1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-11-10 16:16+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 21:34+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Kazakh <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/kk/>\n" 9"Language: kk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " бірақ мәліметтер белгісіз" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " кіреді " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s бар %3$s сілтеме %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2288 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s%2$sрет көтерілген" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2292 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s%2$sрет түсірілді" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292 68#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 69#, php-format 70msgid "%1$s (%2$s)" 71msgstr "%1$s%2$s" 72 73#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "%1$s КБ көшіріп алынды %2$s секунд." 77 78#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist" 81msgstr "%1$s жоқ" 82 83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 86#, php-format 87msgid "%1$s does not exist." 88msgstr "%1$sжоқ." 89 90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 92#, php-format 93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 94msgstr "%1$s жоқ. Айтқыңыз келді ме %2$s?" 95 96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304 98#, php-format 99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 100msgstr "%1$s сілтемесі жоқ %2$s." 101 102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337 104#, php-format 105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 107msgstr[0] "%1$s файл шығарылды %2$s секунд." 108msgstr[1] "%1$s файлдар шығарылды %2$s секунд." 109 110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 112#, php-format 113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 114msgstr "%1$s бұл %2$s бірақ %3$s күтілуде." 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Functions/Functions.php:574 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 123#: app/Functions/Functions.php:552 124#, php-format 125msgctxt "FEMALE" 126msgid "%1$s × %2$s" 127msgstr "%1$s × %2$s" 128 129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 130#: app/Functions/Functions.php:529 131#, php-format 132msgctxt "MALE" 133msgid "%1$s × %2$s" 134msgstr "%1$s × %2$s" 135 136#. I18N: image dimensions, width × height 137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355 138#, php-format 139msgid "%1$s × %2$s pixels" 140msgstr "%1$s × %2$s пикселдер" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Functions/Functions.php:2310 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%1$s-ның %2$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:677 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%H:%i:%s" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:256 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s ЖДБ" 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342 170#: app/Services/MediaFileService.php:78 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "%s KB" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s және оның ата-бабалары" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s және оның ата-бабалары" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s және оған сілтеме жасайтын адамдар." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s және олардың балалары" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s және олардың ұрпақтары" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "%s анонимді кірген пайдаланушы" 207msgstr[1] "%s анонимді кірген пайдаланушылар" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:13 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "%s бала" 218msgstr[1] "%s балалар" 219 220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 221#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s күн" 226msgstr[1] "%s күндер" 227 228#: resources/views/calendar-list.phtml:18 229#, php-format 230msgid "%s family" 231msgid_plural "%s families" 232msgstr[0] "" 233msgstr[1] "" 234 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 237#, php-format 238msgid "%s family has been updated." 239msgid_plural "%s families have been updated." 240msgstr[0] "%s отбасы жаңартылды." 241msgstr[1] "%s отбасылар жаңартылды." 242 243#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 244#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 245#, php-format 246msgid "%s grandchild" 247msgid_plural "%s grandchildren" 248msgstr[0] "%s немересі" 249msgstr[1] "%s немерелері" 250 251#: app/Module/LifespansChartModule.php:431 252#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 253#: resources/views/calendar-list.phtml:13 254#, php-format 255msgid "%s individual" 256msgid_plural "%s individuals" 257msgstr[0] "%s жеке тұлға" 258msgstr[1] "%s жеке тұлғалар" 259 260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 263#, php-format 264msgid "%s individual has been updated." 265msgid_plural "%s individuals have been updated." 266msgstr[0] "%s жеке тұлға жаңартылды." 267msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жаңартылды." 268 269#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 270#, php-format 271msgid "%s individual with events between %s and %s" 272msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 273msgstr[0] "%s жеке тұлғалар арасындағы оқиғалар %s және %s" 274msgstr[1] "%s адамдар арасында оқиғалар бар %s және %s" 275 276#: app/Module/LifespansChartModule.php:412 277#, php-format 278msgid "%s individual with events in %s" 279msgid_plural "%s individuals with events in %s" 280msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s" 281msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s" 282 283#: app/Module/LifespansChartModule.php:400 284#, php-format 285msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 286msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 287msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s арасында %s және %s" 288msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s арасында %s және %s" 289 290#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:842 291#, php-format 292msgid "%s location has been imported." 293msgid_plural "%s locations have been imported." 294msgstr[0] "%s орын импортталды." 295msgstr[1] "%s орын импортталды." 296 297#: app/Module/UserMessagesModule.php:228 298#, php-format 299msgid "%s message" 300msgid_plural "%s messages" 301msgstr[0] "%s хабар" 302msgstr[1] "%s хабарламалар" 303 304#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 305#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 306#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175 307#, php-format 308msgid "%s month" 309msgid_plural "%s months" 310msgstr[0] "%s ай" 311msgstr[1] "%s айлар" 312 313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 314#, php-format 315msgid "%s note has been updated." 316msgid_plural "%s notes have been updated." 317msgstr[0] "%s ескерту жаңартылды." 318msgstr[1] "%s ескертулер жаңартылды." 319 320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 321#: app/Functions/Functions.php:2264 322#, php-format 323msgid "%s once removed ascending" 324msgstr "%s бір рет көтерілгеннен кейін" 325 326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 327#: app/Functions/Functions.php:2268 328#, php-format 329msgid "%s once removed descending" 330msgstr "%s бір рет түсірілген" 331 332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 333#, php-format 334msgid "%s repository has been updated." 335msgid_plural "%s repositories have been updated." 336msgstr[0] "" 337msgstr[1] "" 338 339#. I18N: %s is a person's name 340#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 341#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 342#, php-format 343msgid "%s sent you the following message." 344msgstr "%s келесі хабарлама жіберді." 345 346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 347#, php-format 348msgid "%s signed-in user" 349msgid_plural "%s signed-in users" 350msgstr[0] "%s кірген пайдаланушы" 351msgstr[1] "%s кірген пайдаланушылар" 352 353#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 354#, php-format 355msgid "%s source has been updated." 356msgid_plural "%s sources have been updated." 357msgstr[0] "%s көзі жаңартылды." 358msgstr[1] "%s көздері жаңартылды." 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Functions/Functions.php:2280 362#, php-format 363msgid "%s three times removed ascending" 364msgstr "%s үш есе көтерілген" 365 366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 367#: app/Functions/Functions.php:2284 368#, php-format 369msgid "%s three times removed descending" 370msgstr "%s үш рет түсірілді" 371 372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 373#: app/Functions/Functions.php:2272 374#, php-format 375msgid "%s twice removed ascending" 376msgstr "%s екі рет көтерілген" 377 378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 379#: app/Functions/Functions.php:2276 380#, php-format 381msgid "%s twice removed descending" 382msgstr "%s екі рет түсірілген" 383 384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 385#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 386#, php-format 387msgid "%s week" 388msgid_plural "%s weeks" 389msgstr[0] "%s апта" 390msgstr[1] "%s апталар" 391 392#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 393#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 397#, php-format 398msgid "%s year" 399msgid_plural "%s years" 400msgstr[0] "%s жыл" 401msgstr[1] "%s жылдар" 402 403#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:542 404#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 405#, php-format 406msgid "%s year anniversary" 407msgstr "%s жылдық мерейтойы" 408 409#: app/Functions/Functions.php:494 410#, php-format 411msgid "%s × cousin" 412msgstr "%s × кузен" 413 414#: app/Functions/Functions.php:458 415#, php-format 416msgctxt "FEMALE" 417msgid "%s × cousin" 418msgstr "%s × кузен" 419 420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 421#: app/Functions/Functions.php:421 422#, php-format 423msgctxt "MALE" 424msgid "%s × cousin" 425msgstr "%s × кузен" 426 427#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 428#: app/Date/JulianDate.php:98 429#, php-format 430msgid "%s BCE" 431msgstr "%s ЖДБ" 432 433#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 434#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 435#, php-format 436msgid "%s CE" 437msgstr "%s ЖД" 438 439#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878 441#, php-format 442msgid "%s+" 443msgstr "%s+" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 446#, php-format 447msgid "%s, her ancestors and their families" 448msgstr "%s, ата-бабаларының және олардың отбасыларының" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598 451#, php-format 452msgid "%s, her parents and siblings" 453msgstr "%s, оның ата-аналары мен туған-туысқандары" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599 456#, php-format 457msgid "%s, her spouses and children" 458msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602 461#, php-format 462msgid "%s, her spouses and descendants" 463msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 466#, php-format 467msgid "%s, his ancestors and their families" 468msgstr "%s, оның ата-бабалары мен олардың отбасы" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608 471#, php-format 472msgid "%s, his parents and siblings" 473msgstr "%s, оның ата-анасы мен туған-туыстары" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609 476#, php-format 477msgid "%s, his spouses and children" 478msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 481#, php-format 482msgid "%s, his spouses and descendants" 483msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары" 484 485#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 486#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23 487msgid "<select>" 488msgstr "<таңдаңыз>" 489 490#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 491#: app/Age.php:172 492#, php-format 493msgid "(aged %s)" 494msgstr "(қартайған %s)" 495 496#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 497#: app/Age.php:163 498#, php-format 499msgid "(aged less than %s)" 500msgstr "(жастан аз %s)" 501 502#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 503#: app/Age.php:168 504#, php-format 505msgid "(aged more than %s)" 506msgstr "(жастан асқан %s)" 507 508#. I18N: %s is a number 509#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 510#, php-format 511msgid "(filtered from %s total entries)" 512msgstr "(%s ден жалпы енгізулерден сүзгіленген)" 513 514#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 515#: app/Age.php:128 516msgid "(in childhood)" 517msgstr "(балалық шағында)" 518 519#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 520#: app/Age.php:123 521msgid "(in infancy)" 522msgstr "(бала кезінен)" 523 524#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 525#: app/Age.php:118 526msgid "(stillborn)" 527msgstr "(әлі күнге дейін)" 528 529#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 530#: app/I18N.php:369 531msgid ", " 532msgstr ", " 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "10th" 537msgstr "10-шы" 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "11th" 542msgstr "11-ші" 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "12th" 547msgstr "12-ші" 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "13th" 552msgstr "13-ші" 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "14th" 557msgstr "14-ші" 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "15th" 562msgstr "15-ші" 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "16th" 567msgstr "16-ші" 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "17th" 572msgstr "17-ші" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "18th" 577msgstr "18-ші" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "19th" 582msgstr "19-ші" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "1st" 587msgstr "1-ші" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "20th" 592msgstr "20-шы" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "21st" 597msgstr "21-ші" 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "2nd" 602msgstr "2-ші" 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "3rd" 607msgstr "3-ші" 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "4th" 612msgstr "4-ші" 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "5th" 617msgstr "5-ші" 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "6th" 622msgstr "6-шы" 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "7th" 627msgstr "7-ші" 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "8th" 632msgstr "8-ші" 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "9th" 637msgstr "9-шы" 638 639#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434 640#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796 641msgid "<default theme>" 642msgstr "<әдепкі тақырып>" 643 644#: resources/views/register-page.phtml:24 645msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 646msgstr "<div class=\"largeError\">Ескерту:</div><div class=\"error\">Осы пішінді толтыру және жіберу арқылы сіз келісесіз:<ul><li>біздің сайтқа енгізілген жеке тұлғалардың құпиялылығын қорғауға;</li><li>төменде келтірілген мәтіндік терезеде кіммен байланысқаныңызды түсіндіріңіз немесе веб-сайтымызда тізімделуі керек біреу туралы ақпарат беріңіз.</li></ul></div>" 647 648#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 649#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548 650#: app/GedcomTag.php:2132 651#, php-format 652msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 653msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 654 655#. I18N: URL = web address 656#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 657msgid "A URL" 658msgstr "" 659 660#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 661#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113 662msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 663msgstr "Екі адам арасындағы қатынастарды бейнелейтін диаграмма." 664 665#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 666#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 667msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 668msgstr "Адамның ата-бабалары мен ұрпақтарының диаграммасы отбасылық кітап ретінде." 669 670#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 671#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 672msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 673msgstr "Шағын ағаш ретінде жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі." 674 675#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 676#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130 677msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 678msgstr "Ағаш ретінде пішімделген жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі." 679 680#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 681#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 682msgid "A chart of an individual’s ancestors." 683msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі." 684 685#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 686#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 687msgid "A chart of an individual’s descendants." 688msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтарының диаграммасы." 689 690#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 691#: app/Module/LifespansChartModule.php:95 692msgid "A chart of individuals’ lifespans." 693msgstr "Жеке адамдардың өмір сүру кестесі." 694 695#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 696msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 697msgstr "Балада ата-аналардың бірнешеуі болуы мүмкін. Бала мен ата-ана арасындағы қарым-қатынас биологиялық, құқықтық немесе жергілікті мәдениет пен дәстүрге негізделуі мүмкін. Егер асыл тұқым жоқ болса, онда биологиялық қарым-қатынас қабылданатын болады." 698 699#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 700msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 701msgstr "Жалпы қателік - сол жазбадағы бірнеше сілтемелер болуы, мысалы, бірдей баланы отбасының жазбасында бір реттен жиі енгізу." 702 703#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 704#: app/Module/FanChartModule.php:128 705msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 706msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының желдеткіш диаграммасы." 707 708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19 710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 713msgid "A file on the server" 714msgstr "Сервердегі файл" 715 716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 717#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 721msgid "A file on your computer" 722msgstr "Сіздің компьютеріңізде файл" 723 724#. I18N: Description of the “My page” module 725#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 726msgid "A greeting message and useful links for a user." 727msgstr "Пайдаланушы үшін сәлемдесу хабары және пайдалы сілтемелер." 728 729#. I18N: Description of the “Home page” module 730#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 731msgid "A greeting message for site visitors." 732msgstr "Сайтқа кірушілер үшін құттықтау хаты." 733 734#. I18N: Description of the “Contact information” module 735#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 736msgid "A link to the site contacts." 737msgstr "" 738 739#. I18N: Description of the “webtrees” module 740#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 741msgid "A link to the webtrees home page." 742msgstr "" 743 744#. I18N: Description of the “Branches” module 745#: app/Module/BranchesListModule.php:60 746msgid "A list of branches of a family." 747msgstr "" 748 749#. I18N: Description of the “Pending changes” module 750#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94 751msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 752msgstr "Модератор және электрондық пошта хабарландырулары арқылы қаралуы қажет өзгерістер тізімі." 753 754#. I18N: Description of the “Families” module 755#: app/Module/FamilyListModule.php:59 756msgid "A list of families." 757msgstr "" 758 759#. I18N: Description of the “FAQ” module 760#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 761msgid "A list of frequently asked questions and answers." 762msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар мен жауаптардың тізімі." 763 764#. I18N: Description of the “Individuals” module 765#: app/Module/IndividualListModule.php:59 766msgid "A list of individuals." 767msgstr "" 768 769#. I18N: Description of the “Media objects” module 770#: app/Module/MediaListModule.php:62 771msgid "A list of media objects." 772msgstr "" 773 774#. I18N: Description of the “Recent changes” module 775#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 776msgid "A list of records that have been updated recently." 777msgstr "Жақында жаңартылған жазбалардың тізімі." 778 779#. I18N: Description of the “Repositories” module 780#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 781msgid "A list of repositories." 782msgstr "" 783 784#. I18N: Description of the “Shared notes” module 785#: app/Module/NoteListModule.php:60 786msgid "A list of shared notes." 787msgstr "" 788 789#. I18N: Description of the “Sources” module 790#: app/Module/SourceListModule.php:60 791msgid "A list of sources." 792msgstr "" 793 794#. I18N: Description of “Research tasks” module 795#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 796msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 797msgstr "Отбасылық ағашпен байланысты міндеттер мен әрекеттер тізімі." 798 799#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 800#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 801msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 802msgstr "Жақын болашақта болатын еврей өлімінің мерейтойларының тізімі." 803 804#. I18N: Description of the “On this day” module 805#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 806msgid "A list of the anniversaries that occur today." 807msgstr "Бүгінгі таңдағы мерейтойлардың тізімі." 808 809#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 810#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 811msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 812msgstr "Таяу болашақта өтетін мерейтойлардың тізімі." 813 814#. I18N: Description of the “Top given names” module 815#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 816msgid "A list of the most popular given names." 817msgstr "Ең атақты берілген атаулар тізімі." 818 819#. I18N: Description of the “Top surnames” module 820#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 821msgid "A list of the most popular surnames." 822msgstr "Ең танымал тегінің тізімі." 823 824#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 825#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 826msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 827msgstr "Ең көп рет қаралған беттер тізімі." 828 829#. I18N: Description of the “Who is online” module 830#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 831msgid "A list of users and visitors who are currently online." 832msgstr "Қазіргі уақытта желідегі пайдаланушылар мен келушілердің тізімі." 833 834#: resources/views/help/media-object.phtml:4 835msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 836msgstr "Медиа нысан - бұл медиа файл туралы ақпаратты қамтитын отбасы ағашында жазба. Бұл ақпарат тақырыпты, авторлық құқық туралы ескертуді, транскриптті, құпиялылықты шектеуді және т.б. қамтуы мүмкін. Фотосурет немесе бейне сияқты медиа-файл жергілікті түрде (осы веб-серверде) немесе қашықтан (басқа веб-серверде) сақталуы мүмкін." 837 838#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 839#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 840#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 841#, php-format 842msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 843msgstr "Жаңа пайдаланушы (%1$s) есептік жазбаны сұрады (%2$s) электрондық пошта мекенжайын тексерді (%3$s)." 844 845#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 847#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 848msgid "A new version of webtrees is available." 849msgstr "Webtrees жаңа нұсқасы қол жетімді." 850 851#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 852#, php-format 853msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 854msgstr "" 855 856#. I18N: Description of the “Journal” module 857#: app/Module/UserJournalModule.php:64 858msgid "A private area to record notes or keep a journal." 859msgstr "Жазбаларды жазу немесе журналды сақтау үшін жеке аймақ." 860 861#. I18N: %s is a server name/URL 862#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 863#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 864#, php-format 865msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 866msgstr "Ықтимал пайдаланушы webtrees-ді %s-ге дейін тіркеді." 867 868#. I18N: Description of the “Pedigree” module 869#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 871msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 872msgstr "Ағаш ретінде пішімделген адамның ата-бабаларының есебі." 873 874#. I18N: Description of the “Ancestors” module 875#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 877msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 878msgstr "Адамның ата-бабаларының баяндамасы, повесть стилінде." 879 880#. I18N: Description of the “Descendants” module 881#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 883msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 884msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтары туралы баяндама." 885 886#. I18N: Description of the “Individual” module 887#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 889msgid "A report of an individual’s details." 890msgstr "Жеке мәліметтер туралы есеп." 891 892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 893msgid "A report of facts which are supported by a given source." 894msgstr "Дерек көзі қолдайтын фактілер туралы есеп." 895 896#. I18N: Description of the “Family” module 897#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 899msgid "A report of family members and their details." 900msgstr "Отбасы мүшелерінің және олар туралы мәліметтер." 901 902#. I18N: Description of the “Deaths” module 903#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 904msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 905msgstr "Белгіленген уақытта немесе жерде қайтыс болған адамдар туралы есеп." 906 907#. I18N: Description of the “Occupations” module 908#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 909#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 910msgid "A report of individuals who had a given occupation." 911msgstr "Бұл мамандықты алған адамдар туралы есеп." 912 913#. I18N: Description of the “Births” module 914#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 915msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 916msgstr "Белгілі бір уақытта немесе жерде туылған адамдар туралы есеп." 917 918#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 919#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 921msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 922msgstr "Берілген жерде көмілген адамдардың есебі." 923 924#. I18N: Description of the “Marriages” module 925#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 927msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 928msgstr "Кез-келген уақытта немесе жерде некеде тұрған адамдар туралы есеп." 929 930#. I18N: Description of the “Changes” module 931#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 932#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 933msgid "A report of recent and pending changes." 934msgstr "Соңғы және күтілетін өзгерістер туралы есеп." 935 936#. I18N: Description of the “Related families” 937#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 939msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 940msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты отбасылар туралы есеп." 941 942#. I18N: Description of the “Related individuals” module 943#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 945msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 946msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты адамдар туралы есеп." 947 948#. I18N: Description of the “Source” module 949#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 950msgid "A report of the information provided by a source." 951msgstr "Ақпарат көзі ұсынған ақпарат." 952 953#. I18N: Description of the “Missing data” 954#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 956msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 957msgstr "Жеке адам және олардың туыстары үшін жоғалған ақпарат туралы есеп." 958 959#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 960#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 962msgid "A report of vital records for a given date or place." 963msgstr "Берілген күнге немесе орынға арналған маңызды жазбалар туралы есеп." 964 965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221 966msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 967msgstr "Рөл - деректерді көру, теңшелімдерді өзгерту және т.б. рұқсатын беретін қатынас құқықтарының жиынтығы. Кіру құқықтары рөлдерге тағайындалады және рөлдер пайдаланушыларға беріледі. Әрбір отбасылық ағаш әрбір рөлге әртүрлі қол жеткізуді тағайындай алады және пайдаланушылар әрбір отбасылық ағашта басқа рөл болуы мүмкін." 968 969#. I18N: Description of the “Family navigator” module 970#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 971msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 972msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстары мен туыстарын көрсететін бүйірлік тақта." 973 974#. I18N: Description of the “Extra information” module 975#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 976msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 977msgstr "Жеке адам туралы генеалогиялық емес мәліметтерді көрсететін бүйірлік тақта." 978 979#. I18N: Description of the “Descendants” module 980#: app/Module/DescendancyModule.php:72 981msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 982msgstr "Жеке адам ұрпақтарын көрсететін бүйірлік тақта." 983 984#. I18N: Description of the “Families” module 985#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 986msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 987msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстарын көрсететін қойынды." 988 989#. I18N: Description of the “Facts and events” module 990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 991msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 992msgstr "Жеке тұлғаның фактілері мен оқиғаларын көрсететін қойынды." 993 994#. I18N: Description of the “Media” module 995#: app/Module/MediaTabModule.php:71 996msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 997msgstr "Жеке адамға қатысты медиа нысандарын көрсететін қойынды." 998 999#. I18N: Description of the “Notes” module 1000#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1001msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1002msgstr "Жеке адамға жазылған ескертпелерді көрсететін қойынды." 1003 1004#. I18N: Description of the “Sources” module 1005#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1006msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1007msgstr "Жеке адамға байланған көздерді көрсететін қойынды." 1008 1009#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1010#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1011msgid "A timeline displaying individual events." 1012msgstr "Жеке оқиғаларды бейнелейтін уақыт шкаласы." 1013 1014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99 1015msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1016msgstr "Пайдаланушы «электрондық поштаны тексеру» және «әкімші мақұлдаған» екеуі таңдалмағанша, жүйеге кіре алмайды." 1017 1018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1023#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1034msgctxt "paper size" 1035msgid "A3" 1036msgstr "A3" 1037 1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1054msgctxt "paper size" 1055msgid "A4" 1056msgstr "A4" 1057 1058#. I18N: Location of an LDS church temple 1059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1060msgid "Aba, Nigeria" 1061msgstr "Аба, Нигерия" 1062 1063#: app/Date/JalaliDate.php:266 1064msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1065msgid "Aban" 1066msgstr "Абан" 1067 1068#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1069#: app/Date/JalaliDate.php:139 1070msgctxt "GENITIVE" 1071msgid "Aban" 1072msgstr "Абан" 1073 1074#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1075#: app/Date/JalaliDate.php:229 1076msgctxt "INSTRUMENTAL" 1077msgid "Aban" 1078msgstr "Абан" 1079 1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1081#: app/Date/JalaliDate.php:184 1082msgctxt "LOCATIVE" 1083msgid "Aban" 1084msgstr "Абан" 1085 1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1087#: app/Date/JalaliDate.php:94 1088msgctxt "NOMINATIVE" 1089msgid "Aban" 1090msgstr "Абан" 1091 1092#. I18N: A configuration setting 1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1096msgid "Abbreviate place names" 1097msgstr "Қысқаша орын атаулары" 1098 1099#. I18N: gedcom tag ABBR 1100#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1101msgid "Abbreviation" 1102msgstr "Қысқарту" 1103 1104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64 1106msgid "Accept" 1107msgstr "Қабылдау" 1108 1109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 1110msgid "Accept all changes" 1111msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдаңыз" 1112 1113#: resources/views/admin/components.phtml:27 1114#: resources/views/admin/components.phtml:82 1115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1116msgid "Access level" 1117msgstr "Кіру деңгейі" 1118 1119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218 1120msgid "Access to family trees" 1121msgstr "Отбасылық ағаштарға қол жеткізу" 1122 1123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77 1124msgid "Account approval and email verification" 1125msgstr "Тіркелгіні растау және электрондық поштаны растау" 1126 1127#. I18N: Location of an LDS church temple 1128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1129msgid "Accra, Ghana" 1130msgstr "Аккра, Гана" 1131 1132#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 1133msgid "Action" 1134msgstr "Әрекет" 1135 1136#. I18N: a month in the Jewish calendar 1137#: app/Date/JewishDate.php:205 1138msgctxt "GENITIVE" 1139msgid "Adar" 1140msgstr "Адар" 1141 1142#. I18N: a month in the Jewish calendar 1143#: app/Date/JewishDate.php:311 1144msgctxt "INSTRUMENTAL" 1145msgid "Adar" 1146msgstr "Адар" 1147 1148#. I18N: a month in the Jewish calendar 1149#: app/Date/JewishDate.php:258 1150msgctxt "LOCATIVE" 1151msgid "Adar" 1152msgstr "Адар" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:152 1156msgctxt "NOMINATIVE" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "Адар" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:203 1162msgctxt "GENITIVE" 1163msgid "Adar I" 1164msgstr "Адар I" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:309 1168msgctxt "INSTRUMENTAL" 1169msgid "Adar I" 1170msgstr "Адар I" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:256 1174msgctxt "LOCATIVE" 1175msgid "Adar I" 1176msgstr "Адар I" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:150 1180msgctxt "NOMINATIVE" 1181msgid "Adar I" 1182msgstr "Адар I" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:207 1186msgctxt "GENITIVE" 1187msgid "Adar II" 1188msgstr "Адар II" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:313 1192msgctxt "INSTRUMENTAL" 1193msgid "Adar II" 1194msgstr "Адар II" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:260 1198msgctxt "LOCATIVE" 1199msgid "Adar II" 1200msgstr "Адар II" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:154 1204msgctxt "NOMINATIVE" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "Адар II" 1207 1208#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1209msgid "Add" 1210msgstr "Қосу" 1211 1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439 1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925 1218#, php-format 1219msgid "Add %s to the clippings cart" 1220msgstr "Кесінділер арбасына %s қосыңыз" 1221 1222#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206 1223msgid "Add a brother or sister" 1224msgstr "Бауырласты қосыңыз" 1225 1226#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1227#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1228#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1229msgid "Add a child" 1230msgstr "Баланы қосыңыз" 1231 1232#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1233#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1234msgid "Add a child to create a one-parent family" 1235msgstr "Жалғыз отбасын құру үшін баланы қосыңыз" 1236 1237#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 1238msgid "Add a fact" 1239msgstr "Фактіні қосыңыз" 1240 1241#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157 1242#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1243#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1244#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1245msgid "Add a father" 1246msgstr "Әке қосу" 1247 1248#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1249#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1250msgid "Add a favorite" 1251msgstr "Таңдаулыға қосу" 1252 1253#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155 1254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252 1255#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1256#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1257#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48 1258#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1259msgid "Add a husband" 1260msgstr "Күйеу қосу" 1261 1262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596 1263#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1264msgid "Add a husband using an existing individual" 1265msgstr "Бар адамды қолданып күйеуді қосыңыз" 1266 1267#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1268msgid "Add a journal entry" 1269msgstr "Журнал жазбасын қосыңыз" 1270 1271#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87 1272#: resources/views/media-page.phtml:187 1273#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1274msgid "Add a media file" 1275msgstr "Медиа файлын қосыңыз" 1276 1277#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1278#: resources/views/family-page.phtml:98 1279#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1280#: resources/views/individual-page.phtml:89 1281#: resources/views/source-page.phtml:88 1282msgid "Add a media object" 1283msgstr "Медиа нысанды қосыңыз" 1284 1285#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154 1286#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1287#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1289msgid "Add a mother" 1290msgstr "Ананы қосыңыз" 1291 1292#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475 1293#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1294msgid "Add a name" 1295msgstr "Атын қосыңыз" 1296 1297#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1298msgid "Add a news article" 1299msgstr "Жаңалықтар мақаласын қосу" 1300 1301#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75 1302#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1303msgid "Add a note" 1304msgstr "Жазбаны қосыңыз" 1305 1306#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1307#: resources/views/media-page.phtml:177 1308msgid "Add a restriction" 1309msgstr "Шектеуді қосыңыз" 1310 1311#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1312#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167 1313#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1314msgid "Add a shared note" 1315msgstr "Ортақ жазба қосу" 1316 1317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1318msgid "Add a son or daughter" 1319msgstr "Ұлын немесе қызын қосыңыз" 1320 1321#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1322#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157 1323#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1324msgid "Add a source citation" 1325msgstr "Бастапқы дәйексөзді қосыңыз" 1326 1327#: app/Module/StoriesModule.php:300 1328#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1329#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1330msgid "Add a story" 1331msgstr "Тарих қосу" 1332 1333#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214 1334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 1335msgid "Add a user" 1336msgstr "Пайдаланушыны қосыңыз" 1337 1338#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152 1339#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1340#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1341#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85 1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1344msgid "Add a wife" 1345msgstr "Әйелді қосыңыз" 1346 1347#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599 1348#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1349msgid "Add a wife using an existing individual" 1350msgstr "Әйелді бар адаммен қолданып қосыңыз" 1351 1352#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1353#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1354#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1355msgid "Add an FAQ" 1356msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды қосыңыз" 1357 1358#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1359msgid "Add an associate" 1360msgstr "Қауымдастырушыны қосыңыз" 1361 1362#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1363msgid "Add an event" 1364msgstr "" 1365 1366#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1367msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1368msgstr "" 1369 1370#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1371msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1372msgstr "" 1373 1374#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1375msgid "Add from clipboard" 1376msgstr "Алмасу буферінен қосу" 1377 1378#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1379msgid "Add historic events to an individual’s page." 1380msgstr "" 1381 1382#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1383msgid "Add individuals" 1384msgstr "Жеке тұлғалар қосу" 1385 1386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128 1387msgid "Add marriage details" 1388msgstr "Неке туралы мәліметтерді қосыңыз" 1389 1390#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1391msgid "Add missing death records" 1392msgstr "Өлім туралы жазбаларды жоққа шығарыңыз" 1393 1394#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1395msgid "Add missing married names" 1396msgstr "Тұрмыстағы некеде тұрған атауларды қосыңыз" 1397 1398#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1399msgid "Add more blocks from the following list." 1400msgstr "" 1401 1402#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1403msgid "Add more fields" 1404msgstr "Қосымша өрістерді қосыңыз" 1405 1406#. I18N: Description of the “Stories” module 1407#: app/Module/StoriesModule.php:79 1408msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1409msgstr "Отбасылық ағашқа жеке тұлғалар туралы әңгімелер жазыңыз." 1410 1411#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1412msgid "Add new, and update existing records" 1413msgstr "" 1414 1415#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1416msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1417msgstr "Ұзын сызықтар оралған жерлерді қосыңыз" 1418 1419#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1420#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1421msgid "Add styling and scripts to every page." 1422msgstr "" 1423 1424#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1425#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77 1426msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1427msgstr "GEDCOM медиа жолын файл аттарына қосыңыз" 1428 1429#. I18N: A configuration setting 1430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1431msgid "Add to TITLE header tag" 1432msgstr "TITLE тақырыбының тегіне қосыңыз" 1433 1434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177 1435#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1436msgid "Add to the clippings cart" 1437msgstr "Кескіш арбашаға қосыңыз" 1438 1439#. I18N: A configuration setting 1440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1441msgid "Add unique identifiers" 1442msgstr "Бірегей идентификаторларды қосыңыз" 1443 1444#: resources/views/admin/trees.phtml:211 1445msgid "Add unlinked records" 1446msgstr "Байланбаған жазбаларды қосыңыз" 1447 1448#. I18N: Description of the “HTML” module 1449#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1450msgid "Add your own text and graphics." 1451msgstr "Өзіңіздің мәтініңізді және графикаңызды қосыңыз." 1452 1453#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180 1454msgid "Add/edit a journal/news entry" 1455msgstr "Журнал / жаңалықтар енгізуін қосу / өңдеу" 1456 1457#. I18N: gedcom tag ADDR 1458#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1459msgid "Address" 1460msgstr "Мекенжай" 1461 1462#. I18N: gedcom tag ADD1 1463#: app/GedcomTag.php:461 1464msgid "Address line 1" 1465msgstr "Адрестік Жол 1" 1466 1467#. I18N: gedcom tag ADD2 1468#: app/GedcomTag.php:464 1469msgid "Address line 2" 1470msgstr "Адрестік Жол 2" 1471 1472#. I18N: Location of an LDS church temple 1473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1474msgid "Adelaide, Australia" 1475msgstr "Аделаида, Австралия" 1476 1477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212 1478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 1479msgid "Administrator" 1480msgstr "Әкімші" 1481 1482#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1483msgid "Administrator account" 1484msgstr "Әкімші тіркелгісі" 1485 1486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197 1487msgid "Administrator comments on user" 1488msgstr "Пайдаланушы туралы әкімші пікірлері" 1489 1490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 1491msgid "Administrators" 1492msgstr "Әкімшілер" 1493 1494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1495msgctxt "Female pedigree" 1496msgid "Adopted" 1497msgstr "Қабылданды" 1498 1499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1500msgctxt "Male pedigree" 1501msgid "Adopted" 1502msgstr "Қабылданды" 1503 1504#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1505msgctxt "Pedigree" 1506msgid "Adopted" 1507msgstr "Қабылданды" 1508 1509#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1510msgid "Adopted by both parents" 1511msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады" 1512 1513#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1514msgctxt "FEMALE" 1515msgid "Adopted by both parents" 1516msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады" 1517 1518#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1519msgctxt "MALE" 1520msgid "Adopted by both parents" 1521msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады" 1522 1523#. I18N: gedcom tag _ADPF 1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1525msgid "Adopted by father" 1526msgstr "Әкесі қабылдаған" 1527 1528#. I18N: gedcom tag _ADPF 1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1530msgctxt "FEMALE" 1531msgid "Adopted by father" 1532msgstr "Әкесі қабылдаған" 1533 1534#. I18N: gedcom tag _ADPF 1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1536msgctxt "MALE" 1537msgid "Adopted by father" 1538msgstr "Әкесі қабылдаған" 1539 1540#. I18N: gedcom tag _ADPM 1541#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1542msgid "Adopted by mother" 1543msgstr "Анасы қабылдаған" 1544 1545#. I18N: gedcom tag _ADPM 1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1547msgctxt "FEMALE" 1548msgid "Adopted by mother" 1549msgstr "Анасы қабылдаған" 1550 1551#. I18N: gedcom tag _ADPM 1552#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1553msgctxt "MALE" 1554msgid "Adopted by mother" 1555msgstr "Анасы қабылдаған" 1556 1557#. I18N: gedcom tag ADOP 1558#: app/GedcomTag.php:467 1559msgid "Adoption" 1560msgstr "Қабылдау" 1561 1562#: app/GedcomTag.php:1140 1563msgid "Adoption of a brother" 1564msgstr "Ағайынды асырап алу" 1565 1566#: app/GedcomTag.php:1092 1567msgid "Adoption of a child" 1568msgstr "Баланы асырап алу" 1569 1570#: app/GedcomTag.php:1089 1571msgid "Adoption of a daughter" 1572msgstr "Қызды асырап алу" 1573 1574#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1575msgid "Adoption of a grandchild" 1576msgstr "Неліктен қабылдау" 1577 1578#: app/GedcomTag.php:1100 1579msgid "Adoption of a granddaughter" 1580msgstr "Некесізді асырап алу" 1581 1582#: app/GedcomTag.php:1111 1583msgctxt "daughter’s daughter" 1584msgid "Adoption of a granddaughter" 1585msgstr "Некесізді асырап алу" 1586 1587#: app/GedcomTag.php:1122 1588msgctxt "son’s daughter" 1589msgid "Adoption of a granddaughter" 1590msgstr "Некесізді асырап алу" 1591 1592#: app/GedcomTag.php:1096 1593msgid "Adoption of a grandson" 1594msgstr "Нәрестені қабылдау" 1595 1596#: app/GedcomTag.php:1107 1597msgctxt "daughter’s son" 1598msgid "Adoption of a grandson" 1599msgstr "Нәрестені қабылдау" 1600 1601#: app/GedcomTag.php:1118 1602msgctxt "son’s son" 1603msgid "Adoption of a grandson" 1604msgstr "Нәрестені қабылдау" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1129 1607msgid "Adoption of a half-brother" 1608msgstr "өгей ағаны асырап алу" 1609 1610#: app/GedcomTag.php:1136 1611msgid "Adoption of a half-sibling" 1612msgstr "Жартылай күйеуін қабылдау" 1613 1614#: app/GedcomTag.php:1133 1615msgid "Adoption of a half-sister" 1616msgstr "Жартылай әйел бауырласты асырап алу" 1617 1618#: app/GedcomTag.php:1147 1619msgid "Adoption of a sibling" 1620msgstr "Ағайынды асырап алу" 1621 1622#: app/GedcomTag.php:1144 1623msgid "Adoption of a sister" 1624msgstr "Бауырласты асырап алу" 1625 1626#: app/GedcomTag.php:1085 1627msgid "Adoption of a son" 1628msgstr "Ұлын асырап алу" 1629 1630#. I18N: gedcom tag CHRA 1631#: app/GedcomTag.php:599 1632msgid "Adult christening" 1633msgstr "Ересек крещение" 1634 1635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1636msgid "Advanced fact preferences" 1637msgstr "Жетілдірілген фактілердің артықшылықтары" 1638 1639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 1640msgid "Advanced name facts" 1641msgstr "Кеңейтілген атау фактілері" 1642 1643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 1644msgid "Advanced place name facts" 1645msgstr "Жетілдірілген орынның аты-жөні" 1646 1647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1648#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1649msgid "Advanced search" 1650msgstr "Кеңейтілген іздеу" 1651 1652#. I18N: Name of a country or state 1653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1654msgid "Afghanistan" 1655msgstr "Ауғанстан" 1656 1657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1658msgid "Africa" 1659msgstr "Африка" 1660 1661#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1662msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1663msgstr "Отбасылық ағаштан кейін GEDCOM файлынан деректерді импорттай аласыз." 1664 1665#. I18N: gedcom tag AGE 1666#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1667#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1668#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1669#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1670#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1671#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 1677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1680msgid "Age" 1681msgstr "Жасы" 1682 1683#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1684msgid "Age at birth of child" 1685msgstr "Бала туылған кездегі жас" 1686 1687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1688msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1689msgstr "Адамды қабылдайтын жасы өлі" 1690 1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1692msgid "Age between husband and wife" 1693msgstr "Ерлі-зайыптылар арасындағы жасы" 1694 1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1696msgid "Age between siblings" 1697msgstr "Ағайындардың арасы" 1698 1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1700msgid "Age between wife and husband" 1701msgstr "Жасы мен әйелі арасындағы жасы" 1702 1703#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1704msgid "Age difference" 1705msgstr "Жас ерекшелігі" 1706 1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1709msgid "Age in year of first marriage" 1710msgstr "Алғашқы некеге дейінгі жыл" 1711 1712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1716#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1717msgid "Age in year of marriage" 1718msgstr "Неке жасындағы жыл" 1719 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1723msgid "Age interval" 1724msgstr "" 1725 1726#. I18N: A configuration setting 1727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1728msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1729msgstr "Ата-анасының жас шамасы, баланың туған күні" 1730 1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531 1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573 1733msgid "Age related to death year" 1734msgstr "Жасы қайтыс болған жыл" 1735 1736#. I18N: gedcom tag AGNC 1737#: app/GedcomTag.php:480 1738msgid "Agency" 1739msgstr "Агенттік" 1740 1741#. I18N: Name of a country or state 1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1743msgid "Aland Islands" 1744msgstr "Аланд аралдары" 1745 1746#. I18N: Name of a country or state 1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1748msgid "Albania" 1749msgstr "Албания" 1750 1751#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1752#. I18N: Name of a module 1753#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1754msgid "Album" 1755msgstr "Альбом" 1756 1757#. I18N: Location of an LDS church temple 1758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1759msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1760msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико, АҚШ" 1761 1762#. I18N: Name of a country or state 1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1764msgid "Algeria" 1765msgstr "Алжир" 1766 1767#. I18N: gedcom tag ALIA 1768#: app/GedcomTag.php:483 1769msgid "Alias" 1770msgstr "Бүркеншік" 1771 1772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 1773msgid "Alive" 1774msgstr "Тірі болып табылады" 1775 1776#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 1777#: app/Http/Controllers/ListController.php:156 1778#: app/Http/Controllers/ListController.php:165 1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:174 1780#: app/Http/Controllers/ListController.php:263 1781#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1782#: app/Http/Controllers/ListController.php:367 1783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1784#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 1785#: resources/views/calendar-page.phtml:153 1786#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1787#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1798msgid "All" 1799msgstr "Барлық" 1800 1801#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269 1802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1803msgid "All facts and events" 1804msgstr "Барлық фактілер мен оқиғалар" 1805 1806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 1807msgid "All family facts" 1808msgstr "Барлық отбасылық фактілер" 1809 1810#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:219 1811msgid "All fields must be completed." 1812msgstr "Барлық өрістерді толтыру керек." 1813 1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 1815msgid "All individual facts" 1816msgstr "Барлық жеке фактілер" 1817 1818#: resources/views/calendar-page.phtml:95 1819#: resources/views/calendar-page.phtml:107 1820msgid "All individuals" 1821msgstr "Барлық адамдар" 1822 1823#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78 1824#: resources/views/admin/components.phtml:13 1825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399 1826msgid "All modules" 1827msgstr "" 1828 1829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1830msgid "All records" 1831msgstr "Барлық жазбалар" 1832 1833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 1834msgid "All repository facts" 1835msgstr "Барлық репозитарий фактілері" 1836 1837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 1838msgid "All source facts" 1839msgstr "Барлық дереккөздер" 1840 1841#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1842#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1843msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1844msgstr "Басқа модульдерге HTML кодтарын пайдаланудың орнына «WYSIWYG» редакторы арқылы мәтінді өңдеуге рұқсат беріңіз." 1845 1846#. I18N: A configuration setting 1847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 1848msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1849msgstr "Пайдаланушыларға шикі GEDCOM жазбаларын көруге рұқсат ету" 1850 1851#. I18N: A configuration setting 1852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1853msgid "Allow visitors to request a new user account" 1854msgstr "Келушілерге жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрауға рұқсат ету" 1855 1856#. I18N: gedcom tag _AKA 1857#: app/GedcomTag.php:1190 1858msgid "Also known as" 1859msgstr "Сондай-ақ, белгілі" 1860 1861#. I18N: gedcom tag _AKA 1862#: app/GedcomTag.php:1186 1863msgctxt "FEMALE" 1864msgid "Also known as" 1865msgstr "Сондай-ақ, белгілі" 1866 1867#. I18N: gedcom tag _AKA 1868#: app/GedcomTag.php:1181 1869msgctxt "MALE" 1870msgid "Also known as" 1871msgstr "Сондай-ақ, белгілі" 1872 1873#. I18N: Name of a country or state 1874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1875msgid "American Samoa" 1876msgstr "Америкалық Самоа" 1877 1878#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1879#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1880msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1881msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар тек отбасылық ағаштардың бірінде немесе барлық отбасыларда көрсетілуі мүмкін." 1882 1883#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1884msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1885msgstr "Әкімші жаңа пайдаланушы тіркелгісін бекітіп, пайдаланушы кіруге дейін қол жеткізу деңгейін таңдау керек." 1886 1887#. I18N: Description of the “Album” module 1888#: app/Module/AlbumModule.php:56 1889msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1890msgstr "«Медиа» қойындысына балама және жақсартылған сурет көрушісі." 1891 1892#. I18N: Description of the “Charts” module 1893#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1894msgid "An alternative way to display charts." 1895msgstr "Диаграммаларды көрсетудің балама жолы." 1896 1897#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1898#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56 1899msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1900msgstr "Санақ транскриптерін енгізудің және оларды жеке тұлғалармен байланыстырудың баламалы тәсілі." 1901 1902#. I18N: Description of the “Theme change” module 1903#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1904msgid "An alternative way to select a new theme." 1905msgstr "Жаңа тақырыпты таңдаудың балама жолы." 1906 1907#. I18N: Description of the “Sign in” module 1908#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1909msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1910msgstr "Жүйеге кіруге және шығудан басқа жол." 1911 1912#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450 1913msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1914msgstr "Қауымдастық - бұл куәгер немесе діни қызметкер сияқты осы факт немесе іспен айналысқан басқа адам." 1915 1916#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448 1917msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1918msgstr "Қауымдастық - бұл адаммен, мысалы, досы немесе жұмыс берушісі сияқты басқа адам." 1919 1920#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1921#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1922msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1923msgstr "Адамның ата-бабаларының және ұрпақтарының сағаттары." 1924 1925#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1926#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1927msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1928msgstr "Адамның барлық ата-бабаларын және ұрпақтарын көрсететін интерактивті ағаш." 1929 1930#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1931#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1932msgid "An unexpected database error occurred." 1933msgstr "Күтпеген дерекқор қатесі орын алды." 1934 1935#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1936#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1937#: resources/views/place-map.phtml:60 1938msgid "An unknown error occurred" 1939msgstr "" 1940 1941#. I18N: Name of a module/report 1942#. I18N: Name of a module/chart 1943#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1944#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1946msgid "Ancestors" 1947msgstr "Ата-бабаларымыз" 1948 1949#. I18N: gedcom tag ANCI 1950#: app/GedcomTag.php:489 1951msgid "Ancestors interest" 1952msgstr "Ата-бабалардың қызығушылығы" 1953 1954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1955msgid "Ancestors of " 1956msgstr "Ата-бабаларымыз " 1957 1958#. I18N: %s is an individual’s name 1959#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1960#, php-format 1961msgid "Ancestors of %s" 1962msgstr "%s ата-бабаларымыз" 1963 1964#. I18N: gedcom tag AFN 1965#: app/GedcomTag.php:474 1966msgid "Ancestral file number" 1967msgstr "Археологиялық файл нөмірі" 1968 1969#. I18N: Location of an LDS church temple 1970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1971msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1972msgstr "Анкоридж, Аляска, Америка Құрама Штаттары" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1976msgid "Andorra" 1977msgstr "Андорра" 1978 1979#. I18N: Name of a country or state 1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1981msgid "Angola" 1982msgstr "Ангола" 1983 1984#. I18N: Name of a country or state 1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1986msgid "Anguilla" 1987msgstr "Ангилья" 1988 1989#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1990#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 1992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 1993#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 1994msgid "Anniversary" 1995msgstr "Мерейтойлық" 1996 1997#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 1998msgid "Anniversary calendar" 1999msgstr "Мерейтой күнтізбесі" 2000 2001#. I18N: gedcom tag ANUL 2002#: app/GedcomTag.php:492 2003msgid "Annulment" 2004msgstr "Аннуляция" 2005 2006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2007msgid "Answer" 2008msgstr "Жауап" 2009 2010#. I18N: Name of a country or state 2011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2012msgid "Antarctica" 2013msgstr "Антарктика" 2014 2015#. I18N: Name of a country or state 2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2017msgid "Antigua and Barbuda" 2018msgstr "Антигуа және Барбуда" 2019 2020#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 2021msgid "Anyone with a user account can access this website." 2022msgstr "Пайдаланушы тіркелгісі бар кез келген адам осы веб-сайтқа кіре алады." 2023 2024#. I18N: Location of an LDS church temple 2025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2026msgid "Apia, Samoa" 2027msgstr "Апиа, Самоа" 2028 2029#. I18N: Description of the “Batch update” module 2030#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89 2031msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2032msgstr "Сіздің генеалогия деректеріңізге автоматты түрде түзетулер енгізіңіз." 2033 2034#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88 2035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2037msgid "Apply privacy settings" 2038msgstr "Құпиялылық параметрлерін қолдану" 2039 2040#. I18N: Label for checkbox 2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957 2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2043msgid "Apply these preferences to all family trees" 2044msgstr "Осы артықшылықтарды барлық отбасы ағаштарына қолданыңыз" 2045 2046#. I18N: Label for checkbox 2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2049msgid "Apply these preferences to new family trees" 2050msgstr "Осы артықшылықтарды жаңа отбасыларға қолданыңыз" 2051 2052#: resources/views/admin/users.phtml:29 2053msgid "Approved" 2054msgstr "Бекітілген" 2055 2056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 2057msgid "Approved by administrator" 2058msgstr "Әкімші мақұлдады" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2061msgctxt "Abbreviation for April" 2062msgid "Apr" 2063msgstr "Сәуір" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2066msgctxt "GENITIVE" 2067msgid "April" 2068msgstr "Сәуір" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2071msgctxt "INSTRUMENTAL" 2072msgid "April" 2073msgstr "Сәуір" 2074 2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2076msgctxt "LOCATIVE" 2077msgid "April" 2078msgstr "Сәуір" 2079 2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 2082#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2083msgctxt "NOMINATIVE" 2084msgid "April" 2085msgstr "Сәуір" 2086 2087#. I18N: The name of a colour-scheme 2088#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2089msgid "Aqua Marine" 2090msgstr "Аква Марин" 2091 2092#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 2093#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 2094#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2095#: resources/views/media-page.phtml:99 2096msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2097msgstr "Бұл фактіні жойғыңыз келгеніне сенімдісіз бе?" 2098 2099#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214 2100msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2101msgstr "Сіз бұл хабарды жойғыңыз келе ме? Оны кейінірек алу мүмкін емес." 2102 2103#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262 2104#: resources/views/admin/trees.phtml:101 2105#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2106#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2107#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2108#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2109#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2110#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2111#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2112#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2113#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2114#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2115#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2116#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2117#, php-format 2118msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2119msgstr "“%s” жою керек пе?" 2120 2121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 2122msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2123msgstr "Осы жанұяның барлық өзгерістерінен бас тартқыңыз келе ме?" 2124 2125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2126msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2127msgstr "Бұл элементті таңдаулылар тізімінен алып тастағыңыз келе ме?" 2128 2129#. I18N: Name of a country or state 2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2131msgid "Argentina" 2132msgstr "Аргентина" 2133 2134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2136#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2137#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2138#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2139#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2141#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2147#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2150msgctxt "font name" 2151msgid "Arial" 2152msgstr "Arial" 2153 2154#. I18N: Name of a country or state 2155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2156msgid "Armenia" 2157msgstr "Армения" 2158 2159#. I18N: Name of a country or state 2160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2161msgid "Aruba" 2162msgstr "Аруба" 2163 2164#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2165msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2166msgstr "HTML пішімдеуді қолдану үшін құралдар тақтасын пайдалану сияқты, автоматты түрде жаңартылатын дерекқор өрістерін де кірістіруіңізге болады. Бұл арнайы өрістер таңбадан тұратын <b>#</b> белгісімен белгіленген. Мысалы, <b>#totalFamilies#</b> дерекқордағы нақты отбасылар саны ауыстырылады. Жетілдірілген қолданушылар CSS мәтіндерін өздерінің мәтініне қолданғысы келеді, сондықтан пішімдеу ағымдағы таңдалған тақырыпқа сәйкес келеді." 2167 2168#. I18N: The name of a colour-scheme 2169#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2170msgid "Ash" 2171msgstr "күл" 2172 2173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2174msgid "Asia" 2175msgstr "Азия" 2176 2177#. I18N: gedcom tag ASSO 2178#. I18N: gedcom tag _ASSO 2179#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2180msgid "Associate" 2181msgstr "Қауымдастырушы" 2182 2183#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2184msgid "Associate events with this source" 2185msgstr "Осы көзге сілтеме жасау" 2186 2187#. I18N: Location of an LDS church temple 2188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2189msgid "Asuncion, Paraguay" 2190msgstr "Асунсьон, Парагвай" 2191 2192#. I18N: Name of a country or state 2193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2194msgid "At sea" 2195msgstr "Теңізде" 2196 2197#. I18N: Location of an LDS church temple 2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2199msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2200msgstr "Атланта, Джорджия, Америка Құрама Штаттары" 2201 2202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2203msgid "Attendant" 2204msgstr "Қатысушы" 2205 2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2207msgctxt "FEMALE" 2208msgid "Attendant" 2209msgstr "Қатысушы" 2210 2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2212msgctxt "MALE" 2213msgid "Attendant" 2214msgstr "Қатысушы" 2215 2216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2217msgid "Attending" 2218msgstr "Қатысу" 2219 2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2221msgctxt "FEMALE" 2222msgid "Attending" 2223msgstr "Қатысу" 2224 2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2226msgctxt "MALE" 2227msgid "Attending" 2228msgstr "Қатысу" 2229 2230#. I18N: Type of media object 2231#: app/GedcomTag.php:2354 2232msgid "Audio" 2233msgstr "Аудио" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2236msgctxt "Abbreviation for August" 2237msgid "Aug" 2238msgstr "Тамыз" 2239 2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2241msgctxt "GENITIVE" 2242msgid "August" 2243msgstr "Тамыз" 2244 2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2246msgctxt "INSTRUMENTAL" 2247msgid "August" 2248msgstr "Тамыз" 2249 2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2251msgctxt "LOCATIVE" 2252msgid "August" 2253msgstr "Тамыз" 2254 2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2256#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 2257#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2258msgctxt "NOMINATIVE" 2259msgid "August" 2260msgstr "Тамыз" 2261 2262#. I18N: Name of a country or state 2263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2264msgid "Australia" 2265msgstr "Австралия" 2266 2267#. I18N: Name of a country or state 2268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2269msgid "Austria" 2270msgstr "Австрия" 2271 2272#. I18N: gedcom tag AUTH 2273#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2274#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2275msgid "Author" 2276msgstr "Автор" 2277 2278#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2279#: app/GedcomTag.php:583 2280msgid "Author of last change" 2281msgstr "Соңғы өзгерістердің авторы" 2282 2283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143 2284msgid "Automatically accept changes made by this user" 2285msgstr "Осы пайдаланушы жасаған өзгерістерді автоматты түрде қабылдау" 2286 2287#. I18N: A configuration setting 2288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2289msgid "Automatically expand notes" 2290msgstr "Жазбаларды автоматты түрде кеңейтіңіз" 2291 2292#. I18N: A configuration setting 2293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2294msgid "Automatically expand sources" 2295msgstr "Көздерді автоматты түрде кеңейту" 2296 2297#. I18N: a month in the Jewish calendar 2298#: app/Date/JewishDate.php:217 2299msgctxt "GENITIVE" 2300msgid "Av" 2301msgstr "Ав" 2302 2303#. I18N: a month in the Jewish calendar 2304#: app/Date/JewishDate.php:323 2305msgctxt "INSTRUMENTAL" 2306msgid "Av" 2307msgstr "Ав" 2308 2309#. I18N: a month in the Jewish calendar 2310#: app/Date/JewishDate.php:270 2311msgctxt "LOCATIVE" 2312msgid "Av" 2313msgstr "Ав" 2314 2315#. I18N: a month in the Jewish calendar 2316#: app/Date/JewishDate.php:164 2317msgctxt "NOMINATIVE" 2318msgid "Av" 2319msgstr "Ав" 2320 2321#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2322#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2323#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2324#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 2325msgid "Average age" 2326msgstr "Орташа жасы" 2327 2328#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 2329#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2332#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 2333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2334#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2335msgid "Average age at death" 2336msgstr "Өлімдегі орташа жасы" 2337 2338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2339msgid "Average age at marriage" 2340msgstr "" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2343msgid "Average age in century of marriage" 2344msgstr "Жасы ғасырдың орташа жасы" 2345 2346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2347msgid "Average age related to death century" 2348msgstr "Орта ғасыр қайтыс болған ғасырға байланысты" 2349 2350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2351msgid "Average number" 2352msgstr "" 2353 2354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2357#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2358#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2359msgid "Average number of children per family" 2360msgstr "Бір отбасындағы балалардың орташа саны" 2361 2362#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2363#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2365msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2366msgstr "Бос орындар мен тыныс белгілерін болдырмаңыз. Отбасы аты жақсы таңдау болуы мүмкін." 2367 2368#: app/Date/JalaliDate.php:267 2369msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2370msgid "Azar" 2371msgstr "Азар" 2372 2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2374#: app/Date/JalaliDate.php:141 2375msgctxt "GENITIVE" 2376msgid "Azar" 2377msgstr "Азар" 2378 2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2380#: app/Date/JalaliDate.php:231 2381msgctxt "INSTRUMENTAL" 2382msgid "Azar" 2383msgstr "Азар" 2384 2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2386#: app/Date/JalaliDate.php:186 2387msgctxt "LOCATIVE" 2388msgid "Azar" 2389msgstr "Азар" 2390 2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2392#: app/Date/JalaliDate.php:96 2393msgctxt "NOMINATIVE" 2394msgid "Azar" 2395msgstr "Азар" 2396 2397#. I18N: Name of a country or state 2398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2399msgid "Azerbaijan" 2400msgstr "Әзірбайжан" 2401 2402#. I18N: Name of a country or state 2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2404msgid "Azores" 2405msgstr "Азорлар" 2406 2407#: app/Date/JalaliDate.php:269 2408msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2409msgid "Bah" 2410msgstr "Бахман" 2411 2412#. I18N: Name of a country or state 2413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2414msgid "Bahamas" 2415msgstr "Багам аралдары" 2416 2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:145 2419msgctxt "GENITIVE" 2420msgid "Bahman" 2421msgstr "Бахман" 2422 2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2424#: app/Date/JalaliDate.php:235 2425msgctxt "INSTRUMENTAL" 2426msgid "Bahman" 2427msgstr "Бахман" 2428 2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2430#: app/Date/JalaliDate.php:190 2431msgctxt "LOCATIVE" 2432msgid "Bahman" 2433msgstr "Бахман" 2434 2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2436#: app/Date/JalaliDate.php:100 2437msgctxt "NOMINATIVE" 2438msgid "Bahman" 2439msgstr "Бахман" 2440 2441#. I18N: Name of a country or state 2442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2443msgid "Bahrain" 2444msgstr "Бахрейн" 2445 2446#. I18N: Name of a country or state 2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2448msgid "Bangladesh" 2449msgstr "Бангладеш" 2450 2451#. I18N: gedcom tag BAPM 2452#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:159 2453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2454msgid "Baptism" 2455msgstr "Шомылдыру рәсімі" 2456 2457#: app/GedcomTag.php:1256 2458msgid "Baptism of a brother" 2459msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі" 2460 2461#: app/GedcomTag.php:1208 2462msgid "Baptism of a child" 2463msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі" 2464 2465#: app/GedcomTag.php:1205 2466msgid "Baptism of a daughter" 2467msgstr "Қыздың шомылдыру рәсімі" 2468 2469#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2470msgid "Baptism of a grandchild" 2471msgstr "Немердің шомылдыру рәсімі" 2472 2473#: app/GedcomTag.php:1216 2474msgid "Baptism of a granddaughter" 2475msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2476 2477#: app/GedcomTag.php:1227 2478msgctxt "daughter’s daughter" 2479msgid "Baptism of a granddaughter" 2480msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2481 2482#: app/GedcomTag.php:1238 2483msgctxt "son’s daughter" 2484msgid "Baptism of a granddaughter" 2485msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2486 2487#: app/GedcomTag.php:1212 2488msgid "Baptism of a grandson" 2489msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2490 2491#: app/GedcomTag.php:1223 2492msgctxt "daughter’s son" 2493msgid "Baptism of a grandson" 2494msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2495 2496#: app/GedcomTag.php:1234 2497msgctxt "son’s son" 2498msgid "Baptism of a grandson" 2499msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2500 2501#: app/GedcomTag.php:1245 2502msgid "Baptism of a half-brother" 2503msgstr "өгей ағаның шомылдыру рәсімі" 2504 2505#: app/GedcomTag.php:1252 2506msgid "Baptism of a half-sibling" 2507msgstr "Жарты сіңлінің шомылдыру рәсімі" 2508 2509#: app/GedcomTag.php:1249 2510msgid "Baptism of a half-sister" 2511msgstr "Жартылай бауырластың шомылдыру рәсімі" 2512 2513#: app/GedcomTag.php:1263 2514msgid "Baptism of a sibling" 2515msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі" 2516 2517#: app/GedcomTag.php:1260 2518msgid "Baptism of a sister" 2519msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі" 2520 2521#: app/GedcomTag.php:1201 2522msgid "Baptism of a son" 2523msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі" 2524 2525#. I18N: gedcom tag BARM 2526#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2527msgid "Bar mitzvah" 2528msgstr "Бар мицва" 2529 2530#. I18N: Name of a country or state 2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2532msgid "Barbados" 2533msgstr "Барбадос" 2534 2535#. I18N: gedcom tag BASM 2536#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2537msgid "Bat mitzvah" 2538msgstr "Бат мицва" 2539 2540#. I18N: Name of a module 2541#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160 2542#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2543msgid "Batch update" 2544msgstr "Топтаманы жаңарту" 2545 2546#. I18N: Location of an LDS church temple 2547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2548msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2549msgstr "Батон-Руж, Луизиана, Америка Құрама Штаттары" 2550 2551#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 2552msgid "Begins with" 2553msgstr "Басталады" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2557msgid "Belarus" 2558msgstr "Беларусь" 2559 2560#. I18N: The name of a colour-scheme 2561#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2562msgid "Belgian Chocolate" 2563msgstr "Бельгиялық шоколад" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2567msgid "Belgium" 2568msgstr "Бельгия" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2572msgid "Belize" 2573msgstr "Белиз" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2577msgid "Benin" 2578msgstr "Бенин" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2582msgid "Bermuda" 2583msgstr "Бермуды" 2584 2585#. I18N: Location of an LDS church temple 2586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2587msgid "Bern, Switzerland" 2588msgstr "Берн, Швейцария" 2589 2590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2591msgid "Best man" 2592msgstr "Шафер" 2593 2594#. I18N: Name of a country or state 2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2596msgid "Bhutan" 2597msgstr "Бутан" 2598 2599#. I18N: gedcom tag _BIBL 2600#: app/GedcomTag.php:1267 2601msgid "Bibliography" 2602msgstr "Библиография" 2603 2604#. I18N: Location of an LDS church temple 2605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2606msgid "Billings, Montana, United States" 2607msgstr "Биллингс, Монтана, Америка Құрама Штаттары" 2608 2609#. I18N: gedcom tag BLOB 2610#: app/GedcomTag.php:545 2611msgid "Binary data object" 2612msgstr "Екілік деректер нысаны" 2613 2614#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2615msgid "Bing Maps™" 2616msgstr "Bing Maps™" 2617 2618#. I18N: Location of an LDS church temple 2619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2620msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2621msgstr "Бирмингем, Алабама, Америка Құрама Штаттары" 2622 2623#. I18N: gedcom tag BIRT 2624#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:156 2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 2628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2630#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2631#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2747#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2748msgid "Birth" 2749msgstr "Туылған" 2750 2751#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2752msgctxt "Female pedigree" 2753msgid "Birth" 2754msgstr "Туылған" 2755 2756#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2757msgctxt "Male pedigree" 2758msgid "Birth" 2759msgstr "Туылған" 2760 2761#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2762msgctxt "Pedigree" 2763msgid "Birth" 2764msgstr "Туылған" 2765 2766#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341 2767msgid "Birth by country" 2768msgstr "Ел бойынша туған" 2769 2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2772msgid "Birth date range end" 2773msgstr "Туған күндер ауқымы аяқталды" 2774 2775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2777msgid "Birth date range start" 2778msgstr "Туған күндер ауқымы іске қосылады" 2779 2780#: app/GedcomTag.php:1326 2781msgid "Birth of a brother" 2782msgstr "Бауырдың туылуы" 2783 2784#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2785msgid "Birth of a child" 2786msgstr "Баланың тууы" 2787 2788#: app/GedcomTag.php:1275 2789msgid "Birth of a daughter" 2790msgstr "Қыздың тууы" 2791 2792#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2794msgid "Birth of a grandchild" 2795msgstr "Немердің туылуы" 2796 2797#: app/GedcomTag.php:1286 2798msgid "Birth of a granddaughter" 2799msgstr "Нәрестенің туған күні" 2800 2801#: app/GedcomTag.php:1297 2802msgctxt "daughter’s daughter" 2803msgid "Birth of a granddaughter" 2804msgstr "Нәрестенің туған күні" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1308 2807msgctxt "son’s daughter" 2808msgid "Birth of a granddaughter" 2809msgstr "Нәрестенің туған күні" 2810 2811#: app/GedcomTag.php:1282 2812msgid "Birth of a grandson" 2813msgstr "Нәрестің туылуы" 2814 2815#: app/GedcomTag.php:1293 2816msgctxt "daughter’s son" 2817msgid "Birth of a grandson" 2818msgstr "Нәрестің туылуы" 2819 2820#: app/GedcomTag.php:1304 2821msgctxt "son’s son" 2822msgid "Birth of a grandson" 2823msgstr "Нәрестің туылуы" 2824 2825#: app/GedcomTag.php:1315 2826msgid "Birth of a half-brother" 2827msgstr "өгей аға туылған" 2828 2829#: app/GedcomTag.php:1322 2830msgid "Birth of a half-sibling" 2831msgstr "Жартылай күйеуінің туылуы" 2832 2833#: app/GedcomTag.php:1319 2834msgid "Birth of a half-sister" 2835msgstr "Жартылай бауырдың туылуы" 2836 2837#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2838msgid "Birth of a sibling" 2839msgstr "Ағайынды туылған" 2840 2841#: app/GedcomTag.php:1330 2842msgid "Birth of a sister" 2843msgstr "Бауырластың туылуы" 2844 2845#: app/GedcomTag.php:1271 2846msgid "Birth of a son" 2847msgstr "Баланың тууы" 2848 2849#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2850msgid "Birth places" 2851msgstr "Туған жер" 2852 2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2854msgid "Birthplace contains" 2855msgstr "Туған жері бар" 2856 2857#. I18N: Name of a module/report 2858#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2862msgid "Births" 2863msgstr "Туған күндер" 2864 2865#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2866#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2867msgid "Births by century" 2868msgstr "Ғасырлар бойынша туылғандар" 2869 2870#. I18N: Location of an LDS church temple 2871#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2872msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2873msgstr "Бисмарк, Солтүстік Дакота, Америка Құрама Штаттары" 2874 2875#. I18N: gedcom tag BLES 2876#: app/GedcomTag.php:538 2877msgid "Blessing" 2878msgstr "Бата" 2879 2880#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2881msgid "Block" 2882msgstr "Блок" 2883 2884#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107 2885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 2886#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2887#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2888msgid "Blocks" 2889msgstr "Блоктер" 2890 2891#. I18N: The name of a colour-scheme 2892#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2893msgid "Blue Lagoon" 2894msgstr "Көгілдір лагуна" 2895 2896#. I18N: The name of a colour-scheme 2897#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2898msgid "Blue Marine" 2899msgstr "Көк теңіз" 2900 2901#. I18N: Location of an LDS church temple 2902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2903msgid "Bogota, Colombia" 2904msgstr "Богота, Колумбия" 2905 2906#. I18N: Location of an LDS church temple 2907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2908msgid "Boise, Idaho, United States" 2909msgstr "Бойс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 2910 2911#. I18N: Name of a country or state 2912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2913msgid "Bolivia" 2914msgstr "Боливия" 2915 2916#. I18N: Type of media object 2917#: app/GedcomTag.php:2357 2918msgid "Book" 2919msgstr "Кітап" 2920 2921#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2922#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2923msgid "Born in the covenant" 2924msgstr "Келісімде туылған" 2925 2926#. I18N: Name of a country or state 2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2928msgid "Bosnia and Herzegovina" 2929msgstr "Босния және Герцеговина" 2930 2931#. I18N: Location of an LDS church temple 2932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2933msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2934msgstr "Бостон, Массачусетс, АҚШ" 2935 2936#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2937msgid "Both alive" 2938msgstr "Екі тірі" 2939 2940#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2941msgid "Both dead" 2942msgstr "Екі қайтыс болды" 2943 2944#. I18N: Name of a country or state 2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2946msgid "Botswana" 2947msgstr "Ботсвана" 2948 2949#. I18N: Location of an LDS church temple 2950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2951msgid "Bountiful, Utah, United States" 2952msgstr "Bountiful, Юта, Америка Құрама Штаттары" 2953 2954#. I18N: Name of a country or state 2955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2956msgid "Bouvet Island" 2957msgstr "Буве аралы" 2958 2959#. I18N: Branches of a family tree 2960#. I18N: Name of a module/list 2961#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2962#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2963msgid "Branches" 2964msgstr "Бұтақтар" 2965 2966#. I18N: %s is a surname 2967#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2968#, php-format 2969msgid "Branches of the %s family" 2970msgstr "%s отбасының бұтақтары" 2971 2972#. I18N: Name of a country or state 2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2974msgid "Brazil" 2975msgstr "Бразилия" 2976 2977#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2978msgid "Bridesmaid" 2979msgstr "қыз жолдас" 2980 2981#. I18N: Location of an LDS church temple 2982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2983msgid "Brigham City, Utah, United States" 2984msgstr "Brigham City, Юта, Америка Құрама Штаттары" 2985 2986#. I18N: Location of an LDS church temple 2987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2988msgid "Brisbane, Australia" 2989msgstr "Брисбен, Австралия" 2990 2991#. I18N: gedcom tag _BRTM 2992#: app/GedcomTag.php:1337 2993msgid "Brit milah" 2994msgstr "Брит Мила" 2995 2996#: app/GedcomTag.php:2094 2997msgid "Brit milah of a brother" 2998msgstr "Брит Милах ағасы" 2999 3000#: app/GedcomTag.php:2086 3001msgid "Brit milah of a grandson" 3002msgstr "Брит Мила немересі" 3003 3004#: app/GedcomTag.php:2088 3005msgctxt "daughter’s son" 3006msgid "Brit milah of a grandson" 3007msgstr "Брит Мила немересі" 3008 3009#: app/GedcomTag.php:2090 3010msgctxt "son’s son" 3011msgid "Brit milah of a grandson" 3012msgstr "Брит Мила немересі" 3013 3014#: app/GedcomTag.php:2092 3015msgid "Brit milah of a half-brother" 3016msgstr "Брит Милах өгей ағасы" 3017 3018#: app/GedcomTag.php:2083 3019msgid "Brit milah of a son" 3020msgstr "Брит Милх ұлы" 3021 3022#. I18N: Name of a country or state 3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3024msgid "British Indian Ocean Territory" 3025msgstr "Үнді мұхитының Британ аумағы" 3026 3027#. I18N: Name of a country or state 3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3029msgid "British Virgin Islands" 3030msgstr "Британдық Виргин аралдары" 3031 3032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3034msgid "Brother" 3035msgstr "аға" 3036 3037#. I18N: a month in the French republican calendar 3038#: app/Date/FrenchDate.php:137 3039msgctxt "GENITIVE" 3040msgid "Brumaire" 3041msgstr "Брюмер" 3042 3043#. I18N: a month in the French republican calendar 3044#: app/Date/FrenchDate.php:231 3045msgctxt "INSTRUMENTAL" 3046msgid "Brumaire" 3047msgstr "Брюмер" 3048 3049#. I18N: a month in the French republican calendar 3050#: app/Date/FrenchDate.php:184 3051msgctxt "LOCATIVE" 3052msgid "Brumaire" 3053msgstr "Брюмер" 3054 3055#. I18N: a month in the French republican calendar 3056#: app/Date/FrenchDate.php:89 3057msgctxt "NOMINATIVE" 3058msgid "Brumaire" 3059msgstr "Брюмер" 3060 3061#. I18N: Name of a country or state 3062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3063msgid "Brunei Darussalam" 3064msgstr "Бруней-Даруссалам" 3065 3066#. I18N: Location of an LDS church temple 3067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3068msgid "Buenos Aires, Argentina" 3069msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина" 3070 3071#. I18N: Name of a country or state 3072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3073msgid "Bulgaria" 3074msgstr "Болгария" 3075 3076#. I18N: gedcom tag BURI 3077#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:171 3078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3082msgid "Burial" 3083msgstr "Жерлеу" 3084 3085#: app/GedcomTag.php:1443 3086msgid "Burial of a brother" 3087msgstr "Ағайынды жерлеу" 3088 3089#: app/GedcomTag.php:1351 3090msgid "Burial of a child" 3091msgstr "Баланы жерлеу" 3092 3093#: app/GedcomTag.php:1348 3094msgid "Burial of a daughter" 3095msgstr "Қызды жерлеу" 3096 3097#: app/GedcomTag.php:1432 3098msgid "Burial of a father" 3099msgstr "Әкесін жерлеу" 3100 3101#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3102msgid "Burial of a grandchild" 3103msgstr "Неміс жерлеу" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1359 3106msgid "Burial of a granddaughter" 3107msgstr "Некесізді жерлеу" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1370 3110msgctxt "daughter’s daughter" 3111msgid "Burial of a granddaughter" 3112msgstr "Некесізді жерлеу" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1381 3115msgctxt "son’s daughter" 3116msgid "Burial of a granddaughter" 3117msgstr "Некесізді жерлеу" 3118 3119#: app/GedcomTag.php:1388 3120msgid "Burial of a grandfather" 3121msgstr "Атаны жерлеу" 3122 3123#: app/GedcomTag.php:1392 3124msgid "Burial of a grandmother" 3125msgstr "Үлкен әжені жерлеу" 3126 3127#: app/GedcomTag.php:1395 3128msgid "Burial of a grandparent" 3129msgstr "Үлкен әжелердің жерлеуі" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1355 3132msgid "Burial of a grandson" 3133msgstr "Нәрестені жерлеу" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1366 3136msgctxt "daughter’s son" 3137msgid "Burial of a grandson" 3138msgstr "Нәрестені жерлеу" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1377 3141msgctxt "son’s son" 3142msgid "Burial of a grandson" 3143msgstr "Нәрестені жерлеу" 3144 3145#: app/GedcomTag.php:1421 3146msgid "Burial of a half-brother" 3147msgstr "өгей ағаны жерлеу" 3148 3149#: app/GedcomTag.php:1428 3150msgid "Burial of a half-sibling" 3151msgstr "Жарты мұқабаны жерлеу" 3152 3153#: app/GedcomTag.php:1425 3154msgid "Burial of a half-sister" 3155msgstr "Жартылай бауырластың жерлеуі" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1454 3158msgid "Burial of a husband" 3159msgstr "Күйеуін жерлеу" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1410 3162msgid "Burial of a maternal grandfather" 3163msgstr "Ана атасын жерлеу" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1414 3166msgid "Burial of a maternal grandmother" 3167msgstr "Ана әжесін жерлеу" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1417 3170msgid "Burial of a maternal grandparent" 3171msgstr "Ана мен әжесiнiң әжесi" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1436 3174msgid "Burial of a mother" 3175msgstr "Ананы жерлеу" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1439 3178msgid "Burial of a parent" 3179msgstr "Ата-ананы жерлеу" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1399 3182msgid "Burial of a paternal grandfather" 3183msgstr "Әке атасының жерленген жері" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1403 3186msgid "Burial of a paternal grandmother" 3187msgstr "Әке әжесін жерлеу" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1406 3190msgid "Burial of a paternal grandparent" 3191msgstr "Отаны және әжесі әжесін жерлеу" 3192 3193#: app/GedcomTag.php:1450 3194msgid "Burial of a sibling" 3195msgstr "Ағайынды жерлеу" 3196 3197#: app/GedcomTag.php:1447 3198msgid "Burial of a sister" 3199msgstr "Бауырластың жерлеуі" 3200 3201#: app/GedcomTag.php:1344 3202msgid "Burial of a son" 3203msgstr "Ұлын жерлеу" 3204 3205#: app/GedcomTag.php:1461 3206msgid "Burial of a spouse" 3207msgstr "Жұбайын жерлеу" 3208 3209#: app/GedcomTag.php:1458 3210msgid "Burial of a wife" 3211msgstr "Әйелдің көмілуі" 3212 3213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3214msgid "Burial place contains" 3215msgstr "Мазардағы жер бар" 3216 3217#. I18N: Name of a module/report 3218#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3221msgid "Burials" 3222msgstr "Мүліктер" 3223 3224#. I18N: Name of a country or state 3225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3226msgid "Burkina Faso" 3227msgstr "Буркина-Фасо" 3228 3229#. I18N: Name of a country or state 3230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3231msgid "Burundi" 3232msgstr "Бурунди" 3233 3234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3235msgid "Buyer" 3236msgstr "Сатып алушы" 3237 3238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3239msgctxt "FEMALE" 3240msgid "Buyer" 3241msgstr "Сатып алушы" 3242 3243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3244msgctxt "MALE" 3245msgid "Buyer" 3246msgstr "Сатып алушы" 3247 3248#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3249#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3250msgid "By default, SMTP works on port 25." 3251msgstr "Әдепкі бойынша SMTP 25 портында жұмыс істейді." 3252 3253#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3254#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3255msgid "CKEditor™" 3256msgstr "CKEditor™" 3257 3258#. I18N: Name of a module. 3259#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3260msgid "CSS and JS" 3261msgstr "" 3262 3263#: resources/views/admin/trees.phtml:54 3264#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3265msgid "Calculating…" 3266msgstr "Есептеу …" 3267 3268#. I18N: Name of a module 3269#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3270#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3271msgid "Calendar" 3272msgstr "Күнтізбе" 3273 3274#. I18N: A configuration setting 3275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3278msgid "Calendar conversion" 3279msgstr "Күнтізбені түрлендіру" 3280 3281#. I18N: Location of an LDS church temple 3282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3283msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3284msgstr "Калгари, Альберта, Канада" 3285 3286#. I18N: gedcom tag CALN 3287#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3288msgid "Call number" 3289msgstr "Шақыру нөмірі" 3290 3291#. I18N: Name of a country or state 3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3293msgid "Cambodia" 3294msgstr "Камбоджа" 3295 3296#. I18N: Name of a country or state 3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3298msgid "Cameroon" 3299msgstr "Камерун" 3300 3301#. I18N: Location of an LDS church temple 3302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3303msgid "Campinas, Brazil" 3304msgstr "Кампинас, Бразилия" 3305 3306#. I18N: Name of a country or state 3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3308msgid "Canada" 3309msgstr "Канада" 3310 3311#. I18N: Name of a country or state 3312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3313msgid "Cape Verde" 3314msgstr "Кабо-Верде" 3315 3316#. I18N: Location of an LDS church temple 3317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3318msgid "Caracas, Venezuela" 3319msgstr "Каракас, Венесуэла" 3320 3321#. I18N: Type of media object 3322#: app/GedcomTag.php:2360 3323msgid "Card" 3324msgstr "Кәртішке" 3325 3326#. I18N: Location of an LDS church temple 3327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3328msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3329msgstr "Карстон, Альберта, Канада" 3330 3331#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3332msgid "Case insensitive" 3333msgstr "Қағазға сезімтал емес" 3334 3335#. I18N: gedcom tag CAST 3336#: app/GedcomTag.php:558 3337msgid "Caste" 3338msgstr "Каст" 3339 3340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3341msgid "Categories" 3342msgstr "Санаттар" 3343 3344#. I18N: gedcom tag CAUS 3345#: app/GedcomTag.php:561 3346msgid "Cause" 3347msgstr "Себебі" 3348 3349#: app/GedcomTag.php:656 3350msgid "Cause of death" 3351msgstr "Қайтыс болу себебі" 3352 3353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92 3354msgid "Caution!" 3355msgstr "Назар аударыңыз!" 3356 3357#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3358#: resources/views/admin/trees.phtml:336 3359msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3360msgstr "Назар аударыңыз! Бұл ұзақ уақыт алуы мүмкін. Сабыр бол." 3361 3362#. I18N: Name of a country or state 3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3364msgid "Cayman Islands" 3365msgstr "Кайман аралдары" 3366 3367#. I18N: Location of an LDS church temple 3368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3369msgid "Cebu City, Philippines" 3370msgstr "Кебу қаласы, Филиппин" 3371 3372#. I18N: gedcom tag CEME 3373#: app/GedcomTag.php:564 3374msgid "Cemetery" 3375msgstr "Зират" 3376 3377#. I18N: gedcom tag CENS 3378#: app/GedcomTag.php:567 3379msgid "Census" 3380msgstr "Санақ" 3381 3382#. I18N: Name of a module 3383#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45 3384msgid "Census assistant" 3385msgstr "Санақ көмекшісі" 3386 3387#: app/GedcomTag.php:569 3388#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3389msgid "Census date" 3390msgstr "Санақ жүргізу күні" 3391 3392#: app/GedcomTag.php:571 3393msgid "Census place" 3394msgstr "Санақ орны" 3395 3396#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3397msgid "Census transcript" 3398msgstr "Санақ транскрипті" 3399 3400#. I18N: Name of a country or state 3401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3402msgid "Central African Republic" 3403msgstr "Орталық Африка Республикасы" 3404 3405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999 3406#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3407#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3408#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3409#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3410#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3411#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3412#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3413#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3414#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3415#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3416#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3417#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3418#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3419#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3420#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3421#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3422#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 3423#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 3424msgid "Century" 3425msgstr "" 3426 3427#. I18N: Type of media object 3428#: app/GedcomTag.php:2363 3429msgid "Certificate" 3430msgstr "Куәлік" 3431 3432#. I18N: Name of a country or state 3433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3434msgid "Chad" 3435msgstr "Чад" 3436 3437#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250 3438#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3439msgid "Change family members" 3440msgstr "Отбасы мүшелерін өзгерту" 3441 3442#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412 3443msgid "Change the “Home page” blocks" 3444msgstr "«Басты бет» блоктарын өзгертіңіз" 3445 3446#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597 3447msgid "Change the “My page” blocks" 3448msgstr "«Менің бетім» блоктарын өзгертіңіз" 3449 3450#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3451#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3452#, php-format 3453msgid "Changed on %1$s" 3454msgstr "%1$s өзгерді" 3455 3456#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3457#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3458#, php-format 3459msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3460msgstr "%1$s %2$s арқылы өзгертілді" 3461 3462#. I18N: Name of a module/report 3463#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 3465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 3466#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3467#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3468msgid "Changes" 3469msgstr "Өзгерістер" 3470 3471#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3472#, php-format 3473msgid "Changes in the last %s day" 3474msgid_plural "Changes in the last %s days" 3475msgstr[0] "Соңғы %s күніндегі өзгерістер" 3476msgstr[1] "Соңғы %s күндеріндегі өзгерістер" 3477 3478#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3479#: resources/views/admin/trees.phtml:200 3480msgid "Changes log" 3481msgstr "Журналды өзгертеді" 3482 3483#. I18N: gedcom tag CHAR 3484#: app/GedcomTag.php:586 3485msgid "Character set" 3486msgstr "Таңбалар жиынтығы" 3487 3488#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3489#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3490msgid "Chart" 3491msgstr "Диаграмма" 3492 3493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 3494msgid "Chart preferences" 3495msgstr "Диаграмма теңшелімдері" 3496 3497#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3501msgid "Chart type" 3502msgstr "Диаграмма түрі" 3503 3504#. I18N: Name of a module/block 3505#. I18N: Name of a module 3506#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121 3507#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3508#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 3510#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3511#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3513msgid "Charts" 3514msgstr "Диаграммалар" 3515 3516#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309 3517#: resources/views/admin/trees.phtml:170 3518msgid "Check for errors" 3519msgstr "Қателерді тексеріңіз" 3520 3521#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201 3522msgid "Check for pending changes…" 3523msgstr "Күтпеген өзгерістерді тексеру…" 3524 3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3526msgid "Checking server capacity" 3527msgstr "Сервер сыйымдылығын тексеру" 3528 3529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3530msgid "Checking server configuration" 3531msgstr "Сервер теңшелімін тексеру" 3532 3533#. I18N: Location of an LDS church temple 3534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3535msgid "Chicago, Illinois, United States" 3536msgstr "Чикаго, Иллинойс, АҚШ" 3537 3538#. I18N: gedcom tag CHIL 3539#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3541#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3542#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3543msgid "Child" 3544msgstr "Бала" 3545 3546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3547#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3548msgid "Child of " 3549msgstr "Бала " 3550 3551#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3552#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3553#, php-format 3554msgid "Child of %s" 3555msgstr "%s баласы" 3556 3557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434 3558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728 3559#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 3561#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3564msgid "Children" 3565msgstr "Балалар" 3566 3567#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3568msgid "Children in family" 3569msgstr "Отбасындағы балалар" 3570 3571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3573msgid "Children of " 3574msgstr "Балалар " 3575 3576#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3577#: app/SurnameTradition.php:99 3578msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3579msgstr "Балалар тектің орнына патроним алады." 3580 3581#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3582#: app/SurnameTradition.php:93 3583msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3584msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен анасынан бір тегі түседі." 3585 3586#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3587#: app/SurnameTradition.php:96 3588msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3589msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен әкесінен бір атын алады." 3590 3591#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3592#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3593#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3594#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3595#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3596#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3597msgid "Children take their father’s surname." 3598msgstr "Балалар әкесінің атын алады." 3599 3600#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3601#: app/SurnameTradition.php:90 3602msgid "Children take their mother’s surname." 3603msgstr "Балалар анасының атын алады." 3604 3605#. I18N: Name of a country or state 3606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3607msgid "Chile" 3608msgstr "Чили" 3609 3610#. I18N: Name of a country or state 3611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3612msgid "China" 3613msgstr "Қытай" 3614 3615#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3616msgid "Choose a report to run" 3617msgstr "Іске қосу үшін есепті таңдаңыз" 3618 3619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3622msgid "Choose relatives" 3623msgstr "Туыстарын таңдаңыз" 3624 3625#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155 3626msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3627msgstr "Пайдаланушы анықтаған қош келдіңіз мәтінін төменде теріңіз" 3628 3629#. I18N: gedcom tag CHR 3630#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3634msgid "Christening" 3635msgstr "Крещение" 3636 3637#: app/GedcomTag.php:1520 3638msgid "Christening of a brother" 3639msgstr "Ағайынды бауырластық" 3640 3641#: app/GedcomTag.php:1472 3642msgid "Christening of a child" 3643msgstr "Баланың крещение" 3644 3645#: app/GedcomTag.php:1469 3646msgid "Christening of a daughter" 3647msgstr "Қыздың христианциясы" 3648 3649#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3650msgid "Christening of a grandchild" 3651msgstr "Немістің крестизі" 3652 3653#: app/GedcomTag.php:1480 3654msgid "Christening of a granddaughter" 3655msgstr "Некесіздіктің христианциясы" 3656 3657#: app/GedcomTag.php:1491 3658msgctxt "daughter’s daughter" 3659msgid "Christening of a granddaughter" 3660msgstr "Некесіздіктің христианциясы" 3661 3662#: app/GedcomTag.php:1502 3663msgctxt "son’s daughter" 3664msgid "Christening of a granddaughter" 3665msgstr "Некесіздіктің христианциясы" 3666 3667#: app/GedcomTag.php:1476 3668msgid "Christening of a grandson" 3669msgstr "Нәрестенің христианциясы" 3670 3671#: app/GedcomTag.php:1487 3672msgctxt "daughter’s son" 3673msgid "Christening of a grandson" 3674msgstr "Нәрестенің христианциясы" 3675 3676#: app/GedcomTag.php:1498 3677msgctxt "son’s son" 3678msgid "Christening of a grandson" 3679msgstr "Нәрестенің христианциясы" 3680 3681#: app/GedcomTag.php:1509 3682msgid "Christening of a half-brother" 3683msgstr "өгей ағаның христианциясы" 3684 3685#: app/GedcomTag.php:1516 3686msgid "Christening of a half-sibling" 3687msgstr "Жартылай күйеуінің христианциясы" 3688 3689#: app/GedcomTag.php:1513 3690msgid "Christening of a half-sister" 3691msgstr "Жартылай бауырдың крещенциясы" 3692 3693#: app/GedcomTag.php:1527 3694msgid "Christening of a sibling" 3695msgstr "Ағайынды христианство" 3696 3697#: app/GedcomTag.php:1524 3698msgid "Christening of a sister" 3699msgstr "Сіңілудің крещение" 3700 3701#: app/GedcomTag.php:1465 3702msgid "Christening of a son" 3703msgstr "Ұлының христианциясы" 3704 3705#. I18N: Name of a country or state 3706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3707msgid "Christmas Island" 3708msgstr "Крисмас аралдар" 3709 3710#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3711msgid "Circumciser" 3712msgstr "Сүннөткізгіш" 3713 3714#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3715msgid "Citation" 3716msgstr "дәйексөз" 3717 3718#. I18N: gedcom tag PAGE 3719#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3723msgid "Citation details" 3724msgstr "дәйексөздын бөлшектерi" 3725 3726#. I18N: gedcom tag CITN 3727#: app/GedcomTag.php:602 3728msgid "Citizenship" 3729msgstr "Азаматтық" 3730 3731#. I18N: gedcom tag CITY 3732#: app/GedcomTag.php:605 3733msgid "City" 3734msgstr "Қала" 3735 3736#. I18N: Location of an LDS church temple 3737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3738msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3739msgstr "Сьюдад Хуарез, Мексика" 3740 3741#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3742msgid "Civil marriage" 3743msgstr "Азаматтық неке" 3744 3745#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3746msgid "Civil registrar" 3747msgstr "Азаматтық тіркеуші" 3748 3749#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3750msgctxt "FEMALE" 3751msgid "Civil registrar" 3752msgstr "Азаматтық тіркеуші" 3753 3754#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3755msgctxt "MALE" 3756msgid "Civil registrar" 3757msgstr "Азаматтық тіркеуші" 3758 3759#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106 3761msgid "Clean up data folder" 3762msgstr "Деректер қалтасын тазалаңыз" 3763 3764#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3765#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3766msgid "Cleared but not yet completed" 3767msgstr "Тазартылған, бірақ аяқталмаған" 3768 3769#. I18N: Name of a module 3770#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119 3771msgid "Clippings cart" 3772msgstr "Кесілген арбаша" 3773 3774#. I18N: Type of media object 3775#: app/GedcomTag.php:2366 3776msgid "Coat of arms" 3777msgstr "Елтаңба" 3778 3779#. I18N: Location of an LDS church temple 3780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3781msgid "Cochabamba, Bolivia" 3782msgstr "Кочабамба, Боливия" 3783 3784#. I18N: Name of a country or state 3785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3786msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3787msgstr "Кокос (Килинг) аралдары" 3788 3789#. I18N: The name of a colour-scheme 3790#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3791msgid "Coffee and Cream" 3792msgstr "Кофе мен крем" 3793 3794#. I18N: The name of a colour-scheme 3795#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3796msgid "Cold Day" 3797msgstr "Суық күн" 3798 3799#. I18N: Name of a country or state 3800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3801msgid "Colombia" 3802msgstr "Колумбия" 3803 3804#. I18N: Location of an LDS church temple 3805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3806msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3807msgstr "Колония Хуарес, Мексика" 3808 3809#. I18N: Location of an LDS church temple 3810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3811msgid "Columbia River, Washington, United States" 3812msgstr "Колумбия штаты, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары" 3813 3814#. I18N: Location of an LDS church temple 3815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3816msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3817msgstr "Колумбия, Оңтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары" 3818 3819#. I18N: Location of an LDS church temple 3820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3821msgid "Columbus, Ohio, United States" 3822msgstr "Колумбус, Огайо, АҚШ" 3823 3824#. I18N: gedcom tag COMM 3825#: app/GedcomTag.php:608 3826msgid "Comment" 3827msgstr "Түсініктеме" 3828 3829#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3830#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3831#: resources/views/register-page.phtml:82 3832msgid "Comments" 3833msgstr "Пікірлер" 3834 3835#. I18N: gedcom tag _COML 3836#: app/GedcomTag.php:1531 3837msgid "Common law marriage" 3838msgstr "Жалпы заңды неке" 3839 3840#. I18N: Description of the “Messages” module 3841#: app/Module/UserMessagesModule.php:83 3842msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3843msgstr "Жеке хабарларды пайдаланып басқа пайдаланушылармен тікелей байланысыңыз." 3844 3845#. I18N: Name of a country or state 3846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3847msgid "Comoros" 3848msgstr "Комор аралдары" 3849 3850#. I18N: Name of a module/chart 3851#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3852msgid "Compact tree" 3853msgstr "Шағын ағаш" 3854 3855#. I18N: %s is an individual’s name 3856#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3857#, php-format 3858msgid "Compact tree of %s" 3859msgstr "%s жинақы ағаш" 3860 3861#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 3862msgid "Comparison" 3863msgstr "Салыстыру" 3864 3865#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3866#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3867msgid "Completed before 1970; date not available" 3868msgstr "1970 жылға дейін аяқталды; күні қол жетімді емес" 3869 3870#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3871#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3872msgid "Completed; date unknown" 3873msgstr "Аяқталды; белгісіз күні" 3874 3875#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3876#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 3877msgid "Compress the GEDCOM file" 3878msgstr "GEDCOM файлын қысыңыз" 3879 3880#. I18N: gedcom tag CONC 3881#: app/GedcomTag.php:611 3882msgid "Concatenation" 3883msgstr "Біріктіру" 3884 3885#. I18N: gedcom tag CONF 3886#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3887msgid "Confirmation" 3888msgstr "Растау" 3889 3890#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3891msgid "Connection to database server" 3892msgstr "Дерекқор серверіне қосылу" 3893 3894#. I18N: Name of a module 3895#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3897msgid "Contact information" 3898msgstr "Байланыс ақпараты" 3899 3900#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3901msgid "Contact method" 3902msgstr "Байланысу әдісі" 3903 3904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 3905msgid "Contains" 3906msgstr "Құрамында бар" 3907 3908#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3909#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3910#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3911msgid "Content" 3912msgstr "Мазмұны" 3913 3914#. I18N: gedcom tag CONT 3915#: app/GedcomTag.php:614 3916msgid "Continued" 3917msgstr "Жалғастыру" 3918 3919#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3920#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3921#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3922#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257 3923#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3924#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9 3925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3926#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3927#: resources/views/admin/components.phtml:13 3928#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3929#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3930#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3931#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3932#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3933#: resources/views/admin/media.phtml:9 3934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3936#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3937#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3938#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3940#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3941#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3942#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3943#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3944#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 3946#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3947#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3948#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 3949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3951#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3952#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3953#: resources/views/admin/trees.phtml:25 3954#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3955#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3956#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3957#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 3959#: resources/views/admin/users.phtml:9 3960#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3961#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3962#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3963#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3964#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3965#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3966#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3967#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3968#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 3969msgid "Control panel" 3970msgstr "Басқару панелі" 3971 3972#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 3973#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 3974#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 3975msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3976msgstr "UTF-8-ден ISO-8859-1-ге түрлендіру" 3977 3978#. I18N: Name of a country or state 3979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3980msgid "Cook Islands" 3981msgstr "Кук аралдары" 3982 3983#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 3984msgid "Cookies" 3985msgstr "Cookie файлдары" 3986 3987#. I18N: Location of an LDS church temple 3988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3989msgid "Copenhagen, Denmark" 3990msgstr "Копенгаген, Дания" 3991 3992#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3993#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3994msgid "Copy" 3995msgstr "Көшіру" 3996 3997#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3998#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 3999#, php-format 4000msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4001msgstr "Барлық жазбаларды %1$s ішінен %2$s ішіне көшіріңіз." 4002 4003#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 4004msgid "Copy files…" 4005msgstr "Файлдарды көшіру…" 4006 4007#. I18N: gedcom tag COPR 4008#: app/GedcomTag.php:627 4009msgid "Copyright" 4010msgstr "Авторлық құқық" 4011 4012#. I18N: Location of an LDS church temple 4013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4014msgid "Cordoba, Argentina" 4015msgstr "Кордова, Аргентина" 4016 4017#. I18N: gedcom tag CORP 4018#: app/GedcomTag.php:630 4019msgid "Corporation" 4020msgstr "Корпорация" 4021 4022#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 4023msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4024msgstr "Үлкен генеалогия бағдарламалары шығарған «John / DOE /» немесе «John / DOE» пішініндегі NAME жазбаларын түзетіңіз." 4025 4026#. I18N: Name of a country or state 4027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4028msgid "Costa Rica" 4029msgstr "Коста-Рика" 4030 4031#. I18N: Name of a country or state 4032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4033msgid "Cote d’Ivoire" 4034msgstr "Кот-д'Ивуар" 4035 4036#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4037msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4038msgstr "Сіз енгізген ақпаратты тексере алмады. Қосымша ақпарат алу үшін қайталап көріңіз немесе сайт әкімшісімен хабарласыңыз." 4039 4040#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4041#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79 4042msgid "Count the visits to each page" 4043msgstr "" 4044 4045#. I18N: gedcom tag CTRY 4046#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130 4047msgid "Country" 4048msgstr "Ел" 4049 4050#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258 4051msgid "Create" 4052msgstr "Жасау" 4053 4054#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4055msgid "Create a family" 4056msgstr "Отбасы құру" 4057 4058#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 4060msgid "Create a family tree" 4061msgstr "Отбасылық ағаш жасаңыз" 4062 4063#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492 4064#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4065#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4066msgid "Create a media object" 4067msgstr "Медиа нысан жасаңыз" 4068 4069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530 4070#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4071msgid "Create a repository" 4072msgstr "Репозиторийді жасаңыз" 4073 4074#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483 4075#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4076msgid "Create a shared note" 4077msgstr "Ортақ жазба жасаңыз" 4078 4079#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4080msgid "Create a shared note using the census assistant" 4081msgstr "Санақшының көмекшісімен ортақ жазба жасаңыз" 4082 4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547 4084#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4085msgid "Create a source" 4086msgstr "Көз жасау" 4087 4088#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555 4089#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4090msgid "Create a submitter" 4091msgstr "Жіберуші жасаңыз" 4092 4093#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200 4094msgid "Create a temporary folder…" 4095msgstr "" 4096 4097#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67 4098msgid "Create a unique filename" 4099msgstr "Бірегей файл атауын жасаңыз" 4100 4101#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356 4102msgid "Create an individual" 4103msgstr "Жеке адам жасаңыз" 4104 4105#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4106msgid "Create your own chart" 4107msgstr "Өзіңіздің диаграммаңызды жасаңыз" 4108 4109#: resources/views/admin/trees.phtml:326 4110msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4111msgstr "Деректер қалтасында әрбір GEDCOM файлына арналған отбасылық ағаш жасаңыз, жаңартыңыз және жойыңыз." 4112 4113#. I18N: gedcom tag CREM 4114#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4120msgid "Cremation" 4121msgstr "Кремация" 4122 4123#: app/GedcomTag.php:1634 4124msgid "Cremation of a brother" 4125msgstr "Ағайынды кремация" 4126 4127#: app/GedcomTag.php:1542 4128msgid "Cremation of a child" 4129msgstr "Баланы кремациялау" 4130 4131#: app/GedcomTag.php:1539 4132msgid "Cremation of a daughter" 4133msgstr "Қыздың кремациясы" 4134 4135#: app/GedcomTag.php:1623 4136msgid "Cremation of a father" 4137msgstr "Әкемнің кремациясы" 4138 4139#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4140msgid "Cremation of a grand-parent" 4141msgstr "Үлкен әжелердің кремациялауы" 4142 4143#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4144msgid "Cremation of a grandchild" 4145msgstr "Немердің кремациясы" 4146 4147#: app/GedcomTag.php:1550 4148msgid "Cremation of a granddaughter" 4149msgstr "Неманның кремациясы" 4150 4151#: app/GedcomTag.php:1561 4152msgctxt "daughter’s daughter" 4153msgid "Cremation of a granddaughter" 4154msgstr "Неманның кремациясы" 4155 4156#: app/GedcomTag.php:1572 4157msgctxt "son’s daughter" 4158msgid "Cremation of a granddaughter" 4159msgstr "Неманның кремациясы" 4160 4161#: app/GedcomTag.php:1579 4162msgid "Cremation of a grandfather" 4163msgstr "Атасын кремациясы" 4164 4165#: app/GedcomTag.php:1583 4166msgid "Cremation of a grandmother" 4167msgstr "Әжесінің кремациясы" 4168 4169#: app/GedcomTag.php:1546 4170msgid "Cremation of a grandson" 4171msgstr "Нәрестенің кремациясы" 4172 4173#: app/GedcomTag.php:1557 4174msgctxt "daughter’s son" 4175msgid "Cremation of a grandson" 4176msgstr "Нәрестенің кремациясы" 4177 4178#: app/GedcomTag.php:1568 4179msgctxt "son’s son" 4180msgid "Cremation of a grandson" 4181msgstr "Нәрестенің кремациясы" 4182 4183#: app/GedcomTag.php:1612 4184msgid "Cremation of a half-brother" 4185msgstr "өгей ағаның кремациясы" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1619 4188msgid "Cremation of a half-sibling" 4189msgstr "Жартылай бауырластың кремациясы" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1616 4192msgid "Cremation of a half-sister" 4193msgstr "Жартылай бауырдың кремациясы" 4194 4195#: app/GedcomTag.php:1645 4196msgid "Cremation of a husband" 4197msgstr "Күйеуін кремациясы" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1601 4200msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4201msgstr "Ана атасының кремациясы" 4202 4203#: app/GedcomTag.php:1605 4204msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4205msgstr "Ана әжесінің кремациясы" 4206 4207#: app/GedcomTag.php:1627 4208msgid "Cremation of a mother" 4209msgstr "Ананың кремациясы" 4210 4211#: app/GedcomTag.php:1630 4212msgid "Cremation of a parent" 4213msgstr "Ата-анасының кремациясы" 4214 4215#: app/GedcomTag.php:1590 4216msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4217msgstr "Әкесі атасының кремациясын жасау" 4218 4219#: app/GedcomTag.php:1594 4220msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4221msgstr "Әке әжесінің кремациясын жасау" 4222 4223#: app/GedcomTag.php:1641 4224msgid "Cremation of a sibling" 4225msgstr "Ағайынды борышын жасау" 4226 4227#: app/GedcomTag.php:1638 4228msgid "Cremation of a sister" 4229msgstr "Бауырластың кремациясы" 4230 4231#: app/GedcomTag.php:1535 4232msgid "Cremation of a son" 4233msgstr "Ұлын кремациялау" 4234 4235#: app/GedcomTag.php:1652 4236msgid "Cremation of a spouse" 4237msgstr "Жұбайын құру" 4238 4239#: app/GedcomTag.php:1649 4240msgid "Cremation of a wife" 4241msgstr "Әйелдің кремациясы" 4242 4243#. I18N: Name of a country or state 4244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4245msgid "Croatia" 4246msgstr "Хорватия" 4247 4248#. I18N: Name of a country or state 4249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4250msgid "Cuba" 4251msgstr "Куба" 4252 4253#. I18N: Location of an LDS church temple 4254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4255msgid "Curitiba, Brazil" 4256msgstr "Куритиба, Бразилия" 4257 4258#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4259msgid "Custom" 4260msgstr "Таңдамалы" 4261 4262#: resources/views/calendar-page.phtml:177 4263#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 4264msgid "Custom event" 4265msgstr "Өзгермелі оқиға" 4266 4267#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 4268msgid "Custom fact" 4269msgstr "Өзгермелі факт" 4270 4271#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4272msgid "Custom module" 4273msgstr "Өзгертілген модуль" 4274 4275#. I18N: A configuration setting 4276#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4277msgid "Custom welcome text" 4278msgstr "Қош келдіңіз мәтіні" 4279 4280#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237 4281msgid "Customize this page" 4282msgstr "Бұл бетті реттеңіз" 4283 4284#. I18N: Name of a country or state 4285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4286msgid "Cyprus" 4287msgstr "Кипр" 4288 4289#. I18N: Name of a country or state 4290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4291msgid "Czech Republic" 4292msgstr "Чех Республикасы" 4293 4294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4295#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4296msgid "DKIM digital signature" 4297msgstr "" 4298 4299#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4300#: app/GedcomTag.php:1787 4301msgid "DNA markers" 4302msgstr "ДНК маркерлері" 4303 4304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4305#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4306#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4307msgid "Daitch-Mokotoff" 4308msgstr "Дейч-Мокотофф" 4309 4310#. I18N: Location of an LDS church temple 4311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4312msgid "Dallas, Texas, United States" 4313msgstr "Даллас, Техас, Америка Құрама Штаттары" 4314 4315#. I18N: gedcom tag DATA 4316#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4317msgid "Data" 4318msgstr "Деректер" 4319 4320#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53 4321msgid "Data controller" 4322msgstr "" 4323 4324#. I18N: A configuration setting 4325#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4326msgid "Data folder" 4327msgstr "Деректер қалтасы" 4328 4329#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4330#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4331#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4332#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4333msgid "Database connection" 4334msgstr "Дерекқорды қосу" 4335 4336#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4337#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4338#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4339#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4340msgid "Database name" 4341msgstr "Дерекқор атауы" 4342 4343#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4344#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4345#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4346msgid "Database password" 4347msgstr "Дерекқордың құпия сөзі" 4348 4349#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4350msgid "Database type" 4351msgstr "" 4352 4353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4356msgid "Database user account" 4357msgstr "Дерекқордың пайдаланушы тіркелгісі" 4358 4359#. I18N: gedcom tag DATE 4360#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4361#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4362#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4363#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4364#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 4365#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4366#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4367#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4368#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4369#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4370#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4371#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4372#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4373#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4374msgid "Date" 4375msgstr "дата" 4376 4377#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4378msgid "Date differences" 4379msgstr "Күндер айырмашылықтары" 4380 4381#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4382#: app/GedcomTag.php:504 4383msgid "Date of LDS baptism" 4384msgstr "LDS баптизм күні" 4385 4386#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4387#: app/GedcomTag.php:1011 4388msgid "Date of LDS child sealing" 4389msgstr "LDS баласының тығыздауының күні" 4390 4391#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4392#: app/GedcomTag.php:703 4393msgid "Date of LDS endowment" 4394msgstr "LDS эндаументінің күні" 4395 4396#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4397#: app/GedcomTag.php:754 4398msgid "Date of LDS spouse sealing" 4399msgstr "LDS жұбайының тығыздауының күні" 4400 4401#: app/GedcomTag.php:469 4402msgid "Date of adoption" 4403msgstr "Қабылдау күні" 4404 4405#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4406msgid "Date of baptism" 4407msgstr "Шомылдыру рәсімінің күні" 4408 4409#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4410msgid "Date of bar mitzvah" 4411msgstr "Бар мицваның күні" 4412 4413#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4414msgid "Date of bat mitzvah" 4415msgstr "Бат мицваны күні" 4416 4417#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4419#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4420#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4421msgid "Date of birth" 4422msgstr "Туған жылы" 4423 4424#: app/GedcomTag.php:540 4425msgid "Date of blessing" 4426msgstr "Сәттілік күні" 4427 4428#: app/GedcomTag.php:1339 4429msgid "Date of brit milah" 4430msgstr "Брит милахтың күні" 4431 4432#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4433msgid "Date of burial" 4434msgstr "Көму күні" 4435 4436#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4437msgid "Date of christening" 4438msgstr "Крещение күні" 4439 4440#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4441msgid "Date of confirmation" 4442msgstr "Растау күні" 4443 4444#: app/GedcomTag.php:635 4445msgid "Date of cremation" 4446msgstr "Кремацияның күні" 4447 4448#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4449#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4451msgid "Date of death" 4452msgstr "Өлім күні" 4453 4454#: app/GedcomTag.php:745 4455msgid "Date of divorce" 4456msgstr "Ажырасу күні" 4457 4458#: app/GedcomTag.php:695 4459msgid "Date of emigration" 4460msgstr "Эмиграция күні" 4461 4462#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4463msgid "Date of engagement" 4464msgstr "Келісім күні" 4465 4466#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4467msgid "Date of entry in original source" 4468msgstr "Бастапқы дереккөзге кіру күні" 4469 4470#: app/GedcomTag.php:718 4471msgid "Date of event" 4472msgstr "Оқиға күні" 4473 4474#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4475msgid "Date of first communion" 4476msgstr "Бірінші қарым-қатынас күні" 4477 4478#: app/GedcomTag.php:799 4479msgid "Date of immigration" 4480msgstr "Иммиграция күні" 4481 4482#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4483#: app/GedcomTag.php:580 4484msgid "Date of last change" 4485msgstr "Соңғы өзгерген күні" 4486 4487#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4490msgid "Date of marriage" 4491msgstr "Неке күні" 4492 4493#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4494msgid "Date of marriage banns" 4495msgstr "Некеге тыйым салынған күні" 4496 4497#: app/GedcomTag.php:876 4498msgid "Date of naturalization" 4499msgstr "Натурализация күні" 4500 4501#: app/GedcomTag.php:914 4502msgid "Date of ordination" 4503msgstr "Орындалу күні" 4504 4505#: app/GedcomTag.php:969 4506msgid "Date of residence" 4507msgstr "Тұрған мерзімі" 4508 4509#: resources/views/help/date.phtml:87 4510msgid "Date period" 4511msgstr "Күні" 4512 4513#: resources/views/help/date.phtml:80 4514msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4515msgstr "Уақыт кезеңдері, мысалы, сабақ сияқты уақытты жалғастырған фактіні көрсету үшін қолданылады." 4516 4517#: resources/views/help/date.phtml:49 4518#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4519msgid "Date range" 4520msgstr "Күндер ауқымы" 4521 4522#: resources/views/help/date.phtml:42 4523msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4524msgstr "Күн-айлар диапазоны туған сияқты оқиға ықтимал ауқымда белгісіз күні болғанын көрсету үшін пайдаланылады." 4525 4526#: resources/views/admin/users.phtml:25 4527msgid "Date registered" 4528msgstr "Тіркелген күні" 4529 4530#: app/Module/UserMessagesModule.php:176 4531msgid "Date sent" 4532msgstr "Күні жіберілді" 4533 4534#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4536#, php-format 4537msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4538msgstr "Күндер күнтізбеге жарамды болған жағдайда ғана өзгертіледі. Мысалы, тек %1$s және %2$s с арасындағы күндер ғана француз күнтізбесіне ауыстырылады және тек %3$s с күнінен кейінгі күндер Григориан күнтізбесіне ауыстырылады." 4539 4540#: resources/views/help/date.phtml:4 4541msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4542msgstr "Күндер ағылшын қысқартулары мен кілт сөздерді пайдаланып сақталады. Қысқартулар осы қысқартулар мен кілт сөздерге балама ретінде қол жетімді." 4543 4544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4548msgid "Daughter" 4549msgstr "қыз" 4550 4551#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4552#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4553#, php-format 4554msgid "Daughter of %s" 4555msgstr "%s қызы" 4556 4557#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:14 4558msgid "Day" 4559msgstr "Күні" 4560 4561#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:416 4562msgid "Day not set" 4563msgstr "Күн орнатылмаған" 4564 4565#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4566#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4567#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4568msgid "Day:" 4569msgstr "Күні:" 4570 4571#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 4573msgid "Dead" 4574msgstr "Өлі" 4575 4576#. I18N: gedcom tag DEAT 4577#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:168 4578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 4579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 4580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 4581#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4582#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4583#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4584#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4585#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4701#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4702msgid "Death" 4703msgstr "Өлім" 4704 4705#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346 4706msgid "Death by country" 4707msgstr "Ел бойынша өлім" 4708 4709#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4710#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4711msgid "Death date range end" 4712msgstr "Өлім уақыты ауқымы" 4713 4714#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4715#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4716msgid "Death date range start" 4717msgstr "Өлім уақыты диапазоны" 4718 4719#: app/GedcomTag.php:1759 4720msgid "Death of a brother" 4721msgstr "Бауырластың қайтыс болуы" 4722 4723#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4724msgid "Death of a child" 4725msgstr "Баланың өлімі" 4726 4727#: app/GedcomTag.php:1664 4728msgid "Death of a daughter" 4729msgstr "Қыздың өлімі" 4730 4731#: app/GedcomTag.php:1748 4732msgid "Death of a father" 4733msgstr "Әкесінің өлімі" 4734 4735#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4737msgid "Death of a grand-parent" 4738msgstr "Үлкен ата-анасының қайтыс болуы" 4739 4740#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4742msgid "Death of a grandchild" 4743msgstr "Немердің өлімі" 4744 4745#: app/GedcomTag.php:1675 4746msgid "Death of a granddaughter" 4747msgstr "Нағашы өледі" 4748 4749#: app/GedcomTag.php:1686 4750msgctxt "daughter’s daughter" 4751msgid "Death of a granddaughter" 4752msgstr "Нағашы өледі" 4753 4754#: app/GedcomTag.php:1697 4755msgctxt "son’s daughter" 4756msgid "Death of a granddaughter" 4757msgstr "Нағашы өледі" 4758 4759#: app/GedcomTag.php:1704 4760msgid "Death of a grandfather" 4761msgstr "Атасының өлімі" 4762 4763#: app/GedcomTag.php:1708 4764msgid "Death of a grandmother" 4765msgstr "Әжесінің қайтыс болуы" 4766 4767#: app/GedcomTag.php:1671 4768msgid "Death of a grandson" 4769msgstr "Немердің өлімі" 4770 4771#: app/GedcomTag.php:1682 4772msgctxt "daughter’s son" 4773msgid "Death of a grandson" 4774msgstr "Немердің өлімі" 4775 4776#: app/GedcomTag.php:1693 4777msgctxt "son’s son" 4778msgid "Death of a grandson" 4779msgstr "Немердің өлімі" 4780 4781#: app/GedcomTag.php:1737 4782msgid "Death of a half-brother" 4783msgstr "өгей ағаның өлімі" 4784 4785#: app/GedcomTag.php:1744 4786msgid "Death of a half-sibling" 4787msgstr "Жартылай күйеуінің өлімі" 4788 4789#: app/GedcomTag.php:1741 4790msgid "Death of a half-sister" 4791msgstr "Жартылай бауырластың қайтыс болуы" 4792 4793#: app/GedcomTag.php:1770 4794msgid "Death of a husband" 4795msgstr "Күйеуінің өлімі" 4796 4797#: app/GedcomTag.php:1726 4798msgid "Death of a maternal grandfather" 4799msgstr "Ана атасының өлімі" 4800 4801#: app/GedcomTag.php:1730 4802msgid "Death of a maternal grandmother" 4803msgstr "Ана әжесінің өлімі" 4804 4805#: app/GedcomTag.php:1752 4806msgid "Death of a mother" 4807msgstr "Ананың өлімі" 4808 4809#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4810msgid "Death of a parent" 4811msgstr "Ата-анасының өлімі" 4812 4813#: app/GedcomTag.php:1715 4814msgid "Death of a paternal grandfather" 4815msgstr "Әкесі атасының өлімі" 4816 4817#: app/GedcomTag.php:1719 4818msgid "Death of a paternal grandmother" 4819msgstr "Әкесінің әжесі өледі" 4820 4821#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4822msgid "Death of a sibling" 4823msgstr "Ағайынды өлімі" 4824 4825#: app/GedcomTag.php:1763 4826msgid "Death of a sister" 4827msgstr "Бауырластың қайтыс болуы" 4828 4829#: app/GedcomTag.php:1660 4830msgid "Death of a son" 4831msgstr "Ұлының өлімі" 4832 4833#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4834msgid "Death of a spouse" 4835msgstr "Жұбайының өлімі" 4836 4837#: app/GedcomTag.php:1774 4838msgid "Death of a wife" 4839msgstr "Әйелдің өлімі" 4840 4841#. I18N: gedcom tag _DETS 4842#: app/GedcomTag.php:1784 4843msgid "Death of one spouse" 4844msgstr "Бір жұбайының өлімі" 4845 4846#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4847msgid "Death place contains" 4848msgstr "Өлім орны бар" 4849 4850#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4851msgid "Death places" 4852msgstr "Өлім орындары" 4853 4854#. I18N: Name of a module/report 4855#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4857#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4858#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4859msgid "Deaths" 4860msgstr "Өлім" 4861 4862#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4863#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4864msgid "Deaths by century" 4865msgstr "Ғасырлар бойынша өлім" 4866 4867#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4868msgctxt "Abbreviation for December" 4869msgid "Dec" 4870msgstr "Желтоқсан" 4871 4872#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4873#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479 4875#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496 4876msgid "Decade of birth" 4877msgstr "Туған жылы" 4878 4879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505 4880#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522 4881msgid "Decade of death" 4882msgstr "Өлімнің онжылдығы" 4883 4884#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4885#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4886msgid "Decade of marriage" 4887msgstr "Некедегі онжылдығы" 4888 4889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4890msgctxt "GENITIVE" 4891msgid "December" 4892msgstr "Желтоқсан" 4893 4894#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4895msgctxt "INSTRUMENTAL" 4896msgid "December" 4897msgstr "Желтоқсан" 4898 4899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4900msgctxt "LOCATIVE" 4901msgid "December" 4902msgstr "Желтоқсан" 4903 4904#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814 4906#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4907msgctxt "NOMINATIVE" 4908msgid "December" 4909msgstr "Желтоқсан" 4910 4911#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4912#: app/Date/FrenchDate.php:305 4913msgid "Decidi" 4914msgstr "Decidi" 4915 4916#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4917msgid "Default chart" 4918msgstr "Әдепкі диаграмма" 4919 4920#: resources/views/admin/trees.phtml:112 4921msgid "Default family tree" 4922msgstr "Әдепкі тұқымдық ағаш" 4923 4924#. I18N: A configuration setting 4925#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4927#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4928msgid "Default individual" 4929msgstr "Әдепкі жеке тұлға" 4930 4931#. I18N: A configuration setting 4932#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4933msgid "Default theme" 4934msgstr "Әдепкі тақырып" 4935 4936#. I18N: gedcom tag _DEG 4937#: app/GedcomTag.php:1781 4938msgid "Degree" 4939msgstr "Дәрежесі" 4940 4941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4942#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4943#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4944#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4945#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4946#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4952#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4954#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4955#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4956#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4957msgctxt "font name" 4958msgid "DejaVu" 4959msgstr "Дежавю" 4960 4961#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264 4962#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214 4963#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 4965#: resources/views/admin/trees.phtml:102 4966#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 4967#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4968#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4969#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4970#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 4971#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4972#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 4973#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99 4974#: resources/views/media-page.phtml:102 4975#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4976#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4977#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4978#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 4979#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 4980#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 4981#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 4982#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 4983msgid "Delete" 4984msgstr "Жою" 4985 4986#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 4987msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4988msgstr "Файлды импорттау алдында барлық бар географиялық деректерді жойыңыз." 4989 4990#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95 4991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 4992msgid "Delete inactive users" 4993msgstr "Белсенді емес пайдаланушыларды жою" 4994 4995#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206 4996msgid "Delete old files…" 4997msgstr "" 4998 4999#: app/Module/UserMessagesModule.php:217 5000msgid "Delete selected messages" 5001msgstr "Таңдалған хабарламаларды жою" 5002 5003#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5004msgid "Delete the preferences for this module." 5005msgstr "Осы модуль үшін теңшелімдерді жойыңыз." 5006 5007#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 5008#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 5009msgid "Delete this name" 5010msgstr "Атын жойыңыз" 5011 5012#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5013msgid "Delete your account" 5014msgstr "Есептік жазбаңызды жойыңыз" 5015 5016#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5017msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5018msgstr "Отбасын жою барлық жеке тұлғаларды бір-бірінен ажырата алады, бірақ жеке адамдарды қалдырады. Сіз бұл отбасын жоюды қалайсыз ба?" 5019 5020#. I18N: Name of a country or state 5021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5022msgid "Democratic Republic of the Congo" 5023msgstr "Конго Демократиялық Республикасы" 5024 5025#. I18N: Name of a country or state 5026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5027msgid "Denmark" 5028msgstr "Дания" 5029 5030#. I18N: Location of an LDS church temple 5031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5032msgid "Denver, Colorado, United States" 5033msgstr "Денвер, Колорадо, Америка Құрама Штаттары" 5034 5035#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5036msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5037msgstr "Сервер конфигурациясына байланысты автоматты түрде жаңартуға болады." 5038 5039#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5040msgid "Descendant generations" 5041msgstr "Ұрпақ ұрпақтары" 5042 5043#. I18N: gedcom tag DESC 5044#. I18N: Name of a module/chart 5045#. I18N: Name of a module/sidebar 5046#. I18N: Name of a module/report 5047#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242 5048#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5049#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5050#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5055msgid "Descendants" 5056msgstr "Ұрпақтары" 5057 5058#. I18N: gedcom tag DESI 5059#: app/GedcomTag.php:666 5060msgid "Descendants interest" 5061msgstr "Нәрестелердің қызығушылығы" 5062 5063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5064msgid "Descendants of " 5065msgstr "Ұрпақтары " 5066 5067#. I18N: %s is an individual’s name 5068#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5069#, php-format 5070msgid "Descendants of %s" 5071msgstr "%s ұрпақтары" 5072 5073#. I18N: gedcom tag DSCR 5074#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5075#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5076msgid "Description" 5077msgstr "Сипаттама" 5078 5079#. I18N: A configuration setting 5080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5081msgid "Description META tag" 5082msgstr "META белгісі" 5083 5084#. I18N: gedcom tag DEST 5085#: app/GedcomTag.php:669 5086msgid "Destination" 5087msgstr "Тағайындалған орын" 5088 5089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5090#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5091#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5092#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5093#: resources/views/media-page.phtml:53 5094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5095#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5096#: resources/views/source-page.phtml:40 5097msgid "Details" 5098msgstr "Егжей" 5099 5100#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5101msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5102msgstr "Жаңа пайдаланушы туралы мәліметтер тиісті отбасылық ағашқа арналған генеалогиялық контактқа жіберіледі." 5103 5104#. I18N: Location of an LDS church temple 5105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5106msgid "Detroit, Michigan, United States" 5107msgstr "Детройт, Мичиган, Америка Құрама Штаттары" 5108 5109#: app/Date/JalaliDate.php:268 5110msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5111msgid "Dey" 5112msgstr "Дей" 5113 5114#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5115#: app/Date/JalaliDate.php:143 5116msgctxt "GENITIVE" 5117msgid "Dey" 5118msgstr "Дей" 5119 5120#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5121#: app/Date/JalaliDate.php:233 5122msgctxt "INSTRUMENTAL" 5123msgid "Dey" 5124msgstr "Дей" 5125 5126#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5127#: app/Date/JalaliDate.php:188 5128msgctxt "LOCATIVE" 5129msgid "Dey" 5130msgstr "Дей" 5131 5132#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5133#: app/Date/JalaliDate.php:98 5134msgctxt "NOMINATIVE" 5135msgid "Dey" 5136msgstr "Дей" 5137 5138#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5139#: app/Date/HijriDate.php:150 5140msgctxt "GENITIVE" 5141msgid "Dhu al-Hijjah" 5142msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5143 5144#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5145#: app/Date/HijriDate.php:240 5146msgctxt "INSTRUMENTAL" 5147msgid "Dhu al-Hijjah" 5148msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5149 5150#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5151#: app/Date/HijriDate.php:195 5152msgctxt "LOCATIVE" 5153msgid "Dhu al-Hijjah" 5154msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5155 5156#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5157#: app/Date/HijriDate.php:105 5158msgctxt "NOMINATIVE" 5159msgid "Dhu al-Hijjah" 5160msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5161 5162#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5163#: app/Date/HijriDate.php:148 5164msgctxt "GENITIVE" 5165msgid "Dhu al-Qi’dah" 5166msgstr "Зуль әл-Қида" 5167 5168#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5169#: app/Date/HijriDate.php:238 5170msgctxt "INSTRUMENTAL" 5171msgid "Dhu al-Qi’dah" 5172msgstr "Зуль әл-Қида" 5173 5174#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5175#: app/Date/HijriDate.php:193 5176msgctxt "LOCATIVE" 5177msgid "Dhu al-Qi’dah" 5178msgstr "Зуль әл-Қида" 5179 5180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5181#: app/Date/HijriDate.php:103 5182msgctxt "NOMINATIVE" 5183msgid "Dhu al-Qi’dah" 5184msgstr "Зуль әл-Қида" 5185 5186#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5187#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5188msgid "Died as a child: exempt" 5189msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды" 5190 5191#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5192#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5193msgid "Died as an infant: exempt" 5194msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды" 5195 5196#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5197msgid "Differences" 5198msgstr "Арасындағы айырмашылықтар" 5199 5200#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5202msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5203msgstr "Әлемнің түрлі бөліктерінде әртүрлі күнтізбелік жүйелер қолданылады және өткен күнтізбелік жүйелер көп. Мүмкін болса, оқиға бастапқыда жазылған күнтізбені қолданып енгізу керек. Содан кейін бұл күндерді неғұрлым таныс күнтізбеде көрсету үшін түрлендіруді көрсетуге болады. Егер сіз екі күнтізбені үнемі қолдансаңыз, екі түрлендіруді көрсете аласыз және күндер таңдалған күнтізбеге де түрленеді." 5204 5205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5206#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5207#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5208msgid "Direct line ancestors" 5209msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз" 5210 5211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5213#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5214msgid "Direct line ancestors and their families" 5215msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз және олардың отбасылары" 5216 5217#. I18N: %s is a number of records per page 5218#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5219#, php-format 5220msgid "Display %s" 5221msgstr "%s көрсету" 5222 5223#. I18N: Description of the “Favorites” module 5224#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65 5225msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5226msgstr "Отбасылық ағаштың сүйікті беттерін көрсету және басқару." 5227 5228#. I18N: Description of the “Favorites” module 5229#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66 5230msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5231msgstr "Пайдаланушының таңдаулы бетін көрсету және басқару." 5232 5233#. I18N: gedcom tag DIV 5234#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:165 5235#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5236msgid "Divorce" 5237msgstr "Ажырасу" 5238 5239#. I18N: gedcom tag DIVF 5240#: app/GedcomTag.php:675 5241msgid "Divorce filed" 5242msgstr "Ажырасқан" 5243 5244#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5245#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5246msgid "Divorces by century" 5247msgstr "Ғасырлар бойынша ажырасулар" 5248 5249#. I18N: Name of a country or state 5250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5251msgid "Djibouti" 5252msgstr "Джибути" 5253 5254#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5255#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5256msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5257msgstr "Мөр емес, алдыңғы тығыздау тоқтатылды" 5258 5259#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5260#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5261msgid "Do not seal: unauthorized" 5262msgstr "Бекітуге тыйым салынады: рұқсатсыз" 5263 5264#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5265msgid "Do not use maps" 5266msgstr "" 5267 5268#. I18N: Type of media object 5269#: app/GedcomTag.php:2369 5270msgid "Document" 5271msgstr "Құжат" 5272 5273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5274msgid "Domain name" 5275msgstr "" 5276 5277#. I18N: Name of a country or state 5278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5279msgid "Dominica" 5280msgstr "Доминика" 5281 5282#. I18N: Name of a country or state 5283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5284msgid "Dominican Republic" 5285msgstr "Доминикан республикасы" 5286 5287#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381 5288msgid "Down" 5289msgstr "" 5290 5291#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5292#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 5293msgid "Download" 5294msgstr "Жүктеу" 5295 5296#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203 5297#, php-format 5298msgid "Download %s…" 5299msgstr "%s жүктеу…" 5300 5301#: resources/views/media-page.phtml:134 5302msgid "Download file" 5303msgstr "Файлды жүктеңіз" 5304 5305#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5306msgid "Drag the blocks to change their position." 5307msgstr "" 5308 5309#. I18N: Location of an LDS church temple 5310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5311msgid "Draper, Utah, United States" 5312msgstr "Драпер, Юта, АҚШ" 5313 5314#. I18N: The second day in the French republican calendar 5315#: app/Date/FrenchDate.php:289 5316msgid "Duodi" 5317msgstr "Дуоди" 5318 5319#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5320#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389 5321#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5322#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:229 5323msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5324msgstr "Электрондық пошта мекенжайын қайталау. Бұл электрондық пошта бар пайдаланушы әлдеқашан бар." 5325 5326#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 5327#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5328#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5329#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:224 5330msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5331msgstr "Пайдаланушы атын қайталаңыз. Бұл пайдаланушы аты бар пайдаланушы бар. Басқа пайдаланушы атын таңдаңыз." 5332 5333#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5334msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5335msgstr "Әрбір дереккөз нақты оқиғаларды, негізінен берілген күндер ауқымымен және орын юрисдикциясында жазады. Мысалы, санақ жүргізудің санақ оқиғалары мен шіркеу жазбаларын жазуы туған, некеге тұрған және қайтыс болған оқиғаларды жазады. <br><br> Осы көзден алынған оқиғаларды берілген оқиғалар тізімінен таңдаңыз. Күнді <i>FROM 1900-ден 1910-ға дейін</ i> сияқты ауқымдық форматта көрсету керек. Юрисдикция - бұл дереккөзде аталған барлық төменгі деңгейдегі орындарды қамтитын ең төмен юрисдикцияның атауы. Мысалы, «Oneida, Айдахо, США» Oneida County ішіндегі түрлі қалаларда орын алған оқиғалардың көзі ретінде қолданылатын болады. «Айдахо, АҚШ» оқиғалары жазылған оқиғалар тек Біраданың округінде ғана емес, сонымен қатар Айдаходағы басқа елдерде де орын алатын болса, бастапқы юрисдикция орны болмақ." 5336 5337#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5338msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5339msgstr "Әрбір пайдаланушы тіркелгісінде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі бар. Бұл қосылған кезде, сол пайдаланушы жасаған кез-келген өзгерістер дереу сақталады. Көптеген әкімшілер мұны өзінің жеке тіркелгісі үшін пайдаланады." 5340 5341#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5342#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5343#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 5344#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5345msgid "Earliest birth" 5346msgstr "Ең ерте туған" 5347 5348#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5349#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5350#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5351#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5352msgid "Earliest death" 5353msgstr "Ең ерте қайтыс" 5354 5355#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5356msgid "Earliest divorce" 5357msgstr "Ең ерте ажырасу" 5358 5359#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5360msgid "Earliest marriage" 5361msgstr "Ең ерте неке" 5362 5363#. I18N: Name of a country or state 5364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5365msgid "Ecuador" 5366msgstr "Эквадор" 5367 5368#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781 5369#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5370#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5371#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5372#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5373#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5374#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5375#: resources/views/admin/users.phtml:18 5376#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5377#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5378#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94 5379#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5380#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5381#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5382#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5383#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5384#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5385msgid "Edit" 5386msgstr "Өңдеу" 5387 5388#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173 5389#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5390msgid "Edit a media file" 5391msgstr "Медиа файлды өңдеңіз" 5392 5393#. I18N: Options for editing 5394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660 5395msgid "Edit preferences" 5396msgstr "Теңшелімдерді өңдеу" 5397 5398#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5399msgid "Edit the FAQ" 5400msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды өңдеу" 5401 5402#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363 5403#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328 5404#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5405#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5406msgid "Edit the gender" 5407msgstr "Гендерді өңдеңіз" 5408 5409#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599 5410#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 5411#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315 5412#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280 5413msgid "Edit the name" 5414msgstr "Атын өзгерту" 5415 5416#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5417#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5418#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5419#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334 5420#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5421#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5422#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5423#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5424#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5425#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5426#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5427msgid "Edit the raw GEDCOM" 5428msgstr "Шикі GEDCOM-ді өңдеңіз" 5429 5430#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5431msgid "Edit the shared note" 5432msgstr "Ортақ жазбаны өңдеңіз" 5433 5434#: app/Module/StoriesModule.php:311 5435#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5436msgid "Edit the story" 5437msgstr "Сюжетті өңдеңіз" 5438 5439#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248 5440msgid "Edit the user" 5441msgstr "Пайдаланушыны өңдеңіз" 5442 5443#: app/Services/TreeService.php:208 5444msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5445msgstr "Бұл адамды өзгертіңіз және өздерінің мәліметтерін өзіңізбен алмастырыңыз." 5446 5447#. I18N: A restriction on editing data 5448#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5449msgid "Editing restriction" 5450msgstr "Шектеуді өңдеу" 5451 5452#. I18N: Listbox entry; name of a role 5453#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418 5454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5455msgid "Editor" 5456msgstr "Редактор" 5457 5458#. I18N: Location of an LDS church temple 5459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5460msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5461msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада" 5462 5463#. I18N: gedcom tag EDUC 5464#: app/GedcomTag.php:681 5465msgid "Education" 5466msgstr "Білім беру" 5467 5468#. I18N: Name of a country or state 5469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5470msgid "Egypt" 5471msgstr "Египет" 5472 5473#. I18N: Name of a country or state 5474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5475msgid "El Salvador" 5476msgstr "Сальвадор" 5477 5478#. I18N: Type of media object 5479#: app/GedcomTag.php:2372 5480msgid "Electronic" 5481msgstr "Электрондық" 5482 5483#. I18N: a month in the Jewish calendar 5484#: app/Date/JewishDate.php:219 5485msgctxt "GENITIVE" 5486msgid "Elul" 5487msgstr "Элул" 5488 5489#. I18N: a month in the Jewish calendar 5490#: app/Date/JewishDate.php:325 5491msgctxt "INSTRUMENTAL" 5492msgid "Elul" 5493msgstr "Элул" 5494 5495#. I18N: a month in the Jewish calendar 5496#: app/Date/JewishDate.php:272 5497msgctxt "LOCATIVE" 5498msgid "Elul" 5499msgstr "Элул" 5500 5501#. I18N: a month in the Jewish calendar 5502#: app/Date/JewishDate.php:166 5503msgctxt "NOMINATIVE" 5504msgid "Elul" 5505msgstr "Элул" 5506 5507#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5508msgid "Email" 5509msgstr "" 5510 5511#. I18N: gedcom tag EMAIL 5512#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5513#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5514#: app/Module/UserMessagesModule.php:177 5515#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63 5517#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35 5518#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5519#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5520#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5521#: resources/views/register-page.phtml:45 5522#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5523msgid "Email address" 5524msgstr "Электрондық пошта" 5525 5526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83 5527msgid "Email verified" 5528msgstr "Электрондық пошта тексерілді" 5529 5530#. I18N: gedcom tag EMIG 5531#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:174 5532msgid "Emigration" 5533msgstr "Эмиграция" 5534 5535#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5536msgid "Employee" 5537msgstr "Қызметкер" 5538 5539#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5540msgctxt "FEMALE" 5541msgid "Employee" 5542msgstr "Қызметкер" 5543 5544#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5545msgctxt "MALE" 5546msgid "Employee" 5547msgstr "Қызметкер" 5548 5549#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5550#: app/GedcomTag.php:979 5551msgid "Employer" 5552msgstr "Жұмыс беруші" 5553 5554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5555msgctxt "FEMALE" 5556msgid "Employer" 5557msgstr "Жұмыс беруші" 5558 5559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5560msgctxt "MALE" 5561msgid "Employer" 5562msgstr "Жұмыс беруші" 5563 5564#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181 5565msgid "Empty the clippings cart" 5566msgstr "Кескіш арбаны босатыңыз" 5567 5568#: resources/views/admin/components.phtml:25 5569#: resources/views/admin/components.phtml:64 5570#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5571msgid "Enabled" 5572msgstr "Қосылған" 5573 5574#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5576msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5577msgstr "Бұл параметрді іске қосу веб-сайттағы кез-келген деректерді көрмес бұрын барлық келушілердің кіруіне мәжбүр етеді." 5578 5579#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5580msgid "End year" 5581msgstr "Аяқталу жылы" 5582 5583#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5584msgid "Ending range of change dates" 5585msgstr "Өзгерту мерзімдерінің аяқталуы" 5586 5587#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5589msgid "Endowment House" 5590msgstr "Ұстаз үйі" 5591 5592#. I18N: gedcom tag ENGA 5593#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5594msgid "Engagement" 5595msgstr "Атастыру" 5596 5597#. I18N: Name of a country or state 5598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5599msgid "England" 5600msgstr "Англия" 5601 5602#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5603msgid "Enter an optional note about this favorite" 5604msgstr "Таңдаулыға қатысты қосымша ескертуді енгізіңіз" 5605 5606#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5607msgid "Entire record" 5608msgstr "Барлық жазбалар" 5609 5610#. I18N: Name of a country or state 5611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5612msgid "Equatorial Guinea" 5613msgstr "Экваторлық Гвинея" 5614 5615#. I18N: Name of a country or state 5616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5617msgid "Eritrea" 5618msgstr "Эритрея" 5619 5620#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5621#, php-format 5622msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5623msgstr "Қате: GEDCOM файлдарын %s кодтамасынан UTF-8 кодтауына қазіргі уақытта қолдамайтын түрлендіру." 5624 5625#: app/Date/JalaliDate.php:270 5626msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5627msgid "Esf" 5628msgstr "Есф" 5629 5630#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5631#: app/Date/JalaliDate.php:147 5632msgctxt "GENITIVE" 5633msgid "Esfand" 5634msgstr "Есфанд" 5635 5636#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5637#: app/Date/JalaliDate.php:237 5638msgctxt "INSTRUMENTAL" 5639msgid "Esfand" 5640msgstr "Есфанд" 5641 5642#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5643#: app/Date/JalaliDate.php:192 5644msgctxt "LOCATIVE" 5645msgid "Esfand" 5646msgstr "Есфанд" 5647 5648#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5649#: app/Date/JalaliDate.php:102 5650msgctxt "NOMINATIVE" 5651msgid "Esfand" 5652msgstr "Есфанд" 5653 5654#. I18N: A configuration setting 5655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5656msgid "Estimated dates for birth and death" 5657msgstr "Туғаннан және өлімнен болжанған күндер" 5658 5659#. I18N: Name of a country or state 5660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5661msgid "Estonia" 5662msgstr "Эстония" 5663 5664#. I18N: Name of a country or state 5665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5666msgid "Ethiopia" 5667msgstr "Эфиопия" 5668 5669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5670msgid "Europe" 5671msgstr "Еуропа" 5672 5673#. I18N: gedcom tag EVEN 5674#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5678msgid "Event" 5679msgstr "Жағдай" 5680 5681#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5682#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 5683#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5684#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5685#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5686msgid "Events" 5687msgstr "Жағдайлар" 5688 5689#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5690msgid "Events in countries" 5691msgstr "Елдердегі оқиғалар" 5692 5693#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5694msgid "Events of close relatives" 5695msgstr "Жақын туыстарының оқиғалары" 5696 5697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 5698msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5699msgstr "Барлығының рөлі, оның ішінде веб-сайтқа кірушілер және іздеу жүйелер." 5700 5701#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 5702msgid "Exact" 5703msgstr "Дәл" 5704 5705#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 5706msgid "Exact date" 5707msgstr "Нақты күні" 5708 5709#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5710msgid "Exact text" 5711msgstr "Дәл мәтін" 5712 5713#: app/Http/Controllers/ListController.php:273 5714#, php-format 5715msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5716msgstr "Жеке тұлғалар «%s»-пен некедегі атау ретінде алып тастаңыз" 5717 5718#: resources/views/admin/media.phtml:63 5719msgid "Exclude subfolders" 5720msgstr "Ішкі қалталарды шығарыңыз" 5721 5722#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5723#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5724msgid "Excluded from this submission" 5725msgstr "Бұл жіберілімнен шығарылды" 5726 5727#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5728#: resources/views/register-page.phtml:86 5729msgid "Explain why you are requesting an account." 5730msgstr "Неліктен есептік жазбаны сұрастыруыңызды түсіндіріңіз." 5731 5732#: resources/views/admin/trees.phtml:286 5733msgid "Export" 5734msgstr "Сыртқа шығару" 5735 5736#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5737msgid "Export a GEDCOM file" 5738msgstr "GEDCOM файлын экспорттаңыз" 5739 5740#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195 5741msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5742msgstr "Барлық отбасылық ағаштарды GEDCOM файлдарына экспорттау…" 5743 5744#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45 5745msgid "Export preferences" 5746msgstr "Экспорттау теңшелімдері" 5747 5748#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5750msgid "Extend privacy to dead individuals" 5751msgstr "Жеке тұлғаларға жеке өмірін кеңейтіңіз" 5752 5753#. I18N: “External files” are stored on other computers 5754#: resources/views/admin/media.phtml:33 5755msgid "External files" 5756msgstr "Сыртқы файлдар" 5757 5758#: resources/views/admin/media.phtml:67 5759msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5760msgstr "Сыртқы медиа файлдарында файл атауының орнына URL бар." 5761 5762#. I18N: Name of a module/sidebar 5763#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5764msgid "Extra information" 5765msgstr "Қосымша ақпарат" 5766 5767#. I18N: gedcom tag _EYEC 5768#: app/GedcomTag.php:1793 5769msgid "Eye color" 5770msgstr "Көздің түсі" 5771 5772#. I18N: Name of a theme. 5773#: app/Module/FabTheme.php:39 5774msgid "F.A.B." 5775msgstr "Ф.А.Б." 5776 5777#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5779msgid "FAQ" 5780msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар" 5781 5782#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5783#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5784msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5785msgstr "ЖҚС - сайттың ережелерін, саясатын және рәсімдерін келушілерге түсіндіруге мүмкіндік беретін сұрақтар мен жауаптар тізімі. Сұрақтар әдетте құпиялылық, авторлық құқық, пайдаланушы-шоттар, жарамсыз контент, дереккөз сілтемелері және т.б. талап етеді." 5786 5787#. I18N: gedcom tag FACT 5788#: app/GedcomTag.php:725 5789msgid "Fact" 5790msgstr "Факт" 5791 5792#: app/GedcomTag.php:1795 5793msgid "Fact 1" 5794msgstr "1-факт" 5795 5796#: app/GedcomTag.php:1813 5797msgid "Fact 10" 5798msgstr "10-шы факт" 5799 5800#: app/GedcomTag.php:1815 5801msgid "Fact 11" 5802msgstr "11-факт" 5803 5804#: app/GedcomTag.php:1817 5805msgid "Fact 12" 5806msgstr "12-факт" 5807 5808#: app/GedcomTag.php:1819 5809msgid "Fact 13" 5810msgstr "13-факт" 5811 5812#: app/GedcomTag.php:1797 5813msgid "Fact 2" 5814msgstr "2-факт" 5815 5816#: app/GedcomTag.php:1799 5817msgid "Fact 3" 5818msgstr "3-факт" 5819 5820#: app/GedcomTag.php:1801 5821msgid "Fact 4" 5822msgstr "4-факт" 5823 5824#: app/GedcomTag.php:1803 5825msgid "Fact 5" 5826msgstr "5-факт" 5827 5828#: app/GedcomTag.php:1805 5829msgid "Fact 6" 5830msgstr "6-факт" 5831 5832#: app/GedcomTag.php:1807 5833msgid "Fact 7" 5834msgstr "7-факт" 5835 5836#: app/GedcomTag.php:1809 5837msgid "Fact 8" 5838msgstr "8-факт" 5839 5840#: app/GedcomTag.php:1811 5841msgid "Fact 9" 5842msgstr "9-факт" 5843 5844#. I18N: A configuration setting 5845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5846msgid "Fact icons" 5847msgstr "Деректер белгішелері" 5848 5849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5850#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13 5851msgid "Fact or event" 5852msgstr "Факт немесе оқиға" 5853 5854#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5856#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5857#: resources/views/family-page.phtml:51 5858#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5861msgid "Facts and events" 5862msgstr "Фактілер мен оқиғалар" 5863 5864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 5865msgid "Facts for family records" 5866msgstr "Отбасылық есепке алу фактілері" 5867 5868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 5869msgid "Facts for individual records" 5870msgstr "Жеке жазбаларға арналған фактілер" 5871 5872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 5873msgid "Facts for new families" 5874msgstr "Жаңа отбасыларға арналған деректер" 5875 5876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 5877msgid "Facts for new individuals" 5878msgstr "Жаңа адамдарға арналған деректер" 5879 5880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 5881msgid "Facts for repository records" 5882msgstr "Репозиторий жазбаларына арналған деректер" 5883 5884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 5885msgid "Facts for source records" 5886msgstr "Дереккөздер туралы фактілер" 5887 5888#. I18N: Name of a country or state 5889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5890msgid "Falkland Islands" 5891msgstr "Фолкленд аралдары" 5892 5893#. I18N: Name of a module/list 5894#. I18N: Name of a module 5895#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702 5896#: app/Http/Controllers/ListController.php:242 5897#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 5898#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48 5899#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392 5902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483 5903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733 5904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 5905#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5906#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5907#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5908#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5909#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5910#: resources/views/media-page.phtml:64 5911#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5912#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5913#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 5914#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5915#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5916#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5917#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51 5918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5920msgid "Families" 5921msgstr "Отбасылар" 5922 5923#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5924#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5925msgid "Families with sources" 5926msgstr "Көздері бар отбасылар" 5927 5928#. I18N: gedcom tag FAM 5929#. I18N: Name of a module/report 5930#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 5932#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5933#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5934#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5935#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5936#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5937#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5938#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5943#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5944msgid "Family" 5945msgstr "Отбасы" 5946 5947#. I18N: gedcom tag FAMC 5948#: app/GedcomTag.php:733 5949msgid "Family as a child" 5950msgstr "Отбасы бала" 5951 5952#. I18N: gedcom tag FAMS 5953#: app/GedcomTag.php:739 5954msgid "Family as a spouse" 5955msgstr "Отбасы ретінде жұбайым" 5956 5957#. I18N: Name of a module/chart 5958#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 5959msgid "Family book" 5960msgstr "Отбасылық кітап" 5961 5962#. I18N: %s is an individual’s name 5963#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 5964#, php-format 5965msgid "Family book of %s" 5966msgstr "%s отбасылық кітабы" 5967 5968#. I18N: gedcom tag FAMF 5969#: app/GedcomTag.php:736 5970msgid "Family file" 5971msgstr "Отбасылық файл" 5972 5973#. I18N: Name of a module/sidebar 5974#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5975msgid "Family navigator" 5976msgstr "Отбасылық навигатор" 5977 5978#. I18N: Description of the “News” module 5979#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 5980msgid "Family news and site announcements." 5981msgstr "Отбасылық жаңалықтар мен сайт хабарландырулары." 5982 5983#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5984#, php-format 5985msgid "Family of %s" 5986msgstr "%s отбасы" 5987 5988#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 5989#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 5990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 5991#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 5992#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 5993#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 5994#: resources/views/admin/trees.phtml:66 5995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 5996#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 5997#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 5998#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5999#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6000#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6001msgid "Family tree" 6002msgstr "Отбасылық ағаш" 6003 6004#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 6005#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414 6006msgid "Family tree clippings cart" 6007msgstr "Отбасылық ағаш кесетін арбалар" 6008 6009#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6011msgid "Family tree title" 6012msgstr "Отбасылық ағаш атауы" 6013 6014#. I18N: Name of a module 6015#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 6017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 6018#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6019#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6020msgid "Family trees" 6021msgstr "Жанұялық ағаштар" 6022 6023#. I18N: %s is the spouse name 6024#: app/Individual.php:1071 6025#, php-format 6026msgid "Family with %s" 6027msgstr "%s отбасы" 6028 6029#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6030msgid "Family with adoptive parents" 6031msgstr "Бала асырап алған ата-анасы" 6032 6033#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6034msgid "Family with foster parents" 6035msgstr "Отбасы тәрбиелеп отырған ата" 6036 6037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6039msgid "Family with husband" 6040msgstr "Отбасы күйеуімен" 6041 6042#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6043#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6045msgid "Family with parents" 6046msgstr "Отбасы ата-анасымен" 6047 6048#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6049#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6050msgid "Family with rada parents" 6051msgstr "Ата-анасы бар отбасы" 6052 6053#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6054#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6055msgid "Family with sealing parents" 6056msgstr "Отбасымен мөрленген ата" 6057 6058#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34 6059msgid "Family with spouse" 6060msgstr "Жұбайымен отбасы" 6061 6062#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6063#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6064#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 6065msgid "Family with the most children" 6066msgstr "Көп балалы отбасы" 6067 6068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6070msgid "Family with wife" 6071msgstr "Отбасымен бірге" 6072 6073#. I18N: Name of a module/chart 6074#: app/Module/FanChartModule.php:117 6075msgid "Fan chart" 6076msgstr "Желдеткіш диаграмма" 6077 6078#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6079#: app/Module/FanChartModule.php:163 6080#, php-format 6081msgid "Fan chart of %s" 6082msgstr "%s фан-диаграммасы" 6083 6084#: app/Date/JalaliDate.php:259 6085msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6086msgid "Far" 6087msgstr "Фар" 6088 6089#. I18N: Name of a country or state 6090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6091msgid "Faroe Islands" 6092msgstr "Фарер аралдары" 6093 6094#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6095#: app/Date/JalaliDate.php:125 6096msgctxt "GENITIVE" 6097msgid "Farvardin" 6098msgstr "Фарварден" 6099 6100#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6101#: app/Date/JalaliDate.php:215 6102msgctxt "INSTRUMENTAL" 6103msgid "Farvardin" 6104msgstr "Фарварден" 6105 6106#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6107#: app/Date/JalaliDate.php:170 6108msgctxt "LOCATIVE" 6109msgid "Farvardin" 6110msgstr "Фарварден" 6111 6112#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6113#: app/Date/JalaliDate.php:80 6114msgctxt "NOMINATIVE" 6115msgid "Farvardin" 6116msgstr "Фарварден" 6117 6118#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6125msgid "Father" 6126msgstr "Әке" 6127 6128#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6129#: app/Individual.php:1106 6130#, php-format 6131msgid "Father: %s" 6132msgstr "Әкесі:%s" 6133 6134#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6135msgid "Father’s age" 6136msgstr "Әкесі жас" 6137 6138#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6139#: app/Individual.php:1032 6140#, php-format 6141msgid "Father’s family with %s" 6142msgstr "Әкесі отбасымен %s" 6143 6144#. I18N: A step-family. 6145#: app/Individual.php:1036 6146msgid "Father’s family with an unknown individual" 6147msgstr "Әкеміздің отбасы белгісіз тұлғамен" 6148 6149#. I18N: Name of a module 6150#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54 6151#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55 6152msgid "Favorites" 6153msgstr "Таңдаулылар" 6154 6155#. I18N: gedcom tag FAX 6156#: app/GedcomTag.php:760 6157msgid "Fax" 6158msgstr "Факс" 6159 6160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6161msgctxt "Abbreviation for February" 6162msgid "Feb" 6163msgstr "Ақп" 6164 6165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6166msgctxt "GENITIVE" 6167msgid "February" 6168msgstr "Ақпан" 6169 6170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6171msgctxt "INSTRUMENTAL" 6172msgid "February" 6173msgstr "Ақпан" 6174 6175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6176msgctxt "LOCATIVE" 6177msgid "February" 6178msgstr "Ақпан" 6179 6180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6181#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 6182#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6183msgctxt "NOMINATIVE" 6184msgid "February" 6185msgstr "Ақпан" 6186 6187#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 6188#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348 6189#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313 6190#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 6191msgid "Female" 6192msgstr "Әйел" 6193 6194#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6195#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6196#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6197#: resources/views/calendar-page.phtml:129 6198#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6199#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6200#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 6202#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140 6203#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 6204#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6205#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6206#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 6207#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6208#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6209#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6210#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6211msgid "Females" 6212msgstr "Әйелдер" 6213 6214#. I18N: Name of a country or state 6215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6216msgid "Fiji" 6217msgstr "Фиджи" 6218 6219#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342 6220msgid "File size" 6221msgstr "Файл өлшемі" 6222 6223#: app/Functions/Functions.php:46 6224msgid "File successfully uploaded" 6225msgstr "Файл сәтті жүктелді" 6226 6227#. I18N: gedcom tag FILE 6228#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333 6229msgid "Filename" 6230msgstr "Файл атауы" 6231 6232#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6233#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6234msgid "Filename on server" 6235msgstr "Сервердегі файл атауы" 6236 6237#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428 6238#, php-format 6239msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6240msgstr "Файл атаулары «%s» таңбасын қамтымайды." 6241 6242#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434 6243#, php-format 6244msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6245msgstr "Файл атауларына «%s» кеңейтімі рұқсат етілмейді." 6246 6247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 6248msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6249msgstr "Файлдар веб-тораптарының алдыңғы нұсқасынан табылды. Ескі файлдар кейде қауіпсіздік қатері болуы мүмкін. Оларды жойыңыз." 6250 6251#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6252#, php-format 6253msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6254msgstr "%s таңбаланған файлдар дұрыс жұмыс істеуі үшін қажет және оларды жою мүмкін емес." 6255 6256#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6257msgid "Filter" 6258msgstr "Фильтр" 6259 6260#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6261msgid "Find a source" 6262msgstr "Көзді табу" 6263 6264#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6265#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6266#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6267#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6268msgid "Find a special character" 6269msgstr "Арнайы таңбаны табыңыз" 6270 6271#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710 6272msgid "Find all possible relationships" 6273msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды табыңыз" 6274 6275#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6276msgid "Find any relationship" 6277msgstr "Кез-келген қатынастарды табыңыз" 6278 6279#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330 6280#: resources/views/admin/trees.phtml:140 6281msgid "Find duplicates" 6282msgstr "Көшірмелерді табыңыз" 6283 6284#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712 6285msgid "Find other relationships" 6286msgstr "Басқа қатынастарды табу" 6287 6288#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6289#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6290msgid "Find relationships via ancestors" 6291msgstr "Ата-бабаларымен қарым-қатынас табу" 6292 6293#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716 6294#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6295msgid "Find the closest relationships" 6296msgstr "Ең жақын қарым-қатынастарды табыңыз" 6297 6298#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95 6299#: resources/views/admin/trees.phtml:180 6300msgid "Find unrelated individuals" 6301msgstr "Байланыстырылмаған адамдарды табыңыз" 6302 6303#. I18N: Name of a country or state 6304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6305msgid "Finland" 6306msgstr "Финляндия" 6307 6308#. I18N: gedcom tag FCOM 6309#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6310msgid "First communion" 6311msgstr "Бірінші қауымдастық" 6312 6313#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6314msgid "First event" 6315msgstr "Бірінші оқиға" 6316 6317#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35 6318msgid "First record" 6319msgstr "Бірінші жазба" 6320 6321#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6322msgid "Fix name slashes and spaces" 6323msgstr "Атаудың сызықтары мен бос орындарын түзетіңіз" 6324 6325#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6326#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6327msgid "Flag" 6328msgstr "Жалау" 6329 6330#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6331#, php-format 6332msgid "Flag of %s" 6333msgstr "" 6334 6335#. I18N: Name of a country or state 6336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6337msgid "Flanders" 6338msgstr "Фландрия" 6339 6340#. I18N: a month in the French republican calendar 6341#: app/Date/FrenchDate.php:149 6342msgctxt "GENITIVE" 6343msgid "Floreal" 6344msgstr "Флорал" 6345 6346#. I18N: a month in the French republican calendar 6347#: app/Date/FrenchDate.php:243 6348msgctxt "INSTRUMENTAL" 6349msgid "Floreal" 6350msgstr "Флорал" 6351 6352#. I18N: a month in the French republican calendar 6353#: app/Date/FrenchDate.php:196 6354msgctxt "LOCATIVE" 6355msgid "Floreal" 6356msgstr "Флорал" 6357 6358#. I18N: a month in the French republican calendar 6359#: app/Date/FrenchDate.php:102 6360msgctxt "NOMINATIVE" 6361msgid "Floreal" 6362msgstr "Флорал" 6363 6364#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6365#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48 6366msgid "Folder" 6367msgstr "Папка" 6368 6369#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6370msgid "Folder name on server" 6371msgstr "Сервердегі қалта атауы" 6372 6373#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18 6374#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12 6375msgid "Follow this link to verify your email address." 6376msgstr "Электрондық пошта мекенжайыңызды растау үшін осы сілтемені орындаңыз." 6377 6378#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6379#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6380#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6381#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6382#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6383#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6384#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6385#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6386#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6389#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6390#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6391#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6392#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6393#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6394msgid "Font" 6395msgstr "Қаріп" 6396 6397#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6398#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6399msgid "Footer" 6400msgstr "" 6401 6402#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450 6404#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6405#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6406msgid "Footers" 6407msgstr "" 6408 6409#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6410#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6411#, php-format 6412msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6413msgstr "Мысалы, GEDCOM файлында %1$s және webtrees медиа қалтасында %2$s табуды күтетін болса, %3$s жою қажет." 6414 6415#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6416msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6417msgstr "Мысалы, 2 жолдың ұзындығын көрсетсеңіз, онда адам өз немересін (баласын, баласын), тақуасын (ата-анасы, туыстары), олардың ересек қызын (жұбайын, баласын) (ата-анасы, аға-інісі, баласы)." 6418 6419#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6420#, php-format 6421msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6422msgstr "Генденалог туралы сұрақтар бойынша байланысу үшін %s байланысыңыз." 6423 6424#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6425#, php-format 6426msgid "For technical support and information contact %s." 6427msgstr "Техникалық қолдау және ақпарат үшін %s байланысыңыз." 6428 6429#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6430#, php-format 6431msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6432msgstr "Техникалық қолдау немесе генеалогия сұрақтары бойынша %s байланысына хабарласыңыз." 6433 6434#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6435#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6436msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6437msgstr "Бірнеше отбасылық ағаштар бар веб-сайттар үшін бұл параметр басты мәзірдегі, іздеу беттерінде және т.б. жанындағы ағаштар тізімін көрсетеді." 6438 6439#: resources/views/login-page.phtml:60 6440#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 6441msgid "Forgot password?" 6442msgstr "Құпия сөзді ұмыттыңыз ба?" 6443 6444#. I18N: gedcom tag FORM 6445#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6446#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6447#: resources/views/help/date.phtml:128 6448#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6449msgid "Format" 6450msgstr "Пішім" 6451 6452#. I18N: A configuration setting 6453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599 6454msgid "Format text and notes" 6455msgstr "Мәтін мен жазбаларды пішімдеңіз" 6456 6457#. I18N: Location of an LDS church temple 6458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6459msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6460msgstr "Форт Лодердейл, Флорида, Америка Құрама Штаттары" 6461 6462#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6463msgctxt "Female pedigree" 6464msgid "Foster" 6465msgstr "Фостер" 6466 6467#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6468msgctxt "Male pedigree" 6469msgid "Foster" 6470msgstr "Фостер" 6471 6472#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6473msgctxt "Pedigree" 6474msgid "Foster" 6475msgstr "Фостер" 6476 6477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6478msgid "Foster child" 6479msgstr "асыранды бала" 6480 6481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6482msgid "Foster father" 6483msgstr "Фостер әкесі" 6484 6485#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6486msgid "Foster mother" 6487msgstr "Фостер ана" 6488 6489#. I18N: Name of a country or state 6490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6491msgid "France" 6492msgstr "Франция" 6493 6494#. I18N: Location of an LDS church temple 6495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6496msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6497msgstr "Франкфурт-на-Майне, Германия" 6498 6499#. I18N: Location of an LDS church temple 6500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6501msgid "Freiburg, Germany" 6502msgstr "Фрайбург, Германия" 6503 6504#. I18N: The French calendar 6505#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6506msgid "French" 6507msgstr "Француз күнтізбесі" 6508 6509#. I18N: Name of a country or state 6510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6511msgid "French Guiana" 6512msgstr "Француз Гвиана" 6513 6514#. I18N: Name of a country or state 6515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6516msgid "French Polynesia" 6517msgstr "Француз Полинезиясы" 6518 6519#. I18N: Name of a country or state 6520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6521msgid "French Southern Territories" 6522msgstr "Француздың оңтүстік аумақтары" 6523 6524#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6525#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6526#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6527msgid "Frequently asked questions" 6528msgstr "Жиі Қойылатын Сұрақтар" 6529 6530#. I18N: Location of an LDS church temple 6531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6532msgid "Fresno, California, United States" 6533msgstr "Фресно, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 6534 6535#. I18N: abbreviation for Friday 6536#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6537#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6538msgid "Fri" 6539msgstr "Жұма" 6540 6541#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6542msgid "Friday" 6543msgstr "Жұма" 6544 6545#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6546msgid "Friend" 6547msgstr "Дос" 6548 6549#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6550msgctxt "FEMALE" 6551msgid "Friend" 6552msgstr "Дос" 6553 6554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6555msgctxt "MALE" 6556msgid "Friend" 6557msgstr "Дос" 6558 6559#. I18N: a month in the French republican calendar 6560#: app/Date/FrenchDate.php:139 6561msgctxt "GENITIVE" 6562msgid "Frimaire" 6563msgstr "Фример" 6564 6565#. I18N: a month in the French republican calendar 6566#: app/Date/FrenchDate.php:233 6567msgctxt "INSTRUMENTAL" 6568msgid "Frimaire" 6569msgstr "фример" 6570 6571#. I18N: a month in the French republican calendar 6572#: app/Date/FrenchDate.php:186 6573msgctxt "LOCATIVE" 6574msgid "Frimaire" 6575msgstr "фример" 6576 6577#. I18N: a month in the French republican calendar 6578#: app/Date/FrenchDate.php:91 6579msgctxt "NOMINATIVE" 6580msgid "Frimaire" 6581msgstr "Фример" 6582 6583#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 6584#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6585#: resources/views/message-page.phtml:13 6586msgctxt "Email sender" 6587msgid "From" 6588msgstr "" 6589 6590#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6591#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6592msgctxt "Start of date range" 6593msgid "From" 6594msgstr "" 6595 6596#. I18N: a month in the French republican calendar 6597#: app/Date/FrenchDate.php:157 6598msgctxt "GENITIVE" 6599msgid "Fructidor" 6600msgstr "Фруктидор" 6601 6602#. I18N: a month in the French republican calendar 6603#: app/Date/FrenchDate.php:251 6604msgctxt "INSTRUMENTAL" 6605msgid "Fructidor" 6606msgstr "Фруктидор" 6607 6608#. I18N: a month in the French republican calendar 6609#: app/Date/FrenchDate.php:204 6610msgctxt "LOCATIVE" 6611msgid "Fructidor" 6612msgstr "Фруктидор" 6613 6614#. I18N: a month in the French republican calendar 6615#: app/Date/FrenchDate.php:110 6616msgctxt "NOMINATIVE" 6617msgid "Fructidor" 6618msgstr "Фруктидор" 6619 6620#. I18N: Location of an LDS church temple 6621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6622msgid "Fukuoka, Japan" 6623msgstr "Фукуока, Жапония" 6624 6625#. I18N: gedcom tag _FNRL 6626#: app/GedcomTag.php:1822 6627msgid "Funeral" 6628msgstr "Жерлеу" 6629 6630#. I18N: A configuration setting 6631#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 6633msgid "GEDCOM errors" 6634msgstr "GEDCOM қателері" 6635 6636#. I18N: gedcom tag GEDC 6637#. I18N: gedcom tag _GEDF 6638#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6639#: resources/views/admin/trees.phtml:279 6640msgid "GEDCOM file" 6641msgstr "GEDCOM файлы" 6642 6643#. I18N: Name of a country or state 6644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6645msgid "Gabon" 6646msgstr "Габон" 6647 6648#. I18N: Name of a country or state 6649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6650msgid "Gambia" 6651msgstr "Гамбия" 6652 6653#. I18N: gedcom tag SEX 6654#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372 6655#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337 6656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6661msgid "Gender" 6662msgstr "Жыныс" 6663 6664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408 6665msgid "Genealogy" 6666msgstr "" 6667 6668#. I18N: A configuration setting 6669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6670msgid "Genealogy contact" 6671msgstr "Генеалогиялық байланыс" 6672 6673#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6674#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6675msgid "Genealogy data" 6676msgstr "Генеалогия деректері" 6677 6678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6680msgid "General" 6681msgstr "Жалпы" 6682 6683#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6684#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6685msgid "General search" 6686msgstr "Жалпы іздеу" 6687 6688#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6689#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6690msgid "Generate sitemap files for search engines." 6691msgstr "Іздеу жүйелеріне арналған сайт картасы файлдарын жасаңыз." 6692 6693#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6694#: app/Report/AbstractReport.php:297 6695#, php-format 6696msgid "Generated by %s" 6697msgstr "%s жасаған" 6698 6699#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6700msgid "Generation" 6701msgstr "Ұрпақ" 6702 6703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6705msgid "Generation " 6706msgstr "Ұрпақ " 6707 6708#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6709#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6710#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6711#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6712#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6713#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6714#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6718#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6719msgid "Generations" 6720msgstr "Ұрпақтар" 6721 6722#. I18N: gedcom tag ANCE 6723#: app/GedcomTag.php:486 6724msgid "Generations of ancestors" 6725msgstr "Ата-бабалардың ұрпақтары" 6726 6727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6729msgid "Geographic area" 6730msgstr "Географиялық аймақ" 6731 6732#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6733#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618 6735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6736msgid "Geographic data" 6737msgstr "Географиялық деректер" 6738 6739#. I18N: Name of a country or state 6740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6741msgid "Georgia" 6742msgstr "Грузия" 6743 6744#. I18N: Name of a country or state 6745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6746msgid "Germany" 6747msgstr "Германия" 6748 6749#. I18N: a month in the French republican calendar 6750#: app/Date/FrenchDate.php:147 6751msgctxt "GENITIVE" 6752msgid "Germinal" 6753msgstr "Жерминал" 6754 6755#. I18N: a month in the French republican calendar 6756#: app/Date/FrenchDate.php:241 6757msgctxt "INSTRUMENTAL" 6758msgid "Germinal" 6759msgstr "Жерминал" 6760 6761#. I18N: a month in the French republican calendar 6762#: app/Date/FrenchDate.php:194 6763msgctxt "LOCATIVE" 6764msgid "Germinal" 6765msgstr "Жерминал" 6766 6767#. I18N: a month in the French republican calendar 6768#. I18N: a month in the French republican calendar 6769#: app/Date/FrenchDate.php:100 6770msgctxt "NOMINATIVE" 6771msgid "Germinal" 6772msgstr "Жерминал" 6773 6774#. I18N: Name of a country or state 6775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6776msgid "Ghana" 6777msgstr "Гана" 6778 6779#. I18N: Name of a country or state 6780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6781msgid "Gibraltar" 6782msgstr "Гибралтар" 6783 6784#. I18N: Location of an LDS church temple 6785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6786msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6787msgstr "Gila Valley, Arizona, Америка Құрама Штаттары" 6788 6789#. I18N: Location of an LDS church temple 6790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6791msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6792msgstr "Гилберт, Аризона, Америка Құрама Штаттары" 6793 6794#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6795#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6796msgid "Given name" 6797msgstr "Есім" 6798 6799#. I18N: gedcom tag GIVN 6800#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6801#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6802#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6803#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 6804msgid "Given names" 6805msgstr "Аттар" 6806 6807#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6808msgid "Godchild" 6809msgstr "Қуыршақ" 6810 6811#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6812msgid "Goddaughter" 6813msgstr "Қуыршақ" 6814 6815#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6816msgid "Godfather" 6817msgstr "Кіндік ата" 6818 6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6820msgid "Godmother" 6821msgstr "Кіндік ана" 6822 6823#. I18N: gedcom tag _GODP 6824#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6825msgid "Godparent" 6826msgstr "Құдайға" 6827 6828#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6829msgid "Godson" 6830msgstr "Кіндік ұлы" 6831 6832#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6833msgid "Google Maps™" 6834msgstr "Google Maps™" 6835 6836#. I18N: gedcom tag GRAD 6837#: app/GedcomTag.php:785 6838msgid "Graduation" 6839msgstr "Бітіру" 6840 6841#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6842msgid "Greatest age at death" 6843msgstr "Өлімдегі ең үлкен жас" 6844 6845#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6846msgid "Greatest age between siblings" 6847msgstr "Ағайындылар арасындағы ең үлкен жас" 6848 6849#. I18N: Name of a country or state 6850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6851msgid "Greece" 6852msgstr "Греция" 6853 6854#. I18N: The name of a colour-scheme 6855#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6856msgid "Green Beam" 6857msgstr "Жасыл жарық" 6858 6859#. I18N: Name of a country or state 6860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6861msgid "Greenland" 6862msgstr "Гренландия" 6863 6864#. I18N: The gregorian calendar 6865#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6866msgid "Gregorian" 6867msgstr "Григориан" 6868 6869#. I18N: Name of a country or state 6870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6871msgid "Grenada" 6872msgstr "Гренада" 6873 6874#. I18N: Location of an LDS church temple 6875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6876msgid "Guadalajara, Mexico" 6877msgstr "Гвадалахара, Мексика" 6878 6879#. I18N: Name of a country or state 6880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6881msgid "Guadeloupe" 6882msgstr "Гваделупа" 6883 6884#. I18N: Name of a country or state 6885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6886msgid "Guam" 6887msgstr "Гуам" 6888 6889#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6890msgid "Guardian" 6891msgstr "қамқоршы" 6892 6893#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6894msgctxt "FEMALE" 6895msgid "Guardian" 6896msgstr "қамқоршы" 6897 6898#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6899msgctxt "MALE" 6900msgid "Guardian" 6901msgstr "қамқоршы" 6902 6903#. I18N: Name of a country or state 6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6905msgid "Guatemala" 6906msgstr "Гватемала" 6907 6908#. I18N: Location of an LDS church temple 6909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6910msgid "Guatemala City, Guatemala" 6911msgstr "Гватемала қаласы, Гватемала" 6912 6913#. I18N: Location of an LDS church temple 6914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6915msgid "Guayaquil, Ecuador" 6916msgstr "Гуаякил, Эквадор" 6917 6918#. I18N: Name of a country or state 6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6920msgid "Guernsey" 6921msgstr "Гернси" 6922 6923#. I18N: Name of a country or state 6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6925msgid "Guinea" 6926msgstr "Гвинея" 6927 6928#. I18N: Name of a country or state 6929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6930msgid "Guinea-Bissau" 6931msgstr "Гвинея-Бисау" 6932 6933#. I18N: Name of a country or state 6934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6935msgid "Guyana" 6936msgstr "Гайана" 6937 6938#. I18N: Name of a module 6939#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 6940msgid "HTML" 6941msgstr "HTML" 6942 6943#. I18N: gedcom tag _HAIR 6944#: app/GedcomTag.php:1834 6945msgid "Hair color" 6946msgstr "Шаштың түсі" 6947 6948#. I18N: Name of a country or state 6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6950msgid "Haiti" 6951msgstr "Гаити" 6952 6953#. I18N: Location of an LDS church temple 6954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6955msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6956msgstr "Галифакс, Жаңа Шотландия, Канада" 6957 6958#. I18N: Location of an LDS church temple 6959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6960msgid "Hamilton, New Zealand" 6961msgstr "Гамильтон, Жаңа Зеландия" 6962 6963#. I18N: Location of an LDS church temple 6964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6965msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6966msgstr "Хартфорд, Коннектикут, АҚШ" 6967 6968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6969msgid "He " 6970msgstr "Ол " 6971 6972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6973msgid "He died" 6974msgstr "Ол өлді" 6975 6976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6978msgid "He married" 6979msgstr "Үйленген" 6980 6981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6982msgid "He resided at" 6983msgstr "Ол тұрды" 6984 6985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6986msgid "He was born" 6987msgstr "Ол туды" 6988 6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6990msgid "He was buried" 6991msgstr "Ол жерленген" 6992 6993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 6994msgid "He was christened" 6995msgstr "Ол шомылдыру рәсімінен өтті" 6996 6997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 6998msgid "He was cremated" 6999msgstr "Ол күйдірілген" 7000 7001#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7002msgid "Head of household" 7003msgstr "Үй шаруашылық бастығы" 7004 7005#. I18N: gedcom tag HEAD 7006#: app/GedcomTag.php:788 7007msgid "Header" 7008msgstr "Тақырып" 7009 7010#. I18N: Name of a country or state 7011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7012msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7013msgstr "Херд аралы және Макдональд аралдары" 7014 7015#. I18N: gedcom tag _HEB 7016#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7017msgid "Hebrew" 7018msgstr "Иврит" 7019 7020#. I18N: gedcom tag _HNM 7021#: app/GedcomTag.php:1843 7022msgid "Hebrew name" 7023msgstr "Еврей атауы" 7024 7025#. I18N: gedcom tag _HEIG 7026#: app/GedcomTag.php:1840 7027msgid "Height" 7028msgstr "Биіктігі" 7029 7030#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7031#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7032#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7033#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7034#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7035#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7036#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7037#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7038#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7039#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 7040#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 7041#, php-format 7042msgid "Hello %s…" 7043msgstr "Сәлем,%s…" 7044 7045#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7046#, php-format 7047msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7048msgstr "Hello %s...<br> Тіркелуіңізге рахмет." 7049 7050#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7051#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7052#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7053#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7054msgid "Hello administrator…" 7055msgstr "Сәлемдесу әкімшісі…" 7056 7057#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7058#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 7059msgid "Help" 7060msgstr "көмек" 7061 7062#. I18N: Location of an LDS church temple 7063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7064msgid "Helsinki, Finland" 7065msgstr "Хельсинки, Финляндия" 7066 7067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7069#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7070#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7071#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7072#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7080#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7082#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7083msgctxt "font name" 7084msgid "Helvetica" 7085msgstr "Helvetica" 7086 7087#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7088msgid "Her occupation was" 7089msgstr "Оның сабағы болды" 7090 7091#. I18N: Location of an LDS church temple 7092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7093msgid "Hermosillo, Mexico" 7094msgstr "Хермосилло, Мексика" 7095 7096#. I18N: a month in the Jewish calendar 7097#: app/Date/JewishDate.php:195 7098msgctxt "GENITIVE" 7099msgid "Heshvan" 7100msgstr "Хешван" 7101 7102#. I18N: a month in the Jewish calendar 7103#: app/Date/JewishDate.php:301 7104msgctxt "INSTRUMENTAL" 7105msgid "Heshvan" 7106msgstr "Хешван" 7107 7108#. I18N: a month in the Jewish calendar 7109#: app/Date/JewishDate.php:248 7110msgctxt "LOCATIVE" 7111msgid "Heshvan" 7112msgstr "Хешван" 7113 7114#. I18N: a month in the Jewish calendar 7115#: app/Date/JewishDate.php:142 7116msgctxt "NOMINATIVE" 7117msgid "Heshvan" 7118msgstr "Хешван" 7119 7120#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250 7121#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187 7122#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757 7123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7124msgid "Hide from everyone" 7125msgstr "Барлығынан жасыру" 7126 7127#. I18N: gedcom tag _PRIM 7128#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7130msgid "Highlighted image" 7131msgstr "Жарықтандырылған сурет" 7132 7133#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7134#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7135msgid "Hijri" 7136msgstr "Хижрий" 7137 7138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7139msgid "His occupation was" 7140msgstr "Оның іс-әрекеті болды" 7141 7142#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149 7143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 7144#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7145#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7146#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7147#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7148#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7149msgid "Historic events" 7150msgstr "" 7151 7152#. I18N: Name of a module 7153#. I18N: A configuration setting 7154#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68 7155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 7156msgid "Hit counters" 7157msgstr "Есептегіштерді өшіру" 7158 7159#. I18N: gedcom tag _HOL 7160#: app/GedcomTag.php:1846 7161msgid "Holocaust" 7162msgstr "Холокост" 7163 7164#. I18N: Name of a module 7165#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 7167#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7168#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72 7169msgid "Home page" 7170msgstr "Басты бет" 7171 7172#. I18N: Name of a country or state 7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7174msgid "Honduras" 7175msgstr "Гондурас" 7176 7177#. I18N: Location of an LDS church temple 7178#. I18N: Name of a country or state 7179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7181msgid "Hong Kong" 7182msgstr "Гонконг" 7183 7184#. I18N: Name of a module/chart 7185#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90 7186msgid "Hourglass chart" 7187msgstr "Сағаттық диаграмма" 7188 7189#. I18N: %s is an individual’s name 7190#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7191#, php-format 7192msgid "Hourglass chart of %s" 7193msgstr "Сағаттық диаграмма %s" 7194 7195#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7196msgid "Household" 7197msgstr "Үй шаруашылықтары" 7198 7199#. I18N: Location of an LDS church temple 7200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7201msgid "Houston, Texas, United States" 7202msgstr "Хьюстон, Техас, Америка Құрама Штаттары" 7203 7204#. I18N: Configuration option 7205#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7206msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7207msgstr "Қатынастарды іздеу кезінде қаншалықты рекурсия" 7208 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7211msgid "Hungary" 7212msgstr "Венгрия" 7213 7214#. I18N: gedcom tag HUSB 7215#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7216#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 7217#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7218#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7220#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7228#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7229#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7230msgid "Husband" 7231msgstr "Күйеу" 7232 7233#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7234msgid "Husband’s age" 7235msgstr "Күйеуінің жасында" 7236 7237#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7238#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7239msgid "IP address" 7240msgstr "IP адресі" 7241 7242#. I18N: Name of a country or state 7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7244msgid "Iceland" 7245msgstr "Исландия" 7246 7247#: app/SurnameTradition.php:97 7248msgctxt "Surname tradition" 7249msgid "Icelandic" 7250msgstr "Исландтық" 7251 7252#. I18N: Location of an LDS church temple 7253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7254msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7255msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 7256 7257#. I18N: gedcom tag IDNO 7258#: app/GedcomTag.php:794 7259msgid "Identification number" 7260msgstr "Сәйкестендіру нөмірі" 7261 7262#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7263msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7264msgstr "Медиа объектісі жеке адаммен байланысы болса, ол факт немесе оқиғаға байланысты болуы керек болса, оны дұрыс орынға жылжытуға болады." 7265 7266#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7268msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7269msgstr "Егер веб-сайтқа кірушілер браузердің таңдаулыларында артықшылықты тіл таңдамаса немесе қолдау көрсетілмейтін тіл таңдалған болса, онда бұл тіл пайдаланылады. Әдетте бұл іздеу жүйелеріне қатысты." 7270 7271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93 7272msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7273msgstr "Егер әкімші пайдаланушы тіркелгісін жасаса, растау электрондық поштасы жіберілмейді және электрондық пошта қолмен тексерілуі керек." 7274 7275#: resources/views/help/name.phtml:18 7276#, php-format 7277msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7278msgstr "Егер жеке тұлғаның тегі жоқ болса, ешқандай сызық қажет емес: <%s> Jón Einarsson <%s>" 7279 7280#: resources/views/help/name.phtml:15 7281#, php-format 7282msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7283msgstr "Егер жеке тұлғаның екі жеке тегі бар болса, екеуі де слайдтармен қоса тиіс: <%s>Хосе Антонио /Гомес/ /Iglesias/<%s>" 7284 7285#: resources/views/help/name.phtml:24 7286#, php-format 7287msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7288msgstr "Егер адам өзінің ресми атауына жатпайтын бүркеншік атымен танылса, оны тырнақшамен қоса алуы керек. Мысалы, <%s>John"Nobby" /Clark/<%s>." 7289 7290#: resources/views/help/name.phtml:21 7291#, php-format 7292msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7293msgstr "Егер адам өзінің алғашқы атымен белгілі болмаса, таңдалған атау жұлдызшамен көрсетілуі керек: <%s>John Paul * /Smith/<%s>" 7294 7295#: resources/views/help/name.phtml:12 7296#, php-format 7297msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7298msgstr "Егер тегі белгісіз болса, бос жолдарды пайдаланыңыз: <%s>Mary //<%s>" 7299 7300#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7301msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7302msgstr "" 7303 7304#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7305msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7306msgstr "" 7307 7308#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7309#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7310msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7311msgstr "Егер бұл адамның өлімнен, көмуден немесе кремациядан басқа кез-келген оқиғалары болса, олар осы жылдардан гөрі «тірі» болып саналады. Осы мақсатта балаларға арналған туған күндері осындай оқиғалар болып саналады." 7312 7313#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7315msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7316msgstr "Егер бірдей медиа қалтаны екі отбасылық ағаш қолданса, олар медиа файлдарын ортақ пайдалана алады. Егер олар әртүрлі медиа қалталарын пайдаланатын болса, онда олардың медиа файлдары бөлек болады." 7317 7318#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7319msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7320msgstr "Егер келушілер отбасылық ағашты көре алмаса, олар тіркелгіге тіркеле алмайды. Сіз олардың тіркелгісін қолмен қосуыңыз керек." 7321 7322#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7324msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7325msgstr "Пайдаланушылар сәйкес келмейтін кескіндерді жүктей алатындығына алаңдасаңыз, медиа жүктеуді тек менеджерлерге шектей аласыз." 7326 7327#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7328msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7329msgstr "Егер веб-сайт әкімшісі болсаңыз, мынаны тексеріңіз:" 7330 7331#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7332msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7333msgstr "Егер мәселені өзіңіз шеше алмасаңыз, форумдарға <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>сайтынан көмек сұрай аласыз." 7334 7335#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7336msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7337msgstr "" 7338 7339#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7340msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7341msgstr "Егер сіз осы GEDCOM файлын ұзақ сызықтарды бөлу кезінде кеңістікті жасамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы жасасаңыз, бос орындарды қайтадан орнату үшін осы параметрді таңдаңыз." 7342 7343#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7344#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7345msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7346msgstr "" 7347 7348#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28 7349#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7350msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7351msgstr "Есептік жазбаны сұрамасаңыз, сіз бұл хабарды ғана жоюға болады." 7352 7353#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7354msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7355msgstr "" 7356 7357#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 7358msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7359msgstr "Мультимедиялық файлдардың көп саны болса, оларды қалталар мен ішкі қалталарға айналдыра аласыз." 7360 7361#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7362msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7363msgstr "Егер сіз веб-нысандардағы медиа нысандарын құрсаңыз және кейіннен осы GEDCOM файлын медиа нысандарын жойатын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы өңдеген болсаңыз, онда ағымдағы медиа нысандарын жаңа GEDCOM файлымен біріктіру үшін осы опцияны таңдаңыз." 7364 7365#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7366msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7367msgstr "Егер сіз басқа қалтаны таңдасаңыз, барлық файлдарды (config.ini.php, index.php және .htaccess басқа) бар қалтаны жаңа қалтаға жылжытуыңыз керек." 7368 7369#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7371msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7372msgstr "Басқа қалтаны таңдасаңыз, кез-келген мультимедиа файлдарын бар қалтаны жаңадан жылжытуыңыз керек." 7373 7374#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7375#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7376msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7377msgstr "Егер тірі адамдарға келушілерді көрсетсеңіз, басқа да құпиялылыққа қатысты шектеулер еленбейді. Мұны сіздің ағашыңыздағы барлық деректер жалпыға қол жетімді болса ғана жасаңыз." 7378 7379#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7380msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7381msgstr "Егер сіз осы шектен асып кетсеңіз, сіз сервердің уақытты және бос беттерін көресіз." 7382 7383#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94 7384msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7385msgstr "Егер сіз келесі бақылау және талдау қызметтерінің біреуін қолдансаңыз, webtrees бақылау кодтарын автоматты түрде қоса алады." 7386 7387#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7388msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7389msgstr "" 7390 7391#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347 7392msgid "Image dimensions" 7393msgstr "Сурет өлшемдері" 7394 7395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7396msgid "Images without watermarks" 7397msgstr "Су белгілерінсіз суреттер" 7398 7399#. I18N: gedcom tag IMMI 7400#: app/GedcomTag.php:797 7401msgid "Immigration" 7402msgstr "Иммиграция" 7403 7404#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7405#: resources/views/admin/trees.phtml:296 7406msgid "Import" 7407msgstr "Импорт" 7408 7409#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414 7410msgid "Import a GEDCOM file" 7411msgstr "GEDCOM файлын импорттаңыз" 7412 7413#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7414msgid "Import all places from a family tree" 7415msgstr "Отбасылық ағаштан барлық жерлерді импорттаңыз" 7416 7417#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72 7418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597 7419msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7420msgstr "Webtrees нұсқасынан 1-ші пайдаланушылық нобайларды импорттаңыз" 7421 7422#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599 7423msgid "Import geographic data" 7424msgstr "" 7425 7426#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7427msgid "Import preferences" 7428msgstr "Импорт параметрлері" 7429 7430#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7431#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7432msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7433msgstr "Отбасылық ағашта әр жазбаның ішкі нөмірі («XREF» деп аталады) бар, мысалы «F123» немесе «R14»." 7434 7435#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7436msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7437msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. Сіз стандартты аты өрістеріне атау енгізу үшін еврей, грек, орыс, қытай немесе араб сияқты латын емес әліпбиді пайдаланғыңыз келіп, сол өрісті латын алфавиті арқылы бір атқа енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «Романдар» деп белгіленсе де, латын әліпбиіне негізделген тек таңбаларды ғана қамтымайды. Бұл үш түрлі әліпби болуы мүмкін жапон атауларымен қолданылуы мүмкін." 7438 7439#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7440msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7441msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. сіз латын алфавитін стандартты атау өрістеріне енгізу үшін қолдансаңыз, осы өрісті грекше, еврейше, орысша, арабша немесе қытайша сияқты латын емес әліпбиде енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «иврит» деп аталса да, тек иврит таңбаларын ғана қамтымайды." 7442 7443#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7445msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7446msgstr "Кейбір күнтізбелерде күндер түнде басталады. Басқа күнтізбелерде күннің батуы басталады. Айырбастау процесі уақытты есепке алмайды, сондықтан күн мен түн ортасында орын алған кез-келген оқиғаға күнтізбектің осы түрлерінің арасында қайта бір күн болады." 7447 7448#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7450msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7451msgstr "Кейбір елдерде құпиялылық туралы заңдар тек тірі адамдарға ғана емес, жақында қайтыс болған адамдарға да қатысты. Бұл нұсқа сізге белгілі бір жылдар ішінде туылған немесе өлген адамдарға тірі адамдарға арналған құпиялылық ережелерін ұзартуға мүмкіндік береді. Бұл мүмкіндікті өшіру үшін осы мәндерді бос қалдырыңыз." 7452 7453#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155 7454msgid "In this month…" 7455msgstr "Осы айда…" 7456 7457#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158 7458msgid "In this year…" 7459msgstr "Биылғы жылы …" 7460 7461#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7462#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7463msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7464msgstr "В webtrees 1-нұсқасында, «бас бармайды» қалталарда файлдарды жасау арқылы пайдаланушылық бейнелерді медиа нысандарына қосуға болады." 7465 7466#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7467msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7468msgstr "Webtrees нұсқасының 2 нұсқасында пайдаланушылық нобайлар сол медиа нысанындағы екінші медиа файл ретінде сақталады." 7469 7470#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7471msgid "Include associates" 7472msgstr "Серіктестерді қосыңыз" 7473 7474#: app/Http/Controllers/ListController.php:279 7475#, php-format 7476msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7477msgstr "Жеке тұлғаларды “%s” -пен некеде тұрған аты ретінде қосыңыз" 7478 7479#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 7480msgid "Include media (automatically zips files)" 7481msgstr "Медианы қосыңыз (файлдарды автоматты түрде көшіреді)" 7482 7483#. I18N: Label for check-box 7484#: resources/views/admin/media.phtml:58 7485#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7486msgid "Include subfolders" 7487msgstr "Ішкі қалталарды қосыңыз" 7488 7489#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7490msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7491msgstr "" 7492 7493#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7494msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7495msgstr "" 7496 7497#. I18N: Label for a configuration option 7498#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7499msgid "Include the individual’s immediate family" 7500msgstr "Адамның жақын туыстарын қосыңыз" 7501 7502#. I18N: Name of a country or state 7503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7504msgid "India" 7505msgstr "Үндістан" 7506 7507#. I18N: Location of an LDS church temple 7508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7509msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7510msgstr "Индианаполис, Индиана, Америка Құрама Штаттары" 7511 7512#. I18N: gedcom tag INDI 7513#. I18N: Name of a module/report 7514#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7515#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7517#: resources/views/admin/trees.phtml:218 7518#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7519#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7520#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7521#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7522#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7523#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7524#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7525#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7526#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7527#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7528#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7529#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7530#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7531#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7532#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7534#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7535#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7536#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7537#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7538#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7539#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7540#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7546#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7547#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7548msgid "Individual" 7549msgstr "Жеке" 7550 7551#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7552msgid "Individual 1" 7553msgstr "Жеке 1" 7554 7555#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7556msgid "Individual 2" 7557msgstr "Жеке тұлға 2" 7558 7559#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357 7560msgid "Individual distribution chart" 7561msgstr "Жеке тарату кестесі" 7562 7563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 7564msgid "Individual page" 7565msgstr "" 7566 7567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7568msgid "Individual pages" 7569msgstr "Жеке беттер" 7570 7571#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279 7572#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7573msgid "Individual record" 7574msgstr "Жеке жазба" 7575 7576#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7577#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7578#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 7579msgid "Individual who lived the longest" 7580msgstr "Ең ұзақ өмір сүрген адам" 7581 7582#. I18N: Name of a module/list 7583#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701 7584#: app/Http/Controllers/ListController.php:244 7585#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 7586#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 7587#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294 7590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343 7591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538 7592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600 7593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661 7594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 7595#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7596#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7597#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7598#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7599#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7600#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7601#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7602#: resources/views/media-page.phtml:58 7603#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7604#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7605#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7606#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 7607#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7610#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6 7611#: resources/views/place-sidebar.phtml:19 7612#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7613#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45 7614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7616msgid "Individuals" 7617msgstr "Жеке тұлғалар" 7618 7619#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7620#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7621msgid "Individuals with sources" 7622msgstr "Көздері бар адамдар" 7623 7624#: app/Http/Controllers/ListController.php:342 7625#, php-format 7626msgid "Individuals with surname %s" 7627msgstr "%s тегі бар жеке тұлғалар" 7628 7629#. I18N: Name of a country or state 7630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7631msgid "Indonesia" 7632msgstr "Индонезия" 7633 7634#. I18N: gedcom tag INFL 7635#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7636msgid "Infant" 7637msgstr "Нәресте" 7638 7639#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7640msgid "Informant" 7641msgstr "Итергіш" 7642 7643#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7644msgctxt "FEMALE" 7645msgid "Informant" 7646msgstr "Итергіш" 7647 7648#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7649msgctxt "MALE" 7650msgid "Informant" 7651msgstr "Итергіш" 7652 7653#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7654msgid "Instructions for Google mail" 7655msgstr "" 7656 7657#. I18N: Name of a module 7658#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7659msgid "Interactive tree" 7660msgstr "Интерактивті ағаш" 7661 7662#. I18N: %s is an individual’s name 7663#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7664#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7665#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7666#, php-format 7667msgid "Interactive tree of %s" 7668msgstr "%s - ның интерактивті ағашы" 7669 7670#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143 7671msgid "Internal messaging" 7672msgstr "Ішкі хабар алмасу" 7673 7674#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144 7675msgid "Internal messaging with emails" 7676msgstr "Электрондық пошта арқылы ішкі хабар алмасу" 7677 7678#. I18N: gedcom tag _INTE 7679#: app/GedcomTag.php:1860 7680msgid "Interred" 7681msgstr "Жерленген" 7682 7683#. I18N: gedcom tag _INTE 7684#: app/GedcomTag.php:1856 7685msgctxt "FEMALE" 7686msgid "Interred" 7687msgstr "Жерленген" 7688 7689#. I18N: gedcom tag _INTE 7690#: app/GedcomTag.php:1851 7691msgctxt "MALE" 7692msgid "Interred" 7693msgstr "Жерленген" 7694 7695#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7696msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7697msgstr "Жарамсыз GEDCOM файлы - тақырып тақырыптары табылмады." 7698 7699#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7700msgid "Invalid GEDCOM record" 7701msgstr "" 7702 7703#: app/Date.php:380 7704msgid "Invalid date" 7705msgstr "Жарамсыз күн" 7706 7707#. I18N: Name of a country or state 7708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7709msgid "Iran" 7710msgstr "Иран" 7711 7712#. I18N: Name of a country or state 7713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7714msgid "Iraq" 7715msgstr "Ирак" 7716 7717#. I18N: Name of a country or state 7718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7719msgid "Ireland" 7720msgstr "Ирландия" 7721 7722#. I18N: Name of a country or state 7723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7724msgid "Isle of Man" 7725msgstr "Мэн аралы" 7726 7727#. I18N: Name of a country or state 7728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7729msgid "Israel" 7730msgstr "Израиль" 7731 7732#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7733msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7734msgstr "Жаңартуды жүктеу және орнату үшін бірнеше минут қажет болуы мүмкін. Шыдамды болыңыз." 7735 7736#. I18N: Name of a country or state 7737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7738msgid "Italy" 7739msgstr "Италия" 7740 7741#. I18N: a month in the Jewish calendar 7742#: app/Date/JewishDate.php:211 7743msgctxt "GENITIVE" 7744msgid "Iyar" 7745msgstr "Ияр" 7746 7747#. I18N: a month in the Jewish calendar 7748#: app/Date/JewishDate.php:317 7749msgctxt "INSTRUMENTAL" 7750msgid "Iyar" 7751msgstr "Ияр" 7752 7753#. I18N: a month in the Jewish calendar 7754#: app/Date/JewishDate.php:264 7755msgctxt "LOCATIVE" 7756msgid "Iyar" 7757msgstr "Ияр" 7758 7759#. I18N: a month in the Jewish calendar 7760#: app/Date/JewishDate.php:158 7761msgctxt "NOMINATIVE" 7762msgid "Iyar" 7763msgstr "Ияр" 7764 7765#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7766#: app/Date.php:239 7767msgid "Jalali" 7768msgstr "Жалали" 7769 7770#. I18N: Name of a country or state 7771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7772msgid "Jamaica" 7773msgstr "Ямайка" 7774 7775#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7776msgctxt "Abbreviation for January" 7777msgid "Jan" 7778msgstr "Қаңтар" 7779 7780#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7781msgctxt "GENITIVE" 7782msgid "January" 7783msgstr "Қаңтар" 7784 7785#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7786msgctxt "INSTRUMENTAL" 7787msgid "January" 7788msgstr "Қаңтар" 7789 7790#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7791msgctxt "LOCATIVE" 7792msgid "January" 7793msgstr "Қаңтар" 7794 7795#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7796#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 7797#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7798msgctxt "NOMINATIVE" 7799msgid "January" 7800msgstr "Қаңтар" 7801 7802#. I18N: Name of a country or state 7803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7804msgid "Japan" 7805msgstr "Жапония" 7806 7807#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7808#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7809#: resources/views/help/date.phtml:151 7810msgid "Jewish" 7811msgstr "Еврей" 7812 7813#. I18N: Location of an LDS church temple 7814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7815msgid "Johannesburg, South Africa" 7816msgstr "Йоханнесбург, Оңтүстік Африка" 7817 7818#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7819#: app/Services/TreeService.php:207 7820msgid "John /DOE/" 7821msgstr "Джон /DOE/" 7822 7823#. I18N: Name of a country or state 7824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7825msgid "Jordan" 7826msgstr "Иордания" 7827 7828#. I18N: Location of an LDS church temple 7829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7830msgid "Jordan River, Utah, United States" 7831msgstr "Иордан өзені, Юта, АҚШ" 7832 7833#. I18N: Name of a module 7834#: app/Module/UserJournalModule.php:117 7835msgid "Journal" 7836msgstr "Журнал" 7837 7838#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7839msgctxt "Abbreviation for July" 7840msgid "Jul" 7841msgstr "Шілде" 7842 7843#. I18N: The julian calendar 7844#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7845msgid "Julian" 7846msgstr "Юлиан" 7847 7848#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7849msgctxt "GENITIVE" 7850msgid "July" 7851msgstr "Шілде" 7852 7853#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7854msgctxt "INSTRUMENTAL" 7855msgid "July" 7856msgstr "Шілде" 7857 7858#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7859msgctxt "LOCATIVE" 7860msgid "July" 7861msgstr "Шілде" 7862 7863#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7864#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 7865#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7866msgctxt "NOMINATIVE" 7867msgid "July" 7868msgstr "Шілде" 7869 7870#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7871#: app/Date/HijriDate.php:136 7872msgctxt "GENITIVE" 7873msgid "Jumada al-awwal" 7874msgstr "Жұмада әл-авалал" 7875 7876#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7877#: app/Date/HijriDate.php:226 7878msgctxt "INSTRUMENTAL" 7879msgid "Jumada al-awwal" 7880msgstr "Жұмада әл-авалал" 7881 7882#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7883#: app/Date/HijriDate.php:181 7884msgctxt "LOCATIVE" 7885msgid "Jumada al-awwal" 7886msgstr "Жұмада әл-авалал" 7887 7888#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7889#: app/Date/HijriDate.php:91 7890msgctxt "NOMINATIVE" 7891msgid "Jumada al-awwal" 7892msgstr "Жұмада әл-авалал" 7893 7894#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7895#: app/Date/HijriDate.php:138 7896msgctxt "GENITIVE" 7897msgid "Jumada al-thani" 7898msgstr "Жұмада әл-Тани" 7899 7900#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7901#: app/Date/HijriDate.php:228 7902msgctxt "INSTRUMENTAL" 7903msgid "Jumada al-thani" 7904msgstr "Жұмада әл-Тани" 7905 7906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7907#: app/Date/HijriDate.php:183 7908msgctxt "LOCATIVE" 7909msgid "Jumada al-thani" 7910msgstr "Жұмада әл-Тани" 7911 7912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7913#: app/Date/HijriDate.php:93 7914msgctxt "NOMINATIVE" 7915msgid "Jumada al-thani" 7916msgstr "Жұмада әл-Тани" 7917 7918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7919msgctxt "Abbreviation for June" 7920msgid "Jun" 7921msgstr "Маусым" 7922 7923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7924msgctxt "GENITIVE" 7925msgid "June" 7926msgstr "Маусым" 7927 7928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7929msgctxt "INSTRUMENTAL" 7930msgid "June" 7931msgstr "Маусым" 7932 7933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7934msgctxt "LOCATIVE" 7935msgid "June" 7936msgstr "Маусым" 7937 7938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7940#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7941msgctxt "NOMINATIVE" 7942msgid "June" 7943msgstr "Маусым" 7944 7945#. I18N: Location of an LDS church temple 7946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7947msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7948msgstr "Канзас-Сити, Миссури, Америка Құрама Штаттары" 7949 7950#. I18N: Name of a country or state 7951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7952msgid "Kazakhstan" 7953msgstr "Қазақстан" 7954 7955#. I18N: A configuration setting 7956#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 7957msgid "Keep media objects" 7958msgstr "Медиа нысандарды ұстаңыз" 7959 7960#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7961msgid "Keep open" 7962msgstr "Ашық ұстаңыз" 7963 7964#. I18N: A configuration setting 7965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931 7966#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7967#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7968msgid "Keep the existing “last change” information" 7969msgstr "Қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты сақтаңыз" 7970 7971#. I18N: Name of a country or state 7972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7973msgid "Kenya" 7974msgstr "Кения" 7975 7976#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 7977msgid "Keyword examples" 7978msgstr "Кілт сөз мысалдары" 7979 7980#: app/Date/JalaliDate.php:261 7981msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7982msgid "Khor" 7983msgstr "Хордад" 7984 7985#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7986#: app/Date/JalaliDate.php:129 7987msgctxt "GENITIVE" 7988msgid "Khordad" 7989msgstr "Хордад" 7990 7991#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7992#: app/Date/JalaliDate.php:219 7993msgctxt "INSTRUMENTAL" 7994msgid "Khordad" 7995msgstr "Хордад" 7996 7997#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7998#: app/Date/JalaliDate.php:174 7999msgctxt "LOCATIVE" 8000msgid "Khordad" 8001msgstr "Хордад" 8002 8003#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8004#: app/Date/JalaliDate.php:84 8005msgctxt "NOMINATIVE" 8006msgid "Khordad" 8007msgstr "Хордад" 8008 8009#. I18N: Location of an LDS church temple 8010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8011msgid "Kiev, Ukraine" 8012msgstr "Киев, Украина" 8013 8014#. I18N: Name of a country or state 8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8016msgid "Kiribati" 8017msgstr "Кирибати" 8018 8019#. I18N: a month in the Jewish calendar 8020#: app/Date/JewishDate.php:197 8021msgctxt "GENITIVE" 8022msgid "Kislev" 8023msgstr "Кислев" 8024 8025#. I18N: a month in the Jewish calendar 8026#: app/Date/JewishDate.php:303 8027msgctxt "INSTRUMENTAL" 8028msgid "Kislev" 8029msgstr "Кислев" 8030 8031#. I18N: a month in the Jewish calendar 8032#: app/Date/JewishDate.php:250 8033msgctxt "LOCATIVE" 8034msgid "Kislev" 8035msgstr "Кислев" 8036 8037#. I18N: a month in the Jewish calendar 8038#: app/Date/JewishDate.php:144 8039msgctxt "NOMINATIVE" 8040msgid "Kislev" 8041msgstr "Кислев" 8042 8043#. I18N: Location of an LDS church temple 8044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8045msgid "Kona, Hawaii, United States" 8046msgstr "Кона, Гавайи, Америка Құрама Штаттары" 8047 8048#. I18N: Name of a country or state 8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8050msgid "Korea" 8051msgstr "Корея" 8052 8053#. I18N: Name of a country or state 8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8055msgid "Kuwait" 8056msgstr "Кувейт" 8057 8058#. I18N: Name of a country or state 8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8060msgid "Kyrgyzstan" 8061msgstr "Қырғызстан" 8062 8063#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8064#: app/GedcomTag.php:501 8065msgid "LDS baptism" 8066msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) Әулие шіркеуі" 8067 8068#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8069#: app/GedcomTag.php:1008 8070msgid "LDS child sealing" 8071msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) баласының тығыздалуы" 8072 8073#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8074#: app/GedcomTag.php:624 8075msgid "LDS confirmation" 8076msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) растауы" 8077 8078#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8079#: app/GedcomTag.php:700 8080msgid "LDS endowment" 8081msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) эндаументі" 8082 8083#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8084#: app/GedcomTag.php:1017 8085msgid "LDS spouse sealing" 8086msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) жұбайының тығыздауы" 8087 8088#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8089msgid "LDS temple" 8090msgstr "LDS (Соңғы күн қасиетті шіркеуі) ғибадатханасы" 8091 8092#. I18N: Location of an LDS church temple 8093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8094msgid "Laie, Hawaii, United States" 8095msgstr "Лай, Гавайи, Америка Құрама Штаттары" 8096 8097#. I18N: page orientation 8098#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736 8099#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8101msgid "Landscape" 8102msgstr "Көрініс" 8103 8104#. I18N: gedcom tag LANG 8105#. I18N: A configuration setting 8106#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8107#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253 8108#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 8111#: resources/views/admin/users.phtml:23 8112#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8113#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8114#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8115msgid "Language" 8116msgstr "Тіл" 8117 8118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163 8119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 8120#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8121#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8122msgid "Languages" 8123msgstr "Тілдер" 8124 8125#. I18N: Name of a country or state 8126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8127msgid "Laos" 8128msgstr "Лаос" 8129 8130#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8131msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8132msgstr "Ірі жүйелер (50 000 адам): 64-128 МБ, 40-80 секунд" 8133 8134#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8135#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8136msgid "Largest families" 8137msgstr "Ірі отбасылар" 8138 8139#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8140msgid "Largest number of grandchildren" 8141msgstr "Ең үлкен немерелер саны" 8142 8143#. I18N: Location of an LDS church temple 8144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8145msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8146msgstr "Лас-Вегас, Невада, Америка Құрама Штаттары" 8147 8148#. I18N: gedcom tag CHAN 8149#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8150#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8151#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 8153#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8154#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8155#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8156#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8157#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8158#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8159#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8160#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8161msgid "Last change" 8162msgstr "Соңғы өзгеріс" 8163 8164#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 8165msgid "Last email reminder was sent " 8166msgstr "Соңғы электрондық пошта ескертуі жіберілді " 8167 8168#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8169msgid "Last event" 8170msgstr "Соңғы оқиға" 8171 8172#: resources/views/admin/users.phtml:27 8173msgid "Last signed in" 8174msgstr "Соңғы рет кірді" 8175 8176#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8177#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8178#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 8179#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8180msgid "Latest birth" 8181msgstr "Соңғы туған" 8182 8183#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8184#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8185#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8186#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8187msgid "Latest death" 8188msgstr "Соңғы өлім" 8189 8190#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8191msgid "Latest divorce" 8192msgstr "Соңғы ажырасу" 8193 8194#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8195msgid "Latest marriage" 8196msgstr "Соңғы неке" 8197 8198#. I18N: gedcom tag LATI 8199#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8200#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8201#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8202#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8203#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8204msgid "Latitude" 8205msgstr "Ендік" 8206 8207#. I18N: Name of a country or state 8208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8209msgid "Latvia" 8210msgstr "Латвия" 8211 8212#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8213#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8214#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8215#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8216#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8217msgid "Layout" 8218msgstr "Орналасу" 8219 8220#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8221msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8222msgstr "Ағымдағы құпия сөзді сақтағыңыз келсе, парольді бос қалдырыңыз." 8223 8224#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8225msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8226msgstr "" 8227 8228#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8229#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 8230msgid "Leaves" 8231msgstr "Жапырақтары" 8232 8233#. I18N: Name of a country or state 8234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8235msgid "Lebanon" 8236msgstr "Ливан" 8237 8238#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 8239msgid "Left" 8240msgstr "" 8241 8242#. I18N: gedcom tag LEGA 8243#: app/GedcomTag.php:816 8244msgid "Legatee" 8245msgstr "Мұрагері" 8246 8247#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8248msgid "Length of marriage" 8249msgstr "Некедің ұзақтығы" 8250 8251#. I18N: Name of a country or state 8252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8253msgid "Lesotho" 8254msgstr "Лесото" 8255 8256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8257#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8258#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8259#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8260#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8261#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8263#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8265#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8266#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8267#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8269#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8270#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8271#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8272msgctxt "paper size" 8273msgid "Letter" 8274msgstr "Хат" 8275 8276#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463 8277msgid "Level" 8278msgstr "Деңгейі" 8279 8280#. I18N: Name of a country or state 8281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8282msgid "Liberia" 8283msgstr "Либерия" 8284 8285#. I18N: Name of a country or state 8286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8287msgid "Libya" 8288msgstr "Ливия" 8289 8290#. I18N: Name of a country or state 8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8292msgid "Liechtenstein" 8293msgstr "Лихтенштейн" 8294 8295#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8296msgid "Lifespan" 8297msgstr "Өмірдің ұзақтығы" 8298 8299#. I18N: Name of a module/chart 8300#: app/Module/LifespansChartModule.php:84 8301msgid "Lifespans" 8302msgstr "Өмірдің ұзақтығылар" 8303 8304#. I18N: Location of an LDS church temple 8305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8306msgid "Lima, Peru" 8307msgstr "Лима, Перу" 8308 8309#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 8311msgid "Link media objects to facts and events" 8312msgstr "Медиа нысандарды фактілер мен оқиғаларға байланыстырыңыз" 8313 8314#. I18N: You need to: 8315#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8316#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8317msgid "Link the user account to an individual." 8318msgstr "Пайдаланушы есебін жеке адамға байланыстырыңыз." 8319 8320#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8322msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8323msgstr "Осы адамға бар бала ретінде бар отбасына байланыстырыңыз" 8324 8325#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8326#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8327msgid "Link this media object to a family" 8328msgstr "Бұл медиа-объектіні отбасына байланыстырыңыз" 8329 8330#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8331#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8332msgid "Link this media object to a source" 8333msgstr "Бұл медиа нысанын көзге байланыстырыңыз" 8334 8335#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8336#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8337msgid "Link this media object to an individual" 8338msgstr "Бұл медиа нысанын жеке адамға байланыстырыңыз" 8339 8340#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 8341msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8342msgstr "Осы пайдаланушыны жеке адамға отбасылық ағашта байланыстырыңыз." 8343 8344#. I18N: gedcom tag _DBID 8345#: app/GedcomTag.php:1656 8346msgid "Linked database ID" 8347msgstr "Байланыстырылған дерекқор идентификаторы" 8348 8349#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8350#: resources/views/chart-box.phtml:123 8351msgid "Links" 8352msgstr "Сілтемелер" 8353 8354#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8355#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8356msgid "List" 8357msgstr "Тізім" 8358 8359#. I18N: Name of a module 8360#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177 8361#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429 8363#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8364#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8366msgid "Lists" 8367msgstr "Тізімдер" 8368 8369#. I18N: Name of a country or state 8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8371msgid "Lithuania" 8372msgstr "Литва" 8373 8374#: app/SurnameTradition.php:107 8375msgctxt "Surname tradition" 8376msgid "Lithuanian" 8377msgstr "Литван тілі" 8378 8379#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8380msgid "Living" 8381msgstr "Өмір сүру" 8382 8383#: resources/views/calendar-page.phtml:98 8384msgid "Living individuals" 8385msgstr "Тұратын адамдар" 8386 8387#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8388msgid "Loading…" 8389msgstr "Жүктелуде…" 8390 8391#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8392#: resources/views/admin/media.phtml:28 8393msgid "Local files" 8394msgstr "Жергілікті файлдар" 8395 8396#. I18N: gedcom tag MAP 8397#. I18N: gedcom tag _LOC 8398#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8399msgid "Location" 8400msgstr "Орналасуы" 8401 8402#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8403msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8404msgstr "Орналасқан жер жойылмады: бұл орын қосалқы орындарды қамтиды" 8405 8406#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8407msgid "Lodger" 8408msgstr "Жалдаушы" 8409 8410#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8411msgctxt "FEMALE" 8412msgid "Lodger" 8413msgstr "Жалдаушы" 8414 8415#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8416msgctxt "MALE" 8417msgid "Lodger" 8418msgstr "Жалдаушы" 8419 8420#. I18N: Location of an LDS church temple 8421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8422msgid "Logan, Utah, United States" 8423msgstr "Логан, Юта, АҚШ" 8424 8425#. I18N: Location of an LDS church temple 8426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8427msgid "London, England" 8428msgstr "Лондон, Англия" 8429 8430#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8432msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8433msgstr "Бір тегі бар жеке тұлғалардың ұзын тізімдерін жеке атаудың бірінші әрпіне сәйкес кішірек тізімдерге бөлуге болады.<br><br>Бұл параметр фамилиялардың ішкі тізімін қашан көрсетілетінін анықтайды. Ішкі тізімді толығымен өшіру үшін осы параметрді нөлге орнатыңыз." 8434 8435#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8436msgid "Longest marriage" 8437msgstr "Ең ұзақ неке" 8438 8439#. I18N: gedcom tag LONG 8440#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8441#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8442#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8443#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8444#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8445msgid "Longitude" 8446msgstr "Ұзындығы" 8447 8448#. I18N: Location of an LDS church temple 8449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8450msgid "Los Angeles, California, United States" 8451msgstr "Лос-Анджелес, Калифорния, АҚШ" 8452 8453#. I18N: Location of an LDS church temple 8454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8455msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8456msgstr "Louisville, Кентукки, Америка Құрама Штаттары" 8457 8458#. I18N: Location of an LDS church temple 8459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8460msgid "Lubbock, Texas, United States" 8461msgstr "Луббок, Техас, Америка Құрама Штаттары" 8462 8463#. I18N: Name of a country or state 8464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8465msgid "Luxembourg" 8466msgstr "Люксембург" 8467 8468#. I18N: Name of a country or state 8469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8470msgid "Macau" 8471msgstr "Макао" 8472 8473#. I18N: Name of a country or state 8474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8475msgid "Macedonia" 8476msgstr "Македония" 8477 8478#. I18N: Name of a country or state 8479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8480msgid "Madagascar" 8481msgstr "Мадагаскар" 8482 8483#. I18N: Location of an LDS church temple 8484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8485msgid "Madrid, Spain" 8486msgstr "Мадрид, Испания" 8487 8488#. I18N: Type of media object 8489#: app/GedcomTag.php:2381 8490msgid "Magazine" 8491msgstr "Журнал" 8492 8493#. I18N: gedcom tag _NAME 8494#: app/GedcomTag.php:1987 8495msgid "Mailing name" 8496msgstr "Пошта атауы" 8497 8498#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 8499msgid "Mailto link" 8500msgstr "Mailto сілтемесі" 8501 8502#. I18N: Name of a country or state 8503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8504msgid "Malawi" 8505msgstr "Малави" 8506 8507#. I18N: Name of a country or state 8508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8509msgid "Malaysia" 8510msgstr "Малайзия" 8511 8512#. I18N: Name of a country or state 8513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8514msgid "Maldives" 8515msgstr "Мальдивтер" 8516 8517#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 8518#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345 8519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310 8520#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8521msgid "Male" 8522msgstr "Еркек" 8523 8524#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8525#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8526#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8527#: resources/views/calendar-page.phtml:119 8528#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8529#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8530#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122 8532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 8533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 8537#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8538#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8539#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8540#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8541msgid "Males" 8542msgstr "Еркектер" 8543 8544#. I18N: Name of a country or state 8545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8546msgid "Mali" 8547msgstr "Мали" 8548 8549#. I18N: Name of a country or state 8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8551msgid "Malta" 8552msgstr "Мальта" 8553 8554#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459 8555#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8556#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8557#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8558#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8559#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8560#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 8561#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8564msgid "Manage family trees" 8565msgstr "Жанұялық ағаштарды басқарыңыз" 8566 8567#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8568#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 8569#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8570#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8571msgid "Manage family trees " 8572msgstr "" 8573 8574#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107 8575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 8576#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8577msgid "Manage media" 8578msgstr "БАҚ-ты басқару" 8579 8580#. I18N: Listbox entry; name of a role 8581#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 8582#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 8583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 8584#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8585msgid "Manager" 8586msgstr "Менеджер" 8587 8588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 8589msgid "Managers" 8590msgstr "Менеджерлер" 8591 8592#. I18N: Location of an LDS church temple 8593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8594msgid "Manaus, Brazil" 8595msgstr "Манаус, Бразилия" 8596 8597#. I18N: Location of an LDS church temple 8598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8599msgid "Manhattan, New York, United States" 8600msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары" 8601 8602#. I18N: Location of an LDS church temple 8603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8604msgid "Manila, Philippines" 8605msgstr "Манила, Филиппин" 8606 8607#. I18N: Location of an LDS church temple 8608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8609msgid "Manti, Utah, United States" 8610msgstr "Мэнти, Юта, АҚШ" 8611 8612#. I18N: Type of media object 8613#: app/GedcomTag.php:2384 8614msgid "Manuscript" 8615msgstr "Қолжазба" 8616 8617#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 8619msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8620msgstr "Көптеген генеалогия бағдарламалары GEDCOM файлдарын теңшелетін тегтермен жасайды және олардың көбісі webtrees түсінеді. Танылмаған тегтер табылғанда, бұл параметр оларды елемеуге немесе ескерту хабарын көрсетуді таңдауға мүмкіндік береді." 8621 8622#. I18N: Type of media object 8623#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608 8624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8625msgid "Map" 8626msgstr "Карта" 8627 8628#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628 8630#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8631msgid "Map provider" 8632msgstr "" 8633 8634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8635msgctxt "Abbreviation for March" 8636msgid "Mar" 8637msgstr "Наурыз" 8638 8639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8640msgctxt "GENITIVE" 8641msgid "March" 8642msgstr "Наурыз" 8643 8644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8645msgctxt "INSTRUMENTAL" 8646msgid "March" 8647msgstr "Наурыз" 8648 8649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8650msgctxt "LOCATIVE" 8651msgid "March" 8652msgstr "Наурыз" 8653 8654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8655#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 8656#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8657msgctxt "NOMINATIVE" 8658msgid "March" 8659msgstr "Наурыз" 8660 8661#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 8663msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8664msgstr "Markdown - Уикипедия сияқты веб-сайттарда қолданылатын форматтаудың қарапайым жүйесі. Тақырыптар мен субтитрлерді, қалың және көлбеу мәтінді, тізімдерді, кестелерді және т.б. жасау үшін ненавязные пунктуация таңбаларын пайдаланады." 8665 8666#. I18N: gedcom tag MARR 8667#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8668#: resources/views/calendar-page.phtml:162 8669#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8670#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8671#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8672#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8674#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8722msgid "Marriage" 8723msgstr "Неке" 8724 8725#. I18N: gedcom tag MARB 8726#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8727msgid "Marriage banns" 8728msgstr "Некеге тыйым салынған" 8729 8730#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8731#: app/GedcomTag.php:1984 8732msgid "Marriage beginning status" 8733msgstr "Неке бастауының мәртебесі" 8734 8735#. I18N: gedcom tag _MBON 8736#: app/GedcomTag.php:1963 8737msgid "Marriage bond" 8738msgstr "Неке облигациясы" 8739 8740#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351 8741msgid "Marriage by country" 8742msgstr "Ел бойынша неке" 8743 8744#. I18N: gedcom tag MARC 8745#: app/GedcomTag.php:832 8746msgid "Marriage contract" 8747msgstr "Неке туралы келісім" 8748 8749#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8750msgid "Marriage date range end" 8751msgstr "Үйлену мерзімінің аяғы" 8752 8753#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8754msgid "Marriage date range start" 8755msgstr "Үйлену мерзімінің диапазоны" 8756 8757#. I18N: gedcom tag _MEND 8758#: app/GedcomTag.php:1972 8759msgid "Marriage ending status" 8760msgstr "Некеге тұру мәртебесі" 8761 8762#. I18N: gedcom tag _MARI 8763#: app/GedcomTag.php:1867 8764msgid "Marriage intention" 8765msgstr "Некеге тұру ниеті" 8766 8767#. I18N: gedcom tag MARL 8768#: app/GedcomTag.php:835 8769msgid "Marriage license" 8770msgstr "Некеге тұруға арналған лицензия" 8771 8772#: app/GedcomTag.php:1952 8773msgid "Marriage of a brother" 8774msgstr "Ағайынды неке" 8775 8776#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8777msgid "Marriage of a child" 8778msgstr "Баланы некеге тұру" 8779 8780#: app/GedcomTag.php:1883 8781msgid "Marriage of a daughter" 8782msgstr "Қыздың некеге тұруы" 8783 8784#. I18N: ...to another spouse 8785#: app/GedcomTag.php:1939 8786msgid "Marriage of a father" 8787msgstr "Әкемнің некеге тұруы" 8788 8789#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8791msgid "Marriage of a grandchild" 8792msgstr "Некедегі неке" 8793 8794#: app/GedcomTag.php:1898 8795msgid "Marriage of a granddaughter" 8796msgstr "Некесізді некеге тұру" 8797 8798#: app/GedcomTag.php:1909 8799msgctxt "daughter’s daughter" 8800msgid "Marriage of a granddaughter" 8801msgstr "Некесізді некеге тұру" 8802 8803#: app/GedcomTag.php:1920 8804msgctxt "son’s daughter" 8805msgid "Marriage of a granddaughter" 8806msgstr "Некесізді некеге тұру" 8807 8808#: app/GedcomTag.php:1894 8809msgid "Marriage of a grandson" 8810msgstr "Нәрестенің немересі" 8811 8812#: app/GedcomTag.php:1905 8813msgctxt "daughter’s son" 8814msgid "Marriage of a grandson" 8815msgstr "Нәрестенің немересі" 8816 8817#: app/GedcomTag.php:1916 8818msgctxt "son’s son" 8819msgid "Marriage of a grandson" 8820msgstr "Нәрестенің немересі" 8821 8822#: app/GedcomTag.php:1927 8823msgid "Marriage of a half-brother" 8824msgstr "өгей ағаның некеге тұруы" 8825 8826#: app/GedcomTag.php:1934 8827msgid "Marriage of a half-sibling" 8828msgstr "Жұбайларға некеге тұру" 8829 8830#: app/GedcomTag.php:1931 8831msgid "Marriage of a half-sister" 8832msgstr "Жартылай әпкеменың неке" 8833 8834#. I18N: ...to another spouse 8835#: app/GedcomTag.php:1944 8836msgid "Marriage of a mother" 8837msgstr "Ананың некеге тұруы" 8838 8839#. I18N: ...to another spouse 8840#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8841msgid "Marriage of a parent" 8842msgstr "Ата-ананың некеге тұруы" 8843 8844#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8845msgid "Marriage of a sibling" 8846msgstr "Ағаның некесі" 8847 8848#: app/GedcomTag.php:1956 8849msgid "Marriage of a sister" 8850msgstr "Бауырластың некеге тұруы" 8851 8852#: app/GedcomTag.php:1879 8853msgid "Marriage of a son" 8854msgstr "Ұлдың некесі" 8855 8856#. I18N: ...to each other 8857#: app/GedcomTag.php:1890 8858msgid "Marriage of parents" 8859msgstr "Әке-шешенің некесі" 8860 8861#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8862msgid "Marriage place contains" 8863msgstr "Некелік жер асырайды" 8864 8865#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8866msgid "Marriage places" 8867msgstr "Неке орындары" 8868 8869#. I18N: gedcom tag MARS 8870#: app/GedcomTag.php:853 8871msgid "Marriage settlement" 8872msgstr "Неке есеп айырысу" 8873 8874#. I18N: gedcom tag _STAT 8875#: app/GedcomTag.php:2053 8876msgid "Marriage status" 8877msgstr "Неке жағдайы" 8878 8879#: app/GedcomTag.php:850 8880msgid "Marriage type unknown" 8881msgstr "Неке түрі белгісіз" 8882 8883#. I18N: Name of a module/report 8884#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8886#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8887#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8888msgid "Marriages" 8889msgstr "Некелер" 8890 8891#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8892#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 8893msgid "Marriages by century" 8894msgstr "Ғасырлар бойынша некелер" 8895 8896#. I18N: gedcom tag _MARNM 8897#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8898#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8899msgid "Married name" 8900msgstr "Үйленген аты" 8901 8902#: app/GedcomTag.php:1875 8903msgid "Married surname" 8904msgstr "Үйленген тегі" 8905 8906#. I18N: Name of a country or state 8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8908msgid "Marshall Islands" 8909msgstr "Маршалл аралдары" 8910 8911#. I18N: Name of a country or state 8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8913msgid "Martinique" 8914msgstr "Мартиника" 8915 8916#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8917msgid "Masquerade as this user" 8918msgstr "Бұл пайдаланушы ретінде алдын ала көрсетіңіз" 8919 8920#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8921#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 8922msgid "Match both upper and lower case letters." 8923msgstr "Жоғарғы және кіші әріптерді салыстыру." 8924 8925#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8926msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8927msgstr "Бір сөздің ортасында болса да, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз." 8928 8929#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8930msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8931msgstr "Бір сөздің ортасында болмаса, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз." 8932 8933#. I18N: Name of a country or state 8934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8935msgid "Mauritania" 8936msgstr "Мавритания" 8937 8938#. I18N: Name of a country or state 8939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8940msgid "Mauritius" 8941msgstr "Маврикий" 8942 8943#. I18N: A configuration setting 8944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8945msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8946msgstr "Жеке тізімдегі тегі бойынша ең көп саны" 8947 8948#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 8949#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8950msgid "Maximum upload size: " 8951msgstr "Ең үлкен жүктеу мөлшері: " 8952 8953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8954msgctxt "Abbreviation for May" 8955msgid "May" 8956msgstr "Мамыр" 8957 8958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8959msgctxt "GENITIVE" 8960msgid "May" 8961msgstr "Мамыр" 8962 8963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8964msgctxt "INSTRUMENTAL" 8965msgid "May" 8966msgstr "Мамыр" 8967 8968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8969msgctxt "LOCATIVE" 8970msgid "May" 8971msgstr "Мамыр" 8972 8973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8974#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 8975#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8976msgctxt "NOMINATIVE" 8977msgid "May" 8978msgstr "Мамыр" 8979 8980#. I18N: Name of a country or state 8981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8982msgid "Mayotte" 8983msgstr "Майотте" 8984 8985#. I18N: Location of an LDS church temple 8986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 8987msgid "Medford, Oregon, United States" 8988msgstr "Медфорд, Орегон, Америка Құрама Штаттары" 8989 8990#. I18N: Name of a module 8991#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60 8992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 8993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 8994#: resources/views/admin/media.phtml:92 8995#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 8996#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 8997msgid "Media" 8998msgstr "БАҚ" 8999 9000#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 9001#: resources/views/admin/media.phtml:88 9002#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9003#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183 9004#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9005#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9006msgid "Media file" 9007msgstr "Медиа файл" 9008 9009#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9010msgid "Media file to upload" 9011msgstr "Жүктелетін медиа файлы" 9012 9013#. I18N: %s is the name of a folder. 9014#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81 9015#, php-format 9016msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9017msgstr "Медиа файл атаулары %s арқылы префикстендіріледі." 9018 9019#: resources/views/admin/media.phtml:19 9020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9021msgid "Media files" 9022msgstr "Медиа файлдар" 9023 9024#. I18N: A configuration setting 9025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9026msgid "Media folder" 9027msgstr "Медиа қалтасы" 9028 9029#: resources/views/admin/media.phtml:20 9030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9031msgid "Media folders" 9032msgstr "Медиа қалталары" 9033 9034#. I18N: gedcom tag OBJE 9035#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9036#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 9037#: resources/views/admin/media.phtml:96 9038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 9039#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9040#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9041#: resources/views/family-page.phtml:94 9042#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9043#: resources/views/source-page.phtml:84 9044msgid "Media object" 9045msgstr "Медиа нысан" 9046 9047#. I18N: Name of a module/list 9048#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703 9049#: app/Module/MediaListModule.php:51 9050#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 9051#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9052#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9053#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 9054#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9055#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9056#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9057#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9058#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9059#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 9060#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57 9061#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9062#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9063msgid "Media objects" 9064msgstr "Медиа нысандар" 9065 9066#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9067msgid "Media objects found" 9068msgstr "Медиа нысандары табылды" 9069 9070#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9071msgid "Media objects per page" 9072msgstr "Бір бетіндегі медиа нысандар" 9073 9074#. I18N: gedcom tag MEDI 9075#. I18N: gedcom tag _TYPE 9076#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9077#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9078#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111 9079msgid "Media type" 9080msgstr "Медиа түрі" 9081 9082#. I18N: gedcom tag _MDCL 9083#: app/GedcomTag.php:1966 9084msgid "Medical" 9085msgstr "Медициналық" 9086 9087#. I18N: gedcom tag _MEDC 9088#: app/GedcomTag.php:1969 9089msgid "Medical condition" 9090msgstr "Медициналық жағдай" 9091 9092#. I18N: The name of a colour-scheme 9093#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9094msgid "Mediterranio" 9095msgstr "Mediterraneo" 9096 9097#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9098msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9099msgstr "Орташа жүйелер (5000 адам): 32-64 Мб, 20-40 секунд" 9100 9101#: app/Date/JalaliDate.php:265 9102msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9103msgid "Mehr" 9104msgstr "Мехр" 9105 9106#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9107#: app/Date/JalaliDate.php:137 9108msgctxt "GENITIVE" 9109msgid "Mehr" 9110msgstr "Мехр" 9111 9112#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9113#: app/Date/JalaliDate.php:227 9114msgctxt "INSTRUMENTAL" 9115msgid "Mehr" 9116msgstr "Мехр" 9117 9118#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9119#: app/Date/JalaliDate.php:182 9120msgctxt "LOCATIVE" 9121msgid "Mehr" 9122msgstr "Мехр" 9123 9124#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9125#: app/Date/JalaliDate.php:92 9126msgctxt "NOMINATIVE" 9127msgid "Mehr" 9128msgstr "Мехр" 9129 9130#. I18N: Location of an LDS church temple 9131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9132msgid "Melbourne, Australia" 9133msgstr "Мельбурн, Австралия" 9134 9135#. I18N: Listbox entry; name of a role 9136#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416 9137#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 9138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 9139#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9140#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9141msgid "Member" 9142msgstr "Мүше" 9143 9144#. I18N: Location of an LDS church temple 9145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9146msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9147msgstr "Мемфис, Теннесси, АҚШ" 9148 9149#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9150#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9151msgid "Menu" 9152msgstr "Меню" 9153 9154#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191 9155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415 9156#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9157#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9158msgid "Menus" 9159msgstr "Мәзірлер" 9160 9161#. I18N: The name of a colour-scheme 9162#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9163msgid "Mercury" 9164msgstr "Mercury" 9165 9166#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9167msgid "Merge" 9168msgstr "Біріктіру" 9169 9170#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493 9171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155 9172msgid "Merge family trees" 9173msgstr "Жанұялық ағаштарды біріктіру" 9174 9175#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63 9176#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66 9177#: resources/views/admin/trees.phtml:150 9178msgid "Merge records" 9179msgstr "Жазбаларды біріктіру" 9180 9181#. I18N: Location of an LDS church temple 9182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9183msgid "Merida, Mexico" 9184msgstr "Мерида, Мексика" 9185 9186#. I18N: Location of an LDS church temple 9187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9188msgid "Mesa, Arizona, United States" 9189msgstr "Меза, Аризона, АҚШ" 9190 9191#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46 9192#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9193#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9194#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9195#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41 9196msgid "Message" 9197msgstr "Хабар" 9198 9199#. I18N: Name of a module 9200#. I18N: A configuration setting 9201#: app/Module/UserMessagesModule.php:72 9202#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9203msgid "Messages" 9204msgstr "Хабарламалар" 9205 9206#. I18N: a month in the French republican calendar 9207#: app/Date/FrenchDate.php:153 9208msgctxt "GENITIVE" 9209msgid "Messidor" 9210msgstr "Мессидор" 9211 9212#. I18N: a month in the French republican calendar 9213#: app/Date/FrenchDate.php:247 9214msgctxt "INSTRUMENTAL" 9215msgid "Messidor" 9216msgstr "Мессидор" 9217 9218#. I18N: a month in the French republican calendar 9219#: app/Date/FrenchDate.php:200 9220msgctxt "LOCATIVE" 9221msgid "Messidor" 9222msgstr "Мессидор" 9223 9224#. I18N: a month in the French republican calendar 9225#: app/Date/FrenchDate.php:106 9226msgctxt "NOMINATIVE" 9227msgid "Messidor" 9228msgstr "Мессидор" 9229 9230#. I18N: Name of a country or state 9231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9232msgid "Mexico" 9233msgstr "Мексика" 9234 9235#. I18N: Location of an LDS church temple 9236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9237msgid "Mexico City, Mexico" 9238msgstr "Мексико, Мексика" 9239 9240#. I18N: Type of media object 9241#: app/GedcomTag.php:2375 9242msgid "Microfiche" 9243msgstr "" 9244 9245#. I18N: Type of media object 9246#: app/GedcomTag.php:2378 9247msgid "Microfilm" 9248msgstr "Микрофильм" 9249 9250#. I18N: Name of a country or state 9251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9252msgid "Micronesia" 9253msgstr "Микронезия" 9254 9255#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9256msgid "Middle East" 9257msgstr "Таяу шығыс" 9258 9259#. I18N: gedcom tag _MILI 9260#: app/GedcomTag.php:1975 9261msgid "Military" 9262msgstr "Әскери" 9263 9264#. I18N: gedcom tag _MILT 9265#: app/GedcomTag.php:1978 9266msgid "Military service" 9267msgstr "Әскери қызмет" 9268 9269#. I18N: Name of a module/report 9270#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9273msgid "Missing data" 9274msgstr "Деректер жоқ" 9275 9276#. I18N: Listbox entry; name of a role 9277#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 9278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 9279msgid "Moderator" 9280msgstr "Модератор" 9281 9282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 9283msgid "Moderators" 9284msgstr "Модераторлар" 9285 9286#: resources/views/admin/components.phtml:24 9287#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9288msgid "Module" 9289msgstr "Модуль" 9290 9291#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9292#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9293msgid "Module administration" 9294msgstr "Модульді басқару" 9295 9296#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389 9298#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9299#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9300#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9301#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9302#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9303#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9304msgid "Modules" 9305msgstr "Модульдер" 9306 9307#. I18N: Name of a country or state 9308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9309msgid "Moldova" 9310msgstr "Молдова" 9311 9312#. I18N: abbreviation for Monday 9313#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9314#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9315msgid "Mon" 9316msgstr "Дс" 9317 9318#. I18N: Name of a country or state 9319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9320msgid "Monaco" 9321msgstr "Монако" 9322 9323#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9324msgid "Monday" 9325msgstr "Дүйсенбі" 9326 9327#. I18N: Name of a country or state 9328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9329msgid "Mongolia" 9330msgstr "Моңғолия" 9331 9332#. I18N: Name of a country or state 9333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9334msgid "Montenegro" 9335msgstr "Черногория" 9336 9337#. I18N: Location of an LDS church temple 9338#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9339msgid "Monterrey, Mexico" 9340msgstr "Монтеррей, Мексика" 9341 9342#. I18N: Location of an LDS church temple 9343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9344msgid "Montevideo, Uruguay" 9345msgstr "Монтевидео, Уругвай" 9346 9347#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289 9349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338 9350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387 9351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429 9352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478 9353#: resources/views/calendar-page.phtml:30 9354msgid "Month" 9355msgstr "Ай" 9356 9357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9359msgid "Month of birth" 9360msgstr "Туған айлығы" 9361 9362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9364msgid "Month of birth of first child in a relation" 9365msgstr "Байланыстағы алғашқы бала туылған ай" 9366 9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9369msgid "Month of death" 9370msgstr "Өлім айлығы" 9371 9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9374msgid "Month of first marriage" 9375msgstr "Бірінші некенің айлығы" 9376 9377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9379msgid "Month of marriage" 9380msgstr "Неке қию айлығы" 9381 9382#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9383#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9384#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9385msgid "Month:" 9386msgstr "Ай:" 9387 9388#. I18N: Location of an LDS church temple 9389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9390msgid "Monticello, Utah, United States" 9391msgstr "Монтичелло, Юта, АҚШ" 9392 9393#. I18N: Location of an LDS church temple 9394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9395msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9396msgstr "Монреаль, Квебек, Канада" 9397 9398#. I18N: Name of a country or state 9399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9400msgid "Montserrat" 9401msgstr "Монтсеррат" 9402 9403#: app/Date/JalaliDate.php:263 9404msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9405msgid "Mor" 9406msgstr "Мор" 9407 9408#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9409#: app/Date/JalaliDate.php:133 9410msgctxt "GENITIVE" 9411msgid "Mordad" 9412msgstr "Мордәд" 9413 9414#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9415#: app/Date/JalaliDate.php:223 9416msgctxt "INSTRUMENTAL" 9417msgid "Mordad" 9418msgstr "Мордәд" 9419 9420#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9421#: app/Date/JalaliDate.php:178 9422msgctxt "LOCATIVE" 9423msgid "Mordad" 9424msgstr "Мордәд" 9425 9426#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9427#: app/Date/JalaliDate.php:88 9428msgctxt "NOMINATIVE" 9429msgid "Mordad" 9430msgstr "Мордәд" 9431 9432#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9433#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9434msgid "More news articles" 9435msgstr "Басқа жаңалықтар мақалалары" 9436 9437#. I18N: Name of a country or state 9438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9439msgid "Morocco" 9440msgstr "Марокко" 9441 9442#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9443#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9444msgid "Most SMTP servers require a password." 9445msgstr "Көптеген SMTP серверлері құпия сөзді талап етеді." 9446 9447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 9450msgid "Most common surnames" 9451msgstr "Ең жиі кездесетін тегі" 9452 9453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9454msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9455msgstr "" 9456 9457#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9458msgid "Most mail servers require a valid email address." 9459msgstr "" 9460 9461#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9462#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9463msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9464msgstr "" 9465 9466#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9468msgid "Most servers do not use secure connections." 9469msgstr "Көптеген серверлер қауіпсіз қосылымдарды қолданбайды." 9470 9471#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9472#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9474msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9475msgstr "Көптеген сайттар жергілікті хостты қолдануға конфигурацияланған. Бұл сіздің дерекқорыңыз веб-сервермен бірдей компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді." 9476 9477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9478msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9479msgstr "" 9480 9481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9482msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9483msgstr "Көптеген сайттар 3306 әдепкі мәнін қолдануға конфигурацияланған." 9484 9485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9486msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9487msgstr "" 9488 9489#. I18N: Name of a module 9490#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9491msgid "Most viewed pages" 9492msgstr "Ең көп қаралған беттер" 9493 9494#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9495#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9501msgid "Mother" 9502msgstr "Ана" 9503 9504#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9505#: app/Individual.php:1116 9506#, php-format 9507msgid "Mother: %s" 9508msgstr "Ана: %s" 9509 9510#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9511msgid "Mother’s age" 9512msgstr "Ананың жасы" 9513 9514#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9515#: app/Individual.php:1042 9516#, php-format 9517msgid "Mother’s family with %s" 9518msgstr "Ананың %sмен отбасы" 9519 9520#. I18N: A step-family. 9521#: app/Individual.php:1046 9522msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9523msgstr "Анамның отбасы белгісіз тұлғамен" 9524 9525#. I18N: Location of an LDS church temple 9526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9527msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9528msgstr "Тимпангос тауы, Юта, АҚШ" 9529 9530#: resources/views/admin/components.phtml:31 9531#: resources/views/admin/components.phtml:127 9532#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9533msgid "Move down" 9534msgstr "Төмен қарай жылжытыңыз" 9535 9536#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9537msgid "Move the media object?" 9538msgstr "Медиа нысанын жылжытыңыз ба?" 9539 9540#: resources/views/admin/components.phtml:30 9541#: resources/views/admin/components.phtml:121 9542#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9543msgid "Move up" 9544msgstr "Жоғары қарай жылжытыңыз" 9545 9546#. I18N: Name of a country or state 9547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9548msgid "Mozambique" 9549msgstr "Мозамбик" 9550 9551#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9552#: app/Date/HijriDate.php:128 9553msgctxt "GENITIVE" 9554msgid "Muharram" 9555msgstr "Мухаррам" 9556 9557#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9558#: app/Date/HijriDate.php:218 9559msgctxt "INSTRUMENTAL" 9560msgid "Muharram" 9561msgstr "Мухаррам" 9562 9563#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9564#: app/Date/HijriDate.php:173 9565msgctxt "LOCATIVE" 9566msgid "Muharram" 9567msgstr "Мухаррам" 9568 9569#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9570#: app/Date/HijriDate.php:83 9571msgctxt "NOMINATIVE" 9572msgid "Muharram" 9573msgstr "Мухаррам" 9574 9575#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9576msgid "Multiple marriages" 9577msgstr "Көптеген некелер" 9578 9579#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66 9580#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9581msgid "My account" 9582msgstr "Менің аккаунтым" 9583 9584#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9585msgid "My family tree" 9586msgstr "Менің отбасымның ағашы" 9587 9588#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9589msgid "My individual record" 9590msgstr "Менің жеке жазба" 9591 9592#. I18N: Name of a module 9593#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499 9594#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61 9595#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9596#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9597#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9598msgid "My page" 9599msgstr "Менің бетім" 9600 9601#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393 9602msgid "My pages" 9603msgstr "Менің беттерім" 9604 9605#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427 9606msgid "My pedigree" 9607msgstr "Менің тұқымым" 9608 9609#. I18N: Name of a country or state 9610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9611msgid "Myanmar" 9612msgstr "Мьянма" 9613 9614#. I18N: gedcom tag NAME 9615#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268 9616#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9617#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 9618#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9619#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9620#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9621#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9624#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9625#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9626#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9627#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9628#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9629#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9630#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9635#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9636#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9640msgid "Name" 9641msgstr "Атауы" 9642 9643#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9644#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9645msgctxt "Repository" 9646msgid "Name" 9647msgstr "Атауы" 9648 9649#: app/GedcomTag.php:868 9650msgid "Name in Hebrew" 9651msgstr "Еврей тіліндегі атау" 9652 9653#. I18N: gedcom tag NPFX 9654#: app/GedcomTag.php:893 9655msgid "Name prefix" 9656msgstr "Аты префиксі" 9657 9658#. I18N: gedcom tag NSFX 9659#: app/GedcomTag.php:896 9660msgid "Name suffix" 9661msgstr "Аты жұрнағы" 9662 9663#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9664#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9665#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9666#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9667msgid "Names" 9668msgstr "Аттар" 9669 9670#. I18N: gedcom tag _NAMS 9671#: app/GedcomTag.php:1990 9672msgid "Namesake" 9673msgstr "Атауы" 9674 9675#. I18N: Name of a country or state 9676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9677msgid "Namibia" 9678msgstr "Намибия" 9679 9680#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9681msgid "Nanny" 9682msgstr "Дана" 9683 9684#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9685msgid "Narrative description" 9686msgstr "Түсіндірме сипаттамасы" 9687 9688#. I18N: Location of an LDS church temple 9689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9690msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9691msgstr "Нэшвилл, Теннесси, Америка Құрама Штаттары" 9692 9693#. I18N: gedcom tag NATI 9694#: app/GedcomTag.php:871 9695msgid "Nationality" 9696msgstr "Ұлты" 9697 9698#. I18N: gedcom tag NATU 9699#: app/GedcomTag.php:874 9700msgid "Naturalization" 9701msgstr "Жаратылыс" 9702 9703#. I18N: Name of a country or state 9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9705msgid "Nauru" 9706msgstr "Науру" 9707 9708#. I18N: Location of an LDS church temple 9709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9710msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9711msgstr "Nauvoo (жаңа), Иллинойс, АҚШ" 9712 9713#. I18N: Location of an LDS church temple 9714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9715msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9716msgstr "Nauvoo (түпнұсқа), Иллинойс, АҚШ" 9717 9718#. I18N: Name of a country or state 9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9720msgid "Nepal" 9721msgstr "Непал" 9722 9723#. I18N: Name of a country or state 9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9725msgid "Netherlands" 9726msgstr "Нидерланды" 9727 9728#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188 9729#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9730msgid "Never" 9731msgstr "Ешқашан" 9732 9733#. I18N: gedcom tag _NMAR 9734#: app/GedcomTag.php:2006 9735msgid "Never married" 9736msgstr "Ешқашан үйленген емес" 9737 9738#. I18N: gedcom tag _NMAR 9739#: app/GedcomTag.php:2002 9740msgctxt "FEMALE" 9741msgid "Never married" 9742msgstr "Ешқашан үйленген емес" 9743 9744#. I18N: gedcom tag _NMAR 9745#: app/GedcomTag.php:1997 9746msgctxt "MALE" 9747msgid "Never married" 9748msgstr "Ешқашан үйленген емес" 9749 9750#. I18N: Name of a country or state 9751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9752msgid "New Caledonia" 9753msgstr "Жаңа Каледония" 9754 9755#. I18N: Location of an LDS church temple 9756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9757msgid "New York, New York, United States" 9758msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары" 9759 9760#. I18N: Name of a country or state 9761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9762msgid "New Zealand" 9763msgstr "Жаңа Зеландия" 9764 9765#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9766msgid "New data" 9767msgstr "Жаңа деректер" 9768 9769#. I18N: %s is a server name/URL 9770#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:141 9771#, php-format 9772msgid "New registration at %s" 9773msgstr "%s кезінде жаңа тіркеу" 9774 9775#. I18N: %s is a server name/URL 9776#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347 9777#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9778#, php-format 9779msgid "New user at %s" 9780msgstr "%s жаңа пайдаланушысы" 9781 9782#. I18N: Location of an LDS church temple 9783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9784msgid "Newport Beach, California, United States" 9785msgstr "Newport Beach, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 9786 9787#. I18N: Name of a module 9788#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 9789msgid "News" 9790msgstr "Жаңалықтар" 9791 9792#. I18N: Type of media object 9793#: app/GedcomTag.php:2390 9794msgid "Newspaper" 9795msgstr "Газет" 9796 9797#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166 9798msgid "Next email reminder will be sent after " 9799msgstr "Келесі электрондық пошта ескертуі кейін жіберіледі... " 9800 9801#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9802#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9803msgid "Next image" 9804msgstr "Келесі сурет" 9805 9806#. I18N: Name of a country or state 9807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9808msgid "Nicaragua" 9809msgstr "Никарагуа" 9810 9811#. I18N: gedcom tag NICK 9812#: app/GedcomTag.php:884 9813msgid "Nickname" 9814msgstr "Бүркеншік аты" 9815 9816#. I18N: Name of a country or state 9817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9818msgid "Niger" 9819msgstr "Нигер" 9820 9821#. I18N: Name of a country or state 9822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9823msgid "Nigeria" 9824msgstr "Нигерия" 9825 9826#. I18N: a month in the Jewish calendar 9827#: app/Date/JewishDate.php:209 9828msgctxt "GENITIVE" 9829msgid "Nissan" 9830msgstr "Ниссан" 9831 9832#. I18N: a month in the Jewish calendar 9833#: app/Date/JewishDate.php:315 9834msgctxt "INSTRUMENTAL" 9835msgid "Nissan" 9836msgstr "Ниссан" 9837 9838#. I18N: a month in the Jewish calendar 9839#: app/Date/JewishDate.php:262 9840msgctxt "LOCATIVE" 9841msgid "Nissan" 9842msgstr "Ниссан" 9843 9844#. I18N: a month in the Jewish calendar 9845#: app/Date/JewishDate.php:156 9846msgctxt "NOMINATIVE" 9847msgid "Nissan" 9848msgstr "Ниссан" 9849 9850#. I18N: Name of a country or state 9851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9852msgid "Niue" 9853msgstr "Ниуэ" 9854 9855#. I18N: a month in the French republican calendar 9856#: app/Date/FrenchDate.php:141 9857msgctxt "GENITIVE" 9858msgid "Nivose" 9859msgstr "Нивоз" 9860 9861#. I18N: a month in the French republican calendar 9862#: app/Date/FrenchDate.php:235 9863msgctxt "INSTRUMENTAL" 9864msgid "Nivose" 9865msgstr "Нивоз" 9866 9867#. I18N: a month in the French republican calendar 9868#: app/Date/FrenchDate.php:188 9869msgctxt "LOCATIVE" 9870msgid "Nivose" 9871msgstr "Нивоз" 9872 9873#. I18N: a month in the French republican calendar 9874#: app/Date/FrenchDate.php:93 9875msgctxt "NOMINATIVE" 9876msgid "Nivose" 9877msgstr "Нивоз" 9878 9879#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299 9880#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323 9881msgid "No" 9882msgstr "Жоқ" 9883 9884#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373 9885#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385 9886msgid "No GEDCOM file was received." 9887msgstr "GEDCOM файлы қабылданбады." 9888 9889#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 9890msgid "No GEDCOM files found." 9891msgstr "GEDCOM файлдары табылмады." 9892 9893#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 9894msgid "No calendar conversion" 9895msgstr "Күнтізбені түрлендіру жоқ" 9896 9897#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9898#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9899msgid "No children" 9900msgstr "Балалар жоқ" 9901 9902#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 9903msgid "No contact" 9904msgstr "Контакт жоқ" 9905 9906#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9907msgid "No duplicates have been found." 9908msgstr "Көшірмелер табылмады." 9909 9910#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9911msgid "No errors have been found." 9912msgstr "Қате табылмады." 9913 9914#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9915#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9916#, php-format 9917msgid "No events exist for the next %s day." 9918msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9919msgstr[0] "Келесі %s күніне оқиғалар жоқ." 9920msgstr[1] "Келесі %s күндері үшін оқиғалар жоқ." 9921 9922#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9923msgid "No events exist for today." 9924msgstr "Бүгінгі күні ешқандай оқиғалар жоқ." 9925 9926#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9927msgid "No events exist for tomorrow." 9928msgstr "Ертеңгі оқиғалар жоқ." 9929 9930#: resources/views/family-page.phtml:56 9931msgid "No facts exist for this family." 9932msgstr "Бұл отбасы үшін ешқандай фактілер жоқ." 9933 9934#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9935#: app/Functions/Functions.php:56 9936msgid "No file was received. Please try again." 9937msgstr "Ешқандай файл қабылданбады. Әрекетті қайталап көріңіз." 9938 9939#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387 9940msgid "No link between the two individuals could be found." 9941msgstr "Екі адамның арасында байланыс жоқ." 9942 9943#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9944#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9945#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9946#: resources/views/place-map.phtml:59 9947msgid "No mappable items" 9948msgstr "" 9949 9950#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9951#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9952#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9953msgid "No matching facts found" 9954msgstr "Сәйкес фактілер табылмады" 9955 9956#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9957#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9958msgid "No news articles have been submitted." 9959msgstr "Ешбір жаңалық мақаласы жіберілмеді." 9960 9961#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 9962msgid "No places have been found." 9963msgstr "Ешқандай орын табылмады." 9964 9965#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151 9966msgid "No predefined text" 9967msgstr "Алдын ала анықталған мәтін жоқ" 9968 9969#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9970#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9971msgid "No records to display" 9972msgstr "Көрсетілетін жазбалар жоқ" 9973 9974#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9975#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9976#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9977#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9978msgid "No results found." 9979msgstr "Нәтижелер табылмады." 9980 9981#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 9982msgid "No signed-in and no anonymous users" 9983msgstr "Тіркелмеген және анонимді пайдаланушылар жоқ" 9984 9985#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263 9986msgid "No temple - living ordinance" 9987msgstr "Ешқандай ғибадатхана - тірі шара жоқ" 9988 9989#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 9990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60 9991#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9992msgid "No upgrade information is available." 9993msgstr "Жаңарту туралы ақпарат жоқ." 9994 9995#. I18N: The name of a colour-scheme 9996#: app/Module/ColorsTheme.php:173 9997msgid "Nocturnal" 9998msgstr "Түнгі режим" 9999 10000#: app/Http/Controllers/ListController.php:217 10001#: app/Http/Controllers/ListController.php:708 10002#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95 10003#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10004#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10005#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10006#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10007#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10008msgid "None" 10009msgstr "Жоқ" 10010 10011#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10012#: app/Date/FrenchDate.php:303 10013msgid "Nonidi" 10014msgstr "Nonidi" 10015 10016#. I18N: Name of a country or state 10017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10018msgid "Norfolk Island" 10019msgstr "Норфолк аралы" 10020 10021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146 10022msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10023msgstr "Әдетте, отбасылық ағашқа енгізілген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек. Бұл опция пайдаланушыға модератор қажет етпей өзгерістер енгізуге мүмкіндік береді." 10024 10025#. I18N: Name of a country or state 10026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10027msgid "North Korea" 10028msgstr "Солтүстік Корея" 10029 10030#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10031msgid "Northern America" 10032msgstr "" 10033 10034#. I18N: Name of a country or state 10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10036msgid "Northern Ireland" 10037msgstr "Солтүстік Ирландия" 10038 10039#. I18N: Name of a country or state 10040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10041msgid "Northern Mariana Islands" 10042msgstr "Солтүстік Мариан аралдары" 10043 10044#. I18N: Name of a country or state 10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10046msgid "Norway" 10047msgstr "Норвегия" 10048 10049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10050msgid "Not approved by an administrator" 10051msgstr "Әкімші мақұлдамады" 10052 10053#. I18N: gedcom tag _NLIV 10054#: app/GedcomTag.php:1993 10055msgid "Not living" 10056msgstr "Тұрмайды" 10057 10058#. I18N: gedcom tag _NMR 10059#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10060msgid "Not married" 10061msgstr "Үйленген жоқ" 10062 10063#. I18N: gedcom tag _NMR 10064#: app/GedcomTag.php:2016 10065msgctxt "FEMALE" 10066msgid "Not married" 10067msgstr "Үйленген жоқ" 10068 10069#. I18N: gedcom tag _NMR 10070#: app/GedcomTag.php:2011 10071msgctxt "MALE" 10072msgid "Not married" 10073msgstr "Үйленген жоқ" 10074 10075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10076msgid "Not verified by the user" 10077msgstr "Пайдаланушы расталмаған" 10078 10079#. I18N: gedcom tag NOTE 10080#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10082#: resources/views/family-page.phtml:71 10083#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10084#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10085#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10087#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10088#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10089#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10093#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10094msgid "Note" 10095msgstr "Ескерту" 10096 10097#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10098msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10099msgstr "Есіңізде болсын, егер пайдаланушы тіркелгісі рекетке байланыстырылса, сол пайдаланушы сол жазбаны әрқашан көре алады." 10100 10101#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10102msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10103msgstr "Ескерту: ұзын жолдың ұзындығы көптеген есептеулерді талап етеді, бұл сіздің веб-сайтыңызды бұл пайдаланушылар үшін баяу жұмыс жасай алады." 10104 10105#. I18N: Name of a module 10106#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 10108#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10109#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10110#: resources/views/media-page.phtml:76 10111#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10112#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10113#: resources/views/source-page.phtml:63 10114#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10117msgid "Notes" 10118msgstr "Ескертулер" 10119 10120#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10121msgid "Nothing found to cleanup" 10122msgstr "Тазалау үшін ешнәрсе табылмады" 10123 10124#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10125msgid "Nothing found." 10126msgstr "Ештеңе табылмады." 10127 10128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10129msgctxt "Abbreviation for November" 10130msgid "Nov" 10131msgstr "Қар" 10132 10133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10134msgctxt "GENITIVE" 10135msgid "November" 10136msgstr "Қараша" 10137 10138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10139msgctxt "INSTRUMENTAL" 10140msgid "November" 10141msgstr "Қараша" 10142 10143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10144msgctxt "LOCATIVE" 10145msgid "November" 10146msgstr "Қараша" 10147 10148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10149#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 10150#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10151msgctxt "NOMINATIVE" 10152msgid "November" 10153msgstr "Қараша" 10154 10155#. I18N: Location of an LDS church temple 10156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10157msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10158msgstr "Нуку Алофа, Тонга" 10159 10160#. I18N: gedcom tag NCHI 10161#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727 10162#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10163#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10164msgid "Number of children" 10165msgstr "Балалардың саны" 10166 10167#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10168#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10169#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10170msgid "Number of days to show" 10171msgstr "Көрсетілетін күндер саны" 10172 10173#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10174#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10175msgid "Number of families without children" 10176msgstr "Балалы отбасылар саны" 10177 10178#. I18N: ... to show in a list 10179#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10180msgid "Number of given names" 10181msgstr "Берілген аттардың саны" 10182 10183#. I18N: gedcom tag NMR 10184#: app/GedcomTag.php:887 10185msgid "Number of marriages" 10186msgstr "Некелер саны" 10187 10188#. I18N: ... to show in a list 10189#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10190msgid "Number of pages" 10191msgstr "Беттер саны" 10192 10193#. I18N: ... to show in a list 10194#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10195#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10196msgid "Number of surnames" 10197msgstr "Тегі, аты, әкесінің аты" 10198 10199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10200msgid "Nurse" 10201msgstr "күтуші әйел" 10202 10203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10204msgctxt "FEMALE" 10205msgid "Nurse" 10206msgstr "күтуші әйел" 10207 10208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10209msgctxt "MALE" 10210msgid "Nurse" 10211msgstr "күтуші әйел" 10212 10213#. I18N: Location of an LDS church temple 10214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10215msgid "Oakland, California, United States" 10216msgstr "Окленд, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 10217 10218#. I18N: Location of an LDS church temple 10219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10220msgid "Oaxaca, Mexico" 10221msgstr "Оаксака, Мексика" 10222 10223#. I18N: gedcom tag OCCU 10224#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10225#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10226msgid "Occupation" 10227msgstr "кәсіп" 10228 10229#. I18N: Name of a report 10230#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10231#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10232#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10233msgid "Occupations" 10234msgstr "Мамандықтар" 10235 10236#. I18N: Name of a country or state 10237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10238msgid "Occupied Palestinian Territory" 10239msgstr "Палестина аумағы басып алынған" 10240 10241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10242msgctxt "Abbreviation for October" 10243msgid "Oct" 10244msgstr "Қаз" 10245 10246#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10247#: app/Date/FrenchDate.php:301 10248msgid "Octidi" 10249msgstr "Octidi" 10250 10251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10252msgctxt "GENITIVE" 10253msgid "October" 10254msgstr "Қазан" 10255 10256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10257msgctxt "INSTRUMENTAL" 10258msgid "October" 10259msgstr "Қазан" 10260 10261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10262msgctxt "LOCATIVE" 10263msgid "October" 10264msgstr "Қазан" 10265 10266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10269msgctxt "NOMINATIVE" 10270msgid "October" 10271msgstr "Қазан" 10272 10273#. I18N: Location of an LDS church temple 10274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10275msgid "Ogden, Utah, United States" 10276msgstr "Огден, Юта, АҚШ" 10277 10278#. I18N: Location of an LDS church temple 10279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10280msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10281msgstr "Оклахома Сити, Оклахома, Америка Құрама Штаттары" 10282 10283#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10284msgid "Old data" 10285msgstr "Ескі деректер" 10286 10287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642 10288msgid "Old files found" 10289msgstr "Ескі файлдар табылды" 10290 10291#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10292msgid "Oldest father" 10293msgstr "Ежелгі әке" 10294 10295#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10296msgid "Oldest female" 10297msgstr "Ең ескі әйел" 10298 10299#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10300msgid "Oldest living individuals" 10301msgstr "Ең ескі адамдар" 10302 10303#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10304msgid "Oldest male" 10305msgstr "Ең жас еркек" 10306 10307#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10308msgid "Oldest mother" 10309msgstr "ежелгі анасы" 10310 10311#. I18N: The name of a colour-scheme 10312#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10313msgid "Olivia" 10314msgstr "Оливия" 10315 10316#. I18N: Name of a country or state 10317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10318msgid "Oman" 10319msgstr "Оман" 10320 10321#. I18N: Name of a module 10322#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10323msgid "On this day" 10324msgstr "Осы күні" 10325 10326#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152 10327msgid "On this day…" 10328msgstr "Осы күні…" 10329 10330#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10331msgid "Only add new records" 10332msgstr "" 10333 10334#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229 10335#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264 10336#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438 10337#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824 10338#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065 10339#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10340msgid "Only managers can edit" 10341msgstr "Тек менеджерлер өңдей алады" 10342 10343#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10344msgid "Only update existing records" 10345msgstr "" 10346 10347#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10348msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10349msgstr "Ой! Веб-сервер дерекқор серверіне қосыла алмайды. Ол бос емес, техникалық қызмет көрсетуден өтуге немесе жай бұзылған болуы мүмкін. Бірнеше минут ішінде <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз</a> немесе веб-сайт әкімшісіне хабарласыңыз." 10350 10351#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 10352msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10353msgstr "Ой! webtrees осы қалтадағы файлдарды жасай алмады." 10354 10355#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10356#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10357msgid "OpenStreetMap™" 10358msgstr "OpenStreetMap™" 10359 10360#. I18N: Location of an LDS church temple 10361#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10362msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10363msgstr "Оquirr Mountain, Юта, Америка Құрама Штаттары" 10364 10365#: app/Date/JalaliDate.php:260 10366msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10367msgid "Ord" 10368msgstr "Орд" 10369 10370#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10371#: app/Date/JalaliDate.php:127 10372msgctxt "GENITIVE" 10373msgid "Ordibehesht" 10374msgstr "Ордибеешт" 10375 10376#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10377#: app/Date/JalaliDate.php:217 10378msgctxt "INSTRUMENTAL" 10379msgid "Ordibehesht" 10380msgstr "Ордибеешт" 10381 10382#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10383#: app/Date/JalaliDate.php:172 10384msgctxt "LOCATIVE" 10385msgid "Ordibehesht" 10386msgstr "Ордибеешт" 10387 10388#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10389#: app/Date/JalaliDate.php:82 10390msgctxt "NOMINATIVE" 10391msgid "Ordibehesht" 10392msgstr "Ордибеешт" 10393 10394#. I18N: gedcom tag ORDI 10395#: app/GedcomTag.php:907 10396msgid "Ordinance" 10397msgstr "Жарлық" 10398 10399#. I18N: gedcom tag ORDN 10400#: app/GedcomTag.php:910 10401msgid "Ordination" 10402msgstr "Тағайындау" 10403 10404#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10405#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10406msgid "Orientation" 10407msgstr "Бағдарлау" 10408 10409#. I18N: Location of an LDS church temple 10410#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10411msgid "Orlando, Florida, United States" 10412msgstr "Орландо, Флорида, Америка Құрама Штаттары" 10413 10414#. I18N: Type of media object 10415#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10416#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10417#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 10419msgid "Other" 10420msgstr "Басқа" 10421 10422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10423msgid "Other facts to show in charts" 10424msgstr "Диаграммаларда көрсетілетін басқа да деректер" 10425 10426#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 10427msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10428msgstr "Басқа генеалогия бағдарламалары осы деректерді танымауы мүмкін." 10429 10430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880 10431msgid "Other preferences" 10432msgstr "Басқа артықшылықтар" 10433 10434#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10435msgid "Owner" 10436msgstr "Иесі" 10437 10438#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10439msgctxt "FEMALE" 10440msgid "Owner" 10441msgstr "Иесі" 10442 10443#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10444msgctxt "MALE" 10445msgid "Owner" 10446msgstr "Иесі" 10447 10448#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10449#: app/Functions/Functions.php:65 10450msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10451msgstr "PHP файлды кеңейтілуіне байланысты бұғаттады." 10452 10453#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10454#: app/Functions/Functions.php:62 10455msgid "PHP failed to write to disk." 10456msgstr "PHP дискіге жаза алмады." 10457 10458#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10459msgid "PHP information" 10460msgstr "PHP ақпараты" 10461 10462#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10463#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10464#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10465#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10466#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10467#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10468#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10471#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10473#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10474#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10475#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10476#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10477msgid "Page" 10478msgstr "Бет" 10479 10480#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10481#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10482#, php-format 10483msgid "Page %s of %s" 10484msgstr "Бет %s %s" 10485 10486#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10488#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10489#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10490#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10491#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10492#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10497#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10499#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10500#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10502msgid "Page size" 10503msgstr "Бет өлшемі" 10504 10505#. I18N: Type of media object 10506#: app/GedcomTag.php:2402 10507msgid "Painting" 10508msgstr "Кескіндеме" 10509 10510#. I18N: Name of a country or state 10511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10512msgid "Pakistan" 10513msgstr "Пәкістан" 10514 10515#. I18N: Name of a country or state 10516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10517msgid "Palau" 10518msgstr "Палау" 10519 10520#. I18N: A colour scheme 10521#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10522msgid "Palette" 10523msgstr "Палитра" 10524 10525#. I18N: Location of an LDS church temple 10526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10527msgid "Palmyra, New York, United States" 10528msgstr "Палмира, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары" 10529 10530#. I18N: Name of a country or state 10531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10532msgid "Panama" 10533msgstr "Панама" 10534 10535#. I18N: Location of an LDS church temple 10536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10537msgid "Panama City, Panama" 10538msgstr "Panama City, Панама" 10539 10540#. I18N: Location of an LDS church temple 10541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10542msgid "Papeete, Tahiti" 10543msgstr "Папеэте, Таити" 10544 10545#. I18N: Name of a country or state 10546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10547msgid "Papua New Guinea" 10548msgstr "Папуа Жаңа Гвинея" 10549 10550#. I18N: Name of a country or state 10551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10552msgid "Paraguay" 10553msgstr "Парагвай" 10554 10555#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10556msgid "Parents" 10557msgstr "Ата-аналар" 10558 10559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10562msgid "Parents and siblings" 10563msgstr "Ата-ана мен туған бауырлар" 10564 10565#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10566msgid "Parent’s age" 10567msgstr "Ата-ананың жасы" 10568 10569#. I18N: A configuration setting 10570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10572#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10573#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50 10574#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10575#: resources/views/login-page.phtml:43 10576#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 10577#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10578#: resources/views/register-page.phtml:69 10579#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10580msgid "Password" 10581msgstr "Құпия сөз" 10582 10583#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 10585#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10586#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10587#: resources/views/register-page.phtml:75 10588msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10589msgstr "Құпия сөздер ұзындығы 8 таңбадан кем болмауы керек және «құпия» «\"ҚҰПИЯ» айырмашылығы болу керек." 10590 10591#. I18N: Location of an LDS church temple 10592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10593msgid "Payson, Utah, United States" 10594msgstr "Пейсон, Юта, АҚШ" 10595 10596#. I18N: Name of a module/chart 10597#. I18N: Name of a report 10598#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119 10599#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10600#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10603msgid "Pedigree" 10604msgstr "Тұқымдық" 10605 10606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10607msgid "Pedigree chart" 10608msgstr "Тұқымдық диаграмма" 10609 10610#. I18N: Name of a module 10611#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125 10612msgid "Pedigree map" 10613msgstr "Тұқым картасы" 10614 10615#. I18N: %s is an individual’s name 10616#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310 10617#, php-format 10618msgid "Pedigree map of %s" 10619msgstr "%s ұрпақ картасы" 10620 10621#. I18N: %s is an individual’s name 10622#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165 10623#, php-format 10624msgid "Pedigree tree of %s" 10625msgstr "%s тұқымдық ағаш" 10626 10627#. I18N: Name of a module 10628#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10629#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10630#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83 10631#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138 10632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 10633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10634#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 10635#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10636msgid "Pending changes" 10637msgstr "Өзгерістер күтілуде" 10638 10639#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10640msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10641msgstr "Күтудегі өзгерістер тек тіркелгіңізде өңдеуге рұқсат болғанда ғана көрсетіледі. Шығу кезінде сіз оларды көре алмайсыз. Сондай-ақ, күтілетін өзгерістер тек белгілі беттерде көрсетіледі. Мысалы, олар тізімдерде, есептерде немесе іздеу нәтижелерінде көрсетілмейді." 10642 10643#. I18N: gedcom tag _PRMN 10644#: app/GedcomTag.php:2029 10645msgid "Permanent number" 10646msgstr "Тұрақты нөмірі" 10647 10648#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10649#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10650msgid "Permanently delete these records?" 10651msgstr "Осы жазбаларды мүлдем жою керек пе?" 10652 10653#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5 10654msgid "Personal data" 10655msgstr "" 10656 10657#. I18N: Location of an LDS church temple 10658#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10659msgid "Perth, Australia" 10660msgstr "Перт, Австралия" 10661 10662#. I18N: Name of a country or state 10663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10664msgid "Peru" 10665msgstr "Перу" 10666 10667#. I18N: Name of a country or state 10668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10669msgid "Philippines" 10670msgstr "Филиппин" 10671 10672#. I18N: Location of an LDS church temple 10673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10674msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10675msgstr "Феникс, Аризона, АҚШ" 10676 10677#. I18N: gedcom tag PHON 10678#: app/GedcomTag.php:925 10679msgid "Phone" 10680msgstr "Телефон" 10681 10682#. I18N: gedcom tag FONE 10683#: app/GedcomTag.php:773 10684msgid "Phonetic" 10685msgstr "Фонетикалық" 10686 10687#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10688msgid "Phonetic algorithm" 10689msgstr "Фонетикалық алгоритм" 10690 10691#: app/GedcomTag.php:866 10692msgid "Phonetic name" 10693msgstr "Фонетикалық аты" 10694 10695#: app/GedcomTag.php:933 10696msgid "Phonetic place" 10697msgstr "Фонетикалық орын" 10698 10699#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10700#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10701#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10702msgid "Phonetic search" 10703msgstr "Фонетикалық іздеу" 10704 10705#: app/GedcomTag.php:1057 10706msgid "Phonetic title" 10707msgstr "Фонетикалық тақырып" 10708 10709#. I18N: Type of media object 10710#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10711msgid "Photo" 10712msgstr "Сурет" 10713 10714#. I18N: The name of a colour-scheme 10715#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10716msgid "Pink Plastic" 10717msgstr "Қызғылт пластик" 10718 10719#. I18N: Name of a country or state 10720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10721msgid "Pitcairn" 10722msgstr "Pitcairn" 10723 10724#. I18N: gedcom tag PLAC 10725#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10726#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10727#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10728#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 10730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 10731#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10732#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10733#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10738#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10739#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10740#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10741#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10742#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10743msgid "Place" 10744msgstr "Орны" 10745 10746#. I18N: Name of a module/list 10747#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10748#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10749msgid "Place hierarchy" 10750msgstr "Иерархияны орналастыру" 10751 10752#: app/GedcomTag.php:937 10753msgid "Place in Hebrew" 10754msgstr "Еврей тіліне аударыңыз" 10755 10756#: resources/views/place-list.phtml:6 10757msgid "Place list" 10758msgstr "Орын тізімі" 10759 10760#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 10762msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10763msgstr "Орналасқан жерлердің атауы кестелерге, тізімдерге және басқаларға жиі тым ұзын болады. Олар <i> village, county</i> немесе соңғы бірнеше бөлігі сияқты аттың алғашқы бірнеше бөлігін көрсету арқылы қысқартылуы мүмкін , мысалы <i> аймақ, ел</i> сияқты." 10764 10765#: resources/views/help/place.phtml:8 10766msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10767msgstr "" 10768 10769#: resources/views/help/place.phtml:4 10770msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10771msgstr "" 10772 10773#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10774#: app/GedcomTag.php:507 10775msgid "Place of LDS baptism" 10776msgstr "LDS шомылдыру орны" 10777 10778#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10779#: app/GedcomTag.php:1014 10780msgid "Place of LDS child sealing" 10781msgstr "LDS баласының тығыздалу орны" 10782 10783#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10784#: app/GedcomTag.php:706 10785msgid "Place of LDS endowment" 10786msgstr "АИОЖ-ның орны" 10787 10788#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10789#: app/GedcomTag.php:757 10790msgid "Place of LDS spouse sealing" 10791msgstr "LDS жұбайының тығыздалу орны" 10792 10793#: app/GedcomTag.php:471 10794msgid "Place of adoption" 10795msgstr "Қабылдау орны" 10796 10797#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10798msgid "Place of baptism" 10799msgstr "Шомылдыру рәсімінің орны" 10800 10801#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10802msgid "Place of bar mitzvah" 10803msgstr "Бар мицваның орны" 10804 10805#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10806msgid "Place of bat mitzvah" 10807msgstr "Бит мицваның орны" 10808 10809#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10811msgid "Place of birth" 10812msgstr "Туған жері" 10813 10814#: app/GedcomTag.php:542 10815msgid "Place of blessing" 10816msgstr "Благодать орны" 10817 10818#: app/GedcomTag.php:1341 10819msgid "Place of brit milah" 10820msgstr "Брит миланың орны" 10821 10822#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10823msgid "Place of burial" 10824msgstr "Көмген жері" 10825 10826#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10827msgid "Place of christening" 10828msgstr "Крещение орны" 10829 10830#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10831msgid "Place of confirmation" 10832msgstr "Растау орны" 10833 10834#: app/GedcomTag.php:637 10835msgid "Place of cremation" 10836msgstr "Кремацияның орны" 10837 10838#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10840msgid "Place of death" 10841msgstr "Өлген жері" 10842 10843#: app/GedcomTag.php:697 10844msgid "Place of emigration" 10845msgstr "Эмиграция орны" 10846 10847#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10848msgid "Place of engagement" 10849msgstr "Келісу орны" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:720 10852msgid "Place of event" 10853msgstr "Іс-шараның орны" 10854 10855#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10856msgid "Place of first communion" 10857msgstr "Бірінші қауымның орны" 10858 10859#: app/GedcomTag.php:801 10860msgid "Place of immigration" 10861msgstr "Иммиграция орны" 10862 10863#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10864#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10865#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10866msgid "Place of marriage" 10867msgstr "Неке орны" 10868 10869#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10870msgid "Place of marriage banns" 10871msgstr "Неке орны" 10872 10873#: app/GedcomTag.php:878 10874msgid "Place of naturalization" 10875msgstr "Натурализация орны" 10876 10877#: app/GedcomTag.php:916 10878msgid "Place of ordination" 10879msgstr "Орындалу орны" 10880 10881#: app/GedcomTag.php:971 10882msgid "Place of residence" 10883msgstr "Тұрғылықты жері" 10884 10885#. I18N: Name of a module 10886#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122 10887#: app/Module/PlacesModule.php:68 10888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10889#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10890#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 10891msgid "Places" 10892msgstr "Орындар" 10893 10894#: resources/views/places-page.phtml:28 10895msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10896msgstr "" 10897 10898#: resources/views/layouts/default.phtml:157 10899#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10900#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10901msgid "Play" 10902msgstr "Ойнату" 10903 10904#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100 10905msgid "Please enter a valid email address." 10906msgstr "Өтінеміз қолданыстағы электронды пошта адресін енгізіңіз." 10907 10908#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 10909#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 10910msgid "Please try again." 10911msgstr "" 10912 10913#. I18N: a month in the French republican calendar 10914#: app/Date/FrenchDate.php:143 10915msgctxt "GENITIVE" 10916msgid "Pluviose" 10917msgstr "Pluviose" 10918 10919#. I18N: a month in the French republican calendar 10920#: app/Date/FrenchDate.php:237 10921msgctxt "INSTRUMENTAL" 10922msgid "Pluviose" 10923msgstr "Pluviose" 10924 10925#. I18N: a month in the French republican calendar 10926#: app/Date/FrenchDate.php:190 10927msgctxt "LOCATIVE" 10928msgid "Pluviose" 10929msgstr "Pluviose" 10930 10931#. I18N: a month in the French republican calendar 10932#: app/Date/FrenchDate.php:95 10933msgctxt "NOMINATIVE" 10934msgid "Pluviose" 10935msgstr "Pluviose" 10936 10937#. I18N: Name of a country or state 10938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10939msgid "Poland" 10940msgstr "Польша" 10941 10942#: app/SurnameTradition.php:100 10943msgctxt "Surname tradition" 10944msgid "Polish" 10945msgstr "Поляк" 10946 10947#. I18N: A configuration setting 10948#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 10949#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 10950#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 10951#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 10952#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 10953msgid "Port number" 10954msgstr "Порт нөмірі" 10955 10956#. I18N: Location of an LDS church temple 10957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10958msgid "Portland, Oregon, United States" 10959msgstr "Портленд, Орегон, Америка Құрама Штаттары" 10960 10961#. I18N: Location of an LDS church temple 10962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10963msgid "Porto Alegre, Brazil" 10964msgstr "Порту Алегре, Бразилия" 10965 10966#. I18N: page orientation 10967#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734 10968#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10969#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10970msgid "Portrait" 10971msgstr "Портрет" 10972 10973#. I18N: Name of a country or state 10974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10975msgid "Portugal" 10976msgstr "Португалия" 10977 10978#: app/SurnameTradition.php:94 10979msgctxt "Surname tradition" 10980msgid "Portuguese" 10981msgstr "португал тілі" 10982 10983#. I18N: gedcom tag POST 10984#: app/GedcomTag.php:940 10985msgid "Postal code" 10986msgstr "Пошта Индексі" 10987 10988#. I18N: Name of a module 10989#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10990msgid "Powered by webtrees™" 10991msgstr "" 10992 10993#. I18N: a month in the French republican calendar 10994#: app/Date/FrenchDate.php:151 10995msgctxt "GENITIVE" 10996msgid "Prairial" 10997msgstr "Prairial" 10998 10999#. I18N: a month in the French republican calendar 11000#: app/Date/FrenchDate.php:245 11001msgctxt "INSTRUMENTAL" 11002msgid "Prairial" 11003msgstr "Prairial" 11004 11005#. I18N: a month in the French republican calendar 11006#: app/Date/FrenchDate.php:198 11007msgctxt "LOCATIVE" 11008msgid "Prairial" 11009msgstr "Prairial" 11010 11011#. I18N: a month in the French republican calendar 11012#: app/Date/FrenchDate.php:104 11013msgctxt "NOMINATIVE" 11014msgid "Prairial" 11015msgstr "Prairial" 11016 11017#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153 11018msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11019msgstr "Әкімші айтылған алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы есептік жазбасының әрбір сұрауы бойынша шешеді" 11020 11021#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 11022msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11023msgstr "Барлық пайдаланушылардың пайдаланушы тіркелгісін сұрайтыны туралы алдын ала анықталған мәтін" 11024 11025#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154 11026msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11027msgstr "Тек отбасы мүшелерін анықтайтын алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы тіркелгісін сұрата алады" 11028 11029#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806 11030#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125 11031#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210 11032#: resources/views/admin/components.phtml:45 11033#: resources/views/admin/components.phtml:48 11034#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11035#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11036#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11037#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11038#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81 11039#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11040#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11041msgid "Preferences" 11042msgstr "Теңшелімдер" 11043 11044#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11045#, php-format 11046msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11047msgstr "Параметрлер \"%s\" модулінде бар, бірақ бұл модуль енді жоқ." 11048 11049#. I18N: A configuration setting 11050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 11051msgid "Preferred contact method" 11052msgstr "Таңдаулы байланыс әдісі" 11053 11054#. I18N: Label for a configuration option 11055#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11056#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11057#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11058#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11059#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11060#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11061msgid "Presentation style" 11062msgstr "Таныстыру стилі" 11063 11064#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11065#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11066msgid "President’s Office" 11067msgstr "Президент кеңсесі" 11068 11069#. I18N: Location of an LDS church temple 11070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11071msgid "Preston, England" 11072msgstr "Престон, Англия" 11073 11074#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11075msgid "Preview" 11076msgstr "" 11077 11078#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11079msgid "Priest" 11080msgstr "Діни қызметкер" 11081 11082#. I18N: The first day in the French republican calendar 11083#: app/Date/FrenchDate.php:287 11084msgid "Primidi" 11085msgstr "Primidi" 11086 11087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11088msgid "Print basic events when blank" 11089msgstr "Бос кезде негізгі оқиғаларды басып шығарыңыз" 11090 11091#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74 11092#: resources/views/admin/trees.phtml:91 11093msgid "Privacy" 11094msgstr "Құпиялылық" 11095 11096#. I18N: Name of a module 11097#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11098#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11099msgid "Privacy policy" 11100msgstr "" 11101 11102#. I18N: a restrction on viewing data 11103#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11104msgid "Privacy restriction" 11105msgstr "Құпиялылықты шектеу" 11106 11107#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11109msgid "Privacy restrictions" 11110msgstr "Құпиялылық шектеулері" 11111 11112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11113msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11114msgstr "Құпиялылық шектеулері - бұл GEDCOM RESN тегі жоқ жазбалар мен фактілерге қолданылады" 11115 11116#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221 11117#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928 11118#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104 11119#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11120msgid "Private" 11121msgstr "Жеке" 11122 11123#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11124msgid "Private key" 11125msgstr "" 11126 11127#. I18N: gedcom tag PROB 11128#: app/GedcomTag.php:943 11129msgid "Probate" 11130msgstr "Өкілдік" 11131 11132#. I18N: gedcom tag PROP 11133#: app/GedcomTag.php:946 11134msgid "Property" 11135msgstr "Жылжымайтын мүлік" 11136 11137#. I18N: Location of an LDS church temple 11138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11139msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11140msgstr "Provo City Center, Юта, Америка Құрама Штаттары" 11141 11142#. I18N: Location of an LDS church temple 11143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11144msgid "Provo, Utah, United States" 11145msgstr "Прово, Юта, АҚШ" 11146 11147#. I18N: gedcom tag PUBL 11148#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11149msgid "Publication" 11150msgstr "Басылым" 11151 11152#. I18N: Name of a country or state 11153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11154msgid "Puerto Rico" 11155msgstr "Пуэрто-Рико" 11156 11157#. I18N: Name of a country or state 11158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11159msgid "Qatar" 11160msgstr "Катар" 11161 11162#. I18N: gedcom tag QUAY 11163#: app/GedcomTag.php:952 11164msgid "Quality of data" 11165msgstr "Деректердің сапасы" 11166 11167#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11168#: app/Date/FrenchDate.php:293 11169msgid "Quartidi" 11170msgstr "Квартид" 11171 11172#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11173#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11174msgid "Question" 11175msgstr "Сұрақ" 11176 11177#. I18N: Location of an LDS church temple 11178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11179msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11180msgstr "Кветталтенанго, Гватемала" 11181 11182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 11183msgid "Quick family facts" 11184msgstr "Жылдам отбасылық фактілер" 11185 11186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 11187msgid "Quick individual facts" 11188msgstr "Жылдам жеке деректер" 11189 11190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 11191msgid "Quick repository facts" 11192msgstr "Жылдам қойма фактілері" 11193 11194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801 11195msgid "Quick source facts" 11196msgstr "Жылдам дерек көздері" 11197 11198#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11199#: app/Date/FrenchDate.php:295 11200msgid "Quintidi" 11201msgstr "Квинтиди" 11202 11203#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11204#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201 11205msgid "RE: " 11206msgstr "RE: " 11207 11208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11209msgid "Rabbi" 11210msgstr "Раввин" 11211 11212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11213#: app/Date/HijriDate.php:132 11214msgctxt "GENITIVE" 11215msgid "Rabi’ al-awwal" 11216msgstr "Раби аль-аввал" 11217 11218#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11219#: app/Date/HijriDate.php:222 11220msgctxt "INSTRUMENTAL" 11221msgid "Rabi’ al-awwal" 11222msgstr "Раби аль-аввал" 11223 11224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11225#: app/Date/HijriDate.php:177 11226msgctxt "LOCATIVE" 11227msgid "Rabi’ al-awwal" 11228msgstr "Раби аль-аввал" 11229 11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11231#: app/Date/HijriDate.php:87 11232msgctxt "NOMINATIVE" 11233msgid "Rabi’ al-awwal" 11234msgstr "Раби аль-аввал" 11235 11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11237#: app/Date/HijriDate.php:134 11238msgctxt "GENITIVE" 11239msgid "Rabi’ al-thani" 11240msgstr "Раби 'әл-Тани" 11241 11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11243#: app/Date/HijriDate.php:224 11244msgctxt "INSTRUMENTAL" 11245msgid "Rabi’ al-thani" 11246msgstr "Раби 'әл-Тани" 11247 11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11249#: app/Date/HijriDate.php:179 11250msgctxt "LOCATIVE" 11251msgid "Rabi’ al-thani" 11252msgstr "Раби 'әл-Тани" 11253 11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11255#: app/Date/HijriDate.php:89 11256msgctxt "NOMINATIVE" 11257msgid "Rabi’ al-thani" 11258msgstr "Раби 'әл-Тани" 11259 11260#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11261#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11262msgid "Rada" 11263msgstr "Рада" 11264 11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11266#: app/Date/HijriDate.php:140 11267msgctxt "GENITIVE" 11268msgid "Rajab" 11269msgstr "Ражаб" 11270 11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11272#: app/Date/HijriDate.php:230 11273msgctxt "INSTRUMENTAL" 11274msgid "Rajab" 11275msgstr "Ражаб" 11276 11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11278#: app/Date/HijriDate.php:185 11279msgctxt "LOCATIVE" 11280msgid "Rajab" 11281msgstr "Ражаб" 11282 11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11284#: app/Date/HijriDate.php:95 11285msgctxt "NOMINATIVE" 11286msgid "Rajab" 11287msgstr "Ражаб" 11288 11289#. I18N: Location of an LDS church temple 11290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11291msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11292msgstr "Raleigh, Солтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары" 11293 11294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11295#: app/Date/HijriDate.php:144 11296msgctxt "GENITIVE" 11297msgid "Ramadan" 11298msgstr "Рамадан" 11299 11300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11301#: app/Date/HijriDate.php:234 11302msgctxt "INSTRUMENTAL" 11303msgid "Ramadan" 11304msgstr "Рамадан" 11305 11306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11307#: app/Date/HijriDate.php:189 11308msgctxt "LOCATIVE" 11309msgid "Ramadan" 11310msgstr "Рамадан" 11311 11312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11313#: app/Date/HijriDate.php:99 11314msgctxt "NOMINATIVE" 11315msgid "Ramadan" 11316msgstr "Рамадан" 11317 11318#. I18N: Description of the “Slide show” module 11319#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11320msgid "Random images from the current family tree." 11321msgstr "Ағымдағы отбасылық ағаштан кездейсоқ суреттер." 11322 11323#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11324#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11325#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 11327msgid "Re-order children" 11328msgstr "Балаларға қайта тапсырыс беру" 11329 11330#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57 11331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11332#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11333#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11334msgid "Re-order families" 11335msgstr "Отбасыларға қайта тапсырыс беру" 11336 11337#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11338#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11339#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11340#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11341msgid "Re-order media" 11342msgstr "Медианы қайта сұраңыз" 11343 11344#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11345#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11346#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11347msgid "Re-order names" 11348msgstr "Атауларды қайта тапсырыңыз" 11349 11350#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11351#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24 11352#: resources/views/admin/users.phtml:21 11353#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11354#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11355#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11356#: resources/views/register-page.phtml:33 11357msgid "Real name" 11358msgstr "Шын аты" 11359 11360#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11361msgid "Really delete all geographic data?" 11362msgstr "" 11363 11364#. I18N: Name of a module 11365#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11366#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11367msgid "Recent changes" 11368msgstr "Соңғы өзгерістер" 11369 11370#: resources/views/calendar-page.phtml:101 11371msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11372msgstr "Соңғы жылдары (< 100 жыл)" 11373 11374#. I18N: Location of an LDS church temple 11375#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11376msgid "Recife, Brazil" 11377msgstr "Ресифи, Бразилия" 11378 11379#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11380#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11381#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11382#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11383#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11384#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11385#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11386msgid "Record" 11387msgstr "Жазба" 11388 11389#. I18N: gedcom tag RIN 11390#: app/GedcomTag.php:991 11391msgid "Record ID number" 11392msgstr "ID нөмірін жазу" 11393 11394#. I18N: gedcom tag RFN 11395#: app/GedcomTag.php:982 11396msgid "Record file number" 11397msgstr "Файлдың нөмірін жазыңыз" 11398 11399#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11400#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11401msgid "Records" 11402msgstr "Жазбалар" 11403 11404#. I18N: Location of an LDS church temple 11405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11406msgid "Redlands, California, United States" 11407msgstr "Redlands, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 11408 11409#. I18N: gedcom tag REFN 11410#: app/GedcomTag.php:955 11411msgid "Reference number" 11412msgstr "Анықтама нөмірі" 11413 11414#. I18N: Location of an LDS church temple 11415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11416msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11417msgstr "Регина, Саскачеван, Канада" 11418 11419#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11420msgid "Registered partnership" 11421msgstr "Тіркелген серіктестік" 11422 11423#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11424msgid "Registry officer" 11425msgstr "Тіркеуші офицері" 11426 11427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11428msgctxt "FEMALE" 11429msgid "Registry officer" 11430msgstr "Тіркеуші офицері" 11431 11432#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11433msgctxt "MALE" 11434msgid "Registry officer" 11435msgstr "Тіркеуші офицері" 11436 11437#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11438msgid "Regular expression" 11439msgstr "Тұрақты сөйлем" 11440 11441#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11442#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11443msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11444msgstr "Тұрақты өрнектер - озық үлгіні сәйкестендіру әдісі." 11445 11446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56 11447#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94 11448msgid "Reject" 11449msgstr "Қабылдамау" 11450 11451#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109 11452msgid "Reject all changes" 11453msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдамаңыз" 11454 11455#. I18N: Name of a module/report 11456#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11459msgid "Related families" 11460msgstr "Байланысты отбасылар" 11461 11462#. I18N: Name of a report 11463#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11464#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11465#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11466msgid "Related individuals" 11467msgstr "Байланысты тұлғалар" 11468 11469#. I18N: gedcom tag RELA 11470#: app/GedcomTag.php:958 11471msgid "Relationship" 11472msgstr "Қатынас" 11473 11474#. I18N: gedcom tag _FREL 11475#: app/GedcomTag.php:1825 11476msgid "Relationship to father" 11477msgstr "Әкесі қатынасы" 11478 11479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141 11480msgid "Relationship to me" 11481msgstr "Менімен қарым-қатынас" 11482 11483#. I18N: gedcom tag _MREL 11484#: app/GedcomTag.php:1981 11485msgid "Relationship to mother" 11486msgstr "Ананың қарым-қатынасы" 11487 11488#. I18N: gedcom tag PEDI 11489#: app/GedcomTag.php:922 11490msgid "Relationship to parents" 11491msgstr "Ата-аналармен қарым-қатынас" 11492 11493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313 11494#, php-format 11495msgid "Relationship: %s" 11496msgstr "Қатынас: %s" 11497 11498#. I18N: Name of a module/chart 11499#. I18N: Configuration option 11500#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11501#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174 11503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11504#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332 11505#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11506msgid "Relationships" 11507msgstr "Қатынастар" 11508 11509#. I18N: %s are individual’s names 11510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11511#, php-format 11512msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11513msgstr "%1$s және %2$s арасындағы қатынастар" 11514 11515#. I18N: gedcom tag RELI 11516#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11518msgid "Religion" 11519msgstr "Дін" 11520 11521#: app/GedcomTag.php:912 11522msgid "Religious institution" 11523msgstr "Діни мекеме" 11524 11525#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11526msgid "Religious marriage" 11527msgstr "Діни неке" 11528 11529#: app/GedcomTag.php:2040 11530msgid "Religious name" 11531msgstr "Діни есімі" 11532 11533#: app/GedcomTag.php:2037 11534msgctxt "FEMALE" 11535msgid "Religious name" 11536msgstr "Діни есімі" 11537 11538#: app/GedcomTag.php:2033 11539msgctxt "MALE" 11540msgid "Religious name" 11541msgstr "Діни есімі" 11542 11543#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11544msgid "Reminder email frequency (days)" 11545msgstr "Еске салғыш электрондық поштасы жиілігі (күн)" 11546 11547#. I18N: gedcom tag SERV 11548#: app/GedcomTag.php:1000 11549msgid "Remote server" 11550msgstr "Қашықтағы сервер" 11551 11552#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219 11553#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240 11554#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11555#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11556#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11557msgid "Remove" 11558msgstr "Жою" 11559 11560#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11561msgid "Remove duplicate links" 11562msgstr "Көшірме сілтемелерді жою" 11563 11564#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11565msgid "Remove individual" 11566msgstr "Жеке адамды алып тастаңыз" 11567 11568#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11569#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11570msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11571msgstr "GEDCOM медиа жолын файл атауларынан алып тастаңыз" 11572 11573#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11574msgid "Remove this location?" 11575msgstr "Осы орынды жою керек пе?" 11576 11577#. I18N: Location of an LDS church temple 11578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11579msgid "Reno, Nevada, United States" 11580msgstr "Рено, Невада, Америка Құрама Штаттары" 11581 11582#: resources/views/admin/trees.phtml:190 11583msgid "Renumber" 11584msgstr "Нөмірді қайта санау" 11585 11586#. I18N: Renumber the records in a family tree 11587#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852 11588#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11589#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11590msgid "Renumber family tree" 11591msgstr "Отбасы ағашын қайта санау" 11592 11593#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11594#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11595msgid "Replace with" 11596msgstr "Ауыстырыңыз" 11597 11598#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11599msgid "Replacement text" 11600msgstr "Ауыстыру мәтіні" 11601 11602#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 11603msgid "Reply" 11604msgstr "Жауап беру" 11605 11606#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 11607#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11608#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11609#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11610msgid "Report" 11611msgstr "Есеп" 11612 11613#. I18N: Name of a module 11614#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205 11615#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436 11617#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11618#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11619msgid "Reports" 11620msgstr "Есептер" 11621 11622#. I18N: Name of a module/list 11623#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699 11624#: app/Http/Controllers/ListController.php:509 11625#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 11627#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11628#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11629#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11630#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11631#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 11632#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11633#: resources/views/search-results.phtml:42 11634#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11635msgid "Repositories" 11636msgstr "Репозиторийлер" 11637 11638#. I18N: gedcom tag REPO 11639#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11640#: resources/views/admin/trees.phtml:238 11641#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11642#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11643#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11644msgid "Repository" 11645msgstr "Репозиторий" 11646 11647#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11648msgid "Repository name" 11649msgstr "Репозиторийдің атауы" 11650 11651#. I18N: Name of a country or state 11652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11653msgid "Republic of the Congo" 11654msgstr "Конго Республикасы" 11655 11656#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11657#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11658#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 11659msgid "Request a new password" 11660msgstr "Жаңа құпия сөз сұраңыз" 11661 11662#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:180 11663#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11664#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11665#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 11666msgid "Request a new user account" 11667msgstr "Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұраңыз" 11668 11669#. I18N: gedcom tag _TODO 11670#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11671msgid "Research task" 11672msgstr "Зерттеу міндеті" 11673 11674#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11675#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11676msgid "Research tasks" 11677msgstr "Зерттеу міндеттері" 11678 11679#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11680msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11681msgstr "Зерттеу міндеттері - отбасылық ағаштардағы жеке тұлғаларға қосымша зерттеулер жүргізу қажеттілігін анықтайтын арнайы іс-шаралар. Сіз оларды дәлірек көздермен тексеруге, құжаттарды немесе фотосуреттерді алуға, қайшылықты ақпараттарды шешу үшін ескерту ретінде қолдануға болады." 11682 11683#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11684msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11685msgstr "Зерттеу тапсырмалары «_TODO» тегті GEDCOM тегі арқылы сақталады. Басқа генеалогия бағдарламалары бұл тегті танымауы мүмкін." 11686 11687#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11688#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11689#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11690#: resources/views/place-map.phtml:58 11691msgid "Reset to initial map state" 11692msgstr "" 11693 11694#. I18N: gedcom tag RESI 11695#: app/GedcomTag.php:967 11696msgid "Residence" 11697msgstr "Резиденция" 11698 11699#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11700#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11701msgid "Restore the default block layout" 11702msgstr "Әдепкі блок орналасуын қалпына келтіріңіз" 11703 11704#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282 11706msgid "Restrict to immediate family" 11707msgstr "Шұғыл отбасын шектеңіз" 11708 11709#. I18N: gedcom tag RESN 11710#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11711#: resources/views/media-page.phtml:173 11712msgid "Restriction" 11713msgstr "Шектеу" 11714 11715#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11716msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11717msgstr "Шектеулер жазбаларға және/немесе фактілерге қосылуы мүмкін. Олар деректерді кім көре алатындығын және оны өңдей алатынды шектейді." 11718 11719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11720msgid "Results" 11721msgstr "Нәтижелері" 11722 11723#. I18N: gedcom tag RETI 11724#: app/GedcomTag.php:977 11725msgid "Retirement" 11726msgstr "Зейнетақы" 11727 11728#. I18N: Name of a country or state 11729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11730msgid "Reunion" 11731msgstr "қайта бірігу" 11732 11733#. I18N: Location of an LDS church temple 11734#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11735msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11736msgstr "Рексбург, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 11737 11738#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 11739msgid "Right" 11740msgstr "" 11741 11742#. I18N: gedcom tag ROLE 11743#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276 11744msgid "Role" 11745msgstr "Рөл" 11746 11747#. I18N: Name of a country or state 11748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11749msgid "Romania" 11750msgstr "Румыния" 11751 11752#. I18N: gedcom tag ROMN 11753#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11754msgid "Romanized" 11755msgstr "Романсталған" 11756 11757#: app/GedcomTag.php:935 11758msgid "Romanized place" 11759msgstr "Романсталған орын" 11760 11761#: app/GedcomTag.php:1059 11762msgid "Romanized title" 11763msgstr "Романстық атауы" 11764 11765#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11767msgid "Roots" 11768msgstr "Түбірлер" 11769 11770#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11771#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11772#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11773msgid "Russell" 11774msgstr "Расселл" 11775 11776#. I18N: Name of a country or state 11777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11778msgid "Russia" 11779msgstr "Ресей" 11780 11781#. I18N: Name of a country or state 11782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11783msgid "Rwanda" 11784msgstr "Руанда" 11785 11786#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11787msgid "SMTP mail server" 11788msgstr "SMTP пошта сервері" 11789 11790#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11791msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11792msgstr "" 11793 11794#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11795#, php-format 11796msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11797msgstr "" 11798 11799#. I18N: Location of an LDS church temple 11800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11801msgid "Sacramento, California, United States" 11802msgstr "Сакраменто, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 11803 11804#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11805#: app/Date/HijriDate.php:130 11806msgctxt "GENITIVE" 11807msgid "Safar" 11808msgstr "Сафар" 11809 11810#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11811#: app/Date/HijriDate.php:220 11812msgctxt "INSTRUMENTAL" 11813msgid "Safar" 11814msgstr "Сафар" 11815 11816#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11817#: app/Date/HijriDate.php:175 11818msgctxt "LOCATIVE" 11819msgid "Safar" 11820msgstr "Сафар" 11821 11822#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11823#: app/Date/HijriDate.php:85 11824msgctxt "NOMINATIVE" 11825msgid "Safar" 11826msgstr "Сафар" 11827 11828#. I18N: The name of a colour-scheme 11829#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11830msgid "Sage" 11831msgstr "" 11832 11833#. I18N: Name of a country or state 11834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11835msgid "Saint Helena" 11836msgstr "Әулие Елена" 11837 11838#. I18N: Name of a country or state 11839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11840msgid "Saint Kitts and Nevis" 11841msgstr "Сент-Китс және Невис" 11842 11843#. I18N: Name of a country or state 11844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11845msgid "Saint Lucia" 11846msgstr "Сент-Люсия" 11847 11848#. I18N: Name of a country or state 11849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11850msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11851msgstr "Сен-Пьер және Микелон" 11852 11853#. I18N: Name of a country or state 11854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11855msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11856msgstr "Сент-Винсент және Гренадин" 11857 11858#. I18N: Location of an LDS church temple 11859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11860msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11861msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта, Америка Құрама Штаттары" 11862 11863#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58 11864msgid "Same as uploaded file" 11865msgstr "Жүктелген файл сияқты" 11866 11867#. I18N: Name of a country or state 11868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11869msgid "Samoa" 11870msgstr "Самоа" 11871 11872#. I18N: Location of an LDS church temple 11873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11874msgid "San Antonio, Texas, United States" 11875msgstr "Сан-Антонио, Техас, Америка Құрама Штаттары" 11876 11877#. I18N: Location of an LDS church temple 11878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11879msgid "San Diego, California, United States" 11880msgstr "Сан-Диего, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 11881 11882#. I18N: Location of an LDS church temple 11883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11884msgid "San Jose, Costa Rica" 11885msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика" 11886 11887#. I18N: Name of a country or state 11888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11889msgid "San Marino" 11890msgstr "Сан-Марино" 11891 11892#. I18N: Location of an LDS church temple 11893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11894msgid "San Salvador, El Salvador" 11895msgstr "Сан-Сальвадор, Сальвадор" 11896 11897#. I18N: Location of an LDS church temple 11898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11899msgid "Santiago, Chile" 11900msgstr "Сантьяго, Чили" 11901 11902#. I18N: Location of an LDS church temple 11903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11904msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11905msgstr "Санто-Доминго, Доминикан Республикасы" 11906 11907#. I18N: Location of an LDS church temple 11908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11909msgid "Sao Paulo, Brazil" 11910msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" 11911 11912#. I18N: Name of a country or state 11913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11914msgid "Sao Tome and Principe" 11915msgstr "Сан-Томе және Принсипе" 11916 11917#. I18N: abbreviation for Saturday 11918#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 11919#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11920msgid "Sat" 11921msgstr "Сенбі" 11922 11923#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 11924msgid "Saturday" 11925msgstr "Сенбі" 11926 11927#. I18N: Name of a country or state 11928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11929msgid "Saudi Arabia" 11930msgstr "Сауд Арабиясы" 11931 11932#: app/GedcomTag.php:683 11933msgid "School or college" 11934msgstr "Мектеп немесе колледж" 11935 11936#. I18N: Name of a country or state 11937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11938msgid "Scotland" 11939msgstr "Шотландия" 11940 11941#. I18N: gedcom tag _SCBK 11942#: app/GedcomTag.php:2044 11943msgid "Scrapbook" 11944msgstr "альбом" 11945 11946#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11947#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11948msgctxt "Female pedigree" 11949msgid "Sealing" 11950msgstr "Қорғаныс" 11951 11952#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11953#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11954msgctxt "Male pedigree" 11955msgid "Sealing" 11956msgstr "Қорғаныс" 11957 11958#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11959#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11960msgctxt "Pedigree" 11961msgid "Sealing" 11962msgstr "Қорғаныс" 11963 11964#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11965#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11966msgid "Sealing canceled (divorce)" 11967msgstr "Қорғауды тоқтату (ажырасу)" 11968 11969#. I18N: Name of a module 11970#. I18N: A button label. 11971#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11972#: resources/views/layouts/default.phtml:94 11973#: resources/views/layouts/default.phtml:95 11974#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 11975#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 11976#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11977msgid "Search" 11978msgstr "Іздеу" 11979 11980#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 11981#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 11982#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 11983msgid "Search and replace" 11984msgstr "Іздеу және ауыстыру" 11985 11986#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11987#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 11988msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11989msgstr "Мәтінді іздеңіз және ауыстырыңыз, қарапайым іздеулер немесе кеңейтілген үлгіні сәйкестендіру." 11990 11991#: resources/views/media-list-page.phtml:52 11992msgid "Search filters" 11993msgstr "Іздеу сүзгілері" 11994 11995#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 11996#: resources/views/search-general-page.phtml:16 11997#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 11998msgid "Search for" 11999msgstr "Іздеу" 12000 12001#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 12002msgid "Search method" 12003msgstr "Іздеу әдісі" 12004 12005#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 12006msgid "Search text/pattern" 12007msgstr "Мәтінді/үлгіні іздеу" 12008 12009#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12010msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12011msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды іздестіру күрделі ағаштарда көп уақыт алады." 12012 12013#. I18N: Location of an LDS church temple 12014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12015msgid "Seattle, Washington, United States" 12016msgstr "Сиетл, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары" 12017 12018#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65 12019msgid "Second record" 12020msgstr "Екінші жазба" 12021 12022#. I18N: A configuration setting 12023#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12025msgid "Secure connection" 12026msgstr "Қауіпсіз қосылу" 12027 12028#. I18N: A configuration setting 12029#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12030msgid "Security code" 12031msgstr "Қауіпсіздік коды" 12032 12033#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 12034#, php-format 12035msgid "See %s for more information." 12036msgstr "Қосымша ақпарат алу үшін %s бөлімін қараңыз." 12037 12038#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12039#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12040#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12041msgid "Select" 12042msgstr "Таңдаңыз" 12043 12044#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 12045msgid "Select a GEDCOM file to import" 12046msgstr "Импорттау үшін GEDCOM файлын таңдаңыз" 12047 12048#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12049#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12050#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12051msgid "Select a date" 12052msgstr "Күнді таңдаңыз" 12053 12054#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12055msgid "Select individuals by place or date" 12056msgstr "Адамдарды орын немесе күн бойынша таңдаңыз" 12057 12058#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12059#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130 12060msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12061msgstr "Отбасылық ағаштан жазбаларды таңдап, оларды GEDCOM файлы ретінде сақтаңыз." 12062 12063#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12064msgid "Select the desired age interval" 12065msgstr "Қажетті жас аралығын таңдаңыз" 12066 12067#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12068msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12069msgstr "Екі жазбалардан сақтау үшін фактілер мен оқиғаларды таңдаңыз." 12070 12071#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12072msgid "Select two records to merge." 12073msgstr "Біріктіруге арналған екі жазбаны таңдаңыз." 12074 12075#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12076msgid "Selector" 12077msgstr "" 12078 12079#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12080msgid "Seller" 12081msgstr "Сатушы" 12082 12083#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12084msgctxt "FEMALE" 12085msgid "Seller" 12086msgstr "Сатушы" 12087 12088#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12089msgctxt "MALE" 12090msgid "Seller" 12091msgstr "Сатушы" 12092 12093#: app/Module/UserMessagesModule.php:161 12094#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57 12095#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12096#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52 12097msgid "Send" 12098msgstr "Жіберу" 12099 12100#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12101#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12102#: app/Module/UserMessagesModule.php:154 12103#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 12105msgid "Send a message" 12106msgstr "Хабарды жіберу" 12107 12108#: app/Services/MessageService.php:210 12109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12110msgid "Send a message to all users" 12111msgstr "Барлық пайдаланушыларға хабар жіберу" 12112 12113#: app/Services/MessageService.php:212 12114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12115msgid "Send a message to users who have never signed in" 12116msgstr "Ешқашан кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу" 12117 12118#: app/Services/MessageService.php:214 12119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376 12120msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12121msgstr "6 айға кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу" 12122 12123#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12124msgid "Send a test email using these settings" 12125msgstr "" 12126 12127#. I18N: Label for a configuration option 12128#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12129msgid "Send out reminder emails" 12130msgstr "Еске салатын электрондық хаттарды жіберіңіз" 12131 12132#. I18N: A configuration setting 12133#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12134msgid "Sender name" 12135msgstr "Жіберушінің аты" 12136 12137#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84 12139msgid "Sending email" 12140msgstr "Электрондық поштаны жіберу" 12141 12142#. I18N: A configuration setting 12143#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12144msgid "Sending server name" 12145msgstr "Сервер атауын жіберу" 12146 12147#. I18N: Name of a country or state 12148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12149msgid "Senegal" 12150msgstr "Сенегал" 12151 12152#. I18N: Location of an LDS church temple 12153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12154msgid "Seoul, Korea" 12155msgstr "Сеул, Корея" 12156 12157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12158msgctxt "Abbreviation for September" 12159msgid "Sep" 12160msgstr "Қыркүйек" 12161 12162#. I18N: gedcom tag _SEPR 12163#: app/GedcomTag.php:2047 12164msgid "Separated" 12165msgstr "Бөлек" 12166 12167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12168msgctxt "GENITIVE" 12169msgid "September" 12170msgstr "Қыркүйек" 12171 12172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12173msgctxt "INSTRUMENTAL" 12174msgid "September" 12175msgstr "Қыркүйек" 12176 12177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12178msgctxt "LOCATIVE" 12179msgid "September" 12180msgstr "Қыркүйек" 12181 12182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12183#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 12184#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12185msgctxt "NOMINATIVE" 12186msgid "September" 12187msgstr "Қыркүйек" 12188 12189#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12190#: app/Date/FrenchDate.php:299 12191msgid "Septidi" 12192msgstr "Састлид" 12193 12194#. I18N: Name of a country or state 12195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12196msgid "Serbia" 12197msgstr "Сербия" 12198 12199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12200msgid "Servant" 12201msgstr "Қызметші" 12202 12203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12204msgctxt "FEMALE" 12205msgid "Servant" 12206msgstr "Қызметші" 12207 12208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12209msgctxt "MALE" 12210msgid "Servant" 12211msgstr "Қызметші" 12212 12213#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112 12215msgid "Server information" 12216msgstr "Сервер туралы ақпарат" 12217 12218#. I18N: A configuration setting 12219#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12220#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12221#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12222#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12223#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12224msgid "Server name" 12225msgstr "Сервер атауы" 12226 12227#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12228msgid "Set a new password" 12229msgstr "" 12230 12231#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122 12232msgid "Set as default" 12233msgstr "Әдепкі ретінде орнату" 12234 12235#. I18N: You need to: 12236#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12237#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12238msgid "Set the access level for each tree." 12239msgstr "Әрбір ағаш үшін кіру деңгейін орнатыңыз." 12240 12241#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364 12242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148 12243msgid "Set the default blocks for new family trees" 12244msgstr "Жаңа отбасылық ағаштарға арналған әдепкі блоктарды орнатыңыз" 12245 12246#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549 12247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 12248msgid "Set the default blocks for new users" 12249msgstr "Жаңа пайдаланушылар үшін әдепкі блоктарды орнатыңыз" 12250 12251#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12252#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12253msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12254msgstr "Барлық өлі адамдар үшін құпиялылыққа қол жеткізу деңгейін орнатыңыз." 12255 12256#. I18N: You need to: 12257#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12258#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12259msgid "Set the status to “approved”." 12260msgstr "Күйді «мақұлданған» күйіне орнатыңыз." 12261 12262#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 12264msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12265msgstr "Оны <b>Ия</b> параметріне жеке пайдаланушыларға, көздерге және отбасыларға GEDCOM файлынан тікелей алынған шикі деректерді қамтитын басқа терезені шығаруға мүмкіндік беретін сілтемелер орналастырады." 12266 12267#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12268msgid "Setup wizard for webtrees" 12269msgstr "Webtrees үшін орнату шебері" 12270 12271#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12272#: app/Date/FrenchDate.php:297 12273msgid "Sextidi" 12274msgstr "Секстиди" 12275 12276#. I18N: Name of a country or state 12277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12278msgid "Seychelles" 12279msgstr "Сейшель аралдары" 12280 12281#: app/Date/JalaliDate.php:264 12282msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12283msgid "Shah" 12284msgstr "Шах" 12285 12286#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12287#: app/Date/JalaliDate.php:135 12288msgctxt "GENITIVE" 12289msgid "Shahrivar" 12290msgstr "Шахривар" 12291 12292#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12293#: app/Date/JalaliDate.php:225 12294msgctxt "INSTRUMENTAL" 12295msgid "Shahrivar" 12296msgstr "Шахривар" 12297 12298#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12299#: app/Date/JalaliDate.php:180 12300msgctxt "LOCATIVE" 12301msgid "Shahrivar" 12302msgstr "Шахривар" 12303 12304#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12305#: app/Date/JalaliDate.php:90 12306msgctxt "NOMINATIVE" 12307msgid "Shahrivar" 12308msgstr "Шахривар" 12309 12310#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262 12311#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12312#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163 12313#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12314#: resources/views/note-page.phtml:75 12315msgid "Shared note" 12316msgstr "Ортақ ескерту" 12317 12318#. I18N: Name of a module/list 12319#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49 12320#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12321#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12322msgid "Shared notes" 12323msgstr "Ортақ жазбалар" 12324 12325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12326#: app/Date/HijriDate.php:146 12327msgctxt "GENITIVE" 12328msgid "Shawwal" 12329msgstr "Шавваль" 12330 12331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12332#: app/Date/HijriDate.php:236 12333msgctxt "INSTRUMENTAL" 12334msgid "Shawwal" 12335msgstr "Шавваль" 12336 12337#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12338#: app/Date/HijriDate.php:191 12339msgctxt "LOCATIVE" 12340msgid "Shawwal" 12341msgstr "Шавваль" 12342 12343#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12344#: app/Date/HijriDate.php:101 12345msgctxt "NOMINATIVE" 12346msgid "Shawwal" 12347msgstr "Шавваль" 12348 12349#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12350#: app/Date/HijriDate.php:142 12351msgctxt "GENITIVE" 12352msgid "Sha’aban" 12353msgstr "Шаабан" 12354 12355#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12356#: app/Date/HijriDate.php:232 12357msgctxt "INSTRUMENTAL" 12358msgid "Sha’aban" 12359msgstr "Шаабан" 12360 12361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12362#: app/Date/HijriDate.php:187 12363msgctxt "LOCATIVE" 12364msgid "Sha’aban" 12365msgstr "Шаабан" 12366 12367#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12368#: app/Date/HijriDate.php:97 12369msgctxt "NOMINATIVE" 12370msgid "Sha’aban" 12371msgstr "Шаабан" 12372 12373#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12374msgid "She " 12375msgstr "Ол " 12376 12377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12378msgid "She died" 12379msgstr "Ол қайтыс болды" 12380 12381#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12382#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12383msgid "She married" 12384msgstr "Ол үйленді" 12385 12386#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12387msgid "She resided at" 12388msgstr "Ол тұрды" 12389 12390#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12391msgid "She was born" 12392msgstr "Ол туды" 12393 12394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12395msgid "She was buried" 12396msgstr "Ол жерленген" 12397 12398#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12399msgid "She was christened" 12400msgstr "Ол шоқынды" 12401 12402#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12403msgid "She was cremated" 12404msgstr "Ол күйдірілген" 12405 12406#. I18N: a month in the Jewish calendar 12407#: app/Date/JewishDate.php:201 12408msgctxt "GENITIVE" 12409msgid "Shevat" 12410msgstr "Шеват" 12411 12412#. I18N: a month in the Jewish calendar 12413#: app/Date/JewishDate.php:307 12414msgctxt "INSTRUMENTAL" 12415msgid "Shevat" 12416msgstr "Шеват" 12417 12418#. I18N: a month in the Jewish calendar 12419#: app/Date/JewishDate.php:254 12420msgctxt "LOCATIVE" 12421msgid "Shevat" 12422msgstr "Шеват" 12423 12424#. I18N: a month in the Jewish calendar 12425#: app/Date/JewishDate.php:148 12426msgctxt "NOMINATIVE" 12427msgid "Shevat" 12428msgstr "Шеват" 12429 12430#. I18N: The name of a colour-scheme 12431#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12432msgid "Shiny Tomato" 12433msgstr "Жылтыр қызанақ" 12434 12435#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12436#: app/GedcomTag.php:2056 12437msgid "Short version" 12438msgstr "Қысқа нұсқасы" 12439 12440#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12441#: resources/views/help/date.phtml:93 12442msgid "Shortcut" 12443msgstr "Таңбаша" 12444 12445#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12446msgid "Shortest marriage" 12447msgstr "Ең қысқа неке" 12448 12449#: resources/views/calendar-page.phtml:79 12450msgid "Show" 12451msgstr "Көрсету" 12452 12453#. I18N: A configuration setting 12454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12455msgid "Show a download link in the media viewer" 12456msgstr "Медиа қарау құралында жүктеу сілтемесін көрсетіңіз" 12457 12458#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12459#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12460msgid "Show a privacy policy." 12461msgstr "" 12462 12463#. I18N: A configuration setting 12464#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12465msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12466msgstr "«Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрау» бетінде қолайлы пайдалану шартын көрсетіңіз" 12467 12468#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12469msgid "Show all notes" 12470msgstr "Барлық жазбаларды көрсетіңіз" 12471 12472#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106 12473msgid "Show all places in a list" 12474msgstr "Тізімдегі барлық орындарды көрсетіңіз" 12475 12476#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12477msgid "Show all sources" 12478msgstr "Барлық көздерді көрсетіңіз" 12479 12480#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12481#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12482msgid "Show an age cursor" 12483msgstr "Жас жүгіргіні көрсетіңіз" 12484 12485#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12486msgid "Show children of ancestors" 12487msgstr "Ата-ана балаларын көрсетіңіз" 12488 12489#. I18N: Label for a configuration option 12490#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12491msgid "Show counts before or after name" 12492msgstr "Атаудан бұрын немесе кейінгі сандарды көрсету" 12493 12494#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12495msgid "Show couples where either partner married more than once." 12496msgstr "Әріптес бір-екі рет некеде болған жұптарды көрсетіңіз." 12497 12498#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12499msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12500msgstr "Тек жұбайы қайтыс болған жұптарды көрсетіңіз." 12501 12502#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12503msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12504msgstr "Жігіттерді тек ер адам өлген жерді көрсетіңіз." 12505 12506#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12507msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12508msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын некеде тұрған жұптарды көрсетіңіз." 12509 12510#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12511msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12512msgstr "Соңғы 100 жылда некеге тұрған жұптарды көрсетіңіз." 12513 12514#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12515msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12516msgstr "Ерлі-зайыптылардың некеге тұру күнін көрсету." 12517 12518#. I18N: label for yes/no option 12519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12520msgid "Show date of last update" 12521msgstr "Соңғы жаңартылған күнді көрсету" 12522 12523#. I18N: A configuration setting 12524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12525msgid "Show dead individuals" 12526msgstr "Өлгендерді көрсету" 12527 12528#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12529msgid "Show divorced couples." 12530msgstr "Ажырасқан жұптарды көрсетіңіз." 12531 12532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12533msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12534msgstr "100 жылдан астам бұрын туылған адамдарды көрсетіңіз." 12535 12536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 12537msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12538msgstr "Соңғы 100 жылда туылған адамдарды көрсетіңіз." 12539 12540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12541msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12542msgstr "Екі тірі серіктес болған жұптарды немесе жұптарды көрсетіңіз." 12543 12544#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 12546msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12547msgstr "Екі серіктестің қайтыс болған қайтыс болған немесе жұп адамдарын көрсетіңіз." 12548 12549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 12550msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12551msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз." 12552 12553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12554msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12555msgstr "Соңғы 100 жылда қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз." 12556 12557#. I18N: A configuration setting 12558#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12559msgid "Show list of family trees" 12560msgstr "Жанұялық ағаштардың тізімін көрсету" 12561 12562#. I18N: A configuration setting 12563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12564msgid "Show living individuals" 12565msgstr "Жеке тұлғаларды көрсету" 12566 12567#. I18N: A configuration setting 12568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12569msgid "Show names of private individuals" 12570msgstr "Жеке тұлғалардың аттарын көрсету" 12571 12572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12576msgid "Show notes" 12577msgstr "Жазбаларды көрсету" 12578 12579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12580msgid "Show occupations" 12581msgstr "Кәсіптерді көрсету" 12582 12583#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12584#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12585msgid "Show only events of living individuals" 12586msgstr "Тек жеке тұлғалардың оқиғаларын көрсетіңіз" 12587 12588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 12589msgid "Show only females." 12590msgstr "Тек әйелдерді көрсетіңіз." 12591 12592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 12593msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12594msgstr "Жыныс белгісіз тұлғаларды ғана көрсетіңіз." 12595 12596#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12597msgid "Show only individuals, events, or all" 12598msgstr "Жеке тұлғаларды, оқиғаларды немесе барлығы көрсетіңіз" 12599 12600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170 12601msgid "Show only males." 12602msgstr "Тек еркектерді көрсетіңіз." 12603 12604#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300 12606msgid "Show parents" 12607msgstr "Ата-аналарды көрсету" 12608 12609#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12610msgid "Show pending changes" 12611msgstr "Күтпеген өзгерістерді көрсету" 12612 12613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12616msgid "Show photos" 12617msgstr "Фотосуреттерді көрсету" 12618 12619#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101 12620msgid "Show place hierarchy" 12621msgstr "" 12622 12623#. I18N: A configuration setting 12624#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12625msgid "Show private relationships" 12626msgstr "Жеке қатынастарды көрсетіңіз" 12627 12628#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12629msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12630msgstr "Басқа пайдаланушыларға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз" 12631 12632#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12633msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12634msgstr "Кез келген пайдаланушыға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз" 12635 12636#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12637msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12638msgstr "Болашақта күні бар зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз" 12639 12640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12641msgid "Show residences" 12642msgstr "Тұрғындарды көрсетіңіз" 12643 12644#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12645msgid "Show slide show controls" 12646msgstr "Слайд-шоу басқару элементтерін көрсету" 12647 12648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12653msgid "Show sources" 12654msgstr "Көздерді көрсетіңіз" 12655 12656#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12657#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12659msgid "Show spouses" 12660msgstr "Жұбайларды көрсетіңіз" 12661 12662#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303 12664msgid "Show statistics charts" 12665msgstr "Статистика статистикасын көрсету" 12666 12667#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582 12669#, php-format 12670msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12671msgstr "%1$s %2$s орынның атауын көрсету." 12672 12673#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12674#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136 12675msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12676msgstr "" 12677 12678#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12679msgid "Show the date and time of update" 12680msgstr "Жаңарту күнін және уақытын көрсетіңіз" 12681 12682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12683msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12684msgstr "Жеке бетіндегі жақын туыстарының оқиғаларын көрсетіңіз" 12685 12686#. I18N: A configuration setting 12687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12688msgid "Show the family tree" 12689msgstr "Отбасы ағашын көрсетіңіз" 12690 12691#: app/Http/Controllers/ListController.php:288 12692msgid "Show the list of individuals" 12693msgstr "Жеке тұлғалардың тізімін көрсету" 12694 12695#: app/Http/Controllers/ListController.php:294 12696msgid "Show the list of surnames" 12697msgstr "Тізімнің тізімін көрсетіңіз" 12698 12699#. I18N: Description of the “Places” module 12700#: app/Module/PlacesModule.php:79 12701msgid "Show the location of events on a map." 12702msgstr "" 12703 12704#. I18N: label for a yes/no option 12705#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12706msgid "Show the user who made the change" 12707msgstr "Өзгерту жасаған пайдаланушыны көрсетіңіз" 12708 12709#. I18N: Label for a configuration option 12710#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12711#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12712#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12713msgid "Show this block for which languages" 12714msgstr "Бұл блокты қандай тілдерге көрсету" 12715 12716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12717msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12718msgstr "Диаграммалардағы және отбасылық топтардағы нобай суреттерін көрсету." 12719 12720#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12721#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12722#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261 12723#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435 12724#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821 12725#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062 12726#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 12727#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756 12728#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12729msgid "Show to managers" 12730msgstr "Менеджерлерге көрсету" 12731 12732#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227 12733#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12734#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258 12735#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432 12736#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818 12737#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 12738#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185 12739#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 12740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12742#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12743msgid "Show to members" 12744msgstr "Мүшелерге көрсету" 12745 12746#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226 12747#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12748#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255 12749#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429 12750#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 12751#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12752#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184 12753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12756#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12757msgid "Show to visitors" 12758msgstr "Келушілерге көрсету" 12759 12760#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 12762msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12763msgstr "«Жапырақтары» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Бұл тірі, бірақ дерекқорда жазылған балалар жоқ адамдар." 12764 12765#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 12767msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12768msgstr "«Тамыры» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Олар сондай-ақ «патриархтар» деп аталуы мүмкін. Олар ата-аналары жоқ деректер базасында жазылған адамдар." 12769 12770#. I18N: %s are placeholders for numbers 12771#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12772#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12773#, php-format 12774msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12775msgstr "%1$s-дан %2$s-ге %3$s мәнін көрсету" 12776 12777#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12778msgid "Sibling" 12779msgstr "Ағайынды" 12780 12781#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12782msgid "Siblings" 12783msgstr "Туысқандар" 12784 12785#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12786#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12787msgid "Sidebar" 12788msgstr "Бүйірлік тақта" 12789 12790#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 12791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510 12792#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12793#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12794msgid "Sidebars" 12795msgstr "Сайдбарлар" 12796 12797#. I18N: Name of a country or state 12798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12799msgid "Sierra Leone" 12800msgstr "Сьерра-Леоне" 12801 12802#. I18N: Name of a module 12803#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12804#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317 12805msgid "Sign in" 12806msgstr "Кіру" 12807 12808#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332 12809#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12810msgid "Sign out" 12811msgstr "Шығу" 12812 12813#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132 12814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90 12815msgid "Sign-in and registration" 12816msgstr "Кіру және тіркеу" 12817 12818#: resources/views/help/date.phtml:118 12819msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12820msgstr "Қарапайым күндерді григориан күнтізбесінде қабылдау көзделген. Күнді басқа күнтізбеде көрсету үшін күннің алдында кілт сөзді қосыңыз. Егер бұл ай немесе жыл пішімі күнді анықтаса, бұл кілт сөз міндетті емес." 12821 12822#. I18N: Name of a country or state 12823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12824msgid "Singapore" 12825msgstr "Сингапур" 12826 12827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12828#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12829msgid "Sister" 12830msgstr "қарындас" 12831 12832#. I18N: A configuration setting 12833#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12834#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12835#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12836msgid "Site identification code" 12837msgstr "Сайтты анықтау коды" 12838 12839#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12840#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179 12841#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12842msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12843msgstr "Сайт мүшелері бір-біріне басқа хабарларды жібере алады. Сіз бұл хабарларды қалай жіберілетінін таңдай аласыз немесе оларды мүлдем қабылдамайсыз." 12844 12845#. I18N: A configuration setting 12846#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12847#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12848msgid "Site verification code" 12849msgstr "Сайтты тексеру коды" 12850 12851#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12852#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12853msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12854msgstr "Веб-тораптар ішкі қалтада орнатылған кезде тораптың растау кодтары жұмыс істемейді." 12855 12856#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12857#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12858msgid "Sitemaps" 12859msgstr "Сайт картасы" 12860 12861#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12862#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12863msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12864msgstr "Сайт картасы веб-шеберлерге іздеу механизмдерін тексеріп шығу үшін қол жетімді веб-тораптағы беттер туралы айтуға мүмкіндік береді. Барлық негізгі іздеу жүйелері сайт карталарын қолдайды. Қосымша ақпарат алу үшін <a href=\"http://www.sitemaps.org/\"> www.sitemaps.org</a> бөлімін қараңыз." 12865 12866#. I18N: a month in the Jewish calendar 12867#: app/Date/JewishDate.php:213 12868msgctxt "GENITIVE" 12869msgid "Sivan" 12870msgstr "Сиван" 12871 12872#. I18N: a month in the Jewish calendar 12873#: app/Date/JewishDate.php:319 12874msgctxt "INSTRUMENTAL" 12875msgid "Sivan" 12876msgstr "Сиван" 12877 12878#. I18N: a month in the Jewish calendar 12879#: app/Date/JewishDate.php:266 12880msgctxt "LOCATIVE" 12881msgid "Sivan" 12882msgstr "Сиван" 12883 12884#. I18N: a month in the Jewish calendar 12885#: app/Date/JewishDate.php:160 12886msgctxt "NOMINATIVE" 12887msgid "Sivan" 12888msgstr "Сиван" 12889 12890#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12891#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12892#: resources/views/layouts/default.phtml:82 12893msgid "Skip to content" 12894msgstr "Мазмұнға өту" 12895 12896#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12897msgid "Slave" 12898msgstr "Құл" 12899 12900#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12901msgctxt "FEMALE" 12902msgid "Slave" 12903msgstr "Құл" 12904 12905#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12906msgctxt "MALE" 12907msgid "Slave" 12908msgstr "Құл" 12909 12910#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12911#. I18N: Name of a module 12912#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12913msgid "Slide show" 12914msgstr "Слайд көрсетілімі" 12915 12916#. I18N: Name of a country or state 12917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12918msgid "Slovakia" 12919msgstr "Словакия" 12920 12921#. I18N: Name of a country or state 12922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12923msgid "Slovenia" 12924msgstr "Словения" 12925 12926#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 12927msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12928msgstr "Кіші жүйелер (500 адам): 16-32 Мб, 10-20 секунд" 12929 12930#. I18N: Location of an LDS church temple 12931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12932msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12933msgstr "Snowflake, Аризона, Америка Құрама Штаттары" 12934 12935#. I18N: gedcom tag SSN 12936#: app/GedcomTag.php:1026 12937msgid "Social security number" 12938msgstr "Әлеуметтік жеке код" 12939 12940#. I18N: Name of a country or state 12941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12942msgid "Solomon Islands" 12943msgstr "Соломон аралдары" 12944 12945#. I18N: Name of a country or state 12946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12947msgid "Somalia" 12948msgstr "Сомали" 12949 12950#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12951#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12952msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12953msgstr "Кейбір генеалогия бағдарламасы толық жолдары бар медиа файл атауларын қамтитын GEDCOM файлдарын жасайды. Бұл жолдар веб-серверде болмайды. Webtrees файлды табу үшін жолдың бірінші бөлігін алып тастау қажет." 12954 12955#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 12957msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12958msgstr "Кейбір беттерде олардың қанша рет болғаны көрсетіледі." 12959 12960#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 12962msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12963msgstr "Кейбір тақырыптар \"Деректер мен оқиғалар\" қойындысында белгішелерді көрсетуі мүмкін." 12964 12965#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12968#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12969msgid "Son" 12970msgstr "ұл" 12971 12972#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12973#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 12974#, php-format 12975msgid "Son of %s" 12976msgstr "%s-дің ұлы" 12977 12978#. I18N: Label for a configuration option 12979#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 12980#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 12981#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12982#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12983#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12986#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12987#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12988#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12991#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12992#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12994msgid "Sort order" 12995msgstr "Сұрыптау тәртібі" 12996 12997#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 12999msgid "Sosa" 13000msgstr "Соса" 13001 13002#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13003msgid "Sosa-Stradonitz number" 13004msgstr "" 13005 13006#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 13007msgid "Sounds like" 13008msgstr "Сияқты естіледі" 13009 13010#. I18N: gedcom tag SOUR 13011#. I18N: Name of a module/report 13012#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020 13013#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 13015#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106 13016#: resources/views/media-page.phtml:153 13017#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13018#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13019#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13020#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13021#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13023#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13025#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13026#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13042msgid "Source" 13043msgstr "Көзі" 13044 13045#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906 13047msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13048msgstr "Бастапқы дәйексөздер деректердің сапасын (бастапқы, қайталама және т.б.) және оқиға жазбадағы күні жазылған өрістерді қамтуы мүмкін. Егер сіз осы өрістерді пайдаланбаған болсаңыз, жаңа дереккөз сілтемелерін жасағанда оларды өшіре аласыз." 13049 13050#. I18N: A configuration setting 13051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 13052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13053msgid "Source type" 13054msgstr "Көз түрі" 13055 13056#. I18N: Name of a module/list 13057#. I18N: Name of a module 13058#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700 13059#: app/Http/Controllers/ListController.php:530 13060#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 13062#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13063#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 13064#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13065#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13066#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13067#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13068#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13069#: resources/views/media-page.phtml:70 13070#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13071#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13072#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 13073#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 13074#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13075#: resources/views/search-results.phtml:31 13076#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13077#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13083msgid "Sources" 13084msgstr "Көздер" 13085 13086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13087msgid "Sources to the events" 13088msgstr "Оқиғаларға көздер" 13089 13090#. I18N: Name of a country or state 13091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13092msgid "South Africa" 13093msgstr "Оңтүстік Африка" 13094 13095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13096msgid "South America" 13097msgstr "Оңтүстік Америка" 13098 13099#. I18N: Name of a country or state 13100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13101msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13102msgstr "Оңтүстік Георгия және Оңтүстік Сандвич аралдары" 13103 13104#. I18N: Name of a country or state 13105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13106msgid "South Sudan" 13107msgstr "Оңтүстік Судан" 13108 13109#. I18N: Name of a country or state 13110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13111msgid "Spain" 13112msgstr "Испания" 13113 13114#: app/SurnameTradition.php:91 13115msgctxt "Surname tradition" 13116msgid "Spanish" 13117msgstr "Испанша" 13118 13119#. I18N: Location of an LDS church temple 13120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13121msgid "Spokane, Washington, United States" 13122msgstr "Спокан, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары" 13123 13124#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13125#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13126#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13127#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13130msgid "Spouse" 13131msgstr "Жұбайы" 13132 13133#: app/GedcomTag.php:741 13134msgid "Spouse census date" 13135msgstr "Жұбайлардың санақ күні" 13136 13137#: app/GedcomTag.php:743 13138msgid "Spouse census place" 13139msgstr "Жұбайлардың санағын өткізу орны" 13140 13141#: app/GedcomTag.php:751 13142msgid "Spouse note" 13143msgstr "Жұбайға ескерту" 13144 13145#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13146#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13147#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13148msgid "Spouses" 13149msgstr "Жұбайы" 13150 13151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13152#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13153#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13154msgid "Spouses and children" 13155msgstr "Ерлі-зайыптылар мен балалар" 13156 13157#. I18N: Name of a country or state 13158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13159msgid "Sri Lanka" 13160msgstr "Шри-Ланка" 13161 13162#. I18N: Location of an LDS church temple 13163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13164msgid "St. George, Utah, United States" 13165msgstr "Джордж, Юта, Америка Құрама Штаттары" 13166 13167#. I18N: Location of an LDS church temple 13168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13169msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13170msgstr "Сент-Луис, Миссури, АҚШ" 13171 13172#. I18N: Location of an LDS church temple 13173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13174msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13175msgstr "Сент-Пол, Миннесота, Америка Құрама Штаттары" 13176 13177#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13178msgid "Start slide show on page load" 13179msgstr "Бет жүктемесінде слайд-шоуды бастау" 13180 13181#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13182msgid "Start year" 13183msgstr "Басталу жылы" 13184 13185#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13186msgid "Starting range of change dates" 13187msgstr "Өзгерістердің басталу ауқымы" 13188 13189#. I18N: gedcom tag STAE 13190#: app/GedcomTag.php:1029 13191msgid "State" 13192msgstr "Мемлекет" 13193 13194#. I18N: Name of a module 13195#. I18N: Name of a module/chart 13196#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13197#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13198#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13199#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13200#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13201msgid "Statistics" 13202msgstr "Статистика" 13203 13204#. I18N: gedcom tag STAT 13205#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13206#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13207#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13208msgid "Status" 13209msgstr "Күйі" 13210 13211#: app/GedcomTag.php:1034 13212msgid "Status change date" 13213msgstr "Күйді өзгерту күні" 13214 13215#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13216msgid "Stillborn" 13217msgstr "өлі туылған" 13218 13219#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13220#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13221msgid "Stillborn: exempt" 13222msgstr "өлі туылған: босатылған" 13223 13224#. I18N: Location of an LDS church temple 13225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13226msgid "Stockholm, Sweden" 13227msgstr "Стокгольм, Швеция" 13228 13229#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13230#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13231#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13232msgid "Stop" 13233msgstr "Тоқта" 13234 13235#. I18N: Name of a module 13236#: app/Module/StoriesModule.php:214 13237#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13238msgid "Stories" 13239msgstr "Әңгімелер" 13240 13241#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13242msgid "Story" 13243msgstr "әңгіме" 13244 13245#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13246#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13247#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13248msgid "Story title" 13249msgstr "Сахна тақырыбы" 13250 13251#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 13252#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37 13253#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13254#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32 13255msgid "Subject" 13256msgstr "Тақырып" 13257 13258#. I18N: gedcom tag SUBN 13259#: app/GedcomTag.php:1040 13260msgid "Submission" 13261msgstr "Ұсыныс" 13262 13263#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13264#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13265msgid "Submitted but not yet cleared" 13266msgstr "Жіберілген, бірақ әлі тазартылмаған" 13267 13268#. I18N: gedcom tag SUBM 13269#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272 13270#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13271msgid "Submitter" 13272msgstr "Жіберуші" 13273 13274#. I18N: Name of a country or state 13275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13276msgid "Sudan" 13277msgstr "Судан" 13278 13279#. I18N: abbreviation for Sunday 13280#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13281#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13282msgid "Sun" 13283msgstr "Жексенбі" 13284 13285#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13286msgid "Sunday" 13287msgstr "Жексенбі" 13288 13289#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13290#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56 13291#, php-format 13292msgid "Support and documentation can be found at %s." 13293msgstr "Қолдау және құжаттаманы %s ішінде табуға болады." 13294 13295#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13296msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13297msgstr "" 13298 13299#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13300msgid "Support for SQL Server is experimental." 13301msgstr "" 13302 13303#. I18N: Name of a country or state 13304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13305msgid "Suriname" 13306msgstr "Суринам" 13307 13308#. I18N: gedcom tag SURN 13309#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13310#: resources/views/branches-page.phtml:16 13311#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13312#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 13314#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13316#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13317msgid "Surname" 13318msgstr "Тегі" 13319 13320#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336 13321msgid "Surname distribution chart" 13322msgstr "Тегі бойынша бөлу кестесі" 13323 13324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13325msgid "Surname list style" 13326msgstr "Тегі тізімінің стилі" 13327 13328#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13329msgid "Surname option" 13330msgstr "Баламалы тегі" 13331 13332#. I18N: gedcom tag SPFX 13333#: app/GedcomTag.php:1023 13334msgid "Surname prefix" 13335msgstr "Тышқанның префиксі" 13336 13337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 13338msgid "Surname tradition" 13339msgstr "Тегі дәстүрі" 13340 13341#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13345msgid "Surnames" 13346msgstr "Тегі" 13347 13348#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13349#: app/SurnameTradition.php:113 13350msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13351msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның гендерлік және отбасылық мәртебесін көрсету үшін көрсетіледі." 13352 13353#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13354#: app/SurnameTradition.php:106 13355msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13356msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның жынысын көрсетуге бағытталған." 13357 13358#. I18N: Location of an LDS church temple 13359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13360msgid "Suva, Fiji" 13361msgstr "Сува, Фиджи" 13362 13363#. I18N: Name of a country or state 13364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13365msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13366msgstr "Шпицберген және Ян Майен" 13367 13368#. I18N: Reverse the order of two individuals 13369#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13370msgid "Swap individuals" 13371msgstr "Жеке тұлғаларды ауыстыру" 13372 13373#. I18N: Name of a country or state 13374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13375msgid "Swaziland" 13376msgstr "Свазиленд" 13377 13378#. I18N: Name of a country or state 13379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13380msgid "Sweden" 13381msgstr "Швеция" 13382 13383#. I18N: Name of a country or state 13384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13385msgid "Switzerland" 13386msgstr "Швейцария" 13387 13388#. I18N: Location of an LDS church temple 13389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13390msgid "Sydney, Australia" 13391msgstr "Сидней, Австралия" 13392 13393#: resources/views/admin/trees.phtml:318 13394msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13395msgstr "GEDCOM файлдарымен отбасылық ағаштарды синхрондау" 13396 13397#. I18N: Name of a country or state 13398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13399msgid "Syria" 13400msgstr "Сирия" 13401 13402#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13403#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13404msgid "Tab" 13405msgstr "Tab" 13406 13407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13411msgid "Table prefix" 13412msgstr "Кестенің префиксі" 13413 13414#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13415#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13416#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13417#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13418#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13419#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13423#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13424#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13425#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13426#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13427#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13428#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13429msgctxt "paper size" 13430msgid "Tabloid" 13431msgstr "" 13432 13433#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233 13434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503 13435#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13436#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13437msgid "Tabs" 13438msgstr "Қойындылар" 13439 13440#. I18N: Location of an LDS church temple 13441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13442msgid "Taipei, Taiwan" 13443msgstr "Тайбэй, Тайвань" 13444 13445#. I18N: Name of a country or state 13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13447msgid "Taiwan" 13448msgstr "Тайвань" 13449 13450#. I18N: Name of a country or state 13451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13452msgid "Tajikistan" 13453msgstr "Тәжікстан" 13454 13455#. I18N: Location of an LDS church temple 13456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13457msgid "Tampico, Mexico" 13458msgstr "Тампико, Мексика" 13459 13460#. I18N: a month in the Jewish calendar 13461#: app/Date/JewishDate.php:215 13462msgctxt "GENITIVE" 13463msgid "Tamuz" 13464msgstr "Тамуз" 13465 13466#. I18N: a month in the Jewish calendar 13467#: app/Date/JewishDate.php:321 13468msgctxt "INSTRUMENTAL" 13469msgid "Tamuz" 13470msgstr "Тамуз" 13471 13472#. I18N: a month in the Jewish calendar 13473#: app/Date/JewishDate.php:268 13474msgctxt "LOCATIVE" 13475msgid "Tamuz" 13476msgstr "Тамуз" 13477 13478#. I18N: a month in the Jewish calendar 13479#: app/Date/JewishDate.php:162 13480msgctxt "NOMINATIVE" 13481msgid "Tamuz" 13482msgstr "Тамуз" 13483 13484#. I18N: Name of a country or state 13485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13486msgid "Tanzania" 13487msgstr "Танзания" 13488 13489#. I18N: The name of a colour-scheme 13490#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13491msgid "Teal Top" 13492msgstr "" 13493 13494#. I18N: A configuration setting 13495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13496msgid "Technical help contact" 13497msgstr "Техникалық көмек байланысу" 13498 13499#. I18N: Location of an LDS church temple 13500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13501msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13502msgstr "Тегусигальпа, Гондурас" 13503 13504#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13505msgid "Templates" 13506msgstr "Үлгілер" 13507 13508#. I18N: gedcom tag TEMP 13509#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13510msgid "Temple" 13511msgstr "самай" 13512 13513#. I18N: a month in the Jewish calendar 13514#: app/Date/JewishDate.php:199 13515msgctxt "GENITIVE" 13516msgid "Tevet" 13517msgstr "Тевет" 13518 13519#. I18N: a month in the Jewish calendar 13520#: app/Date/JewishDate.php:305 13521msgctxt "INSTRUMENTAL" 13522msgid "Tevet" 13523msgstr "Тевет" 13524 13525#. I18N: a month in the Jewish calendar 13526#: app/Date/JewishDate.php:252 13527msgctxt "LOCATIVE" 13528msgid "Tevet" 13529msgstr "Тевет" 13530 13531#. I18N: a month in the Jewish calendar 13532#: app/Date/JewishDate.php:146 13533msgctxt "NOMINATIVE" 13534msgid "Tevet" 13535msgstr "Тевет" 13536 13537#. I18N: gedcom tag TEXT 13538#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 13539#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13540msgid "Text" 13541msgstr "Мәтін" 13542 13543#. I18N: Name of a country or state 13544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13545msgid "Thailand" 13546msgstr "Таиланд" 13547 13548#: resources/views/help/name.phtml:4 13549msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13550msgstr "<b>атау</b> өрісі адамның толық атауын қамтиды, себебі олар жазылған немесе жазу жазылған. Бұл экранда көрсетіледі. Атаудың әр түрлі бөліктерін анықтау үшін стандартты генеалогиялық аннотацияларды пайдаланады." 13551 13552#: resources/views/help/surname.phtml:4 13553msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13554msgstr "<b>тегі</b> өрісінде сұрыптау және топтау үшін пайдаланылатын атау бар. Бұл әрқашанда <b>атау</b> өрісінен алынған жеке тұлғаның нақты тегі үшін әр түрлі болуы мүмкін. Бұл өріс префиксімен (Gogh / van Gogh) бірге немесе жоқ және олардың орфографиялық ауытқуларын (Kowalski / Kowalska) топтау үшін пайдаланылуы мүмкін. Егер жеке тұлғаның біреуден артық тегі болса, әрбір аты үтір арқылы бөлінуі керек." 13555 13556#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493 13557#, php-format 13558msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13559msgstr "GEDCOM \"%s\" файлы импортталды." 13560 13561#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94 13562msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13563msgstr "GEDCOM стандарты медиа нысандарындағы URL мекенжайларына рұқсат бермейді." 13564 13565#. I18N: Location of an LDS church temple 13566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13567msgid "The Hague, Netherlands" 13568msgstr "Гаага, Нидерланды" 13569 13570#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13571#, php-format 13572msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13573msgstr "" 13574 13575#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13576#, php-format 13577msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13578msgstr "" 13579 13580#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13581#: app/Functions/Functions.php:59 13582msgid "The PHP temporary folder is missing." 13583msgstr "PHP уақытша қалтасы жоқ." 13584 13585#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13586#, php-format 13587msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13588msgstr "" 13589 13590#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13591#, php-format 13592msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13593msgstr "" 13594 13595#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13596#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13597#, php-format 13598msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13599msgstr "%s веб-тораптар сайтындағы әкімші есептік жазбаңызға өтінішіңізді бекітті. Сіз келесі сілтемені ашу арқылы кіре аласыз: %s" 13600 13601#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13602msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13603msgstr "Әкімші хабардар болды. Сізге кіруге рұқсат бергеннен кейін, пайдаланушы атыңыз бен пароліңізбен кіруге болады." 13604 13605#. I18N: Description of the “Calendar” module 13606#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13607msgid "The calendar menu." 13608msgstr "" 13609 13610#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13611#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13612#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13613#, php-format 13614msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13615msgstr "\"%s\" үшін өзгертулер қабылданды." 13616 13617#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13618#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13619#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13620#, php-format 13621msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13622msgstr "\"%s\" ішіндегі өзгерістер қабылданбады." 13623 13624#. I18N: Description of the “Charts” module 13625#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13626msgid "The charts menu." 13627msgstr "" 13628 13629#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13630msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13631msgstr "Кескіш арба осы отбасылық ағаштан алынған үзінділерді алуға және оларды GEDCOM файлына жүктеуге мүмкіндік береді." 13632 13633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13634msgid "The date and time of the last update" 13635msgstr "Соңғы жаңартудың күні мен уақыты" 13636 13637#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13638#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13639#, php-format 13640msgid "The details for “%s” have been updated." 13641msgstr "" 13642 13643#. I18N: %s is a filename 13644#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294 13645#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13646#, php-format 13647msgid "The family tree has been exported to %s." 13648msgstr "Отбасылық ағаш %s-ге экспортталды." 13649 13650#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13651#, php-format 13652msgid "The family tree “%s” already exists." 13653msgstr "\"%s\" тұқымдары бұрыннан бар." 13654 13655#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13656#, php-format 13657msgid "The family tree “%s” has been created." 13658msgstr "\"%s\" отбасылық ағаш құрылды." 13659 13660#. I18N: %s is the name of a family tree 13661#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500 13662#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13663#, php-format 13664msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13665msgstr "''%s\" отбасылық ағаш жойылды." 13666 13667#. I18N: %s is the name of a family tree 13668#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13669#, php-format 13670msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13671msgstr "\"%s\" отбасылық торабы келушілерге осы веб-сайтқа алғаш кіргенде көрсетіледі." 13672 13673#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693 13674msgid "The family trees have been merged successfully." 13675msgstr "Отбасылық ағаштар сәтті біріктірілді." 13676 13677#. I18N: Description of the “Family trees” module 13678#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13679msgid "The family trees menu." 13680msgstr "" 13681 13682#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13683#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13684#, php-format 13685msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13686msgstr "\"%s\" отбасы жойылды, себебі ол тек бір мүшеге ие." 13687 13688#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441 13689#, php-format 13690msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13691msgstr "%s деген файл бұрыннан бар. Басқа файл атауын қолданыңыз." 13692 13693#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13694#, php-format 13695msgid "The file %s could not be created." 13696msgstr "%s файлы жасалмады." 13697 13698#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13699#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13700#, php-format 13701msgid "The file %s could not be deleted." 13702msgstr "%s деген файл жойылмады." 13703 13704#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13705#, php-format 13706msgid "The file %s has been deleted." 13707msgstr "%s файл жойылды." 13708 13709#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 13710#, php-format 13711msgid "The file %s has been uploaded." 13712msgstr "%s деген файл кері жүктелді." 13713 13714#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13715#: app/Functions/Functions.php:53 13716msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13717msgstr "Бұл файл ішінара жүктелді. Әрекетті қайталап көріңіз." 13718 13719#. I18N: %s is a filename 13720#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13721#: resources/views/media-page.phtml:117 13722#, php-format 13723msgid "The file “%s” does not exist." 13724msgstr "\"%s\" файлы жоқ." 13725 13726#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13727#, php-format 13728msgid "The folder %s could not be deleted." 13729msgstr "%s папкасы жойылмады." 13730 13731#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247 13732#, php-format 13733msgid "The folder %s has been created." 13734msgstr "%s қалтасы жасалды." 13735 13736#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13737#, php-format 13738msgid "The folder %s has been deleted." 13739msgstr "%s папкасы жойылды." 13740 13741#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13742msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13743msgstr "Қалтаны толығымен (мысалы. /home/user_name/webtrees_data/) немесе орнату қалтасына (мысалы. ../../webtrees_data/) қатысты болуы мүмкін." 13744 13745#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109 13746#, php-format 13747msgid "The folder “%s” does not exist." 13748msgstr "" 13749 13750#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13751msgid "The following facts and events were found in both records." 13752msgstr "Екі жазбаларда да келесі фактілер мен оқиғалар анықталды." 13753 13754#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13755#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13756#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13757#, php-format 13758msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13759msgstr "Келесі фактілер мен оқиғалар тек %s-де жазылған." 13760 13761#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13762msgid "The following list shows typical requirements." 13763msgstr "Төмендегі тізімде әдеттегі талаптар көрсетілген." 13764 13765#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93 13766msgid "The following places have been changed:" 13767msgstr "Келесі орындар өзгертілді:" 13768 13769#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13770msgid "The following places would be changed:" 13771msgstr "Келесі орындар өзгертілді:" 13772 13773#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272 13774msgid "The help text has not been written for this item." 13775msgstr "Бұл элемент үшін анықтама мәтіні жазылмады." 13776 13777#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13779msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13780msgstr "Сіздің веб-сайтыңызда кездесетін техникалық мәселелер немесе қателер туралы хабарласатын адам." 13781 13782#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13784msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13785msgstr "Бұл веб-сайтта генеалогия туралы деректермен байланысу үшін жеке тұлға." 13786 13787#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13788#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13789#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13790#, php-format 13791msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13792msgstr "\"%1$s\" дегенден \"%2$s\" сілтемесі жойылды." 13793 13794#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96 13795#, php-format 13796msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13797msgstr "\"%1$s\" дегеннен \"%2$s\" сілтемесі жаңартылды." 13798 13799#. I18N: Description of the “Lists” module 13800#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13801msgid "The lists menu." 13802msgstr "" 13803 13804#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275 13805#, php-format 13806msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13807msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп қайта аталмады." 13808 13809#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269 13810#, php-format 13811msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13812msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп өзгертілді." 13813 13814#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418 13815#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119 13816msgid "The media object has been created" 13817msgstr "БАҚ объектісі жасалды" 13818 13819#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 13820msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13821msgstr "Жад және процессорлық уақыт талаптары сіздің отбасыңыздағы жеке тұлғалардың санына байланысты." 13822 13823#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13824#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134 13825#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13826#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13827msgid "The message was not sent." 13828msgstr "Хабар жіберілмеді." 13829 13830#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13831#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 13832#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13833#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13834#, php-format 13835msgid "The message was successfully sent to %s." 13836msgstr "Хабар сәтті %s-ке(ге) жіберілді." 13837 13838#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320 13839#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577 13840#, php-format 13841msgid "The module “%s” has been disabled." 13842msgstr "\"%s\" модулі өшірілді." 13843 13844#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 13845#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575 13846#, php-format 13847msgid "The module “%s” has been enabled." 13848msgstr "\"%s\" модулі іске қосылды." 13849 13850#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 13852msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13853msgstr "Ең жиі кездесетін отбасылық фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін." 13854 13855#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 13857msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13858msgstr "Ең жиі кездесетін жекелеген фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін." 13859 13860#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847 13862msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13863msgstr "Ең жиі кездесетін репозиторий фактілері бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін." 13864 13865#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 13867msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13868msgstr "Ең көп таралған дерек көздері бөлек тізімделеді, осылайша оларды оңайырақ қосуға болады." 13869 13870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13871msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13872msgstr "Жаңа пайдаланушыдан тіркелгі жасалмас бұрын электрондық поштасын растау сұралады." 13873 13874#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13875msgid "The note has been created" 13876msgstr "Жазба жасалған" 13877 13878#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 13879msgid "The password needs to be at least six characters long." 13880msgstr "Құпия сөз ұзындығы кемінде алты таңба болуы керек." 13881 13882#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13883#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 13884msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13885msgstr "SMTP серверімен түпнұсқаландыру үшін қажет құпия сөз." 13886 13887#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 13888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 13889msgid "The password reset link has expired." 13890msgstr "" 13891 13892#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13893#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13894msgid "The place hierarchy." 13895msgstr "" 13896 13897#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167 13898#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958 13899msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13900msgstr "Барлық жанұялық ағаштар үшін артықшылықтар жаңартылды." 13901 13902#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170 13903#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962 13904msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13905msgstr "Жаңа отбасыларға арналған артықшылықтар жаңартылды." 13906 13907#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160 13908#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951 13909#, php-format 13910msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13911msgstr "\"%s\" отбасылық ағашына арналған артықшылықтар жаңартылды." 13912 13913#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650 13914#, php-format 13915msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13916msgstr "\"%s\" модулінің артықшылықтары жойылды." 13917 13918#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 13919#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142 13920#, php-format 13921msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13922msgstr "\"%s\" модулінің параметрлері жаңартылды." 13923 13924#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13925#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13926#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 13927#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 13928msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13929msgstr "" 13930 13931#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13932msgid "The record has been copied to the clipboard." 13933msgstr "Жазба буферге көшірілді." 13934 13935#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160 13936#, php-format 13937msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13938msgstr "\"%1$s\" және \"%2$s\" жазбалары біріктірілді." 13939 13940#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13941#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13942msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13943msgstr "Тұрақты өрнекте қате бар. Оны пайдалануға болмайды." 13944 13945#. I18N: Description of the “Reports” module 13946#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13947msgid "The reports menu." 13948msgstr "" 13949 13950#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73 13951#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92 13952msgid "The repository has been created" 13953msgstr "Репозиторий құрылды" 13954 13955#. I18N: Description of the “Search” module 13956#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13957msgid "The search menu." 13958msgstr "" 13959 13960#: app/Services/SearchService.php:961 13961msgid "The search returned too many results." 13962msgstr "" 13963 13964#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 13965msgid "The server configuration is OK." 13966msgstr "Сервер теңшелімі - бұл OK." 13967 13968#: app/Services/ServerCheckService.php:249 13969msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13970msgstr "" 13971 13972#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458 13973#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 13974msgid "The server’s time limit has been reached." 13975msgstr "Сервердің уақыт шегіне жетті." 13976 13977#. I18N: Description of “Statistics” module 13978#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 13979msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13980msgstr "Отбасылық ағаштың мөлшері, ерте және соңғы оқиғалар, жалпы атаулар және т.б." 13981 13982#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115 13983msgid "The source has been created" 13984msgstr "Көзі жасалды" 13985 13986#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83 13987msgid "The submitter has been created" 13988msgstr "Жіберуші құрылды" 13989 13990#: resources/views/help/name.phtml:9 13991#, php-format 13992msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13993msgstr "Тегі тегістеледі: <%s>John Paul/Smith/<%s>" 13994 13995#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 13996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129 13997#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 13998msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13999msgstr "Уақыт белдеуі бүгінгі күнді білу сияқты күн есептеулеріне қажет." 14000 14001#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14002#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14003#, php-format 14004msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14005msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14006msgstr[0] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазба бар." 14007msgstr[1] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазбалары бар." 14008 14009#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361 14010msgid "The upgrade is complete." 14011msgstr "Жаңарту аяқталды." 14012 14013#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14014#: app/Functions/Functions.php:50 14015msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14016msgstr "Жүктелген файл рұқсат етілген өлшемнен асып түседі." 14017 14018#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14019#, php-format 14020msgid "The user %s has been deleted." 14021msgstr "%s пайдаланушы пайдаланушысы жойылды." 14022 14023#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14024#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14025msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14026msgstr "Пайдаланушыға кіру сұрауын растау үшін қажет ақпарат бар электрондық пошта жіберілді." 14027 14028#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119 14029#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124 14030msgid "The username or password is incorrect." 14031msgstr "Пайдаланушы аты немесе құпия сөз дұрыс емес." 14032 14033#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14035msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14036msgstr "SMTP серверімен аутентификация үшін пайдаланушы аты." 14037 14038#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14040msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14041msgstr "HTML парағының тақырыбындағы «мета сипаттамасы» тегінде орналастыру мәні. Отбасы ағашының атын пайдалану үшін осы өрісті бос қалдырыңыз." 14042 14043#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325 14044#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 14045#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358 14046#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375 14047#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392 14048#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408 14049#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424 14050#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441 14051#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459 14052#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476 14053#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494 14054#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512 14055#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528 14056#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116 14057#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176 14058#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14059msgid "The website preferences have been updated." 14060msgstr "Сайттың артықшылықтары жаңартылды." 14061 14062#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14063#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14064msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14065msgstr "Www.geonames.org веб-сайтында орын атауларының үлкен дерекқоры бар. Бұл жаңа орындарға кіру кезінде іздеуге болады. Бұл мүмкіндікті пайдалану үшін www.geonames.org сайтында тегін тіркелгіге тіркелуіңіз керек және пайдаланушы атын беруіңіз қажет." 14066 14067#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14068#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14069msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14070msgstr "Webtrees әзірлеушілері осы қате туралы білуге өте қызық болады. Егер сіз олармен байланыссаңыз, олар сізге мәселені шешуге көмектеседі." 14071 14072#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481 14073#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14074#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14075#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187 14076msgid "Theme" 14077msgstr "Тақырып" 14078 14079#. I18N: Name of a module 14080#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14081msgid "Theme change" 14082msgstr "Тақырып өзгеруі" 14083 14084#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247 14085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464 14086#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14087#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14088msgid "Themes" 14089msgstr "Тақырыптар" 14090 14091#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14092msgid "There are no facts for this individual." 14093msgstr "Бұл адам үшін ешқандай фактілер жоқ." 14094 14095#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316 14096msgid "There are no links to this media object." 14097msgstr "Бұл медиа нысанына байланыстар жоқ." 14098 14099#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14100msgid "There are no media objects for this individual." 14101msgstr "Бұл адам үшін медиа-нысандар жоқ." 14102 14103#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14104msgid "There are no notes for this individual." 14105msgstr "Бұл адам үшін жазбалар жоқ." 14106 14107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263 14108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19 14109msgid "There are no pending changes." 14110msgstr "Күтпеген өзгерістер жоқ." 14111 14112#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113 14113msgid "There are no research tasks in this family tree." 14114msgstr "Осы отбасы ағашында зерттеу міндеттері жоқ." 14115 14116#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14117msgid "There are no source citations for this individual." 14118msgstr "Бұл адам үшін ешқандай сілтеме жоқ." 14119 14120#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159 14121#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14122#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14123msgid "There are pending changes for you to moderate." 14124msgstr "Сізді қалыпты ету үшін күтпеген өзгерістер бар." 14125 14126#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14127#, php-format 14128msgid "There have been no changes within the last %s day." 14129msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14130msgstr[0] "Соңғы %s күн ішінде еш өзгеріс болмады." 14131msgstr[1] "Соңғы %s күндер ішінде өзгерістер болған жоқ." 14132 14133#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14134#, php-format 14135msgid "There is no user account with the email “%s”." 14136msgstr "" 14137 14138#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451 14139#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128 14140#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390 14141#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89 14142#: app/Services/MediaFileService.php:212 14143msgid "There was an error uploading your file." 14144msgstr "Файлыңызды кері жүктеу кезінде қате пайда болды." 14145 14146#. I18N: a month in the French republican calendar 14147#: app/Date/FrenchDate.php:155 14148msgctxt "GENITIVE" 14149msgid "Thermidor" 14150msgstr "Thermidor" 14151 14152#. I18N: a month in the French republican calendar 14153#: app/Date/FrenchDate.php:249 14154msgctxt "INSTRUMENTAL" 14155msgid "Thermidor" 14156msgstr "Thermidor" 14157 14158#. I18N: a month in the French republican calendar 14159#: app/Date/FrenchDate.php:202 14160msgctxt "LOCATIVE" 14161msgid "Thermidor" 14162msgstr "термидор" 14163 14164#. I18N: a month in the French republican calendar 14165#: app/Date/FrenchDate.php:108 14166msgctxt "NOMINATIVE" 14167msgid "Thermidor" 14168msgstr "термидор" 14169 14170#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23 14171msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14172msgstr "" 14173 14174#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14175#, php-format 14176msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14177msgstr "Бұл жеке тұлғалар топтары %s-ге қатысты емес." 14178 14179#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 14180msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14181msgstr "" 14182 14183#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134 14184msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14185msgstr "Бұл есептік жазба бекітілмеген. Әкімшінің мақұлдауын күтіңіз." 14186 14187#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129 14188msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14189msgstr "Бұл есептік жазба расталмады. Тексеру хабары үшін электрондық поштаңызды тексеріңіз." 14190 14191#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14192msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14193msgstr "Бұл блок редакторларға модератормен қаралуы қажет күтілетін өзгертулер бар жазбалардың тізімін көрсетеді. Сондай-ақ, күтпеген өзгерістер болған кезде, ол модераторларға күн сайын электрондық поштаны шығарады." 14194 14195#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 14197#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14198#: resources/views/register-page.phtml:50 14199#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14200msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14201msgstr "Бұл электрондық пошта мекенжайы парольді еске салғыштарды, веб-торап хабарландыруларын және веб-сайтқа тіркелген басқа отбасы мүшелерінің хабарламаларын жіберу үшін пайдаланылады." 14202 14203#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14204#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14205msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14206msgstr "Бұл отбасы жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14207 14208#: resources/views/family-page.phtml:18 14209msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14210msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14211 14212#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14213#: resources/views/family-page.phtml:16 14214#, php-format 14215msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14216msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14217 14218#: resources/views/family-page.phtml:24 14219msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14220msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14221 14222#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14223#: resources/views/family-page.phtml:22 14224#, php-format 14225msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14226msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14227 14228#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14229#, php-format 14230msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14231msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14232msgstr[0] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбасы бар, ол бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады." 14233msgstr[1] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбалары бар, олар бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады." 14234 14235#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14236msgid "This family tree has no images to display." 14237msgstr "Бұл отбасылық ағашта бейнеленген бейнелер жоқ." 14238 14239#. I18N: do not translate the #keywords# 14240#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14241msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14242msgstr "Бұл жанұя ағашы соңғы рет жаңартылды #gedcomUpdated#. Бұл отбасылық ағашта #totalSurnames# бар. Ең ерте жазылған оқиға - #firstEventType# #firstEventName# in #firstEventYear#. Ең соңғы оқиға - #lastEventType #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>Егер сізде пікірлер немесе кері байланыс бар болса, #contactWebmaster# -ге хабарласыңыз." 14243 14244#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14245#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12 14246#, php-format 14247msgid "This family tree was last updated on %s." 14248msgstr "Бұл отбасылық ағаш соңғы рет жаңартылды: %s." 14249 14250#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14251#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14252msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14253msgstr "Бұл қалта мультимедиалық файлдарды, GEDCOM файлдарын, уақытша файлдарды және т.б. сақтау үшін webtrees арқылы пайдаланылады. Бұл файлдарда жеке деректер болуы мүмкін және Интернет арқылы қол жетімді болмауы керек." 14254 14255#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14257msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14258msgstr "Бұл қалта медиа файлдарды осы жанұяға сақтау үшін пайдаланылады." 14259 14260#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14261msgid "This form has expired. Try again." 14262msgstr "Бұл пішіннің мерзімі аяқталды. Қайтадан байқап көріңіз." 14263 14264#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14265#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14266msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14267msgstr "Бұл адам жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14268 14269#: resources/views/individual-page.phtml:32 14270msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14271msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет." 14272 14273#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14274#: resources/views/individual-page.phtml:29 14275#, php-format 14276msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14277msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14278 14279#: resources/views/individual-page.phtml:41 14280msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14281msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14282 14283#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14284#: resources/views/individual-page.phtml:38 14285#, php-format 14286msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14287msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14288 14289#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14291#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14292msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14293msgstr "Бұл адам диаграммаларды және есептерді қарау кезінде әдепкі бойынша таңдалады." 14294 14295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964 14296#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14297#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14298#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14299#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14300#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14301#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14302#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14303#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14304#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14305#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14306#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14307#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14308#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14309#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14310#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14311#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14312#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14313#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14314#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14315#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14316#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14317#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14318#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14319#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14320#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14321#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14322#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14323msgid "This information is not available." 14324msgstr "" 14325 14326#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14327#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14328#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14329#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14330#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14331#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14332#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14333#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14334#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14335#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14336#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14337#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14338#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14339#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14340msgid "This information is private and cannot be shown." 14341msgstr "Бұл ақпарат жеке болып табылады және оны көрсету мүмкін емес." 14342 14343#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 14345msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14346msgstr "Бұл GEDCOM фактінің тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі, олар қосу / өңдеу атауын көрсету пішімінде көрсетіледі. Егер сіз иврит, грек, кириллица немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, бірнеше әртүрлі әліпбиде есімдерді сақтауға мүмкіндік беру үшін, _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін." 14347 14348#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 14350msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14351msgstr "Бұл жаңа отбасын қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер MARR тізімде болса, некеге тұру және некеге тұру үшін өрістер нысан бойынша көрсетіледі." 14352 14353#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 14355msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14356msgstr "Бұл жаңа жеке тұлғаны қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт белгілерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер BIRT тізімде болса, онда туған күні мен туған жеріне арналған өрістер пішінде көрсетіледі." 14357 14358#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875 14360msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14361msgstr "Бұл жер атауларын қосқанда немесе өңдеген кезде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Егер сіз иврит, грек, кириллице немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, онда сіз жер атауын бірнеше әліпбиде сақтауға мүмкіндік беру үшін _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін." 14362 14363#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14364msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14365msgstr "Бұл отбасылық ағашта өзіңіздің жазбаңыздың сілтемесі. Егер бұл дұрыс емес болса, әкімшіге хабарласыңыз." 14366 14367#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14369#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14370#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14373msgid "This is case sensitive." 14374msgstr "Бұл регистрді ескереді." 14375 14376#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222 14377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68 14378#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14379msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14380msgstr "Бұл webtrees бағдарламасының соңғы нұсқасы. Жаңарту болмайды." 14381 14382#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726 14384msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14385msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14386 14387#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 14389msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14390msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей жеке фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14391 14392#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821 14394msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14395msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз репозиторийлерге қосуға болатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Бірегей репозиторий фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14396 14397#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780 14399msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14400msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Бірегей көздер туралы деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14401 14402#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 14404msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14405msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер MARR осы тізімде болса, пайдаланушылар отбасыға бірнеше MARR жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14406 14407#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 14409msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14410msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер BIRT осы тізімде болса, пайдаланушылар жеке адамға бірнеше BIRT жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Барлық жеке деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14411 14412#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 14414msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14415msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет репозиторийлерге қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер NAME осы тізімде болса, пайдаланушылар репозиторийге бірнеше NAME жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық репозитория фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14416 14417#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 14419msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14420msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың тек қана көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, TITL осы тізімде болса, пайдаланушылар бірден бірнеше TITL жазбасын көзге қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық дерек көздері» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14421 14422#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14423#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14424msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14425msgstr "Бұл - SMTP серверінің атауы. «Localhost» пошта қызметі веб-сервер сияқты бір компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді." 14426 14427#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 14429#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14430#: resources/views/register-page.phtml:38 14431#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14432msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14433msgstr "Бұл сіздің нақты атыңыз, сіз оны экранда көргіңіз келеді." 14434 14435#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14436msgid "This link is valid for one hour." 14437msgstr "" 14438 14439#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14440#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14441msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14442msgstr "Бұл медиа нысаны жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14443 14444#: resources/views/media-page.phtml:30 14445msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14446msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14447 14448#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14449#: resources/views/media-page.phtml:28 14450#, php-format 14451msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14452msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14453 14454#: resources/views/media-page.phtml:36 14455msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14456msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14457 14458#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14459#: resources/views/media-page.phtml:34 14460#, php-format 14461msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14462msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14463 14464#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14465#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14466#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14467#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14468msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14469msgstr "Бұл хабарлама келесі URL мекенжайын қарау кезінде жіберілді: " 14470 14471#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14472msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14473msgstr "Бұл кемінде алты таңбадан тұруы керек. Бұл регистрді ескереді." 14474 14475#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14476#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14477msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14478msgstr "Бұл атау осы серверден автоматты түрде электрондық хабарлар жіберген кезде «Қайдан» өрісінде пайдаланылады." 14479 14480#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14481#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14482msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14483msgstr "Бұл ескертпе жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14484 14485#: resources/views/note-page.phtml:12 14486msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14487msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14488 14489#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14490#: resources/views/note-page.phtml:10 14491#, php-format 14492msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14493msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14494 14495#: resources/views/note-page.phtml:18 14496msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14497msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14498 14499#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14500#: resources/views/note-page.phtml:16 14501#, php-format 14502msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14503msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14504 14505#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14507msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14508msgstr "Бұл опция Жеке бетіндегі <i> Ескертпе </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсету немесе бермеуді басқарады." 14509 14510#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14512msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14513msgstr "Бұл параметр Жеке бетіндегі <i> Сілтеме </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсетуді немесе орнатпауды басқарады." 14514 14515#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14517msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14518msgstr "Бұл опция диаграммаларда баланың туған күнімен бірге ата-ананың жасы көрсетілгенін немесе көрсетілмеуін бақылайды." 14519 14520#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14522msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14523msgstr "Бұл опция босану мен қайтыс болудың болжамды күндерін жеке кестелер мен кестелерде қалдырудың орнына күндер белгісіз тұлғаларға кетудің орнына бақылайды." 14524 14525#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14527msgid "This option will make it easier for users to download images." 14528msgstr "Бұл опция пайдаланушыларға суреттерді жүктеуді жеңілдетеді." 14529 14530#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14532msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14533msgstr "Бұл параметр жеке жазбаларда отбасылық сілтемелерді сақтайды. Бұл асыл тұқымды диаграммада және жеке тұлғалармен бірге басқа диаграммаларда бос «жеке» жәшіктерді көресіз." 14534 14535#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14537msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14538msgstr "Бұл опция жеке тұлғалардың атын (бірақ басқа да мәліметтерді) көрсетеді. Жеке адамдар, егер олар тірі болса немесе олардың жеке жазбаларына құпиялылықты шектеу қосылған болса, жеке болып табылады. Белгілі бір атын жасыру үшін, осы атау жазбасына құпиялылықты шектеуді қосыңыз." 14539 14540#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14 14541#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 14542msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14543msgstr "Бұл бет қалыпты пішіндерді айналып өтуге және негізгі деректерді тікелей өңдеуге мүмкіндік береді. Бұл жетілдірілген нұсқа және GEDCOM пішімін түсінбейінше, оны пайдалануыңыз керек. Егер сіз мұнда қателік жасасаңыз, түзету қиын болуы мүмкін." 14544 14545#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108 14546#, php-format 14547msgid "This page has been viewed %s time." 14548msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14549msgstr[0] "Бұл бет %s рет қаралды." 14550msgstr[1] "Бұл бет %s рет қаралды." 14551 14552#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14553msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14554msgstr "Бұл процесс сайттың иегері жаңа ақпараттың сайттың стандарттарына және конвенцияларына сүйенетініне, көздеріне сәйкес келуі және т.б." 14555 14556#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14557#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14558msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14559msgstr "Бұл жазба жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14560 14561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14562msgid "This record does not exist." 14563msgstr "" 14564 14565#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14566msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14567msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет." 14568 14569#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14570#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14571#, php-format 14572msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14573msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14574 14575#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14576msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14577msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14578 14579#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14580#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14581#, php-format 14582msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14583msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14584 14585#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14586#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14587msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14588msgstr "Бұл репозиторий жоқ немесе сіз оны көруге рұқсатыңыз жоқ." 14589 14590#: resources/views/repository-page.phtml:16 14591msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14592msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14593 14594#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14595#: resources/views/repository-page.phtml:14 14596#, php-format 14597msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14598msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14599 14600#: resources/views/repository-page.phtml:22 14601msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14602msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14603 14604#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14605#: resources/views/repository-page.phtml:20 14606#, php-format 14607msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14608msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14609 14610#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12 14611msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14612msgstr "" 14613 14614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250 14615msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14616msgstr "Бұл рөлде редактор рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар басқа пайдаланушылар жасаған өзгерістерді қабылдау / қабылдамау рұқсаты бар." 14617 14618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264 14619msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14620msgstr "Бұл рөл бүкіл отбасылық ағаштардағы басқарушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сонымен қатар веб-сайттың, пайдаланушылар мен модульдердің параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат береді." 14621 14622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 14623msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14624msgstr "Бұл рөлде қатысушы рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар деректерді қосу / өзгерту / жою рұқсаты бар. Кез-келген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек, егер пайдаланушы «автоматты түрде өзгерістерді қабылдайтын» параметрі қосылмаған болса." 14625 14626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 14627msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14628msgstr "Бұл рөлде модератор рөлінің барлық рұқсаттары, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімі берген кез-келген қосымша кіру рұқсаты, сондай-ақ, отбасылық ағаштың параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат бар." 14629 14630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236 14631msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14632msgstr "Бұл рөл қатысушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімімен берілген кез-келген қосымша қатынасты қамтиды." 14633 14634#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14635#, php-format 14636msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14637msgstr "Бұл сервердің жады шектеуі %s Мб және оның CPU уақыт шегі -%s секунд." 14638 14639#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14641msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14642msgstr "Бұл асыл тұқымдық диаграмма сияқты диаграммадағы қорапта пайда болғыңыз келетін, туу мен өлімнен басқа, фактілердің үтір немесе ғарыштық бөлек тізімі болуы керек. Бұл тізім GEDCOM 5.5.1 стандартында анықталғандай факт тегтерін пайдалануды талап етеді. Мысалға, егер сіз жұмыс орнын қорапта көрсетуді қаласаңыз, сіз бұл өріске «OCCU» қосасыз." 14643 14644#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14645#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14646msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14647msgstr "Бұл дереккөз жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14648 14649#: resources/views/source-page.phtml:17 14650msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14651msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14652 14653#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14654#: resources/views/source-page.phtml:15 14655#, php-format 14656msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14657msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14658 14659#: resources/views/source-page.phtml:23 14660msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14661msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14662 14663#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14664#: resources/views/source-page.phtml:21 14665#, php-format 14666msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14667msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14668 14669#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14671msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14672msgstr "Бұл мәтін әрбір бет тақырыбына қосылады. Ол браузердің тақырып тақтасында, бетбелгілерде және т.б. көрсетіледі." 14673 14674#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284 14675#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289 14676msgid "This type of link is not allowed here." 14677msgstr "Мұнда сілтеме түріне жол берілмейді." 14678 14679#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14680msgid "This user account does not have access to any tree." 14681msgstr "Бұл пайдаланушы тіркелгісі ешқандай ағашқа қатынаса алмайды." 14682 14683#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144 14684msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14685msgstr "Бұл әдетте қалта рұқсаттарын 777-ге өзгерту қажет екенін білдіреді." 14686 14687#: app/Services/UpgradeService.php:254 14688msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14689msgstr "Бұл веб-сайт жаңартылуда. Бірнеше минуттан кейін қайталап көріңіз." 14690 14691#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14692msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14693msgstr "Бұл веб-сайт қызмет көрсету үшін төмен. Бірнеше минуттан кейін <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз </a>." 14694 14695#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14696msgid "This website is operated by the following individuals." 14697msgstr "" 14698 14699#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14700#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14701msgid "This website is temporarily unavailable" 14702msgstr "Бұл веб-сайт уақытша қолжетімсіз" 14703 14704#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 14705msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14706msgstr "" 14707 14708#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 14709msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14710msgstr "" 14711 14712#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14713msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14714msgstr "Бұл веб-сайт кукилерді келушілердің мінез-құлқы туралы білу үшін пайдаланады." 14715 14716#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 14717msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14718msgstr "" 14719 14720#. I18N: %s is the name of a family tree 14721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14722#, php-format 14723msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14724msgstr "Бұл барлық генеалогия деректерін \"%s\" ішінен жояды және оны GEDCOM файлындағы деректермен ауыстырады." 14725 14726#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14 14727msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14728msgstr "Бұл орынның атауының ең жоғарғы деңгейін немесе бөліктерін жаңартады. Мысалы, «Мексика» «Санта-Фе, Нью-Мексико» емес, «Кинтана Ро, Мексика» деп аталады." 14729 14730#. I18N: abbreviation for Thursday 14731#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14732#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14733msgid "Thu" 14734msgstr "Бейсенбі" 14735 14736#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 14737msgid "Thumbnail image" 14738msgstr "Нобай кескіні" 14739 14740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14742msgid "Thumbnail images" 14743msgstr "Нобай кескіні" 14744 14745#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14746msgid "Thursday" 14747msgstr "Бейсенбі" 14748 14749#. I18N: Location of an LDS church temple 14750#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14751msgid "Tijuana, Mexico" 14752msgstr "Тихуана, Мексика" 14753 14754#. I18N: gedcom tag TIME 14755#: app/GedcomTag.php:1052 14756msgid "Time" 14757msgstr "Уақыт" 14758 14759#. I18N: A configuration setting 14760#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14761#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124 14762#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14763msgid "Time zone" 14764msgstr "Уақыт белдеуі" 14765 14766#. I18N: Name of a module/chart 14767#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 14768msgid "Timeline" 14769msgstr "Уақыт сызбасы" 14770 14771#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 14772#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 14773msgid "Timestamp" 14774msgstr "Уақыт белгісі" 14775 14776#. I18N: Name of a country or state 14777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14778msgid "Timor-Leste" 14779msgstr "Тимор-Лесте" 14780 14781#: app/Date/JalaliDate.php:262 14782msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14783msgid "Tir" 14784msgstr "Тир" 14785 14786#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14787#: app/Date/JalaliDate.php:131 14788msgctxt "GENITIVE" 14789msgid "Tir" 14790msgstr "Тир" 14791 14792#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14793#: app/Date/JalaliDate.php:221 14794msgctxt "INSTRUMENTAL" 14795msgid "Tir" 14796msgstr "Тир" 14797 14798#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14799#: app/Date/JalaliDate.php:176 14800msgctxt "LOCATIVE" 14801msgid "Tir" 14802msgstr "Тир" 14803 14804#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14805#: app/Date/JalaliDate.php:86 14806msgctxt "NOMINATIVE" 14807msgid "Tir" 14808msgstr "Тир" 14809 14810#. I18N: a month in the Jewish calendar 14811#: app/Date/JewishDate.php:193 14812msgctxt "GENITIVE" 14813msgid "Tishrei" 14814msgstr "Тишрей" 14815 14816#. I18N: a month in the Jewish calendar 14817#: app/Date/JewishDate.php:299 14818msgctxt "INSTRUMENTAL" 14819msgid "Tishrei" 14820msgstr "Тишрей" 14821 14822#. I18N: a month in the Jewish calendar 14823#: app/Date/JewishDate.php:246 14824msgctxt "LOCATIVE" 14825msgid "Tishrei" 14826msgstr "Тишрей" 14827 14828#. I18N: a month in the Jewish calendar 14829#: app/Date/JewishDate.php:140 14830msgctxt "NOMINATIVE" 14831msgid "Tishrei" 14832msgstr "Тишрей" 14833 14834#. I18N: gedcom tag TITL 14835#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 14836#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14837#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14838#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14839#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14840#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102 14841#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14842#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14843#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14844#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14845#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14846#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14847msgid "Title" 14848msgstr "Атауы" 14849 14850#: app/GedcomTag.php:1061 14851msgid "Title in Hebrew" 14852msgstr "Еврей тіліндегі атау" 14853 14854#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 14855#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14856#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22 14857msgctxt "Email recipient" 14858msgid "To" 14859msgstr "" 14860 14861#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14862#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14863msgctxt "End of date range" 14864msgid "To" 14865msgstr "" 14866 14867#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14868msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14869msgstr "Сізге осы блокты бастауға көмектесу үшін біз бірнеше стандартты үлгілерді жасадық. Осы үлгілердің біреуін таңдаған кезде, мәтіндік аумақта көшірме болады, содан кейін сайтымыздың талаптарына сай өзгерте аласыз." 14870 14871#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14872msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14873msgstr "Жаңа зерттеу тапсырмаларын жасау үшін алдымен отбасылық ағаштың таңдауларындағы фактілер мен оқиғалар тізіміне «зерттеу тапсырмасын» қосу керек." 14874 14875#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 14877msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14878msgstr "Басқа генеалогиялық бағдарламалармен үйлесімділікті қамтамасыз ету үшін жазбалар, мәтіндер мен транскриптар қарапайым, форматталмаған мәтінде жазылуы керек. Алайда, пішімдеуді таныстыру, түсіну және т.б. көмектесу қажет." 14879 14880#. I18N: “Apache” is a software program. 14881#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14882msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14883msgstr "Бұл жеке деректерді қорғау үшін webtrees осы қалтаға кіруге тыйым салатын Apache теңшелім файлын (.htaccess) пайдаланады. Егер сіздің веб-серверіңіз .htaccess файлдарын қолдамаса және осы қалтаға кіруді шектей алмасаңыз, веб-құжаттарыңыздан басқа қапшықты таңдауға болады." 14884 14885#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4 14886msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14887msgstr "Жүктеу мөлшерін азайту үшін деректерді .ZIP файлына қысуыңызға болады. .ZIP файлын пайдаланудан бұрын оны ашпаңыз." 14888 14889#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14890#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14891msgid "To set a new password, follow this link." 14892msgstr "" 14893 14894#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14895#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14896msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14897msgstr "Бұл мәтінді басқа тілдерге орнату үшін сіз сол тілге ауысып, осы бетке қайтуыңыз керек." 14898 14899#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14900msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14901msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелері үшін келесі сілтемелерді пайдалануға болады." 14902 14903#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14904msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14905msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелеріне айту үшін сіз robots.txt файлына келесі жолды қосуыңыз керек." 14906 14907#. I18N: Name of a country or state 14908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14909msgid "Togo" 14910msgstr "Того" 14911 14912#. I18N: Name of a country or state 14913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14914msgid "Tokelau" 14915msgstr "Токелау" 14916 14917#. I18N: Location of an LDS church temple 14918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14919msgid "Tokyo, Japan" 14920msgstr "Токио, Жапония" 14921 14922#. I18N: Type of media object 14923#: app/GedcomTag.php:2396 14924msgid "Tombstone" 14925msgstr "Мазары" 14926 14927#. I18N: Name of a country or state 14928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14929msgid "Tonga" 14930msgstr "Тонга" 14931 14932#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14933#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14934#, php-format 14935msgid "Top %s given name" 14936msgid_plural "Top %s given names" 14937msgstr[0] "Жоғарыдағы %s атау" 14938msgstr[1] "Жоғары %s атаулары берілген" 14939 14940#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14941#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 14942#, php-format 14943msgid "Top %s surname" 14944msgid_plural "Top %s surnames" 14945msgstr[0] "Топ %s тегі" 14946msgstr[1] "Жоғарыдағы %s тегі" 14947 14948#. I18N: i.e. most popular given name. 14949#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14950msgid "Top given name" 14951msgstr "Берілген атау" 14952 14953#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14954#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14955#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 14956msgid "Top given names" 14957msgstr "Жиі аттар" 14958 14959#. I18N: i.e. most popular surname. 14960#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 14961msgid "Top surname" 14962msgstr "Жоғарғы тегі" 14963 14964#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14965#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 14966#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 14967msgid "Top surnames" 14968msgstr "Тегі жоғары" 14969 14970#. I18N: Location of an LDS church temple 14971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 14972msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14973msgstr "Торонто, Онтарио, Канада" 14974 14975#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780 14976#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 14977#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 14978#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 14979#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 14980#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131 14981#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 14982#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 14983#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 14984#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 14985#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 14986#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 14987#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 14988#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 14989#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 14990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269 14991#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 14992#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 14993msgid "Total" 14994msgstr "Барлығы" 14995 14996#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14997msgid "Total accepted changes: " 14998msgstr "Жалпы қабылданған өзгерістер: " 14999 15000#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 15001msgid "Total births" 15002msgstr "Жалпы туу" 15003 15004#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 15005msgid "Total dead" 15006msgstr "Барлығы өлі" 15007 15008#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 15009msgid "Total deaths" 15010msgstr "Жалпы өлім" 15011 15012#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 15013msgid "Total divorces" 15014msgstr "Жалпы ажырасулар" 15015 15016#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 15017#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 15018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15019msgid "Total events" 15020msgstr "Жалпы оқиғалар" 15021 15022#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 15023#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 15024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15028#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15029msgid "Total families" 15030msgstr "Барлығы отбасылар" 15031 15032#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 15033msgid "Total females" 15034msgstr "Барлығы әйелдер" 15035 15036#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 15037msgid "Total given names" 15038msgstr "Барлығы берілген атаулар" 15039 15040#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 15041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15044#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15052msgid "Total individuals" 15053msgstr "Жеке тұлғалар" 15054 15055#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15056msgid "Total living" 15057msgstr "Барлығы тірі" 15058 15059#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 15060msgid "Total males" 15061msgstr "Барлығы ерлер" 15062 15063#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15064msgid "Total marriages" 15065msgstr "Жалпы некелер" 15066 15067#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15068msgid "Total pending changes: " 15069msgstr "Жалпы күтілетін өзгерістер: " 15070 15071#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15072#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 15073#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 15074msgid "Total surnames" 15075msgstr "Жалпы тегі" 15076 15077#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15078msgid "Total users" 15079msgstr "Барлығы пайдаланушылар" 15080 15081#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 15082#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15083#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457 15085#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15086#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15087#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15088#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15089#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15090msgid "Tracking and analytics" 15091msgstr "Бақылау және талдау" 15092 15093#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15094#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15095#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15096msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15097msgstr "Бақылау және аналитика басқару панеліне қосылмайды." 15098 15099#. I18N: gedcom tag TRLR 15100#: app/GedcomTag.php:1064 15101msgid "Trailer" 15102msgstr "Трейлер" 15103 15104#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274 15105#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263 15106#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15107#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15108msgid "Tree" 15109msgstr "" 15110 15111#. I18N: The third day in the French republican calendar 15112#: app/Date/FrenchDate.php:291 15113msgid "Tridi" 15114msgstr "Треди" 15115 15116#. I18N: Name of a country or state 15117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15118msgid "Trinidad and Tobago" 15119msgstr "Тринидад және Тобаго" 15120 15121#. I18N: Location of an LDS church temple 15122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15123msgid "Trujillo, Peru" 15124msgstr "Трухильо, Перу" 15125 15126#. I18N: abbreviation for Tuesday 15127#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15128#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15129msgid "Tue" 15130msgstr "Сәу" 15131 15132#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15133msgid "Tuesday" 15134msgstr "Сейсенбі" 15135 15136#. I18N: Name of a country or state 15137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15138msgid "Tunisia" 15139msgstr "Тунис" 15140 15141#. I18N: Name of a country or state 15142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15143msgid "Turkey" 15144msgstr "Түркия" 15145 15146#. I18N: Name of a country or state 15147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15148msgid "Turkmenistan" 15149msgstr "Түрікменстан" 15150 15151#. I18N: Name of a country or state 15152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15153msgid "Turks and Caicos Islands" 15154msgstr "Түрік және Кайкос аралдары" 15155 15156#. I18N: Name of a country or state 15157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15158msgid "Tuvalu" 15159msgstr "Тувалу" 15160 15161#. I18N: Location of an LDS church temple 15162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15163msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15164msgstr "Tuxtla Gutierrez, Мексика" 15165 15166#. I18N: Location of an LDS church temple 15167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15168msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15169msgstr "Твин Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 15170 15171#. I18N: gedcom tag TYPE 15172#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067 15173#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15174#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15175#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15176#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15177#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15178#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15179#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15180#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15181#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15182#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15183msgid "Type" 15184msgstr "Түрі" 15185 15186#: app/GedcomTag.php:722 15187msgid "Type of event" 15188msgstr "Іс-шараның түрі" 15189 15190#: app/GedcomTag.php:727 15191msgid "Type of fact" 15192msgstr "Факт түрі" 15193 15194#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15195#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15196#. I18N: gedcom tag _URL 15197#. I18N: A configuration setting 15198#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15199#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15201#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 15202#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15203#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15204#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15205msgid "URL" 15206msgstr "URL" 15207 15208#. I18N: Name of a country or state 15209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15210msgid "US Minor Outlying Islands" 15211msgstr "АҚШ-тың кіші аралдары" 15212 15213#. I18N: Name of a country or state 15214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15215msgid "US Virgin Islands" 15216msgstr "АҚШ-тың Виргин аралдары" 15217 15218#. I18N: Name of a country or state 15219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15220msgid "Uganda" 15221msgstr "Уганда" 15222 15223#. I18N: Name of a country or state 15224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15225msgid "Ukraine" 15226msgstr "Украина" 15227 15228#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15229#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15230msgid "Uncleared: insufficient data" 15231msgstr "Белгісіз: жеткіліксіз деректер" 15232 15233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 15234msgid "Unique family facts" 15235msgstr "Бірегей отбасылық фактілер" 15236 15237#. I18N: gedcom tag _UID 15238#: app/GedcomTag.php:2065 15239msgid "Unique identifier" 15240msgstr "Бірегей идентификатор" 15241 15242#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15244msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15245msgstr "Бірегей идентификаторлар әртүрлі отбасылық ағаштар мен әртүрлі жүйелерде бірдей жазбаны табуға мүмкіндік береді. Жазбалар жасалған немесе жаңартылған кезде олар қосылады. Егер бірегей идентификаторлар көрсетілуін қаламасаңыз, оларды құпиялылық ережелерімен жасыруға болады." 15246 15247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 15248msgid "Unique individual facts" 15249msgstr "Бірегей жеке деректер" 15250 15251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 15252msgid "Unique repository facts" 15253msgstr "Бірегей репозиторий фактілері" 15254 15255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 15256msgid "Unique source facts" 15257msgstr "Бірегей дереккөздер" 15258 15259#. I18N: Name of a country or state 15260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15261msgid "United Arab Emirates" 15262msgstr "Біріккен Араб Әмірліктері" 15263 15264#. I18N: Name of a country or state 15265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15266msgid "United Kingdom" 15267msgstr "Біріккен Корольдік" 15268 15269#. I18N: Name of a country or state 15270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15271msgid "United States" 15272msgstr "АҚШ" 15273 15274#. I18N: Name of a country or state 15275#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951 15276#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15278msgid "Unknown" 15279msgstr "Белгісіз" 15280 15281#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15282msgctxt "unknown century" 15283msgid "Unknown" 15284msgstr "Белгісіз" 15285 15286#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 15287#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351 15288#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316 15289#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15292#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15294msgctxt "unknown gender" 15295msgid "Unknown" 15296msgstr "Белгісіз" 15297 15298#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15299msgctxt "unknown people" 15300msgid "Unknown" 15301msgstr "Белгісіз" 15302 15303#: app/GedcomTag.php:2113 15304msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15305msgstr "Танылмаған GEDCOM коды" 15306 15307#: resources/views/admin/media.phtml:38 15308msgid "Unused files" 15309msgstr "Пайдаланылмаған файлдар" 15310 15311#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204 15312#, php-format 15313msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15314msgstr "Уақытша қалтаға %s-ін шығару …" 15315 15316#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 15317msgid "Up" 15318msgstr "" 15319 15320#. I18N: Name of a module 15321#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15322msgid "Upcoming events" 15323msgstr "Алдағы оқиғалар" 15324 15325#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15326msgid "Update" 15327msgstr "Жаңарту" 15328 15329#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15330#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15331msgid "Update all" 15332msgstr "Барлығын жаңарту" 15333 15334#. I18N: Renumber the records in a family tree 15335#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86 15336#: resources/views/admin/trees.phtml:160 15337msgid "Update place names" 15338msgstr "Жер атауларын жаңартыңыз" 15339 15340#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15341#. I18N: %s is a version number 15342#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227 15343#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 15345#, php-format 15346msgid "Upgrade to webtrees %s." 15347msgstr "Webtrees %s-ке дейін жаңарту." 15348 15349#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102 15350#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199 15351msgid "Upgrade wizard" 15352msgstr "Жаңарту шебері" 15353 15354#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376 15355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15356msgid "Upload media files" 15357msgstr "Медиа файлдарды жүктеп салыңыз" 15358 15359#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15360msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15361msgstr "Жергілікті компьютерден бір немесе бірнеше мультимедиа файлдарын жүктеңіз. Медиа файлдар суреттер, бейне, аудио немесе басқа пішімдер болуы мүмкін." 15362 15363#. I18N: Name of a country or state 15364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15365msgid "Uruguay" 15366msgstr "Уругвай" 15367 15368#: app/Services/EmailService.php:235 15369msgid "Use SMTP to send messages" 15370msgstr "Хабарларды жіберу үшін SMTP пайдаланыңыз" 15371 15372#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15373msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15374msgstr "Бір таңбаны сәйкестендіру үшін \"?\" Белгісін пайдаланыңыз, \"*\" нөл немесе одан көп таңбаларды сәйкестендіру үшін пайдаланыңыз." 15375 15376#. I18N: placeholder text for new-password field 15377#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15378#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 15379#: resources/views/register-page.phtml:73 15380#, php-format 15381msgid "Use at least %s character." 15382msgid_plural "Use at least %s characters." 15383msgstr[0] "Кем дегенде %s таңба қолданыңыз." 15384msgstr[1] "Кем дегенде %s таңбаны пайдаланыңыз." 15385 15386#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15389msgid "Use colors" 15390msgstr "Түстерді пайдаланыңыз" 15391 15392#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15393msgid "Use compact layout" 15394msgstr "Шағын құрылымды пайдаланыңыз" 15395 15396#. I18N: A configuration setting 15397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901 15398msgid "Use full source citations" 15399msgstr "Толық көз сілтемелерін пайдаланыңыз" 15400 15401#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15406msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15407msgstr "" 15408 15409#. I18N: A configuration setting 15410#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15411msgid "Use password" 15412msgstr "Құпия сөзді пайдаланыңыз" 15413 15414#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15415#: app/Services/EmailService.php:234 15416msgid "Use sendmail to send messages" 15417msgstr "Хабарларды жіберу үшін sendmail пайдалану" 15418 15419#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15421msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15422msgstr "Бұл адам үшін бөлектелген кескін көрсетілмеген кезде, түс көріністерін пайдаланыңыз. Қолданылған суреттер жеке адамның жынысына қатысты." 15423 15424#. I18N: A configuration setting 15425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15426msgid "Use silhouettes" 15427msgstr "Тұлпарларды пайдаланыңыз" 15428 15429#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15430msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15431msgstr "GeoNames дерекқорын автотолтыру үшін орындарда пайдаланыңыз" 15432 15433#: resources/views/register-page.phtml:88 15434msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15435msgstr "Бұл өрісті сайт әкімшісіне есептік жазбаны неге сұратып жатырсыз және осы сайтта көрсетілген генеалогиямен қалай байланысты екеніңізді айту үшін пайдаланыңыз. Сондай-ақ, оны сайт әкімшісіне қатысты басқа да түсініктемелерді енгізу үшін пайдалануға болады." 15436 15437#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567 15438msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15439msgstr "Бұл кескінді диаграммалар үшін және жеке бетке қолданыңыз." 15440 15441#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15442#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15443#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15444#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 15447msgid "User" 15448msgstr "Пайдаланушы" 15449 15450#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108 15451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 15452#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15453#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15454#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 15456msgid "User administration" 15457msgstr "Пайдаланушы әкімшілігі" 15458 15459#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15460msgid "User didn’t verify within 7 days." 15461msgstr "Пайдаланушы 7 күн ішінде тексермеді." 15462 15463#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15464msgid "User not verified by administrator." 15465msgstr "Пайдаланушы әкімші тарапынан тексерілмеді." 15466 15467#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15468msgid "User verification" 15469msgstr "Пайдаланушыны тексеру" 15470 15471#. I18N: A configuration setting 15472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15473#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15474#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37 15476#: resources/views/admin/users.phtml:20 15477#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15478#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15479#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15480#: resources/views/login-page.phtml:34 15481#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:18 15482#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15483#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15484#: resources/views/register-page.phtml:57 15485#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15486msgid "Username" 15487msgstr "Пайдаланушы аты" 15488 15489#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15490#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52 15491msgid "Username or email address" 15492msgstr "Пайдаланушының аты немесе электрондық пошта мекенжайы" 15493 15494#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 15496#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15497#: resources/views/register-page.phtml:62 15498msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15499msgstr "Пайдаланушы аттары кіші әріптерге бағынбайды және \"хлоя\", \"хлоя\" және \"Хлоя\" деген сөздер бірдей деп есептеледі." 15500 15501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15502#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15503#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 15504msgid "Users" 15505msgstr "Пайдаланушылар" 15506 15507#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15508msgid "User’s account has been inactive too long: " 15509msgstr "Пайдаланушының есептік жазбасы тым белсенді емес: " 15510 15511#. I18N: Name of a country or state 15512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15513msgid "Uzbekistan" 15514msgstr "Өзбекстан" 15515 15516#. I18N: Location of an LDS church temple 15517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15518msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15519msgstr "Ванкувер, Британ Колумбия, Канада" 15520 15521#. I18N: Name of a country or state 15522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15523msgid "Vanuatu" 15524msgstr "Вануату" 15525 15526#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15528msgid "Various statistics charts." 15529msgstr "Әртүрлі статистикалық диаграммалар." 15530 15531#. I18N: Name of a country or state 15532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15533msgid "Vatican City" 15534msgstr "Ватикан қаласы" 15535 15536#. I18N: a month in the French republican calendar 15537#: app/Date/FrenchDate.php:135 15538msgctxt "GENITIVE" 15539msgid "Vendemiaire" 15540msgstr "вандемьера" 15541 15542#. I18N: a month in the French republican calendar 15543#: app/Date/FrenchDate.php:229 15544msgctxt "INSTRUMENTAL" 15545msgid "Vendemiaire" 15546msgstr "вандемьера" 15547 15548#. I18N: a month in the French republican calendar 15549#: app/Date/FrenchDate.php:182 15550msgctxt "LOCATIVE" 15551msgid "Vendemiaire" 15552msgstr "вандемьера" 15553 15554#. I18N: a month in the French republican calendar 15555#: app/Date/FrenchDate.php:87 15556msgctxt "NOMINATIVE" 15557msgid "Vendemiaire" 15558msgstr "вандемьера" 15559 15560#. I18N: Name of a country or state 15561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15562msgid "Venezuela" 15563msgstr "Венесуэла" 15564 15565#. I18N: a month in the French republican calendar 15566#: app/Date/FrenchDate.php:145 15567msgctxt "GENITIVE" 15568msgid "Ventose" 15569msgstr "вантоз" 15570 15571#. I18N: a month in the French republican calendar 15572#: app/Date/FrenchDate.php:239 15573msgctxt "INSTRUMENTAL" 15574msgid "Ventose" 15575msgstr "вантоз" 15576 15577#. I18N: a month in the French republican calendar 15578#: app/Date/FrenchDate.php:192 15579msgctxt "LOCATIVE" 15580msgid "Ventose" 15581msgstr "вантоз" 15582 15583#. I18N: a month in the French republican calendar 15584#: app/Date/FrenchDate.php:97 15585msgctxt "NOMINATIVE" 15586msgid "Ventose" 15587msgstr "вантоз" 15588 15589#. I18N: Location of an LDS church temple 15590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15591msgid "Veracruz, Mexico" 15592msgstr "Веракрус, Мексика" 15593 15594#: resources/views/admin/users.phtml:28 15595msgid "Verified" 15596msgstr "Тексерілген" 15597 15598#. I18N: Location of an LDS church temple 15599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15600msgid "Vernal, Utah, United States" 15601msgstr "Vernal, Юта, Америка Құрама Штаттары" 15602 15603#. I18N: gedcom tag VERS 15604#: app/GedcomTag.php:1073 15605msgid "Version" 15606msgstr "Нұсқа" 15607 15608#. I18N: Type of media object 15609#: app/GedcomTag.php:2399 15610msgid "Video" 15611msgstr "Бейне" 15612 15613#. I18N: Name of a country or state 15614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15615msgid "Vietnam" 15616msgstr "Вьетнам" 15617 15618#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030 15619msgid "View" 15620msgstr "көзқарас" 15621 15622#: resources/views/places-page.phtml:35 15623#, php-format 15624msgid "View table of events occurring in %s" 15625msgstr "" 15626 15627#: resources/views/calendar-page.phtml:189 15628msgid "View this day" 15629msgstr "Бұл күні көру" 15630 15631#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227 15632#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698 15633#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15634#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15635#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15636msgid "View this family" 15637msgstr "Бұл отбасын қараңыз" 15638 15639#: resources/views/calendar-page.phtml:193 15640msgid "View this month" 15641msgstr "Осы айды көру" 15642 15643#: resources/views/calendar-page.phtml:197 15644msgid "View this year" 15645msgstr "Осы жылы көру" 15646 15647#. I18N: Location of an LDS church temple 15648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15649msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15650msgstr "Вилла Хермоза, Мексика" 15651 15652#. I18N: A configuration setting 15653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 15654#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15655msgid "Visible online" 15656msgstr "Онлайнда көруге болады" 15657 15658#. I18N: A configuration setting 15659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161 15660#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15661msgid "Visible to other users when online" 15662msgstr "Онлайн режимінде басқа пайдаланушыларға көрінеді" 15663 15664#. I18N: Listbox entry; name of a role 15665#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 15666#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 15667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227 15668#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15669#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15670msgid "Visitor" 15671msgstr "келуші" 15672 15673#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15674#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15675#: resources/views/calendar-page.phtml:150 15676#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15677#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15678msgid "Vital records" 15679msgstr "Тіршілік жазбалары" 15680 15681#. I18N: Name of a country or state 15682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15683msgid "Wales" 15684msgstr "Уэльс" 15685 15686#. I18N: Name of a country or state 15687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15688msgid "Wallis and Futuna" 15689msgstr "Уоллис және Футуна" 15690 15691#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15692msgid "Ward" 15693msgstr "қарттар" 15694 15695#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15696msgctxt "FEMALE" 15697msgid "Ward" 15698msgstr "қарттар" 15699 15700#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15701msgctxt "MALE" 15702msgid "Ward" 15703msgstr "қарттар" 15704 15705#. I18N: Location of an LDS church temple 15706#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15707msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15708msgstr "Вашингтон, Колумбия округі, АҚШ" 15709 15710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15711msgid "Watermarks" 15712msgstr "Су белгілері" 15713 15714#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15716msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15717msgstr "Су таңбалары міндетті емес және әдетте тек келушілерге көрсетіледі." 15718 15719#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15720#, php-format 15721msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15722msgstr "<b>%s</b> мекенжайына енді растау хатын жібереміз. Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындау арқылы тіркелгі сұрауын тексеру қажет. Есептік жазбаңызды жеті күн ішінде растамасаңыз, өтінішіңіз автоматты түрде қабылданбайды. Сіз қайтадан қолдана аласыз. <br><br> Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындағаннан кейін, тіркелгіңізді қолданар алдында әкімші әлі де сұранымды растауы керек. <br><br> Осыған кіру веб-сайтында пайдаланушы аты мен пароліңізді білу қажет." 15723 15724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39 15725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443 15726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15727msgid "Website" 15728msgstr "Веб-сайт" 15729 15730#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100 15732msgid "Website logs" 15733msgstr "Веб-сайт журналдары" 15734 15735#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74 15736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78 15737msgid "Website preferences" 15738msgstr "Веб-сайт артықшылықтары" 15739 15740#. I18N: abbreviation for Wednesday 15741#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15742#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15743msgid "Wed" 15744msgstr "Ср" 15745 15746#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 15747msgid "Wednesday" 15748msgstr "Сәрсенбі" 15749 15750#. I18N: gedcom tag _WEIG 15751#: app/GedcomTag.php:2071 15752msgid "Weight" 15753msgstr "Салмақ" 15754 15755#. I18N: A %s is the user’s name 15756#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15757#, php-format 15758msgid "Welcome %s" 15759msgstr "Қош келдіңіз %s" 15760 15761#. I18N: A configuration setting 15762#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15763msgid "Welcome text on sign-in page" 15764msgstr "Кіру бетіндегі қош келдіңіз мәтіні" 15765 15766#: resources/views/login-page.phtml:21 15767msgid "Welcome to this genealogy website" 15768msgstr "Осы генеалогия сайтына қош келдіңіз" 15769 15770#. I18N: Name of a country or state 15771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15772msgid "Western Sahara" 15773msgstr "Батыс Сахара" 15774 15775#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 15777msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15778msgstr "Жазба өңделгенде пайдаланушы мен уақыт белгісі жазылады. Кейде қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты, мысалы, біреудің деректеріне шағын түзетулер жасаған кезде сақтау керек. Бұл параметр әдепкіде бұл мүмкіндік таңдалғанын басқарады." 15779 15780#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90 15781msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15782msgstr "Пайдаланушы есептік жазбаны тіркегенде, электрондық пошта электрондық пошта мекенжайына тексеру сілтемесі арқылы жіберіледі. Олар осы сілтеме бойынша жүрсе, электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білеміз, ал «электрондық поштаны тексеру» опциясы автоматты түрде таңдалады." 15783 15784#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921 15786msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15787msgstr "Жаңа жақын туыстарын қосқанда, жазбаларға (жеке және отбасылық) немесе фактілер мен оқиғаларға (туу, неке және өлім) сілтемелер қоса аласыз. Бұл параметр әдепкі бойынша жазбалар немесе фактілер таңдалатындығын басқарады." 15788 15789#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891 15791msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15792msgstr "Жаңа отбасы мүшесін қосқанда, әдепкі тегі көрсетілуі мүмкін. Бұл фамилия жергілікті дәстүрге тәуелді болады." 15793 15794#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15795msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15796msgstr "Мәліметтерді қосқанда, өңдегенде немесе жойғанда, өзгерістер бірден сақталмайды. Керісінше, олар «күткен» жерде сақталады. Бұл күтпеген өзгерістерді модератор қабылданар алдында қарастыру қажет." 15797 15798#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15799msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15800msgstr "Пайдаланушы отбасы ағашында жеке жазбаға байланысты және мүше, редактор немесе модератор рөлін атқаратын болса, олар алыс және жақын қарым-қатынастар туралы мәліметтерге қол жеткізуге кедергі келтіруі мүмкін. Пайдаланушы көруге рұқсат ететін қатынас қадамдарының санын көрсетесіз." 15801 15802#. I18N: Label for a configuration option 15803#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15804msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15805msgstr "Сайт карталарына қандай отбасылық ағаштарды қосу керек" 15806 15807#. I18N: A configuration setting 15808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15809msgid "Who can upload new media files" 15810msgstr "Жаңа медиа файлдарын кім жүктей алады" 15811 15812#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15813#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15814msgid "Who is online" 15815msgstr "Онлайнда кім бар" 15816 15817#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 15818msgid "Whole words only" 15819msgstr "Тек барлық сөздер" 15820 15821#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15822msgid "Widow" 15823msgstr "Жесір" 15824 15825#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15826msgid "Widower" 15827msgstr "Жесір" 15828 15829#. I18N: gedcom tag WIFE 15830#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 15831#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600 15832#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15833#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15834#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15835#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15843msgid "Wife" 15844msgstr "Әйел" 15845 15846#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 15847msgid "Wife’s age" 15848msgstr "Әйелдің жасы" 15849 15850#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 15851msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15852msgstr "Әйелдің қызының аты-жөні жаңа атқа ие болады" 15853 15854#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15855msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15856msgstr "Әйелдің аты-жөні жұбайының тегі бойынша ауыстырылды" 15857 15858#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 15859msgid "Wildcards" 15860msgstr "Қойылмалы карталар" 15861 15862#. I18N: gedcom tag WILL 15863#: app/GedcomTag.php:1079 15864msgid "Will" 15865msgstr "ерік" 15866 15867#. I18N: Location of an LDS church temple 15868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15869msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15870msgstr "Winter Quarters, Небраска, Америка Құрама Штаттары" 15871 15872#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 15873#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 15874msgid "With sources" 15875msgstr "Көздерімен" 15876 15877#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 15878#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 15879msgid "Without sources" 15880msgstr "Көздерсіз" 15881 15882#. I18N: gedcom tag _WITN 15883#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15884msgid "Witness" 15885msgstr "Куәгер" 15886 15887#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15888#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15889#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15890#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15891#: app/SurnameTradition.php:111 15892msgid "Wives take their husband’s surname." 15893msgstr "Әйелдер күйеуінің тегін қабылдайды." 15894 15895#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15896#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 15897msgid "World" 15898msgstr "Әлем" 15899 15900#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15901#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 15902msgid "Yahrzeit" 15903msgstr "Қайтыс болу мерейтойы" 15904 15905#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15906#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15907msgid "Yahrzeiten" 15908msgstr "Қайтыс болу мерейтойы" 15909 15910#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:49 15911msgid "Year" 15912msgstr "Жыл" 15913 15914#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 15915#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 15916msgid "Year:" 15917msgstr "Жыл:" 15918 15919#. I18N: Name of a country or state 15920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15921msgid "Yemen" 15922msgstr "Йемен" 15923 15924#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15925#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14 15926#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 15927#, php-format 15928msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15929msgstr "%2$s электрондық пошта мекенжайы арқылы %1$s-ге тіркелгіңіз келген (немесе сізден үміткер)." 15930 15931#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107 15932#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236 15933msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15934msgstr "Сыртқы сілтемелері бар хабарларды жіберуге рұқсатыңыз жоқ." 15935 15936#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15937#, php-format 15938msgid "You are signed in as %s." 15939msgstr "Сіз %s ретінде кірдіңіз." 15940 15941#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 15942msgid "You can apply for an account using the link below." 15943msgstr "Төмендегі сілтеме арқылы тіркелгіге өтініш жасай аласыз." 15944 15945#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15946#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 15947msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15948msgstr "Веб-шрифттердің көрінісін «тақырыптар» арқылы өзгертуге болады. Әр тақырыптың басқа стилі, орналасуы, түс схемасы және т.б. бар." 15949 15950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164 15951#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 15952msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15953msgstr "Сіз қазіргі уақытта кірген пайдаланушылар тізімінде пайда болуды таңдауыңызға болады." 15954 15955#. I18N: %s is a URL 15956#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17 15957#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18 15958#, php-format 15959msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15960msgstr "GEDCOM спецификациясының көшірмесін %s-ден жүктеуге болады." 15961 15962#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 15963msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15964msgstr "Сіз некеде тұрған әйелдерді некеге тұрған есімді жазу арқылы іздеуді жеңілдете аласыз. Дегенмен, барлық әйелдер күйеуінің тегін қабылдамайды, сондықтан сіздің деректер базасына қате ақпаратты енгізбеңіз." 15965 15966#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15967msgid "You can opt out of tracking by setting the AccountUpdate header in your browser preferences." 15968msgstr "" 15969 15970#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 15971msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15972msgstr "Ішкі сілтеме сандары ешқандай басқа тұқымдық ағашта қайталанбайтын етіп, жазбаларды отбасындағы ағаштан қайта санауға болады." 15973 15974#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 15975msgid "You can renumber this family tree." 15976msgstr "Сіз бұл отбасы ағашын қайта санауға болады." 15977 15978#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 15980msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15981msgstr "Белгілі бір жазба, факт немесе оқиғаға кіруді шектеуді қосу арқылы орнатуға болады. Егер жазбалар, фактілер немесе оқиғалар шектеу болмаса, төмендегі әдепкі шектеулер қолданылады." 15982 15983#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 15984msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15985msgstr "Құпиялылықты есептеулерді тездетіп, қайтыс болуы мүмкін, өлім жазба болмаған, бірақ қайтыс болған, көму, кремация және т.б. жазылған жоқ адамдарға өлім жазба қосу." 15986 15987#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112 15988msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15989msgstr "Сіз браузеріңіз кукилерді қабылдамағандықтан, кіре алмайсыз." 15990 15991#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 15992#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65 15993#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 15994#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 15995msgid "You do not have permission to view this page." 15996msgstr "" 15997 15998#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15999msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16000msgstr "Сіз тіркелген пайдаланушысы болуға өтінішіңізді растадыңыз." 16001 16002#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 16003msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16004msgstr "Сіз басқа атаумен GEDCOM файлын таңдадыңыз. Бұл дұрыс па?" 16005 16006#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16007msgid "You have signed out." 16008msgstr "Сіз шығып кеттіңіз." 16009 16010#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16011msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16012msgstr "Жауапты пішімдеу және басқа веб-сайттарға сілтемелер қосу үшін HTML-ні пайдалануға болады." 16013 16014#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 16015msgid "You must enter all the administrator account fields." 16016msgstr "Барлық әкімші тіркелгі өрістерін енгізуіңіз керек." 16017 16018#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16019msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16020msgstr "Сіз оларды біріктірер алдында ағаштардың бірінде жазбаларды қайта санауыңыз керек." 16021 16022#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16023msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16024msgstr "Блокты теңшелімдерінде жеке және диаграмма түрін таңдауыңыз қажет" 16025 16026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351 16027msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16028msgstr "Пайдаланушыны тікелей отбасымен шектеуге дейін жеке жазбаны көрсетуіңіз керек." 16029 16030#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 16031msgid "You need to be a family member to access this website." 16032msgstr "Сіз бұл сайтқа кіру үшін отбасылық мүше болуыңыз керек." 16033 16034#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 16035msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16036msgstr "Осы веб-сайтқа кіру үшін сізге авторизацияланған пайдаланушы болуыңыз қажет." 16037 16038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134 16039#: resources/views/admin/trees.phtml:32 16040msgid "You need to create a family tree." 16041msgstr "Сіз отбасылық ағаш құруыңыз керек." 16042 16043#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16044#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16045msgid "You need to review the account details." 16046msgstr "Есептік жазба мәліметтерін қарап шығу керек." 16047 16048#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16049msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16050msgstr "Әкімші тіркелгісін орнату қажет. Бұл есептік жазба осы веб-торапты орнатудың барлық аспектілерін басқара алады. Күшті парольді таңдаңыз." 16051 16052#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16053#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16054msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16055msgstr "Сіз webtrees пайдаланушысына келесі хабарламаны жібердіңіз:" 16056 16057#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259 16058msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16059msgstr "Жаңартпас бұрын күткен барлық өзгертулерді қабылдауға немесе қабылдамауға тиіссіз." 16060 16061#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16062#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108 16063#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236 16064#, php-format 16065msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16066msgstr "\"%1$s\" ішінен \"%2$s\" ішінен жою керек және қайталап көріңіз." 16067 16068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 16069msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16070msgstr "Электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білмейінше, тіркелгіні растауыңыз керек." 16071 16072#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16073#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16074msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16075msgstr "Бұл перспективалы пайдаланушы сұрауды растаған кезде электрондық пошта арқылы хабарланасыз. Содан кейін процесті пайдаланушы атын белсендіру арқылы аяқтауға болады. Жаңа пайдаланушы есептік жазбаны белсендіргенше кіре алмайды." 16076 16077#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16078msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16079msgstr "Сіз webtrees-ге кіру үшін оны қолданасыз." 16080 16081#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16082msgid "Youngest father" 16083msgstr "Ең жас әке" 16084 16085#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16086msgid "Youngest female" 16087msgstr "Ең жас әйел" 16088 16089#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16090msgid "Youngest male" 16091msgstr "Ең жас жігіт" 16092 16093#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16094msgid "Youngest mother" 16095msgstr "Ең жас анасы" 16096 16097#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16098msgid "Your clippings cart is empty." 16099msgstr "Сіздің үзінділеріңіздің қоржыны бос." 16100 16101#: resources/views/contact-page.phtml:27 16102#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16103msgid "Your name" 16104msgstr "Сіздің атыңыз" 16105 16106#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16107msgid "Your password has been updated." 16108msgstr "" 16109 16110#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:131 16111#, php-format 16112msgid "Your registration at %s" 16113msgstr "Тіркелу %s ішінде" 16114 16115#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16116msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16117msgstr "Пайдаланушы тіркелгіңізде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі жоқ. Бір уақытта тек бір жазбаны өзгерте аласыз." 16118 16119#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16120#, php-format 16121msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16122msgstr "Сіздің веб-серверіңіз %s PHP нұсқасын қолданады, ол енді қауіпсіздік жаңартуларын алмайды. Сізге кейінірек нұсқаға мүмкіндігінше тезірек жаңарту керек." 16123 16124#. I18N: Name of a country or state 16125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16126msgid "Zambia" 16127msgstr "Замбия" 16128 16129#. I18N: Name of a country or state 16130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16131msgid "Zimbabwe" 16132msgstr "Зимбабве" 16133 16134#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16135#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16136msgid "Zoom" 16137msgstr "Үлкейту" 16138 16139#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16140#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16141#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16142#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16143#: resources/views/place-map.phtml:56 16144msgid "Zoom in" 16145msgstr "Үлкейту" 16146 16147#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16148msgid "Zoom level" 16149msgstr "Ұлғайту деңгейі" 16150 16151#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16152#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16153#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16154#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16155#: resources/views/place-map.phtml:57 16156msgid "Zoom out" 16157msgstr "Кішірейту" 16158 16159#. I18N: Gedcom ABT dates 16160#: app/Date.php:341 16161#, php-format 16162msgid "about %s" 16163msgstr "шамамен %s" 16164 16165#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16166#: resources/views/family-page.phtml:22 16167#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16168#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 16169#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16170#: resources/views/source-page.phtml:21 16171msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16172msgid "accept" 16173msgstr "қабылдау" 16174 16175#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16176#: resources/views/family-page.phtml:16 16177#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16178#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 16179#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16180#: resources/views/source-page.phtml:15 16181msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16182msgid "accept" 16183msgstr "қабылдау" 16184 16185#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16186#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16187msgid "accepted" 16188msgstr "қабылданды" 16189 16190#. I18N: A button label. 16191#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16192#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16193#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 16194#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16195#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16196#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16197#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16198msgid "add" 16199msgstr "қосу" 16200 16201#. I18N: A button label. 16202#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16203msgid "add place" 16204msgstr "" 16205 16206#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16207#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16208msgid "adopted name" 16209msgstr "қабылданған атауы" 16210 16211#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16212#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16213msgctxt "FEMALE" 16214msgid "adopted name" 16215msgstr "қабылданған атауы" 16216 16217#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16218#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16219msgctxt "MALE" 16220msgid "adopted name" 16221msgstr "қабылданған атауы" 16222 16223#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16224msgid "adoption" 16225msgstr "асырап алу" 16226 16227#. I18N: An option in a list-box 16228#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16229msgid "after" 16230msgstr "кейін" 16231 16232#. I18N: Gedcom AFT dates 16233#: app/Date.php:361 16234#, php-format 16235msgid "after %s" 16236msgstr "кейін %s" 16237 16238#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16239msgid "after death" 16240msgstr "қайтыс болғаннан кейін" 16241 16242#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117 16243#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120 16244#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116 16245#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119 16246#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532 16247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594 16248#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655 16249msgid "age" 16250msgstr "жасы" 16251 16252#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16253#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16254msgid "also known as" 16255msgstr "ретінде белгілі" 16256 16257#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16258#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16259msgctxt "FEMALE" 16260msgid "also known as" 16261msgstr "ретінде белгілі" 16262 16263#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16264#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16265msgctxt "MALE" 16266msgid "also known as" 16267msgstr "ретінде белгілі" 16268 16269#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 16270msgid "always" 16271msgstr "әрқашан" 16272 16273#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16274#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16275#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16276#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16281#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16282#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16284msgid "and" 16285msgstr "және" 16286 16287#: app/Functions/Functions.php:1041 16288msgctxt "father’s brother’s wife" 16289msgid "aunt" 16290msgstr "нағашы тәте" 16291 16292#: app/Functions/Functions.php:799 16293msgctxt "father’s sister" 16294msgid "aunt" 16295msgstr "тәте" 16296 16297#: app/Functions/Functions.php:1121 16298msgctxt "mother’s brother’s wife" 16299msgid "aunt" 16300msgstr "тәте" 16301 16302#: app/Functions/Functions.php:837 16303msgctxt "mother’s sister" 16304msgid "aunt" 16305msgstr "тәте" 16306 16307#: app/Functions/Functions.php:1173 16308msgctxt "parent’s brother’s wife" 16309msgid "aunt" 16310msgstr "нағашы тәте" 16311 16312#: app/Functions/Functions.php:855 16313msgctxt "parent’s sister" 16314msgid "aunt" 16315msgstr "нағашы тәте" 16316 16317#: app/Functions/Functions.php:797 16318msgctxt "father’s sibling" 16319msgid "aunt/uncle" 16320msgstr "аға / ағайынды" 16321 16322#: app/Functions/Functions.php:835 16323msgctxt "mother’s sibling" 16324msgid "aunt/uncle" 16325msgstr "аға / ағайынды" 16326 16327#: app/Functions/Functions.php:853 16328msgctxt "parent’s sibling" 16329msgid "aunt/uncle" 16330msgstr "аға / ағайынды" 16331 16332#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16333msgid "back to top" 16334msgstr "артқа қарай" 16335 16336#. I18N: An option in a list-box 16337#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16338msgid "before" 16339msgstr "бұрын" 16340 16341#. I18N: Gedcom BEF dates 16342#: app/Date.php:357 16343#, php-format 16344msgid "before %s" 16345msgstr "%s дейін" 16346 16347#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16348#: app/Date.php:373 16349#, php-format 16350msgid "between %s and %s" 16351msgstr "%s және %s арасында" 16352 16353#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16354msgid "birth" 16355msgstr "туу" 16356 16357#. I18N: The name given to an individual at their birth 16358#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16359msgid "birth name" 16360msgstr "туудың атауы" 16361 16362#. I18N: The name given to an individual at their birth 16363#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16364msgctxt "FEMALE" 16365msgid "birth name" 16366msgstr "туудың атауы" 16367 16368#. I18N: The name given to an individual at their birth 16369#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16370msgctxt "MALE" 16371msgid "birth name" 16372msgstr "туудың атауы" 16373 16374#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16375#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16376#, php-format 16377msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16378msgstr "соңғы %1$s жылы туылған немесе соңғы %2$s жыл ішінде қайтыс болған" 16379 16380#: app/Functions/Functions.php:711 16381msgid "brother" 16382msgstr "ағасы" 16383 16384#: app/Functions/Functions.php:979 16385msgctxt "brother’s wife’s brother" 16386msgid "brother-in-law" 16387msgstr "балдыз" 16388 16389#: app/Functions/Functions.php:805 16390msgctxt "husband’s brother" 16391msgid "brother-in-law" 16392msgstr "балдыз" 16393 16394#: app/Functions/Functions.php:1095 16395msgctxt "husband’s sister’s husband" 16396msgid "brother-in-law" 16397msgstr "балдыз" 16398 16399#: app/Functions/Functions.php:873 16400msgctxt "sister’s husband" 16401msgid "brother-in-law" 16402msgstr "балдыз" 16403 16404#: app/Functions/Functions.php:1279 16405msgctxt "sister’s husband’s brother" 16406msgid "brother-in-law" 16407msgstr "балдыз" 16408 16409#: app/Functions/Functions.php:885 16410msgctxt "spouse’s brother" 16411msgid "brother-in-law" 16412msgstr "балдыз" 16413 16414#: app/Functions/Functions.php:903 16415msgctxt "wife’s brother" 16416msgid "brother-in-law" 16417msgstr "балдыз" 16418 16419#: app/Functions/Functions.php:1335 16420msgctxt "wife’s sister’s husband" 16421msgid "brother-in-law" 16422msgstr "балдыз" 16423 16424#: app/Functions/Functions.php:981 16425msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16426msgid "brother/sister-in-law" 16427msgstr "ағасы / келіні" 16428 16429#: app/Functions/Functions.php:815 16430msgctxt "husband’s sibling" 16431msgid "brother/sister-in-law" 16432msgstr "ағасы / келіні" 16433 16434#: app/Functions/Functions.php:867 16435msgctxt "sibling’s spouse" 16436msgid "brother/sister-in-law" 16437msgstr "ағасы / келіні" 16438 16439#: app/Functions/Functions.php:1281 16440msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16441msgid "brother/sister-in-law" 16442msgstr "ағасы / келіні" 16443 16444#: app/Functions/Functions.php:901 16445msgctxt "spouse’s sibling" 16446msgid "brother/sister-in-law" 16447msgstr "ағасы / келіні" 16448 16449#: app/Functions/Functions.php:913 16450msgctxt "wife’s sibling" 16451msgid "brother/sister-in-law" 16452msgstr "ағасы / келіні" 16453 16454#. I18N: An option in a list-box 16455#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16456msgid "bullet list" 16457msgstr "оқтар тізімі" 16458 16459#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16460msgid "burial" 16461msgstr "жерлеу" 16462 16463#: app/GedcomTag.php:2026 16464msgid "by" 16465msgstr "бойынша" 16466 16467#. I18N: Gedcom CAL dates 16468#: app/Date.php:345 16469#, php-format 16470msgid "calculated %s" 16471msgstr "есептелген %s" 16472 16473#. I18N: A button label. 16474#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16475#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60 16476#: resources/views/admin/components.phtml:144 16477#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16478#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16480#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16481#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 16483#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16484#: resources/views/contact-page.phtml:67 16485#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16486#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16487#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16488#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16489#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16490#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16491#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329 16492#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35 16493#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 16494#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16495#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16496#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16497#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16498#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16499#: resources/views/message-page.phtml:55 16500#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16501#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16502#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16503#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16504#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16505#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16506#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16507#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16508#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16509#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16510msgid "cancel" 16511msgstr "жою" 16512 16513#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16514msgid "census added" 16515msgstr "санақ қосылды" 16516 16517#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16518#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16519msgid "change of name" 16520msgstr "атауын өзгерту" 16521 16522#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16523#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16524msgctxt "FEMALE" 16525msgid "change of name" 16526msgstr "атауын өзгерту" 16527 16528#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16529#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16530msgctxt "MALE" 16531msgid "change of name" 16532msgstr "атауын өзгерту" 16533 16534#: app/Functions/Functions.php:690 16535msgid "child" 16536msgstr "бала" 16537 16538#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16539#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16540#: resources/views/layouts/default.phtml:132 16541#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16542#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16543#: resources/views/modals/header.phtml:7 16544#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16545msgid "close" 16546msgstr "жабу" 16547 16548#. I18N: Name of a theme. 16549#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16550msgid "clouds" 16551msgstr "бұлт" 16552 16553#. I18N: Name of a theme. 16554#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16555msgid "colors" 16556msgstr "түстер" 16557 16558#. I18N: An option in a list-box 16559#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16560msgid "compact list" 16561msgstr "ықшам тізім" 16562 16563#. I18N: A button label. 16564#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385 16565#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16566#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16567#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100 16568#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 16569#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16570#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16571#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16572#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16573#: resources/views/admin/trees.phtml:333 16574#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16575#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16576#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16577#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16578#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16579#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16580#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23 16581#: resources/views/register-page.phtml:98 16582#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16583msgid "continue" 16584msgstr "жалғастыру" 16585 16586#. I18N: A button label. 16587#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16588msgid "create" 16589msgstr "жасау" 16590 16591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16592msgid "date periods" 16593msgstr "күндер" 16594 16595#: app/Functions/Functions.php:688 16596msgid "daughter" 16597msgstr "қызы" 16598 16599#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16600msgid "daughter of" 16601msgstr "қызы" 16602 16603#: app/Functions/Functions.php:775 16604msgctxt "child’s wife" 16605msgid "daughter-in-law" 16606msgstr "Жасы келіні" 16607 16608#: app/Functions/Functions.php:883 16609msgctxt "son’s wife" 16610msgid "daughter-in-law" 16611msgstr "Жасы келіні" 16612 16613#: app/Functions/Functions.php:1327 16614msgctxt "son’s wife’s father" 16615msgid "daughter-in-law’s father" 16616msgstr "келіннің әкесі" 16617 16618#: app/Functions/Functions.php:1329 16619msgctxt "son’s wife’s mother" 16620msgid "daughter-in-law’s mother" 16621msgstr "Келіннің анасы" 16622 16623#: app/Functions/Functions.php:1331 16624msgctxt "son’s wife’s parent" 16625msgid "daughter-in-law’s parent" 16626msgstr "келіннің ата-анасы" 16627 16628#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16629msgid "death" 16630msgstr "өлім" 16631 16632#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16633#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16634msgid "degrees" 16635msgstr "дәрежесі" 16636 16637#. I18N: A button label. 16638#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16639#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16640#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16641#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16642#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16643msgid "delete" 16644msgstr "жою" 16645 16646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16648msgctxt "FEMALE" 16649msgid "died" 16650msgstr "қайтыс болды" 16651 16652#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16653#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16654msgctxt "MALE" 16655msgid "died" 16656msgstr "қайтыс болды" 16657 16658#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16659msgid "down" 16660msgstr "" 16661 16662#. I18N: A button label. 16663#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16664#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16665#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16666#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16667msgid "download" 16668msgstr "жүктеу" 16669 16670#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16671msgid "d’Aboville number" 16672msgstr "" 16673 16674#: resources/views/admin/components.phtml:114 16675#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16676#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16677#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16678#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16679#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16680#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16681#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16682msgid "edit" 16683msgstr "өңдеу" 16684 16685#: app/Functions/Functions.php:478 16686msgid "eighth cousin" 16687msgstr "сегізінші немере ағасы" 16688 16689#: app/Functions/Functions.php:442 16690msgctxt "FEMALE" 16691msgid "eighth cousin" 16692msgstr "сегізінші немере ағасы" 16693 16694#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16695#: app/Functions/Functions.php:397 16696msgctxt "MALE" 16697msgid "eighth cousin" 16698msgstr "сегізінші немере ағасы" 16699 16700#: app/Functions/Functions.php:706 16701msgid "elder brother" 16702msgstr "үлкен аға" 16703 16704#: app/Functions/Functions.php:748 16705msgid "elder sibling" 16706msgstr "үлкен ағасы" 16707 16708#: app/Functions/Functions.php:727 16709msgid "elder sister" 16710msgstr "үлкен апа" 16711 16712#: app/Functions/Functions.php:484 16713msgid "eleventh cousin" 16714msgstr "он бір ағасы" 16715 16716#: app/Functions/Functions.php:448 16717msgctxt "FEMALE" 16718msgid "eleventh cousin" 16719msgstr "он бір ағасы" 16720 16721#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16722#: app/Functions/Functions.php:406 16723msgctxt "MALE" 16724msgid "eleventh cousin" 16725msgstr "он бір ағасы" 16726 16727#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16728#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16729msgid "estate name" 16730msgstr "жылжымайтын мүлік атауы" 16731 16732#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16733#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16734msgctxt "FEMALE" 16735msgid "estate name" 16736msgstr "жылжымайтын мүлік атауы" 16737 16738#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16739#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16740msgctxt "MALE" 16741msgid "estate name" 16742msgstr "жылжымайтын мүлік атауы" 16743 16744#. I18N: Gedcom EST dates 16745#: app/Date.php:349 16746#, php-format 16747msgid "estimated %s" 16748msgstr "бағалау %s" 16749 16750#: app/Functions/Functions.php:631 16751msgid "ex-husband" 16752msgstr "бұрынғы күйеуі" 16753 16754#: app/Functions/Functions.php:678 16755msgid "ex-partner" 16756msgstr "бұрынғы серіктес" 16757 16758#: app/Functions/Functions.php:658 16759msgctxt "FEMALE" 16760msgid "ex-partner" 16761msgstr "бұрынғы серіктес" 16762 16763#: app/Functions/Functions.php:638 16764msgctxt "MALE" 16765msgid "ex-partner" 16766msgstr "бұрынғы серіктес" 16767 16768#: app/Functions/Functions.php:671 16769msgid "ex-spouse" 16770msgstr "бұрынғы жұбайы" 16771 16772#: app/Functions/Functions.php:651 16773msgid "ex-wife" 16774msgstr "бұрынғы әйелі" 16775 16776#. I18N: A button label. 16777#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16778msgid "export file" 16779msgstr "" 16780 16781#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 16782#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16783msgid "facts" 16784msgstr "фактілер" 16785 16786#: app/Functions/Functions.php:622 16787msgid "father" 16788msgstr "әке" 16789 16790#: app/Functions/Functions.php:811 16791msgctxt "husband’s father" 16792msgid "father-in-law" 16793msgstr "қайын ата" 16794 16795#: app/Functions/Functions.php:891 16796msgctxt "spouse’s father" 16797msgid "father-in-law" 16798msgstr "қайын ата" 16799 16800#: app/Functions/Functions.php:909 16801msgctxt "wife’s father" 16802msgid "father-in-law" 16803msgstr "қайын ата" 16804 16805#: app/Functions/Functions.php:492 16806msgid "fifteenth cousin" 16807msgstr "он бесінші кузен" 16808 16809#: app/Functions/Functions.php:456 16810msgctxt "FEMALE" 16811msgid "fifteenth cousin" 16812msgstr "он бесінші кузен" 16813 16814#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16815#: app/Functions/Functions.php:418 16816msgctxt "MALE" 16817msgid "fifteenth cousin" 16818msgstr "он бесінші кузен" 16819 16820#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16821#: app/Functions/Functions.php:571 16822#, php-format 16823msgid "fifth %s" 16824msgstr "бесінші %s" 16825 16826#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16827#: app/Functions/Functions.php:549 16828#, php-format 16829msgctxt "FEMALE" 16830msgid "fifth %s" 16831msgstr "бесінші %s" 16832 16833#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16834#: app/Functions/Functions.php:526 16835#, php-format 16836msgctxt "MALE" 16837msgid "fifth %s" 16838msgstr "бесінші %s" 16839 16840#: app/Functions/Functions.php:472 16841msgid "fifth cousin" 16842msgstr "бесінші немере ағасы" 16843 16844#: app/Functions/Functions.php:436 16845msgctxt "FEMALE" 16846msgid "fifth cousin" 16847msgstr "бесінші немере ағасы" 16848 16849#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16850#: app/Functions/Functions.php:388 16851msgctxt "MALE" 16852msgid "fifth cousin" 16853msgstr "бесінші немере ағасы" 16854 16855#. I18N: A button label, first page 16856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16857#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16858#: resources/views/media-list-page.phtml:79 16859#: resources/views/media-list-page.phtml:178 16860msgid "first" 16861msgstr "бірінші" 16862 16863#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 16865msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16866msgid "first" 16867msgstr "бірінші" 16868 16869#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16870#: app/Functions/Functions.php:559 16871#, php-format 16872msgid "first %s" 16873msgstr "бірінші %s" 16874 16875#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16876#: app/Functions/Functions.php:537 16877#, php-format 16878msgctxt "FEMALE" 16879msgid "first %s" 16880msgstr "бірінші %s" 16881 16882#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16883#: app/Functions/Functions.php:514 16884#, php-format 16885msgctxt "MALE" 16886msgid "first %s" 16887msgstr "бірінші %s" 16888 16889#: app/Functions/Functions.php:464 16890msgid "first cousin" 16891msgstr "бірінші кузен" 16892 16893#: app/Functions/Functions.php:428 16894msgctxt "FEMALE" 16895msgid "first cousin" 16896msgstr "бірінші кузен" 16897 16898#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16899#: app/Functions/Functions.php:376 16900msgctxt "MALE" 16901msgid "first cousin" 16902msgstr "бірінші кузен" 16903 16904#: app/Functions/Functions.php:1035 16905msgctxt "father’s brother’s child" 16906msgid "first cousin" 16907msgstr "бірінші кузен" 16908 16909#: app/Functions/Functions.php:1037 16910msgctxt "father’s brother’s daughter" 16911msgid "first cousin" 16912msgstr "бірінші кузен" 16913 16914#: app/Functions/Functions.php:1039 16915msgctxt "father’s brother’s son" 16916msgid "first cousin" 16917msgstr "бірінші кузен" 16918 16919#: app/Functions/Functions.php:1079 16920msgctxt "father’s sister’s child" 16921msgid "first cousin" 16922msgstr "бірінші кузен" 16923 16924#: app/Functions/Functions.php:1081 16925msgctxt "father’s sister’s daughter" 16926msgid "first cousin" 16927msgstr "бірінші кузен" 16928 16929#: app/Functions/Functions.php:1085 16930msgctxt "father’s sister’s son" 16931msgid "first cousin" 16932msgstr "бірінші кузен" 16933 16934#: app/Functions/Functions.php:1115 16935msgctxt "mother’s brother’s child" 16936msgid "first cousin" 16937msgstr "бірінші кузен" 16938 16939#: app/Functions/Functions.php:1117 16940msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16941msgid "first cousin" 16942msgstr "бірінші кузен" 16943 16944#: app/Functions/Functions.php:1119 16945msgctxt "mother’s brother’s son" 16946msgid "first cousin" 16947msgstr "бірінші кузен" 16948 16949#: app/Functions/Functions.php:1165 16950msgctxt "mother’s sister’s child" 16951msgid "first cousin" 16952msgstr "бірінші кузен" 16953 16954#: app/Functions/Functions.php:1167 16955msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16956msgid "first cousin" 16957msgstr "бірінші кузен" 16958 16959#: app/Functions/Functions.php:1171 16960msgctxt "mother’s sister’s son" 16961msgid "first cousin" 16962msgstr "бірінші кузен" 16963 16964#: app/Functions/Functions.php:1415 16965msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16966msgid "first cousin once removed ascending" 16967msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16968 16969#: app/Functions/Functions.php:1411 16970msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16971msgid "first cousin once removed ascending" 16972msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16973 16974#: app/Functions/Functions.php:1413 16975msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16976msgid "first cousin once removed ascending" 16977msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16978 16979#: app/Functions/Functions.php:1421 16980msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16981msgid "first cousin once removed ascending" 16982msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16983 16984#: app/Functions/Functions.php:1417 16985msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16986msgid "first cousin once removed ascending" 16987msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16988 16989#: app/Functions/Functions.php:1419 16990msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16991msgid "first cousin once removed ascending" 16992msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16993 16994#: app/Functions/Functions.php:1427 16995msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16996msgid "first cousin once removed ascending" 16997msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16998 16999#: app/Functions/Functions.php:1423 17000msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17001msgid "first cousin once removed ascending" 17002msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17003 17004#: app/Functions/Functions.php:1425 17005msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17006msgid "first cousin once removed ascending" 17007msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17008 17009#: app/Functions/Functions.php:1433 17010msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17011msgid "first cousin once removed ascending" 17012msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17013 17014#: app/Functions/Functions.php:1429 17015msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17016msgid "first cousin once removed ascending" 17017msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17018 17019#: app/Functions/Functions.php:1431 17020msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17021msgid "first cousin once removed ascending" 17022msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17023 17024#: app/Functions/Functions.php:1439 17025msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17026msgid "first cousin once removed ascending" 17027msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:1435 17030msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17031msgid "first cousin once removed ascending" 17032msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17033 17034#: app/Functions/Functions.php:1437 17035msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17036msgid "first cousin once removed ascending" 17037msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17038 17039#: app/Functions/Functions.php:1445 17040msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17041msgid "first cousin once removed ascending" 17042msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:1441 17045msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17046msgid "first cousin once removed ascending" 17047msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17048 17049#: app/Functions/Functions.php:1443 17050msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17051msgid "first cousin once removed ascending" 17052msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17053 17054#: app/Functions/Functions.php:1451 17055msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17056msgid "first cousin once removed ascending" 17057msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17058 17059#: app/Functions/Functions.php:1447 17060msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17061msgid "first cousin once removed ascending" 17062msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17063 17064#: app/Functions/Functions.php:1449 17065msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17066msgid "first cousin once removed ascending" 17067msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17068 17069#: app/Functions/Functions.php:1457 17070msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17071msgid "first cousin once removed ascending" 17072msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17073 17074#: app/Functions/Functions.php:1453 17075msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17076msgid "first cousin once removed ascending" 17077msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17078 17079#: app/Functions/Functions.php:1455 17080msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17081msgid "first cousin once removed ascending" 17082msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17083 17084#: app/Functions/Functions.php:490 17085msgid "fourteenth cousin" 17086msgstr "он төртінші кузен" 17087 17088#: app/Functions/Functions.php:454 17089msgctxt "FEMALE" 17090msgid "fourteenth cousin" 17091msgstr "он төртінші кузен" 17092 17093#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17094#: app/Functions/Functions.php:415 17095msgctxt "MALE" 17096msgid "fourteenth cousin" 17097msgstr "он төртінші кузен" 17098 17099#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17100#: app/Functions/Functions.php:568 17101#, php-format 17102msgid "fourth %s" 17103msgstr "төртінші %s" 17104 17105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17106#: app/Functions/Functions.php:546 17107#, php-format 17108msgctxt "FEMALE" 17109msgid "fourth %s" 17110msgstr "төртінші %s" 17111 17112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17113#: app/Functions/Functions.php:523 17114#, php-format 17115msgctxt "MALE" 17116msgid "fourth %s" 17117msgstr "төртінші %s" 17118 17119#: app/Functions/Functions.php:470 17120msgid "fourth cousin" 17121msgstr "төртінші кузен" 17122 17123#: app/Functions/Functions.php:434 17124msgctxt "FEMALE" 17125msgid "fourth cousin" 17126msgstr "төртінші кузен" 17127 17128#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17129#: app/Functions/Functions.php:385 17130msgctxt "MALE" 17131msgid "fourth cousin" 17132msgstr "төртінші кузен" 17133 17134#. I18N: from 1700 interval 50 years 17135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17141#, php-format 17142msgid "from %1$s interval %2$s year" 17143msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17144msgstr[0] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл" 17145msgstr[1] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл" 17146 17147#. I18N: Gedcom FROM dates 17148#: app/Date.php:365 17149#, php-format 17150msgid "from %s" 17151msgstr "%s-ден бастап" 17152 17153#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17154#: app/Date.php:377 17155#, php-format 17156msgid "from %s to %s" 17157msgstr "%s-дан %s-ге дейін" 17158 17159#. I18N: layout option for the fan chart 17160#: app/Module/FanChartModule.php:571 17161msgid "full circle" 17162msgstr "толық шеңбер" 17163 17164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17165msgid "gender" 17166msgstr "жыныс" 17167 17168#. I18N: A button label. 17169#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323 17170msgid "go to new individual" 17171msgstr "жаңа адамға барыңыз" 17172 17173#: app/Functions/Functions.php:765 17174msgctxt "child’s child" 17175msgid "grandchild" 17176msgstr "немересі" 17177 17178#: app/Functions/Functions.php:777 17179msgctxt "daughter’s child" 17180msgid "grandchild" 17181msgstr "немересі" 17182 17183#: app/Functions/Functions.php:877 17184msgctxt "son’s child" 17185msgid "grandchild" 17186msgstr "немересі" 17187 17188#: app/Functions/Functions.php:767 17189msgctxt "child’s daughter" 17190msgid "granddaughter" 17191msgstr "немересі" 17192 17193#: app/Functions/Functions.php:779 17194msgctxt "daughter’s daughter" 17195msgid "granddaughter" 17196msgstr "немересі" 17197 17198#: app/Functions/Functions.php:879 17199msgctxt "son’s daughter" 17200msgid "granddaughter" 17201msgstr "немересі" 17202 17203#: app/Functions/Functions.php:995 17204msgctxt "child’s daughter’s husband" 17205msgid "granddaughter’s husband" 17206msgstr "немересінің күйеуі" 17207 17208#: app/Functions/Functions.php:1017 17209msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17210msgid "granddaughter’s husband" 17211msgstr "немересінің күйеуі" 17212 17213#: app/Functions/Functions.php:1315 17214msgctxt "son’s daughter’s husband" 17215msgid "granddaughter’s husband" 17216msgstr "немересінің күйеуі" 17217 17218#: app/Functions/Functions.php:847 17219msgctxt "parent’s father" 17220msgid "grandfather" 17221msgstr "атасы" 17222 17223#: app/Functions/Functions.php:849 17224msgctxt "parent’s mother" 17225msgid "grandmother" 17226msgstr "әже" 17227 17228#: app/Functions/Functions.php:851 17229msgctxt "parent’s parent" 17230msgid "grandparent" 17231msgstr "әже немесе атасы" 17232 17233#: app/Functions/Functions.php:771 17234msgctxt "child’s son" 17235msgid "grandson" 17236msgstr "немересі" 17237 17238#: app/Functions/Functions.php:783 17239msgctxt "daughter’s son" 17240msgid "grandson" 17241msgstr "немересі" 17242 17243#: app/Functions/Functions.php:881 17244msgctxt "son’s son" 17245msgid "grandson" 17246msgstr "немересі" 17247 17248#: app/Functions/Functions.php:1005 17249msgctxt "child’s son’s wife" 17250msgid "grandson’s wife" 17251msgstr "немересінің әйелі" 17252 17253#: app/Functions/Functions.php:1033 17254msgctxt "daughter’s son’s wife" 17255msgid "grandson’s wife" 17256msgstr "немересінің әйелі" 17257 17258#: app/Functions/Functions.php:1325 17259msgctxt "son’s son’s wife" 17260msgid "grandson’s wife" 17261msgstr "немересінің әйелі" 17262 17263#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17264#: app/Functions/Functions.php:1736 17265#, php-format 17266msgid "great ×%s aunt" 17267msgstr "үлкен ×%s тәте" 17268 17269#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17270#: app/Functions/Functions.php:1739 17271#, php-format 17272msgid "great ×%s aunt/uncle" 17273msgstr "үлкен ×%s тәте/аға" 17274 17275#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17276#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17277#, php-format 17278msgid "great ×%s grandchild" 17279msgstr "үлкен ×%s немересі" 17280 17281#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17282#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17283#, php-format 17284msgid "great ×%s granddaughter" 17285msgstr "үлкен ×%s немересі" 17286 17287#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17288#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17289#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17290#: app/Functions/Functions.php:2089 17291#, php-format 17292msgid "great ×%s grandfather" 17293msgstr "үлкен ×%s атасы" 17294 17295#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17296#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17297#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17298#: app/Functions/Functions.php:2094 17299#, php-format 17300msgid "great ×%s grandmother" 17301msgstr "үлкен ×%s әже" 17302 17303#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17304#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17305#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17306#: app/Functions/Functions.php:2098 17307#, php-format 17308msgid "great ×%s grandparent" 17309msgstr "үлкен ×%s әже немесе атасы" 17310 17311#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17312#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17313#, php-format 17314msgid "great ×%s grandson" 17315msgstr "үлкен ×%s немересі" 17316 17317#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17318#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17319#, php-format 17320msgid "great ×%s nephew" 17321msgstr "үлкен ×%s жиен" 17322 17323#: app/Functions/Functions.php:1897 17324#, php-format 17325msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17326msgid "great ×%s nephew" 17327msgstr "үлкен ×%s жиен" 17328 17329#: app/Functions/Functions.php:1901 17330#, php-format 17331msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17332msgid "great ×%s nephew" 17333msgstr "үлкен ×%s жиен" 17334 17335#: app/Functions/Functions.php:1904 17336#, php-format 17337msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17338msgid "great ×%s nephew" 17339msgstr "үлкен ×%s жиен" 17340 17341#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17342#, php-format 17343msgid "great ×%s nephew/niece" 17344msgstr "үлкен ×%s жиен" 17345 17346#: app/Functions/Functions.php:1920 17347#, php-format 17348msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17349msgid "great ×%s nephew/niece" 17350msgstr "үлкен ×%s жиен" 17351 17352#: app/Functions/Functions.php:1924 17353#, php-format 17354msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17355msgid "great ×%s nephew/niece" 17356msgstr "үлкен ×%s жиен" 17357 17358#: app/Functions/Functions.php:1927 17359#, php-format 17360msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17361msgid "great ×%s nephew/niece" 17362msgstr "үлкен ×%s жиен" 17363 17364#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17365#, php-format 17366msgid "great ×%s niece" 17367msgstr "үлкен ×%s жиен" 17368 17369#: app/Functions/Functions.php:1909 17370#, php-format 17371msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17372msgid "great ×%s niece" 17373msgstr "үлкен ×%s жиен" 17374 17375#: app/Functions/Functions.php:1913 17376#, php-format 17377msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17378msgid "great ×%s niece" 17379msgstr "үлкен ×%s жиен" 17380 17381#: app/Functions/Functions.php:1916 17382#, php-format 17383msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17384msgid "great ×%s niece" 17385msgstr "үлкен ×%s жиен" 17386 17387#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17388#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17389#, php-format 17390msgid "great ×%s uncle" 17391msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17392 17393#: app/Functions/Functions.php:1709 17394#, php-format 17395msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17396msgid "great ×%s uncle" 17397msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:1713 17400#, php-format 17401msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17402msgid "great ×%s uncle" 17403msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17404 17405#: app/Functions/Functions.php:1716 17406#, php-format 17407msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17408msgid "great ×%s uncle" 17409msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17410 17411#: app/Functions/Functions.php:1627 17412msgid "great ×4 aunt" 17413msgstr "ұлы ×4 тайпасы" 17414 17415#: app/Functions/Functions.php:1630 17416msgid "great ×4 aunt/uncle" 17417msgstr "ұлы ×4 аға / ағайынды" 17418 17419#: app/Functions/Functions.php:2137 17420msgid "great ×4 grandchild" 17421msgstr "үлкен ×4 немере" 17422 17423#: app/Functions/Functions.php:2134 17424msgid "great ×4 granddaughter" 17425msgstr "үлкен ×4 немере" 17426 17427#: app/Functions/Functions.php:1986 17428msgid "great ×4 grandfather" 17429msgstr "үлкен ×4 ата" 17430 17431#: app/Functions/Functions.php:1990 17432msgid "great ×4 grandmother" 17433msgstr "үлкен ×4 әже" 17434 17435#: app/Functions/Functions.php:1993 17436msgid "great ×4 grandparent" 17437msgstr "үлкен × 4 үлкен әже" 17438 17439#: app/Functions/Functions.php:2130 17440msgid "great ×4 grandson" 17441msgstr "үлкен ×4 немересі" 17442 17443#: app/Functions/Functions.php:1821 17444msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17445msgid "great ×4 nephew" 17446msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17447 17448#: app/Functions/Functions.php:1825 17449msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17450msgid "great ×4 nephew" 17451msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17452 17453#: app/Functions/Functions.php:1828 17454msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17455msgid "great ×4 nephew" 17456msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17457 17458#: app/Functions/Functions.php:1844 17459msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17460msgid "great ×4 nephew/niece" 17461msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17462 17463#: app/Functions/Functions.php:1848 17464msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17465msgid "great ×4 nephew/niece" 17466msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17467 17468#: app/Functions/Functions.php:1851 17469msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17470msgid "great ×4 nephew/niece" 17471msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17472 17473#: app/Functions/Functions.php:1833 17474msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17475msgid "great ×4 niece" 17476msgstr "үлкен ×4 қарындасы" 17477 17478#: app/Functions/Functions.php:1837 17479msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17480msgid "great ×4 niece" 17481msgstr "үлкен ×4 қарындасы" 17482 17483#: app/Functions/Functions.php:1840 17484msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17485msgid "great ×4 niece" 17486msgstr "үлкен ×4 қарындасы" 17487 17488#: app/Functions/Functions.php:1616 17489msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17490msgid "great ×4 uncle" 17491msgstr "үлкен ×4 ағайынды" 17492 17493#: app/Functions/Functions.php:1620 17494msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17495msgid "great ×4 uncle" 17496msgstr "үлкен ×4 ағайынды" 17497 17498#: app/Functions/Functions.php:1623 17499msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17500msgid "great ×4 uncle" 17501msgstr "үлкен ×4 ағайынды" 17502 17503#: app/Functions/Functions.php:1646 17504msgid "great ×5 aunt" 17505msgstr "ұлы ×5 тайпасы" 17506 17507#: app/Functions/Functions.php:1649 17508msgid "great ×5 aunt/uncle" 17509msgstr "үлкен ×5 тетя/ағайынды" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:2148 17512msgid "great ×5 grandchild" 17513msgstr "үлкен ×5 немере" 17514 17515#: app/Functions/Functions.php:2145 17516msgid "great ×5 granddaughter" 17517msgstr "үлкен ×5 немере" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:1997 17520msgid "great ×5 grandfather" 17521msgstr "үлкен ×5 ата" 17522 17523#: app/Functions/Functions.php:2001 17524msgid "great ×5 grandmother" 17525msgstr "үлкен ×5 әже" 17526 17527#: app/Functions/Functions.php:2004 17528msgid "great ×5 grandparent" 17529msgstr "үлкен ×5 үлкен әже" 17530 17531#: app/Functions/Functions.php:2141 17532msgid "great ×5 grandson" 17533msgstr "үлкен ×5 немересі" 17534 17535#: app/Functions/Functions.php:1856 17536msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17537msgid "great ×5 nephew" 17538msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:1860 17541msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17542msgid "great ×5 nephew" 17543msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17544 17545#: app/Functions/Functions.php:1863 17546msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17547msgid "great ×5 nephew" 17548msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17549 17550#: app/Functions/Functions.php:1879 17551msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17552msgid "great ×5 nephew/niece" 17553msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17554 17555#: app/Functions/Functions.php:1883 17556msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17557msgid "great ×5 nephew/niece" 17558msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17559 17560#: app/Functions/Functions.php:1886 17561msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17562msgid "great ×5 nephew/niece" 17563msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17564 17565#: app/Functions/Functions.php:1868 17566msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17567msgid "great ×5 niece" 17568msgstr "үлкен ×5 қарындасы" 17569 17570#: app/Functions/Functions.php:1872 17571msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17572msgid "great ×5 niece" 17573msgstr "үлкен ×5 қарындасы" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:1875 17576msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17577msgid "great ×5 niece" 17578msgstr "үлкен ×5 қарындасы" 17579 17580#: app/Functions/Functions.php:1635 17581msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17582msgid "great ×5 uncle" 17583msgstr "үлкен ×5 ағайынды" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:1639 17586msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17587msgid "great ×5 uncle" 17588msgstr "үлкен ×5 ағайынды" 17589 17590#: app/Functions/Functions.php:1642 17591msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17592msgid "great ×5 uncle" 17593msgstr "үлкен ×5 ағайынды" 17594 17595#: app/Functions/Functions.php:1665 17596msgid "great ×6 aunt" 17597msgstr "үлкен ×6 тайпасы" 17598 17599#: app/Functions/Functions.php:1668 17600msgid "great ×6 aunt/uncle" 17601msgstr "үлкен ×6 аға/ағайынды" 17602 17603#: app/Functions/Functions.php:2159 17604msgid "great ×6 grandchild" 17605msgstr "үлкен ×6 немере" 17606 17607#: app/Functions/Functions.php:2156 17608msgid "great ×6 granddaughter" 17609msgstr "үлкен ×6 немересі" 17610 17611#: app/Functions/Functions.php:2008 17612msgid "great ×6 grandfather" 17613msgstr "үлкен ×6 ата" 17614 17615#: app/Functions/Functions.php:2012 17616msgid "great ×6 grandmother" 17617msgstr "үлкен ×6 әже" 17618 17619#: app/Functions/Functions.php:2015 17620msgid "great ×6 grandparent" 17621msgstr "үлкен ×6 үлкен әже" 17622 17623#: app/Functions/Functions.php:2152 17624msgid "great ×6 grandson" 17625msgstr "үлкен ×6 немересі" 17626 17627#: app/Functions/Functions.php:1654 17628msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17629msgid "great ×6 uncle" 17630msgstr "үлкен × 6 ағайынды" 17631 17632#: app/Functions/Functions.php:1658 17633msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17634msgid "great ×6 uncle" 17635msgstr "үлкен × 6 ағайынды" 17636 17637#: app/Functions/Functions.php:1661 17638msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17639msgid "great ×6 uncle" 17640msgstr "үлкен × 6 ағайынды" 17641 17642#: app/Functions/Functions.php:1684 17643msgid "great ×7 aunt" 17644msgstr "үлкен × 7 тайпасы" 17645 17646#: app/Functions/Functions.php:1687 17647msgid "great ×7 aunt/uncle" 17648msgstr "үлкен ×7 тетя / ағайынды" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:2170 17651msgid "great ×7 grandchild" 17652msgstr "үлкен ×7 немере" 17653 17654#: app/Functions/Functions.php:2167 17655msgid "great ×7 granddaughter" 17656msgstr "үлкен ×7 немересі" 17657 17658#: app/Functions/Functions.php:2019 17659msgid "great ×7 grandfather" 17660msgstr "үлкен ×7 ата" 17661 17662#: app/Functions/Functions.php:2023 17663msgid "great ×7 grandmother" 17664msgstr "үлкен ×7 әже" 17665 17666#: app/Functions/Functions.php:2026 17667msgid "great ×7 grandparent" 17668msgstr "үлкен ×7 үлкен әже" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:2163 17671msgid "great ×7 grandson" 17672msgstr "үлкен ×7 немересі" 17673 17674#: app/Functions/Functions.php:1673 17675msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17676msgid "great ×7 uncle" 17677msgstr "үлкен ×7 ағайынды" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:1677 17680msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17681msgid "great ×7 uncle" 17682msgstr "үлкен ×7 ағайынды" 17683 17684#: app/Functions/Functions.php:1680 17685msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17686msgid "great ×7 uncle" 17687msgstr "үлкен × 7 ағайынды" 17688 17689#: app/Functions/Functions.php:1357 17690msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17691msgid "great-aunt" 17692msgstr "үлкен-аға" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:1053 17695msgctxt "father’s father’s sister" 17696msgid "great-aunt" 17697msgstr "үлкен-аға" 17698 17699#: app/Functions/Functions.php:1363 17700msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17701msgid "great-aunt" 17702msgstr "үлкен-аға" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:1065 17705msgctxt "father’s mother’s sister" 17706msgid "great-aunt" 17707msgstr "үлкен-аға" 17708 17709#: app/Functions/Functions.php:1369 17710msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17711msgid "great-aunt" 17712msgstr "үлкен-аға" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:1077 17715msgctxt "father’s parent’s sister" 17716msgid "great-aunt" 17717msgstr "үлкен-аға" 17718 17719#: app/Functions/Functions.php:1375 17720msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17721msgid "great-aunt" 17722msgstr "үлкен-аға" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:1133 17725msgctxt "mother’s father’s sister" 17726msgid "great-aunt" 17727msgstr "үлкен-аға" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:1381 17730msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17731msgid "great-aunt" 17732msgstr "үлкен-аға" 17733 17734#: app/Functions/Functions.php:1151 17735msgctxt "mother’s mother’s sister" 17736msgid "great-aunt" 17737msgstr "үлкен-аға" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:1387 17740msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17741msgid "great-aunt" 17742msgstr "үлкен-аға" 17743 17744#: app/Functions/Functions.php:1163 17745msgctxt "mother’s parent’s sister" 17746msgid "great-aunt" 17747msgstr "үлкен-аға" 17748 17749#: app/Functions/Functions.php:1393 17750msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17751msgid "great-aunt" 17752msgstr "үлкен-аға" 17753 17754#: app/Functions/Functions.php:1185 17755msgctxt "parent’s father’s sister" 17756msgid "great-aunt" 17757msgstr "үлкен-аға" 17758 17759#: app/Functions/Functions.php:1399 17760msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17761msgid "great-aunt" 17762msgstr "үлкен-аға" 17763 17764#: app/Functions/Functions.php:1197 17765msgctxt "parent’s mother’s sister" 17766msgid "great-aunt" 17767msgstr "үлкен-аға" 17768 17769#: app/Functions/Functions.php:1405 17770msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17771msgid "great-aunt" 17772msgstr "үлкен-аға" 17773 17774#: app/Functions/Functions.php:1209 17775msgctxt "parent’s parent’s sister" 17776msgid "great-aunt" 17777msgstr "үлкен-аға" 17778 17779#: app/Functions/Functions.php:1051 17780msgctxt "father’s father’s sibling" 17781msgid "great-aunt/uncle" 17782msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17783 17784#: app/Functions/Functions.php:1359 17785msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17786msgid "great-aunt/uncle" 17787msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17788 17789#: app/Functions/Functions.php:1063 17790msgctxt "father’s mother’s sibling" 17791msgid "great-aunt/uncle" 17792msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17793 17794#: app/Functions/Functions.php:1365 17795msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17796msgid "great-aunt/uncle" 17797msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17798 17799#: app/Functions/Functions.php:1075 17800msgctxt "father’s parent’s sibling" 17801msgid "great-aunt/uncle" 17802msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17803 17804#: app/Functions/Functions.php:1371 17805msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17806msgid "great-aunt/uncle" 17807msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17808 17809#: app/Functions/Functions.php:1131 17810msgctxt "mother’s father’s sibling" 17811msgid "great-aunt/uncle" 17812msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17813 17814#: app/Functions/Functions.php:1377 17815msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17816msgid "great-aunt/uncle" 17817msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17818 17819#: app/Functions/Functions.php:1149 17820msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17821msgid "great-aunt/uncle" 17822msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17823 17824#: app/Functions/Functions.php:1383 17825msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17826msgid "great-aunt/uncle" 17827msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17828 17829#: app/Functions/Functions.php:1161 17830msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17831msgid "great-aunt/uncle" 17832msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17833 17834#: app/Functions/Functions.php:1389 17835msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17836msgid "great-aunt/uncle" 17837msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17838 17839#: app/Functions/Functions.php:1183 17840msgctxt "parent’s father’s sibling" 17841msgid "great-aunt/uncle" 17842msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17843 17844#: app/Functions/Functions.php:1395 17845msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17846msgid "great-aunt/uncle" 17847msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17848 17849#: app/Functions/Functions.php:1195 17850msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17851msgid "great-aunt/uncle" 17852msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17853 17854#: app/Functions/Functions.php:1401 17855msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17856msgid "great-aunt/uncle" 17857msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17858 17859#: app/Functions/Functions.php:1207 17860msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17861msgid "great-aunt/uncle" 17862msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17863 17864#: app/Functions/Functions.php:1407 17865msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17866msgid "great-aunt/uncle" 17867msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17868 17869#: app/Functions/Functions.php:985 17870msgctxt "child’s child’s child" 17871msgid "great-grandchild" 17872msgstr "шөбересі" 17873 17874#: app/Functions/Functions.php:991 17875msgctxt "child’s daughter’s child" 17876msgid "great-grandchild" 17877msgstr "шөбересі" 17878 17879#: app/Functions/Functions.php:999 17880msgctxt "child’s son’s child" 17881msgid "great-grandchild" 17882msgstr "шөбересі" 17883 17884#: app/Functions/Functions.php:1007 17885msgctxt "daughter’s child’s child" 17886msgid "great-grandchild" 17887msgstr "шөбересі" 17888 17889#: app/Functions/Functions.php:1013 17890msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17891msgid "great-grandchild" 17892msgstr "шөбересі" 17893 17894#: app/Functions/Functions.php:1027 17895msgctxt "daughter’s son’s child" 17896msgid "great-grandchild" 17897msgstr "шөбересі" 17898 17899#: app/Functions/Functions.php:1305 17900msgctxt "son’s child’s child" 17901msgid "great-grandchild" 17902msgstr "шөбересі" 17903 17904#: app/Functions/Functions.php:1311 17905msgctxt "son’s daughter’s child" 17906msgid "great-grandchild" 17907msgstr "шөбересі" 17908 17909#: app/Functions/Functions.php:1319 17910msgctxt "son’s son’s child" 17911msgid "great-grandchild" 17912msgstr "шөбересі" 17913 17914#: app/Functions/Functions.php:987 17915msgctxt "child’s child’s daughter" 17916msgid "great-granddaughter" 17917msgstr "ұлы немересі" 17918 17919#: app/Functions/Functions.php:993 17920msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17921msgid "great-granddaughter" 17922msgstr "ұлы немересі" 17923 17924#: app/Functions/Functions.php:1001 17925msgctxt "child’s son’s daughter" 17926msgid "great-granddaughter" 17927msgstr "ұлы немересі" 17928 17929#: app/Functions/Functions.php:1009 17930msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17931msgid "great-granddaughter" 17932msgstr "ұлы немересі" 17933 17934#: app/Functions/Functions.php:1015 17935msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17936msgid "great-granddaughter" 17937msgstr "ұлы немересі" 17938 17939#: app/Functions/Functions.php:1029 17940msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17941msgid "great-granddaughter" 17942msgstr "ұлы немересі" 17943 17944#: app/Functions/Functions.php:1307 17945msgctxt "son’s child’s daughter" 17946msgid "great-granddaughter" 17947msgstr "ұлы немересі" 17948 17949#: app/Functions/Functions.php:1313 17950msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17951msgid "great-granddaughter" 17952msgstr "ұлы немересі" 17953 17954#: app/Functions/Functions.php:1321 17955msgctxt "son’s son’s daughter" 17956msgid "great-granddaughter" 17957msgstr "ұлы немересі" 17958 17959#: app/Functions/Functions.php:1045 17960msgctxt "father’s father’s father" 17961msgid "great-grandfather" 17962msgstr "үлкен ата" 17963 17964#: app/Functions/Functions.php:1057 17965msgctxt "father’s mother’s father" 17966msgid "great-grandfather" 17967msgstr "үлкен ата" 17968 17969#: app/Functions/Functions.php:1069 17970msgctxt "father’s parent’s father" 17971msgid "great-grandfather" 17972msgstr "үлкен ата" 17973 17974#: app/Functions/Functions.php:1125 17975msgctxt "mother’s father’s father" 17976msgid "great-grandfather" 17977msgstr "үлкен ата" 17978 17979#: app/Functions/Functions.php:1143 17980msgctxt "mother’s mother’s father" 17981msgid "great-grandfather" 17982msgstr "үлкен ата" 17983 17984#: app/Functions/Functions.php:1155 17985msgctxt "mother’s parent’s father" 17986msgid "great-grandfather" 17987msgstr "үлкен ата" 17988 17989#: app/Functions/Functions.php:1177 17990msgctxt "parent’s father’s father" 17991msgid "great-grandfather" 17992msgstr "үлкен ата" 17993 17994#: app/Functions/Functions.php:1189 17995msgctxt "parent’s mother’s father" 17996msgid "great-grandfather" 17997msgstr "үлкен ата" 17998 17999#: app/Functions/Functions.php:1201 18000msgctxt "parent’s parent’s father" 18001msgid "great-grandfather" 18002msgstr "үлкен ата" 18003 18004#: app/Functions/Functions.php:1047 18005msgctxt "father’s father’s mother" 18006msgid "great-grandmother" 18007msgstr "үлкен әже" 18008 18009#: app/Functions/Functions.php:1059 18010msgctxt "father’s mother’s mother" 18011msgid "great-grandmother" 18012msgstr "үлкен әже" 18013 18014#: app/Functions/Functions.php:1071 18015msgctxt "father’s parent’s mother" 18016msgid "great-grandmother" 18017msgstr "үлкен әже" 18018 18019#: app/Functions/Functions.php:1127 18020msgctxt "mother’s father’s mother" 18021msgid "great-grandmother" 18022msgstr "үлкен әже" 18023 18024#: app/Functions/Functions.php:1145 18025msgctxt "mother’s mother’s mother" 18026msgid "great-grandmother" 18027msgstr "үлкен әже" 18028 18029#: app/Functions/Functions.php:1157 18030msgctxt "mother’s parent’s mother" 18031msgid "great-grandmother" 18032msgstr "үлкен әже" 18033 18034#: app/Functions/Functions.php:1179 18035msgctxt "parent’s father’s mother" 18036msgid "great-grandmother" 18037msgstr "үлкен әже" 18038 18039#: app/Functions/Functions.php:1191 18040msgctxt "parent’s mother’s mother" 18041msgid "great-grandmother" 18042msgstr "үлкен әже" 18043 18044#: app/Functions/Functions.php:1203 18045msgctxt "parent’s parent’s mother" 18046msgid "great-grandmother" 18047msgstr "үлкен әже" 18048 18049#: app/Functions/Functions.php:1049 18050msgctxt "father’s father’s parent" 18051msgid "great-grandparent" 18052msgstr "үлкен ата-анасы" 18053 18054#: app/Functions/Functions.php:1061 18055msgctxt "father’s mother’s parent" 18056msgid "great-grandparent" 18057msgstr "үлкен ата-анасы" 18058 18059#: app/Functions/Functions.php:1073 18060msgctxt "father’s parent’s parent" 18061msgid "great-grandparent" 18062msgstr "үлкен ата-анасы" 18063 18064#: app/Functions/Functions.php:1129 18065msgctxt "mother’s father’s parent" 18066msgid "great-grandparent" 18067msgstr "үлкен ата-анасы" 18068 18069#: app/Functions/Functions.php:1147 18070msgctxt "mother’s mother’s parent" 18071msgid "great-grandparent" 18072msgstr "үлкен ата-анасы" 18073 18074#: app/Functions/Functions.php:1159 18075msgctxt "mother’s parent’s parent" 18076msgid "great-grandparent" 18077msgstr "үлкен ата-анасы" 18078 18079#: app/Functions/Functions.php:1181 18080msgctxt "parent’s father’s parent" 18081msgid "great-grandparent" 18082msgstr "үлкен ата-анасы" 18083 18084#: app/Functions/Functions.php:1193 18085msgctxt "parent’s mother’s parent" 18086msgid "great-grandparent" 18087msgstr "үлкен ата-анасы" 18088 18089#: app/Functions/Functions.php:1205 18090msgctxt "parent’s parent’s parent" 18091msgid "great-grandparent" 18092msgstr "үлкен ата-анасы" 18093 18094#: app/Functions/Functions.php:989 18095msgctxt "child’s child’s son" 18096msgid "great-grandson" 18097msgstr "ұлы немересі" 18098 18099#: app/Functions/Functions.php:997 18100msgctxt "child’s daughter’s son" 18101msgid "great-grandson" 18102msgstr "ұлы немересі" 18103 18104#: app/Functions/Functions.php:1003 18105msgctxt "child’s son’s son" 18106msgid "great-grandson" 18107msgstr "ұлы немересі" 18108 18109#: app/Functions/Functions.php:1011 18110msgctxt "daughter’s child’s son" 18111msgid "great-grandson" 18112msgstr "ұлы немересі" 18113 18114#: app/Functions/Functions.php:1019 18115msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18116msgid "great-grandson" 18117msgstr "ұлы немересі" 18118 18119#: app/Functions/Functions.php:1031 18120msgctxt "daughter’s son’s son" 18121msgid "great-grandson" 18122msgstr "ұлы немересі" 18123 18124#: app/Functions/Functions.php:1309 18125msgctxt "son’s child’s son" 18126msgid "great-grandson" 18127msgstr "ұлы немересі" 18128 18129#: app/Functions/Functions.php:1317 18130msgctxt "son’s daughter’s son" 18131msgid "great-grandson" 18132msgstr "ұлы немересі" 18133 18134#: app/Functions/Functions.php:1323 18135msgctxt "son’s son’s son" 18136msgid "great-grandson" 18137msgstr "ұлы немересі" 18138 18139#: app/Functions/Functions.php:1589 18140msgid "great-great-aunt" 18141msgstr "үлкен ұлы-аға" 18142 18143#: app/Functions/Functions.php:1592 18144msgid "great-great-aunt/uncle" 18145msgstr "үлкен ұлы-аға / ағайынды" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:2115 18148msgid "great-great-grandchild" 18149msgstr "Үлкен ұлы шөбересі" 18150 18151#: app/Functions/Functions.php:2112 18152msgid "great-great-granddaughter" 18153msgstr "үлкен ұлы немересі" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:1964 18156msgid "great-great-grandfather" 18157msgstr "үлкен-үлкен ата" 18158 18159#: app/Functions/Functions.php:1968 18160msgid "great-great-grandmother" 18161msgstr "ұлы әже" 18162 18163#: app/Functions/Functions.php:1971 18164msgid "great-great-grandparent" 18165msgstr "ұлы-үлкен апасы" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:2108 18168msgid "great-great-grandson" 18169msgstr "үлкен ұлы немересі" 18170 18171#: app/Functions/Functions.php:1608 18172msgid "great-great-great-aunt" 18173msgstr "үлкен-ұлы-ұлы-аға" 18174 18175#: app/Functions/Functions.php:1611 18176msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18177msgstr "үлкен ұлы-ұлы-адал / ағайынды" 18178 18179#: app/Functions/Functions.php:2126 18180msgid "great-great-great-grandchild" 18181msgstr "ұлы ұлы ұлы немере" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:2123 18184msgid "great-great-great-granddaughter" 18185msgstr "ұлы ұлы ұлы немере" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1975 18188msgid "great-great-great-grandfather" 18189msgstr "ұлы ұлы үлкен ата" 18190 18191#: app/Functions/Functions.php:1979 18192msgid "great-great-great-grandmother" 18193msgstr "үлкен ұлы әже" 18194 18195#: app/Functions/Functions.php:1982 18196msgid "great-great-great-grandparent" 18197msgstr "ұлы ұлы-үлкен-үлкен әжелер" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:2119 18200msgid "great-great-great-grandson" 18201msgstr "ұлы ұлы ұлы немере" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:1786 18204msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18205msgid "great-great-great-nephew" 18206msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:1790 18209msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18210msgid "great-great-great-nephew" 18211msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:1793 18214msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18215msgid "great-great-great-nephew" 18216msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18217 18218#: app/Functions/Functions.php:1809 18219msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18220msgid "great-great-great-nephew/niece" 18221msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:1813 18224msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18225msgid "great-great-great-nephew/niece" 18226msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18227 18228#: app/Functions/Functions.php:1816 18229msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18230msgid "great-great-great-nephew/niece" 18231msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:1798 18234msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18235msgid "great-great-great-niece" 18236msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:1802 18239msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18240msgid "great-great-great-niece" 18241msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:1805 18244msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18245msgid "great-great-great-niece" 18246msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:1597 18249msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18250msgid "great-great-great-uncle" 18251msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:1601 18254msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18255msgid "great-great-great-uncle" 18256msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:1604 18259msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18260msgid "great-great-great-uncle" 18261msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға" 18262 18263#: app/Functions/Functions.php:1751 18264msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18265msgid "great-great-nephew" 18266msgstr "ұлы ұлы-қарындасын" 18267 18268#: app/Functions/Functions.php:1755 18269msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18270msgid "great-great-nephew" 18271msgstr "ұлы ұлы-қарындасын" 18272 18273#: app/Functions/Functions.php:1758 18274msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18275msgid "great-great-nephew" 18276msgstr "ұлы ұлы-қарындасын" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:1774 18279msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18280msgid "great-great-nephew/niece" 18281msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы" 18282 18283#: app/Functions/Functions.php:1778 18284msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18285msgid "great-great-nephew/niece" 18286msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы" 18287 18288#: app/Functions/Functions.php:1781 18289msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18290msgid "great-great-nephew/niece" 18291msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы" 18292 18293#: app/Functions/Functions.php:1763 18294msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18295msgid "great-great-niece" 18296msgstr "ұлы ұлы ағасы" 18297 18298#: app/Functions/Functions.php:1767 18299msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18300msgid "great-great-niece" 18301msgstr "ұлы ұлы ағасы" 18302 18303#: app/Functions/Functions.php:1770 18304msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18305msgid "great-great-niece" 18306msgstr "ұлы ұлы ағасы" 18307 18308#: app/Functions/Functions.php:1578 18309msgctxt "great-grandfather’s brother" 18310msgid "great-great-uncle" 18311msgstr "үлкен ұлы" 18312 18313#: app/Functions/Functions.php:1582 18314msgctxt "great-grandmother’s brother" 18315msgid "great-great-uncle" 18316msgstr "үлкен ұлы" 18317 18318#: app/Functions/Functions.php:1585 18319msgctxt "great-grandparent’s brother" 18320msgid "great-great-uncle" 18321msgstr "үлкен ұлы" 18322 18323#: app/Functions/Functions.php:934 18324msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18325msgid "great-nephew" 18326msgstr "ұлы-қарындасын" 18327 18328#: app/Functions/Functions.php:954 18329msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18330msgid "great-nephew" 18331msgstr "ұлы-қарындасын" 18332 18333#: app/Functions/Functions.php:972 18334msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18335msgid "great-nephew" 18336msgstr "ұлы-қарындасын" 18337 18338#: app/Functions/Functions.php:1254 18339msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18340msgid "great-nephew" 18341msgstr "ұлы-қарындасын" 18342 18343#: app/Functions/Functions.php:1274 18344msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18345msgid "great-nephew" 18346msgstr "ұлы-қарындасын" 18347 18348#: app/Functions/Functions.php:1298 18349msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18350msgid "great-nephew" 18351msgstr "ұлы-қарындасын" 18352 18353#: app/Functions/Functions.php:937 18354msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18355msgid "great-nephew" 18356msgstr "ұлы-қарындасын" 18357 18358#: app/Functions/Functions.php:957 18359msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18360msgid "great-nephew" 18361msgstr "ұлы-қарындасын" 18362 18363#: app/Functions/Functions.php:975 18364msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18365msgid "great-nephew" 18366msgstr "ұлы-қарындасын" 18367 18368#: app/Functions/Functions.php:1257 18369msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18370msgid "great-nephew" 18371msgstr "ұлы-қарындасын" 18372 18373#: app/Functions/Functions.php:1277 18374msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18375msgid "great-nephew" 18376msgstr "ұлы-қарындасын" 18377 18378#: app/Functions/Functions.php:1301 18379msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18380msgid "great-nephew" 18381msgstr "ұлы-қарындасын" 18382 18383#: app/Functions/Functions.php:1223 18384msgctxt "sibling’s child’s son" 18385msgid "great-nephew" 18386msgstr "ұлы-қарындасын" 18387 18388#: app/Functions/Functions.php:1231 18389msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18390msgid "great-nephew" 18391msgstr "ұлы-қарындасын" 18392 18393#: app/Functions/Functions.php:1237 18394msgctxt "sibling’s son’s son" 18395msgid "great-nephew" 18396msgstr "ұлы-қарындасын" 18397 18398#: app/Functions/Functions.php:922 18399msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18400msgid "great-nephew/niece" 18401msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18402 18403#: app/Functions/Functions.php:940 18404msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18405msgid "great-nephew/niece" 18406msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18407 18408#: app/Functions/Functions.php:960 18409msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18410msgid "great-nephew/niece" 18411msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18412 18413#: app/Functions/Functions.php:1242 18414msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18415msgid "great-nephew/niece" 18416msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18417 18418#: app/Functions/Functions.php:1260 18419msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18420msgid "great-nephew/niece" 18421msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18422 18423#: app/Functions/Functions.php:1286 18424msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18425msgid "great-nephew/niece" 18426msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18427 18428#: app/Functions/Functions.php:925 18429msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18430msgid "great-nephew/niece" 18431msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18432 18433#: app/Functions/Functions.php:943 18434msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18435msgid "great-nephew/niece" 18436msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18437 18438#: app/Functions/Functions.php:963 18439msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18440msgid "great-nephew/niece" 18441msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18442 18443#: app/Functions/Functions.php:1245 18444msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18445msgid "great-nephew/niece" 18446msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18447 18448#: app/Functions/Functions.php:1263 18449msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18450msgid "great-nephew/niece" 18451msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18452 18453#: app/Functions/Functions.php:1289 18454msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18455msgid "great-nephew/niece" 18456msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18457 18458#: app/Functions/Functions.php:1219 18459msgctxt "sibling’s child’s child" 18460msgid "great-nephew/niece" 18461msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18462 18463#: app/Functions/Functions.php:1225 18464msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18465msgid "great-nephew/niece" 18466msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18467 18468#: app/Functions/Functions.php:1233 18469msgctxt "sibling’s son’s child" 18470msgid "great-nephew/niece" 18471msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18472 18473#: app/Functions/Functions.php:928 18474msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18475msgid "great-niece" 18476msgstr "ұлы ағасы" 18477 18478#: app/Functions/Functions.php:946 18479msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18480msgid "great-niece" 18481msgstr "ұлы ағасы" 18482 18483#: app/Functions/Functions.php:966 18484msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18485msgid "great-niece" 18486msgstr "ұлы ағасы" 18487 18488#: app/Functions/Functions.php:1248 18489msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18490msgid "great-niece" 18491msgstr "ұлы ағасы" 18492 18493#: app/Functions/Functions.php:1266 18494msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18495msgid "great-niece" 18496msgstr "ұлы ағасы" 18497 18498#: app/Functions/Functions.php:1292 18499msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18500msgid "great-niece" 18501msgstr "ұлы ағасы" 18502 18503#: app/Functions/Functions.php:931 18504msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18505msgid "great-niece" 18506msgstr "ұлы ағасы" 18507 18508#: app/Functions/Functions.php:949 18509msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18510msgid "great-niece" 18511msgstr "ұлы ағасы" 18512 18513#: app/Functions/Functions.php:969 18514msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18515msgid "great-niece" 18516msgstr "ұлы ағасы" 18517 18518#: app/Functions/Functions.php:1251 18519msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18520msgid "great-niece" 18521msgstr "ұлы ағасы" 18522 18523#: app/Functions/Functions.php:1269 18524msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18525msgid "great-niece" 18526msgstr "ұлы ағасы" 18527 18528#: app/Functions/Functions.php:1295 18529msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18530msgid "great-niece" 18531msgstr "ұлы ағасы" 18532 18533#: app/Functions/Functions.php:1221 18534msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18535msgid "great-niece" 18536msgstr "ұлы ағасы" 18537 18538#: app/Functions/Functions.php:1227 18539msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18540msgid "great-niece" 18541msgstr "ұлы ағасы" 18542 18543#: app/Functions/Functions.php:1235 18544msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18545msgid "great-niece" 18546msgstr "ұлы ағасы" 18547 18548#: app/Functions/Functions.php:1043 18549msgctxt "father’s father’s brother" 18550msgid "great-uncle" 18551msgstr "үлкен ағасы" 18552 18553#: app/Functions/Functions.php:1361 18554msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18555msgid "great-uncle" 18556msgstr "үлкен ағасы" 18557 18558#: app/Functions/Functions.php:1055 18559msgctxt "father’s mother’s brother" 18560msgid "great-uncle" 18561msgstr "үлкен ағасы" 18562 18563#: app/Functions/Functions.php:1367 18564msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18565msgid "great-uncle" 18566msgstr "үлкен ағасы" 18567 18568#: app/Functions/Functions.php:1067 18569msgctxt "father’s parent’s brother" 18570msgid "great-uncle" 18571msgstr "үлкен ағасы" 18572 18573#: app/Functions/Functions.php:1373 18574msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18575msgid "great-uncle" 18576msgstr "үлкен ағасы" 18577 18578#: app/Functions/Functions.php:1123 18579msgctxt "mother’s father’s brother" 18580msgid "great-uncle" 18581msgstr "үлкен ағасы" 18582 18583#: app/Functions/Functions.php:1379 18584msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18585msgid "great-uncle" 18586msgstr "үлкен ағасы" 18587 18588#: app/Functions/Functions.php:1141 18589msgctxt "mother’s mother’s brother" 18590msgid "great-uncle" 18591msgstr "үлкен ағасы" 18592 18593#: app/Functions/Functions.php:1385 18594msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18595msgid "great-uncle" 18596msgstr "үлкен ағасы" 18597 18598#: app/Functions/Functions.php:1153 18599msgctxt "mother’s parent’s brother" 18600msgid "great-uncle" 18601msgstr "үлкен ағасы" 18602 18603#: app/Functions/Functions.php:1391 18604msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18605msgid "great-uncle" 18606msgstr "үлкен ағасы" 18607 18608#: app/Functions/Functions.php:1175 18609msgctxt "parent’s father’s brother" 18610msgid "great-uncle" 18611msgstr "үлкен ағасы" 18612 18613#: app/Functions/Functions.php:1397 18614msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18615msgid "great-uncle" 18616msgstr "үлкен ағасы" 18617 18618#: app/Functions/Functions.php:1187 18619msgctxt "parent’s mother’s brother" 18620msgid "great-uncle" 18621msgstr "үлкен ағасы" 18622 18623#: app/Functions/Functions.php:1403 18624msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18625msgid "great-uncle" 18626msgstr "үлкен ағасы" 18627 18628#: app/Functions/Functions.php:1199 18629msgctxt "parent’s parent’s brother" 18630msgid "great-uncle" 18631msgstr "үлкен ағасы" 18632 18633#: app/Functions/Functions.php:1409 18634msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18635msgid "great-uncle" 18636msgstr "үлкен ағасы" 18637 18638#. I18N: layout option for the fan chart 18639#: app/Module/FanChartModule.php:567 18640msgid "half circle" 18641msgstr "жарты шеңбер" 18642 18643#: app/Functions/Functions.php:801 18644msgctxt "father’s son" 18645msgid "half-brother" 18646msgstr "өгей аға" 18647 18648#: app/Functions/Functions.php:839 18649msgctxt "mother’s son" 18650msgid "half-brother" 18651msgstr "өгей аға" 18652 18653#: app/Functions/Functions.php:857 18654msgctxt "parent’s son" 18655msgid "half-brother" 18656msgstr "өгей аға" 18657 18658#: app/Functions/Functions.php:787 18659msgctxt "father’s child" 18660msgid "half-sibling" 18661msgstr "ағасы немесе әпкесі" 18662 18663#: app/Functions/Functions.php:823 18664msgctxt "mother’s child" 18665msgid "half-sibling" 18666msgstr "ағасы немесе әпкесі" 18667 18668#: app/Functions/Functions.php:843 18669msgctxt "parent’s child" 18670msgid "half-sibling" 18671msgstr "ағасы немесе әпкесі" 18672 18673#: app/Functions/Functions.php:789 18674msgctxt "father’s daughter" 18675msgid "half-sister" 18676msgstr "жартылай әпкеме" 18677 18678#: app/Functions/Functions.php:825 18679msgctxt "mother’s daughter" 18680msgid "half-sister" 18681msgstr "жартылай әпкеме" 18682 18683#: app/Functions/Functions.php:845 18684msgctxt "parent’s daughter" 18685msgid "half-sister" 18686msgstr "жартылай әпкеме" 18687 18688#. I18N: reflexive pronoun 18689#: app/Functions/Functions.php:192 18690msgid "herself" 18691msgstr "өзі" 18692 18693#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18694#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 18695msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18696msgstr "сс:мм немесе сс:мм:сс" 18697 18698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 18704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 18705msgid "hide" 18706msgstr "" 18707 18708#. I18N: reflexive pronoun 18709#: app/Functions/Functions.php:189 18710msgid "himself" 18711msgstr "өзі" 18712 18713#: app/Functions/Functions.php:634 18714msgid "husband" 18715msgstr "күйеуі" 18716 18717#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18718#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18719msgid "immigration name" 18720msgstr "иммиграция атауы" 18721 18722#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18723#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18724msgctxt "FEMALE" 18725msgid "immigration name" 18726msgstr "иммиграция атауы" 18727 18728#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18729#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18730msgctxt "MALE" 18731msgid "immigration name" 18732msgstr "иммиграция атауы" 18733 18734#. I18N: A button label. 18735#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18736msgid "import" 18737msgstr "импорт" 18738 18739#. I18N: A button label. 18740#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18741msgid "import file" 18742msgstr "" 18743 18744#. I18N: Gedcom INT dates 18745#: app/Date.php:353 18746#, php-format 18747msgid "interpreted %s (%s)" 18748msgstr "интерпретацияланған %s (%s)" 18749 18750#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18751#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18752msgid "invert selection" 18753msgstr "іріктеуді ауыстырыңыз" 18754 18755#. I18N: a month in the French republican calendar 18756#: app/Date/FrenchDate.php:159 18757msgctxt "GENITIVE" 18758msgid "jours complementaires" 18759msgstr "қосымша күндер" 18760 18761#. I18N: a month in the French republican calendar 18762#: app/Date/FrenchDate.php:253 18763msgctxt "INSTRUMENTAL" 18764msgid "jours complementaires" 18765msgstr "қосымша күндер" 18766 18767#. I18N: a month in the French republican calendar 18768#: app/Date/FrenchDate.php:206 18769msgctxt "LOCATIVE" 18770msgid "jours complementaires" 18771msgstr "қосымша күндер" 18772 18773#. I18N: a month in the French republican calendar 18774#: app/Date/FrenchDate.php:112 18775msgctxt "NOMINATIVE" 18776msgid "jours complementaires" 18777msgstr "қосымша күндер" 18778 18779#. I18N: A button label, last page 18780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18781#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18782#: resources/views/media-list-page.phtml:103 18783#: resources/views/media-list-page.phtml:202 18784msgid "last" 18785msgstr "соңғы" 18786 18787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 18788msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18789msgid "last" 18790msgstr "соңғы" 18791 18792#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18793msgid "left" 18794msgstr "" 18795 18796#. I18N: Layout option for lists of names 18797#. I18N: An option in a list-box 18798#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725 18799#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18800#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18801#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18802#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18803msgid "list" 18804msgstr "тізім" 18805 18806#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723 18807#, php-format 18808msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18809msgstr "" 18810 18811#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18812#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18813msgid "maiden name" 18814msgstr "қыз кезіндегі тегі" 18815 18816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18817msgid "managers" 18818msgstr "менеджерлер" 18819 18820#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18821#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743 18822msgid "markdown" 18823msgstr "таңбалау" 18824 18825#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18826msgid "marriage" 18827msgstr "неке" 18828 18829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18830msgctxt "FEMALE" 18831msgid "married" 18832msgstr "үйленген" 18833 18834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18835msgctxt "MALE" 18836msgid "married" 18837msgstr "үйленген" 18838 18839#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18840#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18841msgid "married name" 18842msgstr "некеде тұрған аты" 18843 18844#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18845#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18846msgctxt "FEMALE" 18847msgid "married name" 18848msgstr "некеде тұрған аты" 18849 18850#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18851#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18852msgctxt "MALE" 18853msgid "married name" 18854msgstr "некеде тұрған аты" 18855 18856#: app/Functions/Functions.php:827 18857msgctxt "mother’s father" 18858msgid "maternal grandfather" 18859msgstr "ана атасы" 18860 18861#: app/Functions/Functions.php:831 18862msgctxt "mother’s mother" 18863msgid "maternal grandmother" 18864msgstr "ана әжесі" 18865 18866#: app/Functions/Functions.php:833 18867msgctxt "mother’s parent" 18868msgid "maternal grandparent" 18869msgstr "ана мен әжесі" 18870 18871#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18872#: app/SurnameTradition.php:88 18873msgid "matrilineal" 18874msgstr "ананың тарапынан" 18875 18876#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18877#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18878#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18879#, php-format 18880msgid "maximum %s day" 18881msgid_plural "maximum %s days" 18882msgstr[0] "максимум %s күн" 18883msgstr[1] "максимум %s күн" 18884 18885#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18886#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 18887#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 18888#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 18889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 18890msgid "members" 18891msgstr "мүшелері" 18892 18893#. I18N: Name of a theme. 18894#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18895msgid "minimal" 18896msgstr "минималды" 18897 18898#: app/Functions/Functions.php:620 18899msgid "mother" 18900msgstr "ана" 18901 18902#: app/Functions/Functions.php:813 18903msgctxt "husband’s mother" 18904msgid "mother-in-law" 18905msgstr "қайын ене" 18906 18907#: app/Functions/Functions.php:893 18908msgctxt "spouse’s mother" 18909msgid "mother-in-law" 18910msgstr "қайын ене" 18911 18912#: app/Functions/Functions.php:911 18913msgctxt "wife’s mother" 18914msgid "mother-in-law" 18915msgstr "қайын ене" 18916 18917#: app/Functions/Functions.php:899 18918msgctxt "spouse’s parent" 18919msgid "mother/father-in-law" 18920msgstr "анасы / қайын атасы" 18921 18922#: app/Functions/Functions.php:761 18923msgctxt "brother’s son" 18924msgid "nephew" 18925msgstr "жиен" 18926 18927#: app/Functions/Functions.php:1113 18928msgctxt "husband’s brother’s son" 18929msgid "nephew" 18930msgstr "" 18931 18932#: app/Functions/Functions.php:1109 18933msgctxt "husband’s sibling’s son" 18934msgid "nephew" 18935msgstr "" 18936 18937#: app/Functions/Functions.php:1111 18938msgctxt "husband’s sister’s son" 18939msgid "nephew" 18940msgstr "" 18941 18942#: app/Functions/Functions.php:865 18943msgctxt "sibling’s son" 18944msgid "nephew" 18945msgstr "жиен" 18946 18947#: app/Functions/Functions.php:875 18948msgctxt "sister’s son" 18949msgid "nephew" 18950msgstr "жиен" 18951 18952#: app/Functions/Functions.php:1353 18953msgctxt "wife’s brother’s son" 18954msgid "nephew" 18955msgstr "" 18956 18957#: app/Functions/Functions.php:1349 18958msgctxt "wife’s sibling’s son" 18959msgid "nephew" 18960msgstr "" 18961 18962#: app/Functions/Functions.php:1351 18963msgctxt "wife’s sister’s son" 18964msgid "nephew" 18965msgstr "" 18966 18967#: app/Functions/Functions.php:951 18968msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18969msgid "nephew-in-law" 18970msgstr "жезөкше" 18971 18972#: app/Functions/Functions.php:1229 18973msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18974msgid "nephew-in-law" 18975msgstr "жезөкше" 18976 18977#: app/Functions/Functions.php:1271 18978msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18979msgid "nephew-in-law" 18980msgstr "жезөкше" 18981 18982#: app/Functions/Functions.php:757 18983msgctxt "brother’s child" 18984msgid "nephew/niece" 18985msgstr "қарындасы / қарындасы" 18986 18987#: app/Functions/Functions.php:1101 18988msgctxt "husband’s brother’s child" 18989msgid "nephew/niece" 18990msgstr "" 18991 18992#: app/Functions/Functions.php:1097 18993msgctxt "husband’s sibling’s child" 18994msgid "nephew/niece" 18995msgstr "" 18996 18997#: app/Functions/Functions.php:1099 18998msgctxt "husband’s sister’s child" 18999msgid "nephew/niece" 19000msgstr "" 19001 19002#: app/Functions/Functions.php:861 19003msgctxt "sibling’s child" 19004msgid "nephew/niece" 19005msgstr "қарындасы / қарындасы" 19006 19007#: app/Functions/Functions.php:869 19008msgctxt "sister’s child" 19009msgid "nephew/niece" 19010msgstr "қарындасы / қарындасы" 19011 19012#: app/Functions/Functions.php:1341 19013msgctxt "wife’s brother’s child" 19014msgid "nephew/niece" 19015msgstr "" 19016 19017#: app/Functions/Functions.php:1337 19018msgctxt "wife’s sibling’s child" 19019msgid "nephew/niece" 19020msgstr "" 19021 19022#: app/Functions/Functions.php:1339 19023msgctxt "wife’s sister’s child" 19024msgid "nephew/niece" 19025msgstr "" 19026 19027#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 19028msgid "never" 19029msgstr "ешқашан" 19030 19031#. I18N: A button label, next page 19032#: resources/views/individual-page.phtml:81 19033#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19034#: resources/views/media-list-page.phtml:96 19035#: resources/views/media-list-page.phtml:195 19036#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19037#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19038#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 19039#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 19040#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 19041#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 19042#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 19043#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 19044#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 19045#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19046msgid "next" 19047msgstr "Келесі" 19048 19049#: app/Functions/Functions.php:759 19050msgctxt "brother’s daughter" 19051msgid "niece" 19052msgstr "немере" 19053 19054#: app/Functions/Functions.php:1107 19055msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19056msgid "niece" 19057msgstr "" 19058 19059#: app/Functions/Functions.php:1103 19060msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19061msgid "niece" 19062msgstr "" 19063 19064#: app/Functions/Functions.php:1105 19065msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19066msgid "niece" 19067msgstr "" 19068 19069#: app/Functions/Functions.php:863 19070msgctxt "sibling’s daughter" 19071msgid "niece" 19072msgstr "немере" 19073 19074#: app/Functions/Functions.php:871 19075msgctxt "sister’s daughter" 19076msgid "niece" 19077msgstr "немере" 19078 19079#: app/Functions/Functions.php:1347 19080msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19081msgid "niece" 19082msgstr "" 19083 19084#: app/Functions/Functions.php:1343 19085msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19086msgid "niece" 19087msgstr "" 19088 19089#: app/Functions/Functions.php:1345 19090msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19091msgid "niece" 19092msgstr "" 19093 19094#: app/Functions/Functions.php:977 19095msgctxt "brother’s son’s wife" 19096msgid "niece-in-law" 19097msgstr "келіншек" 19098 19099#: app/Functions/Functions.php:1239 19100msgctxt "sibling’s son’s wife" 19101msgid "niece-in-law" 19102msgstr "келіншек" 19103 19104#: app/Functions/Functions.php:1303 19105msgctxt "sisters’s son’s wife" 19106msgid "niece-in-law" 19107msgstr "келіншек" 19108 19109#: app/Functions/Functions.php:480 19110msgid "ninth cousin" 19111msgstr "тоғызыншы кузен" 19112 19113#: app/Functions/Functions.php:444 19114msgctxt "FEMALE" 19115msgid "ninth cousin" 19116msgstr "тоғызыншы кузен" 19117 19118#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19119#: app/Functions/Functions.php:400 19120msgctxt "MALE" 19121msgid "ninth cousin" 19122msgstr "тоғызыншы кузен" 19123 19124#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193 19125#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 19126#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19127#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19128#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19129#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19130#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19131#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19132#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19133#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 19139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 19140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 19141#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19142#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19143#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19144#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19145#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19146#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19147#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19148#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19149#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19150#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19151#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19152#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19159msgid "no" 19160msgstr "жоқ" 19161 19162#. I18N: None of the other options 19163#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19164#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747 19165#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455 19166#: app/Services/EmailService.php:217 19167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19168msgid "none" 19169msgstr "жоқ" 19170 19171#: app/SurnameTradition.php:114 19172msgctxt "Surname tradition" 19173msgid "none" 19174msgstr "жоқ" 19175 19176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19177msgid "numbers" 19178msgstr "сандар" 19179 19180#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19181#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19182#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19183#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19184#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19185#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19187#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19189#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19190#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19191#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19192#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19193msgid "of" 19194msgstr "оның ішінде" 19195 19196#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19197msgid "on the date of death" 19198msgstr "қайтыс болған күні" 19199 19200#: app/Functions/Functions.php:624 19201msgid "parent" 19202msgstr "ата-анасы" 19203 19204#: app/Functions/Functions.php:684 19205msgid "partner" 19206msgstr "серіктес" 19207 19208#: app/Functions/Functions.php:664 19209msgctxt "FEMALE" 19210msgid "partner" 19211msgstr "серіктес" 19212 19213#: app/Functions/Functions.php:644 19214msgctxt "MALE" 19215msgid "partner" 19216msgstr "серіктес" 19217 19218#: app/SurnameTradition.php:77 19219msgctxt "Surname tradition" 19220msgid "paternal" 19221msgstr "әкенің" 19222 19223#: app/Functions/Functions.php:791 19224msgctxt "father’s father" 19225msgid "paternal grandfather" 19226msgstr "атасының атасы" 19227 19228#: app/Functions/Functions.php:793 19229msgctxt "father’s mother" 19230msgid "paternal grandmother" 19231msgstr "әке әжесі" 19232 19233#: app/Functions/Functions.php:795 19234msgctxt "father’s parent" 19235msgid "paternal grandparent" 19236msgstr "атасы және әжесі" 19237 19238#. I18N: A system where children take their father’s surname 19239#: app/SurnameTradition.php:84 19240msgid "patrilineal" 19241msgstr "патрилиналдық" 19242 19243#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19244#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19245msgid "pending" 19246msgstr "күтуде" 19247 19248#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19249msgid "percentage" 19250msgstr "пайызбен" 19251 19252#. I18N: A button label. 19253#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19254msgid "preview" 19255msgstr "алдын-ала қарау" 19256 19257#. I18N: A button label, previous page 19258#: resources/views/individual-page.phtml:77 19259#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19260#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19261#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19262#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19263#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19264#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19265#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19266#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19267#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19268#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19269#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19270#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19271msgid "previous" 19272msgstr "алдыңғы" 19273 19274#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19275#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19276msgid "primary evidence" 19277msgstr "алғашқы дәлелдемелер" 19278 19279#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19280#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19281msgid "questionable evidence" 19282msgstr "күмәнді дәлелдемелер" 19283 19284#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749 19285#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19286msgid "records" 19287msgstr "жазбалар" 19288 19289#: resources/views/family-page.phtml:22 19290#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19291#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 19292#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19293#: resources/views/source-page.phtml:21 19294msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19295msgid "reject" 19296msgstr "қабыл алмау" 19297 19298#: resources/views/family-page.phtml:16 19299#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19300#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 19301#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19302#: resources/views/source-page.phtml:15 19303msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19304msgid "reject" 19305msgstr "қабыл алмау" 19306 19307#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19308#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19309msgid "rejected" 19310msgstr "қабылдамады" 19311 19312#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19313#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19314msgid "religious name" 19315msgstr "діни атауы" 19316 19317#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19318#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19319msgctxt "FEMALE" 19320msgid "religious name" 19321msgstr "діни атауы" 19322 19323#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19324#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19325msgctxt "MALE" 19326msgid "religious name" 19327msgstr "діни атауы" 19328 19329#. I18N: A button label. 19330#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19331msgid "replace" 19332msgstr "ауыстырыңыз" 19333 19334#. I18N: A button label. 19335#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19336#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19337#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19338#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19339#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19340msgid "reset" 19341msgstr "қалпына келтіру" 19342 19343#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19344msgid "right" 19345msgstr "" 19346 19347#. I18N: A button label. 19348#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19349#: resources/views/admin/components.phtml:139 19350#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19351#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19352#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19353#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19354#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19355#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19356#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 19358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19359#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19360#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 19361#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19362#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19363#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19364#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19365#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19366#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19367#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19368#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317 19369#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31 19370#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59 19371#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19372#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19373#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19374#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19375#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19376#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19377#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19378#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19379#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19380#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19381#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19382#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19383#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19384#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19385#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19386#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19387msgid "save" 19388msgstr "сақтау" 19389 19390#. I18N: A button label. 19391#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19392#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19393#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19394#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19395#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19396#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19397msgid "search" 19398msgstr "іздеу" 19399 19400#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19401#: app/Functions/Functions.php:562 19402#, php-format 19403msgid "second %s" 19404msgstr "екінші %s" 19405 19406#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19407#: app/Functions/Functions.php:540 19408#, php-format 19409msgctxt "FEMALE" 19410msgid "second %s" 19411msgstr "екінші %s" 19412 19413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19414#: app/Functions/Functions.php:517 19415#, php-format 19416msgctxt "MALE" 19417msgid "second %s" 19418msgstr "екінші %s" 19419 19420#: app/Functions/Functions.php:466 19421msgid "second cousin" 19422msgstr "екінші кузен" 19423 19424#: app/Functions/Functions.php:430 19425msgctxt "FEMALE" 19426msgid "second cousin" 19427msgstr "екінші кузен" 19428 19429#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19430#: app/Functions/Functions.php:379 19431msgctxt "MALE" 19432msgid "second cousin" 19433msgstr "екінші кузен" 19434 19435#: app/Functions/Functions.php:1470 19436msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19437msgid "second cousin" 19438msgstr "екінші кузен" 19439 19440#: app/Functions/Functions.php:1462 19441msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19442msgid "second cousin" 19443msgstr "екінші кузен" 19444 19445#: app/Functions/Functions.php:1466 19446msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19447msgid "second cousin" 19448msgstr "екінші кузен" 19449 19450#: app/Functions/Functions.php:1494 19451msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19452msgid "second cousin" 19453msgstr "екінші кузен" 19454 19455#: app/Functions/Functions.php:1486 19456msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19457msgid "second cousin" 19458msgstr "екінші кузен" 19459 19460#: app/Functions/Functions.php:1490 19461msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19462msgid "second cousin" 19463msgstr "екінші кузен" 19464 19465#: app/Functions/Functions.php:1482 19466msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19467msgid "second cousin" 19468msgstr "екінші кузен" 19469 19470#: app/Functions/Functions.php:1474 19471msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19472msgid "second cousin" 19473msgstr "екінші кузен" 19474 19475#: app/Functions/Functions.php:1478 19476msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19477msgid "second cousin" 19478msgstr "екінші кузен" 19479 19480#: app/Functions/Functions.php:1506 19481msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19482msgid "second cousin" 19483msgstr "екінші кузен" 19484 19485#: app/Functions/Functions.php:1498 19486msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19487msgid "second cousin" 19488msgstr "екінші кузен" 19489 19490#: app/Functions/Functions.php:1502 19491msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19492msgid "second cousin" 19493msgstr "екінші кузен" 19494 19495#: app/Functions/Functions.php:1530 19496msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19497msgid "second cousin" 19498msgstr "екінші кузен" 19499 19500#: app/Functions/Functions.php:1522 19501msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19502msgid "second cousin" 19503msgstr "екінші кузен" 19504 19505#: app/Functions/Functions.php:1526 19506msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19507msgid "second cousin" 19508msgstr "екінші кузен" 19509 19510#: app/Functions/Functions.php:1518 19511msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19512msgid "second cousin" 19513msgstr "екінші кузен" 19514 19515#: app/Functions/Functions.php:1510 19516msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19517msgid "second cousin" 19518msgstr "екінші кузен" 19519 19520#: app/Functions/Functions.php:1514 19521msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19522msgid "second cousin" 19523msgstr "екінші кузен" 19524 19525#: app/Functions/Functions.php:1542 19526msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19527msgid "second cousin" 19528msgstr "екінші кузен" 19529 19530#: app/Functions/Functions.php:1534 19531msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19532msgid "second cousin" 19533msgstr "екінші кузен" 19534 19535#: app/Functions/Functions.php:1538 19536msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19537msgid "second cousin" 19538msgstr "екінші кузен" 19539 19540#: app/Functions/Functions.php:1566 19541msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19542msgid "second cousin" 19543msgstr "екінші кузен" 19544 19545#: app/Functions/Functions.php:1558 19546msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19547msgid "second cousin" 19548msgstr "екінші кузен" 19549 19550#: app/Functions/Functions.php:1562 19551msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19552msgid "second cousin" 19553msgstr "екінші кузен" 19554 19555#: app/Functions/Functions.php:1554 19556msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19557msgid "second cousin" 19558msgstr "екінші кузен" 19559 19560#: app/Functions/Functions.php:1546 19561msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19562msgid "second cousin" 19563msgstr "екінші кузен" 19564 19565#: app/Functions/Functions.php:1550 19566msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19567msgid "second cousin" 19568msgstr "екінші кузен" 19569 19570#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19571#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19572msgid "secondary evidence" 19573msgstr "қайталама дәлелдемелер" 19574 19575#. I18N: select all (of the family trees) 19576#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19577#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19578msgid "select all" 19579msgstr "бәрін таңдаңыз" 19580 19581#. I18N: select none (of the family trees) 19582#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19583#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19584msgid "select none" 19585msgstr "ешкімді таңдаңыз" 19586 19587#: app/Functions/Functions.php:617 19588msgid "self" 19589msgstr "өзін" 19590 19591#: app/Functions/Functions.php:476 19592msgid "seventh cousin" 19593msgstr "жетінші кузен" 19594 19595#: app/Functions/Functions.php:440 19596msgctxt "FEMALE" 19597msgid "seventh cousin" 19598msgstr "жетінші кузен" 19599 19600#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19601#: app/Functions/Functions.php:394 19602msgctxt "MALE" 19603msgid "seventh cousin" 19604msgstr "жетінші кузен" 19605 19606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 19612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 19613#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19614#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19615msgid "show" 19616msgstr "көрсету" 19617 19618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19619msgid "show the chart" 19620msgstr "диаграмманы көрсету" 19621 19622#: app/Functions/Functions.php:753 19623msgid "sibling" 19624msgstr "ағайынды" 19625 19626#. I18N: A button label. 19627#: resources/views/login-page.phtml:56 19628#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19629msgid "sign in" 19630msgstr "кіру" 19631 19632#. I18N: A button label. 19633#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19634msgid "sign out" 19635msgstr "шығу" 19636 19637#: app/Functions/Functions.php:732 19638msgid "sister" 19639msgstr "апай" 19640 19641#: app/Functions/Functions.php:763 19642msgctxt "brother’s wife" 19643msgid "sister-in-law" 19644msgstr "қайын апа" 19645 19646#: app/Functions/Functions.php:983 19647msgctxt "brother’s wife’s sister" 19648msgid "sister-in-law" 19649msgstr "қайын апа" 19650 19651#: app/Functions/Functions.php:1093 19652msgctxt "husband’s brother’s wife" 19653msgid "sister-in-law" 19654msgstr "қайын апа" 19655 19656#: app/Functions/Functions.php:817 19657msgctxt "husband’s sister" 19658msgid "sister-in-law" 19659msgstr "қайын апа" 19660 19661#: app/Functions/Functions.php:1283 19662msgctxt "sister’s husband’s sister" 19663msgid "sister-in-law" 19664msgstr "қайын апа" 19665 19666#: app/Functions/Functions.php:895 19667msgctxt "spouse’s sister" 19668msgid "sister-in-law" 19669msgstr "қайын апа" 19670 19671#: app/Functions/Functions.php:1333 19672msgctxt "wife’s brother’s wife" 19673msgid "sister-in-law" 19674msgstr "қайын апа" 19675 19676#: app/Functions/Functions.php:915 19677msgctxt "wife’s sister" 19678msgid "sister-in-law" 19679msgstr "қайын апа" 19680 19681#: app/Functions/Functions.php:474 19682msgid "sixth cousin" 19683msgstr "алтыншы кузен" 19684 19685#: app/Functions/Functions.php:438 19686msgctxt "FEMALE" 19687msgid "sixth cousin" 19688msgstr "алтыншы кузен" 19689 19690#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19691#: app/Functions/Functions.php:391 19692msgctxt "MALE" 19693msgid "sixth cousin" 19694msgstr "алтыншы кузен" 19695 19696#: app/Functions/Functions.php:686 19697msgid "son" 19698msgstr "ұл" 19699 19700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19701msgid "son of" 19702msgstr "ұлы" 19703 19704#: app/Functions/Functions.php:769 19705msgctxt "child’s husband" 19706msgid "son-in-law" 19707msgstr "күйеу бала" 19708 19709#: app/Functions/Functions.php:781 19710msgctxt "daughter’s husband" 19711msgid "son-in-law" 19712msgstr "күйеу бала" 19713 19714#: app/Functions/Functions.php:1021 19715msgctxt "daughter’s husband’s father" 19716msgid "son-in-law’s father" 19717msgstr "күйеу баласының әкесі" 19718 19719#: app/Functions/Functions.php:1023 19720msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19721msgid "son-in-law’s mother" 19722msgstr "күйеу баласының анасы" 19723 19724#: app/Functions/Functions.php:1025 19725msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19726msgid "son-in-law’s parent" 19727msgstr "күйеу баланың ата-анасы" 19728 19729#: app/Functions/Functions.php:773 19730msgctxt "child’s spouse" 19731msgid "son/daughter-in-law" 19732msgstr "ұлы / келіні" 19733 19734#. I18N: An option in a list-box 19735#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19736#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19737#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19738msgid "sort by date" 19739msgstr "күні бойынша сұрыптау" 19740 19741#. I18N: A button label. 19742#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19744#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19745#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19746#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19748#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19750msgid "sort by date of birth" 19751msgstr "туған күніне қарай сұрыптау" 19752 19753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19754#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19755#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19757msgid "sort by date of death" 19758msgstr "қайтыс болған күні бойынша сұрыптау" 19759 19760#. I18N: A button label. 19761#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 19762#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19763msgid "sort by date of marriage" 19764msgstr "некеге тұру күні бойынша сұрыптау" 19765 19766#. I18N: An option in a list-box 19767#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19768msgid "sort by date, newest first" 19769msgstr "күні бойынша сұрыптау, алдымен ең жаңа" 19770 19771#. I18N: An option in a list-box 19772#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19773msgid "sort by date, oldest first" 19774msgstr "күні бойынша сұрыптау, ең ескі" 19775 19776#. I18N: An option in a list-box 19777#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19778#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19781#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19782#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19783#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19786#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19787#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19789msgid "sort by name" 19790msgstr "аты бойынша сұрыптау" 19791 19792#: app/Functions/Functions.php:674 19793msgid "spouse" 19794msgstr "жұбай" 19795 19796#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19797#: app/Services/EmailService.php:219 19798msgid "ssl" 19799msgstr "ssl" 19800 19801#: app/Functions/Functions.php:1091 19802msgctxt "father’s wife’s son" 19803msgid "step-brother" 19804msgstr "өгей аға" 19805 19806#: app/Functions/Functions.php:1139 19807msgctxt "mother’s husband’s son" 19808msgid "step-brother" 19809msgstr "өгей аға" 19810 19811#: app/Functions/Functions.php:1217 19812msgctxt "parent’s spouse’s son" 19813msgid "step-brother" 19814msgstr "өгей аға" 19815 19816#: app/Functions/Functions.php:807 19817msgctxt "husband’s child" 19818msgid "step-child" 19819msgstr "өгей бала" 19820 19821#: app/Functions/Functions.php:887 19822msgctxt "spouse’s child" 19823msgid "step-child" 19824msgstr "өгей бала" 19825 19826#: app/Functions/Functions.php:905 19827msgctxt "wife’s child" 19828msgid "step-child" 19829msgstr "өгей бала" 19830 19831#: app/Functions/Functions.php:809 19832msgctxt "husband’s daughter" 19833msgid "step-daughter" 19834msgstr "өгей" 19835 19836#: app/Functions/Functions.php:889 19837msgctxt "spouse’s daughter" 19838msgid "step-daughter" 19839msgstr "өгей" 19840 19841#: app/Functions/Functions.php:907 19842msgctxt "wife’s daughter" 19843msgid "step-daughter" 19844msgstr "өгей" 19845 19846#: app/Functions/Functions.php:829 19847msgctxt "mother’s husband" 19848msgid "step-father" 19849msgstr "өгей әке" 19850 19851#: app/Functions/Functions.php:803 19852msgctxt "father’s wife" 19853msgid "step-mother" 19854msgstr "өгей шеше" 19855 19856#: app/Functions/Functions.php:859 19857msgctxt "parent’s spouse" 19858msgid "step-parent" 19859msgstr "өгей ата-анасы" 19860 19861#: app/Functions/Functions.php:1087 19862msgctxt "father’s wife’s child" 19863msgid "step-sibling" 19864msgstr "сіңлісі" 19865 19866#: app/Functions/Functions.php:1135 19867msgctxt "mother’s husband’s child" 19868msgid "step-sibling" 19869msgstr "сіңлісі" 19870 19871#: app/Functions/Functions.php:1213 19872msgctxt "parent’s spouse’s child" 19873msgid "step-sibling" 19874msgstr "сіңлісі" 19875 19876#: app/Functions/Functions.php:1089 19877msgctxt "father’s wife’s daughter" 19878msgid "step-sister" 19879msgstr "әпке-қарындас" 19880 19881#: app/Functions/Functions.php:1137 19882msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19883msgid "step-sister" 19884msgstr "әпке-қарындас" 19885 19886#: app/Functions/Functions.php:1215 19887msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19888msgid "step-sister" 19889msgstr "әпке-қарындас" 19890 19891#: app/Functions/Functions.php:819 19892msgctxt "husband’s son" 19893msgid "step-son" 19894msgstr "қадам-ұл" 19895 19896#: app/Functions/Functions.php:897 19897msgctxt "spouse’s son" 19898msgid "step-son" 19899msgstr "қадам-ұл" 19900 19901#: app/Functions/Functions.php:917 19902msgctxt "wife’s son" 19903msgid "step-son" 19904msgstr "қадам-ұл" 19905 19906#. I18N: Layout option for lists of names 19907#. I18N: An option in a list-box 19908#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727 19909#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19910#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19911#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19912#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19913msgid "table" 19914msgstr "кесте" 19915 19916#. I18N: Layout option for lists of names 19917#. I18N: An option in a list-box 19918#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 19919#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19920msgid "tag cloud" 19921msgstr "тег бұлты" 19922 19923#: app/Functions/Functions.php:482 19924msgid "tenth cousin" 19925msgstr "оныншы кузен" 19926 19927#: app/Functions/Functions.php:446 19928msgctxt "FEMALE" 19929msgid "tenth cousin" 19930msgstr "оныншы кузен" 19931 19932#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19933#: app/Functions/Functions.php:403 19934msgctxt "MALE" 19935msgid "tenth cousin" 19936msgstr "оныншы кузен" 19937 19938#. I18N: [you should check that:] ... 19939#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19940msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19941msgstr "«/data/config.ini.php» файлындағы дерекқордың қосылым параметрлері әлі де дұрыс" 19942 19943#. I18N: [you should check that:] ... 19944#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19945msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19946msgstr "«/ data» қалтасына және «/data/config.ini.php» файлында веб-сервердің оқылуына рұқсат беретін рұқсаттар бар" 19947 19948#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19949#: app/Functions/Functions.php:195 19950msgid "themself" 19951msgstr "өздері" 19952 19953#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19954#: app/Functions/Functions.php:565 19955#, php-format 19956msgid "third %s" 19957msgstr "үшінші %s" 19958 19959#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19960#: app/Functions/Functions.php:543 19961#, php-format 19962msgctxt "FEMALE" 19963msgid "third %s" 19964msgstr "үшінші %s" 19965 19966#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19967#: app/Functions/Functions.php:520 19968#, php-format 19969msgctxt "MALE" 19970msgid "third %s" 19971msgstr "үшінші %s" 19972 19973#: app/Functions/Functions.php:468 19974msgid "third cousin" 19975msgstr "үшінші кузен" 19976 19977#: app/Functions/Functions.php:432 19978msgctxt "FEMALE" 19979msgid "third cousin" 19980msgstr "үшінші кузен" 19981 19982#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19983#: app/Functions/Functions.php:382 19984msgctxt "MALE" 19985msgid "third cousin" 19986msgstr "үшінші кузен" 19987 19988#: app/Functions/Functions.php:488 19989msgid "thirteenth cousin" 19990msgstr "он үшінші кузен" 19991 19992#: app/Functions/Functions.php:452 19993msgctxt "FEMALE" 19994msgid "thirteenth cousin" 19995msgstr "он үшінші кузен" 19996 19997#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19998#: app/Functions/Functions.php:412 19999msgctxt "MALE" 20000msgid "thirteenth cousin" 20001msgstr "он үшінші кузен" 20002 20003#. I18N: layout option for the fan chart 20004#: app/Module/FanChartModule.php:569 20005msgid "three-quarter circle" 20006msgstr "шеңбердің төрттен үш бөлігі" 20007 20008#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20009#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20010msgid "tls" 20011msgstr "tls" 20012 20013#. I18N: Gedcom TO dates 20014#: app/Date.php:369 20015#, php-format 20016msgid "to %s" 20017msgstr "%s дейін" 20018 20019#: app/Functions/Functions.php:486 20020msgid "twelfth cousin" 20021msgstr "он екінші ағасы" 20022 20023#: app/Functions/Functions.php:450 20024msgctxt "FEMALE" 20025msgid "twelfth cousin" 20026msgstr "он екінші ағасы" 20027 20028#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20029#: app/Functions/Functions.php:409 20030msgctxt "MALE" 20031msgid "twelfth cousin" 20032msgstr "он екінші ағасы" 20033 20034#: app/Functions/Functions.php:698 20035msgid "twin brother" 20036msgstr "егіз ағасы" 20037 20038#: app/Functions/Functions.php:740 20039msgid "twin sibling" 20040msgstr "егіз бауырлас" 20041 20042#: app/Functions/Functions.php:719 20043msgid "twin sister" 20044msgstr "егіз апа" 20045 20046#: app/Functions/Functions.php:785 20047msgctxt "father’s brother" 20048msgid "uncle" 20049msgstr "аға" 20050 20051#: app/Functions/Functions.php:1083 20052msgctxt "father’s sister’s husband" 20053msgid "uncle" 20054msgstr "аға" 20055 20056#: app/Functions/Functions.php:821 20057msgctxt "mother’s brother" 20058msgid "uncle" 20059msgstr "аға" 20060 20061#: app/Functions/Functions.php:1169 20062msgctxt "mother’s sister’s husband" 20063msgid "uncle" 20064msgstr "аға" 20065 20066#: app/Functions/Functions.php:841 20067msgctxt "parent’s brother" 20068msgid "uncle" 20069msgstr "аға" 20070 20071#: app/Functions/Functions.php:1211 20072msgctxt "parent’s sister’s husband" 20073msgid "uncle" 20074msgstr "аға" 20075 20076#: app/Place.php:202 20077msgid "unknown" 20078msgstr "белгісіз" 20079 20080#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20081msgctxt "unknown family" 20082msgid "unknown" 20083msgstr "белгісіз" 20084 20085#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 20086msgid "unlimited" 20087msgstr "шектеусіз" 20088 20089#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20090#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20091msgid "unreliable evidence" 20092msgstr "сенімсіз дәлелдемелер" 20093 20094#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20095msgid "up" 20096msgstr "" 20097 20098#. I18N: A button label. 20099#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58 20100#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20101msgid "update" 20102msgstr "жаңарту" 20103 20104#. I18N: A button label. 20105#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20106msgid "upload" 20107msgstr "жүктеу" 20108 20109#. I18N: A button label. 20110#: resources/views/branches-page.phtml:40 20111#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20112#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20113#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20114#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20115#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20116#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20117#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20118#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20119#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20120#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20121#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20122msgid "view" 20123msgstr "көзқарас" 20124 20125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20130msgid "visitors" 20131msgstr "келушілер" 20132 20133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20135msgctxt "FEMALE" 20136msgid "was born" 20137msgstr "туылған" 20138 20139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20141msgctxt "MALE" 20142msgid "was born" 20143msgstr "туылған" 20144 20145#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20146msgid "webtrees" 20147msgstr "webtrees" 20148 20149#: app/Services/MessageService.php:127 20150msgid "webtrees message" 20151msgstr "webtrees хабарламасы" 20152 20153#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20154msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20155msgstr "" 20156 20157#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20158#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20159msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20160msgstr "" 20161 20162#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145 20163msgid "webtrees sends emails with no storage" 20164msgstr "webtrees сақтаусыз электрондық хаттарды жібереді" 20165 20166#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4 20167msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20168msgstr "webtrees UTF-8 шифрланған әріптерді, арнайы таңбаларды және латын емес сценарийлерді пайдаланады. Егер осы GEDCOM файлын UTF-8 қолдамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтамамен қолданғыңыз келсе, оны ISO-8859-1 кодтауы арқылы жасауға болады." 20169 20170#: app/Functions/Functions.php:654 20171msgid "wife" 20172msgstr "әйелі" 20173 20174#. I18N: Name of a theme. 20175#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20176msgid "xenea" 20177msgstr "xenea" 20178 20179#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20180msgid "years" 20181msgstr "жылдар" 20182 20183#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194 20184#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 20185#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20186#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20187#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20188#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20189#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20190#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20191#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20192#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 20198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 20199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 20200#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20201#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20202#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20203#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20204#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20205#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20206#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20207#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20209#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20210#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20211#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20218msgid "yes" 20219msgstr "иә" 20220 20221#. I18N: [you should check that:] ... 20222#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20223msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20224msgstr "дерекқорға phpmyadmin сияқты басқа қолданбалармен қосылуға болады" 20225 20226#: app/Functions/Functions.php:702 20227msgid "younger brother" 20228msgstr "іні" 20229 20230#: app/Functions/Functions.php:744 20231msgid "younger sibling" 20232msgstr "кіші інісі" 20233 20234#: app/Functions/Functions.php:723 20235msgid "younger sister" 20236msgstr "сіңлі" 20237 20238#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20239#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20240#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20241#, php-format 20242msgid "±%s year" 20243msgid_plural "±%s years" 20244msgstr[0] "±%s жыл" 20245msgstr[1] "±%s жыл" 20246 20247#: app/Individual.php:1270 20248#, php-format 20249msgid "“%s”" 20250msgstr "\"%s\"" 20251 20252#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20253#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20254#, php-format 20255msgid "“%s” has been deleted." 20256msgstr "\"%s\" жойылды." 20257 20258#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155 20259#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946 20260#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041 20261msgid "…" 20262msgstr "…" 20263 20264#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20265#: app/Http/Controllers/ListController.php:200 20266#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265 20267msgctxt "Unknown given name" 20268msgid "…" 20269msgstr "…" 20270 20271#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20272#: app/Http/Controllers/ListController.php:185 20273#: app/Http/Controllers/ListController.php:209 20274#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264 20275msgctxt "Unknown surname" 20276msgid "…" 20277msgstr "…" 20278 20279#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20280#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20281#~ msgstr[0] "%1$s кәдімгі жиынтықтан тыс көрсетіледі %2$s, бастап %3$s ұрпақтар." 20282#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар қалыпты жиынтықтан көрсетілді %2$s, бастап %3$s ұрпақтар." 20283 20284#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20285#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20286#~ msgstr[0] "%1$s адамның туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s." 20287#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s." 20288 20289#~ msgid "%s day ago" 20290#~ msgid_plural "%s days ago" 20291#~ msgstr[0] "%s күн бұрын" 20292#~ msgstr[1] "%s күндер бұрын" 20293 20294#~ msgid "%s hour ago" 20295#~ msgid_plural "%s hours ago" 20296#~ msgstr[0] "%s сағат бұрын" 20297#~ msgstr[1] "%s сағаттар бұрын" 20298 20299#~ msgid "%s individual is private." 20300#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20301#~ msgstr[0] "%s жеке тұлға жеке." 20302#~ msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жеке." 20303 20304#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20305#~ msgstr "%s бұл серверде өшірілген. Қосылғанға дейін веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 20306 20307#~ msgid "%s minute ago" 20308#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20309#~ msgstr[0] "%s минут бұрын" 20310#~ msgstr[1] "%s минуттер бұрын" 20311 20312#~ msgid "%s month ago" 20313#~ msgid_plural "%s months ago" 20314#~ msgstr[0] "%s ай бұрын" 20315#~ msgstr[1] "%s бірнеше ай бұрын" 20316 20317#~ msgid "%s second ago" 20318#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20319#~ msgstr[0] "%s секунд бұрын" 20320#~ msgstr[1] "%s секундтер бұрын" 20321 20322#~ msgid "%s year ago" 20323#~ msgid_plural "%s years ago" 20324#~ msgstr[0] "%s жыл бұрын" 20325#~ msgstr[1] "%s бірнеше жылдар бұрын" 20326 20327#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20328#~ msgstr "<b>Маңызды ескерту:</b> Ауыстыру шебері тасымалдағыш құралдармен жұмыс істей алмайды. Жеткізу шебері аяқталғаннан кейін медиа-конфигурация мен нысандарды орнату, көшіру немесе көшіру қажет болады." 20329 20330#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20331#~ msgstr "Дерекқор сервері көптеген жеке дерекқорларды сақтай алады. Бар дерекқорды (серверіңіздің әкімшісі жасаған) таңдауыңыз немесе жаңасын жасауыңыз қажет (дерекқордың пайдаланушы тіркелгісінде жеткілікті артықшылықтар болса)." 20332 20333#, php-format 20334#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20335#~ msgstr "Жаңа құпия сөз жасалды және %s-ге жіберілді. Сіз кіргеннен кейін осы құпия сөзді өзгертуіңізге болады." 20336 20337#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20338#~ msgstr "Пайдаланушы атыңыз үшін жаңа құпия сөз сұралды." 20339 20340#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20341#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық отбасының алфавиттік тізімін көрсетеді." 20342 20343#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20344#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық мүшелерінің алфавиттік тізімін көрсетеді." 20345 20346#~ msgid "A.M." 20347#~ msgstr "A.M." 20348 20349#~ msgid "API key" 20350#~ msgstr "API кілті" 20351 20352#~ msgid "Add a child to this family" 20353#~ msgstr "Осы отбасына баланы қосыңыз" 20354 20355#~ msgid "Add a husband to this family" 20356#~ msgstr "Осы отбасына күйеуді қосыңыз" 20357 20358#~ msgid "Add a wife to this family" 20359#~ msgstr "Осы отбасына әйел қосу" 20360 20361#~ msgid "Add links" 20362#~ msgstr "Сілтемелерді қосыңыз" 20363 20364#~ msgid "Add to favorites" 20365#~ msgstr "Таңдаулыларға қосу" 20366 20367#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20368#~ msgstr "Жүйеге кіргеннен кейін «Менің парақтарым» мәзірінің астында «Менің тіркелгім» сілтемесін таңдап, парольді өзгерту үшін құпия сөз өрістерін толтырыңыз." 20369 20370#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20371#~ msgstr "PhpGedView ішіндегі барлық өзгерістер қабылдануы тиіс" 20372 20373#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20374#~ msgstr "Барлық қолданыстағы PhpGedView пайдаланушылары әр түрлі электрондық пошта мекенжайларына ие болуы керек" 20375 20376#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20377#~ msgstr "Пайдаланушыларға өз тақырыптарын таңдауға рұқсат беріңіз" 20378 20379#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20380#~ msgstr "Жеке тұлғалар, отбасылар, дереккөздер және т.б. үшін өңдеу мәзірі." 20381 20382#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20383#~ msgstr "Файлды ашу кезінде қате пайда болды." 20384 20385#~ msgid "Approval of account at %s" 20386#~ msgstr "%s-дегі шотты мақұлдау" 20387 20388#~ msgid "Associates" 20389#~ msgstr "әріптестер" 20390 20391#~ msgid "Available blocks" 20392#~ msgstr "Қолжетімді блоктар" 20393 20394#~ msgid "Body" 20395#~ msgstr "Дене" 20396 20397#~ msgid "Booklet" 20398#~ msgstr "буклет" 20399 20400#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20401#~ msgstr "Әдепкі бойынша, тізім тек отбасылық ағаштардан табылған жерлерді ғана көрсетеді. Сыртқы файлдан жаппай импортталған сияқты басқа орындар туралы мәліметтер болуы мүмкін. Бұл параметрді таңдау барлық орындарды, соның ішінде қазіргі уақытта пайдаланылмайтындарды көрсетеді." 20402 20403#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20404#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20405#~ msgstr[0] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді." 20406#~ msgstr[1] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді." 20407 20408#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20409#~ msgstr "Әдепкіде, сіздің серверіңіз сценарийлерге %s жадты пайдалануға мүмкіндік береді." 20410 20411#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20412#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі модульдер жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шыршалардың жұмыс істеуіне жол бермеуі мүмкін." 20413 20414#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20415#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі тақырыптар жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шестермен жұмыс істемеуі мүмкін." 20416 20417#~ msgid "Cemeteries" 20418#~ msgstr "Зираттар" 20419 20420#~ msgid "Change flag" 20421#~ msgstr "Туды өзгерту" 20422 20423#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20424#~ msgstr "Осы пайдаланушының «Менің бетім» блоктарын өзгерту" 20425 20426#~ msgid "Check for custom modules…" 20427#~ msgstr "Ерекше модульдерді тексеру…" 20428 20429#~ msgid "Check for custom themes…" 20430#~ msgstr "Пайдаланушылық тақырыптарды тексеріңіз…" 20431 20432#~ msgid "Check the settings and try again." 20433#~ msgstr "Параметрлерді тексеріп, әрекетті қайталаңыз." 20434 20435#~ msgid "Confirm password" 20436#~ msgstr "Құпия сөзді Растау" 20437 20438#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20439#~ msgstr "Осы файлдарды бірдей аты бар кез келгенін ауыстыратын %s қалтасына көшіріңіз." 20440 20441#~ msgid "County" 20442#~ msgstr "Округі" 20443 20444#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20445#~ msgstr "Бар жеке тұлғалардан отбасы құру" 20446 20447#~ msgid "Current" 20448#~ msgstr "Ағымдағы" 20449 20450#~ msgid "Custom theme" 20451#~ msgstr "Өзгертпелі тақырып" 20452 20453#~ msgid "Database and table names" 20454#~ msgstr "Дерекқор және кесте аттары" 20455 20456#~ msgid "Default" 20457#~ msgstr "Әдетті" 20458 20459#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20460#~ msgstr "Әдепкі тұқым диаграммасының орналасуы" 20461 20462#~ msgid "Default pedigree generations" 20463#~ msgstr "Әдеттегі ұрпақ ұрпақтары" 20464 20465#~ msgid "Delete temporary files…" 20466#~ msgstr "Уақытша файлдарды жояды…" 20467 20468#~ msgid "Disable these modules" 20469#~ msgstr "Бұл модульдерді өшіріңіз" 20470 20471#~ msgid "Disable these themes" 20472#~ msgstr "Осы тақырыптарды өшіріңіз" 20473 20474#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20475#~ msgstr "Бастапқы файл атауын сақтау үшін өзгертпеңіз." 20476 20477#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20478#~ msgstr "Жаңа орындарды жасамаңыз, тек бар орындар үшін координаттарды импорттаңыз." 20479 20480#~ msgid "Edit the note" 20481#~ msgstr "Жазбаны өңдеңіз" 20482 20483#~ msgid "Edit the repository" 20484#~ msgstr "Репозиторийді өңдеңіз" 20485 20486#~ msgid "Edit the source" 20487#~ msgstr "Дереккөзді өңдеңіз" 20488 20489#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20490#~ msgstr "Электрондық пошталардың автоматты түрде жасалатын электрондық пошта мекенжайларындағы «Қайдан:» өрісінде қолданылатын электрондық пошта мекенжайы. <br><br> webtrees қарастыру қажет өзгерістердің әкімшілеріне хабарлау үшін электрондық хаттарды автоматты түрде жасай алады. webtrees сонымен қатар есептік жазбаны сұраған пайдаланушыларға электрондық пошта хабарларын жібереді. <br><br> Әдетте бұл автоматты түрде жасалған электрондық поштадағы «Қайдан:» өрісі <i> Қайдан: webtrees-noreply@yoursite</i> электрондық поштаға жауап берудің қажеті жоқ екенін көрсетіңіз. Спамнан немесе басқа электрондық поштаның бұзылуынан қорғану үшін, кейбір электрондық пошта жүйелерінде әрбір хабардың «Кімнен:» өрісі жарамды электрондық пошта тіркелгісін көрсету үшін қажет және <i>webtrees-noreply</i> шотынан көрінетін хабарламаларды қабылдамайды." 20491 20492#~ msgid "Embedded variable" 20493#~ msgstr "Енгізілген айнымалы" 20494 20495#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20496#~ msgstr "Жеке, отбасылық немесе дереккөз идентификаторын енгізіңіз" 20497 20498#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20499#~ msgstr "Осы медиа объектісі байланыстырылуы тиіс жеке, отбасы немесе көздің идентификаторын енгізіңіз немесе іздеңіз." 20500 20501#~ msgid "Family group information" 20502#~ msgstr "Отбасы туралы ақпарат" 20503 20504#~ msgid "Family list" 20505#~ msgstr "Отбасылық тізім" 20506 20507#~ msgid "Find a fact or event" 20508#~ msgstr "Фактіні немесе оқиғаны табу" 20509 20510#~ msgid "Find an individual" 20511#~ msgstr "Жеке адамды табыңыз" 20512 20513#~ msgid "From" 20514#~ msgstr "Бастап" 20515 20516#~ msgid "Gender icon on charts" 20517#~ msgstr "Диаграммалардағы гендерлік белгіше" 20518 20519#~ msgid "Get an API key from Google." 20520#~ msgstr "Google-дан API кілтін алыңыз." 20521 20522#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20523#~ msgstr "Google Maps™ теңшелімдері" 20524 20525#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20526#~ msgstr "Google тәулік бойына анонимді карта сұрауларының аз санына рұқсат береді. Егер сізге осыдан көбірек қажет болса, сізге Google есептік жазбасы және API кілті қажет болады." 20527 20528#~ msgid "Grandparents" 20529#~ msgstr "Үлкен ата" 20530 20531#~ msgid "Highest population" 20532#~ msgstr "Ең жоғары халық" 20533 20534#~ msgid "Historical facts" 20535#~ msgstr "Тарихи фактілер" 20536 20537#~ msgid "Icon" 20538#~ msgstr "Белгіше" 20539 20540#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 20541#~ msgstr "Егер нобай кескіні бастапқы суретмен бірдей болса, онда ол қажет емес және оны жою керек. Егер бұл пайдаланушы сурет болса, оны медиа нысанына қосыңыз." 20542 20543#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20544#~ msgstr "Егер сізде белсенді емес орындардың саны көп болса, тізімді жасау баяу болуы мүмкін." 20545 20546#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20547#~ msgstr "Егер сіздің серверіңіздің қауіпсіздік саясаты рұқсат етсе, сіз webtrees әкімшілігінің бетін пайдаланып, жад көлемін немесе CPU уақытын сұрата аласыз. Әйтпесе, серверіңіздің әкімшісіне хабарласыңыз." 20548 20549#~ msgid "Individual distribution" 20550#~ msgstr "Жеке тарату" 20551 20552#~ msgid "Individual list" 20553#~ msgstr "Жеке тізім" 20554 20555#~ msgid "Installation folder" 20556#~ msgstr "Орнату қалтасы" 20557 20558#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20559#~ msgstr "Жарамсыз GEDCOM пішімі" 20560 20561#~ msgid "Keep" 20562#~ msgstr "Сақтау" 20563 20564#~ msgid "Keep link in list" 20565#~ msgstr "Сілтемені тізімде сақтаңыз" 20566 20567#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20568#~ msgstr "Диаграмма жолақтарында LDS шарты туралы ережелер" 20569 20570#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20571#~ msgstr "Әдепкі мәнді пайдалану үшін бос қалдырыңыз." 20572 20573#~ msgctxt "paper size" 20574#~ msgid "Legal" 20575#~ msgstr "Құқықтық" 20576 20577#~ msgid "Link to an existing media object" 20578#~ msgstr "Бар медиа нысанына сілтеме" 20579 20580#~ msgid "Longevity versus time" 20581#~ msgstr "Ұзақ уақытқа қарсы" 20582 20583#~ msgid "Lost password request" 20584#~ msgstr "Құпия сөз сұрауын жоғалттыңыз" 20585 20586#~ msgid "Lowest population" 20587#~ msgstr "Ең төмен халық" 20588 20589#~ msgid "Main section blocks" 20590#~ msgstr "Негізгі блоктар" 20591 20592#~ msgid "Manage the links" 20593#~ msgstr "Сілтемелерді басқарыңыз" 20594 20595#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20596#~ msgstr "Көптеген пошта серверлері жіберуші сервер дұрыс домен атауын пайдаланып, өзін дұрыс анықтайды." 20597 20598#~ msgid "Match calendar" 20599#~ msgstr "Күнтізбе сәйкестігі" 20600 20601#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20602#~ msgstr "Ең үлкен ұрпақ ұрпақтары" 20603 20604#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20605#~ msgstr "Ең асыл тұқымды ұрпақ" 20606 20607#~ msgid "Memory limit" 20608#~ msgstr "Жад шегі" 20609 20610#~ msgid "Midnight" 20611#~ msgstr "түн ортасы" 20612 20613#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20614#~ msgstr "Google картасының ең аз және ең үлкен масштабтау деңгейі. 1 - толық карта, 15 үй - бір үй. Айта кетейік, 15 нақты облыстарда ғана бар." 20615 20616#~ msgid "Move left" 20617#~ msgstr "Солға жылжытыңыз" 20618 20619#~ msgid "Move right" 20620#~ msgstr "Оңға жылжытыңыз" 20621 20622#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20623#~ msgstr "MySQL қатені берді: %s" 20624 20625#~ msgid "MySQL variables" 20626#~ msgstr "MySQL айнымалылары" 20627 20628#~ msgid "No ancestors in the database." 20629#~ msgstr "Дерекқорда ата-бабалар жоқ." 20630 20631#~ msgid "No custom modules are enabled." 20632#~ msgstr "Ешқандай реттелетін модульдер қосылмаған." 20633 20634#~ msgid "No custom themes are enabled." 20635#~ msgstr "Арнайы бапталмаған тақырыптар жоқ." 20636 20637#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20638#~ msgstr "Бүгінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ." 20639 20640#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20641#~ msgstr "Ертеңгі күні тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар болмайды." 20642 20643#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20644#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20645#~ msgstr[0] "Келесі %s күніне тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар жоқ." 20646#~ msgstr[1] "Келесі %s күндерінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ." 20647 20648#~ msgid "No map data exists for this individual" 20649#~ msgstr "Бұл адам үшін карта деректері жоқ" 20650 20651#~ msgid "No media file was provided." 20652#~ msgstr "Медиа-файлдар берілмеген." 20653 20654#~ msgid "No places found" 20655#~ msgstr "Еш орын табылмады" 20656 20657#~ msgid "Nobody at all" 20658#~ msgstr "Ешкім де жоқ" 20659 20660#~ msgid "Noon" 20661#~ msgstr "Түс" 20662 20663#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20664#~ msgstr "Жарамды жеке, отбасы немесе дереккөз идентификаторы емес" 20665 20666#~ msgid "Number of generations" 20667#~ msgstr "Ұрпақтар саны" 20668 20669#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 20670#~ msgstr "Пайдаланушының тіркелгісі үшін соңғы рет кіргеннен кейінгі айлар саны белсенді емес болып саналады: " 20671 20672#~ msgid "Oldest at bottom" 20673#~ msgstr "Ең төменгі түбінен" 20674 20675#~ msgid "Oldest at top" 20676#~ msgstr "Ең жоғарғыда" 20677 20678#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20679#~ msgstr "Қосымша префикстер және жұрнақтар" 20680 20681#~ msgid "Other folder… please type in" 20682#~ msgstr "Басқа қалта ... енгізіңіз" 20683 20684#~ msgid "Others" 20685#~ msgstr "Басқалар" 20686 20687#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20688#~ msgstr "Бар координаттарды қайта жазыңыз." 20689 20690#~ msgid "Own charts" 20691#~ msgstr "Жеке диаграммалар" 20692 20693#~ msgid "P.M." 20694#~ msgstr "П.М." 20695 20696#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20697#~ msgstr "«%1$s» PHP кеңейтімі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 20698 20699#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20700#~ msgstr "«%s» PHP кеңейтімі өшірілген. Бұл қосылмағанша веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 20701 20702#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20703#~ msgstr "«%1$s» PHP параметрі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 20704 20705#~ msgid "PHP time limit" 20706#~ msgstr "PHP уақыт шегі" 20707 20708#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20709#~ msgstr "Құпия сөзде кемінде 8 таңба болуы керек." 20710 20711#~ msgid "Pedigree of %s" 20712#~ msgstr "%s-тұқымы" 20713 20714#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20715#~ msgstr "PhpGedView осы қалталардың бірінде орнатылуы мүмкін:" 20716 20717#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20718#~ msgstr "PhpGedView нұсқасы 4.2.3 немесе кез келген SVN #%s дейін болуы керек" 20719 20720#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20721#~ msgstr "PhpGedView веб-тораптар сияқты бірдей дерекқорды пайдалану керек." 20722 20723#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20724#~ msgstr "Webtrees көшіру шебері үшін PhpGedView" 20725 20726#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 20727#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын жасау арқылы офлайн күйге орналастырыңыз …" 20728 20729#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 20730#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын өшіріп, Интернетте орналастырыңыз …" 20731 20732#~ msgid "Places in %s" 20733#~ msgstr "%s ішіндегі орындар" 20734 20735#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 20736#~ msgstr "Орындарды генеалогияның стандарттарына сәйкес енгізу керек. Шежіредегі орындар орындарға ең алдымен орын туралы ең нақты ақпаратпен жазылып, содан соң әр түрлі орын деңгейлерін бөлуге арналған үтірлерді пайдаланып, ең соңғысы аз орынға дейін жұмыс істейді. Орналасқан жер туралы ақпаратты жазған деңгейіңіз сол жердегі маңызды жазбаларды сақтайтын үкіметтің немесе шіркеудің деңгейлерін көрсетуі керек.<br><br> Мысалы, Солт-Лейк-Сити сияқты орын \"Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, АҚШ\".<br><br>Келіңіздер, осы жердің әрбір бөлігін қарастырайық. Бірінші бөлім, \"Солт-Лейк-Сити\" - бұл оқиға орын алған қала немесе елді мекен. Кейбір елдерде қаланың ішіндегі муниципалитеттер немесе аудандар болуы мүмкін. Бұл жағдайда олар қаланың алдына келуі керек. Келесі бөлік \"Солт-Лейк\" - бұл округ. \"Юта\" - бұл мемлекет, ал \"АҚШ\" - бұл ел. Әрбір орынды атап өту маңызды, себебі генеалогия жазбалары әр деңгейдегі үкімет тарапынан сақталады.<br><br>Егер орынның деңгейі белгісіз болса, үтір арасындағы бос орын қалдырыңыз. Жоғарыда келтірілген мысалда Солт-Лейк-Ситидің елді мекенін білмеген болар еді. Оны келесідей жазуыңыз керек: \"Солт-Лейк-Сити, Юта, АҚШ\". Мысалы, сіз тек Юта штатында туылғанын білесіз. Сіз мына мәліметтерді енгізесіз: \", , Юта, АҚШ\".<br><br>Дерекқорда бар жерлерді табуға көмектесу үшін <b>Табу орны</b> сілтемесін қолдануға болады." 20737 20738#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20739#~ msgstr "Сізге жылына қосымша берілген атауды, тегіңізді немесе орынды енгізіңіз" 20740 20741#~ msgid "Please enter more than one character." 20742#~ msgstr "Бірнеше таңбаны енгізіңіз." 20743 20744#~ msgid "Prefixes" 20745#~ msgstr "Префикс" 20746 20747#~ msgid "Remove link from list" 20748#~ msgstr "Сілтемені тізімнен алып тастаңыз" 20749 20750#~ msgid "Resulting value" 20751#~ msgstr "Нәтиже мәні" 20752 20753#~ msgid "Right section blocks" 20754#~ msgstr "Оң жақ блок" 20755 20756#~ msgid "Search globally" 20757#~ msgstr "Ғаламдық іздеу" 20758 20759#~ msgid "Search locally" 20760#~ msgstr "Жергілікті түрде іздеу" 20761 20762#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 20763#~ msgstr "Блокты таңдаңыз және оны жылжыту үшін көрсеткілерді пайдаланыңыз." 20764 20765#~ msgid "Select the desired count interval" 20766#~ msgstr "Қажетті есептеу аралығын таңдаңыз" 20767 20768#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 20769#~ msgstr "Мәзірлерде көрсетілетін тілдерді таңдаңыз." 20770 20771#~ msgid "Send broadcast messages" 20772#~ msgstr "Хабар тарату хабарларын жіберіңіз" 20773 20774#~ msgid "Session timeout" 20775#~ msgstr "Сеанстың күту уақыты" 20776 20777#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 20778#~ msgstr "Некелер мен асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтардың әдепкі сандарын орнатыңыз." 20779 20780#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 20781#~ msgstr "Өсімдік диаграммаларында көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз." 20782 20783#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 20784#~ msgstr "Асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз." 20785 20786#~ msgid "Show cousins" 20787#~ msgstr "Кузиндерді көрсету" 20788 20789#~ msgid "Show inactive places" 20790#~ msgstr "Белсенді емес жерлерді көрсету" 20791 20792#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20793#~ msgstr "Тек туылғандарды, өлімді және неке қиюды көрсетіңіз" 20794 20795#~ msgid "Show places in hierarchy" 20796#~ msgstr "Иерархиядағы орындарды көрсету" 20797 20798#~ msgid "Show related individuals/families" 20799#~ msgstr "Байланысты тұлғаларды/отбасыларды көрсету" 20800 20801#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20802#~ msgstr "Google Maps™ салыстыру қызметін пайдаланып, орындар мен оқиғалардың орналасқан жерін көрсетіңіз." 20803 20804#~ msgid "Sign-in URL" 20805#~ msgstr "Кіру URL-і" 20806 20807#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 20808#~ msgstr "Кейбір орын атаулары қосымша префикстермен және жұрнақтармен жазылуы мүмкін. Мысалы, \"апельсин\" қарсы \"Orange County\". Егер отбасылық ағашта толық орын атаулары болса, географиялық дерекқорда қысқа орын атаулары бар болса, онда сіз назардан тыс қалатын префикс және жұрнақтар тізімін көрсетуіңіз керек. Бірнеше мәндер нүктелі үтірмен бөлінуі керек. Мысалы, \"County;County\" немесе \"Township;Twp;Twp\"." 20809 20810#~ msgid "Standard" 20811#~ msgstr "Стандартты" 20812 20813#~ msgid "Start at parents" 20814#~ msgstr "Ата-аналарынан бастаңыз" 20815 20816#~ msgid "Statistics chart" 20817#~ msgstr "Статистика кестесі" 20818 20819#~ msgid "Suffixes" 20820#~ msgstr "Суффикстер" 20821 20822#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 20823#~ msgstr "Веб-шебертер шеберіне PhpGedView - әкімшілердің PhpGedView қондырғысынан жаңа веб-шрифтерге өтуіне көмектесетін автоматтандырылған процесс. Ол барлық PhpGedView GEDCOM және басқа дерекқор ақпаратын тікелей жаңа webtrees дерекқорына жібереді. Мынадай талаптар қажет:" 20824 20825#~ msgid "The details of this family are private." 20826#~ msgstr "Осы отбасы туралы мәліметтер жеке болып табылады." 20827 20828#~ msgid "The details of this individual are private." 20829#~ msgstr "Бұл жеке тұлғаның жеке деректері жеке." 20830 20831#~ msgid "The file %s could not be updated." 20832#~ msgstr "%s-файл жаңартылмады." 20833 20834#~ msgid "The file %s has been created." 20835#~ msgstr "%s-файл құрылды." 20836 20837#, php-format 20838#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 20839#~ msgstr "%s қалтасы жоқ және оны жасау мүмкін емес." 20840 20841#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 20842#~ msgstr "Сіз жүктеп жатқан медиа файл серверде жергілікті компьютерге қарағанда басқаша болуы мүмкін, мүмкін, басқаша болуы мүмкін. Міне, сондықтан жиі жергілікті файл атауы сіз үшін мағынасы бар, бірақ бұл веб-сайтқа кірушілер үшін әлдеқайда маңызсыз. Сондай-ақ, сіз және басқа біреу \"granny.jpg\" деп аталатын түрлі файлдарды жүктеуге тырысу мүмкіндігін қарастырыңыз.<br><br>Бұл өрісте жүктеп жатқан файлдың жаңа атауын көрсетесіз. Мұнда енгізілетін атау, сонымен қатар бөлек жүктелуі немесе автоматты түрде жасалуы мүмкін нобайды атау үшін де пайдаланылады. Файл атауы кеңейтімін (jpg, gif, pdf, doc және т.б.) енгізудің қажеті жоқ<br><br>Жергілікті компьютерден жүктеген файлдың түпнұсқасын сақтау үшін осы өрісті бос қалдырыңыз." 20843 20844#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 20845#~ msgstr "Жаңа файлдар қазір %s қалтасында орналасқан." 20846 20847#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 20848#~ msgstr "Көрсетілген аттың қайталану саны картада көрсетіледі. Бұл өрісті бос қалдырсаңыз, ең көп тараған тегі пайдаланылады." 20849 20850#~ msgid "The passwords do not match." 20851#~ msgstr "Құпия сөздер сәйкес келмейді." 20852 20853#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 20854#~ msgstr "\"%s\" диаграммасының артықшылықтары жаңартылды." 20855 20856#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 20857#~ msgstr "Префикс міндетті емес, бірақ ұсынылады. Кестенің атауларын бірегей префикс бере отырып, сіз бірнеше дерекқорды бірдей дерекқорды ортақ пайдалануға мүмкіндік бере аласыз. \"wt_\" ұсынылады, бірақ сіз қалаған нәрсе болуы мүмкін." 20858 20859#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 20860#~ msgstr "%1$s жазбасы %2$s деп өзгертілді." 20861 20862#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 20863#~ msgstr "Тақырып мәзірі веб-сайт теңшелімдері пайдаланушыларға өздерінің тақырыптарын таңдауға мүмкіндік берсе ғана көрсетіледі." 20864 20865#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 20866#~ msgstr "Жаңа секундына кіруді талап етпестен веб-сеанстың сеансы секундтарда белсенді болады. Әдепкі бойынша 7200, бұл 2 сағат." 20867 20868#~ msgid "The version of %s is too new." 20869#~ msgstr "%s нұсқасы тым жаңа." 20870 20871#~ msgid "The version of %s is too old." 20872#~ msgstr "%s нұсқасы тым ескі." 20873 20874#~ msgid "Theme menu" 20875#~ msgstr "Тақырып мәзірі" 20876 20877#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 20878#~ msgstr "Тақырыптар үш деңгейде таңдауға болады: пайдаланушы, отбасылық ағаш және веб-сайт. Пайдаланушы теңшелімдері отбасылық ағаш теңшелімдеріне басымдық береді, бұл өз кезегінде веб-сайттың артықшылықтары бойынша басымдыққа ие болады. Бір деңгейде «әдепкі тақырыпты» таңдау тақырыпты келесі деңгейде қолданады." 20879 20880#, php-format 20881#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 20882#~ msgstr "Пайдаланушы атымен немесе \"%s\" электрондық поштасы бар тіркелгі жоқ." 20883 20884#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 20885#~ msgstr "Бұл GEDCOM файлы %1$s арқылы кодталады. Бұл %2$s дегенді білдіріңіз." 20886 20887#~ msgid "This family remained childless" 20888#~ msgstr "Бұл отбасы баласыз болды" 20889 20890#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 20891#~ msgstr "Бұл кіріс қорабы күнтізбенің жылын өзгертуге мүмкіндік береді. Күнтізбені сол жылға өзгерту үшін <b>Enter</b> дегенді енгізіңіз және жылына<b> Жылды қарау </b> үшін <b> Қосымша мүмкіндіктер </b> <dl> <dt> <b> Бір жылдан астам </b> </dt> <dd> Күндерді бірнеше жыл ішінде іздеуге болады. <br> <br> Жыл ауқымы <u> u>. Бұл күндер ауқымы бірінші жылдың 1 қаңтарынан бастап, өткен жылдың 31 желтоқсанына дейін ұзартылғанын білдіреді. 1992 жылдан 1995 жылға дейін барлық оқиғалар үшін <b> 1992-5 </b>: <b> 1972-89 </b>. 1972 жылдан 1989 жылға дейін. Барлық оқиғалар үшін 1610-1759 жж. <B> 1610-759 </b>. 1880-1905 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 1880-1905 </b>. < b> 880-1105 </b> барлық оқиғалар үшін 880-ден 1105-ке дейін. <br> <br> Белгіленген онжылдықтағы немесе ғасырдағы барлық оқиғаларды көру үшін <b>? </b> соңғы сандар. Мысалы, 1970-1979 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 197? </b> немесе 1600-1699 аралығындағы барлық оқиғалар үшін <b> 16?? </b>. <br> <br> күнтізбені жыл көрінісіне өзгерту. </dd> </dl>" 20892 20893#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 20894#~ msgstr "Бұл жеке адам үшін <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS </abbr> қысқаша сипаттамасы. «B» LDS суға шомылдыру рәсімін білдіреді. «E» LDS эндаументін білдіреді. «S» LDS жұбайының тығыздауын білдіреді. «P» LDS баланың ата-аналық тығыздағышын көрсетеді." 20895 20896#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 20897#~ msgstr "Бұл регистрді ескереді. Егер осы атаумен дерекқорлар бар болса, webtrees сіз үшін біреуді жасауға тырысады. Сәттілік сіздің веб-серверіңізге орнатылған рұқсаттардан тәуелді болады, бірақ егер бұл сәтсіз болса, сізге хабарланады." 20898 20899#~ msgid "This may be a mistake in your data." 20900#~ msgstr "Бұл сіздің деректеріңізде қате болуы мүмкін." 20901 20902#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 20903#~ msgstr "Бұл басқа бағдарламалар үшін ақау тудыруы мүмкін." 20904 20905#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 20906#~ msgstr "Бұл веб-тораптарға қатысты ақаулық тудыруы мүмкін." 20907 20908#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 20909#~ msgstr "Бұл параметр диаграммалардағы адамның гендерлік белгісін көрсету немесе көрсетпеуді басқарады.<br><br>Жынысы қораптың түсімен де көрсетілгендіктен, бұл параметр генді жасырмайды. Бұл опция қораптағы кейбір қайталанатын ақпаратты жояды." 20910 20911#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 20912#~ msgstr "Бұл нұсқа асыл тұқымды диаграмма ландшафт немесе портреттік режимде жасалуы керек пе екенін көрсетеді." 20913 20914#~ msgid "This place has no coordinates" 20915#~ msgstr "Бұл орынның координаттары жоқ" 20916 20917#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 20918#~ msgstr "Бұл сервер HTTPS арқылы қауіпсіз жүктеулерді қолдамайды." 20919 20920#~ msgid "To" 20921#~ msgstr "қарай" 20922 20923#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 20924#~ msgstr "Жаңартуды аяқтау үшін, файлдарды қолмен орнату керек." 20925 20926#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 20927#~ msgstr "Сіз файлдарды көшіру кезінде сіз келушілердің веб-сайтқа кіруіне жол бермеу үшін серверде %s файлын уақытша жасауға болады. Хабарлама болса, ол келушілерге көрсетіледі." 20928 20929#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 20930#~ msgstr "Google пошта тіркелгісін пайдалану үшін келесі параметрлерді пайдаланыңыз: server = smtp.gmail.com, port = 587, security = tls, username=xxxxx@gmail.com, пароль = [сіздің gmail құпия сөзіңіз]" 20931 20932#~ msgid "Top level" 20933#~ msgstr "Жоғары деңгей" 20934 20935#, php-format 20936#~ msgid "Total families: %s" 20937#~ msgstr "Барлығы отбасы:%s" 20938 20939#, php-format 20940#~ msgid "Total individuals: %s" 20941#~ msgstr "Жеке тұлғалар:%s" 20942 20943#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 20944#~ msgstr "Орын иерархиясында орын белгілерінің түрі" 20945 20946#~ msgid "Type the password again." 20947#~ msgstr "Құпия сөзді қайтадан енгізіңіз." 20948 20949#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 20950#~ msgstr "Пароліңізді дұрыс енгізгеніңізге көз жеткізу үшін құпия сөзіңізді қайтадан енгізіңіз." 20951 20952#~ msgid "Types of error" 20953#~ msgstr "Қате түрлері" 20954 20955#~ msgid "UTC" 20956#~ msgstr "Дүниежүзілік үйлестірілген уақыт" 20957 20958#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 20959#~ msgstr "Бұл пайдаланушы аты мен құпия сөзді пайдаланып қосылу мүмкін емес. Серверіңіз келесі қатені берді." 20960 20961#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 20962#~ msgstr "Жанұядағы ағаштың барлық атауларын жаңартыңыз" 20963 20964#~ msgid "Upgrade anyway" 20965#~ msgstr "Кез келген жағдайда жаңарту" 20966 20967#~ msgid "Upload geographic data" 20968#~ msgstr "Географиялық деректерді жүктеу" 20969 20970#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 20971#~ msgstr "Орын иерархиясы үшін Google Maps™ қолданбасын пайдаланыңыз" 20972 20973#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 20974#~ msgstr "Хабарларды жіберу үшін PHP поштасын пайдаланыңыз" 20975 20976#~ msgid "Use this value" 20977#~ msgstr "Бұл мәнді пайдаланыңыз" 20978 20979#~ msgid "User preferences" 20980#~ msgstr "Пайдаланушының қалауы" 20981 20982#~ msgid "View all records found in this place" 20983#~ msgstr "Бұл жерде табылған барлық жазбаларды қараңыз" 20984 20985#~ msgid "View this source" 20986#~ msgstr "Бұл көзді қараңыз" 20987 20988#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 20989#~ msgstr "Сілтемені қосқанда, идентификатор өрісі бос болмауы керек." 20990 20991#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 20992#~ msgstr "PhpGedView қондырмасы қайда?" 20993 20994#~ msgid "Year input box" 20995#~ msgstr "Жыл енгізу терезесі" 20996 20997#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 20998#~ msgstr "Жаңартудан кейін осы модульдерді қайта қосуға болады." 20999 21000#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21001#~ msgstr "Жаңартқаннан кейін осы тақырыптарды қайтадан қосуға болады." 21002 21003#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21004#~ msgstr "Сервер бұл сұраны елемеуі мүмкін болса да, жоғары немесе төменгі шегі сұрауға болады." 21005 21006#~ msgid "You have not created any journal items." 21007#~ msgstr "Журнал элементтерін жасамадыңыз." 21008 21009#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 21010#~ msgstr "Сондай-ақ, Google есептік жазбаңызда «қауіпсіздікті аздау» мүмкіндігін қосу керек." 21011 21012#~ msgid "You must change this before you can continue." 21013#~ msgstr "Жалғастыра алмай тұрып, оны өзгертуіңіз керек." 21014 21015#~ msgid "You must enter a name" 21016#~ msgstr "Атын енгізу керек" 21017 21018#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21019#~ msgstr "PhpGedView пайдаланушы аты мен паролін пайдаланып қайтадан кіруіңіз керек." 21020 21021#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21022#~ msgstr "Сіз өзіңіздің пайдаланушыларыңыз кірген кезде басқа веб-сайтқа немесе орынға қайта бағыттауды қаласаңыз, кіру адресін енгізу қажет. Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз кіргенде http-дан https-ге ауысу қажет болған жағдайда өте пайдалы. <i>login.php</i> тармағына өтіңіз. Мысалы, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 21023 21024#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21025#~ msgstr "Веб-шрифтердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін модуль авторына хабарласыңыз." 21026 21027#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21028#~ msgstr "Вебтриттердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін тақырып авторына кеңес беру керек." 21029 21030#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21031#~ msgstr "Серверіңіздің әкімшісі қосылым мәліметтерін береді." 21032 21033#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21034#~ msgstr "Веб-серверіңіз PHP нұсқасының %s нұсқасын қолданады, ол бұдан былай сақталмайды. Сіз кейінірек нұсқаға жаңартуыңыз керек." 21035 21036#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21037#~ msgstr "Бұл ұяға үлкейту / кішірейту." 21038 21039#~ msgid "Zoom level of map" 21040#~ msgstr "Картаның масштаб деңгейі" 21041 21042#~ msgid "a URL" 21043#~ msgstr "URL мекенжайы" 21044 21045#~ msgid "a file on the server" 21046#~ msgstr "сервердегі файл" 21047 21048#~ msgid "a file on your computer" 21049#~ msgstr "компьютердегі файл" 21050 21051#~ msgid "a.m." 21052#~ msgstr "a.m." 21053 21054#~ msgid "century" 21055#~ msgstr "ғасыр" 21056 21057#~ msgid "children" 21058#~ msgstr "балалар" 21059 21060#~ msgid "creating thumbnails of images" 21061#~ msgstr "суреттердің нобайларын жасау" 21062 21063#~ msgid "east" 21064#~ msgstr "шығыс" 21065 21066#~ msgid "file upload capability" 21067#~ msgstr "файлды жүктеу мүмкіндігі" 21068 21069#~ msgid "half-year after marriage" 21070#~ msgstr "некеден кейінгі жарты жыл" 21071 21072#~ msgid "interval one child" 21073#~ msgstr "аралықта бір бала" 21074 21075#~ msgid "interval two children" 21076#~ msgstr "аралығы екі бала" 21077 21078#~ msgid "link" 21079#~ msgstr "сілтеме" 21080 21081#~ msgid "maximum" 21082#~ msgstr "максимум" 21083 21084#~ msgid "midnight" 21085#~ msgstr "түн ортасы" 21086 21087#~ msgid "minimum" 21088#~ msgstr "минимум" 21089 21090#~ msgid "months after marriage" 21091#~ msgstr "некеге дейінгі айлар" 21092 21093#~ msgid "months before and after marriage" 21094#~ msgstr "некеге дейінгі және кейінгі айлар" 21095 21096#~ msgid "noon" 21097#~ msgstr "талтүс" 21098 21099#~ msgid "north" 21100#~ msgstr "солтүстік" 21101 21102#~ msgid "overall" 21103#~ msgstr "жалпы" 21104 21105#~ msgid "p.m." 21106#~ msgstr "p.m." 21107 21108#~ msgid "quarters after marriage" 21109#~ msgstr "некеден кейінгі тоқсан" 21110 21111#~ msgid "reporting" 21112#~ msgstr "есеп беру" 21113 21114#~ msgid "south" 21115#~ msgstr "оңтүстік" 21116 21117#~ msgid "this record does not exist" 21118#~ msgstr "бұл жазба жоқ" 21119 21120#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21121#~ msgstr "webtrees PhpGedView дерекқорына қосыла алмады:%s." 21122 21123#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21124#~ msgstr "webtrees MySQL дерекқорына, %s немесе одан кейінгі нұсқасына қажет." 21125 21126#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21127#~ msgstr "webtrees құпиясөзді еске салғыштар және веб-сайт хабарландырулары сияқты электрондық хаттарды жіберу керек. Ол үшін бұл сервердің PHP поштасында орнатылған (ол әрдайым қол жетімді емес) немесе сыртқы SMTP (пошта релизі) қызметін пайдалануы мүмкін, ол үшін қосылым мәліметтерін беру қажет." 21128 21129#~ msgid "webtrees reply address" 21130#~ msgstr "webtrees жауап мекенжайы" 21131 21132#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21133#~ msgstr "webtrees дерекқоры PhpGedView сияқты бір серверде болуы керек" 21134 21135#~ msgid "west" 21136#~ msgstr "батыс" 21137 21138#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21139#~ msgstr "\"%s\" сіздің таңдаулыларыңызға қосылды." 21140