s 이후의 날짜만 그레고리력으로 변환됩니다."
4557
4558#: resources/views/help/date.phtml:22
4559msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4560msgstr "날짜는 영어 약어와 키워드를 사용하여 저장됩니다. 이러한 약어 및 키워드에 대한 대안으로 바로 가기를 사용할 수 있습니다."
4561
4562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4566msgid "Daughter"
4567msgstr "딸"
4568
4569#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4570#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4571#, php-format
4572msgid "Daughter of %s"
4573msgstr "%s의 딸"
4574
4575#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4576msgid "Day"
4577msgstr "날짜"
4578
4579#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4580msgid "Day not set"
4581msgstr "날짜가 설정되지 않음"
4582
4583#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4584#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4585#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4586msgid "Day:"
4587msgstr "일:"
4588
4589#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4591msgid "Dead"
4592msgstr "사망"
4593
4594#: app/Gedcom.php:597 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
4595#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4599#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4601#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4602#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4603#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4719#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4720msgid "Death"
4721msgstr "사망"
4722
4723#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4724msgid "Death by country"
4725msgstr "국가별 사망"
4726
4727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4728#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4729msgid "Death date range end"
4730msgstr "사망 날짜 범위 종료"
4731
4732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4733#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4734msgid "Death date range start"
4735msgstr "사망 날짜 범위 시작"
4736
4737#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
4738msgid "Death of a brother"
4739msgstr "남자형제의 사망"
4740
4741#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
4742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4743msgid "Death of a child"
4744msgstr "자녀의 사망"
4745
4746#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
4747msgid "Death of a daughter"
4748msgstr "딸의 사망"
4749
4750#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
4751#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4752msgid "Death of a father"
4753msgstr "아버지의 사망"
4754
4755#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
4756#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
4757#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
4758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4759msgid "Death of a grandchild"
4760msgstr "손주의 사망"
4761
4762#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
4763msgid "Death of a granddaughter"
4764msgstr "손녀의 사망"
4765
4766#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
4767msgctxt "daughter’s daughter"
4768msgid "Death of a granddaughter"
4769msgstr "외손녀의 사망"
4770
4771#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
4772msgctxt "son’s daughter"
4773msgid "Death of a granddaughter"
4774msgstr "손녀의 사망"
4775
4776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4777msgid "Death of a grandfather"
4778msgstr "조부의 사망"
4779
4780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4781msgid "Death of a grandmother"
4782msgstr "조모의 사망"
4783
4784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
4785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
4786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
4787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4788msgid "Death of a grandparent"
4789msgstr "조부모의 사망"
4790
4791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
4792msgid "Death of a grandson"
4793msgstr "손자의 사망"
4794
4795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
4796msgctxt "daughter’s son"
4797msgid "Death of a grandson"
4798msgstr "외손자의 사망"
4799
4800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
4801msgctxt "son’s son"
4802msgid "Death of a grandson"
4803msgstr "손자의 사망"
4804
4805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
4806msgid "Death of a half-brother"
4807msgstr "이복형제의 사망"
4808
4809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
4810msgid "Death of a half-sibling"
4811msgstr "이복형제자매의 사망"
4812
4813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
4814msgid "Death of a half-sister"
4815msgstr "이복자매의 사망"
4816
4817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4818msgid "Death of a husband"
4819msgstr "남편의 사망"
4820
4821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4822msgid "Death of a maternal grandfather"
4823msgstr "외조부의 사망"
4824
4825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4826msgid "Death of a maternal grandmother"
4827msgstr "외조모의 사망"
4828
4829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723
4830#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4831msgid "Death of a mother"
4832msgstr "어머니의 사망"
4833
4834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
4835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4836#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4837msgid "Death of a parent"
4838msgstr "부모님의 사망"
4839
4840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4841msgid "Death of a paternal grandfather"
4842msgstr "조부의 사망"
4843
4844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4845msgid "Death of a paternal grandmother"
4846msgstr "조모의 사망"
4847
4848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
4849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4850msgid "Death of a sibling"
4851msgstr "형제자매의 사망"
4852
4853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
4854msgid "Death of a sister"
4855msgstr "자매의 사망"
4856
4857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
4858msgid "Death of a son"
4859msgstr "아들의 사망"
4860
4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4863msgid "Death of a spouse"
4864msgstr "배우자의 사망"
4865
4866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4867msgid "Death of a wife"
4868msgstr "부인의 사망"
4869
4870#: app/Gedcom.php:952
4871msgid "Death of one spouse"
4872msgstr "한 배우자의 사망"
4873
4874#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4875msgid "Death place contains"
4876msgstr "사망 장소 포함"
4877
4878#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4879msgid "Death places"
4880msgstr "사망 장소"
4881
4882#. I18N: Name of a module/report
4883#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4885#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4886#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4887msgid "Deaths"
4888msgstr "사망"
4889
4890#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4891#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4892msgid "Deaths by century"
4893msgstr "세기별 사망"
4894
4895#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4896msgctxt "Abbreviation for December"
4897msgid "Dec"
4898msgstr "Dec"
4899
4900#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4901#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4904msgid "Decade of birth"
4905msgstr "출생의 10 년"
4906
4907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4909msgid "Decade of death"
4910msgstr "사망의 10 년"
4911
4912#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4913#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4914msgid "Decade of marriage"
4915msgstr "결혼 10년"
4916
4917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4918msgctxt "GENITIVE"
4919msgid "December"
4920msgstr "December"
4921
4922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4923msgctxt "INSTRUMENTAL"
4924msgid "December"
4925msgstr "December"
4926
4927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4928msgctxt "LOCATIVE"
4929msgid "December"
4930msgstr "December"
4931
4932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4934#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4935msgctxt "NOMINATIVE"
4936msgid "December"
4937msgstr "December"
4938
4939#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4940#: app/Date/FrenchDate.php:319
4941msgid "Decidi"
4942msgstr "Decidi"
4943
4944#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4945msgid "Default chart"
4946msgstr "기본 차트"
4947
4948#: resources/views/admin/trees.phtml:127
4949msgid "Default family tree"
4950msgstr "기본 가계도"
4951
4952#. I18N: A configuration setting
4953#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
4955#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
4956msgid "Default individual"
4957msgstr "기본 인물"
4958
4959#. I18N: A configuration setting
4960#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4961msgid "Default theme"
4962msgstr "기본 테마"
4963
4964#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1093 app/Gedcom.php:1094
4965#: app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1096
4966msgid "Definition"
4967msgstr "정의"
4968
4969#: app/Gedcom.php:1012
4970msgid "Degree"
4971msgstr "정도(급)"
4972
4973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4974#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4975#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4976#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4977#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4978#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4981#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4982#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4983#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4984#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4986#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4988#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4989msgctxt "font name"
4990msgid "DejaVu"
4991msgstr "DejaVu"
4992
4993#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
4994#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
4995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270
4996#: resources/views/admin/trees.phtml:117
4997#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
4998#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
4999#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5000#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5001#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5002#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5003#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5004#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5005#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5006#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5007#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5008#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5009#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5010#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5011#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5012#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5013#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5014#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5015#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5016msgid "Delete"
5017msgstr "삭제"
5018
5019#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5021msgid "Delete inactive users"
5022msgstr "비활성 사용자 삭제"
5023
5024#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5025msgid "Delete selected messages"
5026msgstr "선택한 메세지 삭제"
5027
5028#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5029msgid "Delete the preferences for this module."
5030msgstr "이 모듈에 대한 환경 설정을 삭제하십시오."
5031
5032#: resources/views/individual-name.phtml:88
5033#: resources/views/individual-name.phtml:90
5034msgid "Delete this name"
5035msgstr "이름 삭제"
5036
5037#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5038msgid "Delete unused locations"
5039msgstr ""
5040
5041#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5042msgid "Delete your account"
5043msgstr "계정 삭제"
5044
5045#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5046msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5047msgstr "가족을 삭제하면 모든 이 서로 연결이 끊어 지지만 인물은 그대로 유지됩니다. 이 가족을 삭제 하시겠습니까?"
5048
5049#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:135
5050msgid "Deleting…"
5051msgstr ""
5052
5053#. I18N: Name of a country or state
5054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5055msgid "Democratic Republic of the Congo"
5056msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5057
5058#. I18N: Name of a country or state
5059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5060msgid "Denmark"
5061msgstr "Denmark"
5062
5063#. I18N: Location of an LDS church temple
5064#: app/Elements/TempleCode.php:89
5065msgid "Denver, Colorado, United States"
5066msgstr "Denver, Colorado, United States"
5067
5068#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5069msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5070msgstr "서버 구성에 따라 자동으로 업그레이드할 수 있습니다."
5071
5072#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5073msgid "Descendant generations"
5074msgstr "후손 세대"
5075
5076#. I18N: Name of a module/chart
5077#. I18N: Name of a module/sidebar
5078#. I18N: Name of a module/report
5079#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5080#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60
5081#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5082#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5086#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5087#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5088msgid "Descendants"
5089msgstr "후손 차트"
5090
5091#: app/Gedcom.php:601
5092msgid "Descendants interest"
5093msgstr "관심 있는 후손"
5094
5095#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5096msgid "Descendants of "
5097msgstr "의 후손 차트 "
5098
5099#. I18N: %s is an individual’s name
5100#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145
5101#, php-format
5102msgid "Descendants of %s"
5103msgstr "%s의 후손"
5104
5105#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1127
5106#: app/Gedcom.php:1346 resources/views/admin/modules.phtml:72
5107#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178
5108#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332
5109#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446
5110#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784
5111#: resources/views/admin/tags.phtml:888
5112#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5113msgid "Description"
5114msgstr "설명"
5115
5116#. I18N: A configuration setting
5117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5118msgid "Description META tag"
5119msgstr "META 태그 설명"
5120
5121#: app/Gedcom.php:465
5122msgid "Destination"
5123msgstr "설명"
5124
5125#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5126#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5127#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5129#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5130msgid "Details"
5131msgstr "상세한"
5132
5133#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5134msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5135msgstr "새 사용자의 상세 정보는 해당 가계도의 계보 연락처로 전송됩니다."
5136
5137#. I18N: Location of an LDS church temple
5138#: app/Elements/TempleCode.php:90
5139msgid "Detroit, Michigan, United States"
5140msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5141
5142#: app/Date/JalaliDate.php:282
5143msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5144msgid "Dey"
5145msgstr "Dey"
5146
5147#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5148#: app/Date/JalaliDate.php:157
5149msgctxt "GENITIVE"
5150msgid "Dey"
5151msgstr "Dey"
5152
5153#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5154#: app/Date/JalaliDate.php:247
5155msgctxt "INSTRUMENTAL"
5156msgid "Dey"
5157msgstr "Dey"
5158
5159#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5160#: app/Date/JalaliDate.php:202
5161msgctxt "LOCATIVE"
5162msgid "Dey"
5163msgstr "Dey"
5164
5165#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5166#: app/Date/JalaliDate.php:112
5167msgctxt "NOMINATIVE"
5168msgid "Dey"
5169msgstr "Dey"
5170
5171#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5172#: app/Date/HijriDate.php:164
5173msgctxt "GENITIVE"
5174msgid "Dhu al-Hijjah"
5175msgstr "Dhu al-Hijjah"
5176
5177#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5178#: app/Date/HijriDate.php:254
5179msgctxt "INSTRUMENTAL"
5180msgid "Dhu al-Hijjah"
5181msgstr "Dhu al-Hijjah"
5182
5183#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5184#: app/Date/HijriDate.php:209
5185msgctxt "LOCATIVE"
5186msgid "Dhu al-Hijjah"
5187msgstr "Dhu al-Hijjah"
5188
5189#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5190#: app/Date/HijriDate.php:119
5191msgctxt "NOMINATIVE"
5192msgid "Dhu al-Hijjah"
5193msgstr "Dhu al-Hijjah"
5194
5195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5196#: app/Date/HijriDate.php:162
5197msgctxt "GENITIVE"
5198msgid "Dhu al-Qi’dah"
5199msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5200
5201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5202#: app/Date/HijriDate.php:252
5203msgctxt "INSTRUMENTAL"
5204msgid "Dhu al-Qi’dah"
5205msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5206
5207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5208#: app/Date/HijriDate.php:207
5209msgctxt "LOCATIVE"
5210msgid "Dhu al-Qi’dah"
5211msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5212
5213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5214#: app/Date/HijriDate.php:117
5215msgctxt "NOMINATIVE"
5216msgid "Dhu al-Qi’dah"
5217msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5218
5219#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5220#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5221#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5222msgid "Died as a child: exempt"
5223msgstr "어린 시절 사망: 면제"
5224
5225#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5226msgid "Differences"
5227msgstr "차이점"
5228
5229#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5231msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5232msgstr "다른 달력 시스템은 세계의 다른 지역에서 사용되며 과거에는 다른 많은 달력 시스템이 사용되었습니다. 가능하면 이벤트가 원래 기록된 달력을 사용하여 날짜를 입력해야 합니다. 그런 다음 이 날짜를 보다 친숙한 달력에 표시하도록 변환을 지정할 수 있습니다. 두 개의 달력을 정기적으로 사용하는 경우 두 개의 변환을 지정할 수 있으며 날짜는 선택한 두 달력으로 모두 변환됩니다."
5233
5234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5237#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5238#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5239msgid "Direct line ancestors"
5240msgstr "직계 조상"
5241
5242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5245#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5246#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5247msgid "Direct line ancestors and their families"
5248msgstr "직계 조상과 그 가족"
5249
5250#. I18N: %s is a number of records per page
5251#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5252#, php-format
5253msgid "Display %s"
5254msgstr "%s 표시"
5255
5256#. I18N: Description of the “Favorites” module
5257#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5258msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5259msgstr "가계도의 즐겨 찾는 페이지를 표시하고 관리합니다."
5260
5261#. I18N: Description of the “Favorites” module
5262#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5263msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5264msgstr "사용자가 좋아하는 페이지를 표시하고 관리합니다."
5265
5266#: app/Gedcom.php:414 resources/views/calendar-page.phtml:192
5267#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5268msgid "Divorce"
5269msgstr "이혼"
5270
5271#: app/Gedcom.php:416
5272msgid "Divorce filed"
5273msgstr "이혼 필드"
5274
5275#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5276#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5277msgid "Divorces by century"
5278msgstr "세기별 이혼"
5279
5280#. I18N: Name of a country or state
5281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5282msgid "Djibouti"
5283msgstr "Djibouti"
5284
5285#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5286#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5287msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5288msgstr "Do not seal, previous sealing canceled"
5289
5290#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5291#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5292msgid "Do not seal: unauthorized"
5293msgstr "Do not seal: unauthorized"
5294
5295#. I18N: Type of media object
5296#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5297msgid "Document"
5298msgstr "문서"
5299
5300#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5301msgid "Domain name"
5302msgstr "도메인 네임"
5303
5304#. I18N: Name of a country or state
5305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5306msgid "Dominica"
5307msgstr "Dominica"
5308
5309#. I18N: Name of a country or state
5310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5311msgid "Dominican Republic"
5312msgstr "Dominican Republic"
5313
5314#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214
5315#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
5316#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5317msgid "Download"
5318msgstr "다운로드"
5319
5320#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5321#, php-format
5322msgid "Download %s…"
5323msgstr "%s 다운로드…"
5324
5325#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86
5326msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5327msgstr "기념일이 포함된 .ICS 파일 다운로드"
5328
5329#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5330msgid "Download file"
5331msgstr "파일 다운로드"
5332
5333#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5334msgid "Drag the blocks to change their position."
5335msgstr "블록을 끌어 위치를 변경합니다."
5336
5337#. I18N: Location of an LDS church temple
5338#: app/Elements/TempleCode.php:91
5339msgid "Draper, Utah, United States"
5340msgstr "Draper, Utah, United States"
5341
5342#. I18N: The second day in the French republican calendar
5343#: app/Date/FrenchDate.php:303
5344msgid "Duodi"
5345msgstr "Duodi"
5346
5347#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5348#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5349#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5350#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5351msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5352msgstr "이메일 주소가 중복되었습니다. 해당 이메일을 가진 사용자가 이미 존재합니다."
5353
5354#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5355#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5356#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5357#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5358msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5359msgstr "중복된 사용자 이름입니다. 해당 사용자 이름을 가진 사용자가 이미 있습니다. 다른 사용자 이름을 선택하십시오."
5360
5361#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5362msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5363msgstr "각 출처는 일반적으로 지정된 날짜 범위 및 장소 관할 구역에 대한 특정 이벤트를 기록합니다. 예를 들어 인구 조사는 인구 조사 사건을 기록하고 교회 기록은 출생, 결혼 및 사망 사건을 기록합니다.<br><br>제공된 이벤트 목록에서 이 출처가 기록한 이벤트를 선택하십시오. 날짜는 <i>FROM 1900 TO 1910<과 같은 범위 형식으로 지정해야 합니다."
5364
5365#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5366msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5367msgstr "각 사용자 계정에는 \"변경 사항을 자동으로 수락\"하는 옵션이 있습니다. 이 기능이 활성화되면 해당 사용자가 변경한 사항이 즉시 저장됩니다. 많은 관리자가 자신의 사용자 계정에 대해 이 기능을 활성화합니다."
5368
5369#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5371#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5372#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5373msgid "Earliest birth"
5374msgstr "가장 빠른 출생"
5375
5376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
5378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5379#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5380msgid "Earliest death"
5381msgstr "가장 빠른 사망"
5382
5383#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5384msgid "Earliest divorce"
5385msgstr "가장 빠른 이혼"
5386
5387#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5388msgid "Earliest marriage"
5389msgstr "가장 빠른 결혼"
5390
5391#. I18N: Name of a country or state
5392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5393msgid "Ecuador"
5394msgstr "Ecuador"
5395
5396#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5397#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5398#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5399#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5400#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5401#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5402#: resources/views/admin/users.phtml:24
5403#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5404#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5405#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5406#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5407#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5408#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5409#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5410#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5411#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5412#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5413#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5414#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5415#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5416#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5417#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5418msgid "Edit"
5419msgstr "편집"
5420
5421#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76
5422#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5423msgid "Edit a media file"
5424msgstr "미디어 파일 편집"
5425
5426#. I18N: Options for editing
5427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5428msgid "Edit preferences"
5429msgstr "환경설정 편집"
5430
5431#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5432msgid "Edit the FAQ"
5433msgstr "FAQ 수정"
5434
5435#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5436#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5437#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5438#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5439msgid "Edit the gender"
5440msgstr "성별 수정"
5441
5442#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5443#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5444#: resources/views/individual-name.phtml:75
5445#: resources/views/individual-name.phtml:77
5446msgid "Edit the name"
5447msgstr "이름 수정"
5448
5449#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5450#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5451#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5452#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5453#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5454#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5455msgid "Edit the raw GEDCOM"
5456msgstr "raw GEDCOM 편집"
5457
5458#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5459msgid "Edit the shared note"
5460msgstr "공유 노트 편집"
5461
5462#: app/Module/StoriesModule.php:302
5463#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5464msgid "Edit the story"
5465msgstr "이야기 편집"
5466
5467#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5468msgid "Edit the user"
5469msgstr "사용자 편집"
5470
5471#: app/Services/TreeService.php:226
5472msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5473msgstr "이 인물을 편집하고 세부 정보를 자신의 세부 정보로 바꿉니다."
5474
5475#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5476#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5477msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5478msgstr "모든 GEDCOM 태그로 편집"
5479
5480#. I18N: Listbox entry; name of a role
5481#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5483#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5484#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5485msgid "Editor"
5486msgstr "편집자"
5487
5488#. I18N: Location of an LDS church temple
5489#: app/Elements/TempleCode.php:92
5490msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5491msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5492
5493#: app/Gedcom.php:603
5494msgid "Education"
5495msgstr "교육"
5496
5497#. I18N: Name of a country or state
5498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5499msgid "Egypt"
5500msgstr "Egypt"
5501
5502#. I18N: Name of a country or state
5503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5504msgid "El Salvador"
5505msgstr "El Salvador"
5506
5507#. I18N: Type of media object
5508#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5509msgid "Electronic"
5510msgstr "전자"
5511
5512#. I18N: a month in the Jewish calendar
5513#: app/Date/JewishDate.php:217
5514msgctxt "GENITIVE"
5515msgid "Elul"
5516msgstr "Elul"
5517
5518#. I18N: a month in the Jewish calendar
5519#: app/Date/JewishDate.php:321
5520msgctxt "INSTRUMENTAL"
5521msgid "Elul"
5522msgstr "Elul"
5523
5524#. I18N: a month in the Jewish calendar
5525#: app/Date/JewishDate.php:269
5526msgctxt "LOCATIVE"
5527msgid "Elul"
5528msgstr "Elul"
5529
5530#. I18N: a month in the Jewish calendar
5531#: app/Date/JewishDate.php:165
5532msgctxt "NOMINATIVE"
5533msgid "Elul"
5534msgstr "Elul"
5535
5536#: app/Gedcom.php:1371 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5537#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5538msgid "Email"
5539msgstr "이메일"
5540
5541#: app/Gedcom.php:375 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:763
5542#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:1441
5543#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1500
5544#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5546#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5547#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5548#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5549#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5550#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5551#: resources/views/register-page.phtml:48
5552#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5553msgid "Email address"
5554msgstr "이메일 주소"
5555
5556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5557msgid "Email verified"
5558msgstr "Email 확인됨"
5559
5560#: app/Gedcom.php:605 resources/views/calendar-page.phtml:201
5561msgid "Emigration"
5562msgstr "타국으로 이민"
5563
5564#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5565msgid "Employee"
5566msgstr "직원"
5567
5568#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5569msgctxt "FEMALE"
5570msgid "Employee"
5571msgstr "직원"
5572
5573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5574msgctxt "MALE"
5575msgid "Employee"
5576msgstr "직원"
5577
5578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:667
5579#: app/Gedcom.php:682
5580msgid "Employer"
5581msgstr "직원"
5582
5583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5584msgctxt "FEMALE"
5585msgid "Employer"
5586msgstr "직원"
5587
5588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5589msgctxt "MALE"
5590msgid "Employer"
5591msgstr "직원"
5592
5593#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5594msgid "Empty the clipboard"
5595msgstr "클립보드 비우기"
5596
5597#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208
5598msgid "Empty the clippings cart"
5599msgstr "클리핑 카트 비우기"
5600
5601#: resources/views/admin/components.phtml:40
5602#: resources/views/admin/components.phtml:86
5603#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5604msgid "Enabled"
5605msgstr "활성화"
5606
5607#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5608#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5609msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5610msgstr "이 옵션을 활성화하면 모든 방문자가 웹사이트에서 데이터를 표시 하기전에 로그인해야 합니다."
5611
5612#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5613msgid "End year"
5614msgstr "종료 연도"
5615
5616#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5617msgid "Ending range of change dates"
5618msgstr "변경 날짜의 종료 범위"
5619
5620#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5621#: app/Elements/TempleCode.php:93
5622msgid "Endowment House"
5623msgstr "Endowment House"
5624
5625#: app/Gedcom.php:417 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5626msgid "Engagement"
5627msgstr "약혼"
5628
5629#. I18N: Name of a country or state
5630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5631msgid "England"
5632msgstr "England"
5633
5634#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5635msgid "Enter an optional note about this favorite"
5636msgstr "이 즐겨찾기에 대한 선택적 노트를 입력하세요"
5637
5638#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5639msgid "Entire record"
5640msgstr "전체 레코드"
5641
5642#. I18N: Name of a country or state
5643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5644msgid "Equatorial Guinea"
5645msgstr "Equatorial Guinea"
5646
5647#. I18N: Name of a country or state
5648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5649msgid "Eritrea"
5650msgstr "Eritrea"
5651
5652#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5653#, php-format
5654msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5655msgstr "오류: GEDCOM 파일을 %s 인코딩에서 UTF-8 인코딩으로 변환하는 것은 현재 지원되지 않습니다."
5656
5657#: app/Date/JalaliDate.php:284
5658msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5659msgid "Esf"
5660msgstr "Esf"
5661
5662#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5663#: app/Date/JalaliDate.php:161
5664msgctxt "GENITIVE"
5665msgid "Esfand"
5666msgstr "Esfand"
5667
5668#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5669#: app/Date/JalaliDate.php:251
5670msgctxt "INSTRUMENTAL"
5671msgid "Esfand"
5672msgstr "Esfand"
5673
5674#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5675#: app/Date/JalaliDate.php:206
5676msgctxt "LOCATIVE"
5677msgid "Esfand"
5678msgstr "Esfand"
5679
5680#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5681#: app/Date/JalaliDate.php:116
5682msgctxt "NOMINATIVE"
5683msgid "Esfand"
5684msgstr "Esfand"
5685
5686#. I18N: Name of a mapping organisation
5687#: app/Module/EsriMaps.php:38
5688msgid "Esri/ArcGIS"
5689msgstr "Esri/ArcGIS"
5690
5691#: app/Gedcom.php:873
5692msgid "Estate name"
5693msgstr "사유지 이름"
5694
5695#. I18N: A configuration setting
5696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5697msgid "Estimated dates for birth and death"
5698msgstr "출생 및 사망 예상 날짜"
5699
5700#. I18N: Name of a country or state
5701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5702msgid "Estonia"
5703msgstr "Estonia"
5704
5705#. I18N: Name of a country or state
5706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5707msgid "Ethiopia"
5708msgstr "Ethiopia"
5709
5710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5711msgid "Europe"
5712msgstr "Europe"
5713
5714#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:529
5715#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:744
5716#: app/Gedcom.php:1060 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1151
5717#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1559
5718#: app/Gedcom.php:1573 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5721#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5722msgid "Event"
5723msgstr "이벤트"
5724
5725#: app/Gedcom.php:781 resources/views/calendar-page.phtml:175
5726#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:134
5727#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5728#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5729#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5730#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5731msgid "Events"
5732msgstr "이벤트"
5733
5734#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5735msgid "Events in countries"
5736msgstr "국가별 이벤트"
5737
5738#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5739msgid "Events of close relatives"
5740msgstr "가까운 친척의 이벤트"
5741
5742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5743msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5744msgstr "웹 사이트 및 검색 엔진 방문자를 포함하여 모든 사람이 이 역할을 합니다."
5745
5746#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5747msgid "Exact"
5748msgstr "정확한"
5749
5750#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5751msgid "Exact date"
5752msgstr "정확한 날짜"
5753
5754#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5755#, php-format
5756msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5757msgstr "결혼 이름이 \"%s\"인 인물 제외"
5758
5759#: resources/views/admin/media.phtml:73
5760msgid "Exclude subfolders"
5761msgstr "하위 폴더 제외"
5762
5763#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5764#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5765#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5766#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5767#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5768msgid "Excluded from this submission"
5769msgstr "이 제출에서 제외됨"
5770
5771#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5772#: resources/views/register-page.phtml:88
5773msgid "Explain why you are requesting an account."
5774msgstr "계정을 요청하는 이유를 설명하세요."
5775
5776#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5777msgid "Export"
5778msgstr "내보내기"
5779
5780#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50
5781msgid "Export a GEDCOM file"
5782msgstr "GEDCOM 파일 내보내기"
5783
5784#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5785msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5786msgstr "모든 가계도를 GEDCOM 파일로 내보내기…"
5787
5788#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
5789#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5790msgid "Export preferences"
5791msgstr "환경설정 내보내기"
5792
5793#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5795msgid "Extend privacy to dead individuals"
5796msgstr "사생활 보호를 죽은 인물까지 확대"
5797
5798#. I18N: “External files” are stored on other computers
5799#: resources/views/admin/media.phtml:45
5800msgid "External files"
5801msgstr "외부 파일"
5802
5803#: app/Gedcom.php:1521
5804msgid "External link"
5805msgstr "외부 링크"
5806
5807#: resources/views/admin/media.phtml:77
5808msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5809msgstr "외부 미디어 파일에는 파일 이름 대신 URL이 있습니다."
5810
5811#. I18N: Name of a module/sidebar
5812#: app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1297
5813#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5814msgid "Extra information"
5815msgstr "추가 정보"
5816
5817#: app/Gedcom.php:894
5818msgid "Eye color"
5819msgstr "눈 색깔"
5820
5821#. I18N: Name of a theme.
5822#: app/Module/FabTheme.php:39
5823msgid "F.A.B."
5824msgstr "F.A.B."
5825
5826#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5827#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5828msgid "FAQ"
5829msgstr "FAQ"
5830
5831#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5832#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5833msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5834msgstr "FAQ는 사이트의 규칙, 정책 및 절차를 방문자에게 설명할 수 있는 질문과 답변 목록입니다. 질문은 일반적으로 개인 정보 보호, 저작권, 사용자 계정, 부적절한 콘텐츠, 출처 인용 요구 사항 등과 관련됩니다."
5835
5836#. I18N: https://foko.genealogy.net
5837#: app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1281
5838#: app/Gedcom.php:1283
5839msgid "FOKO country"
5840msgstr "FOKO country"
5841
5842#: app/Gedcom.php:618
5843msgid "Fact"
5844msgstr "정보"
5845
5846#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:990
5847msgid "Fact 1"
5848msgstr "정보 1"
5849
5850#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:991
5851msgid "Fact 10"
5852msgstr "정보 10"
5853
5854#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:992
5855msgid "Fact 11"
5856msgstr "정보 11"
5857
5858#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:993
5859msgid "Fact 12"
5860msgstr "정보 12"
5861
5862#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:994
5863msgid "Fact 13"
5864msgstr "정보 13"
5865
5866#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:995
5867msgid "Fact 2"
5868msgstr "정보 2"
5869
5870#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:996
5871msgid "Fact 3"
5872msgstr "정보 3"
5873
5874#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:997
5875msgid "Fact 4"
5876msgstr "정보 4"
5877
5878#: app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:998
5879msgid "Fact 5"
5880msgstr "정보 5"
5881
5882#: app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:999
5883msgid "Fact 6"
5884msgstr "정보 6"
5885
5886#: app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1000
5887msgid "Fact 7"
5888msgstr "정보 7"
5889
5890#: app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1001
5891msgid "Fact 8"
5892msgstr "정보 8"
5893
5894#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:1002
5895msgid "Fact 9"
5896msgstr "정보 9"
5897
5898#. I18N: A configuration setting
5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5900msgid "Fact icons"
5901msgstr "정보 아이콘"
5902
5903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226
5904msgid "Fact or event"
5905msgstr "정보 또는 이벤트"
5906
5907#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
5909#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5910#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5911#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
5912#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5915msgid "Facts and events"
5916msgstr "정보 및 이벤트"
5917
5918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
5919msgid "Facts for family records"
5920msgstr "가족 기록에 대한 정보"
5921
5922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
5923msgid "Facts for individual records"
5924msgstr "인물 기록에 대한 정보"
5925
5926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
5927msgid "Facts for new families"
5928msgstr "새로운 가족들에 대한 정보"
5929
5930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
5931msgid "Facts for new individuals"
5932msgstr "새로운 인물에 대한 정보"
5933
5934#. I18N: Name of a country or state
5935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5936msgid "Falkland Islands"
5937msgstr "Falkland Islands"
5938
5939#. I18N: Name of a module/list
5940#. I18N: Name of a module
5941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261
5942#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43
5943#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
5944#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
5946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
5947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
5948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
5949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
5950#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
5951#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
5952#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
5953#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
5954#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
5955#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
5956#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
5957#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:89
5958#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
5959#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
5960#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
5961#: resources/views/record-page-links.phtml:49
5962#: resources/views/search-general-page.phtml:76
5963#: resources/views/search-results.phtml:48
5964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5966msgid "Families"
5967msgstr "가족"
5968
5969#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
5970#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
5971msgid "Families with sources"
5972msgstr "출처가 있는 가족"
5973
5974#. I18N: Name of a module/report
5975#: app/Gedcom.php:363 app/Gedcom.php:970
5976#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
5978#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
5979#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
5980#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
5981#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
5982#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
5983#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
5984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
5985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5986#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5987#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5988#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5989msgid "Family"
5990msgstr "가족"
5991
5992#: app/Gedcom.php:620
5993msgid "Family as a child"
5994msgstr "어린 시절 가족"
5995
5996#: app/Gedcom.php:623
5997msgid "Family as a spouse"
5998msgstr "배우자의 가족"
5999
6000#. I18N: Name of a module/chart
6001#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6002msgid "Family book"
6003msgstr "패밀리북"
6004
6005#. I18N: %s is an individual’s name
6006#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6007#, php-format
6008msgid "Family book of %s"
6009msgstr "%s의 패밀리북"
6010
6011#: app/Gedcom.php:409
6012msgid "Family census"
6013msgstr "가족 인구조사"
6014
6015#: resources/views/admin/tags.phtml:953
6016msgid "Family facts and events"
6017msgstr ""
6018
6019#: app/Gedcom.php:827
6020msgid "Family file"
6021msgstr "가족 파일"
6022
6023#. I18N: Name of a module/sidebar
6024#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6025msgid "Family navigator"
6026msgstr "패밀리 네비게이터"
6027
6028#. I18N: Description of the “News” module
6029#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6030msgid "Family news and site announcements."
6031msgstr "가족 뉴스 및 사이트 공지."
6032
6033#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6034#, php-format
6035msgid "Family of %s"
6036msgstr "%s의 가족"
6037
6038#: app/Gedcom.php:438
6039msgid "Family residence"
6040msgstr "가족 거주지"
6041
6042#: app/Gedcom.php:1067
6043msgid "Family status"
6044msgstr "가족 상태"
6045
6046#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6047#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6049#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6050#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6051#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6052#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6054#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6055#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6056#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6057#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6058msgid "Family tree"
6059msgstr "가계도"
6060
6061#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
6062#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458
6063msgid "Family tree clippings cart"
6064msgstr "가계도 클리핑 카트"
6065
6066#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6068msgid "Family tree title"
6069msgstr "가계도 이름"
6070
6071#. I18N: Name of a module
6072#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6075#: resources/views/search-trees.phtml:17
6076msgid "Family trees"
6077msgstr "가계도"
6078
6079#. I18N: %s is the spouse name
6080#: app/Individual.php:913
6081#, php-format
6082msgid "Family with %s"
6083msgstr "%s가 있는 가족"
6084
6085#: app/Individual.php:843
6086msgid "Family with adoptive parents"
6087msgstr "양부모가 있는 가족"
6088
6089#: app/Individual.php:844
6090msgid "Family with foster parents"
6091msgstr "위탁 양부모가 있는 가족"
6092
6093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6095msgid "Family with husband"
6096msgstr "남편이 있는 가족"
6097
6098#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896
6099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6101msgid "Family with parents"
6102msgstr "부모님이 있는 가족"
6103
6104#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6105#: app/Individual.php:848
6106msgid "Family with rada parents"
6107msgstr "라다 부모님이 있는 가족"
6108
6109#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6110#: app/Individual.php:846
6111msgid "Family with sealing parents"
6112msgstr "봉인 부모가 있는 가족"
6113
6114#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6115msgid "Family with spouse"
6116msgstr "배우자가 있는 가족"
6117
6118#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6119#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:236
6120#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6121msgid "Family with the most children"
6122msgstr "자녀들이 가장 많은 가족"
6123
6124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6126msgid "Family with wife"
6127msgstr "아내가 있는 가족"
6128
6129#. I18N: familysearch.org
6130#: app/Gedcom.php:920
6131msgid "FamilySearch ID"
6132msgstr "가족검색 ID"
6133
6134#. I18N: Name of a module/chart
6135#: app/Module/FanChartModule.php:143
6136msgid "Fan chart"
6137msgstr "팬차트"
6138
6139#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6140#: app/Module/FanChartModule.php:189
6141#, php-format
6142msgid "Fan chart of %s"
6143msgstr "%s의 팬차트"
6144
6145#: app/Date/JalaliDate.php:273
6146msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6147msgid "Far"
6148msgstr "Far"
6149
6150#. I18N: Name of a country or state
6151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6152msgid "Faroe Islands"
6153msgstr "Faroe Islands"
6154
6155#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6156#: app/Date/JalaliDate.php:139
6157msgctxt "GENITIVE"
6158msgid "Farvardin"
6159msgstr "Farvardin"
6160
6161#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6162#: app/Date/JalaliDate.php:229
6163msgctxt "INSTRUMENTAL"
6164msgid "Farvardin"
6165msgstr "Farvardin"
6166
6167#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6168#: app/Date/JalaliDate.php:184
6169msgctxt "LOCATIVE"
6170msgid "Farvardin"
6171msgstr "Farvardin"
6172
6173#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6174#: app/Date/JalaliDate.php:94
6175msgctxt "NOMINATIVE"
6176msgid "Farvardin"
6177msgstr "Farvardin"
6178
6179#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6180#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6183#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6184#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6185#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6186msgid "Father"
6187msgstr "아버지"
6188
6189#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6190#, php-format
6191msgid "Father: %s"
6192msgstr "아버지: %s"
6193
6194#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6195msgid "Father’s age"
6196msgstr "아버지의 나이"
6197
6198#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6199#: app/Individual.php:874
6200#, php-format
6201msgid "Father’s family with %s"
6202msgstr "%s가 있는 아버지의 가족"
6203
6204#. I18N: A step-family.
6205#: app/Individual.php:878
6206msgid "Father’s family with an unknown individual"
6207msgstr "신원을 알 수 없는 아버지의 가족"
6208
6209#. I18N: Name of a module
6210#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6211#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6212msgid "Favorites"
6213msgstr "즐겨찾기"
6214
6215#: app/Gedcom.php:376 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:764
6216#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1442
6217msgid "Fax"
6218msgstr "팩스"
6219
6220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6221msgctxt "Abbreviation for February"
6222msgid "Feb"
6223msgstr "Feb"
6224
6225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6226msgctxt "GENITIVE"
6227msgid "February"
6228msgstr "February"
6229
6230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6231msgctxt "INSTRUMENTAL"
6232msgid "February"
6233msgstr "February"
6234
6235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6236msgctxt "LOCATIVE"
6237msgid "February"
6238msgstr "February"
6239
6240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6243msgctxt "NOMINATIVE"
6244msgid "February"
6245msgstr "February"
6246
6247#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6248msgid "Female"
6249msgstr "여성"
6250
6251#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6252#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6253#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6254#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6255#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6256#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6257#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6258#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6259#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6260#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6261#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:65
6262#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:228
6263#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6264#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6265#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6266#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6267#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6268msgid "Females"
6269msgstr "여성"
6270
6271#. I18N: Name of a country or state
6272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6273msgid "Fiji"
6274msgstr "Fiji"
6275
6276#: app/Gedcom.php:934 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6277#: app/MediaFile.php:316
6278msgid "File size"
6279msgstr "파일 크기"
6280
6281#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6282msgid "File successfully uploaded"
6283msgstr "파일이 성공적으로 업로드되었습니다"
6284
6285#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:466
6286#: app/Gedcom.php:732 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6287#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6288#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6289msgid "Filename"
6290msgstr "파일이름"
6291
6292#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6293#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6294msgid "Filename on server"
6295msgstr "서버의 파일이름"
6296
6297#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6298#, php-format
6299msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6300msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 문자를 사용할 수 없습니다."
6301
6302#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6303#, php-format
6304msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6305msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 확장자를 사용할 수 없습니다."
6306
6307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6308msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6309msgstr "이전 버전의 웹트리에서 파일을 찾았습니다. 오래된 파일은 때때로 보안 위험이 될 수 있습니다. 삭제해야 합니다."
6310
6311#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6312#, php-format
6313msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6314msgstr "%s(으)로 표시된 파일은 올바른 작업에 필요하며 제거할 수 없습니다."
6315
6316#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6317#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6318msgid "Filter"
6319msgstr "필터"
6320
6321#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6322msgid "Find a source"
6323msgstr "출처 찾기"
6324
6325#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6326#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6327#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6328#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6329msgid "Find a special character"
6330msgstr "특별한 캐릭터 찾기"
6331
6332#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731
6333msgid "Find all possible relationships"
6334msgstr "가능한 모든 관계 찾기"
6335
6336#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
6337msgid "Find any relationship"
6338msgstr "관계 찾기"
6339
6340#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6341#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6342msgid "Find duplicates"
6343msgstr "중복 찾기"
6344
6345#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733
6346msgid "Find other relationships"
6347msgstr "다른 관계 찾기"
6348
6349#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
6350#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6351msgid "Find relationships via ancestors"
6352msgstr "조상을 통한 관계 찾기"
6353
6354#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6355#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6356msgid "Find the closest relationships"
6357msgstr "가장 가까운 관계 찾기"
6358
6359#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6360#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6361msgid "Find unrelated individuals"
6362msgstr "관련 없는 인물 찾기"
6363
6364#. I18N: Name of a country or state
6365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6366msgid "Finland"
6367msgstr "Finland"
6368
6369#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6370msgid "First communion"
6371msgstr "첫 영성체"
6372
6373#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6374msgid "First event"
6375msgstr "첫번째 이벤트"
6376
6377#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6378msgid "First record"
6379msgstr "첫번째 기록"
6380
6381#. I18N: Name of a module
6382#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6383msgid "Fix name slashes and spaces"
6384msgstr "이름 슬래시 및 공백 수정"
6385
6386#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6387msgid "Flag"
6388msgstr "깃발"
6389
6390#. I18N: Name of a country or state
6391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6392msgid "Flanders"
6393msgstr "Flanders"
6394
6395#. I18N: a month in the French republican calendar
6396#: app/Date/FrenchDate.php:163
6397msgctxt "GENITIVE"
6398msgid "Floreal"
6399msgstr "Floreal"
6400
6401#. I18N: a month in the French republican calendar
6402#: app/Date/FrenchDate.php:257
6403msgctxt "INSTRUMENTAL"
6404msgid "Floreal"
6405msgstr "Floreal"
6406
6407#. I18N: a month in the French republican calendar
6408#: app/Date/FrenchDate.php:210
6409msgctxt "LOCATIVE"
6410msgid "Floreal"
6411msgstr "Floreal"
6412
6413#. I18N: a month in the French republican calendar
6414#: app/Date/FrenchDate.php:116
6415msgctxt "NOMINATIVE"
6416msgid "Floreal"
6417msgstr "Floreal"
6418
6419#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6420#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6421msgid "Folder"
6422msgstr "폴더"
6423
6424#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6425msgid "Folder name on server"
6426msgstr "서버의 폴더 이름"
6427
6428#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6429#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6430msgid "Follow this link to verify your email address."
6431msgstr "이 링크를 따라 이메일 주소를 확인하십시오."
6432
6433#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6434#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6435#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6436#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6437#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6438#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6439#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6441#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6443#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6444#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6447#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6448#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6449msgid "Font"
6450msgstr "글꼴"
6451
6452#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6453#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6454msgid "Footer"
6455msgstr "Footer"
6456
6457#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6459#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6460#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6461msgid "Footers"
6462msgstr "Footer"
6463
6464#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6465#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6466#, php-format
6467msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6468msgstr "예를 들어, GEDCOM 파일에 %1$s가 포함되어 있고 웹트리가 미디어 폴더에서 %2$s를 찾을 것으로 예상하면 %3$s를 제거해야 합니다."
6469
6470#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6471msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6472msgstr "예를 들어 경로 길이를 2로 지정하면 개인은 손자(자녀, 자녀), 이모(부모, 형제자매), 의붓딸(배우자, 자녀)을 볼 수 있지만 사촌은 볼 수 없습니다. (부모, 형제, 자녀)."
6473
6474#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6475msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6476msgstr "예를 들어 사망 데이터가 없는 인물을 빠르게 찾을 수 있지만,  인물이 사망했는지 여부를 계산하는 것은 훨씬 느립니다."
6477
6478#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6479#, php-format
6480msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6481msgstr "계보 질문에 대한 도움이 필요하면 %s에게 문의하십시오."
6482
6483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6484#: resources/views/admin/tags.phtml:969
6485#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6486#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6487#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6488#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6489#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6490#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6491#, php-format
6492msgid "For more information, see %s."
6493msgstr "자세한 내용은 %s을 참조하십시오."
6494
6495#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6496#, php-format
6497msgid "For technical support and information contact %s."
6498msgstr "기술 지원 및 정보는 %s에 문의하십시오."
6499
6500#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6501#, php-format
6502msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6503msgstr "기술 지원 또는 계보 관련 질문은 %s에 문의하십시오."
6504
6505#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6506#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6507msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6508msgstr "하나 이상의 가계도가 있는 웹사이트의 경우 이 옵션은 주 메뉴, 검색 페이지 등에 가계도 목록을 표시합니다."
6509
6510#: resources/views/login-page.phtml:60
6511#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6512msgid "Forgot password?"
6513msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?"
6514
6515#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:516
6516#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:1156
6517#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19
6518#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6519#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6520#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6521msgid "Format"
6522msgstr "서식"
6523
6524#. I18N: A configuration setting
6525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6526msgid "Format text and notes"
6527msgstr "텍스트 및 노트 서식 지정"
6528
6529#. I18N: Location of an LDS church temple
6530#: app/Elements/TempleCode.php:94
6531msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6532msgstr "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6533
6534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6535msgctxt "Female pedigree"
6536msgid "Foster"
6537msgstr "위탁"
6538
6539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6540msgctxt "Male pedigree"
6541msgid "Foster"
6542msgstr "위탁입양"
6543
6544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6545msgctxt "Pedigree"
6546msgid "Foster"
6547msgstr "위탁입양"
6548
6549#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6550msgid "Foster child"
6551msgstr "위탁 아동"
6552
6553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6554msgid "Foster father"
6555msgstr "위탁입양 아버지"
6556
6557#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6558msgid "Foster mother"
6559msgstr "위탁입양 어머니"
6560
6561#. I18N: Name of a country or state
6562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6563msgid "France"
6564msgstr "France"
6565
6566#. I18N: Location of an LDS church temple
6567#: app/Elements/TempleCode.php:95
6568msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6569msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6570
6571#. I18N: Location of an LDS church temple
6572#: app/Elements/TempleCode.php:96
6573msgid "Freiburg, Germany"
6574msgstr "Freiburg, Germany"
6575
6576#. I18N: The French calendar
6577#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6578#: resources/views/help/date.phtml:217
6579msgid "French"
6580msgstr "French"
6581
6582#. I18N: Name of a country or state
6583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6584msgid "French Guiana"
6585msgstr "French Guiana"
6586
6587#. I18N: Name of a country or state
6588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6589msgid "French Polynesia"
6590msgstr "French Polynesia"
6591
6592#. I18N: Name of a country or state
6593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6594msgid "French Southern Territories"
6595msgstr "French Southern Territories"
6596
6597#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6598#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6599#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6600#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6601msgid "Frequently asked questions"
6602msgstr "자주 묻는 질문"
6603
6604#. I18N: Location of an LDS church temple
6605#: app/Elements/TempleCode.php:97
6606msgid "Fresno, California, United States"
6607msgstr "Fresno, California, United States"
6608
6609#. I18N: abbreviation for Friday
6610#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6611#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6612msgid "Fri"
6613msgstr "Fri"
6614
6615#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6616msgid "Friday"
6617msgstr "Friday"
6618
6619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6620msgid "Friend"
6621msgstr "친구"
6622
6623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6624msgctxt "FEMALE"
6625msgid "Friend"
6626msgstr "친구"
6627
6628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6629msgctxt "MALE"
6630msgid "Friend"
6631msgstr "친구"
6632
6633#. I18N: a month in the French republican calendar
6634#: app/Date/FrenchDate.php:153
6635msgctxt "GENITIVE"
6636msgid "Frimaire"
6637msgstr "Frimaire"
6638
6639#. I18N: a month in the French republican calendar
6640#: app/Date/FrenchDate.php:247
6641msgctxt "INSTRUMENTAL"
6642msgid "Frimaire"
6643msgstr "Frimaire"
6644
6645#. I18N: a month in the French republican calendar
6646#: app/Date/FrenchDate.php:200
6647msgctxt "LOCATIVE"
6648msgid "Frimaire"
6649msgstr "Frimaire"
6650
6651#. I18N: a month in the French republican calendar
6652#: app/Date/FrenchDate.php:105
6653msgctxt "NOMINATIVE"
6654msgid "Frimaire"
6655msgstr "Frimaire"
6656
6657#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6658#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6659#: resources/views/message-page.phtml:29
6660msgctxt "Email sender"
6661msgid "From"
6662msgstr "From"
6663
6664#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6665#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6666msgctxt "Start of date range"
6667msgid "From"
6668msgstr "에서"
6669
6670#. I18N: a month in the French republican calendar
6671#: app/Date/FrenchDate.php:171
6672msgctxt "GENITIVE"
6673msgid "Fructidor"
6674msgstr "Fructidor"
6675
6676#. I18N: a month in the French republican calendar
6677#: app/Date/FrenchDate.php:265
6678msgctxt "INSTRUMENTAL"
6679msgid "Fructidor"
6680msgstr "Fructidor"
6681
6682#. I18N: a month in the French republican calendar
6683#: app/Date/FrenchDate.php:218
6684msgctxt "LOCATIVE"
6685msgid "Fructidor"
6686msgstr "Fructidor"
6687
6688#. I18N: a month in the French republican calendar
6689#: app/Date/FrenchDate.php:124
6690msgctxt "NOMINATIVE"
6691msgid "Fructidor"
6692msgstr "Fructidor"
6693
6694#. I18N: Location of an LDS church temple
6695#: app/Elements/TempleCode.php:98
6696msgid "Fukuoka, Japan"
6697msgstr "Fukuoka, Japan"
6698
6699#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:1471
6700msgid "Funeral"
6701msgstr "장례식"
6702
6703#: app/Gedcom.php:467 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27
6704msgid "GEDCOM"
6705msgstr "GEDCOM"
6706
6707#. I18N: A configuration setting
6708#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6710msgid "GEDCOM errors"
6711msgstr "GEDCOM 오류"
6712
6713#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6714msgid "GEDCOM file"
6715msgstr "GEDCOM 파일"
6716
6717#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6718#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6719#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6720#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6721#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6722msgid "GEDCOM tag"
6723msgstr "GEDCOM tag"
6724
6725#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74
6726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6727msgid "GEDCOM tags"
6728msgstr "GEDCOM tags"
6729
6730#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6731#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6732msgid "GEDCOM-L"
6733msgstr ""
6734
6735#. I18N: https://gov.genealogy.net
6736#: app/Gedcom.php:1047 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1214
6737#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1285
6738msgid "GOV identifier"
6739msgstr "GOV 식별자"
6740
6741#. I18N: Name of a country or state
6742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6743msgid "Gabon"
6744msgstr "Gabon"
6745
6746#. I18N: Name of a country or state
6747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6748msgid "Gambia"
6749msgstr "Gambia"
6750
6751#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:1123
6752#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6758msgid "Gender"
6759msgstr "성별"
6760
6761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6762msgid "Genealogy"
6763msgstr "계보"
6764
6765#. I18N: A configuration setting
6766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6767msgid "Genealogy contact"
6768msgstr "계보 연락처"
6769
6770#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6771#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6772msgid "Genealogy data"
6773msgstr "계보 데이터"
6774
6775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6777msgid "General"
6778msgstr "일반"
6779
6780#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6781#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6782msgid "General search"
6783msgstr "일반 검색"
6784
6785#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6786#: app/Module/SiteMapModule.php:114
6787msgid "Generate sitemap files for search engines."
6788msgstr "검색엔진을 위한 사이트맵 파일을 생성합니다."
6789
6790#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6791#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6792#, php-format
6793msgid "Generated by %s"
6794msgstr "%s에 의해 생성됨"
6795
6796#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6797msgid "Generation"
6798msgstr "세대"
6799
6800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6802msgid "Generation "
6803msgstr "세대 "
6804
6805#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6806#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6807#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6808#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6809#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6810#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6811#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6812#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6813#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6815#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6816msgid "Generations"
6817msgstr "세대"
6818
6819#: app/Gedcom.php:821
6820msgid "Generations of ancestors"
6821msgstr "조상의 세대"
6822
6823#: app/Gedcom.php:826
6824msgid "Generations of descendants"
6825msgstr "후손의 세대"
6826
6827#. I18N: https://www.geonames.org
6828#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6829#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6830msgid "GeoNames"
6831msgstr "GeoNames"
6832
6833#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6834#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6835msgid "Geographic area"
6836msgstr "지리적 영역"
6837
6838#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6839#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6840#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6843#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6844msgid "Geographic data"
6845msgstr "지리 데이터"
6846
6847#. I18N: find latitude/longitude for a place
6848#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6850msgid "Geolocation"
6851msgstr "지리적 위치"
6852
6853#. I18N: Name of a country or state
6854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6855msgid "Georgia"
6856msgstr "Georgia"
6857
6858#. I18N: Name of a country or state
6859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6860msgid "Germany"
6861msgstr "Germany"
6862
6863#. I18N: a month in the French republican calendar
6864#: app/Date/FrenchDate.php:161
6865msgctxt "GENITIVE"
6866msgid "Germinal"
6867msgstr "Germinal"
6868
6869#. I18N: a month in the French republican calendar
6870#: app/Date/FrenchDate.php:255
6871msgctxt "INSTRUMENTAL"
6872msgid "Germinal"
6873msgstr "Germinal"
6874
6875#. I18N: a month in the French republican calendar
6876#: app/Date/FrenchDate.php:208
6877msgctxt "LOCATIVE"
6878msgid "Germinal"
6879msgstr "Germinal"
6880
6881#. I18N: a month in the French republican calendar
6882#. I18N: a month in the French republican calendar
6883#: app/Date/FrenchDate.php:114
6884msgctxt "NOMINATIVE"
6885msgid "Germinal"
6886msgstr "Germinal"
6887
6888#. I18N: Name of a country or state
6889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6890msgid "Ghana"
6891msgstr "Ghana"
6892
6893#. I18N: Name of a country or state
6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6895msgid "Gibraltar"
6896msgstr "Gibraltar"
6897
6898#. I18N: Location of an LDS church temple
6899#: app/Elements/TempleCode.php:99
6900msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6901msgstr "Gila Valley, Arizona, United States"
6902
6903#. I18N: Location of an LDS church temple
6904#: app/Elements/TempleCode.php:100
6905msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6906msgstr "Gilbert, Arizona, United States"
6907
6908#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
6909#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
6910msgid "Given name"
6911msgstr "이름"
6912
6913#: app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:648
6914#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
6915#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
6916#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
6918msgid "Given names"
6919msgstr "이름"
6920
6921#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
6922msgid "Godchild"
6923msgstr "대자녀"
6924
6925#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
6926#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
6927msgid "Goddaughter"
6928msgstr "대녀"
6929
6930#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
6931#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
6932msgid "Godfather"
6933msgstr "대부"
6934
6935#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
6936#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
6937msgid "Godmother"
6938msgstr "대모"
6939
6940#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 app/Gedcom.php:1300
6941msgid "Godparent"
6942msgstr "대부모"
6943
6944#: app/Gedcom.php:581
6945msgid "Godparents"
6946msgstr "대부모"
6947
6948#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
6949#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
6950msgid "Godson"
6951msgstr "대자"
6952
6953#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
6954msgid "Google™ analytics"
6955msgstr "Google™ analytics"
6956
6957#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
6958msgid "Google™ maps"
6959msgstr "Google™ maps"
6960
6961#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
6962msgid "Google™ webmaster tools"
6963msgstr "Google™ webmaster tools"
6964
6965#: app/Gedcom.php:627
6966msgid "Graduation"
6967msgstr "등급 분류"
6968
6969#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
6970msgid "Greatest age at death"
6971msgstr "사망한 최고연령"
6972
6973#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
6974msgid "Greatest age between siblings"
6975msgstr "형제자매 중 최고연령"
6976
6977#. I18N: Name of a country or state
6978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6979msgid "Greece"
6980msgstr "Greece"
6981
6982#. I18N: The name of a colour-scheme
6983#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6984msgid "Green Beam"
6985msgstr "Green Beam"
6986
6987#. I18N: Name of a country or state
6988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6989msgid "Greenland"
6990msgstr "Greenland"
6991
6992#. I18N: The gregorian calendar
6993#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6994msgid "Gregorian"
6995msgstr "그레고리안"
6996
6997#. I18N: Name of a country or state
6998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6999msgid "Grenada"
7000msgstr "Grenada"
7001
7002#. I18N: Location of an LDS church temple
7003#: app/Elements/TempleCode.php:101
7004msgid "Guadalajara, Mexico"
7005msgstr "Guadalajara, Mexico"
7006
7007#. I18N: Name of a country or state
7008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7009msgid "Guadeloupe"
7010msgstr "Guadeloupe"
7011
7012#. I18N: Name of a country or state
7013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7014msgid "Guam"
7015msgstr "Guam"
7016
7017#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7018msgid "Guardian"
7019msgstr "보호자"
7020
7021#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7022msgctxt "FEMALE"
7023msgid "Guardian"
7024msgstr "보호자"
7025
7026#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7027msgctxt "MALE"
7028msgid "Guardian"
7029msgstr "보호자"
7030
7031#. I18N: Name of a country or state
7032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7033msgid "Guatemala"
7034msgstr "Guatemala"
7035
7036#. I18N: Location of an LDS church temple
7037#: app/Elements/TempleCode.php:102
7038msgid "Guatemala City, Guatemala"
7039msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7040
7041#. I18N: Location of an LDS church temple
7042#: app/Elements/TempleCode.php:103
7043msgid "Guayaquil, Ecuador"
7044msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7045
7046#. I18N: Name of a country or state
7047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7048msgid "Guernsey"
7049msgstr "Guernsey"
7050
7051#. I18N: Name of a country or state
7052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7053msgid "Guinea"
7054msgstr "Guinea"
7055
7056#. I18N: Name of a country or state
7057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7058msgid "Guinea-Bissau"
7059msgstr "Guinea-Bissau"
7060
7061#. I18N: Name of a country or state
7062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7063msgid "Guyana"
7064msgstr "Guyana"
7065
7066#. I18N: Name of a module
7067#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59
7068msgid "HTML"
7069msgstr "HTML"
7070
7071#: app/Gedcom.php:896
7072msgid "Hair color"
7073msgstr "머리 색깔"
7074
7075#. I18N: Name of a country or state
7076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7077msgid "Haiti"
7078msgstr "Haiti"
7079
7080#. I18N: Location of an LDS church temple
7081#: app/Elements/TempleCode.php:105
7082msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7083msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7084
7085#. I18N: Location of an LDS church temple
7086#: app/Elements/TempleCode.php:147
7087msgid "Hamilton, New Zealand"
7088msgstr "Hamilton, New Zealand"
7089
7090#. I18N: Location of an LDS church temple
7091#: app/Elements/TempleCode.php:106
7092msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7093msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7094
7095#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7096msgid "He "
7097msgstr "그가 "
7098
7099#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7100msgid "He died"
7101msgstr "그의 죽음은"
7102
7103#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7105msgid "He married"
7106msgstr "그의 결혼은"
7107
7108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7109msgid "He resided at"
7110msgstr "그가 거주한"
7111
7112#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7113msgid "He was born"
7114msgstr "그가 태어난"
7115
7116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7117msgid "He was buried"
7118msgstr "그가 매장 된"
7119
7120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7121msgid "He was christened"
7122msgstr "그의 세례식은"
7123
7124#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7125msgid "He was cremated"
7126msgstr "그가 화장 된"
7127
7128#: app/Gedcom.php:459 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7129msgid "Header"
7130msgstr "Header"
7131
7132#. I18N: Name of a country or state
7133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7134msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7135msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7136
7137#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7138msgid "Hebrew"
7139msgstr "유대인"
7140
7141#: app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:878
7142msgid "Hebrew name"
7143msgstr "히브리어 이름"
7144
7145#: app/Gedcom.php:897
7146msgid "Height"
7147msgstr "키"
7148
7149#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7150#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7151#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7152#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7153#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7154#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7155#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7156#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7157#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7158#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7159#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7160#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7161#, php-format
7162msgid "Hello %s…"
7163msgstr "안녕하세요 %s님…"
7164
7165#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7166#, php-format
7167msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7168msgstr "안녕하세요 %s...<br>등록해주셔서 감사합니다."
7169
7170#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7171#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7172#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7173#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7174msgid "Hello administrator…"
7175msgstr "안녕하세요 관리자님…"
7176
7177#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7178#: resources/views/help/link.phtml:13
7179msgid "Help"
7180msgstr "도움말"
7181
7182#. I18N: Location of an LDS church temple
7183#: app/Elements/TempleCode.php:108
7184msgid "Helsinki, Finland"
7185msgstr "Helsinki, Finland"
7186
7187#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7188#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7189#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7190#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7191#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7192#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7193#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7194#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7196#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7197#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7198#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7199#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7200#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7201#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7202#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7203msgctxt "font name"
7204msgid "Helvetica"
7205msgstr "Helvetica"
7206
7207#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7208msgid "Her occupation was"
7209msgstr "그녀의 직업은"
7210
7211#. I18N: https://wego.here.com
7212#: app/Module/HereMaps.php:82
7213msgid "Here maps"
7214msgstr "Here maps"
7215
7216#. I18N: Location of an LDS church temple
7217#: app/Elements/TempleCode.php:109
7218msgid "Hermosillo, Mexico"
7219msgstr "Hermosillo, Mexico"
7220
7221#. I18N: a month in the Jewish calendar
7222#: app/Date/JewishDate.php:195
7223msgctxt "GENITIVE"
7224msgid "Heshvan"
7225msgstr "Heshvan"
7226
7227#. I18N: a month in the Jewish calendar
7228#: app/Date/JewishDate.php:299
7229msgctxt "INSTRUMENTAL"
7230msgid "Heshvan"
7231msgstr "Heshvan"
7232
7233#. I18N: a month in the Jewish calendar
7234#: app/Date/JewishDate.php:247
7235msgctxt "LOCATIVE"
7236msgid "Heshvan"
7237msgstr "Heshvan"
7238
7239#. I18N: a month in the Jewish calendar
7240#: app/Date/JewishDate.php:143
7241msgctxt "NOMINATIVE"
7242msgid "Heshvan"
7243msgstr "Heshvan"
7244
7245#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7246#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7247#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7248#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7249#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7250msgid "Hide GEDCOM tags"
7251msgstr "GEDCOM 태그 숨기기"
7252
7253#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7254#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
7255#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7257msgid "Hide from everyone"
7258msgstr "모든 사람에게 숨기기"
7259
7260#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7261#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7263#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7264#: resources/views/login-page.phtml:46
7265#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7266#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7267#: resources/views/register-page.phtml:75
7268#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7269#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7270#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7271#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7272msgid "Hide password"
7273msgstr "비밀번호 숨기기"
7274
7275#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7276msgid "Hide unused locations"
7277msgstr "사용하지 않는 위치 숨기기"
7278
7279#: app/Gedcom.php:1218
7280msgid "Hierarchical relationship"
7281msgstr "계층적 관계"
7282
7283#: app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1138
7284#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1278
7285#: app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1477
7286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7287#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7288msgid "Highlighted image"
7289msgstr "강조 표시된 이미지"
7290
7291#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7292#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7293#: resources/views/help/date.phtml:185
7294msgid "Hijri"
7295msgstr "Hijri"
7296
7297#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7298msgid "His occupation was"
7299msgstr "그의 직업은"
7300
7301#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7303#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7304#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7305#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7306#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7307#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7308msgid "Historic events"
7309msgstr "역사적 이벤트"
7310
7311#. I18N: Name of a module
7312#. I18N: A configuration setting
7313#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76
7314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7315msgid "Hit counters"
7316msgstr "Hit counters"
7317
7318#: app/Gedcom.php:1472
7319msgid "Holocaust"
7320msgstr "홀로코스트"
7321
7322#. I18N: Name of a module
7323#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7325#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7326#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7327msgid "Home page"
7328msgstr "홈페이지"
7329
7330#. I18N: Name of a country or state
7331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7332msgid "Honduras"
7333msgstr "Honduras"
7334
7335#. I18N: Location of an LDS church temple
7336#. I18N: Name of a country or state
7337#: app/Elements/TempleCode.php:110
7338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7339msgid "Hong Kong"
7340msgstr "Hong Kong"
7341
7342#. I18N: Name of a module/chart
7343#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7344#: app/Module/HourglassChartModule.php:82
7345msgid "Hourglass chart"
7346msgstr "양방향 차트"
7347
7348#. I18N: %s is an individual’s name
7349#: app/Module/HourglassChartModule.php:128
7350#, php-format
7351msgid "Hourglass chart of %s"
7352msgstr "%s의 양방향 차트"
7353
7354#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1275
7355msgid "House number"
7356msgstr "상세주소"
7357
7358#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7359msgid "Household"
7360msgstr "가정"
7361
7362#. I18N: Location of an LDS church temple
7363#: app/Elements/TempleCode.php:111
7364msgid "Houston, Texas, United States"
7365msgstr "Houston, Texas, United States"
7366
7367#. I18N: Configuration option
7368#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7369msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7370msgstr "관계를 검색할 때 사용할 반복 횟수"
7371
7372#. I18N: Name of a country or state
7373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7374msgid "Hungary"
7375msgstr "Hungary"
7376
7377#: app/Gedcom.php:377 app/Gedcom.php:422
7378#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
7379#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7380#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7381#: resources/views/fact-date.phtml:138
7382#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7383#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7384#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7385#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7389#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7390#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7391#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7392#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7393msgid "Husband"
7394msgstr "남편"
7395
7396#: app/Gedcom.php:378 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7397msgid "Husband’s age"
7398msgstr "남편의 나이"
7399
7400#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7401#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7402msgid "IP address"
7403msgstr "IP address"
7404
7405#. I18N: Name of a country or state
7406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7407msgid "Iceland"
7408msgstr "Iceland"
7409
7410#: app/SurnameTradition.php:97
7411msgctxt "Surname tradition"
7412msgid "Icelandic"
7413msgstr "Icelandic"
7414
7415#. I18N: Location of an LDS church temple
7416#: app/Elements/TempleCode.php:112
7417msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7418msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7419
7420#: app/Gedcom.php:629
7421msgid "Identification number"
7422msgstr "식별 번호"
7423
7424#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7425msgid "Identifiers"
7426msgstr "식별자"
7427
7428#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7429msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7430msgstr "미디어 개체가 인물에 연결된 경우 정보 또는 이벤트에 연결되어야 할 때 올바른 위치로 이동할 수 있습니다."
7431
7432#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7433#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7434msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7435msgstr "웹사이트 방문자가 브라우저 기본 설정에서 기본 언어를 선택하지 않았거나 지원되지 않는 언어를 선택한 경우 이 언어가 사용됩니다. 일반적으로 이것은 검색 엔진에 적용됩니다."
7436
7437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7438msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7439msgstr "관리자가 사용자 계정을 생성한 경우 확인 메일이 발송되지 않으며, 수동으로 메일을 확인해야 합니다."
7440
7441#: resources/views/help/name.phtml:22
7442#, php-format
7443msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7444msgstr "인물에게 가문이름이 없으면 슬래시가 필요하지 않습니다. <%s> Jon Einarsson <%s>"
7445
7446#: resources/views/help/name.phtml:19
7447#, php-format
7448msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7449msgstr "인물이 두 개의 가문이름을 가진 경우 둘 다 슬래시로 묶어야합니다. <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7450
7451#: resources/views/help/name.phtml:28
7452#, php-format
7453msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7454msgstr "인물이 정식 이름의 일부가 아닌 별명으로 알려진 경우 따옴표로 묶어야합니다. 예를 들어 <%s> John \"Nobby\"/Clark/ <%s>입니다."
7455
7456#: resources/views/help/name.phtml:25
7457#, php-format
7458msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7459msgstr "인물이 본명으로 알려지지 않은 경우 선호하는 이름은 별표 (<%s>John Paul* /Smith/<%s>)로 표시해야합니다"
7460
7461#: resources/views/help/name.phtml:16
7462#, php-format
7463msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7464msgstr "가문이름을 알 수 없는 경우 빈 슬래시를 사용하십시오. <%s>Mary //<%s>"
7465
7466#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7467msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7468msgstr "썸네일 이미지가 사용자 지정 이미지인 경우 미디어 개체에 추가해야 합니다."
7469
7470#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7471msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7472msgstr "썸네일 이미지가 원본 이미지와 동일하면 더 이상 필요하지 않으므로 삭제해야 합니다."
7473
7474#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7475#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7476msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7477msgstr "이 인물이 이 년 수보다 최근에 사망, 매장 또는 화장 이외의 다른 사건이 있는 경우 \"살아 있는\" 것으로 간주됩니다. 이러한 목적을 위해 자녀들의 생일은 그러한 이벤트로 간주됩니다."
7478
7479#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7481msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7482msgstr "두 가계도가 동일한 미디어 폴더를 사용하는 경우 미디어 파일을 공유할 수 있습니다. 다른 미디어 폴더를 사용하는 경우 해당 미디어 파일은 별도로 보관됩니다."
7483
7484#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7486msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7487msgstr "사용자가 부적절한 이미지를 업로드할 수 있다는 우려가 있는 경우 미디어 업로드를 관리자로만 제한할 수 있습니다."
7488
7489#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7490msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7491msgstr "웹 사이트 관리자인 경우 다음을 확인해야 합니다:"
7492
7493#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7494msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7495msgstr "스스로 문제를 해결할 수 없는 경우 <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> 포럼에서 도움을 요청할 수 있습니다."
7496
7497#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7498msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7499msgstr "UNIX 소켓을 사용하여 데이터베이스에 연결하는 경우 여기에 경로를 입력하고 포트 번호를 비워 둡니다."
7500
7501#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7502msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7503msgstr "긴 줄을 분할할 때 공백을 생략하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 만든 경우 누락된 공백을 다시 삽입하려면 이 옵션을 선택하십시오."
7504
7505#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7506#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7507msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7508msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않은 경우 이 메시지를 무시하십시오."
7509
7510#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7511#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7512msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7513msgstr "계정을 요청하지 않았다면 이 메시지를 삭제하면 됩니다."
7514
7515#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7516msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7517msgstr "미디어 파일이 많은 경우 폴더와 하위 폴더로 구성할 수 있습니다."
7518
7519#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7520msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7521msgstr "웹트리에서 미디어 개체를 생성한 후 미디어 개체를 삭제하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 편집한 경우 이 옵션을 선택하여 현재 미디어 개체를 새 GEDCOM 파일과 병합합니다."
7522
7523#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7524msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7525msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 모든 파일(config.ini.php, index.php 및 .htaccess 제외)도 이동해야 합니다."
7526
7527#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7529msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7530msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 미디어 파일도 이동해야 합니다."
7531
7532#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7533#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7534msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7535msgstr "방문자에게 살아있는 인물을 표시하는 경우 다른 모든 개인 정보 제한은 무시됩니다. 가계도의 모든 데이터가 공개된 경우에만 이 작업을 수행하십시오."
7536
7537#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7538msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7539msgstr "이러한 제한을 초과하려고 하면 서버 시간 초과 및 빈 페이지가 발생할 수 있습니다."
7540
7541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7542msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7543msgstr "다음 추적 및 분석 서비스 중 하나를 사용하는 경우 웹트리에서 자동으로 추적 코드를 추가할 수 있습니다."
7544
7545#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7546msgid "Image dimensions"
7547msgstr "이미지 크기"
7548
7549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7550msgid "Images without watermarks"
7551msgstr "워터마크가 없는 이미지"
7552
7553#: app/Gedcom.php:631
7554msgid "Immigration"
7555msgstr "이민오다"
7556
7557#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7558#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7559msgid "Import"
7560msgstr "가져오기"
7561
7562#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7563msgid "Import a GEDCOM file"
7564msgstr "GEDCOM 파일 가져오기"
7565
7566#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7568msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7569msgstr "웹트리 버전 1에서 사용자 정의 축소판 가져오기"
7570
7571#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7572msgid "Import geographic data"
7573msgstr "지리데이터 가져오기"
7574
7575#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7576msgid "Import preferences"
7577msgstr "환경설정 가져오기"
7578
7579#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7580#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7581msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7582msgstr "가계도에서 각 기록에는 \"F123\" 또는 \"R14\"와 같은 내부 참조 번호(\"XREF\"라고 함)가 있습니다."
7583
7584#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7585msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7586msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다."
7587
7588#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7589msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7590msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다."
7591
7592#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7594msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7595msgstr "일부 달력에서는 요일이 자정에 시작됩니다. 다른 달력에서는 일이 일몰에 시작됩니다. 변환 프로세스는 시간을 고려하지 않으므로 일몰과 자정 사이에 발생하는 이벤트의 경우 이러한 유형의 달력 간의 변환은 하루가 걸립니다."
7596
7597#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7599msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7600msgstr "일부 국가에서는 개인정보 보호법이 살아있는 개인뿐만 아니라 최근에 사망한 개인에게도 적용됩니다. 이 옵션을 사용하면 살아있는 개인에 대한 개인 정보 보호 규칙을 지정된 년 내에 태어나거나 사망한 사람들까지 확장할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하려면 이 값을 비워 둡니다."
7601
7602#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7603msgid "In this month…"
7604msgstr "이 달…"
7605
7606#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7607msgid "In this year…"
7608msgstr "올 해…"
7609
7610#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7611#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7612msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7613msgstr "웹트리 버전 1에서는 \"thumbs\" 폴더에 파일을 만들어 미디어 개체에 사용자 정의 축소판을 추가할 수 있습니다."
7614
7615#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7616msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7617msgstr "웹트리 버전 2에서 사용자 정의 축소판은 동일한 미디어 개체에 두 번째 미디어 파일로 저장됩니다."
7618
7619#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7620msgid "Include aliases"
7621msgstr "별칭 포함"
7622
7623#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7624msgid "Include associates"
7625msgstr "동료 포함"
7626
7627#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7628#, php-format
7629msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7630msgstr "결혼 이름으로 \"%s\"가 있는 인물 포함"
7631
7632#. I18N: Label for check-box
7633#: resources/views/admin/media.phtml:68
7634#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7635msgid "Include subfolders"
7636msgstr "하위 폴더 포함"
7637
7638#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7639msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7640msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> 태그를 포함합니다."
7641
7642#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7643msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7644msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> 태그를 포함합니다."
7645
7646#. I18N: Label for a configuration option
7647#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7648msgid "Include the individual’s immediate family"
7649msgstr "인물의 직계 가족 포함"
7650
7651#. I18N: Name of a country or state
7652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7653msgid "India"
7654msgstr "India"
7655
7656#. I18N: Location of an LDS church temple
7657#: app/Elements/TempleCode.php:113
7658msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7659msgstr "Indianapolis, Indiana, United States"
7660
7661#. I18N: Name of a module/report
7662#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:988
7663#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7664#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7666#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7667#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7668#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7669#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7670#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7671#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7672#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7673#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7674#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7675#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7676#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7677#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7678#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7679#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7680#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7682#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7683#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7684#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7685#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7686#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7687#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7688#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7695#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7696msgid "Individual"
7697msgstr "인물"
7698
7699#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7700msgid "Individual 1"
7701msgstr "인물 1"
7702
7703#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7704msgid "Individual 2"
7705msgstr "인물 2"
7706
7707#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7708msgid "Individual distribution chart"
7709msgstr "인물 분포도"
7710
7711#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7712msgid "Individual facts and events"
7713msgstr ""
7714
7715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7716msgid "Individual page"
7717msgstr "인물 페이지"
7718
7719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7720msgid "Individual pages"
7721msgstr "인물 페이지"
7722
7723#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7724#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7725msgid "Individual record"
7726msgstr "인물 기록"
7727
7728#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7729#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
7730#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7731msgid "Individual who lived the longest"
7732msgstr "가장 오래 살았던 인물"
7733
7734#. I18N: Name of a module/list
7735#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260
7736#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
7737#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7738#: app/Module/IndividualListModule.php:97
7739#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7747#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7748#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7749#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7750#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7751#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7752#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7753#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7754#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7755#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7756#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7757#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:45
7758#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7759#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7760#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7761#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7764#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7765#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7766#: resources/views/search-results.phtml:37
7767#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7768#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7769msgid "Individuals"
7770msgstr "인물"
7771
7772#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7773#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7774msgid "Individuals with sources"
7775msgstr "출처가 있는 인물"
7776
7777#: app/Module/IndividualListModule.php:431
7778#, php-format
7779msgid "Individuals with surname %s"
7780msgstr "가문이름이 %s인 인물"
7781
7782#. I18N: Name of a country or state
7783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7784msgid "Indonesia"
7785msgstr "Indonesia"
7786
7787#: app/Elements/AgeAtEvent.php:91
7788msgid "Infant"
7789msgstr "유아"
7790
7791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7792msgid "Informant"
7793msgstr "제보자"
7794
7795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7796msgctxt "FEMALE"
7797msgid "Informant"
7798msgstr "제보자"
7799
7800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7801msgctxt "MALE"
7802msgid "Informant"
7803msgstr "제보자"
7804
7805#. I18N: Name of a module
7806#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7807#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7808msgid "Interactive tree"
7809msgstr "범위형 가계도"
7810
7811#. I18N: %s is an individual’s name
7812#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7813#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7814#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7815#, php-format
7816msgid "Interactive tree of %s"
7817msgstr "%s의 범위형 가계도"
7818
7819#: app/Gedcom.php:898
7820msgid "Interment"
7821msgstr "매장"
7822
7823#: app/Services/MessageService.php:224
7824msgid "Internal messaging"
7825msgstr "내부 메시지"
7826
7827#: app/Services/MessageService.php:225
7828msgid "Internal messaging with emails"
7829msgstr "이메일을 통한 내부 메시지"
7830
7831#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:187
7832msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7833msgstr "잘못된 GEDCOM 파일 - 헤더 레코드를 찾을 수 없습니다."
7834
7835#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:95
7836msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7837msgstr ""
7838
7839#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7840msgid "Invalid GEDCOM record"
7841msgstr "잘못된 GEDCOM 레코드"
7842
7843#: app/Date.php:224
7844msgid "Invalid date"
7845msgstr "잘못된 날짜"
7846
7847#. I18N: Name of a country or state
7848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7849msgid "Iran"
7850msgstr "Iran"
7851
7852#. I18N: Name of a country or state
7853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7854msgid "Iraq"
7855msgstr "Iraq"
7856
7857#. I18N: Name of a country or state
7858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7859msgid "Ireland"
7860msgstr "Ireland"
7861
7862#. I18N: Name of a country or state
7863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7864msgid "Isle of Man"
7865msgstr "Isle of Man"
7866
7867#. I18N: Name of a country or state
7868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7869msgid "Israel"
7870msgstr "Israel"
7871
7872#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7873msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7874msgstr "업그레이드를 다운로드하고 설치하는 데 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요."
7875
7876#: resources/views/admin/tags.phtml:936
7877msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
7878msgstr ""
7879
7880#. I18N: Name of a country or state
7881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7882msgid "Italy"
7883msgstr "Italy"
7884
7885#. I18N: a month in the Jewish calendar
7886#: app/Date/JewishDate.php:209
7887msgctxt "GENITIVE"
7888msgid "Iyar"
7889msgstr "Iyar"
7890
7891#. I18N: a month in the Jewish calendar
7892#: app/Date/JewishDate.php:313
7893msgctxt "INSTRUMENTAL"
7894msgid "Iyar"
7895msgstr "Iyar"
7896
7897#. I18N: a month in the Jewish calendar
7898#: app/Date/JewishDate.php:261
7899msgctxt "LOCATIVE"
7900msgid "Iyar"
7901msgstr "Iyar"
7902
7903#. I18N: a month in the Jewish calendar
7904#: app/Date/JewishDate.php:157
7905msgctxt "NOMINATIVE"
7906msgid "Iyar"
7907msgstr "Iyar"
7908
7909#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7910#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
7911#: resources/views/help/date.phtml:201
7912msgid "Jalali"
7913msgstr "Jalali"
7914
7915#. I18N: Name of a country or state
7916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7917msgid "Jamaica"
7918msgstr "Jamaica"
7919
7920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
7921msgctxt "Abbreviation for January"
7922msgid "Jan"
7923msgstr "Jan"
7924
7925#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
7926msgctxt "GENITIVE"
7927msgid "January"
7928msgstr "January"
7929
7930#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
7931msgctxt "INSTRUMENTAL"
7932msgid "January"
7933msgstr "January"
7934
7935#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
7936msgctxt "LOCATIVE"
7937msgid "January"
7938msgstr "January"
7939
7940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
7941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
7942#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7943msgctxt "NOMINATIVE"
7944msgid "January"
7945msgstr "January"
7946
7947#. I18N: Name of a country or state
7948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7949msgid "Japan"
7950msgstr "Japan"
7951
7952#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7953#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7954#: resources/views/help/date.phtml:169
7955msgid "Jewish"
7956msgstr "유대인"
7957
7958#. I18N: Location of an LDS church temple
7959#: app/Elements/TempleCode.php:114
7960msgid "Johannesburg, South Africa"
7961msgstr "Johannesburg, South Africa"
7962
7963#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7964#: app/Services/TreeService.php:225
7965msgid "John /DOE/"
7966msgstr "이름입력 /가문이름입력/"
7967
7968#: app/Gedcom.php:1273
7969msgid "Joint family name"
7970msgstr "공동 성"
7971
7972#. I18N: Name of a country or state
7973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7974msgid "Jordan"
7975msgstr "Jordan"
7976
7977#. I18N: Location of an LDS church temple
7978#: app/Elements/TempleCode.php:115
7979msgid "Jordan River, Utah, United States"
7980msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7981
7982#. I18N: Name of a module
7983#: app/Module/UserJournalModule.php:119
7984msgid "Journal"
7985msgstr "저널"
7986
7987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
7988msgctxt "Abbreviation for July"
7989msgid "Jul"
7990msgstr "Jul"
7991
7992#. I18N: The julian calendar
7993#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
7994#: resources/views/help/date.phtml:153
7995msgid "Julian"
7996msgstr "Julian"
7997
7998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
7999msgctxt "GENITIVE"
8000msgid "July"
8001msgstr "July"
8002
8003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8004msgctxt "INSTRUMENTAL"
8005msgid "July"
8006msgstr "July"
8007
8008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8009msgctxt "LOCATIVE"
8010msgid "July"
8011msgstr "July"
8012
8013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8014#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8015#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8016msgctxt "NOMINATIVE"
8017msgid "July"
8018msgstr "July"
8019
8020#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8021#: app/Date/HijriDate.php:150
8022msgctxt "GENITIVE"
8023msgid "Jumada al-awwal"
8024msgstr "Jumada al-awwal"
8025
8026#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8027#: app/Date/HijriDate.php:240
8028msgctxt "INSTRUMENTAL"
8029msgid "Jumada al-awwal"
8030msgstr "Jumada al-awwal"
8031
8032#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8033#: app/Date/HijriDate.php:195
8034msgctxt "LOCATIVE"
8035msgid "Jumada al-awwal"
8036msgstr "Jumada al-awwal"
8037
8038#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8039#: app/Date/HijriDate.php:105
8040msgctxt "NOMINATIVE"
8041msgid "Jumada al-awwal"
8042msgstr "Jumada al-awwal"
8043
8044#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8045#: app/Date/HijriDate.php:152
8046msgctxt "GENITIVE"
8047msgid "Jumada al-thani"
8048msgstr "Jumada al-thani"
8049
8050#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8051#: app/Date/HijriDate.php:242
8052msgctxt "INSTRUMENTAL"
8053msgid "Jumada al-thani"
8054msgstr "Jumada al-thani"
8055
8056#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8057#: app/Date/HijriDate.php:197
8058msgctxt "LOCATIVE"
8059msgid "Jumada al-thani"
8060msgstr "Jumada al-thani"
8061
8062#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8063#: app/Date/HijriDate.php:107
8064msgctxt "NOMINATIVE"
8065msgid "Jumada al-thani"
8066msgstr "Jumada al-thani"
8067
8068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8069msgctxt "Abbreviation for June"
8070msgid "Jun"
8071msgstr "Jun"
8072
8073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8074msgctxt "GENITIVE"
8075msgid "June"
8076msgstr "June"
8077
8078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8079msgctxt "INSTRUMENTAL"
8080msgid "June"
8081msgstr "June"
8082
8083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8084msgctxt "LOCATIVE"
8085msgid "June"
8086msgstr "June"
8087
8088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8089#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8090#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8091msgctxt "NOMINATIVE"
8092msgid "June"
8093msgstr "June"
8094
8095#. I18N: Location of an LDS church temple
8096#: app/Elements/TempleCode.php:116
8097msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8098msgstr "Kansas City, Missouri, United States"
8099
8100#. I18N: Name of a country or state
8101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8102msgid "Kazakhstan"
8103msgstr "카자흐스탄"
8104
8105#. I18N: A configuration setting
8106#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8107msgid "Keep media objects"
8108msgstr "미디어 개체 유지"
8109
8110#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8111msgid "Keep open"
8112msgstr "열린 상태로 유지"
8113
8114#. I18N: A configuration setting
8115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8116#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8117#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8118msgid "Keep the existing “last change” information"
8119msgstr "기존 \"마지막 변경\" 정보 유지"
8120
8121#. I18N: Name of a country or state
8122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8123msgid "Kenya"
8124msgstr "Kenya"
8125
8126#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8127msgid "Keyword examples"
8128msgstr "키워드 예제"
8129
8130#: app/Date/JalaliDate.php:275
8131msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8132msgid "Khor"
8133msgstr "Khor"
8134
8135#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8136#: app/Date/JalaliDate.php:143
8137msgctxt "GENITIVE"
8138msgid "Khordad"
8139msgstr "Khordad"
8140
8141#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8142#: app/Date/JalaliDate.php:233
8143msgctxt "INSTRUMENTAL"
8144msgid "Khordad"
8145msgstr "Khordad"
8146
8147#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8148#: app/Date/JalaliDate.php:188
8149msgctxt "LOCATIVE"
8150msgid "Khordad"
8151msgstr "Khordad"
8152
8153#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8154#: app/Date/JalaliDate.php:98
8155msgctxt "NOMINATIVE"
8156msgid "Khordad"
8157msgstr "Khordad"
8158
8159#. I18N: Name of a country or state
8160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8161msgid "Kiribati"
8162msgstr "Kiribati"
8163
8164#. I18N: a month in the Jewish calendar
8165#: app/Date/JewishDate.php:197
8166msgctxt "GENITIVE"
8167msgid "Kislev"
8168msgstr "Kislev"
8169
8170#. I18N: a month in the Jewish calendar
8171#: app/Date/JewishDate.php:301
8172msgctxt "INSTRUMENTAL"
8173msgid "Kislev"
8174msgstr "Kislev"
8175
8176#. I18N: a month in the Jewish calendar
8177#: app/Date/JewishDate.php:249
8178msgctxt "LOCATIVE"
8179msgid "Kislev"
8180msgstr "Kislev"
8181
8182#. I18N: a month in the Jewish calendar
8183#: app/Date/JewishDate.php:145
8184msgctxt "NOMINATIVE"
8185msgid "Kislev"
8186msgstr "Kislev"
8187
8188#. I18N: Location of an LDS church temple
8189#: app/Elements/TempleCode.php:117
8190msgid "Kona, Hawaii, United States"
8191msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8192
8193#. I18N: Name of a country or state
8194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8195msgid "Korea"
8196msgstr "Korea"
8197
8198#. I18N: Name of a country or state
8199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8200msgid "Kuwait"
8201msgstr "Kuwait"
8202
8203#. I18N: Location of an LDS church temple
8204#: app/Elements/TempleCode.php:118
8205msgid "Kyiv, Ukraine"
8206msgstr "Kyiv, Ukraine"
8207
8208#. I18N: Name of a country or state
8209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8210msgid "Kyrgyzstan"
8211msgstr "Kyrgyzstan"
8212
8213#: app/Gedcom.php:547
8214msgid "LDS baptism"
8215msgstr "후기 성도 교회 침례"
8216
8217#: app/Gedcom.php:686
8218msgid "LDS child sealing"
8219msgstr "후기 성도 교회 자녀 인봉"
8220
8221#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8222msgid "LDS church"
8223msgstr "LDS church"
8224
8225#: app/Gedcom.php:588
8226msgid "LDS confirmation"
8227msgstr "후기 성도 교회 검증"
8228
8229#: app/Gedcom.php:608
8230msgid "LDS endowment"
8231msgstr "후기 성도 교회 기부"
8232
8233#: app/Gedcom.php:441
8234msgid "LDS spouse sealing"
8235msgstr "후기 성도 교회 배우자 인봉"
8236
8237#: app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1004
8238msgid "Label"
8239msgstr "라벨"
8240
8241#. I18N: Location of an LDS church temple
8242#: app/Elements/TempleCode.php:107
8243msgid "Laie, Hawaii, United States"
8244msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8245
8246#. I18N: page orientation
8247#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103
8248#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8249#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8250msgid "Landscape"
8251msgstr "풍경"
8252
8253#. I18N: A configuration setting
8254#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1186
8255#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8256#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8257#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8258#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8260#: resources/views/admin/users.phtml:29
8261#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8262#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8263#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8264msgid "Language"
8265msgstr "언어"
8266
8267#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8269#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8270#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8271msgid "Languages"
8272msgstr "언어"
8273
8274#. I18N: Name of a country or state
8275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8276msgid "Laos"
8277msgstr "Laos"
8278
8279#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8280msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8281msgstr "대형 시스템(개인 50,000명): 64–128MB, 40–80초"
8282
8283#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8284#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8285msgid "Largest families"
8286msgstr "가장 큰 가족"
8287
8288#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8289msgid "Largest number of grandchildren"
8290msgstr "가장 많은 수의 손주"
8291
8292#. I18N: Location of an LDS church temple
8293#: app/Elements/TempleCode.php:125
8294msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8295msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8296
8297#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:728
8298#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:822
8299#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:1147
8300#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
8301#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8302#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8303#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8304#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8305#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8306#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8307#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8308#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8309#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8310#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8311#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8312msgid "Last change"
8313msgstr "마지막 변경"
8314
8315#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8316msgid "Last email reminder was sent "
8317msgstr "마지막 이메일 알림이 전송되었습니다 "
8318
8319#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8320msgid "Last event"
8321msgstr "마지막 이벤트"
8322
8323#: resources/views/admin/users.phtml:33
8324msgid "Last signed in"
8325msgstr "마지막 로그인"
8326
8327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8329#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8330#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8331msgid "Latest birth"
8332msgstr "최근 출생"
8333
8334#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8335#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
8336#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8337#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8338msgid "Latest death"
8339msgstr "최근 사망"
8340
8341#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8342msgid "Latest divorce"
8343msgstr "최근 이혼"
8344
8345#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8346msgid "Latest marriage"
8347msgstr "최근 결혼"
8348
8349#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:1158
8350#: app/Gedcom.php:1180 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8351#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8352#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8353#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8354#: resources/views/fact-place.phtml:33
8355#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8356msgid "Latitude"
8357msgstr "위도"
8358
8359#. I18N: Name of a country or state
8360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8361msgid "Latvia"
8362msgstr "Latvia"
8363
8364#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8365#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8366#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8367#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8368#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8369#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8370#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8371#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8372#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8373#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8374#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8375msgid "Layout"
8376msgstr "레이아웃"
8377
8378#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8379msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8380msgstr "현재 암호를 유지하려면 암호를 공백으로 두십시오."
8381
8382#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8383msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8384msgstr "원래 파일 이름을 유지하려면 이 항목을 비워 둡니다"
8385
8386#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8387#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8388msgid "Leaves"
8389msgstr "떠나다"
8390
8391#. I18N: Name of a country or state
8392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8393msgid "Lebanon"
8394msgstr "Lebanon"
8395
8396#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8397#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8398msgid "Legacy URLs"
8399msgstr "기존 URL"
8400
8401#: app/Gedcom.php:1501
8402msgid "Legatee"
8403msgstr "유산 수취인"
8404
8405#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8406msgid "Length of marriage"
8407msgstr "결혼 기간"
8408
8409#. I18N: Name of a country or state
8410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8411msgid "Lesotho"
8412msgstr "Lesotho"
8413
8414#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8415#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8416#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8417#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8418#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8419#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8420#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8422#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8424#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8425#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8426#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8427#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8428#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8429#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8430msgctxt "paper size"
8431msgid "Letter"
8432msgstr "Letter"
8433
8434#. I18N: Name of a country or state
8435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8436msgid "Liberia"
8437msgstr "Liberia"
8438
8439#. I18N: Name of a country or state
8440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8441msgid "Libya"
8442msgstr "Libya"
8443
8444#. I18N: Name of a country or state
8445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8446msgid "Liechtenstein"
8447msgstr "Liechtenstein"
8448
8449#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8450msgid "Lifespan"
8451msgstr "생애"
8452
8453#. I18N: Name of a module/chart
8454#: app/Module/LifespansChartModule.php:107
8455msgid "Lifespans"
8456msgstr "생애"
8457
8458#. I18N: Location of an LDS church temple
8459#: app/Elements/TempleCode.php:120
8460msgid "Lima, Peru"
8461msgstr "Lima, Peru"
8462
8463#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53
8464msgid "Line endings"
8465msgstr ""
8466
8467#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8469msgid "Link media objects to facts and events"
8470msgstr "미디어 개체를 사실 및 이벤트에 연결"
8471
8472#. I18N: You need to:
8473#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8474#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8475msgid "Link the user account to an individual."
8476msgstr "사용자 계정을 인물에 연결합니다."
8477
8478#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8479#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
8480msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8481msgstr "이 인물을 기존 가족에 자녀로 연결"
8482
8483#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8484#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8485msgid "Link this media object to a family"
8486msgstr "이 미디어 개체를 가족에 연결"
8487
8488#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8489#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8490msgid "Link this media object to a source"
8491msgstr "이 미디어 개체를 출처에 연결"
8492
8493#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8494#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8495msgid "Link this media object to an individual"
8496msgstr "이 미디어 개체를 인물에 연결"
8497
8498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8499msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8500msgstr "이 사용자를 가계도의 인물에게 연결합니다."
8501
8502#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8503#: resources/views/chart-box.phtml:126
8504msgid "Links"
8505msgstr "링크"
8506
8507#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8508#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8509msgid "List"
8510msgstr "목록"
8511
8512#. I18N: Name of a module
8513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8514#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8516#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8517#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8519msgid "Lists"
8520msgstr "목록"
8521
8522#. I18N: Name of a country or state
8523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8524msgid "Lithuania"
8525msgstr "Lithuania"
8526
8527#: app/SurnameTradition.php:107
8528msgctxt "Surname tradition"
8529msgid "Lithuanian"
8530msgstr "Lithuanian"
8531
8532#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8533msgid "Living"
8534msgstr "살아있는"
8535
8536#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8537msgid "Living individuals"
8538msgstr "살아있는 인물"
8539
8540#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8541msgid "Loading…"
8542msgstr "불러오는중…"
8543
8544#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8545#: resources/views/admin/media.phtml:40
8546msgid "Local files"
8547msgstr "로컬 파일"
8548
8549#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1100 app/Gedcom.php:1146
8550#: app/Gedcom.php:1401 resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8551msgid "Location"
8552msgstr "위치"
8553
8554#. I18N: Name of a module/list
8555#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70
8556#: app/Module/LocationListModule.php:163
8557#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8558#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8559#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8560#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8561#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8562#: resources/views/search-results.phtml:92
8563msgid "Locations"
8564msgstr "위치"
8565
8566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8567msgid "Lodger"
8568msgstr "동거인"
8569
8570#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8571msgctxt "FEMALE"
8572msgid "Lodger"
8573msgstr "동거인"
8574
8575#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8576msgctxt "MALE"
8577msgid "Lodger"
8578msgstr "동거인"
8579
8580#. I18N: Location of an LDS church temple
8581#: app/Elements/TempleCode.php:121
8582msgid "Logan, Utah, United States"
8583msgstr "Logan, Utah, United States"
8584
8585#. I18N: Location of an LDS church temple
8586#: app/Elements/TempleCode.php:122
8587msgid "London, England"
8588msgstr "London, England"
8589
8590#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8592msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8593msgstr "동일한 가문이름을 가진 인물의 긴 목록은 인물 이름의 첫 글자에 따라 더 작은 하위 목록으로 나눌 수 있습니다.<br><br>이 옵션은 가문이름의 하위 목록이 발생할 시기를 결정합니다. 하위 목록을 완전히 비활성화하려면 이 옵션을 0으로 설정하십시오."
8594
8595#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8596msgid "Longest marriage"
8597msgstr "최장 결혼 기간"
8598
8599#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:1159
8600#: app/Gedcom.php:1181 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8601#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8602#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8603#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8604#: resources/views/fact-place.phtml:34
8605#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8606msgid "Longitude"
8607msgstr "경도"
8608
8609#. I18N: Location of an LDS church temple
8610#: app/Elements/TempleCode.php:119
8611msgid "Los Angeles, California, United States"
8612msgstr "Los Angeles, California, United States"
8613
8614#. I18N: Location of an LDS church temple
8615#: app/Elements/TempleCode.php:123
8616msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8617msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8618
8619#. I18N: Location of an LDS church temple
8620#: app/Elements/TempleCode.php:124
8621msgid "Lubbock, Texas, United States"
8622msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8623
8624#. I18N: Name of a country or state
8625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8626msgid "Luxembourg"
8627msgstr "Luxembourg"
8628
8629#. I18N: Name of a country or state
8630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8631msgid "Macau"
8632msgstr "Macau"
8633
8634#. I18N: Name of a country or state
8635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8636msgid "Macedonia"
8637msgstr "Macedonia"
8638
8639#. I18N: Name of a country or state
8640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8641msgid "Madagascar"
8642msgstr "Madagascar"
8643
8644#. I18N: Location of an LDS church temple
8645#: app/Elements/TempleCode.php:126
8646msgid "Madrid, Spain"
8647msgstr "Madrid, Spain"
8648
8649#. I18N: Type of media object
8650#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8651msgid "Magazine"
8652msgstr "잡지"
8653
8654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8655#: app/Gedcom.php:1050 app/Gedcom.php:1102 app/Gedcom.php:1220
8656#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1287
8657msgid "Maidenhead location code"
8658msgstr "Maidenhead location code"
8659
8660#: app/Services/MessageService.php:227
8661msgid "Mailto link"
8662msgstr "메일 링크"
8663
8664#. I18N: Name of a country or state
8665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8666msgid "Malawi"
8667msgstr "Malawi"
8668
8669#. I18N: Name of a country or state
8670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8671msgid "Malaysia"
8672msgstr "Malaysia"
8673
8674#. I18N: Name of a country or state
8675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8676msgid "Maldives"
8677msgstr "Maldives"
8678
8679#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8680msgid "Male"
8681msgstr "남성"
8682
8683#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8684#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8685#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8686#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8687#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8688#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8689#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8693#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:54
8694#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:226
8695#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8696#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8697#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8698#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8699#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8700msgid "Males"
8701msgstr "남성"
8702
8703#. I18N: Name of a country or state
8704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8705msgid "Mali"
8706msgstr "Mali"
8707
8708#. I18N: Name of a country or state
8709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8710msgid "Malta"
8711msgstr "Malta"
8712
8713#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8714#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8715#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8716#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8717#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8718#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8719#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8720#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8721#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8722#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8725#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8726#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8727msgid "Manage family trees"
8728msgstr "가계도 관리"
8729
8730#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8732#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8733msgid "Manage media"
8734msgstr "미디어 관리"
8735
8736#. I18N: Listbox entry; name of a role
8737#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8738#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
8739#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
8740#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8741msgid "Manager"
8742msgstr "관리자"
8743
8744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8745msgid "Managers"
8746msgstr "관리자"
8747
8748#. I18N: Location of an LDS church temple
8749#: app/Elements/TempleCode.php:127
8750msgid "Manaus, Brazil"
8751msgstr "Manaus, Brazil"
8752
8753#. I18N: Location of an LDS church temple
8754#: app/Elements/TempleCode.php:128
8755msgid "Manhattan, New York, United States"
8756msgstr "Manhattan, New York, United States"
8757
8758#. I18N: Location of an LDS church temple
8759#: app/Elements/TempleCode.php:129
8760msgid "Manila, Philippines"
8761msgstr "Manila, Philippines"
8762
8763#. I18N: Location of an LDS church temple
8764#: app/Elements/TempleCode.php:130
8765msgid "Manti, Utah, United States"
8766msgstr "Manti, Utah, United States"
8767
8768#. I18N: Type of media object
8769#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8770msgid "Manuscript"
8771msgstr "원고"
8772
8773#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8774msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8775msgstr ""
8776
8777#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8779msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8780msgstr "많은 계보 프로그램은 사용자 정의 태그가 있는 GEDCOM 파일을 생성하고 웹트리는 대부분을 이해합니다. 인식할 수 없는 태그가 발견되면 이 옵션을 사용하여 태그를 무시할지 또는 경고 메시지를 표시할지 선택할 수 있습니다."
8781
8782#. I18N: Type of media object
8783#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8785#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8786msgid "Map"
8787msgstr "지도"
8788
8789#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8790msgid "Map link"
8791msgstr "지도 링크"
8792
8793#. I18N: Links to maps
8794#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8796msgid "Map links"
8797msgstr "지도 링크"
8798
8799#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8800#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8802msgid "Map providers"
8803msgstr "지도 제공자"
8804
8805#. I18N: mapbox.com
8806#: app/Module/MapBox.php:82
8807msgid "Mapbox"
8808msgstr "Mapbox"
8809
8810#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8811msgctxt "Abbreviation for March"
8812msgid "Mar"
8813msgstr "Mar"
8814
8815#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8816msgctxt "GENITIVE"
8817msgid "March"
8818msgstr "March"
8819
8820#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8821msgctxt "INSTRUMENTAL"
8822msgid "March"
8823msgstr "March"
8824
8825#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8826msgctxt "LOCATIVE"
8827msgid "March"
8828msgstr "March"
8829
8830#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8831#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8832#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8833msgctxt "NOMINATIVE"
8834msgid "March"
8835msgstr "March"
8836
8837#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8839msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8840msgstr "Markdown은 Wikipedia와 같은 웹 사이트에서 사용되는 간단한 형식 지정 시스템입니다. 눈에 잘 띄지 않는 구두점 문자를 사용하여 제목과 부제목, 굵게 및 기울임꼴 텍스트, 목록, 표 등을 만듭니다."
8841
8842#: app/Gedcom.php:428 app/Module/BranchesListModule.php:445
8843#: resources/views/calendar-page.phtml:189
8844#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8845#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8846#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8847#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8849#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8897msgid "Marriage"
8898msgstr "결혼"
8899
8900#: app/Gedcom.php:423 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8901msgid "Marriage banns"
8902msgstr "결혼예고(가톨릭교회법)"
8903
8904#: app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:987
8905msgid "Marriage beginning status"
8906msgstr "결혼 시작 상태"
8907
8908#: app/Gedcom.php:861
8909msgid "Marriage bond"
8910msgstr "혼배성사(가톨릭결혼)"
8911
8912#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
8913msgid "Marriage by country"
8914msgstr "결혼한 국가"
8915
8916#: app/Gedcom.php:426
8917msgid "Marriage contract"
8918msgstr "계약 결혼 (혼인 전 계약서 작성)"
8919
8920#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8921msgid "Marriage date range end"
8922msgstr "결혼 날짜 범위 종료"
8923
8924#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8925msgid "Marriage date range start"
8926msgstr "결혼 날짜 범위 시작"
8927
8928#: app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:986
8929msgid "Marriage ending status"
8930msgstr "결혼 종결 상태"
8931
8932#: app/Gedcom.php:860
8933msgid "Marriage intention"
8934msgstr "혼인 의사 표현 상태"
8935
8936#: app/Gedcom.php:427
8937msgid "Marriage license"
8938msgstr "혼인신고"
8939
8940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
8941msgid "Marriage of a brother"
8942msgstr "남자형제의 결혼"
8943
8944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
8945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
8946msgid "Marriage of a child"
8947msgstr "자녀의 결혼"
8948
8949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
8950msgid "Marriage of a daughter"
8951msgstr "딸의 결혼"
8952
8953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
8954msgid "Marriage of a father"
8955msgstr "아버지의 결혼"
8956
8957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
8958#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
8959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
8960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
8961msgid "Marriage of a grandchild"
8962msgstr "손주의 결혼"
8963
8964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
8965msgid "Marriage of a granddaughter"
8966msgstr "손녀의 결혼"
8967
8968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
8969msgctxt "daughter’s daughter"
8970msgid "Marriage of a granddaughter"
8971msgstr "외손녀의 결혼"
8972
8973#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
8974msgctxt "son’s daughter"
8975msgid "Marriage of a granddaughter"
8976msgstr "손녀의 결혼"
8977
8978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
8979msgid "Marriage of a grandson"
8980msgstr "손자의 결혼"
8981
8982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
8983msgctxt "daughter’s son"
8984msgid "Marriage of a grandson"
8985msgstr "외손자의 결혼"
8986
8987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
8988msgctxt "son’s son"
8989msgid "Marriage of a grandson"
8990msgstr "손자의 결혼"
8991
8992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
8993msgid "Marriage of a half-brother"
8994msgstr "이복형제의 결혼"
8995
8996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567
8997msgid "Marriage of a half-sibling"
8998msgstr "이복형제자매의 결혼"
8999
9000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
9001msgid "Marriage of a half-sister"
9002msgstr "이복자매의 결혼"
9003
9004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
9005msgid "Marriage of a mother"
9006msgstr "어머니의 결혼"
9007
9008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
9009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9010msgid "Marriage of a parent"
9011msgstr "부모님의 결혼"
9012
9013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9015msgid "Marriage of a sibling"
9016msgstr "형제자매의 결혼"
9017
9018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9019msgid "Marriage of a sister"
9020msgstr "자매의 결혼"
9021
9022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
9023msgid "Marriage of a son"
9024msgstr "아들의 결혼"
9025
9026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828
9027msgid "Marriage of parents"
9028msgstr "부모님의 결혼"
9029
9030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9031msgid "Marriage place contains"
9032msgstr "결혼 장소 포함"
9033
9034#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9035msgid "Marriage places"
9036msgstr "결혼 장소"
9037
9038#: app/Gedcom.php:432
9039msgid "Marriage settlement"
9040msgstr "계약결혼(법적 책임이 있는 혼전계약서 작성 후 결혼)"
9041
9042#. I18N: Name of a module/report
9043#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9044#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9046#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9047msgid "Marriages"
9048msgstr "결혼"
9049
9050#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9051#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9052msgid "Marriages by century"
9053msgstr "세기별 결혼"
9054
9055#: app/Gedcom.php:1009 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9056#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9059#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9060msgid "Married name"
9061msgstr "결혼 후 이름"
9062
9063#. I18N: Name of a country or state
9064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9065msgid "Marshall Islands"
9066msgstr "Marshall Islands"
9067
9068#. I18N: Name of a country or state
9069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9070msgid "Martinique"
9071msgstr "Martinique"
9072
9073#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9074msgid "Masquerade as this user"
9075msgstr "이 사용자로 변경"
9076
9077#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9078msgid "Match both upper and lower case letters."
9079msgstr "대문자와 소문자를 모두 일치시킵니다."
9080
9081#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9082msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9083msgstr "단어 중간에 있더라도 정확한 텍스트를 찾습니다."
9084
9085#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9086msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9087msgstr "단어 중간에 나오지 않는 한 정확한 텍스트를 찾습니다."
9088
9089#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9090msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9091msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9092
9093#. I18N: Name of a country or state
9094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9095msgid "Mauritania"
9096msgstr "Mauritania"
9097
9098#. I18N: Name of a country or state
9099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9100msgid "Mauritius"
9101msgstr "Mauritius"
9102
9103#. I18N: A configuration setting
9104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9105msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9106msgstr "인물 목록의 최대 가문이름 수"
9107
9108#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9109#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9110msgid "Maximum upload size: "
9111msgstr "최대 업로드 크기: "
9112
9113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9114msgctxt "Abbreviation for May"
9115msgid "May"
9116msgstr "May"
9117
9118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9119msgctxt "GENITIVE"
9120msgid "May"
9121msgstr "May"
9122
9123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9124msgctxt "INSTRUMENTAL"
9125msgid "May"
9126msgstr "May"
9127
9128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9129msgctxt "LOCATIVE"
9130msgid "May"
9131msgstr "May"
9132
9133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9134#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9135#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9136msgctxt "NOMINATIVE"
9137msgid "May"
9138msgstr "May"
9139
9140#. I18N: Name of a country or state
9141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9142msgid "Mayotte"
9143msgstr "Mayotte"
9144
9145#. I18N: Location of an LDS church temple
9146#: app/Elements/TempleCode.php:131
9147msgid "Medford, Oregon, United States"
9148msgstr "Medford, Oregon, United States"
9149
9150#. I18N: Name of a module
9151#: app/Gedcom.php:1189 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
9152#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9155#: resources/views/admin/media.phtml:102
9156#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9157#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9158msgid "Media"
9159msgstr "미디어"
9160
9161#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9162#: resources/views/admin/media.phtml:98
9163#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9164#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9165#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9166#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9167msgid "Media file"
9168msgstr "미디어 파일"
9169
9170#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9171msgid "Media file to upload"
9172msgstr "업로드할 미디어 파일"
9173
9174#. I18N: %s is the name of a folder.
9175#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
9176#, php-format
9177msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9178msgstr "미디어 파일 이름의 접두사는 %s입니다."
9179
9180#: resources/views/admin/media.phtml:31
9181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9182msgid "Media files"
9183msgstr "미디어 파일"
9184
9185#. I18N: A configuration setting
9186#: resources/views/admin/media.phtml:61
9187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9188msgid "Media folder"
9189msgstr "미디어 폴더"
9190
9191#: resources/views/admin/media.phtml:32
9192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9193msgid "Media folders"
9194msgstr "미디어 폴더"
9195
9196#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:454
9197#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:665 app/Gedcom.php:700
9198#: app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:786
9199#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1063 app/Gedcom.php:1115
9200#: app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1231
9201#: app/Gedcom.php:1562 app/Gedcom.php:1576
9202#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9203#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9204#: resources/views/admin/media.phtml:106
9205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9206#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9207#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9208#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9209msgid "Media object"
9210msgstr "미디어 개체"
9211
9212#. I18N: Name of a module/list
9213#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9214#: app/Services/AdminService.php:186
9215#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9216#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9217#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9218#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9219#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9220#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9221#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9222#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
9223#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9224#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9225#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9226#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9227msgid "Media objects"
9228msgstr "미디어 개체"
9229
9230#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9231msgid "Media objects found"
9232msgstr "미디어 개체를 찾았습니다"
9233
9234#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9235msgid "Media objects per page"
9236msgstr "페이지당 미디어 개체"
9237
9238#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:792
9239#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9240#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9241msgid "Media type"
9242msgstr "미디어 유형"
9243
9244#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1502
9245msgid "Medical"
9246msgstr "의료 항목"
9247
9248#. I18N: The name of a colour-scheme
9249#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9250msgid "Mediterranio"
9251msgstr "Mediterranio"
9252
9253#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9254msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9255msgstr "중형 시스템(개인 5,000명): 32–64MB, 20–40초"
9256
9257#: app/Date/JalaliDate.php:279
9258msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9259msgid "Mehr"
9260msgstr "Mehr"
9261
9262#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9263#: app/Date/JalaliDate.php:151
9264msgctxt "GENITIVE"
9265msgid "Mehr"
9266msgstr "Mehr"
9267
9268#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9269#: app/Date/JalaliDate.php:241
9270msgctxt "INSTRUMENTAL"
9271msgid "Mehr"
9272msgstr "Mehr"
9273
9274#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9275#: app/Date/JalaliDate.php:196
9276msgctxt "LOCATIVE"
9277msgid "Mehr"
9278msgstr "Mehr"
9279
9280#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9281#: app/Date/JalaliDate.php:106
9282msgctxt "NOMINATIVE"
9283msgid "Mehr"
9284msgstr "Mehr"
9285
9286#. I18N: Location of an LDS church temple
9287#: app/Elements/TempleCode.php:132
9288msgid "Melbourne, Australia"
9289msgstr "Melbourne, Australia"
9290
9291#. I18N: Listbox entry; name of a role
9292#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9293#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
9294#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
9295#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
9296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9297msgid "Member"
9298msgstr "회원"
9299
9300#. I18N: Location of an LDS church temple
9301#: app/Elements/TempleCode.php:133
9302msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9303msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9304
9305#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9306#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9307msgid "Menu"
9308msgstr "메뉴"
9309
9310#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9312#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9313#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9314msgid "Menus"
9315msgstr "메뉴"
9316
9317#. I18N: The name of a colour-scheme
9318#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9319msgid "Mercury"
9320msgstr "Mercury"
9321
9322#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9323msgid "Merge"
9324msgstr "병합"
9325
9326#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9328msgid "Merge family trees"
9329msgstr "가계도 병합"
9330
9331#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9332#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9333#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9334msgid "Merge records"
9335msgstr "레코드 병합"
9336
9337#. I18N: Location of an LDS church temple
9338#: app/Elements/TempleCode.php:134
9339msgid "Merida, Mexico"
9340msgstr "Merida, Mexico"
9341
9342#. I18N: Location of an LDS church temple
9343#: app/Elements/TempleCode.php:60
9344msgid "Mesa, Arizona, United States"
9345msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9346
9347#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9348#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9349#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9350#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9351#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9352msgid "Message"
9353msgstr "메세지"
9354
9355#. I18N: Name of a module
9356#. I18N: A configuration setting
9357#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9359msgid "Messages"
9360msgstr "메세지"
9361
9362#. I18N: a month in the French republican calendar
9363#: app/Date/FrenchDate.php:167
9364msgctxt "GENITIVE"
9365msgid "Messidor"
9366msgstr "Messidor"
9367
9368#. I18N: a month in the French republican calendar
9369#: app/Date/FrenchDate.php:261
9370msgctxt "INSTRUMENTAL"
9371msgid "Messidor"
9372msgstr "Messidor"
9373
9374#. I18N: a month in the French republican calendar
9375#: app/Date/FrenchDate.php:214
9376msgctxt "LOCATIVE"
9377msgid "Messidor"
9378msgstr "Messidor"
9379
9380#. I18N: a month in the French republican calendar
9381#: app/Date/FrenchDate.php:120
9382msgctxt "NOMINATIVE"
9383msgid "Messidor"
9384msgstr "Messidor"
9385
9386#. I18N: Name of a country or state
9387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9388msgid "Mexico"
9389msgstr "Mexico"
9390
9391#. I18N: Location of an LDS church temple
9392#: app/Elements/TempleCode.php:135
9393msgid "Mexico City, Mexico"
9394msgstr "Mexico City, Mexico"
9395
9396#. I18N: Type of media object
9397#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9398msgid "Microfiche"
9399msgstr "마이크로피시(책의 각 페이지를 축소 촬영한 시트 필름)"
9400
9401#. I18N: Type of media object
9402#: app/Elements/SourceMediaType.php:68
9403msgid "Microfilm"
9404msgstr "마이크로필름"
9405
9406#. I18N: Name of a country or state
9407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9408msgid "Micronesia"
9409msgstr "Micronesia"
9410
9411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9412msgid "Middle East"
9413msgstr "Middle East"
9414
9415#: app/Gedcom.php:1473
9416msgid "Military"
9417msgstr "군"
9418
9419#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:1031
9420msgid "Military service"
9421msgstr "입대(군 복무)"
9422
9423#. I18N: Name of a module/report
9424#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9425#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9426#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9427msgid "Missing data"
9428msgstr "누락된 데이터"
9429
9430#. I18N: Listbox entry; name of a role
9431#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9433msgid "Moderator"
9434msgstr "중재자"
9435
9436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9437msgid "Moderators"
9438msgstr "중재자"
9439
9440#: resources/views/admin/components.phtml:39
9441#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9442msgid "Module"
9443msgstr "모듈"
9444
9445#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9446msgid "Module administration"
9447msgstr "모듈 관리"
9448
9449#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9451#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9452#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9453#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9454#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9455#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9456#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9457#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9458#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9459#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9460#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9461#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9462#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9463msgid "Modules"
9464msgstr "모듈"
9465
9466#. I18N: Name of a country or state
9467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9468msgid "Moldova"
9469msgstr "oldova"
9470
9471#. I18N: abbreviation for Monday
9472#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9473#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9474msgid "Mon"
9475msgstr "Mon"
9476
9477#. I18N: Name of a country or state
9478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9479msgid "Monaco"
9480msgstr "Monaco"
9481
9482#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9483msgid "Monday"
9484msgstr "Monday"
9485
9486#. I18N: Name of a country or state
9487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9488msgid "Mongolia"
9489msgstr "Mongolia"
9490
9491#. I18N: Name of a country or state
9492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9493msgid "Montenegro"
9494msgstr "Montenegro"
9495
9496#. I18N: Location of an LDS church temple
9497#: app/Elements/TempleCode.php:137
9498msgid "Monterrey, Mexico"
9499msgstr "Monterrey, Mexico"
9500
9501#. I18N: Location of an LDS church temple
9502#: app/Elements/TempleCode.php:136
9503msgid "Montevideo, Uruguay"
9504msgstr "Montevideo, Uruguay"
9505
9506#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9507#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9508#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9509#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9510#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9511#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9512#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9513msgid "Month"
9514msgstr "월"
9515
9516#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9518msgid "Month of birth"
9519msgstr "태어난 달"
9520
9521#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9523msgid "Month of birth of first child in a relation"
9524msgstr "관계에서 첫 자녀가 태어난 달"
9525
9526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9528msgid "Month of death"
9529msgstr "사망한 달"
9530
9531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9532#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9533msgid "Month of first marriage"
9534msgstr "초혼의 달"
9535
9536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9538msgid "Month of marriage"
9539msgstr "결혼한 달"
9540
9541#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9542#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9543#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9544msgid "Month:"
9545msgstr "월:"
9546
9547#. I18N: Location of an LDS church temple
9548#: app/Elements/TempleCode.php:138
9549msgid "Monticello, Utah, United States"
9550msgstr "Monticello, Utah, United States"
9551
9552#. I18N: Location of an LDS church temple
9553#: app/Elements/TempleCode.php:139
9554msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9555msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9556
9557#. I18N: Name of a country or state
9558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9559msgid "Montserrat"
9560msgstr "Montserrat"
9561
9562#: app/Date/JalaliDate.php:277
9563msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9564msgid "Mor"
9565msgstr "Mor"
9566
9567#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9568#: app/Date/JalaliDate.php:147
9569msgctxt "GENITIVE"
9570msgid "Mordad"
9571msgstr "Mordad"
9572
9573#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9574#: app/Date/JalaliDate.php:237
9575msgctxt "INSTRUMENTAL"
9576msgid "Mordad"
9577msgstr "Mordad"
9578
9579#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9580#: app/Date/JalaliDate.php:192
9581msgctxt "LOCATIVE"
9582msgid "Mordad"
9583msgstr "Mordad"
9584
9585#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9586#: app/Date/JalaliDate.php:102
9587msgctxt "NOMINATIVE"
9588msgid "Mordad"
9589msgstr "Mordad"
9590
9591#. I18N: Name of a country or state
9592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9593msgid "Morocco"
9594msgstr "Morocco"
9595
9596#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9597#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9598msgid "Most SMTP servers require a password."
9599msgstr "대부분의 SMTP 서버에는 암호가 필요합니다."
9600
9601#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9602#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:265
9603#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9604msgid "Most common surnames"
9605msgstr "가장 일반적인 가문이름"
9606
9607#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9608msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9609msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 도메인 이름이 필요합니다."
9610
9611#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9612msgid "Most mail servers require a valid email address."
9613msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 이메일 주소가 필요합니다."
9614
9615#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9616#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9617msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9618msgstr "대부분의 메일 서버는 보내는 서버가 유효한 도메인 이름을 사용하여 자신을 올바르게 식별해야 합니다."
9619
9620#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9621#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9622msgid "Most servers do not use secure connections."
9623msgstr "대부분의 서버는 보안 연결을 사용하지 않습니다."
9624
9625#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9626#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9627#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9628msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9629msgstr "대부분의 사이트는 localhost를 사용하도록 구성되어 있습니다. 즉, 데이터베이스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행됩니다."
9630
9631#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9632msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9633msgstr "대부분의 사이트는 기본값 1433을 사용하도록 구성되어 있습니다."
9634
9635#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9636msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9637msgstr "대부분의 사이트는 기본값 3306을 사용하도록 구성되어 있습니다."
9638
9639#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9640msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9641msgstr "대부분의 사이트는 기본값 5432를 사용하도록 구성되어 있습니다."
9642
9643#. I18N: Name of a module
9644#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9645msgid "Most viewed pages"
9646msgstr "많이 본 페이지"
9647
9648#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9654#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9655msgid "Mother"
9656msgstr "어머니"
9657
9658#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9659#, php-format
9660msgid "Mother: %s"
9661msgstr "어머니: %s"
9662
9663#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9664msgid "Mother’s age"
9665msgstr "어머니의 나이"
9666
9667#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9668#: app/Individual.php:884
9669#, php-format
9670msgid "Mother’s family with %s"
9671msgstr "%s가 있는 어머니의 가족"
9672
9673#. I18N: A step-family.
9674#: app/Individual.php:888
9675msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9676msgstr "모르는 인물이 있는 어머니의 가족"
9677
9678#. I18N: Location of an LDS church temple
9679#: app/Elements/TempleCode.php:140
9680msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9681msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9682
9683#: resources/views/admin/components.phtml:46
9684#: resources/views/admin/components.phtml:151
9685#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9686msgid "Move down"
9687msgstr "아래로 이동"
9688
9689#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9690msgid "Move the media object?"
9691msgstr "미디어 개체를 이동하시겠습니까?"
9692
9693#: resources/views/admin/components.phtml:45
9694#: resources/views/admin/components.phtml:145
9695#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9696msgid "Move up"
9697msgstr "위로 이동"
9698
9699#. I18N: Name of a country or state
9700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9701msgid "Mozambique"
9702msgstr "Mozambique"
9703
9704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9705#: app/Date/HijriDate.php:142
9706msgctxt "GENITIVE"
9707msgid "Muharram"
9708msgstr "Muharram"
9709
9710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9711#: app/Date/HijriDate.php:232
9712msgctxt "INSTRUMENTAL"
9713msgid "Muharram"
9714msgstr "Muharram"
9715
9716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9717#: app/Date/HijriDate.php:187
9718msgctxt "LOCATIVE"
9719msgid "Muharram"
9720msgstr "Muharram"
9721
9722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9723#: app/Date/HijriDate.php:97
9724msgctxt "NOMINATIVE"
9725msgid "Muharram"
9726msgstr "Muharram"
9727
9728#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9729msgid "Multiple marriages"
9730msgstr "다중 결혼"
9731
9732#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9733#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9734msgid "My account"
9735msgstr "내 계정"
9736
9737#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9738msgid "My family tree"
9739msgstr "나의 가족 가계도"
9740
9741#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9742msgid "My individual record"
9743msgstr "나의 인물 레코드"
9744
9745#. I18N: Name of a module
9746#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9747#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9748#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9749#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9750msgid "My page"
9751msgstr "나의 페이지"
9752
9753#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9754msgid "My pages"
9755msgstr "나의 페이지"
9756
9757#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9758msgid "My pedigree"
9759msgstr "나의 가계"
9760
9761#. I18N: Name of a country or state
9762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9763msgid "Myanmar"
9764msgstr "Myanmar"
9765
9766#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:813
9767#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9768#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9769#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9770#: resources/views/individual-name.phtml:40
9771#: resources/views/individual-name.phtml:52
9772#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9773#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9774#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9777#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9779#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9780#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9781#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9782#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9783#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9786#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9787#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9788#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9789#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9791#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9793msgid "Name"
9794msgstr "이름"
9795
9796#: app/Gedcom.php:765 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9797msgctxt "Repository"
9798msgid "Name"
9799msgstr "이름"
9800
9801#: app/Gedcom.php:1470
9802msgid "Name in Hebrew"
9803msgstr "히브리어로 된 이름"
9804
9805#: app/Gedcom.php:1378 app/Gedcom.php:1440
9806msgid "Name of addressee"
9807msgstr ""
9808
9809#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:650
9810msgid "Name prefix"
9811msgstr "형제순번"
9812
9813#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:651
9814msgid "Name suffix"
9815msgstr "본관"
9816
9817#: resources/views/admin/tags.phtml:37
9818#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9819#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9820#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9821#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9822msgid "Names"
9823msgstr "이름"
9824
9825#: app/Gedcom.php:1034
9826msgid "Namesake"
9827msgstr "동명"
9828
9829#. I18N: Name of a country or state
9830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9831msgid "Namibia"
9832msgstr "Namibia"
9833
9834#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9835msgid "Nanny"
9836msgstr "유모"
9837
9838#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
9839msgid "Narrative description"
9840msgstr "이야기체의 설명"
9841
9842#. I18N: Location of an LDS church temple
9843#: app/Elements/TempleCode.php:141
9844msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9845msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9846
9847#: app/Gedcom.php:658
9848msgid "Nationality"
9849msgstr "국적"
9850
9851#: app/Gedcom.php:659
9852msgid "Naturalization"
9853msgstr "귀화"
9854
9855#. I18N: Name of a country or state
9856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9857msgid "Nauru"
9858msgstr "Nauru"
9859
9860#. I18N: Location of an LDS church temple
9861#: app/Elements/TempleCode.php:142
9862msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9863msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9864
9865#. I18N: Location of an LDS church temple
9866#: app/Elements/TempleCode.php:143
9867msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9868msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9869
9870#. I18N: Name of a country or state
9871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9872msgid "Nepal"
9873msgstr "Nepal"
9874
9875#. I18N: Name of a country or state
9876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9877msgid "Netherlands"
9878msgstr "Netherlands"
9879
9880#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
9881#: resources/views/components/datetime.phtml:13
9882msgid "Never"
9883msgstr "없음"
9884
9885#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:902
9886msgid "Never married"
9887msgstr "결혼한 적 없음"
9888
9889#. I18N: Name of a country or state
9890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9891msgid "New Caledonia"
9892msgstr "New Caledonia"
9893
9894#: app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1089
9895#: app/Gedcom.php:1090 app/Gedcom.php:1091
9896msgid "New GEDCOM tag"
9897msgstr "새로운 GEDCOM 태그"
9898
9899#. I18N: Location of an LDS church temple
9900#: app/Elements/TempleCode.php:146
9901msgid "New York, New York, United States"
9902msgstr "New York, New York, United States"
9903
9904#. I18N: Name of a country or state
9905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9906msgid "New Zealand"
9907msgstr "New Zealand"
9908
9909#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
9910msgid "New data"
9911msgstr "신규 데이터"
9912
9913#. I18N: %s is a server name/URL
9914#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
9915#, php-format
9916msgid "New registration at %s"
9917msgstr "%s에서 신규 등록"
9918
9919#. I18N: %s is a server name/URL
9920#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
9921#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9922#, php-format
9923msgid "New user at %s"
9924msgstr "%s의 신규 사용자"
9925
9926#. I18N: Location of an LDS church temple
9927#: app/Elements/TempleCode.php:144
9928msgid "Newport Beach, California, United States"
9929msgstr "Newport Beach, California, United States"
9930
9931#. I18N: Name of a module
9932#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
9933msgid "News"
9934msgstr "뉴스"
9935
9936#. I18N: Type of media object
9937#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
9938msgid "Newspaper"
9939msgstr "신문"
9940
9941#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9942msgid "Next email reminder will be sent after "
9943msgstr "다음 이메일 알림은 다음 시간에 전송됩니다 "
9944
9945#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
9946#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
9947msgid "Next image"
9948msgstr "다음 이미지"
9949
9950#. I18N: Name of a country or state
9951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9952msgid "Nicaragua"
9953msgstr "Nicaragua"
9954
9955#: app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:649
9956msgid "Nickname"
9957msgstr "별명"
9958
9959#. I18N: Name of a country or state
9960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9961msgid "Niger"
9962msgstr "Niger"
9963
9964#. I18N: Name of a country or state
9965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9966msgid "Nigeria"
9967msgstr "Nigeria"
9968
9969#. I18N: a month in the Jewish calendar
9970#: app/Date/JewishDate.php:207
9971msgctxt "GENITIVE"
9972msgid "Nissan"
9973msgstr "Nissan"
9974
9975#. I18N: a month in the Jewish calendar
9976#: app/Date/JewishDate.php:311
9977msgctxt "INSTRUMENTAL"
9978msgid "Nissan"
9979msgstr "Nissan"
9980
9981#. I18N: a month in the Jewish calendar
9982#: app/Date/JewishDate.php:259
9983msgctxt "LOCATIVE"
9984msgid "Nissan"
9985msgstr "Nissan"
9986
9987#. I18N: a month in the Jewish calendar
9988#: app/Date/JewishDate.php:155
9989msgctxt "NOMINATIVE"
9990msgid "Nissan"
9991msgstr "Nissan"
9992
9993#. I18N: Name of a country or state
9994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9995msgid "Niue"
9996msgstr "Niue"
9997
9998#. I18N: a month in the French republican calendar
9999#: app/Date/FrenchDate.php:155
10000msgctxt "GENITIVE"
10001msgid "Nivose"
10002msgstr "Nivose"
10003
10004#. I18N: a month in the French republican calendar
10005#: app/Date/FrenchDate.php:249
10006msgctxt "INSTRUMENTAL"
10007msgid "Nivose"
10008msgstr "Nivose"
10009
10010#. I18N: a month in the French republican calendar
10011#: app/Date/FrenchDate.php:202
10012msgctxt "LOCATIVE"
10013msgid "Nivose"
10014msgstr "Nivose"
10015
10016#. I18N: a month in the French republican calendar
10017#: app/Date/FrenchDate.php:107
10018msgctxt "NOMINATIVE"
10019msgid "Nivose"
10020msgstr "Nivose"
10021
10022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10023msgid "No"
10024msgstr "아니오"
10025
10026#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10027msgid "No GEDCOM file was received."
10028msgstr "GEDCOM 파일이 수신되지 않았습니다."
10029
10030#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10031msgid "No GEDCOM files found."
10032msgstr "GEDCOM 파일을 찾을 수 없습니다."
10033
10034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10036msgid "No calendar conversion"
10037msgstr "달력 변환 없음"
10038
10039#: app/Gedcom.php:1341 app/Module/DescendancyModule.php:267
10040#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10041msgid "No children"
10042msgstr "자녀 없음"
10043
10044#: app/Services/MessageService.php:228
10045msgid "No contact"
10046msgstr "연락처 없음"
10047
10048#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10049msgid "No duplicates have been found."
10050msgstr "중복 항목이 없습니다."
10051
10052#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10053msgid "No errors have been found."
10054msgstr "오류가 발견되지 않았습니다."
10055
10056#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179
10057#, php-format
10058msgid "No events exist for the next %s day."
10059msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10060msgstr[0] "다음 %s일 동안 이벤트가 없습니다."
10061
10062#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10063msgid "No events exist for today."
10064msgstr "오늘의 이벤트가 없습니다."
10065
10066#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174
10067msgid "No events exist for tomorrow."
10068msgstr "내일은 이벤트가 없습니다."
10069
10070#: resources/views/family-page.phtml:39
10071msgid "No facts exist for this family."
10072msgstr "이 가족에 대한 정보가 없습니다."
10073
10074#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10075#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10076#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10077msgid "No file was received. Please try again."
10078msgstr "파일이 수신되지 않았습니다. 다시 시도해 주세요."
10079
10080#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402
10081msgid "No link between the two individuals could be found."
10082msgstr "두 인물 사이의 연결점을 찾을 수 없습니다."
10083
10084#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10085#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10086#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10087msgid "No matching facts found"
10088msgstr "일치하는 정보를 찾을 수 없습니다"
10089
10090#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10091#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10092msgid "No news articles have been submitted."
10093msgstr "제출된 뉴스 기사가 없습니다."
10094
10095#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10096msgid "No predefined text"
10097msgstr "사전 정의된 텍스트 없음"
10098
10099#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10100#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10101msgid "No records to display"
10102msgstr "표시할 레코드가 없습니다"
10103
10104#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10105#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10106#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10107#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10108#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10109msgid "No results found."
10110msgstr "검색 결과가 없습니다."
10111
10112#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10113msgid "No signed-in and no anonymous users"
10114msgstr "로그인 및 익명 사용자 없음"
10115
10116#: app/Elements/TempleCode.php:211
10117msgid "No temple - living ordinance"
10118msgstr "성전 없음 - 생활 의식"
10119
10120#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10122#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10123msgid "No upgrade information is available."
10124msgstr "업그레이드 정보가 없습니다."
10125
10126#. I18N: The name of a colour-scheme
10127#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10128msgid "Nocturnal"
10129msgstr "Nocturnal"
10130
10131#. I18N: https://nominatim.org
10132#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10133msgid "Nominatim"
10134msgstr "Nominatim"
10135
10136#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10137#: app/Module/IndividualListModule.php:522
10138#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
10139#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10140#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10143msgid "None"
10144msgstr "없음"
10145
10146#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10147#: app/Date/FrenchDate.php:317
10148msgid "Nonidi"
10149msgstr "Nonidi"
10150
10151#. I18N: Name of a country or state
10152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10153msgid "Norfolk Island"
10154msgstr "Norfolk Island"
10155
10156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10157msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10158msgstr "일반적으로 가계도에 대한 모든 변경 사항은 중재자가 검토해야 합니다. 이 옵션을 사용하면 중재자 없이도 사용자가 변경할 수 있습니다."
10159
10160#. I18N: Name of a country or state
10161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10162msgid "North Korea"
10163msgstr "North Korea"
10164
10165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10166msgid "Northern America"
10167msgstr "Northern America"
10168
10169#. I18N: Name of a country or state
10170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10171msgid "Northern Ireland"
10172msgstr "Northern Ireland"
10173
10174#. I18N: Name of a country or state
10175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10176msgid "Northern Mariana Islands"
10177msgstr "Northern Mariana Islands"
10178
10179#. I18N: Name of a country or state
10180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10181msgid "Norway"
10182msgstr "Norway"
10183
10184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10185msgid "Not approved by an administrator"
10186msgstr "관리자가 승인하지 않음"
10187
10188#: app/Gedcom.php:901
10189msgid "Not living"
10190msgstr "거주하지 않음"
10191
10192#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:862
10193#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10194#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10195msgid "Not married"
10196msgstr "결혼하지 않음"
10197
10198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10199msgid "Not verified by the user"
10200msgstr "사용자가 확인하지 않음"
10201
10202#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:389
10203#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:471
10204#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:664
10205#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:722
10206#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:762
10207#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:785
10208#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:825
10209#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1054 app/Gedcom.php:1062
10210#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1150
10211#: app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1188
10212#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1553
10213#: app/Gedcom.php:1561 app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1575
10214#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10215#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10216#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10217#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10218#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10219#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10220#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10225#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10226msgid "Note"
10227msgstr "노트"
10228
10229#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10230msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10231msgstr "사용자 계정이 레코드에 연결된 경우 해당 사용자는 항상 해당 레코드를 볼 수 있습니다."
10232
10233#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10234msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10235msgstr "참고: 경로 길이가 길면 많은 계산이 필요하므로 이러한 사용자는 웹사이트가 느리게 실행될 수 있습니다."
10236
10237#. I18N: Name of a module
10238#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160
10239#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10241#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10242#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10243#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10244#: resources/views/search-results.phtml:81
10245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10247msgid "Notes"
10248msgstr "노트"
10249
10250#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10251msgid "Nothing found to cleanup"
10252msgstr "정리할 항목이 없습니다"
10253
10254#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10255msgid "Nothing found."
10256msgstr "아무것도 찾을 수 없음."
10257
10258#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10259#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10260msgid "Nothing to show"
10261msgstr "표시할 항목 없음"
10262
10263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10264msgctxt "Abbreviation for November"
10265msgid "Nov"
10266msgstr "Nov"
10267
10268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10269msgctxt "GENITIVE"
10270msgid "November"
10271msgstr "November"
10272
10273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10274msgctxt "INSTRUMENTAL"
10275msgid "November"
10276msgstr "November"
10277
10278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10279msgctxt "LOCATIVE"
10280msgid "November"
10281msgstr "November"
10282
10283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10286msgctxt "NOMINATIVE"
10287msgid "November"
10288msgstr "November"
10289
10290#. I18N: Location of an LDS church temple
10291#: app/Elements/TempleCode.php:145
10292msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10293msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10294
10295#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:662
10296#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10297#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10298#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10299msgid "Number of children"
10300msgstr "자녀의 수"
10301
10302#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10303#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10304#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10305msgid "Number of days to show"
10306msgstr "표시 일수"
10307
10308#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10309#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10310msgid "Number of families without children"
10311msgstr "자녀가 없는 가족 수"
10312
10313#. I18N: ... to show in a list
10314#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10315msgid "Number of given names"
10316msgstr "이름의 수"
10317
10318#: app/Gedcom.php:663
10319msgid "Number of marriages"
10320msgstr "결혼의 수"
10321
10322#. I18N: ... to show in a list
10323#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10324msgid "Number of pages"
10325msgstr "페이지의 수"
10326
10327#. I18N: ... to show in a list
10328#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10329#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10330msgid "Number of surnames"
10331msgstr "가문이름의 수"
10332
10333#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10334msgid "Nurse"
10335msgstr "유모"
10336
10337#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10338msgctxt "FEMALE"
10339msgid "Nurse"
10340msgstr "유모"
10341
10342#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10343msgctxt "MALE"
10344msgid "Nurse"
10345msgstr "유모"
10346
10347#. I18N: Location of an LDS church temple
10348#: app/Elements/TempleCode.php:148
10349msgid "Oakland, California, United States"
10350msgstr "Oakland, California, United States"
10351
10352#. I18N: Location of an LDS church temple
10353#: app/Elements/TempleCode.php:149
10354msgid "Oaxaca, Mexico"
10355msgstr "Oaxaca, Mexico"
10356
10357#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:844
10358#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10359#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10360msgid "Occupation"
10361msgstr "직업"
10362
10363#. I18N: Name of a report
10364#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10365#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10366#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10367msgid "Occupations"
10368msgstr "직업"
10369
10370#. I18N: Name of a country or state
10371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10372msgid "Occupied Palestinian Territory"
10373msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10374
10375#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10376msgctxt "Abbreviation for October"
10377msgid "Oct"
10378msgstr "Oct"
10379
10380#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10381#: app/Date/FrenchDate.php:315
10382msgid "Octidi"
10383msgstr "Octidi"
10384
10385#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10386msgctxt "GENITIVE"
10387msgid "October"
10388msgstr "October"
10389
10390#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10391msgctxt "INSTRUMENTAL"
10392msgid "October"
10393msgstr "October"
10394
10395#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10396msgctxt "LOCATIVE"
10397msgid "October"
10398msgstr "October"
10399
10400#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10402#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10403msgctxt "NOMINATIVE"
10404msgid "October"
10405msgstr "October"
10406
10407#. I18N: Location of an LDS church temple
10408#: app/Elements/TempleCode.php:150
10409msgid "Ogden, Utah, United States"
10410msgstr "Ogden, Utah, United States"
10411
10412#. I18N: Location of an LDS church temple
10413#: app/Elements/TempleCode.php:151
10414msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10415msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10416
10417#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10418msgid "Old data"
10419msgstr "오래된 데이터"
10420
10421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10422msgid "Old files found"
10423msgstr "오래된 파일 발견"
10424
10425#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10426msgid "Oldest father"
10427msgstr "가장 나이가 많은 아버지"
10428
10429#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10430msgid "Oldest female"
10431msgstr "가장 나이가 많은 여성"
10432
10433#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10434msgid "Oldest living individuals"
10435msgstr "가장 나이가 많은 인물"
10436
10437#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10438msgid "Oldest male"
10439msgstr "가장 나이가 많은 남성"
10440
10441#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10442msgid "Oldest mother"
10443msgstr "가장 나이가 많은 어머니"
10444
10445#. I18N: The name of a colour-scheme
10446#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10447msgid "Olivia"
10448msgstr "Olivia"
10449
10450#. I18N: Name of a country or state
10451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10452msgid "Oman"
10453msgstr "Oman"
10454
10455#. I18N: Name of a module
10456#: app/Module/OnThisDayModule.php:100
10457msgid "On this day"
10458msgstr "오늘"
10459
10460#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10461msgid "On this day…"
10462msgstr "오늘…"
10463
10464#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10465msgid "Only add new records"
10466msgstr "새 레코드만 추가"
10467
10468#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10469#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10470msgid "Only managers can edit"
10471msgstr "관리자만 수정할 수 있습니다"
10472
10473#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10474msgid "Only update existing records"
10475msgstr "기존 레코드만 업데이트"
10476
10477#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10478msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10479msgstr "! 웹 서버가 데이터베이스 서버에 연결할 수 없습니다. 사용 중이거나 유지 관리 중이거나 단순히 고장난 것일 수 있습니다. 몇 분 후에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a>하거나 웹사이트 관리자에게 문의하십시오."
10480
10481#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10482msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10483msgstr "앗! webtrees는 이 폴더에 파일을 생성할 수 없습니다."
10484
10485#. I18N: https://openrouteservice.org
10486#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10487#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10488msgid "OpenRouteService"
10489msgstr "OpenRouteService"
10490
10491#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10492msgid "OpenStreetMap™"
10493msgstr "OpenStreetMap™"
10494
10495#. I18N: Location of an LDS church temple
10496#: app/Elements/TempleCode.php:152
10497msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10498msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10499
10500#: app/Date/JalaliDate.php:274
10501msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10502msgid "Ord"
10503msgstr "Ord"
10504
10505#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10506#: app/Date/JalaliDate.php:141
10507msgctxt "GENITIVE"
10508msgid "Ordibehesht"
10509msgstr "Ordibehesht"
10510
10511#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10512#: app/Date/JalaliDate.php:231
10513msgctxt "INSTRUMENTAL"
10514msgid "Ordibehesht"
10515msgstr "Ordibehesht"
10516
10517#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10518#: app/Date/JalaliDate.php:186
10519msgctxt "LOCATIVE"
10520msgid "Ordibehesht"
10521msgstr "Ordibehesht"
10522
10523#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10524#: app/Date/JalaliDate.php:96
10525msgctxt "NOMINATIVE"
10526msgid "Ordibehesht"
10527msgstr "Ordibehesht"
10528
10529#: app/Gedcom.php:829
10530msgid "Ordinance"
10531msgstr "법령(조례)"
10532
10533#: app/Gedcom.php:668
10534msgid "Ordination"
10535msgstr "서품(안수)"
10536
10537#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10538#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10539msgid "Ordnance Survey historic maps"
10540msgstr "병기 조사 역사 지도"
10541
10542#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10543#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10544msgid "Orientation"
10545msgstr "성향"
10546
10547#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1291
10548#: app/Gedcom.php:1302
10549msgid "Original text"
10550msgstr "원본 텍스트"
10551
10552#. I18N: Location of an LDS church temple
10553#: app/Elements/TempleCode.php:153
10554msgid "Orlando, Florida, United States"
10555msgstr "Orlando, Florida, United States"
10556
10557#. I18N: Type of media object
10558#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10559#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10560#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10561#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10562#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10564msgid "Other"
10565msgstr "기타"
10566
10567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10568msgid "Other facts to show in charts"
10569msgstr "차트에 표시할 기타 정보"
10570
10571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10572msgid "Other preferences"
10573msgstr "기타 환경설정"
10574
10575#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10576msgid "Owner"
10577msgstr "오너"
10578
10579#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10580msgctxt "FEMALE"
10581msgid "Owner"
10582msgstr "오너"
10583
10584#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10585msgctxt "MALE"
10586msgid "Owner"
10587msgstr "오너"
10588
10589#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10590#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10591msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10592msgstr "PHP는 확장자로 인해 파일을 차단했습니다."
10593
10594#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10595#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10596msgid "PHP failed to write to disk."
10597msgstr "PHP가 디스크에 쓰지 못했습니다."
10598
10599#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10600msgid "PHP information"
10601msgstr "PHP 정보"
10602
10603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10605#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10606#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10607#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10608#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10614#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10616#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10618msgid "Page"
10619msgstr "페이지"
10620
10621#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10622#, php-format
10623msgid "Page %s of %s"
10624msgstr "%s 의%s 페이지"
10625
10626#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10628#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10629#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10630#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10631#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10637#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10642msgid "Page size"
10643msgstr "종이 크기"
10644
10645#. I18N: Type of media object
10646#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10647msgid "Painting"
10648msgstr "그림"
10649
10650#. I18N: Name of a country or state
10651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10652msgid "Pakistan"
10653msgstr "Pakistan"
10654
10655#. I18N: Name of a country or state
10656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10657msgid "Palau"
10658msgstr "Palau"
10659
10660#. I18N: A colour scheme
10661#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10662msgid "Palette"
10663msgstr "Palette"
10664
10665#. I18N: Location of an LDS church temple
10666#: app/Elements/TempleCode.php:155
10667msgid "Palmyra, New York, United States"
10668msgstr "Palmyra, New York, United States"
10669
10670#. I18N: Name of a country or state
10671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10672msgid "Panama"
10673msgstr "Panama"
10674
10675#. I18N: Location of an LDS church temple
10676#: app/Elements/TempleCode.php:156
10677msgid "Panama City, Panama"
10678msgstr "Panama City, Panama"
10679
10680#. I18N: Location of an LDS church temple
10681#: app/Elements/TempleCode.php:157
10682msgid "Papeete, Tahiti"
10683msgstr "Papeete, Tahiti"
10684
10685#. I18N: Name of a country or state
10686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10687msgid "Papua New Guinea"
10688msgstr "Papua New Guinea"
10689
10690#. I18N: Name of a country or state
10691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10692msgid "Paraguay"
10693msgstr "Paraguay"
10694
10695#: app/Gedcom.php:1215
10696msgid "Parent"
10697msgstr "부모"
10698
10699#: app/Gedcom.php:688 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214
10700#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10701#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10702#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10703msgid "Parents"
10704msgstr "부모"
10705
10706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10709#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10710#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10711msgid "Parents and siblings"
10712msgstr "부모와 형제자매"
10713
10714#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10715msgid "Parent’s age"
10716msgstr "부모의 나이"
10717
10718#. I18N: A configuration setting
10719#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10720#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10721#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10722#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10723#: resources/views/login-page.phtml:43
10724#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10725#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10726#: resources/views/register-page.phtml:72
10727#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10728msgid "Password"
10729msgstr "비밀번호"
10730
10731#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10733#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10734#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10735#: resources/views/register-page.phtml:77
10736msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10737msgstr "비밀번호는 8자 이상이어야 하며 대소문자를 구분하므로 \"secret\"와 \"SECRET\"이 다릅니다."
10738
10739#. I18N: Location of an LDS church temple
10740#: app/Elements/TempleCode.php:158
10741msgid "Payson, Utah, United States"
10742msgstr "Payson, Utah, United States"
10743
10744#. I18N: Name of a module/chart
10745#. I18N: Name of a report
10746#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10747#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109
10748#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10751msgid "Pedigree"
10752msgstr "가계도"
10753
10754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10755msgid "Pedigree chart"
10756msgstr "가계 차트"
10757
10758#. I18N: Name of a module
10759#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107
10760msgid "Pedigree map"
10761msgstr "가계 지도"
10762
10763#. I18N: %s is an individual’s name
10764#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206
10765#, php-format
10766msgid "Pedigree map of %s"
10767msgstr "%s의 가계 지도"
10768
10769#. I18N: %s is an individual’s name
10770#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155
10771#, php-format
10772msgid "Pedigree tree of %s"
10773msgstr "%s의 가계도"
10774
10775#. I18N: Name of a module
10776#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10777#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10778#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10779#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10782#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10783#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10784msgid "Pending changes"
10785msgstr "보류 중인 변경 사항"
10786
10787#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10788msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10789msgstr "보류 중인 변경 사항은 계정에 편집 권한이 있을 때만 표시됩니다. 로그아웃하면 더 이상 볼 수 없습니다. 또한 보류 중인 변경 사항은 특정 페이지에만 표시됩니다. 예를 들어 목록, 리포트 또는 검색 결과에 표시되지 않습니다."
10790
10791#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:903
10792msgid "Permanent number"
10793msgstr "영구적인 번호"
10794
10795#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10796#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10797msgid "Permanently delete these records?"
10798msgstr "이 레코드를 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
10799
10800#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10801msgid "Personal data"
10802msgstr "개인 정보"
10803
10804#. I18N: Location of an LDS church temple
10805#: app/Elements/TempleCode.php:159
10806msgid "Perth, Australia"
10807msgstr "Perth, Australia"
10808
10809#. I18N: Name of a country or state
10810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10811msgid "Peru"
10812msgstr "Peru"
10813
10814#. I18N: Name of a country or state
10815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10816msgid "Philippines"
10817msgstr "Philippines"
10818
10819#. I18N: Location of an LDS church temple
10820#: app/Elements/TempleCode.php:160
10821msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10822msgstr "Phoenix, Arizona, United States"
10823
10824#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767
10825#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1443
10826#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
10827msgid "Phone"
10828msgstr "전화"
10829
10830#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
10831msgid "Phonetic algorithm"
10832msgstr "발음(소리 나는) 알고리즘"
10833
10834#: app/Gedcom.php:635
10835msgid "Phonetic name"
10836msgstr "발음(소리 나는) 이름"
10837
10838#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:1154
10839msgid "Phonetic place"
10840msgstr "발음(소리 나는) 장소"
10841
10842#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10843#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
10844#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
10845msgid "Phonetic search"
10846msgstr "발음(소리 나는) 검색"
10847
10848#: app/Gedcom.php:642
10849msgid "Phonetic type"
10850msgstr "발음(소리 나는) 유형"
10851
10852#. I18N: Type of media object
10853#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Gedcom.php:937
10854msgid "Photo"
10855msgstr "사진"
10856
10857#. I18N: The name of a colour-scheme
10858#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10859msgid "Pink Plastic"
10860msgstr "Pink Plastic"
10861
10862#. I18N: Name of a country or state
10863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10864msgid "Pitcairn"
10865msgstr "Pitcairn"
10866
10867#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:936
10868#: app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1347
10869#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
10870#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
10871#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
10872#: resources/views/admin/locations.phtml:42
10873#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
10874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
10875#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
10876#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
10877#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
10878#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
10879#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10880#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10881#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10882#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10884#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10885#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10886#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10887#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10888msgid "Place"
10889msgstr "장소"
10890
10891#. I18N: Name of a module/list
10892#: app/Gedcom.php:472 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
10893#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
10894#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
10895msgid "Place hierarchy"
10896msgstr "기록 된 장소"
10897
10898#: app/Gedcom.php:1462
10899msgid "Place in Hebrew"
10900msgstr "유대인의 장소"
10901
10902#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
10903msgid "Place list"
10904msgstr "장소 목록"
10905
10906#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
10908msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10909msgstr "장소 이름은 종종 너무 길어 차트, 목록 등에 표시되지 않습니다. <i>마을, 카운티</i>와 같이 이름의 처음 몇 부분만 표시하거나 이름의 마지막 몇 부분만 표시하여 축약할 수 있습니다. (예: <i>지역, 국가</i>)."
10910
10911#: resources/views/help/place.phtml:12
10912msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10913msgstr "장소 이름은 시간이 지남에 따라 변경될 수 있습니다. 족보에서는 마을이나 국가의 현재 이름을 사용하는 것이 관례입니다. 역사적 이름은 출처, 메모 등에 표시할 수 있습니다."
10914
10915#: resources/views/help/place.phtml:8
10916msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10917msgstr "장소 이름은 가장 작은 장소부터 시작하여 국가로 끝나는 쉼표로 구분된 목록으로 입력해야 합니다. 예: \"웨스트민스터 런던 영국\"."
10918
10919#: app/Gedcom.php:549
10920msgid "Place of LDS baptism"
10921msgstr "Place of LDS baptism"
10922
10923#: app/Gedcom.php:689
10924msgid "Place of LDS child sealing"
10925msgstr "Place of LDS child sealing"
10926
10927#: app/Gedcom.php:590
10928msgid "Place of LDS confirmation"
10929msgstr "Place of LDS confirmation"
10930
10931#: app/Gedcom.php:610
10932msgid "Place of LDS endowment"
10933msgstr "Place of LDS endowment"
10934
10935#: app/Gedcom.php:443
10936msgid "Place of LDS spouse sealing"
10937msgstr "Place of LDS spouse sealing"
10938
10939#: app/Gedcom.php:541
10940msgid "Place of adoption"
10941msgstr "입양 장소"
10942
10943#: app/Gedcom.php:555 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10944msgid "Place of baptism"
10945msgstr "침례 장소"
10946
10947#: app/Gedcom.php:558 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10948msgid "Place of bar mitzvah"
10949msgstr "Place of bar mitzvah"
10950
10951#: app/Gedcom.php:561 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10952msgid "Place of bat mitzvah"
10953msgstr "Place of bat mitzvah"
10954
10955#: app/Gedcom.php:565 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10957msgid "Place of birth"
10958msgstr "출생 장소"
10959
10960#: app/Gedcom.php:568
10961msgid "Place of blessing"
10962msgstr "축복 장소"
10963
10964#: app/Gedcom.php:892
10965msgid "Place of brit milah"
10966msgstr "Place of brit milah"
10967
10968#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10969msgid "Place of burial"
10970msgstr "매장 장소"
10971
10972#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:584
10973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10974msgid "Place of christening"
10975msgstr "세례식 장소"
10976
10977#. I18N: German Bürgerort
10978#: app/Gedcom.php:1309
10979msgid "Place of citizenship"
10980msgstr "시민권의 장소"
10981
10982#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10983msgid "Place of confirmation"
10984msgstr "견진성사 장소"
10985
10986#: app/Gedcom.php:596
10987msgid "Place of cremation"
10988msgstr "화장 장소"
10989
10990#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10992msgid "Place of death"
10993msgstr "사망 장소"
10994
10995#: app/Gedcom.php:607
10996msgid "Place of emigration"
10997msgstr "이민 간 장소"
10998
10999#: app/Gedcom.php:419 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11000msgid "Place of engagement"
11001msgstr "약혼 장소"
11002
11003#: app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:1153
11004msgid "Place of event"
11005msgstr "이벤트 장소"
11006
11007#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11008msgid "Place of first communion"
11009msgstr "첫 영성체 장소"
11010
11011#: app/Gedcom.php:633
11012msgid "Place of immigration"
11013msgstr "이민 온 장소"
11014
11015#: app/Gedcom.php:430 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11017msgid "Place of marriage"
11018msgstr "결혼 장소"
11019
11020#: app/Gedcom.php:425 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11021msgid "Place of marriage banns"
11022msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 장소"
11023
11024#: app/Gedcom.php:661
11025msgid "Place of naturalization"
11026msgstr "귀화 장소"
11027
11028#: app/Gedcom.php:671
11029msgid "Place of ordination"
11030msgstr "서품(안수) 장소"
11031
11032#: app/Gedcom.php:679
11033msgid "Place of residence"
11034msgstr "거주 장소"
11035
11036#. I18N: Name of a module
11037#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11039#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11040#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11041msgid "Places"
11042msgstr "장소"
11043
11044#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11045#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11046#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11047msgid "Play"
11048msgstr "재생"
11049
11050#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11051msgid "Please enter a valid email address."
11052msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요."
11053
11054#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11055#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11056#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11057#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11058msgid "Please try again."
11059msgstr "다시 시도해주세요."
11060
11061#. I18N: a month in the French republican calendar
11062#: app/Date/FrenchDate.php:157
11063msgctxt "GENITIVE"
11064msgid "Pluviose"
11065msgstr "Pluviose"
11066
11067#. I18N: a month in the French republican calendar
11068#: app/Date/FrenchDate.php:251
11069msgctxt "INSTRUMENTAL"
11070msgid "Pluviose"
11071msgstr "Pluviose"
11072
11073#. I18N: a month in the French republican calendar
11074#: app/Date/FrenchDate.php:204
11075msgctxt "LOCATIVE"
11076msgid "Pluviose"
11077msgstr "Pluviose"
11078
11079#. I18N: a month in the French republican calendar
11080#: app/Date/FrenchDate.php:109
11081msgctxt "NOMINATIVE"
11082msgid "Pluviose"
11083msgstr "Pluviose"
11084
11085#. I18N: Name of a country or state
11086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11087msgid "Poland"
11088msgstr "Poland"
11089
11090#: app/SurnameTradition.php:100
11091msgctxt "Surname tradition"
11092msgid "Polish"
11093msgstr "Polish"
11094
11095#. I18N: A configuration setting
11096#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11097#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11098#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11099#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11100msgid "Port number"
11101msgstr "Port 번호"
11102
11103#. I18N: Location of an LDS church temple
11104#: app/Elements/TempleCode.php:162
11105msgid "Portland, Oregon, United States"
11106msgstr "Portland, Oregon, United States"
11107
11108#. I18N: Location of an LDS church temple
11109#: app/Elements/TempleCode.php:154
11110msgid "Porto Alegre, Brazil"
11111msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11112
11113#. I18N: page orientation
11114#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
11115#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11117msgid "Portrait"
11118msgstr "초상화"
11119
11120#. I18N: Name of a country or state
11121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11122msgid "Portugal"
11123msgstr "Portugal"
11124
11125#: app/SurnameTradition.php:94
11126msgctxt "Surname tradition"
11127msgid "Portuguese"
11128msgstr "Portuguese"
11129
11130#: app/Gedcom.php:370 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:757
11131#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1221
11132#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1438
11133msgid "Postal code"
11134msgstr "우편번호"
11135
11136#. I18N: Name of a module
11137#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11138msgid "Powered by webtrees™"
11139msgstr "Powered by webtrees™"
11140
11141#. I18N: a month in the French republican calendar
11142#: app/Date/FrenchDate.php:165
11143msgctxt "GENITIVE"
11144msgid "Prairial"
11145msgstr "Prairial"
11146
11147#. I18N: a month in the French republican calendar
11148#: app/Date/FrenchDate.php:259
11149msgctxt "INSTRUMENTAL"
11150msgid "Prairial"
11151msgstr "Prairial"
11152
11153#. I18N: a month in the French republican calendar
11154#: app/Date/FrenchDate.php:212
11155msgctxt "LOCATIVE"
11156msgid "Prairial"
11157msgstr "Prairial"
11158
11159#. I18N: a month in the French republican calendar
11160#: app/Date/FrenchDate.php:118
11161msgctxt "NOMINATIVE"
11162msgid "Prairial"
11163msgstr "Prairial"
11164
11165#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11166msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11167msgstr "관리자가 사용자 계정에 대한 각 요청을 결정할 미리 정의 된 텍스트"
11168
11169#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11170msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11171msgstr "모든 사용자가 사용자 계정을 요청할 수있는 사전 정의 된 텍스트"
11172
11173#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11174msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11175msgstr "가족구성원만 사용자 계정을 요청할 수 있는 사전 정의 된 텍스트"
11176
11177#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11178#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:164
11179#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11180#: resources/views/admin/components.phtml:61
11181#: resources/views/admin/components.phtml:64
11182#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11183#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11184#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11185#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11186#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11187#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11188#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11189#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11190msgid "Preferences"
11191msgstr "환경설정"
11192
11193#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11194#, php-format
11195msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11196msgstr "\\\"%s\\\" 모듈에 대한 기본 설정이 있지만 이 모듈은 더 이상 존재하지 않습니다."
11197
11198#. I18N: A configuration setting
11199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11200msgid "Preferred contact method"
11201msgstr "선호하는 연락 방법"
11202
11203#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11204#: app/Elements/TempleCode.php:161
11205msgid "President’s Office"
11206msgstr "President’s Office"
11207
11208#. I18N: Location of an LDS church temple
11209#: app/Elements/TempleCode.php:163
11210msgid "Preston, England"
11211msgstr "Preston, England"
11212
11213#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11214#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11215#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11216msgid "Preview"
11217msgstr "미리보기"
11218
11219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11220msgid "Priest"
11221msgstr "성직자"
11222
11223#. I18N: The first day in the French republican calendar
11224#: app/Date/FrenchDate.php:301
11225msgid "Primidi"
11226msgstr "Primidi"
11227
11228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11229msgid "Print basic events when blank"
11230msgstr "Print basic events when blank"
11231
11232#: app/Gedcom.php:1078 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1398
11233msgid "Priority"
11234msgstr "우선사항"
11235
11236#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11237#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11238msgid "Privacy"
11239msgstr "개인정보"
11240
11241#. I18N: Name of a module
11242#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11243#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11244msgid "Privacy policy"
11245msgstr "개인정보 정책"
11246
11247#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11248#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11249msgid "Privacy restrictions"
11250msgstr "개인 정보 보호 제한 사항"
11251
11252#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218
11253msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11254msgstr "개인정보 보호정책 - GEDCOM RESN 태그가 포함되지 않은 기록 및 사실에 적용됩니다"
11255
11256#: app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1344
11257#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1385 app/GedcomRecord.php:356
11258#: app/GedcomRecord.php:462 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11259#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11260msgid "Private"
11261msgstr "사적인"
11262
11263#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11264msgid "Private key"
11265msgstr "개인 키"
11266
11267#: app/Gedcom.php:672
11268msgid "Probate"
11269msgstr "유언 공증"
11270
11271#: app/Gedcom.php:673
11272msgid "Property"
11273msgstr "재산"
11274
11275#. I18N: Location of an LDS church temple
11276#: app/Elements/TempleCode.php:164
11277msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11278msgstr "Provo City Center, Utah, United States"
11279
11280#. I18N: Location of an LDS church temple
11281#: app/Elements/TempleCode.php:165
11282msgid "Provo, Utah, United States"
11283msgstr "Provo, Utah, United States"
11284
11285#. I18N: An individual that represents another
11286#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11287msgid "Proxy"
11288msgstr "Proxy"
11289
11290#: app/Gedcom.php:787 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11291#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11292msgid "Publication"
11293msgstr "Publication"
11294
11295#. I18N: Name of a country or state
11296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11297msgid "Puerto Rico"
11298msgstr "Puerto Rico"
11299
11300#. I18N: Name of a country or state
11301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11302msgid "Qatar"
11303msgstr "Qatar"
11304
11305#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:702
11306#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1065
11307#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1233
11308#: app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1578
11309msgid "Quality of data"
11310msgstr "데이터 품질"
11311
11312#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11313#: app/Date/FrenchDate.php:307
11314msgid "Quartidi"
11315msgstr "Quartidi"
11316
11317#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11318#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11319msgid "Question"
11320msgstr "질문"
11321
11322#. I18N: Location of an LDS church temple
11323#: app/Elements/TempleCode.php:166
11324msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11325msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11326
11327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11328msgid "Quick family facts"
11329msgstr "빠른 가족 정보"
11330
11331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11332msgid "Quick individual facts"
11333msgstr "빠른 인물 정보"
11334
11335#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11336#: app/Date/FrenchDate.php:309
11337msgid "Quintidi"
11338msgstr "Quintidi"
11339
11340#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11341#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11342#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11343msgid "RE: "
11344msgstr "RE: "
11345
11346#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11347msgid "Rabbi"
11348msgstr "랍비"
11349
11350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11351#: app/Date/HijriDate.php:146
11352msgctxt "GENITIVE"
11353msgid "Rabi’ al-awwal"
11354msgstr "Rabi’ al-awwal"
11355
11356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11357#: app/Date/HijriDate.php:236
11358msgctxt "INSTRUMENTAL"
11359msgid "Rabi’ al-awwal"
11360msgstr "Rabi’ al-awwal"
11361
11362#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11363#: app/Date/HijriDate.php:191
11364msgctxt "LOCATIVE"
11365msgid "Rabi’ al-awwal"
11366msgstr "Rabi’ al-awwal"
11367
11368#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11369#: app/Date/HijriDate.php:101
11370msgctxt "NOMINATIVE"
11371msgid "Rabi’ al-awwal"
11372msgstr "Rabi’ al-awwal"
11373
11374#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11375#: app/Date/HijriDate.php:148
11376msgctxt "GENITIVE"
11377msgid "Rabi’ al-thani"
11378msgstr "Rabi’ al-thani"
11379
11380#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11381#: app/Date/HijriDate.php:238
11382msgctxt "INSTRUMENTAL"
11383msgid "Rabi’ al-thani"
11384msgstr "Rabi’ al-thani"
11385
11386#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11387#: app/Date/HijriDate.php:193
11388msgctxt "LOCATIVE"
11389msgid "Rabi’ al-thani"
11390msgstr "Rabi’ al-thani"
11391
11392#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11393#: app/Date/HijriDate.php:103
11394msgctxt "NOMINATIVE"
11395msgid "Rabi’ al-thani"
11396msgstr "Rabi’ al-thani"
11397
11398#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11399#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11400msgctxt "Female pedigree"
11401msgid "Rada"
11402msgstr "Rada"
11403
11404#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11405#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11406msgctxt "Male pedigree"
11407msgid "Rada"
11408msgstr "Rada"
11409
11410#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11411#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11412msgctxt "Pedigree"
11413msgid "Rada"
11414msgstr "Rada"
11415
11416#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11417#: app/Date/HijriDate.php:154
11418msgctxt "GENITIVE"
11419msgid "Rajab"
11420msgstr "Rajab"
11421
11422#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11423#: app/Date/HijriDate.php:244
11424msgctxt "INSTRUMENTAL"
11425msgid "Rajab"
11426msgstr "Rajab"
11427
11428#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11429#: app/Date/HijriDate.php:199
11430msgctxt "LOCATIVE"
11431msgid "Rajab"
11432msgstr "Rajab"
11433
11434#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11435#: app/Date/HijriDate.php:109
11436msgctxt "NOMINATIVE"
11437msgid "Rajab"
11438msgstr "Rajab"
11439
11440#. I18N: Location of an LDS church temple
11441#: app/Elements/TempleCode.php:167
11442msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11443msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11444
11445#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11446#: app/Date/HijriDate.php:158
11447msgctxt "GENITIVE"
11448msgid "Ramadan"
11449msgstr "Ramadan"
11450
11451#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11452#: app/Date/HijriDate.php:248
11453msgctxt "INSTRUMENTAL"
11454msgid "Ramadan"
11455msgstr "Ramadan"
11456
11457#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11458#: app/Date/HijriDate.php:203
11459msgctxt "LOCATIVE"
11460msgid "Ramadan"
11461msgstr "Ramadan"
11462
11463#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11464#: app/Date/HijriDate.php:113
11465msgctxt "NOMINATIVE"
11466msgid "Ramadan"
11467msgstr "Ramadan"
11468
11469#. I18N: Description of the “Slide show” module
11470#: app/Module/SlideShowModule.php:71
11471msgid "Random images from the current family tree."
11472msgstr "현재 가족 트리에서 임의의 이미지."
11473
11474#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53
11475#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11476#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11477#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11478msgid "Re-order children"
11479msgstr "자녀 재정렬"
11480
11481#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52
11482#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11483#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11484#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
11485msgid "Re-order families"
11486msgstr "가족 재정렬"
11487
11488#: app/Gedcom.php:1474 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11489#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11490#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11491#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11492msgid "Re-order media"
11493msgstr "미디어 재정렬"
11494
11495#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11496#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11497#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11498msgid "Re-order names"
11499msgstr "이름 재정렬"
11500
11501#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11503#: resources/views/admin/users.phtml:27
11504#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11505#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11506#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11507#: resources/views/register-page.phtml:36
11508msgid "Real name"
11509msgstr "실제 이름"
11510
11511#. I18N: Name of a module
11512#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11513#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11514msgid "Recent changes"
11515msgstr "최근 변경 사항"
11516
11517#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11518msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11519msgstr "최근 몇 년 (&lt; 100년간)"
11520
11521#. I18N: Location of an LDS church temple
11522#: app/Elements/TempleCode.php:168
11523msgid "Recife, Brazil"
11524msgstr "Recife, Brazil"
11525
11526#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11527#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11528#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
11530#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11531#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11532#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11533#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11534msgid "Record"
11535msgstr "레코드"
11536
11537#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:739
11538#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:830
11539#: app/Gedcom.php:935
11540msgid "Record ID number"
11541msgstr "레코드 ID 번호"
11542
11543#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:817
11544msgid "Record file number"
11545msgstr "레코드 파일 번호"
11546
11547#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11548#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11549#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11550msgid "Records"
11551msgstr "레코드"
11552
11553#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11554#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11555msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11556msgstr "WebTrees 버전 1에서 이전 URL 리디렉션."
11557
11558#. I18N: Location of an LDS church temple
11559#: app/Elements/TempleCode.php:169
11560msgid "Redlands, California, United States"
11561msgstr "Redlands, California, United States"
11562
11563#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:737
11564#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:788
11565msgid "Reference number"
11566msgstr "참조 번호"
11567
11568#. I18N: Location of an LDS church temple
11569#: app/Elements/TempleCode.php:170
11570msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11571msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11572
11573#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11574msgid "Registered partnership"
11575msgstr "법적결혼관계(결혼식 없이 혼인신고로만 이뤄진 결혼)"
11576
11577#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11578msgid "Registry officer"
11579msgstr "등록 담당자"
11580
11581#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11582msgctxt "FEMALE"
11583msgid "Registry officer"
11584msgstr "등록 담당자"
11585
11586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11587msgctxt "MALE"
11588msgid "Registry officer"
11589msgstr "등록 담당자"
11590
11591#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11592#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11593msgid "Regular expression"
11594msgstr "정규식"
11595
11596#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11597msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11598msgstr "정규식은 고급 패턴 일치 기술입니다."
11599
11600#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11601#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11602msgid "Reject"
11603msgstr "거부"
11604
11605#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11606msgid "Reject all changes"
11607msgstr "모든 변경사항 거부"
11608
11609#. I18N: Name of a module/report
11610#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11612msgid "Related families"
11613msgstr "관련 가족"
11614
11615#. I18N: Name of a report
11616#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11618msgid "Related individuals"
11619msgstr "관련 인물"
11620
11621#: app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:1055 app/Gedcom.php:1107
11622#: app/Gedcom.php:1461 app/Gedcom.php:1554 app/Gedcom.php:1568
11623#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436
11624#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11625msgid "Relationship"
11626msgstr "관계"
11627
11628#: app/Gedcom.php:950 app/Gedcom.php:1335
11629msgid "Relationship to father"
11630msgstr "아버지와 관계"
11631
11632#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11633msgid "Relationship to me"
11634msgstr "나와 관계"
11635
11636#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1336
11637msgid "Relationship to mother"
11638msgstr "어머니와 관계"
11639
11640#: app/Gedcom.php:621
11641msgid "Relationship to parents"
11642msgstr "부모님과 관계"
11643
11644#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328
11645#, php-format
11646msgid "Relationship: %s"
11647msgstr "관계: %s"
11648
11649#. I18N: Name of a module/chart
11650#. I18N: Configuration option
11651#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11652#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11654#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11655msgid "Relationships"
11656msgstr "관계"
11657
11658#. I18N: %s are individual’s names
11659#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251
11660#, php-format
11661msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11662msgstr "%1$s와 %2$s의 관계"
11663
11664#: app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1289
11665msgid "Reliability of the information"
11666msgstr "정보의 신뢰성"
11667
11668#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:1174
11669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11671msgid "Religion"
11672msgstr "종교"
11673
11674#: app/Gedcom.php:669
11675msgid "Religious institution"
11676msgstr "종교시설"
11677
11678#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11679msgid "Religious marriage"
11680msgstr "종교예식 결혼"
11681
11682#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11683msgid "Reload map"
11684msgstr "지도 다시 열기"
11685
11686#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1402
11687msgid "Reminder date"
11688msgstr "알림 일자"
11689
11690#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11691msgid "Reminder email frequency (days)"
11692msgstr "알림 이메일 빈도(일)"
11693
11694#: app/Gedcom.php:1481
11695msgid "Remote server"
11696msgstr "원격 서버"
11697
11698#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11699#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11700#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11701#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11702#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11703msgid "Remove"
11704msgstr "제거"
11705
11706#. I18N: Name of a module
11707#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11708msgid "Remove duplicate links"
11709msgstr "중복 링크 제거"
11710
11711#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11712msgid "Remove individual"
11713msgstr "인물 제거"
11714
11715#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11717msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11718msgstr "파일 이름에서 GEDCOM 미디어 경로를 제거하십시오"
11719
11720#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11721msgid "Remove this location?"
11722msgstr "이 위치를 제거 하겠습니까?"
11723
11724#. I18N: Location of an LDS church temple
11725#: app/Elements/TempleCode.php:171
11726msgid "Reno, Nevada, United States"
11727msgstr "Reno, Nevada, United States"
11728
11729#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11730msgid "Renumber"
11731msgstr "재정렬"
11732
11733#. I18N: Renumber the records in a family tree
11734#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11735#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11736#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11737msgid "Renumber family tree"
11738msgstr "가계도 레코드 재정렬"
11739
11740#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11741msgid "Replace"
11742msgstr "변경"
11743
11744#. I18N: Description of a “Data fix” module
11745#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11746msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11747msgstr "묘지 태그를 매장 장소로 변경."
11748
11749#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11750msgid "Replace with"
11751msgstr "으로 변경"
11752
11753#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11754msgid "Replacement text"
11755msgstr "변경 된 텍스트"
11756
11757#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
11758#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11759msgid "Reply"
11760msgstr "회신"
11761
11762#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11763#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11764#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11765#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11766msgid "Report"
11767msgstr "보고서"
11768
11769#. I18N: Name of a module
11770#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11771#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11773#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11774#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11775msgid "Reports"
11776msgstr "보고서"
11777
11778#. I18N: Name of a module/list
11779#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11780#: app/Module/RepositoryListModule.php:70
11781#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182
11782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11783#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
11784#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11785#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11786#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
11787#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11788#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11789#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11790#: resources/views/search-general-page.phtml:95
11791#: resources/views/search-results.phtml:70
11792msgid "Repositories"
11793msgstr "저장소"
11794
11795#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:790
11796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
11797#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11798#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11799#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11800#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11801msgid "Repository"
11802msgstr "저장소"
11803
11804#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11805msgid "Repository name"
11806msgstr "저장소 이름"
11807
11808#. I18N: Name of a country or state
11809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11810msgid "Republic of the Congo"
11811msgstr "Republic of the Congo"
11812
11813#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11814#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11815#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
11816msgid "Request a new password"
11817msgstr "새 암호 요청"
11818
11819#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
11820#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
11821#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
11822#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11823msgid "Request a new user account"
11824msgstr "새 사용자 계정 요청"
11825
11826#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
11827msgid "Research"
11828msgstr "연구"
11829
11830#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:1068
11831#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1397 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
11832#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
11833#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
11834msgid "Research task"
11835msgstr "연구 작업"
11836
11837#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11838#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
11839msgid "Research tasks"
11840msgstr "연구 작업"
11841
11842#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
11843msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11844msgstr "연구 작업은 귀하의 가족 나무에있는 개인에게 추가 된 특별 이벤트입니다.추가 연구의 필요성을 확인합니다.그들을 알림으로 사용할 수 있습니다보다 안정적인 소스에 대한 사실을 확인하고 문서를 구하거나상충되는 정보를 해결하기 위해 사진을 삭제합니다."
11845
11846#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
11847msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11848msgstr "연구 작업은 사용자 정의 GEDCOM 태그 \"_TODO\"를 사용하여 저장됩니다.다른 계보 응용 프로그램은이 태그를 인식하지 못할 수 있습니다."
11849
11850#: app/Gedcom.php:677
11851msgid "Residence"
11852msgstr "거주"
11853
11854#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
11855#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
11856msgid "Restore the default block layout"
11857msgstr "기본 블록 레이아웃을 복원하십시오"
11858
11859#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
11860#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
11861msgid "Restrict to immediate family"
11862msgstr "직계 가족에게 제한합니다"
11863
11864#. I18N: a restriction on viewing data
11865#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:680
11866#: app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1580
11867#: app/Gedcom.php:1582 app/Gedcom.php:1584 app/Gedcom.php:1586
11868#: app/Gedcom.php:1588 app/Gedcom.php:1590
11869#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11870#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11871msgid "Restriction"
11872msgstr "제한"
11873
11874#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11875msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11876msgstr "기록 또는 정보에 제한을 추가 할 수 있습니다. 데이터를 볼 수있는 사람과 편집 할 수있는 사람을 제한합니다."
11877
11878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
11879msgid "Results"
11880msgstr "결과"
11881
11882#: app/Gedcom.php:681
11883msgid "Retirement"
11884msgstr "퇴직"
11885
11886#. I18N: Name of a country or state
11887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11888msgid "Reunion"
11889msgstr "Reunion"
11890
11891#. I18N: Location of an LDS church temple
11892#: app/Elements/TempleCode.php:172
11893msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11894msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
11895
11896#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:698
11897#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:1061
11898#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1229
11899#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1574
11900#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
11901msgid "Role"
11902msgstr "역할"
11903
11904#. I18N: Name of a country or state
11905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11906msgid "Romania"
11907msgstr "Romania"
11908
11909#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11910msgid "Romanized"
11911msgstr "로마자"
11912
11913#: app/Gedcom.php:647
11914msgid "Romanized name"
11915msgstr "로마자 이름"
11916
11917#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:1161
11918msgid "Romanized place"
11919msgstr "로마자 장소"
11920
11921#: app/Gedcom.php:654
11922msgid "Romanized type"
11923msgstr "로마자 유형"
11924
11925#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
11926#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
11927msgid "Roots"
11928msgstr "시조(or 가족 구성원 중 부모가 없는 최고령 인물)"
11929
11930#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1307
11931msgid "Rufname"
11932msgstr "부르는 이름(독일식 2번째 이름)"
11933
11934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11935#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
11936#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
11937msgid "Russell"
11938msgstr "Russell"
11939
11940#. I18N: Name of a country or state
11941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11942msgid "Russia"
11943msgstr "Russia"
11944
11945#. I18N: Name of a country or state
11946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11947msgid "Rwanda"
11948msgstr "Rwanda"
11949
11950#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
11951msgid "SMTP mail server"
11952msgstr "SMTP 메일 서버"
11953
11954#: app/Services/ServerCheckService.php:323
11955msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11956msgstr "SQLite는 작은 사이트, 테스트 및 평가에만 적합합니다."
11957
11958#: app/Services/ServerCheckService.php:213
11959#, php-format
11960msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11961msgstr "SQLite 버전 %s가 설치되었습니다.SQLite 버전 %s 이상이 필요합니다."
11962
11963#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
11964#: app/Services/EmailService.php:205
11965msgid "SSL/TLS"
11966msgstr ""
11967
11968#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
11969#: app/Services/EmailService.php:207
11970msgid "STARTTLS"
11971msgstr ""
11972
11973#. I18N: Location of an LDS church temple
11974#: app/Elements/TempleCode.php:173
11975msgid "Sacramento, California, United States"
11976msgstr "Sacramento, California, United States"
11977
11978#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11979#: app/Date/HijriDate.php:144
11980msgctxt "GENITIVE"
11981msgid "Safar"
11982msgstr "Safar"
11983
11984#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11985#: app/Date/HijriDate.php:234
11986msgctxt "INSTRUMENTAL"
11987msgid "Safar"
11988msgstr "Safar"
11989
11990#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11991#: app/Date/HijriDate.php:189
11992msgctxt "LOCATIVE"
11993msgid "Safar"
11994msgstr "Safar"
11995
11996#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11997#: app/Date/HijriDate.php:99
11998msgctxt "NOMINATIVE"
11999msgid "Safar"
12000msgstr "Safar"
12001
12002#. I18N: The name of a colour-scheme
12003#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12004msgid "Sage"
12005msgstr "Sage"
12006
12007#. I18N: Name of a country or state
12008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12009msgid "Saint Helena"
12010msgstr "Saint Helena"
12011
12012#. I18N: Name of a country or state
12013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12014msgid "Saint Kitts and Nevis"
12015msgstr "Saint Kitts and Nevis"
12016
12017#. I18N: Name of a country or state
12018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12019msgid "Saint Lucia"
12020msgstr "Saint Lucia"
12021
12022#. I18N: Name of a country or state
12023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12024msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12025msgstr "Saint Pierre and Miquelon"
12026
12027#. I18N: Name of a country or state
12028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12029msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12030msgstr "Saint Vincent and the Grenadines"
12031
12032#. I18N: Location of an LDS church temple
12033#: app/Elements/TempleCode.php:183
12034msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12035msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12036
12037#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12038msgid "Same as uploaded file"
12039msgstr "업로드 된 파일과 동일합니다"
12040
12041#. I18N: Name of a country or state
12042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12043msgid "Samoa"
12044msgstr "Samoa"
12045
12046#. I18N: Location of an LDS church temple
12047#: app/Elements/TempleCode.php:176
12048msgid "San Antonio, Texas, United States"
12049msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12050
12051#. I18N: Location of an LDS church temple
12052#: app/Elements/TempleCode.php:177
12053msgid "San Diego, California, United States"
12054msgstr "San Diego, California, United States"
12055
12056#. I18N: Location of an LDS church temple
12057#: app/Elements/TempleCode.php:182
12058msgid "San Jose, Costa Rica"
12059msgstr "San Jose, Costa Rica"
12060
12061#. I18N: Name of a country or state
12062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12063msgid "San Marino"
12064msgstr "San Marino"
12065
12066#. I18N: Location of an LDS church temple
12067#: app/Elements/TempleCode.php:174
12068msgid "San Salvador, El Salvador"
12069msgstr "San Salvador, El Salvador"
12070
12071#. I18N: Location of an LDS church temple
12072#: app/Elements/TempleCode.php:175
12073msgid "Santiago, Chile"
12074msgstr "Santiago, Chile"
12075
12076#. I18N: Location of an LDS church temple
12077#: app/Elements/TempleCode.php:178
12078msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12079msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12080
12081#. I18N: Location of an LDS church temple
12082#: app/Elements/TempleCode.php:186
12083msgid "Sao Paulo, Brazil"
12084msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12085
12086#. I18N: Name of a country or state
12087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12088msgid "Sao Tome and Principe"
12089msgstr "Sao Tome and Principe"
12090
12091#. I18N: abbreviation for Saturday
12092#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12093#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12094msgid "Sat"
12095msgstr "Sat"
12096
12097#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12098msgid "Saturday"
12099msgstr "Saturday"
12100
12101#. I18N: Name of a country or state
12102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12103msgid "Saudi Arabia"
12104msgstr "Saudi Arabia"
12105
12106#: app/Gedcom.php:1085
12107msgid "Schema"
12108msgstr "개요"
12109
12110#: app/Gedcom.php:604 app/Gedcom.php:628
12111msgid "School or college"
12112msgstr "학교 또는 대학"
12113
12114#. I18N: Name of a country or state
12115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12116msgid "Scotland"
12117msgstr "Scotland"
12118
12119#: app/Gedcom.php:1407
12120msgid "Scrapbook"
12121msgstr "스크랩북"
12122
12123#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12124#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12125msgctxt "Female pedigree"
12126msgid "Sealing"
12127msgstr "Sealing"
12128
12129#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12130#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12131msgctxt "Male pedigree"
12132msgid "Sealing"
12133msgstr "Sealing"
12134
12135#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12136#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12137msgctxt "Pedigree"
12138msgid "Sealing"
12139msgstr "Sealing"
12140
12141#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12142#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12143msgid "Sealing canceled (divorce)"
12144msgstr "Sealing"
12145
12146#. I18N: Name of a module
12147#. I18N: A button label.
12148#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12149#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12150#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12151#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12152#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12153#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12154#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12155#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12156#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12157#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12158#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12159msgid "Search"
12160msgstr "검색"
12161
12162#. I18N: Name of a module
12163#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12164#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12165msgid "Search and replace"
12166msgstr "검색 및 교체"
12167
12168#. I18N: Description of a “Data fix” module
12169#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12170msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12171msgstr "간단한검색 또는 고급패턴일치를 사용하여 텍스트를 검색하고 바꿉니다."
12172
12173#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12175msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12176msgstr "검색엔진은 검색결과에서 이 사이트에 대한 설명을 사용할 수 있습니다."
12177
12178#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12179msgid "Search filters"
12180msgstr "검색 필터"
12181
12182#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12183#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12184msgid "Search for"
12185msgstr "검색"
12186
12187#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12188msgid "Search for locations in an external database."
12189msgstr "외부 데이터베이스에서 위치를 검색합니다."
12190
12191#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12192msgid "Search for place names in an external database."
12193msgstr "외부 데이터베이스에서 장소 이름을 검색합니다."
12194
12195#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12196#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12197#, php-format
12198msgid "Search for place names using %s."
12199msgstr "%s을(를) 사용하여 장소 이름을 검색합니다."
12200
12201#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12202msgid "Search method"
12203msgstr "검색방법"
12204
12205#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12206msgid "Search text/pattern"
12207msgstr "검색 텍스트/패턴"
12208
12209#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12210msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12211msgstr "가능한 모든관계를 찾는 것은 복잡한 가계도에서 많은 시간이 걸릴 수 있습니다."
12212
12213#. I18N: Location of an LDS church temple
12214#: app/Elements/TempleCode.php:179
12215msgid "Seattle, Washington, United States"
12216msgstr "Seattle, Washington, United States"
12217
12218#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12219msgid "Second record"
12220msgstr "두번째 레코드"
12221
12222#. I18N: A configuration setting
12223#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12224msgid "Secure connection"
12225msgstr "보안접속"
12226
12227#. I18N: A configuration setting
12228#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12229msgid "Security code"
12230msgstr "보안코드"
12231
12232#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12233#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12234#, php-format
12235msgid "See %s for more information."
12236msgstr "자세한 내용은 %s를 참조하십시오."
12237
12238#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12239#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12240#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12241msgid "Select"
12242msgstr "선택"
12243
12244#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12245msgid "Select a GEDCOM file to import"
12246msgstr "가져온 GEDCOM 파일에서 선택"
12247
12248#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12249#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12250msgid "Select a date"
12251msgstr "날짜 선택"
12252
12253#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12254msgid "Select individuals by place or date"
12255msgstr "장소 또는 날짜로 인물을 선택하십시오"
12256
12257#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153
12259msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12260msgstr "가계도에서 레코드를 선택하고 GEDCOM 파일로 저장하십시오."
12261
12262#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12263msgid "Select the desired age interval"
12264msgstr "원하는 나이 간격을 선택하십시오"
12265
12266#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12267msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12268msgstr "두 레코드에서 보관할 정보 및 이벤트를 선택하십시오."
12269
12270#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12271msgid "Select two records to merge."
12272msgstr "병합 할 두 개의 레코드를 선택하십시오."
12273
12274#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12275msgid "Selector"
12276msgstr "선택요소"
12277
12278#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12279msgid "Seller"
12280msgstr "판매자"
12281
12282#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12283msgctxt "FEMALE"
12284msgid "Seller"
12285msgstr "판매자"
12286
12287#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12288msgctxt "MALE"
12289msgid "Seller"
12290msgstr "판매자"
12291
12292#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12293#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12294#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12295#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12296msgid "Send"
12297msgstr "보내기"
12298
12299#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12300#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12301#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12302#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12303#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12304msgid "Send a message"
12305msgstr "메시지 보내기"
12306
12307#: app/Services/MessageService.php:210
12308msgid "Send a message to all users"
12309msgstr "모든 사용자에게 메세지 보내기"
12310
12311#: app/Services/MessageService.php:211
12312msgid "Send a message to users who have never signed in"
12313msgstr "로그인 한 적이 없는 사용자에게 메시지를 보냅니다"
12314
12315#: app/Services/MessageService.php:212
12316msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12317msgstr "6 개월 동안 로그인하지 않은 사용자에게 메시지 보내기"
12318
12319#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12320msgid "Send a test email using these settings"
12321msgstr "이 설정을 사용하여 테스트 전자 메일을 보냅니다"
12322
12323#. I18N: Label for a configuration option
12324#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12325msgid "Send out reminder emails"
12326msgstr "미리 알림 이메일을 보내십시오"
12327
12328#. I18N: A configuration setting
12329#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12330msgid "Sender email"
12331msgstr "이메일 보내기"
12332
12333#. I18N: A configuration setting
12334#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12335msgid "Sender name"
12336msgstr "보낸 사람 이름"
12337
12338#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12340msgid "Sending email"
12341msgstr "이메일 보내기"
12342
12343#. I18N: A configuration setting
12344#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12345msgid "Sending server name"
12346msgstr "보내는 서버 이름"
12347
12348#. I18N: Name of a country or state
12349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12350msgid "Senegal"
12351msgstr "Senegal"
12352
12353#. I18N: Location of an LDS church temple
12354#: app/Elements/TempleCode.php:180
12355msgid "Seoul, Korea"
12356msgstr "Seoul, Korea"
12357
12358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12359msgctxt "Abbreviation for September"
12360msgid "Sep"
12361msgstr "Sep"
12362
12363#: app/Gedcom.php:864
12364msgid "Separated"
12365msgstr "분리됨"
12366
12367#: app/Gedcom.php:968
12368msgid "Separation"
12369msgstr "분리"
12370
12371#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12372msgctxt "GENITIVE"
12373msgid "September"
12374msgstr "September"
12375
12376#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12377msgctxt "INSTRUMENTAL"
12378msgid "September"
12379msgstr "September"
12380
12381#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12382msgctxt "LOCATIVE"
12383msgid "September"
12384msgstr "September"
12385
12386#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12388#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12389msgctxt "NOMINATIVE"
12390msgid "September"
12391msgstr "September"
12392
12393#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12394#: app/Date/FrenchDate.php:313
12395msgid "Septidi"
12396msgstr "Septidi"
12397
12398#. I18N: Name of a country or state
12399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12400msgid "Serbia"
12401msgstr "Serbia"
12402
12403#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12404msgid "Servant"
12405msgstr "하인"
12406
12407#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12408msgctxt "FEMALE"
12409msgid "Servant"
12410msgstr "하인"
12411
12412#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12413msgctxt "MALE"
12414msgid "Servant"
12415msgstr "하인"
12416
12417#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12419msgid "Server information"
12420msgstr "서버 정보"
12421
12422#. I18N: A configuration setting
12423#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12427msgid "Server name"
12428msgstr "서버 이름"
12429
12430#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12431msgid "Set a new password"
12432msgstr "새로운 비밀번호 설정"
12433
12434#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12435msgid "Set as default"
12436msgstr "기본값으로 설정"
12437
12438#. I18N: You need to:
12439#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12440#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12441msgid "Set the access level for each tree."
12442msgstr "각 트리의 액세스 수준을 설정하십시오."
12443
12444#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12446msgid "Set the default blocks for new family trees"
12447msgstr "새로운 가계도의 기본 블록을 설정하십시오"
12448
12449#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12451msgid "Set the default blocks for new users"
12452msgstr "새 사용자의 기본 블록을 설정하십시오"
12453
12454#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12456msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12457msgstr "모든 사망한 인물의 개인 정보 보호 액세스 수준을 설정하십시오."
12458
12459#. I18N: You need to:
12460#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12461#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12462msgid "Set the status to “approved”."
12463msgstr "상태를 \"승인\"으로 설정하십시오.."
12464
12465#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12467msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12468msgstr "<b> 네 </ b>로 설정하면 개인, 소스 및 가족이사용자가 취한 원시 데이터가 포함 된 다른 창을 가져올 수 있도록Gedcom 파일에서 바로 밖으로 나옵니다."
12469
12470#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12471#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12472msgid "Setup wizard for webtrees"
12473msgstr "WebTrees의 설치 마법사"
12474
12475#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12476#: app/Date/FrenchDate.php:311
12477msgid "Sextidi"
12478msgstr "Sextidi"
12479
12480#. I18N: Name of a country or state
12481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12482msgid "Seychelles"
12483msgstr "Seychelles"
12484
12485#: app/Date/JalaliDate.php:278
12486msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12487msgid "Shah"
12488msgstr "Shah"
12489
12490#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12491#: app/Date/JalaliDate.php:149
12492msgctxt "GENITIVE"
12493msgid "Shahrivar"
12494msgstr "Shahrivar"
12495
12496#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12497#: app/Date/JalaliDate.php:239
12498msgctxt "INSTRUMENTAL"
12499msgid "Shahrivar"
12500msgstr "Shahrivar"
12501
12502#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12503#: app/Date/JalaliDate.php:194
12504msgctxt "LOCATIVE"
12505msgid "Shahrivar"
12506msgstr "Shahrivar"
12507
12508#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12509#: app/Date/JalaliDate.php:104
12510msgctxt "NOMINATIVE"
12511msgid "Shahrivar"
12512msgstr "Shahrivar"
12513
12514#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12515#: resources/views/individual-page.phtml:56
12516msgid "Share"
12517msgstr "공유"
12518
12519#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12520msgid "Share the URL"
12521msgstr "URL 공유"
12522
12523#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76
12524msgid "Share the anniversary of an event"
12525msgstr "이벤트 기념일 공유"
12526
12527#: app/Gedcom.php:707 resources/views/admin/trees.phtml:256
12528#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12529#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12530#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12531msgid "Shared note"
12532msgstr "공유 노트"
12533
12534#. I18N: Name of a module/list
12535#: app/Module/NoteListModule.php:67
12536#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12537#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12538msgid "Shared notes"
12539msgstr "공유 노트"
12540
12541#. I18N: plural noun - things that can be shared
12542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12544msgid "Shares"
12545msgstr "주식"
12546
12547#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12548#: app/Date/HijriDate.php:160
12549msgctxt "GENITIVE"
12550msgid "Shawwal"
12551msgstr "Shawwal"
12552
12553#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12554#: app/Date/HijriDate.php:250
12555msgctxt "INSTRUMENTAL"
12556msgid "Shawwal"
12557msgstr "Shawwal"
12558
12559#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12560#: app/Date/HijriDate.php:205
12561msgctxt "LOCATIVE"
12562msgid "Shawwal"
12563msgstr "Shawwal"
12564
12565#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12566#: app/Date/HijriDate.php:115
12567msgctxt "NOMINATIVE"
12568msgid "Shawwal"
12569msgstr "Shawwal"
12570
12571#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12572#: app/Date/HijriDate.php:156
12573msgctxt "GENITIVE"
12574msgid "Sha’aban"
12575msgstr "Sha’aban"
12576
12577#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12578#: app/Date/HijriDate.php:246
12579msgctxt "INSTRUMENTAL"
12580msgid "Sha’aban"
12581msgstr "Sha’aban"
12582
12583#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12584#: app/Date/HijriDate.php:201
12585msgctxt "LOCATIVE"
12586msgid "Sha’aban"
12587msgstr "Sha’aban"
12588
12589#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12590#: app/Date/HijriDate.php:111
12591msgctxt "NOMINATIVE"
12592msgid "Sha’aban"
12593msgstr "Sha’aban"
12594
12595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12596msgid "She "
12597msgstr "그녀 "
12598
12599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12600msgid "She died"
12601msgstr "그녀의 사망은"
12602
12603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12605msgid "She married"
12606msgstr "그녀의 결혼은"
12607
12608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12609msgid "She resided at"
12610msgstr "그녀가 거주한"
12611
12612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12613msgid "She was born"
12614msgstr "그녀가 태어난"
12615
12616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12617msgid "She was buried"
12618msgstr "그녀가 매장된"
12619
12620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12621msgid "She was christened"
12622msgstr "그녀가 세레식 받은"
12623
12624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12625msgid "She was cremated"
12626msgstr "그녀가 화장된"
12627
12628#. I18N: a month in the Jewish calendar
12629#: app/Date/JewishDate.php:201
12630msgctxt "GENITIVE"
12631msgid "Shevat"
12632msgstr "Shevat"
12633
12634#. I18N: a month in the Jewish calendar
12635#: app/Date/JewishDate.php:305
12636msgctxt "INSTRUMENTAL"
12637msgid "Shevat"
12638msgstr "Shevat"
12639
12640#. I18N: a month in the Jewish calendar
12641#: app/Date/JewishDate.php:253
12642msgctxt "LOCATIVE"
12643msgid "Shevat"
12644msgstr "Shevat"
12645
12646#. I18N: a month in the Jewish calendar
12647#: app/Date/JewishDate.php:149
12648msgctxt "NOMINATIVE"
12649msgid "Shevat"
12650msgstr "Shevat"
12651
12652#. I18N: The name of a colour-scheme
12653#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12654msgid "Shiny Tomato"
12655msgstr "Shiny Tomato"
12656
12657#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12658#: resources/views/help/date.phtml:111
12659msgid "Shortcut"
12660msgstr "바로가기"
12661
12662#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12663msgid "Shortest marriage"
12664msgstr "가장 짧은 결혼 기간"
12665
12666#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12667msgid "Show"
12668msgstr "표시"
12669
12670#. I18N: A configuration setting
12671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12672msgid "Show a download link in the media viewer"
12673msgstr "미디어 뷰어에 다운로드 링크를 표시합니다"
12674
12675#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12676#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12677msgid "Show a privacy policy."
12678msgstr "개인 정보 보호 정책을 표시합니다."
12679
12680#. I18N: A configuration setting
12681#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12682msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12683msgstr "\"새 사용자 계정 요청\" 페이지에 허용 가능한 사용 계약 표시"
12684
12685#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12686msgid "Show all media"
12687msgstr ""
12688
12689#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12690msgid "Show all notes"
12691msgstr "모든 노트 표시"
12692
12693#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12694msgid "Show all places in a list"
12695msgstr "모든 장소 목록 표시"
12696
12697#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12698msgid "Show all sources"
12699msgstr "모든 출처 표시"
12700
12701#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12702#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12703msgid "Show an age cursor"
12704msgstr "연령 커서 표시"
12705
12706#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12707msgid "Show children of ancestors"
12708msgstr "조상의 자녀 표시"
12709
12710#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12711msgid "Show couples where either partner married more than once."
12712msgstr "두 파트너 중 한 번 이상 결혼 한 커플을 표시합니다."
12713
12714#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12715msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12716msgstr "여성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다."
12717
12718#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12719msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12720msgstr "남성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다."
12721
12722#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12723msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12724msgstr "100년 전에 결혼 한 커플을 표시합니다."
12725
12726#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12727msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12728msgstr "지난 100년동안 결혼 한 커플을 표시합니다."
12729
12730#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12731msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12732msgstr "결혼 날짜를 알 수 없는 커플을 표시합니다."
12733
12734#. I18N: label for yes/no option
12735#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12736msgid "Show date of last update"
12737msgstr "마지막 업데이트 날짜 표시"
12738
12739#. I18N: A configuration setting
12740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12741msgid "Show dead individuals"
12742msgstr "사망한 인물 표시"
12743
12744#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12745msgid "Show divorced couples."
12746msgstr "이혼 한 커플 표시."
12747
12748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12749msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12750msgstr "100년 전에 태어난 인물을 표시합니다."
12751
12752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12753msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12754msgstr "지난 100년동안 태어난 인물을 표시합니다."
12755
12756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12757msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12758msgstr "살아 있는 인물 또는 두 파트너가 살아 있는 커플을 표시합니다."
12759
12760#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12762msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12763msgstr "사망한 인물 또는 두 파트너가 사망한 커플을 표시합니다."
12764
12765#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12766msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12767msgstr "100년 전에 사망한 인물을 표시합니다."
12768
12769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12770msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12771msgstr "지난 100년동안 사망한 인물을 표시합니다."
12772
12773#. I18N: A configuration setting
12774#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
12775msgid "Show list of family trees"
12776msgstr "가계도 목록 표시"
12777
12778#. I18N: A configuration setting
12779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12780msgid "Show living individuals"
12781msgstr "살아있는 인물 표시"
12782
12783#. I18N: A configuration setting
12784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
12785msgid "Show names of private individuals"
12786msgstr "개인정보보호 인물의 이름 표시"
12787
12788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12792msgid "Show notes"
12793msgstr "노트 표시"
12794
12795#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12796msgid "Show occupations"
12797msgstr "직업 표시"
12798
12799#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12800#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12801msgid "Show only events of living individuals"
12802msgstr "살아있는 인물의 이벤트 표시"
12803
12804#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12805msgid "Show only females."
12806msgstr "여성만 표시합니다."
12807
12808#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12809msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12810msgstr "성별이 알려지지 않은 인물만 표시합니다."
12811
12812#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12813msgid "Show only individuals, events, or all"
12814msgstr "인물, 이벤트만 또는 모두 표시"
12815
12816#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
12817msgid "Show only males."
12818msgstr "남성만 표시합니다."
12819
12820#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
12821#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
12822msgid "Show parents"
12823msgstr "부모 표시"
12824
12825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
12826#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
12827#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
12828#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
12829#: resources/views/login-page.phtml:46
12830#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
12831#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
12832#: resources/views/register-page.phtml:75
12833#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
12834#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
12835#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
12836#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
12837msgid "Show password"
12838msgstr "비밀번호 표시"
12839
12840#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12841msgid "Show pending changes"
12842msgstr "보류중인 변경사항 표시"
12843
12844#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12847msgid "Show photos"
12848msgstr "사진 표시"
12849
12850#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
12851msgid "Show place hierarchy"
12852msgstr "기록 된 장소 구조 표시"
12853
12854#. I18N: A configuration setting
12855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
12856msgid "Show private relationships"
12857msgstr "사적인 관계 표시"
12858
12859#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12860msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12861msgstr "다른 사용자에게 할당 된 연구 작업을 표시합니다"
12862
12863#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
12864msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12865msgstr "모든 사용자에게 할당되지 않은 연구 작업 표시"
12866
12867#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
12868msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12869msgstr "미래 날짜가 있는 연구 작업 표시"
12870
12871#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12872msgid "Show residences"
12873msgstr "거주지 표시"
12874
12875#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
12876msgid "Show slide show controls"
12877msgstr "슬라이드 쇼 컨트롤을 표시 하시겠습니까"
12878
12879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12884msgid "Show sources"
12885msgstr "출처 표시"
12886
12887#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
12888#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
12889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12890msgid "Show spouses"
12891msgstr "배우자 표시"
12892
12893#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
12894#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
12895msgid "Show statistics charts"
12896msgstr "통계 차트 표시"
12897
12898#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
12900#, php-format
12901msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12902msgstr "장소 이름의 %1$s %2$s 부분을 표시하십시오."
12903
12904#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12905#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
12906msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12907msgstr "조상의 출생지를 지도에 표시하십시오."
12908
12909#. I18N: label for a yes/no option
12910#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
12911msgid "Show the date and time"
12912msgstr "날짜와 시간 표시"
12913
12914#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
12915msgid "Show the date and time of update"
12916msgstr "업데이트 날짜 및 시간 표시"
12917
12918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
12919msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12920msgstr "인물 페이지에 가까운 친척의 이벤트을 보여주십시오"
12921
12922#. I18N: A configuration setting
12923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
12924msgid "Show the family tree"
12925msgstr "가계도 표시"
12926
12927#: app/Module/IndividualListModule.php:366
12928msgid "Show the list of individuals"
12929msgstr "인물 목록 표시"
12930
12931#: app/Module/IndividualListModule.php:372
12932msgid "Show the list of surnames"
12933msgstr "가문 목록 표시"
12934
12935#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
12936#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
12937msgid "Show the location of an event on an external map."
12938msgstr "이벤트의 위치를 외부 지도에 표시합니다."
12939
12940#. I18N: Description of the “Places” module
12941#: app/Module/PlacesModule.php:96
12942msgid "Show the location of events on a map."
12943msgstr "이벤트의 위치를 지도에 표시하십시오."
12944
12945#. I18N: label for a yes/no option
12946#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
12947msgid "Show the user who made the change"
12948msgstr "변경한 사용자 표시"
12949
12950#. I18N: Label for a configuration option
12951#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
12952#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
12953#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
12954msgid "Show this block for which languages"
12955msgstr "언어에 대한 이 블록 표시"
12956
12957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
12958msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12959msgstr "썸네일 이미지를 차트와 가족 그룹으로 표시하십시오."
12960
12961#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
12962#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
12963#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
12964#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12965msgid "Show to managers"
12966msgstr "관리자에게 표시"
12967
12968#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
12969#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
12970#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
12971#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
12972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12973#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12974msgid "Show to members"
12975msgstr "회원에게 표시"
12976
12977#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
12978#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
12979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
12980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
12982#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12983msgid "Show to visitors"
12984msgstr "방문자에게 표시"
12985
12986#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
12987#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
12988msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12989msgstr "“떠난”커플 또는 인물을 표시합니다. 이들은 살아 있지만 데이터베이스에 기록 된 자녀들이 없는 인물입니다."
12990
12991#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
12993msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12994msgstr "\"최상위 조상\" 부부 또는 인물을 표시합니다. 이 사람들은 또한“시조”라고도 합니다. 그들은 데이터베이스에 부모가 기록되어 있지 않은 개인입니다."
12995
12996#. I18N: %s are placeholders for numbers
12997#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12998#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12999#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13000#, php-format
13001msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13002msgstr "%3$s의 %1$s ~ %2$s 표시"
13003
13004#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13005msgid "Sibling"
13006msgstr "형제자매"
13007
13008#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13009msgid "Siblings"
13010msgstr "형제자매"
13011
13012#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13013#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13014msgid "Sidebar"
13015msgstr "사이드바"
13016
13017#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13019#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13020#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13021msgid "Sidebars"
13022msgstr "사이드바"
13023
13024#. I18N: Name of a country or state
13025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13026msgid "Sierra Leone"
13027msgstr "Sierra Leone"
13028
13029#. I18N: Name of a module
13030#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13031#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13032msgid "Sign in"
13033msgstr "로그인"
13034
13035#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13036#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13037msgid "Sign out"
13038msgstr "로그아웃"
13039
13040#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13042msgid "Sign-in and registration"
13043msgstr "로그인 및 등록"
13044
13045#: resources/views/help/date.phtml:136
13046msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13047msgstr "간단한 날짜는 그레고리력으로되어 있다고 가정합니다. 다른 캘린더에서 날짜를 지정하려면 날짜 앞에 키워드를 추가하십시오. 월 또는 연도 형식으로 날짜를 모호하지 않게하려면이 키워드는 선택 사항입니다."
13048
13049#. I18N: Name of a country or state
13050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13051msgid "Singapore"
13052msgstr "Singapore"
13053
13054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13056msgid "Sister"
13057msgstr "자매"
13058
13059#. I18N: A configuration setting
13060#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13061#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13062#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13063msgid "Site identification code"
13064msgstr "사이트 식별 코드"
13065
13066#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13068#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13069msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13070msgstr "사이트 회원은 서로 메시지를 보낼 수 있습니다. 이러한 메시지를 보내는 방법을 선택하거나 전혀받지 않도록 선택할 수 있습니다."
13071
13072#. I18N: A configuration setting
13073#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13074#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13075msgid "Site verification code"
13076msgstr "사이트 인증 코드"
13077
13078#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13079#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13080msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13081msgstr "웹 트리가 하위 폴더에 설치되어 있으면 사이트 확인 코드가 작동하지 않습니다."
13082
13083#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13084#: app/Module/SiteMapModule.php:160
13085msgid "Sitemaps"
13086msgstr "사이트맵"
13087
13088#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13089#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13090msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13091msgstr "사이트 맵은 웹 마스터가 크롤링 할 수있는 웹 사이트의 페이지에 대해 검색 엔진에 알리는 방법입니다. 모든 주요 검색 엔진은 사이트 맵을 지원합니다."
13092
13093#. I18N: a month in the Jewish calendar
13094#: app/Date/JewishDate.php:211
13095msgctxt "GENITIVE"
13096msgid "Sivan"
13097msgstr "Sivan"
13098
13099#. I18N: a month in the Jewish calendar
13100#: app/Date/JewishDate.php:315
13101msgctxt "INSTRUMENTAL"
13102msgid "Sivan"
13103msgstr "Sivan"
13104
13105#. I18N: a month in the Jewish calendar
13106#: app/Date/JewishDate.php:263
13107msgctxt "LOCATIVE"
13108msgid "Sivan"
13109msgstr "Sivan"
13110
13111#. I18N: a month in the Jewish calendar
13112#: app/Date/JewishDate.php:159
13113msgctxt "NOMINATIVE"
13114msgid "Sivan"
13115msgstr "Sivan"
13116
13117#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13118#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13119#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13120msgid "Skip to content"
13121msgstr "내용으로 건너 뛰기"
13122
13123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13124msgid "Slave"
13125msgstr "노예"
13126
13127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13128msgctxt "FEMALE"
13129msgid "Slave"
13130msgstr "노예"
13131
13132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13133msgctxt "MALE"
13134msgid "Slave"
13135msgstr "노예"
13136
13137#. I18N: Name of a module
13138#: app/Module/SlideShowModule.php:201
13139msgid "Slide show"
13140msgstr "슬라이드 쇼"
13141
13142#. I18N: Name of a country or state
13143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13144msgid "Slovakia"
13145msgstr "Slovakia"
13146
13147#. I18N: Name of a country or state
13148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13149msgid "Slovenia"
13150msgstr "Slovenia"
13151
13152#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13153msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13154msgstr "소규모 시스템 (개인 500 명) : 16–32MB, 10–20 초"
13155
13156#. I18N: Location of an LDS church temple
13157#: app/Elements/TempleCode.php:185
13158msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13159msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13160
13161#: app/Gedcom.php:703
13162msgid "Social security number"
13163msgstr "주민등록번호"
13164
13165#. I18N: Name of a country or state
13166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13167msgid "Solomon Islands"
13168msgstr "Solomon Islands"
13169
13170#. I18N: Name of a country or state
13171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13172msgid "Somalia"
13173msgstr "Somalia"
13174
13175#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13176#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13177msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13178msgstr "일부 계보 소프트웨어는 전체 경로가 포함 된 미디어 파일 이름이 포함 된 GEDCOM 파일을 생성합니다. 이 경로는 웹 서버에 존재하지 않습니다. 웹 트리가 파일을 찾도록하려면 경로의 첫 부분을 제거해야합니다."
13179
13180#. I18N: Description of a “Data fix” module
13181#: app/Module/FixNameTags.php:94
13182msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13183msgstr "일부 계보 소프트웨어는 _MARNM 및 _AKA와 같은 사용자 정의 태그를 사용하여 단일 이름 레코드에 모든 이름을 저장합니다. 대안은 각 이름에 대해 새 이름 레코드를 만드는 것입니다."
13184
13185#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13186msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13187msgstr "이러한 GEDCOM 태그 중 일부는 드물게 사용되거나 전혀 사용되지 않습니다."
13188
13189#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13191msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13192msgstr "일부 페이지는 방문한 횟수를 표시 할 수 있습니다."
13193
13194#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13196msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13197msgstr "일부 테마는 “정보 및 이벤트” 탭에 아이콘을 표시 할 수 있습니다."
13198
13199#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13201#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13203msgid "Son"
13204msgstr "아들"
13205
13206#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13207#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13208#, php-format
13209msgid "Son of %s"
13210msgstr "%s의 아들"
13211
13212#: app/Gedcom.php:1538
13213msgid "Sort date"
13214msgstr ""
13215
13216#. I18N: Label for a configuration option
13217#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13218#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13219#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13220#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13221#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13222#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13223#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13224#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13225#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13226#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13227#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13229#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13230#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13231#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13232msgid "Sort order"
13233msgstr "정렬 순서"
13234
13235#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13236#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13237msgid "Sosa"
13238msgstr "Sosa"
13239
13240#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13241msgid "Sosa-Stradonitz number"
13242msgstr "Sosa-Stradonitz number"
13243
13244#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13245msgid "Sounds like"
13246msgstr "처럼 들린다"
13247
13248#. I18N: Name of a module/report
13249#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1191
13250#: app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1211
13251#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1223
13252#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13253#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13254#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13255#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13256#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13257#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13258#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13259#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13260#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13261#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13262#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13263#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13264#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13265#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13266#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13267#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13268#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13281msgid "Source"
13282msgstr "출처"
13283
13284#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:693
13285#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:1056
13286#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1555
13287#: app/Gedcom.php:1569
13288msgid "Source citation"
13289msgstr "출처 인용"
13290
13291#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13292msgid "Source citations"
13293msgstr "출처 인용"
13294
13295#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13297msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13298msgstr "출처 인용에는 데이터의 품질 (1 차, 2 차 등) 및 출처가 이벤트에 기록 된 날짜를 기록하는 필드가 포함될 수 있습니다.이 입력란을 사용하지 않으면 새 출처 인용을 만들 때 비활성화 할 수 있습니다."
13299
13300#. I18N: A configuration setting
13301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13302#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13303msgid "Source type"
13304msgstr "출처 유형"
13305
13306#. I18N: Name of a module/list
13307#. I18N: Name of a module
13308#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69
13309#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13310#: app/Services/AdminService.php:183
13311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13312#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13313#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13314#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13315#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13316#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13317#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13318#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13319#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13320#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
13321#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13322#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13323#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13324#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13325#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13326#: resources/views/search-results.phtml:59
13327#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13328#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13329#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13331#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13332msgid "Sources"
13333msgstr "출처"
13334
13335#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13336msgid "Sources to the events"
13337msgstr "이벤트 출처"
13338
13339#. I18N: Name of a country or state
13340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13341msgid "South Africa"
13342msgstr "South Africa"
13343
13344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13345msgid "South America"
13346msgstr "South America"
13347
13348#. I18N: Name of a country or state
13349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13350msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13351msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13352
13353#. I18N: Name of a country or state
13354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13355msgid "South Sudan"
13356msgstr "South Sudan"
13357
13358#. I18N: Name of a country or state
13359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13360msgid "Spain"
13361msgstr "Spain"
13362
13363#: app/SurnameTradition.php:91
13364msgctxt "Surname tradition"
13365msgid "Spanish"
13366msgstr "Spanish"
13367
13368#. I18N: Location of an LDS church temple
13369#: app/Elements/TempleCode.php:188
13370msgid "Spokane, Washington, United States"
13371msgstr "Spokane, Washington, United States"
13372
13373#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220
13374#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13375#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13376#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13377#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13380msgid "Spouse"
13381msgstr "배우자"
13382
13383#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13384#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13385#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13386#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13387msgid "Spouses"
13388msgstr "배우자"
13389
13390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13392#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13393#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13395msgid "Spouses and children"
13396msgstr "배우자와 자녀들"
13397
13398#. I18N: Name of a country or state
13399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13400msgid "Sri Lanka"
13401msgstr "Sri Lanka"
13402
13403#. I18N: Location of an LDS church temple
13404#: app/Elements/TempleCode.php:181
13405msgid "St. George, Utah, United States"
13406msgstr "St. George, Utah, United States"
13407
13408#. I18N: Location of an LDS church temple
13409#: app/Elements/TempleCode.php:184
13410msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13411msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13412
13413#. I18N: Location of an LDS church temple
13414#: app/Elements/TempleCode.php:187
13415msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13416msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13417
13418#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13419msgid "Standard GEDCOM tags"
13420msgstr ""
13421
13422#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13423msgid "Start slide show on page load"
13424msgstr "페이지 로드 시 슬라이드 쇼 시작"
13425
13426#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13427msgid "Start year"
13428msgstr "시작년도"
13429
13430#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13431msgid "Starting range of change dates"
13432msgstr "변경 날짜의 시작 범위"
13433
13434#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13435msgid "Statcounter™"
13436msgstr "Statcounter™"
13437
13438#: app/Gedcom.php:371 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:758
13439#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1439
13440msgid "State"
13441msgstr "주"
13442
13443#. I18N: Name of a module
13444#. I18N: Name of a module/chart
13445#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13446#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
13449#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:159
13450msgid "Statistics"
13451msgstr "통계"
13452
13453#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:591 app/Gedcom.php:611
13454#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:1074
13455#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1339
13456#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13457#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13458msgid "Status"
13459msgstr "상태"
13460
13461#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:612
13462#: app/Gedcom.php:691
13463msgid "Status change date"
13464msgstr "날짜 변경 상태"
13465
13466#: app/Elements/AgeAtEvent.php:94
13467msgid "Stillborn"
13468msgstr "사산"
13469
13470#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13471#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13472#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13473#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13474msgid "Stillborn: exempt"
13475msgstr "사산 : 면제"
13476
13477#. I18N: Location of an LDS church temple
13478#: app/Elements/TempleCode.php:189
13479msgid "Stockholm, Sweden"
13480msgstr "Stockholm, Sweden"
13481
13482#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13483#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13484#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13485msgid "Stop"
13486msgstr "정지"
13487
13488#. I18N: Name of a module
13489#: app/Module/StoriesModule.php:205
13490#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13491#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13492msgid "Stories"
13493msgstr "스토리"
13494
13495#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13496msgid "Story"
13497msgstr "스토리"
13498
13499#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13500#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13501#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13502msgid "Story title"
13503msgstr "스토리 제목"
13504
13505#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1276
13506msgid "Street name"
13507msgstr "Street name"
13508
13509#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13510#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13511#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13512#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13513msgid "Subject"
13514msgstr "제목"
13515
13516#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:820 app/Submission.php:44
13517#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13518msgid "Submission"
13519msgstr "제출"
13520
13521#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13522#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13523#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13524#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13525#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13526msgid "Submitted but not yet cleared"
13527msgstr "제출했지만 아직 지워지지 않았습니다"
13528
13529#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:797
13530#: app/Gedcom.php:831 resources/views/admin/trees.phtml:264
13531#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13532#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13533msgid "Submitter"
13534msgstr "제출자"
13535
13536#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13537msgid "Submitter name"
13538msgstr "제출자 이름"
13539
13540#. I18N: Name of a module/list
13541#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70
13542#: app/Module/SubmitterListModule.php:173
13543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13544#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13545#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13546#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13547#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13548msgid "Submitters"
13549msgstr "제출자"
13550
13551#. I18N: Name of a country or state
13552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13553msgid "Sudan"
13554msgstr "Sudan"
13555
13556#. I18N: abbreviation for Sunday
13557#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13558#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13559msgid "Sun"
13560msgstr "Sun"
13561
13562#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13563msgid "Sunday"
13564msgstr "Sunday"
13565
13566#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13568#, php-format
13569msgid "Support and documentation can be found at %s."
13570msgstr "지원 및 설명서는 %s에서 찾을 수 있습니다."
13571
13572#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13573msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13574msgstr "PostgreSQL 지원은 실험적입니다."
13575
13576#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13577msgid "Support for SQL Server is experimental."
13578msgstr "SQL Server 지원은 실험적입니다."
13579
13580#. I18N: Name of a country or state
13581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13582msgid "Suriname"
13583msgstr "Suriname"
13584
13585#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:656
13586#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13587#: resources/views/branches-page.phtml:27
13588#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13589#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13591#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13592#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13593#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13594msgid "Surname"
13595msgstr "가문이름"
13596
13597#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13598msgid "Surname distribution chart"
13599msgstr "가문이름 분포도"
13600
13601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13602msgid "Surname list style"
13603msgstr "가문이름 목록 스타일"
13604
13605#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13606msgid "Surname option"
13607msgstr "가문이름 옵션"
13608
13609#: app/Gedcom.php:640 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:655
13610msgid "Surname prefix"
13611msgstr "본관 분파"
13612
13613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13614msgid "Surname tradition"
13615msgstr "가문이름 전통"
13616
13617#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13618#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13619#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:78
13620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13621msgid "Surnames"
13622msgstr "가문이름"
13623
13624#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13625#: app/SurnameTradition.php:113
13626msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13627msgstr "가문이름은 개인의 성별과 결혼 상태를 나타내기 위해 활용됩니다."
13628
13629#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13630#: app/SurnameTradition.php:106
13631msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13632msgstr "가문이름은 개인의 성별을 나타내기 위해 활용됩니다."
13633
13634#. I18N: Location of an LDS church temple
13635#: app/Elements/TempleCode.php:190
13636msgid "Suva, Fiji"
13637msgstr "Suva, Fiji"
13638
13639#. I18N: Name of a country or state
13640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13641msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13642msgstr "Svalbard and Jan Mayen"
13643
13644#. I18N: Reverse the order of two individuals
13645#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13646msgid "Swap individuals"
13647msgstr "인물 교환"
13648
13649#. I18N: Name of a country or state
13650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13651msgid "Swaziland"
13652msgstr "Swaziland"
13653
13654#. I18N: Name of a country or state
13655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13656msgid "Sweden"
13657msgstr "Sweden"
13658
13659#. I18N: Name of a country or state
13660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13661msgid "Switzerland"
13662msgstr "Switzerland"
13663
13664#. I18N: Location of an LDS church temple
13665#: app/Elements/TempleCode.php:192
13666msgid "Sydney, Australia"
13667msgstr "Sydney, Australia"
13668
13669#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13670msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13671msgstr "GEDCOM 파일과 가계도 동기화"
13672
13673#. I18N: Name of a country or state
13674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13675msgid "Syria"
13676msgstr "Syria"
13677
13678#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13679#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13680msgid "Tab"
13681msgstr "탭"
13682
13683#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13684#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13685#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13686#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13687msgid "Table prefix"
13688msgstr "테이블 접두사"
13689
13690#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13692#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13693#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13694#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13700#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13702#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13704#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13705msgctxt "paper size"
13706msgid "Tabloid"
13707msgstr "Tabloid"
13708
13709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13711#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13712#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13713msgid "Tabs"
13714msgstr "탭"
13715
13716#. I18N: Location of an LDS church temple
13717#: app/Elements/TempleCode.php:193
13718msgid "Taipei, Taiwan"
13719msgstr "Taipei, Taiwan"
13720
13721#. I18N: Name of a country or state
13722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13723msgid "Taiwan"
13724msgstr "Taiwan"
13725
13726#. I18N: Name of a country or state
13727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13728msgid "Tajikistan"
13729msgstr "Tajikistan"
13730
13731#. I18N: Location of an LDS church temple
13732#: app/Elements/TempleCode.php:194
13733msgid "Tampico, Mexico"
13734msgstr "Tampico, Mexico"
13735
13736#. I18N: a month in the Jewish calendar
13737#: app/Date/JewishDate.php:213
13738msgctxt "GENITIVE"
13739msgid "Tamuz"
13740msgstr "Tamuz"
13741
13742#. I18N: a month in the Jewish calendar
13743#: app/Date/JewishDate.php:317
13744msgctxt "INSTRUMENTAL"
13745msgid "Tamuz"
13746msgstr "Tamuz"
13747
13748#. I18N: a month in the Jewish calendar
13749#: app/Date/JewishDate.php:265
13750msgctxt "LOCATIVE"
13751msgid "Tamuz"
13752msgstr "Tamuz"
13753
13754#. I18N: a month in the Jewish calendar
13755#: app/Date/JewishDate.php:161
13756msgctxt "NOMINATIVE"
13757msgid "Tamuz"
13758msgstr "Tamuz"
13759
13760#. I18N: Name of a country or state
13761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13762msgid "Tanzania"
13763msgstr "Tanzania"
13764
13765#. I18N: The name of a colour-scheme
13766#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13767msgid "Teal Top"
13768msgstr "Teal Top"
13769
13770#. I18N: A configuration setting
13771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
13772msgid "Technical help contact"
13773msgstr "기술 지원 문의"
13774
13775#. I18N: Location of an LDS church temple
13776#: app/Elements/TempleCode.php:195
13777msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13778msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13779
13780#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13781msgid "Templates"
13782msgstr "템플릿"
13783
13784#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13785#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:613
13786#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:832
13787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13788msgid "Temple"
13789msgstr "사원"
13790
13791#. I18N: a month in the Jewish calendar
13792#: app/Date/JewishDate.php:199
13793msgctxt "GENITIVE"
13794msgid "Tevet"
13795msgstr "Tevet"
13796
13797#. I18N: a month in the Jewish calendar
13798#: app/Date/JewishDate.php:303
13799msgctxt "INSTRUMENTAL"
13800msgid "Tevet"
13801msgstr "Tevet"
13802
13803#. I18N: a month in the Jewish calendar
13804#: app/Date/JewishDate.php:251
13805msgctxt "LOCATIVE"
13806msgid "Tevet"
13807msgstr "Tevet"
13808
13809#. I18N: a month in the Jewish calendar
13810#: app/Date/JewishDate.php:147
13811msgctxt "NOMINATIVE"
13812msgid "Tevet"
13813msgstr "Tevet"
13814
13815#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:696
13816#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:1059
13817#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1227
13818#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1572
13819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
13820#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
13821msgid "Text"
13822msgstr "텍스트"
13823
13824#. I18N: Name of a country or state
13825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13826msgid "Thailand"
13827msgstr "Thailand"
13828
13829#: resources/views/help/name.phtml:8
13830msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13831msgstr "<b>이름</b> 필드에는 개인의 전체 이름이 포함되어 있다. 다음과 같이 표시됩니다.그것은 이름의 다른 부분을 식별하기 위해 표준 계보 주석을 사용한다."
13832
13833#: resources/views/help/surname.phtml:8
13834msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13835msgstr "<b>가문이름</b> 필드에는 정렬 및 그룹화에 사용되는 이름이 있습니다. 항상 <b>이름</b> 입력란에서 가져온 개인의 실제 가문이름과 다를 수 있습니다. 이 필드는 접두사 (Gogh / van Gogh)가 있거나 없는 가문이름을 정렬하고 철자 변형 또는 변곡 (Kowalski / Kowalska)을 그룹화하는 데 사용할 수 있습니다. 개인을 둘 이상의 가문이름 아래에 나열해야하는 경우 각 이름은 쉼표로 구분해야합니다."
13836
13837#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99
13838#, php-format
13839msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13840msgstr "GEDCOM 파일 “%s”을(를) 가져 왔습니다."
13841
13842#: resources/views/admin/tags.phtml:30
13843msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
13844msgstr "GEDCOM 표준은 태그라고 하는 많은 데이터 입력 필드를 제공합니다."
13845
13846#. I18N: Location of an LDS church temple
13847#: app/Elements/TempleCode.php:104
13848msgid "The Hague, Netherlands"
13849msgstr "The Hague, Netherlands"
13850
13851#: app/Services/ServerCheckService.php:124
13852#, php-format
13853msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13854msgstr "PHP 익스텐션 “%s”이(가) 설치되지 않았습니다."
13855
13856#: app/Services/ServerCheckService.php:180
13857#, php-format
13858msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13859msgstr "PHP 기능 “%1$s”이 비활성화 되었습니다."
13860
13861#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13862#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
13863msgid "The PHP temporary folder is missing."
13864msgstr "PHP 임시 폴더가 없습니다."
13865
13866#: app/Services/ServerCheckService.php:143
13867#, php-format
13868msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13869msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 비활성화되었습니다."
13870
13871#: app/Services/ServerCheckService.php:147
13872#, php-format
13873msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13874msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 활성화되었습니다."
13875
13876#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
13877msgid "The URL was copied to the clipboard"
13878msgstr "URL이 클립보드에 복사되었습니다"
13879
13880#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
13881#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
13882#, php-format
13883msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13884msgstr "웹 트리 사이트 %s의 관리자가 귀하의 계정 신청을 승인했습니다. 다음 링크에 액세스하여 로그인 할 수 있습니다 : %s"
13885
13886#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
13887msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13888msgstr "관리자에게 정보가 제공되었습니다. 로그인 권한을 부여하면 사용자 이름과 비밀번호로 로그인 할 수 있습니다."
13889
13890#. I18N: Description of the “Calendar” module
13891#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
13892msgid "The calendar menu."
13893msgstr "달력 메뉴."
13894
13895#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13896#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
13897#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
13898#, php-format
13899msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13900msgstr "“%s”에 대한 변경이 승인되었습니다."
13901
13902#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13903#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
13904#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
13905#, php-format
13906msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13907msgstr "“%s”에 대한 변경이 거부되었습니다."
13908
13909#. I18N: Description of the “Charts” module
13910#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
13911msgid "The charts menu."
13912msgstr "차트 메뉴."
13913
13914#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
13915msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13916msgstr "클리핑 카트를 사용하면 이 가계도에서 추출한 내용을 가져 와서 GEDCOM 파일로 다운로드 할 수 있습니다."
13917
13918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13919msgid "The date and time of the last update"
13920msgstr "마지막 업데이트 날짜 및 시간"
13921
13922#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
13923#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
13924#, php-format
13925msgid "The details for “%s” have been updated."
13926msgstr "“%s”의 세부 정보가 업데이트되었습니다."
13927
13928#. I18N: %s is a filename
13929#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
13930#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
13931#, php-format
13932msgid "The family tree has been exported to %s."
13933msgstr "가계도를 %s로 내보냈습니다."
13934
13935#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13936#, php-format
13937msgid "The family tree “%s” already exists."
13938msgstr "가계도 “%s”이(가) 이미 존재합니다."
13939
13940#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13941#, php-format
13942msgid "The family tree “%s” has been created."
13943msgstr "가계도 “%s”이(가) 생성되었습니다."
13944
13945#. I18N: %s is the name of a family tree
13946#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
13947#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113
13948#, php-format
13949msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13950msgstr "가계도 “%s”이(가) 삭제되었습니다."
13951
13952#. I18N: %s is the name of a family tree
13953#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
13954#, php-format
13955msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13956msgstr "이 웹 사이트에 처음 방문하면 가계도 “%s”이(가) 방문자에게 표시됩니다."
13957
13958#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
13959msgid "The family trees have been merged successfully."
13960msgstr "가계도가 성공적으로 병합되었습니다."
13961
13962#. I18N: Description of the “Family trees” module
13963#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13964msgid "The family trees menu."
13965msgstr "가계도 메뉴."
13966
13967#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13968#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
13969#, php-format
13970msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13971msgstr "“%s” 가계는 하나의 구성원 만 있기 때문에 삭제되었습니다."
13972
13973#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
13974#, php-format
13975msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13976msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 다른 파일 이름을 사용하십시오."
13977
13978#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
13979#, php-format
13980msgid "The file %s could not be created."
13981msgstr "파일 %s을(를) 만들 수 없습니다."
13982
13983#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
13984#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
13985#, php-format
13986msgid "The file %s could not be deleted."
13987msgstr "파일 %s을(를) 지울 수 없습니다."
13988
13989#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
13990#, php-format
13991msgid "The file %s has been deleted."
13992msgstr "파일 %s이(가) 삭제되었습니다."
13993
13994#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
13995#, php-format
13996msgid "The file %s has been uploaded."
13997msgstr "%s 파일이 업로드되었습니다."
13998
13999#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14000#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14001msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14002msgstr "파일이 부분적으로 만 업로드되었습니다. 다시 시도하십시오."
14003
14004#. I18N: %s is a filename
14005#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14006#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14007#, php-format
14008msgid "The file “%s” does not exist."
14009msgstr "“%s”파일이 없습니다."
14010
14011#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14012msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14013msgstr "목록의 첫 번째 가족은 차트, 목록, 보고서 등에 사용됩니다."
14014
14015#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14016#, php-format
14017msgid "The folder %s could not be deleted."
14018msgstr "폴더 %s을(를) 삭제할 수 없습니다."
14019
14020#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14021#, php-format
14022msgid "The folder %s has been created."
14023msgstr "폴더 %s이(가) 생성되었습니다."
14024
14025#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14026#, php-format
14027msgid "The folder %s has been deleted."
14028msgstr "폴더 %s이(가) 삭제되었습니다."
14029
14030#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14031msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14032msgstr "폴더는 전체 (예 : /home/user_name/webtrees_data/) 또는 설치 폴더 (예 : ../../webtrees_data/)와 관련하여 지정할 수 있습니다."
14033
14034#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14035#, php-format
14036msgid "The folder “%s” does not exist."
14037msgstr "“%s”폴더가 없습니다."
14038
14039#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14040msgid "The following facts and events were found in both records."
14041msgstr "다음 정보와 이벤트는 2개의 레코드에서 발견되었습니다."
14042
14043#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14044#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14045#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14046#, php-format
14047msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14048msgstr "다음 정보와 이벤트는 %s의 레코드에서만 발견되었습니다."
14049
14050#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14051msgid "The following list shows typical requirements."
14052msgstr "다음 목록은 일반적인 요구 사항을 표시합니다."
14053
14054#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14055msgid "The help text has not been written for this item."
14056msgstr "이 항목에 대한 도움말 텍스트가 작성되지 않았습니다."
14057
14058#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14060msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14061msgstr "웹 사이트에서 발생한 기술적 질문 또는 오류에 대해 연락을 받을 인물입니다."
14062
14063#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14065msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14066msgstr "이 웹 사이트에서 계보 데이터에 대해 문의 할 인물입니다."
14067
14068#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14069#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14070#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14071#, php-format
14072msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14073msgstr "%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 삭제되었습니다."
14074
14075#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14076#, php-format
14077msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14078msgstr "“%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 업데이트되었습니다."
14079
14080#. I18N: Description of the “Lists” module
14081#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14082msgid "The lists menu."
14083msgstr "목록 메뉴."
14084
14085#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14086#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14087msgid "The location has been created"
14088msgstr "위치가 생성되었습니다"
14089
14090#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14091msgid "The location of this place is not known."
14092msgstr "이 장소의 위치를 알 수 없습니다."
14093
14094#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140
14095#, php-format
14096msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14097msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름을 %2$s(으)로 바꿀 수 없습니다."
14098
14099#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137
14100#, php-format
14101msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14102msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름이 %2$s(으)로 바뀌었습니다."
14103
14104#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14105msgid "The media object has been created"
14106msgstr "미디어 객체가 생성되었습니다"
14107
14108#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14109msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14110msgstr "메모리 및 CPU 사양 요구 사항은 가계도의 인물 수에 따라 다릅니다."
14111
14112#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14113#, php-format
14114msgid "The message was not sent to %s."
14115msgstr ""
14116
14117#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14118#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14119#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14120msgid "The message was not sent."
14121msgstr "메시지가 전송되지 않았습니다."
14122
14123#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14124#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14125#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14126#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14127#, php-format
14128msgid "The message was successfully sent to %s."
14129msgstr "메시지가 %s에 성공적으로 전송되었습니다."
14130
14131#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14132#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14133#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14134#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14135#, php-format
14136msgid "The module “%s” has been disabled."
14137msgstr "“%s”모듈이 비활성화되었습니다."
14138
14139#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14140#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14141#, php-format
14142msgid "The module “%s” has been enabled."
14143msgstr "“%s”모듈이 활성화되었습니다."
14144
14145#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14147msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14148msgstr "가장 일반적인 가족 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
14149
14150#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14152msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14153msgstr "가장 일반적인 개별 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
14154
14155#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14156msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14157msgstr "계정을 만들기 전에 새 사용자에게 전자 메일 주소를 확인하라는 메시지가 표시됩니다."
14158
14159#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14160msgid "The note has been created"
14161msgstr "노트가 생성되었습니다"
14162
14163#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14164#: app/Validator.php:293 app/Validator.php:312 app/Validator.php:335
14165#: app/Validator.php:354 app/Validator.php:370 app/Validator.php:386
14166#, php-format
14167msgid "The parameter “%s” is missing."
14168msgstr "\"%s\" 매개 변수가 없습니다."
14169
14170#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14171msgid "The password needs to be at least six characters long."
14172msgstr "비밀번호는 6자 이상이어야합니다."
14173
14174#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14175#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14176msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14177msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 비밀번호입니다."
14178
14179#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14180#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14181msgid "The password reset link has expired."
14182msgstr "비밀번호 재설정 링크가 만료되었습니다."
14183
14184#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14185#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14186msgid "The place hierarchy."
14187msgstr "기록 된 장소."
14188
14189#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14190#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14191msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14192msgstr "모든 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14193
14194#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14195#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14196msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14197msgstr "새로운 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14198
14199#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14200#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14201#, php-format
14202msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14203msgstr "가계도 “%s”의 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14204
14205#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14206#, php-format
14207msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14208msgstr "모듈 “%s”의 기본 설정이 삭제되었습니다."
14209
14210#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14211#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14212#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14213#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14214#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14215#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14216#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177
14217#, php-format
14218msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14219msgstr "\"%s\"모듈의 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14220
14221#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14222#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14223#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14224#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14225msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14226msgstr "접두사는 선택 사항이지만 권장됩니다. 테이블 이름에 고유한 접두사를 부여하면 여러 다른 응용 프로그램이 동일한 데이터베이스를 공유 할 수 있습니다."
14227
14228#: app/Gedcom.php:1072 app/Gedcom.php:1128
14229msgid "The problem"
14230msgstr "문제점"
14231
14232#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14233#, php-format
14234msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14235msgstr "“%1$s” 및 “%2$s” 레코드가 병합되었습니다."
14236
14237#. I18N: Description of the “Reports” module
14238#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14239msgid "The reports menu."
14240msgstr "보고서 메뉴."
14241
14242#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14243msgid "The repository has been created"
14244msgstr "저장소가 작성되었습니다"
14245
14246#. I18N: Description of the “Search” module
14247#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14248msgid "The search menu."
14249msgstr "검색 메뉴."
14250
14251#: app/Services/SearchService.php:1161
14252msgid "The search returned too many results."
14253msgstr "검색 결과가 너무 많습니다."
14254
14255#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14256msgid "The server configuration is OK."
14257msgstr "서버 설정이 정상입니다."
14258
14259#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14260msgid "The server could not understand this request."
14261msgstr "서버가 이 요청을 이해할 수 없습니다."
14262
14263#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14264msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14265msgstr "서버의 임시 폴더에 액세스 할 수 없습니다."
14266
14267#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14268#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14269msgid "The server’s time limit has been reached."
14270msgstr "서버의 시간 제한에 도달했습니다."
14271
14272#. I18N: Description of “Statistics” module
14273#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14274msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14275msgstr "가계도의 크기, 가장 빠른 최신 이벤트, 일반적인 이름 등."
14276
14277#: app/Gedcom.php:1069 app/Gedcom.php:1125
14278msgid "The solution"
14279msgstr "해결방법"
14280
14281#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14282msgid "The source has been created"
14283msgstr "출처가 생성되었습니다"
14284
14285#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14286msgid "The submission has been created"
14287msgstr "제안이 생성되었습니다"
14288
14289#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14290msgid "The submitter has been created"
14291msgstr "제출자가 생성되었습니다"
14292
14293#: resources/views/help/name.phtml:13
14294#, php-format
14295msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14296msgstr "가문이름은 슬래시로 묶습니다. <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14297
14298#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14300#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14301msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14302msgstr "시간대는 오늘 날짜 알기 등의 날짜 계산에 필요합니다."
14303
14304#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14305#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14306#, php-format
14307msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14308msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14309msgstr[0] "두 가계도에는 동일한 “XREF”를 사용하는 %1$s 레코드가 있습니다."
14310
14311#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14312msgid "The upgrade is complete."
14313msgstr "업그레이드가 완료되었습니다."
14314
14315#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14316#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14317msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14318msgstr "업로드 된 파일이 허용 된 크기를 초과합니다."
14319
14320#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14321#, php-format
14322msgid "The user %s has been deleted."
14323msgstr "사용자 %s이(가) 삭제되었습니다."
14324
14325#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14326#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14327msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14328msgstr "사용자에게 액세스 요청을 확인하는 데 필요한 정보가 포함 된 이메일이 발송되었습니다."
14329
14330#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14331#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14332msgid "The username or password is incorrect."
14333msgstr "사용자 이름 또는 비밀번호가 올바르지 않습니다."
14334
14335#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14336#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14337msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14338msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 사용자 이름입니다."
14339
14340#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14341#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14342#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14343#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14344#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14345#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14346#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14347#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14348#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14349#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14350#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14351#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14352#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14353#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14354#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14355#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14356#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14357#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14358#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14359#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14360#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14361#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61
14362msgid "The website preferences have been updated."
14363msgstr "웹 사이트 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14364
14365#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14366#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14367msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14368msgstr "webtrees 개발자는  오류에 대해 매우 관심이 있습니다. 연락하면 문제 해결에 도움이됩니다."
14369
14370#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14371#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14372#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14374msgid "Theme"
14375msgstr "테마"
14376
14377#. I18N: Name of a module
14378#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14379msgid "Theme change"
14380msgstr "테마 변경"
14381
14382#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14384#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14385#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14386msgid "Themes"
14387msgstr "테마"
14388
14389#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14390msgid "There are no facts for this individual."
14391msgstr "이 인물에 대한 정보는 없습니다."
14392
14393#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14394msgid "There are no links to this media object."
14395msgstr "이 미디어 객체에 대한 링크가 없습니다."
14396
14397#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14398msgid "There are no media objects for this individual."
14399msgstr "선택한 인물에 대한 미디어 개체가 없습니다."
14400
14401#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14402msgid "There are no notes for this individual."
14403msgstr "이 인물에 대한 노트가 없습니다."
14404
14405#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14406#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14407msgid "There are no pending changes."
14408msgstr "보류중인 변경 사항이 없습니다."
14409
14410#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
14411msgid "There are no research tasks in this family tree."
14412msgstr "이 가계도에는 연구 과제가 없습니다."
14413
14414#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14415msgid "There are no source citations for this individual."
14416msgstr "이 인물에 대한 출처 인용이 없습니다."
14417
14418#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14419#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14420#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14421msgid "There are pending changes for you to moderate."
14422msgstr "평가할 보류중인 변경 사항이 있습니다."
14423
14424#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14425#, php-format
14426msgid "There have been no changes within the last %s day."
14427msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14428msgstr[0] "지난 %s일 동안 변경 사항이 없습니다."
14429
14430#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14431#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14432#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14433#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14434#: app/Services/MediaFileService.php:226
14435msgid "There was an error uploading your file."
14436msgstr "파일을 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다."
14437
14438#. I18N: a month in the French republican calendar
14439#: app/Date/FrenchDate.php:169
14440msgctxt "GENITIVE"
14441msgid "Thermidor"
14442msgstr "Thermidor"
14443
14444#. I18N: a month in the French republican calendar
14445#: app/Date/FrenchDate.php:263
14446msgctxt "INSTRUMENTAL"
14447msgid "Thermidor"
14448msgstr "Thermidor"
14449
14450#. I18N: a month in the French republican calendar
14451#: app/Date/FrenchDate.php:216
14452msgctxt "LOCATIVE"
14453msgid "Thermidor"
14454msgstr "Thermidor"
14455
14456#. I18N: a month in the French republican calendar
14457#: app/Date/FrenchDate.php:122
14458msgctxt "NOMINATIVE"
14459msgid "Thermidor"
14460msgstr "Thermidor"
14461
14462#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14463msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14464msgstr "이 쿠키는 “필수”이며 동의 할 필요가 없습니다."
14465
14466#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14467#, php-format
14468msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14469msgstr "이 인물 그룹은 %s와 관련이 없습니다."
14470
14471#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14472msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14473msgstr "이러한 서비스는 쿠키 또는 기타 추적 기술을 사용할 수 있습니다."
14474
14475#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14476msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14477msgstr "이 계정은 승인되지 않았습니다. 관리자가 승인 할 때까지 기다리십시오."
14478
14479#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14480msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14481msgstr "이 계정은 확인되지 않았습니다. 이메일에서 확인 메시지를 확인하십시오."
14482
14483#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14484msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14485msgstr "이 블록은 편집자에게 중재자가 검토해야하는 보류중인 변경 사항이있는 레코드 목록을 표시합니다. 또한 보류중인 변경 사항이있을 때마다 중재자에게 매일 전자 메일을 생성합니다."
14486
14487#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14489#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14490#: resources/views/register-page.phtml:53
14491#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14492msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14493msgstr "이 이메일 주소는 비밀번호 알림, 웹 사이트 알림 및 웹 사이트에 등록 된 다른 가족 구성원의 메시지를 보내는 데 사용됩니다."
14494
14495#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14496msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14497msgstr "이 이벤트는 발생했지만, 자세한 내용은 알 수 없습니다."
14498
14499#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71
14500msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14501msgstr "이 가족이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14502
14503#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14504msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14505msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14506
14507#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14508#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14509#, php-format
14510msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14511msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14512
14513#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14514msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14515msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14516
14517#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14518#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14519#, php-format
14520msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14521msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다."
14522
14523#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14524#, php-format
14525msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14526msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14527msgstr[0] "이 가계도에는 다른 가계도와 동일한 “XREF”를 사용하는 %s 레코드가 있습니다."
14528
14529#: app/Module/SlideShowModule.php:177
14530msgid "This family tree has no images to display."
14531msgstr "이 가계도에는 표시 할 이미지가 없습니다."
14532
14533#. I18N: do not translate the #keywords#
14534#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14535msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14536msgstr "이 가계도는 #gedcomUpdated#에서 마지막으로 업데이트되었습니다. 이 가계도에는 #totalSurnames# 가문이 있습니다. 가장 먼저 기록 된 이벤트는 #firstEventYear#에서 #firstEventName#의 #firstEventType#입니다. 가장 최근의 이벤트는 #lastEventYear#의 #lastEventName#의 #lastEventType#입니다. <br><br> 답변이나 의견이 있으면 #contactWebmaster#로 문의하십시오."
14537
14538#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:31
14539#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14540#, php-format
14541msgid "This family tree was last updated on %s."
14542msgstr "이 가계도는 %s에서 마지막으로 업데이트되었습니다."
14543
14544#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14545#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14546msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14547msgstr "이 폴더는 웹 트리에서 미디어 파일, GEDCOM 파일, 임시 파일 등을 저장하는 데 사용됩니다.이 파일은 개인 데이터를 포함 할 수 있으며 인터넷을 통해 사용할 수 없습니다."
14548
14549#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14551msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14552msgstr "이 폴더는이 가계도의 미디어 파일을 저장하는 데 사용됩니다."
14553
14554#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14555msgid "This form has expired. Try again."
14556msgstr "이 양식은 만료되었습니다. 다시 시도하십시오."
14557
14558#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71
14559msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14560msgstr "이 인물이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14561
14562#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14563msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14564msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14565
14566#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14567#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14568#, php-format
14569msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14570msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야 합니다."
14571
14572#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14573msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14574msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14575
14576#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14577#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14578#, php-format
14579msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14580msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14581
14582#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14584#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14585msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14586msgstr "이 인물은 차트와 보고서를 볼 때 기본적으로 선택됩니다."
14587
14588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14589#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14590#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14591#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14592#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14593#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14594#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14595#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14596#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:217
14597#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14598#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14599#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14600#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14601#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14602#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14603#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14604#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14605#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14606#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14607#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14608msgid "This information is not available."
14609msgstr "이 정보는 사용할 수 없습니다."
14610
14611#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14612#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14613#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14614#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14615#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14616#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14617#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14618#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14619#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14620#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14621#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14622#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14623#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14624#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14625msgid "This information is private and cannot be shown."
14626msgstr "이 정보는 개인 정보이므로 표시 할 수 없습니다."
14627
14628#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14629msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14630msgstr "이것은 가계도에서 자신의 기록에 대한 링크입니다. 인물이 잘못된 경우 관리자에게 문의하십시오."
14631
14632#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14633#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14634#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14635#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14636#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14637#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14638msgid "This is case sensitive."
14639msgstr "대소문자를 구분합니다."
14640
14641#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14643#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14644msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14645msgstr "이것은 최신 버전의 webtrees입니다. 사용 가능한 업그레이드가 없습니다."
14646
14647#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14648#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14649msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14650msgstr "이것은 SMTP 서버의 이름입니다. “localhost”는 메일 서비스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행되고 있음을 의미합니다."
14651
14652#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14654#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14655#: resources/views/register-page.phtml:41
14656#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14657msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14658msgstr "화면에 표시하려는 실제 이름입니다."
14659
14660#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14661msgid "This link is valid for one hour."
14662msgstr "이 링크는 1 시간 동안 유효합니다."
14663
14664#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14665msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14666msgstr "이 목록은 단순하지만 빠른 검색을 사용하여 작성되므로 업데이트되지 않는 레코드를 포함합니다."
14667
14668#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71
14669msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14670msgstr "이 미디어 개체가 없거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14671
14672#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14673msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14674msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14675
14676#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14677#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14678#, php-format
14679msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14680msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14681
14682#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14683msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14684msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14685
14686#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14687#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14688#, php-format
14689msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14690msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14691
14692#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14693#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14694#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14695#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14696msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14697msgstr "이 메시지는 다음 URL을 보면서 전송되었습니다: "
14698
14699#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14700msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14701msgstr "6자 이상이어야합니다. 대소문자를 구분합니다."
14702
14703#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14704#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14705#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14706msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14707msgstr "이 이름은 이 서버에서 자동 이메일을 보낼 때 “보낸 사람” 필드에 사용됩니다."
14708
14709#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71
14710msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14711msgstr "이 노트는 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14712
14713#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14714msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14715msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14716
14717#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14718#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14719#, php-format
14720msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14721msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14722
14723#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14724msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14725msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14726
14727#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14728#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14729#, php-format
14730msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14731msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14732
14733#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
14735msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14736msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>Note</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다."
14737
14738#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
14740msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14741msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>출처</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다."
14742
14743#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
14745msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14746msgstr "이 옵션은 자녀의 생년월일 옆에 아버지와 어머니의 연령을 차트에 표시할지 여부를 제어합니다."
14747
14748#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
14750msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14751msgstr "이 옵션은 날짜를 모르는 개인의 인물 목록 및 차트에 공백을 남기지 않고 출생 및 사망 예상 날짜를 표시할지 여부를 제어합니다."
14752
14753#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
14755msgid "This option will make it easier for users to download images."
14756msgstr "이 옵션을 사용하면 사용자가 이미지를보다 쉽게 다운로드 할 수 있습니다."
14757
14758#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
14760msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14761msgstr "이 옵션은 가족 기록을 개인 기록으로 유지합니다. 이는 가계도 및 인물이 있는 다른 차트에 빈 “비공개”상자가 표시됨을 의미합니다."
14762
14763#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
14765msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14766msgstr "이 옵션은 인물의 이름 (다른 세부 사항은 아님)을 표시합니다. 인물이 아직 살아 있거나 개인 기록에 개인 정보 제한이 추가 된 경우의 인물입니다. 특정 이름을 숨기려면 해당 이름 레코드에 개인 정보 제한을 추가하십시오."
14767
14768#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14769#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
14770msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14771msgstr "이 페이지에서는 일반적인 양식을 무시하고 기본 데이터를 직접 편집 할 수 있습니다. 고급 옵션이며 GEDCOM 형식을 이해하지 않으면 사용하지 마십시오. 여기에서 실수하면 수정하기가 어려울 수 있습니다."
14772
14773#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116
14774#, php-format
14775msgid "This page has been viewed %s time."
14776msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14777msgstr[0] "이 페이지는 %s번 조회되었습니다."
14778
14779#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14780msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14781msgstr "이 과정을 통해 사이트 소유자는 새로운 정보가 사이트의 표준 및 규칙을 따르고 적절한 소스 속성 등을 갖도록 할 수 있습니다."
14782
14783#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14784#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71
14785msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14786msgstr "이 레코드가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14787
14788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247
14789msgid "This record does not exist."
14790msgstr "존재하지 않는 레코드입니다."
14791
14792#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14793msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14794msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14795
14796#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14797#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14798#, php-format
14799msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14800msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14801
14802#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
14803msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14804msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14805
14806#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14807#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
14808#, php-format
14809msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14810msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14811
14812#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71
14813msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14814msgstr "이 저장소가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14815
14816#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
14817msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14818msgstr "이 연구는 EU 일반 데이터 보호 규정 6 (f) 조에 따른“합법적 인 관심사”입니다."
14819
14820#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14821msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14822msgstr "이 역할에는 편집자 역할의 모든 권한과 다른 사용자의 변경 사항을 수락/거부 할 수 있는 권한이 있습니다."
14823
14824#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
14825msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14826msgstr "이 역할에는 모든 가계도에서 관리자 역할의 모든 권한과 웹 사이트, 사용자 및 모듈의 설정/구성을 변경할 수 있는 권한이 있습니다."
14827
14828#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14829msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14830msgstr "이 역할에는 멤버 역할의 모든 권한과 데이터 추가/변경/삭제 권한이 있습니다. 사용자가 “변경사항을 자동으로 수락\" 하지 않는 한 변경자는 중재자가 검토해야합니다."
14831
14832#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
14833msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14834msgstr "이 역할에는 중재자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한과 가계도의 설정/구성을 변경할 수있는 권한이 있습니다."
14835
14836#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14837msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14838msgstr "이 역할에는 방문자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한이 있습니다."
14839
14840#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
14841#, php-format
14842msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14843msgstr "이 서버의 메모리 제한은 %s MB이고 CPU 시간 제한은 %s 초입니다."
14844
14845#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
14847msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14848msgstr "가계도와 같은 차트 상자에 표시하려는 출생 및 사망 외에 쉼표 또는 공백으로 구분 된 사실 목록이어야합니다. 이 목록에는 GEDCOM 5.5.1 표준에 정의 된 팩트 태그를 사용해야합니다. 예를 들어, 직업을 상자에 표시하려면이 필드에 “OCCU”를 추가하십시오."
14849
14850#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71
14851msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14852msgstr "이 출처가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14853
14854#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
14856msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14857msgstr "이 텍스트는 각 페이지 제목에 추가됩니다. 브라우저의 제목 표시 줄, 책갈피 등에 표시됩니다."
14858
14859#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234
14860#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239
14861msgid "This type of link is not allowed here."
14862msgstr "이 유형의 링크는 여기에서 허용되지 않습니다."
14863
14864#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14865msgid "This user account does not have access to any tree."
14866msgstr "이 사용자 계정은 어떤 가계도에도 액세스 할 수 없습니다."
14867
14868#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
14869msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14870msgstr "이것은 일반적으로 퍼미션을 777로 변경해야 함을 의미합니다."
14871
14872#: app/Services/UpgradeService.php:288
14873msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14874msgstr "이 웹 사이트는 업그레이드 중입니다. 몇 분 후에 다시 시도하십시오."
14875
14876#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
14877msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14878msgstr "이 웹 사이트는 유지 관리를 위해 다운되었습니다. 몇 분 안에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a> 해야합니다."
14879
14880#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
14881msgid "This website is operated by the following individuals."
14882msgstr "이 웹 사이트는 다음 개인이 운영합니다."
14883
14884#: resources/views/layouts/error.phtml:17
14885#: resources/views/layouts/error.phtml:34
14886#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
14887msgid "This website is temporarily unavailable"
14888msgstr "이 웹 사이트는 일시적으로 이용할 수 없습니다"
14889
14890#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
14891msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14892msgstr "이 웹 사이트는 역사 및 계보 연구 목적으로 개인 데이터를 처리합니다."
14893
14894#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
14895msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14896msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 로그인 세션을 활성화하고 선택한 언어와 같은 기본 설정을 기억합니다."
14897
14898#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
14899msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14900msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다."
14901
14902#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
14903msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14904msgstr "이 웹 사이트는 타사 서비스를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다."
14905
14906#. I18N: %s is the name of a family tree
14907#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
14908#, php-format
14909msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14910msgstr "그러면 “%s”에서 모든 계보 데이터가 삭제되고 GEDCOM 파일의 데이터로 대체됩니다."
14911
14912#. I18N: abbreviation for Thursday
14913#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
14914#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
14915msgid "Thu"
14916msgstr "Thu"
14917
14918#: app/Gedcom.php:1478 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
14919msgid "Thumbnail image"
14920msgstr "썸네일 이미지"
14921
14922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
14923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
14924msgid "Thumbnail images"
14925msgstr "썸네일 이미지"
14926
14927#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
14928msgid "Thursday"
14929msgstr "Thursday"
14930
14931#. I18N: Location of an LDS church temple
14932#: app/Elements/TempleCode.php:197
14933msgid "Tijuana, Mexico"
14934msgstr "Tijuana, Mexico"
14935
14936#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:1149 app/Gedcom.php:1464
14937#: app/Gedcom.php:1468
14938msgid "Time"
14939msgstr "시간"
14940
14941#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:730
14942#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:824
14943msgid "Time of last change"
14944msgstr "마지막 변경 시간"
14945
14946#. I18N: A configuration setting
14947#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
14949#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
14950msgid "Time zone"
14951msgstr "타임존"
14952
14953#. I18N: Name of a module/chart
14954#: app/Module/TimelineChartModule.php:95
14955msgid "Timeline"
14956msgstr "타임라인"
14957
14958#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
14959#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
14960msgid "Timestamp"
14961msgstr "타임스탬프"
14962
14963#. I18N: Name of a country or state
14964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14965msgid "Timor-Leste"
14966msgstr "Timor-Leste"
14967
14968#: app/Date/JalaliDate.php:276
14969msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14970msgid "Tir"
14971msgstr "Tir"
14972
14973#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14974#: app/Date/JalaliDate.php:145
14975msgctxt "GENITIVE"
14976msgid "Tir"
14977msgstr "Tir"
14978
14979#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14980#: app/Date/JalaliDate.php:235
14981msgctxt "INSTRUMENTAL"
14982msgid "Tir"
14983msgstr "Tir"
14984
14985#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14986#: app/Date/JalaliDate.php:190
14987msgctxt "LOCATIVE"
14988msgid "Tir"
14989msgstr "Tir"
14990
14991#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14992#: app/Date/JalaliDate.php:100
14993msgctxt "NOMINATIVE"
14994msgid "Tir"
14995msgstr "Tir"
14996
14997#. I18N: a month in the Jewish calendar
14998#: app/Date/JewishDate.php:193
14999msgctxt "GENITIVE"
15000msgid "Tishrei"
15001msgstr "Tishrei"
15002
15003#. I18N: a month in the Jewish calendar
15004#: app/Date/JewishDate.php:297
15005msgctxt "INSTRUMENTAL"
15006msgid "Tishrei"
15007msgstr "Tishrei"
15008
15009#. I18N: a month in the Jewish calendar
15010#: app/Date/JewishDate.php:245
15011msgctxt "LOCATIVE"
15012msgid "Tishrei"
15013msgstr "Tishrei"
15014
15015#. I18N: a month in the Jewish calendar
15016#: app/Date/JewishDate.php:141
15017msgctxt "NOMINATIVE"
15018msgid "Tishrei"
15019msgstr "Tishrei"
15020
15021#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:796
15022#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15023#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15024#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15025#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15026#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15027#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15028#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15029#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15030#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15031#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15032#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15033#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15034#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15035msgid "Title"
15036msgstr "제목"
15037
15038#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15039#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15040#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15041msgctxt "Email recipient"
15042msgid "To"
15043msgstr "To"
15044
15045#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15046#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15047msgctxt "End of date range"
15048msgid "To"
15049msgstr "까지"
15050
15051#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15052msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15053msgstr "이 블록을 시작하는 데 도움을주기 위해 몇 가지 표준 템플릿을 만들었습니다. 이러한 템플릿 중 하나를 선택하면 텍스트 영역에 사이트의 요구 사항에 맞게 변경할 수있는 사본이 포함됩니다."
15054
15055#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15056msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15057msgstr ""
15058
15059#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15060msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15061msgstr "새로운 연구 과제를 만들려면 먼저 가계도 환경 설정의 정보 및 이벤트 목록에 “연구 과제”를 추가해야합니다."
15062
15063#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15064msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15065msgstr ""
15066
15067#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15069msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15070msgstr "다른 계보 응용 프로그램과의 호환성을 보장하려면 노트, 텍스트 및 대화내용을 형식이 지정되지 않은 간단한 텍스트로 기록해야합니다. 그러나 프리젠테이션, 이해력 등을 돕기 위해 형식을 지정하는 것이 바람직합니다."
15071
15072#. I18N: “Apache” is a software program.
15073#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15074msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15075msgstr "이 개인 데이터를 보호하기 위해 웹 트리는이 폴더에 대한 모든 액세스를 차단하는 Apache 구성 파일 (.htaccess)을 사용합니다. 웹 서버가 .htaccess 파일을 지원하지 않고이 폴더에 대한 액세스를 제한 할 수없는 경우 웹 문서에서 다른 폴더를 선택할 수 있습니다."
15076
15077#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15078#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15079msgid "To set a new password, follow this link."
15080msgstr "새 비밀번호를 설정하려면이 링크를 따르십시오."
15081
15082#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15083#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15084msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15085msgstr "이 언어를 다른 언어로 설정하려면 해당 언어로 전환 한 후이 페이지를 다시 방문해야합니다."
15086
15087#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15088msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15089msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수 있도록하려면 다음 링크를 사용하십시오."
15090
15091#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15092#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15093#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15094#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15095#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15096msgid "To use this service, you need an API key."
15097msgstr "이 서비스를 사용하려면 API 키가 필요합니다."
15098
15099#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15100msgid "To use this service, you need an account."
15101msgstr "이 서비스를 사용하려면 계정이 필요합니다."
15102
15103#. I18N: Name of a country or state
15104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15105msgid "Togo"
15106msgstr "Togo"
15107
15108#. I18N: Name of a country or state
15109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15110msgid "Tokelau"
15111msgstr "Tokelau"
15112
15113#. I18N: Location of an LDS church temple
15114#: app/Elements/TempleCode.php:198
15115msgid "Tokyo, Japan"
15116msgstr "Tokyo, Japan"
15117
15118#. I18N: Type of media object
15119#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15120msgid "Tombstone"
15121msgstr "Tombstone"
15122
15123#. I18N: Name of a country or state
15124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15125msgid "Tonga"
15126msgstr "Tonga"
15127
15128#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34
15129msgid "Too many requests. Try again later."
15130msgstr ""
15131
15132#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15133#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15134#, php-format
15135msgid "Top %s given name"
15136msgid_plural "Top %s given names"
15137msgstr[0] "상위 %s 이름"
15138
15139#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15140#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15141#, php-format
15142msgid "Top %s surname"
15143msgid_plural "Top %s surnames"
15144msgstr[0] "상위 %s 가문이름"
15145
15146#. I18N: i.e. most popular given name.
15147#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15148msgid "Top given name"
15149msgstr "제일 많은 이름"
15150
15151#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15152#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15153#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15154msgid "Top given names"
15155msgstr "제일 많은 이름"
15156
15157#. I18N: i.e. most popular surname.
15158#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15159msgid "Top surname"
15160msgstr "제일 많은 가문이름"
15161
15162#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15163#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15164#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15165msgid "Top surnames"
15166msgstr "제일 많은 가문이름"
15167
15168#. I18N: Location of an LDS church temple
15169#: app/Elements/TempleCode.php:199
15170msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15171msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15172
15173#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15174#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15175#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15176#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15177#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15178#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15179#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15180#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15181#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15182#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15183#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15184#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15185#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15186#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15187#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15189#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15190#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15191msgid "Total"
15192msgstr "전체"
15193
15194#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15195msgid "Total accepted changes: "
15196msgstr "허용되는 Total 변경 사항: "
15197
15198#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15199msgid "Total births"
15200msgstr "전체 출생"
15201
15202#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15203msgid "Total dead"
15204msgstr "전체 사망"
15205
15206#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15207msgid "Total deaths"
15208msgstr "전체 사망"
15209
15210#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15211msgid "Total divorces"
15212msgstr "전체 이혼"
15213
15214#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15215#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15216#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15217msgid "Total events"
15218msgstr "전체 이벤트"
15219
15220#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15221#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15222#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15223#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15224#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15225#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15226#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15227msgid "Total families"
15228msgstr "전체 가족"
15229
15230#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15231msgid "Total females"
15232msgstr "전체 가족"
15233
15234#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15235msgid "Total given names"
15236msgstr "전체 이름"
15237
15238#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15239#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15240#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15241#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15242#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15243#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15244#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15245#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15246#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15248#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15249#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15250msgid "Total individuals"
15251msgstr "전체 인물"
15252
15253#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15254msgid "Total living"
15255msgstr "전체 생존자"
15256
15257#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15258msgid "Total males"
15259msgstr "전체 남성"
15260
15261#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15262msgid "Total marriages"
15263msgstr "전체 결혼"
15264
15265#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15266msgid "Total pending changes: "
15267msgstr "모든 보류중인 변경 사항: "
15268
15269#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15270#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15271#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15272msgid "Total surnames"
15273msgstr "전체 가문이름"
15274
15275#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15276msgid "Total users"
15277msgstr "전체 사용자"
15278
15279#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15280#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15281#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15283#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15284#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15285#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15286#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15287#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15288msgid "Tracking and analytics"
15289msgstr "추적 및 분석"
15290
15291#: app/Gedcom.php:833
15292msgid "Trailer"
15293msgstr "트레일러"
15294
15295#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259
15296#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252
15297#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15298#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15299msgid "Tree"
15300msgstr "트리"
15301
15302#. I18N: The third day in the French republican calendar
15303#: app/Date/FrenchDate.php:305
15304msgid "Tridi"
15305msgstr "Tridi"
15306
15307#. I18N: Name of a country or state
15308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15309msgid "Trinidad and Tobago"
15310msgstr "Trinidad and Tobago"
15311
15312#. I18N: Location of an LDS church temple
15313#: app/Elements/TempleCode.php:200
15314msgid "Trujillo, Peru"
15315msgstr "Trujillo, Peru"
15316
15317#. I18N: abbreviation for Tuesday
15318#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15319#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15320msgid "Tue"
15321msgstr "Tue"
15322
15323#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15324msgid "Tuesday"
15325msgstr "Tuesday"
15326
15327#. I18N: Name of a country or state
15328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15329msgid "Tunisia"
15330msgstr "Tunisia"
15331
15332#. I18N: Name of a country or state
15333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15334msgid "Turkey"
15335msgstr "Turkey"
15336
15337#. I18N: Name of a country or state
15338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15339msgid "Turkmenistan"
15340msgstr "Turkmenistan"
15341
15342#. I18N: Name of a country or state
15343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15344msgid "Turks and Caicos Islands"
15345msgstr "Turks and Caicos Island"
15346
15347#. I18N: Name of a country or state
15348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15349msgid "Tuvalu"
15350msgstr "Tuvalu"
15351
15352#. I18N: Location of an LDS church temple
15353#: app/Elements/TempleCode.php:196
15354msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15355msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15356
15357#. I18N: Location of an LDS church temple
15358#: app/Elements/TempleCode.php:201
15359msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15360msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15361
15362#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:515
15363#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1155
15364#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1483
15365#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15366#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15367#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15368#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15369#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15370#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15371#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15372#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15373#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15374#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15375msgid "Type"
15376msgstr "유형"
15377
15378#: app/Gedcom.php:1184
15379msgid "Type of abbreviation"
15380msgstr "약어 유형"
15381
15382#: app/Gedcom.php:1208
15383msgid "Type of administrative ID"
15384msgstr "관리자 ID 유형"
15385
15386#: app/Gedcom.php:1212
15387msgid "Type of demographic data"
15388msgstr "인구 통계학적 데이터의 유형"
15389
15390#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:617 app/Gedcom.php:1163
15391msgid "Type of event"
15392msgstr "이벤트 유형"
15393
15394#: app/Gedcom.php:619
15395msgid "Type of fact"
15396msgstr "정보 유형"
15397
15398#: app/Gedcom.php:630
15399msgid "Type of identification number"
15400msgstr "식별 번호 유형"
15401
15402#: app/Gedcom.php:1201
15403msgid "Type of location"
15404msgstr "위치 유형"
15405
15406#: app/Gedcom.php:431
15407msgid "Type of marriage"
15408msgstr "결혼 유형"
15409
15410#: app/Gedcom.php:657
15411msgid "Type of name"
15412msgstr "이름 유형"
15413
15414#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:738
15415#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:789
15416msgid "Type of reference number"
15417msgstr "참조 번호의 유형"
15418
15419#: app/Gedcom.php:1075 app/Gedcom.php:1131
15420msgid "Type of research task"
15421msgstr "연구 과제의 유형"
15422
15423#. I18N: A configuration setting
15424#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:771
15425#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1404
15426#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1523
15427#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15428#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15430#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15431#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15432#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15433#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15434#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15435#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15436#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15437msgid "URL"
15438msgstr "URL"
15439
15440#. I18N: Name of a country or state
15441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15442msgid "US Minor Outlying Islands"
15443msgstr "US Minor Outlying Islands"
15444
15445#. I18N: Name of a country or state
15446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15447msgid "US Virgin Islands"
15448msgstr "US Virgin Islands"
15449
15450#. I18N: Name of a country or state
15451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15452msgid "Uganda"
15453msgstr "Uganda"
15454
15455#. I18N: Name of a country or state
15456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15457msgid "Ukraine"
15458msgstr "Ukraine"
15459
15460#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15461#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15462#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15463#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15464#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15465msgid "Uncleared: insufficient data"
15466msgstr "불분명 : 데이터 부족"
15467
15468#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137
15469#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142
15470#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1224
15471#: app/Gedcom.php:1274 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1312
15472#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1319
15473#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1403 app/Gedcom.php:1410
15474#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1419 app/Gedcom.php:1429
15475#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1447
15476#: app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1505
15477#: app/Gedcom.php:1506 app/Gedcom.php:1507 app/Gedcom.php:1508
15478#: app/Gedcom.php:1518 app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1524
15479#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1528
15480msgid "Unique identifier"
15481msgstr "고유 식별자"
15482
15483#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15485msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15486msgstr "고유 식별자를 사용하면 다른 가계도 및 다른 시스템에서 동일한 레코드를 찾을 수 있습니다. 레코드가 작성되거나 업데이트 될 때마다 추가됩니다. 고유 식별자를 표시하지 않으려면 개인 정보 보호 규칙을 사용하여 숨길 수 있습니다."
15487
15488#. I18N: Name of a country or state
15489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15490msgid "United Arab Emirates"
15491msgstr "United Arab Emirate"
15492
15493#. I18N: Name of a country or state
15494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15495msgid "United Kingdom"
15496msgstr "United Kingdom"
15497
15498#. I18N: Name of a country or state
15499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15500msgid "United States"
15501msgstr "United States"
15502
15503#. I18N: Name of a country or state
15504#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1035
15505#: app/GedcomRecord.php:727 app/GedcomRecord.php:732
15506#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15508msgid "Unknown"
15509msgstr "알 수 없음"
15510
15511#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15512msgctxt "unknown century"
15513msgid "Unknown"
15514msgstr "알 수 없는"
15515
15516#: app/Elements/SexValue.php:87
15517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15519#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15520#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15522msgctxt "unknown gender"
15523msgid "Unknown"
15524msgstr "알 수 없음"
15525
15526#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15527msgctxt "unknown people"
15528msgid "Unknown"
15529msgstr "알 수 없는"
15530
15531#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15532#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15533msgid "Unlink"
15534msgstr "링크 해제"
15535
15536#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15537msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15538msgstr "인식 할 수없는 GEDCOM 코드"
15539
15540#: resources/views/admin/media.phtml:50
15541msgid "Unused files"
15542msgstr "사용하지 않는 파일"
15543
15544#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15545#, php-format
15546msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15547msgstr "임시 폴더에 %s의 압축을 풉니다…"
15548
15549#. I18N: Name of a module
15550#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121
15551msgid "Upcoming events"
15552msgstr "다가오는 이벤트"
15553
15554#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15555msgid "Update"
15556msgstr "업데이트"
15557
15558#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15559msgid "Update all"
15560msgstr "전부 업데이트"
15561
15562#. I18N: Name of a module
15563#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15564msgid "Update place names"
15565msgstr "장소이름 업데이트"
15566
15567#. I18N: Description of a “Data fix” module
15568#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15569msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15570msgstr "하위 레벨 부분을 유지하면서 상위 레벨의 장소 이름 부분을 업데이트하십시오."
15571
15572#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15573#. I18N: %s is a version number
15574#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15575#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15576#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15577#, php-format
15578msgid "Upgrade to webtrees %s."
15579msgstr "%s Webtrees로 업그레이드하십시오."
15580
15581#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15582#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15583msgid "Upgrade wizard"
15584msgstr "Upgrade wizard"
15585
15586#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15588msgid "Upload media files"
15589msgstr "미디어 파일 업로드"
15590
15591#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15592msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15593msgstr "로컬 컴퓨터에서 하나 이상의 미디어 파일을 업로드하십시오. 미디어 파일은 사진, 비디오, 오디오 또는 기타 형식 일 수 있습니다."
15594
15595#. I18N: Name of a country or state
15596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15597msgid "Uruguay"
15598msgstr "Uruguay"
15599
15600#: app/Services/EmailService.php:221
15601msgid "Use SMTP to send messages"
15602msgstr "SMTP를 사용하여 메시지 보내기"
15603
15604#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15605msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15606msgstr "“?”를 사용하십시오 단일 문자를 일치 시키려면 “*”를 사용하여 0 개 이상의 문자를 일치시킵니다."
15607
15608#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15609msgid "Use an external service to find locations."
15610msgstr "외부 서비스를 사용하여 위치를 찾습니다."
15611
15612#. I18N: placeholder text for new-password field
15613#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15615#: resources/views/register-page.phtml:75
15616#, php-format
15617msgid "Use at least %s character."
15618msgid_plural "Use at least %s characters."
15619msgstr[0] "%s자 이상을 사용하십시오."
15620
15621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15624msgid "Use colors"
15625msgstr "색상 사용"
15626
15627#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15628msgid "Use compact layout"
15629msgstr "컴팩트 레이아웃 사용"
15630
15631#. I18N: A configuration setting
15632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15633msgid "Use full source citations"
15634msgstr "전체 출처 인용 사용"
15635
15636#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15637#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15638#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15639#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15640#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15641msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15642msgstr "문자 A-Z, a-z, 숫자 0-9 또는 밑줄을 사용하십시오"
15643
15644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15645msgid "Use maps in webtrees."
15646msgstr "webtree에서 지도를 사용합니다."
15647
15648#. I18N: A configuration setting
15649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15650msgid "Use password"
15651msgstr "비밀번호 사용"
15652
15653#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15654#: app/Services/EmailService.php:220
15655msgid "Use sendmail to send messages"
15656msgstr "sendmail을 사용하여 메시지 보내기"
15657
15658#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15660msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15661msgstr "해당 인물에 대해 강조 표시된 이미지가 지정되지 않은 경우 실루엣 이미지를 사용하십시오. 사용 된 이미지는 해당 인물의 성별에 따라 다릅니다."
15662
15663#. I18N: A configuration setting
15664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15665msgid "Use silhouettes"
15666msgstr "실루엣 사용"
15667
15668#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15669msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15670msgstr "\"편집\" 메뉴를 사용하여 이것을 다른 레코드에 붙여넣습니다."
15671
15672#: resources/views/register-page.phtml:90
15673msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15674msgstr "이 필드를 사용하여 사이트 관리자에게 계정을 요청하는 이유와이 사이트에 표시된 계보와 관련이있는 방법을 알려줍니다. 이를 사용하여 사이트 관리자에 대해 다른 의견을 입력 할 수도 있습니다."
15675
15676#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
15677#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15678#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15679#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15680#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15681msgid "User"
15682msgstr "사용자"
15683
15684#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15686#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15687#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15688#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15689#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15690msgid "User administration"
15691msgstr "사용자 관리"
15692
15693#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15694msgid "User didn’t verify within 7 days."
15695msgstr "사용자가 7 일 이내에 확인하지 않았습니다."
15696
15697#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15698msgid "User not verified by administrator."
15699msgstr "관리자가 사용자를 확인하지 않았습니다."
15700
15701#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15702msgid "User verification"
15703msgstr "사용자 확인"
15704
15705#. I18N: A configuration setting
15706#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
15707#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
15709#: resources/views/admin/users.phtml:26
15710#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
15711#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15712#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15713#: resources/views/login-page.phtml:34
15714#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
15715#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
15716#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15717#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15718#: resources/views/register-page.phtml:60
15719#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15720msgid "Username"
15721msgstr "사용자 이름"
15722
15723#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
15724#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
15725msgid "Username or email address"
15726msgstr "사용자 이름이나 이메일 주소"
15727
15728#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
15729#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
15730#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
15731#: resources/views/register-page.phtml:65
15732msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15733msgstr "사용자 이름은 대소 문자를 구분하지 않으며 악센트 부호 문자를 무시하므로 “chloe”, “chloë”및 “Chloe”는 동일하게 간주됩니다."
15734
15735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15736#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:145
15737#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15738msgid "Users"
15739msgstr "사용자"
15740
15741#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
15742msgid "User’s account has been inactive too long: "
15743msgstr "사용자 계정이 너무 오래 비활성 상태입니다: "
15744
15745#. I18N: Name of a country or state
15746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15747msgid "Uzbekistan"
15748msgstr "Uzbekistan"
15749
15750#. I18N: Location of an LDS church temple
15751#: app/Elements/TempleCode.php:202
15752msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15753msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
15754
15755#. I18N: Name of a country or state
15756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15757msgid "Vanuatu"
15758msgstr "Vanuatu"
15759
15760#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15762msgid "Various statistics charts."
15763msgstr "다양한 통계 차트."
15764
15765#. I18N: Name of a country or state
15766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15767msgid "Vatican City"
15768msgstr "Vatican City"
15769
15770#. I18N: a month in the French republican calendar
15771#: app/Date/FrenchDate.php:149
15772msgctxt "GENITIVE"
15773msgid "Vendemiaire"
15774msgstr "Vendemiaire"
15775
15776#. I18N: a month in the French republican calendar
15777#: app/Date/FrenchDate.php:243
15778msgctxt "INSTRUMENTAL"
15779msgid "Vendemiaire"
15780msgstr "Vendemiaire"
15781
15782#. I18N: a month in the French republican calendar
15783#: app/Date/FrenchDate.php:196
15784msgctxt "LOCATIVE"
15785msgid "Vendemiaire"
15786msgstr "Vendemiaire"
15787
15788#. I18N: a month in the French republican calendar
15789#: app/Date/FrenchDate.php:101
15790msgctxt "NOMINATIVE"
15791msgid "Vendemiaire"
15792msgstr "Vendemiaire"
15793
15794#. I18N: Name of a country or state
15795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15796msgid "Venezuela"
15797msgstr "Vendemiaire"
15798
15799#. I18N: a month in the French republican calendar
15800#: app/Date/FrenchDate.php:159
15801msgctxt "GENITIVE"
15802msgid "Ventose"
15803msgstr "Ventose"
15804
15805#. I18N: a month in the French republican calendar
15806#: app/Date/FrenchDate.php:253
15807msgctxt "INSTRUMENTAL"
15808msgid "Ventose"
15809msgstr "Ventose"
15810
15811#. I18N: a month in the French republican calendar
15812#: app/Date/FrenchDate.php:206
15813msgctxt "LOCATIVE"
15814msgid "Ventose"
15815msgstr "Ventose"
15816
15817#. I18N: a month in the French republican calendar
15818#: app/Date/FrenchDate.php:111
15819msgctxt "NOMINATIVE"
15820msgid "Ventose"
15821msgstr "Ventose"
15822
15823#. I18N: Location of an LDS church temple
15824#: app/Elements/TempleCode.php:203
15825msgid "Veracruz, Mexico"
15826msgstr "Veracruz, Mexico"
15827
15828#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1340
15829#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1387
15830#: resources/views/admin/users.phtml:34
15831msgid "Verified"
15832msgstr "검증"
15833
15834#. I18N: Location of an LDS church temple
15835#: app/Elements/TempleCode.php:204
15836msgid "Vernal, Utah, United States"
15837msgstr "Vernal, Utah, United States"
15838
15839#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:1082
15840msgid "Version"
15841msgstr "버젼"
15842
15843#. I18N: Type of media object
15844#: app/Elements/SourceMediaType.php:77
15845msgid "Video"
15846msgstr "영상"
15847
15848#. I18N: Name of a country or state
15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15850msgid "Vietnam"
15851msgstr "Vietnam"
15852
15853#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
15854#, php-format
15855msgid "View table of events occurring in %s"
15856msgstr "%s에서 발생하는 이벤트 테이블 보기"
15857
15858#: resources/views/calendar-page.phtml:216
15859msgid "View this day"
15860msgstr "오늘 보기"
15861
15862#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15863#: resources/views/fact.phtml:106
15864#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
15865#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15866msgid "View this family"
15867msgstr "가족 보기"
15868
15869#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
15870#, php-format
15871msgid "View this location using %s"
15872msgstr "%s을(를) 사용하여 이 위치 보기"
15873
15874#: resources/views/calendar-page.phtml:220
15875msgid "View this month"
15876msgstr "월 보기"
15877
15878#: resources/views/calendar-page.phtml:224
15879msgid "View this year"
15880msgstr "년 보기"
15881
15882#. I18N: Location of an LDS church temple
15883#: app/Elements/TempleCode.php:205
15884msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15885msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
15886
15887#. I18N: A configuration setting
15888#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
15889#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
15890msgid "Visible online"
15891msgstr "온라인으로 표시"
15892
15893#. I18N: A configuration setting
15894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
15895#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
15896msgid "Visible to other users when online"
15897msgstr "온라인 일 때 다른 사용자에게 공개"
15898
15899#. I18N: Listbox entry; name of a role
15900#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
15901#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
15902#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
15903#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
15904#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
15905msgid "Visitor"
15906msgstr "방문자"
15907
15908#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15909#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15910#: resources/views/calendar-page.phtml:177
15911#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15912#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15913msgid "Vital records"
15914msgstr "중요한 기록"
15915
15916#. I18N: Name of a country or state
15917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15918msgid "Wales"
15919msgstr "Wales"
15920
15921#. I18N: Name of a country or state
15922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15923msgid "Wallis and Futuna"
15924msgstr "Wallis and Futuna"
15925
15926#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
15927msgid "Ward"
15928msgstr "후견인"
15929
15930#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
15931msgctxt "FEMALE"
15932msgid "Ward"
15933msgstr "후견인"
15934
15935#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
15936msgctxt "MALE"
15937msgid "Ward"
15938msgstr "후견인"
15939
15940#. I18N: Location of an LDS church temple
15941#: app/Elements/TempleCode.php:206
15942msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15943msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15944
15945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
15946msgid "Watermarks"
15947msgstr "워터마크"
15948
15949#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
15951msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15952msgstr "워터 마크는 선택사항이며 일반적으로 방문자에게만 표시됩니다."
15953
15954#: resources/views/register-success-page.phtml:23
15955#, php-format
15956msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15957msgstr "이제 <b>%s</b> 주소로 확인 이메일을 보내드립니다. 확인 이메일의 지침에 따라 계정 요청을 확인해야합니다. 7일 이내에 계정 요청을 확인하지 않으면 신청서가 자동으로 거부됩니다. 다시 신청해야합니다. <br><br> 확인 이메일의 지침을 따른 후에도 관리자는 계정을 사용하기 전에 요청을 승인해야합니다. <br><br> 로그인하려면 웹 사이트에서 사용자 이름과 비밀번호를 알아야합니다."
15958
15959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
15960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
15961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
15962msgid "Website"
15963msgstr "웹사이트"
15964
15965#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
15966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
15967msgid "Website logs"
15968msgstr "웹사이트 로그"
15969
15970#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
15971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
15972msgid "Website preferences"
15973msgstr "웹사이트 환경설정"
15974
15975#. I18N: abbreviation for Wednesday
15976#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
15977#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
15978msgid "Wed"
15979msgstr "Wed"
15980
15981#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
15982msgid "Wednesday"
15983msgstr "Wednesday"
15984
15985#: app/Gedcom.php:905
15986msgid "Weight"
15987msgstr "무게"
15988
15989#. I18N: A %s is the user’s name
15990#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
15991#, php-format
15992msgid "Welcome %s"
15993msgstr "환영합니다 %s"
15994
15995#. I18N: A configuration setting
15996#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15997msgid "Welcome text on sign-in page"
15998msgstr "로그인 페이지의 환영 텍스트"
15999
16000#: resources/views/login-page.phtml:21
16001msgid "Welcome to this genealogy website"
16002msgstr "이 계보 웹 사이트에 오신 것을 환영합니다"
16003
16004#. I18N: Name of a country or state
16005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16006msgid "Western Sahara"
16007msgstr "Western Sahara"
16008
16009#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16011msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16012msgstr "레코드가 편집되면 사용자 및 타임 스탬프가 기록됩니다. 예를 들어 다른 사람의 데이터를 약간 수정하는 경우와 같이 기존의 “마지막 변경”정보를 유지하는 것이 바람직 할 수 있습니다. 이 옵션은이 기능이 기본적으로 선택되는지 여부를 제어합니다."
16013
16014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16015msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16016msgstr "사용자가 계정을 등록하면 확인 링크가 포함 된 이메일이 이메일 주소로 전송됩니다. 그들이이 링크를 따라갈 때, 우리는 이메일 주소가 정확하다는 것을 알고 있으며“이메일 확인”옵션이 자동으로 선택됩니다."
16017
16018#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16020msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16021msgstr "가까운 친척을 추가 할 때 기록 (인물 및 가족) 또는 정보 및 이벤트 (출생, 결혼 및 사망)에 출처 인용을 추가 할 수 있습니다. 이 옵션은 기본적으로 레코드 또는 정보 선택할지 여부를 제어합니다."
16022
16023#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16024msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16025msgstr "인물에 배우자가 둘 이상 있으면 가족을 날짜 순서대로 정렬해야합니다."
16026
16027#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16029msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16030msgstr "새 가족 구성원을 추가 할 때 기본 가문이름을 제공 할 수 있습니다. 이 가문이름은 지역 전통에 따라 다릅니다."
16031
16032#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16033msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16034msgstr "정보를 추가, 편집 또는 삭제할 때 변경 사항이 즉시 저장되지 않습니다. 대신 “보류중인”영역에 유지됩니다. 이러한 보류중인 변경 사항은 중재자가 승인하기 전에 검토해야합니다."
16035
16036#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16037msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16038msgstr "사용자가 가계도의 개별 레코드에 연결되어 있고 구성원, 편집자 또는 중재자 역할을하는 경우, 먼 관계에있는 세부 정보에 액세스하지 못하게 할 수 있습니다. 사용자가 볼 수있는 관계 단계 수를 지정합니다."
16039
16040#. I18N: Label for a configuration option
16041#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16042msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16043msgstr "사이트 맵에 포함되어야하는 가계도"
16044
16045#. I18N: A configuration setting
16046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16047msgid "Who can upload new media files"
16048msgstr "새 미디어 파일을 업로드 할 수있는 사람"
16049
16050#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16051#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16052msgid "Who is online"
16053msgstr "온라인 상태 인 사람"
16054
16055#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16056msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16057msgstr "이 목록에 업데이트 할 필요가없는 레코드가 포함 된 이유는 무엇입니까?"
16058
16059#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16060msgid "Widow"
16061msgstr "배우자와 사별한 부인"
16062
16063#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16064msgid "Widower"
16065msgstr "배우자와 사별한 남편"
16066
16067#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:458
16068#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
16069#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16070#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16071#: resources/views/fact-date.phtml:139
16072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16080#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16081msgid "Wife"
16082msgstr "부인"
16083
16084#: app/Gedcom.php:406 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16085msgid "Wife’s age"
16086msgstr "부인의 나이"
16087
16088#: app/Gedcom.php:706
16089msgid "Will"
16090msgstr "유언"
16091
16092#. I18N: Location of an LDS church temple
16093#: app/Elements/TempleCode.php:207
16094msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16095msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16096
16097#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16098#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16099msgid "With sources"
16100msgstr "출처와 함께"
16101
16102#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16103#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16104msgid "Without sources"
16105msgstr "출처 없이"
16106
16107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 app/Gedcom.php:1266
16108#: app/Gedcom.php:1298
16109msgid "Witness"
16110msgstr "증인"
16111
16112#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16113#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16114#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16115#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16116#: app/SurnameTradition.php:111
16117msgid "Wives take their husband’s surname."
16118msgstr "아내는 남편의 가문이름을 가져옵니다."
16119
16120#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16121#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16122#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16124msgid "World"
16125msgstr "세계"
16126
16127#: app/Gedcom.php:906 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16128msgid "Yahrzeit"
16129msgstr "Yahrzeit"
16130
16131#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16132#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16133msgid "Yahrzeiten"
16134msgstr "Yahrzeiten"
16135
16136#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16137msgid "Year"
16138msgstr "년"
16139
16140#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16141#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16142msgid "Year:"
16143msgstr "년도:"
16144
16145#. I18N: Name of a country or state
16146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16147msgid "Yemen"
16148msgstr "Yemen"
16149
16150#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16151#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16152#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16153#, php-format
16154msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16155msgstr "귀하 (또는 귀하를 주장하는 사람)가 이메일 주소 %2$s을 사용하여 %1$s에 계정을 요청했습니다."
16156
16157#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16158#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16159msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16160msgstr "외부 링크가 포함 된 메시지를 보낼 수 없습니다."
16161
16162#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16163#, php-format
16164msgid "You are signed in as %s."
16165msgstr "%s(으)로 로그인했습니다."
16166
16167#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16168msgid "You can apply for an account using the link below."
16169msgstr "아래 링크를 사용하여 계정을 신청할 수 있습니다."
16170
16171#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16172#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16173msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16174msgstr "”테마”를 사용하여 웹 트리의 모양을 변경할 수 있습니다. 각 테마마다 스타일, 레이아웃, 색 구성표 등이 다릅니다."
16175
16176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16177#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16178msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16179msgstr "현재 로그인 한 사용자 목록에 표시할지 여부를 선택할 수 있습니다."
16180
16181#. I18N: %s is a URL
16182#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16183#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16184#, php-format
16185msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16186msgstr "%s에서 GEDCOM 사양 사본을 다운로드 할 수 있습니다."
16187
16188#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16189msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16190msgstr "브라우저 환경설정에서 \"추적하지 않음\" 헤더를 설정하여 추적을 해제할 수 있습니다."
16191
16192#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16193msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16194msgstr "가계도에서 레코드의 번호를 다시 매길 수 있으므로 이러한 내부 참조 번호가 다른 가계도에서 중복되지 않습니다."
16195
16196#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16197msgid "You can renumber this family tree."
16198msgstr "이 가계도의 번호를 다시 지정할 수 있습니다."
16199
16200#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16201#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16202msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16203msgstr "제한을 추가하여 특정 레코드, 정보 또는 이벤트에 대한 액세스를 설정할 수 있습니다. 레코드, 정보 또는 이벤트에 제한이 없는 경우 다음 기본 제한이 사용됩니다."
16204
16205#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16206msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16207msgstr "사용하지 않는 GEDCOM 태그를 숨겨서 편집 양식을 단순화할 수 있습니다."
16208
16209#. I18N: Description of a “Data fix” module
16210#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16211msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16212msgstr "다른 날짜로부터 사망을 유추 할 수 있지만 사망, 매장, 화장 등을 기록하지 않은 인물에게 사망 기록을 추가하여 인물 정보 계산 속도를 높일 수 있습니다."
16213
16214#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16215msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16216msgstr "브라우저가 쿠키를 허용하지 않기 때문에 로그인 할 수 없습니다."
16217
16218#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16219#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16220msgid "You do not have permission to view this page."
16221msgstr "이 페이지를 볼 수있는 권한이 없습니다."
16222
16223#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16224msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16225msgstr "등록 된 사용자가 되기위한 요청을 확인했습니다."
16226
16227#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16228msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16229msgstr "다른 이름의 GEDCOM 파일을 선택했습니다. 맞습니까?"
16230
16231#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16232msgid "You have signed out."
16233msgstr "로그아웃 했습니다."
16234
16235#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16236msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16237msgstr "HTML을 사용하여 답변의 형식을 지정하고 다른 웹 사이트에 대한 링크를 추가 할 수 있습니다."
16238
16239#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16240msgid "You must enter all the administrator account fields."
16241msgstr "모든 관리자 계정 필드를 입력해야합니다."
16242
16243#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16244msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16245msgstr "병합하기 전에 트리 중 하나의 레코드 번호를 다시 매겨 야합니다."
16246
16247#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16248msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16249msgstr "블록 환경 설정에서 인물 및 차트 유형을 선택해야합니다"
16250
16251#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16252msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16253msgstr "사용자를 직계 가족으로 제한하기 전에 인물 레코드를 지정해야합니다."
16254
16255#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16256msgid "You need to be a family member to access this website."
16257msgstr "이 웹 사이트에 접속하려면 가족 구성원이어야합니다."
16258
16259#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16260msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16261msgstr "이 웹 사이트에 액세스하려면 인증 된 사용자 여야합니다."
16262
16263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16264#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16265msgid "You need to create a family tree."
16266msgstr "가계도를 만들어야합니다."
16267
16268#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16269#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16270msgid "You need to review the account details."
16271msgstr "계정 정보를 검토해야합니다."
16272
16273#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16274msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16275msgstr "관리자 계정을 설정해야합니다. 이 계정은이 웹 트리 설치의 모든면을 제어 할 수 있습니다."
16276
16277#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16278#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16279msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16280msgstr "웹 트리 사용자에게 다음 메시지를 보냈습니다:"
16281
16282#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16283msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16284msgstr "업그레이드하기 전에 보류중인 모든 변경 사항을 수락하거나 거부해야합니다."
16285
16286#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16287#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16288#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16289#, php-format
16290msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16291msgstr "\"%2$s\"에서 \"%1$s\"를 삭제하고 다시 시도해야합니다."
16292
16293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16294msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16295msgstr "이메일 주소가 정확하다는 것을 모르면 계정을 승인해서는 안됩니다."
16296
16297#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16298#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16299msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16300msgstr "이 예상 사용자가 요청을 확인하면 이메일로 알려드립니다. 그런 다음 사용자 이름을 활성화하여 프로세스를 완료 할 수 있습니다. 새 사용자는 계정을 활성화 할 때까지 로그인 할 수 없습니다."
16301
16302#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16303msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16304msgstr "이를 사용하여 웹 트리에 로그인합니다."
16305
16306#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16307msgid "Youngest father"
16308msgstr "가장 어린 아버지"
16309
16310#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16311msgid "Youngest female"
16312msgstr "가장 어린 여성"
16313
16314#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16315msgid "Youngest male"
16316msgstr "가장 어린 남성"
16317
16318#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16319msgid "Youngest mother"
16320msgstr "가장 어린 어머니"
16321
16322#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16323msgid "Your clippings cart is empty."
16324msgstr "클리핑 카트가 비어 있습니다."
16325
16326#: resources/views/contact-page.phtml:42
16327#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16328msgid "Your name"
16329msgstr "당신의 이름"
16330
16331#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16332msgid "Your password has been updated."
16333msgstr "비밀번호가 업데이트되었습니다."
16334
16335#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16336#, php-format
16337msgid "Your registration at %s"
16338msgstr "%s에 등록"
16339
16340#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16341#, php-format
16342msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16343msgstr "웹 서버가 더 이상 보안 업데이트를받지 않는 PHP 버전 %s을(를) 사용하고 있습니다. 가능한 빨리 최신 버전으로 업그레이드해야합니다."
16344
16345#. I18N: ZIP = file format
16346#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35
16347msgid "ZIP (includes media files)"
16348msgstr ""
16349
16350#. I18N: Name of a country or state
16351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16352msgid "Zambia"
16353msgstr "Zambia"
16354
16355#. I18N: Name of a country or state
16356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16357msgid "Zimbabwe"
16358msgstr "Zimbabwe"
16359
16360#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16361msgid "Zoom"
16362msgstr "Zoom"
16363
16364#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16365#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16366msgid "Zoom in"
16367msgstr "확대"
16368
16369#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16370#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16371msgid "Zoom out"
16372msgstr "축소"
16373
16374#. I18N: Gedcom ABT dates
16375#: app/Date.php:185
16376#, php-format
16377msgid "about %s"
16378msgstr "약 %s"
16379
16380#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16381#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16382#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16383#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16384#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16385#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16386msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16387msgid "accept"
16388msgstr "동의"
16389
16390#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16391#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16392#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16393#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16394#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16395#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16396msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16397msgid "accept"
16398msgstr "동의"
16399
16400#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16401#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16402msgid "accepted"
16403msgstr "인정됨"
16404
16405#. I18N: A button label.
16406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234
16407#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16408#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16409#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16410#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16411#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16412msgid "add"
16413msgstr "추가"
16414
16415#. I18N: A button label.
16416#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16417msgid "add place"
16418msgstr "장소 추가"
16419
16420#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16421#: app/Elements/NameType.php:47
16422msgid "adopted name"
16423msgstr "입양 된 이름"
16424
16425#. I18N: Gedcom AFT dates
16426#: app/Date.php:205
16427#, php-format
16428msgid "after %s"
16429msgstr "%s 이후"
16430
16431#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16433#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16434msgid "age"
16435msgstr "나이"
16436
16437#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16438#: app/Elements/NameType.php:49
16439msgid "also known as"
16440msgstr "~으로 알려진"
16441
16442#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16443#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16444#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16445#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16446#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16447#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16448#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16449#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16450#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16451#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16452#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16453msgid "and"
16454msgstr "그리고"
16455
16456#: app/Services/RelationshipService.php:781
16457msgctxt "father’s brother’s wife"
16458msgid "aunt"
16459msgstr "숙모"
16460
16461#: app/Services/RelationshipService.php:539
16462msgctxt "father’s sister"
16463msgid "aunt"
16464msgstr "고모"
16465
16466#: app/Services/RelationshipService.php:861
16467msgctxt "mother’s brother’s wife"
16468msgid "aunt"
16469msgstr "외숙모"
16470
16471#: app/Services/RelationshipService.php:577
16472msgctxt "mother’s sister"
16473msgid "aunt"
16474msgstr "이모"
16475
16476#: app/Services/RelationshipService.php:913
16477msgctxt "parent’s brother’s wife"
16478msgid "aunt"
16479msgstr "숙모(외숙모)"
16480
16481#: app/Services/RelationshipService.php:595
16482msgctxt "parent’s sister"
16483msgid "aunt"
16484msgstr "고모(이모)"
16485
16486#: app/Services/RelationshipService.php:537
16487msgctxt "father’s sibling"
16488msgid "aunt/uncle"
16489msgstr "고모/숙부"
16490
16491#: app/Services/RelationshipService.php:575
16492msgctxt "mother’s sibling"
16493msgid "aunt/uncle"
16494msgstr "이모/외숙"
16495
16496#: app/Services/RelationshipService.php:593
16497msgctxt "parent’s sibling"
16498msgid "aunt/uncle"
16499msgstr "고모/숙부/이모/외숙"
16500
16501#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16502msgid "automatic"
16503msgstr ""
16504
16505#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16506msgid "back to top"
16507msgstr "맨 위로"
16508
16509#. I18N: Gedcom BEF dates
16510#: app/Date.php:201
16511#, php-format
16512msgid "before %s"
16513msgstr "%s 이전"
16514
16515#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16516#: app/Date.php:217
16517#, php-format
16518msgid "between %s and %s"
16519msgstr "%s와 %s 사이"
16520
16521#. I18N: The name given to an individual at their birth
16522#: app/Elements/NameType.php:51
16523msgid "birth name"
16524msgstr "출생 이름"
16525
16526#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16528#, php-format
16529msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16530msgstr "지난 %1$s년에 출생 또는 지난 %2$s년에 사망"
16531
16532#: app/Services/RelationshipService.php:451
16533msgid "brother"
16534msgstr "남자형제"
16535
16536#: app/Services/RelationshipService.php:719
16537msgctxt "brother’s wife’s brother"
16538msgid "brother-in-law"
16539msgstr "사돈(査頓)총각"
16540
16541#: app/Services/RelationshipService.php:545
16542msgctxt "husband’s brother"
16543msgid "brother-in-law"
16544msgstr "시숙(媤叔)"
16545
16546#: app/Services/RelationshipService.php:835
16547msgctxt "husband’s sister’s husband"
16548msgid "brother-in-law"
16549msgstr "시매부( 媤妹夫)"
16550
16551#: app/Services/RelationshipService.php:613
16552msgctxt "sister’s husband"
16553msgid "brother-in-law"
16554msgstr "매부(妹夫)"
16555
16556#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16557msgctxt "sister’s husband’s brother"
16558msgid "brother-in-law"
16559msgstr "사돈(査頓)총각"
16560
16561#: app/Services/RelationshipService.php:625
16562msgctxt "spouse’s brother"
16563msgid "brother-in-law"
16564msgstr "시숙(媤叔)/처남(妻男)"
16565
16566#: app/Services/RelationshipService.php:643
16567msgctxt "wife’s brother"
16568msgid "brother-in-law"
16569msgstr "처남(妻男)"
16570
16571#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16572msgctxt "wife’s sister’s husband"
16573msgid "brother-in-law"
16574msgstr "동서"
16575
16576#: app/Services/RelationshipService.php:721
16577msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16578msgid "brother/sister-in-law"
16579msgstr "사돈(査頓)"
16580
16581#: app/Services/RelationshipService.php:555
16582msgctxt "husband’s sibling"
16583msgid "brother/sister-in-law"
16584msgstr "시숙(媤叔)/시매(媤妹)"
16585
16586#: app/Services/RelationshipService.php:607
16587msgctxt "sibling’s spouse"
16588msgid "brother/sister-in-law"
16589msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)/매부(姊夫)/올케/형부(兄夫)/제부(弟夫)"
16590
16591#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16592msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16593msgid "brother/sister-in-law"
16594msgstr "매제/매형/처형/처제"
16595
16596#: app/Services/RelationshipService.php:641
16597msgctxt "spouse’s sibling"
16598msgid "brother/sister-in-law"
16599msgstr "매제/매형/처형/처제/시숙/시매/올케"
16600
16601#: app/Services/RelationshipService.php:653
16602msgctxt "wife’s sibling"
16603msgid "brother/sister-in-law"
16604msgstr "사돈(査頓)"
16605
16606#. I18N: An option in a list-box
16607#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16608msgid "bullet list"
16609msgstr "글 머리 기호 목록"
16610
16611#. I18N: Gedcom CAL dates
16612#: app/Date.php:189
16613#, php-format
16614msgid "calculated %s"
16615msgstr "계산 된 %s"
16616
16617#. I18N: A button label.
16618#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16619#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16620#: resources/views/admin/components.phtml:168
16621#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16622#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16623#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16624#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16625#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16626#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16627#: resources/views/admin/tags.phtml:981
16628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16629#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
16630#: resources/views/contact-page.phtml:82
16631#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16632#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16633#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16634#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16635#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16636#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16637#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16638#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16639#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16640#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16641#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16642#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16643#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16644#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16645#: resources/views/message-page.phtml:71
16646#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16647#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16648#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16649#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16650#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16651#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16652#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16653#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16654#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16655#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16656#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16657#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16658#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16659#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16660#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16661#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16662msgid "cancel"
16663msgstr "취소"
16664
16665#. I18N: Status of child-parent link
16666#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
16667msgid "challenged"
16668msgstr "장애가 있는"
16669
16670#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16671#: app/Elements/NameType.php:53
16672msgid "change of name"
16673msgstr "이름 변경"
16674
16675#: app/Services/RelationshipService.php:430
16676msgid "child"
16677msgstr "자녀"
16678
16679#. I18N: Type of demographic data
16680#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16681msgid "citizen"
16682msgstr "시민"
16683
16684#: resources/views/admin/components.phtml:107
16685#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16686#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16687#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16688#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16689#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16690#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16691#: resources/views/modals/header.phtml:15
16692#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16693#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16694msgid "close"
16695msgstr "닫기"
16696
16697#. I18N: Name of a theme.
16698#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16699msgid "clouds"
16700msgstr "clouds"
16701
16702#. I18N: Name of a theme.
16703#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16704msgid "colors"
16705msgstr "colors"
16706
16707#. I18N: An option in a list-box
16708#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16709msgid "compact list"
16710msgstr "컴팩트 목록"
16711
16712#. I18N: A button label.
16713#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16714#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
16716#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
16717#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16718#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
16719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
16720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
16721#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
16722#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16723#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
16724#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
16725#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
16726#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
16727#: resources/views/password-request-page.phtml:36
16728#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16729#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16730#: resources/views/register-page.phtml:100
16731#: resources/views/report-select-page.phtml:39
16732msgid "continue"
16733msgstr "계속"
16734
16735#. I18N: A button label.
16736#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
16737msgid "create"
16738msgstr "만들기"
16739
16740#. I18N: Type of location hierarchy
16741#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16742msgid "cultural"
16743msgstr "cultural"
16744
16745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
16746msgid "date periods"
16747msgstr "날짜 기간"
16748
16749#: app/Services/RelationshipService.php:428
16750msgid "daughter"
16751msgstr "딸"
16752
16753#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16754msgid "daughter of"
16755msgstr "의 딸"
16756
16757#: app/Services/RelationshipService.php:515
16758msgctxt "child’s wife"
16759msgid "daughter-in-law"
16760msgstr "며느리-자부(子婦)"
16761
16762#: app/Services/RelationshipService.php:623
16763msgctxt "son’s wife"
16764msgid "daughter-in-law"
16765msgstr "며느리-자부(子婦)"
16766
16767#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16768msgctxt "son’s wife’s father"
16769msgid "daughter-in-law’s father"
16770msgstr "바깥 사돈(査頓)"
16771
16772#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16773msgctxt "son’s wife’s mother"
16774msgid "daughter-in-law’s mother"
16775msgstr "안 사돈(査頓)"
16776
16777#: app/Services/RelationshipService.php:1071
16778msgctxt "son’s wife’s parent"
16779msgid "daughter-in-law’s parent"
16780msgstr "사돈(査頓)"
16781
16782#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16783#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16784msgid "degrees"
16785msgstr "계급"
16786
16787#. I18N: A button label.
16788#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
16789#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
16790#: resources/views/admin/locations.phtml:128
16791#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
16792#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
16793#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
16794msgid "delete"
16795msgstr "삭제"
16796
16797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16799msgctxt "FEMALE"
16800msgid "died"
16801msgstr "사망"
16802
16803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16805msgctxt "MALE"
16806msgid "died"
16807msgstr "사망"
16808
16809#. I18N: Status of child-parent link
16810#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
16811msgid "disproven"
16812msgstr "입증되지않은"
16813
16814#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
16815#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
16816#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16817msgid "down"
16818msgstr "아래"
16819
16820#. I18N: A button label.
16821#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
16822#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
16823#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
16824#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
16825#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
16826msgid "download"
16827msgstr "다운로드"
16828
16829#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16830msgid "d’Aboville number"
16831msgstr "d 'Aboville 번호"
16832
16833#: resources/views/admin/components.phtml:138
16834#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
16835#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
16836#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
16837#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
16838msgid "edit"
16839msgstr "편집"
16840
16841#: app/Services/RelationshipService.php:2338
16842msgid "eighth cousin"
16843msgstr "팔종형제"
16844
16845#: app/Services/RelationshipService.php:2302
16846msgctxt "FEMALE"
16847msgid "eighth cousin"
16848msgstr "팔종형제"
16849
16850#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16851#: app/Services/RelationshipService.php:2257
16852msgctxt "MALE"
16853msgid "eighth cousin"
16854msgstr "팔종형제"
16855
16856#: app/Services/RelationshipService.php:446
16857msgid "elder brother"
16858msgstr "손윗남자형제"
16859
16860#: app/Services/RelationshipService.php:488
16861msgid "elder sibling"
16862msgstr "손윗 형제자매"
16863
16864#: app/Services/RelationshipService.php:467
16865msgid "elder sister"
16866msgstr "손윗여자형제"
16867
16868#: app/Services/RelationshipService.php:2344
16869msgid "eleventh cousin"
16870msgstr "십일종형제"
16871
16872#: app/Services/RelationshipService.php:2308
16873msgctxt "FEMALE"
16874msgid "eleventh cousin"
16875msgstr "십일종형제"
16876
16877#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16878#: app/Services/RelationshipService.php:2266
16879msgctxt "MALE"
16880msgid "eleventh cousin"
16881msgstr "십일종형제"
16882
16883#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16884#: app/Elements/NameType.php:55
16885msgid "estate name"
16886msgstr "부동산 이름"
16887
16888#. I18N: Gedcom EST dates
16889#: app/Date.php:193
16890#, php-format
16891msgid "estimated %s"
16892msgstr "예상 %s"
16893
16894#: app/Services/RelationshipService.php:365
16895msgid "ex-husband"
16896msgstr "전 남편"
16897
16898#: app/Services/RelationshipService.php:412
16899msgid "ex-spouse"
16900msgstr "전 배우자"
16901
16902#: app/Services/RelationshipService.php:389
16903msgid "ex-wife"
16904msgstr "전 부인"
16905
16906#. I18N: A button label.
16907#: resources/views/admin/locations.phtml:150
16908msgid "export file"
16909msgstr "파일 내보내기"
16910
16911#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
16912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16913msgid "facts"
16914msgstr "정보"
16915
16916#: app/Services/RelationshipService.php:351
16917msgid "father"
16918msgstr "아버지"
16919
16920#: app/Services/RelationshipService.php:551
16921msgctxt "husband’s father"
16922msgid "father-in-law"
16923msgstr "시아버지-시부(媤父)"
16924
16925#: app/Services/RelationshipService.php:631
16926msgctxt "spouse’s father"
16927msgid "father-in-law"
16928msgstr "시부( 媤父)/장인(丈人)"
16929
16930#: app/Services/RelationshipService.php:649
16931msgctxt "wife’s father"
16932msgid "father-in-law"
16933msgstr "장인(丈人)"
16934
16935#: app/Services/RelationshipService.php:369
16936msgid "fiancé"
16937msgstr "약혼자"
16938
16939#: app/Services/RelationshipService.php:416
16940msgid "fiancé(e)"
16941msgstr "약혼자"
16942
16943#: app/Services/RelationshipService.php:393
16944msgid "fiancée"
16945msgstr "약혼자"
16946
16947#: app/Services/RelationshipService.php:2352
16948msgid "fifteenth cousin"
16949msgstr "십오종형제"
16950
16951#: app/Services/RelationshipService.php:2316
16952msgctxt "FEMALE"
16953msgid "fifteenth cousin"
16954msgstr "십오종형제"
16955
16956#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16957#: app/Services/RelationshipService.php:2278
16958msgctxt "MALE"
16959msgid "fifteenth cousin"
16960msgstr "십오종형제"
16961
16962#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16963#: app/Services/RelationshipService.php:2433
16964#, php-format
16965msgid "fifth %s"
16966msgstr "다섯 번째 %s"
16967
16968#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16969#: app/Services/RelationshipService.php:2411
16970#, php-format
16971msgctxt "FEMALE"
16972msgid "fifth %s"
16973msgstr "다섯 번째 %s"
16974
16975#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16976#: app/Services/RelationshipService.php:2388
16977#, php-format
16978msgctxt "MALE"
16979msgid "fifth %s"
16980msgstr "조카고손 %s"
16981
16982#: app/Services/RelationshipService.php:2332
16983msgid "fifth cousin"
16984msgstr "오종형제"
16985
16986#: app/Services/RelationshipService.php:2296
16987msgctxt "FEMALE"
16988msgid "fifth cousin"
16989msgstr "오종자매"
16990
16991#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16992#: app/Services/RelationshipService.php:2248
16993msgctxt "MALE"
16994msgid "fifth cousin"
16995msgstr "오종형제"
16996
16997#. I18N: A button label, first page
16998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
16999#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17000#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17001#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17002msgid "first"
17003msgstr "첫번째"
17004
17005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17006msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17007msgid "first"
17008msgstr "첫번째"
17009
17010#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17011#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17012#, php-format
17013msgid "first %s"
17014msgstr "첫번째 %s"
17015
17016#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17017#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17018#, php-format
17019msgctxt "FEMALE"
17020msgid "first %s"
17021msgstr "첫번째 %s"
17022
17023#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17024#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17025#, php-format
17026msgctxt "MALE"
17027msgid "first %s"
17028msgstr "첫번째 %s"
17029
17030#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17031msgid "first cousin"
17032msgstr "종형제(사촌)"
17033
17034#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17035msgctxt "FEMALE"
17036msgid "first cousin"
17037msgstr "종자매(사촌)"
17038
17039#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17040#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17041msgctxt "MALE"
17042msgid "first cousin"
17043msgstr "종조"
17044
17045#: app/Services/RelationshipService.php:775
17046msgctxt "father’s brother’s child"
17047msgid "first cousin"
17048msgstr "종형제자매(사촌)"
17049
17050#: app/Services/RelationshipService.php:777
17051msgctxt "father’s brother’s daughter"
17052msgid "first cousin"
17053msgstr "종자매(사촌)"
17054
17055#: app/Services/RelationshipService.php:779
17056msgctxt "father’s brother’s son"
17057msgid "first cousin"
17058msgstr "종형제(사촌)"
17059
17060#: app/Services/RelationshipService.php:819
17061msgctxt "father’s sister’s child"
17062msgid "first cousin"
17063msgstr "고종형제자매(고종사촌)"
17064
17065#: app/Services/RelationshipService.php:821
17066msgctxt "father’s sister’s daughter"
17067msgid "first cousin"
17068msgstr "고종자매(고종사촌)"
17069
17070#: app/Services/RelationshipService.php:825
17071msgctxt "father’s sister’s son"
17072msgid "first cousin"
17073msgstr "고종형제(고종사촌)"
17074
17075#: app/Services/RelationshipService.php:855
17076msgctxt "mother’s brother’s child"
17077msgid "first cousin"
17078msgstr "외종형제자매(외사촌)"
17079
17080#: app/Services/RelationshipService.php:857
17081msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17082msgid "first cousin"
17083msgstr "외종자매(외사촌)"
17084
17085#: app/Services/RelationshipService.php:859
17086msgctxt "mother’s brother’s son"
17087msgid "first cousin"
17088msgstr "외종형제(외사촌)"
17089
17090#: app/Services/RelationshipService.php:905
17091msgctxt "mother’s sister’s child"
17092msgid "first cousin"
17093msgstr "이종형제자매(이종사촌)"
17094
17095#: app/Services/RelationshipService.php:907
17096msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17097msgid "first cousin"
17098msgstr "이종자매(이종사촌)"
17099
17100#: app/Services/RelationshipService.php:911
17101msgctxt "mother’s sister’s son"
17102msgid "first cousin"
17103msgstr "이종형제(이종사촌)"
17104
17105#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17106msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17107msgid "first cousin once removed ascending"
17108msgstr "당숙/당고모"
17109
17110#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17111msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17112msgid "first cousin once removed ascending"
17113msgstr "당고모"
17114
17115#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17116msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17117msgid "first cousin once removed ascending"
17118msgstr "당숙"
17119
17120#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17121msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17122msgid "first cousin once removed ascending"
17123msgstr "내종숙/내종고모"
17124
17125#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17126msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17127msgid "first cousin once removed ascending"
17128msgstr "내종고모"
17129
17130#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17131msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17132msgid "first cousin once removed ascending"
17133msgstr "내종숙"
17134
17135#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17136msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17137msgid "first cousin once removed ascending"
17138msgstr "진외종고모/진외종숙"
17139
17140#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17141msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17142msgid "first cousin once removed ascending"
17143msgstr "진외종고모"
17144
17145#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17146msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17147msgid "first cousin once removed ascending"
17148msgstr "진외종숙"
17149
17150#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17151msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17152msgid "first cousin once removed ascending"
17153msgstr "진외이종고모/진외이종숙"
17154
17155#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17156msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17157msgid "first cousin once removed ascending"
17158msgstr "진외이종고모"
17159
17160#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17161msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17162msgid "first cousin once removed ascending"
17163msgstr "진외이종숙"
17164
17165#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17166msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17167msgid "first cousin once removed ascending"
17168msgstr "외종이모,외종숙"
17169
17170#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17171msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17172msgid "first cousin once removed ascending"
17173msgstr "외종이모"
17174
17175#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17176msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17177msgid "first cousin once removed ascending"
17178msgstr "외종숙"
17179
17180#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17181msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17182msgid "first cousin once removed ascending"
17183msgstr "외내종숙/외내종이모"
17184
17185#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17186msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17187msgid "first cousin once removed ascending"
17188msgstr "외내종이모"
17189
17190#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17191msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17192msgid "first cousin once removed ascending"
17193msgstr "외내종숙"
17194
17195#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17196msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17197msgid "first cousin once removed ascending"
17198msgstr "외외종숙/외외종이모"
17199
17200#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17201msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17202msgid "first cousin once removed ascending"
17203msgstr "외외종이모"
17204
17205#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17206msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17207msgid "first cousin once removed ascending"
17208msgstr "외외종숙"
17209
17210#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17211msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17212msgid "first cousin once removed ascending"
17213msgstr "외외이종숙/외외이종이모"
17214
17215#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17216msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17217msgid "first cousin once removed ascending"
17218msgstr "외외이종이모"
17219
17220#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17221msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17222msgid "first cousin once removed ascending"
17223msgstr "외외이종숙"
17224
17225#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17226msgid "fourteenth cousin"
17227msgstr "십사종형제"
17228
17229#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17230msgctxt "FEMALE"
17231msgid "fourteenth cousin"
17232msgstr "십사종자매"
17233
17234#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17235#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17236msgctxt "MALE"
17237msgid "fourteenth cousin"
17238msgstr "십사종형제"
17239
17240#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17241#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17242#, php-format
17243msgid "fourth %s"
17244msgstr "종현손 %s"
17245
17246#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17247#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17248#, php-format
17249msgctxt "FEMALE"
17250msgid "fourth %s"
17251msgstr "종현손 %s"
17252
17253#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17254#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17255#, php-format
17256msgctxt "MALE"
17257msgid "fourth %s"
17258msgstr "현종손자 %s"
17259
17260#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17261msgid "fourth cousin"
17262msgstr "사종형제"
17263
17264#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17265msgctxt "FEMALE"
17266msgid "fourth cousin"
17267msgstr "사종자매"
17268
17269#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17270#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17271msgctxt "MALE"
17272msgid "fourth cousin"
17273msgstr "사종자매"
17274
17275#. I18N: from 1700 interval 50 years
17276#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17278#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17279#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17280#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17281#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17282#, php-format
17283msgid "from %1$s interval %2$s year"
17284msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17285msgstr[0] "%1$s 간격에서 %2$s 년"
17286
17287#. I18N: Gedcom FROM dates
17288#: app/Date.php:209
17289#, php-format
17290msgid "from %s"
17291msgstr "%s 에서"
17292
17293#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17294#: app/Date.php:221
17295#, php-format
17296msgid "from %s to %s"
17297msgstr "%s에서 %s까지"
17298
17299#. I18N: layout option for the fan chart
17300#: app/Module/FanChartModule.php:525
17301msgid "full circle"
17302msgstr "full circle"
17303
17304#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17305msgid "gender"
17306msgstr "성별"
17307
17308#. I18N: Type of location hierarchy
17309#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17310msgid "geographic"
17311msgstr "지리정보"
17312
17313#. I18N: A button label.
17314#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17315msgid "go to new individual"
17316msgstr "새로운 인물로 이동"
17317
17318#: app/Services/RelationshipService.php:505
17319msgctxt "child’s child"
17320msgid "grandchild"
17321msgstr "손주,외손주"
17322
17323#: app/Services/RelationshipService.php:517
17324msgctxt "daughter’s child"
17325msgid "grandchild"
17326msgstr "외손주"
17327
17328#: app/Services/RelationshipService.php:617
17329msgctxt "son’s child"
17330msgid "grandchild"
17331msgstr "손주"
17332
17333#: app/Services/RelationshipService.php:507
17334msgctxt "child’s daughter"
17335msgid "granddaughter"
17336msgstr "손녀/외손녀"
17337
17338#: app/Services/RelationshipService.php:519
17339msgctxt "daughter’s daughter"
17340msgid "granddaughter"
17341msgstr "외손녀"
17342
17343#: app/Services/RelationshipService.php:619
17344msgctxt "son’s daughter"
17345msgid "granddaughter"
17346msgstr "손녀"
17347
17348#: app/Services/RelationshipService.php:735
17349msgctxt "child’s daughter’s husband"
17350msgid "granddaughter’s husband"
17351msgstr "-손녀사위-손서(孫壻)/외손서(外(孫壻)"
17352
17353#: app/Services/RelationshipService.php:757
17354msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17355msgid "granddaughter’s husband"
17356msgstr "외손녀"
17357
17358#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17359msgctxt "son’s daughter’s husband"
17360msgid "granddaughter’s husband"
17361msgstr "손녀사위-손서(孫壻)"
17362
17363#: app/Services/RelationshipService.php:587
17364msgctxt "parent’s father"
17365msgid "grandfather"
17366msgstr "조부/외조부"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:589
17369msgctxt "parent’s mother"
17370msgid "grandmother"
17371msgstr "조모/외조모"
17372
17373#: app/Services/RelationshipService.php:591
17374msgctxt "parent’s parent"
17375msgid "grandparent"
17376msgstr "조부모/외조부모"
17377
17378#: app/Services/RelationshipService.php:511
17379msgctxt "child’s son"
17380msgid "grandson"
17381msgstr "손자/외손자"
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:523
17384msgctxt "daughter’s son"
17385msgid "grandson"
17386msgstr "외손녀"
17387
17388#: app/Services/RelationshipService.php:621
17389msgctxt "son’s son"
17390msgid "grandson"
17391msgstr "손자"
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:745
17394msgctxt "child’s son’s wife"
17395msgid "grandson’s wife"
17396msgstr "손자며느리-손부(孫婦)/외손부(外孫婦)"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:773
17399msgctxt "daughter’s son’s wife"
17400msgid "grandson’s wife"
17401msgstr "외손자며느리-외손부(外孫婦)"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17404msgctxt "son’s son’s wife"
17405msgid "grandson’s wife"
17406msgstr "손자며느리-손부(孫婦)"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17409#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17410#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17411#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17412#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17413#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17414#, php-format
17415msgid "great ×%s aunt"
17416msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)"
17417
17418#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17419#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17420#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17421#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17422#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17423#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17424#, php-format
17425msgid "great ×%s aunt/uncle"
17426msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)/종조부(從祖父)"
17427
17428#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17429#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17430#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17431#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17432#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17433#, php-format
17434msgid "great ×%s grandchild"
17435msgstr "%s代(대) 손(孫)"
17436
17437#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17438#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17439#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17440#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17441#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17442#, php-format
17443msgid "great ×%s granddaughter"
17444msgstr "%s代(대) 손녀(孫女)"
17445
17446#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17447#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17448#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17449#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17450#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17451#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17452#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17453#, php-format
17454msgid "great ×%s grandfather"
17455msgstr "%s代(대) 조부(祖父)"
17456
17457#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17458#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17459#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17460#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17461#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17462#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17463#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17464#, php-format
17465msgid "great ×%s grandmother"
17466msgstr "%s代(대) 조모(祖母)"
17467
17468#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17469#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17470#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17471#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17472#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17473#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17474#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17475#, php-format
17476msgid "great ×%s grandparent"
17477msgstr "%s대조(代祖)"
17478
17479#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17480#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17481#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17482#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17483#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17484#, php-format
17485msgid "great ×%s grandson"
17486msgstr "%s代(대) 손자(孫子)"
17487
17488#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17489#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17490#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17491#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17492#, php-format
17493msgid "great ×%s nephew"
17494msgstr "%s종손(從孫)"
17495
17496#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17497#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17498#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17499#, php-format
17500msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17501msgid "great ×%s nephew"
17502msgstr "%s종손자(從孫子)"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17505#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17506#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17507#, php-format
17508msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17509msgid "great ×%s nephew"
17510msgstr "내%s종손자(內從◎孫子)"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17513#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17514#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17515#, php-format
17516msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17517msgid "great ×%s nephew"
17518msgstr "%s종손자(◇從孫子)"
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17521#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17522#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17523#, php-format
17524msgid "great ×%s nephew/niece"
17525msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17529#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17530#, php-format
17531msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17532msgid "great ×%s nephew/niece"
17533msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)"
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17536#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17538#, php-format
17539msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17540msgid "great ×%s nephew/niece"
17541msgstr "내%s종손(內◇從孫)"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17545#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17546#, php-format
17547msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17548msgid "great ×%s nephew/niece"
17549msgstr "내%s종손(內◇從孫)"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17552#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17554#, php-format
17555msgid "great ×%s niece"
17556msgstr "%s종손녀(◇從孫女)"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17560#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17561#, php-format
17562msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17563msgid "great ×%s niece"
17564msgstr "%s종손녀(◇從孫女)"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17569#, php-format
17570msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17571msgid "great ×%s niece"
17572msgstr "내%s종손녀(內◇從孫女)"
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17575#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17576#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17577#, php-format
17578msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17579msgid "great ×%s niece"
17580msgstr "%s종손녀(◇從孫女))"
17581
17582#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17586#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17588#, php-format
17589msgid "great ×%s uncle"
17590msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)"
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17593#, php-format
17594msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17595msgid "great ×%s uncle"
17596msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17599#, php-format
17600msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17601msgid "great ×%s uncle"
17602msgstr "진외종%s대조부"
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17605#, php-format
17606msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17607msgid "great ×%s uncle"
17608msgstr "%s代(대) 종조부((從祖父)/진외종조부(陳外從祖父)"
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17611msgid "great ×4 aunt"
17612msgstr "현대고모(玄大姑母)"
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17615msgid "great ×4 aunt/uncle"
17616msgstr "현대고모(玄大姑母)/종현조부(從玄祖父)"
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17619msgid "great ×4 grandchild"
17620msgstr "내손(來孫)"
17621
17622#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17623msgid "great ×4 granddaughter"
17624msgstr "내손녀(來孫女)"
17625
17626#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17627msgid "great ×4 grandfather"
17628msgstr "6대조부(代祖父)"
17629
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17631msgid "great ×4 grandmother"
17632msgstr "6대조모(代祖母)"
17633
17634#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17635msgid "great ×4 grandparent"
17636msgstr "6代(대)조부(代祖父母)"
17637
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17639msgid "great ×4 grandson"
17640msgstr "내손자(來孫子)"
17641
17642#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17643msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17644msgid "great ×4 nephew"
17645msgstr "내종손(來從孫)"
17646
17647#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17648msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17649msgid "great ×4 nephew"
17650msgstr "내이손(來離孫)"
17651
17652#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17653msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17654msgid "great ×4 nephew"
17655msgstr "내이손(來離孫)"
17656
17657#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17658msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17659msgid "great ×4 nephew/niece"
17660msgstr "내종손(來從孫)"
17661
17662#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17663msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17664msgid "great ×4 nephew/niece"
17665msgstr "내이손(來離孫)"
17666
17667#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17668msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17669msgid "great ×4 nephew/niece"
17670msgstr "내종손(來從孫)"
17671
17672#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17673msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17674msgid "great ×4 niece"
17675msgstr "내종손녀(來從孫女)"
17676
17677#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17678msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17679msgid "great ×4 niece"
17680msgstr "내이손녀(來離孫女)"
17681
17682#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17683msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17684msgid "great ×4 niece"
17685msgstr "내이손녀(來離孫女)"
17686
17687#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17688msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17689msgid "great ×4 uncle"
17690msgstr "종현조부(從玄祖父)"
17691
17692#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17693msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17694msgid "great ×4 uncle"
17695msgstr "진외종현조부"
17696
17697#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17698msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17699msgid "great ×4 uncle"
17700msgstr "종현조부/진외종현조부"
17701
17702#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17703msgid "great ×5 aunt"
17704msgstr "현대고모(玄大姑母)"
17705
17706#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17707msgid "great ×5 aunt/uncle"
17708msgstr "6代(대) 대고모/종조부"
17709
17710#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17711msgid "great ×5 grandchild"
17712msgstr "곤손(昆孫)"
17713
17714#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17715msgid "great ×5 granddaughter"
17716msgstr "곤손녀(昆孫女)"
17717
17718#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17719msgid "great ×5 grandfather"
17720msgstr "7代(대) 조부(祖父)"
17721
17722#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17723msgid "great ×5 grandmother"
17724msgstr "7代(대) 조모(祖母)"
17725
17726#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17727msgid "great ×5 grandparent"
17728msgstr "7代祖대조)"
17729
17730#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17731msgid "great ×5 grandson"
17732msgstr "곤손자(昆孫子)"
17733
17734#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17735msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17736msgid "great ×5 nephew"
17737msgstr "5종손자"
17738
17739#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17740msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17741msgid "great ×5 nephew"
17742msgstr "내5종손"
17743
17744#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17745msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17746msgid "great ×5 nephew"
17747msgstr "5종손/내5종손"
17748
17749#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17750msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17751msgid "great ×5 nephew/niece"
17752msgstr "5종손"
17753
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17755msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17756msgid "great ×5 nephew/niece"
17757msgstr "내5종손"
17758
17759#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17760msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17761msgid "great ×5 nephew/niece"
17762msgstr "5종손/내5종손"
17763
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17765msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17766msgid "great ×5 niece"
17767msgstr "5종손녀"
17768
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17770msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17771msgid "great ×5 niece"
17772msgstr "내5종손녀"
17773
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1650
17775msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17776msgid "great ×5 niece"
17777msgstr "5종손녀"
17778
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1375
17780msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17781msgid "great ×5 uncle"
17782msgstr "종6대조부(從6代祖父)"
17783
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1379
17785msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17786msgid "great ×5 uncle"
17787msgstr "진외종현조부"
17788
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1382
17790msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17791msgid "great ×5 uncle"
17792msgstr "종현조부/진외종현조부"
17793
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1405
17795msgid "great ×6 aunt"
17796msgstr "6대 대고모"
17797
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1408
17799msgid "great ×6 aunt/uncle"
17800msgstr "6대 대고모/종6대조부"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:2025
17803msgid "great ×6 grandchild"
17804msgstr "잉손(仍孫)"
17805
17806#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17807msgid "great ×6 granddaughter"
17808msgstr "잉손녀(仍孫女)"
17809
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1861
17811msgid "great ×6 grandfather"
17812msgstr "8代(대) 조부(祖父)"
17813
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17815msgid "great ×6 grandmother"
17816msgstr "8代(대) 조모(祖)"
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1868
17819msgid "great ×6 grandparent"
17820msgstr "8代祖(8대조)"
17821
17822#: app/Services/RelationshipService.php:2018
17823msgid "great ×6 grandson"
17824msgstr "잉손자(仍孫子)"
17825
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1394
17827msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17828msgid "great ×6 uncle"
17829msgstr "종6대조부(從6代祖父)"
17830
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1398
17832msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17833msgid "great ×6 uncle"
17834msgstr "진외6대종조부"
17835
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1401
17837msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17838msgid "great ×6 uncle"
17839msgstr "종6대조부/진외종6대조부"
17840
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1424
17842msgid "great ×7 aunt"
17843msgstr "7대 대고모"
17844
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1427
17846msgid "great ×7 aunt/uncle"
17847msgstr "7대 대고모/종7대조부"
17848
17849#: app/Services/RelationshipService.php:2036
17850msgid "great ×7 grandchild"
17851msgstr "9代孫(9대손)"
17852
17853#: app/Services/RelationshipService.php:2033
17854msgid "great ×7 granddaughter"
17855msgstr "9代 손녀"
17856
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17858msgid "great ×7 grandfather"
17859msgstr "9代(대) 조부(孫父)"
17860
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1876
17862msgid "great ×7 grandmother"
17863msgstr "9代(대) 조모(孫母)"
17864
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1879
17866msgid "great ×7 grandparent"
17867msgstr "9代(대) 조부모(孫父母)"
17868
17869#: app/Services/RelationshipService.php:2029
17870msgid "great ×7 grandson"
17871msgstr "9代(대) 손자(孫子)"
17872
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1413
17874msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17875msgid "great ×7 uncle"
17876msgstr "종9대조부"
17877
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1417
17879msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17880msgid "great ×7 uncle"
17881msgstr "진외종9대조부"
17882
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1420
17884msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17885msgid "great ×7 uncle"
17886msgstr "종9대조부/진외종9대조부"
17887
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1097
17889msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17890msgid "great-aunt"
17891msgstr "종증조모"
17892
17893#: app/Services/RelationshipService.php:793
17894msgctxt "father’s father’s sister"
17895msgid "great-aunt"
17896msgstr "대고모"
17897
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1103
17899msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17900msgid "great-aunt"
17901msgstr "진외종조모"
17902
17903#: app/Services/RelationshipService.php:805
17904msgctxt "father’s mother’s sister"
17905msgid "great-aunt"
17906msgstr "진외존이모"
17907
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1109
17909msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17910msgid "great-aunt"
17911msgstr "종조모/진외종조모"
17912
17913#: app/Services/RelationshipService.php:817
17914msgctxt "father’s parent’s sister"
17915msgid "great-aunt"
17916msgstr "대고모/진외존이모"
17917
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1115
17919msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17920msgid "great-aunt"
17921msgstr "외종조모"
17922
17923#: app/Services/RelationshipService.php:873
17924msgctxt "mother’s father’s sister"
17925msgid "great-aunt"
17926msgstr "외존고모"
17927
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1121
17929msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17930msgid "great-aunt"
17931msgstr "외외종조모"
17932
17933#: app/Services/RelationshipService.php:891
17934msgctxt "mother’s mother’s sister"
17935msgid "great-aunt"
17936msgstr "외외존이모"
17937
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1127
17939msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17940msgid "great-aunt"
17941msgstr "외종조모/외외종조모"
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:903
17944msgctxt "mother’s parent’s sister"
17945msgid "great-aunt"
17946msgstr "외존고모/외외존이모"
17947
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1133
17949msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17950msgid "great-aunt"
17951msgstr "종조모/외종조모"
17952
17953#: app/Services/RelationshipService.php:925
17954msgctxt "parent’s father’s sister"
17955msgid "great-aunt"
17956msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)"
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1139
17959msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17960msgid "great-aunt"
17961msgstr "외외종조모(外外從祖母),외종조모(外從祖母)"
17962
17963#: app/Services/RelationshipService.php:937
17964msgctxt "parent’s mother’s sister"
17965msgid "great-aunt"
17966msgstr "외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)"
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1145
17969msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17970msgid "great-aunt"
17971msgstr "종조모(從祖母)/진외종조모(陳外從祖母)/외종조모(外從祖母)/외외종조모(外外從祖母)"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:949
17974msgctxt "parent’s parent’s sister"
17975msgid "great-aunt"
17976msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)/외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)"
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:791
17979msgctxt "father’s father’s sibling"
17980msgid "great-aunt/uncle"
17981msgstr "종조부/대고모"
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1099
17984msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17985msgid "great-aunt/uncle"
17986msgstr "종조모/대고모부"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:803
17989msgctxt "father’s mother’s sibling"
17990msgid "great-aunt/uncle"
17991msgstr "진외종조부/진외존이모"
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1105
17994msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17995msgid "great-aunt/uncle"
17996msgstr "진외종조모/진외존이모부"
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:815
17999msgctxt "father’s parent’s sibling"
18000msgid "great-aunt/uncle"
18001msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존이모"
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18004msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18005msgid "great-aunt/uncle"
18006msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존이모부"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:871
18009msgctxt "mother’s father’s sibling"
18010msgid "great-aunt/uncle"
18011msgstr "외종조/외존고모"
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18014msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18015msgid "great-aunt/uncle"
18016msgstr "외종조모/외존고모부"
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:889
18019msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18020msgid "great-aunt/uncle"
18021msgstr "외외종조부/외외존이모"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18024msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18025msgid "great-aunt/uncle"
18026msgstr "외외종조모/외외존이모부"
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:901
18029msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18030msgid "great-aunt/uncle"
18031msgstr "진외종조부/진외존고모/외외종조부/외외존이모"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18034msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18035msgid "great-aunt/uncle"
18036msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:923
18039msgctxt "parent’s father’s sibling"
18040msgid "great-aunt/uncle"
18041msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18044msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18045msgid "great-aunt/uncle"
18046msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:935
18049msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18050msgid "great-aunt/uncle"
18051msgstr "진외종조부/진외존이모/외외종조부/외외존이모"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18054msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18055msgid "great-aunt/uncle"
18056msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:947
18059msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18060msgid "great-aunt/uncle"
18061msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모/외종조부/외존고모/외외종조부/외외존이모"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18064msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18065msgid "great-aunt/uncle"
18066msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부/외종조모/외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:725
18069msgctxt "child’s child’s child"
18070msgid "great-grandchild"
18071msgstr "증손/외증손/진외증손/외외증손"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:731
18074msgctxt "child’s daughter’s child"
18075msgid "great-grandchild"
18076msgstr "진외증손/외외증손"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:739
18079msgctxt "child’s son’s child"
18080msgid "great-grandchild"
18081msgstr "증손자/증손녀"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:747
18084msgctxt "daughter’s child’s child"
18085msgid "great-grandchild"
18086msgstr "외증손/외외증손"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:753
18089msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18090msgid "great-grandchild"
18091msgstr "외외증손"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:767
18094msgctxt "daughter’s son’s child"
18095msgid "great-grandchild"
18096msgstr "외증손"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18099msgctxt "son’s child’s child"
18100msgid "great-grandchild"
18101msgstr "증손/진외증손"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18104msgctxt "son’s daughter’s child"
18105msgid "great-grandchild"
18106msgstr "진외증손"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18109msgctxt "son’s son’s child"
18110msgid "great-grandchild"
18111msgstr "증손"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:727
18114msgctxt "child’s child’s daughter"
18115msgid "great-granddaughter"
18116msgstr "증손녀/진외증손녀/외증손녀/외외증손녀"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:733
18119msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18120msgid "great-granddaughter"
18121msgstr "진외증손녀/외외증손녀"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:741
18124msgctxt "child’s son’s daughter"
18125msgid "great-granddaughter"
18126msgstr "증손녀/외증손녀"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:749
18129msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18130msgid "great-granddaughter"
18131msgstr "외증손녀/외외증손녀"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:755
18134msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18135msgid "great-granddaughter"
18136msgstr "외외증손녀"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:769
18139msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18140msgid "great-granddaughter"
18141msgstr "외증손녀"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18144msgctxt "son’s child’s daughter"
18145msgid "great-granddaughter"
18146msgstr "증손녀/진외증손녀"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18149msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18150msgid "great-granddaughter"
18151msgstr "진외증손녀"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18154msgctxt "son’s son’s daughter"
18155msgid "great-granddaughter"
18156msgstr "증손녀"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:785
18159msgctxt "father’s father’s father"
18160msgid "great-grandfather"
18161msgstr "증조부"
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:797
18164msgctxt "father’s mother’s father"
18165msgid "great-grandfather"
18166msgstr "진외증조부"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:809
18169msgctxt "father’s parent’s father"
18170msgid "great-grandfather"
18171msgstr "증조부/진외증조부"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:865
18174msgctxt "mother’s father’s father"
18175msgid "great-grandfather"
18176msgstr "외증조부"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:883
18179msgctxt "mother’s mother’s father"
18180msgid "great-grandfather"
18181msgstr "외외증조부"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:895
18184msgctxt "mother’s parent’s father"
18185msgid "great-grandfather"
18186msgstr "외증조부/외외증조부"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:917
18189msgctxt "parent’s father’s father"
18190msgid "great-grandfather"
18191msgstr "증조부/외증조부"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:929
18194msgctxt "parent’s mother’s father"
18195msgid "great-grandfather"
18196msgstr "진외증조부/외외증조부"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:941
18199msgctxt "parent’s parent’s father"
18200msgid "great-grandfather"
18201msgstr "증조부/진외증조부/외증조부/진외증조부"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:787
18204msgctxt "father’s father’s mother"
18205msgid "great-grandmother"
18206msgstr "증조모"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:799
18209msgctxt "father’s mother’s mother"
18210msgid "great-grandmother"
18211msgstr "진외증조모"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:811
18214msgctxt "father’s parent’s mother"
18215msgid "great-grandmother"
18216msgstr "증조모/진외증조모"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:867
18219msgctxt "mother’s father’s mother"
18220msgid "great-grandmother"
18221msgstr "외증조모"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:885
18224msgctxt "mother’s mother’s mother"
18225msgid "great-grandmother"
18226msgstr "외외증조모"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:897
18229msgctxt "mother’s parent’s mother"
18230msgid "great-grandmother"
18231msgstr "외증조모/외외증조모"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:919
18234msgctxt "parent’s father’s mother"
18235msgid "great-grandmother"
18236msgstr "증조모/외증조모"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:931
18239msgctxt "parent’s mother’s mother"
18240msgid "great-grandmother"
18241msgstr "진외증조모/외외증조모"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:943
18244msgctxt "parent’s parent’s mother"
18245msgid "great-grandmother"
18246msgstr "증조모/진외증조모/외증조모/외외증조모"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:789
18249msgctxt "father’s father’s parent"
18250msgid "great-grandparent"
18251msgstr "증조부모"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:801
18254msgctxt "father’s mother’s parent"
18255msgid "great-grandparent"
18256msgstr "진외증조부모"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:813
18259msgctxt "father’s parent’s parent"
18260msgid "great-grandparent"
18261msgstr "증조부모/진증조부모"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:869
18264msgctxt "mother’s father’s parent"
18265msgid "great-grandparent"
18266msgstr "외증조부모"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:887
18269msgctxt "mother’s mother’s parent"
18270msgid "great-grandparent"
18271msgstr "외외증조부모"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:899
18274msgctxt "mother’s parent’s parent"
18275msgid "great-grandparent"
18276msgstr "외증조부모/외외증조부모"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:921
18279msgctxt "parent’s father’s parent"
18280msgid "great-grandparent"
18281msgstr "증조부모/외증조부모"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:933
18284msgctxt "parent’s mother’s parent"
18285msgid "great-grandparent"
18286msgstr "진외증조부모/외외증조부모"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:945
18289msgctxt "parent’s parent’s parent"
18290msgid "great-grandparent"
18291msgstr "증조부모/진외증조부모/외증조부모/외외증조부모"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:729
18294msgctxt "child’s child’s son"
18295msgid "great-grandson"
18296msgstr "증손자/진외증손자/외증손자/외외증손자"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:737
18299msgctxt "child’s daughter’s son"
18300msgid "great-grandson"
18301msgstr "진외증손자/외외증손자"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:743
18304msgctxt "child’s son’s son"
18305msgid "great-grandson"
18306msgstr "증손자/외증손자"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:751
18309msgctxt "daughter’s child’s son"
18310msgid "great-grandson"
18311msgstr "외증손자/외외증손자"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:759
18314msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18315msgid "great-grandson"
18316msgstr "외외증손자"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:771
18319msgctxt "daughter’s son’s son"
18320msgid "great-grandson"
18321msgstr "외증손자"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18324msgctxt "son’s child’s son"
18325msgid "great-grandson"
18326msgstr "증손자/진외증손자"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18329msgctxt "son’s daughter’s son"
18330msgid "great-grandson"
18331msgstr "진외증손자(진외曾孫子)"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18334msgctxt "son’s son’s son"
18335msgid "great-grandson"
18336msgstr "증손자(曾孫子)"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18339msgid "great-great-aunt"
18340msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18343msgid "great-great-aunt/uncle"
18344msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)/증종조부(曾從祖父)/진외증종조부((陳外曾從祖父)/외외증종조부(外外曾從祖父)"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18347msgid "great-great-grandchild"
18348msgstr "현손(玄孫)"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18351msgid "great-great-granddaughter"
18352msgstr "현손녀(玄孫女)"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18355msgid "great-great-grandfather"
18356msgstr "고조부(高祖父)"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18359msgid "great-great-grandmother"
18360msgstr "고조모(高祖母)"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18363msgid "great-great-grandparent"
18364msgstr "고조부모(高祖父母)"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18367msgid "great-great-grandson"
18368msgstr "현손자(玄孫子)"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18371msgid "great-great-great-aunt"
18372msgstr "고대고모(高大姑母),진증외고존이모(陳曾外高尊姨母)/외증외고존고모(外曾外高尊姑母)/외외증외고존이모(外外曾尊高姨母)"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18375msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18376msgstr "고대고모(高大姑母)/종고조부(從高祖父)"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18379msgid "great-great-great-grandchild"
18380msgstr "내손(來孫)"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18383msgid "great-great-great-granddaughter"
18384msgstr "내손녀(來孫女)"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18387msgid "great-great-great-grandfather"
18388msgstr "현조부(玄祖父)"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18391msgid "great-great-great-grandmother"
18392msgstr "현조모(玄祖母)"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18395msgid "great-great-great-grandparent"
18396msgstr "현조(玄祖)"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18399msgid "great-great-great-grandson"
18400msgstr "내손자(來孫子)"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18403msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18404msgid "great-great-great-nephew"
18405msgstr "삼종손자"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18408msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18409msgid "great-great-great-nephew"
18410msgstr "내삼종손자"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18413msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18414msgid "great-great-great-nephew"
18415msgstr "내삼종손자"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18418msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18419msgid "great-great-great-nephew/niece"
18420msgstr "삼종손"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18423msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18424msgid "great-great-great-nephew/niece"
18425msgstr "내삼종손"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18428msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18429msgid "great-great-great-nephew/niece"
18430msgstr "내삼종손"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18433msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18434msgid "great-great-great-niece"
18435msgstr "삼종손녀"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18438msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18439msgid "great-great-great-niece"
18440msgstr "내삼종손녀"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18443msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18444msgid "great-great-great-niece"
18445msgstr "내삼종손녀"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18448msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18449msgid "great-great-great-uncle"
18450msgstr "종고조부"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18453msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18454msgid "great-great-great-uncle"
18455msgstr "진외종고조부"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18458msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18459msgid "great-great-great-uncle"
18460msgstr "종조부/진외종조부"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18463msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18464msgid "great-great-nephew"
18465msgstr "재종손자"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18468msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18469msgid "great-great-nephew"
18470msgstr "내재종손자"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18473msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18474msgid "great-great-nephew"
18475msgstr "내재종손자"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18478msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18479msgid "great-great-nephew/niece"
18480msgstr "내종손"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18483msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18484msgid "great-great-nephew/niece"
18485msgstr "내재종손"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18488msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18489msgid "great-great-nephew/niece"
18490msgstr "내재종손"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18493msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18494msgid "great-great-niece"
18495msgstr "재종손녀"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18498msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18499msgid "great-great-niece"
18500msgstr "내재종손녀"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18503msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18504msgid "great-great-niece"
18505msgstr "내재종손"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18508msgctxt "great-grandfather’s brother"
18509msgid "great-great-uncle"
18510msgstr "종중조부"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18513msgctxt "great-grandmother’s brother"
18514msgid "great-great-uncle"
18515msgstr "진외종조부"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18518msgctxt "great-grandparent’s brother"
18519msgid "great-great-uncle"
18520msgstr "종증조부"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:674
18523msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18524msgid "great-nephew"
18525msgstr "종손자(從孫子)"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:694
18528msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18529msgid "great-nephew"
18530msgstr "종손자(從孫子)"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:712
18533msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18534msgid "great-nephew"
18535msgstr "종손자(從孫子)"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:994
18538msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18539msgid "great-nephew"
18540msgstr "이손자(離孫子)"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18543msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18544msgid "great-nephew"
18545msgstr "이손자(離孫子)"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18548msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18549msgid "great-nephew"
18550msgstr "이손자(離孫子)"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:677
18553msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18554msgid "great-nephew"
18555msgstr "종손자(從孫子)"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:697
18558msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18559msgid "great-nephew"
18560msgstr "종손자(從孫子)"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:715
18563msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18564msgid "great-nephew"
18565msgstr "종손자(從孫子)"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:997
18568msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18569msgid "great-nephew"
18570msgstr "이손자(離孫子)"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18573msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18574msgid "great-nephew"
18575msgstr "이손자(離孫子)"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18578msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18579msgid "great-nephew"
18580msgstr "이손자(離孫子)"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:963
18583msgctxt "sibling’s child’s son"
18584msgid "great-nephew"
18585msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:971
18588msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18589msgid "great-nephew"
18590msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:977
18593msgctxt "sibling’s son’s son"
18594msgid "great-nephew"
18595msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:662
18598msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18599msgid "great-nephew/niece"
18600msgstr "종손(從孫)"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:680
18603msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18604msgid "great-nephew/niece"
18605msgstr "종손(從孫)"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:700
18608msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18609msgid "great-nephew/niece"
18610msgstr "종손(從孫)"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:982
18613msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18614msgid "great-nephew/niece"
18615msgstr "이손(離孫)"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18618msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18619msgid "great-nephew/niece"
18620msgstr "이손(離孫)"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18623msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18624msgid "great-nephew/niece"
18625msgstr "이손(離孫)"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:665
18628msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18629msgid "great-nephew/niece"
18630msgstr "종손(從孫)"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:683
18633msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18634msgid "great-nephew/niece"
18635msgstr "종손(從孫)"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:703
18638msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18639msgid "great-nephew/niece"
18640msgstr "종손(從孫)"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:985
18643msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18644msgid "great-nephew/niece"
18645msgstr "이손(離孫)"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18648msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18649msgid "great-nephew/niece"
18650msgstr "이손(離孫)"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18653msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18654msgid "great-nephew/niece"
18655msgstr "이손(離孫)"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:959
18658msgctxt "sibling’s child’s child"
18659msgid "great-nephew/niece"
18660msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:965
18663msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18664msgid "great-nephew/niece"
18665msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:973
18668msgctxt "sibling’s son’s child"
18669msgid "great-nephew/niece"
18670msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:668
18673msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18674msgid "great-niece"
18675msgstr "종손녀(從孫女)"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:686
18678msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18679msgid "great-niece"
18680msgstr "종손녀(從孫女)"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:706
18683msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18684msgid "great-niece"
18685msgstr "종손녀(從孫女)"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:988
18688msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18689msgid "great-niece"
18690msgstr "이손녀(離孫女)"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18693msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18694msgid "great-niece"
18695msgstr "이손녀(離孫女)"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18698msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18699msgid "great-niece"
18700msgstr "이손녀(離孫女)"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:671
18703msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18704msgid "great-niece"
18705msgstr "종손녀(從孫女)"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:689
18708msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18709msgid "great-niece"
18710msgstr "종손녀(從孫女)"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:709
18713msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18714msgid "great-niece"
18715msgstr "종손녀(從孫女)"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:991
18718msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18719msgid "great-niece"
18720msgstr "이손녀(離孫女)"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18723msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18724msgid "great-niece"
18725msgstr "이손녀(離孫女)"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18728msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18729msgid "great-niece"
18730msgstr "이손녀(離孫女)"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:961
18733msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18734msgid "great-niece"
18735msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:967
18738msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18739msgid "great-niece"
18740msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:975
18743msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18744msgid "great-niece"
18745msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:783
18748msgctxt "father’s father’s brother"
18749msgid "great-uncle"
18750msgstr "종조부(從祖父)"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18753msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18754msgid "great-uncle"
18755msgstr "대고모부(大姑母夫)"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:795
18758msgctxt "father’s mother’s brother"
18759msgid "great-uncle"
18760msgstr "진외종조부"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18763msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18764msgid "great-uncle"
18765msgstr "진외존이모부"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:807
18768msgctxt "father’s parent’s brother"
18769msgid "great-uncle"
18770msgstr "종조부/진외종조부"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1113
18773msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18774msgid "great-uncle"
18775msgstr "대고모부/진외존이모부"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:863
18778msgctxt "mother’s father’s brother"
18779msgid "great-uncle"
18780msgstr "외종조부"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1119
18783msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18784msgid "great-uncle"
18785msgstr "외존고모부"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:881
18788msgctxt "mother’s mother’s brother"
18789msgid "great-uncle"
18790msgstr "외외종조부"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1125
18793msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18794msgid "great-uncle"
18795msgstr "외외존이모부"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:893
18798msgctxt "mother’s parent’s brother"
18799msgid "great-uncle"
18800msgstr "외종조부/외외종조부"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1131
18803msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18804msgid "great-uncle"
18805msgstr "외존고모부/외외존이모부"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:915
18808msgctxt "parent’s father’s brother"
18809msgid "great-uncle"
18810msgstr "종조부/외종조부"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1137
18813msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18814msgid "great-uncle"
18815msgstr "대고모부/외존고모부"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:927
18818msgctxt "parent’s mother’s brother"
18819msgid "great-uncle"
18820msgstr "진외종조부/외외종조부"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1143
18823msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18824msgid "great-uncle"
18825msgstr "진외존이모부/외외존이모부"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:939
18828msgctxt "parent’s parent’s brother"
18829msgid "great-uncle"
18830msgstr "종조부/진외종조부/외종조부/외외종조부"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1149
18833msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18834msgid "great-uncle"
18835msgstr "대고모부/진외존이모부/외존고모부/외외존이모부"
18836
18837#. I18N: layout option for the fan chart
18838#: app/Module/FanChartModule.php:521
18839msgid "half circle"
18840msgstr "half circle"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:541
18843msgctxt "father’s son"
18844msgid "half-brother"
18845msgstr "이복형제"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:579
18848msgctxt "mother’s son"
18849msgid "half-brother"
18850msgstr "이부형제"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:597
18853msgctxt "parent’s son"
18854msgid "half-brother"
18855msgstr "이복형제/이부형제"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:527
18858msgctxt "father’s child"
18859msgid "half-sibling"
18860msgstr "이부형제자매"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:563
18863msgctxt "mother’s child"
18864msgid "half-sibling"
18865msgstr "이부형제자매"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:583
18868msgctxt "parent’s child"
18869msgid "half-sibling"
18870msgstr "이복/이부 형제자매"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:529
18873msgctxt "father’s daughter"
18874msgid "half-sister"
18875msgstr "이복자매"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:565
18878msgctxt "mother’s daughter"
18879msgid "half-sister"
18880msgstr "이부자매"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:585
18883msgctxt "parent’s daughter"
18884msgid "half-sister"
18885msgstr "이복/이부 자매"
18886
18887#. I18N: reflexive pronoun
18888#: app/Services/RelationshipService.php:244
18889msgid "herself"
18890msgstr "그녀 자신"
18891
18892#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
18893#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
18894#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
18895#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
18896#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
18897#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
18898#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
18899#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
18900#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
18901#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
18902#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
18903#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
18904#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
18905#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
18906#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
18907#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
18908#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
18909#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
18910#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
18911#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
18912#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
18913#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
18914#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
18915#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
18916#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
18917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
18918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
18919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
18921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
18922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
18924#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
18925#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
18926#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
18927#: resources/views/login-page.phtml:46
18928#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
18929#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
18930#: resources/views/register-page.phtml:75
18931#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
18932#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
18933#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
18934#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
18935msgid "hide"
18936msgstr "숨김"
18937
18938#. I18N: reflexive pronoun
18939#: app/Services/RelationshipService.php:241
18940msgid "himself"
18941msgstr "그 자신"
18942
18943#. I18N: Type of demographic data
18944#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
18945msgid "household"
18946msgstr "일가"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:367
18949msgid "husband"
18950msgstr "남편"
18951
18952#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18953#: app/Elements/NameType.php:57
18954msgid "immigration name"
18955msgstr "이민 온 이름"
18956
18957#. I18N: A button label.
18958#: resources/views/admin/locations.phtml:163
18959msgid "import file"
18960msgstr "파일 가져오기"
18961
18962#: app/Elements/NoteStructure.php:66
18963msgid "inline note"
18964msgstr "인라인 노트"
18965
18966#. I18N: Gedcom INT dates
18967#: app/Date.php:197
18968#, php-format
18969msgid "interpreted %s (%s)"
18970msgstr "설명  %s(%s)"
18971
18972#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
18973#: resources/views/search-trees.phtml:52
18974msgid "invert selection"
18975msgstr "반전 선택"
18976
18977#. I18N: a month in the French republican calendar
18978#: app/Date/FrenchDate.php:173
18979msgctxt "GENITIVE"
18980msgid "jours complementaires"
18981msgstr "jours complementaires"
18982
18983#. I18N: a month in the French republican calendar
18984#: app/Date/FrenchDate.php:267
18985msgctxt "INSTRUMENTAL"
18986msgid "jours complementaires"
18987msgstr "jours complementaires"
18988
18989#. I18N: a month in the French republican calendar
18990#: app/Date/FrenchDate.php:220
18991msgctxt "LOCATIVE"
18992msgid "jours complementaires"
18993msgstr "jours complementaires"
18994
18995#. I18N: a month in the French republican calendar
18996#: app/Date/FrenchDate.php:126
18997msgctxt "NOMINATIVE"
18998msgid "jours complementaires"
18999msgstr "jours complementaires"
19000
19001#. I18N: A button label, last page
19002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19003#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19004#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19005#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19006msgid "last"
19007msgstr "마지막"
19008
19009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19010msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19011msgid "last"
19012msgstr "마지막"
19013
19014#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369
19015#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377
19016msgid "left"
19017msgstr "왼쪽"
19018
19019#. I18N: Layout option for lists of names
19020#. I18N: An option in a list-box
19021#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
19022#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19023#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19024#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310
19025#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19026msgid "list"
19027msgstr "목록"
19028
19029#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19030#, php-format
19031msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19032msgstr "업데이트된 위치: %s, 추가된 위치: %s"
19033
19034#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19035#: app/Elements/NameType.php:59
19036msgid "maiden name"
19037msgstr "결혼 전의 성"
19038
19039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19040msgid "managers"
19041msgstr "관리자"
19042
19043#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19044#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110
19045msgid "markdown"
19046msgstr "마크다운"
19047
19048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19049msgctxt "FEMALE"
19050msgid "married"
19051msgstr "기혼"
19052
19053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19054msgctxt "MALE"
19055msgid "married"
19056msgstr "기혼"
19057
19058#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19059#: app/Elements/NameType.php:61
19060msgid "married name"
19061msgstr "결혼한 이름"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:567
19064msgctxt "mother’s father"
19065msgid "maternal grandfather"
19066msgstr "외조부"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:571
19069msgctxt "mother’s mother"
19070msgid "maternal grandmother"
19071msgstr "외조모"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:573
19074msgctxt "mother’s parent"
19075msgid "maternal grandparent"
19076msgstr "외조부모"
19077
19078#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19079#: app/SurnameTradition.php:88
19080msgid "matrilineal"
19081msgstr "모계"
19082
19083#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19084#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19085#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19086#, php-format
19087msgid "maximum %s day"
19088msgid_plural "maximum %s days"
19089msgstr[0] "최대 %s일"
19090
19091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19096msgid "members"
19097msgstr "회원"
19098
19099#. I18N: Name of a theme.
19100#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19101msgid "minimal"
19102msgstr "minimal"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:349
19105msgid "mother"
19106msgstr "어머니"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:553
19109msgctxt "husband’s mother"
19110msgid "mother-in-law"
19111msgstr "시어머니-시모(媤母)"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:633
19114msgctxt "spouse’s mother"
19115msgid "mother-in-law"
19116msgstr "시모(媤母)/丈母(장모)"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:651
19119msgctxt "wife’s mother"
19120msgid "mother-in-law"
19121msgstr "장모(丈母)"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:639
19124msgctxt "spouse’s parent"
19125msgid "mother/father-in-law"
19126msgstr "시부모( 媤父母)/장인(丈人)/장모(丈母)"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:501
19129msgctxt "brother’s son"
19130msgid "nephew"
19131msgstr "조카-질(姪)"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:853
19134msgctxt "husband’s brother’s son"
19135msgid "nephew"
19136msgstr "시조카- 시질(媤姪)"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:849
19139msgctxt "husband’s sibling’s son"
19140msgid "nephew"
19141msgstr "시조카-질/생질"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:851
19144msgctxt "husband’s sister’s son"
19145msgid "nephew"
19146msgstr "시조카-시생질"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:605
19149msgctxt "sibling’s son"
19150msgid "nephew"
19151msgstr "조카-질/생질"
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:615
19154msgctxt "sister’s son"
19155msgid "nephew"
19156msgstr "조카-생질(甥姪)"
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19159msgctxt "wife’s brother’s son"
19160msgid "nephew"
19161msgstr "처조카-처질(妻姪)"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19164msgctxt "wife’s sibling’s son"
19165msgid "nephew"
19166msgstr "처조카-처질(妻姪)/생질(妻甥姪)"
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19169msgctxt "wife’s sister’s son"
19170msgid "nephew"
19171msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:691
19174msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19175msgid "nephew-in-law"
19176msgstr "조카사위-질서(姪壻)"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:969
19179msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19180msgid "nephew-in-law"
19181msgstr "조카사위-질서(姪婿),생질서(甥姪婿)"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19184msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19185msgid "nephew-in-law"
19186msgstr "조카사위-생질서(甥姪婿)"
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:497
19189msgctxt "brother’s child"
19190msgid "nephew/niece"
19191msgstr "질(姪)/질녀(姪女)"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:841
19194msgctxt "husband’s brother’s child"
19195msgid "nephew/niece"
19196msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:837
19199msgctxt "husband’s sibling’s child"
19200msgid "nephew/niece"
19201msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)/시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:839
19204msgctxt "husband’s sister’s child"
19205msgid "nephew/niece"
19206msgstr "시조카-시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)"
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:601
19209msgctxt "sibling’s child"
19210msgid "nephew/niece"
19211msgstr "질(姪)/질녀(姪女)/생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)"
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:609
19214msgctxt "sister’s child"
19215msgid "nephew/niece"
19216msgstr "생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)"
19217
19218#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19219msgctxt "wife’s brother’s child"
19220msgid "nephew/niece"
19221msgstr "처조카-처질(妻姪)/질녀(妻姪女)"
19222
19223#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19224msgctxt "wife’s sibling’s child"
19225msgid "nephew/niece"
19226msgstr "처조카-처질(妻姪)/처질녀(妻姪女)/처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19227
19228#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19229msgctxt "wife’s sister’s child"
19230msgid "nephew/niece"
19231msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19232
19233#. I18N: A button label, next page
19234#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19235#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19236#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19237#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19238#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19239#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19240#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19241#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19242#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19243#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19244#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19245#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19246#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19247msgid "next"
19248msgstr "다음"
19249
19250#: app/Services/RelationshipService.php:499
19251msgctxt "brother’s daughter"
19252msgid "niece"
19253msgstr "질녀(姪女)"
19254
19255#: app/Services/RelationshipService.php:847
19256msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19257msgid "niece"
19258msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)"
19259
19260#: app/Services/RelationshipService.php:843
19261msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19262msgid "niece"
19263msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)/시생질녀(媤甥姪女)"
19264
19265#: app/Services/RelationshipService.php:845
19266msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19267msgid "niece"
19268msgstr "시조카-시생질녀(媤甥姪女)"
19269
19270#: app/Services/RelationshipService.php:603
19271msgctxt "sibling’s daughter"
19272msgid "niece"
19273msgstr "질녀(姪女)/생질녀(甥姪女)"
19274
19275#: app/Services/RelationshipService.php:611
19276msgctxt "sister’s daughter"
19277msgid "niece"
19278msgstr "조카-생질녀(甥姪女)"
19279
19280#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19281msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19282msgid "niece"
19283msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)"
19284
19285#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19286msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19287msgid "niece"
19288msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)/처생질녀(妻甥姪女)"
19289
19290#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19291msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19292msgid "niece"
19293msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19294
19295#: app/Services/RelationshipService.php:717
19296msgctxt "brother’s son’s wife"
19297msgid "niece-in-law"
19298msgstr "조카며느리-질부(姪婦)"
19299
19300#: app/Services/RelationshipService.php:979
19301msgctxt "sibling’s son’s wife"
19302msgid "niece-in-law"
19303msgstr "조카며느리-질부(姪婦)/생질부(甥姪婦)"
19304
19305#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19306msgctxt "sisters’s son’s wife"
19307msgid "niece-in-law"
19308msgstr "조카사위-질서(姪壻)"
19309
19310#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19311msgid "ninth cousin"
19312msgstr "구종형제"
19313
19314#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19315msgctxt "FEMALE"
19316msgid "ninth cousin"
19317msgstr "구종자매"
19318
19319#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19320#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19321msgctxt "MALE"
19322msgid "ninth cousin"
19323msgstr "구종형제"
19324
19325#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19326#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19327#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19328#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19329#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19330#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19331#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19332#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19340#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19341#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19342#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19343#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19344#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19345#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19346#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19347#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19348#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19349#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19350#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19351#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19352#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19353#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19354#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19355#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19356#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19357#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19360msgid "no"
19361msgstr "아니오"
19362
19363#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19364#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472
19365#: app/Services/EmailService.php:203
19366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19367msgid "none"
19368msgstr "없음"
19369
19370#: app/SurnameTradition.php:114
19371msgctxt "Surname tradition"
19372msgid "none"
19373msgstr "없음"
19374
19375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19376msgid "numbers"
19377msgstr "수"
19378
19379#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19381#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19382#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19383#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19384#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19385#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19386#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19387#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19389#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19391#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19392msgid "of"
19393msgstr "의"
19394
19395#: app/Services/RelationshipService.php:353
19396msgid "parent"
19397msgstr "부모님"
19398
19399#: app/Services/RelationshipService.php:423
19400msgid "partner"
19401msgstr "파트너"
19402
19403#: app/Services/RelationshipService.php:400
19404msgctxt "FEMALE"
19405msgid "partner"
19406msgstr "파트너"
19407
19408#: app/Services/RelationshipService.php:376
19409msgctxt "MALE"
19410msgid "partner"
19411msgstr "파트너"
19412
19413#: app/SurnameTradition.php:77
19414msgctxt "Surname tradition"
19415msgid "paternal"
19416msgstr "부계"
19417
19418#: app/Services/RelationshipService.php:531
19419msgctxt "father’s father"
19420msgid "paternal grandfather"
19421msgstr "조부"
19422
19423#: app/Services/RelationshipService.php:533
19424msgctxt "father’s mother"
19425msgid "paternal grandmother"
19426msgstr "조모"
19427
19428#: app/Services/RelationshipService.php:535
19429msgctxt "father’s parent"
19430msgid "paternal grandparent"
19431msgstr "조부모"
19432
19433#. I18N: A system where children take their father’s surname
19434#: app/SurnameTradition.php:84
19435msgid "patrilineal"
19436msgstr "부계"
19437
19438#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19439#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19440msgid "pending"
19441msgstr "보류 중"
19442
19443#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19444msgid "percentage"
19445msgstr "백분율"
19446
19447#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19448#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19449msgid "plain text"
19450msgstr ""
19451
19452#. I18N: Type of location hierarchy
19453#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19454msgid "political"
19455msgstr "행정적인"
19456
19457#. I18N: A button label, previous page
19458#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19459#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19460#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19461#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19462#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19463#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19468#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19469msgid "previous"
19470msgstr "이전"
19471
19472#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19473#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19474msgid "primary evidence"
19475msgstr "1차 증거"
19476
19477#. I18N: Status of child-parent link
19478#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19479msgid "proven"
19480msgstr "입증된"
19481
19482#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19483#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19484msgid "questionable evidence"
19485msgstr "의심스러운 증거"
19486
19487#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
19488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19489msgid "records"
19490msgstr "레코드"
19491
19492#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19493#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19494#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19495#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19496#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19497msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19498msgid "reject"
19499msgstr "거부"
19500
19501#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19502#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19503#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19504#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19505#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19506msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19507msgid "reject"
19508msgstr "거부"
19509
19510#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19511#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19512msgid "rejected"
19513msgstr "거부"
19514
19515#. I18N: Type of location hierarchy
19516#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19517msgid "religious"
19518msgstr "종교적인"
19519
19520#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19521#: app/Elements/NameType.php:63
19522msgid "religious name"
19523msgstr "종교적 이름"
19524
19525#. I18N: A button label.
19526#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19527msgid "replace"
19528msgstr "교체"
19529
19530#. I18N: A button label.
19531#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19532#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19533#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19534#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19535#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19536msgid "reset"
19537msgstr "재설정"
19538
19539#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19540#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
19541msgid "right"
19542msgstr "오른쪽"
19543
19544#. I18N: A button label.
19545#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19546#: resources/views/admin/components.phtml:163
19547#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19548#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19549#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19551#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19552#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19553#: resources/views/admin/tags.phtml:977
19554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19555#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282
19556#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19558#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19559#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19560#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19561#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19562#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19563#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19564#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19565#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19566#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19567#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19568#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19569#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19570#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19571#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19572#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19573#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19574#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19575#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19576#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19577#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19578#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19579#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19580#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19581#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19582#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19583#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19584#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19585#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19586#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19587#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19588#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19589#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19590msgid "save"
19591msgstr "저장"
19592
19593#. I18N: A button label.
19594#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19595#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19596#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19597#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19598#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19599#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19600msgid "search"
19601msgstr "검색"
19602
19603#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19604#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19605#, php-format
19606msgid "second %s"
19607msgstr "당숙 %s"
19608
19609#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19610#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19611#, php-format
19612msgctxt "FEMALE"
19613msgid "second %s"
19614msgstr "당숙 %s"
19615
19616#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19617#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19618#, php-format
19619msgctxt "MALE"
19620msgid "second %s"
19621msgstr "당숙 %s"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19624msgid "second cousin"
19625msgstr "재종형제"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19628msgctxt "FEMALE"
19629msgid "second cousin"
19630msgstr "재종자매"
19631
19632#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19633#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19634msgctxt "MALE"
19635msgid "second cousin"
19636msgstr "재종형제"
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19639msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19640msgid "second cousin"
19641msgstr "재종형제자매/내재종형제자매"
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19644msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19645msgid "second cousin"
19646msgstr "재종자매/내재종형제자매"
19647
19648#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19649msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19650msgid "second cousin"
19651msgstr "재종형제/내재종형제"
19652
19653#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19654msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19655msgid "second cousin"
19656msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매"
19657
19658#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19659msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19660msgid "second cousin"
19661msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매"
19662
19663#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19664msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19665msgid "second cousin"
19666msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제"
19667
19668#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19669msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19670msgid "second cousin"
19671msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매"
19672
19673#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19674msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19675msgid "second cousin"
19676msgstr "내재종자매/내내재종자매"
19677
19678#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19679msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19680msgid "second cousin"
19681msgstr "내재종형제/내내재종형제"
19682
19683#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19684msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19685msgid "second cousin"
19686msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매"
19687
19688#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19689msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19690msgid "second cousin"
19691msgstr "진외종자매/진외내종자매"
19692
19693#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19694msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19695msgid "second cousin"
19696msgstr "진외종형제/진외내종형제"
19697
19698#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19699msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19700msgid "second cousin"
19701msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
19702
19703#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19704msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19705msgid "second cousin"
19706msgstr "진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
19707
19708#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19709msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19710msgid "second cousin"
19711msgstr "진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
19712
19713#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19714msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19715msgid "second cousin"
19716msgstr "진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
19717
19718#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19719msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19720msgid "second cousin"
19721msgstr "진외이종자매/진외이내종자매"
19722
19723#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19724msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19725msgid "second cousin"
19726msgstr "진외이종형제/진외이내종형제"
19727
19728#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19729msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19730msgid "second cousin"
19731msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매"
19732
19733#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19734msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19735msgid "second cousin"
19736msgstr "재종자매/내재종자매/진외종자매/진외내종자매"
19737
19738#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19739msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19740msgid "second cousin"
19741msgstr "재종형제/내재종형제/진외종형제/진외내종형제"
19742
19743#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19744msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19745msgid "second cousin"
19746msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
19747
19748#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19749msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19750msgid "second cousin"
19751msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매/진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
19752
19753#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19754msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19755msgid "second cousin"
19756msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제/진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
19757
19758#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19759msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19760msgid "second cousin"
19761msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
19762
19763#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19764msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19765msgid "second cousin"
19766msgstr "내재종자매/내내재종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
19767
19768#: app/Services/RelationshipService.php:1290
19769msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19770msgid "second cousin"
19771msgstr "내재종형제/내내재종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
19772
19773#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19774#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
19775msgid "secondary evidence"
19776msgstr "2번째 증거"
19777
19778#. I18N: select all (of a list of options)
19779#: resources/views/search-trees.phtml:45
19780msgid "select all"
19781msgstr "모두선택"
19782
19783#. I18N: select none (of a list of options)
19784#: resources/views/search-trees.phtml:48
19785msgid "select none"
19786msgstr "선택하지 않음"
19787
19788#: app/Services/RelationshipService.php:346
19789msgid "self"
19790msgstr "본인"
19791
19792#: app/Services/RelationshipService.php:2336
19793msgid "seventh cousin"
19794msgstr "칠종형제"
19795
19796#: app/Services/RelationshipService.php:2300
19797msgctxt "FEMALE"
19798msgid "seventh cousin"
19799msgstr "칠종자매"
19800
19801#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19802#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19803msgctxt "MALE"
19804msgid "seventh cousin"
19805msgstr "칠종형제"
19806
19807#: app/Elements/NoteStructure.php:67
19808msgid "shared note"
19809msgstr "공유 노트"
19810
19811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19812#: resources/views/admin/tags.phtml:967
19813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19820#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19821#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19822#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19823#: resources/views/login-page.phtml:46
19824#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
19825#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19826#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
19827#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19828#: resources/views/register-page.phtml:75
19829#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19830#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19831#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19832#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19833msgid "show"
19834msgstr "표시"
19835
19836#. I18N: An option in a list-box
19837#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
19838msgid "show changes made in webtrees"
19839msgstr "웹트리의 변경 사항 표시"
19840
19841#. I18N: An option in a list-box
19842#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
19843msgid "show changes recorded in the genealogy data"
19844msgstr "계보 데이터에 기록된 변경 사항 표시"
19845
19846#. I18N: button label
19847#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
19848#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
19849#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
19850#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
19851#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
19852msgid "show more"
19853msgstr "자세히 보기"
19854
19855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
19856msgid "show the chart"
19857msgstr "차트 표시"
19858
19859#: app/Services/RelationshipService.php:493
19860msgid "sibling"
19861msgstr "형제자매"
19862
19863#. I18N: A button label.
19864#: resources/views/login-page.phtml:56
19865#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
19866msgid "sign in"
19867msgstr "로그인"
19868
19869#. I18N: A button label.
19870#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
19871msgid "sign out"
19872msgstr "로그아웃"
19873
19874#: app/Services/RelationshipService.php:472
19875msgid "sister"
19876msgstr "자매"
19877
19878#: app/Services/RelationshipService.php:503
19879msgctxt "brother’s wife"
19880msgid "sister-in-law"
19881msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)"
19882
19883#: app/Services/RelationshipService.php:723
19884msgctxt "brother’s wife’s sister"
19885msgid "sister-in-law"
19886msgstr "사돈(査頓) 처녀"
19887
19888#: app/Services/RelationshipService.php:833
19889msgctxt "husband’s brother’s wife"
19890msgid "sister-in-law"
19891msgstr "동서"
19892
19893#: app/Services/RelationshipService.php:557
19894msgctxt "husband’s sister"
19895msgid "sister-in-law"
19896msgstr "시누이"
19897
19898#: app/Services/RelationshipService.php:1023
19899msgctxt "sister’s husband’s sister"
19900msgid "sister-in-law"
19901msgstr "사돈(査頓) 처녀"
19902
19903#: app/Services/RelationshipService.php:635
19904msgctxt "spouse’s sister"
19905msgid "sister-in-law"
19906msgstr "시누이/처형/처제"
19907
19908#: app/Services/RelationshipService.php:1073
19909msgctxt "wife’s brother’s wife"
19910msgid "sister-in-law"
19911msgstr "처남댁"
19912
19913#: app/Services/RelationshipService.php:655
19914msgctxt "wife’s sister"
19915msgid "sister-in-law"
19916msgstr "처형/처제"
19917
19918#: app/Services/RelationshipService.php:2334
19919msgid "sixth cousin"
19920msgstr "육종형제"
19921
19922#: app/Services/RelationshipService.php:2298
19923msgctxt "FEMALE"
19924msgid "sixth cousin"
19925msgstr "육종자매"
19926
19927#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19928#: app/Services/RelationshipService.php:2251
19929msgctxt "MALE"
19930msgid "sixth cousin"
19931msgstr "육종형제"
19932
19933#: app/Services/RelationshipService.php:426
19934msgid "son"
19935msgstr "아들"
19936
19937#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19938msgid "son of"
19939msgstr "아들의"
19940
19941#: app/Services/RelationshipService.php:509
19942msgctxt "child’s husband"
19943msgid "son-in-law"
19944msgstr "사위-여서(女壻)"
19945
19946#: app/Services/RelationshipService.php:521
19947msgctxt "daughter’s husband"
19948msgid "son-in-law"
19949msgstr "사위-여서(女壻)"
19950
19951#: app/Services/RelationshipService.php:761
19952msgctxt "daughter’s husband’s father"
19953msgid "son-in-law’s father"
19954msgstr "바깥 사돈(査頓)"
19955
19956#: app/Services/RelationshipService.php:763
19957msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19958msgid "son-in-law’s mother"
19959msgstr "안 사돈(査頓)"
19960
19961#: app/Services/RelationshipService.php:765
19962msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19963msgid "son-in-law’s parent"
19964msgstr "사돈(査頓)"
19965
19966#: app/Services/RelationshipService.php:513
19967msgctxt "child’s spouse"
19968msgid "son/daughter-in-law"
19969msgstr "사돈(査頓)"
19970
19971#. I18N: An option in a list-box
19972#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322
19973#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19974msgid "sort by date"
19975msgstr "날짜순으로 정렬"
19976
19977#. I18N: A button label.
19978#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
19979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19980#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19981#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19984#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19986msgid "sort by date of birth"
19987msgstr "출생일순으로 정렬"
19988
19989#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19990#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19991#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19992#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19993msgid "sort by date of death"
19994msgstr "사망일 순으로 정렬"
19995
19996#. I18N: A button label.
19997#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
19998#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19999msgid "sort by date of marriage"
20000msgstr "결혼날짜 순으로 정렬"
20001
20002#. I18N: An option in a list-box
20003#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20004msgid "sort by date, newest first"
20005msgstr "날짜순으로 정렬, 최신순"
20006
20007#. I18N: An option in a list-box
20008#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20009msgid "sort by date, oldest first"
20010msgstr "오래된 것부터, 날짜순으로 정렬"
20011
20012#. I18N: An option in a list-box
20013#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20014#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321
20015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20018#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20019#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20025msgid "sort by name"
20026msgstr "이름으로 정렬"
20027
20028#: app/Services/RelationshipService.php:414
20029msgid "spouse"
20030msgstr "배우자"
20031
20032#: app/Services/RelationshipService.php:831
20033msgctxt "father’s wife’s son"
20034msgid "step-brother"
20035msgstr "step-brother"
20036
20037#: app/Services/RelationshipService.php:879
20038msgctxt "mother’s husband’s son"
20039msgid "step-brother"
20040msgstr "step-brother"
20041
20042#: app/Services/RelationshipService.php:957
20043msgctxt "parent’s spouse’s son"
20044msgid "step-brother"
20045msgstr "step-brother"
20046
20047#: app/Services/RelationshipService.php:547
20048msgctxt "husband’s child"
20049msgid "step-child"
20050msgstr "step-child"
20051
20052#: app/Services/RelationshipService.php:627
20053msgctxt "spouse’s child"
20054msgid "step-child"
20055msgstr "step-child"
20056
20057#: app/Services/RelationshipService.php:645
20058msgctxt "wife’s child"
20059msgid "step-child"
20060msgstr "step-child"
20061
20062#: app/Services/RelationshipService.php:549
20063msgctxt "husband’s daughter"
20064msgid "step-daughter"
20065msgstr "step-daughter"
20066
20067#: app/Services/RelationshipService.php:629
20068msgctxt "spouse’s daughter"
20069msgid "step-daughter"
20070msgstr "step-daughter"
20071
20072#: app/Services/RelationshipService.php:647
20073msgctxt "wife’s daughter"
20074msgid "step-daughter"
20075msgstr "step-daughter"
20076
20077#: app/Services/RelationshipService.php:569
20078msgctxt "mother’s husband"
20079msgid "step-father"
20080msgstr "step-father"
20081
20082#: app/Services/RelationshipService.php:543
20083msgctxt "father’s wife"
20084msgid "step-mother"
20085msgstr "step-mother"
20086
20087#: app/Services/RelationshipService.php:599
20088msgctxt "parent’s spouse"
20089msgid "step-parent"
20090msgstr "step-parent"
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:827
20093msgctxt "father’s wife’s child"
20094msgid "step-sibling"
20095msgstr "step-sibling"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:875
20098msgctxt "mother’s husband’s child"
20099msgid "step-sibling"
20100msgstr "step-sibling"
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:953
20103msgctxt "parent’s spouse’s child"
20104msgid "step-sibling"
20105msgstr "step-sibling"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:829
20108msgctxt "father’s wife’s daughter"
20109msgid "step-sister"
20110msgstr "step-sister"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:877
20113msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20114msgid "step-sister"
20115msgstr "step-sister"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:955
20118msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20119msgid "step-sister"
20120msgstr "step-sister"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:559
20123msgctxt "husband’s son"
20124msgid "step-son"
20125msgstr "step-son"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:637
20128msgctxt "spouse’s son"
20129msgid "step-son"
20130msgstr "step-son"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:657
20133msgctxt "wife’s son"
20134msgid "step-son"
20135msgstr "step-son"
20136
20137#. I18N: Layout option for lists of names
20138#. I18N: An option in a list-box
20139#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20140#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20141#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20142#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311
20143#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20144msgid "table"
20145msgstr "테이블"
20146
20147#. I18N: Layout option for lists of names
20148#. I18N: An option in a list-box
20149#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96
20150#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20151msgid "tag cloud"
20152msgstr "tag cloud"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20155msgid "tenth cousin"
20156msgstr "십종형제"
20157
20158#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20159msgctxt "FEMALE"
20160msgid "tenth cousin"
20161msgstr "십종자매"
20162
20163#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20164#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20165msgctxt "MALE"
20166msgid "tenth cousin"
20167msgstr "십종형제"
20168
20169#. I18N: [you should check that:] ...
20170#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20171msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20172msgstr "₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일의 데이터베이스 연결 설정이 여전히 정확합니다"
20173
20174#. I18N: [you should check that:] ...
20175#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20176msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20177msgstr "₩\"/data₩\" 폴더와  ₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일에는 웹 서버가 읽을 수 있는 액세스 권한이 있습니다"
20178
20179#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20180#: app/Services/RelationshipService.php:247
20181msgid "themself"
20182msgstr "자신"
20183
20184#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20185#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20186#, php-format
20187msgid "third %s"
20188msgstr "당숙 %s"
20189
20190#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20191#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20192#, php-format
20193msgctxt "FEMALE"
20194msgid "third %s"
20195msgstr "당숙 %s"
20196
20197#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20198#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20199#, php-format
20200msgctxt "MALE"
20201msgid "third %s"
20202msgstr "당숙 %s"
20203
20204#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20205msgid "third cousin"
20206msgstr "삼종형제"
20207
20208#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20209msgctxt "FEMALE"
20210msgid "third cousin"
20211msgstr "삼종자매"
20212
20213#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20214#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20215msgctxt "MALE"
20216msgid "third cousin"
20217msgstr "삼종형제"
20218
20219#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20220msgid "thirteenth cousin"
20221msgstr "십삼종형제"
20222
20223#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20224msgctxt "FEMALE"
20225msgid "thirteenth cousin"
20226msgstr "십삼종자매"
20227
20228#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20229#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20230msgctxt "MALE"
20231msgid "thirteenth cousin"
20232msgstr "십삼종형제"
20233
20234#. I18N: layout option for the fan chart
20235#: app/Module/FanChartModule.php:523
20236msgid "three-quarter circle"
20237msgstr "three-quarter circle"
20238
20239#. I18N: Gedcom TO dates
20240#: app/Date.php:213
20241#, php-format
20242msgid "to %s"
20243msgstr "%s까지"
20244
20245#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20246msgid "twelfth cousin"
20247msgstr "십이종형제"
20248
20249#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20250msgctxt "FEMALE"
20251msgid "twelfth cousin"
20252msgstr "십이종자매"
20253
20254#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20255#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20256msgctxt "MALE"
20257msgid "twelfth cousin"
20258msgstr "십이종형제"
20259
20260#: app/Services/RelationshipService.php:438
20261msgid "twin brother"
20262msgstr "쌍둥이 남자형제"
20263
20264#: app/Services/RelationshipService.php:480
20265msgid "twin sibling"
20266msgstr "쌍둥이 남매"
20267
20268#: app/Services/RelationshipService.php:459
20269msgid "twin sister"
20270msgstr "쌍둥이 자매"
20271
20272#: app/Services/RelationshipService.php:525
20273msgctxt "father’s brother"
20274msgid "uncle"
20275msgstr "백숙부/숙부"
20276
20277#: app/Services/RelationshipService.php:823
20278msgctxt "father’s sister’s husband"
20279msgid "uncle"
20280msgstr "고모부"
20281
20282#: app/Services/RelationshipService.php:561
20283msgctxt "mother’s brother"
20284msgid "uncle"
20285msgstr "외숙부"
20286
20287#: app/Services/RelationshipService.php:909
20288msgctxt "mother’s sister’s husband"
20289msgid "uncle"
20290msgstr "이모부"
20291
20292#: app/Services/RelationshipService.php:581
20293msgctxt "parent’s brother"
20294msgid "uncle"
20295msgstr "백숙부/숙부/외숙부"
20296
20297#: app/Services/RelationshipService.php:951
20298msgctxt "parent’s sister’s husband"
20299msgid "uncle"
20300msgstr "고모부/이모부"
20301
20302#: app/Place.php:249
20303msgid "unknown"
20304msgstr "알수없음"
20305
20306#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20307msgctxt "unknown family"
20308msgid "unknown"
20309msgstr "알 수 없음"
20310
20311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
20312msgid "unlimited"
20313msgstr "제한없음"
20314
20315#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20316#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20317msgid "unreliable evidence"
20318msgstr "신뢰할 수 없는 증거"
20319
20320#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20321#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
20322#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20323msgid "up"
20324msgstr "위로"
20325
20326#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20327msgid "update"
20328msgstr "업데이트"
20329
20330#. I18N: A button label.
20331#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20332msgid "upload"
20333msgstr "업로드"
20334
20335#. I18N: A button label.
20336#: resources/views/branches-page.phtml:51
20337#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20338#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20339#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20340#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20341#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20342#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20343#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20344#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20345#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20346#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20347#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20348#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20349msgid "view"
20350msgstr "보기"
20351
20352#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20353#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20354#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20355#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20356#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20357msgid "visitors"
20358msgstr "방문자"
20359
20360#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20361#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20362msgctxt "FEMALE"
20363msgid "was born"
20364msgstr "태어난"
20365
20366#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20367#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20368msgctxt "MALE"
20369msgid "was born"
20370msgstr "태어난"
20371
20372#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20373msgid "webtrees"
20374msgstr "webtrees"
20375
20376#: app/Services/MessageService.php:129
20377msgid "webtrees message"
20378msgstr "webtrees 메세지"
20379
20380#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20381msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20382msgstr "webtrees는 계보 데이터를 저장할 데이터베이스가 필요합니다."
20383
20384#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20385#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20386msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20387msgstr "웹 트리는 암호 미리 알림 및 웹 사이트 알림과 같은 이메일을 보내야 합니다."
20388
20389#: app/Services/MessageService.php:226
20390msgid "webtrees sends emails with no storage"
20391msgstr "webtrees는 저장 공간 없이 이메일을 보냅니다"
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:391
20394msgid "wife"
20395msgstr "부인"
20396
20397#. I18N: Name of a theme.
20398#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20399msgid "xenea"
20400msgstr "xenea"
20401
20402#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20403msgid "years"
20404msgstr "세"
20405
20406#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82
20407#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20408#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20409#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20410#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20411#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20412#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20413#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20414#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20415#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20423#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20424#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20425#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20426#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20427#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20428#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20429#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20430#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20431#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20432#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20433#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20434#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20435#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20436#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20438#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20440#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20442#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20443msgid "yes"
20444msgstr "예"
20445
20446#. I18N: [you should check that:] ...
20447#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20448msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20449msgstr "phpmyadmin과 같은 다른 응용 프로그램을 사용하여 데이터베이스에 연결할 수 있습니다"
20450
20451#: app/Services/RelationshipService.php:442
20452msgid "younger brother"
20453msgstr "손아래 남자형제"
20454
20455#: app/Services/RelationshipService.php:484
20456msgid "younger sibling"
20457msgstr "손아래 형제자매"
20458
20459#: app/Services/RelationshipService.php:463
20460msgid "younger sister"
20461msgstr "손아래 여자형제"
20462
20463#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20464#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20465#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20466#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20467#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20468#, php-format
20469msgid "±%s year"
20470msgid_plural "±%s years"
20471msgstr[0] "±%s 년"
20472
20473#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20474#, php-format
20475msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20476msgstr "\"%s\"이(가) 클립보드에 복사되었습니다."
20477
20478#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20479#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20480#: app/Services/MapDataService.php:199
20481#, php-format
20482msgid "“%s” has been deleted."
20483msgstr "\"%s\"가 삭제되었습니다."
20484
20485#. I18N: Description of a “Data fix” module
20486#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20487msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20488msgstr "\"강조된 이미지\"(_PRIM) 태그는 개인이 선호하는 이미지를 나타내기 위해 일부 계보 응용 프로그램에서 사용됩니다.  대안은 선호하는 이미지가 먼저 나열되도록 이미지를 재정렬하는 것입니다."
20489
20490#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20491#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20492#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20493msgid "…"
20494msgstr "…"
20495
20496#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20497#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041
20498#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20499#: app/Module/IndividualListModule.php:502
20500msgctxt "Unknown given name"
20501msgid "…"
20502msgstr "…"
20503
20504#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20505#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040
20506#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20507#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20508#: app/Module/IndividualListModule.php:518
20509msgctxt "Unknown surname"
20510msgid "…"
20511msgstr "…"
20512
20513#, php-format
20514#~ msgid "#%s"
20515#~ msgstr "#%s"
20516
20517#, php-format
20518#~ msgid "%1$s does not exist."
20519#~ msgstr "%1$s 존재하지 않음."
20520
20521#, php-format
20522#~ msgid "%s location has been imported."
20523#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20524#~ msgstr[0] "%s 위치를 가져 왔습니다."
20525
20526#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20527#~ msgstr "<p>Notice: 이 양식을 작성하여 제출하면 다음에 동의하는 것입니다.:<ul><li>당사 사이트에 나열된 살아있는 인물의 개인 정보를 보호하기 위해;</li><li>아래 텍스트 상자에 귀하와 관련이있는 인물을 설명하거나 당사 웹 사이트에 등록해야하는 인물에 대한 정보를 제공하십시오.</li></ul></div>"
20528
20529#~ msgid "Add a restriction"
20530#~ msgstr "제한 추가"
20531
20532#~ msgid "Add a shared note"
20533#~ msgstr "공유 노트 추가"
20534
20535#~ msgid "Add an event"
20536#~ msgstr "사건 추가"
20537
20538#~ msgid "Advanced fact preferences"
20539#~ msgstr "확장된 정보 환경 설정"
20540
20541#~ msgid "Advanced name facts"
20542#~ msgstr "확장된 이름"
20543
20544#~ msgid "Advanced place name facts"
20545#~ msgstr "확장된 장소 이름"
20546
20547#~ msgid "All family facts"
20548#~ msgstr "가족의 모든 정보"
20549
20550#~ msgid "All individual facts"
20551#~ msgstr "인물의 모든 사실"
20552
20553#~ msgid "All repository facts"
20554#~ msgstr "모든 저장소 정보"
20555
20556#~ msgid "All source facts"
20557#~ msgstr "모든 출처 사실"
20558
20559#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
20560#~ msgstr "동료는 증인이나 성직자와 같은 이 사실이나 사건에 연루된 다른 인물입니다."
20561
20562#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
20563#~ msgstr "동료는 친구 나 고용주와 같이 인물과 관련된 다른 인물입니다."
20564
20565#~ msgid "Batch update"
20566#~ msgstr "일괄 업데이트"
20567
20568#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20569#~ msgstr "Brit milah of a brother"
20570
20571#~ msgid "Case insensitive"
20572#~ msgstr "대소문자를 구분하지 않음"
20573
20574#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
20575#~ msgstr "GEDCOM 파일 압축"
20576
20577#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
20578#~ msgstr "UTF-8에서 ISO-8859-1로 변환"
20579
20580#~ msgid "Count"
20581#~ msgstr "카운트"
20582
20583#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
20584#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM sub-tags"
20585
20586#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
20587#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tag"
20588
20589#~ msgid "Custom fact"
20590#~ msgstr "사용자 정의 사실"
20591
20592#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
20593#~ msgstr "파일을 가져오기 전에 기존의 모든 지리 데이터를 삭제하십시오."
20594
20595#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
20596#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tags 표시"
20597
20598#~ msgid "Editing restriction"
20599#~ msgstr "편집 제한"
20600
20601#~ msgid "Facts for repository records"
20602#~ msgstr "저장소 기록에 대한 정보"
20603
20604#~ msgid "Facts for source records"
20605#~ msgstr "출처 기록에 대한 정보"
20606
20607#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
20608#~ msgstr "GEDCOM sub-tag"
20609
20610#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
20611#~ msgstr "편집 양식에서 GEDCOM 태그 숨기기/표시"
20612
20613#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
20614#~ msgstr "미디어 포함(자동으로 파일 압축)"
20615
20616#~ msgid "Mailing name"
20617#~ msgstr "메일링 이름"
20618
20619#~ msgid "Marriage type unknown"
20620#~ msgstr "결혼 유형 알 수 없음"
20621
20622#~ msgid "Presentation style"
20623#~ msgstr "프리젠테이션 스타일"
20624
20625#~ msgid "Privacy restriction"
20626#~ msgstr "개인정보 보호제한"
20627
20628#~ msgid "Really delete all geographic data?"
20629#~ msgstr "정말 모든 지리 데이터를 삭제 하시겠습니까?"
20630
20631#~ msgid "Religious name"
20632#~ msgstr "종교적 이름(모든종교해당)"
20633
20634#~ msgid "Spouse census date"
20635#~ msgstr "배우자 인구조사 날짜"
20636
20637#~ msgid "Spouse census place"
20638#~ msgstr "배우자 인구조사 장소"
20639
20640#~ msgid "Spouse note"
20641#~ msgstr "배우자 노트"
20642
20643#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
20644#~ msgstr "비표준 GEDCOM 태그 지원."
20645
20646#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
20647#~ msgstr "GEDCOM 표준은 미디어 객체의 URL을 허용하지 않습니다."
20648
20649#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
20650#~ msgstr "가장 일반적인 저장소 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
20651
20652#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
20653#~ msgstr "가장 일반적인 출처 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
20654
20655#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
20656#~ msgstr "레코드가 클립 보드에 복사되었습니다."
20657
20658#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
20659#~ msgstr "HTML 페이지 헤더의 “meta description”태그에 배치 할 값입니다. 가계도의 이름을 사용하려면이 필드를 비워 두십시오."
20660
20661#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
20662#~ msgstr "웹 사이트 www.geonames.org는 큰 장소 이름 데이터베이스를 제공합니다. 새로운 장소를 입력 할 때 검색 할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 www.geonames.org에서 무료 계정을 등록하고 사용자 이름을 제공해야합니다."
20663
20664#, php-format
20665#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
20666#~ msgstr "이메일 “%s”의 사용자 계정이 없습니다."
20667
20668#, php-format
20669#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
20670#~ msgstr "%s의 오류 때문일 수 있습니다"
20671
20672#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
20673#~ msgstr "이름 추가/편집 양식에 표시되는 GEDCOM 팩트 태그의 쉼표로 구분 된 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 이름을 여러 알파벳으로 저장할 수 있도록 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가 할 수 있습니다."
20674
20675#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
20676#~ msgstr "새 패밀리를 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어 MARR이 목록에 있으면 결혼 날짜 및 결혼 장소 필드가 양식에 표시됩니다."
20677
20678#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
20679#~ msgstr "새 인물을 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 목록에 있으면 생년월일 및 출생지 필드가 양식에 표시됩니다."
20680
20681#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
20682#~ msgstr "장소 이름을 추가하거나 편집 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM 팩트 태그 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가하여 여러 다른 알파벳으로 장소 이름을 저장할 수 있습니다."
20683
20684#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
20685#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여 이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “고유 한 가족 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
20686
20687#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
20688#~ msgstr "이것은 사용자가 인물에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 한 개별 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
20689
20690#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
20691#~ msgstr "사용자가 저장소에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 저장소 사실”정보에도 나타나지 않아야합니다."
20692
20693#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
20694#~ msgstr "사용자가 출처에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 출처 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
20695
20696#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
20697#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 예를 들어 MARR이 이 목록에 있으면 사용자는 하나 이상의 MARR 레코드를 가족에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “모든 가족 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
20698
20699#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
20700#~ msgstr "사용자가 인물에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 BIRT 레코드를 인물에게 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 개별 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
20701
20702#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
20703#~ msgstr "사용자가 저장소에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, NAME이 이 목록에 있으면 사용자는 저장소에 둘 이상의 NAME 레코드를 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은“모든 저장소 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
20704
20705#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
20706#~ msgstr "사용자가 출처에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어 TITL이이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 TITL 레코드를 정보에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 출처 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
20707
20708#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
20709#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
20710
20711#, php-format
20712#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
20713#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
20714
20715#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
20716#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
20717
20718#, php-format
20719#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
20720#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
20721
20722#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
20723#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
20724
20725#, php-format
20726#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
20727#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
20728
20729#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
20730#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
20731
20732#, php-format
20733#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
20734#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다."
20735
20736#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
20737#~ msgstr "다운로드 크기를 줄이려면 데이터를 .ZIP 파일로 압축 할 수 있습니다. .ZIP 파일의 압축을 풀어야 사용할 수 있습니다."
20738
20739#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
20740#~ msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수있게하려면 robots.txt 파일에 다음 줄을 추가해야합니다."
20741
20742#~ msgid "Unique family facts"
20743#~ msgstr "독특한 가족 정보"
20744
20745#~ msgid "Unique individual facts"
20746#~ msgstr "독특한 인물 정보"
20747
20748#~ msgid "Unique repository facts"
20749#~ msgstr "독특한 저장소 정보"
20750
20751#~ msgid "Unique source facts"
20752#~ msgstr "독특한 출처 정보"
20753
20754#~ msgid "Up"
20755#~ msgstr "위"
20756
20757#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
20758#~ msgstr "장소에서 자동 완성을 위해 GeoNames 데이터베이스 사용"
20759
20760#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
20761#~ msgstr "이 이미지를 차트와 인물 페이지에 사용하십시오."
20762
20763#~ msgid "View"
20764#~ msgstr "보기"
20765
20766#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
20767#~ msgstr "아내의 가문이름은 이름이 새로워집니다"
20768
20769#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
20770#~ msgstr "아내의 가문이름은 남편의 가문이름으로 대체"
20771
20772#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
20773#~ msgstr "결혼 한 이름을 기록하여 기혼 여성을보다 쉽게 검색 할 수 있습니다. 그러나 모든 여성이 남편의 성을 사용하는 것은 아니므로 데이터베이스에 잘못된 정보를 도입하지 않도록주의하십시오."
20774
20775#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
20776#~ msgstr "사용자 계정에 “자동으로 변경 내용 수락”이 활성화되어 있지 않습니다. 한 번에 하나의 레코드 만 변경할 수 있습니다."
20777
20778#~ msgid "Zoom level"
20779#~ msgstr "Zoom level"
20780
20781#~ msgctxt "FEMALE"
20782#~ msgid "adopted name"
20783#~ msgstr "입양 된 이름"
20784
20785#~ msgctxt "MALE"
20786#~ msgid "adopted name"
20787#~ msgstr "입양 된 이름"
20788
20789#~ msgid "adoption"
20790#~ msgstr "양자"
20791
20792#~ msgid "after death"
20793#~ msgstr "사망 후"
20794
20795#~ msgctxt "FEMALE"
20796#~ msgid "also known as"
20797#~ msgstr "~으로 알려진"
20798
20799#~ msgctxt "MALE"
20800#~ msgid "also known as"
20801#~ msgstr "~으로 알려진"
20802
20803#~ msgid "always"
20804#~ msgstr "항상"
20805
20806#~ msgid "birth"
20807#~ msgstr "출생"
20808
20809#~ msgctxt "FEMALE"
20810#~ msgid "birth name"
20811#~ msgstr "출생 이름"
20812
20813#~ msgctxt "MALE"
20814#~ msgid "birth name"
20815#~ msgstr "출생 이름"
20816
20817#~ msgid "burial"
20818#~ msgstr "매장"
20819
20820#~ msgid "by"
20821#~ msgstr "으로"
20822
20823#~ msgid "census added"
20824#~ msgstr "인구 조사 추가"
20825
20826#~ msgctxt "FEMALE"
20827#~ msgid "change of name"
20828#~ msgstr "이름 변경"
20829
20830#~ msgctxt "MALE"
20831#~ msgid "change of name"
20832#~ msgstr "이름 변경"
20833
20834#~ msgid "death"
20835#~ msgstr "사망"
20836
20837#~ msgctxt "FEMALE"
20838#~ msgid "estate name"
20839#~ msgstr "부동산 이름"
20840
20841#~ msgctxt "MALE"
20842#~ msgid "estate name"
20843#~ msgstr "부동산 이름"
20844
20845#~ msgid "ex-partner"
20846#~ msgstr "전 파트너"
20847
20848#~ msgctxt "FEMALE"
20849#~ msgid "ex-partner"
20850#~ msgstr "전 파트너"
20851
20852#~ msgctxt "MALE"
20853#~ msgid "ex-partner"
20854#~ msgstr "전 파트너"
20855
20856#~ msgid "ssl"
20857#~ msgstr "ssl"
20858
20859#~ msgid "tls"
20860#~ msgstr "tls"
20861
20862#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20863#~ msgstr "webtrees는 악센트가 있는 문자, 특수 문자 및 비 라틴 문자에 UTF-8 인코딩을 사용합니다.  UTF-8을 지원하지 않는 계보 소프트웨어에서 이 GEDCOM 파일을 사용하려는 경우 ISO-8859-1 인코딩을 사용하여 생성할 수 있습니다."
20864