xref: /webtrees/resources/lang/kk/messages.po (revision fd303cbf2808a0cc208b53503cb788a265152ee1)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-10-28 14:09+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2018-08-04 15:27+0000\n"
7"Last-Translator: Руслан <baryshevruslan152@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Kazakh <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/kk/>\n"
9"Language: kk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " бірақ мәліметтер белгісіз"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " кіреді "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:201
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:366
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s бар %3$s сілтеме %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2288
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s%2$sрет көтерілген"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2292
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s%2$sрет түсірілді"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:278
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s%2$s"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:313
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%1$s КБ көшіріп алынды %2$s секунд."
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
78#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:641
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist"
81msgstr "%1$s жоқ"
82
83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:319
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
86#, php-format
87msgid "%1$s does not exist."
88msgstr "%1$sжоқ."
89
90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288
92#, php-format
93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
94msgstr "%1$s жоқ. Айтқыңыз келді ме %2$s?"
95
96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321
98#, php-format
99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
100msgstr "%1$s сілтемесі жоқ %2$s."
101
102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:331
104#, php-format
105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
107msgstr[0] "%1$s файл шығарылды %2$s секунд."
108msgstr[1] "%1$s файлдар шығарылды %2$s секунд."
109
110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:312
112#, php-format
113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
114msgstr "%1$s бұл %2$s бірақ %3$s күтілуде."
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Functions/Functions.php:574
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
123#: app/Functions/Functions.php:552
124#, php-format
125msgctxt "FEMALE"
126msgid "%1$s × %2$s"
127msgstr "%1$s × %2$s"
128
129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
130#: app/Functions/Functions.php:529
131#, php-format
132msgctxt "MALE"
133msgid "%1$s × %2$s"
134msgstr "%1$s × %2$s"
135
136#. I18N: image dimensions, width × height
137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:493 app/MediaFile.php:354
138#, php-format
139msgid "%1$s × %2$s pixels"
140msgstr "%1$s × %2$s пикселдер"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:573 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Functions/Functions.php:2311
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%1$-ның %2$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:677
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%H:%i:%s"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:256
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s ЖДБ"
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:485
170#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:532 app/MediaFile.php:341
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s KB"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:579
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s және оның ата-бабалары"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:589
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s және оның ата-бабалары"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:924
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s және оған сілтеме жасайтын адамдар."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:443
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s және олардың балалары"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:445
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s және олардың ұрпақтары"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:86
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "%s анонимді кірген пайдаланушы"
207msgstr[1] "%s анонимді кірген пайдаланушылар"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:13
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "%s бала"
218msgstr[1] "%s балалар"
219
220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
221#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s күн"
226msgstr[1] "%s күндер"
227
228#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
229#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
230#, php-format
231msgid "%s family has been updated."
232msgid_plural "%s families have been updated."
233msgstr[0] "%s отбасы жаңартылды."
234msgstr[1] "%s отбасылар жаңартылды."
235
236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
238#, php-format
239msgid "%s grandchild"
240msgid_plural "%s grandchildren"
241msgstr[0] "%s немересі"
242msgstr[1] "%s немерелері"
243
244#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
245#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
246#, php-format
247msgid "%s individual"
248msgid_plural "%s individuals"
249msgstr[0] "%s жеке тұлға"
250msgstr[1] "%s жеке тұлғалар"
251
252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
255#, php-format
256msgid "%s individual has been updated."
257msgid_plural "%s individuals have been updated."
258msgstr[0] "%s жеке тұлға жаңартылды."
259msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жаңартылды."
260
261#: app/Module/LifespansChartModule.php:413
262#, php-format
263msgid "%s individual with events between %s and %s"
264msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
265msgstr[0] "%s жеке тұлғалар арасындағы оқиғалар %s және %s"
266msgstr[1] "%s адамдар арасында оқиғалар бар %s және %s"
267
268#: app/Module/LifespansChartModule.php:403
269#, php-format
270msgid "%s individual with events in %s"
271msgid_plural "%s individuals with events in %s"
272msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s"
273msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s"
274
275#: app/Module/LifespansChartModule.php:391
276#, php-format
277msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
278msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
279msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s арасында %s және %s"
280msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s арасында %s және %s"
281
282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:840
283#, php-format
284msgid "%s location has been imported."
285msgid_plural "%s locations have been imported."
286msgstr[0] "%s орын импортталды."
287msgstr[1] "%s орын импортталды."
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "%s хабар"
294msgstr[1] "%s хабарламалар"
295
296#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
297#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:174
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "%s ай"
303msgstr[1] "%s айлар"
304
305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
306#, php-format
307msgid "%s note has been updated."
308msgid_plural "%s notes have been updated."
309msgstr[0] "%s ескерту жаңартылды."
310msgstr[1] "%s ескертулер жаңартылды."
311
312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
313#: app/Functions/Functions.php:2264
314#, php-format
315msgid "%s once removed ascending"
316msgstr "%s бір рет көтерілгеннен кейін"
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
319#: app/Functions/Functions.php:2268
320#, php-format
321msgid "%s once removed descending"
322msgstr "%s бір рет түсірілген"
323
324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
325#, php-format
326msgid "%s repository has been updated."
327msgid_plural "%s repositories have been updated."
328msgstr[0] ""
329msgstr[1] ""
330
331#. I18N: %s is a person's name
332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
334#, php-format
335msgid "%s sent you the following message."
336msgstr "%s келесі хабарлама жіберді."
337
338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97
339#, php-format
340msgid "%s signed-in user"
341msgid_plural "%s signed-in users"
342msgstr[0] "%s кірген пайдаланушы"
343msgstr[1] "%s кірген пайдаланушылар"
344
345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
346#, php-format
347msgid "%s source has been updated."
348msgid_plural "%s sources have been updated."
349msgstr[0] "%s көзі жаңартылды."
350msgstr[1] "%s көздері жаңартылды."
351
352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
353#: app/Functions/Functions.php:2280
354#, php-format
355msgid "%s three times removed ascending"
356msgstr "%s үш есе көтерілген"
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Functions/Functions.php:2284
360#, php-format
361msgid "%s three times removed descending"
362msgstr "%s үш рет түсірілді"
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Functions/Functions.php:2272
366#, php-format
367msgid "%s twice removed ascending"
368msgstr "%s екі рет көтерілген"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Functions/Functions.php:2276
372#, php-format
373msgid "%s twice removed descending"
374msgstr "%s екі рет түсірілген"
375
376#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
377#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
378#, php-format
379msgid "%s week"
380msgid_plural "%s weeks"
381msgstr[0] "%s апта"
382msgstr[1] "%s апталар"
383
384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
385#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:172
387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
389#, php-format
390msgid "%s year"
391msgid_plural "%s years"
392msgstr[0] "%s жыл"
393msgstr[1] "%s жылдар"
394
395#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:523
396#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
397#, php-format
398msgid "%s year anniversary"
399msgstr "%s жылдық мерейтойы"
400
401#: app/Functions/Functions.php:494
402#, php-format
403msgid "%s × cousin"
404msgstr "%s × кузен"
405
406#: app/Functions/Functions.php:458
407#, php-format
408msgctxt "FEMALE"
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "%s × кузен"
411
412#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
413#: app/Functions/Functions.php:421
414#, php-format
415msgctxt "MALE"
416msgid "%s × cousin"
417msgstr "%s × кузен"
418
419#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
420#: app/Date/JulianDate.php:98
421#, php-format
422msgid "%s&nbsp;BCE"
423msgstr "%s&nbsp;ЖДБ"
424
425#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
426#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
427#, php-format
428msgid "%s&nbsp;CE"
429msgstr "%s&nbsp;ЖД"
430
431#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
433#, php-format
434msgid "%s+"
435msgstr "%s+"
436
437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580
438#, php-format
439msgid "%s, her ancestors and their families"
440msgstr "%s, ата-бабаларының және олардың отбасыларының"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:577
443#, php-format
444msgid "%s, her parents and siblings"
445msgstr "%s, оның ата-аналары мен туған-туысқандары"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578
448#, php-format
449msgid "%s, her spouses and children"
450msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары"
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:581
453#, php-format
454msgid "%s, her spouses and descendants"
455msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:590
458#, php-format
459msgid "%s, his ancestors and their families"
460msgstr "%s, оның ата-бабалары мен олардың отбасы"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:587
463#, php-format
464msgid "%s, his parents and siblings"
465msgstr "%s, оның ата-анасы мен туған-туыстары"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:588
468#, php-format
469msgid "%s, his spouses and children"
470msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591
473#, php-format
474msgid "%s, his spouses and descendants"
475msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары"
476
477#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
478#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
479msgid "&lt;select&gt;"
480msgstr "&lt;таңдаңыз&gt;"
481
482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
483#: app/Age.php:172
484#, php-format
485msgid "(aged %s)"
486msgstr "(қартайған %s)"
487
488#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
489#: app/Age.php:163
490#, php-format
491msgid "(aged less than %s)"
492msgstr "(жастан аз %s)"
493
494#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
495#: app/Age.php:168
496#, php-format
497msgid "(aged more than %s)"
498msgstr "(жастан асқан %s)"
499
500#. I18N: %s is a number
501#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
502#, php-format
503msgid "(filtered from %s total entries)"
504msgstr "(%s ден жалпы енгізулерден сүзгіленген)"
505
506#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
507#: app/Age.php:128
508msgid "(in childhood)"
509msgstr "(балалық шағында)"
510
511#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
512#: app/Age.php:123
513msgid "(in infancy)"
514msgstr "(бала кезінен)"
515
516#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
517#: app/Age.php:118
518msgid "(stillborn)"
519msgstr "(әлі күнге дейін)"
520
521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
522#: app/I18N.php:369
523msgid ", "
524msgstr ", "
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "10th"
529msgstr "10-шы"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "11th"
534msgstr "11-ші"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "12th"
539msgstr "12-ші"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "13th"
544msgstr "13-ші"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "14th"
549msgstr "14-ші"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "15th"
554msgstr "15-ші"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "16th"
559msgstr "16-ші"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "17th"
564msgstr "17-ші"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "18th"
569msgstr "18-ші"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "19th"
574msgstr "19-ші"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "1st"
579msgstr "1-ші"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "20th"
584msgstr "20-шы"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "21st"
589msgstr "21-ші"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "2nd"
594msgstr "2-ші"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "3rd"
599msgstr "3-ші"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "4th"
604msgstr "4-ші"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "5th"
609msgstr "5-ші"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "6th"
614msgstr "6-шы"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "7th"
619msgstr "7-ші"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "8th"
624msgstr "8-ші"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "9th"
629msgstr "9-шы"
630
631#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:533
632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2140
633msgid "<default theme>"
634msgstr "<әдепкі тақырып>"
635
636#: resources/views/register-page.phtml:24
637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
638msgstr "<div class=\"largeError\">Ескерту:</div><div class=\"error\">Осы пішінді толтыру және жіберу арқылы сіз келісесіз:<ul><li>біздің сайтқа енгізілген жеке тұлғалардың құпиялылығын қорғауға;</li><li>төменде келтірілген мәтіндік терезеде кіммен байланысқаныңызды түсіндіріңіз немесе веб-сайтымызда тізімделуі керек біреу туралы ақпарат беріңіз.</li></ul></div>"
639
640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
641#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547
642#: app/GedcomTag.php:2132
643#, php-format
644msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
645msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
646
647#. I18N: URL = web address
648#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
649msgid "A URL"
650msgstr ""
651
652#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:106
654msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
655msgstr "Екі адам арасындағы қатынастарды бейнелейтін диаграмма."
656
657#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
658#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:96
659msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
660msgstr "Адамның ата-бабалары мен ұрпақтарының диаграммасы отбасылық кітап ретінде."
661
662#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
663#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:89
664msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
665msgstr "Шағын ағаш ретінде жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі."
666
667#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
668#: app/Module/PedigreeChartModule.php:123
669msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
670msgstr "Ағаш ретінде пішімделген жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі."
671
672#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
673#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
674msgid "A chart of an individual’s ancestors."
675msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі."
676
677#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:112
679msgid "A chart of an individual’s descendants."
680msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтарының диаграммасы."
681
682#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
683#: app/Module/LifespansChartModule.php:89
684msgid "A chart of individuals’ lifespans."
685msgstr "Жеке адамдардың өмір сүру кестесі."
686
687#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
688msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
689msgstr "Балада ата-аналардың бірнешеуі болуы мүмкін. Бала мен ата-ана арасындағы қарым-қатынас биологиялық, құқықтық немесе жергілікті мәдениет пен дәстүрге негізделуі мүмкін. Егер асыл тұқым жоқ болса, онда биологиялық қарым-қатынас қабылданатын болады."
690
691#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
693msgstr "Жалпы қателік - сол жазбадағы бірнеше сілтемелер болуы, мысалы, бірдей баланы отбасының жазбасында бір реттен жиі енгізу."
694
695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
696#: app/Module/FanChartModule.php:121
697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
698msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының желдеткіш диаграммасы."
699
700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
705msgid "A file on the server"
706msgstr "Сервердегі файл"
707
708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:117
710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
713msgid "A file on your computer"
714msgstr "Сіздің компьютеріңізде файл"
715
716#. I18N: Description of the “My page” module
717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:71
718msgid "A greeting message and useful links for a user."
719msgstr "Пайдаланушы үшін сәлемдесу хабары және пайдалы сілтемелер."
720
721#. I18N: Description of the “Home page” module
722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
723msgid "A greeting message for site visitors."
724msgstr "Сайтқа кірушілер үшін құттықтау хаты."
725
726#. I18N: Description of the “Hit counters” module
727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
728msgid "A link to the site contacts."
729msgstr ""
730
731#. I18N: Description of the “webtrees” module
732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
733msgid "A link to the webtrees home page."
734msgstr ""
735
736#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
737#: app/Module/BranchesListModule.php:60
738msgid "A list of branches of a family."
739msgstr ""
740
741#. I18N: Description of the “Pending changes” module
742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
743msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
744msgstr "Модератор және электрондық пошта хабарландырулары арқылы қаралуы қажет өзгерістер тізімі."
745
746#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
747#: app/Module/FamilyListModule.php:59
748msgid "A list of families."
749msgstr ""
750
751#. I18N: Description of the “FAQ” module
752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
753msgid "A list of frequently asked questions and answers."
754msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар мен жауаптардың тізімі."
755
756#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
757#: app/Module/IndividualListModule.php:59
758msgid "A list of individuals."
759msgstr ""
760
761#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
762#: app/Module/MediaListModule.php:62
763msgid "A list of media objects."
764msgstr ""
765
766#. I18N: Description of the “Recent changes” module
767#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
768msgid "A list of records that have been updated recently."
769msgstr "Жақында жаңартылған жазбалардың тізімі."
770
771#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
772#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
773msgid "A list of repositories."
774msgstr ""
775
776#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
777#: app/Module/NoteListModule.php:60
778msgid "A list of shared notes."
779msgstr ""
780
781#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
782#: app/Module/SourceListModule.php:60
783msgid "A list of sources."
784msgstr ""
785
786#. I18N: Description of “Research tasks” module
787#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
788msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
789msgstr "Отбасылық ағашпен байланысты міндеттер мен әрекеттер тізімі."
790
791#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
792#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
793msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
794msgstr "Жақын болашақта болатын еврей өлімінің мерейтойларының тізімі."
795
796#. I18N: Description of the “On this day” module
797#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
798msgid "A list of the anniversaries that occur today."
799msgstr "Бүгінгі таңдағы мерейтойлардың тізімі."
800
801#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
802#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
803msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
804msgstr "Таяу болашақта өтетін мерейтойлардың тізімі."
805
806#. I18N: Description of the “Top given names” module
807#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
808msgid "A list of the most popular given names."
809msgstr "Ең атақты берілген атаулар тізімі."
810
811#. I18N: Description of the “Top surnames” module
812#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
813msgid "A list of the most popular surnames."
814msgstr "Ең танымал тегінің тізімі."
815
816#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
817#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
818msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
819msgstr "Ең көп рет қаралған беттер тізімі."
820
821#. I18N: Description of the “Who is online” module
822#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
823msgid "A list of users and visitors who are currently online."
824msgstr "Қазіргі уақытта желідегі пайдаланушылар мен келушілердің тізімі."
825
826#: resources/views/help/media-object.phtml:4
827msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
828msgstr "Медиа нысан - бұл медиа файл туралы ақпаратты қамтитын отбасы ағашында жазба. Бұл ақпарат тақырыпты, авторлық құқық туралы ескертуді, транскриптті, құпиялылықты шектеуді және т.б. қамтуы мүмкін. Фотосурет немесе бейне сияқты медиа-файл жергілікті түрде (осы веб-серверде) немесе қашықтан (басқа веб-серверде) сақталуы мүмкін."
829
830#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
831#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
832#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
833#, php-format
834msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
835msgstr "Жаңа пайдаланушы (%1$s) есептік жазбаны сұрады (%2$s) электрондық пошта мекенжайын тексерді (%3$s)."
836
837#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79
838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
839#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
840msgid "A new version of webtrees is available."
841msgstr "Webtrees жаңа нұсқасы қол жетімді."
842
843#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
844#, php-format
845msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
846msgstr ""
847
848#. I18N: Description of the “Journal” module
849#: app/Module/UserJournalModule.php:64
850msgid "A private area to record notes or keep a journal."
851msgstr "Жазбаларды жазу немесе журналды сақтау үшін жеке аймақ."
852
853#. I18N: %s is a server name/URL
854#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
855#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
856#, php-format
857msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
858msgstr "Ықтимал пайдаланушы webtrees-ді %s-ге дейін тіркеді."
859
860#. I18N: Description of the “Pedigree” module
861#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
863msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
864msgstr "Ағаш ретінде пішімделген адамның ата-бабаларының есебі."
865
866#. I18N: Description of the “Ancestors” module
867#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
869msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
870msgstr "Адамның ата-бабаларының баяндамасы, повесть стилінде."
871
872#. I18N: Description of the “Descendants” module
873#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
875msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
876msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтары туралы баяндама."
877
878#. I18N: Description of the “Individual” module
879#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
881msgid "A report of an individual’s details."
882msgstr "Жеке мәліметтер туралы есеп."
883
884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
885msgid "A report of facts which are supported by a given source."
886msgstr "Дерек көзі қолдайтын фактілер туралы есеп."
887
888#. I18N: Description of the “Family” module
889#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
891msgid "A report of family members and their details."
892msgstr "Отбасы мүшелерінің және олар туралы мәліметтер."
893
894#. I18N: Description of the “Deaths” module
895#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
896msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
897msgstr "Белгіленген уақытта немесе жерде қайтыс болған адамдар туралы есеп."
898
899#. I18N: Description of the “Occupations” module
900#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
901#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
902msgid "A report of individuals who had a given occupation."
903msgstr "Бұл мамандықты алған адамдар туралы есеп."
904
905#. I18N: Description of the “Births” module
906#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
907msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
908msgstr "Белгілі бір уақытта немесе жерде туылған адамдар туралы есеп."
909
910#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
911#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
912#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
913msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
914msgstr "Берілген жерде көмілген адамдардың есебі."
915
916#. I18N: Description of the “Marriages” module
917#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
918#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
920msgstr "Кез-келген уақытта немесе жерде некеде тұрған адамдар туралы есеп."
921
922#. I18N: Description of the “Changes” module
923#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
924#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
925msgid "A report of recent and pending changes."
926msgstr "Соңғы және күтілетін өзгерістер туралы есеп."
927
928#. I18N: Description of the “Related families”
929#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
931msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
932msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты отбасылар туралы есеп."
933
934#. I18N: Description of the “Related individuals” module
935#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
937msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
938msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты адамдар туралы есеп."
939
940#. I18N: Description of the “Source” module
941#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
942msgid "A report of the information provided by a source."
943msgstr "Ақпарат көзі ұсынған ақпарат."
944
945#. I18N: Description of the “Missing data”
946#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
948msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
949msgstr "Жеке адам және олардың туыстары үшін жоғалған ақпарат туралы есеп."
950
951#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
952#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
954msgid "A report of vital records for a given date or place."
955msgstr "Берілген күнге немесе орынға арналған маңызды жазбалар туралы есеп."
956
957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
958msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
959msgstr "Рөл - деректерді көру, теңшелімдерді өзгерту және т.б. рұқсатын беретін қатынас құқықтарының жиынтығы. Кіру құқықтары рөлдерге тағайындалады және рөлдер пайдаланушыларға беріледі. Әрбір отбасылық ағаш әрбір рөлге әртүрлі қол жеткізуді тағайындай алады және пайдаланушылар әрбір отбасылық ағашта басқа рөл болуы мүмкін."
960
961#. I18N: Description of the “Family navigator” module
962#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
963msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
964msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстары мен туыстарын көрсететін бүйірлік тақта."
965
966#. I18N: Description of the “Extra information” module
967#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
968msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
969msgstr "Жеке адам туралы генеалогиялық емес мәліметтерді көрсететін бүйірлік тақта."
970
971#. I18N: Description of the “Descendants” module
972#: app/Module/DescendancyModule.php:72
973msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
974msgstr "Жеке адам ұрпақтарын көрсететін бүйірлік тақта."
975
976#. I18N: Description of the “Families” module
977#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
978msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
979msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстарын көрсететін қойынды."
980
981#. I18N: Description of the “Facts and events” module
982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
983msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
984msgstr "Жеке тұлғаның фактілері мен оқиғаларын көрсететін қойынды."
985
986#. I18N: Description of the “Media” module
987#: app/Module/MediaTabModule.php:71
988msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
989msgstr "Жеке адамға қатысты медиа нысандарын көрсететін қойынды."
990
991#. I18N: Description of the “Notes” module
992#: app/Module/NotesTabModule.php:70
993msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
994msgstr "Жеке адамға жазылған ескертпелерді көрсететін қойынды."
995
996#. I18N: Description of the “Sources” module
997#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
998msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
999msgstr "Жеке адамға байланған көздерді көрсететін қойынды."
1000
1001#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1002#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1003msgid "A timeline displaying individual events."
1004msgstr "Жеке оқиғаларды бейнелейтін уақыт шкаласы."
1005
1006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1007msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1008msgstr "Пайдаланушы «электрондық поштаны тексеру» және «әкімші мақұлдаған» екеуі таңдалмағанша, жүйеге кіре алмайды."
1009
1010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1014#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1015#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1026msgctxt "paper size"
1027msgid "A3"
1028msgstr "A3"
1029
1030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1035#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1046msgctxt "paper size"
1047msgid "A4"
1048msgstr "A4"
1049
1050#. I18N: Location of an LDS church temple
1051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1052msgid "Aba, Nigeria"
1053msgstr "Аба, Нигерия"
1054
1055#: app/Date/JalaliDate.php:266
1056msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1057msgid "Aban"
1058msgstr "Абан"
1059
1060#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1061#: app/Date/JalaliDate.php:139
1062msgctxt "GENITIVE"
1063msgid "Aban"
1064msgstr "Абан"
1065
1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1067#: app/Date/JalaliDate.php:229
1068msgctxt "INSTRUMENTAL"
1069msgid "Aban"
1070msgstr "Абан"
1071
1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1073#: app/Date/JalaliDate.php:184
1074msgctxt "LOCATIVE"
1075msgid "Aban"
1076msgstr "Абан"
1077
1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1079#: app/Date/JalaliDate.php:94
1080msgctxt "NOMINATIVE"
1081msgid "Aban"
1082msgstr "Абан"
1083
1084#. I18N: A configuration setting
1085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
1086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
1087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
1088msgid "Abbreviate place names"
1089msgstr "Қысқаша орын атаулары"
1090
1091#. I18N: gedcom tag ABBR
1092#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1093msgid "Abbreviation"
1094msgstr "Қысқарту"
1095
1096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1097#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1098msgid "Accept"
1099msgstr "Қабылдау"
1100
1101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1102msgid "Accept all changes"
1103msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдаңыз"
1104
1105#: resources/views/admin/components.phtml:27
1106#: resources/views/admin/components.phtml:76
1107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
1108msgid "Access level"
1109msgstr "Кіру деңгейі"
1110
1111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:217
1112msgid "Access to family trees"
1113msgstr "Отбасылық ағаштарға қол жеткізу"
1114
1115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1116msgid "Account approval and email verification"
1117msgstr "Тіркелгіні растау және электрондық поштаны растау"
1118
1119#. I18N: Location of an LDS church temple
1120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1121msgid "Accra, Ghana"
1122msgstr "Аккра, Гана"
1123
1124#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1125msgid "Action"
1126msgstr "Әрекет"
1127
1128#. I18N: a month in the Jewish calendar
1129#: app/Date/JewishDate.php:205
1130msgctxt "GENITIVE"
1131msgid "Adar"
1132msgstr "Адар"
1133
1134#. I18N: a month in the Jewish calendar
1135#: app/Date/JewishDate.php:311
1136msgctxt "INSTRUMENTAL"
1137msgid "Adar"
1138msgstr "Адар"
1139
1140#. I18N: a month in the Jewish calendar
1141#: app/Date/JewishDate.php:258
1142msgctxt "LOCATIVE"
1143msgid "Adar"
1144msgstr "Адар"
1145
1146#. I18N: a month in the Jewish calendar
1147#: app/Date/JewishDate.php:152
1148msgctxt "NOMINATIVE"
1149msgid "Adar"
1150msgstr "Адар"
1151
1152#. I18N: a month in the Jewish calendar
1153#: app/Date/JewishDate.php:203
1154msgctxt "GENITIVE"
1155msgid "Adar I"
1156msgstr "Адар I"
1157
1158#. I18N: a month in the Jewish calendar
1159#: app/Date/JewishDate.php:309
1160msgctxt "INSTRUMENTAL"
1161msgid "Adar I"
1162msgstr "Адар I"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:256
1166msgctxt "LOCATIVE"
1167msgid "Adar I"
1168msgstr "Адар I"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:150
1172msgctxt "NOMINATIVE"
1173msgid "Adar I"
1174msgstr "Адар I"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:207
1178msgctxt "GENITIVE"
1179msgid "Adar II"
1180msgstr "Адар II"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:313
1184msgctxt "INSTRUMENTAL"
1185msgid "Adar II"
1186msgstr "Адар II"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:260
1190msgctxt "LOCATIVE"
1191msgid "Adar II"
1192msgstr "Адар II"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:154
1196msgctxt "NOMINATIVE"
1197msgid "Adar II"
1198msgstr "Адар II"
1199
1200#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
1201msgid "Add"
1202msgstr "Қосу"
1203
1204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:420
1205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
1206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:698
1207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:766
1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:834
1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:902
1210#, php-format
1211msgid "Add %s to the clippings cart"
1212msgstr "Кесінділер арбасына %s қосыңыз"
1213
1214#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:205
1215msgid "Add a brother or sister"
1216msgstr "Бауырласты қосыңыз"
1217
1218#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:51
1219#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1220#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1221msgid "Add a child"
1222msgstr "Баланы қосыңыз"
1223
1224#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:54
1225#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1226msgid "Add a child to create a one-parent family"
1227msgstr "Жалғыз отбасын құру үшін баланы қосыңыз"
1228
1229#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1230msgid "Add a fact"
1231msgstr "Фактіні қосыңыз"
1232
1233#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:151
1234#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1235#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
1237msgid "Add a father"
1238msgstr "Әке қосу"
1239
1240#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1241#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1242msgid "Add a favorite"
1243msgstr "Таңдаулыға қосу"
1244
1245#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:147
1246#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:246
1247#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
1248#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:47
1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1251msgid "Add a husband"
1252msgstr "Күйеу қосу"
1253
1254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:591
1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
1256msgid "Add a husband using an existing individual"
1257msgstr "Бар адамды қолданып күйеуді қосыңыз"
1258
1259#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1260msgid "Add a journal entry"
1261msgstr "Журнал жазбасын қосыңыз"
1262
1263#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:96
1264#: resources/views/media-page.phtml:185
1265#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1266msgid "Add a media file"
1267msgstr "Медиа файлын қосыңыз"
1268
1269#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1270#: resources/views/family-page.phtml:97
1271#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
1272#: resources/views/individual-page.phtml:87
1273#: resources/views/source-page.phtml:83
1274msgid "Add a media object"
1275msgstr "Медиа нысанды қосыңыз"
1276
1277#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:148
1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1279#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
1281msgid "Add a mother"
1282msgstr "Ананы қосыңыз"
1283
1284#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:469
1285#: resources/views/individual-page-menu.phtml:20
1286msgid "Add a name"
1287msgstr "Атын қосыңыз"
1288
1289#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1290msgid "Add a news article"
1291msgstr "Жаңалықтар мақаласын қосу"
1292
1293#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:74
1294#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1295msgid "Add a note"
1296msgstr "Жазбаны қосыңыз"
1297
1298#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1299#: resources/views/media-page.phtml:175
1300msgid "Add a restriction"
1301msgstr "Шектеуді қосыңыз"
1302
1303#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1304#: resources/views/family-page.phtml:85 resources/views/media-page.phtml:165
1305#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1306msgid "Add a shared note"
1307msgstr "Ортақ жазба қосу"
1308
1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:203
1310msgid "Add a son or daughter"
1311msgstr "Ұлын немесе қызын қосыңыз"
1312
1313#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1314#: resources/views/family-page.phtml:109 resources/views/media-page.phtml:155
1315#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1316msgid "Add a source citation"
1317msgstr "Бастапқы дәйексөзді қосыңыз"
1318
1319#: app/Module/StoriesModule.php:297
1320#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1321#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1322msgid "Add a story"
1323msgstr "Тарих қосу"
1324
1325#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295
1326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
1327msgid "Add a user"
1328msgstr "Пайдаланушыны қосыңыз"
1329
1330#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:144
1331#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:250
1332#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1333#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:84
1335#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
1336msgid "Add a wife"
1337msgstr "Әйелді қосыңыз"
1338
1339#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:594
1340#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
1341msgid "Add a wife using an existing individual"
1342msgstr "Әйелді бар адаммен қолданып қосыңыз"
1343
1344#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1345#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
1346#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1347msgid "Add an FAQ"
1348msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды қосыңыз"
1349
1350#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
1351msgid "Add an associate"
1352msgstr "Қауымдастырушыны қосыңыз"
1353
1354#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1355msgid "Add an event"
1356msgstr ""
1357
1358#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1359msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1360msgstr ""
1361
1362#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1363msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1364msgstr ""
1365
1366#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1367msgid "Add from clipboard"
1368msgstr "Алмасу буферінен қосу"
1369
1370#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1371msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1372msgstr ""
1373
1374#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1375msgid "Add individuals"
1376msgstr "Жеке тұлғалар қосу"
1377
1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:127
1379msgid "Add marriage details"
1380msgstr "Неке туралы мәліметтерді қосыңыз"
1381
1382#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
1383msgid "Add missing death records"
1384msgstr "Өлім туралы жазбаларды жоққа шығарыңыз"
1385
1386#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
1387msgid "Add missing married names"
1388msgstr "Тұрмыстағы некеде тұрған атауларды қосыңыз"
1389
1390#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1391msgid "Add more blocks from the following list."
1392msgstr ""
1393
1394#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1395msgid "Add more fields"
1396msgstr "Қосымша өрістерді қосыңыз"
1397
1398#. I18N: Description of the “Stories” module
1399#: app/Module/StoriesModule.php:79
1400msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1401msgstr "Отбасылық ағашқа жеке тұлғалар туралы әңгімелер жазыңыз."
1402
1403#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1404msgid "Add new, and update existing records"
1405msgstr ""
1406
1407#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
1408msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1409msgstr "Ұзын сызықтар оралған жерлерді қосыңыз"
1410
1411#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1412#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1413msgid "Add styling and scripts to every page."
1414msgstr ""
1415
1416#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1417#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
1418msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1419msgstr "GEDCOM медиа жолын файл аттарына қосыңыз"
1420
1421#. I18N: A configuration setting
1422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1423msgid "Add to TITLE header tag"
1424msgstr "TITLE тақырыбының тегіне қосыңыз"
1425
1426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:167
1427#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1428msgid "Add to the clippings cart"
1429msgstr "Кескіш арбашаға қосыңыз"
1430
1431#. I18N: A configuration setting
1432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1433msgid "Add unique identifiers"
1434msgstr "Бірегей идентификаторларды қосыңыз"
1435
1436#: resources/views/admin/trees.phtml:202
1437msgid "Add unlinked records"
1438msgstr "Байланбаған жазбаларды қосыңыз"
1439
1440#. I18N: Description of the “HTML” module
1441#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
1442msgid "Add your own text and graphics."
1443msgstr "Өзіңіздің мәтініңізді және графикаңызды қосыңыз."
1444
1445#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:179 app/Module/UserJournalModule.php:176
1446msgid "Add/edit a journal/news entry"
1447msgstr "Журнал / жаңалықтар енгізуін қосу / өңдеу"
1448
1449#. I18N: gedcom tag ADDR
1450#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1451msgid "Address"
1452msgstr "Мекенжай"
1453
1454#. I18N: gedcom tag ADD1
1455#: app/GedcomTag.php:461
1456msgid "Address line 1"
1457msgstr "Адрестік Жол 1"
1458
1459#. I18N: gedcom tag ADD2
1460#: app/GedcomTag.php:464
1461msgid "Address line 2"
1462msgstr "Адрестік Жол 2"
1463
1464#. I18N: Location of an LDS church temple
1465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1466msgid "Adelaide, Australia"
1467msgstr "Аделаида, Австралия"
1468
1469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
1471msgid "Administrator"
1472msgstr "Әкімші"
1473
1474#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1475msgid "Administrator account"
1476msgstr "Әкімші тіркелгісі"
1477
1478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:196
1479msgid "Administrator comments on user"
1480msgstr "Пайдаланушы туралы әкімші пікірлері"
1481
1482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
1483msgid "Administrators"
1484msgstr "Әкімшілер"
1485
1486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1487msgctxt "Female pedigree"
1488msgid "Adopted"
1489msgstr "Қабылданды"
1490
1491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1492msgctxt "Male pedigree"
1493msgid "Adopted"
1494msgstr "Қабылданды"
1495
1496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1497msgctxt "Pedigree"
1498msgid "Adopted"
1499msgstr "Қабылданды"
1500
1501#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1502msgid "Adopted by both parents"
1503msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады"
1504
1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1506msgctxt "FEMALE"
1507msgid "Adopted by both parents"
1508msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады"
1509
1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1511msgctxt "MALE"
1512msgid "Adopted by both parents"
1513msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады"
1514
1515#. I18N: gedcom tag _ADPF
1516#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1517msgid "Adopted by father"
1518msgstr "Әкесі қабылдаған"
1519
1520#. I18N: gedcom tag _ADPF
1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1522msgctxt "FEMALE"
1523msgid "Adopted by father"
1524msgstr "Әкесі қабылдаған"
1525
1526#. I18N: gedcom tag _ADPF
1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1528msgctxt "MALE"
1529msgid "Adopted by father"
1530msgstr "Әкесі қабылдаған"
1531
1532#. I18N: gedcom tag _ADPM
1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1534msgid "Adopted by mother"
1535msgstr "Анасы қабылдаған"
1536
1537#. I18N: gedcom tag _ADPM
1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1539msgctxt "FEMALE"
1540msgid "Adopted by mother"
1541msgstr "Анасы қабылдаған"
1542
1543#. I18N: gedcom tag _ADPM
1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1545msgctxt "MALE"
1546msgid "Adopted by mother"
1547msgstr "Анасы қабылдаған"
1548
1549#. I18N: gedcom tag ADOP
1550#: app/GedcomTag.php:467
1551msgid "Adoption"
1552msgstr "Қабылдау"
1553
1554#: app/GedcomTag.php:1140
1555msgid "Adoption of a brother"
1556msgstr "Ағайынды асырап алу"
1557
1558#: app/GedcomTag.php:1092
1559msgid "Adoption of a child"
1560msgstr "Баланы асырап алу"
1561
1562#: app/GedcomTag.php:1089
1563msgid "Adoption of a daughter"
1564msgstr "Қызды асырап алу"
1565
1566#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1567msgid "Adoption of a grandchild"
1568msgstr "Неліктен қабылдау"
1569
1570#: app/GedcomTag.php:1100
1571msgid "Adoption of a granddaughter"
1572msgstr "Некесізді асырап алу"
1573
1574#: app/GedcomTag.php:1111
1575msgctxt "daughter’s daughter"
1576msgid "Adoption of a granddaughter"
1577msgstr "Некесізді асырап алу"
1578
1579#: app/GedcomTag.php:1122
1580msgctxt "son’s daughter"
1581msgid "Adoption of a granddaughter"
1582msgstr "Некесізді асырап алу"
1583
1584#: app/GedcomTag.php:1096
1585msgid "Adoption of a grandson"
1586msgstr "Нәрестені қабылдау"
1587
1588#: app/GedcomTag.php:1107
1589msgctxt "daughter’s son"
1590msgid "Adoption of a grandson"
1591msgstr "Нәрестені қабылдау"
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1118
1594msgctxt "son’s son"
1595msgid "Adoption of a grandson"
1596msgstr "Нәрестені қабылдау"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1129
1599msgid "Adoption of a half-brother"
1600msgstr "өгей ағаны асырап алу"
1601
1602#: app/GedcomTag.php:1136
1603msgid "Adoption of a half-sibling"
1604msgstr "Жартылай күйеуін қабылдау"
1605
1606#: app/GedcomTag.php:1133
1607msgid "Adoption of a half-sister"
1608msgstr "Жартылай әйел бауырласты асырап алу"
1609
1610#: app/GedcomTag.php:1147
1611msgid "Adoption of a sibling"
1612msgstr "Ағайынды асырап алу"
1613
1614#: app/GedcomTag.php:1144
1615msgid "Adoption of a sister"
1616msgstr "Бауырласты асырап алу"
1617
1618#: app/GedcomTag.php:1085
1619msgid "Adoption of a son"
1620msgstr "Ұлын асырап алу"
1621
1622#. I18N: gedcom tag CHRA
1623#: app/GedcomTag.php:599
1624msgid "Adult christening"
1625msgstr "Ересек крещение"
1626
1627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
1628msgid "Advanced fact preferences"
1629msgstr "Жетілдірілген фактілердің артықшылықтары"
1630
1631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1632msgid "Advanced name facts"
1633msgstr "Кеңейтілген атау фактілері"
1634
1635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1636msgid "Advanced place name facts"
1637msgstr "Жетілдірілген орынның аты-жөні"
1638
1639#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1640#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1641msgid "Advanced search"
1642msgstr "Кеңейтілген іздеу"
1643
1644#. I18N: Name of a country or state
1645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1646msgid "Afghanistan"
1647msgstr "Ауғанстан"
1648
1649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187
1650msgid "Africa"
1651msgstr "Африка"
1652
1653#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1654msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1655msgstr "Отбасылық ағаштан кейін GEDCOM файлынан деректерді импорттай аласыз."
1656
1657#. I18N: gedcom tag AGE
1658#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
1659#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
1660#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
1661#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
1662#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
1663#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
1664#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1665#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1666#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
1668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
1669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
1670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
1671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
1672msgid "Age"
1673msgstr "Жасы"
1674
1675#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
1676msgid "Age at birth of child"
1677msgstr "Бала туылған кездегі жас"
1678
1679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
1680msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1681msgstr "Адамды қабылдайтын жасы өлі"
1682
1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
1684msgid "Age between husband and wife"
1685msgstr "Ерлі-зайыптылар арасындағы жасы"
1686
1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1688msgid "Age between siblings"
1689msgstr "Ағайындардың арасы"
1690
1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
1692msgid "Age between wife and husband"
1693msgstr "Жасы мен әйелі арасындағы жасы"
1694
1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
1696msgid "Age difference"
1697msgstr "Жас ерекшелігі"
1698
1699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
1701msgid "Age in year of first marriage"
1702msgstr "Алғашқы некеге дейінгі жыл"
1703
1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1705#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
1708#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
1709msgid "Age in year of marriage"
1710msgstr "Неке жасындағы жыл"
1711
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:135
1715msgid "Age interval"
1716msgstr ""
1717
1718#. I18N: A configuration setting
1719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
1720msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1721msgstr "Ата-анасының жас шамасы, баланың туған күні"
1722
1723#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574
1725msgid "Age related to death year"
1726msgstr "Жасы қайтыс болған жыл"
1727
1728#. I18N: gedcom tag AGNC
1729#: app/GedcomTag.php:480
1730msgid "Agency"
1731msgstr "Агенттік"
1732
1733#. I18N: Name of a country or state
1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1735msgid "Aland Islands"
1736msgstr "Аланд аралдары"
1737
1738#. I18N: Name of a country or state
1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1740msgid "Albania"
1741msgstr "Албания"
1742
1743#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1744#. I18N: Name of a module
1745#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1746msgid "Album"
1747msgstr "Альбом"
1748
1749#. I18N: Location of an LDS church temple
1750#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1751msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1752msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико, АҚШ"
1753
1754#. I18N: Name of a country or state
1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1756msgid "Algeria"
1757msgstr "Алжир"
1758
1759#. I18N: gedcom tag ALIA
1760#: app/GedcomTag.php:483
1761msgid "Alias"
1762msgstr "Бүркеншік"
1763
1764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
1765msgid "Alive"
1766msgstr "Тірі болып табылады"
1767
1768#: app/Functions/FunctionsEdit.php:168
1769#: app/Http/Controllers/ListController.php:155
1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:164
1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:173
1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:262
1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:363
1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
1775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
1776#: app/Module/UserMessagesModule.php:170
1777#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1778#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1779#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1780#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1790msgid "All"
1791msgstr "Барлық"
1792
1793#: app/Http/Controllers/AdminController.php:472
1794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1795msgid "All facts and events"
1796msgstr "Барлық фактілер мен оқиғалар"
1797
1798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
1799msgid "All family facts"
1800msgstr "Барлық отбасылық фактілер"
1801
1802#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201
1803msgid "All fields must be completed."
1804msgstr "Барлық өрістерді толтыру керек."
1805
1806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
1807msgid "All individual facts"
1808msgstr "Барлық жеке фактілер"
1809
1810#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1811#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1812msgid "All individuals"
1813msgstr "Барлық адамдар"
1814
1815#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
1816#: resources/views/admin/components.phtml:13
1817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:393
1818msgid "All modules"
1819msgstr ""
1820
1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
1822msgid "All records"
1823msgstr "Барлық жазбалар"
1824
1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
1826msgid "All repository facts"
1827msgstr "Барлық репозитарий фактілері"
1828
1829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
1830msgid "All source facts"
1831msgstr "Барлық дереккөздер"
1832
1833#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1834#: app/Module/CkeditorModule.php:56
1835msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1836msgstr "Басқа модульдерге HTML кодтарын пайдаланудың орнына «WYSIWYG» редакторы арқылы мәтінді өңдеуге рұқсат беріңіз."
1837
1838#. I18N: A configuration setting
1839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633
1840msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1841msgstr "Пайдаланушыларға шикі GEDCOM жазбаларын көруге рұқсат ету"
1842
1843#. I18N: A configuration setting
1844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1845msgid "Allow visitors to request a new user account"
1846msgstr "Келушілерге жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрауға рұқсат ету"
1847
1848#. I18N: gedcom tag _AKA
1849#: app/GedcomTag.php:1190
1850msgid "Also known as"
1851msgstr "Сондай-ақ, белгілі"
1852
1853#. I18N: gedcom tag _AKA
1854#: app/GedcomTag.php:1186
1855msgctxt "FEMALE"
1856msgid "Also known as"
1857msgstr "Сондай-ақ, белгілі"
1858
1859#. I18N: gedcom tag _AKA
1860#: app/GedcomTag.php:1181
1861msgctxt "MALE"
1862msgid "Also known as"
1863msgstr "Сондай-ақ, белгілі"
1864
1865#. I18N: Name of a country or state
1866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1867msgid "American Samoa"
1868msgstr "Америкалық Самоа"
1869
1870#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1871#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1872msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1873msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар тек отбасылық ағаштардың бірінде немесе барлық отбасыларда көрсетілуі мүмкін."
1874
1875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1876msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1877msgstr "Әкімші жаңа пайдаланушы тіркелгісін бекітіп, пайдаланушы кіруге дейін қол жеткізу деңгейін таңдау керек."
1878
1879#. I18N: Description of the “Album” module
1880#: app/Module/AlbumModule.php:56
1881msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1882msgstr "«Медиа» қойындысына балама және жақсартылған сурет көрушісі."
1883
1884#. I18N: Description of the “Charts” module
1885#: app/Module/ChartsBlockModule.php:72
1886msgid "An alternative way to display charts."
1887msgstr "Диаграммаларды көрсетудің балама жолы."
1888
1889#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1890#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1891msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1892msgstr "Санақ транскриптерін енгізудің және оларды жеке тұлғалармен байланыстырудың баламалы тәсілі."
1893
1894#. I18N: Description of the “Theme change” module
1895#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1896msgid "An alternative way to select a new theme."
1897msgstr "Жаңа тақырыпты таңдаудың балама жолы."
1898
1899#. I18N: Description of the “Sign in” module
1900#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1901msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1902msgstr "Жүйеге кіруге және шығудан басқа жол."
1903
1904#: app/Functions/FunctionsEdit.php:439
1905msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1906msgstr "Қауымдастық - бұл куәгер немесе діни қызметкер сияқты осы факт немесе іспен айналысқан басқа адам."
1907
1908#: app/Functions/FunctionsEdit.php:437
1909msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1910msgstr "Қауымдастық - бұл адаммен, мысалы, досы немесе жұмыс берушісі сияқты басқа адам."
1911
1912#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1913#: app/Module/HourglassChartModule.php:96
1914msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1915msgstr "Адамның ата-бабаларының және ұрпақтарының сағаттары."
1916
1917#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1918#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1919msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1920msgstr "Адамның барлық ата-бабаларын және ұрпақтарын көрсететін интерактивті ағаш."
1921
1922#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1923#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1924msgid "An unexpected database error occurred."
1925msgstr "Күтпеген дерекқор қатесі орын алды."
1926
1927#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1928#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1929#: resources/views/place-map.phtml:60
1930msgid "An unknown error occurred"
1931msgstr ""
1932
1933#. I18N: Name of a module/report
1934#. I18N: Name of a module/chart
1935#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1936#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1938msgid "Ancestors"
1939msgstr "Ата-бабаларымыз"
1940
1941#. I18N: gedcom tag ANCI
1942#: app/GedcomTag.php:489
1943msgid "Ancestors interest"
1944msgstr "Ата-бабалардың қызығушылығы"
1945
1946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1947msgid "Ancestors of "
1948msgstr "Ата-бабаларымыз "
1949
1950#. I18N: %s is an individual’s name
1951#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1952#, php-format
1953msgid "Ancestors of %s"
1954msgstr "%s ата-бабаларымыз"
1955
1956#. I18N: gedcom tag AFN
1957#: app/GedcomTag.php:474
1958msgid "Ancestral file number"
1959msgstr "Археологиялық файл нөмірі"
1960
1961#. I18N: Location of an LDS church temple
1962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1963msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1964msgstr "Анкоридж, Аляска, Америка Құрама Штаттары"
1965
1966#. I18N: Name of a country or state
1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1968msgid "Andorra"
1969msgstr "Андорра"
1970
1971#. I18N: Name of a country or state
1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1973msgid "Angola"
1974msgstr "Ангола"
1975
1976#. I18N: Name of a country or state
1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1978msgid "Anguilla"
1979msgstr "Ангилья"
1980
1981#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1982#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:272
1984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:282
1985#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
1986msgid "Anniversary"
1987msgstr "Мерейтойлық"
1988
1989#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:131
1990msgid "Anniversary calendar"
1991msgstr "Мерейтой күнтізбесі"
1992
1993#. I18N: gedcom tag ANUL
1994#: app/GedcomTag.php:492
1995msgid "Annulment"
1996msgstr "Аннуляция"
1997
1998#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
1999msgid "Answer"
2000msgstr "Жауап"
2001
2002#. I18N: Name of a country or state
2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2004msgid "Antarctica"
2005msgstr "Антарктика"
2006
2007#. I18N: Name of a country or state
2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2009msgid "Antigua and Barbuda"
2010msgstr "Антигуа және Барбуда"
2011
2012#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
2013msgid "Anyone with a user account can access this website."
2014msgstr "Пайдаланушы тіркелгісі бар кез келген адам осы веб-сайтқа кіре алады."
2015
2016#. I18N: Location of an LDS church temple
2017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2018msgid "Apia, Samoa"
2019msgstr "Апиа, Самоа"
2020
2021#. I18N: Description of the “Batch update” module
2022#: app/Module/BatchUpdateModule.php:88
2023msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2024msgstr "Сіздің генеалогия деректеріңізге автоматты түрде түзетулер енгізіңіз."
2025
2026#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
2027#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:16
2028#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:35
2029msgid "Apply privacy settings"
2030msgstr "Құпиялылық параметрлерін қолдану"
2031
2032#. I18N: Label for checkbox
2033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971
2034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2035msgid "Apply these preferences to all family trees"
2036msgstr "Осы артықшылықтарды барлық отбасы ағаштарына қолданыңыз"
2037
2038#. I18N: Label for checkbox
2039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
2040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2041msgid "Apply these preferences to new family trees"
2042msgstr "Осы артықшылықтарды жаңа отбасыларға қолданыңыз"
2043
2044#: resources/views/admin/users.phtml:29
2045msgid "Approved"
2046msgstr "Бекітілген"
2047
2048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2049msgid "Approved by administrator"
2050msgstr "Әкімші мақұлдады"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2053msgctxt "Abbreviation for April"
2054msgid "Apr"
2055msgstr "Сәуір"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2058msgctxt "GENITIVE"
2059msgid "April"
2060msgstr "Сәуір"
2061
2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2063msgctxt "INSTRUMENTAL"
2064msgid "April"
2065msgstr "Сәуір"
2066
2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2068msgctxt "LOCATIVE"
2069msgid "April"
2070msgstr "Сәуір"
2071
2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2074#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2075msgctxt "NOMINATIVE"
2076msgid "April"
2077msgstr "Сәуір"
2078
2079#. I18N: The name of a colour-scheme
2080#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2081msgid "Aqua Marine"
2082msgstr "Аква Марин"
2083
2084#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300
2085#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2086#: resources/views/media-page.phtml:97
2087msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2088msgstr "Бұл фактіні жойғыңыз келгеніне сенімдісіз бе?"
2089
2090#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:210
2091msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2092msgstr "Сіз бұл хабарды жойғыңыз келе ме? Оны кейінірек алу мүмкін емес."
2093
2094#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:371
2095#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
2096#: resources/views/admin/trees.phtml:92
2097#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
2098#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
2099#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
2100#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
2101#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2102#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2103#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2104#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2105#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
2106#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
2107#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
2108#, php-format
2109msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2110msgstr "“%s” жою керек пе?"
2111
2112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2113msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2114msgstr "Осы жанұяның барлық өзгерістерінен бас тартқыңыз келе ме?"
2115
2116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2117msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2118msgstr "Бұл элементті таңдаулылар тізімінен алып тастағыңыз келе ме?"
2119
2120#. I18N: Name of a country or state
2121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2122msgid "Argentina"
2123msgstr "Аргентина"
2124
2125#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2126#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2127#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2128#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2129#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2130#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2132#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2135#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2136#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2137#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2138#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2140#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2141msgctxt "font name"
2142msgid "Arial"
2143msgstr "Arial"
2144
2145#. I18N: Name of a country or state
2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2147msgid "Armenia"
2148msgstr "Армения"
2149
2150#. I18N: Name of a country or state
2151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2152msgid "Aruba"
2153msgstr "Аруба"
2154
2155#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2156msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2157msgstr "HTML пішімдеуді қолдану үшін құралдар тақтасын пайдалану сияқты, автоматты түрде жаңартылатын дерекқор өрістерін де кірістіруіңізге болады. Бұл арнайы өрістер таңбадан тұратын <b>#</b> белгісімен белгіленген. Мысалы, <b>#totalFamilies#</b> дерекқордағы нақты отбасылар саны ауыстырылады. Жетілдірілген қолданушылар CSS мәтіндерін өздерінің мәтініне қолданғысы келеді, сондықтан пішімдеу ағымдағы таңдалған тақырыпқа сәйкес келеді."
2158
2159#. I18N: The name of a colour-scheme
2160#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2161msgid "Ash"
2162msgstr "күл"
2163
2164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181
2165msgid "Asia"
2166msgstr "Азия"
2167
2168#. I18N: gedcom tag ASSO
2169#. I18N: gedcom tag _ASSO
2170#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2171msgid "Associate"
2172msgstr "Қауымдастырушы"
2173
2174#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
2175msgid "Associate events with this source"
2176msgstr "Осы көзге сілтеме жасау"
2177
2178#. I18N: Location of an LDS church temple
2179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2180msgid "Asuncion, Paraguay"
2181msgstr "Асунсьон, Парагвай"
2182
2183#. I18N: Name of a country or state
2184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2185msgid "At sea"
2186msgstr "Теңізде"
2187
2188#. I18N: Location of an LDS church temple
2189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2190msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2191msgstr "Атланта, Джорджия, Америка Құрама Штаттары"
2192
2193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2194msgid "Attendant"
2195msgstr "Қатысушы"
2196
2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2198msgctxt "FEMALE"
2199msgid "Attendant"
2200msgstr "Қатысушы"
2201
2202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2203msgctxt "MALE"
2204msgid "Attendant"
2205msgstr "Қатысушы"
2206
2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2208msgid "Attending"
2209msgstr "Қатысу"
2210
2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2212msgctxt "FEMALE"
2213msgid "Attending"
2214msgstr "Қатысу"
2215
2216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2217msgctxt "MALE"
2218msgid "Attending"
2219msgstr "Қатысу"
2220
2221#. I18N: Type of media object
2222#: app/GedcomTag.php:2354
2223msgid "Audio"
2224msgstr "Аудио"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2227msgctxt "Abbreviation for August"
2228msgid "Aug"
2229msgstr "Тамыз"
2230
2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2232msgctxt "GENITIVE"
2233msgid "August"
2234msgstr "Тамыз"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2237msgctxt "INSTRUMENTAL"
2238msgid "August"
2239msgstr "Тамыз"
2240
2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2242msgctxt "LOCATIVE"
2243msgid "August"
2244msgstr "Тамыз"
2245
2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2248#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2249msgctxt "NOMINATIVE"
2250msgid "August"
2251msgstr "Тамыз"
2252
2253#. I18N: Name of a country or state
2254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2255msgid "Australia"
2256msgstr "Австралия"
2257
2258#. I18N: Name of a country or state
2259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2260msgid "Austria"
2261msgstr "Австрия"
2262
2263#. I18N: gedcom tag AUTH
2264#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2265#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2266msgid "Author"
2267msgstr "Автор"
2268
2269#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2270#: app/GedcomTag.php:583
2271msgid "Author of last change"
2272msgstr "Соңғы өзгерістердің авторы"
2273
2274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
2275msgid "Automatically accept changes made by this user"
2276msgstr "Осы пайдаланушы жасаған өзгерістерді автоматты түрде қабылдау"
2277
2278#. I18N: A configuration setting
2279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
2280msgid "Automatically expand notes"
2281msgstr "Жазбаларды автоматты түрде кеңейтіңіз"
2282
2283#. I18N: A configuration setting
2284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
2285msgid "Automatically expand sources"
2286msgstr "Көздерді автоматты түрде кеңейту"
2287
2288#. I18N: a month in the Jewish calendar
2289#: app/Date/JewishDate.php:217
2290msgctxt "GENITIVE"
2291msgid "Av"
2292msgstr "Ав"
2293
2294#. I18N: a month in the Jewish calendar
2295#: app/Date/JewishDate.php:323
2296msgctxt "INSTRUMENTAL"
2297msgid "Av"
2298msgstr "Ав"
2299
2300#. I18N: a month in the Jewish calendar
2301#: app/Date/JewishDate.php:270
2302msgctxt "LOCATIVE"
2303msgid "Av"
2304msgstr "Ав"
2305
2306#. I18N: a month in the Jewish calendar
2307#: app/Date/JewishDate.php:164
2308msgctxt "NOMINATIVE"
2309msgid "Av"
2310msgstr "Ав"
2311
2312#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
2313#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
2314#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2315#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152
2316msgid "Average age"
2317msgstr "Орташа жасы"
2318
2319#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2320#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2321#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2322#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2323#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2324#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
2325#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2326msgid "Average age at death"
2327msgstr "Өлімдегі орташа жасы"
2328
2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
2330msgid "Average age at marriage"
2331msgstr ""
2332
2333#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2334msgid "Average age in century of marriage"
2335msgstr "Жасы ғасырдың орташа жасы"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
2338msgid "Average age related to death century"
2339msgstr "Орта ғасыр қайтыс болған ғасырға байланысты"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
2342msgid "Average number"
2343msgstr ""
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
2346#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2349#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2350msgid "Average number of children per family"
2351msgstr "Бір отбасындағы балалардың орташа саны"
2352
2353#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2354#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2356msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2357msgstr "Бос орындар мен тыныс белгілерін болдырмаңыз. Отбасы аты жақсы таңдау болуы мүмкін."
2358
2359#: app/Date/JalaliDate.php:267
2360msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2361msgid "Azar"
2362msgstr "Азар"
2363
2364#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2365#: app/Date/JalaliDate.php:141
2366msgctxt "GENITIVE"
2367msgid "Azar"
2368msgstr "Азар"
2369
2370#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2371#: app/Date/JalaliDate.php:231
2372msgctxt "INSTRUMENTAL"
2373msgid "Azar"
2374msgstr "Азар"
2375
2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2377#: app/Date/JalaliDate.php:186
2378msgctxt "LOCATIVE"
2379msgid "Azar"
2380msgstr "Азар"
2381
2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2383#: app/Date/JalaliDate.php:96
2384msgctxt "NOMINATIVE"
2385msgid "Azar"
2386msgstr "Азар"
2387
2388#. I18N: Name of a country or state
2389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2390msgid "Azerbaijan"
2391msgstr "Әзірбайжан"
2392
2393#. I18N: Name of a country or state
2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2395msgid "Azores"
2396msgstr "Азорлар"
2397
2398#: app/Date/JalaliDate.php:269
2399msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2400msgid "Bah"
2401msgstr "Бахман"
2402
2403#. I18N: Name of a country or state
2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2405msgid "Bahamas"
2406msgstr "Багам аралдары"
2407
2408#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2409#: app/Date/JalaliDate.php:145
2410msgctxt "GENITIVE"
2411msgid "Bahman"
2412msgstr "Бахман"
2413
2414#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2415#: app/Date/JalaliDate.php:235
2416msgctxt "INSTRUMENTAL"
2417msgid "Bahman"
2418msgstr "Бахман"
2419
2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2421#: app/Date/JalaliDate.php:190
2422msgctxt "LOCATIVE"
2423msgid "Bahman"
2424msgstr "Бахман"
2425
2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2427#: app/Date/JalaliDate.php:100
2428msgctxt "NOMINATIVE"
2429msgid "Bahman"
2430msgstr "Бахман"
2431
2432#. I18N: Name of a country or state
2433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2434msgid "Bahrain"
2435msgstr "Бахрейн"
2436
2437#. I18N: Name of a country or state
2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2439msgid "Bangladesh"
2440msgstr "Бангладеш"
2441
2442#. I18N: gedcom tag BAPM
2443#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:136
2444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2445msgid "Baptism"
2446msgstr "Шомылдыру рәсімі"
2447
2448#: app/GedcomTag.php:1256
2449msgid "Baptism of a brother"
2450msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі"
2451
2452#: app/GedcomTag.php:1208
2453msgid "Baptism of a child"
2454msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі"
2455
2456#: app/GedcomTag.php:1205
2457msgid "Baptism of a daughter"
2458msgstr "Қыздың шомылдыру рәсімі"
2459
2460#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2461msgid "Baptism of a grandchild"
2462msgstr "Немердің шомылдыру рәсімі"
2463
2464#: app/GedcomTag.php:1216
2465msgid "Baptism of a granddaughter"
2466msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2467
2468#: app/GedcomTag.php:1227
2469msgctxt "daughter’s daughter"
2470msgid "Baptism of a granddaughter"
2471msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2472
2473#: app/GedcomTag.php:1238
2474msgctxt "son’s daughter"
2475msgid "Baptism of a granddaughter"
2476msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2477
2478#: app/GedcomTag.php:1212
2479msgid "Baptism of a grandson"
2480msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2481
2482#: app/GedcomTag.php:1223
2483msgctxt "daughter’s son"
2484msgid "Baptism of a grandson"
2485msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2486
2487#: app/GedcomTag.php:1234
2488msgctxt "son’s son"
2489msgid "Baptism of a grandson"
2490msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2491
2492#: app/GedcomTag.php:1245
2493msgid "Baptism of a half-brother"
2494msgstr "өгей ағаның шомылдыру рәсімі"
2495
2496#: app/GedcomTag.php:1252
2497msgid "Baptism of a half-sibling"
2498msgstr "Жарты сіңлінің шомылдыру рәсімі"
2499
2500#: app/GedcomTag.php:1249
2501msgid "Baptism of a half-sister"
2502msgstr "Жартылай бауырластың шомылдыру рәсімі"
2503
2504#: app/GedcomTag.php:1263
2505msgid "Baptism of a sibling"
2506msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі"
2507
2508#: app/GedcomTag.php:1260
2509msgid "Baptism of a sister"
2510msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі"
2511
2512#: app/GedcomTag.php:1201
2513msgid "Baptism of a son"
2514msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі"
2515
2516#. I18N: gedcom tag BARM
2517#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2518msgid "Bar mitzvah"
2519msgstr "Бар мицва"
2520
2521#. I18N: Name of a country or state
2522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2523msgid "Barbados"
2524msgstr "Барбадос"
2525
2526#. I18N: gedcom tag BASM
2527#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2528msgid "Bat mitzvah"
2529msgstr "Бат мицва"
2530
2531#. I18N: Name of a module
2532#: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:159
2533#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2534msgid "Batch update"
2535msgstr "Топтаманы жаңарту"
2536
2537#. I18N: Location of an LDS church temple
2538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2539msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2540msgstr "Батон-Руж, Луизиана, Америка Құрама Штаттары"
2541
2542#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
2543msgid "Begins with"
2544msgstr "Басталады"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2548msgid "Belarus"
2549msgstr "Беларусь"
2550
2551#. I18N: The name of a colour-scheme
2552#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2553msgid "Belgian Chocolate"
2554msgstr "Бельгиялық шоколад"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2558msgid "Belgium"
2559msgstr "Бельгия"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2563msgid "Belize"
2564msgstr "Белиз"
2565
2566#. I18N: Name of a country or state
2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2568msgid "Benin"
2569msgstr "Бенин"
2570
2571#. I18N: Name of a country or state
2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2573msgid "Bermuda"
2574msgstr "Бермуды"
2575
2576#. I18N: Location of an LDS church temple
2577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2578msgid "Bern, Switzerland"
2579msgstr "Берн, Швейцария"
2580
2581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2582msgid "Best man"
2583msgstr "Шафер"
2584
2585#. I18N: Name of a country or state
2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2587msgid "Bhutan"
2588msgstr "Бутан"
2589
2590#. I18N: gedcom tag _BIBL
2591#: app/GedcomTag.php:1267
2592msgid "Bibliography"
2593msgstr "Библиография"
2594
2595#. I18N: Location of an LDS church temple
2596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2597msgid "Billings, Montana, United States"
2598msgstr "Биллингс, Монтана, Америка Құрама Штаттары"
2599
2600#. I18N: gedcom tag BLOB
2601#: app/GedcomTag.php:545
2602msgid "Binary data object"
2603msgstr "Екілік деректер нысаны"
2604
2605#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
2606msgid "Bing Maps™"
2607msgstr "Bing Maps™"
2608
2609#. I18N: Location of an LDS church temple
2610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2611msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2612msgstr "Бирмингем, Алабама, Америка Құрама Штаттары"
2613
2614#. I18N: gedcom tag BIRT
2615#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:133
2616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
2617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
2618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
2619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2621#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2622#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2738#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2739msgid "Birth"
2740msgstr "Туылған"
2741
2742#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2743msgctxt "Female pedigree"
2744msgid "Birth"
2745msgstr "Туылған"
2746
2747#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2748msgctxt "Male pedigree"
2749msgid "Birth"
2750msgstr "Туылған"
2751
2752#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2753msgctxt "Pedigree"
2754msgid "Birth"
2755msgstr "Туылған"
2756
2757#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337
2758msgid "Birth by country"
2759msgstr "Ел бойынша туған"
2760
2761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2762#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2763msgid "Birth date range end"
2764msgstr "Туған күндер ауқымы аяқталды"
2765
2766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2767#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2768msgid "Birth date range start"
2769msgstr "Туған күндер ауқымы іске қосылады"
2770
2771#: app/GedcomTag.php:1326
2772msgid "Birth of a brother"
2773msgstr "Бауырдың туылуы"
2774
2775#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
2776msgid "Birth of a child"
2777msgstr "Баланың тууы"
2778
2779#: app/GedcomTag.php:1275
2780msgid "Birth of a daughter"
2781msgstr "Қыздың тууы"
2782
2783#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
2785msgid "Birth of a grandchild"
2786msgstr "Немердің туылуы"
2787
2788#: app/GedcomTag.php:1286
2789msgid "Birth of a granddaughter"
2790msgstr "Нәрестенің туған күні"
2791
2792#: app/GedcomTag.php:1297
2793msgctxt "daughter’s daughter"
2794msgid "Birth of a granddaughter"
2795msgstr "Нәрестенің туған күні"
2796
2797#: app/GedcomTag.php:1308
2798msgctxt "son’s daughter"
2799msgid "Birth of a granddaughter"
2800msgstr "Нәрестенің туған күні"
2801
2802#: app/GedcomTag.php:1282
2803msgid "Birth of a grandson"
2804msgstr "Нәрестің туылуы"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1293
2807msgctxt "daughter’s son"
2808msgid "Birth of a grandson"
2809msgstr "Нәрестің туылуы"
2810
2811#: app/GedcomTag.php:1304
2812msgctxt "son’s son"
2813msgid "Birth of a grandson"
2814msgstr "Нәрестің туылуы"
2815
2816#: app/GedcomTag.php:1315
2817msgid "Birth of a half-brother"
2818msgstr "өгей аға туылған"
2819
2820#: app/GedcomTag.php:1322
2821msgid "Birth of a half-sibling"
2822msgstr "Жартылай күйеуінің туылуы"
2823
2824#: app/GedcomTag.php:1319
2825msgid "Birth of a half-sister"
2826msgstr "Жартылай бауырдың туылуы"
2827
2828#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
2829msgid "Birth of a sibling"
2830msgstr "Ағайынды туылған"
2831
2832#: app/GedcomTag.php:1330
2833msgid "Birth of a sister"
2834msgstr "Бауырластың туылуы"
2835
2836#: app/GedcomTag.php:1271
2837msgid "Birth of a son"
2838msgstr "Баланың тууы"
2839
2840#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2841msgid "Birth places"
2842msgstr "Туған жер"
2843
2844#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2845msgid "Birthplace contains"
2846msgstr "Туған жері бар"
2847
2848#. I18N: Name of a module/report
2849#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2850#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2853msgid "Births"
2854msgstr "Туған күндер"
2855
2856#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2857#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
2858msgid "Births by century"
2859msgstr "Ғасырлар бойынша туылғандар"
2860
2861#. I18N: Location of an LDS church temple
2862#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2863msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2864msgstr "Бисмарк, Солтүстік Дакота, Америка Құрама Штаттары"
2865
2866#. I18N: gedcom tag BLES
2867#: app/GedcomTag.php:538
2868msgid "Blessing"
2869msgstr "Бата"
2870
2871#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2872msgid "Block"
2873msgstr "Блок"
2874
2875#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:122
2876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
2877#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2878#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2879msgid "Blocks"
2880msgstr "Блоктер"
2881
2882#. I18N: The name of a colour-scheme
2883#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2884msgid "Blue Lagoon"
2885msgstr "Көгілдір лагуна"
2886
2887#. I18N: The name of a colour-scheme
2888#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2889msgid "Blue Marine"
2890msgstr "Көк теңіз"
2891
2892#. I18N: Location of an LDS church temple
2893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2894msgid "Bogota, Colombia"
2895msgstr "Богота, Колумбия"
2896
2897#. I18N: Location of an LDS church temple
2898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2899msgid "Boise, Idaho, United States"
2900msgstr "Бойс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары"
2901
2902#. I18N: Name of a country or state
2903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2904msgid "Bolivia"
2905msgstr "Боливия"
2906
2907#. I18N: Type of media object
2908#: app/GedcomTag.php:2357
2909msgid "Book"
2910msgstr "Кітап"
2911
2912#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2913#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2914msgid "Born in the covenant"
2915msgstr "Келісімде туылған"
2916
2917#. I18N: Name of a country or state
2918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2919msgid "Bosnia and Herzegovina"
2920msgstr "Босния және Герцеговина"
2921
2922#. I18N: Location of an LDS church temple
2923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2924msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2925msgstr "Бостон, Массачусетс, АҚШ"
2926
2927#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2928msgid "Both alive"
2929msgstr "Екі тірі"
2930
2931#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2932msgid "Both dead"
2933msgstr "Екі қайтыс болды"
2934
2935#. I18N: Name of a country or state
2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2937msgid "Botswana"
2938msgstr "Ботсвана"
2939
2940#. I18N: Location of an LDS church temple
2941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2942msgid "Bountiful, Utah, United States"
2943msgstr "Bountiful, Юта, Америка Құрама Штаттары"
2944
2945#. I18N: Name of a country or state
2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2947msgid "Bouvet Island"
2948msgstr "Буве аралы"
2949
2950#. I18N: Branches of a family tree
2951#. I18N: Name of a module/list
2952#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:82
2953#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2954msgid "Branches"
2955msgstr "Бұтақтар"
2956
2957#. I18N: %s is a surname
2958#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2959#, php-format
2960msgid "Branches of the %s family"
2961msgstr "%s отбасының бұтақтары"
2962
2963#. I18N: Name of a country or state
2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2965msgid "Brazil"
2966msgstr "Бразилия"
2967
2968#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2969msgid "Bridesmaid"
2970msgstr "қыз жолдас"
2971
2972#. I18N: Location of an LDS church temple
2973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2974msgid "Brigham City, Utah, United States"
2975msgstr "Brigham City, Юта, Америка Құрама Штаттары"
2976
2977#. I18N: Location of an LDS church temple
2978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2979msgid "Brisbane, Australia"
2980msgstr "Брисбен, Австралия"
2981
2982#. I18N: gedcom tag _BRTM
2983#: app/GedcomTag.php:1337
2984msgid "Brit milah"
2985msgstr "Брит Мила"
2986
2987#: app/GedcomTag.php:2094
2988msgid "Brit milah of a brother"
2989msgstr "Брит Милах ағасы"
2990
2991#: app/GedcomTag.php:2086
2992msgid "Brit milah of a grandson"
2993msgstr "Брит Мила немересі"
2994
2995#: app/GedcomTag.php:2088
2996msgctxt "daughter’s son"
2997msgid "Brit milah of a grandson"
2998msgstr "Брит Мила немересі"
2999
3000#: app/GedcomTag.php:2090
3001msgctxt "son’s son"
3002msgid "Brit milah of a grandson"
3003msgstr "Брит Мила немересі"
3004
3005#: app/GedcomTag.php:2092
3006msgid "Brit milah of a half-brother"
3007msgstr "Брит Милах өгей ағасы"
3008
3009#: app/GedcomTag.php:2083
3010msgid "Brit milah of a son"
3011msgstr "Брит Милх ұлы"
3012
3013#. I18N: Name of a country or state
3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3015msgid "British Indian Ocean Territory"
3016msgstr "Үнді мұхитының Британ аумағы"
3017
3018#. I18N: Name of a country or state
3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3020msgid "British Virgin Islands"
3021msgstr "Британдық Виргин аралдары"
3022
3023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3025msgid "Brother"
3026msgstr "аға"
3027
3028#. I18N: a month in the French republican calendar
3029#: app/Date/FrenchDate.php:137
3030msgctxt "GENITIVE"
3031msgid "Brumaire"
3032msgstr "Брюмер"
3033
3034#. I18N: a month in the French republican calendar
3035#: app/Date/FrenchDate.php:231
3036msgctxt "INSTRUMENTAL"
3037msgid "Brumaire"
3038msgstr "Брюмер"
3039
3040#. I18N: a month in the French republican calendar
3041#: app/Date/FrenchDate.php:184
3042msgctxt "LOCATIVE"
3043msgid "Brumaire"
3044msgstr "Брюмер"
3045
3046#. I18N: a month in the French republican calendar
3047#: app/Date/FrenchDate.php:89
3048msgctxt "NOMINATIVE"
3049msgid "Brumaire"
3050msgstr "Брюмер"
3051
3052#. I18N: Name of a country or state
3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3054msgid "Brunei Darussalam"
3055msgstr "Бруней-Даруссалам"
3056
3057#. I18N: Location of an LDS church temple
3058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3059msgid "Buenos Aires, Argentina"
3060msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина"
3061
3062#. I18N: Name of a country or state
3063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3064msgid "Bulgaria"
3065msgstr "Болгария"
3066
3067#. I18N: gedcom tag BURI
3068#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:148
3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3073msgid "Burial"
3074msgstr "Жерлеу"
3075
3076#: app/GedcomTag.php:1443
3077msgid "Burial of a brother"
3078msgstr "Ағайынды жерлеу"
3079
3080#: app/GedcomTag.php:1351
3081msgid "Burial of a child"
3082msgstr "Баланы жерлеу"
3083
3084#: app/GedcomTag.php:1348
3085msgid "Burial of a daughter"
3086msgstr "Қызды жерлеу"
3087
3088#: app/GedcomTag.php:1432
3089msgid "Burial of a father"
3090msgstr "Әкесін жерлеу"
3091
3092#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3093msgid "Burial of a grandchild"
3094msgstr "Неміс жерлеу"
3095
3096#: app/GedcomTag.php:1359
3097msgid "Burial of a granddaughter"
3098msgstr "Некесізді жерлеу"
3099
3100#: app/GedcomTag.php:1370
3101msgctxt "daughter’s daughter"
3102msgid "Burial of a granddaughter"
3103msgstr "Некесізді жерлеу"
3104
3105#: app/GedcomTag.php:1381
3106msgctxt "son’s daughter"
3107msgid "Burial of a granddaughter"
3108msgstr "Некесізді жерлеу"
3109
3110#: app/GedcomTag.php:1388
3111msgid "Burial of a grandfather"
3112msgstr "Атаны жерлеу"
3113
3114#: app/GedcomTag.php:1392
3115msgid "Burial of a grandmother"
3116msgstr "Үлкен әжені жерлеу"
3117
3118#: app/GedcomTag.php:1395
3119msgid "Burial of a grandparent"
3120msgstr "Үлкен әжелердің жерлеуі"
3121
3122#: app/GedcomTag.php:1355
3123msgid "Burial of a grandson"
3124msgstr "Нәрестені жерлеу"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1366
3127msgctxt "daughter’s son"
3128msgid "Burial of a grandson"
3129msgstr "Нәрестені жерлеу"
3130
3131#: app/GedcomTag.php:1377
3132msgctxt "son’s son"
3133msgid "Burial of a grandson"
3134msgstr "Нәрестені жерлеу"
3135
3136#: app/GedcomTag.php:1421
3137msgid "Burial of a half-brother"
3138msgstr "өгей ағаны жерлеу"
3139
3140#: app/GedcomTag.php:1428
3141msgid "Burial of a half-sibling"
3142msgstr "Жарты мұқабаны жерлеу"
3143
3144#: app/GedcomTag.php:1425
3145msgid "Burial of a half-sister"
3146msgstr "Жартылай бауырластың жерлеуі"
3147
3148#: app/GedcomTag.php:1454
3149msgid "Burial of a husband"
3150msgstr "Күйеуін жерлеу"
3151
3152#: app/GedcomTag.php:1410
3153msgid "Burial of a maternal grandfather"
3154msgstr "Ана атасын жерлеу"
3155
3156#: app/GedcomTag.php:1414
3157msgid "Burial of a maternal grandmother"
3158msgstr "Ана әжесін жерлеу"
3159
3160#: app/GedcomTag.php:1417
3161msgid "Burial of a maternal grandparent"
3162msgstr "Ана мен әжесiнiң әжесi"
3163
3164#: app/GedcomTag.php:1436
3165msgid "Burial of a mother"
3166msgstr "Ананы жерлеу"
3167
3168#: app/GedcomTag.php:1439
3169msgid "Burial of a parent"
3170msgstr "Ата-ананы жерлеу"
3171
3172#: app/GedcomTag.php:1399
3173msgid "Burial of a paternal grandfather"
3174msgstr "Әке атасының жерленген жері"
3175
3176#: app/GedcomTag.php:1403
3177msgid "Burial of a paternal grandmother"
3178msgstr "Әке әжесін жерлеу"
3179
3180#: app/GedcomTag.php:1406
3181msgid "Burial of a paternal grandparent"
3182msgstr "Отаны және әжесі әжесін жерлеу"
3183
3184#: app/GedcomTag.php:1450
3185msgid "Burial of a sibling"
3186msgstr "Ағайынды жерлеу"
3187
3188#: app/GedcomTag.php:1447
3189msgid "Burial of a sister"
3190msgstr "Бауырластың жерлеуі"
3191
3192#: app/GedcomTag.php:1344
3193msgid "Burial of a son"
3194msgstr "Ұлын жерлеу"
3195
3196#: app/GedcomTag.php:1461
3197msgid "Burial of a spouse"
3198msgstr "Жұбайын жерлеу"
3199
3200#: app/GedcomTag.php:1458
3201msgid "Burial of a wife"
3202msgstr "Әйелдің көмілуі"
3203
3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3205msgid "Burial place contains"
3206msgstr "Мазардағы жер бар"
3207
3208#. I18N: Name of a module/report
3209#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3212msgid "Burials"
3213msgstr "Мүліктер"
3214
3215#. I18N: Name of a country or state
3216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3217msgid "Burkina Faso"
3218msgstr "Буркина-Фасо"
3219
3220#. I18N: Name of a country or state
3221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3222msgid "Burundi"
3223msgstr "Бурунди"
3224
3225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3226msgid "Buyer"
3227msgstr "Сатып алушы"
3228
3229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3230msgctxt "FEMALE"
3231msgid "Buyer"
3232msgstr "Сатып алушы"
3233
3234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3235msgctxt "MALE"
3236msgid "Buyer"
3237msgstr "Сатып алушы"
3238
3239#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3240#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
3241msgid "By default, SMTP works on port 25."
3242msgstr "Әдепкі бойынша SMTP 25 портында жұмыс істейді."
3243
3244#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3245#: app/Module/CkeditorModule.php:45
3246msgid "CKEditor™"
3247msgstr "CKEditor™"
3248
3249#. I18N: Name of a module.
3250#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3251msgid "CSS and JS"
3252msgstr ""
3253
3254#: resources/views/admin/trees.phtml:45
3255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3256msgid "Calculating…"
3257msgstr "Есептеу …"
3258
3259#. I18N: Name of a module
3260#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3261#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3262msgid "Calendar"
3263msgstr "Күнтізбе"
3264
3265#. I18N: A configuration setting
3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3269msgid "Calendar conversion"
3270msgstr "Күнтізбені түрлендіру"
3271
3272#. I18N: Location of an LDS church temple
3273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3274msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3275msgstr "Калгари, Альберта, Канада"
3276
3277#. I18N: gedcom tag CALN
3278#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3279msgid "Call number"
3280msgstr "Шақыру нөмірі"
3281
3282#. I18N: Name of a country or state
3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3284msgid "Cambodia"
3285msgstr "Камбоджа"
3286
3287#. I18N: Name of a country or state
3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3289msgid "Cameroon"
3290msgstr "Камерун"
3291
3292#. I18N: Location of an LDS church temple
3293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3294msgid "Campinas, Brazil"
3295msgstr "Кампинас, Бразилия"
3296
3297#. I18N: Name of a country or state
3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3299msgid "Canada"
3300msgstr "Канада"
3301
3302#. I18N: Name of a country or state
3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3304msgid "Cape Verde"
3305msgstr "Кабо-Верде"
3306
3307#. I18N: Location of an LDS church temple
3308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3309msgid "Caracas, Venezuela"
3310msgstr "Каракас, Венесуэла"
3311
3312#. I18N: Type of media object
3313#: app/GedcomTag.php:2360
3314msgid "Card"
3315msgstr "Кәртішке"
3316
3317#. I18N: Location of an LDS church temple
3318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3319msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3320msgstr "Карстон, Альберта, Канада"
3321
3322#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
3323msgid "Case insensitive"
3324msgstr "Қағазға сезімтал емес"
3325
3326#. I18N: gedcom tag CAST
3327#: app/GedcomTag.php:558
3328msgid "Caste"
3329msgstr "Каст"
3330
3331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:69
3332msgid "Categories"
3333msgstr "Санаттар"
3334
3335#. I18N: gedcom tag CAUS
3336#: app/GedcomTag.php:561
3337msgid "Cause"
3338msgstr "Себебі"
3339
3340#: app/GedcomTag.php:656
3341msgid "Cause of death"
3342msgstr "Қайтыс болу себебі"
3343
3344#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3345msgid "Caution!"
3346msgstr "Назар аударыңыз!"
3347
3348#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3349#: resources/views/admin/trees.phtml:327
3350msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3351msgstr "Назар аударыңыз! Бұл ұзақ уақыт алуы мүмкін. Сабыр бол."
3352
3353#. I18N: Name of a country or state
3354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3355msgid "Cayman Islands"
3356msgstr "Кайман аралдары"
3357
3358#. I18N: Location of an LDS church temple
3359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3360msgid "Cebu City, Philippines"
3361msgstr "Кебу қаласы, Филиппин"
3362
3363#. I18N: gedcom tag CEME
3364#: app/GedcomTag.php:564
3365msgid "Cemetery"
3366msgstr "Зират"
3367
3368#. I18N: gedcom tag CENS
3369#: app/GedcomTag.php:567
3370msgid "Census"
3371msgstr "Санақ"
3372
3373#. I18N: Name of a module
3374#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3375msgid "Census assistant"
3376msgstr "Санақ көмекшісі"
3377
3378#: app/GedcomTag.php:569
3379#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3380msgid "Census date"
3381msgstr "Санақ жүргізу күні"
3382
3383#: app/GedcomTag.php:571
3384msgid "Census place"
3385msgstr "Санақ орны"
3386
3387#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
3388msgid "Census transcript"
3389msgstr "Санақ транскрипті"
3390
3391#. I18N: Name of a country or state
3392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3393msgid "Central African Republic"
3394msgstr "Орталық Африка Республикасы"
3395
3396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3397#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
3398#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
3399#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
3400#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
3401#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
3402#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
3403#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
3405#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
3406#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3407#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
3408#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
3409#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
3410#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
3411#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3412#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3413#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
3414#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:135
3415msgid "Century"
3416msgstr ""
3417
3418#. I18N: Type of media object
3419#: app/GedcomTag.php:2363
3420msgid "Certificate"
3421msgstr "Куәлік"
3422
3423#. I18N: Name of a country or state
3424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3425msgid "Chad"
3426msgstr "Чад"
3427
3428#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:240
3429#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
3430msgid "Change family members"
3431msgstr "Отбасы мүшелерін өзгерту"
3432
3433#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
3434#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:647
3435msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3436msgstr "Осы пайдаланушының «Менің бетім» блоктарын өзгерту"
3437
3438#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:403
3439msgid "Change the “Home page” blocks"
3440msgstr "«Басты бет» блоктарын өзгертіңіз"
3441
3442#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:577
3443msgid "Change the “My page” blocks"
3444msgstr "«Менің бетім» блоктарын өзгертіңіз"
3445
3446#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3447#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3448#, php-format
3449msgid "Changed on %1$s"
3450msgstr "%1$s өзгерді"
3451
3452#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3453#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3454#, php-format
3455msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3456msgstr "%1$s %2$s арқылы өзгертілді"
3457
3458#. I18N: Name of a module/report
3459#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
3461#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3462#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3463#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3464msgid "Changes"
3465msgstr "Өзгерістер"
3466
3467#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3468#, php-format
3469msgid "Changes in the last %s day"
3470msgid_plural "Changes in the last %s days"
3471msgstr[0] "Соңғы %s күніндегі өзгерістер"
3472msgstr[1] "Соңғы %s күндеріндегі өзгерістер"
3473
3474#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3475#: resources/views/admin/trees.phtml:191
3476msgid "Changes log"
3477msgstr "Журналды өзгертеді"
3478
3479#. I18N: gedcom tag CHAR
3480#: app/GedcomTag.php:586
3481msgid "Character set"
3482msgstr "Таңбалар жиынтығы"
3483
3484#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3485#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3486msgid "Chart"
3487msgstr "Диаграмма"
3488
3489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
3490msgid "Chart preferences"
3491msgstr "Диаграмма теңшелімдері"
3492
3493#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:16
3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3497msgid "Chart type"
3498msgstr "Диаграмма түрі"
3499
3500#. I18N: Name of a module/block
3501#. I18N: Name of a module
3502#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:136
3503#: app/Module/ChartsBlockModule.php:61 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3504#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:416
3506#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3507#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:406
3509msgid "Charts"
3510msgstr "Диаграммалар"
3511
3512#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:326
3513#: resources/views/admin/trees.phtml:161
3514msgid "Check for errors"
3515msgstr "Қателерді тексеріңіз"
3516
3517#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:155
3518msgid "Check for pending changes…"
3519msgstr "Күтпеген өзгерістерді тексеру…"
3520
3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
3522msgid "Checking server capacity"
3523msgstr "Сервер сыйымдылығын тексеру"
3524
3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
3526msgid "Checking server configuration"
3527msgstr "Сервер теңшелімін тексеру"
3528
3529#. I18N: Location of an LDS church temple
3530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3531msgid "Chicago, Illinois, United States"
3532msgstr "Чикаго, Иллинойс, АҚШ"
3533
3534#. I18N: gedcom tag CHIL
3535#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3538#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3539msgid "Child"
3540msgstr "Бала"
3541
3542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3543#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3544msgid "Child of "
3545msgstr "Бала "
3546
3547#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3548#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
3549#, php-format
3550msgid "Child of %s"
3551msgstr "%s баласы"
3552
3553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3555#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
3557#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3560msgid "Children"
3561msgstr "Балалар"
3562
3563#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
3564msgid "Children in family"
3565msgstr "Отбасындағы балалар"
3566
3567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3569msgid "Children of "
3570msgstr "Балалар "
3571
3572#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3573#: app/SurnameTradition.php:99
3574msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3575msgstr "Балалар тектің орнына патроним алады."
3576
3577#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3578#: app/SurnameTradition.php:93
3579msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3580msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен анасынан бір тегі түседі."
3581
3582#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition.php:96
3584msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3585msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен әкесінен бір атын алады."
3586
3587#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3588#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3589#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3590#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3591#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3592#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3593msgid "Children take their father’s surname."
3594msgstr "Балалар әкесінің атын алады."
3595
3596#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3597#: app/SurnameTradition.php:90
3598msgid "Children take their mother’s surname."
3599msgstr "Балалар анасының атын алады."
3600
3601#. I18N: Name of a country or state
3602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3603msgid "Chile"
3604msgstr "Чили"
3605
3606#. I18N: Name of a country or state
3607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3608msgid "China"
3609msgstr "Қытай"
3610
3611#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3612msgid "Choose a report to run"
3613msgstr "Іске қосу үшін есепті таңдаңыз"
3614
3615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3618msgid "Choose relatives"
3619msgstr "Туыстарын таңдаңыз"
3620
3621#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:233
3622msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3623msgstr "Пайдаланушы анықтаған қош келдіңіз мәтінін төменде теріңіз"
3624
3625#. I18N: gedcom tag CHR
3626#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3630msgid "Christening"
3631msgstr "Крещение"
3632
3633#: app/GedcomTag.php:1520
3634msgid "Christening of a brother"
3635msgstr "Ағайынды бауырластық"
3636
3637#: app/GedcomTag.php:1472
3638msgid "Christening of a child"
3639msgstr "Баланың крещение"
3640
3641#: app/GedcomTag.php:1469
3642msgid "Christening of a daughter"
3643msgstr "Қыздың христианциясы"
3644
3645#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3646msgid "Christening of a grandchild"
3647msgstr "Немістің крестизі"
3648
3649#: app/GedcomTag.php:1480
3650msgid "Christening of a granddaughter"
3651msgstr "Некесіздіктің христианциясы"
3652
3653#: app/GedcomTag.php:1491
3654msgctxt "daughter’s daughter"
3655msgid "Christening of a granddaughter"
3656msgstr "Некесіздіктің христианциясы"
3657
3658#: app/GedcomTag.php:1502
3659msgctxt "son’s daughter"
3660msgid "Christening of a granddaughter"
3661msgstr "Некесіздіктің христианциясы"
3662
3663#: app/GedcomTag.php:1476
3664msgid "Christening of a grandson"
3665msgstr "Нәрестенің христианциясы"
3666
3667#: app/GedcomTag.php:1487
3668msgctxt "daughter’s son"
3669msgid "Christening of a grandson"
3670msgstr "Нәрестенің христианциясы"
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1498
3673msgctxt "son’s son"
3674msgid "Christening of a grandson"
3675msgstr "Нәрестенің христианциясы"
3676
3677#: app/GedcomTag.php:1509
3678msgid "Christening of a half-brother"
3679msgstr "өгей ағаның христианциясы"
3680
3681#: app/GedcomTag.php:1516
3682msgid "Christening of a half-sibling"
3683msgstr "Жартылай күйеуінің христианциясы"
3684
3685#: app/GedcomTag.php:1513
3686msgid "Christening of a half-sister"
3687msgstr "Жартылай бауырдың крещенциясы"
3688
3689#: app/GedcomTag.php:1527
3690msgid "Christening of a sibling"
3691msgstr "Ағайынды христианство"
3692
3693#: app/GedcomTag.php:1524
3694msgid "Christening of a sister"
3695msgstr "Сіңілудің крещение"
3696
3697#: app/GedcomTag.php:1465
3698msgid "Christening of a son"
3699msgstr "Ұлының христианциясы"
3700
3701#. I18N: Name of a country or state
3702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3703msgid "Christmas Island"
3704msgstr "Крисмас аралдар"
3705
3706#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3707msgid "Circumciser"
3708msgstr "Сүннөткізгіш"
3709
3710#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3711msgid "Citation"
3712msgstr "дәйексөз"
3713
3714#. I18N: gedcom tag PAGE
3715#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3719msgid "Citation details"
3720msgstr "дәйексөздын бөлшектерi"
3721
3722#. I18N: gedcom tag CITN
3723#: app/GedcomTag.php:602
3724msgid "Citizenship"
3725msgstr "Азаматтық"
3726
3727#. I18N: gedcom tag CITY
3728#: app/GedcomTag.php:605
3729msgid "City"
3730msgstr "Қала"
3731
3732#. I18N: Location of an LDS church temple
3733#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3734msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3735msgstr "Сьюдад Хуарез, Мексика"
3736
3737#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3738msgid "Civil marriage"
3739msgstr "Азаматтық неке"
3740
3741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3742msgid "Civil registrar"
3743msgstr "Азаматтық тіркеуші"
3744
3745#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3746msgctxt "FEMALE"
3747msgid "Civil registrar"
3748msgstr "Азаматтық тіркеуші"
3749
3750#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3751msgctxt "MALE"
3752msgid "Civil registrar"
3753msgstr "Азаматтық тіркеуші"
3754
3755#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:96
3756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:103
3757msgid "Clean up data folder"
3758msgstr "Деректер қалтасын тазалаңыз"
3759
3760#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3761#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3762msgid "Cleared but not yet completed"
3763msgstr "Тазартылған, бірақ аяқталмаған"
3764
3765#. I18N: Name of a module
3766#: app/Module/ClippingsCartModule.php:111
3767msgid "Clippings cart"
3768msgstr "Кесілген арбаша"
3769
3770#. I18N: Type of media object
3771#: app/GedcomTag.php:2366
3772msgid "Coat of arms"
3773msgstr "Елтаңба"
3774
3775#. I18N: Location of an LDS church temple
3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3777msgid "Cochabamba, Bolivia"
3778msgstr "Кочабамба, Боливия"
3779
3780#. I18N: Name of a country or state
3781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3782msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3783msgstr "Кокос (Килинг) аралдары"
3784
3785#. I18N: The name of a colour-scheme
3786#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3787msgid "Coffee and Cream"
3788msgstr "Кофе мен крем"
3789
3790#. I18N: The name of a colour-scheme
3791#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3792msgid "Cold Day"
3793msgstr "Суық күн"
3794
3795#. I18N: Name of a country or state
3796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3797msgid "Colombia"
3798msgstr "Колумбия"
3799
3800#. I18N: Location of an LDS church temple
3801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3802msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3803msgstr "Колония Хуарес, Мексика"
3804
3805#. I18N: Location of an LDS church temple
3806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3807msgid "Columbia River, Washington, United States"
3808msgstr "Колумбия штаты, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары"
3809
3810#. I18N: Location of an LDS church temple
3811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3812msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3813msgstr "Колумбия, Оңтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары"
3814
3815#. I18N: Location of an LDS church temple
3816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3817msgid "Columbus, Ohio, United States"
3818msgstr "Колумбус, Огайо, АҚШ"
3819
3820#. I18N: gedcom tag COMM
3821#: app/GedcomTag.php:608
3822msgid "Comment"
3823msgstr "Түсініктеме"
3824
3825#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3826#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3827#: resources/views/register-page.phtml:83
3828msgid "Comments"
3829msgstr "Пікірлер"
3830
3831#. I18N: gedcom tag _COML
3832#: app/GedcomTag.php:1531
3833msgid "Common law marriage"
3834msgstr "Жалпы заңды неке"
3835
3836#. I18N: Description of the “Messages” module
3837#: app/Module/UserMessagesModule.php:80
3838msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3839msgstr "Жеке хабарларды пайдаланып басқа пайдаланушылармен тікелей байланысыңыз."
3840
3841#. I18N: Name of a country or state
3842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3843msgid "Comoros"
3844msgstr "Комор аралдары"
3845
3846#. I18N: Name of a module/chart
3847#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:78
3848msgid "Compact tree"
3849msgstr "Шағын ағаш"
3850
3851#. I18N: %s is an individual’s name
3852#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:124
3853#, php-format
3854msgid "Compact tree of %s"
3855msgstr "%s жинақы ағаш"
3856
3857#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3858msgid "Comparison"
3859msgstr "Салыстыру"
3860
3861#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3862#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3863msgid "Completed before 1970; date not available"
3864msgstr "1970 жылға дейін аяқталды; күні қол жетімді емес"
3865
3866#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3867#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3868msgid "Completed; date unknown"
3869msgstr "Аяқталды; белгісіз күні"
3870
3871#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
3872msgid "Compress the GEDCOM file"
3873msgstr "GEDCOM файлын қысыңыз"
3874
3875#. I18N: gedcom tag CONC
3876#: app/GedcomTag.php:611
3877msgid "Concatenation"
3878msgstr "Біріктіру"
3879
3880#. I18N: gedcom tag CONF
3881#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3882msgid "Confirmation"
3883msgstr "Растау"
3884
3885#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
3886msgid "Connection to database server"
3887msgstr "Дерекқор серверіне қосылу"
3888
3889#. I18N: Name of a module
3890#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3892msgid "Contact information"
3893msgstr "Байланыс ақпараты"
3894
3895#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
3896msgid "Contact method"
3897msgstr "Байланысу әдісі"
3898
3899#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
3900msgid "Contains"
3901msgstr "Құрамында бар"
3902
3903#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3904#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3905#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3906msgid "Content"
3907msgstr "Мазмұны"
3908
3909#. I18N: gedcom tag CONT
3910#: app/GedcomTag.php:614
3911msgid "Continued"
3912msgstr "Жалғастыру"
3913
3914#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
3915#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
3916#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
3917#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:254 app/Module/ModuleThemeTrait.php:258
3918#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3919#: resources/views/admin/broadcast.phtml:8
3920#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3921#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3922#: resources/views/admin/components.phtml:13
3923#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
3924#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3925#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3926#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
3927#: resources/views/admin/media.phtml:9
3928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9
3929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9
3930#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3931#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3932#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:27
3934#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3935#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3936#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3937#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3938#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8
3939#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8
3940#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
3941#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3942#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
3943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3945#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3946#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18
3947#: resources/views/admin/trees.phtml:16
3948#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3949#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3950#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9
3951#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3953#: resources/views/admin/users.phtml:9
3954#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3955#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3956#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3957#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3958#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3959#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3960#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3961#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3962#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
3963msgid "Control panel"
3964msgstr "Басқару панелі"
3965
3966#: resources/views/admin/trees-export.phtml:70
3967#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:49
3968msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3969msgstr "UTF-8-ден ISO-8859-1-ге түрлендіру"
3970
3971#. I18N: Name of a country or state
3972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3973msgid "Cook Islands"
3974msgstr "Кук аралдары"
3975
3976#. I18N: Name of a module
3977#: app/Module/CookieWarningModule.php:56
3978msgid "Cookie warning"
3979msgstr ""
3980
3981#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
3982#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
3983msgid "Cookies"
3984msgstr "Cookie файлдары"
3985
3986#. I18N: Location of an LDS church temple
3987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3988msgid "Copenhagen, Denmark"
3989msgstr "Копенгаген, Дания"
3990
3991#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
3992#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
3993msgid "Copy"
3994msgstr "Көшіру"
3995
3996#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3997#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
3998#, php-format
3999msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4000msgstr "Барлық жазбаларды %1$s ішінен %2$s ішіне көшіріңіз."
4001
4002#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:159
4003msgid "Copy files…"
4004msgstr "Файлдарды көшіру…"
4005
4006#. I18N: gedcom tag COPR
4007#: app/GedcomTag.php:627
4008msgid "Copyright"
4009msgstr "Авторлық құқық"
4010
4011#. I18N: Location of an LDS church temple
4012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4013msgid "Cordoba, Argentina"
4014msgstr "Кордова, Аргентина"
4015
4016#. I18N: gedcom tag CORP
4017#: app/GedcomTag.php:630
4018msgid "Corporation"
4019msgstr "Корпорация"
4020
4021#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
4022msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4023msgstr "Үлкен генеалогия бағдарламалары шығарған «John / DOE /» немесе «John / DOE» пішініндегі NAME жазбаларын түзетіңіз."
4024
4025#. I18N: Name of a country or state
4026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4027msgid "Costa Rica"
4028msgstr "Коста-Рика"
4029
4030#. I18N: Name of a country or state
4031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4032msgid "Cote d’Ivoire"
4033msgstr "Кот-д'Ивуар"
4034
4035#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4036msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4037msgstr "Сіз енгізген ақпаратты тексере алмады. Қосымша ақпарат алу үшін қайталап көріңіз немесе сайт әкімшісімен хабарласыңыз."
4038
4039#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4040#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
4041msgid "Count the visits to each page"
4042msgstr ""
4043
4044#. I18N: gedcom tag CTRY
4045#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:126
4046msgid "Country"
4047msgstr "Ел"
4048
4049#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:367
4050msgid "Create"
4051msgstr "Жасау"
4052
4053#: app/Functions/FunctionsEdit.php:461
4054msgid "Create a family"
4055msgstr "Отбасы құру"
4056
4057#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
4059msgid "Create a family tree"
4060msgstr "Отбасылық ағаш жасаңыз"
4061
4062#: app/Functions/FunctionsEdit.php:481
4063#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4064#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:6
4065msgid "Create a media object"
4066msgstr "Медиа нысан жасаңыз"
4067
4068#: app/Functions/FunctionsEdit.php:520
4069#: resources/views/modals/create-repository.phtml:6
4070msgid "Create a repository"
4071msgstr "Репозиторийді жасаңыз"
4072
4073#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4074#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:6
4075msgid "Create a shared note"
4076msgstr "Ортақ жазба жасаңыз"
4077
4078#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4079msgid "Create a shared note using the census assistant"
4080msgstr "Санақшының көмекшісімен ортақ жазба жасаңыз"
4081
4082#: app/Functions/FunctionsEdit.php:537
4083#: resources/views/modals/create-source.phtml:6
4084msgid "Create a source"
4085msgstr "Көз жасау"
4086
4087#: app/Functions/FunctionsEdit.php:545
4088#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:6
4089msgid "Create a submitter"
4090msgstr "Жіберуші жасаңыз"
4091
4092#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:154
4093msgid "Create a temporary folder…"
4094msgstr ""
4095
4096#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4097msgid "Create a unique filename"
4098msgstr "Бірегей файл атауын жасаңыз"
4099
4100#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:349
4101msgid "Create an individual"
4102msgstr "Жеке адам жасаңыз"
4103
4104#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4105msgid "Create your own chart"
4106msgstr "Өзіңіздің диаграммаңызды жасаңыз"
4107
4108#: resources/views/admin/trees.phtml:317
4109msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4110msgstr "Деректер қалтасында әрбір GEDCOM файлына арналған отбасылық ағаш жасаңыз, жаңартыңыз және жойыңыз."
4111
4112#. I18N: gedcom tag CREM
4113#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4119msgid "Cremation"
4120msgstr "Кремация"
4121
4122#: app/GedcomTag.php:1634
4123msgid "Cremation of a brother"
4124msgstr "Ағайынды кремация"
4125
4126#: app/GedcomTag.php:1542
4127msgid "Cremation of a child"
4128msgstr "Баланы кремациялау"
4129
4130#: app/GedcomTag.php:1539
4131msgid "Cremation of a daughter"
4132msgstr "Қыздың кремациясы"
4133
4134#: app/GedcomTag.php:1623
4135msgid "Cremation of a father"
4136msgstr "Әкемнің кремациясы"
4137
4138#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4139msgid "Cremation of a grand-parent"
4140msgstr "Үлкен әжелердің кремациялауы"
4141
4142#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4143msgid "Cremation of a grandchild"
4144msgstr "Немердің кремациясы"
4145
4146#: app/GedcomTag.php:1550
4147msgid "Cremation of a granddaughter"
4148msgstr "Неманның кремациясы"
4149
4150#: app/GedcomTag.php:1561
4151msgctxt "daughter’s daughter"
4152msgid "Cremation of a granddaughter"
4153msgstr "Неманның кремациясы"
4154
4155#: app/GedcomTag.php:1572
4156msgctxt "son’s daughter"
4157msgid "Cremation of a granddaughter"
4158msgstr "Неманның кремациясы"
4159
4160#: app/GedcomTag.php:1579
4161msgid "Cremation of a grandfather"
4162msgstr "Атасын кремациясы"
4163
4164#: app/GedcomTag.php:1583
4165msgid "Cremation of a grandmother"
4166msgstr "Әжесінің кремациясы"
4167
4168#: app/GedcomTag.php:1546
4169msgid "Cremation of a grandson"
4170msgstr "Нәрестенің кремациясы"
4171
4172#: app/GedcomTag.php:1557
4173msgctxt "daughter’s son"
4174msgid "Cremation of a grandson"
4175msgstr "Нәрестенің кремациясы"
4176
4177#: app/GedcomTag.php:1568
4178msgctxt "son’s son"
4179msgid "Cremation of a grandson"
4180msgstr "Нәрестенің кремациясы"
4181
4182#: app/GedcomTag.php:1612
4183msgid "Cremation of a half-brother"
4184msgstr "өгей ағаның кремациясы"
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1619
4187msgid "Cremation of a half-sibling"
4188msgstr "Жартылай бауырластың кремациясы"
4189
4190#: app/GedcomTag.php:1616
4191msgid "Cremation of a half-sister"
4192msgstr "Жартылай бауырдың кремациясы"
4193
4194#: app/GedcomTag.php:1645
4195msgid "Cremation of a husband"
4196msgstr "Күйеуін кремациясы"
4197
4198#: app/GedcomTag.php:1601
4199msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4200msgstr "Ана атасының кремациясы"
4201
4202#: app/GedcomTag.php:1605
4203msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4204msgstr "Ана әжесінің кремациясы"
4205
4206#: app/GedcomTag.php:1627
4207msgid "Cremation of a mother"
4208msgstr "Ананың кремациясы"
4209
4210#: app/GedcomTag.php:1630
4211msgid "Cremation of a parent"
4212msgstr "Ата-анасының кремациясы"
4213
4214#: app/GedcomTag.php:1590
4215msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4216msgstr "Әкесі атасының кремациясын жасау"
4217
4218#: app/GedcomTag.php:1594
4219msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4220msgstr "Әке әжесінің кремациясын жасау"
4221
4222#: app/GedcomTag.php:1641
4223msgid "Cremation of a sibling"
4224msgstr "Ағайынды борышын жасау"
4225
4226#: app/GedcomTag.php:1638
4227msgid "Cremation of a sister"
4228msgstr "Бауырластың кремациясы"
4229
4230#: app/GedcomTag.php:1535
4231msgid "Cremation of a son"
4232msgstr "Ұлын кремациялау"
4233
4234#: app/GedcomTag.php:1652
4235msgid "Cremation of a spouse"
4236msgstr "Жұбайын құру"
4237
4238#: app/GedcomTag.php:1649
4239msgid "Cremation of a wife"
4240msgstr "Әйелдің кремациясы"
4241
4242#. I18N: Name of a country or state
4243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4244msgid "Croatia"
4245msgstr "Хорватия"
4246
4247#. I18N: Name of a country or state
4248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4249msgid "Cuba"
4250msgstr "Куба"
4251
4252#. I18N: Location of an LDS church temple
4253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4254msgid "Curitiba, Brazil"
4255msgstr "Куритиба, Бразилия"
4256
4257#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
4258msgid "Custom"
4259msgstr "Таңдамалы"
4260
4261#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4262#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4263msgid "Custom event"
4264msgstr "Өзгермелі оқиға"
4265
4266#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4267msgid "Custom fact"
4268msgstr "Өзгермелі факт"
4269
4270#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4271msgid "Custom module"
4272msgstr "Өзгертілген модуль"
4273
4274#. I18N: A configuration setting
4275#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4276msgid "Custom welcome text"
4277msgstr "Қош келдіңіз мәтіні"
4278
4279#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 app/Module/ModuleThemeTrait.php:238
4280msgid "Customize this page"
4281msgstr "Бұл бетті реттеңіз"
4282
4283#. I18N: Name of a country or state
4284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4285msgid "Cyprus"
4286msgstr "Кипр"
4287
4288#. I18N: Name of a country or state
4289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4290msgid "Czech Republic"
4291msgstr "Чех Республикасы"
4292
4293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4294#: resources/views/admin/site-mail.phtml:182
4295msgid "DKIM digital signature"
4296msgstr ""
4297
4298#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4299#: app/GedcomTag.php:1787
4300msgid "DNA markers"
4301msgstr "ДНК маркерлері"
4302
4303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4304#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4305#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4306msgid "Daitch-Mokotoff"
4307msgstr "Дейч-Мокотофф"
4308
4309#. I18N: Location of an LDS church temple
4310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4311msgid "Dallas, Texas, United States"
4312msgstr "Даллас, Техас, Америка Құрама Штаттары"
4313
4314#. I18N: gedcom tag DATA
4315#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
4316msgid "Data"
4317msgstr "Деректер"
4318
4319#. I18N: A configuration setting
4320#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4321msgid "Data folder"
4322msgstr "Деректер қалтасы"
4323
4324#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
4325#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
4326#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
4327#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
4328msgid "Database connection"
4329msgstr "Дерекқорды қосу"
4330
4331#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
4332#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4333#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
4334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
4335msgid "Database name"
4336msgstr "Дерекқор атауы"
4337
4338#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
4339#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
4340#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
4341msgid "Database password"
4342msgstr "Дерекқордың құпия сөзі"
4343
4344#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
4345msgid "Database type"
4346msgstr ""
4347
4348#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
4349#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
4350#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
4351msgid "Database user account"
4352msgstr "Дерекқордың пайдаланушы тіркелгісі"
4353
4354#. I18N: gedcom tag DATE
4355#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4356#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4357#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4358#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4359#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4360#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4361#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4362#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4363#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4364#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4365#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4366#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4367#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4368#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4369msgid "Date"
4370msgstr "дата"
4371
4372#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
4373msgid "Date differences"
4374msgstr "Күндер айырмашылықтары"
4375
4376#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4377#: app/GedcomTag.php:504
4378msgid "Date of LDS baptism"
4379msgstr "LDS баптизм күні"
4380
4381#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4382#: app/GedcomTag.php:1011
4383msgid "Date of LDS child sealing"
4384msgstr "LDS баласының тығыздауының күні"
4385
4386#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4387#: app/GedcomTag.php:703
4388msgid "Date of LDS endowment"
4389msgstr "LDS эндаументінің күні"
4390
4391#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4392#: app/GedcomTag.php:754
4393msgid "Date of LDS spouse sealing"
4394msgstr "LDS жұбайының тығыздауының күні"
4395
4396#: app/GedcomTag.php:469
4397msgid "Date of adoption"
4398msgstr "Қабылдау күні"
4399
4400#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4401msgid "Date of baptism"
4402msgstr "Шомылдыру рәсімінің күні"
4403
4404#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4405msgid "Date of bar mitzvah"
4406msgstr "Бар мицваның күні"
4407
4408#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4409msgid "Date of bat mitzvah"
4410msgstr "Бат мицваны күні"
4411
4412#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4413#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4414#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4415#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4416msgid "Date of birth"
4417msgstr "Туған жылы"
4418
4419#: app/GedcomTag.php:540
4420msgid "Date of blessing"
4421msgstr "Сәттілік күні"
4422
4423#: app/GedcomTag.php:1339
4424msgid "Date of brit milah"
4425msgstr "Брит милахтың күні"
4426
4427#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4428msgid "Date of burial"
4429msgstr "Көму күні"
4430
4431#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4432msgid "Date of christening"
4433msgstr "Крещение күні"
4434
4435#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4436msgid "Date of confirmation"
4437msgstr "Растау күні"
4438
4439#: app/GedcomTag.php:635
4440msgid "Date of cremation"
4441msgstr "Кремацияның күні"
4442
4443#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4446msgid "Date of death"
4447msgstr "Өлім күні"
4448
4449#: app/GedcomTag.php:745
4450msgid "Date of divorce"
4451msgstr "Ажырасу күні"
4452
4453#: app/GedcomTag.php:695
4454msgid "Date of emigration"
4455msgstr "Эмиграция күні"
4456
4457#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4458msgid "Date of engagement"
4459msgstr "Келісім күні"
4460
4461#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4462msgid "Date of entry in original source"
4463msgstr "Бастапқы дереккөзге кіру күні"
4464
4465#: app/GedcomTag.php:718
4466msgid "Date of event"
4467msgstr "Оқиға күні"
4468
4469#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4470msgid "Date of first communion"
4471msgstr "Бірінші қарым-қатынас күні"
4472
4473#: app/GedcomTag.php:799
4474msgid "Date of immigration"
4475msgstr "Иммиграция күні"
4476
4477#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4478#: app/GedcomTag.php:580
4479msgid "Date of last change"
4480msgstr "Соңғы өзгерген күні"
4481
4482#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4484#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4485msgid "Date of marriage"
4486msgstr "Неке күні"
4487
4488#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4489msgid "Date of marriage banns"
4490msgstr "Некеге тыйым салынған күні"
4491
4492#: app/GedcomTag.php:876
4493msgid "Date of naturalization"
4494msgstr "Натурализация күні"
4495
4496#: app/GedcomTag.php:914
4497msgid "Date of ordination"
4498msgstr "Орындалу күні"
4499
4500#: app/GedcomTag.php:969
4501msgid "Date of residence"
4502msgstr "Тұрған мерзімі"
4503
4504#: resources/views/help/date.phtml:87
4505msgid "Date period"
4506msgstr "Күні"
4507
4508#: resources/views/help/date.phtml:80
4509msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4510msgstr "Уақыт кезеңдері, мысалы, сабақ сияқты уақытты жалғастырған фактіні көрсету үшін қолданылады."
4511
4512#: resources/views/help/date.phtml:49
4513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
4514msgid "Date range"
4515msgstr "Күндер ауқымы"
4516
4517#: resources/views/help/date.phtml:42
4518msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4519msgstr "Күн-айлар диапазоны туған сияқты оқиға ықтимал ауқымда белгісіз күні болғанын көрсету үшін пайдаланылады."
4520
4521#: resources/views/admin/users.phtml:25
4522msgid "Date registered"
4523msgstr "Тіркелген күні"
4524
4525#: app/Module/UserMessagesModule.php:172
4526msgid "Date sent"
4527msgstr "Күні жіберілді"
4528
4529#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4531#, php-format
4532msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4533msgstr "Күндер күнтізбеге жарамды болған жағдайда ғана өзгертіледі. Мысалы, тек %1$s және %2$s с арасындағы күндер ғана француз күнтізбесіне ауыстырылады және тек %3$s с күнінен кейінгі күндер Григориан күнтізбесіне ауыстырылады."
4534
4535#: resources/views/help/date.phtml:4
4536msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4537msgstr "Күндер ағылшын қысқартулары мен кілт сөздерді пайдаланып сақталады. Қысқартулар осы қысқартулар мен кілт сөздерге балама ретінде қол жетімді."
4538
4539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4543msgid "Daughter"
4544msgstr "қыз"
4545
4546#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4547#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
4548#, php-format
4549msgid "Daughter of %s"
4550msgstr "%s қызы"
4551
4552#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:23
4553msgid "Day"
4554msgstr "Күні"
4555
4556#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
4557msgid "Day not set"
4558msgstr "Күн орнатылмаған"
4559
4560#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
4561#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
4562#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
4563msgid "Day:"
4564msgstr "Күні:"
4565
4566#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
4567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4568msgid "Dead"
4569msgstr "Өлі"
4570
4571#. I18N: gedcom tag DEAT
4572#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:145
4573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
4574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
4575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
4576#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
4577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4578#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4579#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4580#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4581#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4696#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4697msgid "Death"
4698msgstr "Өлім"
4699
4700#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342
4701msgid "Death by country"
4702msgstr "Ел бойынша өлім"
4703
4704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4705#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4706msgid "Death date range end"
4707msgstr "Өлім уақыты ауқымы"
4708
4709#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4710#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4711msgid "Death date range start"
4712msgstr "Өлім уақыты диапазоны"
4713
4714#: app/GedcomTag.php:1759
4715msgid "Death of a brother"
4716msgstr "Бауырластың қайтыс болуы"
4717
4718#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4719msgid "Death of a child"
4720msgstr "Баланың өлімі"
4721
4722#: app/GedcomTag.php:1664
4723msgid "Death of a daughter"
4724msgstr "Қыздың өлімі"
4725
4726#: app/GedcomTag.php:1748
4727msgid "Death of a father"
4728msgstr "Әкесінің өлімі"
4729
4730#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
4732msgid "Death of a grand-parent"
4733msgstr "Үлкен ата-анасының қайтыс болуы"
4734
4735#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4737msgid "Death of a grandchild"
4738msgstr "Немердің өлімі"
4739
4740#: app/GedcomTag.php:1675
4741msgid "Death of a granddaughter"
4742msgstr "Нағашы өледі"
4743
4744#: app/GedcomTag.php:1686
4745msgctxt "daughter’s daughter"
4746msgid "Death of a granddaughter"
4747msgstr "Нағашы өледі"
4748
4749#: app/GedcomTag.php:1697
4750msgctxt "son’s daughter"
4751msgid "Death of a granddaughter"
4752msgstr "Нағашы өледі"
4753
4754#: app/GedcomTag.php:1704
4755msgid "Death of a grandfather"
4756msgstr "Атасының өлімі"
4757
4758#: app/GedcomTag.php:1708
4759msgid "Death of a grandmother"
4760msgstr "Әжесінің қайтыс болуы"
4761
4762#: app/GedcomTag.php:1671
4763msgid "Death of a grandson"
4764msgstr "Немердің өлімі"
4765
4766#: app/GedcomTag.php:1682
4767msgctxt "daughter’s son"
4768msgid "Death of a grandson"
4769msgstr "Немердің өлімі"
4770
4771#: app/GedcomTag.php:1693
4772msgctxt "son’s son"
4773msgid "Death of a grandson"
4774msgstr "Немердің өлімі"
4775
4776#: app/GedcomTag.php:1737
4777msgid "Death of a half-brother"
4778msgstr "өгей ағаның өлімі"
4779
4780#: app/GedcomTag.php:1744
4781msgid "Death of a half-sibling"
4782msgstr "Жартылай күйеуінің өлімі"
4783
4784#: app/GedcomTag.php:1741
4785msgid "Death of a half-sister"
4786msgstr "Жартылай бауырластың қайтыс болуы"
4787
4788#: app/GedcomTag.php:1770
4789msgid "Death of a husband"
4790msgstr "Күйеуінің өлімі"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1726
4793msgid "Death of a maternal grandfather"
4794msgstr "Ана атасының өлімі"
4795
4796#: app/GedcomTag.php:1730
4797msgid "Death of a maternal grandmother"
4798msgstr "Ана әжесінің өлімі"
4799
4800#: app/GedcomTag.php:1752
4801msgid "Death of a mother"
4802msgstr "Ананың өлімі"
4803
4804#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
4805msgid "Death of a parent"
4806msgstr "Ата-анасының өлімі"
4807
4808#: app/GedcomTag.php:1715
4809msgid "Death of a paternal grandfather"
4810msgstr "Әкесі атасының өлімі"
4811
4812#: app/GedcomTag.php:1719
4813msgid "Death of a paternal grandmother"
4814msgstr "Әкесінің әжесі өледі"
4815
4816#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4817msgid "Death of a sibling"
4818msgstr "Ағайынды өлімі"
4819
4820#: app/GedcomTag.php:1763
4821msgid "Death of a sister"
4822msgstr "Бауырластың қайтыс болуы"
4823
4824#: app/GedcomTag.php:1660
4825msgid "Death of a son"
4826msgstr "Ұлының өлімі"
4827
4828#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
4829msgid "Death of a spouse"
4830msgstr "Жұбайының өлімі"
4831
4832#: app/GedcomTag.php:1774
4833msgid "Death of a wife"
4834msgstr "Әйелдің өлімі"
4835
4836#. I18N: gedcom tag _DETS
4837#: app/GedcomTag.php:1784
4838msgid "Death of one spouse"
4839msgstr "Бір жұбайының өлімі"
4840
4841#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4842msgid "Death place contains"
4843msgstr "Өлім орны бар"
4844
4845#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4846msgid "Death places"
4847msgstr "Өлім орындары"
4848
4849#. I18N: Name of a module/report
4850#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4851#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
4852#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4853#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4854msgid "Deaths"
4855msgstr "Өлім"
4856
4857#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4858#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
4859msgid "Deaths by century"
4860msgstr "Ғасырлар бойынша өлім"
4861
4862#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4863msgctxt "Abbreviation for December"
4864msgid "Dec"
4865msgstr "Желтоқсан"
4866
4867#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4868#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4869#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480
4870#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497
4871msgid "Decade of birth"
4872msgstr "Туған жылы"
4873
4874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506
4875#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523
4876msgid "Decade of death"
4877msgstr "Өлімнің онжылдығы"
4878
4879#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4880#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4881msgid "Decade of marriage"
4882msgstr "Некедегі онжылдығы"
4883
4884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4885msgctxt "GENITIVE"
4886msgid "December"
4887msgstr "Желтоқсан"
4888
4889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4890msgctxt "INSTRUMENTAL"
4891msgid "December"
4892msgstr "Желтоқсан"
4893
4894#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4895msgctxt "LOCATIVE"
4896msgid "December"
4897msgstr "Желтоқсан"
4898
4899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4901#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4902msgctxt "NOMINATIVE"
4903msgid "December"
4904msgstr "Желтоқсан"
4905
4906#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4907#: app/Date/FrenchDate.php:305
4908msgid "Decidi"
4909msgstr "Decidi"
4910
4911#: app/Module/UserWelcomeModule.php:99 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4912msgid "Default chart"
4913msgstr "Әдепкі диаграмма"
4914
4915#: resources/views/admin/trees.phtml:103
4916msgid "Default family tree"
4917msgstr "Әдепкі тұқымдық ағаш"
4918
4919#. I18N: A configuration setting
4920#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4922#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
4923msgid "Default individual"
4924msgstr "Әдепкі жеке тұлға"
4925
4926#. I18N: A configuration setting
4927#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:231
4929msgid "Default theme"
4930msgstr "Әдепкі тақырып"
4931
4932#. I18N: gedcom tag _DEG
4933#: app/GedcomTag.php:1781
4934msgid "Degree"
4935msgstr "Дәрежесі"
4936
4937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4938#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4939#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4941#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4942#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4943#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4945#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4947#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4948#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4949#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4950#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4951#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4953msgctxt "font name"
4954msgid "DejaVu"
4955msgstr "Дежавю"
4956
4957#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:374
4958#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
4959#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 app/Module/UserMessagesModule.php:210
4960#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
4962#: resources/views/admin/trees.phtml:93
4963#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4964#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
4965#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
4966#: resources/views/family-page-menu.phtml:47
4967#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
4968#: resources/views/individual-page-menu.phtml:90
4969#: resources/views/media-page-menu.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:97
4970#: resources/views/media-page.phtml:100
4971#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4972#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4973#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4974#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
4975#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
4976#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
4977#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
4978#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
4979msgid "Delete"
4980msgstr "Жою"
4981
4982#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
4983msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4984msgstr "Файлды импорттау алдында барлық бар географиялық деректерді жойыңыз."
4985
4986#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132
4987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
4988msgid "Delete inactive users"
4989msgstr "Белсенді емес пайдаланушыларды жою"
4990
4991#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:160
4992msgid "Delete old files…"
4993msgstr ""
4994
4995#: app/Module/UserMessagesModule.php:213
4996msgid "Delete selected messages"
4997msgstr "Таңдалған хабарламаларды жою"
4998
4999#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5000msgid "Delete the preferences for this module."
5001msgstr "Осы модуль үшін теңшелімдерді жойыңыз."
5002
5003#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300
5004msgid "Delete this name"
5005msgstr "Атын жойыңыз"
5006
5007#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
5008msgid "Delete your account"
5009msgstr "Есептік жазбаңызды жойыңыз"
5010
5011#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
5012msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5013msgstr "Отбасын жою барлық жеке тұлғаларды бір-бірінен ажырата алады, бірақ жеке адамдарды қалдырады. Сіз бұл отбасын жоюды қалайсыз ба?"
5014
5015#. I18N: Name of a country or state
5016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5017msgid "Democratic Republic of the Congo"
5018msgstr "Конго Демократиялық Республикасы"
5019
5020#. I18N: Name of a country or state
5021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5022msgid "Denmark"
5023msgstr "Дания"
5024
5025#. I18N: Location of an LDS church temple
5026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5027msgid "Denver, Colorado, United States"
5028msgstr "Денвер, Колорадо, Америка Құрама Штаттары"
5029
5030#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5031msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5032msgstr "Сервер конфигурациясына байланысты автоматты түрде жаңартуға болады."
5033
5034#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
5035msgid "Descendant generations"
5036msgstr "Ұрпақ ұрпақтары"
5037
5038#. I18N: gedcom tag DESC
5039#. I18N: Name of a module/chart
5040#. I18N: Name of a module/sidebar
5041#. I18N: Name of a module/report
5042#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:241
5043#: app/Module/DescendancyChartModule.php:101
5044#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5045#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5050msgid "Descendants"
5051msgstr "Ұрпақтары"
5052
5053#. I18N: gedcom tag DESI
5054#: app/GedcomTag.php:666
5055msgid "Descendants interest"
5056msgstr "Нәрестелердің қызығушылығы"
5057
5058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5059msgid "Descendants of "
5060msgstr "Ұрпақтары "
5061
5062#. I18N: %s is an individual’s name
5063#: app/Module/DescendancyChartModule.php:147
5064#, php-format
5065msgid "Descendants of %s"
5066msgstr "%s ұрпақтары"
5067
5068#. I18N: gedcom tag DSCR
5069#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5070#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
5071msgid "Description"
5072msgstr "Сипаттама"
5073
5074#. I18N: A configuration setting
5075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5076msgid "Description META tag"
5077msgstr "META белгісі"
5078
5079#. I18N: gedcom tag DEST
5080#: app/GedcomTag.php:669
5081msgid "Destination"
5082msgstr "Тағайындалған орын"
5083
5084#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:33
5085#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:80
5086#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:126
5087#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
5088#: resources/views/media-page.phtml:51
5089#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
5090#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
5091#: resources/views/source-page.phtml:35
5092msgid "Details"
5093msgstr "Егжей"
5094
5095#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5096msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5097msgstr "Жаңа пайдаланушы туралы мәліметтер тиісті отбасылық ағашқа арналған генеалогиялық контактқа жіберіледі."
5098
5099#. I18N: Location of an LDS church temple
5100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5101msgid "Detroit, Michigan, United States"
5102msgstr "Детройт, Мичиган, Америка Құрама Штаттары"
5103
5104#: app/Date/JalaliDate.php:268
5105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5106msgid "Dey"
5107msgstr "Дей"
5108
5109#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5110#: app/Date/JalaliDate.php:143
5111msgctxt "GENITIVE"
5112msgid "Dey"
5113msgstr "Дей"
5114
5115#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5116#: app/Date/JalaliDate.php:233
5117msgctxt "INSTRUMENTAL"
5118msgid "Dey"
5119msgstr "Дей"
5120
5121#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5122#: app/Date/JalaliDate.php:188
5123msgctxt "LOCATIVE"
5124msgid "Dey"
5125msgstr "Дей"
5126
5127#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5128#: app/Date/JalaliDate.php:98
5129msgctxt "NOMINATIVE"
5130msgid "Dey"
5131msgstr "Дей"
5132
5133#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5134#: app/Date/HijriDate.php:150
5135msgctxt "GENITIVE"
5136msgid "Dhu al-Hijjah"
5137msgstr "Зуль әл-Хижжа"
5138
5139#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5140#: app/Date/HijriDate.php:240
5141msgctxt "INSTRUMENTAL"
5142msgid "Dhu al-Hijjah"
5143msgstr "Зуль әл-Хижжа"
5144
5145#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5146#: app/Date/HijriDate.php:195
5147msgctxt "LOCATIVE"
5148msgid "Dhu al-Hijjah"
5149msgstr "Зуль әл-Хижжа"
5150
5151#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5152#: app/Date/HijriDate.php:105
5153msgctxt "NOMINATIVE"
5154msgid "Dhu al-Hijjah"
5155msgstr "Зуль әл-Хижжа"
5156
5157#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5158#: app/Date/HijriDate.php:148
5159msgctxt "GENITIVE"
5160msgid "Dhu al-Qi’dah"
5161msgstr "Зуль әл-Қида"
5162
5163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5164#: app/Date/HijriDate.php:238
5165msgctxt "INSTRUMENTAL"
5166msgid "Dhu al-Qi’dah"
5167msgstr "Зуль әл-Қида"
5168
5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5170#: app/Date/HijriDate.php:193
5171msgctxt "LOCATIVE"
5172msgid "Dhu al-Qi’dah"
5173msgstr "Зуль әл-Қида"
5174
5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5176#: app/Date/HijriDate.php:103
5177msgctxt "NOMINATIVE"
5178msgid "Dhu al-Qi’dah"
5179msgstr "Зуль әл-Қида"
5180
5181#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5182#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5183msgid "Died as a child: exempt"
5184msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды"
5185
5186#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5187#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5188msgid "Died as an infant: exempt"
5189msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды"
5190
5191#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5192msgid "Differences"
5193msgstr "Арасындағы айырмашылықтар"
5194
5195#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5197msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5198msgstr "Әлемнің түрлі бөліктерінде әртүрлі күнтізбелік жүйелер қолданылады және өткен күнтізбелік жүйелер көп. Мүмкін болса, оқиға бастапқыда жазылған күнтізбені қолданып енгізу керек. Содан кейін бұл күндерді неғұрлым таныс күнтізбеде көрсету үшін түрлендіруді көрсетуге болады. Егер сіз екі күнтізбені үнемі қолдансаңыз, екі түрлендіруді көрсете аласыз және күндер таңдалған күнтізбеге де түрленеді."
5199
5200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5201#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5202#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5203msgid "Direct line ancestors"
5204msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз"
5205
5206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5208#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5209msgid "Direct line ancestors and their families"
5210msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз және олардың отбасылары"
5211
5212#. I18N: %s is a number of records per page
5213#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5214#, php-format
5215msgid "Display %s"
5216msgstr "%s көрсету"
5217
5218#. I18N: Description of the “Favorites” module
5219#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:63
5220msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5221msgstr "Отбасылық ағаштың сүйікті беттерін көрсету және басқару."
5222
5223#. I18N: Description of the “Favorites” module
5224#: app/Module/UserFavoritesModule.php:64
5225msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5226msgstr "Пайдаланушының таңдаулы бетін көрсету және басқару."
5227
5228#. I18N: gedcom tag DIV
5229#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:142
5230#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5231msgid "Divorce"
5232msgstr "Ажырасу"
5233
5234#. I18N: gedcom tag DIVF
5235#: app/GedcomTag.php:675
5236msgid "Divorce filed"
5237msgstr "Ажырасқан"
5238
5239#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5240#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
5241msgid "Divorces by century"
5242msgstr "Ғасырлар бойынша ажырасулар"
5243
5244#. I18N: Name of a country or state
5245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5246msgid "Djibouti"
5247msgstr "Джибути"
5248
5249#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5250#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5251msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5252msgstr "Мөр емес, алдыңғы тығыздау тоқтатылды"
5253
5254#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5255#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5256msgid "Do not seal: unauthorized"
5257msgstr "Бекітуге тыйым салынады: рұқсатсыз"
5258
5259#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5260msgid "Do not use maps"
5261msgstr ""
5262
5263#. I18N: Type of media object
5264#: app/GedcomTag.php:2369
5265msgid "Document"
5266msgstr "Құжат"
5267
5268#: resources/views/admin/site-mail.phtml:187
5269msgid "Domain name"
5270msgstr ""
5271
5272#. I18N: Name of a country or state
5273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5274msgid "Dominica"
5275msgstr "Доминика"
5276
5277#. I18N: Name of a country or state
5278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5279msgid "Dominican Republic"
5280msgstr "Доминикан республикасы"
5281
5282#: app/Module/PedigreeChartModule.php:368
5283msgid "Down"
5284msgstr ""
5285
5286#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
5287#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327
5288msgid "Download"
5289msgstr "Жүктеу"
5290
5291#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:157
5292#, php-format
5293msgid "Download %s…"
5294msgstr "%s жүктеу…"
5295
5296#: resources/views/media-page.phtml:132
5297msgid "Download file"
5298msgstr "Файлды жүктеңіз"
5299
5300#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5301msgid "Drag the blocks to change their position."
5302msgstr ""
5303
5304#. I18N: Location of an LDS church temple
5305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5306msgid "Draper, Utah, United States"
5307msgstr "Драпер, Юта, АҚШ"
5308
5309#. I18N: The second day in the French republican calendar
5310#: app/Date/FrenchDate.php:289
5311msgid "Duodi"
5312msgstr "Дуоди"
5313
5314#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:356
5315#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471
5316#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:91
5317#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211
5318msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5319msgstr "Электрондық пошта мекенжайын қайталау. Бұл электрондық пошта бар пайдаланушы әлдеқашан бар."
5320
5321#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:351
5322#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:477
5323#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:82
5324#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206
5325msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5326msgstr "Пайдаланушы атын қайталаңыз. Бұл пайдаланушы аты бар пайдаланушы бар. Басқа пайдаланушы атын таңдаңыз."
5327
5328#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5329msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5330msgstr "Әрбір дереккөз нақты оқиғаларды, негізінен берілген күндер ауқымымен және орын юрисдикциясында жазады. Мысалы, санақ жүргізудің санақ оқиғалары мен шіркеу жазбаларын жазуы туған, некеге тұрған және қайтыс болған оқиғаларды жазады. <br><br> Осы көзден алынған оқиғаларды берілген оқиғалар тізімінен таңдаңыз. Күнді <i>FROM 1900-ден 1910-ға дейін</ i> сияқты ауқымдық форматта көрсету керек. Юрисдикция - бұл дереккөзде аталған барлық төменгі деңгейдегі орындарды қамтитын ең төмен юрисдикцияның атауы. Мысалы, «Oneida, Айдахо, США» Oneida County ішіндегі түрлі қалаларда орын алған оқиғалардың көзі ретінде қолданылатын болады. «Айдахо, АҚШ» оқиғалары жазылған оқиғалар тек Біраданың округінде ғана емес, сонымен қатар Айдаходағы басқа елдерде де орын алатын болса, бастапқы юрисдикция орны болмақ."
5331
5332#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5333msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5334msgstr "Әрбір пайдаланушы тіркелгісінде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі бар. Бұл қосылған кезде, сол пайдаланушы жасаған кез-келген өзгерістер дереу сақталады. Көптеген әкімшілер мұны өзінің жеке тіркелгісі үшін пайдаланады."
5335
5336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5339#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
5340msgid "Earliest birth"
5341msgstr "Ең ерте туған"
5342
5343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5346#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
5347msgid "Earliest death"
5348msgstr "Ең ерте қайтыс"
5349
5350#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
5351msgid "Earliest divorce"
5352msgstr "Ең ерте ажырасу"
5353
5354#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
5355msgid "Earliest marriage"
5356msgstr "Ең ерте неке"
5357
5358#. I18N: Name of a country or state
5359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5360msgid "Ecuador"
5361msgstr "Эквадор"
5362
5363#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780
5364#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5365#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5366#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
5367#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5368#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5369#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5370#: resources/views/admin/users.phtml:18
5371#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5372#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5373#: resources/views/media-page.phtml:89 resources/views/media-page.phtml:92
5374#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5375#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5376#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5377#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5378#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5379#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5380msgid "Edit"
5381msgstr "Өңдеу"
5382
5383#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:175
5384#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5385msgid "Edit a media file"
5386msgstr "Медиа файлды өңдеңіз"
5387
5388#. I18N: Options for editing
5389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
5390msgid "Edit preferences"
5391msgstr "Теңшелімдерді өңдеу"
5392
5393#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
5394msgid "Edit the FAQ"
5395msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды өңдеу"
5396
5397#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:349
5398#: resources/views/individual-page-menu.phtml:40
5399#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
5400msgid "Edit the gender"
5401msgstr "Гендерді өңдеңіз"
5402
5403#: app/Functions/FunctionsEdit.php:589
5404#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:418
5405#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:301
5406msgid "Edit the name"
5407msgstr "Атын өзгерту"
5408
5409#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:203
5410#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:260
5411#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:122
5412#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5413#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5414#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5415#: resources/views/individual-page-menu.phtml:96
5416#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5417#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5418#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5419#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5420msgid "Edit the raw GEDCOM"
5421msgstr "Шикі GEDCOM-ді өңдеңіз"
5422
5423#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:68
5424msgid "Edit the shared note"
5425msgstr "Ортақ жазбаны өңдеңіз"
5426
5427#: app/Module/StoriesModule.php:309
5428#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5429msgid "Edit the story"
5430msgstr "Сюжетті өңдеңіз"
5431
5432#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329
5433msgid "Edit the user"
5434msgstr "Пайдаланушыны өңдеңіз"
5435
5436#: app/Services/TreeService.php:207
5437msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5438msgstr "Бұл адамды өзгертіңіз және өздерінің мәліметтерін өзіңізбен алмастырыңыз."
5439
5440#. I18N: A restriction on editing data
5441#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5442msgid "Editing restriction"
5443msgstr "Шектеуді өңдеу"
5444
5445#. I18N: Listbox entry; name of a role
5446#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:500
5447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
5448msgid "Editor"
5449msgstr "Редактор"
5450
5451#. I18N: Location of an LDS church temple
5452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5453msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5454msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада"
5455
5456#. I18N: gedcom tag EDUC
5457#: app/GedcomTag.php:681
5458msgid "Education"
5459msgstr "Білім беру"
5460
5461#. I18N: Name of a country or state
5462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5463msgid "Egypt"
5464msgstr "Египет"
5465
5466#. I18N: Name of a country or state
5467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5468msgid "El Salvador"
5469msgstr "Сальвадор"
5470
5471#. I18N: Type of media object
5472#: app/GedcomTag.php:2372
5473msgid "Electronic"
5474msgstr "Электрондық"
5475
5476#. I18N: a month in the Jewish calendar
5477#: app/Date/JewishDate.php:219
5478msgctxt "GENITIVE"
5479msgid "Elul"
5480msgstr "Элул"
5481
5482#. I18N: a month in the Jewish calendar
5483#: app/Date/JewishDate.php:325
5484msgctxt "INSTRUMENTAL"
5485msgid "Elul"
5486msgstr "Элул"
5487
5488#. I18N: a month in the Jewish calendar
5489#: app/Date/JewishDate.php:272
5490msgctxt "LOCATIVE"
5491msgid "Elul"
5492msgstr "Элул"
5493
5494#. I18N: a month in the Jewish calendar
5495#: app/Date/JewishDate.php:166
5496msgctxt "NOMINATIVE"
5497msgid "Elul"
5498msgstr "Элул"
5499
5500#: resources/views/password-request-page.phtml:20
5501msgid "Email"
5502msgstr ""
5503
5504#. I18N: gedcom tag EMAIL
5505#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5506#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5507#: app/Module/UserMessagesModule.php:173
5508#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5510#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:30
5511#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
5512#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5513#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5514#: resources/views/register-page.phtml:46
5515#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5516msgid "Email address"
5517msgstr "Электрондық пошта"
5518
5519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5520msgid "Email verified"
5521msgstr "Электрондық пошта тексерілді"
5522
5523#. I18N: gedcom tag EMIG
5524#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:151
5525msgid "Emigration"
5526msgstr "Эмиграция"
5527
5528#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5529msgid "Employee"
5530msgstr "Қызметкер"
5531
5532#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5533msgctxt "FEMALE"
5534msgid "Employee"
5535msgstr "Қызметкер"
5536
5537#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5538msgctxt "MALE"
5539msgid "Employee"
5540msgstr "Қызметкер"
5541
5542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5543#: app/GedcomTag.php:979
5544msgid "Employer"
5545msgstr "Жұмыс беруші"
5546
5547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5548msgctxt "FEMALE"
5549msgid "Employer"
5550msgstr "Жұмыс беруші"
5551
5552#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5553msgctxt "MALE"
5554msgid "Employer"
5555msgstr "Жұмыс беруші"
5556
5557#: app/Module/ClippingsCartModule.php:171
5558msgid "Empty the clippings cart"
5559msgstr "Кескіш арбаны босатыңыз"
5560
5561#: resources/views/admin/components.phtml:25
5562#: resources/views/admin/components.phtml:64
5563#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5564msgid "Enabled"
5565msgstr "Қосылған"
5566
5567#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5569msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5570msgstr "Бұл параметрді іске қосу веб-сайттағы кез-келген деректерді көрмес бұрын барлық келушілердің кіруіне мәжбүр етеді."
5571
5572#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5573msgid "End year"
5574msgstr "Аяқталу жылы"
5575
5576#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5577msgid "Ending range of change dates"
5578msgstr "Өзгерту мерзімдерінің аяқталуы"
5579
5580#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5582msgid "Endowment House"
5583msgstr "Ұстаз үйі"
5584
5585#. I18N: gedcom tag ENGA
5586#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5587msgid "Engagement"
5588msgstr "Атастыру"
5589
5590#. I18N: Name of a country or state
5591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5592msgid "England"
5593msgstr "Англия"
5594
5595#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5596msgid "Enter an optional note about this favorite"
5597msgstr "Таңдаулыға қатысты қосымша ескертуді енгізіңіз"
5598
5599#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5600msgid "Entire record"
5601msgstr "Барлық жазбалар"
5602
5603#. I18N: Name of a country or state
5604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5605msgid "Equatorial Guinea"
5606msgstr "Экваторлық Гвинея"
5607
5608#. I18N: Name of a country or state
5609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5610msgid "Eritrea"
5611msgstr "Эритрея"
5612
5613#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5614#, php-format
5615msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5616msgstr "Қате: GEDCOM файлдарын %s кодтамасынан UTF-8 кодтауына қазіргі уақытта қолдамайтын түрлендіру."
5617
5618#: app/Date/JalaliDate.php:270
5619msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5620msgid "Esf"
5621msgstr "Есф"
5622
5623#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5624#: app/Date/JalaliDate.php:147
5625msgctxt "GENITIVE"
5626msgid "Esfand"
5627msgstr "Есфанд"
5628
5629#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5630#: app/Date/JalaliDate.php:237
5631msgctxt "INSTRUMENTAL"
5632msgid "Esfand"
5633msgstr "Есфанд"
5634
5635#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5636#: app/Date/JalaliDate.php:192
5637msgctxt "LOCATIVE"
5638msgid "Esfand"
5639msgstr "Есфанд"
5640
5641#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5642#: app/Date/JalaliDate.php:102
5643msgctxt "NOMINATIVE"
5644msgid "Esfand"
5645msgstr "Есфанд"
5646
5647#. I18N: A configuration setting
5648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:381
5649msgid "Estimated dates for birth and death"
5650msgstr "Туғаннан және өлімнен болжанған күндер"
5651
5652#. I18N: Name of a country or state
5653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5654msgid "Estonia"
5655msgstr "Эстония"
5656
5657#. I18N: Name of a country or state
5658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5659msgid "Ethiopia"
5660msgstr "Эфиопия"
5661
5662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
5663msgid "Europe"
5664msgstr "Еуропа"
5665
5666#. I18N: gedcom tag EVEN
5667#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5671msgid "Event"
5672msgstr "Жағдай"
5673
5674#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5675#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5676#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5677#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5678#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
5679msgid "Events"
5680msgstr "Жағдайлар"
5681
5682#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5683msgid "Events in countries"
5684msgstr "Елдердегі оқиғалар"
5685
5686#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5687msgid "Events of close relatives"
5688msgstr "Жақын туыстарының оқиғалары"
5689
5690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
5691msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5692msgstr "Барлығының рөлі, оның ішінде веб-сайтқа кірушілер және іздеу жүйелер."
5693
5694#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
5695msgid "Exact"
5696msgstr "Дәл"
5697
5698#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:208
5699msgid "Exact date"
5700msgstr "Нақты күні"
5701
5702#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
5703msgid "Exact text"
5704msgstr "Дәл мәтін"
5705
5706#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
5707#, php-format
5708msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5709msgstr "Жеке тұлғалар «%s»-пен некедегі атау ретінде алып тастаңыз"
5710
5711#: resources/views/admin/media.phtml:63
5712msgid "Exclude subfolders"
5713msgstr "Ішкі қалталарды шығарыңыз"
5714
5715#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5716#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5717msgid "Excluded from this submission"
5718msgstr "Бұл жіберілімнен шығарылды"
5719
5720#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5721#: resources/views/register-page.phtml:87
5722msgid "Explain why you are requesting an account."
5723msgstr "Неліктен есептік жазбаны сұрастыруыңызды түсіндіріңіз."
5724
5725#: resources/views/admin/trees.phtml:277
5726msgid "Export"
5727msgstr "Сыртқа шығару"
5728
5729#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:428
5730msgid "Export a GEDCOM file"
5731msgstr "GEDCOM файлын экспорттаңыз"
5732
5733#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:149
5734msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5735msgstr "Барлық отбасылық ағаштарды GEDCOM файлдарына экспорттау…"
5736
5737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
5738msgid "Export preferences"
5739msgstr "Экспорттау теңшелімдері"
5740
5741#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
5743msgid "Extend privacy to dead individuals"
5744msgstr "Жеке тұлғаларға жеке өмірін кеңейтіңіз"
5745
5746#. I18N: “External files” are stored on other computers
5747#: resources/views/admin/media.phtml:32
5748msgid "External files"
5749msgstr "Сыртқы файлдар"
5750
5751#: resources/views/admin/media.phtml:67
5752msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5753msgstr "Сыртқы медиа файлдарында файл атауының орнына URL бар."
5754
5755#. I18N: Name of a module/sidebar
5756#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5757msgid "Extra information"
5758msgstr "Қосымша ақпарат"
5759
5760#. I18N: gedcom tag _EYEC
5761#: app/GedcomTag.php:1793
5762msgid "Eye color"
5763msgstr "Көздің түсі"
5764
5765#. I18N: Name of a theme.
5766#: app/Module/FabTheme.php:39
5767msgid "F.A.B."
5768msgstr "Ф.А.Б."
5769
5770#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
5772msgid "FAQ"
5773msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар"
5774
5775#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5776#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5777msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5778msgstr "ЖҚС - сайттың ережелерін, саясатын және рәсімдерін келушілерге түсіндіруге мүмкіндік беретін сұрақтар мен жауаптар тізімі. Сұрақтар әдетте құпиялылық, авторлық құқық, пайдаланушы-шоттар, жарамсыз контент, дереккөз сілтемелері және т.б. талап етеді."
5779
5780#. I18N: gedcom tag FACT
5781#: app/GedcomTag.php:725
5782msgid "Fact"
5783msgstr "Факт"
5784
5785#: app/GedcomTag.php:1795
5786msgid "Fact 1"
5787msgstr "1-факт"
5788
5789#: app/GedcomTag.php:1813
5790msgid "Fact 10"
5791msgstr "10-шы факт"
5792
5793#: app/GedcomTag.php:1815
5794msgid "Fact 11"
5795msgstr "11-факт"
5796
5797#: app/GedcomTag.php:1817
5798msgid "Fact 12"
5799msgstr "12-факт"
5800
5801#: app/GedcomTag.php:1819
5802msgid "Fact 13"
5803msgstr "13-факт"
5804
5805#: app/GedcomTag.php:1797
5806msgid "Fact 2"
5807msgstr "2-факт"
5808
5809#: app/GedcomTag.php:1799
5810msgid "Fact 3"
5811msgstr "3-факт"
5812
5813#: app/GedcomTag.php:1801
5814msgid "Fact 4"
5815msgstr "4-факт"
5816
5817#: app/GedcomTag.php:1803
5818msgid "Fact 5"
5819msgstr "5-факт"
5820
5821#: app/GedcomTag.php:1805
5822msgid "Fact 6"
5823msgstr "6-факт"
5824
5825#: app/GedcomTag.php:1807
5826msgid "Fact 7"
5827msgstr "7-факт"
5828
5829#: app/GedcomTag.php:1809
5830msgid "Fact 8"
5831msgstr "8-факт"
5832
5833#: app/GedcomTag.php:1811
5834msgid "Fact 9"
5835msgstr "9-факт"
5836
5837#. I18N: A configuration setting
5838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:537
5839msgid "Fact icons"
5840msgstr "Деректер белгішелері"
5841
5842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
5843#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5844msgid "Fact or event"
5845msgstr "Факт немесе оқиға"
5846
5847#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5849#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5850#: resources/views/family-page.phtml:50
5851#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5854msgid "Facts and events"
5855msgstr "Фактілер мен оқиғалар"
5856
5857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
5858msgid "Facts for family records"
5859msgstr "Отбасылық есепке алу фактілері"
5860
5861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
5862msgid "Facts for individual records"
5863msgstr "Жеке жазбаларға арналған фактілер"
5864
5865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
5866msgid "Facts for new families"
5867msgstr "Жаңа отбасыларға арналған деректер"
5868
5869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
5870msgid "Facts for new individuals"
5871msgstr "Жаңа адамдарға арналған деректер"
5872
5873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
5874msgid "Facts for repository records"
5875msgstr "Репозиторий жазбаларына арналған деректер"
5876
5877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
5878msgid "Facts for source records"
5879msgstr "Дереккөздер туралы фактілер"
5880
5881#. I18N: Name of a country or state
5882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5883msgid "Falkland Islands"
5884msgstr "Фолкленд аралдары"
5885
5886#. I18N: Name of a module/list
5887#. I18N: Name of a module
5888#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2048
5889#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:335
5890#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
5891#: app/Module/AncestorsChartModule.php:265
5892#: app/Module/DescendancyChartModule.php:255 app/Module/FamilyListModule.php:48
5893#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
5894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
5895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
5899#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
5900#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
5901#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5902#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5903#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5904#: resources/views/media-page.phtml:62
5905#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5907#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5908#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
5909#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5910#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5911#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:46
5912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5914msgid "Families"
5915msgstr "Отбасылар"
5916
5917#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
5918#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
5919msgid "Families with sources"
5920msgstr "Көздері бар отбасылар"
5921
5922#. I18N: gedcom tag FAM
5923#. I18N: Name of a module/report
5924#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
5926#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5927#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5928#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5929#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5930#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5931#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5932#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
5934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5938msgid "Family"
5939msgstr "Отбасы"
5940
5941#. I18N: gedcom tag FAMC
5942#: app/GedcomTag.php:733
5943msgid "Family as a child"
5944msgstr "Отбасы бала"
5945
5946#. I18N: gedcom tag FAMS
5947#: app/GedcomTag.php:739
5948msgid "Family as a spouse"
5949msgstr "Отбасы ретінде жұбайым"
5950
5951#. I18N: Name of a module/chart
5952#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:85
5953msgid "Family book"
5954msgstr "Отбасылық кітап"
5955
5956#. I18N: %s is an individual’s name
5957#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:131
5958#, php-format
5959msgid "Family book of %s"
5960msgstr "%s отбасылық кітабы"
5961
5962#. I18N: gedcom tag FAMF
5963#: app/GedcomTag.php:736
5964msgid "Family file"
5965msgstr "Отбасылық файл"
5966
5967#. I18N: Name of a module/sidebar
5968#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5969msgid "Family navigator"
5970msgstr "Отбасылық навигатор"
5971
5972#. I18N: Description of the “News” module
5973#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
5974msgid "Family news and site announcements."
5975msgstr "Отбасылық жаңалықтар мен сайт хабарландырулары."
5976
5977#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5978#, php-format
5979msgid "Family of %s"
5980msgstr "%s отбасы"
5981
5982#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
5983#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
5984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164
5985#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
5986#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
5987#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
5988#: resources/views/admin/trees.phtml:57
5989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
5990#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
5991#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
5992#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5993#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
5994#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
5995msgid "Family tree"
5996msgstr "Отбасылық ағаш"
5997
5998#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327
5999#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6000msgid "Family tree clippings cart"
6001msgstr "Отбасылық ағаш кесетін арбалар"
6002
6003#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6005msgid "Family tree title"
6006msgstr "Отбасылық ағаш атауы"
6007
6008#. I18N: Name of a module
6009#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:122
6011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
6012#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6013#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6014msgid "Family trees"
6015msgstr "Жанұялық ағаштар"
6016
6017#. I18N: %s is the spouse name
6018#: app/Individual.php:1069
6019#, php-format
6020msgid "Family with %s"
6021msgstr "%s отбасы"
6022
6023#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6024msgid "Family with adoptive parents"
6025msgstr "Бала асырап алған ата-анасы"
6026
6027#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6028msgid "Family with foster parents"
6029msgstr "Отбасы тәрбиелеп отырған ата"
6030
6031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6033msgid "Family with husband"
6034msgstr "Отбасы күйеуімен"
6035
6036#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6037#: app/Individual.php:1052 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6039msgid "Family with parents"
6040msgstr "Отбасы ата-анасымен"
6041
6042#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6043#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6044msgid "Family with rada parents"
6045msgstr "Ата-анасы бар отбасы"
6046
6047#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6048#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6049msgid "Family with sealing parents"
6050msgstr "Отбасымен мөрленген ата"
6051
6052#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 resources/views/chart-box.phtml:34
6053msgid "Family with spouse"
6054msgstr "Жұбайымен отбасы"
6055
6056#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6057#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6058#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6059msgid "Family with the most children"
6060msgstr "Көп балалы отбасы"
6061
6062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6064msgid "Family with wife"
6065msgstr "Отбасымен бірге"
6066
6067#. I18N: Name of a module/chart
6068#: app/Module/FanChartModule.php:110
6069msgid "Fan chart"
6070msgstr "Желдеткіш диаграмма"
6071
6072#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6073#: app/Module/FanChartModule.php:156
6074#, php-format
6075msgid "Fan chart of %s"
6076msgstr "%s фан-диаграммасы"
6077
6078#: app/Date/JalaliDate.php:259
6079msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6080msgid "Far"
6081msgstr "Фар"
6082
6083#. I18N: Name of a country or state
6084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6085msgid "Faroe Islands"
6086msgstr "Фарер аралдары"
6087
6088#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6089#: app/Date/JalaliDate.php:125
6090msgctxt "GENITIVE"
6091msgid "Farvardin"
6092msgstr "Фарварден"
6093
6094#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6095#: app/Date/JalaliDate.php:215
6096msgctxt "INSTRUMENTAL"
6097msgid "Farvardin"
6098msgstr "Фарварден"
6099
6100#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6101#: app/Date/JalaliDate.php:170
6102msgctxt "LOCATIVE"
6103msgid "Farvardin"
6104msgstr "Фарварден"
6105
6106#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6107#: app/Date/JalaliDate.php:80
6108msgctxt "NOMINATIVE"
6109msgid "Farvardin"
6110msgstr "Фарварден"
6111
6112#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6119msgid "Father"
6120msgstr "Әке"
6121
6122#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6123#: app/Individual.php:1104
6124#, php-format
6125msgid "Father: %s"
6126msgstr "Әкесі:%s"
6127
6128#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
6129msgid "Father’s age"
6130msgstr "Әкесі жас"
6131
6132#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6133#: app/Individual.php:1030
6134#, php-format
6135msgid "Father’s family with %s"
6136msgstr "Әкесі отбасымен %s"
6137
6138#. I18N: A step-family.
6139#: app/Individual.php:1034
6140msgid "Father’s family with an unknown individual"
6141msgstr "Әкеміздің отбасы белгісіз тұлғамен"
6142
6143#. I18N: Name of a module
6144#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:52
6145#: app/Module/UserFavoritesModule.php:53
6146msgid "Favorites"
6147msgstr "Таңдаулылар"
6148
6149#. I18N: gedcom tag FAX
6150#: app/GedcomTag.php:760
6151msgid "Fax"
6152msgstr "Факс"
6153
6154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6155msgctxt "Abbreviation for February"
6156msgid "Feb"
6157msgstr "Ақп"
6158
6159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6160msgctxt "GENITIVE"
6161msgid "February"
6162msgstr "Ақпан"
6163
6164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6165msgctxt "INSTRUMENTAL"
6166msgid "February"
6167msgstr "Ақпан"
6168
6169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6170msgctxt "LOCATIVE"
6171msgid "February"
6172msgstr "Ақпан"
6173
6174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6175#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6176#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6177msgctxt "NOMINATIVE"
6178msgid "February"
6179msgstr "Ақпан"
6180
6181#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
6182#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:334
6183#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6184msgid "Female"
6185msgstr "Әйел"
6186
6187#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
6188#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
6189#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
6190#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6191#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6192#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6193#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
6195#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
6196#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
6197#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6198#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6199#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6200#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6201#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6202#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6203#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6204msgid "Females"
6205msgstr "Әйелдер"
6206
6207#. I18N: Name of a country or state
6208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6209msgid "Fiji"
6210msgstr "Фиджи"
6211
6212#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:486
6213msgid "File size"
6214msgstr "Файл өлшемі"
6215
6216#: app/Functions/Functions.php:46
6217msgid "File successfully uploaded"
6218msgstr "Файл сәтті жүктелді"
6219
6220#. I18N: gedcom tag FILE
6221#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:477
6222msgid "Filename"
6223msgstr "Файл атауы"
6224
6225#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
6226#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6227msgid "Filename on server"
6228msgstr "Сервердегі файл атауы"
6229
6230#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:568
6231#, php-format
6232msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6233msgstr "Файл атаулары «%s» таңбасын қамтымайды."
6234
6235#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:574
6236#, php-format
6237msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6238msgstr "Файл атауларына «%s» кеңейтімі рұқсат етілмейді."
6239
6240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
6241msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6242msgstr "Файлдар веб-тораптарының алдыңғы нұсқасынан табылды. Ескі файлдар кейде қауіпсіздік қатері болуы мүмкін. Оларды жойыңыз."
6243
6244#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6245#, php-format
6246msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6247msgstr "%s таңбаланған файлдар дұрыс жұмыс істеуі үшін қажет және оларды жою мүмкін емес."
6248
6249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6250msgid "Filter"
6251msgstr "Фильтр"
6252
6253#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6254msgid "Find a source"
6255msgstr "Көзді табу"
6256
6257#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6258#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6259#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6260#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6261msgid "Find a special character"
6262msgstr "Арнайы таңбаны табыңыз"
6263
6264#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:699
6265msgid "Find all possible relationships"
6266msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды табыңыз"
6267
6268#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
6269msgid "Find any relationship"
6270msgstr "Кез-келген қатынастарды табыңыз"
6271
6272#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411
6273#: resources/views/admin/trees.phtml:131
6274msgid "Find duplicates"
6275msgstr "Көшірмелерді табыңыз"
6276
6277#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:701
6278msgid "Find other relationships"
6279msgstr "Басқа қатынастарды табу"
6280
6281#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
6282#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6283msgid "Find relationships via ancestors"
6284msgstr "Ата-бабаларымен қарым-қатынас табу"
6285
6286#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:705
6287#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6288msgid "Find the closest relationships"
6289msgstr "Ең жақын қарым-қатынастарды табыңыз"
6290
6291#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826
6292#: resources/views/admin/trees.phtml:171
6293msgid "Find unrelated individuals"
6294msgstr "Байланыстырылмаған адамдарды табыңыз"
6295
6296#. I18N: Name of a country or state
6297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6298msgid "Finland"
6299msgstr "Финляндия"
6300
6301#. I18N: gedcom tag FCOM
6302#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6303msgid "First communion"
6304msgstr "Бірінші қауымдастық"
6305
6306#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6307msgid "First event"
6308msgstr "Бірінші оқиға"
6309
6310#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:34
6311msgid "First record"
6312msgstr "Бірінші жазба"
6313
6314#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
6315msgid "Fix name slashes and spaces"
6316msgstr "Атаудың сызықтары мен бос орындарын түзетіңіз"
6317
6318#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6319#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6320msgid "Flag"
6321msgstr "Жалау"
6322
6323#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6324#, php-format
6325msgid "Flag of %s"
6326msgstr ""
6327
6328#. I18N: Name of a country or state
6329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6330msgid "Flanders"
6331msgstr "Фландрия"
6332
6333#. I18N: a month in the French republican calendar
6334#: app/Date/FrenchDate.php:149
6335msgctxt "GENITIVE"
6336msgid "Floreal"
6337msgstr "Флорал"
6338
6339#. I18N: a month in the French republican calendar
6340#: app/Date/FrenchDate.php:243
6341msgctxt "INSTRUMENTAL"
6342msgid "Floreal"
6343msgstr "Флорал"
6344
6345#. I18N: a month in the French republican calendar
6346#: app/Date/FrenchDate.php:196
6347msgctxt "LOCATIVE"
6348msgid "Floreal"
6349msgstr "Флорал"
6350
6351#. I18N: a month in the French republican calendar
6352#: app/Date/FrenchDate.php:102
6353msgctxt "NOMINATIVE"
6354msgid "Floreal"
6355msgstr "Флорал"
6356
6357#: resources/views/media-list-page.phtml:21
6358#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6359msgid "Folder"
6360msgstr "Папка"
6361
6362#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
6363msgid "Folder name on server"
6364msgstr "Сервердегі қалта атауы"
6365
6366#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:16
6367#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
6368msgid "Follow this link to verify your email address."
6369msgstr "Электрондық пошта мекенжайыңызды растау үшін осы сілтемені орындаңыз."
6370
6371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6372#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6373#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6374#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6375#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6376#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6378#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6379#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6381#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6382#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6383#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6384#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6385#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6387msgid "Font"
6388msgstr "Қаріп"
6389
6390#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6391#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6392msgid "Footer"
6393msgstr ""
6394
6395#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:150
6396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:444
6397#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6398#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6399msgid "Footers"
6400msgstr ""
6401
6402#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6403#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
6404#, php-format
6405msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6406msgstr "Мысалы, GEDCOM файлында %1$s және webtrees медиа қалтасында %2$s табуды күтетін болса, %3$s жою қажет."
6407
6408#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6409msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6410msgstr "Мысалы, 2 жолдың ұзындығын көрсетсеңіз, онда адам өз немересін (баласын, баласын), тақуасын (ата-анасы, туыстары), олардың ересек қызын (жұбайын, баласын) (ата-анасы, аға-інісі, баласы)."
6411
6412#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6413#, php-format
6414msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6415msgstr "Генденалог туралы сұрақтар бойынша байланысу үшін %s байланысыңыз."
6416
6417#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6418#, php-format
6419msgid "For technical support and information contact %s."
6420msgstr "Техникалық қолдау және ақпарат үшін %s байланысыңыз."
6421
6422#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6423#, php-format
6424msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6425msgstr "Техникалық қолдау немесе генеалогия сұрақтары бойынша %s байланысына хабарласыңыз."
6426
6427#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6428#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:83
6429msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6430msgstr "Бірнеше отбасылық ағаштар бар веб-сайттар үшін бұл параметр басты мәзірдегі, іздеу беттерінде және т.б. жанындағы ағаштар тізімін көрсетеді."
6431
6432#: resources/views/login-page.phtml:60
6433#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
6434msgid "Forgot password?"
6435msgstr "Құпия сөзді ұмыттыңыз ба?"
6436
6437#. I18N: gedcom tag FORM
6438#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
6439#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6440#: resources/views/help/date.phtml:128
6441#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
6442msgid "Format"
6443msgstr "Пішім"
6444
6445#. I18N: A configuration setting
6446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6447msgid "Format text and notes"
6448msgstr "Мәтін мен жазбаларды пішімдеңіз"
6449
6450#. I18N: Location of an LDS church temple
6451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6452msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6453msgstr "Форт Лодердейл, Флорида, Америка Құрама Штаттары"
6454
6455#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6456msgctxt "Female pedigree"
6457msgid "Foster"
6458msgstr "Фостер"
6459
6460#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6461msgctxt "Male pedigree"
6462msgid "Foster"
6463msgstr "Фостер"
6464
6465#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6466msgctxt "Pedigree"
6467msgid "Foster"
6468msgstr "Фостер"
6469
6470#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6471msgid "Foster child"
6472msgstr "асыранды бала"
6473
6474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6475msgid "Foster father"
6476msgstr "Фостер әкесі"
6477
6478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6479msgid "Foster mother"
6480msgstr "Фостер ана"
6481
6482#. I18N: Name of a country or state
6483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6484msgid "France"
6485msgstr "Франция"
6486
6487#. I18N: Location of an LDS church temple
6488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6489msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6490msgstr "Франкфурт-на-Майне, Германия"
6491
6492#. I18N: Location of an LDS church temple
6493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6494msgid "Freiburg, Germany"
6495msgstr "Фрайбург, Германия"
6496
6497#. I18N: The French calendar
6498#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
6499msgid "French"
6500msgstr "Француз күнтізбесі"
6501
6502#. I18N: Name of a country or state
6503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6504msgid "French Guiana"
6505msgstr "Француз Гвиана"
6506
6507#. I18N: Name of a country or state
6508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6509msgid "French Polynesia"
6510msgstr "Француз Полинезиясы"
6511
6512#. I18N: Name of a country or state
6513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6514msgid "French Southern Territories"
6515msgstr "Француздың оңтүстік аумақтары"
6516
6517#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
6518#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
6519#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6520msgid "Frequently asked questions"
6521msgstr "Жиі Қойылатын Сұрақтар"
6522
6523#. I18N: Location of an LDS church temple
6524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6525msgid "Fresno, California, United States"
6526msgstr "Фресно, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
6527
6528#. I18N: abbreviation for Friday
6529#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
6530#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6531msgid "Fri"
6532msgstr "Жұма"
6533
6534#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
6535msgid "Friday"
6536msgstr "Жұма"
6537
6538#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6539msgid "Friend"
6540msgstr "Дос"
6541
6542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6543msgctxt "FEMALE"
6544msgid "Friend"
6545msgstr "Дос"
6546
6547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6548msgctxt "MALE"
6549msgid "Friend"
6550msgstr "Дос"
6551
6552#. I18N: a month in the French republican calendar
6553#: app/Date/FrenchDate.php:139
6554msgctxt "GENITIVE"
6555msgid "Frimaire"
6556msgstr "Фример"
6557
6558#. I18N: a month in the French republican calendar
6559#: app/Date/FrenchDate.php:233
6560msgctxt "INSTRUMENTAL"
6561msgid "Frimaire"
6562msgstr "фример"
6563
6564#. I18N: a month in the French republican calendar
6565#: app/Date/FrenchDate.php:186
6566msgctxt "LOCATIVE"
6567msgid "Frimaire"
6568msgstr "фример"
6569
6570#. I18N: a month in the French republican calendar
6571#: app/Date/FrenchDate.php:91
6572msgctxt "NOMINATIVE"
6573msgid "Frimaire"
6574msgstr "Фример"
6575
6576#. I18N: From date1 (To date2)
6577#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6578#: resources/views/admin/broadcast.phtml:17
6579#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6580#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6581#: resources/views/message-page.phtml:12
6582msgid "From"
6583msgstr "Бастап"
6584
6585#. I18N: a month in the French republican calendar
6586#: app/Date/FrenchDate.php:157
6587msgctxt "GENITIVE"
6588msgid "Fructidor"
6589msgstr "Фруктидор"
6590
6591#. I18N: a month in the French republican calendar
6592#: app/Date/FrenchDate.php:251
6593msgctxt "INSTRUMENTAL"
6594msgid "Fructidor"
6595msgstr "Фруктидор"
6596
6597#. I18N: a month in the French republican calendar
6598#: app/Date/FrenchDate.php:204
6599msgctxt "LOCATIVE"
6600msgid "Fructidor"
6601msgstr "Фруктидор"
6602
6603#. I18N: a month in the French republican calendar
6604#: app/Date/FrenchDate.php:110
6605msgctxt "NOMINATIVE"
6606msgid "Fructidor"
6607msgstr "Фруктидор"
6608
6609#. I18N: Location of an LDS church temple
6610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6611msgid "Fukuoka, Japan"
6612msgstr "Фукуока, Жапония"
6613
6614#. I18N: gedcom tag _FNRL
6615#: app/GedcomTag.php:1822
6616msgid "Funeral"
6617msgstr "Жерлеу"
6618
6619#. I18N: A configuration setting
6620#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648
6622msgid "GEDCOM errors"
6623msgstr "GEDCOM қателері"
6624
6625#. I18N: gedcom tag GEDC
6626#. I18N: gedcom tag _GEDF
6627#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6628#: resources/views/admin/trees.phtml:270
6629msgid "GEDCOM file"
6630msgstr "GEDCOM файлы"
6631
6632#. I18N: Name of a country or state
6633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6634msgid "Gabon"
6635msgstr "Габон"
6636
6637#. I18N: Name of a country or state
6638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6639msgid "Gambia"
6640msgstr "Гамбия"
6641
6642#. I18N: gedcom tag SEX
6643#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:358
6644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6649msgid "Gender"
6650msgstr "Жыныс"
6651
6652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:402
6653msgid "Genealogy"
6654msgstr ""
6655
6656#. I18N: A configuration setting
6657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6658msgid "Genealogy contact"
6659msgstr "Генеалогиялық байланыс"
6660
6661#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6662#: resources/views/admin/trees.phtml:124
6663msgid "Genealogy data"
6664msgstr "Генеалогия деректері"
6665
6666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
6668msgid "General"
6669msgstr "Жалпы"
6670
6671#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
6672#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6673msgid "General search"
6674msgstr "Жалпы іздеу"
6675
6676#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6677#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6678msgid "Generate sitemap files for search engines."
6679msgstr "Іздеу жүйелеріне арналған сайт картасы файлдарын жасаңыз."
6680
6681#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6682#: app/Report/AbstractReport.php:286
6683#, php-format
6684msgid "Generated by %s"
6685msgstr "%s жасаған"
6686
6687#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:390
6688msgid "Generation"
6689msgstr "Ұрпақ"
6690
6691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6693msgid "Generation "
6694msgstr "Ұрпақ "
6695
6696#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6697#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6698#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
6699#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6700#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6701#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6702#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6707msgid "Generations"
6708msgstr "Ұрпақтар"
6709
6710#. I18N: gedcom tag ANCE
6711#: app/GedcomTag.php:486
6712msgid "Generations of ancestors"
6713msgstr "Ата-бабалардың ұрпақтары"
6714
6715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6717msgid "Geographic area"
6718msgstr "Географиялық аймақ"
6719
6720#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
6721#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
6722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
6723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6724msgid "Geographic data"
6725msgstr "Географиялық деректер"
6726
6727#. I18N: Name of a country or state
6728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6729msgid "Georgia"
6730msgstr "Грузия"
6731
6732#. I18N: Name of a country or state
6733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6734msgid "Germany"
6735msgstr "Германия"
6736
6737#. I18N: a month in the French republican calendar
6738#: app/Date/FrenchDate.php:147
6739msgctxt "GENITIVE"
6740msgid "Germinal"
6741msgstr "Жерминал"
6742
6743#. I18N: a month in the French republican calendar
6744#: app/Date/FrenchDate.php:241
6745msgctxt "INSTRUMENTAL"
6746msgid "Germinal"
6747msgstr "Жерминал"
6748
6749#. I18N: a month in the French republican calendar
6750#: app/Date/FrenchDate.php:194
6751msgctxt "LOCATIVE"
6752msgid "Germinal"
6753msgstr "Жерминал"
6754
6755#. I18N: a month in the French republican calendar
6756#. I18N: a month in the French republican calendar
6757#: app/Date/FrenchDate.php:100
6758msgctxt "NOMINATIVE"
6759msgid "Germinal"
6760msgstr "Жерминал"
6761
6762#. I18N: Name of a country or state
6763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6764msgid "Ghana"
6765msgstr "Гана"
6766
6767#. I18N: Name of a country or state
6768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6769msgid "Gibraltar"
6770msgstr "Гибралтар"
6771
6772#. I18N: Location of an LDS church temple
6773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6774msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6775msgstr "Gila Valley, Arizona, Америка Құрама Штаттары"
6776
6777#. I18N: Location of an LDS church temple
6778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6779msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6780msgstr "Гилберт, Аризона, Америка Құрама Штаттары"
6781
6782#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6783#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6784msgid "Given name"
6785msgstr "Есім"
6786
6787#. I18N: gedcom tag GIVN
6788#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6789#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6790#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6791#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
6792msgid "Given names"
6793msgstr "Аттар"
6794
6795#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6796msgid "Godchild"
6797msgstr "Қуыршақ"
6798
6799#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6800msgid "Goddaughter"
6801msgstr "Қуыршақ"
6802
6803#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6804msgid "Godfather"
6805msgstr "Кіндік ата"
6806
6807#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6808msgid "Godmother"
6809msgstr "Кіндік ана"
6810
6811#. I18N: gedcom tag _GODP
6812#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6813msgid "Godparent"
6814msgstr "Құдайға"
6815
6816#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6817msgid "Godson"
6818msgstr "Кіндік ұлы"
6819
6820#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
6821msgid "Google Maps™"
6822msgstr "Google Maps™"
6823
6824#. I18N: gedcom tag GRAD
6825#: app/GedcomTag.php:785
6826msgid "Graduation"
6827msgstr "Бітіру"
6828
6829#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
6830msgid "Greatest age at death"
6831msgstr "Өлімдегі ең үлкен жас"
6832
6833#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
6834msgid "Greatest age between siblings"
6835msgstr "Ағайындылар арасындағы ең үлкен жас"
6836
6837#. I18N: Name of a country or state
6838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6839msgid "Greece"
6840msgstr "Греция"
6841
6842#. I18N: The name of a colour-scheme
6843#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6844msgid "Green Beam"
6845msgstr "Жасыл жарық"
6846
6847#. I18N: Name of a country or state
6848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6849msgid "Greenland"
6850msgstr "Гренландия"
6851
6852#. I18N: The gregorian calendar
6853#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6854msgid "Gregorian"
6855msgstr "Григориан"
6856
6857#. I18N: Name of a country or state
6858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6859msgid "Grenada"
6860msgstr "Гренада"
6861
6862#. I18N: Location of an LDS church temple
6863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6864msgid "Guadalajara, Mexico"
6865msgstr "Гвадалахара, Мексика"
6866
6867#. I18N: Name of a country or state
6868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6869msgid "Guadeloupe"
6870msgstr "Гваделупа"
6871
6872#. I18N: Name of a country or state
6873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6874msgid "Guam"
6875msgstr "Гуам"
6876
6877#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6878msgid "Guardian"
6879msgstr "қамқоршы"
6880
6881#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6882msgctxt "FEMALE"
6883msgid "Guardian"
6884msgstr "қамқоршы"
6885
6886#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6887msgctxt "MALE"
6888msgid "Guardian"
6889msgstr "қамқоршы"
6890
6891#. I18N: Name of a country or state
6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6893msgid "Guatemala"
6894msgstr "Гватемала"
6895
6896#. I18N: Location of an LDS church temple
6897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6898msgid "Guatemala City, Guatemala"
6899msgstr "Гватемала қаласы, Гватемала"
6900
6901#. I18N: Location of an LDS church temple
6902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6903msgid "Guayaquil, Ecuador"
6904msgstr "Гуаякил, Эквадор"
6905
6906#. I18N: Name of a country or state
6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6908msgid "Guernsey"
6909msgstr "Гернси"
6910
6911#. I18N: Name of a country or state
6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6913msgid "Guinea"
6914msgstr "Гвинея"
6915
6916#. I18N: Name of a country or state
6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6918msgid "Guinea-Bissau"
6919msgstr "Гвинея-Бисау"
6920
6921#. I18N: Name of a country or state
6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6923msgid "Guyana"
6924msgstr "Гайана"
6925
6926#. I18N: Name of a module
6927#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
6928msgid "HTML"
6929msgstr "HTML"
6930
6931#. I18N: gedcom tag _HAIR
6932#: app/GedcomTag.php:1834
6933msgid "Hair color"
6934msgstr "Шаштың түсі"
6935
6936#. I18N: Name of a country or state
6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6938msgid "Haiti"
6939msgstr "Гаити"
6940
6941#. I18N: Location of an LDS church temple
6942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6943msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6944msgstr "Галифакс, Жаңа Шотландия, Канада"
6945
6946#. I18N: Location of an LDS church temple
6947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6948msgid "Hamilton, New Zealand"
6949msgstr "Гамильтон, Жаңа Зеландия"
6950
6951#. I18N: Location of an LDS church temple
6952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6953msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6954msgstr "Хартфорд, Коннектикут, АҚШ"
6955
6956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6957msgid "He "
6958msgstr "Ол "
6959
6960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6961msgid "He died"
6962msgstr "Ол өлді"
6963
6964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6966msgid "He married"
6967msgstr "Үйленген"
6968
6969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6970msgid "He resided at"
6971msgstr "Ол тұрды"
6972
6973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6974msgid "He was born"
6975msgstr "Ол туды"
6976
6977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6978msgid "He was buried"
6979msgstr "Ол жерленген"
6980
6981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
6982msgid "He was christened"
6983msgstr "Ол шомылдыру рәсімінен өтті"
6984
6985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
6986msgid "He was cremated"
6987msgstr "Ол күйдірілген"
6988
6989#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
6990msgid "Head of household"
6991msgstr "Үй шаруашылық бастығы"
6992
6993#. I18N: gedcom tag HEAD
6994#: app/GedcomTag.php:788
6995msgid "Header"
6996msgstr "Тақырып"
6997
6998#. I18N: Name of a country or state
6999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7000msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7001msgstr "Херд аралы және Макдональд аралдары"
7002
7003#. I18N: gedcom tag _HEB
7004#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7005msgid "Hebrew"
7006msgstr "Иврит"
7007
7008#. I18N: gedcom tag _HNM
7009#: app/GedcomTag.php:1843
7010msgid "Hebrew name"
7011msgstr "Еврей атауы"
7012
7013#. I18N: gedcom tag _HEIG
7014#: app/GedcomTag.php:1840
7015msgid "Height"
7016msgstr "Биіктігі"
7017
7018#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7019#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7020#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7021#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7022#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7023#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7024#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7025#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7026#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7027#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7
7028#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
7029#, php-format
7030msgid "Hello %s…"
7031msgstr "Сәлем,%s…"
7032
7033#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7034#, php-format
7035msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7036msgstr "Hello %s...<br> Тіркелуіңізге рахмет."
7037
7038#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7039#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7040#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7041#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7042msgid "Hello administrator…"
7043msgstr "Сәлемдесу әкімшісі…"
7044
7045#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
7046#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
7047msgid "Help"
7048msgstr "көмек"
7049
7050#. I18N: Location of an LDS church temple
7051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7052msgid "Helsinki, Finland"
7053msgstr "Хельсинки, Финляндия"
7054
7055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7059#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7060#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7071msgctxt "font name"
7072msgid "Helvetica"
7073msgstr "Helvetica"
7074
7075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7076msgid "Her occupation was"
7077msgstr "Оның сабағы болды"
7078
7079#. I18N: Location of an LDS church temple
7080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7081msgid "Hermosillo, Mexico"
7082msgstr "Хермосилло, Мексика"
7083
7084#. I18N: a month in the Jewish calendar
7085#: app/Date/JewishDate.php:195
7086msgctxt "GENITIVE"
7087msgid "Heshvan"
7088msgstr "Хешван"
7089
7090#. I18N: a month in the Jewish calendar
7091#: app/Date/JewishDate.php:301
7092msgctxt "INSTRUMENTAL"
7093msgid "Heshvan"
7094msgstr "Хешван"
7095
7096#. I18N: a month in the Jewish calendar
7097#: app/Date/JewishDate.php:248
7098msgctxt "LOCATIVE"
7099msgid "Heshvan"
7100msgstr "Хешван"
7101
7102#. I18N: a month in the Jewish calendar
7103#: app/Date/JewishDate.php:142
7104msgctxt "NOMINATIVE"
7105msgid "Heshvan"
7106msgstr "Хешван"
7107
7108#: app/Functions/FunctionsEdit.php:98 app/Functions/FunctionsEdit.php:242
7109#: app/Http/Controllers/AdminController.php:390
7110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1036
7111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
7112msgid "Hide from everyone"
7113msgstr "Барлығынан жасыру"
7114
7115#. I18N: gedcom tag _PRIM
7116#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7118msgid "Highlighted image"
7119msgstr "Жарықтандырылған сурет"
7120
7121#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7122#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
7123msgid "Hijri"
7124msgstr "Хижрий"
7125
7126#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7127msgid "His occupation was"
7128msgstr "Оның іс-әрекеті болды"
7129
7130#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:164
7131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
7132#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7133#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7134#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7135#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7136#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7137msgid "Historic events"
7138msgstr ""
7139
7140#. I18N: Name of a module
7141#. I18N: A configuration setting
7142#: app/Module/HitCountFooterModule.php:62
7143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
7144msgid "Hit counters"
7145msgstr "Есептегіштерді өшіру"
7146
7147#. I18N: gedcom tag _HOL
7148#: app/GedcomTag.php:1846
7149msgid "Holocaust"
7150msgstr "Холокост"
7151
7152#. I18N: Name of a module
7153#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
7155#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7156#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:63
7157msgid "Home page"
7158msgstr "Басты бет"
7159
7160#. I18N: Name of a country or state
7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7162msgid "Honduras"
7163msgstr "Гондурас"
7164
7165#. I18N: Location of an LDS church temple
7166#. I18N: Name of a country or state
7167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7169msgid "Hong Kong"
7170msgstr "Гонконг"
7171
7172#. I18N: Name of a module/chart
7173#: app/Module/ChartsBlockModule.php:242 app/Module/HourglassChartModule.php:85
7174msgid "Hourglass chart"
7175msgstr "Сағаттық диаграмма"
7176
7177#. I18N: %s is an individual’s name
7178#: app/Module/HourglassChartModule.php:131
7179#, php-format
7180msgid "Hourglass chart of %s"
7181msgstr "Сағаттық диаграмма %s"
7182
7183#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
7184msgid "Household"
7185msgstr "Үй шаруашылықтары"
7186
7187#. I18N: Location of an LDS church temple
7188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7189msgid "Houston, Texas, United States"
7190msgstr "Хьюстон, Техас, Америка Құрама Штаттары"
7191
7192#. I18N: Configuration option
7193#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7194msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7195msgstr "Қатынастарды іздеу кезінде қаншалықты рекурсия"
7196
7197#. I18N: Name of a country or state
7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7199msgid "Hungary"
7200msgstr "Венгрия"
7201
7202#. I18N: gedcom tag HUSB
7203#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
7204#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592
7205#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7206#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7208#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7217#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7218msgid "Husband"
7219msgstr "Күйеу"
7220
7221#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
7222msgid "Husband’s age"
7223msgstr "Күйеуінің жасында"
7224
7225#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7226#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
7227msgid "IP address"
7228msgstr "IP адресі"
7229
7230#. I18N: Name of a country or state
7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7232msgid "Iceland"
7233msgstr "Исландия"
7234
7235#: app/SurnameTradition.php:97
7236msgctxt "Surname tradition"
7237msgid "Icelandic"
7238msgstr "Исландтық"
7239
7240#. I18N: Location of an LDS church temple
7241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7242msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7243msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары"
7244
7245#. I18N: gedcom tag IDNO
7246#: app/GedcomTag.php:794
7247msgid "Identification number"
7248msgstr "Сәйкестендіру нөмірі"
7249
7250#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
7251msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7252msgstr "Медиа объектісі жеке адаммен байланысы болса, ол факт немесе оқиғаға байланысты болуы керек болса, оны дұрыс орынға жылжытуға болады."
7253
7254#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7256msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7257msgstr "Егер веб-сайтқа кірушілер браузердің таңдаулыларында артықшылықты тіл таңдамаса немесе қолдау көрсетілмейтін тіл таңдалған болса, онда бұл тіл пайдаланылады. Әдетте бұл іздеу жүйелеріне қатысты."
7258
7259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7260msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7261msgstr "Егер әкімші пайдаланушы тіркелгісін жасаса, растау электрондық поштасы жіберілмейді және электрондық пошта қолмен тексерілуі керек."
7262
7263#: resources/views/help/name.phtml:18
7264#, php-format
7265msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7266msgstr "Егер жеке тұлғаның тегі жоқ болса, ешқандай сызық қажет емес: <%s> Jón Einarsson <%s>"
7267
7268#: resources/views/help/name.phtml:15
7269#, php-format
7270msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7271msgstr "Егер жеке тұлғаның екі жеке тегі бар болса, екеуі де слайдтармен қоса тиіс: <%s>Хосе Антонио /Гомес/ /Iglesias/<%s>"
7272
7273#: resources/views/help/name.phtml:24
7274#, php-format
7275msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7276msgstr "Егер адам өзінің ресми атауына жатпайтын бүркеншік атымен танылса, оны тырнақшамен қоса алуы керек. Мысалы, <%s>John&quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7277
7278#: resources/views/help/name.phtml:21
7279#, php-format
7280msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7281msgstr "Егер адам өзінің алғашқы атымен белгілі болмаса, таңдалған атау жұлдызшамен көрсетілуі керек: <%s>John Paul * /Smith/<%s>"
7282
7283#: resources/views/help/name.phtml:12
7284#, php-format
7285msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7286msgstr "Егер тегі белгісіз болса, бос жолдарды пайдаланыңыз: <%s>Mary //<%s>"
7287
7288#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7289msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7290msgstr "Егер нобай кескіні бастапқы суретмен бірдей болса, онда ол қажет емес және оны жою керек. Егер бұл пайдаланушы сурет болса, оны медиа нысанына қосыңыз."
7291
7292#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
7294msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7295msgstr "Егер бұл адамның өлімнен, көмуден немесе кремациядан басқа кез-келген оқиғалары болса, олар осы жылдардан гөрі «тірі» болып саналады. Осы мақсатта балаларға арналған туған күндері осындай оқиғалар болып саналады."
7296
7297#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
7299msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7300msgstr "Егер бірдей медиа қалтаны екі отбасылық ағаш қолданса, олар медиа файлдарын ортақ пайдалана алады. Егер олар әртүрлі медиа қалталарын пайдаланатын болса, онда олардың медиа файлдары бөлек болады."
7301
7302#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
7303msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7304msgstr "Егер келушілер отбасылық ағашты көре алмаса, олар тіркелгіге тіркеле алмайды. Сіз олардың тіркелгісін қолмен қосуыңыз керек."
7305
7306#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
7308msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7309msgstr "Пайдаланушылар сәйкес келмейтін кескіндерді жүктей алатындығына алаңдасаңыз, медиа жүктеуді тек менеджерлерге шектей аласыз."
7310
7311#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7312msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7313msgstr "Егер веб-сайт әкімшісі болсаңыз, мынаны тексеріңіз:"
7314
7315#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7316msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7317msgstr "Егер мәселені өзіңіз шеше алмасаңыз, форумдарға <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>сайтынан көмек сұрай аласыз."
7318
7319#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
7320msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7321msgstr ""
7322
7323#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
7324msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7325msgstr "Егер сіз осы GEDCOM файлын ұзақ сызықтарды бөлу кезінде кеңістікті жасамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы жасасаңыз, бос орындарды қайтадан орнату үшін осы параметрді таңдаңыз."
7326
7327#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7328#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7329msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7330msgstr ""
7331
7332#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
7333#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7334msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7335msgstr "Есептік жазбаны сұрамасаңыз, сіз бұл хабарды ғана жоюға болады."
7336
7337#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7338msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7339msgstr "Мультимедиялық файлдардың көп саны болса, оларды қалталар мен ішкі қалталарға айналдыра аласыз."
7340
7341#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
7342msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7343msgstr "Егер сіз веб-нысандардағы медиа нысандарын құрсаңыз және кейіннен осы GEDCOM файлын медиа нысандарын жойатын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы өңдеген болсаңыз, онда ағымдағы медиа нысандарын жаңа GEDCOM файлымен біріктіру үшін осы опцияны таңдаңыз."
7344
7345#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7346msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7347msgstr "Егер сіз басқа қалтаны таңдасаңыз, барлық файлдарды (config.ini.php, index.php және .htaccess басқа) бар қалтаны жаңа қалтаға жылжытуыңыз керек."
7348
7349#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
7351msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7352msgstr "Басқа қалтаны таңдасаңыз, кез-келген мультимедиа файлдарын бар қалтаны жаңадан жылжытуыңыз керек."
7353
7354#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7355#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
7356msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7357msgstr "Егер тірі адамдарға келушілерді көрсетсеңіз, басқа да құпиялылыққа қатысты шектеулер еленбейді. Мұны сіздің ағашыңыздағы барлық деректер жалпыға қол жетімді болса ғана жасаңыз."
7358
7359#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
7360msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7361msgstr "Егер сіз осы шектен асып кетсеңіз, сіз сервердің уақытты және бос беттерін көресіз."
7362
7363#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:109
7364msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7365msgstr "Егер сіз келесі бақылау және талдау қызметтерінің біреуін қолдансаңыз, webtrees бақылау кодтарын автоматты түрде қоса алады."
7366
7367#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:491
7368msgid "Image dimensions"
7369msgstr "Сурет өлшемдері"
7370
7371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:332
7372msgid "Images without watermarks"
7373msgstr "Су белгілерінсіз суреттер"
7374
7375#. I18N: gedcom tag IMMI
7376#: app/GedcomTag.php:797
7377msgid "Immigration"
7378msgstr "Иммиграция"
7379
7380#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7381msgid "Import"
7382msgstr "Импорт"
7383
7384#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7385msgid "Import Options."
7386msgstr ""
7387
7388#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:641
7389msgid "Import a GEDCOM file"
7390msgstr "GEDCOM файлын импорттаңыз"
7391
7392#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7393msgid "Import all places from a family tree"
7394msgstr "Отбасылық ағаштан барлық жерлерді импорттаңыз"
7395
7396#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:71
7397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
7398msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7399msgstr "Webtrees нұсқасынан 1-ші пайдаланушылық нобайларды импорттаңыз"
7400
7401#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598
7402msgid "Import geographic data"
7403msgstr ""
7404
7405#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7406msgid "Import preferences"
7407msgstr "Импорт параметрлері"
7408
7409#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7410#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7411msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7412msgstr "Отбасылық ағашта әр жазбаның ішкі нөмірі («XREF» деп аталады) бар, мысалы «F123» немесе «R14»."
7413
7414#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7415msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7416msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. Сіз стандартты аты өрістеріне атау енгізу үшін еврей, грек, орыс, қытай немесе араб сияқты латын емес әліпбиді пайдаланғыңыз келіп, сол өрісті латын алфавиті арқылы бір атқа енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «Романдар» деп белгіленсе де, латын әліпбиіне негізделген тек таңбаларды ғана қамтымайды. Бұл үш түрлі әліпби болуы мүмкін жапон атауларымен қолданылуы мүмкін."
7417
7418#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7419msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7420msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. сіз латын алфавитін стандартты атау өрістеріне енгізу үшін қолдансаңыз, осы өрісті грекше, еврейше, орысша, арабша немесе қытайша сияқты латын емес әліпбиде енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «иврит» деп аталса да, тек иврит таңбаларын ғана қамтымайды."
7421
7422#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7424msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7425msgstr "Кейбір күнтізбелерде күндер түнде басталады. Басқа күнтізбелерде күннің батуы басталады. Айырбастау процесі уақытты есепке алмайды, сондықтан күн мен түн ортасында орын алған кез-келген оқиғаға күнтізбектің осы түрлерінің арасында қайта бір күн болады."
7426
7427#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
7429msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7430msgstr "Кейбір елдерде құпиялылық туралы заңдар тек тірі адамдарға ғана емес, жақында қайтыс болған адамдарға да қатысты. Бұл нұсқа сізге белгілі бір жылдар ішінде туылған немесе өлген адамдарға тірі адамдарға арналған құпиялылық ережелерін ұзартуға мүмкіндік береді. Бұл мүмкіндікті өшіру үшін осы мәндерді бос қалдырыңыз."
7431
7432#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:138
7433msgid "In this month…"
7434msgstr "Осы айда…"
7435
7436#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
7437msgid "In this year…"
7438msgstr "Биылғы жылы …"
7439
7440#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7441#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7442msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7443msgstr "В webtrees 1-нұсқасында, «бас бармайды» қалталарда файлдарды жасау арқылы пайдаланушылық бейнелерді медиа нысандарына қосуға болады."
7444
7445#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7446msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7447msgstr "Webtrees нұсқасының 2 нұсқасында пайдаланушылық нобайлар сол медиа нысанындағы екінші медиа файл ретінде сақталады."
7448
7449#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:25
7450msgid "Include associates"
7451msgstr "Серіктестерді қосыңыз"
7452
7453#: app/Http/Controllers/ListController.php:278
7454#, php-format
7455msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7456msgstr "Жеке тұлғаларды “%s” -пен некеде тұрған аты ретінде қосыңыз"
7457
7458#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
7459msgid "Include media (automatically zips files)"
7460msgstr "Медианы қосыңыз (файлдарды автоматты түрде көшіреді)"
7461
7462#. I18N: Label for check-box
7463#: resources/views/admin/media.phtml:58
7464#: resources/views/media-list-page.phtml:25
7465msgid "Include subfolders"
7466msgstr "Ішкі қалталарды қосыңыз"
7467
7468#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7469msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7470msgstr ""
7471
7472#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7473msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7474msgstr ""
7475
7476#. I18N: Label for a configuration option
7477#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7478msgid "Include the individual’s immediate family"
7479msgstr "Адамның жақын туыстарын қосыңыз"
7480
7481#. I18N: Name of a country or state
7482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7483msgid "India"
7484msgstr "Үндістан"
7485
7486#. I18N: Location of an LDS church temple
7487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7488msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7489msgstr "Индианаполис, Индиана, Америка Құрама Штаттары"
7490
7491#. I18N: gedcom tag INDI
7492#. I18N: Name of a module/report
7493#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7494#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7496#: resources/views/admin/trees.phtml:209
7497#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7498#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7499#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7500#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7501#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7502#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7503#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7504#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7505#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7506#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7507#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7508#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7509#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7510#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7511#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7512#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:21
7513#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7514#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7515#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7516#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7517#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7518#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7522#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7525#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7527msgid "Individual"
7528msgstr "Жеке"
7529
7530#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7531msgid "Individual 1"
7532msgstr "Жеке 1"
7533
7534#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7535msgid "Individual 2"
7536msgstr "Жеке тұлға 2"
7537
7538#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:353
7539msgid "Individual distribution chart"
7540msgstr "Жеке тарату кестесі"
7541
7542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
7543msgid "Individual page"
7544msgstr ""
7545
7546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
7547msgid "Individual pages"
7548msgstr "Жеке беттер"
7549
7550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:278
7551#: resources/views/edit-account-page.phtml:43
7552msgid "Individual record"
7553msgstr "Жеке жазба"
7554
7555#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7556#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7557#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7558msgid "Individual who lived the longest"
7559msgstr "Ең ұзақ өмір сүрген адам"
7560
7561#. I18N: Name of a module/list
7562#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2047
7563#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:334
7564#: app/Http/Controllers/ListController.php:243
7565#: app/Module/AncestorsChartModule.php:264
7566#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254
7567#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
7569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
7575#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
7576#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
7577#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7578#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7579#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7580#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7581#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7582#: resources/views/media-page.phtml:56
7583#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7584#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7585#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7586#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7587#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
7589#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
7590#: resources/views/place-events.phtml:6 resources/views/place-sidebar.phtml:19
7591#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7592#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:40
7593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7595msgid "Individuals"
7596msgstr "Жеке тұлғалар"
7597
7598#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
7599#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7600msgid "Individuals with sources"
7601msgstr "Көздері бар адамдар"
7602
7603#: app/Http/Controllers/ListController.php:340
7604#, php-format
7605msgid "Individuals with surname %s"
7606msgstr "%s тегі бар жеке тұлғалар"
7607
7608#: resources/views/note-page.phtml:40
7609msgid "Individuals!"
7610msgstr ""
7611
7612#. I18N: Name of a country or state
7613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7614msgid "Indonesia"
7615msgstr "Индонезия"
7616
7617#. I18N: gedcom tag INFL
7618#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7619msgid "Infant"
7620msgstr "Нәресте"
7621
7622#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7623msgid "Informant"
7624msgstr "Итергіш"
7625
7626#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7627msgctxt "FEMALE"
7628msgid "Informant"
7629msgstr "Итергіш"
7630
7631#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7632msgctxt "MALE"
7633msgid "Informant"
7634msgstr "Итергіш"
7635
7636#. I18N: Name of a module
7637#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7638msgid "Interactive tree"
7639msgstr "Интерактивті ағаш"
7640
7641#. I18N: %s is an individual’s name
7642#: app/Module/ChartsBlockModule.php:153
7643#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:155
7644#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7645#, php-format
7646msgid "Interactive tree of %s"
7647msgstr "%s - ның интерактивті ағашы"
7648
7649#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135
7650msgid "Internal messaging"
7651msgstr "Ішкі хабар алмасу"
7652
7653#: app/Functions/FunctionsEdit.php:136
7654msgid "Internal messaging with emails"
7655msgstr "Электрондық пошта арқылы ішкі хабар алмасу"
7656
7657#. I18N: gedcom tag _INTE
7658#: app/GedcomTag.php:1860
7659msgid "Interred"
7660msgstr "Жерленген"
7661
7662#. I18N: gedcom tag _INTE
7663#: app/GedcomTag.php:1856
7664msgctxt "FEMALE"
7665msgid "Interred"
7666msgstr "Жерленген"
7667
7668#. I18N: gedcom tag _INTE
7669#: app/GedcomTag.php:1851
7670msgctxt "MALE"
7671msgid "Interred"
7672msgstr "Жерленген"
7673
7674#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7675msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7676msgstr "Жарамсыз GEDCOM файлы - тақырып тақырыптары табылмады."
7677
7678#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7679msgid "Invalid GEDCOM record"
7680msgstr ""
7681
7682#: app/Date.php:380
7683msgid "Invalid date"
7684msgstr "Жарамсыз күн"
7685
7686#. I18N: Name of a country or state
7687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7688msgid "Iran"
7689msgstr "Иран"
7690
7691#. I18N: Name of a country or state
7692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7693msgid "Iraq"
7694msgstr "Ирак"
7695
7696#. I18N: Name of a country or state
7697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7698msgid "Ireland"
7699msgstr "Ирландия"
7700
7701#. I18N: Name of a country or state
7702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7703msgid "Isle of Man"
7704msgstr "Мэн аралы"
7705
7706#. I18N: Name of a country or state
7707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7708msgid "Israel"
7709msgstr "Израиль"
7710
7711#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7712msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7713msgstr "Жаңартуды жүктеу және орнату үшін бірнеше минут қажет болуы мүмкін. Шыдамды болыңыз."
7714
7715#. I18N: Name of a country or state
7716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7717msgid "Italy"
7718msgstr "Италия"
7719
7720#. I18N: a month in the Jewish calendar
7721#: app/Date/JewishDate.php:211
7722msgctxt "GENITIVE"
7723msgid "Iyar"
7724msgstr "Ияр"
7725
7726#. I18N: a month in the Jewish calendar
7727#: app/Date/JewishDate.php:317
7728msgctxt "INSTRUMENTAL"
7729msgid "Iyar"
7730msgstr "Ияр"
7731
7732#. I18N: a month in the Jewish calendar
7733#: app/Date/JewishDate.php:264
7734msgctxt "LOCATIVE"
7735msgid "Iyar"
7736msgstr "Ияр"
7737
7738#. I18N: a month in the Jewish calendar
7739#: app/Date/JewishDate.php:158
7740msgctxt "NOMINATIVE"
7741msgid "Iyar"
7742msgstr "Ияр"
7743
7744#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7745#: app/Date.php:239
7746msgid "Jalali"
7747msgstr "Жалали"
7748
7749#. I18N: Name of a country or state
7750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7751msgid "Jamaica"
7752msgstr "Ямайка"
7753
7754#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7755msgctxt "Abbreviation for January"
7756msgid "Jan"
7757msgstr "Қаңтар"
7758
7759#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7760msgctxt "GENITIVE"
7761msgid "January"
7762msgstr "Қаңтар"
7763
7764#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7765msgctxt "INSTRUMENTAL"
7766msgid "January"
7767msgstr "Қаңтар"
7768
7769#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7770msgctxt "LOCATIVE"
7771msgid "January"
7772msgstr "Қаңтар"
7773
7774#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7775#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7776#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7777msgctxt "NOMINATIVE"
7778msgid "January"
7779msgstr "Қаңтар"
7780
7781#. I18N: Name of a country or state
7782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7783msgid "Japan"
7784msgstr "Жапония"
7785
7786#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7787#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7788#: resources/views/help/date.phtml:151
7789msgid "Jewish"
7790msgstr "Еврей"
7791
7792#. I18N: Location of an LDS church temple
7793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7794msgid "Johannesburg, South Africa"
7795msgstr "Йоханнесбург, Оңтүстік Африка"
7796
7797#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7798#: app/Services/TreeService.php:206
7799msgid "John /DOE/"
7800msgstr "Джон /DOE/"
7801
7802#. I18N: Name of a country or state
7803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7804msgid "Jordan"
7805msgstr "Иордания"
7806
7807#. I18N: Location of an LDS church temple
7808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7809msgid "Jordan River, Utah, United States"
7810msgstr "Иордан өзені, Юта, АҚШ"
7811
7812#. I18N: Name of a module
7813#: app/Module/UserJournalModule.php:116
7814msgid "Journal"
7815msgstr "Журнал"
7816
7817#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7818msgctxt "Abbreviation for July"
7819msgid "Jul"
7820msgstr "Шілде"
7821
7822#. I18N: The julian calendar
7823#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
7824msgid "Julian"
7825msgstr "Юлиан"
7826
7827#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7828msgctxt "GENITIVE"
7829msgid "July"
7830msgstr "Шілде"
7831
7832#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7833msgctxt "INSTRUMENTAL"
7834msgid "July"
7835msgstr "Шілде"
7836
7837#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7838msgctxt "LOCATIVE"
7839msgid "July"
7840msgstr "Шілде"
7841
7842#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7844#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7845msgctxt "NOMINATIVE"
7846msgid "July"
7847msgstr "Шілде"
7848
7849#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7850#: app/Date/HijriDate.php:136
7851msgctxt "GENITIVE"
7852msgid "Jumada al-awwal"
7853msgstr "Жұмада әл-авалал"
7854
7855#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7856#: app/Date/HijriDate.php:226
7857msgctxt "INSTRUMENTAL"
7858msgid "Jumada al-awwal"
7859msgstr "Жұмада әл-авалал"
7860
7861#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7862#: app/Date/HijriDate.php:181
7863msgctxt "LOCATIVE"
7864msgid "Jumada al-awwal"
7865msgstr "Жұмада әл-авалал"
7866
7867#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7868#: app/Date/HijriDate.php:91
7869msgctxt "NOMINATIVE"
7870msgid "Jumada al-awwal"
7871msgstr "Жұмада әл-авалал"
7872
7873#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7874#: app/Date/HijriDate.php:138
7875msgctxt "GENITIVE"
7876msgid "Jumada al-thani"
7877msgstr "Жұмада әл-Тани"
7878
7879#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7880#: app/Date/HijriDate.php:228
7881msgctxt "INSTRUMENTAL"
7882msgid "Jumada al-thani"
7883msgstr "Жұмада әл-Тани"
7884
7885#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7886#: app/Date/HijriDate.php:183
7887msgctxt "LOCATIVE"
7888msgid "Jumada al-thani"
7889msgstr "Жұмада әл-Тани"
7890
7891#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7892#: app/Date/HijriDate.php:93
7893msgctxt "NOMINATIVE"
7894msgid "Jumada al-thani"
7895msgstr "Жұмада әл-Тани"
7896
7897#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7898msgctxt "Abbreviation for June"
7899msgid "Jun"
7900msgstr "Маусым"
7901
7902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7903msgctxt "GENITIVE"
7904msgid "June"
7905msgstr "Маусым"
7906
7907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7908msgctxt "INSTRUMENTAL"
7909msgid "June"
7910msgstr "Маусым"
7911
7912#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7913msgctxt "LOCATIVE"
7914msgid "June"
7915msgstr "Маусым"
7916
7917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7919#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7920msgctxt "NOMINATIVE"
7921msgid "June"
7922msgstr "Маусым"
7923
7924#. I18N: Location of an LDS church temple
7925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7926msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7927msgstr "Канзас-Сити, Миссури, Америка Құрама Штаттары"
7928
7929#. I18N: Name of a country or state
7930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7931msgid "Kazakhstan"
7932msgstr "Қазақстан"
7933
7934#. I18N: A configuration setting
7935#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
7936msgid "Keep media objects"
7937msgstr "Медиа нысандарды ұстаңыз"
7938
7939#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7940msgid "Keep open"
7941msgstr "Ашық ұстаңыз"
7942
7943#. I18N: A configuration setting
7944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945
7945#: resources/views/edit/add-fact.phtml:72
7946#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
7947msgid "Keep the existing “last change” information"
7948msgstr "Қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты сақтаңыз"
7949
7950#. I18N: Name of a country or state
7951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7952msgid "Kenya"
7953msgstr "Кения"
7954
7955#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
7956msgid "Keyword examples"
7957msgstr "Кілт сөз мысалдары"
7958
7959#: app/Date/JalaliDate.php:261
7960msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7961msgid "Khor"
7962msgstr "Хордад"
7963
7964#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7965#: app/Date/JalaliDate.php:129
7966msgctxt "GENITIVE"
7967msgid "Khordad"
7968msgstr "Хордад"
7969
7970#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7971#: app/Date/JalaliDate.php:219
7972msgctxt "INSTRUMENTAL"
7973msgid "Khordad"
7974msgstr "Хордад"
7975
7976#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7977#: app/Date/JalaliDate.php:174
7978msgctxt "LOCATIVE"
7979msgid "Khordad"
7980msgstr "Хордад"
7981
7982#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7983#: app/Date/JalaliDate.php:84
7984msgctxt "NOMINATIVE"
7985msgid "Khordad"
7986msgstr "Хордад"
7987
7988#. I18N: Location of an LDS church temple
7989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
7990msgid "Kiev, Ukraine"
7991msgstr "Киев, Украина"
7992
7993#. I18N: Name of a country or state
7994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
7995msgid "Kiribati"
7996msgstr "Кирибати"
7997
7998#. I18N: a month in the Jewish calendar
7999#: app/Date/JewishDate.php:197
8000msgctxt "GENITIVE"
8001msgid "Kislev"
8002msgstr "Кислев"
8003
8004#. I18N: a month in the Jewish calendar
8005#: app/Date/JewishDate.php:303
8006msgctxt "INSTRUMENTAL"
8007msgid "Kislev"
8008msgstr "Кислев"
8009
8010#. I18N: a month in the Jewish calendar
8011#: app/Date/JewishDate.php:250
8012msgctxt "LOCATIVE"
8013msgid "Kislev"
8014msgstr "Кислев"
8015
8016#. I18N: a month in the Jewish calendar
8017#: app/Date/JewishDate.php:144
8018msgctxt "NOMINATIVE"
8019msgid "Kislev"
8020msgstr "Кислев"
8021
8022#. I18N: Location of an LDS church temple
8023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8024msgid "Kona, Hawaii, United States"
8025msgstr "Кона, Гавайи, Америка Құрама Штаттары"
8026
8027#. I18N: Name of a country or state
8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8029msgid "Korea"
8030msgstr "Корея"
8031
8032#. I18N: Name of a country or state
8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8034msgid "Kuwait"
8035msgstr "Кувейт"
8036
8037#. I18N: Name of a country or state
8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8039msgid "Kyrgyzstan"
8040msgstr "Қырғызстан"
8041
8042#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8043#: app/GedcomTag.php:501
8044msgid "LDS baptism"
8045msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) Әулие шіркеуі"
8046
8047#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8048#: app/GedcomTag.php:1008
8049msgid "LDS child sealing"
8050msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) баласының тығыздалуы"
8051
8052#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8053#: app/GedcomTag.php:624
8054msgid "LDS confirmation"
8055msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) растауы"
8056
8057#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8058#: app/GedcomTag.php:700
8059msgid "LDS endowment"
8060msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) эндаументі"
8061
8062#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8063#: app/GedcomTag.php:1017
8064msgid "LDS spouse sealing"
8065msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) жұбайының тығыздауы"
8066
8067#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
8068msgid "LDS temple"
8069msgstr "LDS (Соңғы күн қасиетті шіркеуі) ғибадатханасы"
8070
8071#. I18N: Location of an LDS church temple
8072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8073msgid "Laie, Hawaii, United States"
8074msgstr "Лай, Гавайи, Америка Құрама Штаттары"
8075
8076#. I18N: page orientation
8077#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
8078#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8080msgid "Landscape"
8081msgstr "Көрініс"
8082
8083#. I18N: gedcom tag LANG
8084#. I18N: A configuration setting
8085#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8086#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:274 resources/views/admin/modules.phtml:253
8087#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8090#: resources/views/admin/users.phtml:23
8091#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
8092#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8093#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
8094msgid "Language"
8095msgstr "Тіл"
8096
8097#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:178
8098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465
8099#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8100#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8101msgid "Languages"
8102msgstr "Тілдер"
8103
8104#. I18N: Name of a country or state
8105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8106msgid "Laos"
8107msgstr "Лаос"
8108
8109#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
8110msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8111msgstr "Ірі жүйелер (50 000 адам): 64-128 МБ, 40-80 секунд"
8112
8113#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
8114#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
8115msgid "Largest families"
8116msgstr "Ірі отбасылар"
8117
8118#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
8119msgid "Largest number of grandchildren"
8120msgstr "Ең үлкен немерелер саны"
8121
8122#. I18N: Location of an LDS church temple
8123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8124msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8125msgstr "Лас-Вегас, Невада, Америка Құрама Штаттары"
8126
8127#. I18N: gedcom tag CHAN
8128#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:69
8129#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97
8130#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288
8132#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8133#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8134#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8135#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8136#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8137#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8138#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8139#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8140msgid "Last change"
8141msgstr "Соңғы өзгеріс"
8142
8143#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
8144msgid "Last email reminder was sent "
8145msgstr "Соңғы электрондық пошта ескертуі жіберілді "
8146
8147#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
8148msgid "Last event"
8149msgstr "Соңғы оқиға"
8150
8151#: resources/views/admin/users.phtml:27
8152msgid "Last signed in"
8153msgstr "Соңғы рет кірді"
8154
8155#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8156#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8157#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8158#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
8159msgid "Latest birth"
8160msgstr "Соңғы туған"
8161
8162#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8163#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8164#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8165#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
8166msgid "Latest death"
8167msgstr "Соңғы өлім"
8168
8169#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
8170msgid "Latest divorce"
8171msgstr "Соңғы ажырасу"
8172
8173#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
8174msgid "Latest marriage"
8175msgstr "Соңғы неке"
8176
8177#. I18N: gedcom tag LATI
8178#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
8179#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8180#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8181#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8182#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8183msgid "Latitude"
8184msgstr "Ендік"
8185
8186#. I18N: Name of a country or state
8187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8188msgid "Latvia"
8189msgstr "Латвия"
8190
8191#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8192#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8193#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8194#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8195#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8196msgid "Layout"
8197msgstr "Орналасу"
8198
8199#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
8200msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8201msgstr "Ағымдағы құпия сөзді сақтағыңыз келсе, парольді бос қалдырыңыз."
8202
8203#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
8204msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8205msgstr ""
8206
8207#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8208#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259
8209msgid "Leaves"
8210msgstr "Жапырақтары"
8211
8212#. I18N: Name of a country or state
8213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8214msgid "Lebanon"
8215msgstr "Ливан"
8216
8217#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
8218msgid "Left"
8219msgstr ""
8220
8221#. I18N: gedcom tag LEGA
8222#: app/GedcomTag.php:816
8223msgid "Legatee"
8224msgstr "Мұрагері"
8225
8226#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
8227msgid "Length of marriage"
8228msgstr "Некедің ұзақтығы"
8229
8230#. I18N: Name of a country or state
8231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8232msgid "Lesotho"
8233msgstr "Лесото"
8234
8235#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8236#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8237#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8238#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8239#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8240#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8242#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8246#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8248#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8249#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8250#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8251msgctxt "paper size"
8252msgid "Letter"
8253msgstr "Хат"
8254
8255#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:462
8256msgid "Level"
8257msgstr "Деңгейі"
8258
8259#. I18N: Name of a country or state
8260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8261msgid "Liberia"
8262msgstr "Либерия"
8263
8264#. I18N: Name of a country or state
8265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8266msgid "Libya"
8267msgstr "Ливия"
8268
8269#. I18N: Name of a country or state
8270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8271msgid "Liechtenstein"
8272msgstr "Лихтенштейн"
8273
8274#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
8275msgid "Lifespan"
8276msgstr "Өмірдің ұзақтығы"
8277
8278#. I18N: Name of a module/chart
8279#: app/Module/LifespansChartModule.php:78
8280msgid "Lifespans"
8281msgstr "Өмірдің ұзақтығылар"
8282
8283#. I18N: Location of an LDS church temple
8284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8285msgid "Lima, Peru"
8286msgstr "Лима, Перу"
8287
8288#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
8289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
8290msgid "Link media objects to facts and events"
8291msgstr "Медиа нысандарды фактілер мен оқиғаларға байланыстырыңыз"
8292
8293#. I18N: You need to:
8294#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8295#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8296msgid "Link the user account to an individual."
8297msgstr "Пайдаланушы есебін жеке адамға байланыстырыңыз."
8298
8299#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
8300#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
8301msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8302msgstr "Осы адамға бар бала ретінде бар отбасына байланыстырыңыз"
8303
8304#: resources/views/media-page-menu.phtml:18
8305#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8306msgid "Link this media object to a family"
8307msgstr "Бұл медиа-объектіні отбасына байланыстырыңыз"
8308
8309#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8310#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8311msgid "Link this media object to a source"
8312msgstr "Бұл медиа нысанын көзге байланыстырыңыз"
8313
8314#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
8315#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8316msgid "Link this media object to an individual"
8317msgstr "Бұл медиа нысанын жеке адамға байланыстырыңыз"
8318
8319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
8320msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8321msgstr "Осы пайдаланушыны жеке адамға отбасылық ағашта байланыстырыңыз."
8322
8323#. I18N: gedcom tag _DBID
8324#: app/GedcomTag.php:1656
8325msgid "Linked database ID"
8326msgstr "Байланыстырылған дерекқор идентификаторы"
8327
8328#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8329#: resources/views/chart-box.phtml:123
8330msgid "Links"
8331msgstr "Сілтемелер"
8332
8333#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8334#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8335msgid "List"
8336msgstr "Тізім"
8337
8338#. I18N: Name of a module
8339#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:192
8340#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423
8342#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8343#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342
8345msgid "Lists"
8346msgstr "Тізімдер"
8347
8348#. I18N: Name of a country or state
8349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8350msgid "Lithuania"
8351msgstr "Литва"
8352
8353#: app/SurnameTradition.php:107
8354msgctxt "Surname tradition"
8355msgid "Lithuanian"
8356msgstr "Литван тілі"
8357
8358#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
8359msgid "Living"
8360msgstr "Өмір сүру"
8361
8362#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8363msgid "Living individuals"
8364msgstr "Тұратын адамдар"
8365
8366#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8367msgid "Loading…"
8368msgstr "Жүктелуде…"
8369
8370#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8371#: resources/views/admin/media.phtml:27
8372msgid "Local files"
8373msgstr "Жергілікті файлдар"
8374
8375#. I18N: gedcom tag MAP
8376#. I18N: gedcom tag _LOC
8377#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8378msgid "Location"
8379msgstr "Орналасуы"
8380
8381#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
8382msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8383msgstr "Орналасқан жер жойылмады: бұл орын қосалқы орындарды қамтиды"
8384
8385#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8386msgid "Lodger"
8387msgstr "Жалдаушы"
8388
8389#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8390msgctxt "FEMALE"
8391msgid "Lodger"
8392msgstr "Жалдаушы"
8393
8394#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8395msgctxt "MALE"
8396msgid "Lodger"
8397msgstr "Жалдаушы"
8398
8399#. I18N: Location of an LDS church temple
8400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8401msgid "Logan, Utah, United States"
8402msgstr "Логан, Юта, АҚШ"
8403
8404#. I18N: Location of an LDS church temple
8405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8406msgid "London, England"
8407msgstr "Лондон, Англия"
8408
8409#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
8411msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8412msgstr "Бір тегі бар жеке тұлғалардың ұзын тізімдерін жеке атаудың бірінші әрпіне сәйкес кішірек тізімдерге бөлуге болады.<br><br>Бұл параметр фамилиялардың ішкі тізімін қашан көрсетілетінін анықтайды. Ішкі тізімді толығымен өшіру үшін осы параметрді нөлге орнатыңыз."
8413
8414#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8415msgid "Longest marriage"
8416msgstr "Ең ұзақ неке"
8417
8418#. I18N: gedcom tag LONG
8419#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
8420#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8421#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8422#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8423#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8424msgid "Longitude"
8425msgstr "Ұзындығы"
8426
8427#. I18N: Location of an LDS church temple
8428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8429msgid "Los Angeles, California, United States"
8430msgstr "Лос-Анджелес, Калифорния, АҚШ"
8431
8432#. I18N: Location of an LDS church temple
8433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8434msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8435msgstr "Louisville, Кентукки, Америка Құрама Штаттары"
8436
8437#. I18N: Location of an LDS church temple
8438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8439msgid "Lubbock, Texas, United States"
8440msgstr "Луббок, Техас, Америка Құрама Штаттары"
8441
8442#. I18N: Name of a country or state
8443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8444msgid "Luxembourg"
8445msgstr "Люксембург"
8446
8447#. I18N: Name of a country or state
8448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8449msgid "Macau"
8450msgstr "Макао"
8451
8452#. I18N: Name of a country or state
8453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8454msgid "Macedonia"
8455msgstr "Македония"
8456
8457#. I18N: Name of a country or state
8458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8459msgid "Madagascar"
8460msgstr "Мадагаскар"
8461
8462#. I18N: Location of an LDS church temple
8463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8464msgid "Madrid, Spain"
8465msgstr "Мадрид, Испания"
8466
8467#. I18N: Type of media object
8468#: app/GedcomTag.php:2381
8469msgid "Magazine"
8470msgstr "Журнал"
8471
8472#. I18N: gedcom tag _NAME
8473#: app/GedcomTag.php:1987
8474msgid "Mailing name"
8475msgstr "Пошта атауы"
8476
8477#: app/Functions/FunctionsEdit.php:138
8478msgid "Mailto link"
8479msgstr "Mailto сілтемесі"
8480
8481#. I18N: Name of a country or state
8482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8483msgid "Malawi"
8484msgstr "Малави"
8485
8486#. I18N: Name of a country or state
8487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8488msgid "Malaysia"
8489msgstr "Малайзия"
8490
8491#. I18N: Name of a country or state
8492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8493msgid "Maldives"
8494msgstr "Мальдивтер"
8495
8496#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
8497#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:331
8498#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8499msgid "Male"
8500msgstr "Еркек"
8501
8502#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
8503#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
8504#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
8505#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8506#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8507#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8508#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8509#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:123
8510#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
8511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
8512#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8514#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8515#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8516#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8517#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8518#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8519msgid "Males"
8520msgstr "Еркектер"
8521
8522#. I18N: Name of a country or state
8523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8524msgid "Mali"
8525msgstr "Мали"
8526
8527#. I18N: Name of a country or state
8528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8529msgid "Malta"
8530msgstr "Мальта"
8531
8532#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:681
8533#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8534#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9
8535#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9
8536#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8537#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8
8538#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8
8539#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
8540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8542msgid "Manage family trees"
8543msgstr "Жанұялық ағаштарды басқарыңыз"
8544
8545#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8546#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
8547#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8548#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18
8549msgid "Manage family trees "
8550msgstr ""
8551
8552#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:96
8553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
8554#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
8555msgid "Manage media"
8556msgstr "БАҚ-ты басқару"
8557
8558#. I18N: Listbox entry; name of a role
8559#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:504
8560#: resources/views/admin/trees-export.phtml:96
8561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
8562#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
8563msgid "Manager"
8564msgstr "Менеджер"
8565
8566#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
8567msgid "Managers"
8568msgstr "Менеджерлер"
8569
8570#. I18N: Location of an LDS church temple
8571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8572msgid "Manaus, Brazil"
8573msgstr "Манаус, Бразилия"
8574
8575#. I18N: Location of an LDS church temple
8576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8577msgid "Manhattan, New York, United States"
8578msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары"
8579
8580#. I18N: Location of an LDS church temple
8581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8582msgid "Manila, Philippines"
8583msgstr "Манила, Филиппин"
8584
8585#. I18N: Location of an LDS church temple
8586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8587msgid "Manti, Utah, United States"
8588msgstr "Мэнти, Юта, АҚШ"
8589
8590#. I18N: Type of media object
8591#: app/GedcomTag.php:2384
8592msgid "Manuscript"
8593msgstr "Қолжазба"
8594
8595#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
8597msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8598msgstr "Көптеген генеалогия бағдарламалары GEDCOM файлдарын теңшелетін тегтермен жасайды және олардың көбісі webtrees түсінеді. Танылмаған тегтер табылғанда, бұл параметр оларды елемеуге немесе ескерту хабарын көрсетуді таңдауға мүмкіндік береді."
8599
8600#. I18N: Type of media object
8601#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:602
8602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8603msgid "Map"
8604msgstr "Карта"
8605
8606#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8608#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8609msgid "Map provider"
8610msgstr ""
8611
8612#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8613msgctxt "Abbreviation for March"
8614msgid "Mar"
8615msgstr "Наурыз"
8616
8617#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8618msgctxt "GENITIVE"
8619msgid "March"
8620msgstr "Наурыз"
8621
8622#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8623msgctxt "INSTRUMENTAL"
8624msgid "March"
8625msgstr "Наурыз"
8626
8627#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8628msgctxt "LOCATIVE"
8629msgid "March"
8630msgstr "Наурыз"
8631
8632#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8633#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8634#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8635msgctxt "NOMINATIVE"
8636msgid "March"
8637msgstr "Наурыз"
8638
8639#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8641msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8642msgstr "Markdown - Уикипедия сияқты веб-сайттарда қолданылатын форматтаудың қарапайым жүйесі. Тақырыптар мен субтитрлерді, қалың және көлбеу мәтінді, тізімдерді, кестелерді және т.б. жасау үшін ненавязные пунктуация таңбаларын пайдаланады."
8643
8644#. I18N: gedcom tag MARR
8645#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:334
8646#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8647#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8648#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8649#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8650#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8651#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8652#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8653#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8700msgid "Marriage"
8701msgstr "Неке"
8702
8703#. I18N: gedcom tag MARB
8704#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8705msgid "Marriage banns"
8706msgstr "Некеге тыйым салынған"
8707
8708#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8709#: app/GedcomTag.php:1984
8710msgid "Marriage beginning status"
8711msgstr "Неке бастауының мәртебесі"
8712
8713#. I18N: gedcom tag _MBON
8714#: app/GedcomTag.php:1963
8715msgid "Marriage bond"
8716msgstr "Неке облигациясы"
8717
8718#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347
8719msgid "Marriage by country"
8720msgstr "Ел бойынша неке"
8721
8722#. I18N: gedcom tag MARC
8723#: app/GedcomTag.php:832
8724msgid "Marriage contract"
8725msgstr "Неке туралы келісім"
8726
8727#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8728msgid "Marriage date range end"
8729msgstr "Үйлену мерзімінің аяғы"
8730
8731#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8732msgid "Marriage date range start"
8733msgstr "Үйлену мерзімінің диапазоны"
8734
8735#. I18N: gedcom tag _MEND
8736#: app/GedcomTag.php:1972
8737msgid "Marriage ending status"
8738msgstr "Некеге тұру мәртебесі"
8739
8740#. I18N: gedcom tag _MARI
8741#: app/GedcomTag.php:1867
8742msgid "Marriage intention"
8743msgstr "Некеге тұру ниеті"
8744
8745#. I18N: gedcom tag MARL
8746#: app/GedcomTag.php:835
8747msgid "Marriage license"
8748msgstr "Некеге тұруға арналған лицензия"
8749
8750#: app/GedcomTag.php:1952
8751msgid "Marriage of a brother"
8752msgstr "Ағайынды неке"
8753
8754#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
8755msgid "Marriage of a child"
8756msgstr "Баланы некеге тұру"
8757
8758#: app/GedcomTag.php:1883
8759msgid "Marriage of a daughter"
8760msgstr "Қыздың некеге тұруы"
8761
8762#. I18N: ...to another spouse
8763#: app/GedcomTag.php:1939
8764msgid "Marriage of a father"
8765msgstr "Әкемнің некеге тұруы"
8766
8767#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
8769msgid "Marriage of a grandchild"
8770msgstr "Некедегі неке"
8771
8772#: app/GedcomTag.php:1898
8773msgid "Marriage of a granddaughter"
8774msgstr "Некесізді некеге тұру"
8775
8776#: app/GedcomTag.php:1909
8777msgctxt "daughter’s daughter"
8778msgid "Marriage of a granddaughter"
8779msgstr "Некесізді некеге тұру"
8780
8781#: app/GedcomTag.php:1920
8782msgctxt "son’s daughter"
8783msgid "Marriage of a granddaughter"
8784msgstr "Некесізді некеге тұру"
8785
8786#: app/GedcomTag.php:1894
8787msgid "Marriage of a grandson"
8788msgstr "Нәрестенің немересі"
8789
8790#: app/GedcomTag.php:1905
8791msgctxt "daughter’s son"
8792msgid "Marriage of a grandson"
8793msgstr "Нәрестенің немересі"
8794
8795#: app/GedcomTag.php:1916
8796msgctxt "son’s son"
8797msgid "Marriage of a grandson"
8798msgstr "Нәрестенің немересі"
8799
8800#: app/GedcomTag.php:1927
8801msgid "Marriage of a half-brother"
8802msgstr "өгей ағаның некеге тұруы"
8803
8804#: app/GedcomTag.php:1934
8805msgid "Marriage of a half-sibling"
8806msgstr "Жұбайларға некеге тұру"
8807
8808#: app/GedcomTag.php:1931
8809msgid "Marriage of a half-sister"
8810msgstr "Жартылай әпкеменың неке"
8811
8812#. I18N: ...to another spouse
8813#: app/GedcomTag.php:1944
8814msgid "Marriage of a mother"
8815msgstr "Ананың некеге тұруы"
8816
8817#. I18N: ...to another spouse
8818#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
8819msgid "Marriage of a parent"
8820msgstr "Ата-ананың некеге тұруы"
8821
8822#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
8823msgid "Marriage of a sibling"
8824msgstr "Ағаның некесі"
8825
8826#: app/GedcomTag.php:1956
8827msgid "Marriage of a sister"
8828msgstr "Бауырластың некеге тұруы"
8829
8830#: app/GedcomTag.php:1879
8831msgid "Marriage of a son"
8832msgstr "Ұлдың некесі"
8833
8834#. I18N: ...to each other
8835#: app/GedcomTag.php:1890
8836msgid "Marriage of parents"
8837msgstr "Әке-шешенің некесі"
8838
8839#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8840msgid "Marriage place contains"
8841msgstr "Некелік жер асырайды"
8842
8843#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
8844msgid "Marriage places"
8845msgstr "Неке орындары"
8846
8847#. I18N: gedcom tag MARS
8848#: app/GedcomTag.php:853
8849msgid "Marriage settlement"
8850msgstr "Неке есеп айырысу"
8851
8852#. I18N: gedcom tag _STAT
8853#: app/GedcomTag.php:2053
8854msgid "Marriage status"
8855msgstr "Неке жағдайы"
8856
8857#: app/GedcomTag.php:850
8858msgid "Marriage type unknown"
8859msgstr "Неке түрі белгісіз"
8860
8861#. I18N: Name of a module/report
8862#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8863#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
8864#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8865#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8866msgid "Marriages"
8867msgstr "Некелер"
8868
8869#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8870#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
8871msgid "Marriages by century"
8872msgstr "Ғасырлар бойынша некелер"
8873
8874#. I18N: gedcom tag _MARNM
8875#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8876#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8877msgid "Married name"
8878msgstr "Үйленген аты"
8879
8880#: app/GedcomTag.php:1875
8881msgid "Married surname"
8882msgstr "Үйленген тегі"
8883
8884#. I18N: Name of a country or state
8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8886msgid "Marshall Islands"
8887msgstr "Маршалл аралдары"
8888
8889#. I18N: Name of a country or state
8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8891msgid "Martinique"
8892msgstr "Мартиника"
8893
8894#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
8895msgid "Masquerade as this user"
8896msgstr "Бұл пайдаланушы ретінде алдын ала көрсетіңіз"
8897
8898#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8899#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
8900msgid "Match both upper and lower case letters."
8901msgstr "Жоғарғы және кіші әріптерді салыстыру."
8902
8903#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8904msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8905msgstr "Бір сөздің ортасында болса да, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз."
8906
8907#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8908msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8909msgstr "Бір сөздің ортасында болмаса, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз."
8910
8911#. I18N: Name of a country or state
8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8913msgid "Mauritania"
8914msgstr "Мавритания"
8915
8916#. I18N: Name of a country or state
8917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8918msgid "Mauritius"
8919msgstr "Маврикий"
8920
8921#. I18N: A configuration setting
8922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8923msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8924msgstr "Жеке тізімдегі тегі бойынша ең көп саны"
8925
8926#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
8927#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8928msgid "Maximum upload size: "
8929msgstr "Ең үлкен жүктеу мөлшері: "
8930
8931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8932msgctxt "Abbreviation for May"
8933msgid "May"
8934msgstr "Мамыр"
8935
8936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8937msgctxt "GENITIVE"
8938msgid "May"
8939msgstr "Мамыр"
8940
8941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8942msgctxt "INSTRUMENTAL"
8943msgid "May"
8944msgstr "Мамыр"
8945
8946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8947msgctxt "LOCATIVE"
8948msgid "May"
8949msgstr "Мамыр"
8950
8951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
8953#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8954msgctxt "NOMINATIVE"
8955msgid "May"
8956msgstr "Мамыр"
8957
8958#. I18N: Name of a country or state
8959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8960msgid "Mayotte"
8961msgstr "Майотте"
8962
8963#. I18N: Location of an LDS church temple
8964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
8965msgid "Medford, Oregon, United States"
8966msgstr "Медфорд, Орегон, Америка Құрама Штаттары"
8967
8968#. I18N: Name of a module
8969#: app/Http/Controllers/ListController.php:456 app/Module/MediaTabModule.php:60
8970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
8971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565
8972#: resources/views/admin/media.phtml:86
8973#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
8974#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
8975msgid "Media"
8976msgstr "БАҚ"
8977
8978#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
8979#: resources/views/admin/media.phtml:85
8980#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
8981#: resources/views/media-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:181
8982#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
8983#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
8984msgid "Media file"
8985msgstr "Медиа файл"
8986
8987#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
8988msgid "Media file to upload"
8989msgstr "Жүктелетін медиа файлы"
8990
8991#. I18N: %s is the name of a folder.
8992#: resources/views/admin/trees-export.phtml:63
8993#, php-format
8994msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
8995msgstr "Медиа файл атаулары %s арқылы префикстендіріледі."
8996
8997#: resources/views/admin/media.phtml:18
8998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
8999msgid "Media files"
9000msgstr "Медиа файлдар"
9001
9002#. I18N: A configuration setting
9003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
9004msgid "Media folder"
9005msgstr "Медиа қалтасы"
9006
9007#: resources/views/admin/media.phtml:19
9008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:241
9009msgid "Media folders"
9010msgstr "Медиа қалталары"
9011
9012#. I18N: gedcom tag OBJE
9013#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9014#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
9015#: resources/views/admin/media.phtml:87
9016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
9017#: resources/views/admin/trees.phtml:240
9018#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9019#: resources/views/family-page.phtml:93
9020#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9021#: resources/views/source-page.phtml:79
9022msgid "Media object"
9023msgstr "Медиа нысан"
9024
9025#. I18N: Name of a module/list
9026#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2049
9027#: app/Module/MediaListModule.php:51
9028#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
9029#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
9030#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9031#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
9032#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9033#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9034#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9035#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9036#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9037#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9038#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:52
9039#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
9040#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9041msgid "Media objects"
9042msgstr "Медиа нысандар"
9043
9044#: resources/views/media-list-page.phtml:73
9045msgid "Media objects found"
9046msgstr "Медиа нысандары табылды"
9047
9048#: resources/views/media-list-page.phtml:29
9049msgid "Media objects per page"
9050msgstr "Бір бетіндегі медиа нысандар"
9051
9052#. I18N: gedcom tag MEDI
9053#. I18N: gedcom tag _TYPE
9054#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9055#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9056#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9057msgid "Media type"
9058msgstr "Медиа түрі"
9059
9060#. I18N: gedcom tag _MDCL
9061#: app/GedcomTag.php:1966
9062msgid "Medical"
9063msgstr "Медициналық"
9064
9065#. I18N: gedcom tag _MEDC
9066#: app/GedcomTag.php:1969
9067msgid "Medical condition"
9068msgstr "Медициналық жағдай"
9069
9070#. I18N: The name of a colour-scheme
9071#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9072msgid "Mediterranio"
9073msgstr "Mediterraneo"
9074
9075#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
9076msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9077msgstr "Орташа жүйелер (5000 адам): 32-64 Мб, 20-40 секунд"
9078
9079#: app/Date/JalaliDate.php:265
9080msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9081msgid "Mehr"
9082msgstr "Мехр"
9083
9084#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9085#: app/Date/JalaliDate.php:137
9086msgctxt "GENITIVE"
9087msgid "Mehr"
9088msgstr "Мехр"
9089
9090#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9091#: app/Date/JalaliDate.php:227
9092msgctxt "INSTRUMENTAL"
9093msgid "Mehr"
9094msgstr "Мехр"
9095
9096#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9097#: app/Date/JalaliDate.php:182
9098msgctxt "LOCATIVE"
9099msgid "Mehr"
9100msgstr "Мехр"
9101
9102#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9103#: app/Date/JalaliDate.php:92
9104msgctxt "NOMINATIVE"
9105msgid "Mehr"
9106msgstr "Мехр"
9107
9108#. I18N: Location of an LDS church temple
9109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9110msgid "Melbourne, Australia"
9111msgstr "Мельбурн, Австралия"
9112
9113#. I18N: Listbox entry; name of a role
9114#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:498
9115#: resources/views/admin/trees-export.phtml:102
9116#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
9117#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:26
9118#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
9119msgid "Member"
9120msgstr "Мүше"
9121
9122#. I18N: Location of an LDS church temple
9123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9124msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9125msgstr "Мемфис, Теннесси, АҚШ"
9126
9127#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9128#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9129msgid "Menu"
9130msgstr "Меню"
9131
9132#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:206
9133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
9134#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9135#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9136msgid "Menus"
9137msgstr "Мәзірлер"
9138
9139#. I18N: The name of a colour-scheme
9140#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9141msgid "Mercury"
9142msgstr "Mercury"
9143
9144#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:29
9145msgid "Merge"
9146msgstr "Біріктіру"
9147
9148#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:715
9149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:152
9150msgid "Merge family trees"
9151msgstr "Жанұялық ағаштарды біріктіру"
9152
9153#: app/Http/Controllers/AdminController.php:72
9154#: resources/views/admin/trees.phtml:141
9155msgid "Merge records"
9156msgstr "Жазбаларды біріктіру"
9157
9158#. I18N: Location of an LDS church temple
9159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9160msgid "Merida, Mexico"
9161msgstr "Мерида, Мексика"
9162
9163#. I18N: Location of an LDS church temple
9164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9165msgid "Mesa, Arizona, United States"
9166msgstr "Меза, Аризона, АҚШ"
9167
9168#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
9169#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9170#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
9171#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9172msgid "Message"
9173msgstr "Хабар"
9174
9175#. I18N: Name of a module
9176#. I18N: A configuration setting
9177#: app/Module/UserMessagesModule.php:69
9178#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9179msgid "Messages"
9180msgstr "Хабарламалар"
9181
9182#. I18N: a month in the French republican calendar
9183#: app/Date/FrenchDate.php:153
9184msgctxt "GENITIVE"
9185msgid "Messidor"
9186msgstr "Мессидор"
9187
9188#. I18N: a month in the French republican calendar
9189#: app/Date/FrenchDate.php:247
9190msgctxt "INSTRUMENTAL"
9191msgid "Messidor"
9192msgstr "Мессидор"
9193
9194#. I18N: a month in the French republican calendar
9195#: app/Date/FrenchDate.php:200
9196msgctxt "LOCATIVE"
9197msgid "Messidor"
9198msgstr "Мессидор"
9199
9200#. I18N: a month in the French republican calendar
9201#: app/Date/FrenchDate.php:106
9202msgctxt "NOMINATIVE"
9203msgid "Messidor"
9204msgstr "Мессидор"
9205
9206#. I18N: Name of a country or state
9207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9208msgid "Mexico"
9209msgstr "Мексика"
9210
9211#. I18N: Location of an LDS church temple
9212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9213msgid "Mexico City, Mexico"
9214msgstr "Мексико, Мексика"
9215
9216#. I18N: Type of media object
9217#: app/GedcomTag.php:2375
9218msgid "Microfiche"
9219msgstr "Microfiche"
9220
9221#. I18N: Type of media object
9222#: app/GedcomTag.php:2378
9223msgid "Microfilm"
9224msgstr "Микрофильм"
9225
9226#. I18N: Name of a country or state
9227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9228msgid "Micronesia"
9229msgstr "Микронезия"
9230
9231#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184
9232msgid "Middle East"
9233msgstr "Таяу шығыс"
9234
9235#. I18N: gedcom tag _MILI
9236#: app/GedcomTag.php:1975
9237msgid "Military"
9238msgstr "Әскери"
9239
9240#. I18N: gedcom tag _MILT
9241#: app/GedcomTag.php:1978
9242msgid "Military service"
9243msgstr "Әскери қызмет"
9244
9245#. I18N: Name of a module/report
9246#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9249msgid "Missing data"
9250msgstr "Деректер жоқ"
9251
9252#. I18N: Listbox entry; name of a role
9253#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:502
9254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9255msgid "Moderator"
9256msgstr "Модератор"
9257
9258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9259msgid "Moderators"
9260msgstr "Модераторлар"
9261
9262#: resources/views/admin/components.phtml:24
9263#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9264msgid "Module"
9265msgstr "Модуль"
9266
9267#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9268#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9269msgid "Module administration"
9270msgstr "Модульді басқару"
9271
9272#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:383
9274#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9275#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9276#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9277#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9278#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9279#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9280msgid "Modules"
9281msgstr "Модульдер"
9282
9283#. I18N: Name of a country or state
9284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9285msgid "Moldova"
9286msgstr "Молдова"
9287
9288#. I18N: abbreviation for Monday
9289#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
9290#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9291msgid "Mon"
9292msgstr "Дс"
9293
9294#. I18N: Name of a country or state
9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9296msgid "Monaco"
9297msgstr "Монако"
9298
9299#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
9300msgid "Monday"
9301msgstr "Дүйсенбі"
9302
9303#. I18N: Name of a country or state
9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9305msgid "Mongolia"
9306msgstr "Моңғолия"
9307
9308#. I18N: Name of a country or state
9309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9310msgid "Montenegro"
9311msgstr "Черногория"
9312
9313#. I18N: Location of an LDS church temple
9314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9315msgid "Monterrey, Mexico"
9316msgstr "Монтеррей, Мексика"
9317
9318#. I18N: Location of an LDS church temple
9319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9320msgid "Montevideo, Uruguay"
9321msgstr "Монтевидео, Уругвай"
9322
9323#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9325#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9328#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9329#: resources/views/calendar-page.phtml:39
9330msgid "Month"
9331msgstr "Ай"
9332
9333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
9335msgid "Month of birth"
9336msgstr "Туған айлығы"
9337
9338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9340msgid "Month of birth of first child in a relation"
9341msgstr "Байланыстағы алғашқы бала туылған ай"
9342
9343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
9345msgid "Month of death"
9346msgstr "Өлім айлығы"
9347
9348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9350msgid "Month of first marriage"
9351msgstr "Бірінші некенің айлығы"
9352
9353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:41
9355msgid "Month of marriage"
9356msgstr "Неке қию айлығы"
9357
9358#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
9359#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
9360#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
9361msgid "Month:"
9362msgstr "Ай:"
9363
9364#. I18N: Location of an LDS church temple
9365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9366msgid "Monticello, Utah, United States"
9367msgstr "Монтичелло, Юта, АҚШ"
9368
9369#. I18N: Location of an LDS church temple
9370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9371msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9372msgstr "Монреаль, Квебек, Канада"
9373
9374#. I18N: Name of a country or state
9375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9376msgid "Montserrat"
9377msgstr "Монтсеррат"
9378
9379#: app/Date/JalaliDate.php:263
9380msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9381msgid "Mor"
9382msgstr "Мор"
9383
9384#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9385#: app/Date/JalaliDate.php:133
9386msgctxt "GENITIVE"
9387msgid "Mordad"
9388msgstr "Мордәд"
9389
9390#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9391#: app/Date/JalaliDate.php:223
9392msgctxt "INSTRUMENTAL"
9393msgid "Mordad"
9394msgstr "Мордәд"
9395
9396#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9397#: app/Date/JalaliDate.php:178
9398msgctxt "LOCATIVE"
9399msgid "Mordad"
9400msgstr "Мордәд"
9401
9402#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9403#: app/Date/JalaliDate.php:88
9404msgctxt "NOMINATIVE"
9405msgid "Mordad"
9406msgstr "Мордәд"
9407
9408#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
9409#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9410msgid "More news articles"
9411msgstr "Басқа жаңалықтар мақалалары"
9412
9413#. I18N: Name of a country or state
9414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9415msgid "Morocco"
9416msgstr "Марокко"
9417
9418#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:112
9420msgid "Most SMTP servers require a password."
9421msgstr "Көптеген SMTP серверлері құпия сөзді талап етеді."
9422
9423#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9424#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9425#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9426msgid "Most common surnames"
9427msgstr "Ең жиі кездесетін тегі"
9428
9429#: resources/views/admin/site-mail.phtml:174
9430msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9431msgstr ""
9432
9433#: resources/views/admin/site-mail.phtml:66
9434msgid "Most mail servers require a valid email address."
9435msgstr ""
9436
9437#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9438#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9439msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9440msgstr ""
9441
9442#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9443#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
9444msgid "Most servers do not use secure connections."
9445msgstr "Көптеген серверлер қауіпсіз қосылымдарды қолданбайды."
9446
9447#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
9448#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
9449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
9450msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9451msgstr "Көптеген сайттар жергілікті хостты қолдануға конфигурацияланған. Бұл сіздің дерекқорыңыз веб-сервермен бірдей компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді."
9452
9453#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
9454msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9455msgstr ""
9456
9457#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
9458msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9459msgstr "Көптеген сайттар 3306 әдепкі мәнін қолдануға конфигурацияланған."
9460
9461#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
9462msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9463msgstr ""
9464
9465#. I18N: Name of a module
9466#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
9467msgid "Most viewed pages"
9468msgstr "Ең көп қаралған беттер"
9469
9470#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9471#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9476#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9477msgid "Mother"
9478msgstr "Ана"
9479
9480#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9481#: app/Individual.php:1114
9482#, php-format
9483msgid "Mother: %s"
9484msgstr "Ана: %s"
9485
9486#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
9487msgid "Mother’s age"
9488msgstr "Ананың жасы"
9489
9490#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9491#: app/Individual.php:1040
9492#, php-format
9493msgid "Mother’s family with %s"
9494msgstr "Ананың %sмен отбасы"
9495
9496#. I18N: A step-family.
9497#: app/Individual.php:1044
9498msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9499msgstr "Анамның отбасы белгісіз тұлғамен"
9500
9501#. I18N: Location of an LDS church temple
9502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9503msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9504msgstr "Тимпангос тауы, Юта, АҚШ"
9505
9506#: resources/views/admin/components.phtml:31
9507#: resources/views/admin/components.phtml:121
9508#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9509msgid "Move down"
9510msgstr "Төмен қарай жылжытыңыз"
9511
9512#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9513msgid "Move the media object?"
9514msgstr "Медиа нысанын жылжытыңыз ба?"
9515
9516#: resources/views/admin/components.phtml:30
9517#: resources/views/admin/components.phtml:115
9518#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9519msgid "Move up"
9520msgstr "Жоғары қарай жылжытыңыз"
9521
9522#. I18N: Name of a country or state
9523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9524msgid "Mozambique"
9525msgstr "Мозамбик"
9526
9527#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9528#: app/Date/HijriDate.php:128
9529msgctxt "GENITIVE"
9530msgid "Muharram"
9531msgstr "Мухаррам"
9532
9533#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9534#: app/Date/HijriDate.php:218
9535msgctxt "INSTRUMENTAL"
9536msgid "Muharram"
9537msgstr "Мухаррам"
9538
9539#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9540#: app/Date/HijriDate.php:173
9541msgctxt "LOCATIVE"
9542msgid "Muharram"
9543msgstr "Мухаррам"
9544
9545#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9546#: app/Date/HijriDate.php:83
9547msgctxt "NOMINATIVE"
9548msgid "Muharram"
9549msgstr "Мухаррам"
9550
9551#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9552msgid "Multiple marriages"
9553msgstr "Көптеген некелер"
9554
9555#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:63
9556#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:350 app/Module/UserWelcomeModule.php:113
9557msgid "My account"
9558msgstr "Менің аккаунтым"
9559
9560#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9561msgid "My family tree"
9562msgstr "Менің отбасымның ағашы"
9563
9564#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:365 app/Module/UserWelcomeModule.php:106
9565msgid "My individual record"
9566msgstr "Менің жеке жазба"
9567
9568#. I18N: Name of a module
9569#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:486
9570#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:380 app/Module/UserWelcomeModule.php:60
9571#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9572#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9573#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9574msgid "My page"
9575msgstr "Менің бетім"
9576
9577#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:394
9578msgid "My pages"
9579msgstr "Менің беттерім"
9580
9581#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:428
9582msgid "My pedigree"
9583msgstr "Менің тұқымым"
9584
9585#. I18N: Name of a country or state
9586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9587msgid "Myanmar"
9588msgstr "Мьянма"
9589
9590#. I18N: gedcom tag NAME
9591#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:254
9592#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9593#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
9594#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
9595#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9596#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
9597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9599#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9600#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9601#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9602#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9603#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9604#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9605#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9610#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9611#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9613#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9615msgid "Name"
9616msgstr "Атауы"
9617
9618#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9619#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9620msgctxt "Repository"
9621msgid "Name"
9622msgstr "Атауы"
9623
9624#: app/GedcomTag.php:868
9625msgid "Name in Hebrew"
9626msgstr "Еврей тіліндегі атау"
9627
9628#. I18N: gedcom tag NPFX
9629#: app/GedcomTag.php:893
9630msgid "Name prefix"
9631msgstr "Аты префиксі"
9632
9633#. I18N: gedcom tag NSFX
9634#: app/GedcomTag.php:896
9635msgid "Name suffix"
9636msgstr "Аты жұрнағы"
9637
9638#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9639#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
9640#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9641#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9642msgid "Names"
9643msgstr "Аттар"
9644
9645#. I18N: gedcom tag _NAMS
9646#: app/GedcomTag.php:1990
9647msgid "Namesake"
9648msgstr "Атауы"
9649
9650#. I18N: Name of a country or state
9651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9652msgid "Namibia"
9653msgstr "Намибия"
9654
9655#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9656msgid "Nanny"
9657msgstr "Дана"
9658
9659#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
9660msgid "Narrative description"
9661msgstr "Түсіндірме сипаттамасы"
9662
9663#. I18N: Location of an LDS church temple
9664#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9665msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9666msgstr "Нэшвилл, Теннесси, Америка Құрама Штаттары"
9667
9668#. I18N: gedcom tag NATI
9669#: app/GedcomTag.php:871
9670msgid "Nationality"
9671msgstr "Ұлты"
9672
9673#. I18N: gedcom tag NATU
9674#: app/GedcomTag.php:874
9675msgid "Naturalization"
9676msgstr "Жаратылыс"
9677
9678#. I18N: Name of a country or state
9679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9680msgid "Nauru"
9681msgstr "Науру"
9682
9683#. I18N: Location of an LDS church temple
9684#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9685msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9686msgstr "Nauvoo (жаңа), Иллинойс, АҚШ"
9687
9688#. I18N: Location of an LDS church temple
9689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9690msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9691msgstr "Nauvoo (түпнұсқа), Иллинойс, АҚШ"
9692
9693#. I18N: Name of a country or state
9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9695msgid "Nepal"
9696msgstr "Непал"
9697
9698#. I18N: Name of a country or state
9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9700msgid "Netherlands"
9701msgstr "Нидерланды"
9702
9703#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:269
9704#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9705msgid "Never"
9706msgstr "Ешқашан"
9707
9708#. I18N: gedcom tag _NMAR
9709#: app/GedcomTag.php:2006
9710msgid "Never married"
9711msgstr "Ешқашан үйленген емес"
9712
9713#. I18N: gedcom tag _NMAR
9714#: app/GedcomTag.php:2002
9715msgctxt "FEMALE"
9716msgid "Never married"
9717msgstr "Ешқашан үйленген емес"
9718
9719#. I18N: gedcom tag _NMAR
9720#: app/GedcomTag.php:1997
9721msgctxt "MALE"
9722msgid "Never married"
9723msgstr "Ешқашан үйленген емес"
9724
9725#. I18N: Name of a country or state
9726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9727msgid "New Caledonia"
9728msgstr "Жаңа Каледония"
9729
9730#. I18N: Location of an LDS church temple
9731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9732msgid "New York, New York, United States"
9733msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары"
9734
9735#. I18N: Name of a country or state
9736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9737msgid "New Zealand"
9738msgstr "Жаңа Зеландия"
9739
9740#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9741msgid "New data"
9742msgstr "Жаңа деректер"
9743
9744#. I18N: %s is a server name/URL
9745#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139
9746#, php-format
9747msgid "New registration at %s"
9748msgstr "%s кезінде жаңа тіркеу"
9749
9750#. I18N: %s is a server name/URL
9751#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
9752#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
9753#, php-format
9754msgid "New user at %s"
9755msgstr "%s жаңа пайдаланушысы"
9756
9757#. I18N: Location of an LDS church temple
9758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9759msgid "Newport Beach, California, United States"
9760msgstr "Newport Beach, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
9761
9762#. I18N: Name of a module
9763#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:116
9764msgid "News"
9765msgstr "Жаңалықтар"
9766
9767#. I18N: Type of media object
9768#: app/GedcomTag.php:2390
9769msgid "Newspaper"
9770msgstr "Газет"
9771
9772#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
9773msgid "Next email reminder will be sent after "
9774msgstr "Келесі электрондық пошта ескертуі кейін жіберіледі... "
9775
9776#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9777#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9778msgid "Next image"
9779msgstr "Келесі сурет"
9780
9781#. I18N: Name of a country or state
9782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9783msgid "Nicaragua"
9784msgstr "Никарагуа"
9785
9786#. I18N: gedcom tag NICK
9787#: app/GedcomTag.php:884
9788msgid "Nickname"
9789msgstr "Бүркеншік аты"
9790
9791#. I18N: Name of a country or state
9792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9793msgid "Niger"
9794msgstr "Нигер"
9795
9796#. I18N: Name of a country or state
9797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9798msgid "Nigeria"
9799msgstr "Нигерия"
9800
9801#. I18N: a month in the Jewish calendar
9802#: app/Date/JewishDate.php:209
9803msgctxt "GENITIVE"
9804msgid "Nissan"
9805msgstr "Ниссан"
9806
9807#. I18N: a month in the Jewish calendar
9808#: app/Date/JewishDate.php:315
9809msgctxt "INSTRUMENTAL"
9810msgid "Nissan"
9811msgstr "Ниссан"
9812
9813#. I18N: a month in the Jewish calendar
9814#: app/Date/JewishDate.php:262
9815msgctxt "LOCATIVE"
9816msgid "Nissan"
9817msgstr "Ниссан"
9818
9819#. I18N: a month in the Jewish calendar
9820#: app/Date/JewishDate.php:156
9821msgctxt "NOMINATIVE"
9822msgid "Nissan"
9823msgstr "Ниссан"
9824
9825#. I18N: Name of a country or state
9826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9827msgid "Niue"
9828msgstr "Ниуэ"
9829
9830#. I18N: a month in the French republican calendar
9831#: app/Date/FrenchDate.php:141
9832msgctxt "GENITIVE"
9833msgid "Nivose"
9834msgstr "Нивоз"
9835
9836#. I18N: a month in the French republican calendar
9837#: app/Date/FrenchDate.php:235
9838msgctxt "INSTRUMENTAL"
9839msgid "Nivose"
9840msgstr "Нивоз"
9841
9842#. I18N: a month in the French republican calendar
9843#: app/Date/FrenchDate.php:188
9844msgctxt "LOCATIVE"
9845msgid "Nivose"
9846msgstr "Нивоз"
9847
9848#. I18N: a month in the French republican calendar
9849#: app/Date/FrenchDate.php:93
9850msgctxt "NOMINATIVE"
9851msgid "Nivose"
9852msgstr "Нивоз"
9853
9854#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:298
9855#: resources/views/admin/users-edit.phtml:322
9856msgid "No"
9857msgstr "Жоқ"
9858
9859#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:608
9860#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:620
9861msgid "No GEDCOM file was received."
9862msgstr "GEDCOM файлы қабылданбады."
9863
9864#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
9865msgid "No GEDCOM files found."
9866msgstr "GEDCOM файлдары табылмады."
9867
9868#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124
9869msgid "No calendar conversion"
9870msgstr "Күнтізбені түрлендіру жоқ"
9871
9872#: app/Module/DescendancyModule.php:267
9873#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9874msgid "No children"
9875msgstr "Балалар жоқ"
9876
9877#: app/Functions/FunctionsEdit.php:139
9878msgid "No contact"
9879msgstr "Контакт жоқ"
9880
9881#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:36
9882msgid "No duplicates have been found."
9883msgstr "Көшірмелер табылмады."
9884
9885#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9886msgid "No errors have been found."
9887msgstr "Қате табылмады."
9888
9889#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9890#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9891#, php-format
9892msgid "No events exist for the next %s day."
9893msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9894msgstr[0] "Келесі %s күніне оқиғалар жоқ."
9895msgstr[1] "Келесі %s күндері үшін оқиғалар жоқ."
9896
9897#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9898msgid "No events exist for today."
9899msgstr "Бүгінгі күні ешқандай оқиғалар жоқ."
9900
9901#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9902msgid "No events exist for tomorrow."
9903msgstr "Ертеңгі оқиғалар жоқ."
9904
9905#: resources/views/family-page.phtml:55
9906msgid "No facts exist for this family."
9907msgstr "Бұл отбасы үшін ешқандай фактілер жоқ."
9908
9909#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9910#: app/Functions/Functions.php:56
9911msgid "No file was received. Please try again."
9912msgstr "Ешқандай файл қабылданбады. Әрекетті қайталап көріңіз."
9913
9914#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376
9915msgid "No link between the two individuals could be found."
9916msgstr "Екі адамның арасында байланыс жоқ."
9917
9918#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9919#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9920#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9921#: resources/views/place-map.phtml:59
9922msgid "No mappable items"
9923msgstr ""
9924
9925#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:57
9926#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:104
9927#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:150
9928msgid "No matching facts found"
9929msgstr "Сәйкес фактілер табылмады"
9930
9931#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9932#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9933msgid "No news articles have been submitted."
9934msgstr "Ешбір жаңалық мақаласы жіберілмеді."
9935
9936#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
9937msgid "No places have been found."
9938msgstr "Ешқандай орын табылмады."
9939
9940#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:229
9941msgid "No predefined text"
9942msgstr "Алдын ала анықталған мәтін жоқ"
9943
9944#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9945#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9946msgid "No records to display"
9947msgstr "Көрсетілетін жазбалар жоқ"
9948
9949#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9950#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9951#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9952#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9953msgid "No results found."
9954msgstr "Нәтижелер табылмады."
9955
9956#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:82
9957msgid "No signed-in and no anonymous users"
9958msgstr "Тіркелмеген және анонимді пайдаланушылар жоқ"
9959
9960#: app/Functions/FunctionsEdit.php:255
9961msgid "No temple - living ordinance"
9962msgstr "Ешқандай ғибадатхана - тірі шара жоқ"
9963
9964#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:217
9965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:57
9966#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9967msgid "No upgrade information is available."
9968msgstr "Жаңарту туралы ақпарат жоқ."
9969
9970#. I18N: The name of a colour-scheme
9971#: app/Module/ColorsTheme.php:173
9972msgid "Nocturnal"
9973msgstr "Түнгі режим"
9974
9975#: app/Http/Controllers/ListController.php:216
9976#: app/Http/Controllers/ListController.php:689
9977#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
9978#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:20
9979#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9980#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9982#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9983msgid "None"
9984msgstr "Жоқ"
9985
9986#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
9987#: app/Date/FrenchDate.php:303
9988msgid "Nonidi"
9989msgstr "Nonidi"
9990
9991#. I18N: Name of a country or state
9992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
9993msgid "Norfolk Island"
9994msgstr "Норфолк аралы"
9995
9996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:145
9997msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
9998msgstr "Әдетте, отбасылық ағашқа енгізілген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек. Бұл опция пайдаланушыға модератор қажет етпей өзгерістер енгізуге мүмкіндік береді."
9999
10000#. I18N: Name of a country or state
10001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10002msgid "North Korea"
10003msgstr "Солтүстік Корея"
10004
10005#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175
10006msgid "Northern America"
10007msgstr ""
10008
10009#. I18N: Name of a country or state
10010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10011msgid "Northern Ireland"
10012msgstr "Солтүстік Ирландия"
10013
10014#. I18N: Name of a country or state
10015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10016msgid "Northern Mariana Islands"
10017msgstr "Солтүстік Мариан аралдары"
10018
10019#. I18N: Name of a country or state
10020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10021msgid "Norway"
10022msgstr "Норвегия"
10023
10024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10025msgid "Not approved by an administrator"
10026msgstr "Әкімші мақұлдамады"
10027
10028#. I18N: gedcom tag _NLIV
10029#: app/GedcomTag.php:1993
10030msgid "Not living"
10031msgstr "Тұрмайды"
10032
10033#. I18N: gedcom tag _NMR
10034#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336
10035msgid "Not married"
10036msgstr "Үйленген жоқ"
10037
10038#. I18N: gedcom tag _NMR
10039#: app/GedcomTag.php:2016
10040msgctxt "FEMALE"
10041msgid "Not married"
10042msgstr "Үйленген жоқ"
10043
10044#. I18N: gedcom tag _NMR
10045#: app/GedcomTag.php:2011
10046msgctxt "MALE"
10047msgid "Not married"
10048msgstr "Үйленген жоқ"
10049
10050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10051msgid "Not verified by the user"
10052msgstr "Пайдаланушы расталмаған"
10053
10054#. I18N: gedcom tag NOTE
10055#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
10056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
10057#: resources/views/family-page.phtml:70
10058#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10059#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10060#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10061#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10062#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10063#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10069msgid "Note"
10070msgstr "Ескерту"
10071
10072#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10073msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10074msgstr "Есіңізде болсын, егер пайдаланушы тіркелгісі рекетке байланыстырылса, сол пайдаланушы сол жазбаны әрқашан көре алады."
10075
10076#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10077msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10078msgstr "Ескерту: ұзын жолдың ұзындығы көптеген есептеулерді талап етеді, бұл сіздің веб-сайтыңызды бұл пайдаланушылар үшін баяу жұмыс жасай алады."
10079
10080#. I18N: Name of a module
10081#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
10083#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
10084#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
10085#: resources/views/media-page.phtml:74
10086#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
10087#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
10088#: resources/views/source-page.phtml:58
10089#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10092msgid "Notes"
10093msgstr "Ескертулер"
10094
10095#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:77
10096msgid "Nothing found to cleanup"
10097msgstr "Тазалау үшін ешнәрсе табылмады"
10098
10099#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10100msgid "Nothing found."
10101msgstr "Ештеңе табылмады."
10102
10103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10104msgctxt "Abbreviation for November"
10105msgid "Nov"
10106msgstr "Қар"
10107
10108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10109msgctxt "GENITIVE"
10110msgid "November"
10111msgstr "Қараша"
10112
10113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10114msgctxt "INSTRUMENTAL"
10115msgid "November"
10116msgstr "Қараша"
10117
10118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10119msgctxt "LOCATIVE"
10120msgid "November"
10121msgstr "Қараша"
10122
10123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10124#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10125#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10126msgctxt "NOMINATIVE"
10127msgid "November"
10128msgstr "Қараша"
10129
10130#. I18N: Location of an LDS church temple
10131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10132msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10133msgstr "Нуку Алофа, Тонга"
10134
10135#. I18N: gedcom tag NCHI
10136#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10137#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
10138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
10139msgid "Number of children"
10140msgstr "Балалардың саны"
10141
10142#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10143#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10144#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10145msgid "Number of days to show"
10146msgstr "Көрсетілетін күндер саны"
10147
10148#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
10149#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10150msgid "Number of families without children"
10151msgstr "Балалы отбасылар саны"
10152
10153#. I18N: ... to show in a list
10154#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10155msgid "Number of given names"
10156msgstr "Берілген аттардың саны"
10157
10158#. I18N: gedcom tag NMR
10159#: app/GedcomTag.php:887
10160msgid "Number of marriages"
10161msgstr "Некелер саны"
10162
10163#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:17
10164msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10165msgstr "Пайдаланушының тіркелгісі үшін соңғы рет кіргеннен кейінгі айлар саны белсенді емес болып саналады: "
10166
10167#. I18N: ... to show in a list
10168#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10169msgid "Number of pages"
10170msgstr "Беттер саны"
10171
10172#. I18N: ... to show in a list
10173#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10174#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10175msgid "Number of surnames"
10176msgstr "Тегі, аты, әкесінің аты"
10177
10178#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10179msgid "Nurse"
10180msgstr "күтуші әйел"
10181
10182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10183msgctxt "FEMALE"
10184msgid "Nurse"
10185msgstr "күтуші әйел"
10186
10187#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10188msgctxt "MALE"
10189msgid "Nurse"
10190msgstr "күтуші әйел"
10191
10192#. I18N: Location of an LDS church temple
10193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10194msgid "Oakland, California, United States"
10195msgstr "Окленд, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
10196
10197#. I18N: Location of an LDS church temple
10198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10199msgid "Oaxaca, Mexico"
10200msgstr "Оаксака, Мексика"
10201
10202#. I18N: gedcom tag OCCU
10203#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10204#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10205msgid "Occupation"
10206msgstr "кәсіп"
10207
10208#. I18N: Name of a report
10209#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10210#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10211#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10212msgid "Occupations"
10213msgstr "Мамандықтар"
10214
10215#. I18N: Name of a country or state
10216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10217msgid "Occupied Palestinian Territory"
10218msgstr "Палестина аумағы басып алынған"
10219
10220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10221msgctxt "Abbreviation for October"
10222msgid "Oct"
10223msgstr "Қаз"
10224
10225#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10226#: app/Date/FrenchDate.php:301
10227msgid "Octidi"
10228msgstr "Octidi"
10229
10230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10231msgctxt "GENITIVE"
10232msgid "October"
10233msgstr "Қазан"
10234
10235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10236msgctxt "INSTRUMENTAL"
10237msgid "October"
10238msgstr "Қазан"
10239
10240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10241msgctxt "LOCATIVE"
10242msgid "October"
10243msgstr "Қазан"
10244
10245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10246#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10247#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10248msgctxt "NOMINATIVE"
10249msgid "October"
10250msgstr "Қазан"
10251
10252#. I18N: Location of an LDS church temple
10253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10254msgid "Ogden, Utah, United States"
10255msgstr "Огден, Юта, АҚШ"
10256
10257#. I18N: Location of an LDS church temple
10258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10259msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10260msgstr "Оклахома Сити, Оклахома, Америка Құрама Штаттары"
10261
10262#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10263msgid "Old data"
10264msgstr "Ескі деректер"
10265
10266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
10267msgid "Old files found"
10268msgstr "Ескі файлдар табылды"
10269
10270#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
10271msgid "Oldest father"
10272msgstr "Ежелгі әке"
10273
10274#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
10275msgid "Oldest female"
10276msgstr "Ең ескі әйел"
10277
10278#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
10279msgid "Oldest living individuals"
10280msgstr "Ең ескі адамдар"
10281
10282#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
10283msgid "Oldest male"
10284msgstr "Ең жас еркек"
10285
10286#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
10287msgid "Oldest mother"
10288msgstr "ежелгі анасы"
10289
10290#. I18N: The name of a colour-scheme
10291#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10292msgid "Olivia"
10293msgstr "Оливия"
10294
10295#. I18N: Name of a country or state
10296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10297msgid "Oman"
10298msgstr "Оман"
10299
10300#. I18N: Name of a module
10301#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10302msgid "On this day"
10303msgstr "Осы күні"
10304
10305#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:135
10306msgid "On this day…"
10307msgstr "Осы күні…"
10308
10309#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10310msgid "Only add new records"
10311msgstr ""
10312
10313#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221
10314#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
10315#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
10316#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:823
10317#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
10318#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10319msgid "Only managers can edit"
10320msgstr "Тек менеджерлер өңдей алады"
10321
10322#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10323msgid "Only update existing records"
10324msgstr ""
10325
10326#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10327msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10328msgstr "Ой! Веб-сервер дерекқор серверіне қосыла алмайды. Ол бос емес, техникалық қызмет көрсетуден өтуге немесе жай бұзылған болуы мүмкін. Бірнеше минут ішінде <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз</a> немесе веб-сайт әкімшісіне хабарласыңыз."
10329
10330#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142
10331msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10332msgstr "Ой! webtrees осы қалтадағы файлдарды жасай алмады."
10333
10334#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
10335#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10336msgid "OpenStreetMap™"
10337msgstr "OpenStreetMap™"
10338
10339#. I18N: Location of an LDS church temple
10340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10341msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10342msgstr "Оquirr Mountain, Юта, Америка Құрама Штаттары"
10343
10344#: app/Date/JalaliDate.php:260
10345msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10346msgid "Ord"
10347msgstr "Орд"
10348
10349#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10350#: app/Date/JalaliDate.php:127
10351msgctxt "GENITIVE"
10352msgid "Ordibehesht"
10353msgstr "Ордибеешт"
10354
10355#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10356#: app/Date/JalaliDate.php:217
10357msgctxt "INSTRUMENTAL"
10358msgid "Ordibehesht"
10359msgstr "Ордибеешт"
10360
10361#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10362#: app/Date/JalaliDate.php:172
10363msgctxt "LOCATIVE"
10364msgid "Ordibehesht"
10365msgstr "Ордибеешт"
10366
10367#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10368#: app/Date/JalaliDate.php:82
10369msgctxt "NOMINATIVE"
10370msgid "Ordibehesht"
10371msgstr "Ордибеешт"
10372
10373#. I18N: gedcom tag ORDI
10374#: app/GedcomTag.php:907
10375msgid "Ordinance"
10376msgstr "Жарлық"
10377
10378#. I18N: gedcom tag ORDN
10379#: app/GedcomTag.php:910
10380msgid "Ordination"
10381msgstr "Тағайындау"
10382
10383#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10384#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10385msgid "Orientation"
10386msgstr "Бағдарлау"
10387
10388#. I18N: Location of an LDS church temple
10389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10390msgid "Orlando, Florida, United States"
10391msgstr "Орландо, Флорида, Америка Құрама Штаттары"
10392
10393#. I18N: Type of media object
10394#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
10395#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
10396#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
10397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
10398msgid "Other"
10399msgstr "Басқа"
10400
10401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
10402msgid "Other facts to show in charts"
10403msgstr "Диаграммаларда көрсетілетін басқа да деректер"
10404
10405#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10406msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10407msgstr "Басқа генеалогия бағдарламалары осы деректерді танымауы мүмкін."
10408
10409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
10410msgid "Other preferences"
10411msgstr "Басқа артықшылықтар"
10412
10413#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10414msgid "Owner"
10415msgstr "Иесі"
10416
10417#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10418msgctxt "FEMALE"
10419msgid "Owner"
10420msgstr "Иесі"
10421
10422#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10423msgctxt "MALE"
10424msgid "Owner"
10425msgstr "Иесі"
10426
10427#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10428#: app/Functions/Functions.php:65
10429msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10430msgstr "PHP файлды кеңейтілуіне байланысты бұғаттады."
10431
10432#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10433#: app/Functions/Functions.php:62
10434msgid "PHP failed to write to disk."
10435msgstr "PHP дискіге жаза алмады."
10436
10437#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10438msgid "PHP information"
10439msgstr "PHP ақпараты"
10440
10441#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10442#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10443#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10444#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10445#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10446#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10447#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10448#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10449#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10451#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10452#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10455#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10456msgid "Page"
10457msgstr "Бет"
10458
10459#: resources/views/media-list-page.phtml:91
10460#: resources/views/media-list-page.phtml:190
10461#, php-format
10462msgid "Page %s of %s"
10463msgstr "Бет %s %s"
10464
10465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10467#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10468#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10469#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10470#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10471#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10476#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10479#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10480#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10481msgid "Page size"
10482msgstr "Бет өлшемі"
10483
10484#. I18N: Type of media object
10485#: app/GedcomTag.php:2402
10486msgid "Painting"
10487msgstr "Кескіндеме"
10488
10489#. I18N: Name of a country or state
10490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10491msgid "Pakistan"
10492msgstr "Пәкістан"
10493
10494#. I18N: Name of a country or state
10495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10496msgid "Palau"
10497msgstr "Палау"
10498
10499#. I18N: A colour scheme
10500#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10501msgid "Palette"
10502msgstr "Палитра"
10503
10504#. I18N: Location of an LDS church temple
10505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10506msgid "Palmyra, New York, United States"
10507msgstr "Палмира, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары"
10508
10509#. I18N: Name of a country or state
10510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10511msgid "Panama"
10512msgstr "Панама"
10513
10514#. I18N: Location of an LDS church temple
10515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10516msgid "Panama City, Panama"
10517msgstr "Panama City, Панама"
10518
10519#. I18N: Location of an LDS church temple
10520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10521msgid "Papeete, Tahiti"
10522msgstr "Папеэте, Таити"
10523
10524#. I18N: Name of a country or state
10525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10526msgid "Papua New Guinea"
10527msgstr "Папуа Жаңа Гвинея"
10528
10529#. I18N: Name of a country or state
10530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10531msgid "Paraguay"
10532msgstr "Парагвай"
10533
10534#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10535msgid "Parents"
10536msgstr "Ата-аналар"
10537
10538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10540#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10541msgid "Parents and siblings"
10542msgstr "Ата-ана мен туған бауырлар"
10543
10544#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
10545msgid "Parent’s age"
10546msgstr "Ата-ананың жасы"
10547
10548#. I18N: A configuration setting
10549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
10550#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10552#: resources/views/edit-account-page.phtml:74
10553#: resources/views/login-page.phtml:43
10554#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
10555#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10556#: resources/views/register-page.phtml:70
10557#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10558msgid "Password"
10559msgstr "Құпия сөз"
10560
10561#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10563#: resources/views/edit-account-page.phtml:79
10564#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10565#: resources/views/register-page.phtml:76
10566msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10567msgstr "Құпия сөздер ұзындығы 8 таңбадан кем болмауы керек және «құпия» «\"ҚҰПИЯ» айырмашылығы болу керек."
10568
10569#. I18N: Location of an LDS church temple
10570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10571msgid "Payson, Utah, United States"
10572msgstr "Пейсон, Юта, АҚШ"
10573
10574#. I18N: Name of a module/chart
10575#. I18N: Name of a report
10576#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/PedigreeChartModule.php:112
10577#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10578#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10579#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10580#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10581msgid "Pedigree"
10582msgstr "Тұқымдық"
10583
10584#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10585msgid "Pedigree chart"
10586msgstr "Тұқымдық диаграмма"
10587
10588#. I18N: Name of a module
10589#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10590msgid "Pedigree map"
10591msgstr "Тұқым картасы"
10592
10593#. I18N: %s is an individual’s name
10594#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:297
10595#, php-format
10596msgid "Pedigree map of %s"
10597msgstr "%s ұрпақ картасы"
10598
10599#. I18N: %s is an individual’s name
10600#: app/Module/PedigreeChartModule.php:158
10601#, php-format
10602msgid "Pedigree tree of %s"
10603msgstr "%s тұқымдық ағаш"
10604
10605#. I18N: Name of a module
10606#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
10607#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
10608#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:455 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
10609#: app/Module/ReviewChangesModule.php:137
10610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
10611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
10612#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10613#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10614msgid "Pending changes"
10615msgstr "Өзгерістер күтілуде"
10616
10617#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10618msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10619msgstr "Күтудегі өзгерістер тек тіркелгіңізде өңдеуге рұқсат болғанда ғана көрсетіледі. Шығу кезінде сіз оларды көре алмайсыз. Сондай-ақ, күтілетін өзгерістер тек белгілі беттерде көрсетіледі. Мысалы, олар тізімдерде, есептерде немесе іздеу нәтижелерінде көрсетілмейді."
10620
10621#. I18N: gedcom tag _PRMN
10622#: app/GedcomTag.php:2029
10623msgid "Permanent number"
10624msgstr "Тұрақты нөмірі"
10625
10626#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10627#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10628msgid "Permanently delete these records?"
10629msgstr "Осы жазбаларды мүлдем жою керек пе?"
10630
10631#. I18N: Location of an LDS church temple
10632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10633msgid "Perth, Australia"
10634msgstr "Перт, Австралия"
10635
10636#. I18N: Name of a country or state
10637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10638msgid "Peru"
10639msgstr "Перу"
10640
10641#. I18N: Name of a country or state
10642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10643msgid "Philippines"
10644msgstr "Филиппин"
10645
10646#. I18N: Location of an LDS church temple
10647#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10648msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10649msgstr "Феникс, Аризона, АҚШ"
10650
10651#. I18N: gedcom tag PHON
10652#: app/GedcomTag.php:925
10653msgid "Phone"
10654msgstr "Телефон"
10655
10656#. I18N: gedcom tag FONE
10657#: app/GedcomTag.php:773
10658msgid "Phonetic"
10659msgstr "Фонетикалық"
10660
10661#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10662msgid "Phonetic algorithm"
10663msgstr "Фонетикалық алгоритм"
10664
10665#: app/GedcomTag.php:866
10666msgid "Phonetic name"
10667msgstr "Фонетикалық аты"
10668
10669#: app/GedcomTag.php:933
10670msgid "Phonetic place"
10671msgstr "Фонетикалық орын"
10672
10673#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10674#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
10675#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10676msgid "Phonetic search"
10677msgstr "Фонетикалық іздеу"
10678
10679#: app/GedcomTag.php:1057
10680msgid "Phonetic title"
10681msgstr "Фонетикалық тақырып"
10682
10683#. I18N: Type of media object
10684#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10685msgid "Photo"
10686msgstr "Сурет"
10687
10688#. I18N: The name of a colour-scheme
10689#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10690msgid "Pink Plastic"
10691msgstr "Қызғылт пластик"
10692
10693#. I18N: Name of a country or state
10694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10695msgid "Pitcairn"
10696msgstr "Pitcairn"
10697
10698#. I18N: gedcom tag PLAC
10699#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10700#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10701#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10702#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
10704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
10705#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10706#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10707#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10709#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10710#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10711#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10712#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10713#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10714#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10715#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10716#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10717msgid "Place"
10718msgstr "Орны"
10719
10720#. I18N: Name of a module/list
10721#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10722#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10723msgid "Place hierarchy"
10724msgstr "Иерархияны орналастыру"
10725
10726#: app/GedcomTag.php:937
10727msgid "Place in Hebrew"
10728msgstr "Еврей тіліне аударыңыз"
10729
10730#: resources/views/place-list.phtml:6
10731msgid "Place list"
10732msgstr "Орын тізімі"
10733
10734#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
10736msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10737msgstr "Орналасқан жерлердің атауы кестелерге, тізімдерге және басқаларға жиі тым ұзын болады. Олар <i> village, county</i> немесе соңғы бірнеше бөлігі сияқты аттың алғашқы бірнеше бөлігін көрсету арқылы қысқартылуы мүмкін , мысалы <i> аймақ, ел</i> сияқты."
10738
10739#: resources/views/help/place.phtml:8
10740msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10741msgstr ""
10742
10743#: resources/views/help/place.phtml:4
10744msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10745msgstr ""
10746
10747#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10748#: app/GedcomTag.php:507
10749msgid "Place of LDS baptism"
10750msgstr "LDS шомылдыру орны"
10751
10752#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10753#: app/GedcomTag.php:1014
10754msgid "Place of LDS child sealing"
10755msgstr "LDS баласының тығыздалу орны"
10756
10757#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10758#: app/GedcomTag.php:706
10759msgid "Place of LDS endowment"
10760msgstr "АИОЖ-ның орны"
10761
10762#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10763#: app/GedcomTag.php:757
10764msgid "Place of LDS spouse sealing"
10765msgstr "LDS жұбайының тығыздалу орны"
10766
10767#: app/GedcomTag.php:471
10768msgid "Place of adoption"
10769msgstr "Қабылдау орны"
10770
10771#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10772msgid "Place of baptism"
10773msgstr "Шомылдыру рәсімінің орны"
10774
10775#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10776msgid "Place of bar mitzvah"
10777msgstr "Бар мицваның орны"
10778
10779#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10780msgid "Place of bat mitzvah"
10781msgstr "Бит мицваның орны"
10782
10783#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10784#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10785msgid "Place of birth"
10786msgstr "Туған жері"
10787
10788#: app/GedcomTag.php:542
10789msgid "Place of blessing"
10790msgstr "Благодать орны"
10791
10792#: app/GedcomTag.php:1341
10793msgid "Place of brit milah"
10794msgstr "Брит миланың орны"
10795
10796#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10797msgid "Place of burial"
10798msgstr "Көмген жері"
10799
10800#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10801msgid "Place of christening"
10802msgstr "Крещение орны"
10803
10804#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10805msgid "Place of confirmation"
10806msgstr "Растау орны"
10807
10808#: app/GedcomTag.php:637
10809msgid "Place of cremation"
10810msgstr "Кремацияның орны"
10811
10812#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10814msgid "Place of death"
10815msgstr "Өлген жері"
10816
10817#: app/GedcomTag.php:697
10818msgid "Place of emigration"
10819msgstr "Эмиграция орны"
10820
10821#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10822msgid "Place of engagement"
10823msgstr "Келісу орны"
10824
10825#: app/GedcomTag.php:720
10826msgid "Place of event"
10827msgstr "Іс-шараның орны"
10828
10829#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10830msgid "Place of first communion"
10831msgstr "Бірінші қауымның орны"
10832
10833#: app/GedcomTag.php:801
10834msgid "Place of immigration"
10835msgstr "Иммиграция орны"
10836
10837#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10838#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10840msgid "Place of marriage"
10841msgstr "Неке орны"
10842
10843#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10844msgid "Place of marriage banns"
10845msgstr "Неке орны"
10846
10847#: app/GedcomTag.php:878
10848msgid "Place of naturalization"
10849msgstr "Натурализация орны"
10850
10851#: app/GedcomTag.php:916
10852msgid "Place of ordination"
10853msgstr "Орындалу орны"
10854
10855#: app/GedcomTag.php:971
10856msgid "Place of residence"
10857msgstr "Тұрғылықты жері"
10858
10859#. I18N: Name of a module
10860#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:118
10861#: app/Module/PlacesModule.php:68
10862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:580
10863#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10864#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
10865msgid "Places"
10866msgstr "Орындар"
10867
10868#: resources/views/places-page.phtml:28
10869msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10870msgstr ""
10871
10872#: resources/views/layouts/default.phtml:155
10873#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10874#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10875msgid "Play"
10876msgstr "Ойнату"
10877
10878#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219
10879msgid "Please enter a valid email address."
10880msgstr "Өтінеміз қолданыстағы электронды пошта адресін енгізіңіз."
10881
10882#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
10883#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:70
10884msgid "Please try again."
10885msgstr ""
10886
10887#. I18N: a month in the French republican calendar
10888#: app/Date/FrenchDate.php:143
10889msgctxt "GENITIVE"
10890msgid "Pluviose"
10891msgstr "Pluviose"
10892
10893#. I18N: a month in the French republican calendar
10894#: app/Date/FrenchDate.php:237
10895msgctxt "INSTRUMENTAL"
10896msgid "Pluviose"
10897msgstr "Pluviose"
10898
10899#. I18N: a month in the French republican calendar
10900#: app/Date/FrenchDate.php:190
10901msgctxt "LOCATIVE"
10902msgid "Pluviose"
10903msgstr "Pluviose"
10904
10905#. I18N: a month in the French republican calendar
10906#: app/Date/FrenchDate.php:95
10907msgctxt "NOMINATIVE"
10908msgid "Pluviose"
10909msgstr "Pluviose"
10910
10911#. I18N: Name of a country or state
10912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10913msgid "Poland"
10914msgstr "Польша"
10915
10916#: app/SurnameTradition.php:100
10917msgctxt "Surname tradition"
10918msgid "Polish"
10919msgstr "Поляк"
10920
10921#. I18N: A configuration setting
10922#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
10923#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
10924#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
10925#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
10926msgid "Port number"
10927msgstr "Порт нөмірі"
10928
10929#. I18N: Location of an LDS church temple
10930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10931msgid "Portland, Oregon, United States"
10932msgstr "Портленд, Орегон, Америка Құрама Штаттары"
10933
10934#. I18N: Location of an LDS church temple
10935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10936msgid "Porto Alegre, Brazil"
10937msgstr "Порту Алегре, Бразилия"
10938
10939#. I18N: page orientation
10940#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
10941#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10942#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10943msgid "Portrait"
10944msgstr "Портрет"
10945
10946#. I18N: Name of a country or state
10947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10948msgid "Portugal"
10949msgstr "Португалия"
10950
10951#: app/SurnameTradition.php:94
10952msgctxt "Surname tradition"
10953msgid "Portuguese"
10954msgstr "португал тілі"
10955
10956#. I18N: gedcom tag POST
10957#: app/GedcomTag.php:940
10958msgid "Postal code"
10959msgstr "Пошта Индексі"
10960
10961#. I18N: Name of a module
10962#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10963msgid "Powered by webtrees™"
10964msgstr ""
10965
10966#. I18N: a month in the French republican calendar
10967#: app/Date/FrenchDate.php:151
10968msgctxt "GENITIVE"
10969msgid "Prairial"
10970msgstr "Prairial"
10971
10972#. I18N: a month in the French republican calendar
10973#: app/Date/FrenchDate.php:245
10974msgctxt "INSTRUMENTAL"
10975msgid "Prairial"
10976msgstr "Prairial"
10977
10978#. I18N: a month in the French republican calendar
10979#: app/Date/FrenchDate.php:198
10980msgctxt "LOCATIVE"
10981msgid "Prairial"
10982msgstr "Prairial"
10983
10984#. I18N: a month in the French republican calendar
10985#: app/Date/FrenchDate.php:104
10986msgctxt "NOMINATIVE"
10987msgid "Prairial"
10988msgstr "Prairial"
10989
10990#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:231
10991msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
10992msgstr "Әкімші айтылған алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы есептік жазбасының әрбір сұрауы бойынша шешеді"
10993
10994#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:230
10995msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
10996msgstr "Барлық пайдаланушылардың пайдаланушы тіркелгісін сұрайтыны туралы алдын ала анықталған мәтін"
10997
10998#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:232
10999msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11000msgstr "Тек отбасы мүшелерін анықтайтын алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы тіркелгісін сұрата алады"
11001
11002#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1085
11003#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:127
11004#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:206
11005#: resources/views/admin/components.phtml:45
11006#: resources/views/admin/components.phtml:48
11007#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11008#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11009#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11010#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11011#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:72
11012#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11013#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11014msgid "Preferences"
11015msgstr "Теңшелімдер"
11016
11017#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11018#, php-format
11019msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11020msgstr "Параметрлер \"%s\" модулінде бар, бірақ бұл модуль енді жоқ."
11021
11022#. I18N: A configuration setting
11023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
11024msgid "Preferred contact method"
11025msgstr "Таңдаулы байланыс әдісі"
11026
11027#. I18N: Label for a configuration option
11028#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11029#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11030#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11031#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11032#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11033#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11034msgid "Presentation style"
11035msgstr "Таныстыру стилі"
11036
11037#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11039msgid "President’s Office"
11040msgstr "Президент кеңсесі"
11041
11042#. I18N: Location of an LDS church temple
11043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11044msgid "Preston, England"
11045msgstr "Престон, Англия"
11046
11047#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11048msgid "Preview"
11049msgstr ""
11050
11051#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11052msgid "Priest"
11053msgstr "Діни қызметкер"
11054
11055#. I18N: The first day in the French republican calendar
11056#: app/Date/FrenchDate.php:287
11057msgid "Primidi"
11058msgstr "Primidi"
11059
11060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11061msgid "Print basic events when blank"
11062msgstr "Бос кезде негізгі оқиғаларды басып шығарыңыз"
11063
11064#: app/Http/Controllers/AdminController.php:282
11065#: resources/views/admin/trees.phtml:82
11066msgid "Privacy"
11067msgstr "Құпиялылық"
11068
11069#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:43
11070msgid "Privacy policy"
11071msgstr ""
11072
11073#. I18N: a restrction on viewing data
11074#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11075msgid "Privacy restriction"
11076msgstr "Құпиялылықты шектеу"
11077
11078#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
11080msgid "Privacy restrictions"
11081msgstr "Құпиялылық шектеулері"
11082
11083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
11084msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11085msgstr "Құпиялылық шектеулері - бұл GEDCOM RESN тегі жоқ жазбалар мен фактілерге қолданылады"
11086
11087#: app/GedcomRecord.php:484 app/GedcomRecord.php:595 app/GedcomRecord.php:1219
11088#: app/Note.php:122 app/Report/ReportParserGenerate.php:916
11089#: app/Repository.php:98 app/Source.php:103
11090#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11091msgid "Private"
11092msgstr "Жеке"
11093
11094#: resources/views/admin/site-mail.phtml:205
11095msgid "Private key"
11096msgstr ""
11097
11098#. I18N: gedcom tag PROB
11099#: app/GedcomTag.php:943
11100msgid "Probate"
11101msgstr "Өкілдік"
11102
11103#. I18N: gedcom tag PROP
11104#: app/GedcomTag.php:946
11105msgid "Property"
11106msgstr "Жылжымайтын мүлік"
11107
11108#. I18N: Location of an LDS church temple
11109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11110msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11111msgstr "Provo City Center, Юта, Америка Құрама Штаттары"
11112
11113#. I18N: Location of an LDS church temple
11114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11115msgid "Provo, Utah, United States"
11116msgstr "Прово, Юта, АҚШ"
11117
11118#. I18N: gedcom tag PUBL
11119#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11120msgid "Publication"
11121msgstr "Басылым"
11122
11123#. I18N: Name of a country or state
11124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11125msgid "Puerto Rico"
11126msgstr "Пуэрто-Рико"
11127
11128#. I18N: Name of a country or state
11129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11130msgid "Qatar"
11131msgstr "Катар"
11132
11133#. I18N: gedcom tag QUAY
11134#: app/GedcomTag.php:952
11135msgid "Quality of data"
11136msgstr "Деректердің сапасы"
11137
11138#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11139#: app/Date/FrenchDate.php:293
11140msgid "Quartidi"
11141msgstr "Квартид"
11142
11143#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11144#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11145msgid "Question"
11146msgstr "Сұрақ"
11147
11148#. I18N: Location of an LDS church temple
11149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11150msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11151msgstr "Кветталтенанго, Гватемала"
11152
11153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
11154msgid "Quick family facts"
11155msgstr "Жылдам отбасылық фактілер"
11156
11157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11158msgid "Quick individual facts"
11159msgstr "Жылдам жеке деректер"
11160
11161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
11162msgid "Quick repository facts"
11163msgstr "Жылдам қойма фактілері"
11164
11165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
11166msgid "Quick source facts"
11167msgstr "Жылдам дерек көздері"
11168
11169#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11170#: app/Date/FrenchDate.php:295
11171msgid "Quintidi"
11172msgstr "Квинтиди"
11173
11174#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11175#: app/Module/UserMessagesModule.php:196 app/Module/UserMessagesModule.php:197
11176msgid "RE: "
11177msgstr "RE: "
11178
11179#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11180msgid "Rabbi"
11181msgstr "Раввин"
11182
11183#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11184#: app/Date/HijriDate.php:132
11185msgctxt "GENITIVE"
11186msgid "Rabi’ al-awwal"
11187msgstr "Раби аль-аввал"
11188
11189#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11190#: app/Date/HijriDate.php:222
11191msgctxt "INSTRUMENTAL"
11192msgid "Rabi’ al-awwal"
11193msgstr "Раби аль-аввал"
11194
11195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11196#: app/Date/HijriDate.php:177
11197msgctxt "LOCATIVE"
11198msgid "Rabi’ al-awwal"
11199msgstr "Раби аль-аввал"
11200
11201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11202#: app/Date/HijriDate.php:87
11203msgctxt "NOMINATIVE"
11204msgid "Rabi’ al-awwal"
11205msgstr "Раби аль-аввал"
11206
11207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11208#: app/Date/HijriDate.php:134
11209msgctxt "GENITIVE"
11210msgid "Rabi’ al-thani"
11211msgstr "Раби 'әл-Тани"
11212
11213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11214#: app/Date/HijriDate.php:224
11215msgctxt "INSTRUMENTAL"
11216msgid "Rabi’ al-thani"
11217msgstr "Раби 'әл-Тани"
11218
11219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11220#: app/Date/HijriDate.php:179
11221msgctxt "LOCATIVE"
11222msgid "Rabi’ al-thani"
11223msgstr "Раби 'әл-Тани"
11224
11225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11226#: app/Date/HijriDate.php:89
11227msgctxt "NOMINATIVE"
11228msgid "Rabi’ al-thani"
11229msgstr "Раби 'әл-Тани"
11230
11231#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11232#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11233msgid "Rada"
11234msgstr "Рада"
11235
11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11237#: app/Date/HijriDate.php:140
11238msgctxt "GENITIVE"
11239msgid "Rajab"
11240msgstr "Ражаб"
11241
11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11243#: app/Date/HijriDate.php:230
11244msgctxt "INSTRUMENTAL"
11245msgid "Rajab"
11246msgstr "Ражаб"
11247
11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11249#: app/Date/HijriDate.php:185
11250msgctxt "LOCATIVE"
11251msgid "Rajab"
11252msgstr "Ражаб"
11253
11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11255#: app/Date/HijriDate.php:95
11256msgctxt "NOMINATIVE"
11257msgid "Rajab"
11258msgstr "Ражаб"
11259
11260#. I18N: Location of an LDS church temple
11261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11262msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11263msgstr "Raleigh, Солтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары"
11264
11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11266#: app/Date/HijriDate.php:144
11267msgctxt "GENITIVE"
11268msgid "Ramadan"
11269msgstr "Рамадан"
11270
11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11272#: app/Date/HijriDate.php:234
11273msgctxt "INSTRUMENTAL"
11274msgid "Ramadan"
11275msgstr "Рамадан"
11276
11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11278#: app/Date/HijriDate.php:189
11279msgctxt "LOCATIVE"
11280msgid "Ramadan"
11281msgstr "Рамадан"
11282
11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11284#: app/Date/HijriDate.php:99
11285msgctxt "NOMINATIVE"
11286msgid "Ramadan"
11287msgstr "Рамадан"
11288
11289#. I18N: Description of the “Slide show” module
11290#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11291msgid "Random images from the current family tree."
11292msgstr "Ағымдағы отбасылық ағаштан кездейсоқ суреттер."
11293
11294#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:59
11295#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11296#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
11297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
11298msgid "Re-order children"
11299msgstr "Балаларға қайта тапсырыс беру"
11300
11301#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:59
11302#: resources/views/individual-page-menu.phtml:58
11303#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
11304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11305msgid "Re-order families"
11306msgstr "Отбасыларға қайта тапсырыс беру"
11307
11308#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11309#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:59
11310#: resources/views/individual-page-menu.phtml:77
11311#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
11312msgid "Re-order media"
11313msgstr "Медианы қайта сұраңыз"
11314
11315#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:59
11316#: resources/views/individual-page-menu.phtml:26
11317#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
11318msgid "Re-order names"
11319msgstr "Атауларды қайта тапсырыңыз"
11320
11321#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11323#: resources/views/admin/users.phtml:21
11324#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
11325#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11326#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11327#: resources/views/register-page.phtml:34
11328msgid "Real name"
11329msgstr "Шын аты"
11330
11331#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11332msgid "Really delete all geographic data?"
11333msgstr ""
11334
11335#. I18N: Name of a module
11336#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11337#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11338msgid "Recent changes"
11339msgstr "Соңғы өзгерістер"
11340
11341#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11342msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11343msgstr "Соңғы жылдары (&lt; 100 жыл)"
11344
11345#. I18N: Location of an LDS church temple
11346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11347msgid "Recife, Brazil"
11348msgstr "Ресифи, Бразилия"
11349
11350#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11351#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
11352#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
11353#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11354#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
11355#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11356#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11357msgid "Record"
11358msgstr "Жазба"
11359
11360#. I18N: gedcom tag RIN
11361#: app/GedcomTag.php:991
11362msgid "Record ID number"
11363msgstr "ID нөмірін жазу"
11364
11365#. I18N: gedcom tag RFN
11366#: app/GedcomTag.php:982
11367msgid "Record file number"
11368msgstr "Файлдың нөмірін жазыңыз"
11369
11370#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11371#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
11372msgid "Records"
11373msgstr "Жазбалар"
11374
11375#. I18N: Location of an LDS church temple
11376#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11377msgid "Redlands, California, United States"
11378msgstr "Redlands, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
11379
11380#. I18N: gedcom tag REFN
11381#: app/GedcomTag.php:955
11382msgid "Reference number"
11383msgstr "Анықтама нөмірі"
11384
11385#. I18N: Location of an LDS church temple
11386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11387msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11388msgstr "Регина, Саскачеван, Канада"
11389
11390#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11391msgid "Registered partnership"
11392msgstr "Тіркелген серіктестік"
11393
11394#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11395msgid "Registry officer"
11396msgstr "Тіркеуші офицері"
11397
11398#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11399msgctxt "FEMALE"
11400msgid "Registry officer"
11401msgstr "Тіркеуші офицері"
11402
11403#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11404msgctxt "MALE"
11405msgid "Registry officer"
11406msgstr "Тіркеуші офицері"
11407
11408#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11409msgid "Regular expression"
11410msgstr "Тұрақты сөйлем"
11411
11412#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11413#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11414msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11415msgstr "Тұрақты өрнектер - озық үлгіні сәйкестендіру әдісі."
11416
11417#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11418#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11419msgid "Reject"
11420msgstr "Қабылдамау"
11421
11422#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11423msgid "Reject all changes"
11424msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдамаңыз"
11425
11426#. I18N: Name of a module/report
11427#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11430msgid "Related families"
11431msgstr "Байланысты отбасылар"
11432
11433#. I18N: Name of a report
11434#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11435#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11436#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11437msgid "Related individuals"
11438msgstr "Байланысты тұлғалар"
11439
11440#. I18N: gedcom tag RELA
11441#: app/GedcomTag.php:958
11442msgid "Relationship"
11443msgstr "Қатынас"
11444
11445#. I18N: gedcom tag _FREL
11446#: app/GedcomTag.php:1825
11447msgid "Relationship to father"
11448msgstr "Әкесі қатынасы"
11449
11450#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:134
11451msgid "Relationship to me"
11452msgstr "Менімен қарым-қатынас"
11453
11454#. I18N: gedcom tag _MREL
11455#: app/GedcomTag.php:1981
11456msgid "Relationship to mother"
11457msgstr "Ананың қарым-қатынасы"
11458
11459#. I18N: gedcom tag PEDI
11460#: app/GedcomTag.php:922
11461msgid "Relationship to parents"
11462msgstr "Ата-аналармен қарым-қатынас"
11463
11464#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302
11465#, php-format
11466msgid "Relationship: %s"
11467msgstr "Қатынас: %s"
11468
11469#. I18N: Name of a module/chart
11470#. I18N: Configuration option
11471#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:288
11472#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:325
11473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167
11474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246
11475#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:333
11476#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11477msgid "Relationships"
11478msgstr "Қатынастар"
11479
11480#. I18N: %s are individual’s names
11481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:238
11482#, php-format
11483msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11484msgstr "%1$s және %2$s арасындағы қатынастар"
11485
11486#. I18N: gedcom tag RELI
11487#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11489msgid "Religion"
11490msgstr "Дін"
11491
11492#: app/GedcomTag.php:912
11493msgid "Religious institution"
11494msgstr "Діни мекеме"
11495
11496#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11497msgid "Religious marriage"
11498msgstr "Діни неке"
11499
11500#: app/GedcomTag.php:2040
11501msgid "Religious name"
11502msgstr "Діни есімі"
11503
11504#: app/GedcomTag.php:2037
11505msgctxt "FEMALE"
11506msgid "Religious name"
11507msgstr "Діни есімі"
11508
11509#: app/GedcomTag.php:2033
11510msgctxt "MALE"
11511msgid "Religious name"
11512msgstr "Діни есімі"
11513
11514#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11515msgid "Reminder email frequency (days)"
11516msgstr "Еске салғыш электрондық поштасы жиілігі (күн)"
11517
11518#. I18N: gedcom tag SERV
11519#: app/GedcomTag.php:1000
11520msgid "Remote server"
11521msgstr "Қашықтағы сервер"
11522
11523#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214
11524#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235
11525#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11526#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11527#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11528msgid "Remove"
11529msgstr "Жою"
11530
11531#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11532msgid "Remove duplicate links"
11533msgstr "Көшірме сілтемелерді жою"
11534
11535#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
11536msgid "Remove individual"
11537msgstr "Жеке адамды алып тастаңыз"
11538
11539#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11540#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
11541msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11542msgstr "GEDCOM медиа жолын файл атауларынан алып тастаңыз"
11543
11544#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11545msgid "Remove this location?"
11546msgstr "Осы орынды жою керек пе?"
11547
11548#. I18N: Location of an LDS church temple
11549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11550msgid "Reno, Nevada, United States"
11551msgstr "Рено, Невада, Америка Құрама Штаттары"
11552
11553#: resources/views/admin/trees.phtml:181
11554msgid "Renumber"
11555msgstr "Нөмірді қайта санау"
11556
11557#. I18N: Renumber the records in a family tree
11558#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1129
11559#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11560#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11561msgid "Renumber family tree"
11562msgstr "Отбасы ағашын қайта санау"
11563
11564#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
11565#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11566msgid "Replace with"
11567msgstr "Ауыстырыңыз"
11568
11569#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11570msgid "Replacement text"
11571msgstr "Ауыстыру мәтіні"
11572
11573#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
11574msgid "Reply"
11575msgstr "Жауап беру"
11576
11577#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:115
11578#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11579#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11580#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11581msgid "Report"
11582msgstr "Есеп"
11583
11584#. I18N: Name of a module
11585#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:220
11586#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:430
11588#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11589#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11590msgid "Reports"
11591msgstr "Есептер"
11592
11593#. I18N: Name of a module/list
11594#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2045
11595#: app/Http/Controllers/ListController.php:494
11596#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
11597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
11598#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
11599#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11600#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11601#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11602#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11603#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11604#: resources/views/search-results.phtml:42
11605#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
11606msgid "Repositories"
11607msgstr "Репозиторийлер"
11608
11609#. I18N: gedcom tag REPO
11610#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
11611#: resources/views/admin/trees.phtml:229
11612#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11613#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11614#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11615msgid "Repository"
11616msgstr "Репозиторий"
11617
11618#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11619msgid "Repository name"
11620msgstr "Репозиторийдің атауы"
11621
11622#. I18N: Name of a country or state
11623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11624msgid "Republic of the Congo"
11625msgstr "Конго Республикасы"
11626
11627#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11628#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11629#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11630msgid "Request a new password"
11631msgstr "Жаңа құпия сөз сұраңыз"
11632
11633#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163
11634#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11635#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11636#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
11637msgid "Request a new user account"
11638msgstr "Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұраңыз"
11639
11640#. I18N: gedcom tag _TODO
11641#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11642msgid "Research task"
11643msgstr "Зерттеу міндеті"
11644
11645#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11646#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11647msgid "Research tasks"
11648msgstr "Зерттеу міндеттері"
11649
11650#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11651msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11652msgstr "Зерттеу міндеттері - отбасылық ағаштардағы жеке тұлғаларға қосымша зерттеулер жүргізу қажеттілігін анықтайтын арнайы іс-шаралар. Сіз оларды дәлірек көздермен тексеруге, құжаттарды немесе фотосуреттерді алуға, қайшылықты ақпараттарды шешу үшін ескерту ретінде қолдануға болады."
11653
11654#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11655msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11656msgstr "Зерттеу тапсырмалары «_TODO» тегті GEDCOM тегі арқылы сақталады. Басқа генеалогия бағдарламалары бұл тегті танымауы мүмкін."
11657
11658#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11659#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11660#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11661#: resources/views/place-map.phtml:58
11662msgid "Reset to initial map state"
11663msgstr ""
11664
11665#. I18N: gedcom tag RESI
11666#: app/GedcomTag.php:967
11667msgid "Residence"
11668msgstr "Резиденция"
11669
11670#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11671#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11672msgid "Restore the default block layout"
11673msgstr "Әдепкі блок орналасуын қалпына келтіріңіз"
11674
11675#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:281
11677msgid "Restrict to immediate family"
11678msgstr "Шұғыл отбасын шектеңіз"
11679
11680#. I18N: gedcom tag RESN
11681#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11682#: resources/views/media-page.phtml:171
11683msgid "Restriction"
11684msgstr "Шектеу"
11685
11686#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11687msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11688msgstr "Шектеулер жазбаларға және/немесе фактілерге қосылуы мүмкін. Олар деректерді кім көре алатындығын және оны өңдей алатынды шектейді."
11689
11690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:112
11691msgid "Results"
11692msgstr "Нәтижелері"
11693
11694#. I18N: gedcom tag RETI
11695#: app/GedcomTag.php:977
11696msgid "Retirement"
11697msgstr "Зейнетақы"
11698
11699#. I18N: Name of a country or state
11700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11701msgid "Reunion"
11702msgstr "қайта бірігу"
11703
11704#. I18N: Location of an LDS church temple
11705#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11706msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11707msgstr "Рексбург, Айдахо, Америка Құрама Штаттары"
11708
11709#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
11710msgid "Right"
11711msgstr ""
11712
11713#. I18N: gedcom tag ROLE
11714#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11715msgid "Role"
11716msgstr "Рөл"
11717
11718#. I18N: Name of a country or state
11719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11720msgid "Romania"
11721msgstr "Румыния"
11722
11723#. I18N: gedcom tag ROMN
11724#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11725msgid "Romanized"
11726msgstr "Романсталған"
11727
11728#: app/GedcomTag.php:935
11729msgid "Romanized place"
11730msgstr "Романсталған орын"
11731
11732#: app/GedcomTag.php:1059
11733msgid "Romanized title"
11734msgstr "Романстық атауы"
11735
11736#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251
11738msgid "Roots"
11739msgstr "Түбірлер"
11740
11741#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11742#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11743#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11744msgid "Russell"
11745msgstr "Расселл"
11746
11747#. I18N: Name of a country or state
11748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11749msgid "Russia"
11750msgstr "Ресей"
11751
11752#. I18N: Name of a country or state
11753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11754msgid "Rwanda"
11755msgstr "Руанда"
11756
11757#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
11758msgid "SMTP mail server"
11759msgstr "SMTP пошта сервері"
11760
11761#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11762msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11763msgstr ""
11764
11765#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11766#, php-format
11767msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11768msgstr ""
11769
11770#. I18N: Location of an LDS church temple
11771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11772msgid "Sacramento, California, United States"
11773msgstr "Сакраменто, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
11774
11775#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11776#: app/Date/HijriDate.php:130
11777msgctxt "GENITIVE"
11778msgid "Safar"
11779msgstr "Сафар"
11780
11781#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11782#: app/Date/HijriDate.php:220
11783msgctxt "INSTRUMENTAL"
11784msgid "Safar"
11785msgstr "Сафар"
11786
11787#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11788#: app/Date/HijriDate.php:175
11789msgctxt "LOCATIVE"
11790msgid "Safar"
11791msgstr "Сафар"
11792
11793#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11794#: app/Date/HijriDate.php:85
11795msgctxt "NOMINATIVE"
11796msgid "Safar"
11797msgstr "Сафар"
11798
11799#. I18N: The name of a colour-scheme
11800#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11801msgid "Sage"
11802msgstr "Sage"
11803
11804#. I18N: Name of a country or state
11805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11806msgid "Saint Helena"
11807msgstr "Әулие Елена"
11808
11809#. I18N: Name of a country or state
11810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11811msgid "Saint Kitts and Nevis"
11812msgstr "Сент-Китс және Невис"
11813
11814#. I18N: Name of a country or state
11815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11816msgid "Saint Lucia"
11817msgstr "Сент-Люсия"
11818
11819#. I18N: Name of a country or state
11820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11821msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11822msgstr "Сен-Пьер және Микелон"
11823
11824#. I18N: Name of a country or state
11825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11826msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11827msgstr "Сент-Винсент және Гренадин"
11828
11829#. I18N: Location of an LDS church temple
11830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11831msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11832msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта, Америка Құрама Штаттары"
11833
11834#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11835msgid "Same as uploaded file"
11836msgstr "Жүктелген файл сияқты"
11837
11838#. I18N: Name of a country or state
11839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11840msgid "Samoa"
11841msgstr "Самоа"
11842
11843#. I18N: Location of an LDS church temple
11844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11845msgid "San Antonio, Texas, United States"
11846msgstr "Сан-Антонио, Техас, Америка Құрама Штаттары"
11847
11848#. I18N: Location of an LDS church temple
11849#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11850msgid "San Diego, California, United States"
11851msgstr "Сан-Диего, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
11852
11853#. I18N: Location of an LDS church temple
11854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11855msgid "San Jose, Costa Rica"
11856msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика"
11857
11858#. I18N: Name of a country or state
11859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11860msgid "San Marino"
11861msgstr "Сан-Марино"
11862
11863#. I18N: Location of an LDS church temple
11864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11865msgid "San Salvador, El Salvador"
11866msgstr "Сан-Сальвадор, Сальвадор"
11867
11868#. I18N: Location of an LDS church temple
11869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11870msgid "Santiago, Chile"
11871msgstr "Сантьяго, Чили"
11872
11873#. I18N: Location of an LDS church temple
11874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11875msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11876msgstr "Санто-Доминго, Доминикан Республикасы"
11877
11878#. I18N: Location of an LDS church temple
11879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11880msgid "Sao Paulo, Brazil"
11881msgstr "Сан-Паулу, Бразилия"
11882
11883#. I18N: Name of a country or state
11884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11885msgid "Sao Tome and Principe"
11886msgstr "Сан-Томе және Принсипе"
11887
11888#. I18N: abbreviation for Saturday
11889#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
11890#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11891msgid "Sat"
11892msgstr "Сенбі"
11893
11894#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
11895msgid "Saturday"
11896msgstr "Сенбі"
11897
11898#. I18N: Name of a country or state
11899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11900msgid "Saudi Arabia"
11901msgstr "Сауд Арабиясы"
11902
11903#: app/GedcomTag.php:683
11904msgid "School or college"
11905msgstr "Мектеп немесе колледж"
11906
11907#. I18N: Name of a country or state
11908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11909msgid "Scotland"
11910msgstr "Шотландия"
11911
11912#. I18N: gedcom tag _SCBK
11913#: app/GedcomTag.php:2044
11914msgid "Scrapbook"
11915msgstr "альбом"
11916
11917#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11918#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11919msgctxt "Female pedigree"
11920msgid "Sealing"
11921msgstr "Қорғаныс"
11922
11923#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11924#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11925msgctxt "Male pedigree"
11926msgid "Sealing"
11927msgstr "Қорғаныс"
11928
11929#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11930#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11931msgctxt "Pedigree"
11932msgid "Sealing"
11933msgstr "Қорғаныс"
11934
11935#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11936#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11937msgid "Sealing canceled (divorce)"
11938msgstr "Қорғауды тоқтату (ажырасу)"
11939
11940#. I18N: Name of a module
11941#. I18N: A button label.
11942#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11943#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11944#: resources/views/layouts/default.phtml:93
11945#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
11946#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
11947#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11948msgid "Search"
11949msgstr "Іздеу"
11950
11951#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
11952#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
11953#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
11954msgid "Search and replace"
11955msgstr "Іздеу және ауыстыру"
11956
11957#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11958#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
11959msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11960msgstr "Мәтінді іздеңіз және ауыстырыңыз, қарапайым іздеулер немесе кеңейтілген үлгіні сәйкестендіру."
11961
11962#: resources/views/media-list-page.phtml:52
11963msgid "Search filters"
11964msgstr "Іздеу сүзгілері"
11965
11966#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
11967#: resources/views/search-general-page.phtml:16
11968#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
11969msgid "Search for"
11970msgstr "Іздеу"
11971
11972#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
11973msgid "Search method"
11974msgstr "Іздеу әдісі"
11975
11976#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
11977msgid "Search text/pattern"
11978msgstr "Мәтінді/үлгіні іздеу"
11979
11980#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
11981msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
11982msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды іздестіру күрделі ағаштарда көп уақыт алады."
11983
11984#. I18N: Location of an LDS church temple
11985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
11986msgid "Seattle, Washington, United States"
11987msgstr "Сиетл, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары"
11988
11989#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
11990msgid "Second record"
11991msgstr "Екінші жазба"
11992
11993#. I18N: A configuration setting
11994#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11995msgid "Secure connection"
11996msgstr "Қауіпсіз қосылу"
11997
11998#. I18N: A configuration setting
11999#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12000msgid "Security code"
12001msgstr "Қауіпсіздік коды"
12002
12003#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
12004#, php-format
12005msgid "See %s for more information."
12006msgstr "Қосымша ақпарат алу үшін %s бөлімін қараңыз."
12007
12008#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:30
12009#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:77
12010#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:123
12011msgid "Select"
12012msgstr "Таңдаңыз"
12013
12014#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
12015msgid "Select a GEDCOM file to import"
12016msgstr "Импорттау үшін GEDCOM файлын таңдаңыз"
12017
12018#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12019#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12020#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12021msgid "Select a date"
12022msgstr "Күнді таңдаңыз"
12023
12024#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12025msgid "Select individuals by place or date"
12026msgstr "Адамдарды орын немесе күн бойынша таңдаңыз"
12027
12028#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12029#: app/Module/ClippingsCartModule.php:122
12030msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12031msgstr "Отбасылық ағаштан жазбаларды таңдап, оларды GEDCOM файлы ретінде сақтаңыз."
12032
12033#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
12034msgid "Select the desired age interval"
12035msgstr "Қажетті жас аралығын таңдаңыз"
12036
12037#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
12038msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12039msgstr "Екі жазбалардан сақтау үшін фактілер мен оқиғаларды таңдаңыз."
12040
12041#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
12042msgid "Select two records to merge."
12043msgstr "Біріктіруге арналған екі жазбаны таңдаңыз."
12044
12045#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
12046msgid "Selector"
12047msgstr ""
12048
12049#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12050msgid "Seller"
12051msgstr "Сатушы"
12052
12053#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12054msgctxt "FEMALE"
12055msgid "Seller"
12056msgstr "Сатушы"
12057
12058#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12059msgctxt "MALE"
12060msgid "Seller"
12061msgstr "Сатушы"
12062
12063#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
12064#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
12065#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12066msgid "Send"
12067msgstr "Жіберу"
12068
12069#: app/Http/Controllers/MessageController.php:174
12070#: app/Http/Controllers/MessageController.php:290
12071#: app/Module/UserMessagesModule.php:150
12072#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125
12073#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12074msgid "Send a message"
12075msgstr "Хабарды жіберу"
12076
12077#: app/Http/Controllers/MessageController.php:507
12078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:358
12079msgid "Send a message to all users"
12080msgstr "Барлық пайдаланушыларға хабар жіберу"
12081
12082#: app/Http/Controllers/MessageController.php:509
12083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
12084msgid "Send a message to users who have never signed in"
12085msgstr "Ешқашан кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу"
12086
12087#: app/Http/Controllers/MessageController.php:511
12088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
12089msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12090msgstr "6 айға кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу"
12091
12092#. I18N: Label for a configuration option
12093#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12094msgid "Send out reminder emails"
12095msgstr "Еске салатын электрондық хаттарды жіберіңіз"
12096
12097#. I18N: A configuration setting
12098#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12099msgid "Sender name"
12100msgstr "Жіберушінің аты"
12101
12102#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:75
12103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:81
12104msgid "Sending email"
12105msgstr "Электрондық поштаны жіберу"
12106
12107#. I18N: A configuration setting
12108#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12109msgid "Sending server name"
12110msgstr "Сервер атауын жіберу"
12111
12112#. I18N: Name of a country or state
12113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12114msgid "Senegal"
12115msgstr "Сенегал"
12116
12117#. I18N: Location of an LDS church temple
12118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12119msgid "Seoul, Korea"
12120msgstr "Сеул, Корея"
12121
12122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12123msgctxt "Abbreviation for September"
12124msgid "Sep"
12125msgstr "Қыркүйек"
12126
12127#. I18N: gedcom tag _SEPR
12128#: app/GedcomTag.php:2047
12129msgid "Separated"
12130msgstr "Бөлек"
12131
12132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12133msgctxt "GENITIVE"
12134msgid "September"
12135msgstr "Қыркүйек"
12136
12137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12138msgctxt "INSTRUMENTAL"
12139msgid "September"
12140msgstr "Қыркүйек"
12141
12142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12143msgctxt "LOCATIVE"
12144msgid "September"
12145msgstr "Қыркүйек"
12146
12147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12148#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12149#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12150msgctxt "NOMINATIVE"
12151msgid "September"
12152msgstr "Қыркүйек"
12153
12154#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12155#: app/Date/FrenchDate.php:299
12156msgid "Septidi"
12157msgstr "Састлид"
12158
12159#. I18N: Name of a country or state
12160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12161msgid "Serbia"
12162msgstr "Сербия"
12163
12164#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12165msgid "Servant"
12166msgstr "Қызметші"
12167
12168#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12169msgctxt "FEMALE"
12170msgid "Servant"
12171msgstr "Қызметші"
12172
12173#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12174msgctxt "MALE"
12175msgid "Servant"
12176msgstr "Қызметші"
12177
12178#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:109
12180msgid "Server information"
12181msgstr "Сервер туралы ақпарат"
12182
12183#. I18N: A configuration setting
12184#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
12185#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
12186#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
12187#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
12188msgid "Server name"
12189msgstr "Сервер атауы"
12190
12191#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:61
12192msgid "Set a new password"
12193msgstr ""
12194
12195#: resources/views/admin/trees.phtml:106 resources/views/admin/trees.phtml:113
12196msgid "Set as default"
12197msgstr "Әдепкі ретінде орнату"
12198
12199#. I18N: You need to:
12200#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12201#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12202msgid "Set the access level for each tree."
12203msgstr "Әрбір ағаш үшін кіру деңгейін орнатыңыз."
12204
12205#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:355
12206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:145
12207msgid "Set the default blocks for new family trees"
12208msgstr "Жаңа отбасылық ағаштарға арналған әдепкі блоктарды орнатыңыз"
12209
12210#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:531
12211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
12212msgid "Set the default blocks for new users"
12213msgstr "Жаңа пайдаланушылар үшін әдепкі блоктарды орнатыңыз"
12214
12215#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12216#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
12217msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12218msgstr "Барлық өлі адамдар үшін құпиялылыққа қол жеткізу деңгейін орнатыңыз."
12219
12220#. I18N: You need to:
12221#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12222#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12223msgid "Set the status to “approved”."
12224msgstr "Күйді «мақұлданған» күйіне орнатыңыз."
12225
12226#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
12228msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12229msgstr "Оны <b>Ия</b> параметріне жеке пайдаланушыларға, көздерге және отбасыларға GEDCOM файлынан тікелей алынған шикі деректерді қамтитын басқа терезені шығаруға мүмкіндік беретін сілтемелер орналастырады."
12230
12231#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12232msgid "Setup wizard for webtrees"
12233msgstr "Webtrees үшін орнату шебері"
12234
12235#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12236#: app/Date/FrenchDate.php:297
12237msgid "Sextidi"
12238msgstr "Секстиди"
12239
12240#. I18N: Name of a country or state
12241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12242msgid "Seychelles"
12243msgstr "Сейшель аралдары"
12244
12245#: app/Date/JalaliDate.php:264
12246msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12247msgid "Shah"
12248msgstr "Шах"
12249
12250#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12251#: app/Date/JalaliDate.php:135
12252msgctxt "GENITIVE"
12253msgid "Shahrivar"
12254msgstr "Шахривар"
12255
12256#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12257#: app/Date/JalaliDate.php:225
12258msgctxt "INSTRUMENTAL"
12259msgid "Shahrivar"
12260msgstr "Шахривар"
12261
12262#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12263#: app/Date/JalaliDate.php:180
12264msgctxt "LOCATIVE"
12265msgid "Shahrivar"
12266msgstr "Шахривар"
12267
12268#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12269#: app/Date/JalaliDate.php:90
12270msgctxt "NOMINATIVE"
12271msgid "Shahrivar"
12272msgstr "Шахривар"
12273
12274#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:253
12275#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12276#: resources/views/family-page.phtml:81 resources/views/media-page.phtml:161
12277#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12278#: resources/views/note-page.phtml:75
12279msgid "Shared note"
12280msgstr "Ортақ ескерту"
12281
12282#. I18N: Name of a module/list
12283#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/NoteListModule.php:49
12284#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12285#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12286msgid "Shared notes"
12287msgstr "Ортақ жазбалар"
12288
12289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12290#: app/Date/HijriDate.php:146
12291msgctxt "GENITIVE"
12292msgid "Shawwal"
12293msgstr "Шавваль"
12294
12295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12296#: app/Date/HijriDate.php:236
12297msgctxt "INSTRUMENTAL"
12298msgid "Shawwal"
12299msgstr "Шавваль"
12300
12301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12302#: app/Date/HijriDate.php:191
12303msgctxt "LOCATIVE"
12304msgid "Shawwal"
12305msgstr "Шавваль"
12306
12307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12308#: app/Date/HijriDate.php:101
12309msgctxt "NOMINATIVE"
12310msgid "Shawwal"
12311msgstr "Шавваль"
12312
12313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12314#: app/Date/HijriDate.php:142
12315msgctxt "GENITIVE"
12316msgid "Sha’aban"
12317msgstr "Шаабан"
12318
12319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12320#: app/Date/HijriDate.php:232
12321msgctxt "INSTRUMENTAL"
12322msgid "Sha’aban"
12323msgstr "Шаабан"
12324
12325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12326#: app/Date/HijriDate.php:187
12327msgctxt "LOCATIVE"
12328msgid "Sha’aban"
12329msgstr "Шаабан"
12330
12331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12332#: app/Date/HijriDate.php:97
12333msgctxt "NOMINATIVE"
12334msgid "Sha’aban"
12335msgstr "Шаабан"
12336
12337#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12338msgid "She "
12339msgstr "Ол "
12340
12341#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12342msgid "She died"
12343msgstr "Ол қайтыс болды"
12344
12345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12346#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12347msgid "She married"
12348msgstr "Ол үйленді"
12349
12350#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12351msgid "She resided at"
12352msgstr "Ол тұрды"
12353
12354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12355msgid "She was born"
12356msgstr "Ол туды"
12357
12358#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12359msgid "She was buried"
12360msgstr "Ол жерленген"
12361
12362#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12363msgid "She was christened"
12364msgstr "Ол шоқынды"
12365
12366#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12367msgid "She was cremated"
12368msgstr "Ол күйдірілген"
12369
12370#. I18N: a month in the Jewish calendar
12371#: app/Date/JewishDate.php:201
12372msgctxt "GENITIVE"
12373msgid "Shevat"
12374msgstr "Шеват"
12375
12376#. I18N: a month in the Jewish calendar
12377#: app/Date/JewishDate.php:307
12378msgctxt "INSTRUMENTAL"
12379msgid "Shevat"
12380msgstr "Шеват"
12381
12382#. I18N: a month in the Jewish calendar
12383#: app/Date/JewishDate.php:254
12384msgctxt "LOCATIVE"
12385msgid "Shevat"
12386msgstr "Шеват"
12387
12388#. I18N: a month in the Jewish calendar
12389#: app/Date/JewishDate.php:148
12390msgctxt "NOMINATIVE"
12391msgid "Shevat"
12392msgstr "Шеват"
12393
12394#. I18N: The name of a colour-scheme
12395#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12396msgid "Shiny Tomato"
12397msgstr "Жылтыр қызанақ"
12398
12399#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12400#: app/GedcomTag.php:2056
12401msgid "Short version"
12402msgstr "Қысқа нұсқасы"
12403
12404#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12405#: resources/views/help/date.phtml:93
12406msgid "Shortcut"
12407msgstr "Таңбаша"
12408
12409#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
12410msgid "Shortest marriage"
12411msgstr "Ең қысқа неке"
12412
12413#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12414msgid "Show"
12415msgstr "Көрсету"
12416
12417#. I18N: A configuration setting
12418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:284
12419msgid "Show a download link in the media viewer"
12420msgstr "Медиа қарау құралында жүктеу сілтемесін көрсетіңіз"
12421
12422#. I18N: A configuration setting
12423#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12424msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12425msgstr "«Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрау» бетінде қолайлы пайдалану шартын көрсетіңіз"
12426
12427#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12428msgid "Show all notes"
12429msgstr "Барлық жазбаларды көрсетіңіз"
12430
12431#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:102
12432msgid "Show all places in a list"
12433msgstr "Тізімдегі барлық орындарды көрсетіңіз"
12434
12435#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12436msgid "Show all sources"
12437msgstr "Барлық көздерді көрсетіңіз"
12438
12439#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12440#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
12441msgid "Show an age cursor"
12442msgstr "Жас жүгіргіні көрсетіңіз"
12443
12444#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12445msgid "Show children of ancestors"
12446msgstr "Ата-ана балаларын көрсетіңіз"
12447
12448#. I18N: Label for a configuration option
12449#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12450msgid "Show counts before or after name"
12451msgstr "Атаудан бұрын немесе кейінгі сандарды көрсету"
12452
12453#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12454msgid "Show couples where either partner married more than once."
12455msgstr "Әріптес бір-екі рет некеде болған жұптарды көрсетіңіз."
12456
12457#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12458msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12459msgstr "Тек жұбайы қайтыс болған жұптарды көрсетіңіз."
12460
12461#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12462msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12463msgstr "Жігіттерді тек ер адам өлген жерді көрсетіңіз."
12464
12465#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12466msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12467msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын некеде тұрған жұптарды көрсетіңіз."
12468
12469#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12470msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12471msgstr "Соңғы 100 жылда некеге тұрған жұптарды көрсетіңіз."
12472
12473#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12474msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12475msgstr "Ерлі-зайыптылардың некеге тұру күнін көрсету."
12476
12477#. I18N: label for yes/no option
12478#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12479msgid "Show date of last update"
12480msgstr "Соңғы жаңартылған күнді көрсету"
12481
12482#. I18N: A configuration setting
12483#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
12484msgid "Show dead individuals"
12485msgstr "Өлгендерді көрсету"
12486
12487#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12488msgid "Show divorced couples."
12489msgstr "Ажырасқан жұптарды көрсетіңіз."
12490
12491#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
12492msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12493msgstr "100 жылдан астам бұрын туылған адамдарды көрсетіңіз."
12494
12495#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
12496msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12497msgstr "Соңғы 100 жылда туылған адамдарды көрсетіңіз."
12498
12499#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
12500msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12501msgstr "Екі тірі серіктес болған жұптарды немесе жұптарды көрсетіңіз."
12502
12503#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12504#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
12505msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12506msgstr "Екі серіктестің қайтыс болған қайтыс болған немесе жұп адамдарын көрсетіңіз."
12507
12508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12509msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12510msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз."
12511
12512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12513msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12514msgstr "Соңғы 100 жылда қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз."
12515
12516#. I18N: A configuration setting
12517#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
12518msgid "Show list of family trees"
12519msgstr "Жанұялық ағаштардың тізімін көрсету"
12520
12521#. I18N: A configuration setting
12522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
12523msgid "Show living individuals"
12524msgstr "Жеке тұлғаларды көрсету"
12525
12526#. I18N: A configuration setting
12527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
12528msgid "Show names of private individuals"
12529msgstr "Жеке тұлғалардың аттарын көрсету"
12530
12531#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12535msgid "Show notes"
12536msgstr "Жазбаларды көрсету"
12537
12538#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12539msgid "Show occupations"
12540msgstr "Кәсіптерді көрсету"
12541
12542#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12543#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12544msgid "Show only events of living individuals"
12545msgstr "Тек жеке тұлғалардың оқиғаларын көрсетіңіз"
12546
12547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12548msgid "Show only females."
12549msgstr "Тек әйелдерді көрсетіңіз."
12550
12551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:187
12552msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12553msgstr "Жыныс белгісіз тұлғаларды ғана көрсетіңіз."
12554
12555#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12556msgid "Show only individuals, events, or all"
12557msgstr "Жеке тұлғаларды, оқиғаларды немесе барлығы көрсетіңіз"
12558
12559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:171
12560msgid "Show only males."
12561msgstr "Тек еркектерді көрсетіңіз."
12562
12563#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12565msgid "Show parents"
12566msgstr "Ата-аналарды көрсету"
12567
12568#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12569msgid "Show pending changes"
12570msgstr "Күтпеген өзгерістерді көрсету"
12571
12572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12575msgid "Show photos"
12576msgstr "Фотосуреттерді көрсету"
12577
12578#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97
12579msgid "Show place hierarchy"
12580msgstr ""
12581
12582#. I18N: A configuration setting
12583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
12584msgid "Show private relationships"
12585msgstr "Жеке қатынастарды көрсетіңіз"
12586
12587#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12588msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12589msgstr "Басқа пайдаланушыларға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз"
12590
12591#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12592msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12593msgstr "Кез келген пайдаланушыға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз"
12594
12595#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12596msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12597msgstr "Болашақта күні бар зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз"
12598
12599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12600msgid "Show residences"
12601msgstr "Тұрғындарды көрсетіңіз"
12602
12603#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12604msgid "Show slide show controls"
12605msgstr "Слайд-шоу басқару элементтерін көрсету"
12606
12607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12612msgid "Show sources"
12613msgstr "Көздерді көрсетіңіз"
12614
12615#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
12616#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12618msgid "Show spouses"
12619msgstr "Жұбайларды көрсетіңіз"
12620
12621#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:304
12623msgid "Show statistics charts"
12624msgstr "Статистика статистикасын көрсету"
12625
12626#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
12628#, php-format
12629msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12630msgstr "%1$s %2$s орынның атауын көрсету."
12631
12632#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12633#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12634msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12635msgstr ""
12636
12637#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12638msgid "Show the date and time of update"
12639msgstr "Жаңарту күнін және уақытын көрсетіңіз"
12640
12641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
12642msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12643msgstr "Жеке бетіндегі жақын туыстарының оқиғаларын көрсетіңіз"
12644
12645#. I18N: A configuration setting
12646#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12647msgid "Show the family tree"
12648msgstr "Отбасы ағашын көрсетіңіз"
12649
12650#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12651msgid "Show the list of individuals"
12652msgstr "Жеке тұлғалардың тізімін көрсету"
12653
12654#: app/Http/Controllers/ListController.php:293
12655msgid "Show the list of surnames"
12656msgstr "Тізімнің тізімін көрсетіңіз"
12657
12658#. I18N: Description of the “Places” module
12659#: app/Module/PlacesModule.php:79
12660msgid "Show the location of events on a map."
12661msgstr ""
12662
12663#. I18N: label for a yes/no option
12664#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12665msgid "Show the user who made the change"
12666msgstr "Өзгерту жасаған пайдаланушыны көрсетіңіз"
12667
12668#. I18N: Label for a configuration option
12669#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12670#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12671#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
12672msgid "Show this block for which languages"
12673msgstr "Бұл блокты қандай тілдерге көрсету"
12674
12675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
12676msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12677msgstr "Диаграммалардағы және отбасылық топтардағы нобай суреттерін көрсету."
12678
12679#: app/Functions/FunctionsEdit.php:97 app/Functions/FunctionsEdit.php:220
12680#: app/Functions/FunctionsEdit.php:241
12681#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12682#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434
12683#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:820
12684#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1061
12685#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389
12686#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1035
12687#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12688msgid "Show to managers"
12689msgstr "Менеджерлерге көрсету"
12690
12691#: app/Functions/FunctionsEdit.php:96 app/Functions/FunctionsEdit.php:219
12692#: app/Functions/FunctionsEdit.php:240
12693#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
12694#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
12695#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
12696#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1058
12697#: app/Http/Controllers/AdminController.php:388
12698#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1034
12699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12701#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12702msgid "Show to members"
12703msgstr "Мүшелерге көрсету"
12704
12705#: app/Functions/FunctionsEdit.php:95 app/Functions/FunctionsEdit.php:218
12706#: app/Functions/FunctionsEdit.php:239
12707#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
12708#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
12709#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
12710#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1055
12711#: app/Http/Controllers/AdminController.php:387
12712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
12715#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12716msgid "Show to visitors"
12717msgstr "Келушілерге көрсету"
12718
12719#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
12721msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12722msgstr "«Жапырақтары» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Бұл тірі, бірақ дерекқорда жазылған балалар жоқ адамдар."
12723
12724#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
12726msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12727msgstr "«Тамыры» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Олар сондай-ақ «патриархтар» деп аталуы мүмкін. Олар ата-аналары жоқ деректер базасында жазылған адамдар."
12728
12729#. I18N: %s are placeholders for numbers
12730#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12731#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12732#, php-format
12733msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12734msgstr "%1$s-дан %2$s-ге %3$s мәнін көрсету"
12735
12736#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12737msgid "Sibling"
12738msgstr "Ағайынды"
12739
12740#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12741msgid "Siblings"
12742msgstr "Туысқандар"
12743
12744#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12745#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12746msgid "Sidebar"
12747msgstr "Бүйірлік тақта"
12748
12749#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:234
12750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
12751#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12752#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12753msgid "Sidebars"
12754msgstr "Сайдбарлар"
12755
12756#. I18N: Name of a country or state
12757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12758msgid "Sierra Leone"
12759msgstr "Сьерра-Леоне"
12760
12761#. I18N: Name of a module
12762#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12763#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:318
12764msgid "Sign in"
12765msgstr "Кіру"
12766
12767#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:333
12768#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12769msgid "Sign out"
12770msgstr "Шығу"
12771
12772#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:210
12773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:87
12774msgid "Sign-in and registration"
12775msgstr "Кіру және тіркеу"
12776
12777#: resources/views/help/date.phtml:118
12778msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12779msgstr "Қарапайым күндерді григориан күнтізбесінде қабылдау көзделген. Күнді басқа күнтізбеде көрсету үшін күннің алдында кілт сөзді қосыңыз. Егер бұл ай немесе жыл пішімі күнді анықтаса, бұл кілт сөз міндетті емес."
12780
12781#. I18N: Name of a country or state
12782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12783msgid "Singapore"
12784msgstr "Сингапур"
12785
12786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12788msgid "Sister"
12789msgstr "қарындас"
12790
12791#. I18N: A configuration setting
12792#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12793#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12794#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12795msgid "Site identification code"
12796msgstr "Сайтты анықтау коды"
12797
12798#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12799#: resources/views/admin/users-edit.phtml:178
12800#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
12801msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12802msgstr "Сайт мүшелері бір-біріне басқа хабарларды жібере алады. Сіз бұл хабарларды қалай жіберілетінін таңдай аласыз немесе оларды мүлдем қабылдамайсыз."
12803
12804#. I18N: A configuration setting
12805#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12806#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12807msgid "Site verification code"
12808msgstr "Сайтты тексеру коды"
12809
12810#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12811#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12812msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12813msgstr "Веб-тораптар ішкі қалтада орнатылған кезде тораптың растау кодтары жұмыс істемейді."
12814
12815#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12816#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12817msgid "Sitemaps"
12818msgstr "Сайт картасы"
12819
12820#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12821#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12822msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12823msgstr "Сайт картасы веб-шеберлерге іздеу механизмдерін тексеріп шығу үшін қол жетімді веб-тораптағы беттер туралы айтуға мүмкіндік береді. Барлық негізгі іздеу жүйелері сайт карталарын қолдайды. Қосымша ақпарат алу үшін <a href=\"http://www.sitemaps.org/\"> www.sitemaps.org</a> бөлімін қараңыз."
12824
12825#. I18N: a month in the Jewish calendar
12826#: app/Date/JewishDate.php:213
12827msgctxt "GENITIVE"
12828msgid "Sivan"
12829msgstr "Сиван"
12830
12831#. I18N: a month in the Jewish calendar
12832#: app/Date/JewishDate.php:319
12833msgctxt "INSTRUMENTAL"
12834msgid "Sivan"
12835msgstr "Сиван"
12836
12837#. I18N: a month in the Jewish calendar
12838#: app/Date/JewishDate.php:266
12839msgctxt "LOCATIVE"
12840msgid "Sivan"
12841msgstr "Сиван"
12842
12843#. I18N: a month in the Jewish calendar
12844#: app/Date/JewishDate.php:160
12845msgctxt "NOMINATIVE"
12846msgid "Sivan"
12847msgstr "Сиван"
12848
12849#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12850#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12851#: resources/views/layouts/default.phtml:80
12852msgid "Skip to content"
12853msgstr "Мазмұнға өту"
12854
12855#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12856msgid "Slave"
12857msgstr "Құл"
12858
12859#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12860msgctxt "FEMALE"
12861msgid "Slave"
12862msgstr "Құл"
12863
12864#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12865msgctxt "MALE"
12866msgid "Slave"
12867msgstr "Құл"
12868
12869#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12870#. I18N: Name of a module
12871#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12872msgid "Slide show"
12873msgstr "Слайд көрсетілімі"
12874
12875#. I18N: Name of a country or state
12876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12877msgid "Slovakia"
12878msgstr "Словакия"
12879
12880#. I18N: Name of a country or state
12881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12882msgid "Slovenia"
12883msgstr "Словения"
12884
12885#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
12886msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12887msgstr "Кіші жүйелер (500 адам): 16-32 Мб, 10-20 секунд"
12888
12889#. I18N: Location of an LDS church temple
12890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12891msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12892msgstr "Snowflake, Аризона, Америка Құрама Штаттары"
12893
12894#. I18N: gedcom tag SSN
12895#: app/GedcomTag.php:1026
12896msgid "Social security number"
12897msgstr "Әлеуметтік жеке код"
12898
12899#. I18N: Name of a country or state
12900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12901msgid "Solomon Islands"
12902msgstr "Соломон аралдары"
12903
12904#. I18N: Name of a country or state
12905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12906msgid "Somalia"
12907msgstr "Сомали"
12908
12909#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12910#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12911msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12912msgstr "Кейбір генеалогия бағдарламасы толық жолдары бар медиа файл атауларын қамтитын GEDCOM файлдарын жасайды. Бұл жолдар веб-серверде болмайды. Webtrees файлды табу үшін жолдың бірінші бөлігін алып тастау қажет."
12913
12914#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
12916msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12917msgstr "Кейбір беттерде олардың қанша рет болғаны көрсетіледі."
12918
12919#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
12921msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12922msgstr "Кейбір тақырыптар \"Деректер мен оқиғалар\" қойындысында белгішелерді көрсетуі мүмкін."
12923
12924#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12928msgid "Son"
12929msgstr "ұл"
12930
12931#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12932#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
12933#, php-format
12934msgid "Son of %s"
12935msgstr "%s-дің ұлы"
12936
12937#. I18N: Label for a configuration option
12938#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
12939#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
12940#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12941#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12942#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12943#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12944#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12945#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12946#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12947#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12950#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12951#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12953msgid "Sort order"
12954msgstr "Сұрыптау тәртібі"
12955
12956#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12957#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
12958msgid "Sosa"
12959msgstr "Соса"
12960
12961#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
12962msgid "Sosa-Stradonitz number"
12963msgstr ""
12964
12965#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
12966msgid "Sounds like"
12967msgstr "Сияқты естіледі"
12968
12969#. I18N: gedcom tag SOUR
12970#. I18N: Name of a module/report
12971#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:583 app/GedcomTag.php:1020
12972#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
12973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
12974#: resources/views/admin/trees.phtml:219 resources/views/family-page.phtml:105
12975#: resources/views/media-page.phtml:151
12976#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
12977#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
12978#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
12979#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
12980#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
12981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
12982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
12983#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
12984#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
12985#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
12986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
12987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
12988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
12989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
12990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
12991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
12992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
12993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
12994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
12995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
12996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
12997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
12998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
12999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13001msgid "Source"
13002msgstr "Көзі"
13003
13004#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
13006msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13007msgstr "Бастапқы дәйексөздер деректердің сапасын (бастапқы, қайталама және т.б.) және оқиға жазбадағы күні жазылған өрістерді қамтуы мүмкін. Егер сіз осы өрістерді пайдаланбаған болсаңыз, жаңа дереккөз сілтемелерін жасағанда оларды өшіре аласыз."
13008
13009#. I18N: A configuration setting
13010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
13011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13012msgid "Source type"
13013msgstr "Көз түрі"
13014
13015#. I18N: Name of a module/list
13016#. I18N: Name of a module
13017#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2046
13018#: app/Http/Controllers/ListController.php:512
13019#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
13021#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
13022#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
13023#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13024#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13025#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13026#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13027#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13028#: resources/views/media-page.phtml:68
13029#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13030#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13031#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13032#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
13033#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13034#: resources/views/search-results.phtml:31
13035#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
13036#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13042msgid "Sources"
13043msgstr "Көздер"
13044
13045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13046msgid "Sources to the events"
13047msgstr "Оқиғаларға көздер"
13048
13049#. I18N: Name of a country or state
13050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13051msgid "South Africa"
13052msgstr "Оңтүстік Африка"
13053
13054#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178
13055msgid "South America"
13056msgstr "Оңтүстік Америка"
13057
13058#. I18N: Name of a country or state
13059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13060msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13061msgstr "Оңтүстік Георгия және Оңтүстік Сандвич аралдары"
13062
13063#. I18N: Name of a country or state
13064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13065msgid "South Sudan"
13066msgstr "Оңтүстік Судан"
13067
13068#. I18N: Name of a country or state
13069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13070msgid "Spain"
13071msgstr "Испания"
13072
13073#: app/SurnameTradition.php:91
13074msgctxt "Surname tradition"
13075msgid "Spanish"
13076msgstr "Испанша"
13077
13078#. I18N: Location of an LDS church temple
13079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13080msgid "Spokane, Washington, United States"
13081msgstr "Спокан, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары"
13082
13083#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13084#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13085#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13086#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13089msgid "Spouse"
13090msgstr "Жұбайы"
13091
13092#: app/GedcomTag.php:741
13093msgid "Spouse census date"
13094msgstr "Жұбайлардың санақ күні"
13095
13096#: app/GedcomTag.php:743
13097msgid "Spouse census place"
13098msgstr "Жұбайлардың санағын өткізу орны"
13099
13100#: app/GedcomTag.php:751
13101msgid "Spouse note"
13102msgstr "Жұбайға ескерту"
13103
13104#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13105#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
13106#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13107msgid "Spouses"
13108msgstr "Жұбайы"
13109
13110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13113msgid "Spouses and children"
13114msgstr "Ерлі-зайыптылар мен балалар"
13115
13116#. I18N: Name of a country or state
13117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13118msgid "Sri Lanka"
13119msgstr "Шри-Ланка"
13120
13121#. I18N: Location of an LDS church temple
13122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13123msgid "St. George, Utah, United States"
13124msgstr "Джордж, Юта, Америка Құрама Штаттары"
13125
13126#. I18N: Location of an LDS church temple
13127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13128msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13129msgstr "Сент-Луис, Миссури, АҚШ"
13130
13131#. I18N: Location of an LDS church temple
13132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13133msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13134msgstr "Сент-Пол, Миннесота, Америка Құрама Штаттары"
13135
13136#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13137msgid "Start slide show on page load"
13138msgstr "Бет жүктемесінде слайд-шоуды бастау"
13139
13140#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13141msgid "Start year"
13142msgstr "Басталу жылы"
13143
13144#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13145msgid "Starting range of change dates"
13146msgstr "Өзгерістердің басталу ауқымы"
13147
13148#. I18N: gedcom tag STAE
13149#: app/GedcomTag.php:1029
13150msgid "State"
13151msgstr "Мемлекет"
13152
13153#. I18N: Name of a module
13154#. I18N: Name of a module/chart
13155#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13156#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
13157#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13158#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13159#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13160msgid "Statistics"
13161msgstr "Статистика"
13162
13163#. I18N: gedcom tag STAT
13164#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
13165#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13166#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
13167msgid "Status"
13168msgstr "Күйі"
13169
13170#: app/GedcomTag.php:1034
13171msgid "Status change date"
13172msgstr "Күйді өзгерту күні"
13173
13174#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13175msgid "Stillborn"
13176msgstr "өлі туылған"
13177
13178#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13179#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13180msgid "Stillborn: exempt"
13181msgstr "өлі туылған: босатылған"
13182
13183#. I18N: Location of an LDS church temple
13184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13185msgid "Stockholm, Sweden"
13186msgstr "Стокгольм, Швеция"
13187
13188#: resources/views/layouts/default.phtml:156
13189#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13190#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13191msgid "Stop"
13192msgstr "Тоқта"
13193
13194#. I18N: Name of a module
13195#: app/Module/StoriesModule.php:213
13196#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13197msgid "Stories"
13198msgstr "Әңгімелер"
13199
13200#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
13201msgid "Story"
13202msgstr "әңгіме"
13203
13204#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13205#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
13206#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13207msgid "Story title"
13208msgstr "Сахна тақырыбы"
13209
13210#: app/Module/UserMessagesModule.php:171
13211#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
13212#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13213msgid "Subject"
13214msgstr "Тақырып"
13215
13216#. I18N: gedcom tag SUBN
13217#: app/GedcomTag.php:1040
13218msgid "Submission"
13219msgstr "Ұсыныс"
13220
13221#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13222#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13223msgid "Submitted but not yet cleared"
13224msgstr "Жіберілген, бірақ әлі тазартылмаған"
13225
13226#. I18N: gedcom tag SUBM
13227#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:263
13228#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13229msgid "Submitter"
13230msgstr "Жіберуші"
13231
13232#. I18N: Name of a country or state
13233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13234msgid "Sudan"
13235msgstr "Судан"
13236
13237#. I18N: abbreviation for Sunday
13238#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
13239#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13240msgid "Sun"
13241msgstr "Жексенбі"
13242
13243#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
13244msgid "Sunday"
13245msgstr "Жексенбі"
13246
13247#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
13249#, php-format
13250msgid "Support and documentation can be found at %s."
13251msgstr "Қолдау және құжаттаманы %s ішінде табуға болады."
13252
13253#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13254msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13255msgstr ""
13256
13257#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13258msgid "Support for SQL Server is experimental."
13259msgstr ""
13260
13261#. I18N: Name of a country or state
13262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13263msgid "Suriname"
13264msgstr "Суринам"
13265
13266#. I18N: gedcom tag SURN
13267#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13268#: resources/views/branches-page.phtml:16
13269#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13270#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13271#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13272#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13273#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
13274#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13275msgid "Surname"
13276msgstr "Тегі"
13277
13278#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332
13279msgid "Surname distribution chart"
13280msgstr "Тегі бойынша бөлу кестесі"
13281
13282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:347
13283msgid "Surname list style"
13284msgstr "Тегі тізімінің стилі"
13285
13286#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
13287msgid "Surname option"
13288msgstr "Баламалы тегі"
13289
13290#. I18N: gedcom tag SPFX
13291#: app/GedcomTag.php:1023
13292msgid "Surname prefix"
13293msgstr "Тышқанның префиксі"
13294
13295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
13296msgid "Surname tradition"
13297msgstr "Тегі дәстүрі"
13298
13299#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13300#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13301#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
13303msgid "Surnames"
13304msgstr "Тегі"
13305
13306#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13307#: app/SurnameTradition.php:113
13308msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13309msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның гендерлік және отбасылық мәртебесін көрсету үшін көрсетіледі."
13310
13311#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13312#: app/SurnameTradition.php:106
13313msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13314msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның жынысын көрсетуге бағытталған."
13315
13316#. I18N: Location of an LDS church temple
13317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13318msgid "Suva, Fiji"
13319msgstr "Сува, Фиджи"
13320
13321#. I18N: Name of a country or state
13322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13323msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13324msgstr "Шпицберген және Ян Майен"
13325
13326#. I18N: Reverse the order of two individuals
13327#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13328msgid "Swap individuals"
13329msgstr "Жеке тұлғаларды ауыстыру"
13330
13331#. I18N: Name of a country or state
13332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13333msgid "Swaziland"
13334msgstr "Свазиленд"
13335
13336#. I18N: Name of a country or state
13337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13338msgid "Sweden"
13339msgstr "Швеция"
13340
13341#. I18N: Name of a country or state
13342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13343msgid "Switzerland"
13344msgstr "Швейцария"
13345
13346#. I18N: Location of an LDS church temple
13347#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13348msgid "Sydney, Australia"
13349msgstr "Сидней, Австралия"
13350
13351#: resources/views/admin/trees.phtml:309
13352msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13353msgstr "GEDCOM файлдарымен отбасылық ағаштарды синхрондау"
13354
13355#. I18N: Name of a country or state
13356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13357msgid "Syria"
13358msgstr "Сирия"
13359
13360#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13361#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13362msgid "Tab"
13363msgstr "Tab"
13364
13365#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
13366#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
13367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
13368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
13369msgid "Table prefix"
13370msgstr "Кестенің префиксі"
13371
13372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13373#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13374#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13375#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13376#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13378#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13379#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13381#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13382#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13383#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13384#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13385#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13387msgctxt "paper size"
13388msgid "Tabloid"
13389msgstr ""
13390
13391#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:248
13392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
13393#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13394#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13395msgid "Tabs"
13396msgstr "Қойындылар"
13397
13398#. I18N: Location of an LDS church temple
13399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13400msgid "Taipei, Taiwan"
13401msgstr "Тайбэй, Тайвань"
13402
13403#. I18N: Name of a country or state
13404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13405msgid "Taiwan"
13406msgstr "Тайвань"
13407
13408#. I18N: Name of a country or state
13409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13410msgid "Tajikistan"
13411msgstr "Тәжікстан"
13412
13413#. I18N: Location of an LDS church temple
13414#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13415msgid "Tampico, Mexico"
13416msgstr "Тампико, Мексика"
13417
13418#. I18N: a month in the Jewish calendar
13419#: app/Date/JewishDate.php:215
13420msgctxt "GENITIVE"
13421msgid "Tamuz"
13422msgstr "Тамуз"
13423
13424#. I18N: a month in the Jewish calendar
13425#: app/Date/JewishDate.php:321
13426msgctxt "INSTRUMENTAL"
13427msgid "Tamuz"
13428msgstr "Тамуз"
13429
13430#. I18N: a month in the Jewish calendar
13431#: app/Date/JewishDate.php:268
13432msgctxt "LOCATIVE"
13433msgid "Tamuz"
13434msgstr "Тамуз"
13435
13436#. I18N: a month in the Jewish calendar
13437#: app/Date/JewishDate.php:162
13438msgctxt "NOMINATIVE"
13439msgid "Tamuz"
13440msgstr "Тамуз"
13441
13442#. I18N: Name of a country or state
13443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13444msgid "Tanzania"
13445msgstr "Танзания"
13446
13447#. I18N: The name of a colour-scheme
13448#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13449msgid "Teal Top"
13450msgstr "Teal Top"
13451
13452#. I18N: A configuration setting
13453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13454msgid "Technical help contact"
13455msgstr "Техникалық көмек байланысу"
13456
13457#. I18N: Location of an LDS church temple
13458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13459msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13460msgstr "Тегусигальпа, Гондурас"
13461
13462#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13463#: app/Module/CookieWarningModule.php:67
13464msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13465msgstr ""
13466
13467#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13468msgid "Templates"
13469msgstr "Үлгілер"
13470
13471#. I18N: gedcom tag TEMP
13472#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13473msgid "Temple"
13474msgstr "самай"
13475
13476#. I18N: a month in the Jewish calendar
13477#: app/Date/JewishDate.php:199
13478msgctxt "GENITIVE"
13479msgid "Tevet"
13480msgstr "Тевет"
13481
13482#. I18N: a month in the Jewish calendar
13483#: app/Date/JewishDate.php:305
13484msgctxt "INSTRUMENTAL"
13485msgid "Tevet"
13486msgstr "Тевет"
13487
13488#. I18N: a month in the Jewish calendar
13489#: app/Date/JewishDate.php:252
13490msgctxt "LOCATIVE"
13491msgid "Tevet"
13492msgstr "Тевет"
13493
13494#. I18N: a month in the Jewish calendar
13495#: app/Date/JewishDate.php:146
13496msgctxt "NOMINATIVE"
13497msgid "Tevet"
13498msgstr "Тевет"
13499
13500#. I18N: gedcom tag TEXT
13501#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
13502#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13503msgid "Text"
13504msgstr "Мәтін"
13505
13506#. I18N: Name of a country or state
13507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13508msgid "Thailand"
13509msgstr "Таиланд"
13510
13511#: resources/views/help/name.phtml:4
13512msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13513msgstr "<b>атау</b> өрісі адамның толық атауын қамтиды, себебі олар жазылған немесе жазу жазылған. Бұл экранда көрсетіледі. Атаудың әр түрлі бөліктерін анықтау үшін стандартты генеалогиялық аннотацияларды пайдаланады."
13514
13515#: resources/views/help/surname.phtml:4
13516msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13517msgstr "<b>тегі</b> өрісінде сұрыптау және топтау үшін пайдаланылатын атау бар. Бұл әрқашанда <b>атау</b> өрісінен алынған жеке тұлғаның нақты тегі үшін әр түрлі болуы мүмкін. Бұл өріс префиксімен (Gogh / van Gogh) бірге немесе жоқ және олардың орфографиялық ауытқуларын (Kowalski / Kowalska) топтау үшін пайдаланылуы мүмкін. Егер жеке тұлғаның біреуден артық тегі болса, әрбір аты үтір арқылы бөлінуі керек."
13518
13519#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763
13520#, php-format
13521msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13522msgstr "GEDCOM \"%s\" файлы импортталды."
13523
13524#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13525msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13526msgstr "GEDCOM стандарты медиа нысандарындағы URL мекенжайларына рұқсат бермейді."
13527
13528#. I18N: Location of an LDS church temple
13529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13530msgid "The Hague, Netherlands"
13531msgstr "Гаага, Нидерланды"
13532
13533#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13534#, php-format
13535msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13536msgstr ""
13537
13538#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13539#, php-format
13540msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13541msgstr ""
13542
13543#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13544#: app/Functions/Functions.php:59
13545msgid "The PHP temporary folder is missing."
13546msgstr "PHP уақытша қалтасы жоқ."
13547
13548#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13549#, php-format
13550msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13551msgstr ""
13552
13553#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13554#, php-format
13555msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13556msgstr ""
13557
13558#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13559#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13560#, php-format
13561msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13562msgstr "%s веб-тораптар сайтындағы әкімші есептік жазбаңызға өтінішіңізді бекітті. Сіз келесі сілтемені ашу арқылы кіре аласыз: %s"
13563
13564#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13565msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13566msgstr "Әкімші хабардар болды. Сізге кіруге рұқсат бергеннен кейін, пайдаланушы атыңыз бен пароліңізбен кіруге болады."
13567
13568#. I18N: Description of the “Reports” module
13569#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13570msgid "The calendar menu."
13571msgstr ""
13572
13573#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13574#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13575#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13576#, php-format
13577msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13578msgstr "\"%s\" үшін өзгертулер қабылданды."
13579
13580#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13581#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13582#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13583#, php-format
13584msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13585msgstr "\"%s\" ішіндегі өзгерістер қабылданбады."
13586
13587#. I18N: Description of the “Reports” module
13588#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13589msgid "The charts menu."
13590msgstr ""
13591
13592#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
13593msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13594msgstr "Кескіш арба осы отбасылық ағаштан алынған үзінділерді алуға және оларды GEDCOM файлына жүктеуге мүмкіндік береді."
13595
13596#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13597msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13598msgstr ""
13599
13600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
13601msgid "The date and time of the last update"
13602msgstr "Соңғы жаңартудың күні мен уақыты"
13603
13604#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
13605#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:110
13606#, php-format
13607msgid "The details for “%s” have been updated."
13608msgstr ""
13609
13610#. I18N: %s is a filename
13611#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:290
13612#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:566
13613#, php-format
13614msgid "The family tree has been exported to %s."
13615msgstr "Отбасылық ағаш %s-ге экспортталды."
13616
13617#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13618#, php-format
13619msgid "The family tree “%s” already exists."
13620msgstr "\"%s\" тұқымдары бұрыннан бар."
13621
13622#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13623#, php-format
13624msgid "The family tree “%s” has been created."
13625msgstr "\"%s\" отбасылық ағаш құрылды."
13626
13627#. I18N: %s is the name of a family tree
13628#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1770
13629#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13630#, php-format
13631msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13632msgstr "''%s\" отбасылық ағаш жойылды."
13633
13634#. I18N: %s is the name of a family tree
13635#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13636#, php-format
13637msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13638msgstr "\"%s\" отбасылық торабы келушілерге осы веб-сайтқа алғаш кіргенде көрсетіледі."
13639
13640#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:917
13641msgid "The family trees have been merged successfully."
13642msgstr "Отбасылық ағаштар сәтті біріктірілді."
13643
13644#. I18N: Description of the “Reports” module
13645#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13646msgid "The family trees menu."
13647msgstr ""
13648
13649#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13650#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:142
13651#, php-format
13652msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13653msgstr "\"%s\" отбасы жойылды, себебі ол тек бір мүшеге ие."
13654
13655#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
13656#, php-format
13657msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13658msgstr "%s деген файл бұрыннан бар. Басқа файл атауын қолданыңыз."
13659
13660#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:569
13661#, php-format
13662msgid "The file %s could not be created."
13663msgstr "%s файлы жасалмады."
13664
13665#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:161
13666#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
13667#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
13668#, php-format
13669msgid "The file %s could not be deleted."
13670msgstr "%s деген файл жойылмады."
13671
13672#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:159
13673#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
13674#, php-format
13675msgid "The file %s has been deleted."
13676msgstr "%s файл жойылды."
13677
13678#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:588
13679#, php-format
13680msgid "The file %s has been uploaded."
13681msgstr "%s деген файл кері жүктелді."
13682
13683#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13684#: app/Functions/Functions.php:53
13685msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13686msgstr "Бұл файл ішінара жүктелді. Әрекетті қайталап көріңіз."
13687
13688#. I18N: %s is a filename
13689#: resources/views/media-list-page.phtml:145
13690#: resources/views/media-page.phtml:115
13691#, php-format
13692msgid "The file “%s” does not exist."
13693msgstr "\"%s\" файлы жоқ."
13694
13695#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:79
13696#, php-format
13697msgid "The folder %s could not be deleted."
13698msgstr "%s папкасы жойылмады."
13699
13700#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
13701#, php-format
13702msgid "The folder %s has been created."
13703msgstr "%s қалтасы жасалды."
13704
13705#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:77
13706#, php-format
13707msgid "The folder %s has been deleted."
13708msgstr "%s папкасы жойылды."
13709
13710#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13711msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13712msgstr "Қалтаны толығымен (мысалы. /home/user_name/webtrees_data/) немесе орнату қалтасына (мысалы. ../../webtrees_data/) қатысты болуы мүмкін."
13713
13714#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:187
13715#, php-format
13716msgid "The folder “%s” does not exist."
13717msgstr ""
13718
13719#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
13720msgid "The following facts and events were found in both records."
13721msgstr "Екі жазбаларда да келесі фактілер мен оқиғалар анықталды."
13722
13723#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13724#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:68
13725#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:114
13726#, php-format
13727msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13728msgstr "Келесі фактілер мен оқиғалар тек %s-де жазылған."
13729
13730#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
13731msgid "The following list shows typical requirements."
13732msgstr "Төмендегі тізімде әдеттегі талаптар көрсетілген."
13733
13734#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:973
13735msgid "The following places have been changed:"
13736msgstr "Келесі орындар өзгертілді:"
13737
13738#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
13739msgid "The following places would be changed:"
13740msgstr "Келесі орындар өзгертілді:"
13741
13742#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
13743msgid "The help text has not been written for this item."
13744msgstr "Бұл элемент үшін анықтама мәтіні жазылмады."
13745
13746#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13748msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13749msgstr "Сіздің веб-сайтыңызда кездесетін техникалық мәселелер немесе қателер туралы хабарласатын адам."
13750
13751#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13753msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13754msgstr "Бұл веб-сайтта генеалогия туралы деректермен байланысу үшін жеке тұлға."
13755
13756#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13757#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151
13758#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:156
13759#, php-format
13760msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13761msgstr "\"%1$s\" дегенден \"%2$s\" сілтемесі жойылды."
13762
13763#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201
13764#, php-format
13765msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13766msgstr "\"%1$s\" дегеннен \"%2$s\" сілтемесі жаңартылды."
13767
13768#. I18N: Description of the “Reports” module
13769#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13770msgid "The lists menu."
13771msgstr ""
13772
13773#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:271
13774#, php-format
13775msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13776msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп қайта аталмады."
13777
13778#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:265
13779#, php-format
13780msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13781msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп өзгертілді."
13782
13783#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:407
13784msgid "The media object has been created"
13785msgstr "БАҚ объектісі жасалды"
13786
13787#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
13788msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13789msgstr "Жад және процессорлық уақыт талаптары сіздің отбасыңыздағы жеке тұлғалардың санына байланысты."
13790
13791#: app/Http/Controllers/MessageController.php:141
13792#: app/Http/Controllers/MessageController.php:253
13793#: app/Http/Controllers/MessageController.php:343
13794msgid "The message was not sent."
13795msgstr "Хабар жіберілмеді."
13796
13797#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134
13798#: app/Http/Controllers/MessageController.php:246
13799#: app/Http/Controllers/MessageController.php:336
13800#, php-format
13801msgid "The message was successfully sent to %s."
13802msgstr "Хабар сәтті %s-ке(ге) жіберілді."
13803
13804#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:313
13805#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:570
13806#, php-format
13807msgid "The module “%s” has been disabled."
13808msgstr "\"%s\" модулі өшірілді."
13809
13810#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:311
13811#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:568
13812#, php-format
13813msgid "The module “%s” has been enabled."
13814msgstr "\"%s\" модулі іске қосылды."
13815
13816#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
13818msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13819msgstr "Ең жиі кездесетін отбасылық фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін."
13820
13821#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
13823msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13824msgstr "Ең жиі кездесетін жекелеген фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін."
13825
13826#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
13828msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13829msgstr "Ең жиі кездесетін репозиторий фактілері бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін."
13830
13831#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
13833msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13834msgstr "Ең көп таралған дерек көздері бөлек тізімделеді, осылайша оларды оңайырақ қосуға болады."
13835
13836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13837msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13838msgstr "Жаңа пайдаланушыдан тіркелгі жасалмас бұрын электрондық поштасын растау сұралады."
13839
13840#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:149
13841msgid "The note has been created"
13842msgstr "Жазба жасалған"
13843
13844#: app/Http/Controllers/SetupController.php:371
13845msgid "The password needs to be at least six characters long."
13846msgstr "Құпия сөз ұзындығы кемінде алты таңба болуы керек."
13847
13848#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13849#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
13850msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13851msgstr "SMTP серверімен түпнұсқаландыру үшін қажет құпия сөз."
13852
13853#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
13854#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:69
13855msgid "The password reset link has expired."
13856msgstr ""
13857
13858#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13859#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13860msgid "The place hierarchy."
13861msgstr ""
13862
13863#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370
13864#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1148
13865msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13866msgstr "Барлық жанұялық ағаштар үшін артықшылықтар жаңартылды."
13867
13868#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373
13869#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1154
13870msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13871msgstr "Жаңа отбасыларға арналған артықшылықтар жаңартылды."
13872
13873#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366
13874#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238
13875#, php-format
13876msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13877msgstr "\"%s\" отбасылық ағашына арналған артықшылықтар жаңартылды."
13878
13879#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:643
13880#, php-format
13881msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13882msgstr "\"%s\" модулінің артықшылықтары жойылды."
13883
13884#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
13885#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:418 app/Module/SiteMapModule.php:142
13886#, php-format
13887msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13888msgstr "\"%s\" модулінің параметрлері жаңартылды."
13889
13890#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13891#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13892#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
13893#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
13894msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13895msgstr ""
13896
13897#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:82
13898msgid "The record has been copied to the clipboard."
13899msgstr "Жазба буферге көшірілді."
13900
13901#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266
13902#, php-format
13903msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13904msgstr "\"%1$s\" және \"%2$s\" жазбалары біріктірілді."
13905
13906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13907#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13908msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13909msgstr "Тұрақты өрнекте қате бар. Оны пайдалануға болмайды."
13910
13911#. I18N: Description of the “Reports” module
13912#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13913msgid "The reports menu."
13914msgstr ""
13915
13916#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81
13917msgid "The repository has been created"
13918msgstr "Репозиторий құрылды"
13919
13920#. I18N: Description of the “Reports” module
13921#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13922msgid "The search menu."
13923msgstr ""
13924
13925#: app/Services/SearchService.php:961
13926msgid "The search returned too many results."
13927msgstr ""
13928
13929#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
13930msgid "The server configuration is OK."
13931msgstr "Сервер теңшелімі - бұл OK."
13932
13933#: app/Services/ServerCheckService.php:249
13934msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13935msgstr ""
13936
13937#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731
13938#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
13939msgid "The server’s time limit has been reached."
13940msgstr "Сервердің уақыт шегіне жетті."
13941
13942#. I18N: Description of “Statistics” module
13943#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
13944msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13945msgstr "Отбасылық ағаштың мөлшері, ерте және соңғы оқиғалар, жалпы атаулар және т.б."
13946
13947#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123
13948msgid "The source has been created"
13949msgstr "Көзі жасалды"
13950
13951#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91
13952msgid "The submitter has been created"
13953msgstr "Жіберуші құрылды"
13954
13955#: resources/views/help/name.phtml:9
13956#, php-format
13957msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13958msgstr "Тегі тегістеледі: <%s>John Paul/Smith/<%s>"
13959
13960#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
13961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:128
13962#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
13963msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13964msgstr "Уақыт белдеуі бүгінгі күнді білу сияқты күн есептеулеріне қажет."
13965
13966#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13967#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
13968#, php-format
13969msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
13970msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
13971msgstr[0] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазба бар."
13972msgstr[1] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазбалары бар."
13973
13974#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:350
13975msgid "The upgrade is complete."
13976msgstr "Жаңарту аяқталды."
13977
13978#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13979#: app/Functions/Functions.php:50
13980msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
13981msgstr "Жүктелген файл рұқсат етілген өлшемнен асып түседі."
13982
13983#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155
13984#, php-format
13985msgid "The user %s has been deleted."
13986msgstr "%s пайдаланушы пайдаланушысы жойылды."
13987
13988#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
13989#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
13990msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
13991msgstr "Пайдаланушыға кіру сұрауын растау үшін қажет ақпарат бар электрондық пошта жіберілді."
13992
13993#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118
13994#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123
13995msgid "The username or password is incorrect."
13996msgstr "Пайдаланушы аты немесе құпия сөз дұрыс емес."
13997
13998#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
13999#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
14000msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14001msgstr "SMTP серверімен аутентификация үшін пайдаланушы аты."
14002
14003#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14005msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14006msgstr "HTML парағының тақырыбындағы «мета сипаттамасы» тегінде орналастыру мәні. Отбасы ағашының атын пайдалану үшін осы өрісті бос қалдырыңыз."
14007
14008#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
14009#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:334
14010#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:351
14011#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:368
14012#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:385
14013#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:401
14014#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:417
14015#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:434
14016#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:452
14017#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:469
14018#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:487
14019#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:505
14020#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:521
14021#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
14022#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:194
14023#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:254
14024msgid "The website preferences have been updated."
14025msgstr "Сайттың артықшылықтары жаңартылды."
14026
14027#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14028#: resources/views/admin/map-provider.phtml:45
14029msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14030msgstr "Www.geonames.org веб-сайтында орын атауларының үлкен дерекқоры бар. Бұл жаңа орындарға кіру кезінде іздеуге болады. Бұл мүмкіндікті пайдалану үшін www.geonames.org сайтында тегін тіркелгіге тіркелуіңіз керек және пайдаланушы атын беруіңіз қажет."
14031
14032#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14033#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14034msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14035msgstr "Webtrees әзірлеушілері осы қате туралы білуге өте қызық болады. Егер сіз олармен байланыссаңыз, олар сізге мәселені шешуге көмектеседі."
14036
14037#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:482
14038#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14039#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
14041msgid "Theme"
14042msgstr "Тақырып"
14043
14044#. I18N: Name of a module
14045#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14046msgid "Theme change"
14047msgstr "Тақырып өзгеруі"
14048
14049#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:262
14050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
14051#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14052#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14053msgid "Themes"
14054msgstr "Тақырыптар"
14055
14056#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:67
14057msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14058msgstr "Тақырыптар үш деңгейде таңдауға болады: пайдаланушы, отбасылық ағаш және веб-сайт. Пайдаланушы теңшелімдері отбасылық ағаш теңшелімдеріне басымдық береді, бұл өз кезегінде веб-сайттың артықшылықтары бойынша басымдыққа ие болады. Бір деңгейде «әдепкі тақырыпты» таңдау тақырыпты келесі деңгейде қолданады."
14059
14060#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14061msgid "There are no facts for this individual."
14062msgstr "Бұл адам үшін ешқандай фактілер жоқ."
14063
14064#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:433
14065msgid "There are no links to this media object."
14066msgstr "Бұл медиа нысанына байланыстар жоқ."
14067
14068#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14069msgid "There are no media objects for this individual."
14070msgstr "Бұл адам үшін медиа-нысандар жоқ."
14071
14072#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14073msgid "There are no notes for this individual."
14074msgstr "Бұл адам үшін жазбалар жоқ."
14075
14076#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:260
14077#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14078msgid "There are no pending changes."
14079msgstr "Күтпеген өзгерістер жоқ."
14080
14081#: app/Module/ResearchTaskModule.php:106
14082msgid "There are no research tasks in this family tree."
14083msgstr "Осы отбасы ағашында зерттеу міндеттері жоқ."
14084
14085#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14086msgid "There are no source citations for this individual."
14087msgstr "Бұл адам үшін ешқандай сілтеме жоқ."
14088
14089#: app/Module/ReviewChangesModule.php:158
14090#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14091#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14092msgid "There are pending changes for you to moderate."
14093msgstr "Сізді қалыпты ету үшін күтпеген өзгерістер бар."
14094
14095#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14096#, php-format
14097msgid "There have been no changes within the last %s day."
14098msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14099msgstr[0] "Соңғы %s күн ішінде еш өзгеріс болмады."
14100msgstr[1] "Соңғы %s күндер ішінде өзгерістер болған жоқ."
14101
14102#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
14103#, php-format
14104msgid "There is no user account with the email “%s”."
14105msgstr ""
14106
14107#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:591
14108#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:135
14109#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:379
14110#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:623
14111msgid "There was an error uploading your file."
14112msgstr "Файлыңызды кері жүктеу кезінде қате пайда болды."
14113
14114#. I18N: a month in the French republican calendar
14115#: app/Date/FrenchDate.php:155
14116msgctxt "GENITIVE"
14117msgid "Thermidor"
14118msgstr "Thermidor"
14119
14120#. I18N: a month in the French republican calendar
14121#: app/Date/FrenchDate.php:249
14122msgctxt "INSTRUMENTAL"
14123msgid "Thermidor"
14124msgstr "Thermidor"
14125
14126#. I18N: a month in the French republican calendar
14127#: app/Date/FrenchDate.php:202
14128msgctxt "LOCATIVE"
14129msgid "Thermidor"
14130msgstr "термидор"
14131
14132#. I18N: a month in the French republican calendar
14133#: app/Date/FrenchDate.php:108
14134msgctxt "NOMINATIVE"
14135msgid "Thermidor"
14136msgstr "термидор"
14137
14138#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
14139#, php-format
14140msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14141msgstr "Бұл жеке тұлғалар топтары %s-ге қатысты емес."
14142
14143#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133
14144msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14145msgstr "Бұл есептік жазба бекітілмеген. Әкімшінің мақұлдауын күтіңіз."
14146
14147#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128
14148msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14149msgstr "Бұл есептік жазба расталмады. Тексеру хабары үшін электрондық поштаңызды тексеріңіз."
14150
14151#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14152msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14153msgstr "Бұл блок редакторларға модератормен қаралуы қажет күтілетін өзгертулер бар жазбалардың тізімін көрсетеді. Сондай-ақ, күтпеген өзгерістер болған кезде, ол модераторларға күн сайын электрондық поштаны шығарады."
14154
14155#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14157#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14158#: resources/views/register-page.phtml:51
14159#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14160msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14161msgstr "Бұл электрондық пошта мекенжайы парольді еске салғыштарды, веб-торап хабарландыруларын және веб-сайтқа тіркелген басқа отбасы мүшелерінің хабарламаларын жіберу үшін пайдаланылады."
14162
14163#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14164#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14165msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14166msgstr "Бұл отбасы жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14167
14168#: resources/views/family-page.phtml:17
14169msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14170msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
14171
14172#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14173#: resources/views/family-page.phtml:15
14174#, php-format
14175msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14176msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14177
14178#: resources/views/family-page.phtml:23
14179msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14180msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14181
14182#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14183#: resources/views/family-page.phtml:21
14184#, php-format
14185msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14186msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14187
14188#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14189#, php-format
14190msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14191msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14192msgstr[0] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбасы бар, ол бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады."
14193msgstr[1] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбалары бар, олар бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады."
14194
14195#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14196msgid "This family tree has no images to display."
14197msgstr "Бұл отбасылық ағашта бейнеленген бейнелер жоқ."
14198
14199#. I18N: do not translate the #keywords#
14200#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14201msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14202msgstr "Бұл жанұя ағашы соңғы рет жаңартылды #gedcomUpdated#. Бұл отбасылық ағашта #totalSurnames# бар. Ең ерте жазылған оқиға - #firstEventType# #firstEventName# in #firstEventYear#. Ең соңғы оқиға - #lastEventType #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>Егер сізде пікірлер немесе кері байланыс бар болса, #contactWebmaster# -ге хабарласыңыз."
14203
14204#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14205#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14206#, php-format
14207msgid "This family tree was last updated on %s."
14208msgstr "Бұл отбасылық ағаш соңғы рет жаңартылды: %s."
14209
14210#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14211#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14212msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14213msgstr "Бұл қалта мультимедиалық файлдарды, GEDCOM файлдарын, уақытша файлдарды және т.б. сақтау үшін webtrees арқылы пайдаланылады. Бұл файлдарда жеке деректер болуы мүмкін және Интернет арқылы қол жетімді болмауы керек."
14214
14215#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
14217msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14218msgstr "Бұл қалта медиа файлдарды осы жанұяға сақтау үшін пайдаланылады."
14219
14220#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
14221msgid "This form has expired. Try again."
14222msgstr "Бұл пішіннің мерзімі аяқталды. Қайтадан байқап көріңіз."
14223
14224#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14225#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14226msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14227msgstr "Бұл адам жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14228
14229#: resources/views/individual-page.phtml:30
14230msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14231msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет."
14232
14233#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14234#: resources/views/individual-page.phtml:27
14235#, php-format
14236msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14237msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14238
14239#: resources/views/individual-page.phtml:39
14240msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14241msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14242
14243#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14244#: resources/views/individual-page.phtml:36
14245#, php-format
14246msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14247msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14248
14249#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14251#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14252msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14253msgstr "Бұл адам диаграммаларды және есептерді қарау кезінде әдепкі бойынша таңдалады."
14254
14255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14256#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14257#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14258#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14259#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14260#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14261#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
14262#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
14263#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
14264#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
14265#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
14266#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
14267#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
14268#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
14269#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
14270#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
14271#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14272#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14273#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14274#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14275#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14276#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
14277#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
14278#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14279#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
14280#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
14281#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14282#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14283msgid "This information is not available."
14284msgstr ""
14285
14286#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14287#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14288#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14289#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14290#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14291#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14294#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14295#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14296#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14298#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14299#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14300msgid "This information is private and cannot be shown."
14301msgstr "Бұл ақпарат жеке болып табылады және оны көрсету мүмкін емес."
14302
14303#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14305msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14306msgstr "Бұл GEDCOM фактінің тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі, олар қосу / өңдеу атауын көрсету пішімінде көрсетіледі. Егер сіз иврит, грек, кириллица немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, бірнеше әртүрлі әліпбиде есімдерді сақтауға мүмкіндік беру үшін, _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін."
14307
14308#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
14310msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14311msgstr "Бұл жаңа отбасын қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер MARR тізімде болса, некеге тұру және некеге тұру үшін өрістер нысан бойынша көрсетіледі."
14312
14313#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
14315msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14316msgstr "Бұл жаңа жеке тұлғаны қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт белгілерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер BIRT тізімде болса, онда туған күні мен туған жеріне арналған өрістер пішінде көрсетіледі."
14317
14318#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
14320msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14321msgstr "Бұл жер атауларын қосқанда немесе өңдеген кезде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Егер сіз иврит, грек, кириллице немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, онда сіз жер атауын бірнеше әліпбиде сақтауға мүмкіндік беру үшін _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін."
14322
14323#: resources/views/edit-account-page.phtml:54
14324msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14325msgstr "Бұл отбасылық ағашта өзіңіздің жазбаңыздың сілтемесі. Егер бұл дұрыс емес болса, әкімшіге хабарласыңыз."
14326
14327#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
14328#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
14329#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
14330#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
14331#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
14332#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
14333msgid "This is case sensitive."
14334msgstr "Бұл регистрді ескереді."
14335
14336#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:221
14337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
14338#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14339msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14340msgstr "Бұл webtrees бағдарламасының соңғы нұсқасы. Жаңарту болмайды."
14341
14342#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14344msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14345msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14346
14347#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14349msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14350msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей жеке фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14351
14352#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14354msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14355msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз репозиторийлерге қосуға болатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Бірегей репозиторий фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14356
14357#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14359msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14360msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Бірегей көздер туралы деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14361
14362#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14364msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14365msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер MARR осы тізімде болса, пайдаланушылар отбасыға бірнеше MARR жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14366
14367#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14369msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14370msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер BIRT осы тізімде болса, пайдаланушылар жеке адамға бірнеше BIRT жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Барлық жеке деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14371
14372#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
14374msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14375msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет репозиторийлерге қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер NAME осы тізімде болса, пайдаланушылар репозиторийге бірнеше NAME жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық репозитория фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14376
14377#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
14379msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14380msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың тек қана көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, TITL осы тізімде болса, пайдаланушылар бірден бірнеше TITL жазбасын көзге қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық дерек көздері» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14381
14382#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
14384msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14385msgstr "Бұл - SMTP серверінің атауы. «Localhost» пошта қызметі веб-сервер сияқты бір компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді."
14386
14387#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14388#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14389#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
14390#: resources/views/register-page.phtml:39
14391#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14392msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14393msgstr "Бұл сіздің нақты атыңыз, сіз оны экранда көргіңіз келеді."
14394
14395#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
14396msgid "This link is valid for one hour."
14397msgstr ""
14398
14399#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14400#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14401msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14402msgstr "Бұл медиа нысаны жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14403
14404#: resources/views/media-page.phtml:28
14405msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14406msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
14407
14408#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14409#: resources/views/media-page.phtml:26
14410#, php-format
14411msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14412msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14413
14414#: resources/views/media-page.phtml:34
14415msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14416msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14417
14418#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14419#: resources/views/media-page.phtml:32
14420#, php-format
14421msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14422msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14423
14424#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
14425#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
14426#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
14427#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
14428msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14429msgstr "Бұл хабарлама келесі URL мекенжайын қарау кезінде жіберілді: "
14430
14431#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14432msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14433msgstr "Бұл кемінде алты таңбадан тұруы керек. Бұл регистрді ескереді."
14434
14435#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14437msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14438msgstr "Бұл атау осы серверден автоматты түрде электрондық хабарлар жіберген кезде «Қайдан» өрісінде пайдаланылады."
14439
14440#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14441#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14442msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14443msgstr "Бұл ескертпе жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14444
14445#: resources/views/note-page.phtml:12
14446msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14447msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
14448
14449#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14450#: resources/views/note-page.phtml:10
14451#, php-format
14452msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14453msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14454
14455#: resources/views/note-page.phtml:18
14456msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14457msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14458
14459#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14460#: resources/views/note-page.phtml:16
14461#, php-format
14462msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14463msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14464
14465#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
14467msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14468msgstr "Бұл опция Жеке бетіндегі <i> Ескертпе </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсету немесе бермеуді басқарады."
14469
14470#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
14472msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14473msgstr "Бұл параметр Жеке бетіндегі <i> Сілтеме </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсетуді немесе орнатпауды басқарады."
14474
14475#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
14477msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14478msgstr "Бұл опция диаграммаларда баланың туған күнімен бірге ата-ананың жасы көрсетілгенін немесе көрсетілмеуін бақылайды."
14479
14480#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
14482msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14483msgstr "Бұл опция босану мен қайтыс болудың болжамды күндерін жеке кестелер мен кестелерде қалдырудың орнына күндер белгісіз тұлғаларға кетудің орнына бақылайды."
14484
14485#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
14487msgid "This option will make it easier for users to download images."
14488msgstr "Бұл опция пайдаланушыларға суреттерді жүктеуді жеңілдетеді."
14489
14490#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14491#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
14492msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14493msgstr "Бұл параметр жеке жазбаларда отбасылық сілтемелерді сақтайды. Бұл асыл тұқымды диаграммада және жеке тұлғалармен бірге басқа диаграммаларда бос «жеке» жәшіктерді көресіз."
14494
14495#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14496#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
14497msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14498msgstr "Бұл опция жеке тұлғалардың атын (бірақ басқа да мәліметтерді) көрсетеді. Жеке адамдар, егер олар тірі болса немесе олардың жеке жазбаларына құпиялылықты шектеу қосылған болса, жеке болып табылады. Белгілі бір атын жасыру үшін, осы атау жазбасына құпиялылықты шектеуді қосыңыз."
14499
14500#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14501#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:13
14502msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14503msgstr "Бұл бет қалыпты пішіндерді айналып өтуге және негізгі деректерді тікелей өңдеуге мүмкіндік береді. Бұл жетілдірілген нұсқа және GEDCOM пішімін түсінбейінше, оны пайдалануыңыз керек. Егер сіз мұнда қателік жасасаңыз, түзету қиын болуы мүмкін."
14504
14505#: app/Module/HitCountFooterModule.php:102
14506#, php-format
14507msgid "This page has been viewed %s time."
14508msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14509msgstr[0] "Бұл бет %s рет қаралды."
14510msgstr[1] "Бұл бет %s рет қаралды."
14511
14512#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14513msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14514msgstr "Бұл процесс сайттың иегері жаңа ақпараттың сайттың стандарттарына және конвенцияларына сүйенетініне, көздеріне сәйкес келуі және т.б."
14515
14516#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14517#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14518msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14519msgstr "Бұл жазба жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14520
14521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
14522msgid "This record does not exist."
14523msgstr ""
14524
14525#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
14526msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14527msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет."
14528
14529#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14530#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14531#, php-format
14532msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14533msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14534
14535#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
14536msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14537msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14538
14539#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14540#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14541#, php-format
14542msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14543msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14544
14545#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14546#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14547msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14548msgstr "Бұл репозиторий жоқ немесе сіз оны көруге рұқсатыңыз жоқ."
14549
14550#: resources/views/repository-page.phtml:16
14551msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14552msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
14553
14554#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14555#: resources/views/repository-page.phtml:14
14556#, php-format
14557msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14558msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14559
14560#: resources/views/repository-page.phtml:22
14561msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14562msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14563
14564#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14565#: resources/views/repository-page.phtml:20
14566#, php-format
14567msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14568msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14569
14570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
14571msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14572msgstr "Бұл рөлде редактор рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар басқа пайдаланушылар жасаған өзгерістерді қабылдау / қабылдамау рұқсаты бар."
14573
14574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
14575msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14576msgstr "Бұл рөл бүкіл отбасылық ағаштардағы басқарушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сонымен қатар веб-сайттың, пайдаланушылар мен модульдердің параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат береді."
14577
14578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14579msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14580msgstr "Бұл рөлде қатысушы рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар деректерді қосу / өзгерту / жою рұқсаты бар. Кез-келген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек, егер пайдаланушы «автоматты түрде өзгерістерді қабылдайтын» параметрі қосылмаған болса."
14581
14582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14583msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14584msgstr "Бұл рөлде модератор рөлінің барлық рұқсаттары, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімі берген кез-келген қосымша кіру рұқсаты, сондай-ақ, отбасылық ағаштың параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат бар."
14585
14586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:235
14587msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14588msgstr "Бұл рөл қатысушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімімен берілген кез-келген қосымша қатынасты қамтиды."
14589
14590#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
14591#, php-format
14592msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14593msgstr "Бұл сервердің жады шектеуі %s Мб және оның CPU уақыт шегі -%s секунд."
14594
14595#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
14597msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14598msgstr "Бұл асыл тұқымдық диаграмма сияқты диаграммадағы қорапта пайда болғыңыз келетін, туу мен өлімнен басқа, фактілердің үтір немесе ғарыштық бөлек тізімі болуы керек. Бұл тізім GEDCOM 5.5.1 стандартында анықталғандай факт тегтерін пайдалануды талап етеді. Мысалға, егер сіз жұмыс орнын қорапта көрсетуді қаласаңыз, сіз бұл өріске «OCCU» қосасыз."
14599
14600#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14601msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14602msgstr ""
14603
14604#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14605msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14606msgstr ""
14607
14608#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14609#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14610msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14611msgstr "Бұл дереккөз жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14612
14613#: resources/views/source-page.phtml:12
14614msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14615msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
14616
14617#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14618#: resources/views/source-page.phtml:10
14619#, php-format
14620msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14621msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14622
14623#: resources/views/source-page.phtml:18
14624msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14625msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14626
14627#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14628#: resources/views/source-page.phtml:16
14629#, php-format
14630msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14631msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14632
14633#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14635msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14636msgstr "Бұл мәтін әрбір бет тақырыбына қосылады. Ол браузердің тақырып тақтасында, бетбелгілерде және т.б. көрсетіледі."
14637
14638#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:301
14639#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
14640msgid "This type of link is not allowed here."
14641msgstr "Мұнда сілтеме түріне жол берілмейді."
14642
14643#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14644msgid "This user account does not have access to any tree."
14645msgstr "Бұл пайдаланушы тіркелгісі ешқандай ағашқа қатынаса алмайды."
14646
14647#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
14648msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14649msgstr "Бұл әдетте қалта рұқсаттарын 777-ге өзгерту қажет екенін білдіреді."
14650
14651#: app/Services/UpgradeService.php:254
14652msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14653msgstr "Бұл веб-сайт жаңартылуда. Бірнеше минуттан кейін қайталап көріңіз."
14654
14655#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14656msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14657msgstr "Бұл веб-сайт қызмет көрсету үшін төмен. Бірнеше минуттан кейін <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз </a>."
14658
14659#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14660#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14661msgid "This website is temporarily unavailable"
14662msgstr "Бұл веб-сайт уақытша қолжетімсіз"
14663
14664#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14665msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14666msgstr "Бұл веб-сайт кукилерді келушілердің мінез-құлқы туралы білу үшін пайдаланады."
14667
14668#. I18N: %s is the name of a family tree
14669#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
14670#, php-format
14671msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14672msgstr "Бұл барлық генеалогия деректерін \"%s\" ішінен жояды және оны GEDCOM файлындағы деректермен ауыстырады."
14673
14674#: resources/views/admin/trees-places.phtml:13
14675msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14676msgstr "Бұл орынның атауының ең жоғарғы деңгейін немесе бөліктерін жаңартады. Мысалы, «Мексика» «Санта-Фе, Нью-Мексико» емес, «Кинтана Ро, Мексика» деп аталады."
14677
14678#. I18N: abbreviation for Thursday
14679#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
14680#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14681msgid "Thu"
14682msgstr "Бейсенбі"
14683
14684#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14685msgid "Thumbnail image"
14686msgstr "Нобай кескіні"
14687
14688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:295
14689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:301
14690msgid "Thumbnail images"
14691msgstr "Нобай кескіні"
14692
14693#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
14694msgid "Thursday"
14695msgstr "Бейсенбі"
14696
14697#. I18N: Location of an LDS church temple
14698#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14699msgid "Tijuana, Mexico"
14700msgstr "Тихуана, Мексика"
14701
14702#. I18N: gedcom tag TIME
14703#: app/GedcomTag.php:1052
14704msgid "Time"
14705msgstr "Уақыт"
14706
14707#. I18N: A configuration setting
14708#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:123
14710#: resources/views/edit-account-page.phtml:97
14711msgid "Time zone"
14712msgstr "Уақыт белдеуі"
14713
14714#. I18N: Name of a module/chart
14715#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
14716msgid "Timeline"
14717msgstr "Уақыт сызбасы"
14718
14719#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
14720#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
14721msgid "Timestamp"
14722msgstr "Уақыт белгісі"
14723
14724#. I18N: Name of a country or state
14725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14726msgid "Timor-Leste"
14727msgstr "Тимор-Лесте"
14728
14729#: app/Date/JalaliDate.php:262
14730msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14731msgid "Tir"
14732msgstr "Тир"
14733
14734#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14735#: app/Date/JalaliDate.php:131
14736msgctxt "GENITIVE"
14737msgid "Tir"
14738msgstr "Тир"
14739
14740#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14741#: app/Date/JalaliDate.php:221
14742msgctxt "INSTRUMENTAL"
14743msgid "Tir"
14744msgstr "Тир"
14745
14746#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14747#: app/Date/JalaliDate.php:176
14748msgctxt "LOCATIVE"
14749msgid "Tir"
14750msgstr "Тир"
14751
14752#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14753#: app/Date/JalaliDate.php:86
14754msgctxt "NOMINATIVE"
14755msgid "Tir"
14756msgstr "Тир"
14757
14758#. I18N: a month in the Jewish calendar
14759#: app/Date/JewishDate.php:193
14760msgctxt "GENITIVE"
14761msgid "Tishrei"
14762msgstr "Тишрей"
14763
14764#. I18N: a month in the Jewish calendar
14765#: app/Date/JewishDate.php:299
14766msgctxt "INSTRUMENTAL"
14767msgid "Tishrei"
14768msgstr "Тишрей"
14769
14770#. I18N: a month in the Jewish calendar
14771#: app/Date/JewishDate.php:246
14772msgctxt "LOCATIVE"
14773msgid "Tishrei"
14774msgstr "Тишрей"
14775
14776#. I18N: a month in the Jewish calendar
14777#: app/Date/JewishDate.php:140
14778msgctxt "NOMINATIVE"
14779msgid "Tishrei"
14780msgstr "Тишрей"
14781
14782#. I18N: gedcom tag TITL
14783#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
14784#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14785#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14786#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14787#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14788#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14789#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14790#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14791#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14792#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14793#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14794#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14795msgid "Title"
14796msgstr "Атауы"
14797
14798#: app/GedcomTag.php:1061
14799msgid "Title in Hebrew"
14800msgstr "Еврей тіліндегі атау"
14801
14802#. I18N: (From date1) To date2
14803#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14804#: resources/views/admin/broadcast.phtml:26
14805#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14806#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14807#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14808msgid "To"
14809msgstr "қарай"
14810
14811#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14812msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14813msgstr "Сізге осы блокты бастауға көмектесу үшін біз бірнеше стандартты үлгілерді жасадық. Осы үлгілердің біреуін таңдаған кезде, мәтіндік аумақта көшірме болады, содан кейін сайтымыздың талаптарына сай өзгерте аласыз."
14814
14815#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14816msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14817msgstr "Жаңа зерттеу тапсырмаларын жасау үшін алдымен отбасылық ағаштың таңдауларындағы фактілер мен оқиғалар тізіміне «зерттеу тапсырмасын» қосу керек."
14818
14819#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
14821msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14822msgstr "Басқа генеалогиялық бағдарламалармен үйлесімділікті қамтамасыз ету үшін жазбалар, мәтіндер мен транскриптар қарапайым, форматталмаған мәтінде жазылуы керек. Алайда, пішімдеуді таныстыру, түсіну және т.б. көмектесу қажет."
14823
14824#. I18N: “Apache” is a software program.
14825#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14826msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14827msgstr "Бұл жеке деректерді қорғау үшін webtrees осы қалтаға кіруге тыйым салатын Apache теңшелім файлын (.htaccess) пайдаланады. Егер сіздің веб-серверіңіз .htaccess файлдарын қолдамаса және осы қалтаға кіруді шектей алмасаңыз, веб-құжаттарыңыздан басқа қапшықты таңдауға болады."
14828
14829#: resources/views/admin/trees-export.phtml:47
14830msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14831msgstr "Жүктеу мөлшерін азайту үшін деректерді .ZIP файлына қысуыңызға болады. .ZIP файлын пайдаланудан бұрын оны ашпаңыз."
14832
14833#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14834#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14835msgid "To set a new password, follow this link."
14836msgstr ""
14837
14838#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14839#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14840msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14841msgstr "Бұл мәтінді басқа тілдерге орнату үшін сіз сол тілге ауысып, осы бетке қайтуыңыз керек."
14842
14843#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14844msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14845msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелері үшін келесі сілтемелерді пайдалануға болады."
14846
14847#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14848msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14849msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелеріне айту үшін сіз robots.txt файлына келесі жолды қосуыңыз керек."
14850
14851#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
14852msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14853msgstr "Google пошта тіркелгісін пайдалану үшін келесі параметрлерді пайдаланыңыз: server = smtp.gmail.com, port = 587, security = tls, username=xxxxx@gmail.com, пароль = [сіздің gmail құпия сөзіңіз]"
14854
14855#. I18N: Name of a country or state
14856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14857msgid "Togo"
14858msgstr "Того"
14859
14860#. I18N: Name of a country or state
14861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14862msgid "Tokelau"
14863msgstr "Токелау"
14864
14865#. I18N: Location of an LDS church temple
14866#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14867msgid "Tokyo, Japan"
14868msgstr "Токио, Жапония"
14869
14870#. I18N: Type of media object
14871#: app/GedcomTag.php:2396
14872msgid "Tombstone"
14873msgstr "Мазары"
14874
14875#. I18N: Name of a country or state
14876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14877msgid "Tonga"
14878msgstr "Тонга"
14879
14880#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14881#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14882#, php-format
14883msgid "Top %s given name"
14884msgid_plural "Top %s given names"
14885msgstr[0] "Жоғарыдағы %s атау"
14886msgstr[1] "Жоғары %s атаулары берілген"
14887
14888#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14889#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
14890#, php-format
14891msgid "Top %s surname"
14892msgid_plural "Top %s surnames"
14893msgstr[0] "Топ %s тегі"
14894msgstr[1] "Жоғарыдағы %s тегі"
14895
14896#. I18N: i.e. most popular given name.
14897#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14898msgid "Top given name"
14899msgstr "Берілген атау"
14900
14901#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14902#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14903#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
14904msgid "Top given names"
14905msgstr "Жиі аттар"
14906
14907#. I18N: i.e. most popular surname.
14908#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
14909msgid "Top surname"
14910msgstr "Жоғарғы тегі"
14911
14912#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14913#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
14914#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
14915msgid "Top surnames"
14916msgstr "Тегі жоғары"
14917
14918#. I18N: Location of an LDS church temple
14919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
14920msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14921msgstr "Торонто, Онтарио, Канада"
14922
14923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
14924#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
14925#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
14926#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
14927#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
14928#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
14929#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
14930#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
14931#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
14932#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
14933#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
14934#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
14935#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
14936#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
14937#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
14938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266
14939#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
14940#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
14941msgid "Total"
14942msgstr "Барлығы"
14943
14944#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14945msgid "Total accepted changes: "
14946msgstr "Жалпы қабылданған өзгерістер: "
14947
14948#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
14949msgid "Total births"
14950msgstr "Жалпы туу"
14951
14952#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
14953msgid "Total dead"
14954msgstr "Барлығы өлі"
14955
14956#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
14957msgid "Total deaths"
14958msgstr "Жалпы өлім"
14959
14960#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
14961msgid "Total divorces"
14962msgstr "Жалпы ажырасулар"
14963
14964#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
14965#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
14966#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
14967msgid "Total events"
14968msgstr "Жалпы оқиғалар"
14969
14970#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
14971#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
14972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
14973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
14974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
14975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
14976#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
14977msgid "Total families"
14978msgstr "Барлығы отбасылар"
14979
14980#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:355
14981#, php-format
14982msgid "Total families: %s"
14983msgstr "Барлығы отбасы:%s"
14984
14985#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
14986msgid "Total females"
14987msgstr "Барлығы әйелдер"
14988
14989#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
14990msgid "Total given names"
14991msgstr "Барлығы берілген атаулар"
14992
14993#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
14994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
14995#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
14996#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
14997#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
14998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
14999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15005msgid "Total individuals"
15006msgstr "Жеке тұлғалар"
15007
15008#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:354
15009#, php-format
15010msgid "Total individuals: %s"
15011msgstr "Жеке тұлғалар:%s"
15012
15013#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15014msgid "Total living"
15015msgstr "Барлығы тірі"
15016
15017#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
15018msgid "Total males"
15019msgstr "Барлығы ерлер"
15020
15021#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15022msgid "Total marriages"
15023msgstr "Жалпы некелер"
15024
15025#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15026msgid "Total pending changes: "
15027msgstr "Жалпы күтілетін өзгерістер: "
15028
15029#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15030#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15031#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
15032msgid "Total surnames"
15033msgstr "Жалпы тегі"
15034
15035#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15036msgid "Total users"
15037msgstr "Барлығы пайдаланушылар"
15038
15039#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:108
15040#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
15041#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:451
15043#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15044#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15045#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15046#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15047#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15048msgid "Tracking and analytics"
15049msgstr "Бақылау және талдау"
15050
15051#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15052#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15053#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15054msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15055msgstr "Бақылау және аналитика басқару панеліне қосылмайды."
15056
15057#. I18N: gedcom tag TRLR
15058#: app/GedcomTag.php:1064
15059msgid "Trailer"
15060msgstr "Трейлер"
15061
15062#: app/Module/AncestorsChartModule.php:263
15063#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
15064msgid "Tree"
15065msgstr ""
15066
15067#. I18N: The third day in the French republican calendar
15068#: app/Date/FrenchDate.php:291
15069msgid "Tridi"
15070msgstr "Треди"
15071
15072#. I18N: Name of a country or state
15073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15074msgid "Trinidad and Tobago"
15075msgstr "Тринидад және Тобаго"
15076
15077#. I18N: Location of an LDS church temple
15078#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15079msgid "Trujillo, Peru"
15080msgstr "Трухильо, Перу"
15081
15082#. I18N: abbreviation for Tuesday
15083#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15084#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15085msgid "Tue"
15086msgstr "Сәу"
15087
15088#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
15089msgid "Tuesday"
15090msgstr "Сейсенбі"
15091
15092#. I18N: Name of a country or state
15093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15094msgid "Tunisia"
15095msgstr "Тунис"
15096
15097#. I18N: Name of a country or state
15098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15099msgid "Turkey"
15100msgstr "Түркия"
15101
15102#. I18N: Name of a country or state
15103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15104msgid "Turkmenistan"
15105msgstr "Түрікменстан"
15106
15107#. I18N: Name of a country or state
15108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15109msgid "Turks and Caicos Islands"
15110msgstr "Түрік және Кайкос аралдары"
15111
15112#. I18N: Name of a country or state
15113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15114msgid "Tuvalu"
15115msgstr "Тувалу"
15116
15117#. I18N: Location of an LDS church temple
15118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15119msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15120msgstr "Tuxtla Gutierrez, Мексика"
15121
15122#. I18N: Location of an LDS church temple
15123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15124msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15125msgstr "Твин Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары"
15126
15127#. I18N: gedcom tag TYPE
15128#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:678 app/GedcomTag.php:1067
15129#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
15130#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15131#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15132#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
15133#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
15134#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15135#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15136#: resources/views/media-list-page.phtml:38
15137#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15138#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15139msgid "Type"
15140msgstr "Түрі"
15141
15142#: app/GedcomTag.php:722
15143msgid "Type of event"
15144msgstr "Іс-шараның түрі"
15145
15146#: app/GedcomTag.php:727
15147msgid "Type of fact"
15148msgstr "Факт түрі"
15149
15150#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15151#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15152#. I18N: gedcom tag _URL
15153#. I18N: A configuration setting
15154#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15155#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15157#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15158#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15159#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15160#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15161msgid "URL"
15162msgstr "URL"
15163
15164#. I18N: Name of a country or state
15165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15166msgid "US Minor Outlying Islands"
15167msgstr "АҚШ-тың кіші аралдары"
15168
15169#. I18N: Name of a country or state
15170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15171msgid "US Virgin Islands"
15172msgstr "АҚШ-тың Виргин аралдары"
15173
15174#. I18N: Name of a country or state
15175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15176msgid "Uganda"
15177msgstr "Уганда"
15178
15179#. I18N: Name of a country or state
15180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15181msgid "Ukraine"
15182msgstr "Украина"
15183
15184#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15185#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15186msgid "Uncleared: insufficient data"
15187msgstr "Белгісіз: жеткіліксіз деректер"
15188
15189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
15190msgid "Unique family facts"
15191msgstr "Бірегей отбасылық фактілер"
15192
15193#. I18N: gedcom tag _UID
15194#: app/GedcomTag.php:2065
15195msgid "Unique identifier"
15196msgstr "Бірегей идентификатор"
15197
15198#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15200msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15201msgstr "Бірегей идентификаторлар әртүрлі отбасылық ағаштар мен әртүрлі жүйелерде бірдей жазбаны табуға мүмкіндік береді. Жазбалар жасалған немесе жаңартылған кезде олар қосылады. Егер бірегей идентификаторлар көрсетілуін қаламасаңыз, оларды құпиялылық ережелерімен жасыруға болады."
15202
15203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
15204msgid "Unique individual facts"
15205msgstr "Бірегей жеке деректер"
15206
15207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
15208msgid "Unique repository facts"
15209msgstr "Бірегей репозиторий фактілері"
15210
15211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
15212msgid "Unique source facts"
15213msgstr "Бірегей дереккөздер"
15214
15215#. I18N: Name of a country or state
15216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15217msgid "United Arab Emirates"
15218msgstr "Біріккен Араб Әмірліктері"
15219
15220#. I18N: Name of a country or state
15221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15222msgid "United Kingdom"
15223msgstr "Біріккен Корольдік"
15224
15225#. I18N: Name of a country or state
15226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15227msgid "United States"
15228msgstr "АҚШ"
15229
15230#. I18N: Name of a country or state
15231#: app/GedcomRecord.php:944 app/GedcomRecord.php:949
15232#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
15233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15234msgid "Unknown"
15235msgstr "Белгісіз"
15236
15237#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
15238msgctxt "unknown century"
15239msgid "Unknown"
15240msgstr "Белгісіз"
15241
15242#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
15243#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:337
15244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15249msgctxt "unknown gender"
15250msgid "Unknown"
15251msgstr "Белгісіз"
15252
15253#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15254msgctxt "unknown people"
15255msgid "Unknown"
15256msgstr "Белгісіз"
15257
15258#: app/GedcomTag.php:2113
15259msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15260msgstr "Танылмаған GEDCOM коды"
15261
15262#: resources/views/admin/media.phtml:37
15263msgid "Unused files"
15264msgstr "Пайдаланылмаған файлдар"
15265
15266#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:158
15267#, php-format
15268msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15269msgstr "Уақытша қалтаға %s-ін шығару …"
15270
15271#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
15272msgid "Up"
15273msgstr ""
15274
15275#. I18N: Name of a module
15276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15277msgid "Upcoming events"
15278msgstr "Алдағы оқиғалар"
15279
15280#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15281msgid "Update"
15282msgstr "Жаңарту"
15283
15284#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15285#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15286msgid "Update all"
15287msgstr "Барлығын жаңарту"
15288
15289#. I18N: Renumber the records in a family tree
15290#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:949
15291#: resources/views/admin/trees.phtml:151
15292msgid "Update place names"
15293msgstr "Жер атауларын жаңартыңыз"
15294
15295#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15296#. I18N: %s is a version number
15297#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226
15298#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79
15299#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
15300#, php-format
15301msgid "Upgrade to webtrees %s."
15302msgstr "Webtrees %s-ке дейін жаңарту."
15303
15304#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:118
15305#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:153
15306msgid "Upgrade wizard"
15307msgstr "Жаңарту шебері"
15308
15309#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:520
15310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
15311msgid "Upload media files"
15312msgstr "Медиа файлдарды жүктеп салыңыз"
15313
15314#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15315msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15316msgstr "Жергілікті компьютерден бір немесе бірнеше мультимедиа файлдарын жүктеңіз. Медиа файлдар суреттер, бейне, аудио немесе басқа пішімдер болуы мүмкін."
15317
15318#. I18N: Name of a country or state
15319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15320msgid "Uruguay"
15321msgstr "Уругвай"
15322
15323#: app/Services/MailService.php:235
15324msgid "Use SMTP to send messages"
15325msgstr "Хабарларды жіберу үшін SMTP пайдаланыңыз"
15326
15327#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15328msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15329msgstr "Бір таңбаны сәйкестендіру үшін \"?\" Белгісін пайдаланыңыз, \"*\" нөл немесе одан көп таңбаларды сәйкестендіру үшін пайдаланыңыз."
15330
15331#. I18N: placeholder text for new-password field
15332#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15333#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15334#: resources/views/register-page.phtml:74
15335#, php-format
15336msgid "Use at least %s character."
15337msgid_plural "Use at least %s characters."
15338msgstr[0] "Кем дегенде %s таңба қолданыңыз."
15339msgstr[1] "Кем дегенде %s таңбаны пайдаланыңыз."
15340
15341#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15344msgid "Use colors"
15345msgstr "Түстерді пайдаланыңыз"
15346
15347#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15348msgid "Use compact layout"
15349msgstr "Шағын құрылымды пайдаланыңыз"
15350
15351#. I18N: A configuration setting
15352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
15353msgid "Use full source citations"
15354msgstr "Толық көз сілтемелерін пайдаланыңыз"
15355
15356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
15357#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
15359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
15360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15361msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15362msgstr ""
15363
15364#. I18N: A configuration setting
15365#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
15366msgid "Use password"
15367msgstr "Құпия сөзді пайдаланыңыз"
15368
15369#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15370#: app/Services/MailService.php:234
15371msgid "Use sendmail to send messages"
15372msgstr "Хабарларды жіберу үшін sendmail пайдалану"
15373
15374#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
15376msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15377msgstr "Бұл адам үшін бөлектелген кескін көрсетілмеген кезде, түс көріністерін пайдаланыңыз. Қолданылған суреттер жеке адамның жынысына қатысты."
15378
15379#. I18N: A configuration setting
15380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
15381msgid "Use silhouettes"
15382msgstr "Тұлпарларды пайдаланыңыз"
15383
15384#: resources/views/admin/map-provider.phtml:32
15385msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15386msgstr "GeoNames дерекқорын автотолтыру үшін орындарда пайдаланыңыз"
15387
15388#: resources/views/register-page.phtml:89
15389msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15390msgstr "Бұл өрісті сайт әкімшісіне есептік жазбаны неге сұратып жатырсыз және осы сайтта көрсетілген генеалогиямен қалай байланысты екеніңізді айту үшін пайдаланыңыз. Сондай-ақ, оны сайт әкімшісіне қатысты басқа да түсініктемелерді енгізу үшін пайдалануға болады."
15391
15392#: app/Functions/FunctionsEdit.php:557
15393msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15394msgstr "Бұл кескінді диаграммалар үшін және жеке бетке қолданыңыз."
15395
15396#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15397#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15398#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15399#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15400#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15401#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15402msgid "User"
15403msgstr "Пайдаланушы"
15404
15405#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:179
15406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330
15407#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9
15408#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15409#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15410msgid "User administration"
15411msgstr "Пайдаланушы әкімшілігі"
15412
15413#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:63
15414msgid "User didn’t verify within 7 days."
15415msgstr "Пайдаланушы 7 күн ішінде тексермеді."
15416
15417#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
15418msgid "User not verified by administrator."
15419msgstr "Пайдаланушы әкімші тарапынан тексерілмеді."
15420
15421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
15422msgid "User preferences"
15423msgstr "Пайдаланушының қалауы"
15424
15425#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
15426msgid "User verification"
15427msgstr "Пайдаланушыны тексеру"
15428
15429#. I18N: A configuration setting
15430#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15431#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15433#: resources/views/admin/users.phtml:20
15434#: resources/views/edit-account-page.phtml:18
15435#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15436#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15437#: resources/views/login-page.phtml:34
15438#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
15439#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15440#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15441#: resources/views/register-page.phtml:58
15442#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15443msgid "Username"
15444msgstr "Пайдаланушы аты"
15445
15446#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15447#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
15448msgid "Username or email address"
15449msgstr "Пайдаланушының аты немесе электрондық пошта мекенжайы"
15450
15451#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15453#: resources/views/edit-account-page.phtml:23
15454#: resources/views/register-page.phtml:63
15455msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15456msgstr "Пайдаланушы аттары кіші әріптерге бағынбайды және \"хлоя\", \"хлоя\" және \"Хлоя\" деген сөздер бірдей деп есептеледі."
15457
15458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:299
15459#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15460#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15461msgid "Users"
15462msgstr "Пайдаланушылар"
15463
15464#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:44
15465msgid "User’s account has been inactive too long: "
15466msgstr "Пайдаланушының есептік жазбасы тым белсенді емес: "
15467
15468#. I18N: Name of a country or state
15469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15470msgid "Uzbekistan"
15471msgstr "Өзбекстан"
15472
15473#. I18N: Location of an LDS church temple
15474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15475msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15476msgstr "Ванкувер, Британ Колумбия, Канада"
15477
15478#. I18N: Name of a country or state
15479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15480msgid "Vanuatu"
15481msgstr "Вануату"
15482
15483#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15484#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
15485msgid "Various statistics charts."
15486msgstr "Әртүрлі статистикалық диаграммалар."
15487
15488#. I18N: Name of a country or state
15489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15490msgid "Vatican City"
15491msgstr "Ватикан қаласы"
15492
15493#. I18N: a month in the French republican calendar
15494#: app/Date/FrenchDate.php:135
15495msgctxt "GENITIVE"
15496msgid "Vendemiaire"
15497msgstr "вандемьера"
15498
15499#. I18N: a month in the French republican calendar
15500#: app/Date/FrenchDate.php:229
15501msgctxt "INSTRUMENTAL"
15502msgid "Vendemiaire"
15503msgstr "вандемьера"
15504
15505#. I18N: a month in the French republican calendar
15506#: app/Date/FrenchDate.php:182
15507msgctxt "LOCATIVE"
15508msgid "Vendemiaire"
15509msgstr "вандемьера"
15510
15511#. I18N: a month in the French republican calendar
15512#: app/Date/FrenchDate.php:87
15513msgctxt "NOMINATIVE"
15514msgid "Vendemiaire"
15515msgstr "вандемьера"
15516
15517#. I18N: Name of a country or state
15518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15519msgid "Venezuela"
15520msgstr "Венесуэла"
15521
15522#. I18N: a month in the French republican calendar
15523#: app/Date/FrenchDate.php:145
15524msgctxt "GENITIVE"
15525msgid "Ventose"
15526msgstr "вантоз"
15527
15528#. I18N: a month in the French republican calendar
15529#: app/Date/FrenchDate.php:239
15530msgctxt "INSTRUMENTAL"
15531msgid "Ventose"
15532msgstr "вантоз"
15533
15534#. I18N: a month in the French republican calendar
15535#: app/Date/FrenchDate.php:192
15536msgctxt "LOCATIVE"
15537msgid "Ventose"
15538msgstr "вантоз"
15539
15540#. I18N: a month in the French republican calendar
15541#: app/Date/FrenchDate.php:97
15542msgctxt "NOMINATIVE"
15543msgid "Ventose"
15544msgstr "вантоз"
15545
15546#. I18N: Location of an LDS church temple
15547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15548msgid "Veracruz, Mexico"
15549msgstr "Веракрус, Мексика"
15550
15551#: resources/views/admin/users.phtml:28
15552msgid "Verified"
15553msgstr "Тексерілген"
15554
15555#. I18N: Location of an LDS church temple
15556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15557msgid "Vernal, Utah, United States"
15558msgstr "Vernal, Юта, Америка Құрама Штаттары"
15559
15560#. I18N: gedcom tag VERS
15561#: app/GedcomTag.php:1073
15562msgid "Version"
15563msgstr "Нұсқа"
15564
15565#. I18N: Type of media object
15566#: app/GedcomTag.php:2399
15567msgid "Video"
15568msgstr "Бейне"
15569
15570#. I18N: Name of a country or state
15571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15572msgid "Vietnam"
15573msgstr "Вьетнам"
15574
15575#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029
15576msgid "View"
15577msgstr "көзқарас"
15578
15579#: resources/views/places-page.phtml:35
15580#, php-format
15581msgid "View table of events occurring in %s"
15582msgstr ""
15583
15584#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15585msgid "View this day"
15586msgstr "Бұл күні көру"
15587
15588#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:226
15589#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697
15590#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15591#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15592#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15593msgid "View this family"
15594msgstr "Бұл отбасын қараңыз"
15595
15596#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15597msgid "View this month"
15598msgstr "Осы айды көру"
15599
15600#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15601msgid "View this year"
15602msgstr "Осы жылы көру"
15603
15604#. I18N: Location of an LDS church temple
15605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15606msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15607msgstr "Вилла Хермоза, Мексика"
15608
15609#. I18N: A configuration setting
15610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15611#: resources/views/edit-account-page.phtml:134
15612msgid "Visible online"
15613msgstr "Онлайнда көруге болады"
15614
15615#. I18N: A configuration setting
15616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:160
15617#: resources/views/edit-account-page.phtml:137
15618msgid "Visible to other users when online"
15619msgstr "Онлайн режимінде басқа пайдаланушыларға көрінеді"
15620
15621#. I18N: Listbox entry; name of a role
15622#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:496
15623#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
15624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
15625#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:29
15626#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
15627msgid "Visitor"
15628msgstr "келуші"
15629
15630#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15631#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15632#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15635msgid "Vital records"
15636msgstr "Тіршілік жазбалары"
15637
15638#. I18N: Name of a country or state
15639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15640msgid "Wales"
15641msgstr "Уэльс"
15642
15643#. I18N: Name of a country or state
15644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15645msgid "Wallis and Futuna"
15646msgstr "Уоллис және Футуна"
15647
15648#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15649msgid "Ward"
15650msgstr "қарттар"
15651
15652#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15653msgctxt "FEMALE"
15654msgid "Ward"
15655msgstr "қарттар"
15656
15657#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15658msgctxt "MALE"
15659msgid "Ward"
15660msgstr "қарттар"
15661
15662#. I18N: Location of an LDS church temple
15663#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15664msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15665msgstr "Вашингтон, Колумбия округі, АҚШ"
15666
15667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:327
15668msgid "Watermarks"
15669msgstr "Су белгілері"
15670
15671#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
15673msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15674msgstr "Су таңбалары міндетті емес және әдетте тек келушілерге көрсетіледі."
15675
15676#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15677#, php-format
15678msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15679msgstr "<b>%s</b> мекенжайына енді растау хатын жібереміз. Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындау арқылы тіркелгі сұрауын тексеру қажет. Есептік жазбаңызды жеті күн ішінде растамасаңыз, өтінішіңіз автоматты түрде қабылданбайды. Сіз қайтадан қолдана аласыз. <br><br> Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындағаннан кейін, тіркелгіңізді қолданар алдында әкімші әлі де сұранымды растауы керек. <br><br> Осыған кіру веб-сайтында пайдаланушы аты мен пароліңізді білу қажет."
15680
15681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:36
15682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15684msgid "Website"
15685msgstr "Веб-сайт"
15686
15687#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
15689msgid "Website logs"
15690msgstr "Веб-сайт журналдары"
15691
15692#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
15693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
15694msgid "Website preferences"
15695msgstr "Веб-сайт артықшылықтары"
15696
15697#. I18N: abbreviation for Wednesday
15698#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
15699#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15700msgid "Wed"
15701msgstr "Ср"
15702
15703#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
15704msgid "Wednesday"
15705msgstr "Сәрсенбі"
15706
15707#. I18N: gedcom tag _WEIG
15708#: app/GedcomTag.php:2071
15709msgid "Weight"
15710msgstr "Салмақ"
15711
15712#. I18N: A %s is the user’s name
15713#: app/Module/UserWelcomeModule.php:121
15714#, php-format
15715msgid "Welcome %s"
15716msgstr "Қош келдіңіз %s"
15717
15718#. I18N: A configuration setting
15719#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15720msgid "Welcome text on sign-in page"
15721msgstr "Кіру бетіндегі қош келдіңіз мәтіні"
15722
15723#: resources/views/login-page.phtml:21
15724msgid "Welcome to this genealogy website"
15725msgstr "Осы генеалогия сайтына қош келдіңіз"
15726
15727#. I18N: Name of a country or state
15728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15729msgid "Western Sahara"
15730msgstr "Батыс Сахара"
15731
15732#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
15734msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15735msgstr "Жазба өңделгенде пайдаланушы мен уақыт белгісі жазылады. Кейде қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты, мысалы, біреудің деректеріне шағын түзетулер жасаған кезде сақтау керек. Бұл параметр әдепкіде бұл мүмкіндік таңдалғанын басқарады."
15736
15737#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15738msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15739msgstr "Пайдаланушы есептік жазбаны тіркегенде, электрондық пошта электрондық пошта мекенжайына тексеру сілтемесі арқылы жіберіледі. Олар осы сілтеме бойынша жүрсе, электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білеміз, ал «электрондық поштаны тексеру» опциясы автоматты түрде таңдалады."
15740
15741#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
15743msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15744msgstr "Жаңа жақын туыстарын қосқанда, жазбаларға (жеке және отбасылық) немесе фактілер мен оқиғаларға (туу, неке және өлім) сілтемелер қоса аласыз. Бұл параметр әдепкі бойынша жазбалар немесе фактілер таңдалатындығын басқарады."
15745
15746#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
15748msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15749msgstr "Жаңа отбасы мүшесін қосқанда, әдепкі тегі көрсетілуі мүмкін. Бұл фамилия жергілікті дәстүрге тәуелді болады."
15750
15751#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15752msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15753msgstr "Мәліметтерді қосқанда, өңдегенде немесе жойғанда, өзгерістер бірден сақталмайды. Керісінше, олар «күткен» жерде сақталады. Бұл күтпеген өзгерістерді модератор қабылданар алдында қарастыру қажет."
15754
15755#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15756msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15757msgstr "Пайдаланушы отбасы ағашында жеке жазбаға байланысты және мүше, редактор немесе модератор рөлін атқаратын болса, олар алыс және жақын қарым-қатынастар туралы мәліметтерге қол жеткізуге кедергі келтіруі мүмкін. Пайдаланушы көруге рұқсат ететін қатынас қадамдарының санын көрсетесіз."
15758
15759#. I18N: Label for a configuration option
15760#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15761msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15762msgstr "Сайт карталарына қандай отбасылық ағаштарды қосу керек"
15763
15764#. I18N: A configuration setting
15765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
15766msgid "Who can upload new media files"
15767msgstr "Жаңа медиа файлдарын кім жүктей алады"
15768
15769#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15770#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15771msgid "Who is online"
15772msgstr "Онлайнда кім бар?"
15773
15774#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
15775msgid "Whole words only"
15776msgstr "Тек барлық сөздер"
15777
15778#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15779msgid "Widow"
15780msgstr "Жесір"
15781
15782#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15783msgid "Widower"
15784msgstr "Жесір"
15785
15786#. I18N: gedcom tag WIFE
15787#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
15788#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:595
15789#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15790#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15800msgid "Wife"
15801msgstr "Әйел"
15802
15803#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
15804msgid "Wife’s age"
15805msgstr "Әйелдің жасы"
15806
15807#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
15808msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15809msgstr "Әйелдің қызының аты-жөні жаңа атқа ие болады"
15810
15811#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15812msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15813msgstr "Әйелдің аты-жөні жұбайының тегі бойынша ауыстырылды"
15814
15815#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
15816msgid "Wildcards"
15817msgstr "Қойылмалы карталар"
15818
15819#. I18N: gedcom tag WILL
15820#: app/GedcomTag.php:1079
15821msgid "Will"
15822msgstr "ерік"
15823
15824#. I18N: Location of an LDS church temple
15825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15826msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15827msgstr "Winter Quarters, Небраска, Америка Құрама Штаттары"
15828
15829#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
15830#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
15831msgid "With sources"
15832msgstr "Көздерімен"
15833
15834#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
15835#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
15836msgid "Without sources"
15837msgstr "Көздерсіз"
15838
15839#. I18N: gedcom tag _WITN
15840#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15841msgid "Witness"
15842msgstr "Куәгер"
15843
15844#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15845#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15846#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15847#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15848#: app/SurnameTradition.php:111
15849msgid "Wives take their husband’s surname."
15850msgstr "Әйелдер күйеуінің тегін қабылдайды."
15851
15852#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169
15853#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
15854msgid "World"
15855msgstr "Әлем"
15856
15857#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15858#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
15859msgid "Yahrzeit"
15860msgstr "Қайтыс болу мерейтойы"
15861
15862#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15863#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15864msgid "Yahrzeiten"
15865msgstr "Қайтыс болу мерейтойы"
15866
15867#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:58
15868msgid "Year"
15869msgstr "Жыл"
15870
15871#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
15872#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
15873msgid "Year:"
15874msgstr "Жыл:"
15875
15876#. I18N: Name of a country or state
15877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15878msgid "Yemen"
15879msgstr "Йемен"
15880
15881#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15882#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:12
15883#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
15884#, php-format
15885msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15886msgstr "%2$s электрондық пошта мекенжайы арқылы %1$s-ге тіркелгіңіз келген (немесе сізден үміткер)."
15887
15888#: app/Http/Controllers/MessageController.php:226
15889#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
15890msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15891msgstr "Сыртқы сілтемелері бар хабарларды жіберуге рұқсатыңыз жоқ."
15892
15893#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15894#, php-format
15895msgid "You are signed in as %s."
15896msgstr "Сіз %s ретінде кірдіңіз."
15897
15898#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
15899msgid "You can apply for an account using the link below."
15900msgstr "Төмендегі сілтеме арқылы тіркелгіге өтініш жасай аласыз."
15901
15902#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15903#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15904#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
15905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:236
15906msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15907msgstr "Веб-шрифттердің көрінісін «тақырыптар» арқылы өзгертуге болады. Әр тақырыптың басқа стилі, орналасуы, түс схемасы және т.б. бар."
15908
15909#: resources/views/admin/users-edit.phtml:163
15910#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15911msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15912msgstr "Сіз қазіргі уақытта кірген пайдаланушылар тізімінде пайда болуды таңдауыңызға болады."
15913
15914#. I18N: %s is a URL
15915#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
15916#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
15917#, php-format
15918msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15919msgstr "GEDCOM спецификациясының көшірмесін %s-ден жүктеуге болады."
15920
15921#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
15922msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15923msgstr "Сіз некеде тұрған әйелдерді некеге тұрған есімді жазу арқылы іздеуді жеңілдете аласыз. Дегенмен, барлық әйелдер күйеуінің тегін қабылдамайды, сондықтан сіздің деректер базасына қате ақпаратты енгізбеңіз."
15924
15925#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
15926msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15927msgstr "Ішкі сілтеме сандары ешқандай басқа тұқымдық ағашта қайталанбайтын етіп, жазбаларды отбасындағы ағаштан қайта санауға болады."
15928
15929#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
15930msgid "You can renumber this family tree."
15931msgstr "Сіз бұл отбасы ағашын қайта санауға болады."
15932
15933#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
15935msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15936msgstr "Белгілі бір жазба, факт немесе оқиғаға кіруді шектеуді қосу арқылы орнатуға болады. Егер жазбалар, фактілер немесе оқиғалар шектеу болмаса, төмендегі әдепкі шектеулер қолданылады."
15937
15938#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
15939msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15940msgstr "Құпиялылықты есептеулерді тездетіп, қайтыс болуы мүмкін, өлім жазба болмаған, бірақ қайтыс болған, көму, кремация және т.б. жазылған жоқ адамдарға өлім жазба қосу."
15941
15942#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111
15943msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15944msgstr "Сіз браузеріңіз кукилерді қабылдамағандықтан, кіре алмайсыз."
15945
15946#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
15947#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:62
15948#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
15949#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
15950msgid "You do not have permission to view this page."
15951msgstr ""
15952
15953#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
15954msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15955msgstr "Сіз тіркелген пайдаланушысы болуға өтінішіңізді растадыңыз."
15956
15957#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
15958msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15959msgstr "Сіз басқа атаумен GEDCOM файлын таңдадыңыз. Бұл дұрыс па?"
15960
15961#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
15962msgid "You have signed out."
15963msgstr "Сіз шығып кеттіңіз."
15964
15965#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
15966msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
15967msgstr "Жауапты пішімдеу және басқа веб-сайттарға сілтемелер қосу үшін HTML-ні пайдалануға болады."
15968
15969#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
15970msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
15971msgstr "Сондай-ақ, Google есептік жазбаңызда «қауіпсіздікті аздау» мүмкіндігін қосу керек."
15972
15973#: app/Http/Controllers/SetupController.php:367
15974msgid "You must enter all the administrator account fields."
15975msgstr "Барлық әкімші тіркелгі өрістерін енгізуіңіз керек."
15976
15977#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
15978msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
15979msgstr "Сіз оларды біріктірер алдында ағаштардың бірінде жазбаларды қайта санауыңыз керек."
15980
15981#: app/Module/ChartsBlockModule.php:160
15982msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
15983msgstr "Блокты теңшелімдерінде жеке және диаграмма түрін таңдауыңыз қажет"
15984
15985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:350
15986msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
15987msgstr "Пайдаланушыны тікелей отбасымен шектеуге дейін жеке жазбаны көрсетуіңіз керек."
15988
15989#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
15990msgid "You need to be a family member to access this website."
15991msgstr "Сіз бұл сайтқа кіру үшін отбасылық мүше болуыңыз керек."
15992
15993#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
15994msgid "You need to be an authorized user to access this website."
15995msgstr "Осы веб-сайтқа кіру үшін сізге авторизацияланған пайдаланушы болуыңыз қажет."
15996
15997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
15998#: resources/views/admin/trees.phtml:23
15999msgid "You need to create a family tree."
16000msgstr "Сіз отбасылық ағаш құруыңыз керек."
16001
16002#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16003#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16004msgid "You need to review the account details."
16005msgstr "Есептік жазба мәліметтерін қарап шығу керек."
16006
16007#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16008msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16009msgstr "Әкімші тіркелгісін орнату қажет. Бұл есептік жазба осы веб-торапты орнатудың барлық аспектілерін басқара алады. Күшті парольді таңдаңыз."
16010
16011#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16012#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16013msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16014msgstr "Сіз webtrees пайдаланушысына келесі хабарламаны жібердіңіз:"
16015
16016#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:256
16017msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16018msgstr "Жаңартпас бұрын күткен барлық өзгертулерді қабылдауға немесе қабылдамауға тиіссіз."
16019
16020#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16021#: app/Http/Controllers/MessageController.php:227
16022#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
16023#, php-format
16024msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16025msgstr "\"%1$s\" ішінен \"%2$s\" ішінен жою керек және қайталап көріңіз."
16026
16027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16028msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16029msgstr "Электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білмейінше, тіркелгіні растауыңыз керек."
16030
16031#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16032#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16033msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16034msgstr "Бұл перспективалы пайдаланушы сұрауды растаған кезде электрондық пошта арқылы хабарланасыз. Содан кейін процесті пайдаланушы атын белсендіру арқылы аяқтауға болады. Жаңа пайдаланушы есептік жазбаны белсендіргенше кіре алмайды."
16035
16036#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16037msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16038msgstr "Сіз webtrees-ге кіру үшін оны қолданасыз."
16039
16040#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16041msgid "Youngest father"
16042msgstr "Ең жас әке"
16043
16044#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
16045msgid "Youngest female"
16046msgstr "Ең жас әйел"
16047
16048#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
16049msgid "Youngest male"
16050msgstr "Ең жас жігіт"
16051
16052#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
16053msgid "Youngest mother"
16054msgstr "Ең жас анасы"
16055
16056#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
16057msgid "Your clippings cart is empty."
16058msgstr "Сіздің үзінділеріңіздің қоржыны бос."
16059
16060#: resources/views/contact-page.phtml:22
16061#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16062msgid "Your name"
16063msgstr "Сіздің атыңыз"
16064
16065#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16066msgid "Your password has been updated."
16067msgstr ""
16068
16069#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129
16070#, php-format
16071msgid "Your registration at %s"
16072msgstr "Тіркелу %s ішінде"
16073
16074#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16075msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16076msgstr "Пайдаланушы тіркелгіңізде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі жоқ. Бір уақытта тек бір жазбаны өзгерте аласыз."
16077
16078#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16079#, php-format
16080msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16081msgstr "Сіздің веб-серверіңіз %s PHP нұсқасын қолданады, ол енді қауіпсіздік жаңартуларын алмайды. Сізге кейінірек нұсқаға мүмкіндігінше тезірек жаңарту керек."
16082
16083#. I18N: Name of a country or state
16084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16085msgid "Zambia"
16086msgstr "Замбия"
16087
16088#. I18N: Name of a country or state
16089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16090msgid "Zimbabwe"
16091msgstr "Зимбабве"
16092
16093#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16094#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16095msgid "Zoom"
16096msgstr "Үлкейту"
16097
16098#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16099#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16100#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16101#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
16102#: resources/views/place-map.phtml:56
16103msgid "Zoom in"
16104msgstr "Үлкейту"
16105
16106#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16107msgid "Zoom level"
16108msgstr "Ұлғайту деңгейі"
16109
16110#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16111#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16112#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16113#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16114#: resources/views/place-map.phtml:57
16115msgid "Zoom out"
16116msgstr "Кішірейту"
16117
16118#. I18N: Gedcom ABT dates
16119#: app/Date.php:341
16120#, php-format
16121msgid "about %s"
16122msgstr "шамамен %s"
16123
16124#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16125#: resources/views/family-page.phtml:21
16126#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
16127#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32
16128#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
16129#: resources/views/source-page.phtml:16
16130msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16131msgid "accept"
16132msgstr "қабылдау"
16133
16134#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16135#: resources/views/family-page.phtml:15
16136#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
16137#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26
16138#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
16139#: resources/views/source-page.phtml:10
16140msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16141msgid "accept"
16142msgstr "қабылдау"
16143
16144#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16145#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16146msgid "accepted"
16147msgstr "қабылданды"
16148
16149#. I18N: A button label.
16150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16151#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16152#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16153#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:34
16154#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16155#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16156#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16157msgid "add"
16158msgstr "қосу"
16159
16160#. I18N: A button label.
16161#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16162msgid "add place"
16163msgstr ""
16164
16165#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16166#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16167msgid "adopted name"
16168msgstr "қабылданған атауы"
16169
16170#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16171#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16172msgctxt "FEMALE"
16173msgid "adopted name"
16174msgstr "қабылданған атауы"
16175
16176#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16177#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16178msgctxt "MALE"
16179msgid "adopted name"
16180msgstr "қабылданған атауы"
16181
16182#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16183msgid "adoption"
16184msgstr "асырап алу"
16185
16186#. I18N: An option in a list-box
16187#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
16188msgid "after"
16189msgstr "кейін"
16190
16191#. I18N: Gedcom AFT dates
16192#: app/Date.php:361
16193#, php-format
16194msgid "after %s"
16195msgstr "кейін %s"
16196
16197#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
16198msgid "after death"
16199msgstr "қайтыс болғаннан кейін"
16200
16201#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:110
16202#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:113
16203#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16205#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16206msgid "age"
16207msgstr "жасы"
16208
16209#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16210#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16211msgid "also known as"
16212msgstr "ретінде белгілі"
16213
16214#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16215#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16216msgctxt "FEMALE"
16217msgid "also known as"
16218msgstr "ретінде белгілі"
16219
16220#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16221#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16222msgctxt "MALE"
16223msgid "also known as"
16224msgstr "ретінде белгілі"
16225
16226#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556
16227msgid "always"
16228msgstr "әрқашан"
16229
16230#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16231#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
16232#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16233#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16234#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16241msgid "and"
16242msgstr "және"
16243
16244#: app/Functions/Functions.php:1041
16245msgctxt "father’s brother’s wife"
16246msgid "aunt"
16247msgstr "нағашы тәте"
16248
16249#: app/Functions/Functions.php:799
16250msgctxt "father’s sister"
16251msgid "aunt"
16252msgstr "тәте"
16253
16254#: app/Functions/Functions.php:1121
16255msgctxt "mother’s brother’s wife"
16256msgid "aunt"
16257msgstr "тәте"
16258
16259#: app/Functions/Functions.php:837
16260msgctxt "mother’s sister"
16261msgid "aunt"
16262msgstr "тәте"
16263
16264#: app/Functions/Functions.php:1173
16265msgctxt "parent’s brother’s wife"
16266msgid "aunt"
16267msgstr "нағашы тәте"
16268
16269#: app/Functions/Functions.php:855
16270msgctxt "parent’s sister"
16271msgid "aunt"
16272msgstr "нағашы тәте"
16273
16274#: app/Functions/Functions.php:797
16275msgctxt "father’s sibling"
16276msgid "aunt/uncle"
16277msgstr "аға / ағайынды"
16278
16279#: app/Functions/Functions.php:835
16280msgctxt "mother’s sibling"
16281msgid "aunt/uncle"
16282msgstr "аға / ағайынды"
16283
16284#: app/Functions/Functions.php:853
16285msgctxt "parent’s sibling"
16286msgid "aunt/uncle"
16287msgstr "аға / ағайынды"
16288
16289#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16290msgid "back to top"
16291msgstr "артқа қарай"
16292
16293#. I18N: An option in a list-box
16294#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16295msgid "before"
16296msgstr "бұрын"
16297
16298#. I18N: Gedcom BEF dates
16299#: app/Date.php:357
16300#, php-format
16301msgid "before %s"
16302msgstr "%s дейін"
16303
16304#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16305#: app/Date.php:373
16306#, php-format
16307msgid "between %s and %s"
16308msgstr "%s және %s арасында"
16309
16310#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16311msgid "birth"
16312msgstr "туу"
16313
16314#. I18N: The name given to an individual at their birth
16315#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16316msgid "birth name"
16317msgstr "туудың атауы"
16318
16319#. I18N: The name given to an individual at their birth
16320#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16321msgctxt "FEMALE"
16322msgid "birth name"
16323msgstr "туудың атауы"
16324
16325#. I18N: The name given to an individual at their birth
16326#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16327msgctxt "MALE"
16328msgid "birth name"
16329msgstr "туудың атауы"
16330
16331#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16333#, php-format
16334msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16335msgstr "соңғы %1$s жылы туылған немесе соңғы %2$s жыл ішінде қайтыс болған"
16336
16337#: app/Functions/Functions.php:711
16338msgid "brother"
16339msgstr "ағасы"
16340
16341#: app/Functions/Functions.php:979
16342msgctxt "brother’s wife’s brother"
16343msgid "brother-in-law"
16344msgstr "балдыз"
16345
16346#: app/Functions/Functions.php:805
16347msgctxt "husband’s brother"
16348msgid "brother-in-law"
16349msgstr "балдыз"
16350
16351#: app/Functions/Functions.php:1095
16352msgctxt "husband’s sister’s husband"
16353msgid "brother-in-law"
16354msgstr "балдыз"
16355
16356#: app/Functions/Functions.php:873
16357msgctxt "sister’s husband"
16358msgid "brother-in-law"
16359msgstr "балдыз"
16360
16361#: app/Functions/Functions.php:1279
16362msgctxt "sister’s husband’s brother"
16363msgid "brother-in-law"
16364msgstr "балдыз"
16365
16366#: app/Functions/Functions.php:885
16367msgctxt "spouse’s brother"
16368msgid "brother-in-law"
16369msgstr "балдыз"
16370
16371#: app/Functions/Functions.php:903
16372msgctxt "wife’s brother"
16373msgid "brother-in-law"
16374msgstr "балдыз"
16375
16376#: app/Functions/Functions.php:1335
16377msgctxt "wife’s sister’s husband"
16378msgid "brother-in-law"
16379msgstr "балдыз"
16380
16381#: app/Functions/Functions.php:981
16382msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16383msgid "brother/sister-in-law"
16384msgstr "ағасы / келіні"
16385
16386#: app/Functions/Functions.php:815
16387msgctxt "husband’s sibling"
16388msgid "brother/sister-in-law"
16389msgstr "ағасы / келіні"
16390
16391#: app/Functions/Functions.php:867
16392msgctxt "sibling’s spouse"
16393msgid "brother/sister-in-law"
16394msgstr "ағасы / келіні"
16395
16396#: app/Functions/Functions.php:1281
16397msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16398msgid "brother/sister-in-law"
16399msgstr "ағасы / келіні"
16400
16401#: app/Functions/Functions.php:901
16402msgctxt "spouse’s sibling"
16403msgid "brother/sister-in-law"
16404msgstr "ағасы / келіні"
16405
16406#: app/Functions/Functions.php:913
16407msgctxt "wife’s sibling"
16408msgid "brother/sister-in-law"
16409msgstr "ағасы / келіні"
16410
16411#. I18N: An option in a list-box
16412#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16413msgid "bullet list"
16414msgstr "оқтар тізімі"
16415
16416#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16417msgid "burial"
16418msgstr "жерлеу"
16419
16420#: app/GedcomTag.php:2026
16421msgid "by"
16422msgstr "бойынша"
16423
16424#. I18N: Gedcom CAL dates
16425#: app/Date.php:345
16426#, php-format
16427msgid "calculated %s"
16428msgstr "есептелген %s"
16429
16430#. I18N: A button label.
16431#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16432#: resources/views/admin/broadcast.phtml:59
16433#: resources/views/admin/components.phtml:138
16434#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:223
16436#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
16437#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
16439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16440#: resources/views/contact-page.phtml:62
16441#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16442#: resources/views/edit/add-fact.phtml:90
16443#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16444#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
16445#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16446#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16447#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16448#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16449#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16450#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16451#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16452#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16453#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
16454#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16455#: resources/views/message-page.phtml:54
16456#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16457#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16458#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16459#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:66
16460#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16461#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16462#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16463#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16464#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
16465#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16466msgid "cancel"
16467msgstr "жою"
16468
16469#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16470msgid "census added"
16471msgstr "санақ қосылды"
16472
16473#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16474#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16475msgid "change of name"
16476msgstr "атауын өзгерту"
16477
16478#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16479#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16480msgctxt "FEMALE"
16481msgid "change of name"
16482msgstr "атауын өзгерту"
16483
16484#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16485#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16486msgctxt "MALE"
16487msgid "change of name"
16488msgstr "атауын өзгерту"
16489
16490#: app/Functions/Functions.php:690
16491msgid "child"
16492msgstr "бала"
16493
16494#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16495#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16496#: resources/views/layouts/default.phtml:130
16497#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16498#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16499#: resources/views/modals/header.phtml:7
16500#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16501msgid "close"
16502msgstr "жабу"
16503
16504#. I18N: Name of a theme.
16505#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16506msgid "clouds"
16507msgstr "бұлт"
16508
16509#. I18N: Name of a theme.
16510#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16511msgid "colors"
16512msgstr "түстер"
16513
16514#. I18N: An option in a list-box
16515#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16516msgid "compact list"
16517msgstr "ықшам тізім"
16518
16519#. I18N: A button label.
16520#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:369
16521#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16522#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16523#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:86
16524#: resources/views/admin/trees-export.phtml:21
16525#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16526#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
16527#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16528#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16529#: resources/views/admin/trees.phtml:324
16530#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16531#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16532#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16533#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16534#: resources/views/password-request-page.phtml:33
16535#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16536#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16537#: resources/views/register-page.phtml:99
16538#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16539msgid "continue"
16540msgstr "жалғастыру"
16541
16542#. I18N: A button label.
16543#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16544msgid "create"
16545msgstr "жасау"
16546
16547#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
16548msgid "date periods"
16549msgstr "күндер"
16550
16551#: app/Functions/Functions.php:688
16552msgid "daughter"
16553msgstr "қызы"
16554
16555#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16556msgid "daughter of"
16557msgstr "қызы"
16558
16559#: app/Functions/Functions.php:775
16560msgctxt "child’s wife"
16561msgid "daughter-in-law"
16562msgstr "Жасы келіні"
16563
16564#: app/Functions/Functions.php:883
16565msgctxt "son’s wife"
16566msgid "daughter-in-law"
16567msgstr "Жасы келіні"
16568
16569#: app/Functions/Functions.php:1327
16570msgctxt "son’s wife’s father"
16571msgid "daughter-in-law’s father"
16572msgstr "келіннің әкесі"
16573
16574#: app/Functions/Functions.php:1329
16575msgctxt "son’s wife’s mother"
16576msgid "daughter-in-law’s mother"
16577msgstr "Келіннің анасы"
16578
16579#: app/Functions/Functions.php:1331
16580msgctxt "son’s wife’s parent"
16581msgid "daughter-in-law’s parent"
16582msgstr "келіннің ата-анасы"
16583
16584#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16585msgid "death"
16586msgstr "өлім"
16587
16588#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16589#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16590msgid "degrees"
16591msgstr "дәрежесі"
16592
16593#. I18N: A button label.
16594#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16595#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16596#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16597#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:80
16598#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16599msgid "delete"
16600msgstr "жою"
16601
16602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16604msgctxt "FEMALE"
16605msgid "died"
16606msgstr "қайтыс болды"
16607
16608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16610msgctxt "MALE"
16611msgid "died"
16612msgstr "қайтыс болды"
16613
16614#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16615msgid "down"
16616msgstr ""
16617
16618#. I18N: A button label.
16619#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16620#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16621#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
16622#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
16623msgid "download"
16624msgstr "жүктеу"
16625
16626#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16627msgid "d’Aboville number"
16628msgstr ""
16629
16630#: resources/views/admin/components.phtml:107
16631#: resources/views/family-page-menu.phtml:8
16632#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16633#: resources/views/individual-page-menu.phtml:14
16634#: resources/views/media-page-menu.phtml:7
16635#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16636#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16637#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16638msgid "edit"
16639msgstr "өңдеу"
16640
16641#: app/Functions/Functions.php:478
16642msgid "eighth cousin"
16643msgstr "сегізінші немере ағасы"
16644
16645#: app/Functions/Functions.php:442
16646msgctxt "FEMALE"
16647msgid "eighth cousin"
16648msgstr "сегізінші немере ағасы"
16649
16650#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16651#: app/Functions/Functions.php:397
16652msgctxt "MALE"
16653msgid "eighth cousin"
16654msgstr "сегізінші немере ағасы"
16655
16656#: app/Functions/Functions.php:706
16657msgid "elder brother"
16658msgstr "үлкен аға"
16659
16660#: app/Functions/Functions.php:748
16661msgid "elder sibling"
16662msgstr "үлкен ағасы"
16663
16664#: app/Functions/Functions.php:727
16665msgid "elder sister"
16666msgstr "үлкен апа"
16667
16668#: app/Functions/Functions.php:484
16669msgid "eleventh cousin"
16670msgstr "он бір ағасы"
16671
16672#: app/Functions/Functions.php:448
16673msgctxt "FEMALE"
16674msgid "eleventh cousin"
16675msgstr "он бір ағасы"
16676
16677#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16678#: app/Functions/Functions.php:406
16679msgctxt "MALE"
16680msgid "eleventh cousin"
16681msgstr "он бір ағасы"
16682
16683#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16684#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16685msgid "estate name"
16686msgstr "жылжымайтын мүлік атауы"
16687
16688#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16689#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16690msgctxt "FEMALE"
16691msgid "estate name"
16692msgstr "жылжымайтын мүлік атауы"
16693
16694#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16695#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16696msgctxt "MALE"
16697msgid "estate name"
16698msgstr "жылжымайтын мүлік атауы"
16699
16700#. I18N: Gedcom EST dates
16701#: app/Date.php:349
16702#, php-format
16703msgid "estimated %s"
16704msgstr "бағалау %s"
16705
16706#: app/Functions/Functions.php:631
16707msgid "ex-husband"
16708msgstr "бұрынғы күйеуі"
16709
16710#: app/Functions/Functions.php:678
16711msgid "ex-partner"
16712msgstr "бұрынғы серіктес"
16713
16714#: app/Functions/Functions.php:658
16715msgctxt "FEMALE"
16716msgid "ex-partner"
16717msgstr "бұрынғы серіктес"
16718
16719#: app/Functions/Functions.php:638
16720msgctxt "MALE"
16721msgid "ex-partner"
16722msgstr "бұрынғы серіктес"
16723
16724#: app/Functions/Functions.php:671
16725msgid "ex-spouse"
16726msgstr "бұрынғы жұбайы"
16727
16728#: app/Functions/Functions.php:651
16729msgid "ex-wife"
16730msgstr "бұрынғы әйелі"
16731
16732#. I18N: A button label.
16733#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16734msgid "export file"
16735msgstr ""
16736
16737#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027
16738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16739msgid "facts"
16740msgstr "фактілер"
16741
16742#: app/Functions/Functions.php:622
16743msgid "father"
16744msgstr "әке"
16745
16746#: app/Functions/Functions.php:811
16747msgctxt "husband’s father"
16748msgid "father-in-law"
16749msgstr "қайын ата"
16750
16751#: app/Functions/Functions.php:891
16752msgctxt "spouse’s father"
16753msgid "father-in-law"
16754msgstr "қайын ата"
16755
16756#: app/Functions/Functions.php:909
16757msgctxt "wife’s father"
16758msgid "father-in-law"
16759msgstr "қайын ата"
16760
16761#: app/Functions/Functions.php:492
16762msgid "fifteenth cousin"
16763msgstr "он бесінші кузен"
16764
16765#: app/Functions/Functions.php:456
16766msgctxt "FEMALE"
16767msgid "fifteenth cousin"
16768msgstr "он бесінші кузен"
16769
16770#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16771#: app/Functions/Functions.php:418
16772msgctxt "MALE"
16773msgid "fifteenth cousin"
16774msgstr "он бесінші кузен"
16775
16776#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16777#: app/Functions/Functions.php:571
16778#, php-format
16779msgid "fifth %s"
16780msgstr "бесінші %s"
16781
16782#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16783#: app/Functions/Functions.php:549
16784#, php-format
16785msgctxt "FEMALE"
16786msgid "fifth %s"
16787msgstr "бесінші %s"
16788
16789#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16790#: app/Functions/Functions.php:526
16791#, php-format
16792msgctxt "MALE"
16793msgid "fifth %s"
16794msgstr "бесінші %s"
16795
16796#: app/Functions/Functions.php:472
16797msgid "fifth cousin"
16798msgstr "бесінші немере ағасы"
16799
16800#: app/Functions/Functions.php:436
16801msgctxt "FEMALE"
16802msgid "fifth cousin"
16803msgstr "бесінші немере ағасы"
16804
16805#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16806#: app/Functions/Functions.php:388
16807msgctxt "MALE"
16808msgid "fifth cousin"
16809msgstr "бесінші немере ағасы"
16810
16811#. I18N: A button label, first page
16812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
16813#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16814#: resources/views/media-list-page.phtml:79
16815#: resources/views/media-list-page.phtml:178
16816msgid "first"
16817msgstr "бірінші"
16818
16819#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
16821msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16822msgid "first"
16823msgstr "бірінші"
16824
16825#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16826#: app/Functions/Functions.php:559
16827#, php-format
16828msgid "first %s"
16829msgstr "бірінші %s"
16830
16831#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16832#: app/Functions/Functions.php:537
16833#, php-format
16834msgctxt "FEMALE"
16835msgid "first %s"
16836msgstr "бірінші %s"
16837
16838#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16839#: app/Functions/Functions.php:514
16840#, php-format
16841msgctxt "MALE"
16842msgid "first %s"
16843msgstr "бірінші %s"
16844
16845#: app/Functions/Functions.php:464
16846msgid "first cousin"
16847msgstr "бірінші кузен"
16848
16849#: app/Functions/Functions.php:428
16850msgctxt "FEMALE"
16851msgid "first cousin"
16852msgstr "бірінші кузен"
16853
16854#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16855#: app/Functions/Functions.php:376
16856msgctxt "MALE"
16857msgid "first cousin"
16858msgstr "бірінші кузен"
16859
16860#: app/Functions/Functions.php:1035
16861msgctxt "father’s brother’s child"
16862msgid "first cousin"
16863msgstr "бірінші кузен"
16864
16865#: app/Functions/Functions.php:1037
16866msgctxt "father’s brother’s daughter"
16867msgid "first cousin"
16868msgstr "бірінші кузен"
16869
16870#: app/Functions/Functions.php:1039
16871msgctxt "father’s brother’s son"
16872msgid "first cousin"
16873msgstr "бірінші кузен"
16874
16875#: app/Functions/Functions.php:1079
16876msgctxt "father’s sister’s child"
16877msgid "first cousin"
16878msgstr "бірінші кузен"
16879
16880#: app/Functions/Functions.php:1081
16881msgctxt "father’s sister’s daughter"
16882msgid "first cousin"
16883msgstr "бірінші кузен"
16884
16885#: app/Functions/Functions.php:1085
16886msgctxt "father’s sister’s son"
16887msgid "first cousin"
16888msgstr "бірінші кузен"
16889
16890#: app/Functions/Functions.php:1115
16891msgctxt "mother’s brother’s child"
16892msgid "first cousin"
16893msgstr "бірінші кузен"
16894
16895#: app/Functions/Functions.php:1117
16896msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16897msgid "first cousin"
16898msgstr "бірінші кузен"
16899
16900#: app/Functions/Functions.php:1119
16901msgctxt "mother’s brother’s son"
16902msgid "first cousin"
16903msgstr "бірінші кузен"
16904
16905#: app/Functions/Functions.php:1165
16906msgctxt "mother’s sister’s child"
16907msgid "first cousin"
16908msgstr "бірінші кузен"
16909
16910#: app/Functions/Functions.php:1167
16911msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16912msgid "first cousin"
16913msgstr "бірінші кузен"
16914
16915#: app/Functions/Functions.php:1171
16916msgctxt "mother’s sister’s son"
16917msgid "first cousin"
16918msgstr "бірінші кузен"
16919
16920#: app/Functions/Functions.php:1415
16921msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16922msgid "first cousin once removed ascending"
16923msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16924
16925#: app/Functions/Functions.php:1411
16926msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16927msgid "first cousin once removed ascending"
16928msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16929
16930#: app/Functions/Functions.php:1413
16931msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16932msgid "first cousin once removed ascending"
16933msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16934
16935#: app/Functions/Functions.php:1421
16936msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16937msgid "first cousin once removed ascending"
16938msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16939
16940#: app/Functions/Functions.php:1417
16941msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16942msgid "first cousin once removed ascending"
16943msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16944
16945#: app/Functions/Functions.php:1419
16946msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16947msgid "first cousin once removed ascending"
16948msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16949
16950#: app/Functions/Functions.php:1427
16951msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16952msgid "first cousin once removed ascending"
16953msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16954
16955#: app/Functions/Functions.php:1423
16956msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16957msgid "first cousin once removed ascending"
16958msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16959
16960#: app/Functions/Functions.php:1425
16961msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16962msgid "first cousin once removed ascending"
16963msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16964
16965#: app/Functions/Functions.php:1433
16966msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
16967msgid "first cousin once removed ascending"
16968msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16969
16970#: app/Functions/Functions.php:1429
16971msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
16972msgid "first cousin once removed ascending"
16973msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16974
16975#: app/Functions/Functions.php:1431
16976msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
16977msgid "first cousin once removed ascending"
16978msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16979
16980#: app/Functions/Functions.php:1439
16981msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
16982msgid "first cousin once removed ascending"
16983msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16984
16985#: app/Functions/Functions.php:1435
16986msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
16987msgid "first cousin once removed ascending"
16988msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16989
16990#: app/Functions/Functions.php:1437
16991msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
16992msgid "first cousin once removed ascending"
16993msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16994
16995#: app/Functions/Functions.php:1445
16996msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
16997msgid "first cousin once removed ascending"
16998msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16999
17000#: app/Functions/Functions.php:1441
17001msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17002msgid "first cousin once removed ascending"
17003msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17004
17005#: app/Functions/Functions.php:1443
17006msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17007msgid "first cousin once removed ascending"
17008msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17009
17010#: app/Functions/Functions.php:1451
17011msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17012msgid "first cousin once removed ascending"
17013msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17014
17015#: app/Functions/Functions.php:1447
17016msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17017msgid "first cousin once removed ascending"
17018msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17019
17020#: app/Functions/Functions.php:1449
17021msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17022msgid "first cousin once removed ascending"
17023msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17024
17025#: app/Functions/Functions.php:1457
17026msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17027msgid "first cousin once removed ascending"
17028msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17029
17030#: app/Functions/Functions.php:1453
17031msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17032msgid "first cousin once removed ascending"
17033msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17034
17035#: app/Functions/Functions.php:1455
17036msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17037msgid "first cousin once removed ascending"
17038msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17039
17040#: app/Functions/Functions.php:490
17041msgid "fourteenth cousin"
17042msgstr "он төртінші кузен"
17043
17044#: app/Functions/Functions.php:454
17045msgctxt "FEMALE"
17046msgid "fourteenth cousin"
17047msgstr "он төртінші кузен"
17048
17049#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17050#: app/Functions/Functions.php:415
17051msgctxt "MALE"
17052msgid "fourteenth cousin"
17053msgstr "он төртінші кузен"
17054
17055#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17056#: app/Functions/Functions.php:568
17057#, php-format
17058msgid "fourth %s"
17059msgstr "төртінші %s"
17060
17061#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17062#: app/Functions/Functions.php:546
17063#, php-format
17064msgctxt "FEMALE"
17065msgid "fourth %s"
17066msgstr "төртінші %s"
17067
17068#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17069#: app/Functions/Functions.php:523
17070#, php-format
17071msgctxt "MALE"
17072msgid "fourth %s"
17073msgstr "төртінші %s"
17074
17075#: app/Functions/Functions.php:470
17076msgid "fourth cousin"
17077msgstr "төртінші кузен"
17078
17079#: app/Functions/Functions.php:434
17080msgctxt "FEMALE"
17081msgid "fourth cousin"
17082msgstr "төртінші кузен"
17083
17084#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17085#: app/Functions/Functions.php:385
17086msgctxt "MALE"
17087msgid "fourth cousin"
17088msgstr "төртінші кузен"
17089
17090#. I18N: from 1700 interval 50 years
17091#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17092#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
17093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97
17094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100
17095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103
17096#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106
17097#, php-format
17098msgid "from %1$s interval %2$s year"
17099msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17100msgstr[0] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл"
17101msgstr[1] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл"
17102
17103#. I18N: Gedcom FROM dates
17104#: app/Date.php:365
17105#, php-format
17106msgid "from %s"
17107msgstr "%s-ден бастап"
17108
17109#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17110#: app/Date.php:377
17111#, php-format
17112msgid "from %s to %s"
17113msgstr "%s-дан %s-ге дейін"
17114
17115#. I18N: layout option for the fan chart
17116#: app/Module/FanChartModule.php:557
17117msgid "full circle"
17118msgstr "толық шеңбер"
17119
17120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:78
17121msgid "gender"
17122msgstr "жыныс"
17123
17124#. I18N: A button label.
17125#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17126msgid "go to new individual"
17127msgstr "жаңа адамға барыңыз"
17128
17129#: app/Functions/Functions.php:765
17130msgctxt "child’s child"
17131msgid "grandchild"
17132msgstr "немересі"
17133
17134#: app/Functions/Functions.php:777
17135msgctxt "daughter’s child"
17136msgid "grandchild"
17137msgstr "немересі"
17138
17139#: app/Functions/Functions.php:877
17140msgctxt "son’s child"
17141msgid "grandchild"
17142msgstr "немересі"
17143
17144#: app/Functions/Functions.php:767
17145msgctxt "child’s daughter"
17146msgid "granddaughter"
17147msgstr "немересі"
17148
17149#: app/Functions/Functions.php:779
17150msgctxt "daughter’s daughter"
17151msgid "granddaughter"
17152msgstr "немересі"
17153
17154#: app/Functions/Functions.php:879
17155msgctxt "son’s daughter"
17156msgid "granddaughter"
17157msgstr "немересі"
17158
17159#: app/Functions/Functions.php:995
17160msgctxt "child’s daughter’s husband"
17161msgid "granddaughter’s husband"
17162msgstr "немересінің күйеуі"
17163
17164#: app/Functions/Functions.php:1017
17165msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17166msgid "granddaughter’s husband"
17167msgstr "немересінің күйеуі"
17168
17169#: app/Functions/Functions.php:1315
17170msgctxt "son’s daughter’s husband"
17171msgid "granddaughter’s husband"
17172msgstr "немересінің күйеуі"
17173
17174#: app/Functions/Functions.php:847
17175msgctxt "parent’s father"
17176msgid "grandfather"
17177msgstr "атасы"
17178
17179#: app/Functions/Functions.php:849
17180msgctxt "parent’s mother"
17181msgid "grandmother"
17182msgstr "әже"
17183
17184#: app/Functions/Functions.php:851
17185msgctxt "parent’s parent"
17186msgid "grandparent"
17187msgstr "әже немесе атасы"
17188
17189#: app/Functions/Functions.php:771
17190msgctxt "child’s son"
17191msgid "grandson"
17192msgstr "немересі"
17193
17194#: app/Functions/Functions.php:783
17195msgctxt "daughter’s son"
17196msgid "grandson"
17197msgstr "немересі"
17198
17199#: app/Functions/Functions.php:881
17200msgctxt "son’s son"
17201msgid "grandson"
17202msgstr "немересі"
17203
17204#: app/Functions/Functions.php:1005
17205msgctxt "child’s son’s wife"
17206msgid "grandson’s wife"
17207msgstr "немересінің әйелі"
17208
17209#: app/Functions/Functions.php:1033
17210msgctxt "daughter’s son’s wife"
17211msgid "grandson’s wife"
17212msgstr "немересінің әйелі"
17213
17214#: app/Functions/Functions.php:1325
17215msgctxt "son’s son’s wife"
17216msgid "grandson’s wife"
17217msgstr "немересінің әйелі"
17218
17219#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
17220#: app/Functions/Functions.php:1736
17221#, php-format
17222msgid "great ×%s aunt"
17223msgstr "үлкен ×%s тәте"
17224
17225#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
17226#: app/Functions/Functions.php:1739
17227#, php-format
17228msgid "great ×%s aunt/uncle"
17229msgstr "үлкен ×%s тәте/аға"
17230
17231#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17232#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
17233#, php-format
17234msgid "great ×%s grandchild"
17235msgstr "үлкен ×%s немересі"
17236
17237#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17238#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
17239#, php-format
17240msgid "great ×%s granddaughter"
17241msgstr "үлкен ×%s немересі"
17242
17243#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17244#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17245#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
17246#: app/Functions/Functions.php:2089
17247#, php-format
17248msgid "great ×%s grandfather"
17249msgstr "үлкен ×%s атасы"
17250
17251#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17252#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
17253#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
17254#: app/Functions/Functions.php:2094
17255#, php-format
17256msgid "great ×%s grandmother"
17257msgstr "үлкен ×%s әже"
17258
17259#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17260#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
17261#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
17262#: app/Functions/Functions.php:2098
17263#, php-format
17264msgid "great ×%s grandparent"
17265msgstr "үлкен ×%s әже немесе атасы"
17266
17267#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17268#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
17269#, php-format
17270msgid "great ×%s grandson"
17271msgstr "үлкен ×%s немересі"
17272
17273#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17274#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17275#, php-format
17276msgid "great ×%s nephew"
17277msgstr "үлкен ×%s жиен"
17278
17279#: app/Functions/Functions.php:1897
17280#, php-format
17281msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17282msgid "great ×%s nephew"
17283msgstr "үлкен ×%s жиен"
17284
17285#: app/Functions/Functions.php:1901
17286#, php-format
17287msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17288msgid "great ×%s nephew"
17289msgstr "үлкен ×%s жиен"
17290
17291#: app/Functions/Functions.php:1904
17292#, php-format
17293msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17294msgid "great ×%s nephew"
17295msgstr "үлкен ×%s жиен"
17296
17297#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
17298#, php-format
17299msgid "great ×%s nephew/niece"
17300msgstr "үлкен ×%s жиен"
17301
17302#: app/Functions/Functions.php:1920
17303#, php-format
17304msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17305msgid "great ×%s nephew/niece"
17306msgstr "үлкен ×%s жиен"
17307
17308#: app/Functions/Functions.php:1924
17309#, php-format
17310msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17311msgid "great ×%s nephew/niece"
17312msgstr "үлкен ×%s жиен"
17313
17314#: app/Functions/Functions.php:1927
17315#, php-format
17316msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17317msgid "great ×%s nephew/niece"
17318msgstr "үлкен ×%s жиен"
17319
17320#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
17321#, php-format
17322msgid "great ×%s niece"
17323msgstr "үлкен ×%s жиен"
17324
17325#: app/Functions/Functions.php:1909
17326#, php-format
17327msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17328msgid "great ×%s niece"
17329msgstr "үлкен ×%s жиен"
17330
17331#: app/Functions/Functions.php:1913
17332#, php-format
17333msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17334msgid "great ×%s niece"
17335msgstr "үлкен ×%s жиен"
17336
17337#: app/Functions/Functions.php:1916
17338#, php-format
17339msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17340msgid "great ×%s niece"
17341msgstr "үлкен ×%s жиен"
17342
17343#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17344#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
17345#, php-format
17346msgid "great ×%s uncle"
17347msgstr "үлкен ×%s ағайынды"
17348
17349#: app/Functions/Functions.php:1709
17350#, php-format
17351msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17352msgid "great ×%s uncle"
17353msgstr "үлкен ×%s ағайынды"
17354
17355#: app/Functions/Functions.php:1713
17356#, php-format
17357msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17358msgid "great ×%s uncle"
17359msgstr "үлкен ×%s ағайынды"
17360
17361#: app/Functions/Functions.php:1716
17362#, php-format
17363msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17364msgid "great ×%s uncle"
17365msgstr "үлкен ×%s ағайынды"
17366
17367#: app/Functions/Functions.php:1627
17368msgid "great ×4 aunt"
17369msgstr "ұлы ×4 тайпасы"
17370
17371#: app/Functions/Functions.php:1630
17372msgid "great ×4 aunt/uncle"
17373msgstr "ұлы ×4 аға / ағайынды"
17374
17375#: app/Functions/Functions.php:2137
17376msgid "great ×4 grandchild"
17377msgstr "үлкен ×4 немере"
17378
17379#: app/Functions/Functions.php:2134
17380msgid "great ×4 granddaughter"
17381msgstr "үлкен ×4 немере"
17382
17383#: app/Functions/Functions.php:1986
17384msgid "great ×4 grandfather"
17385msgstr "үлкен ×4 ата"
17386
17387#: app/Functions/Functions.php:1990
17388msgid "great ×4 grandmother"
17389msgstr "үлкен ×4 әже"
17390
17391#: app/Functions/Functions.php:1993
17392msgid "great ×4 grandparent"
17393msgstr "үлкен × 4 үлкен әже"
17394
17395#: app/Functions/Functions.php:2130
17396msgid "great ×4 grandson"
17397msgstr "үлкен ×4 немересі"
17398
17399#: app/Functions/Functions.php:1821
17400msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17401msgid "great ×4 nephew"
17402msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17403
17404#: app/Functions/Functions.php:1825
17405msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17406msgid "great ×4 nephew"
17407msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17408
17409#: app/Functions/Functions.php:1828
17410msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17411msgid "great ×4 nephew"
17412msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17413
17414#: app/Functions/Functions.php:1844
17415msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17416msgid "great ×4 nephew/niece"
17417msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17418
17419#: app/Functions/Functions.php:1848
17420msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17421msgid "great ×4 nephew/niece"
17422msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17423
17424#: app/Functions/Functions.php:1851
17425msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17426msgid "great ×4 nephew/niece"
17427msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17428
17429#: app/Functions/Functions.php:1833
17430msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17431msgid "great ×4 niece"
17432msgstr "үлкен ×4 қарындасы"
17433
17434#: app/Functions/Functions.php:1837
17435msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17436msgid "great ×4 niece"
17437msgstr "үлкен ×4 қарындасы"
17438
17439#: app/Functions/Functions.php:1840
17440msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17441msgid "great ×4 niece"
17442msgstr "үлкен ×4 қарындасы"
17443
17444#: app/Functions/Functions.php:1616
17445msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17446msgid "great ×4 uncle"
17447msgstr "үлкен ×4 ағайынды"
17448
17449#: app/Functions/Functions.php:1620
17450msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17451msgid "great ×4 uncle"
17452msgstr "үлкен ×4 ағайынды"
17453
17454#: app/Functions/Functions.php:1623
17455msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17456msgid "great ×4 uncle"
17457msgstr "үлкен ×4 ағайынды"
17458
17459#: app/Functions/Functions.php:1646
17460msgid "great ×5 aunt"
17461msgstr "ұлы ×5 тайпасы"
17462
17463#: app/Functions/Functions.php:1649
17464msgid "great ×5 aunt/uncle"
17465msgstr "үлкен ×5 тетя/ағайынды"
17466
17467#: app/Functions/Functions.php:2148
17468msgid "great ×5 grandchild"
17469msgstr "үлкен ×5 немере"
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:2145
17472msgid "great ×5 granddaughter"
17473msgstr "үлкен ×5 немере"
17474
17475#: app/Functions/Functions.php:1997
17476msgid "great ×5 grandfather"
17477msgstr "үлкен ×5 ата"
17478
17479#: app/Functions/Functions.php:2001
17480msgid "great ×5 grandmother"
17481msgstr "үлкен ×5 әже"
17482
17483#: app/Functions/Functions.php:2004
17484msgid "great ×5 grandparent"
17485msgstr "үлкен ×5 үлкен әже"
17486
17487#: app/Functions/Functions.php:2141
17488msgid "great ×5 grandson"
17489msgstr "үлкен ×5 немересі"
17490
17491#: app/Functions/Functions.php:1856
17492msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17493msgid "great ×5 nephew"
17494msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17495
17496#: app/Functions/Functions.php:1860
17497msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17498msgid "great ×5 nephew"
17499msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:1863
17502msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17503msgid "great ×5 nephew"
17504msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:1879
17507msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17508msgid "great ×5 nephew/niece"
17509msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:1883
17512msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17513msgid "great ×5 nephew/niece"
17514msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:1886
17517msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17518msgid "great ×5 nephew/niece"
17519msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:1868
17522msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17523msgid "great ×5 niece"
17524msgstr "үлкен ×5 қарындасы"
17525
17526#: app/Functions/Functions.php:1872
17527msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17528msgid "great ×5 niece"
17529msgstr "үлкен ×5 қарындасы"
17530
17531#: app/Functions/Functions.php:1875
17532msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17533msgid "great ×5 niece"
17534msgstr "үлкен ×5 қарындасы"
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:1635
17537msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17538msgid "great ×5 uncle"
17539msgstr "үлкен ×5 ағайынды"
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:1639
17542msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17543msgid "great ×5 uncle"
17544msgstr "үлкен ×5 ағайынды"
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:1642
17547msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17548msgid "great ×5 uncle"
17549msgstr "үлкен ×5 ағайынды"
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:1665
17552msgid "great ×6 aunt"
17553msgstr "үлкен ×6 тайпасы"
17554
17555#: app/Functions/Functions.php:1668
17556msgid "great ×6 aunt/uncle"
17557msgstr "үлкен ×6 аға/ағайынды"
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:2159
17560msgid "great ×6 grandchild"
17561msgstr "үлкен ×6 немере"
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:2156
17564msgid "great ×6 granddaughter"
17565msgstr "үлкен ×6 немересі"
17566
17567#: app/Functions/Functions.php:2008
17568msgid "great ×6 grandfather"
17569msgstr "үлкен ×6 ата"
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:2012
17572msgid "great ×6 grandmother"
17573msgstr "үлкен ×6 әже"
17574
17575#: app/Functions/Functions.php:2015
17576msgid "great ×6 grandparent"
17577msgstr "үлкен ×6 үлкен әже"
17578
17579#: app/Functions/Functions.php:2152
17580msgid "great ×6 grandson"
17581msgstr "үлкен ×6 немересі"
17582
17583#: app/Functions/Functions.php:1654
17584msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17585msgid "great ×6 uncle"
17586msgstr "үлкен × 6 ағайынды"
17587
17588#: app/Functions/Functions.php:1658
17589msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17590msgid "great ×6 uncle"
17591msgstr "үлкен × 6 ағайынды"
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:1661
17594msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17595msgid "great ×6 uncle"
17596msgstr "үлкен × 6 ағайынды"
17597
17598#: app/Functions/Functions.php:1684
17599msgid "great ×7 aunt"
17600msgstr "үлкен × 7 тайпасы"
17601
17602#: app/Functions/Functions.php:1687
17603msgid "great ×7 aunt/uncle"
17604msgstr "үлкен ×7 тетя / ағайынды"
17605
17606#: app/Functions/Functions.php:2170
17607msgid "great ×7 grandchild"
17608msgstr "үлкен ×7 немере"
17609
17610#: app/Functions/Functions.php:2167
17611msgid "great ×7 granddaughter"
17612msgstr "үлкен ×7 немересі"
17613
17614#: app/Functions/Functions.php:2019
17615msgid "great ×7 grandfather"
17616msgstr "үлкен ×7 ата"
17617
17618#: app/Functions/Functions.php:2023
17619msgid "great ×7 grandmother"
17620msgstr "үлкен ×7 әже"
17621
17622#: app/Functions/Functions.php:2026
17623msgid "great ×7 grandparent"
17624msgstr "үлкен ×7 үлкен әже"
17625
17626#: app/Functions/Functions.php:2163
17627msgid "great ×7 grandson"
17628msgstr "үлкен ×7 немересі"
17629
17630#: app/Functions/Functions.php:1673
17631msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17632msgid "great ×7 uncle"
17633msgstr "үлкен ×7 ағайынды"
17634
17635#: app/Functions/Functions.php:1677
17636msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17637msgid "great ×7 uncle"
17638msgstr "үлкен ×7 ағайынды"
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:1680
17641msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17642msgid "great ×7 uncle"
17643msgstr "үлкен × 7 ағайынды"
17644
17645#: app/Functions/Functions.php:1357
17646msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17647msgid "great-aunt"
17648msgstr "үлкен-аға"
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:1053
17651msgctxt "father’s father’s sister"
17652msgid "great-aunt"
17653msgstr "үлкен-аға"
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:1363
17656msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17657msgid "great-aunt"
17658msgstr "үлкен-аға"
17659
17660#: app/Functions/Functions.php:1065
17661msgctxt "father’s mother’s sister"
17662msgid "great-aunt"
17663msgstr "үлкен-аға"
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:1369
17666msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17667msgid "great-aunt"
17668msgstr "үлкен-аға"
17669
17670#: app/Functions/Functions.php:1077
17671msgctxt "father’s parent’s sister"
17672msgid "great-aunt"
17673msgstr "үлкен-аға"
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:1375
17676msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17677msgid "great-aunt"
17678msgstr "үлкен-аға"
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:1133
17681msgctxt "mother’s father’s sister"
17682msgid "great-aunt"
17683msgstr "үлкен-аға"
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:1381
17686msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17687msgid "great-aunt"
17688msgstr "үлкен-аға"
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:1151
17691msgctxt "mother’s mother’s sister"
17692msgid "great-aunt"
17693msgstr "үлкен-аға"
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:1387
17696msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17697msgid "great-aunt"
17698msgstr "үлкен-аға"
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:1163
17701msgctxt "mother’s parent’s sister"
17702msgid "great-aunt"
17703msgstr "үлкен-аға"
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:1393
17706msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17707msgid "great-aunt"
17708msgstr "үлкен-аға"
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:1185
17711msgctxt "parent’s father’s sister"
17712msgid "great-aunt"
17713msgstr "үлкен-аға"
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:1399
17716msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17717msgid "great-aunt"
17718msgstr "үлкен-аға"
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1197
17721msgctxt "parent’s mother’s sister"
17722msgid "great-aunt"
17723msgstr "үлкен-аға"
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:1405
17726msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17727msgid "great-aunt"
17728msgstr "үлкен-аға"
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:1209
17731msgctxt "parent’s parent’s sister"
17732msgid "great-aunt"
17733msgstr "үлкен-аға"
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:1051
17736msgctxt "father’s father’s sibling"
17737msgid "great-aunt/uncle"
17738msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:1359
17741msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17742msgid "great-aunt/uncle"
17743msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:1063
17746msgctxt "father’s mother’s sibling"
17747msgid "great-aunt/uncle"
17748msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:1365
17751msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17752msgid "great-aunt/uncle"
17753msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:1075
17756msgctxt "father’s parent’s sibling"
17757msgid "great-aunt/uncle"
17758msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1371
17761msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17762msgid "great-aunt/uncle"
17763msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:1131
17766msgctxt "mother’s father’s sibling"
17767msgid "great-aunt/uncle"
17768msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:1377
17771msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17772msgid "great-aunt/uncle"
17773msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1149
17776msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17777msgid "great-aunt/uncle"
17778msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1383
17781msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17782msgid "great-aunt/uncle"
17783msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1161
17786msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17787msgid "great-aunt/uncle"
17788msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1389
17791msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17792msgid "great-aunt/uncle"
17793msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1183
17796msgctxt "parent’s father’s sibling"
17797msgid "great-aunt/uncle"
17798msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1395
17801msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17802msgid "great-aunt/uncle"
17803msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1195
17806msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17807msgid "great-aunt/uncle"
17808msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1401
17811msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17812msgid "great-aunt/uncle"
17813msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1207
17816msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17817msgid "great-aunt/uncle"
17818msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1407
17821msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17822msgid "great-aunt/uncle"
17823msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:985
17826msgctxt "child’s child’s child"
17827msgid "great-grandchild"
17828msgstr "шөбересі"
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:991
17831msgctxt "child’s daughter’s child"
17832msgid "great-grandchild"
17833msgstr "шөбересі"
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:999
17836msgctxt "child’s son’s child"
17837msgid "great-grandchild"
17838msgstr "шөбересі"
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:1007
17841msgctxt "daughter’s child’s child"
17842msgid "great-grandchild"
17843msgstr "шөбересі"
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:1013
17846msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17847msgid "great-grandchild"
17848msgstr "шөбересі"
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:1027
17851msgctxt "daughter’s son’s child"
17852msgid "great-grandchild"
17853msgstr "шөбересі"
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1305
17856msgctxt "son’s child’s child"
17857msgid "great-grandchild"
17858msgstr "шөбересі"
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:1311
17861msgctxt "son’s daughter’s child"
17862msgid "great-grandchild"
17863msgstr "шөбересі"
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:1319
17866msgctxt "son’s son’s child"
17867msgid "great-grandchild"
17868msgstr "шөбересі"
17869
17870#: app/Functions/Functions.php:987
17871msgctxt "child’s child’s daughter"
17872msgid "great-granddaughter"
17873msgstr "ұлы немересі"
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:993
17876msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17877msgid "great-granddaughter"
17878msgstr "ұлы немересі"
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:1001
17881msgctxt "child’s son’s daughter"
17882msgid "great-granddaughter"
17883msgstr "ұлы немересі"
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:1009
17886msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17887msgid "great-granddaughter"
17888msgstr "ұлы немересі"
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:1015
17891msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17892msgid "great-granddaughter"
17893msgstr "ұлы немересі"
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:1029
17896msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17897msgid "great-granddaughter"
17898msgstr "ұлы немересі"
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:1307
17901msgctxt "son’s child’s daughter"
17902msgid "great-granddaughter"
17903msgstr "ұлы немересі"
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:1313
17906msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17907msgid "great-granddaughter"
17908msgstr "ұлы немересі"
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:1321
17911msgctxt "son’s son’s daughter"
17912msgid "great-granddaughter"
17913msgstr "ұлы немересі"
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:1045
17916msgctxt "father’s father’s father"
17917msgid "great-grandfather"
17918msgstr "үлкен ата"
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:1057
17921msgctxt "father’s mother’s father"
17922msgid "great-grandfather"
17923msgstr "үлкен ата"
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:1069
17926msgctxt "father’s parent’s father"
17927msgid "great-grandfather"
17928msgstr "үлкен ата"
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:1125
17931msgctxt "mother’s father’s father"
17932msgid "great-grandfather"
17933msgstr "үлкен ата"
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:1143
17936msgctxt "mother’s mother’s father"
17937msgid "great-grandfather"
17938msgstr "үлкен ата"
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:1155
17941msgctxt "mother’s parent’s father"
17942msgid "great-grandfather"
17943msgstr "үлкен ата"
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:1177
17946msgctxt "parent’s father’s father"
17947msgid "great-grandfather"
17948msgstr "үлкен ата"
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:1189
17951msgctxt "parent’s mother’s father"
17952msgid "great-grandfather"
17953msgstr "үлкен ата"
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:1201
17956msgctxt "parent’s parent’s father"
17957msgid "great-grandfather"
17958msgstr "үлкен ата"
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:1047
17961msgctxt "father’s father’s mother"
17962msgid "great-grandmother"
17963msgstr "үлкен әже"
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:1059
17966msgctxt "father’s mother’s mother"
17967msgid "great-grandmother"
17968msgstr "үлкен әже"
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:1071
17971msgctxt "father’s parent’s mother"
17972msgid "great-grandmother"
17973msgstr "үлкен әже"
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:1127
17976msgctxt "mother’s father’s mother"
17977msgid "great-grandmother"
17978msgstr "үлкен әже"
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:1145
17981msgctxt "mother’s mother’s mother"
17982msgid "great-grandmother"
17983msgstr "үлкен әже"
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:1157
17986msgctxt "mother’s parent’s mother"
17987msgid "great-grandmother"
17988msgstr "үлкен әже"
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:1179
17991msgctxt "parent’s father’s mother"
17992msgid "great-grandmother"
17993msgstr "үлкен әже"
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:1191
17996msgctxt "parent’s mother’s mother"
17997msgid "great-grandmother"
17998msgstr "үлкен әже"
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:1203
18001msgctxt "parent’s parent’s mother"
18002msgid "great-grandmother"
18003msgstr "үлкен әже"
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:1049
18006msgctxt "father’s father’s parent"
18007msgid "great-grandparent"
18008msgstr "үлкен ата-анасы"
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:1061
18011msgctxt "father’s mother’s parent"
18012msgid "great-grandparent"
18013msgstr "үлкен ата-анасы"
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:1073
18016msgctxt "father’s parent’s parent"
18017msgid "great-grandparent"
18018msgstr "үлкен ата-анасы"
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1129
18021msgctxt "mother’s father’s parent"
18022msgid "great-grandparent"
18023msgstr "үлкен ата-анасы"
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:1147
18026msgctxt "mother’s mother’s parent"
18027msgid "great-grandparent"
18028msgstr "үлкен ата-анасы"
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:1159
18031msgctxt "mother’s parent’s parent"
18032msgid "great-grandparent"
18033msgstr "үлкен ата-анасы"
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1181
18036msgctxt "parent’s father’s parent"
18037msgid "great-grandparent"
18038msgstr "үлкен ата-анасы"
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:1193
18041msgctxt "parent’s mother’s parent"
18042msgid "great-grandparent"
18043msgstr "үлкен ата-анасы"
18044
18045#: app/Functions/Functions.php:1205
18046msgctxt "parent’s parent’s parent"
18047msgid "great-grandparent"
18048msgstr "үлкен ата-анасы"
18049
18050#: app/Functions/Functions.php:989
18051msgctxt "child’s child’s son"
18052msgid "great-grandson"
18053msgstr "ұлы немересі"
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:997
18056msgctxt "child’s daughter’s son"
18057msgid "great-grandson"
18058msgstr "ұлы немересі"
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:1003
18061msgctxt "child’s son’s son"
18062msgid "great-grandson"
18063msgstr "ұлы немересі"
18064
18065#: app/Functions/Functions.php:1011
18066msgctxt "daughter’s child’s son"
18067msgid "great-grandson"
18068msgstr "ұлы немересі"
18069
18070#: app/Functions/Functions.php:1019
18071msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18072msgid "great-grandson"
18073msgstr "ұлы немересі"
18074
18075#: app/Functions/Functions.php:1031
18076msgctxt "daughter’s son’s son"
18077msgid "great-grandson"
18078msgstr "ұлы немересі"
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:1309
18081msgctxt "son’s child’s son"
18082msgid "great-grandson"
18083msgstr "ұлы немересі"
18084
18085#: app/Functions/Functions.php:1317
18086msgctxt "son’s daughter’s son"
18087msgid "great-grandson"
18088msgstr "ұлы немересі"
18089
18090#: app/Functions/Functions.php:1323
18091msgctxt "son’s son’s son"
18092msgid "great-grandson"
18093msgstr "ұлы немересі"
18094
18095#: app/Functions/Functions.php:1589
18096msgid "great-great-aunt"
18097msgstr "үлкен ұлы-аға"
18098
18099#: app/Functions/Functions.php:1592
18100msgid "great-great-aunt/uncle"
18101msgstr "үлкен ұлы-аға / ағайынды"
18102
18103#: app/Functions/Functions.php:2115
18104msgid "great-great-grandchild"
18105msgstr "Үлкен ұлы шөбересі"
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:2112
18108msgid "great-great-granddaughter"
18109msgstr "үлкен ұлы немересі"
18110
18111#: app/Functions/Functions.php:1964
18112msgid "great-great-grandfather"
18113msgstr "үлкен-үлкен ата"
18114
18115#: app/Functions/Functions.php:1968
18116msgid "great-great-grandmother"
18117msgstr "ұлы әже"
18118
18119#: app/Functions/Functions.php:1971
18120msgid "great-great-grandparent"
18121msgstr "ұлы-үлкен апасы"
18122
18123#: app/Functions/Functions.php:2108
18124msgid "great-great-grandson"
18125msgstr "үлкен ұлы немересі"
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:1608
18128msgid "great-great-great-aunt"
18129msgstr "үлкен-ұлы-ұлы-аға"
18130
18131#: app/Functions/Functions.php:1611
18132msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18133msgstr "үлкен ұлы-ұлы-адал / ағайынды"
18134
18135#: app/Functions/Functions.php:2126
18136msgid "great-great-great-grandchild"
18137msgstr "ұлы ұлы ұлы немере"
18138
18139#: app/Functions/Functions.php:2123
18140msgid "great-great-great-granddaughter"
18141msgstr "ұлы ұлы ұлы немере"
18142
18143#: app/Functions/Functions.php:1975
18144msgid "great-great-great-grandfather"
18145msgstr "ұлы ұлы үлкен ата"
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:1979
18148msgid "great-great-great-grandmother"
18149msgstr "үлкен ұлы әже"
18150
18151#: app/Functions/Functions.php:1982
18152msgid "great-great-great-grandparent"
18153msgstr "ұлы ұлы-үлкен-үлкен әжелер"
18154
18155#: app/Functions/Functions.php:2119
18156msgid "great-great-great-grandson"
18157msgstr "ұлы ұлы ұлы немере"
18158
18159#: app/Functions/Functions.php:1786
18160msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18161msgid "great-great-great-nephew"
18162msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18163
18164#: app/Functions/Functions.php:1790
18165msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18166msgid "great-great-great-nephew"
18167msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18168
18169#: app/Functions/Functions.php:1793
18170msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18171msgid "great-great-great-nephew"
18172msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18173
18174#: app/Functions/Functions.php:1809
18175msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18176msgid "great-great-great-nephew/niece"
18177msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18178
18179#: app/Functions/Functions.php:1813
18180msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18181msgid "great-great-great-nephew/niece"
18182msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18183
18184#: app/Functions/Functions.php:1816
18185msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18186msgid "great-great-great-nephew/niece"
18187msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18188
18189#: app/Functions/Functions.php:1798
18190msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18191msgid "great-great-great-niece"
18192msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі"
18193
18194#: app/Functions/Functions.php:1802
18195msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18196msgid "great-great-great-niece"
18197msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі"
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:1805
18200msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18201msgid "great-great-great-niece"
18202msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі"
18203
18204#: app/Functions/Functions.php:1597
18205msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18206msgid "great-great-great-uncle"
18207msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға"
18208
18209#: app/Functions/Functions.php:1601
18210msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18211msgid "great-great-great-uncle"
18212msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға"
18213
18214#: app/Functions/Functions.php:1604
18215msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18216msgid "great-great-great-uncle"
18217msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға"
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:1751
18220msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18221msgid "great-great-nephew"
18222msgstr "ұлы ұлы-қарындасын"
18223
18224#: app/Functions/Functions.php:1755
18225msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18226msgid "great-great-nephew"
18227msgstr "ұлы ұлы-қарындасын"
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:1758
18230msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18231msgid "great-great-nephew"
18232msgstr "ұлы ұлы-қарындасын"
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:1774
18235msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18236msgid "great-great-nephew/niece"
18237msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы"
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:1778
18240msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18241msgid "great-great-nephew/niece"
18242msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы"
18243
18244#: app/Functions/Functions.php:1781
18245msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18246msgid "great-great-nephew/niece"
18247msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы"
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:1763
18250msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18251msgid "great-great-niece"
18252msgstr "ұлы ұлы ағасы"
18253
18254#: app/Functions/Functions.php:1767
18255msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18256msgid "great-great-niece"
18257msgstr "ұлы ұлы ағасы"
18258
18259#: app/Functions/Functions.php:1770
18260msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18261msgid "great-great-niece"
18262msgstr "ұлы ұлы ағасы"
18263
18264#: app/Functions/Functions.php:1578
18265msgctxt "great-grandfather’s brother"
18266msgid "great-great-uncle"
18267msgstr "үлкен ұлы"
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:1582
18270msgctxt "great-grandmother’s brother"
18271msgid "great-great-uncle"
18272msgstr "үлкен ұлы"
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:1585
18275msgctxt "great-grandparent’s brother"
18276msgid "great-great-uncle"
18277msgstr "үлкен ұлы"
18278
18279#: app/Functions/Functions.php:934
18280msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18281msgid "great-nephew"
18282msgstr "ұлы-қарындасын"
18283
18284#: app/Functions/Functions.php:954
18285msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18286msgid "great-nephew"
18287msgstr "ұлы-қарындасын"
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:972
18290msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18291msgid "great-nephew"
18292msgstr "ұлы-қарындасын"
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:1254
18295msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18296msgid "great-nephew"
18297msgstr "ұлы-қарындасын"
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:1274
18300msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18301msgid "great-nephew"
18302msgstr "ұлы-қарындасын"
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:1298
18305msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18306msgid "great-nephew"
18307msgstr "ұлы-қарындасын"
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:937
18310msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18311msgid "great-nephew"
18312msgstr "ұлы-қарындасын"
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:957
18315msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18316msgid "great-nephew"
18317msgstr "ұлы-қарындасын"
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:975
18320msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18321msgid "great-nephew"
18322msgstr "ұлы-қарындасын"
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:1257
18325msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18326msgid "great-nephew"
18327msgstr "ұлы-қарындасын"
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:1277
18330msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18331msgid "great-nephew"
18332msgstr "ұлы-қарындасын"
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:1301
18335msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18336msgid "great-nephew"
18337msgstr "ұлы-қарындасын"
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:1223
18340msgctxt "sibling’s child’s son"
18341msgid "great-nephew"
18342msgstr "ұлы-қарындасын"
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:1231
18345msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18346msgid "great-nephew"
18347msgstr "ұлы-қарындасын"
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:1237
18350msgctxt "sibling’s son’s son"
18351msgid "great-nephew"
18352msgstr "ұлы-қарындасын"
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:922
18355msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18356msgid "great-nephew/niece"
18357msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:940
18360msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18361msgid "great-nephew/niece"
18362msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:960
18365msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18366msgid "great-nephew/niece"
18367msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:1242
18370msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18371msgid "great-nephew/niece"
18372msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:1260
18375msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18376msgid "great-nephew/niece"
18377msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:1286
18380msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18381msgid "great-nephew/niece"
18382msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:925
18385msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18386msgid "great-nephew/niece"
18387msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:943
18390msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18391msgid "great-nephew/niece"
18392msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:963
18395msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18396msgid "great-nephew/niece"
18397msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:1245
18400msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18401msgid "great-nephew/niece"
18402msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:1263
18405msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18406msgid "great-nephew/niece"
18407msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:1289
18410msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18411msgid "great-nephew/niece"
18412msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:1219
18415msgctxt "sibling’s child’s child"
18416msgid "great-nephew/niece"
18417msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:1225
18420msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18421msgid "great-nephew/niece"
18422msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:1233
18425msgctxt "sibling’s son’s child"
18426msgid "great-nephew/niece"
18427msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:928
18430msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18431msgid "great-niece"
18432msgstr "ұлы ағасы"
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:946
18435msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18436msgid "great-niece"
18437msgstr "ұлы ағасы"
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:966
18440msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18441msgid "great-niece"
18442msgstr "ұлы ағасы"
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:1248
18445msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18446msgid "great-niece"
18447msgstr "ұлы ағасы"
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:1266
18450msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18451msgid "great-niece"
18452msgstr "ұлы ағасы"
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:1292
18455msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18456msgid "great-niece"
18457msgstr "ұлы ағасы"
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:931
18460msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18461msgid "great-niece"
18462msgstr "ұлы ағасы"
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:949
18465msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18466msgid "great-niece"
18467msgstr "ұлы ағасы"
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:969
18470msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18471msgid "great-niece"
18472msgstr "ұлы ағасы"
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:1251
18475msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18476msgid "great-niece"
18477msgstr "ұлы ағасы"
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:1269
18480msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18481msgid "great-niece"
18482msgstr "ұлы ағасы"
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:1295
18485msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18486msgid "great-niece"
18487msgstr "ұлы ағасы"
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:1221
18490msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18491msgid "great-niece"
18492msgstr "ұлы ағасы"
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:1227
18495msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18496msgid "great-niece"
18497msgstr "ұлы ағасы"
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:1235
18500msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18501msgid "great-niece"
18502msgstr "ұлы ағасы"
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:1043
18505msgctxt "father’s father’s brother"
18506msgid "great-uncle"
18507msgstr "үлкен ағасы"
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:1361
18510msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18511msgid "great-uncle"
18512msgstr "үлкен ағасы"
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:1055
18515msgctxt "father’s mother’s brother"
18516msgid "great-uncle"
18517msgstr "үлкен ағасы"
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:1367
18520msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18521msgid "great-uncle"
18522msgstr "үлкен ағасы"
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:1067
18525msgctxt "father’s parent’s brother"
18526msgid "great-uncle"
18527msgstr "үлкен ағасы"
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:1373
18530msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18531msgid "great-uncle"
18532msgstr "үлкен ағасы"
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:1123
18535msgctxt "mother’s father’s brother"
18536msgid "great-uncle"
18537msgstr "үлкен ағасы"
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:1379
18540msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18541msgid "great-uncle"
18542msgstr "үлкен ағасы"
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:1141
18545msgctxt "mother’s mother’s brother"
18546msgid "great-uncle"
18547msgstr "үлкен ағасы"
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:1385
18550msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18551msgid "great-uncle"
18552msgstr "үлкен ағасы"
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:1153
18555msgctxt "mother’s parent’s brother"
18556msgid "great-uncle"
18557msgstr "үлкен ағасы"
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:1391
18560msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18561msgid "great-uncle"
18562msgstr "үлкен ағасы"
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:1175
18565msgctxt "parent’s father’s brother"
18566msgid "great-uncle"
18567msgstr "үлкен ағасы"
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:1397
18570msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18571msgid "great-uncle"
18572msgstr "үлкен ағасы"
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:1187
18575msgctxt "parent’s mother’s brother"
18576msgid "great-uncle"
18577msgstr "үлкен ағасы"
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:1403
18580msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18581msgid "great-uncle"
18582msgstr "үлкен ағасы"
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:1199
18585msgctxt "parent’s parent’s brother"
18586msgid "great-uncle"
18587msgstr "үлкен ағасы"
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:1409
18590msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18591msgid "great-uncle"
18592msgstr "үлкен ағасы"
18593
18594#. I18N: layout option for the fan chart
18595#: app/Module/FanChartModule.php:553
18596msgid "half circle"
18597msgstr "жарты шеңбер"
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:801
18600msgctxt "father’s son"
18601msgid "half-brother"
18602msgstr "өгей аға"
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:839
18605msgctxt "mother’s son"
18606msgid "half-brother"
18607msgstr "өгей аға"
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:857
18610msgctxt "parent’s son"
18611msgid "half-brother"
18612msgstr "өгей аға"
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:787
18615msgctxt "father’s child"
18616msgid "half-sibling"
18617msgstr "ағасы немесе әпкесі"
18618
18619#: app/Functions/Functions.php:823
18620msgctxt "mother’s child"
18621msgid "half-sibling"
18622msgstr "ағасы немесе әпкесі"
18623
18624#: app/Functions/Functions.php:843
18625msgctxt "parent’s child"
18626msgid "half-sibling"
18627msgstr "ағасы немесе әпкесі"
18628
18629#: app/Functions/Functions.php:789
18630msgctxt "father’s daughter"
18631msgid "half-sister"
18632msgstr "жартылай әпкеме"
18633
18634#: app/Functions/Functions.php:825
18635msgctxt "mother’s daughter"
18636msgid "half-sister"
18637msgstr "жартылай әпкеме"
18638
18639#: app/Functions/Functions.php:845
18640msgctxt "parent’s daughter"
18641msgid "half-sister"
18642msgstr "жартылай әпкеме"
18643
18644#. I18N: reflexive pronoun
18645#: app/Functions/Functions.php:192
18646msgid "herself"
18647msgstr "өзі"
18648
18649#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18650#: app/Functions/FunctionsEdit.php:552
18651msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18652msgstr "сс:мм немесе сс:мм:сс"
18653
18654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
18655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
18656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
18657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
18658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
18659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
18660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
18661msgid "hide"
18662msgstr ""
18663
18664#. I18N: reflexive pronoun
18665#: app/Functions/Functions.php:189
18666msgid "himself"
18667msgstr "өзі"
18668
18669#: app/Functions/Functions.php:634
18670msgid "husband"
18671msgstr "күйеуі"
18672
18673#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18674#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18675msgid "immigration name"
18676msgstr "иммиграция атауы"
18677
18678#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18679#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18680msgctxt "FEMALE"
18681msgid "immigration name"
18682msgstr "иммиграция атауы"
18683
18684#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18685#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18686msgctxt "MALE"
18687msgid "immigration name"
18688msgstr "иммиграция атауы"
18689
18690#. I18N: A button label.
18691#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18692msgid "import"
18693msgstr "импорт"
18694
18695#. I18N: A button label.
18696#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18697msgid "import file"
18698msgstr ""
18699
18700#. I18N: Gedcom INT dates
18701#: app/Date.php:353
18702#, php-format
18703msgid "interpreted %s (%s)"
18704msgstr "интерпретацияланған %s (%s)"
18705
18706#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18707#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18708msgid "invert selection"
18709msgstr "іріктеуді ауыстырыңыз"
18710
18711#. I18N: a month in the French republican calendar
18712#: app/Date/FrenchDate.php:159
18713msgctxt "GENITIVE"
18714msgid "jours complementaires"
18715msgstr "қосымша күндер"
18716
18717#. I18N: a month in the French republican calendar
18718#: app/Date/FrenchDate.php:253
18719msgctxt "INSTRUMENTAL"
18720msgid "jours complementaires"
18721msgstr "қосымша күндер"
18722
18723#. I18N: a month in the French republican calendar
18724#: app/Date/FrenchDate.php:206
18725msgctxt "LOCATIVE"
18726msgid "jours complementaires"
18727msgstr "қосымша күндер"
18728
18729#. I18N: a month in the French republican calendar
18730#: app/Date/FrenchDate.php:112
18731msgctxt "NOMINATIVE"
18732msgid "jours complementaires"
18733msgstr "қосымша күндер"
18734
18735#. I18N: A button label, last page
18736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
18737#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18738#: resources/views/media-list-page.phtml:103
18739#: resources/views/media-list-page.phtml:202
18740msgid "last"
18741msgstr "соңғы"
18742
18743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
18744msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18745msgid "last"
18746msgstr "соңғы"
18747
18748#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18749msgid "left"
18750msgstr ""
18751
18752#. I18N: Layout option for lists of names
18753#. I18N: An option in a list-box
18754#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1004
18755#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18756#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18757#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18758#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18759msgid "list"
18760msgstr "тізім"
18761
18762#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:722
18763#, php-format
18764msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18765msgstr ""
18766
18767#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18768#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18769msgid "maiden name"
18770msgstr "қыз кезіндегі тегі"
18771
18772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18773msgid "managers"
18774msgstr "менеджерлер"
18775
18776#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18777#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1022
18778msgid "markdown"
18779msgstr "таңбалау"
18780
18781#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18782msgid "marriage"
18783msgstr "неке"
18784
18785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18786msgctxt "FEMALE"
18787msgid "married"
18788msgstr "үйленген"
18789
18790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18791msgctxt "MALE"
18792msgid "married"
18793msgstr "үйленген"
18794
18795#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18796#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18797msgid "married name"
18798msgstr "некеде тұрған аты"
18799
18800#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18801#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18802msgctxt "FEMALE"
18803msgid "married name"
18804msgstr "некеде тұрған аты"
18805
18806#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18807#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18808msgctxt "MALE"
18809msgid "married name"
18810msgstr "некеде тұрған аты"
18811
18812#: app/Functions/Functions.php:827
18813msgctxt "mother’s father"
18814msgid "maternal grandfather"
18815msgstr "ана атасы"
18816
18817#: app/Functions/Functions.php:831
18818msgctxt "mother’s mother"
18819msgid "maternal grandmother"
18820msgstr "ана әжесі"
18821
18822#: app/Functions/Functions.php:833
18823msgctxt "mother’s parent"
18824msgid "maternal grandparent"
18825msgstr "ана мен әжесі"
18826
18827#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18828#: app/SurnameTradition.php:88
18829msgid "matrilineal"
18830msgstr "ананың тарапынан"
18831
18832#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18833#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18834#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18835#, php-format
18836msgid "maximum %s day"
18837msgid_plural "maximum %s days"
18838msgstr[0] "максимум %s күн"
18839msgstr[1] "максимум %s күн"
18840
18841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
18843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
18844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
18845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
18846msgid "members"
18847msgstr "мүшелері"
18848
18849#. I18N: Name of a theme.
18850#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18851msgid "minimal"
18852msgstr "минималды"
18853
18854#: app/Functions/Functions.php:620
18855msgid "mother"
18856msgstr "ана"
18857
18858#: app/Functions/Functions.php:813
18859msgctxt "husband’s mother"
18860msgid "mother-in-law"
18861msgstr "қайын ене"
18862
18863#: app/Functions/Functions.php:893
18864msgctxt "spouse’s mother"
18865msgid "mother-in-law"
18866msgstr "қайын ене"
18867
18868#: app/Functions/Functions.php:911
18869msgctxt "wife’s mother"
18870msgid "mother-in-law"
18871msgstr "қайын ене"
18872
18873#: app/Functions/Functions.php:899
18874msgctxt "spouse’s parent"
18875msgid "mother/father-in-law"
18876msgstr "анасы / қайын атасы"
18877
18878#: app/Functions/Functions.php:761
18879msgctxt "brother’s son"
18880msgid "nephew"
18881msgstr "жиен"
18882
18883#: app/Functions/Functions.php:1113
18884msgctxt "husband’s brother’s son"
18885msgid "nephew"
18886msgstr ""
18887
18888#: app/Functions/Functions.php:1109
18889msgctxt "husband’s sibling’s son"
18890msgid "nephew"
18891msgstr ""
18892
18893#: app/Functions/Functions.php:1111
18894msgctxt "husband’s sister’s son"
18895msgid "nephew"
18896msgstr ""
18897
18898#: app/Functions/Functions.php:865
18899msgctxt "sibling’s son"
18900msgid "nephew"
18901msgstr "жиен"
18902
18903#: app/Functions/Functions.php:875
18904msgctxt "sister’s son"
18905msgid "nephew"
18906msgstr "жиен"
18907
18908#: app/Functions/Functions.php:1353
18909msgctxt "wife’s brother’s son"
18910msgid "nephew"
18911msgstr ""
18912
18913#: app/Functions/Functions.php:1349
18914msgctxt "wife’s sibling’s son"
18915msgid "nephew"
18916msgstr ""
18917
18918#: app/Functions/Functions.php:1351
18919msgctxt "wife’s sister’s son"
18920msgid "nephew"
18921msgstr ""
18922
18923#: app/Functions/Functions.php:951
18924msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18925msgid "nephew-in-law"
18926msgstr "жезөкше"
18927
18928#: app/Functions/Functions.php:1229
18929msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18930msgid "nephew-in-law"
18931msgstr "жезөкше"
18932
18933#: app/Functions/Functions.php:1271
18934msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18935msgid "nephew-in-law"
18936msgstr "жезөкше"
18937
18938#: app/Functions/Functions.php:757
18939msgctxt "brother’s child"
18940msgid "nephew/niece"
18941msgstr "қарындасы / қарындасы"
18942
18943#: app/Functions/Functions.php:1101
18944msgctxt "husband’s brother’s child"
18945msgid "nephew/niece"
18946msgstr ""
18947
18948#: app/Functions/Functions.php:1097
18949msgctxt "husband’s sibling’s child"
18950msgid "nephew/niece"
18951msgstr ""
18952
18953#: app/Functions/Functions.php:1099
18954msgctxt "husband’s sister’s child"
18955msgid "nephew/niece"
18956msgstr ""
18957
18958#: app/Functions/Functions.php:861
18959msgctxt "sibling’s child"
18960msgid "nephew/niece"
18961msgstr "қарындасы / қарындасы"
18962
18963#: app/Functions/Functions.php:869
18964msgctxt "sister’s child"
18965msgid "nephew/niece"
18966msgstr "қарындасы / қарындасы"
18967
18968#: app/Functions/Functions.php:1341
18969msgctxt "wife’s brother’s child"
18970msgid "nephew/niece"
18971msgstr ""
18972
18973#: app/Functions/Functions.php:1337
18974msgctxt "wife’s sibling’s child"
18975msgid "nephew/niece"
18976msgstr ""
18977
18978#: app/Functions/Functions.php:1339
18979msgctxt "wife’s sister’s child"
18980msgid "nephew/niece"
18981msgstr ""
18982
18983#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556
18984msgid "never"
18985msgstr "ешқашан"
18986
18987#. I18N: A button label, next page
18988#: resources/views/individual-page.phtml:79
18989#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
18990#: resources/views/media-list-page.phtml:96
18991#: resources/views/media-list-page.phtml:195
18992#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
18993#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
18994#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
18995#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
18996#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
18997#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
18998#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
18999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
19000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
19001#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19002msgid "next"
19003msgstr "Келесі"
19004
19005#: app/Functions/Functions.php:759
19006msgctxt "brother’s daughter"
19007msgid "niece"
19008msgstr "немере"
19009
19010#: app/Functions/Functions.php:1107
19011msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19012msgid "niece"
19013msgstr ""
19014
19015#: app/Functions/Functions.php:1103
19016msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19017msgid "niece"
19018msgstr ""
19019
19020#: app/Functions/Functions.php:1105
19021msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19022msgid "niece"
19023msgstr ""
19024
19025#: app/Functions/Functions.php:863
19026msgctxt "sibling’s daughter"
19027msgid "niece"
19028msgstr "немере"
19029
19030#: app/Functions/Functions.php:871
19031msgctxt "sister’s daughter"
19032msgid "niece"
19033msgstr "немере"
19034
19035#: app/Functions/Functions.php:1347
19036msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19037msgid "niece"
19038msgstr ""
19039
19040#: app/Functions/Functions.php:1343
19041msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19042msgid "niece"
19043msgstr ""
19044
19045#: app/Functions/Functions.php:1345
19046msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19047msgid "niece"
19048msgstr ""
19049
19050#: app/Functions/Functions.php:977
19051msgctxt "brother’s son’s wife"
19052msgid "niece-in-law"
19053msgstr "келіншек"
19054
19055#: app/Functions/Functions.php:1239
19056msgctxt "sibling’s son’s wife"
19057msgid "niece-in-law"
19058msgstr "келіншек"
19059
19060#: app/Functions/Functions.php:1303
19061msgctxt "sisters’s son’s wife"
19062msgid "niece-in-law"
19063msgstr "келіншек"
19064
19065#: app/Functions/Functions.php:480
19066msgid "ninth cousin"
19067msgstr "тоғызыншы кузен"
19068
19069#: app/Functions/Functions.php:444
19070msgctxt "FEMALE"
19071msgid "ninth cousin"
19072msgstr "тоғызыншы кузен"
19073
19074#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19075#: app/Functions/Functions.php:400
19076msgctxt "MALE"
19077msgid "ninth cousin"
19078msgstr "тоғызыншы кузен"
19079
19080#: app/Functions/FunctionsEdit.php:151 app/Functions/FunctionsEdit.php:185
19081#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
19082#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271
19083#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
19084#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
19085#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19086#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109
19087#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
19088#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19089#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
19092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
19093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
19094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
19095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
19096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
19097#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19098#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19099#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19100#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19101#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19102#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19103#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19104#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19105#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19106#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19107#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19108#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19115msgid "no"
19116msgstr "жоқ"
19117
19118#. I18N: None of the other options
19119#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020
19120#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1026
19121#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 app/Services/MailService.php:217
19122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:73
19123msgid "none"
19124msgstr "жоқ"
19125
19126#: app/SurnameTradition.php:114
19127msgctxt "Surname tradition"
19128msgid "none"
19129msgstr "жоқ"
19130
19131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
19132msgid "numbers"
19133msgstr "сандар"
19134
19135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19137#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19138#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19139#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19140#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19142#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19146#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19148msgid "of"
19149msgstr "оның ішінде"
19150
19151#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
19152msgid "on the date of death"
19153msgstr "қайтыс болған күні"
19154
19155#: app/Functions/Functions.php:624
19156msgid "parent"
19157msgstr "ата-анасы"
19158
19159#: app/Functions/Functions.php:684
19160msgid "partner"
19161msgstr "серіктес"
19162
19163#: app/Functions/Functions.php:664
19164msgctxt "FEMALE"
19165msgid "partner"
19166msgstr "серіктес"
19167
19168#: app/Functions/Functions.php:644
19169msgctxt "MALE"
19170msgid "partner"
19171msgstr "серіктес"
19172
19173#: app/SurnameTradition.php:77
19174msgctxt "Surname tradition"
19175msgid "paternal"
19176msgstr "әкенің"
19177
19178#: app/Functions/Functions.php:791
19179msgctxt "father’s father"
19180msgid "paternal grandfather"
19181msgstr "атасының атасы"
19182
19183#: app/Functions/Functions.php:793
19184msgctxt "father’s mother"
19185msgid "paternal grandmother"
19186msgstr "әке әжесі"
19187
19188#: app/Functions/Functions.php:795
19189msgctxt "father’s parent"
19190msgid "paternal grandparent"
19191msgstr "атасы және әжесі"
19192
19193#. I18N: A system where children take their father’s surname
19194#: app/SurnameTradition.php:84
19195msgid "patrilineal"
19196msgstr "патрилиналдық"
19197
19198#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19199#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19200msgid "pending"
19201msgstr "күтуде"
19202
19203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:121
19204msgid "percentage"
19205msgstr "пайызбен"
19206
19207#. I18N: A button label.
19208#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
19209msgid "preview"
19210msgstr "алдын-ала қарау"
19211
19212#. I18N: A button label, previous page
19213#: resources/views/individual-page.phtml:75
19214#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19215#: resources/views/media-list-page.phtml:86
19216#: resources/views/media-list-page.phtml:185
19217#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19218#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19219#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19220#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19221#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19222#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19223#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19224#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19225#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19226msgid "previous"
19227msgstr "алдыңғы"
19228
19229#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19230#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19231msgid "primary evidence"
19232msgstr "алғашқы дәлелдемелер"
19233
19234#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19235#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19236msgid "questionable evidence"
19237msgstr "күмәнді дәлелдемелер"
19238
19239#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028
19240#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19241msgid "records"
19242msgstr "жазбалар"
19243
19244#: resources/views/family-page.phtml:21
19245#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
19246#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32
19247#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
19248#: resources/views/source-page.phtml:16
19249msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19250msgid "reject"
19251msgstr "қабыл алмау"
19252
19253#: resources/views/family-page.phtml:15
19254#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
19255#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26
19256#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
19257#: resources/views/source-page.phtml:10
19258msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19259msgid "reject"
19260msgstr "қабыл алмау"
19261
19262#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19263#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19264msgid "rejected"
19265msgstr "қабылдамады"
19266
19267#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19268#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19269msgid "religious name"
19270msgstr "діни атауы"
19271
19272#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19273#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19274msgctxt "FEMALE"
19275msgid "religious name"
19276msgstr "діни атауы"
19277
19278#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19279#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19280msgctxt "MALE"
19281msgid "religious name"
19282msgstr "діни атауы"
19283
19284#. I18N: A button label.
19285#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19286msgid "replace"
19287msgstr "ауыстырыңыз"
19288
19289#. I18N: A button label.
19290#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19291#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19292#: resources/views/media-list-page.phtml:65
19293#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19294#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
19295msgid "reset"
19296msgstr "қалпына келтіру"
19297
19298#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19299msgid "right"
19300msgstr ""
19301
19302#. I18N: A button label.
19303#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19304#: resources/views/admin/components.phtml:133
19305#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19306#: resources/views/admin/map-provider.phtml:56
19307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:160
19308#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19309#: resources/views/admin/site-mail.phtml:218
19310#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
19311#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960
19313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
19314#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
19316#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
19317#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19318#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85
19319#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19320#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
19321#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19322#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19323#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19324#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19325#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19326#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19327#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19328#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19329#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
19330#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19331#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19332#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19333#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19334#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19335#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19336#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19337#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19338#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19339#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19340#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
19341#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19342msgid "save"
19343msgstr "сақтау"
19344
19345#. I18N: A button label.
19346#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19347#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19348#: resources/views/media-list-page.phtml:62
19349#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19350#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19351#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19352msgid "search"
19353msgstr "іздеу"
19354
19355#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19356#: app/Functions/Functions.php:562
19357#, php-format
19358msgid "second %s"
19359msgstr "екінші %s"
19360
19361#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19362#: app/Functions/Functions.php:540
19363#, php-format
19364msgctxt "FEMALE"
19365msgid "second %s"
19366msgstr "екінші %s"
19367
19368#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19369#: app/Functions/Functions.php:517
19370#, php-format
19371msgctxt "MALE"
19372msgid "second %s"
19373msgstr "екінші %s"
19374
19375#: app/Functions/Functions.php:466
19376msgid "second cousin"
19377msgstr "екінші кузен"
19378
19379#: app/Functions/Functions.php:430
19380msgctxt "FEMALE"
19381msgid "second cousin"
19382msgstr "екінші кузен"
19383
19384#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19385#: app/Functions/Functions.php:379
19386msgctxt "MALE"
19387msgid "second cousin"
19388msgstr "екінші кузен"
19389
19390#: app/Functions/Functions.php:1470
19391msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19392msgid "second cousin"
19393msgstr "екінші кузен"
19394
19395#: app/Functions/Functions.php:1462
19396msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19397msgid "second cousin"
19398msgstr "екінші кузен"
19399
19400#: app/Functions/Functions.php:1466
19401msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19402msgid "second cousin"
19403msgstr "екінші кузен"
19404
19405#: app/Functions/Functions.php:1494
19406msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19407msgid "second cousin"
19408msgstr "екінші кузен"
19409
19410#: app/Functions/Functions.php:1486
19411msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19412msgid "second cousin"
19413msgstr "екінші кузен"
19414
19415#: app/Functions/Functions.php:1490
19416msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19417msgid "second cousin"
19418msgstr "екінші кузен"
19419
19420#: app/Functions/Functions.php:1482
19421msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19422msgid "second cousin"
19423msgstr "екінші кузен"
19424
19425#: app/Functions/Functions.php:1474
19426msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19427msgid "second cousin"
19428msgstr "екінші кузен"
19429
19430#: app/Functions/Functions.php:1478
19431msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19432msgid "second cousin"
19433msgstr "екінші кузен"
19434
19435#: app/Functions/Functions.php:1506
19436msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19437msgid "second cousin"
19438msgstr "екінші кузен"
19439
19440#: app/Functions/Functions.php:1498
19441msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19442msgid "second cousin"
19443msgstr "екінші кузен"
19444
19445#: app/Functions/Functions.php:1502
19446msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19447msgid "second cousin"
19448msgstr "екінші кузен"
19449
19450#: app/Functions/Functions.php:1530
19451msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19452msgid "second cousin"
19453msgstr "екінші кузен"
19454
19455#: app/Functions/Functions.php:1522
19456msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19457msgid "second cousin"
19458msgstr "екінші кузен"
19459
19460#: app/Functions/Functions.php:1526
19461msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19462msgid "second cousin"
19463msgstr "екінші кузен"
19464
19465#: app/Functions/Functions.php:1518
19466msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19467msgid "second cousin"
19468msgstr "екінші кузен"
19469
19470#: app/Functions/Functions.php:1510
19471msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19472msgid "second cousin"
19473msgstr "екінші кузен"
19474
19475#: app/Functions/Functions.php:1514
19476msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19477msgid "second cousin"
19478msgstr "екінші кузен"
19479
19480#: app/Functions/Functions.php:1542
19481msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19482msgid "second cousin"
19483msgstr "екінші кузен"
19484
19485#: app/Functions/Functions.php:1534
19486msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19487msgid "second cousin"
19488msgstr "екінші кузен"
19489
19490#: app/Functions/Functions.php:1538
19491msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19492msgid "second cousin"
19493msgstr "екінші кузен"
19494
19495#: app/Functions/Functions.php:1566
19496msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19497msgid "second cousin"
19498msgstr "екінші кузен"
19499
19500#: app/Functions/Functions.php:1558
19501msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19502msgid "second cousin"
19503msgstr "екінші кузен"
19504
19505#: app/Functions/Functions.php:1562
19506msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19507msgid "second cousin"
19508msgstr "екінші кузен"
19509
19510#: app/Functions/Functions.php:1554
19511msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19512msgid "second cousin"
19513msgstr "екінші кузен"
19514
19515#: app/Functions/Functions.php:1546
19516msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19517msgid "second cousin"
19518msgstr "екінші кузен"
19519
19520#: app/Functions/Functions.php:1550
19521msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19522msgid "second cousin"
19523msgstr "екінші кузен"
19524
19525#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19526#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19527msgid "secondary evidence"
19528msgstr "қайталама дәлелдемелер"
19529
19530#. I18N: select all (of the family trees)
19531#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19532#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19533msgid "select all"
19534msgstr "бәрін таңдаңыз"
19535
19536#. I18N: select none (of the family trees)
19537#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19538#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19539msgid "select none"
19540msgstr "ешкімді таңдаңыз"
19541
19542#: app/Functions/Functions.php:617
19543msgid "self"
19544msgstr "өзін"
19545
19546#: app/Functions/Functions.php:476
19547msgid "seventh cousin"
19548msgstr "жетінші кузен"
19549
19550#: app/Functions/Functions.php:440
19551msgctxt "FEMALE"
19552msgid "seventh cousin"
19553msgstr "жетінші кузен"
19554
19555#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19556#: app/Functions/Functions.php:394
19557msgctxt "MALE"
19558msgid "seventh cousin"
19559msgstr "жетінші кузен"
19560
19561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
19562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
19563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
19565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
19566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
19567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
19568#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19569#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19570msgid "show"
19571msgstr "көрсету"
19572
19573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:198
19574msgid "show the chart"
19575msgstr "диаграмманы көрсету"
19576
19577#: app/Functions/Functions.php:753
19578msgid "sibling"
19579msgstr "ағайынды"
19580
19581#. I18N: A button label.
19582#: resources/views/login-page.phtml:56
19583#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19584msgid "sign in"
19585msgstr "кіру"
19586
19587#. I18N: A button label.
19588#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19589msgid "sign out"
19590msgstr "шығу"
19591
19592#: app/Functions/Functions.php:732
19593msgid "sister"
19594msgstr "апай"
19595
19596#: app/Functions/Functions.php:763
19597msgctxt "brother’s wife"
19598msgid "sister-in-law"
19599msgstr "қайын апа"
19600
19601#: app/Functions/Functions.php:983
19602msgctxt "brother’s wife’s sister"
19603msgid "sister-in-law"
19604msgstr "қайын апа"
19605
19606#: app/Functions/Functions.php:1093
19607msgctxt "husband’s brother’s wife"
19608msgid "sister-in-law"
19609msgstr "қайын апа"
19610
19611#: app/Functions/Functions.php:817
19612msgctxt "husband’s sister"
19613msgid "sister-in-law"
19614msgstr "қайын апа"
19615
19616#: app/Functions/Functions.php:1283
19617msgctxt "sister’s husband’s sister"
19618msgid "sister-in-law"
19619msgstr "қайын апа"
19620
19621#: app/Functions/Functions.php:895
19622msgctxt "spouse’s sister"
19623msgid "sister-in-law"
19624msgstr "қайын апа"
19625
19626#: app/Functions/Functions.php:1333
19627msgctxt "wife’s brother’s wife"
19628msgid "sister-in-law"
19629msgstr "қайын апа"
19630
19631#: app/Functions/Functions.php:915
19632msgctxt "wife’s sister"
19633msgid "sister-in-law"
19634msgstr "қайын апа"
19635
19636#: app/Functions/Functions.php:474
19637msgid "sixth cousin"
19638msgstr "алтыншы кузен"
19639
19640#: app/Functions/Functions.php:438
19641msgctxt "FEMALE"
19642msgid "sixth cousin"
19643msgstr "алтыншы кузен"
19644
19645#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19646#: app/Functions/Functions.php:391
19647msgctxt "MALE"
19648msgid "sixth cousin"
19649msgstr "алтыншы кузен"
19650
19651#: app/Functions/Functions.php:686
19652msgid "son"
19653msgstr "ұл"
19654
19655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19656msgid "son of"
19657msgstr "ұлы"
19658
19659#: app/Functions/Functions.php:769
19660msgctxt "child’s husband"
19661msgid "son-in-law"
19662msgstr "күйеу бала"
19663
19664#: app/Functions/Functions.php:781
19665msgctxt "daughter’s husband"
19666msgid "son-in-law"
19667msgstr "күйеу бала"
19668
19669#: app/Functions/Functions.php:1021
19670msgctxt "daughter’s husband’s father"
19671msgid "son-in-law’s father"
19672msgstr "күйеу баласының әкесі"
19673
19674#: app/Functions/Functions.php:1023
19675msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19676msgid "son-in-law’s mother"
19677msgstr "күйеу баласының анасы"
19678
19679#: app/Functions/Functions.php:1025
19680msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19681msgid "son-in-law’s parent"
19682msgstr "күйеу баланың ата-анасы"
19683
19684#: app/Functions/Functions.php:773
19685msgctxt "child’s spouse"
19686msgid "son/daughter-in-law"
19687msgstr "ұлы / келіні"
19688
19689#. I18N: An option in a list-box
19690#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19691#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19692#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19693msgid "sort by date"
19694msgstr "күні бойынша сұрыптау"
19695
19696#. I18N: A button label.
19697#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19699#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19700#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19703#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19704#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19705msgid "sort by date of birth"
19706msgstr "туған күніне қарай сұрыптау"
19707
19708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19709#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19710#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19711#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19712msgid "sort by date of death"
19713msgstr "қайтыс болған күні бойынша сұрыптау"
19714
19715#. I18N: A button label.
19716#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
19717#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19718msgid "sort by date of marriage"
19719msgstr "некеге тұру күні бойынша сұрыптау"
19720
19721#. I18N: An option in a list-box
19722#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19723msgid "sort by date, newest first"
19724msgstr "күні бойынша сұрыптау, алдымен ең жаңа"
19725
19726#. I18N: An option in a list-box
19727#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19728msgid "sort by date, oldest first"
19729msgstr "күні бойынша сұрыптау, ең ескі"
19730
19731#. I18N: An option in a list-box
19732#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19733#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19735#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19736#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19737#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19738#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19741#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19742#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19744msgid "sort by name"
19745msgstr "аты бойынша сұрыптау"
19746
19747#: app/Functions/Functions.php:674
19748msgid "spouse"
19749msgstr "жұбай"
19750
19751#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19752#: app/Services/MailService.php:219
19753msgid "ssl"
19754msgstr "ssl"
19755
19756#: app/Functions/Functions.php:1091
19757msgctxt "father’s wife’s son"
19758msgid "step-brother"
19759msgstr "өгей аға"
19760
19761#: app/Functions/Functions.php:1139
19762msgctxt "mother’s husband’s son"
19763msgid "step-brother"
19764msgstr "өгей аға"
19765
19766#: app/Functions/Functions.php:1217
19767msgctxt "parent’s spouse’s son"
19768msgid "step-brother"
19769msgstr "өгей аға"
19770
19771#: app/Functions/Functions.php:807
19772msgctxt "husband’s child"
19773msgid "step-child"
19774msgstr "өгей бала"
19775
19776#: app/Functions/Functions.php:887
19777msgctxt "spouse’s child"
19778msgid "step-child"
19779msgstr "өгей бала"
19780
19781#: app/Functions/Functions.php:905
19782msgctxt "wife’s child"
19783msgid "step-child"
19784msgstr "өгей бала"
19785
19786#: app/Functions/Functions.php:809
19787msgctxt "husband’s daughter"
19788msgid "step-daughter"
19789msgstr "өгей"
19790
19791#: app/Functions/Functions.php:889
19792msgctxt "spouse’s daughter"
19793msgid "step-daughter"
19794msgstr "өгей"
19795
19796#: app/Functions/Functions.php:907
19797msgctxt "wife’s daughter"
19798msgid "step-daughter"
19799msgstr "өгей"
19800
19801#: app/Functions/Functions.php:829
19802msgctxt "mother’s husband"
19803msgid "step-father"
19804msgstr "өгей әке"
19805
19806#: app/Functions/Functions.php:803
19807msgctxt "father’s wife"
19808msgid "step-mother"
19809msgstr "өгей шеше"
19810
19811#: app/Functions/Functions.php:859
19812msgctxt "parent’s spouse"
19813msgid "step-parent"
19814msgstr "өгей ата-анасы"
19815
19816#: app/Functions/Functions.php:1087
19817msgctxt "father’s wife’s child"
19818msgid "step-sibling"
19819msgstr "сіңлісі"
19820
19821#: app/Functions/Functions.php:1135
19822msgctxt "mother’s husband’s child"
19823msgid "step-sibling"
19824msgstr "сіңлісі"
19825
19826#: app/Functions/Functions.php:1213
19827msgctxt "parent’s spouse’s child"
19828msgid "step-sibling"
19829msgstr "сіңлісі"
19830
19831#: app/Functions/Functions.php:1089
19832msgctxt "father’s wife’s daughter"
19833msgid "step-sister"
19834msgstr "әпке-қарындас"
19835
19836#: app/Functions/Functions.php:1137
19837msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19838msgid "step-sister"
19839msgstr "әпке-қарындас"
19840
19841#: app/Functions/Functions.php:1215
19842msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19843msgid "step-sister"
19844msgstr "әпке-қарындас"
19845
19846#: app/Functions/Functions.php:819
19847msgctxt "husband’s son"
19848msgid "step-son"
19849msgstr "қадам-ұл"
19850
19851#: app/Functions/Functions.php:897
19852msgctxt "spouse’s son"
19853msgid "step-son"
19854msgstr "қадам-ұл"
19855
19856#: app/Functions/Functions.php:917
19857msgctxt "wife’s son"
19858msgid "step-son"
19859msgstr "қадам-ұл"
19860
19861#. I18N: Layout option for lists of names
19862#. I18N: An option in a list-box
19863#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
19864#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19865#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19866#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19867#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19868msgid "table"
19869msgstr "кесте"
19870
19871#. I18N: Layout option for lists of names
19872#. I18N: An option in a list-box
19873#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008
19874#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19875msgid "tag cloud"
19876msgstr "тег бұлты"
19877
19878#: app/Functions/Functions.php:482
19879msgid "tenth cousin"
19880msgstr "оныншы кузен"
19881
19882#: app/Functions/Functions.php:446
19883msgctxt "FEMALE"
19884msgid "tenth cousin"
19885msgstr "оныншы кузен"
19886
19887#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19888#: app/Functions/Functions.php:403
19889msgctxt "MALE"
19890msgid "tenth cousin"
19891msgstr "оныншы кузен"
19892
19893#. I18N: [you should check that:] ...
19894#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19895msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19896msgstr "«/data/config.ini.php» файлындағы дерекқордың қосылым параметрлері әлі де дұрыс"
19897
19898#. I18N: [you should check that:] ...
19899#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19900msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19901msgstr "«/ data» қалтасына және «/data/config.ini.php» файлында веб-сервердің оқылуына рұқсат беретін рұқсаттар бар"
19902
19903#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19904#: app/Functions/Functions.php:195
19905msgid "themself"
19906msgstr "өздері"
19907
19908#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19909#: app/Functions/Functions.php:565
19910#, php-format
19911msgid "third %s"
19912msgstr "үшінші %s"
19913
19914#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19915#: app/Functions/Functions.php:543
19916#, php-format
19917msgctxt "FEMALE"
19918msgid "third %s"
19919msgstr "үшінші %s"
19920
19921#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19922#: app/Functions/Functions.php:520
19923#, php-format
19924msgctxt "MALE"
19925msgid "third %s"
19926msgstr "үшінші %s"
19927
19928#: app/Functions/Functions.php:468
19929msgid "third cousin"
19930msgstr "үшінші кузен"
19931
19932#: app/Functions/Functions.php:432
19933msgctxt "FEMALE"
19934msgid "third cousin"
19935msgstr "үшінші кузен"
19936
19937#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19938#: app/Functions/Functions.php:382
19939msgctxt "MALE"
19940msgid "third cousin"
19941msgstr "үшінші кузен"
19942
19943#: app/Functions/Functions.php:488
19944msgid "thirteenth cousin"
19945msgstr "он үшінші кузен"
19946
19947#: app/Functions/Functions.php:452
19948msgctxt "FEMALE"
19949msgid "thirteenth cousin"
19950msgstr "он үшінші кузен"
19951
19952#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19953#: app/Functions/Functions.php:412
19954msgctxt "MALE"
19955msgid "thirteenth cousin"
19956msgstr "он үшінші кузен"
19957
19958#. I18N: layout option for the fan chart
19959#: app/Module/FanChartModule.php:555
19960msgid "three-quarter circle"
19961msgstr "шеңбердің төрттен үш бөлігі"
19962
19963#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
19964#: app/Services/MailService.php:221
19965msgid "tls"
19966msgstr "tls"
19967
19968#. I18N: Gedcom TO dates
19969#: app/Date.php:369
19970#, php-format
19971msgid "to %s"
19972msgstr "%s дейін"
19973
19974#: app/Functions/Functions.php:486
19975msgid "twelfth cousin"
19976msgstr "он екінші ағасы"
19977
19978#: app/Functions/Functions.php:450
19979msgctxt "FEMALE"
19980msgid "twelfth cousin"
19981msgstr "он екінші ағасы"
19982
19983#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19984#: app/Functions/Functions.php:409
19985msgctxt "MALE"
19986msgid "twelfth cousin"
19987msgstr "он екінші ағасы"
19988
19989#: app/Functions/Functions.php:698
19990msgid "twin brother"
19991msgstr "егіз ағасы"
19992
19993#: app/Functions/Functions.php:740
19994msgid "twin sibling"
19995msgstr "егіз бауырлас"
19996
19997#: app/Functions/Functions.php:719
19998msgid "twin sister"
19999msgstr "егіз апа"
20000
20001#: app/Functions/Functions.php:785
20002msgctxt "father’s brother"
20003msgid "uncle"
20004msgstr "аға"
20005
20006#: app/Functions/Functions.php:1083
20007msgctxt "father’s sister’s husband"
20008msgid "uncle"
20009msgstr "аға"
20010
20011#: app/Functions/Functions.php:821
20012msgctxt "mother’s brother"
20013msgid "uncle"
20014msgstr "аға"
20015
20016#: app/Functions/Functions.php:1169
20017msgctxt "mother’s sister’s husband"
20018msgid "uncle"
20019msgstr "аға"
20020
20021#: app/Functions/Functions.php:841
20022msgctxt "parent’s brother"
20023msgid "uncle"
20024msgstr "аға"
20025
20026#: app/Functions/Functions.php:1211
20027msgctxt "parent’s sister’s husband"
20028msgid "uncle"
20029msgstr "аға"
20030
20031#: app/Place.php:202
20032msgid "unknown"
20033msgstr "белгісіз"
20034
20035#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:351
20036msgctxt "unknown family"
20037msgid "unknown"
20038msgstr "белгісіз"
20039
20040#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:448
20041msgid "unlimited"
20042msgstr "шектеусіз"
20043
20044#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20045#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20046msgid "unreliable evidence"
20047msgstr "сенімсіз дәлелдемелер"
20048
20049#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20050msgid "up"
20051msgstr ""
20052
20053#. I18N: A button label.
20054#: resources/views/admin/trees-places.phtml:60
20055#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
20056#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
20057msgid "update"
20058msgstr "жаңарту"
20059
20060#. I18N: A button label.
20061#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
20062msgid "upload"
20063msgstr "жүктеу"
20064
20065#. I18N: A button label.
20066#: resources/views/branches-page.phtml:40
20067#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20068#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20069#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20070#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
20071#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20072#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20073#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20074#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20075#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20076#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20077#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
20078msgid "view"
20079msgstr "көзқарас"
20080
20081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
20083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
20084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
20085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
20086msgid "visitors"
20087msgstr "келушілер"
20088
20089#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20091msgctxt "FEMALE"
20092msgid "was born"
20093msgstr "туылған"
20094
20095#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20097msgctxt "MALE"
20098msgid "was born"
20099msgstr "туылған"
20100
20101#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20102msgid "webtrees"
20103msgstr "webtrees"
20104
20105#: app/Http/Controllers/MessageController.php:424
20106msgid "webtrees message"
20107msgstr "webtrees хабарламасы"
20108
20109#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
20110msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20111msgstr ""
20112
20113#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20114#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20115msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20116msgstr ""
20117
20118#: app/Functions/FunctionsEdit.php:137
20119msgid "webtrees sends emails with no storage"
20120msgstr "webtrees сақтаусыз электрондық хаттарды жібереді"
20121
20122#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
20123msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20124msgstr "webtrees UTF-8 шифрланған әріптерді, арнайы таңбаларды және латын емес сценарийлерді пайдаланады. Егер осы GEDCOM файлын UTF-8 қолдамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтамамен қолданғыңыз келсе, оны ISO-8859-1 кодтауы арқылы жасауға болады."
20125
20126#: app/Functions/Functions.php:654
20127msgid "wife"
20128msgstr "әйелі"
20129
20130#. I18N: Name of a theme.
20131#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20132msgid "xenea"
20133msgstr "xenea"
20134
20135#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
20136msgid "years"
20137msgstr "жылдар"
20138
20139#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 app/Functions/FunctionsEdit.php:186
20140#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
20141#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271
20142#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
20143#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:135
20144#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20145#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109
20146#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
20147#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20148#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
20151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
20152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
20153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
20154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
20155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
20156#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20157#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20158#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20159#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20160#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20161#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20162#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20164#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20165#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20166#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20167#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20173#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20174msgid "yes"
20175msgstr "иә"
20176
20177#. I18N: [you should check that:] ...
20178#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20179msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20180msgstr "дерекқорға phpmyadmin сияқты басқа қолданбалармен қосылуға болады"
20181
20182#: app/Functions/Functions.php:702
20183msgid "younger brother"
20184msgstr "іні"
20185
20186#: app/Functions/Functions.php:744
20187msgid "younger sibling"
20188msgstr "кіші інісі"
20189
20190#: app/Functions/Functions.php:723
20191msgid "younger sister"
20192msgstr "сіңлі"
20193
20194#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
20195#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
20196#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20197#, php-format
20198msgid "±%s year"
20199msgid_plural "±%s years"
20200msgstr[0] "±%s жыл"
20201msgstr[1] "±%s жыл"
20202
20203#: app/Individual.php:1268
20204#, php-format
20205msgid "“%s”"
20206msgstr "\"%s\""
20207
20208#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20209#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20210#, php-format
20211msgid "“%s” has been deleted."
20212msgstr "\"%s\" жойылды."
20213
20214#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:154
20215#: app/Report/ReportParserGenerate.php:934
20216#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1029
20217msgid "…"
20218msgstr "…"
20219
20220#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20221#: app/Http/Controllers/ListController.php:199
20222#: app/Http/Controllers/ListController.php:670 app/Individual.php:1263
20223msgctxt "Unknown given name"
20224msgid "…"
20225msgstr "…"
20226
20227#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20228#: app/Http/Controllers/ListController.php:184
20229#: app/Http/Controllers/ListController.php:208
20230#: app/Http/Controllers/ListController.php:687 app/Individual.php:1262
20231msgctxt "Unknown surname"
20232msgid "…"
20233msgstr "…"
20234
20235#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20236#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20237#~ msgstr[0] "%1$s кәдімгі жиынтықтан тыс көрсетіледі %2$s, бастап %3$s ұрпақтар."
20238#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар қалыпты жиынтықтан көрсетілді %2$s, бастап %3$s ұрпақтар."
20239
20240#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20241#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20242#~ msgstr[0] "%1$s адамның туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s."
20243#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s."
20244
20245#~ msgid "%s day ago"
20246#~ msgid_plural "%s days ago"
20247#~ msgstr[0] "%s күн бұрын"
20248#~ msgstr[1] "%s күндер бұрын"
20249
20250#~ msgid "%s hour ago"
20251#~ msgid_plural "%s hours ago"
20252#~ msgstr[0] "%s сағат бұрын"
20253#~ msgstr[1] "%s сағаттар бұрын"
20254
20255#~ msgid "%s individual is private."
20256#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20257#~ msgstr[0] "%s жеке тұлға жеке."
20258#~ msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жеке."
20259
20260#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20261#~ msgstr "%s бұл серверде өшірілген. Қосылғанға дейін веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз."
20262
20263#~ msgid "%s minute ago"
20264#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20265#~ msgstr[0] "%s минут бұрын"
20266#~ msgstr[1] "%s минуттер бұрын"
20267
20268#~ msgid "%s month ago"
20269#~ msgid_plural "%s months ago"
20270#~ msgstr[0] "%s ай бұрын"
20271#~ msgstr[1] "%s бірнеше ай бұрын"
20272
20273#~ msgid "%s second ago"
20274#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20275#~ msgstr[0] "%s секунд бұрын"
20276#~ msgstr[1] "%s секундтер бұрын"
20277
20278#~ msgid "%s year ago"
20279#~ msgid_plural "%s years ago"
20280#~ msgstr[0] "%s жыл бұрын"
20281#~ msgstr[1] "%s бірнеше жылдар бұрын"
20282
20283#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20284#~ msgstr "<b>Маңызды ескерту:</b> Ауыстыру шебері тасымалдағыш құралдармен жұмыс істей алмайды. Жеткізу шебері аяқталғаннан кейін медиа-конфигурация мен нысандарды орнату, көшіру немесе көшіру қажет болады."
20285
20286#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20287#~ msgstr "Дерекқор сервері көптеген жеке дерекқорларды сақтай алады. Бар дерекқорды (серверіңіздің әкімшісі жасаған) таңдауыңыз немесе жаңасын жасауыңыз қажет (дерекқордың пайдаланушы тіркелгісінде жеткілікті артықшылықтар болса)."
20288
20289#, php-format
20290#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20291#~ msgstr "Жаңа құпия сөз жасалды және %s-ге жіберілді. Сіз кіргеннен кейін осы құпия сөзді өзгертуіңізге болады."
20292
20293#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20294#~ msgstr "Пайдаланушы атыңыз үшін жаңа құпия сөз сұралды."
20295
20296#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20297#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық отбасының алфавиттік тізімін көрсетеді."
20298
20299#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20300#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық мүшелерінің алфавиттік тізімін көрсетеді."
20301
20302#~ msgid "A.M."
20303#~ msgstr "A.M."
20304
20305#~ msgid "API key"
20306#~ msgstr "API кілті"
20307
20308#~ msgid "Add a child to this family"
20309#~ msgstr "Осы отбасына баланы қосыңыз"
20310
20311#~ msgid "Add a husband to this family"
20312#~ msgstr "Осы отбасына күйеуді қосыңыз"
20313
20314#~ msgid "Add a wife to this family"
20315#~ msgstr "Осы отбасына әйел қосу"
20316
20317#~ msgid "Add links"
20318#~ msgstr "Сілтемелерді қосыңыз"
20319
20320#~ msgid "Add to favorites"
20321#~ msgstr "Таңдаулыларға қосу"
20322
20323#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20324#~ msgstr "Жүйеге кіргеннен кейін «Менің парақтарым» мәзірінің астында «Менің тіркелгім» сілтемесін таңдап, парольді өзгерту үшін құпия сөз өрістерін толтырыңыз."
20325
20326#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20327#~ msgstr "PhpGedView ішіндегі барлық өзгерістер қабылдануы тиіс"
20328
20329#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20330#~ msgstr "Барлық қолданыстағы PhpGedView пайдаланушылары әр түрлі электрондық пошта мекенжайларына ие болуы керек"
20331
20332#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20333#~ msgstr "Пайдаланушыларға өз тақырыптарын таңдауға рұқсат беріңіз"
20334
20335#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20336#~ msgstr "Жеке тұлғалар, отбасылар, дереккөздер және т.б. үшін өңдеу мәзірі."
20337
20338#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20339#~ msgstr "Файлды ашу кезінде қате пайда болды."
20340
20341#~ msgid "Approval of account at %s"
20342#~ msgstr "%s-дегі шотты мақұлдау"
20343
20344#~ msgid "Associates"
20345#~ msgstr "әріптестер"
20346
20347#~ msgid "Available blocks"
20348#~ msgstr "Қолжетімді блоктар"
20349
20350#~ msgid "Body"
20351#~ msgstr "Дене"
20352
20353#~ msgid "Booklet"
20354#~ msgstr "буклет"
20355
20356#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20357#~ msgstr "Әдепкі бойынша, тізім тек отбасылық ағаштардан табылған жерлерді ғана көрсетеді. Сыртқы файлдан жаппай импортталған сияқты басқа орындар туралы мәліметтер болуы мүмкін. Бұл параметрді таңдау барлық орындарды, соның ішінде қазіргі уақытта пайдаланылмайтындарды көрсетеді."
20358
20359#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20360#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20361#~ msgstr[0] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді."
20362#~ msgstr[1] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді."
20363
20364#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20365#~ msgstr "Әдепкіде, сіздің серверіңіз сценарийлерге %s жадты пайдалануға мүмкіндік береді."
20366
20367#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20368#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі модульдер жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шыршалардың жұмыс істеуіне жол бермеуі мүмкін."
20369
20370#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20371#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі тақырыптар жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шестермен жұмыс істемеуі мүмкін."
20372
20373#~ msgid "Cemeteries"
20374#~ msgstr "Зираттар"
20375
20376#~ msgid "Change flag"
20377#~ msgstr "Туды өзгерту"
20378
20379#~ msgid "Check for custom modules…"
20380#~ msgstr "Ерекше модульдерді тексеру…"
20381
20382#~ msgid "Check for custom themes…"
20383#~ msgstr "Пайдаланушылық тақырыптарды тексеріңіз…"
20384
20385#~ msgid "Check the settings and try again."
20386#~ msgstr "Параметрлерді тексеріп, әрекетті қайталаңыз."
20387
20388#~ msgid "Confirm password"
20389#~ msgstr "Құпия сөзді Растау"
20390
20391#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20392#~ msgstr "Осы файлдарды бірдей аты бар кез келгенін ауыстыратын %s қалтасына көшіріңіз."
20393
20394#~ msgid "County"
20395#~ msgstr "Округі"
20396
20397#~ msgid "Create a family from existing individuals"
20398#~ msgstr "Бар жеке тұлғалардан отбасы құру"
20399
20400#~ msgid "Current"
20401#~ msgstr "Ағымдағы"
20402
20403#~ msgid "Custom theme"
20404#~ msgstr "Өзгертпелі тақырып"
20405
20406#~ msgid "Database and table names"
20407#~ msgstr "Дерекқор және кесте аттары"
20408
20409#~ msgid "Default"
20410#~ msgstr "Әдетті"
20411
20412#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20413#~ msgstr "Әдепкі тұқым диаграммасының орналасуы"
20414
20415#~ msgid "Default pedigree generations"
20416#~ msgstr "Әдеттегі ұрпақ ұрпақтары"
20417
20418#~ msgid "Delete temporary files…"
20419#~ msgstr "Уақытша файлдарды жояды…"
20420
20421#~ msgid "Disable these modules"
20422#~ msgstr "Бұл модульдерді өшіріңіз"
20423
20424#~ msgid "Disable these themes"
20425#~ msgstr "Осы тақырыптарды өшіріңіз"
20426
20427#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20428#~ msgstr "Бастапқы файл атауын сақтау үшін өзгертпеңіз."
20429
20430#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20431#~ msgstr "Жаңа орындарды жасамаңыз, тек бар орындар үшін координаттарды импорттаңыз."
20432
20433#~ msgid "Edit the note"
20434#~ msgstr "Жазбаны өңдеңіз"
20435
20436#~ msgid "Edit the repository"
20437#~ msgstr "Репозиторийді өңдеңіз"
20438
20439#~ msgid "Edit the source"
20440#~ msgstr "Дереккөзді өңдеңіз"
20441
20442#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20443#~ msgstr "Электрондық пошталардың автоматты түрде жасалатын электрондық пошта мекенжайларындағы «Қайдан:» өрісінде қолданылатын электрондық пошта мекенжайы. <br><br> webtrees қарастыру қажет өзгерістердің әкімшілеріне хабарлау үшін электрондық хаттарды автоматты түрде жасай алады. webtrees сонымен қатар есептік жазбаны сұраған пайдаланушыларға электрондық пошта хабарларын жібереді. <br><br> Әдетте бұл автоматты түрде жасалған электрондық поштадағы «Қайдан:» өрісі <i> Қайдан: webtrees-noreply@yoursite</i> электрондық поштаға жауап берудің қажеті жоқ екенін көрсетіңіз. Спамнан немесе басқа электрондық поштаның бұзылуынан қорғану үшін, кейбір электрондық пошта жүйелерінде әрбір хабардың «Кімнен:» өрісі жарамды электрондық пошта тіркелгісін көрсету үшін қажет және <i>webtrees-noreply</i> шотынан көрінетін хабарламаларды қабылдамайды."
20444
20445#~ msgid "Embedded variable"
20446#~ msgstr "Енгізілген айнымалы"
20447
20448#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20449#~ msgstr "Жеке, отбасылық немесе дереккөз идентификаторын енгізіңіз"
20450
20451#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20452#~ msgstr "Осы медиа объектісі байланыстырылуы тиіс жеке, отбасы немесе көздің идентификаторын енгізіңіз немесе іздеңіз."
20453
20454#~ msgid "Family group information"
20455#~ msgstr "Отбасы туралы ақпарат"
20456
20457#~ msgid "Family list"
20458#~ msgstr "Отбасылық тізім"
20459
20460#~ msgid "Find a fact or event"
20461#~ msgstr "Фактіні немесе оқиғаны табу"
20462
20463#~ msgid "Find an individual"
20464#~ msgstr "Жеке адамды табыңыз"
20465
20466#~ msgid "Gender icon on charts"
20467#~ msgstr "Диаграммалардағы гендерлік белгіше"
20468
20469#~ msgid "Get an API key from Google."
20470#~ msgstr "Google-дан API кілтін алыңыз."
20471
20472#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20473#~ msgstr "Google Maps™ теңшелімдері"
20474
20475#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
20476#~ msgstr "Google тәулік бойына анонимді карта сұрауларының аз санына рұқсат береді. Егер сізге осыдан көбірек қажет болса, сізге Google есептік жазбасы және API кілті қажет болады."
20477
20478#~ msgid "Grandparents"
20479#~ msgstr "Үлкен ата"
20480
20481#~ msgid "Highest population"
20482#~ msgstr "Ең жоғары халық"
20483
20484#~ msgid "Historical facts"
20485#~ msgstr "Тарихи фактілер"
20486
20487#~ msgid "Icon"
20488#~ msgstr "Белгіше"
20489
20490#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20491#~ msgstr "Егер сізде белсенді емес орындардың саны көп болса, тізімді жасау баяу болуы мүмкін."
20492
20493#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20494#~ msgstr "Егер сіздің серверіңіздің қауіпсіздік саясаты рұқсат етсе, сіз webtrees әкімшілігінің бетін пайдаланып, жад көлемін немесе CPU уақытын сұрата аласыз. Әйтпесе, серверіңіздің әкімшісіне хабарласыңыз."
20495
20496#~ msgid "Individual distribution"
20497#~ msgstr "Жеке тарату"
20498
20499#~ msgid "Individual list"
20500#~ msgstr "Жеке тізім"
20501
20502#~ msgid "Installation folder"
20503#~ msgstr "Орнату қалтасы"
20504
20505#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20506#~ msgstr "Жарамсыз GEDCOM пішімі"
20507
20508#~ msgid "Keep"
20509#~ msgstr "Сақтау"
20510
20511#~ msgid "Keep link in list"
20512#~ msgstr "Сілтемені тізімде сақтаңыз"
20513
20514#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20515#~ msgstr "Диаграмма жолақтарында LDS шарты туралы ережелер"
20516
20517#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20518#~ msgstr "Әдепкі мәнді пайдалану үшін бос қалдырыңыз."
20519
20520#~ msgctxt "paper size"
20521#~ msgid "Legal"
20522#~ msgstr "Құқықтық"
20523
20524#~ msgid "Link to an existing media object"
20525#~ msgstr "Бар медиа нысанына сілтеме"
20526
20527#~ msgid "Longevity versus time"
20528#~ msgstr "Ұзақ уақытқа қарсы"
20529
20530#~ msgid "Lost password request"
20531#~ msgstr "Құпия сөз сұрауын жоғалттыңыз"
20532
20533#~ msgid "Lowest population"
20534#~ msgstr "Ең төмен халық"
20535
20536#~ msgid "Main section blocks"
20537#~ msgstr "Негізгі блоктар"
20538
20539#~ msgid "Manage the links"
20540#~ msgstr "Сілтемелерді басқарыңыз"
20541
20542#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20543#~ msgstr "Көптеген пошта серверлері жіберуші сервер дұрыс домен атауын пайдаланып, өзін дұрыс анықтайды."
20544
20545#~ msgid "Match calendar"
20546#~ msgstr "Күнтізбе сәйкестігі"
20547
20548#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20549#~ msgstr "Ең үлкен ұрпақ ұрпақтары"
20550
20551#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20552#~ msgstr "Ең асыл тұқымды ұрпақ"
20553
20554#~ msgid "Memory limit"
20555#~ msgstr "Жад шегі"
20556
20557#~ msgid "Midnight"
20558#~ msgstr "түн ортасы"
20559
20560#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20561#~ msgstr "Google картасының ең аз және ең үлкен масштабтау деңгейі. 1 - толық карта, 15 үй - бір үй. Айта кетейік, 15 нақты облыстарда ғана бар."
20562
20563#~ msgid "Move left"
20564#~ msgstr "Солға жылжытыңыз"
20565
20566#~ msgid "Move right"
20567#~ msgstr "Оңға жылжытыңыз"
20568
20569#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20570#~ msgstr "MySQL қатені берді: %s"
20571
20572#~ msgid "MySQL variables"
20573#~ msgstr "MySQL айнымалылары"
20574
20575#~ msgid "No ancestors in the database."
20576#~ msgstr "Дерекқорда ата-бабалар жоқ."
20577
20578#~ msgid "No custom modules are enabled."
20579#~ msgstr "Ешқандай реттелетін модульдер қосылмаған."
20580
20581#~ msgid "No custom themes are enabled."
20582#~ msgstr "Арнайы бапталмаған тақырыптар жоқ."
20583
20584#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20585#~ msgstr "Бүгінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ."
20586
20587#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20588#~ msgstr "Ертеңгі күні тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар болмайды."
20589
20590#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20591#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20592#~ msgstr[0] "Келесі %s күніне тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар жоқ."
20593#~ msgstr[1] "Келесі %s күндерінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ."
20594
20595#~ msgid "No map data exists for this individual"
20596#~ msgstr "Бұл адам үшін карта деректері жоқ"
20597
20598#~ msgid "No media file was provided."
20599#~ msgstr "Медиа-файлдар берілмеген."
20600
20601#~ msgid "No places found"
20602#~ msgstr "Еш орын табылмады"
20603
20604#~ msgid "Nobody at all"
20605#~ msgstr "Ешкім де жоқ"
20606
20607#~ msgid "Noon"
20608#~ msgstr "Түс"
20609
20610#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20611#~ msgstr "Жарамды жеке, отбасы немесе дереккөз идентификаторы емес"
20612
20613#~ msgid "Number of generations"
20614#~ msgstr "Ұрпақтар саны"
20615
20616#~ msgid "Oldest at bottom"
20617#~ msgstr "Ең төменгі түбінен"
20618
20619#~ msgid "Oldest at top"
20620#~ msgstr "Ең жоғарғыда"
20621
20622#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20623#~ msgstr "Қосымша префикстер және жұрнақтар"
20624
20625#~ msgid "Other folder… please type in"
20626#~ msgstr "Басқа қалта ... енгізіңіз"
20627
20628#~ msgid "Others"
20629#~ msgstr "Басқалар"
20630
20631#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20632#~ msgstr "Бар координаттарды қайта жазыңыз."
20633
20634#~ msgid "Own charts"
20635#~ msgstr "Жеке диаграммалар"
20636
20637#~ msgid "P.M."
20638#~ msgstr "П.М."
20639
20640#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20641#~ msgstr "«%1$s» PHP кеңейтімі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз."
20642
20643#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20644#~ msgstr "«%s» PHP кеңейтімі өшірілген. Бұл қосылмағанша веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз."
20645
20646#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20647#~ msgstr "«%1$s» PHP параметрі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз."
20648
20649#~ msgid "PHP time limit"
20650#~ msgstr "PHP уақыт шегі"
20651
20652#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20653#~ msgstr "Құпия сөзде кемінде 8 таңба болуы керек."
20654
20655#~ msgid "Pedigree of %s"
20656#~ msgstr "%s-тұқымы"
20657
20658#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20659#~ msgstr "PhpGedView осы қалталардың бірінде орнатылуы мүмкін:"
20660
20661#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
20662#~ msgstr "PhpGedView нұсқасы 4.2.3 немесе кез келген SVN #%s дейін болуы керек"
20663
20664#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20665#~ msgstr "PhpGedView веб-тораптар сияқты бірдей дерекқорды пайдалану керек."
20666
20667#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20668#~ msgstr "Webtrees көшіру шебері үшін PhpGedView"
20669
20670#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
20671#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын жасау арқылы офлайн күйге орналастырыңыз …"
20672
20673#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
20674#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын өшіріп, Интернетте орналастырыңыз …"
20675
20676#~ msgid "Places in %s"
20677#~ msgstr "%s ішіндегі орындар"
20678
20679#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
20680#~ msgstr "Орындарды генеалогияның стандарттарына сәйкес енгізу керек. Шежіредегі орындар орындарға ең алдымен орын туралы ең нақты ақпаратпен жазылып, содан соң әр түрлі орын деңгейлерін бөлуге арналған үтірлерді пайдаланып, ең соңғысы аз орынға дейін жұмыс істейді. Орналасқан жер туралы ақпаратты жазған деңгейіңіз сол жердегі маңызды жазбаларды сақтайтын үкіметтің немесе шіркеудің деңгейлерін көрсетуі керек.<br><br> Мысалы, Солт-Лейк-Сити сияқты орын \"Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, АҚШ\".<br><br>Келіңіздер, осы жердің әрбір бөлігін қарастырайық. Бірінші бөлім, \"Солт-Лейк-Сити\" - бұл оқиға орын алған қала немесе елді мекен. Кейбір елдерде қаланың ішіндегі муниципалитеттер немесе аудандар болуы мүмкін. Бұл жағдайда олар қаланың алдына келуі керек. Келесі бөлік \"Солт-Лейк\" - бұл округ. \"Юта\" - бұл мемлекет, ал \"АҚШ\" - бұл ел. Әрбір орынды атап өту маңызды, себебі генеалогия жазбалары әр деңгейдегі үкімет тарапынан сақталады.<br><br>Егер орынның деңгейі белгісіз болса, үтір арасындағы бос орын қалдырыңыз. Жоғарыда келтірілген мысалда Солт-Лейк-Ситидің елді мекенін білмеген болар еді. Оны келесідей жазуыңыз керек: \"Солт-Лейк-Сити, Юта, АҚШ\". Мысалы, сіз тек Юта штатында туылғанын білесіз. Сіз мына мәліметтерді енгізесіз: \", , Юта, АҚШ\".<br><br>Дерекқорда бар жерлерді табуға көмектесу үшін <b>Табу орны</b> сілтемесін қолдануға болады."
20681
20682#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20683#~ msgstr "Сізге жылына қосымша берілген атауды, тегіңізді немесе орынды енгізіңіз"
20684
20685#~ msgid "Please enter more than one character."
20686#~ msgstr "Бірнеше таңбаны енгізіңіз."
20687
20688#~ msgid "Prefixes"
20689#~ msgstr "Префикс"
20690
20691#~ msgid "Remove link from list"
20692#~ msgstr "Сілтемені тізімнен алып тастаңыз"
20693
20694#~ msgid "Resulting value"
20695#~ msgstr "Нәтиже мәні"
20696
20697#~ msgid "Right section blocks"
20698#~ msgstr "Оң жақ блок"
20699
20700#~ msgid "Search globally"
20701#~ msgstr "Ғаламдық іздеу"
20702
20703#~ msgid "Search locally"
20704#~ msgstr "Жергілікті түрде іздеу"
20705
20706#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
20707#~ msgstr "Блокты таңдаңыз және оны жылжыту үшін көрсеткілерді пайдаланыңыз."
20708
20709#~ msgid "Select the desired count interval"
20710#~ msgstr "Қажетті есептеу аралығын таңдаңыз"
20711
20712#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
20713#~ msgstr "Мәзірлерде көрсетілетін тілдерді таңдаңыз."
20714
20715#~ msgid "Send broadcast messages"
20716#~ msgstr "Хабар тарату хабарларын жіберіңіз"
20717
20718#~ msgid "Session timeout"
20719#~ msgstr "Сеанстың күту уақыты"
20720
20721#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
20722#~ msgstr "Некелер мен асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтардың әдепкі сандарын орнатыңыз."
20723
20724#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
20725#~ msgstr "Өсімдік диаграммаларында көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз."
20726
20727#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
20728#~ msgstr "Асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз."
20729
20730#~ msgid "Show cousins"
20731#~ msgstr "Кузиндерді көрсету"
20732
20733#~ msgid "Show inactive places"
20734#~ msgstr "Белсенді емес жерлерді көрсету"
20735
20736#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20737#~ msgstr "Тек туылғандарды, өлімді және неке қиюды көрсетіңіз"
20738
20739#~ msgid "Show places in hierarchy"
20740#~ msgstr "Иерархиядағы орындарды көрсету"
20741
20742#~ msgid "Show related individuals/families"
20743#~ msgstr "Байланысты тұлғаларды/отбасыларды көрсету"
20744
20745#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20746#~ msgstr "Google Maps™ салыстыру қызметін пайдаланып, орындар мен оқиғалардың орналасқан жерін көрсетіңіз."
20747
20748#~ msgid "Sign-in URL"
20749#~ msgstr "Кіру URL-і"
20750
20751#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
20752#~ msgstr "Кейбір орын атаулары қосымша префикстермен және жұрнақтармен жазылуы мүмкін. Мысалы, \"апельсин\" қарсы \"Orange County\". Егер отбасылық ағашта толық орын атаулары болса, географиялық дерекқорда қысқа орын атаулары бар болса, онда сіз назардан тыс қалатын префикс және жұрнақтар тізімін көрсетуіңіз керек. Бірнеше мәндер нүктелі үтірмен бөлінуі керек. Мысалы, \"County;County\" немесе \"Township;Twp;Twp\"."
20753
20754#~ msgid "Standard"
20755#~ msgstr "Стандартты"
20756
20757#~ msgid "Start at parents"
20758#~ msgstr "Ата-аналарынан бастаңыз"
20759
20760#~ msgid "Statistics chart"
20761#~ msgstr "Статистика кестесі"
20762
20763#~ msgid "Suffixes"
20764#~ msgstr "Суффикстер"
20765
20766#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
20767#~ msgstr "Веб-шебертер шеберіне PhpGedView - әкімшілердің PhpGedView қондырғысынан жаңа веб-шрифтерге өтуіне көмектесетін автоматтандырылған процесс. Ол барлық PhpGedView GEDCOM және басқа дерекқор ақпаратын тікелей жаңа webtrees дерекқорына жібереді. Мынадай талаптар қажет:"
20768
20769#~ msgid "The details of this family are private."
20770#~ msgstr "Осы отбасы туралы мәліметтер жеке болып табылады."
20771
20772#~ msgid "The details of this individual are private."
20773#~ msgstr "Бұл жеке тұлғаның жеке деректері жеке."
20774
20775#~ msgid "The file %s could not be updated."
20776#~ msgstr "%s-файл жаңартылмады."
20777
20778#~ msgid "The file %s has been created."
20779#~ msgstr "%s-файл құрылды."
20780
20781#, php-format
20782#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
20783#~ msgstr "%s қалтасы жоқ және оны жасау мүмкін емес."
20784
20785#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
20786#~ msgstr "Сіз жүктеп жатқан медиа файл серверде жергілікті компьютерге қарағанда басқаша болуы мүмкін, мүмкін, басқаша болуы мүмкін. Міне, сондықтан жиі жергілікті файл атауы сіз үшін мағынасы бар, бірақ бұл веб-сайтқа кірушілер үшін әлдеқайда маңызсыз. Сондай-ақ, сіз және басқа біреу \"granny.jpg\" деп аталатын түрлі файлдарды жүктеуге тырысу мүмкіндігін қарастырыңыз.<br><br>Бұл өрісте жүктеп жатқан файлдың жаңа атауын көрсетесіз. Мұнда енгізілетін атау, сонымен қатар бөлек жүктелуі немесе автоматты түрде жасалуы мүмкін нобайды атау үшін де пайдаланылады. Файл атауы кеңейтімін (jpg, gif, pdf, doc және т.б.) енгізудің қажеті жоқ<br><br>Жергілікті компьютерден жүктеген файлдың түпнұсқасын сақтау үшін осы өрісті бос қалдырыңыз."
20787
20788#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
20789#~ msgstr "Жаңа файлдар қазір %s қалтасында орналасқан."
20790
20791#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
20792#~ msgstr "Көрсетілген аттың қайталану саны картада көрсетіледі. Бұл өрісті бос қалдырсаңыз, ең көп тараған тегі пайдаланылады."
20793
20794#~ msgid "The passwords do not match."
20795#~ msgstr "Құпия сөздер сәйкес келмейді."
20796
20797#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
20798#~ msgstr "\"%s\" диаграммасының артықшылықтары жаңартылды."
20799
20800#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
20801#~ msgstr "Префикс міндетті емес, бірақ ұсынылады. Кестенің атауларын бірегей префикс бере отырып, сіз бірнеше дерекқорды бірдей дерекқорды ортақ пайдалануға мүмкіндік бере аласыз. \"wt_\" ұсынылады, бірақ сіз қалаған нәрсе болуы мүмкін."
20802
20803#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
20804#~ msgstr "%1$s жазбасы %2$s деп өзгертілді."
20805
20806#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
20807#~ msgstr "Тақырып мәзірі веб-сайт теңшелімдері пайдаланушыларға өздерінің тақырыптарын таңдауға мүмкіндік берсе ғана көрсетіледі."
20808
20809#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
20810#~ msgstr "Жаңа секундына кіруді талап етпестен веб-сеанстың сеансы секундтарда белсенді болады. Әдепкі бойынша 7200, бұл 2 сағат."
20811
20812#~ msgid "The version of %s is too new."
20813#~ msgstr "%s нұсқасы тым жаңа."
20814
20815#~ msgid "The version of %s is too old."
20816#~ msgstr "%s нұсқасы тым ескі."
20817
20818#~ msgid "Theme menu"
20819#~ msgstr "Тақырып мәзірі"
20820
20821#, php-format
20822#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
20823#~ msgstr "Пайдаланушы атымен немесе \"%s\" электрондық поштасы бар тіркелгі жоқ."
20824
20825#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
20826#~ msgstr "Бұл GEDCOM файлы %1$s арқылы кодталады. Бұл %2$s дегенді білдіріңіз."
20827
20828#~ msgid "This family remained childless"
20829#~ msgstr "Бұл отбасы баласыз болды"
20830
20831#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
20832#~ msgstr "Бұл кіріс қорабы күнтізбенің жылын өзгертуге мүмкіндік береді. Күнтізбені сол жылға өзгерту үшін <b>Enter</b> дегенді енгізіңіз және жылына<b> Жылды қарау </b> үшін <b> Қосымша мүмкіндіктер </b> <dl> <dt> <b> Бір жылдан астам </b> </dt> <dd> Күндерді бірнеше жыл ішінде іздеуге болады. <br> <br> Жыл ауқымы <u> u>. Бұл күндер ауқымы бірінші жылдың 1 қаңтарынан бастап, өткен жылдың 31 желтоқсанына дейін ұзартылғанын білдіреді. 1992 жылдан 1995 жылға дейін барлық оқиғалар үшін <b> 1992-5 </b>: <b> 1972-89 </b>. 1972 жылдан 1989 жылға дейін. Барлық оқиғалар үшін 1610-1759 жж. <B> 1610-759 </b>. 1880-1905 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 1880-1905 </b>. < b> 880-1105 </b> барлық оқиғалар үшін 880-ден 1105-ке дейін. <br> <br> Белгіленген онжылдықтағы немесе ғасырдағы барлық оқиғаларды көру үшін <b>? </b> соңғы сандар. Мысалы, 1970-1979 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 197? </b> немесе 1600-1699 аралығындағы барлық оқиғалар үшін <b> 16?? </b>. <br> <br> күнтізбені жыл көрінісіне өзгерту. </dd> </dl>"
20833
20834#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
20835#~ msgstr "Бұл жеке адам үшін <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS </abbr> қысқаша сипаттамасы. «B» LDS суға шомылдыру рәсімін білдіреді. «E» LDS эндаументін білдіреді. «S» LDS жұбайының тығыздауын білдіреді. «P» LDS баланың ата-аналық тығыздағышын көрсетеді."
20836
20837#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
20838#~ msgstr "Бұл регистрді ескереді. Егер осы атаумен дерекқорлар бар болса, webtrees сіз үшін біреуді жасауға тырысады. Сәттілік сіздің веб-серверіңізге орнатылған рұқсаттардан тәуелді болады, бірақ егер бұл сәтсіз болса, сізге хабарланады."
20839
20840#~ msgid "This may be a mistake in your data."
20841#~ msgstr "Бұл сіздің деректеріңізде қате болуы мүмкін."
20842
20843#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
20844#~ msgstr "Бұл басқа бағдарламалар үшін ақау тудыруы мүмкін."
20845
20846#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
20847#~ msgstr "Бұл веб-тораптарға қатысты ақаулық тудыруы мүмкін."
20848
20849#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
20850#~ msgstr "Бұл параметр диаграммалардағы адамның гендерлік белгісін көрсету немесе көрсетпеуді басқарады.<br><br>Жынысы қораптың түсімен де көрсетілгендіктен, бұл параметр генді жасырмайды. Бұл опция қораптағы кейбір қайталанатын ақпаратты жояды."
20851
20852#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
20853#~ msgstr "Бұл нұсқа асыл тұқымды диаграмма ландшафт немесе портреттік режимде жасалуы керек пе екенін көрсетеді."
20854
20855#~ msgid "This place has no coordinates"
20856#~ msgstr "Бұл орынның координаттары жоқ"
20857
20858#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
20859#~ msgstr "Бұл сервер HTTPS арқылы қауіпсіз жүктеулерді қолдамайды."
20860
20861#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
20862#~ msgstr "Жаңартуды аяқтау үшін, файлдарды қолмен орнату керек."
20863
20864#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
20865#~ msgstr "Сіз файлдарды көшіру кезінде сіз келушілердің веб-сайтқа кіруіне жол бермеу үшін серверде %s файлын уақытша жасауға болады. Хабарлама болса, ол келушілерге көрсетіледі."
20866
20867#~ msgid "Top level"
20868#~ msgstr "Жоғары деңгей"
20869
20870#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
20871#~ msgstr "Орын иерархиясында орын белгілерінің түрі"
20872
20873#~ msgid "Type the password again."
20874#~ msgstr "Құпия сөзді қайтадан енгізіңіз."
20875
20876#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
20877#~ msgstr "Пароліңізді дұрыс енгізгеніңізге көз жеткізу үшін құпия сөзіңізді қайтадан енгізіңіз."
20878
20879#~ msgid "Types of error"
20880#~ msgstr "Қате түрлері"
20881
20882#~ msgid "UTC"
20883#~ msgstr "Дүниежүзілік үйлестірілген уақыт"
20884
20885#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
20886#~ msgstr "Бұл пайдаланушы аты мен құпия сөзді пайдаланып қосылу мүмкін емес. Серверіңіз келесі қатені берді."
20887
20888#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
20889#~ msgstr "Жанұядағы ағаштың барлық атауларын жаңартыңыз"
20890
20891#~ msgid "Upgrade anyway"
20892#~ msgstr "Кез келген жағдайда жаңарту"
20893
20894#~ msgid "Upload geographic data"
20895#~ msgstr "Географиялық деректерді жүктеу"
20896
20897#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
20898#~ msgstr "Орын иерархиясы үшін Google Maps™ қолданбасын пайдаланыңыз"
20899
20900#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
20901#~ msgstr "Хабарларды жіберу үшін PHP поштасын пайдаланыңыз"
20902
20903#~ msgid "Use this value"
20904#~ msgstr "Бұл мәнді пайдаланыңыз"
20905
20906#~ msgid "View all records found in this place"
20907#~ msgstr "Бұл жерде табылған барлық жазбаларды қараңыз"
20908
20909#~ msgid "View this source"
20910#~ msgstr "Бұл көзді қараңыз"
20911
20912#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
20913#~ msgstr "Сілтемені қосқанда, идентификатор өрісі бос болмауы керек."
20914
20915#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
20916#~ msgstr "PhpGedView қондырмасы қайда?"
20917
20918#~ msgid "Year input box"
20919#~ msgstr "Жыл енгізу терезесі"
20920
20921#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
20922#~ msgstr "Жаңартудан кейін осы модульдерді қайта қосуға болады."
20923
20924#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
20925#~ msgstr "Жаңартқаннан кейін осы тақырыптарды қайтадан қосуға болады."
20926
20927#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
20928#~ msgstr "Сервер бұл сұраны елемеуі мүмкін болса да, жоғары немесе төменгі шегі сұрауға болады."
20929
20930#~ msgid "You have not created any journal items."
20931#~ msgstr "Журнал элементтерін жасамадыңыз."
20932
20933#~ msgid "You must change this before you can continue."
20934#~ msgstr "Жалғастыра алмай тұрып, оны өзгертуіңіз керек."
20935
20936#~ msgid "You must enter a name"
20937#~ msgstr "Атын енгізу керек"
20938
20939#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
20940#~ msgstr "PhpGedView пайдаланушы аты мен паролін пайдаланып қайтадан кіруіңіз керек."
20941
20942#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
20943#~ msgstr "Сіз өзіңіздің пайдаланушыларыңыз кірген кезде басқа веб-сайтқа немесе орынға қайта бағыттауды қаласаңыз, кіру адресін енгізу қажет. Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз кіргенде http-дан https-ге ауысу қажет болған жағдайда өте пайдалы. <i>login.php</i> тармағына өтіңіз. Мысалы, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
20944
20945#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
20946#~ msgstr "Веб-шрифтердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін модуль авторына хабарласыңыз."
20947
20948#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
20949#~ msgstr "Вебтриттердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін тақырып авторына кеңес беру керек."
20950
20951#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
20952#~ msgstr "Серверіңіздің әкімшісі қосылым мәліметтерін береді."
20953
20954#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
20955#~ msgstr "Веб-серверіңіз PHP нұсқасының %s нұсқасын қолданады, ол бұдан былай сақталмайды. Сіз кейінірек нұсқаға жаңартуыңыз керек."
20956
20957#~ msgid "Zoom in/out on this box."
20958#~ msgstr "Бұл ұяға үлкейту / кішірейту."
20959
20960#~ msgid "Zoom level of map"
20961#~ msgstr "Картаның масштаб деңгейі"
20962
20963#~ msgid "a URL"
20964#~ msgstr "URL мекенжайы"
20965
20966#~ msgid "a file on the server"
20967#~ msgstr "сервердегі файл"
20968
20969#~ msgid "a file on your computer"
20970#~ msgstr "компьютердегі файл"
20971
20972#~ msgid "a.m."
20973#~ msgstr "a.m."
20974
20975#~ msgid "century"
20976#~ msgstr "ғасыр"
20977
20978#~ msgid "children"
20979#~ msgstr "балалар"
20980
20981#~ msgid "creating thumbnails of images"
20982#~ msgstr "суреттердің нобайларын жасау"
20983
20984#~ msgid "east"
20985#~ msgstr "шығыс"
20986
20987#~ msgid "file upload capability"
20988#~ msgstr "файлды жүктеу мүмкіндігі"
20989
20990#~ msgid "half-year after marriage"
20991#~ msgstr "некеден кейінгі жарты жыл"
20992
20993#~ msgid "interval one child"
20994#~ msgstr "аралықта бір бала"
20995
20996#~ msgid "interval two children"
20997#~ msgstr "аралығы екі бала"
20998
20999#~ msgid "link"
21000#~ msgstr "сілтеме"
21001
21002#~ msgid "maximum"
21003#~ msgstr "максимум"
21004
21005#~ msgid "midnight"
21006#~ msgstr "түн ортасы"
21007
21008#~ msgid "minimum"
21009#~ msgstr "минимум"
21010
21011#~ msgid "months after marriage"
21012#~ msgstr "некеге дейінгі айлар"
21013
21014#~ msgid "months before and after marriage"
21015#~ msgstr "некеге дейінгі және кейінгі айлар"
21016
21017#~ msgid "noon"
21018#~ msgstr "талтүс"
21019
21020#~ msgid "north"
21021#~ msgstr "солтүстік"
21022
21023#~ msgid "overall"
21024#~ msgstr "жалпы"
21025
21026#~ msgid "p.m."
21027#~ msgstr "p.m."
21028
21029#~ msgid "quarters after marriage"
21030#~ msgstr "некеден кейінгі тоқсан"
21031
21032#~ msgid "reporting"
21033#~ msgstr "есеп беру"
21034
21035#~ msgid "south"
21036#~ msgstr "оңтүстік"
21037
21038#~ msgid "this record does not exist"
21039#~ msgstr "бұл жазба жоқ"
21040
21041#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21042#~ msgstr "webtrees PhpGedView дерекқорына қосыла алмады:%s."
21043
21044#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21045#~ msgstr "webtrees MySQL дерекқорына, %s немесе одан кейінгі нұсқасына қажет."
21046
21047#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21048#~ msgstr "webtrees құпиясөзді еске салғыштар және веб-сайт хабарландырулары сияқты электрондық хаттарды жіберу керек. Ол үшін бұл сервердің PHP поштасында орнатылған (ол әрдайым қол жетімді емес) немесе сыртқы SMTP (пошта релизі) қызметін пайдалануы мүмкін, ол үшін қосылым мәліметтерін беру қажет."
21049
21050#~ msgid "webtrees reply address"
21051#~ msgstr "webtrees жауап мекенжайы"
21052
21053#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21054#~ msgstr "webtrees дерекқоры PhpGedView сияқты бір серверде болуы керек"
21055
21056#~ msgid "west"
21057#~ msgstr "батыс"
21058
21059#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21060#~ msgstr "\"%s\" сіздің таңдаулыларыңызға қосылды."
21061