1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-01-20 17:57+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 21:34+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Kazakh <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/kk/>\n" 9"Language: kk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " бірақ мәліметтер белгісіз" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " кіреді " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1541 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s бар %3$s сілтеме %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2358 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s%2$sрет көтерілген" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2362 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s%2$sрет түсірілді" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s%2$s" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$s КБ көшіріп алынды %2$s секунд." 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist" 80msgstr "%1$s жоқ" 81 82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236 84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276 85#, php-format 86msgid "%1$s does not exist." 87msgstr "%1$sжоқ." 88 89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:273 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 93msgstr "%1$s жоқ. Айтқыңыз келді ме %2$s?" 94 95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 97#, php-format 98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 99msgstr "%1$s сілтемесі жоқ %2$s." 100 101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 103#, php-format 104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 106msgstr[0] "%1$s файл шығарылды %2$s секунд." 107msgstr[1] "%1$s файлдар шығарылды %2$s секунд." 108 109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:297 111#, php-format 112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 113msgstr "%1$s бұл %2$s бірақ %3$s күтілуде." 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Functions/Functions.php:572 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:550 123#, php-format 124msgctxt "FEMALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Functions/Functions.php:527 130#, php-format 131msgctxt "MALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%1$s × %2$s" 134 135#. I18N: image dimensions, width × height 136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361 137#, php-format 138msgid "%1$s × %2$s pixels" 139msgstr "%1$s × %2$s пикселдер" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Functions/Functions.php:2380 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s-ның %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:600 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:257 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s ЖДБ" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348 169#: app/Services/MediaFileService.php:83 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s және оның ата-бабалары" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s және оның ата-бабалары" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:952 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s және оған сілтеме жасайтын адамдар." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s және олардың балалары" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s және олардың ұрпақтары" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s анонимді кірген пайдаланушы" 206msgstr[1] "%s анонимді кірген пайдаланушылар" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:13 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "%s бала" 217msgstr[1] "%s балалар" 218 219#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 220#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 221#, php-format 222msgid "%s day" 223msgid_plural "%s days" 224msgstr[0] "%s күн" 225msgstr[1] "%s күндер" 226 227#: resources/views/calendar-list.phtml:18 228#, php-format 229msgid "%s family" 230msgid_plural "%s families" 231msgstr[0] "" 232msgstr[1] "" 233 234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 236#, php-format 237msgid "%s family has been updated." 238msgid_plural "%s families have been updated." 239msgstr[0] "%s отбасы жаңартылды." 240msgstr[1] "%s отбасылар жаңартылды." 241 242#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 243#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 244#, php-format 245msgid "%s grandchild" 246msgid_plural "%s grandchildren" 247msgstr[0] "%s немересі" 248msgstr[1] "%s немерелері" 249 250#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 251#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 252#: resources/views/calendar-list.phtml:13 253#, php-format 254msgid "%s individual" 255msgid_plural "%s individuals" 256msgstr[0] "%s жеке тұлға" 257msgstr[1] "%s жеке тұлғалар" 258 259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 262#, php-format 263msgid "%s individual has been updated." 264msgid_plural "%s individuals have been updated." 265msgstr[0] "%s жеке тұлға жаңартылды." 266msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жаңартылды." 267 268#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:879 269#, php-format 270msgid "%s location has been imported." 271msgid_plural "%s locations have been imported." 272msgstr[0] "%s орын импортталды." 273msgstr[1] "%s орын импортталды." 274 275#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 276#, php-format 277msgid "%s message" 278msgid_plural "%s messages" 279msgstr[0] "%s хабар" 280msgstr[1] "%s хабарламалар" 281 282#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 283#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:179 285#, php-format 286msgid "%s month" 287msgid_plural "%s months" 288msgstr[0] "%s ай" 289msgstr[1] "%s айлар" 290 291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 292#, php-format 293msgid "%s note has been updated." 294msgid_plural "%s notes have been updated." 295msgstr[0] "%s ескерту жаңартылды." 296msgstr[1] "%s ескертулер жаңартылды." 297 298#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 299#: app/Functions/Functions.php:2334 300#, php-format 301msgid "%s once removed ascending" 302msgstr "%s бір рет көтерілгеннен кейін" 303 304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 305#: app/Functions/Functions.php:2338 306#, php-format 307msgid "%s once removed descending" 308msgstr "%s бір рет түсірілген" 309 310#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 311#, php-format 312msgid "%s repository has been updated." 313msgid_plural "%s repositories have been updated." 314msgstr[0] "" 315msgstr[1] "" 316 317#. I18N: %s is a person's name 318#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 319#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 320#, php-format 321msgid "%s sent you the following message." 322msgstr "%s келесі хабарлама жіберді." 323 324#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 325#, php-format 326msgid "%s signed-in user" 327msgid_plural "%s signed-in users" 328msgstr[0] "%s кірген пайдаланушы" 329msgstr[1] "%s кірген пайдаланушылар" 330 331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 332#, php-format 333msgid "%s source has been updated." 334msgid_plural "%s sources have been updated." 335msgstr[0] "%s көзі жаңартылды." 336msgstr[1] "%s көздері жаңартылды." 337 338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 339#: app/Functions/Functions.php:2350 340#, php-format 341msgid "%s three times removed ascending" 342msgstr "%s үш есе көтерілген" 343 344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 345#: app/Functions/Functions.php:2354 346#, php-format 347msgid "%s three times removed descending" 348msgstr "%s үш рет түсірілді" 349 350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 351#: app/Functions/Functions.php:2342 352#, php-format 353msgid "%s twice removed ascending" 354msgstr "%s екі рет көтерілген" 355 356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 357#: app/Functions/Functions.php:2346 358#, php-format 359msgid "%s twice removed descending" 360msgstr "%s екі рет түсірілген" 361 362#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 363#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 364#, php-format 365msgid "%s week" 366msgid_plural "%s weeks" 367msgstr[0] "%s апта" 368msgstr[1] "%s апталар" 369 370#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 371#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:177 373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 375#, php-format 376msgid "%s year" 377msgid_plural "%s years" 378msgstr[0] "%s жыл" 379msgstr[1] "%s жылдар" 380 381#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 382#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:15 383#, php-format 384msgid "%s year anniversary" 385msgstr "%s жылдық мерейтойы" 386 387#: app/Functions/Functions.php:492 388#, php-format 389msgid "%s × cousin" 390msgstr "%s × кузен" 391 392#: app/Functions/Functions.php:456 393#, php-format 394msgctxt "FEMALE" 395msgid "%s × cousin" 396msgstr "%s × кузен" 397 398#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 399#: app/Functions/Functions.php:419 400#, php-format 401msgctxt "MALE" 402msgid "%s × cousin" 403msgstr "%s × кузен" 404 405#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 406#: app/Date/JulianDate.php:98 407#, php-format 408msgid "%s BCE" 409msgstr "%s ЖДБ" 410 411#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 412#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 413#, php-format 414msgid "%s CE" 415msgstr "%s ЖД" 416 417#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 418#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 419#, php-format 420msgid "%s+" 421msgstr "%s+" 422 423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604 424#, php-format 425msgid "%s, her ancestors and their families" 426msgstr "%s, ата-бабаларының және олардың отбасыларының" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 429#, php-format 430msgid "%s, her parents and siblings" 431msgstr "%s, оның ата-аналары мен туған-туысқандары" 432 433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602 434#, php-format 435msgid "%s, her spouses and children" 436msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605 439#, php-format 440msgid "%s, her spouses and descendants" 441msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 444#, php-format 445msgid "%s, his ancestors and their families" 446msgstr "%s, оның ата-бабалары мен олардың отбасы" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 449#, php-format 450msgid "%s, his parents and siblings" 451msgstr "%s, оның ата-анасы мен туған-туыстары" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 454#, php-format 455msgid "%s, his spouses and children" 456msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 459#, php-format 460msgid "%s, his spouses and descendants" 461msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары" 462 463#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 464#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23 465msgid "<select>" 466msgstr "<таңдаңыз>" 467 468#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 469#: app/Age.php:172 470#, php-format 471msgid "(aged %s)" 472msgstr "(қартайған %s)" 473 474#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 475#: app/Age.php:163 476#, php-format 477msgid "(aged less than %s)" 478msgstr "(жастан аз %s)" 479 480#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 481#: app/Age.php:168 482#, php-format 483msgid "(aged more than %s)" 484msgstr "(жастан асқан %s)" 485 486#. I18N: %s is a number 487#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 488#, php-format 489msgid "(filtered from %s total entries)" 490msgstr "(%s ден жалпы енгізулерден сүзгіленген)" 491 492#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 493#: app/Age.php:128 494msgid "(in childhood)" 495msgstr "(балалық шағында)" 496 497#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 498#: app/Age.php:123 499msgid "(in infancy)" 500msgstr "(бала кезінен)" 501 502#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 503#: app/Age.php:118 504msgid "(stillborn)" 505msgstr "(әлі күнге дейін)" 506 507#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 508#: app/I18N.php:324 509msgid ", " 510msgstr ", " 511 512#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 513msgctxt "CENTURY" 514msgid "10th" 515msgstr "10-шы" 516 517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 518msgctxt "CENTURY" 519msgid "11th" 520msgstr "11-ші" 521 522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 523msgctxt "CENTURY" 524msgid "12th" 525msgstr "12-ші" 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "13th" 530msgstr "13-ші" 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "14th" 535msgstr "14-ші" 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "15th" 540msgstr "15-ші" 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "16th" 545msgstr "16-ші" 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "17th" 550msgstr "17-ші" 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "18th" 555msgstr "18-ші" 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "19th" 560msgstr "19-ші" 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "1st" 565msgstr "1-ші" 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "20th" 570msgstr "20-шы" 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "21st" 575msgstr "21-ші" 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "2nd" 580msgstr "2-ші" 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "3rd" 585msgstr "3-ші" 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "4th" 590msgstr "4-ші" 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "5th" 595msgstr "5-ші" 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "6th" 600msgstr "6-шы" 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "7th" 605msgstr "7-ші" 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "8th" 610msgstr "8-ші" 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "9th" 615msgstr "9-шы" 616 617#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440 618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1800 619msgid "<default theme>" 620msgstr "<әдепкі тақырып>" 621 622#: resources/views/register-page.phtml:24 623msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 624msgstr "<div class=\"largeError\">Ескерту:</div><div class=\"error\">Осы пішінді толтыру және жіберу арқылы сіз келісесіз:<ul><li>біздің сайтқа енгізілген жеке тұлғалардың құпиялылығын қорғауға;</li><li>төменде келтірілген мәтіндік терезеде кіммен байланысқаныңызды түсіндіріңіз немесе веб-сайтымызда тізімделуі керек біреу туралы ақпарат беріңіз.</li></ul></div>" 625 626#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 627#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562 628#: app/GedcomTag.php:2132 629#, php-format 630msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 631msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 632 633#. I18N: URL = web address 634#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 635msgid "A URL" 636msgstr "" 637 638#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 639#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 640msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 641msgstr "Екі адам арасындағы қатынастарды бейнелейтін диаграмма." 642 643#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 644#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 645msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 646msgstr "Адамның ата-бабалары мен ұрпақтарының диаграммасы отбасылық кітап ретінде." 647 648#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 649#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 650msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 651msgstr "Шағын ағаш ретінде жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі." 652 653#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 654#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 655msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 656msgstr "Ағаш ретінде пішімделген жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі." 657 658#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 659#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 660msgid "A chart of an individual’s ancestors." 661msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі." 662 663#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 664#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 665msgid "A chart of an individual’s descendants." 666msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтарының диаграммасы." 667 668#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 669#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 670msgid "A chart of individuals’ lifespans." 671msgstr "Жеке адамдардың өмір сүру кестесі." 672 673#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 674msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 675msgstr "Балада ата-аналардың бірнешеуі болуы мүмкін. Бала мен ата-ана арасындағы қарым-қатынас биологиялық, құқықтық немесе жергілікті мәдениет пен дәстүрге негізделуі мүмкін. Егер асыл тұқым жоқ болса, онда биологиялық қарым-қатынас қабылданатын болады." 676 677#. I18N: Description of a “Data fix” module 678#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 679msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 680msgstr "Жалпы қателік - сол жазбадағы бірнеше сілтемелер болуы, мысалы, бірдей баланы отбасының жазбасында бір реттен жиі енгізу." 681 682#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 683#: app/Module/FanChartModule.php:127 684msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 685msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының желдеткіш диаграммасы." 686 687#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 688#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 689#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 692msgid "A file on the server" 693msgstr "Сервердегі файл" 694 695#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 696#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 700msgid "A file on your computer" 701msgstr "Сіздің компьютеріңізде файл" 702 703#. I18N: Description of the “My page” module 704#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 705msgid "A greeting message and useful links for a user." 706msgstr "Пайдаланушы үшін сәлемдесу хабары және пайдалы сілтемелер." 707 708#. I18N: Description of the “Home page” module 709#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 710msgid "A greeting message for site visitors." 711msgstr "Сайтқа кірушілер үшін құттықтау хаты." 712 713#. I18N: Description of the “Contact information” module 714#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 715msgid "A link to the site contacts." 716msgstr "" 717 718#. I18N: Description of the “webtrees” module 719#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 720msgid "A link to the webtrees home page." 721msgstr "" 722 723#. I18N: Description of the “Branches” module 724#: app/Module/BranchesListModule.php:60 725msgid "A list of branches of a family." 726msgstr "" 727 728#. I18N: Description of the “Pending changes” module 729#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 730msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 731msgstr "Модератор және электрондық пошта хабарландырулары арқылы қаралуы қажет өзгерістер тізімі." 732 733#. I18N: Description of the “Families” module 734#: app/Module/FamilyListModule.php:59 735msgid "A list of families." 736msgstr "" 737 738#. I18N: Description of the “FAQ” module 739#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 740msgid "A list of frequently asked questions and answers." 741msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар мен жауаптардың тізімі." 742 743#. I18N: Description of the “Individuals” module 744#: app/Module/IndividualListModule.php:59 745msgid "A list of individuals." 746msgstr "" 747 748#. I18N: Description of the “Media objects” module 749#: app/Module/MediaListModule.php:62 750msgid "A list of media objects." 751msgstr "" 752 753#. I18N: Description of the “Recent changes” module 754#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 755msgid "A list of records that have been updated recently." 756msgstr "Жақында жаңартылған жазбалардың тізімі." 757 758#. I18N: Description of the “Repositories” module 759#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 760msgid "A list of repositories." 761msgstr "" 762 763#. I18N: Description of the “Shared notes” module 764#: app/Module/NoteListModule.php:61 765msgid "A list of shared notes." 766msgstr "" 767 768#. I18N: Description of the “Sources” module 769#: app/Module/SourceListModule.php:63 770msgid "A list of sources." 771msgstr "" 772 773#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 774#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 775msgid "A list of submitters." 776msgstr "" 777 778#. I18N: Description of “Research tasks” module 779#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 780msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 781msgstr "Отбасылық ағашпен байланысты міндеттер мен әрекеттер тізімі." 782 783#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 784#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 785msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 786msgstr "Жақын болашақта болатын еврей өлімінің мерейтойларының тізімі." 787 788#. I18N: Description of the “On this day” module 789#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 790msgid "A list of the anniversaries that occur today." 791msgstr "Бүгінгі таңдағы мерейтойлардың тізімі." 792 793#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 794#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 795msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 796msgstr "Таяу болашақта өтетін мерейтойлардың тізімі." 797 798#. I18N: Description of the “Top given names” module 799#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 800msgid "A list of the most popular given names." 801msgstr "Ең атақты берілген атаулар тізімі." 802 803#. I18N: Description of the “Top surnames” module 804#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 805msgid "A list of the most popular surnames." 806msgstr "Ең танымал тегінің тізімі." 807 808#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 809#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 810msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 811msgstr "Ең көп рет қаралған беттер тізімі." 812 813#. I18N: Description of the “Who is online” module 814#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 815msgid "A list of users and visitors who are currently online." 816msgstr "Қазіргі уақытта желідегі пайдаланушылар мен келушілердің тізімі." 817 818#: resources/views/help/media-object.phtml:8 819msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 820msgstr "Медиа нысан - бұл медиа файл туралы ақпаратты қамтитын отбасы ағашында жазба. Бұл ақпарат тақырыпты, авторлық құқық туралы ескертуді, транскриптті, құпиялылықты шектеуді және т.б. қамтуы мүмкін. Фотосурет немесе бейне сияқты медиа-файл жергілікті түрде (осы веб-серверде) немесе қашықтан (басқа веб-серверде) сақталуы мүмкін." 821 822#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 823#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 824#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 825#, php-format 826msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 827msgstr "Жаңа пайдаланушы (%1$s) есептік жазбаны сұрады (%2$s) электрондық пошта мекенжайын тексерді (%3$s)." 828 829#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 831#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 832msgid "A new version of webtrees is available." 833msgstr "Webtrees жаңа нұсқасы қол жетімді." 834 835#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 836#, php-format 837msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 838msgstr "" 839 840#. I18N: Description of the “Journal” module 841#: app/Module/UserJournalModule.php:65 842msgid "A private area to record notes or keep a journal." 843msgstr "Жазбаларды жазу немесе журналды сақтау үшін жеке аймақ." 844 845#. I18N: %s is a server name/URL 846#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 847#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 848#, php-format 849msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 850msgstr "Ықтимал пайдаланушы webtrees-ді %s-ге дейін тіркеді." 851 852#. I18N: Description of the “Pedigree” module 853#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 855msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 856msgstr "Ағаш ретінде пішімделген адамның ата-бабаларының есебі." 857 858#. I18N: Description of the “Ancestors” module 859#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 861msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 862msgstr "Адамның ата-бабаларының баяндамасы, повесть стилінде." 863 864#. I18N: Description of the “Descendants” module 865#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 867msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 868msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтары туралы баяндама." 869 870#. I18N: Description of the “Individual” module 871#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 873msgid "A report of an individual’s details." 874msgstr "Жеке мәліметтер туралы есеп." 875 876#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 877msgid "A report of facts which are supported by a given source." 878msgstr "Дерек көзі қолдайтын фактілер туралы есеп." 879 880#. I18N: Description of the “Family” module 881#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 883msgid "A report of family members and their details." 884msgstr "Отбасы мүшелерінің және олар туралы мәліметтер." 885 886#. I18N: Description of the “Deaths” module 887#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 888msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 889msgstr "Белгіленген уақытта немесе жерде қайтыс болған адамдар туралы есеп." 890 891#. I18N: Description of the “Occupations” module 892#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 893#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 894msgid "A report of individuals who had a given occupation." 895msgstr "Бұл мамандықты алған адамдар туралы есеп." 896 897#. I18N: Description of the “Births” module 898#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 899msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 900msgstr "Белгілі бір уақытта немесе жерде туылған адамдар туралы есеп." 901 902#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 903#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 904#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 906msgstr "Берілген жерде көмілген адамдардың есебі." 907 908#. I18N: Description of the “Marriages” module 909#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 910#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 912msgstr "Кез-келген уақытта немесе жерде некеде тұрған адамдар туралы есеп." 913 914#. I18N: Description of the “Changes” module 915#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 916#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 917msgid "A report of recent and pending changes." 918msgstr "Соңғы және күтілетін өзгерістер туралы есеп." 919 920#. I18N: Description of the “Related families” 921#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 923msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 924msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты отбасылар туралы есеп." 925 926#. I18N: Description of the “Related individuals” module 927#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 929msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 930msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты адамдар туралы есеп." 931 932#. I18N: Description of the “Source” module 933#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 934msgid "A report of the information provided by a source." 935msgstr "Ақпарат көзі ұсынған ақпарат." 936 937#. I18N: Description of the “Missing data” 938#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 940msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 941msgstr "Жеке адам және олардың туыстары үшін жоғалған ақпарат туралы есеп." 942 943#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 944#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 945#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 946msgid "A report of vital records for a given date or place." 947msgstr "Берілген күнге немесе орынға арналған маңызды жазбалар туралы есеп." 948 949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 950msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 951msgstr "Рөл - деректерді көру, теңшелімдерді өзгерту және т.б. рұқсатын беретін қатынас құқықтарының жиынтығы. Кіру құқықтары рөлдерге тағайындалады және рөлдер пайдаланушыларға беріледі. Әрбір отбасылық ағаш әрбір рөлге әртүрлі қол жеткізуді тағайындай алады және пайдаланушылар әрбір отбасылық ағашта басқа рөл болуы мүмкін." 952 953#. I18N: Description of the “Family navigator” module 954#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 955msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 956msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстары мен туыстарын көрсететін бүйірлік тақта." 957 958#. I18N: Description of the “Extra information” module 959#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 960msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 961msgstr "Жеке адам туралы генеалогиялық емес мәліметтерді көрсететін бүйірлік тақта." 962 963#. I18N: Description of the “Descendants” module 964#: app/Module/DescendancyModule.php:72 965msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 966msgstr "Жеке адам ұрпақтарын көрсететін бүйірлік тақта." 967 968#. I18N: Description of the “Families” module 969#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 970msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 971msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстарын көрсететін қойынды." 972 973#. I18N: Description of the “Facts and events” module 974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 975msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 976msgstr "Жеке тұлғаның фактілері мен оқиғаларын көрсететін қойынды." 977 978#. I18N: Description of the “Media” module 979#: app/Module/MediaTabModule.php:71 980msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 981msgstr "Жеке адамға қатысты медиа нысандарын көрсететін қойынды." 982 983#. I18N: Description of the “Notes” module 984#: app/Module/NotesTabModule.php:70 985msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 986msgstr "Жеке адамға жазылған ескертпелерді көрсететін қойынды." 987 988#. I18N: Description of the “Sources” module 989#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 990msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 991msgstr "Жеке адамға байланған көздерді көрсететін қойынды." 992 993#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 994#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 995msgid "A timeline displaying individual events." 996msgstr "Жеке оқиғаларды бейнелейтін уақыт шкаласы." 997 998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 999msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1000msgstr "Пайдаланушы «электрондық поштаны тексеру» және «әкімші мақұлдаған» екеуі таңдалмағанша, жүйеге кіре алмайды." 1001 1002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1006#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1007#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1018msgctxt "paper size" 1019msgid "A3" 1020msgstr "A3" 1021 1022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1023#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1024#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1025#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1026#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1027#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1035#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1038msgctxt "paper size" 1039msgid "A4" 1040msgstr "A4" 1041 1042#. I18N: Location of an LDS church temple 1043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1044msgid "Aba, Nigeria" 1045msgstr "Аба, Нигерия" 1046 1047#: app/Date/JalaliDate.php:266 1048msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1049msgid "Aban" 1050msgstr "Абан" 1051 1052#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1053#: app/Date/JalaliDate.php:139 1054msgctxt "GENITIVE" 1055msgid "Aban" 1056msgstr "Абан" 1057 1058#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1059#: app/Date/JalaliDate.php:229 1060msgctxt "INSTRUMENTAL" 1061msgid "Aban" 1062msgstr "Абан" 1063 1064#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1065#: app/Date/JalaliDate.php:184 1066msgctxt "LOCATIVE" 1067msgid "Aban" 1068msgstr "Абан" 1069 1070#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1071#: app/Date/JalaliDate.php:94 1072msgctxt "NOMINATIVE" 1073msgid "Aban" 1074msgstr "Абан" 1075 1076#. I18N: A configuration setting 1077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1080msgid "Abbreviate place names" 1081msgstr "Қысқаша орын атаулары" 1082 1083#. I18N: gedcom tag ABBR 1084#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1085msgid "Abbreviation" 1086msgstr "Қысқарту" 1087 1088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1090msgid "Accept" 1091msgstr "Қабылдау" 1092 1093#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1094msgid "Accept all changes" 1095msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдаңыз" 1096 1097#: resources/views/admin/components.phtml:27 1098#: resources/views/admin/components.phtml:82 1099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 1100msgid "Access level" 1101msgstr "Кіру деңгейі" 1102 1103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1104msgid "Access to family trees" 1105msgstr "Отбасылық ағаштарға қол жеткізу" 1106 1107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1108msgid "Account approval and email verification" 1109msgstr "Тіркелгіні растау және электрондық поштаны растау" 1110 1111#. I18N: Location of an LDS church temple 1112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1113msgid "Accra, Ghana" 1114msgstr "Аккра, Гана" 1115 1116#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1117msgid "Action" 1118msgstr "Әрекет" 1119 1120#. I18N: a month in the Jewish calendar 1121#: app/Date/JewishDate.php:191 1122msgctxt "GENITIVE" 1123msgid "Adar" 1124msgstr "Адар" 1125 1126#. I18N: a month in the Jewish calendar 1127#: app/Date/JewishDate.php:297 1128msgctxt "INSTRUMENTAL" 1129msgid "Adar" 1130msgstr "Адар" 1131 1132#. I18N: a month in the Jewish calendar 1133#: app/Date/JewishDate.php:244 1134msgctxt "LOCATIVE" 1135msgid "Adar" 1136msgstr "Адар" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:138 1140msgctxt "NOMINATIVE" 1141msgid "Adar" 1142msgstr "Адар" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:189 1146msgctxt "GENITIVE" 1147msgid "Adar I" 1148msgstr "Адар I" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:295 1152msgctxt "INSTRUMENTAL" 1153msgid "Adar I" 1154msgstr "Адар I" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:242 1158msgctxt "LOCATIVE" 1159msgid "Adar I" 1160msgstr "Адар I" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:136 1164msgctxt "NOMINATIVE" 1165msgid "Adar I" 1166msgstr "Адар I" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:193 1170msgctxt "GENITIVE" 1171msgid "Adar II" 1172msgstr "Адар II" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:299 1176msgctxt "INSTRUMENTAL" 1177msgid "Adar II" 1178msgstr "Адар II" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:246 1182msgctxt "LOCATIVE" 1183msgid "Adar II" 1184msgstr "Адар II" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:140 1188msgctxt "NOMINATIVE" 1189msgid "Adar II" 1190msgstr "Адар II" 1191 1192#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 1193msgid "Add" 1194msgstr "Қосу" 1195 1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:440 1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578 1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:726 1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:794 1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:862 1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:930 1202#, php-format 1203msgid "Add %s to the clippings cart" 1204msgstr "Кесінділер арбасына %s қосыңыз" 1205 1206#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:210 1207msgid "Add a brother or sister" 1208msgstr "Бауырласты қосыңыз" 1209 1210#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1211#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1212#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1213msgid "Add a child" 1214msgstr "Баланы қосыңыз" 1215 1216#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1217#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1218msgid "Add a child to create a one-parent family" 1219msgstr "Жалғыз отбасын құру үшін баланы қосыңыз" 1220 1221#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1222msgid "Add a fact" 1223msgstr "Фактіні қосыңыз" 1224 1225#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159 1226#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1227#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1228#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1229msgid "Add a father" 1230msgstr "Әке қосу" 1231 1232#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1233#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1234msgid "Add a favorite" 1235msgstr "Таңдаулыға қосу" 1236 1237#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157 1238#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1239#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1240#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1241#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1242#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1243msgid "Add a husband" 1244msgstr "Күйеу қосу" 1245 1246#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606 1247#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1248msgid "Add a husband using an existing individual" 1249msgstr "Бар адамды қолданып күйеуді қосыңыз" 1250 1251#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1252msgid "Add a journal entry" 1253msgstr "Журнал жазбасын қосыңыз" 1254 1255#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89 1256#: resources/views/media-page.phtml:187 1257#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1258msgid "Add a media file" 1259msgstr "Медиа файлын қосыңыз" 1260 1261#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1262#: resources/views/family-page.phtml:98 1263#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1264#: resources/views/individual-page.phtml:87 1265#: resources/views/source-page.phtml:88 1266msgid "Add a media object" 1267msgstr "Медиа нысанды қосыңыз" 1268 1269#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156 1270#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1271#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1272#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1273msgid "Add a mother" 1274msgstr "Ананы қосыңыз" 1275 1276#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483 1277#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1278msgid "Add a name" 1279msgstr "Атын қосыңыз" 1280 1281#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49 1282msgid "Add a news article" 1283msgstr "Жаңалықтар мақаласын қосу" 1284 1285#: resources/views/family-page.phtml:75 1286#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1287msgid "Add a note" 1288msgstr "Жазбаны қосыңыз" 1289 1290#: resources/views/media-page.phtml:177 1291msgid "Add a restriction" 1292msgstr "Шектеуді қосыңыз" 1293 1294#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167 1295#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1296msgid "Add a shared note" 1297msgstr "Ортақ жазба қосу" 1298 1299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:208 1300msgid "Add a son or daughter" 1301msgstr "Ұлын немесе қызын қосыңыз" 1302 1303#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157 1304#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1305msgid "Add a source citation" 1306msgstr "Бастапқы дәйексөзді қосыңыз" 1307 1308#: app/Module/StoriesModule.php:296 1309#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1310#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1311msgid "Add a story" 1312msgstr "Тарих қосу" 1313 1314#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215 1315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360 1316msgid "Add a user" 1317msgstr "Пайдаланушыны қосыңыз" 1318 1319#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154 1320#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260 1321#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1322#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1325msgid "Add a wife" 1326msgstr "Әйелді қосыңыз" 1327 1328#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1329#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1330msgid "Add a wife using an existing individual" 1331msgstr "Әйелді бар адаммен қолданып қосыңыз" 1332 1333#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1334#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1335#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1336msgid "Add an FAQ" 1337msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды қосыңыз" 1338 1339#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1340msgid "Add an event" 1341msgstr "" 1342 1343#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1344msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1345msgstr "" 1346 1347#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1348msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1349msgstr "" 1350 1351#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1352msgid "Add from clipboard" 1353msgstr "Алмасу буферінен қосу" 1354 1355#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1356msgid "Add historic events to an individual’s page." 1357msgstr "" 1358 1359#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1360msgid "Add individuals" 1361msgstr "Жеке тұлғалар қосу" 1362 1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:132 1364msgid "Add marriage details" 1365msgstr "Неке туралы мәліметтерді қосыңыз" 1366 1367#. I18N: Name of a module 1368#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1369msgid "Add married names" 1370msgstr "" 1371 1372#. I18N: Name of a module 1373#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1374msgid "Add missing death records" 1375msgstr "Өлім туралы жазбаларды жоққа шығарыңыз" 1376 1377#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1378msgid "Add more blocks from the following list." 1379msgstr "" 1380 1381#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1382msgid "Add more fields" 1383msgstr "Қосымша өрістерді қосыңыз" 1384 1385#. I18N: Description of the “Stories” module 1386#: app/Module/StoriesModule.php:77 1387msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1388msgstr "Отбасылық ағашқа жеке тұлғалар туралы әңгімелер жазыңыз." 1389 1390#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1391msgid "Add new, and update existing records" 1392msgstr "" 1393 1394#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1395msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1396msgstr "Ұзын сызықтар оралған жерлерді қосыңыз" 1397 1398#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1399#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1400msgid "Add styling and scripts to every page." 1401msgstr "" 1402 1403#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1404#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1405msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1406msgstr "GEDCOM медиа жолын файл аттарына қосыңыз" 1407 1408#. I18N: A configuration setting 1409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1410msgid "Add to TITLE header tag" 1411msgstr "TITLE тақырыбының тегіне қосыңыз" 1412 1413#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1414#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1415msgid "Add to the clippings cart" 1416msgstr "Кескіш арбашаға қосыңыз" 1417 1418#. I18N: A configuration setting 1419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1420msgid "Add unique identifiers" 1421msgstr "Бірегей идентификаторларды қосыңыз" 1422 1423#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1424msgid "Add unlinked records" 1425msgstr "Байланбаған жазбаларды қосыңыз" 1426 1427#. I18N: Description of the “HTML” module 1428#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1429msgid "Add your own text and graphics." 1430msgstr "Өзіңіздің мәтініңізді және графикаңызды қосыңыз." 1431 1432#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1433msgid "Add/edit a journal/news entry" 1434msgstr "Журнал / жаңалықтар енгізуін қосу / өңдеу" 1435 1436#. I18N: gedcom tag ADDR 1437#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1438#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1439msgid "Address" 1440msgstr "Мекенжай" 1441 1442#. I18N: gedcom tag ADD1 1443#: app/GedcomTag.php:461 1444msgid "Address line 1" 1445msgstr "Адрестік Жол 1" 1446 1447#. I18N: gedcom tag ADD2 1448#: app/GedcomTag.php:464 1449msgid "Address line 2" 1450msgstr "Адрестік Жол 2" 1451 1452#. I18N: Location of an LDS church temple 1453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1454msgid "Adelaide, Australia" 1455msgstr "Аделаида, Австралия" 1456 1457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1459msgid "Administrator" 1460msgstr "Әкімші" 1461 1462#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1463msgid "Administrator account" 1464msgstr "Әкімші тіркелгісі" 1465 1466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1467msgid "Administrator comments on user" 1468msgstr "Пайдаланушы туралы әкімші пікірлері" 1469 1470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 1471msgid "Administrators" 1472msgstr "Әкімшілер" 1473 1474#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1475msgctxt "Female pedigree" 1476msgid "Adopted" 1477msgstr "Қабылданды" 1478 1479#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1480msgctxt "Male pedigree" 1481msgid "Adopted" 1482msgstr "Қабылданды" 1483 1484#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1485msgctxt "Pedigree" 1486msgid "Adopted" 1487msgstr "Қабылданды" 1488 1489#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1490msgid "Adopted by both parents" 1491msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады" 1492 1493#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1494msgctxt "FEMALE" 1495msgid "Adopted by both parents" 1496msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады" 1497 1498#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1499msgctxt "MALE" 1500msgid "Adopted by both parents" 1501msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады" 1502 1503#. I18N: gedcom tag _ADPF 1504#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1505msgid "Adopted by father" 1506msgstr "Әкесі қабылдаған" 1507 1508#. I18N: gedcom tag _ADPF 1509#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1510msgctxt "FEMALE" 1511msgid "Adopted by father" 1512msgstr "Әкесі қабылдаған" 1513 1514#. I18N: gedcom tag _ADPF 1515#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1516msgctxt "MALE" 1517msgid "Adopted by father" 1518msgstr "Әкесі қабылдаған" 1519 1520#. I18N: gedcom tag _ADPM 1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1522msgid "Adopted by mother" 1523msgstr "Анасы қабылдаған" 1524 1525#. I18N: gedcom tag _ADPM 1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1527msgctxt "FEMALE" 1528msgid "Adopted by mother" 1529msgstr "Анасы қабылдаған" 1530 1531#. I18N: gedcom tag _ADPM 1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1533msgctxt "MALE" 1534msgid "Adopted by mother" 1535msgstr "Анасы қабылдаған" 1536 1537#. I18N: gedcom tag ADOP 1538#: app/GedcomTag.php:467 1539msgid "Adoption" 1540msgstr "Қабылдау" 1541 1542#: app/GedcomTag.php:1140 1543msgid "Adoption of a brother" 1544msgstr "Ағайынды асырап алу" 1545 1546#: app/GedcomTag.php:1092 1547msgid "Adoption of a child" 1548msgstr "Баланы асырап алу" 1549 1550#: app/GedcomTag.php:1089 1551msgid "Adoption of a daughter" 1552msgstr "Қызды асырап алу" 1553 1554#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1555msgid "Adoption of a grandchild" 1556msgstr "Неліктен қабылдау" 1557 1558#: app/GedcomTag.php:1100 1559msgid "Adoption of a granddaughter" 1560msgstr "Некесізді асырап алу" 1561 1562#: app/GedcomTag.php:1111 1563msgctxt "daughter’s daughter" 1564msgid "Adoption of a granddaughter" 1565msgstr "Некесізді асырап алу" 1566 1567#: app/GedcomTag.php:1122 1568msgctxt "son’s daughter" 1569msgid "Adoption of a granddaughter" 1570msgstr "Некесізді асырап алу" 1571 1572#: app/GedcomTag.php:1096 1573msgid "Adoption of a grandson" 1574msgstr "Нәрестені қабылдау" 1575 1576#: app/GedcomTag.php:1107 1577msgctxt "daughter’s son" 1578msgid "Adoption of a grandson" 1579msgstr "Нәрестені қабылдау" 1580 1581#: app/GedcomTag.php:1118 1582msgctxt "son’s son" 1583msgid "Adoption of a grandson" 1584msgstr "Нәрестені қабылдау" 1585 1586#: app/GedcomTag.php:1129 1587msgid "Adoption of a half-brother" 1588msgstr "өгей ағаны асырап алу" 1589 1590#: app/GedcomTag.php:1136 1591msgid "Adoption of a half-sibling" 1592msgstr "Жартылай күйеуін қабылдау" 1593 1594#: app/GedcomTag.php:1133 1595msgid "Adoption of a half-sister" 1596msgstr "Жартылай әйел бауырласты асырап алу" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1147 1599msgid "Adoption of a sibling" 1600msgstr "Ағайынды асырап алу" 1601 1602#: app/GedcomTag.php:1144 1603msgid "Adoption of a sister" 1604msgstr "Бауырласты асырап алу" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1085 1607msgid "Adoption of a son" 1608msgstr "Ұлын асырап алу" 1609 1610#. I18N: gedcom tag CHRA 1611#: app/GedcomTag.php:599 1612msgid "Adult christening" 1613msgstr "Ересек крещение" 1614 1615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853 1616msgid "Advanced fact preferences" 1617msgstr "Жетілдірілген фактілердің артықшылықтары" 1618 1619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858 1620msgid "Advanced name facts" 1621msgstr "Кеңейтілген атау фактілері" 1622 1623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1624msgid "Advanced place name facts" 1625msgstr "Жетілдірілген орынның аты-жөні" 1626 1627#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1628#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1629msgid "Advanced search" 1630msgstr "Кеңейтілген іздеу" 1631 1632#. I18N: Name of a country or state 1633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1634msgid "Afghanistan" 1635msgstr "Ауғанстан" 1636 1637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1638msgid "Africa" 1639msgstr "Африка" 1640 1641#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1642msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1643msgstr "Отбасылық ағаштан кейін GEDCOM файлынан деректерді импорттай аласыз." 1644 1645#. I18N: gedcom tag AGE 1646#: app/Functions/FunctionsPrint.php:259 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 1647#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 1648#: app/Functions/FunctionsPrint.php:292 app/GedcomTag.php:477 1649#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1650#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1651#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1652#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 1653#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 1655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 1656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 1657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347 1658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 1659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 1660msgid "Age" 1661msgstr "Жасы" 1662 1663#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1664msgid "Age at birth of child" 1665msgstr "Бала туылған кездегі жас" 1666 1667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 1668msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1669msgstr "Адамды қабылдайтын жасы өлі" 1670 1671#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1672msgid "Age between husband and wife" 1673msgstr "Ерлі-зайыптылар арасындағы жасы" 1674 1675#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1676msgid "Age between siblings" 1677msgstr "Ағайындардың арасы" 1678 1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1680msgid "Age between wife and husband" 1681msgstr "Жасы мен әйелі арасындағы жасы" 1682 1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1684msgid "Age difference" 1685msgstr "Жас ерекшелігі" 1686 1687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1689msgid "Age in year of first marriage" 1690msgstr "Алғашқы некеге дейінгі жыл" 1691 1692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:517 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:559 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1696#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1697msgid "Age in year of marriage" 1698msgstr "Неке жасындағы жыл" 1699 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1703msgid "Age interval" 1704msgstr "" 1705 1706#. I18N: A configuration setting 1707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1708msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1709msgstr "Ата-анасының жас шамасы, баланың туған күні" 1710 1711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528 1712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570 1713msgid "Age related to death year" 1714msgstr "Жасы қайтыс болған жыл" 1715 1716#. I18N: gedcom tag AGNC 1717#: app/GedcomTag.php:480 1718msgid "Agency" 1719msgstr "Агенттік" 1720 1721#. I18N: Name of a country or state 1722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1723msgid "Aland Islands" 1724msgstr "Аланд аралдары" 1725 1726#. I18N: Name of a country or state 1727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1728msgid "Albania" 1729msgstr "Албания" 1730 1731#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1732#. I18N: Name of a module 1733#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1734msgid "Album" 1735msgstr "Альбом" 1736 1737#. I18N: Location of an LDS church temple 1738#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1739msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1740msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико, АҚШ" 1741 1742#. I18N: Name of a country or state 1743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1744msgid "Algeria" 1745msgstr "Алжир" 1746 1747#. I18N: gedcom tag ALIA 1748#: app/GedcomTag.php:483 1749msgid "Alias" 1750msgstr "Бүркеншік" 1751 1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 1753msgid "Alive" 1754msgstr "Тірі болып табылады" 1755 1756#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196 1757#: app/Http/Controllers/ListController.php:153 1758#: app/Http/Controllers/ListController.php:162 1759#: app/Http/Controllers/ListController.php:171 1760#: app/Http/Controllers/ListController.php:260 1761#: app/Http/Controllers/ListController.php:362 1762#: app/Http/Controllers/ListController.php:364 1763#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1764#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1765#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1766#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11 1767#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1768#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1778msgid "All" 1779msgstr "Барлық" 1780 1781#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 1783msgid "All facts and events" 1784msgstr "Барлық фактілер мен оқиғалар" 1785 1786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 1787msgid "All family facts" 1788msgstr "Барлық отбасылық фактілер" 1789 1790#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1791msgid "All fields must be completed." 1792msgstr "Барлық өрістерді толтыру керек." 1793 1794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 1795msgid "All individual facts" 1796msgstr "Барлық жеке фактілер" 1797 1798#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1799#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1800msgid "All individuals" 1801msgstr "Барлық адамдар" 1802 1803#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1804#: resources/views/admin/components.phtml:13 1805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417 1806msgid "All modules" 1807msgstr "" 1808 1809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 1810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 1811msgid "All records" 1812msgstr "Барлық жазбалар" 1813 1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817 1815msgid "All repository facts" 1816msgstr "Барлық репозитарий фактілері" 1817 1818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776 1819msgid "All source facts" 1820msgstr "Барлық дереккөздер" 1821 1822#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1823#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1824msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1825msgstr "Басқа модульдерге HTML кодтарын пайдаланудың орнына «WYSIWYG» редакторы арқылы мәтінді өңдеуге рұқсат беріңіз." 1826 1827#. I18N: A configuration setting 1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620 1829msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1830msgstr "Пайдаланушыларға шикі GEDCOM жазбаларын көруге рұқсат ету" 1831 1832#. I18N: A configuration setting 1833#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1834msgid "Allow visitors to request a new user account" 1835msgstr "Келушілерге жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрауға рұқсат ету" 1836 1837#. I18N: gedcom tag _AKA 1838#: app/GedcomTag.php:1190 1839msgid "Also known as" 1840msgstr "Сондай-ақ, белгілі" 1841 1842#. I18N: gedcom tag _AKA 1843#: app/GedcomTag.php:1186 1844msgctxt "FEMALE" 1845msgid "Also known as" 1846msgstr "Сондай-ақ, белгілі" 1847 1848#. I18N: gedcom tag _AKA 1849#: app/GedcomTag.php:1181 1850msgctxt "MALE" 1851msgid "Also known as" 1852msgstr "Сондай-ақ, белгілі" 1853 1854#. I18N: Name of a country or state 1855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1856msgid "American Samoa" 1857msgstr "Америкалық Самоа" 1858 1859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1860#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1861msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1862msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар тек отбасылық ағаштардың бірінде немесе барлық отбасыларда көрсетілуі мүмкін." 1863 1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1865msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1866msgstr "Әкімші жаңа пайдаланушы тіркелгісін бекітіп, пайдаланушы кіруге дейін қол жеткізу деңгейін таңдау керек." 1867 1868#. I18N: Description of the “Album” module 1869#: app/Module/AlbumModule.php:56 1870msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1871msgstr "«Медиа» қойындысына балама және жақсартылған сурет көрушісі." 1872 1873#. I18N: Description of the “Charts” module 1874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1875msgid "An alternative way to display charts." 1876msgstr "Диаграммаларды көрсетудің балама жолы." 1877 1878#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57 1880msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1881msgstr "Санақ транскриптерін енгізудің және оларды жеке тұлғалармен байланыстырудың баламалы тәсілі." 1882 1883#. I18N: Description of the “Theme change” module 1884#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1885msgid "An alternative way to select a new theme." 1886msgstr "Жаңа тақырыпты таңдаудың балама жолы." 1887 1888#. I18N: Description of the “Sign in” module 1889#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1890msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1891msgstr "Жүйеге кіруге және шығудан басқа жол." 1892 1893#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477 1894msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1895msgstr "Қауымдастық - бұл куәгер немесе діни қызметкер сияқты осы факт немесе іспен айналысқан басқа адам." 1896 1897#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475 1898msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1899msgstr "Қауымдастық - бұл адаммен, мысалы, досы немесе жұмыс берушісі сияқты басқа адам." 1900 1901#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1902#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1903msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1904msgstr "Адамның ата-бабаларының және ұрпақтарының сағаттары." 1905 1906#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1907msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1908msgstr "" 1909 1910#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1911#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1912msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1913msgstr "Адамның барлық ата-бабаларын және ұрпақтарын көрсететін интерактивті ағаш." 1914 1915#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1916#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1917msgid "An unexpected database error occurred." 1918msgstr "Күтпеген дерекқор қатесі орын алды." 1919 1920#: resources/views/admin/location-edit.phtml:139 1921#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171 1922msgid "An unknown error occurred" 1923msgstr "" 1924 1925#. I18N: Name of a module/report 1926#. I18N: Name of a module/chart 1927#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1928#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1930msgid "Ancestors" 1931msgstr "Ата-бабаларымыз" 1932 1933#. I18N: gedcom tag ANCI 1934#: app/GedcomTag.php:489 1935msgid "Ancestors interest" 1936msgstr "Ата-бабалардың қызығушылығы" 1937 1938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1939msgid "Ancestors of " 1940msgstr "Ата-бабаларымыз " 1941 1942#. I18N: %s is an individual’s name 1943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1944#, php-format 1945msgid "Ancestors of %s" 1946msgstr "%s ата-бабаларымыз" 1947 1948#. I18N: gedcom tag AFN 1949#: app/GedcomTag.php:474 1950msgid "Ancestral file number" 1951msgstr "Археологиялық файл нөмірі" 1952 1953#. I18N: Location of an LDS church temple 1954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1955msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1956msgstr "Анкоридж, Аляска, Америка Құрама Штаттары" 1957 1958#. I18N: Name of a country or state 1959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1960msgid "Andorra" 1961msgstr "Андорра" 1962 1963#. I18N: Name of a country or state 1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1965msgid "Angola" 1966msgstr "Ангола" 1967 1968#. I18N: Name of a country or state 1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1970msgid "Anguilla" 1971msgstr "Ангилья" 1972 1973#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:27 1974#: resources/views/lists/families-table.phtml:256 1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 1976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 1977#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 1978msgid "Anniversary" 1979msgstr "Мерейтойлық" 1980 1981#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 1982msgid "Anniversary calendar" 1983msgstr "Мерейтой күнтізбесі" 1984 1985#. I18N: gedcom tag ANUL 1986#: app/GedcomTag.php:492 1987msgid "Annulment" 1988msgstr "Аннуляция" 1989 1990#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 1991msgid "Answer" 1992msgstr "Жауап" 1993 1994#. I18N: Name of a country or state 1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1996msgid "Antarctica" 1997msgstr "Антарктика" 1998 1999#. I18N: Name of a country or state 2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2001msgid "Antigua and Barbuda" 2002msgstr "Антигуа және Барбуда" 2003 2004#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2005msgid "Anyone with a user account can access this website." 2006msgstr "Пайдаланушы тіркелгісі бар кез келген адам осы веб-сайтқа кіре алады." 2007 2008#. I18N: Location of an LDS church temple 2009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2010msgid "Apia, Samoa" 2011msgstr "Апиа, Самоа" 2012 2013#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2014#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2015#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2016msgid "Apply privacy settings" 2017msgstr "Құпиялылық параметрлерін қолдану" 2018 2019#. I18N: Label for checkbox 2020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958 2021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 2022msgid "Apply these preferences to all family trees" 2023msgstr "Осы артықшылықтарды барлық отбасы ағаштарына қолданыңыз" 2024 2025#. I18N: Label for checkbox 2026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965 2027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 2028msgid "Apply these preferences to new family trees" 2029msgstr "Осы артықшылықтарды жаңа отбасыларға қолданыңыз" 2030 2031#: resources/views/admin/users.phtml:29 2032msgid "Approved" 2033msgstr "Бекітілген" 2034 2035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2036msgid "Approved by administrator" 2037msgstr "Әкімші мақұлдады" 2038 2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2040msgctxt "Abbreviation for April" 2041msgid "Apr" 2042msgstr "Сәуір" 2043 2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2045msgctxt "GENITIVE" 2046msgid "April" 2047msgstr "Сәуір" 2048 2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2050msgctxt "INSTRUMENTAL" 2051msgid "April" 2052msgstr "Сәуір" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2055msgctxt "LOCATIVE" 2056msgid "April" 2057msgstr "Сәуір" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2061#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2062msgctxt "NOMINATIVE" 2063msgid "April" 2064msgstr "Сәуір" 2065 2066#. I18N: The name of a colour-scheme 2067#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2068msgid "Aqua Marine" 2069msgstr "Аква Марин" 2070 2071#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2073#: resources/views/media-page.phtml:99 2074msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2075msgstr "Бұл фактіні жойғыңыз келгеніне сенімдісіз бе?" 2076 2077#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2078msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2079msgstr "Сіз бұл хабарды жойғыңыз келе ме? Оны кейінірек алу мүмкін емес." 2080 2081#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2082#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2083#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2084#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2085#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2086#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2087#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2088#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2089#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34 2090#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2091#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2092#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2093#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2094#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2095#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2096#, php-format 2097msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2098msgstr "“%s” жою керек пе?" 2099 2100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2101msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2102msgstr "Осы жанұяның барлық өзгерістерінен бас тартқыңыз келе ме?" 2103 2104#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2105msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2106msgstr "Бұл элементті таңдаулылар тізімінен алып тастағыңыз келе ме?" 2107 2108#. I18N: Name of a country or state 2109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2110msgid "Argentina" 2111msgstr "Аргентина" 2112 2113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2117#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2118#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2126#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2128#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2129msgctxt "font name" 2130msgid "Arial" 2131msgstr "Arial" 2132 2133#. I18N: Name of a country or state 2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2135msgid "Armenia" 2136msgstr "Армения" 2137 2138#. I18N: Name of a country or state 2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2140msgid "Aruba" 2141msgstr "Аруба" 2142 2143#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2144msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2145msgstr "HTML пішімдеуді қолдану үшін құралдар тақтасын пайдалану сияқты, автоматты түрде жаңартылатын дерекқор өрістерін де кірістіруіңізге болады. Бұл арнайы өрістер таңбадан тұратын <b>#</b> белгісімен белгіленген. Мысалы, <b>#totalFamilies#</b> дерекқордағы нақты отбасылар саны ауыстырылады. Жетілдірілген қолданушылар CSS мәтіндерін өздерінің мәтініне қолданғысы келеді, сондықтан пішімдеу ағымдағы таңдалған тақырыпқа сәйкес келеді." 2146 2147#. I18N: The name of a colour-scheme 2148#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2149msgid "Ash" 2150msgstr "күл" 2151 2152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2153msgid "Asia" 2154msgstr "Азия" 2155 2156#. I18N: gedcom tag ASSO 2157#. I18N: gedcom tag _ASSO 2158#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2159#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2160msgid "Associate" 2161msgstr "Қауымдастырушы" 2162 2163#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2164msgid "Associate events with this source" 2165msgstr "Осы көзге сілтеме жасау" 2166 2167#. I18N: Location of an LDS church temple 2168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2169msgid "Asuncion, Paraguay" 2170msgstr "Асунсьон, Парагвай" 2171 2172#. I18N: Name of a country or state 2173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2174msgid "At sea" 2175msgstr "Теңізде" 2176 2177#. I18N: Location of an LDS church temple 2178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2179msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2180msgstr "Атланта, Джорджия, Америка Құрама Штаттары" 2181 2182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2183msgid "Attendant" 2184msgstr "Қатысушы" 2185 2186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2187msgctxt "FEMALE" 2188msgid "Attendant" 2189msgstr "Қатысушы" 2190 2191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2192msgctxt "MALE" 2193msgid "Attendant" 2194msgstr "Қатысушы" 2195 2196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2197msgid "Attending" 2198msgstr "Қатысу" 2199 2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2201msgctxt "FEMALE" 2202msgid "Attending" 2203msgstr "Қатысу" 2204 2205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2206msgctxt "MALE" 2207msgid "Attending" 2208msgstr "Қатысу" 2209 2210#. I18N: Type of media object 2211#: app/GedcomTag.php:2354 2212msgid "Audio" 2213msgstr "Аудио" 2214 2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2216msgctxt "Abbreviation for August" 2217msgid "Aug" 2218msgstr "Тамыз" 2219 2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2221msgctxt "GENITIVE" 2222msgid "August" 2223msgstr "Тамыз" 2224 2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2226msgctxt "INSTRUMENTAL" 2227msgid "August" 2228msgstr "Тамыз" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2231msgctxt "LOCATIVE" 2232msgid "August" 2233msgstr "Тамыз" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2237#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2238msgctxt "NOMINATIVE" 2239msgid "August" 2240msgstr "Тамыз" 2241 2242#. I18N: Name of a country or state 2243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2244msgid "Australia" 2245msgstr "Австралия" 2246 2247#. I18N: Name of a country or state 2248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2249msgid "Austria" 2250msgstr "Австрия" 2251 2252#. I18N: gedcom tag AUTH 2253#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84 2254#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2255msgid "Author" 2256msgstr "Автор" 2257 2258#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2259#: app/GedcomTag.php:583 2260msgid "Author of last change" 2261msgstr "Соңғы өзгерістердің авторы" 2262 2263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2264msgid "Automatically accept changes made by this user" 2265msgstr "Осы пайдаланушы жасаған өзгерістерді автоматты түрде қабылдау" 2266 2267#. I18N: A configuration setting 2268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2269msgid "Automatically expand notes" 2270msgstr "Жазбаларды автоматты түрде кеңейтіңіз" 2271 2272#. I18N: A configuration setting 2273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2274msgid "Automatically expand sources" 2275msgstr "Көздерді автоматты түрде кеңейту" 2276 2277#. I18N: a month in the Jewish calendar 2278#: app/Date/JewishDate.php:203 2279msgctxt "GENITIVE" 2280msgid "Av" 2281msgstr "Ав" 2282 2283#. I18N: a month in the Jewish calendar 2284#: app/Date/JewishDate.php:309 2285msgctxt "INSTRUMENTAL" 2286msgid "Av" 2287msgstr "Ав" 2288 2289#. I18N: a month in the Jewish calendar 2290#: app/Date/JewishDate.php:256 2291msgctxt "LOCATIVE" 2292msgid "Av" 2293msgstr "Ав" 2294 2295#. I18N: a month in the Jewish calendar 2296#: app/Date/JewishDate.php:150 2297msgctxt "NOMINATIVE" 2298msgid "Av" 2299msgstr "Ав" 2300 2301#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2302#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2303#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 2304#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 2305msgid "Average age" 2306msgstr "Орташа жасы" 2307 2308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2309#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2310#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2311#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2312#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2314#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2315msgid "Average age at death" 2316msgstr "Өлімдегі орташа жасы" 2317 2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2319msgid "Average age at marriage" 2320msgstr "" 2321 2322#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2323msgid "Average age in century of marriage" 2324msgstr "Жасы ғасырдың орташа жасы" 2325 2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2327msgid "Average age related to death century" 2328msgstr "Орта ғасыр қайтыс болған ғасырға байланысты" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2331msgid "Average number" 2332msgstr "" 2333 2334#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2338#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2339msgid "Average number of children per family" 2340msgstr "Бір отбасындағы балалардың орташа саны" 2341 2342#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2343#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2345msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2346msgstr "Бос орындар мен тыныс белгілерін болдырмаңыз. Отбасы аты жақсы таңдау болуы мүмкін." 2347 2348#: app/Date/JalaliDate.php:267 2349msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2350msgid "Azar" 2351msgstr "Азар" 2352 2353#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2354#: app/Date/JalaliDate.php:141 2355msgctxt "GENITIVE" 2356msgid "Azar" 2357msgstr "Азар" 2358 2359#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2360#: app/Date/JalaliDate.php:231 2361msgctxt "INSTRUMENTAL" 2362msgid "Azar" 2363msgstr "Азар" 2364 2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2366#: app/Date/JalaliDate.php:186 2367msgctxt "LOCATIVE" 2368msgid "Azar" 2369msgstr "Азар" 2370 2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2372#: app/Date/JalaliDate.php:96 2373msgctxt "NOMINATIVE" 2374msgid "Azar" 2375msgstr "Азар" 2376 2377#. I18N: Name of a country or state 2378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2379msgid "Azerbaijan" 2380msgstr "Әзірбайжан" 2381 2382#. I18N: Name of a country or state 2383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2384msgid "Azores" 2385msgstr "Азорлар" 2386 2387#: app/Date/JalaliDate.php:269 2388msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2389msgid "Bah" 2390msgstr "Бахман" 2391 2392#. I18N: Name of a country or state 2393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2394msgid "Bahamas" 2395msgstr "Багам аралдары" 2396 2397#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2398#: app/Date/JalaliDate.php:145 2399msgctxt "GENITIVE" 2400msgid "Bahman" 2401msgstr "Бахман" 2402 2403#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2404#: app/Date/JalaliDate.php:235 2405msgctxt "INSTRUMENTAL" 2406msgid "Bahman" 2407msgstr "Бахман" 2408 2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2410#: app/Date/JalaliDate.php:190 2411msgctxt "LOCATIVE" 2412msgid "Bahman" 2413msgstr "Бахман" 2414 2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2416#: app/Date/JalaliDate.php:100 2417msgctxt "NOMINATIVE" 2418msgid "Bahman" 2419msgstr "Бахман" 2420 2421#. I18N: Name of a country or state 2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2423msgid "Bahrain" 2424msgstr "Бахрейн" 2425 2426#. I18N: Name of a country or state 2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2428msgid "Bangladesh" 2429msgstr "Бангладеш" 2430 2431#. I18N: gedcom tag BAPM 2432#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2434msgid "Baptism" 2435msgstr "Шомылдыру рәсімі" 2436 2437#: app/GedcomTag.php:1256 2438msgid "Baptism of a brother" 2439msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі" 2440 2441#: app/GedcomTag.php:1208 2442msgid "Baptism of a child" 2443msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі" 2444 2445#: app/GedcomTag.php:1205 2446msgid "Baptism of a daughter" 2447msgstr "Қыздың шомылдыру рәсімі" 2448 2449#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2450msgid "Baptism of a grandchild" 2451msgstr "Немердің шомылдыру рәсімі" 2452 2453#: app/GedcomTag.php:1216 2454msgid "Baptism of a granddaughter" 2455msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2456 2457#: app/GedcomTag.php:1227 2458msgctxt "daughter’s daughter" 2459msgid "Baptism of a granddaughter" 2460msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2461 2462#: app/GedcomTag.php:1238 2463msgctxt "son’s daughter" 2464msgid "Baptism of a granddaughter" 2465msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2466 2467#: app/GedcomTag.php:1212 2468msgid "Baptism of a grandson" 2469msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2470 2471#: app/GedcomTag.php:1223 2472msgctxt "daughter’s son" 2473msgid "Baptism of a grandson" 2474msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2475 2476#: app/GedcomTag.php:1234 2477msgctxt "son’s son" 2478msgid "Baptism of a grandson" 2479msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2480 2481#: app/GedcomTag.php:1245 2482msgid "Baptism of a half-brother" 2483msgstr "өгей ағаның шомылдыру рәсімі" 2484 2485#: app/GedcomTag.php:1252 2486msgid "Baptism of a half-sibling" 2487msgstr "Жарты сіңлінің шомылдыру рәсімі" 2488 2489#: app/GedcomTag.php:1249 2490msgid "Baptism of a half-sister" 2491msgstr "Жартылай бауырластың шомылдыру рәсімі" 2492 2493#: app/GedcomTag.php:1263 2494msgid "Baptism of a sibling" 2495msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі" 2496 2497#: app/GedcomTag.php:1260 2498msgid "Baptism of a sister" 2499msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі" 2500 2501#: app/GedcomTag.php:1201 2502msgid "Baptism of a son" 2503msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі" 2504 2505#. I18N: gedcom tag BARM 2506#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2507msgid "Bar mitzvah" 2508msgstr "Бар мицва" 2509 2510#. I18N: Name of a country or state 2511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2512msgid "Barbados" 2513msgstr "Барбадос" 2514 2515#. I18N: gedcom tag BASM 2516#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2517msgid "Bat mitzvah" 2518msgstr "Бат мицва" 2519 2520#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2521msgid "Batch update" 2522msgstr "Топтаманы жаңарту" 2523 2524#. I18N: Location of an LDS church temple 2525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2526msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2527msgstr "Батон-Руж, Луизиана, Америка Құрама Штаттары" 2528 2529#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 2530msgid "Begins with" 2531msgstr "Басталады" 2532 2533#. I18N: Name of a country or state 2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2535msgid "Belarus" 2536msgstr "Беларусь" 2537 2538#. I18N: The name of a colour-scheme 2539#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2540msgid "Belgian Chocolate" 2541msgstr "Бельгиялық шоколад" 2542 2543#. I18N: Name of a country or state 2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2545msgid "Belgium" 2546msgstr "Бельгия" 2547 2548#. I18N: Name of a country or state 2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2550msgid "Belize" 2551msgstr "Белиз" 2552 2553#. I18N: Name of a country or state 2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2555msgid "Benin" 2556msgstr "Бенин" 2557 2558#. I18N: Name of a country or state 2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2560msgid "Bermuda" 2561msgstr "Бермуды" 2562 2563#. I18N: Location of an LDS church temple 2564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2565msgid "Bern, Switzerland" 2566msgstr "Берн, Швейцария" 2567 2568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2569msgid "Best man" 2570msgstr "Шафер" 2571 2572#. I18N: Name of a country or state 2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2574msgid "Bhutan" 2575msgstr "Бутан" 2576 2577#. I18N: gedcom tag _BIBL 2578#: app/GedcomTag.php:1267 2579msgid "Bibliography" 2580msgstr "Библиография" 2581 2582#. I18N: Location of an LDS church temple 2583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2584msgid "Billings, Montana, United States" 2585msgstr "Биллингс, Монтана, Америка Құрама Штаттары" 2586 2587#. I18N: gedcom tag BLOB 2588#: app/GedcomTag.php:545 2589msgid "Binary data object" 2590msgstr "Екілік деректер нысаны" 2591 2592#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/Functions/FunctionsPrint.php:360 2593msgid "Bing Maps™" 2594msgstr "Bing Maps™" 2595 2596#. I18N: Location of an LDS church temple 2597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2598msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2599msgstr "Бирмингем, Алабама, Америка Құрама Штаттары" 2600 2601#. I18N: gedcom tag BIRT 2602#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158 2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 2606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2609#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2725#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2726msgid "Birth" 2727msgstr "Туылған" 2728 2729#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2730msgctxt "Female pedigree" 2731msgid "Birth" 2732msgstr "Туылған" 2733 2734#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2735msgctxt "Male pedigree" 2736msgid "Birth" 2737msgstr "Туылған" 2738 2739#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2740msgctxt "Pedigree" 2741msgid "Birth" 2742msgstr "Туылған" 2743 2744#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2745msgid "Birth by country" 2746msgstr "Ел бойынша туған" 2747 2748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2750msgid "Birth date range end" 2751msgstr "Туған күндер ауқымы аяқталды" 2752 2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2755msgid "Birth date range start" 2756msgstr "Туған күндер ауқымы іске қосылады" 2757 2758#: app/GedcomTag.php:1326 2759msgid "Birth of a brother" 2760msgstr "Бауырдың туылуы" 2761 2762#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2763msgid "Birth of a child" 2764msgstr "Баланың тууы" 2765 2766#: app/GedcomTag.php:1275 2767msgid "Birth of a daughter" 2768msgstr "Қыздың тууы" 2769 2770#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2772msgid "Birth of a grandchild" 2773msgstr "Немердің туылуы" 2774 2775#: app/GedcomTag.php:1286 2776msgid "Birth of a granddaughter" 2777msgstr "Нәрестенің туған күні" 2778 2779#: app/GedcomTag.php:1297 2780msgctxt "daughter’s daughter" 2781msgid "Birth of a granddaughter" 2782msgstr "Нәрестенің туған күні" 2783 2784#: app/GedcomTag.php:1308 2785msgctxt "son’s daughter" 2786msgid "Birth of a granddaughter" 2787msgstr "Нәрестенің туған күні" 2788 2789#: app/GedcomTag.php:1282 2790msgid "Birth of a grandson" 2791msgstr "Нәрестің туылуы" 2792 2793#: app/GedcomTag.php:1293 2794msgctxt "daughter’s son" 2795msgid "Birth of a grandson" 2796msgstr "Нәрестің туылуы" 2797 2798#: app/GedcomTag.php:1304 2799msgctxt "son’s son" 2800msgid "Birth of a grandson" 2801msgstr "Нәрестің туылуы" 2802 2803#: app/GedcomTag.php:1315 2804msgid "Birth of a half-brother" 2805msgstr "өгей аға туылған" 2806 2807#: app/GedcomTag.php:1322 2808msgid "Birth of a half-sibling" 2809msgstr "Жартылай күйеуінің туылуы" 2810 2811#: app/GedcomTag.php:1319 2812msgid "Birth of a half-sister" 2813msgstr "Жартылай бауырдың туылуы" 2814 2815#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2816msgid "Birth of a sibling" 2817msgstr "Ағайынды туылған" 2818 2819#: app/GedcomTag.php:1330 2820msgid "Birth of a sister" 2821msgstr "Бауырластың туылуы" 2822 2823#: app/GedcomTag.php:1271 2824msgid "Birth of a son" 2825msgstr "Баланың тууы" 2826 2827#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2828msgid "Birth places" 2829msgstr "Туған жер" 2830 2831#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2832msgid "Birthplace contains" 2833msgstr "Туған жері бар" 2834 2835#. I18N: Name of a module/report 2836#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2839#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2840msgid "Births" 2841msgstr "Туған күндер" 2842 2843#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2844#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2845msgid "Births by century" 2846msgstr "Ғасырлар бойынша туылғандар" 2847 2848#. I18N: Location of an LDS church temple 2849#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2850msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2851msgstr "Бисмарк, Солтүстік Дакота, Америка Құрама Штаттары" 2852 2853#. I18N: gedcom tag BLES 2854#: app/GedcomTag.php:538 2855msgid "Blessing" 2856msgstr "Бата" 2857 2858#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2859msgid "Block" 2860msgstr "Блок" 2861 2862#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514 2864#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2865#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2866msgid "Blocks" 2867msgstr "Блоктер" 2868 2869#. I18N: The name of a colour-scheme 2870#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2871msgid "Blue Lagoon" 2872msgstr "Көгілдір лагуна" 2873 2874#. I18N: The name of a colour-scheme 2875#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2876msgid "Blue Marine" 2877msgstr "Көк теңіз" 2878 2879#. I18N: Location of an LDS church temple 2880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2881msgid "Bogota, Colombia" 2882msgstr "Богота, Колумбия" 2883 2884#. I18N: Location of an LDS church temple 2885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2886msgid "Boise, Idaho, United States" 2887msgstr "Бойс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 2888 2889#. I18N: Name of a country or state 2890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2891msgid "Bolivia" 2892msgstr "Боливия" 2893 2894#. I18N: Type of media object 2895#: app/GedcomTag.php:2357 2896msgid "Book" 2897msgstr "Кітап" 2898 2899#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2900#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2901msgid "Born in the covenant" 2902msgstr "Келісімде туылған" 2903 2904#. I18N: Name of a country or state 2905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2906msgid "Bosnia and Herzegovina" 2907msgstr "Босния және Герцеговина" 2908 2909#. I18N: Location of an LDS church temple 2910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2911msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2912msgstr "Бостон, Массачусетс, АҚШ" 2913 2914#: resources/views/lists/families-table.phtml:157 2915msgid "Both alive" 2916msgstr "Екі тірі" 2917 2918#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 2919msgid "Both dead" 2920msgstr "Екі қайтыс болды" 2921 2922#. I18N: Name of a country or state 2923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2924msgid "Botswana" 2925msgstr "Ботсвана" 2926 2927#. I18N: Location of an LDS church temple 2928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2929msgid "Bountiful, Utah, United States" 2930msgstr "Bountiful, Юта, Америка Құрама Штаттары" 2931 2932#. I18N: Name of a country or state 2933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2934msgid "Bouvet Island" 2935msgstr "Буве аралы" 2936 2937#. I18N: Branches of a family tree 2938#. I18N: Name of a module/list 2939#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2940#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2941msgid "Branches" 2942msgstr "Бұтақтар" 2943 2944#. I18N: %s is a surname 2945#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2946#, php-format 2947msgid "Branches of the %s family" 2948msgstr "%s отбасының бұтақтары" 2949 2950#. I18N: Name of a country or state 2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2952msgid "Brazil" 2953msgstr "Бразилия" 2954 2955#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2956msgid "Bridesmaid" 2957msgstr "қыз жолдас" 2958 2959#. I18N: Location of an LDS church temple 2960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2961msgid "Brigham City, Utah, United States" 2962msgstr "Brigham City, Юта, Америка Құрама Штаттары" 2963 2964#. I18N: Location of an LDS church temple 2965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2966msgid "Brisbane, Australia" 2967msgstr "Брисбен, Австралия" 2968 2969#. I18N: gedcom tag _BRTM 2970#: app/GedcomTag.php:1337 2971msgid "Brit milah" 2972msgstr "Брит Мила" 2973 2974#: app/GedcomTag.php:2094 2975msgid "Brit milah of a brother" 2976msgstr "Брит Милах ағасы" 2977 2978#: app/GedcomTag.php:2086 2979msgid "Brit milah of a grandson" 2980msgstr "Брит Мила немересі" 2981 2982#: app/GedcomTag.php:2088 2983msgctxt "daughter’s son" 2984msgid "Brit milah of a grandson" 2985msgstr "Брит Мила немересі" 2986 2987#: app/GedcomTag.php:2090 2988msgctxt "son’s son" 2989msgid "Brit milah of a grandson" 2990msgstr "Брит Мила немересі" 2991 2992#: app/GedcomTag.php:2092 2993msgid "Brit milah of a half-brother" 2994msgstr "Брит Милах өгей ағасы" 2995 2996#: app/GedcomTag.php:2083 2997msgid "Brit milah of a son" 2998msgstr "Брит Милх ұлы" 2999 3000#. I18N: Name of a country or state 3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3002msgid "British Indian Ocean Territory" 3003msgstr "Үнді мұхитының Британ аумағы" 3004 3005#. I18N: Name of a country or state 3006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3007msgid "British Virgin Islands" 3008msgstr "Британдық Виргин аралдары" 3009 3010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3012msgid "Brother" 3013msgstr "аға" 3014 3015#. I18N: a month in the French republican calendar 3016#: app/Date/FrenchDate.php:137 3017msgctxt "GENITIVE" 3018msgid "Brumaire" 3019msgstr "Брюмер" 3020 3021#. I18N: a month in the French republican calendar 3022#: app/Date/FrenchDate.php:231 3023msgctxt "INSTRUMENTAL" 3024msgid "Brumaire" 3025msgstr "Брюмер" 3026 3027#. I18N: a month in the French republican calendar 3028#: app/Date/FrenchDate.php:184 3029msgctxt "LOCATIVE" 3030msgid "Brumaire" 3031msgstr "Брюмер" 3032 3033#. I18N: a month in the French republican calendar 3034#: app/Date/FrenchDate.php:89 3035msgctxt "NOMINATIVE" 3036msgid "Brumaire" 3037msgstr "Брюмер" 3038 3039#. I18N: Name of a country or state 3040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3041msgid "Brunei Darussalam" 3042msgstr "Бруней-Даруссалам" 3043 3044#. I18N: Location of an LDS church temple 3045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3046msgid "Buenos Aires, Argentina" 3047msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина" 3048 3049#. I18N: Name of a country or state 3050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3051msgid "Bulgaria" 3052msgstr "Болгария" 3053 3054#. I18N: gedcom tag BURI 3055#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3060msgid "Burial" 3061msgstr "Жерлеу" 3062 3063#: app/GedcomTag.php:1443 3064msgid "Burial of a brother" 3065msgstr "Ағайынды жерлеу" 3066 3067#: app/GedcomTag.php:1351 3068msgid "Burial of a child" 3069msgstr "Баланы жерлеу" 3070 3071#: app/GedcomTag.php:1348 3072msgid "Burial of a daughter" 3073msgstr "Қызды жерлеу" 3074 3075#: app/GedcomTag.php:1432 3076msgid "Burial of a father" 3077msgstr "Әкесін жерлеу" 3078 3079#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3080msgid "Burial of a grandchild" 3081msgstr "Неміс жерлеу" 3082 3083#: app/GedcomTag.php:1359 3084msgid "Burial of a granddaughter" 3085msgstr "Некесізді жерлеу" 3086 3087#: app/GedcomTag.php:1370 3088msgctxt "daughter’s daughter" 3089msgid "Burial of a granddaughter" 3090msgstr "Некесізді жерлеу" 3091 3092#: app/GedcomTag.php:1381 3093msgctxt "son’s daughter" 3094msgid "Burial of a granddaughter" 3095msgstr "Некесізді жерлеу" 3096 3097#: app/GedcomTag.php:1388 3098msgid "Burial of a grandfather" 3099msgstr "Атаны жерлеу" 3100 3101#: app/GedcomTag.php:1392 3102msgid "Burial of a grandmother" 3103msgstr "Үлкен әжені жерлеу" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1395 3106msgid "Burial of a grandparent" 3107msgstr "Үлкен әжелердің жерлеуі" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1355 3110msgid "Burial of a grandson" 3111msgstr "Нәрестені жерлеу" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1366 3114msgctxt "daughter’s son" 3115msgid "Burial of a grandson" 3116msgstr "Нәрестені жерлеу" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1377 3119msgctxt "son’s son" 3120msgid "Burial of a grandson" 3121msgstr "Нәрестені жерлеу" 3122 3123#: app/GedcomTag.php:1421 3124msgid "Burial of a half-brother" 3125msgstr "өгей ағаны жерлеу" 3126 3127#: app/GedcomTag.php:1428 3128msgid "Burial of a half-sibling" 3129msgstr "Жарты мұқабаны жерлеу" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1425 3132msgid "Burial of a half-sister" 3133msgstr "Жартылай бауырластың жерлеуі" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1454 3136msgid "Burial of a husband" 3137msgstr "Күйеуін жерлеу" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1410 3140msgid "Burial of a maternal grandfather" 3141msgstr "Ана атасын жерлеу" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1414 3144msgid "Burial of a maternal grandmother" 3145msgstr "Ана әжесін жерлеу" 3146 3147#: app/GedcomTag.php:1417 3148msgid "Burial of a maternal grandparent" 3149msgstr "Ана мен әжесiнiң әжесi" 3150 3151#: app/GedcomTag.php:1436 3152msgid "Burial of a mother" 3153msgstr "Ананы жерлеу" 3154 3155#: app/GedcomTag.php:1439 3156msgid "Burial of a parent" 3157msgstr "Ата-ананы жерлеу" 3158 3159#: app/GedcomTag.php:1399 3160msgid "Burial of a paternal grandfather" 3161msgstr "Әке атасының жерленген жері" 3162 3163#: app/GedcomTag.php:1403 3164msgid "Burial of a paternal grandmother" 3165msgstr "Әке әжесін жерлеу" 3166 3167#: app/GedcomTag.php:1406 3168msgid "Burial of a paternal grandparent" 3169msgstr "Отаны және әжесі әжесін жерлеу" 3170 3171#: app/GedcomTag.php:1450 3172msgid "Burial of a sibling" 3173msgstr "Ағайынды жерлеу" 3174 3175#: app/GedcomTag.php:1447 3176msgid "Burial of a sister" 3177msgstr "Бауырластың жерлеуі" 3178 3179#: app/GedcomTag.php:1344 3180msgid "Burial of a son" 3181msgstr "Ұлын жерлеу" 3182 3183#: app/GedcomTag.php:1461 3184msgid "Burial of a spouse" 3185msgstr "Жұбайын жерлеу" 3186 3187#: app/GedcomTag.php:1458 3188msgid "Burial of a wife" 3189msgstr "Әйелдің көмілуі" 3190 3191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3192msgid "Burial place contains" 3193msgstr "Мазардағы жер бар" 3194 3195#. I18N: Name of a module/report 3196#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3199msgid "Burials" 3200msgstr "Мүліктер" 3201 3202#. I18N: Name of a country or state 3203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3204msgid "Burkina Faso" 3205msgstr "Буркина-Фасо" 3206 3207#. I18N: Name of a country or state 3208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3209msgid "Burundi" 3210msgstr "Бурунди" 3211 3212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3213msgid "Buyer" 3214msgstr "Сатып алушы" 3215 3216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3217msgctxt "FEMALE" 3218msgid "Buyer" 3219msgstr "Сатып алушы" 3220 3221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3222msgctxt "MALE" 3223msgid "Buyer" 3224msgstr "Сатып алушы" 3225 3226#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3227#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3228msgid "By default, SMTP works on port 25." 3229msgstr "Әдепкі бойынша SMTP 25 портында жұмыс істейді." 3230 3231#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3232#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3233msgid "CKEditor™" 3234msgstr "CKEditor™" 3235 3236#. I18N: Name of a module. 3237#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3238msgid "CSS and JS" 3239msgstr "" 3240 3241#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3242#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 3243msgid "Calculating…" 3244msgstr "Есептеу …" 3245 3246#. I18N: Name of a module 3247#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3248#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3249msgid "Calendar" 3250msgstr "Күнтізбе" 3251 3252#. I18N: A configuration setting 3253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3256msgid "Calendar conversion" 3257msgstr "Күнтізбені түрлендіру" 3258 3259#. I18N: Location of an LDS church temple 3260#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3261msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3262msgstr "Калгари, Альберта, Канада" 3263 3264#. I18N: gedcom tag CALN 3265#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3266msgid "Call number" 3267msgstr "Шақыру нөмірі" 3268 3269#. I18N: Name of a country or state 3270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3271msgid "Cambodia" 3272msgstr "Камбоджа" 3273 3274#. I18N: Name of a country or state 3275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3276msgid "Cameroon" 3277msgstr "Камерун" 3278 3279#. I18N: Location of an LDS church temple 3280#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3281msgid "Campinas, Brazil" 3282msgstr "Кампинас, Бразилия" 3283 3284#. I18N: Name of a country or state 3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3286msgid "Canada" 3287msgstr "Канада" 3288 3289#. I18N: Name of a country or state 3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3291msgid "Cape Verde" 3292msgstr "Кабо-Верде" 3293 3294#. I18N: Location of an LDS church temple 3295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3296msgid "Caracas, Venezuela" 3297msgstr "Каракас, Венесуэла" 3298 3299#. I18N: Type of media object 3300#: app/GedcomTag.php:2360 3301msgid "Card" 3302msgstr "Кәртішке" 3303 3304#. I18N: Location of an LDS church temple 3305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3306msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3307msgstr "Карстон, Альберта, Канада" 3308 3309#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48 3310msgid "Case insensitive" 3311msgstr "Қағазға сезімтал емес" 3312 3313#. I18N: gedcom tag CAST 3314#: app/GedcomTag.php:558 3315msgid "Caste" 3316msgstr "Каст" 3317 3318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3319msgid "Categories" 3320msgstr "Санаттар" 3321 3322#. I18N: gedcom tag CAUS 3323#: app/GedcomTag.php:561 3324msgid "Cause" 3325msgstr "Себебі" 3326 3327#: app/GedcomTag.php:656 3328msgid "Cause of death" 3329msgstr "Қайтыс болу себебі" 3330 3331#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3332msgid "Caution!" 3333msgstr "Назар аударыңыз!" 3334 3335#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3336#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3337msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3338msgstr "Назар аударыңыз! Бұл ұзақ уақыт алуы мүмкін. Сабыр бол." 3339 3340#. I18N: Name of a country or state 3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3342msgid "Cayman Islands" 3343msgstr "Кайман аралдары" 3344 3345#. I18N: Location of an LDS church temple 3346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3347msgid "Cebu City, Philippines" 3348msgstr "Кебу қаласы, Филиппин" 3349 3350#. I18N: gedcom tag CEME 3351#: app/GedcomTag.php:564 3352msgid "Cemetery" 3353msgstr "Зират" 3354 3355#. I18N: gedcom tag CENS 3356#: app/GedcomTag.php:567 3357msgid "Census" 3358msgstr "Санақ" 3359 3360#. I18N: Name of a module 3361#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46 3362msgid "Census assistant" 3363msgstr "Санақ көмекшісі" 3364 3365#: app/GedcomTag.php:569 3366#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3367msgid "Census date" 3368msgstr "Санақ жүргізу күні" 3369 3370#: app/GedcomTag.php:571 3371msgid "Census place" 3372msgstr "Санақ орны" 3373 3374#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3375msgid "Census transcript" 3376msgstr "Санақ транскрипті" 3377 3378#. I18N: Name of a country or state 3379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3380msgid "Central African Republic" 3381msgstr "Орталық Африка Республикасы" 3382 3383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3385#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3386#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3388#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3389#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3390#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3393#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3394#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3395#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3396#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3397#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3398#: resources/views/lists/families-table.phtml:104 3399#: resources/views/lists/families-table.phtml:119 3400#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118 3401#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 3402msgid "Century" 3403msgstr "" 3404 3405#. I18N: Type of media object 3406#: app/GedcomTag.php:2363 3407msgid "Certificate" 3408msgstr "Куәлік" 3409 3410#. I18N: Name of a country or state 3411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3412msgid "Chad" 3413msgstr "Чад" 3414 3415#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254 3416#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3417msgid "Change family members" 3418msgstr "Отбасы мүшелерін өзгерту" 3419 3420#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:66 3421msgid "Change the “Home page” blocks" 3422msgstr "«Басты бет» блоктарын өзгертіңіз" 3423 3424#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:66 3425msgid "Change the “My page” blocks" 3426msgstr "«Менің бетім» блоктарын өзгертіңіз" 3427 3428#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:16 3430#, php-format 3431msgid "Changed on %1$s" 3432msgstr "%1$s өзгерді" 3433 3434#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:14 3436#, php-format 3437msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3438msgstr "%1$s %2$s арқылы өзгертілді" 3439 3440#. I18N: Name of a module/report 3441#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3443#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3444#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3445#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3446msgid "Changes" 3447msgstr "Өзгерістер" 3448 3449#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3450#, php-format 3451msgid "Changes in the last %s day" 3452msgid_plural "Changes in the last %s days" 3453msgstr[0] "Соңғы %s күніндегі өзгерістер" 3454msgstr[1] "Соңғы %s күндеріндегі өзгерістер" 3455 3456#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3457#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3458msgid "Changes log" 3459msgstr "Журналды өзгертеді" 3460 3461#. I18N: gedcom tag CHAR 3462#: app/GedcomTag.php:586 3463msgid "Character set" 3464msgstr "Таңбалар жиынтығы" 3465 3466#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3467#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3468msgid "Chart" 3469msgstr "Диаграмма" 3470 3471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3472msgid "Chart preferences" 3473msgstr "Диаграмма теңшелімдері" 3474 3475#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3479msgid "Chart type" 3480msgstr "Диаграмма түрі" 3481 3482#. I18N: Name of a module/block 3483#. I18N: Name of a module 3484#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3485#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3486#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440 3488#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3489#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3491msgid "Charts" 3492msgstr "Диаграммалар" 3493 3494#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:311 3495#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3496msgid "Check for errors" 3497msgstr "Қателерді тексеріңіз" 3498 3499#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3500msgid "Check for pending changes…" 3501msgstr "Күтпеген өзгерістерді тексеру…" 3502 3503#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3504msgid "Checking server capacity" 3505msgstr "Сервер сыйымдылығын тексеру" 3506 3507#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3508msgid "Checking server configuration" 3509msgstr "Сервер теңшелімін тексеру" 3510 3511#. I18N: Location of an LDS church temple 3512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3513msgid "Chicago, Illinois, United States" 3514msgstr "Чикаго, Иллинойс, АҚШ" 3515 3516#. I18N: gedcom tag CHIL 3517#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3518#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3519#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3520#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3521msgid "Child" 3522msgstr "Бала" 3523 3524#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3525#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3526msgid "Child of " 3527msgstr "Бала " 3528 3529#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3530#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3531#, php-format 3532msgid "Child of %s" 3533msgstr "%s баласы" 3534 3535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3537#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 3538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 3539#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3541#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3542msgid "Children" 3543msgstr "Балалар" 3544 3545#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3546msgid "Children in family" 3547msgstr "Отбасындағы балалар" 3548 3549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3551msgid "Children of " 3552msgstr "Балалар " 3553 3554#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3555#: app/SurnameTradition.php:99 3556msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3557msgstr "Балалар тектің орнына патроним алады." 3558 3559#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3560#: app/SurnameTradition.php:93 3561msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3562msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен анасынан бір тегі түседі." 3563 3564#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3565#: app/SurnameTradition.php:96 3566msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3567msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен әкесінен бір атын алады." 3568 3569#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3570#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3571#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3572#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3573#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3574#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3575msgid "Children take their father’s surname." 3576msgstr "Балалар әкесінің атын алады." 3577 3578#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3579#: app/SurnameTradition.php:90 3580msgid "Children take their mother’s surname." 3581msgstr "Балалар анасының атын алады." 3582 3583#. I18N: Name of a country or state 3584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3585msgid "Chile" 3586msgstr "Чили" 3587 3588#. I18N: Name of a country or state 3589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3590msgid "China" 3591msgstr "Қытай" 3592 3593#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3594msgid "Choose a report to run" 3595msgstr "Іске қосу үшін есепті таңдаңыз" 3596 3597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3599#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3600msgid "Choose relatives" 3601msgstr "Туыстарын таңдаңыз" 3602 3603#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140 3604msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3605msgstr "Пайдаланушы анықтаған қош келдіңіз мәтінін төменде теріңіз" 3606 3607#. I18N: gedcom tag CHR 3608#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3612msgid "Christening" 3613msgstr "Крещение" 3614 3615#: app/GedcomTag.php:1520 3616msgid "Christening of a brother" 3617msgstr "Ағайынды бауырластық" 3618 3619#: app/GedcomTag.php:1472 3620msgid "Christening of a child" 3621msgstr "Баланың крещение" 3622 3623#: app/GedcomTag.php:1469 3624msgid "Christening of a daughter" 3625msgstr "Қыздың христианциясы" 3626 3627#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3628msgid "Christening of a grandchild" 3629msgstr "Немістің крестизі" 3630 3631#: app/GedcomTag.php:1480 3632msgid "Christening of a granddaughter" 3633msgstr "Некесіздіктің христианциясы" 3634 3635#: app/GedcomTag.php:1491 3636msgctxt "daughter’s daughter" 3637msgid "Christening of a granddaughter" 3638msgstr "Некесіздіктің христианциясы" 3639 3640#: app/GedcomTag.php:1502 3641msgctxt "son’s daughter" 3642msgid "Christening of a granddaughter" 3643msgstr "Некесіздіктің христианциясы" 3644 3645#: app/GedcomTag.php:1476 3646msgid "Christening of a grandson" 3647msgstr "Нәрестенің христианциясы" 3648 3649#: app/GedcomTag.php:1487 3650msgctxt "daughter’s son" 3651msgid "Christening of a grandson" 3652msgstr "Нәрестенің христианциясы" 3653 3654#: app/GedcomTag.php:1498 3655msgctxt "son’s son" 3656msgid "Christening of a grandson" 3657msgstr "Нәрестенің христианциясы" 3658 3659#: app/GedcomTag.php:1509 3660msgid "Christening of a half-brother" 3661msgstr "өгей ағаның христианциясы" 3662 3663#: app/GedcomTag.php:1516 3664msgid "Christening of a half-sibling" 3665msgstr "Жартылай күйеуінің христианциясы" 3666 3667#: app/GedcomTag.php:1513 3668msgid "Christening of a half-sister" 3669msgstr "Жартылай бауырдың крещенциясы" 3670 3671#: app/GedcomTag.php:1527 3672msgid "Christening of a sibling" 3673msgstr "Ағайынды христианство" 3674 3675#: app/GedcomTag.php:1524 3676msgid "Christening of a sister" 3677msgstr "Сіңілудің крещение" 3678 3679#: app/GedcomTag.php:1465 3680msgid "Christening of a son" 3681msgstr "Ұлының христианциясы" 3682 3683#. I18N: Name of a country or state 3684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3685msgid "Christmas Island" 3686msgstr "Крисмас аралдар" 3687 3688#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3689msgid "Circumciser" 3690msgstr "Сүннөткізгіш" 3691 3692#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3693msgid "Citation" 3694msgstr "дәйексөз" 3695 3696#. I18N: gedcom tag PAGE 3697#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3701msgid "Citation details" 3702msgstr "дәйексөздын бөлшектерi" 3703 3704#. I18N: gedcom tag CITN 3705#: app/GedcomTag.php:602 3706msgid "Citizenship" 3707msgstr "Азаматтық" 3708 3709#. I18N: gedcom tag CITY 3710#: app/GedcomTag.php:605 3711msgid "City" 3712msgstr "Қала" 3713 3714#. I18N: Location of an LDS church temple 3715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3716msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3717msgstr "Сьюдад Хуарез, Мексика" 3718 3719#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3720msgid "Civil marriage" 3721msgstr "Азаматтық неке" 3722 3723#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3724msgid "Civil registrar" 3725msgstr "Азаматтық тіркеуші" 3726 3727#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3728msgctxt "FEMALE" 3729msgid "Civil registrar" 3730msgstr "Азаматтық тіркеуші" 3731 3732#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3733msgctxt "MALE" 3734msgid "Civil registrar" 3735msgstr "Азаматтық тіркеуші" 3736 3737#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111 3739msgid "Clean up data folder" 3740msgstr "Деректер қалтасын тазалаңыз" 3741 3742#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3743#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3744msgid "Cleared but not yet completed" 3745msgstr "Тазартылған, бірақ аяқталмаған" 3746 3747#. I18N: Name of a module 3748#: app/Module/ClippingsCartModule.php:118 3749msgid "Clippings cart" 3750msgstr "Кесілген арбаша" 3751 3752#. I18N: Type of media object 3753#: app/GedcomTag.php:2366 3754msgid "Coat of arms" 3755msgstr "Елтаңба" 3756 3757#. I18N: Location of an LDS church temple 3758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3759msgid "Cochabamba, Bolivia" 3760msgstr "Кочабамба, Боливия" 3761 3762#. I18N: Name of a country or state 3763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3764msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3765msgstr "Кокос (Килинг) аралдары" 3766 3767#. I18N: The name of a colour-scheme 3768#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3769msgid "Coffee and Cream" 3770msgstr "Кофе мен крем" 3771 3772#. I18N: The name of a colour-scheme 3773#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3774msgid "Cold Day" 3775msgstr "Суық күн" 3776 3777#. I18N: Name of a country or state 3778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3779msgid "Colombia" 3780msgstr "Колумбия" 3781 3782#. I18N: Location of an LDS church temple 3783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3784msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3785msgstr "Колония Хуарес, Мексика" 3786 3787#. I18N: Location of an LDS church temple 3788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3789msgid "Columbia River, Washington, United States" 3790msgstr "Колумбия штаты, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары" 3791 3792#. I18N: Location of an LDS church temple 3793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3794msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3795msgstr "Колумбия, Оңтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары" 3796 3797#. I18N: Location of an LDS church temple 3798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3799msgid "Columbus, Ohio, United States" 3800msgstr "Колумбус, Огайо, АҚШ" 3801 3802#. I18N: gedcom tag COMM 3803#: app/GedcomTag.php:608 3804msgid "Comment" 3805msgstr "Түсініктеме" 3806 3807#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3808#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3809#: resources/views/register-page.phtml:83 3810msgid "Comments" 3811msgstr "Пікірлер" 3812 3813#. I18N: gedcom tag _COML 3814#: app/GedcomTag.php:1531 3815msgid "Common law marriage" 3816msgstr "Жалпы заңды неке" 3817 3818#. I18N: Description of the “Messages” module 3819#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3820msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3821msgstr "Жеке хабарларды пайдаланып басқа пайдаланушылармен тікелей байланысыңыз." 3822 3823#. I18N: Name of a country or state 3824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3825msgid "Comoros" 3826msgstr "Комор аралдары" 3827 3828#. I18N: Name of a module/chart 3829#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3830msgid "Compact tree" 3831msgstr "Шағын ағаш" 3832 3833#. I18N: %s is an individual’s name 3834#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3835#, php-format 3836msgid "Compact tree of %s" 3837msgstr "%s жинақы ағаш" 3838 3839#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3840msgid "Comparison" 3841msgstr "Салыстыру" 3842 3843#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3844#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3845msgid "Completed before 1970; date not available" 3846msgstr "1970 жылға дейін аяқталды; күні қол жетімді емес" 3847 3848#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3849#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3850msgid "Completed; date unknown" 3851msgstr "Аяқталды; белгісіз күні" 3852 3853#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3854#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3855msgid "Compress the GEDCOM file" 3856msgstr "GEDCOM файлын қысыңыз" 3857 3858#. I18N: gedcom tag CONC 3859#: app/GedcomTag.php:611 3860msgid "Concatenation" 3861msgstr "Біріктіру" 3862 3863#. I18N: gedcom tag CONF 3864#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3865msgid "Confirmation" 3866msgstr "Растау" 3867 3868#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3869msgid "Connection to database server" 3870msgstr "Дерекқор серверіне қосылу" 3871 3872#. I18N: Name of a module 3873#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3875msgid "Contact information" 3876msgstr "Байланыс ақпараты" 3877 3878#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3879msgid "Contact method" 3880msgstr "Байланысу әдісі" 3881 3882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 3883msgid "Contains" 3884msgstr "Құрамында бар" 3885 3886#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3887#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3888#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3889msgid "Content" 3890msgstr "Мазмұны" 3891 3892#. I18N: gedcom tag CONT 3893#: app/GedcomTag.php:614 3894msgid "Continued" 3895msgstr "Жалғастыру" 3896 3897#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115 3898#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297 3899#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128 3900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:227 app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 3901#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3904#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3905#: resources/views/admin/components.phtml:13 3906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3907#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3908#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3909#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3910#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3911#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3912#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3913#: resources/views/admin/media.phtml:16 3914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3915#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3916#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3917#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3918#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3919#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3920#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3921#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3923#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3924#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3927#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3931#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3932#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3933#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3934#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3935#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3936#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3938#: resources/views/admin/users.phtml:9 3939#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3940#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3942#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3944#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3945#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3946#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3947#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3948msgid "Control panel" 3949msgstr "Басқару панелі" 3950 3951#. I18N: Name of a module 3952#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3953msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3954msgstr "" 3955 3956#. I18N: Name of a module 3957#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3958msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3959msgstr "" 3960 3961#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3962#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3963#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 3964msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3965msgstr "UTF-8-ден ISO-8859-1-ге түрлендіру" 3966 3967#. I18N: Label for option 3968#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3969msgid "Convert to" 3970msgstr "" 3971 3972#. I18N: Name of a country or state 3973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3974msgid "Cook Islands" 3975msgstr "Кук аралдары" 3976 3977#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3978msgid "Cookies" 3979msgstr "Cookie файлдары" 3980 3981#. I18N: Location of an LDS church temple 3982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3983msgid "Copenhagen, Denmark" 3984msgstr "Копенгаген, Дания" 3985 3986#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3987#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3988msgid "Copy" 3989msgstr "Көшіру" 3990 3991#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3992#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 3993#, php-format 3994msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3995msgstr "Барлық жазбаларды %1$s ішінен %2$s ішіне көшіріңіз." 3996 3997#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 3998msgid "Copy files…" 3999msgstr "Файлдарды көшіру…" 4000 4001#. I18N: gedcom tag COPR 4002#: app/GedcomTag.php:627 4003msgid "Copyright" 4004msgstr "Авторлық құқық" 4005 4006#. I18N: Location of an LDS church temple 4007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4008msgid "Cordoba, Argentina" 4009msgstr "Кордова, Аргентина" 4010 4011#. I18N: gedcom tag CORP 4012#: app/GedcomTag.php:630 4013msgid "Corporation" 4014msgstr "Корпорация" 4015 4016#. I18N: Description of a “Data fix” module 4017#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4018msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4019msgstr "Үлкен генеалогия бағдарламалары шығарған «John / DOE /» немесе «John / DOE» пішініндегі NAME жазбаларын түзетіңіз." 4020 4021#. I18N: Name of a country or state 4022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4023msgid "Costa Rica" 4024msgstr "Коста-Рика" 4025 4026#. I18N: Name of a country or state 4027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4028msgid "Cote d’Ivoire" 4029msgstr "Кот-д'Ивуар" 4030 4031#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4032msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4033msgstr "Сіз енгізген ақпаратты тексере алмады. Қосымша ақпарат алу үшін қайталап көріңіз немесе сайт әкімшісімен хабарласыңыз." 4034 4035#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4036#: app/Module/HitCountFooterModule.php:81 4037msgid "Count the visits to each page" 4038msgstr "" 4039 4040#. I18N: gedcom tag CTRY 4041#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4042msgid "Country" 4043msgstr "Ел" 4044 4045#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4046msgid "Create" 4047msgstr "Жасау" 4048 4049#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493 4050msgid "Create a family" 4051msgstr "Отбасы құру" 4052 4053#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147 4055msgid "Create a family tree" 4056msgstr "Отбасылық ағаш жасаңыз" 4057 4058#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513 4059#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4060#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4061msgid "Create a media object" 4062msgstr "Медиа нысан жасаңыз" 4063 4064#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551 4065#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4066msgid "Create a repository" 4067msgstr "Репозиторийді жасаңыз" 4068 4069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504 4070#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4071msgid "Create a shared note" 4072msgstr "Ортақ жазба жасаңыз" 4073 4074#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4075msgid "Create a shared note using the census assistant" 4076msgstr "Санақшының көмекшісімен ортақ жазба жасаңыз" 4077 4078#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568 4079#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4080msgid "Create a source" 4081msgstr "Көз жасау" 4082 4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576 4084#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4085msgid "Create a submitter" 4086msgstr "Жіберуші жасаңыз" 4087 4088#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4089msgid "Create a temporary folder…" 4090msgstr "" 4091 4092#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4093msgid "Create a unique filename" 4094msgstr "Бірегей файл атауын жасаңыз" 4095 4096#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362 4097msgid "Create an individual" 4098msgstr "Жеке адам жасаңыз" 4099 4100#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4101msgid "Create your own chart" 4102msgstr "Өзіңіздің диаграммаңызды жасаңыз" 4103 4104#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4105msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4106msgstr "Деректер қалтасында әрбір GEDCOM файлына арналған отбасылық ағаш жасаңыз, жаңартыңыз және жойыңыз." 4107 4108#. I18N: gedcom tag CREM 4109#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4115msgid "Cremation" 4116msgstr "Кремация" 4117 4118#: app/GedcomTag.php:1634 4119msgid "Cremation of a brother" 4120msgstr "Ағайынды кремация" 4121 4122#: app/GedcomTag.php:1542 4123msgid "Cremation of a child" 4124msgstr "Баланы кремациялау" 4125 4126#: app/GedcomTag.php:1539 4127msgid "Cremation of a daughter" 4128msgstr "Қыздың кремациясы" 4129 4130#: app/GedcomTag.php:1623 4131msgid "Cremation of a father" 4132msgstr "Әкемнің кремациясы" 4133 4134#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4135msgid "Cremation of a grand-parent" 4136msgstr "Үлкен әжелердің кремациялауы" 4137 4138#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4139msgid "Cremation of a grandchild" 4140msgstr "Немердің кремациясы" 4141 4142#: app/GedcomTag.php:1550 4143msgid "Cremation of a granddaughter" 4144msgstr "Неманның кремациясы" 4145 4146#: app/GedcomTag.php:1561 4147msgctxt "daughter’s daughter" 4148msgid "Cremation of a granddaughter" 4149msgstr "Неманның кремациясы" 4150 4151#: app/GedcomTag.php:1572 4152msgctxt "son’s daughter" 4153msgid "Cremation of a granddaughter" 4154msgstr "Неманның кремациясы" 4155 4156#: app/GedcomTag.php:1579 4157msgid "Cremation of a grandfather" 4158msgstr "Атасын кремациясы" 4159 4160#: app/GedcomTag.php:1583 4161msgid "Cremation of a grandmother" 4162msgstr "Әжесінің кремациясы" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1546 4165msgid "Cremation of a grandson" 4166msgstr "Нәрестенің кремациясы" 4167 4168#: app/GedcomTag.php:1557 4169msgctxt "daughter’s son" 4170msgid "Cremation of a grandson" 4171msgstr "Нәрестенің кремациясы" 4172 4173#: app/GedcomTag.php:1568 4174msgctxt "son’s son" 4175msgid "Cremation of a grandson" 4176msgstr "Нәрестенің кремациясы" 4177 4178#: app/GedcomTag.php:1612 4179msgid "Cremation of a half-brother" 4180msgstr "өгей ағаның кремациясы" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1619 4183msgid "Cremation of a half-sibling" 4184msgstr "Жартылай бауырластың кремациясы" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1616 4187msgid "Cremation of a half-sister" 4188msgstr "Жартылай бауырдың кремациясы" 4189 4190#: app/GedcomTag.php:1645 4191msgid "Cremation of a husband" 4192msgstr "Күйеуін кремациясы" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1601 4195msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4196msgstr "Ана атасының кремациясы" 4197 4198#: app/GedcomTag.php:1605 4199msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4200msgstr "Ана әжесінің кремациясы" 4201 4202#: app/GedcomTag.php:1627 4203msgid "Cremation of a mother" 4204msgstr "Ананың кремациясы" 4205 4206#: app/GedcomTag.php:1630 4207msgid "Cremation of a parent" 4208msgstr "Ата-анасының кремациясы" 4209 4210#: app/GedcomTag.php:1590 4211msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4212msgstr "Әкесі атасының кремациясын жасау" 4213 4214#: app/GedcomTag.php:1594 4215msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4216msgstr "Әке әжесінің кремациясын жасау" 4217 4218#: app/GedcomTag.php:1641 4219msgid "Cremation of a sibling" 4220msgstr "Ағайынды борышын жасау" 4221 4222#: app/GedcomTag.php:1638 4223msgid "Cremation of a sister" 4224msgstr "Бауырластың кремациясы" 4225 4226#: app/GedcomTag.php:1535 4227msgid "Cremation of a son" 4228msgstr "Ұлын кремациялау" 4229 4230#: app/GedcomTag.php:1652 4231msgid "Cremation of a spouse" 4232msgstr "Жұбайын құру" 4233 4234#: app/GedcomTag.php:1649 4235msgid "Cremation of a wife" 4236msgstr "Әйелдің кремациясы" 4237 4238#. I18N: Name of a country or state 4239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4240msgid "Croatia" 4241msgstr "Хорватия" 4242 4243#. I18N: Name of a country or state 4244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4245msgid "Cuba" 4246msgstr "Куба" 4247 4248#. I18N: Location of an LDS church temple 4249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4250msgid "Curitiba, Brazil" 4251msgstr "Куритиба, Бразилия" 4252 4253#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4254msgid "Custom" 4255msgstr "Таңдамалы" 4256 4257#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4258#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 4259msgid "Custom event" 4260msgstr "Өзгермелі оқиға" 4261 4262#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 4263msgid "Custom fact" 4264msgstr "Өзгермелі факт" 4265 4266#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4267msgid "Custom module" 4268msgstr "Өзгертілген модуль" 4269 4270#. I18N: A configuration setting 4271#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4272msgid "Custom welcome text" 4273msgstr "Қош келдіңіз мәтіні" 4274 4275#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:207 app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 4276msgid "Customize this page" 4277msgstr "Бұл бетті реттеңіз" 4278 4279#. I18N: Name of a country or state 4280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4281msgid "Cyprus" 4282msgstr "Кипр" 4283 4284#. I18N: Name of a country or state 4285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4286msgid "Czech Republic" 4287msgstr "Чех Республикасы" 4288 4289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4290#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4291msgid "DKIM digital signature" 4292msgstr "" 4293 4294#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4295#: app/GedcomTag.php:1787 4296msgid "DNA markers" 4297msgstr "ДНК маркерлері" 4298 4299#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4300#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4301#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4302msgid "Daitch-Mokotoff" 4303msgstr "Дейч-Мокотофф" 4304 4305#. I18N: Location of an LDS church temple 4306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4307msgid "Dallas, Texas, United States" 4308msgstr "Даллас, Техас, Америка Құрама Штаттары" 4309 4310#. I18N: gedcom tag DATA 4311#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4312msgid "Data" 4313msgstr "Деректер" 4314 4315#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4316msgid "Data Fixes" 4317msgstr "" 4318 4319#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4320msgid "Data controller" 4321msgstr "" 4322 4323#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4324#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4325msgid "Data fix" 4326msgstr "" 4327 4328#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4329#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4330#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461 4332#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4333#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4334msgid "Data fixes" 4335msgstr "" 4336 4337#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4338msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4339msgstr "" 4340 4341#. I18N: A configuration setting 4342#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4343msgid "Data folder" 4344msgstr "Деректер қалтасы" 4345 4346#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4347#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4349#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4350msgid "Database connection" 4351msgstr "Дерекқорды қосу" 4352 4353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4357msgid "Database name" 4358msgstr "Дерекқор атауы" 4359 4360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4363msgid "Database password" 4364msgstr "Дерекқордың құпия сөзі" 4365 4366#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4367msgid "Database type" 4368msgstr "" 4369 4370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4373msgid "Database user account" 4374msgstr "Дерекқордың пайдаланушы тіркелгісі" 4375 4376#. I18N: gedcom tag DATE 4377#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4378#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4379#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:23 4380#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:18 4381#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4383#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4385#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4386#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4388#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4389#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4391msgid "Date" 4392msgstr "дата" 4393 4394#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4395msgid "Date differences" 4396msgstr "Күндер айырмашылықтары" 4397 4398#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4399#: app/GedcomTag.php:504 4400msgid "Date of LDS baptism" 4401msgstr "LDS баптизм күні" 4402 4403#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4404#: app/GedcomTag.php:1011 4405msgid "Date of LDS child sealing" 4406msgstr "LDS баласының тығыздауының күні" 4407 4408#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4409#: app/GedcomTag.php:703 4410msgid "Date of LDS endowment" 4411msgstr "LDS эндаументінің күні" 4412 4413#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4414#: app/GedcomTag.php:754 4415msgid "Date of LDS spouse sealing" 4416msgstr "LDS жұбайының тығыздауының күні" 4417 4418#: app/GedcomTag.php:469 4419msgid "Date of adoption" 4420msgstr "Қабылдау күні" 4421 4422#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4423msgid "Date of baptism" 4424msgstr "Шомылдыру рәсімінің күні" 4425 4426#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4427msgid "Date of bar mitzvah" 4428msgstr "Бар мицваның күні" 4429 4430#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4431msgid "Date of bat mitzvah" 4432msgstr "Бат мицваны күні" 4433 4434#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4437#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4438msgid "Date of birth" 4439msgstr "Туған жылы" 4440 4441#: app/GedcomTag.php:540 4442msgid "Date of blessing" 4443msgstr "Сәттілік күні" 4444 4445#: app/GedcomTag.php:1339 4446msgid "Date of brit milah" 4447msgstr "Брит милахтың күні" 4448 4449#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4450msgid "Date of burial" 4451msgstr "Көму күні" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4454msgid "Date of christening" 4455msgstr "Крещение күні" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4458msgid "Date of confirmation" 4459msgstr "Растау күні" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:635 4462msgid "Date of cremation" 4463msgstr "Кремацияның күні" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4468msgid "Date of death" 4469msgstr "Өлім күні" 4470 4471#: app/GedcomTag.php:745 4472msgid "Date of divorce" 4473msgstr "Ажырасу күні" 4474 4475#: app/GedcomTag.php:695 4476msgid "Date of emigration" 4477msgstr "Эмиграция күні" 4478 4479#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4480msgid "Date of engagement" 4481msgstr "Келісім күні" 4482 4483#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4484msgid "Date of entry in original source" 4485msgstr "Бастапқы дереккөзге кіру күні" 4486 4487#: app/GedcomTag.php:718 4488msgid "Date of event" 4489msgstr "Оқиға күні" 4490 4491#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4492msgid "Date of first communion" 4493msgstr "Бірінші қарым-қатынас күні" 4494 4495#: app/GedcomTag.php:799 4496msgid "Date of immigration" 4497msgstr "Иммиграция күні" 4498 4499#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4500#: app/GedcomTag.php:580 4501msgid "Date of last change" 4502msgstr "Соңғы өзгерген күні" 4503 4504#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4506#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4507msgid "Date of marriage" 4508msgstr "Неке күні" 4509 4510#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4511msgid "Date of marriage banns" 4512msgstr "Некеге тыйым салынған күні" 4513 4514#: app/GedcomTag.php:876 4515msgid "Date of naturalization" 4516msgstr "Натурализация күні" 4517 4518#: app/GedcomTag.php:914 4519msgid "Date of ordination" 4520msgstr "Орындалу күні" 4521 4522#: app/GedcomTag.php:969 4523msgid "Date of residence" 4524msgstr "Тұрған мерзімі" 4525 4526#: resources/views/help/date.phtml:91 4527msgid "Date period" 4528msgstr "Күні" 4529 4530#: resources/views/help/date.phtml:84 4531msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4532msgstr "Уақыт кезеңдері, мысалы, сабақ сияқты уақытты жалғастырған фактіні көрсету үшін қолданылады." 4533 4534#: resources/views/help/date.phtml:53 4535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4536msgid "Date range" 4537msgstr "Күндер ауқымы" 4538 4539#: resources/views/help/date.phtml:46 4540msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4541msgstr "Күн-айлар диапазоны туған сияқты оқиға ықтимал ауқымда белгісіз күні болғанын көрсету үшін пайдаланылады." 4542 4543#: resources/views/admin/users.phtml:25 4544msgid "Date registered" 4545msgstr "Тіркелген күні" 4546 4547#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4548msgid "Date sent" 4549msgstr "Күні жіберілді" 4550 4551#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4553#, php-format 4554msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4555msgstr "Күндер күнтізбеге жарамды болған жағдайда ғана өзгертіледі. Мысалы, тек %1$s және %2$s с арасындағы күндер ғана француз күнтізбесіне ауыстырылады және тек %3$s с күнінен кейінгі күндер Григориан күнтізбесіне ауыстырылады." 4556 4557#: resources/views/help/date.phtml:8 4558msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4559msgstr "Күндер ағылшын қысқартулары мен кілт сөздерді пайдаланып сақталады. Қысқартулар осы қысқартулар мен кілт сөздерге балама ретінде қол жетімді." 4560 4561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4565msgid "Daughter" 4566msgstr "қыз" 4567 4568#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4569#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4570#, php-format 4571msgid "Daughter of %s" 4572msgstr "%s қызы" 4573 4574#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4575msgid "Day" 4576msgstr "Күні" 4577 4578#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4579msgid "Day not set" 4580msgstr "Күн орнатылмаған" 4581 4582#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 4583#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 4584#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4585msgid "Day:" 4586msgstr "Күні:" 4587 4588#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 4590msgid "Dead" 4591msgstr "Өлі" 4592 4593#. I18N: gedcom tag DEAT 4594#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170 4595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 4596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 4597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 4598#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:24 4599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4600#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4601#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4602#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4718#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4719msgid "Death" 4720msgstr "Өлім" 4721 4722#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4723msgid "Death by country" 4724msgstr "Ел бойынша өлім" 4725 4726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4727#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4728msgid "Death date range end" 4729msgstr "Өлім уақыты ауқымы" 4730 4731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4732#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4733msgid "Death date range start" 4734msgstr "Өлім уақыты диапазоны" 4735 4736#: app/GedcomTag.php:1759 4737msgid "Death of a brother" 4738msgstr "Бауырластың қайтыс болуы" 4739 4740#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4741msgid "Death of a child" 4742msgstr "Баланың өлімі" 4743 4744#: app/GedcomTag.php:1664 4745msgid "Death of a daughter" 4746msgstr "Қыздың өлімі" 4747 4748#: app/GedcomTag.php:1748 4749msgid "Death of a father" 4750msgstr "Әкесінің өлімі" 4751 4752#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4754msgid "Death of a grand-parent" 4755msgstr "Үлкен ата-анасының қайтыс болуы" 4756 4757#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4759msgid "Death of a grandchild" 4760msgstr "Немердің өлімі" 4761 4762#: app/GedcomTag.php:1675 4763msgid "Death of a granddaughter" 4764msgstr "Нағашы өледі" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1686 4767msgctxt "daughter’s daughter" 4768msgid "Death of a granddaughter" 4769msgstr "Нағашы өледі" 4770 4771#: app/GedcomTag.php:1697 4772msgctxt "son’s daughter" 4773msgid "Death of a granddaughter" 4774msgstr "Нағашы өледі" 4775 4776#: app/GedcomTag.php:1704 4777msgid "Death of a grandfather" 4778msgstr "Атасының өлімі" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1708 4781msgid "Death of a grandmother" 4782msgstr "Әжесінің қайтыс болуы" 4783 4784#: app/GedcomTag.php:1671 4785msgid "Death of a grandson" 4786msgstr "Немердің өлімі" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1682 4789msgctxt "daughter’s son" 4790msgid "Death of a grandson" 4791msgstr "Немердің өлімі" 4792 4793#: app/GedcomTag.php:1693 4794msgctxt "son’s son" 4795msgid "Death of a grandson" 4796msgstr "Немердің өлімі" 4797 4798#: app/GedcomTag.php:1737 4799msgid "Death of a half-brother" 4800msgstr "өгей ағаның өлімі" 4801 4802#: app/GedcomTag.php:1744 4803msgid "Death of a half-sibling" 4804msgstr "Жартылай күйеуінің өлімі" 4805 4806#: app/GedcomTag.php:1741 4807msgid "Death of a half-sister" 4808msgstr "Жартылай бауырластың қайтыс болуы" 4809 4810#: app/GedcomTag.php:1770 4811msgid "Death of a husband" 4812msgstr "Күйеуінің өлімі" 4813 4814#: app/GedcomTag.php:1726 4815msgid "Death of a maternal grandfather" 4816msgstr "Ана атасының өлімі" 4817 4818#: app/GedcomTag.php:1730 4819msgid "Death of a maternal grandmother" 4820msgstr "Ана әжесінің өлімі" 4821 4822#: app/GedcomTag.php:1752 4823msgid "Death of a mother" 4824msgstr "Ананың өлімі" 4825 4826#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4827msgid "Death of a parent" 4828msgstr "Ата-анасының өлімі" 4829 4830#: app/GedcomTag.php:1715 4831msgid "Death of a paternal grandfather" 4832msgstr "Әкесі атасының өлімі" 4833 4834#: app/GedcomTag.php:1719 4835msgid "Death of a paternal grandmother" 4836msgstr "Әкесінің әжесі өледі" 4837 4838#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4839msgid "Death of a sibling" 4840msgstr "Ағайынды өлімі" 4841 4842#: app/GedcomTag.php:1763 4843msgid "Death of a sister" 4844msgstr "Бауырластың қайтыс болуы" 4845 4846#: app/GedcomTag.php:1660 4847msgid "Death of a son" 4848msgstr "Ұлының өлімі" 4849 4850#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4851msgid "Death of a spouse" 4852msgstr "Жұбайының өлімі" 4853 4854#: app/GedcomTag.php:1774 4855msgid "Death of a wife" 4856msgstr "Әйелдің өлімі" 4857 4858#. I18N: gedcom tag _DETS 4859#: app/GedcomTag.php:1784 4860msgid "Death of one spouse" 4861msgstr "Бір жұбайының өлімі" 4862 4863#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4864msgid "Death place contains" 4865msgstr "Өлім орны бар" 4866 4867#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4868msgid "Death places" 4869msgstr "Өлім орындары" 4870 4871#. I18N: Name of a module/report 4872#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4874#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4875#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4876msgid "Deaths" 4877msgstr "Өлім" 4878 4879#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4880#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4881msgid "Deaths by century" 4882msgstr "Ғасырлар бойынша өлім" 4883 4884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4885msgctxt "Abbreviation for December" 4886msgid "Dec" 4887msgstr "Желтоқсан" 4888 4889#: resources/views/lists/families-table.phtml:467 4890#: resources/views/lists/families-table.phtml:483 4891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476 4892#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493 4893msgid "Decade of birth" 4894msgstr "Туған жылы" 4895 4896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502 4897#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519 4898msgid "Decade of death" 4899msgstr "Өлімнің онжылдығы" 4900 4901#: resources/views/lists/families-table.phtml:492 4902#: resources/views/lists/families-table.phtml:508 4903msgid "Decade of marriage" 4904msgstr "Некедегі онжылдығы" 4905 4906#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4907msgctxt "GENITIVE" 4908msgid "December" 4909msgstr "Желтоқсан" 4910 4911#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4912msgctxt "INSTRUMENTAL" 4913msgid "December" 4914msgstr "Желтоқсан" 4915 4916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4917msgctxt "LOCATIVE" 4918msgid "December" 4919msgstr "Желтоқсан" 4920 4921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4923#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4924msgctxt "NOMINATIVE" 4925msgid "December" 4926msgstr "Желтоқсан" 4927 4928#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4929#: app/Date/FrenchDate.php:305 4930msgid "Decidi" 4931msgstr "Decidi" 4932 4933#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4934msgid "Default chart" 4935msgstr "Әдепкі диаграмма" 4936 4937#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4938msgid "Default family tree" 4939msgstr "Әдепкі тұқымдық ағаш" 4940 4941#. I18N: A configuration setting 4942#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4944#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4945msgid "Default individual" 4946msgstr "Әдепкі жеке тұлға" 4947 4948#. I18N: A configuration setting 4949#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4950msgid "Default theme" 4951msgstr "Әдепкі тақырып" 4952 4953#. I18N: gedcom tag _DEG 4954#: app/GedcomTag.php:1781 4955msgid "Degree" 4956msgstr "Дәрежесі" 4957 4958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4959#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4960#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4961#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4962#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4963#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4968#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4969#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4971#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4974msgctxt "font name" 4975msgid "DejaVu" 4976msgstr "Дежавю" 4977 4978#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4979#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 4980#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 4981#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 4983#: resources/views/admin/trees.phtml:99 4984#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 4985#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4986#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4987#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4988#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 4989#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4990#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 4991#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99 4992#: resources/views/media-page.phtml:102 4993#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4994#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35 4995#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4996#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 4997#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 4998#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 4999#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5000#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5001#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5002msgid "Delete" 5003msgstr "Жою" 5004 5005#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5006msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5007msgstr "Файлды импорттау алдында барлық бар географиялық деректерді жойыңыз." 5008 5009#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 5011msgid "Delete inactive users" 5012msgstr "Белсенді емес пайдаланушыларды жою" 5013 5014#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5015msgid "Delete selected messages" 5016msgstr "Таңдалған хабарламаларды жою" 5017 5018#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5019msgid "Delete the preferences for this module." 5020msgstr "Осы модуль үшін теңшелімдерді жойыңыз." 5021 5022#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 5023msgid "Delete this name" 5024msgstr "Атын жойыңыз" 5025 5026#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5027msgid "Delete your account" 5028msgstr "Есептік жазбаңызды жойыңыз" 5029 5030#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5031msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5032msgstr "Отбасын жою барлық жеке тұлғаларды бір-бірінен ажырата алады, бірақ жеке адамдарды қалдырады. Сіз бұл отбасын жоюды қалайсыз ба?" 5033 5034#. I18N: Name of a country or state 5035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5036msgid "Democratic Republic of the Congo" 5037msgstr "Конго Демократиялық Республикасы" 5038 5039#. I18N: Name of a country or state 5040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5041msgid "Denmark" 5042msgstr "Дания" 5043 5044#. I18N: Location of an LDS church temple 5045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5046msgid "Denver, Colorado, United States" 5047msgstr "Денвер, Колорадо, Америка Құрама Штаттары" 5048 5049#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5050msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5051msgstr "Сервер конфигурациясына байланысты автоматты түрде жаңартуға болады." 5052 5053#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5054msgid "Descendant generations" 5055msgstr "Ұрпақ ұрпақтары" 5056 5057#. I18N: gedcom tag DESC 5058#. I18N: Name of a module/chart 5059#. I18N: Name of a module/sidebar 5060#. I18N: Name of a module/report 5061#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5062#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5063#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5064#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5069msgid "Descendants" 5070msgstr "Ұрпақтары" 5071 5072#. I18N: gedcom tag DESI 5073#: app/GedcomTag.php:666 5074msgid "Descendants interest" 5075msgstr "Нәрестелердің қызығушылығы" 5076 5077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5078msgid "Descendants of " 5079msgstr "Ұрпақтары " 5080 5081#. I18N: %s is an individual’s name 5082#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5083#, php-format 5084msgid "Descendants of %s" 5085msgstr "%s ұрпақтары" 5086 5087#. I18N: gedcom tag DSCR 5088#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5089#: resources/views/report-setup-page.phtml:16 5090msgid "Description" 5091msgstr "Сипаттама" 5092 5093#. I18N: A configuration setting 5094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5095msgid "Description META tag" 5096msgstr "META белгісі" 5097 5098#. I18N: gedcom tag DEST 5099#: app/GedcomTag.php:669 5100msgid "Destination" 5101msgstr "Тағайындалған орын" 5102 5103#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5104#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5105#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5106#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 5107#: resources/views/media-page.phtml:53 5108#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5109#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5110#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5111msgid "Details" 5112msgstr "Егжей" 5113 5114#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5115msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5116msgstr "Жаңа пайдаланушы туралы мәліметтер тиісті отбасылық ағашқа арналған генеалогиялық контактқа жіберіледі." 5117 5118#. I18N: Location of an LDS church temple 5119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5120msgid "Detroit, Michigan, United States" 5121msgstr "Детройт, Мичиган, Америка Құрама Штаттары" 5122 5123#: app/Date/JalaliDate.php:268 5124msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5125msgid "Dey" 5126msgstr "Дей" 5127 5128#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5129#: app/Date/JalaliDate.php:143 5130msgctxt "GENITIVE" 5131msgid "Dey" 5132msgstr "Дей" 5133 5134#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5135#: app/Date/JalaliDate.php:233 5136msgctxt "INSTRUMENTAL" 5137msgid "Dey" 5138msgstr "Дей" 5139 5140#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5141#: app/Date/JalaliDate.php:188 5142msgctxt "LOCATIVE" 5143msgid "Dey" 5144msgstr "Дей" 5145 5146#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5147#: app/Date/JalaliDate.php:98 5148msgctxt "NOMINATIVE" 5149msgid "Dey" 5150msgstr "Дей" 5151 5152#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5153#: app/Date/HijriDate.php:150 5154msgctxt "GENITIVE" 5155msgid "Dhu al-Hijjah" 5156msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5157 5158#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5159#: app/Date/HijriDate.php:240 5160msgctxt "INSTRUMENTAL" 5161msgid "Dhu al-Hijjah" 5162msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5163 5164#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5165#: app/Date/HijriDate.php:195 5166msgctxt "LOCATIVE" 5167msgid "Dhu al-Hijjah" 5168msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5169 5170#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5171#: app/Date/HijriDate.php:105 5172msgctxt "NOMINATIVE" 5173msgid "Dhu al-Hijjah" 5174msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5175 5176#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5177#: app/Date/HijriDate.php:148 5178msgctxt "GENITIVE" 5179msgid "Dhu al-Qi’dah" 5180msgstr "Зуль әл-Қида" 5181 5182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5183#: app/Date/HijriDate.php:238 5184msgctxt "INSTRUMENTAL" 5185msgid "Dhu al-Qi’dah" 5186msgstr "Зуль әл-Қида" 5187 5188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5189#: app/Date/HijriDate.php:193 5190msgctxt "LOCATIVE" 5191msgid "Dhu al-Qi’dah" 5192msgstr "Зуль әл-Қида" 5193 5194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5195#: app/Date/HijriDate.php:103 5196msgctxt "NOMINATIVE" 5197msgid "Dhu al-Qi’dah" 5198msgstr "Зуль әл-Қида" 5199 5200#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5201#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5202msgid "Died as a child: exempt" 5203msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды" 5204 5205#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5206#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5207msgid "Died as an infant: exempt" 5208msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды" 5209 5210#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5211msgid "Differences" 5212msgstr "Арасындағы айырмашылықтар" 5213 5214#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5216msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5217msgstr "Әлемнің түрлі бөліктерінде әртүрлі күнтізбелік жүйелер қолданылады және өткен күнтізбелік жүйелер көп. Мүмкін болса, оқиға бастапқыда жазылған күнтізбені қолданып енгізу керек. Содан кейін бұл күндерді неғұрлым таныс күнтізбеде көрсету үшін түрлендіруді көрсетуге болады. Егер сіз екі күнтізбені үнемі қолдансаңыз, екі түрлендіруді көрсете аласыз және күндер таңдалған күнтізбеге де түрленеді." 5218 5219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5221#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5222msgid "Direct line ancestors" 5223msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз" 5224 5225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5226#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5227#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5228msgid "Direct line ancestors and their families" 5229msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз және олардың отбасылары" 5230 5231#. I18N: %s is a number of records per page 5232#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 5233#, php-format 5234msgid "Display %s" 5235msgstr "%s көрсету" 5236 5237#. I18N: Description of the “Favorites” module 5238#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5239msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5240msgstr "Отбасылық ағаштың сүйікті беттерін көрсету және басқару." 5241 5242#. I18N: Description of the “Favorites” module 5243#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5244msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5245msgstr "Пайдаланушының таңдаулы бетін көрсету және басқару." 5246 5247#. I18N: gedcom tag DIV 5248#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5249#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 5250msgid "Divorce" 5251msgstr "Ажырасу" 5252 5253#. I18N: gedcom tag DIVF 5254#: app/GedcomTag.php:675 5255msgid "Divorce filed" 5256msgstr "Ажырасқан" 5257 5258#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5259#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5260msgid "Divorces by century" 5261msgstr "Ғасырлар бойынша ажырасулар" 5262 5263#. I18N: Name of a country or state 5264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5265msgid "Djibouti" 5266msgstr "Джибути" 5267 5268#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5269#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5270msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5271msgstr "Мөр емес, алдыңғы тығыздау тоқтатылды" 5272 5273#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5274#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5275msgid "Do not seal: unauthorized" 5276msgstr "Бекітуге тыйым салынады: рұқсатсыз" 5277 5278#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5279msgid "Do not use maps" 5280msgstr "" 5281 5282#. I18N: Type of media object 5283#: app/GedcomTag.php:2369 5284msgid "Document" 5285msgstr "Құжат" 5286 5287#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5288msgid "Domain name" 5289msgstr "" 5290 5291#. I18N: Name of a country or state 5292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5293msgid "Dominica" 5294msgstr "Доминика" 5295 5296#. I18N: Name of a country or state 5297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5298msgid "Dominican Republic" 5299msgstr "Доминикан республикасы" 5300 5301#: app/Module/PedigreeChartModule.php:382 5302msgid "Down" 5303msgstr "" 5304 5305#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5306#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344 5307msgid "Download" 5308msgstr "Жүктеу" 5309 5310#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5311#, php-format 5312msgid "Download %s…" 5313msgstr "%s жүктеу…" 5314 5315#: resources/views/media-page.phtml:134 5316msgid "Download file" 5317msgstr "Файлды жүктеңіз" 5318 5319#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5320msgid "Drag the blocks to change their position." 5321msgstr "" 5322 5323#. I18N: Location of an LDS church temple 5324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5325msgid "Draper, Utah, United States" 5326msgstr "Драпер, Юта, АҚШ" 5327 5328#. I18N: The second day in the French republican calendar 5329#: app/Date/FrenchDate.php:289 5330msgid "Duodi" 5331msgstr "Дуоди" 5332 5333#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279 5334#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5335#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5336#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5337msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5338msgstr "Электрондық пошта мекенжайын қайталау. Бұл электрондық пошта бар пайдаланушы әлдеқашан бар." 5339 5340#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274 5341#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401 5342#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5343#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5344msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5345msgstr "Пайдаланушы атын қайталаңыз. Бұл пайдаланушы аты бар пайдаланушы бар. Басқа пайдаланушы атын таңдаңыз." 5346 5347#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5348msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5349msgstr "Әрбір дереккөз нақты оқиғаларды, негізінен берілген күндер ауқымымен және орын юрисдикциясында жазады. Мысалы, санақ жүргізудің санақ оқиғалары мен шіркеу жазбаларын жазуы туған, некеге тұрған және қайтыс болған оқиғаларды жазады. <br><br> Осы көзден алынған оқиғаларды берілген оқиғалар тізімінен таңдаңыз. Күнді <i>FROM 1900-ден 1910-ға дейін</ i> сияқты ауқымдық форматта көрсету керек. Юрисдикция - бұл дереккөзде аталған барлық төменгі деңгейдегі орындарды қамтитын ең төмен юрисдикцияның атауы. Мысалы, «Oneida, Айдахо, США» Oneida County ішіндегі түрлі қалаларда орын алған оқиғалардың көзі ретінде қолданылатын болады. «Айдахо, АҚШ» оқиғалары жазылған оқиғалар тек Біраданың округінде ғана емес, сонымен қатар Айдаходағы басқа елдерде де орын алатын болса, бастапқы юрисдикция орны болмақ." 5350 5351#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5352msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5353msgstr "Әрбір пайдаланушы тіркелгісінде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі бар. Бұл қосылған кезде, сол пайдаланушы жасаған кез-келген өзгерістер дереу сақталады. Көптеген әкімшілер мұны өзінің жеке тіркелгісі үшін пайдаланады." 5354 5355#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5357#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5358#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5359msgid "Earliest birth" 5360msgstr "Ең ерте туған" 5361 5362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5365#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5366msgid "Earliest death" 5367msgstr "Ең ерте қайтыс" 5368 5369#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5370msgid "Earliest divorce" 5371msgstr "Ең ерте ажырасу" 5372 5373#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5374msgid "Earliest marriage" 5375msgstr "Ең ерте неке" 5376 5377#. I18N: Name of a country or state 5378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5379msgid "Ecuador" 5380msgstr "Эквадор" 5381 5382#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795 5383#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308 5384#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:309 5385#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5386#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5387#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5388#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5389#: resources/views/admin/users.phtml:18 5390#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5391#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5392#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94 5393#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5394#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 5395#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5396#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5397#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5398#: resources/views/note-page.phtml:82 resources/views/note-page.phtml:85 5399msgid "Edit" 5400msgstr "Өңдеу" 5401 5402#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179 5403#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5404msgid "Edit a media file" 5405msgstr "Медиа файлды өңдеңіз" 5406 5407#. I18N: Options for editing 5408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 5409msgid "Edit preferences" 5410msgstr "Теңшелімдерді өңдеу" 5411 5412#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5413msgid "Edit the FAQ" 5414msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды өңдеу" 5415 5416#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305 5417#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5418#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5419msgid "Edit the gender" 5420msgstr "Гендерді өңдеңіз" 5421 5422#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620 5423#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438 5424#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 5425msgid "Edit the name" 5426msgstr "Атын өзгерту" 5427 5428#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5429#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5430#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5431#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 5432#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5433#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5434#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5435#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5436#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5437#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5438#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5439#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5440msgid "Edit the raw GEDCOM" 5441msgstr "Шикі GEDCOM-ді өңдеңіз" 5442 5443#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5444msgid "Edit the shared note" 5445msgstr "Ортақ жазбаны өңдеңіз" 5446 5447#: app/Module/StoriesModule.php:307 5448#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5449msgid "Edit the story" 5450msgstr "Сюжетті өңдеңіз" 5451 5452#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253 5453msgid "Edit the user" 5454msgstr "Пайдаланушыны өңдеңіз" 5455 5456#: app/Services/TreeService.php:203 5457msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5458msgstr "Бұл адамды өзгертіңіз және өздерінің мәліметтерін өзіңізбен алмастырыңыз." 5459 5460#. I18N: A restriction on editing data 5461#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5462msgid "Editing restriction" 5463msgstr "Шектеуді өңдеу" 5464 5465#. I18N: Listbox entry; name of a role 5466#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424 5467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5468msgid "Editor" 5469msgstr "Редактор" 5470 5471#. I18N: Location of an LDS church temple 5472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5473msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5474msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада" 5475 5476#. I18N: gedcom tag EDUC 5477#: app/GedcomTag.php:681 5478msgid "Education" 5479msgstr "Білім беру" 5480 5481#. I18N: Name of a country or state 5482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5483msgid "Egypt" 5484msgstr "Египет" 5485 5486#. I18N: Name of a country or state 5487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5488msgid "El Salvador" 5489msgstr "Сальвадор" 5490 5491#. I18N: Type of media object 5492#: app/GedcomTag.php:2372 5493msgid "Electronic" 5494msgstr "Электрондық" 5495 5496#. I18N: a month in the Jewish calendar 5497#: app/Date/JewishDate.php:205 5498msgctxt "GENITIVE" 5499msgid "Elul" 5500msgstr "Элул" 5501 5502#. I18N: a month in the Jewish calendar 5503#: app/Date/JewishDate.php:311 5504msgctxt "INSTRUMENTAL" 5505msgid "Elul" 5506msgstr "Элул" 5507 5508#. I18N: a month in the Jewish calendar 5509#: app/Date/JewishDate.php:258 5510msgctxt "LOCATIVE" 5511msgid "Elul" 5512msgstr "Элул" 5513 5514#. I18N: a month in the Jewish calendar 5515#: app/Date/JewishDate.php:152 5516msgctxt "NOMINATIVE" 5517msgid "Elul" 5518msgstr "Элул" 5519 5520#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5521msgid "Email" 5522msgstr "" 5523 5524#. I18N: gedcom tag EMAIL 5525#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5526#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5527#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5528#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5530#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5531#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5532#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5533#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5534#: resources/views/register-page.phtml:46 5535#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5536msgid "Email address" 5537msgstr "Электрондық пошта" 5538 5539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5540msgid "Email verified" 5541msgstr "Электрондық пошта тексерілді" 5542 5543#. I18N: gedcom tag EMIG 5544#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5545msgid "Emigration" 5546msgstr "Эмиграция" 5547 5548#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5549msgid "Employee" 5550msgstr "Қызметкер" 5551 5552#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5553msgctxt "FEMALE" 5554msgid "Employee" 5555msgstr "Қызметкер" 5556 5557#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5558msgctxt "MALE" 5559msgid "Employee" 5560msgstr "Қызметкер" 5561 5562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5563#: app/GedcomTag.php:979 5564msgid "Employer" 5565msgstr "Жұмыс беруші" 5566 5567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5568msgctxt "FEMALE" 5569msgid "Employer" 5570msgstr "Жұмыс беруші" 5571 5572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5573msgctxt "MALE" 5574msgid "Employer" 5575msgstr "Жұмыс беруші" 5576 5577#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5578msgid "Empty the clippings cart" 5579msgstr "Кескіш арбаны босатыңыз" 5580 5581#: resources/views/admin/components.phtml:25 5582#: resources/views/admin/components.phtml:64 5583#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5584msgid "Enabled" 5585msgstr "Қосылған" 5586 5587#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 5589msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5590msgstr "Бұл параметрді іске қосу веб-сайттағы кез-келген деректерді көрмес бұрын барлық келушілердің кіруіне мәжбүр етеді." 5591 5592#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5593msgid "End year" 5594msgstr "Аяқталу жылы" 5595 5596#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5597msgid "Ending range of change dates" 5598msgstr "Өзгерту мерзімдерінің аяқталуы" 5599 5600#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5602msgid "Endowment House" 5603msgstr "Ұстаз үйі" 5604 5605#. I18N: gedcom tag ENGA 5606#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5607msgid "Engagement" 5608msgstr "Атастыру" 5609 5610#. I18N: Name of a country or state 5611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5612msgid "England" 5613msgstr "Англия" 5614 5615#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5616msgid "Enter an optional note about this favorite" 5617msgstr "Таңдаулыға қатысты қосымша ескертуді енгізіңіз" 5618 5619#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5620msgid "Entire record" 5621msgstr "Барлық жазбалар" 5622 5623#. I18N: Name of a country or state 5624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5625msgid "Equatorial Guinea" 5626msgstr "Экваторлық Гвинея" 5627 5628#. I18N: Name of a country or state 5629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5630msgid "Eritrea" 5631msgstr "Эритрея" 5632 5633#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5634#, php-format 5635msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5636msgstr "Қате: GEDCOM файлдарын %s кодтамасынан UTF-8 кодтауына қазіргі уақытта қолдамайтын түрлендіру." 5637 5638#: app/Date/JalaliDate.php:270 5639msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5640msgid "Esf" 5641msgstr "Есф" 5642 5643#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5644#: app/Date/JalaliDate.php:147 5645msgctxt "GENITIVE" 5646msgid "Esfand" 5647msgstr "Есфанд" 5648 5649#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5650#: app/Date/JalaliDate.php:237 5651msgctxt "INSTRUMENTAL" 5652msgid "Esfand" 5653msgstr "Есфанд" 5654 5655#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5656#: app/Date/JalaliDate.php:192 5657msgctxt "LOCATIVE" 5658msgid "Esfand" 5659msgstr "Есфанд" 5660 5661#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5662#: app/Date/JalaliDate.php:102 5663msgctxt "NOMINATIVE" 5664msgid "Esfand" 5665msgstr "Есфанд" 5666 5667#. I18N: A configuration setting 5668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5669msgid "Estimated dates for birth and death" 5670msgstr "Туғаннан және өлімнен болжанған күндер" 5671 5672#. I18N: Name of a country or state 5673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5674msgid "Estonia" 5675msgstr "Эстония" 5676 5677#. I18N: Name of a country or state 5678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5679msgid "Ethiopia" 5680msgstr "Эфиопия" 5681 5682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5683msgid "Europe" 5684msgstr "Еуропа" 5685 5686#. I18N: gedcom tag EVEN 5687#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:30 5688#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5689#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5690#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5691msgid "Event" 5692msgstr "Жағдай" 5693 5694#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5695#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5696#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5697#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5698#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5699msgid "Events" 5700msgstr "Жағдайлар" 5701 5702#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5703msgid "Events in countries" 5704msgstr "Елдердегі оқиғалар" 5705 5706#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5707msgid "Events of close relatives" 5708msgstr "Жақын туыстарының оқиғалары" 5709 5710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5711msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5712msgstr "Барлығының рөлі, оның ішінде веб-сайтқа кірушілер және іздеу жүйелер." 5713 5714#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 5715msgid "Exact" 5716msgstr "Дәл" 5717 5718#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 5719msgid "Exact date" 5720msgstr "Нақты күні" 5721 5722#: app/Http/Controllers/ListController.php:270 5723#, php-format 5724msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5725msgstr "Жеке тұлғалар «%s»-пен некедегі атау ретінде алып тастаңыз" 5726 5727#: resources/views/admin/media.phtml:70 5728msgid "Exclude subfolders" 5729msgstr "Ішкі қалталарды шығарыңыз" 5730 5731#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5732#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5733msgid "Excluded from this submission" 5734msgstr "Бұл жіберілімнен шығарылды" 5735 5736#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5737#: resources/views/register-page.phtml:87 5738msgid "Explain why you are requesting an account." 5739msgstr "Неліктен есептік жазбаны сұрастыруыңызды түсіндіріңіз." 5740 5741#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5742msgid "Export" 5743msgstr "Сыртқа шығару" 5744 5745#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5746msgid "Export a GEDCOM file" 5747msgstr "GEDCOM файлын экспорттаңыз" 5748 5749#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5750msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5751msgstr "Барлық отбасылық ағаштарды GEDCOM файлдарына экспорттау…" 5752 5753#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5754msgid "Export preferences" 5755msgstr "Экспорттау теңшелімдері" 5756 5757#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104 5759msgid "Extend privacy to dead individuals" 5760msgstr "Жеке тұлғаларға жеке өмірін кеңейтіңіз" 5761 5762#. I18N: “External files” are stored on other computers 5763#: resources/views/admin/media.phtml:40 5764msgid "External files" 5765msgstr "Сыртқы файлдар" 5766 5767#: resources/views/admin/media.phtml:74 5768msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5769msgstr "Сыртқы медиа файлдарында файл атауының орнына URL бар." 5770 5771#. I18N: Name of a module/sidebar 5772#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5773msgid "Extra information" 5774msgstr "Қосымша ақпарат" 5775 5776#. I18N: gedcom tag _EYEC 5777#: app/GedcomTag.php:1793 5778msgid "Eye color" 5779msgstr "Көздің түсі" 5780 5781#. I18N: Name of a theme. 5782#: app/Module/FabTheme.php:39 5783msgid "F.A.B." 5784msgstr "Ф.А.Б." 5785 5786#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5788msgid "FAQ" 5789msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар" 5790 5791#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5792#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5793msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5794msgstr "ЖҚС - сайттың ережелерін, саясатын және рәсімдерін келушілерге түсіндіруге мүмкіндік беретін сұрақтар мен жауаптар тізімі. Сұрақтар әдетте құпиялылық, авторлық құқық, пайдаланушы-шоттар, жарамсыз контент, дереккөз сілтемелері және т.б. талап етеді." 5795 5796#. I18N: gedcom tag FACT 5797#: app/GedcomTag.php:725 5798msgid "Fact" 5799msgstr "Факт" 5800 5801#: app/GedcomTag.php:1795 5802msgid "Fact 1" 5803msgstr "1-факт" 5804 5805#: app/GedcomTag.php:1813 5806msgid "Fact 10" 5807msgstr "10-шы факт" 5808 5809#: app/GedcomTag.php:1815 5810msgid "Fact 11" 5811msgstr "11-факт" 5812 5813#: app/GedcomTag.php:1817 5814msgid "Fact 12" 5815msgstr "12-факт" 5816 5817#: app/GedcomTag.php:1819 5818msgid "Fact 13" 5819msgstr "13-факт" 5820 5821#: app/GedcomTag.php:1797 5822msgid "Fact 2" 5823msgstr "2-факт" 5824 5825#: app/GedcomTag.php:1799 5826msgid "Fact 3" 5827msgstr "3-факт" 5828 5829#: app/GedcomTag.php:1801 5830msgid "Fact 4" 5831msgstr "4-факт" 5832 5833#: app/GedcomTag.php:1803 5834msgid "Fact 5" 5835msgstr "5-факт" 5836 5837#: app/GedcomTag.php:1805 5838msgid "Fact 6" 5839msgstr "6-факт" 5840 5841#: app/GedcomTag.php:1807 5842msgid "Fact 7" 5843msgstr "7-факт" 5844 5845#: app/GedcomTag.php:1809 5846msgid "Fact 8" 5847msgstr "8-факт" 5848 5849#: app/GedcomTag.php:1811 5850msgid "Fact 9" 5851msgstr "9-факт" 5852 5853#. I18N: A configuration setting 5854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5855msgid "Fact icons" 5856msgstr "Деректер белгішелері" 5857 5858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 5859#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13 5860msgid "Fact or event" 5861msgstr "Факт немесе оқиға" 5862 5863#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5865#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5866#: resources/views/family-page.phtml:51 5867#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5870msgid "Facts and events" 5871msgstr "Фактілер мен оқиғалар" 5872 5873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 5874msgid "Facts for family records" 5875msgstr "Отбасылық есепке алу фактілері" 5876 5877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 5878msgid "Facts for individual records" 5879msgstr "Жеке жазбаларға арналған фактілер" 5880 5881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 5882msgid "Facts for new families" 5883msgstr "Жаңа отбасыларға арналған деректер" 5884 5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 5886msgid "Facts for new individuals" 5887msgstr "Жаңа адамдарға арналған деректер" 5888 5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812 5890msgid "Facts for repository records" 5891msgstr "Репозиторий жазбаларына арналған деректер" 5892 5893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 5894msgid "Facts for source records" 5895msgstr "Дереккөздер туралы фактілер" 5896 5897#. I18N: Name of a country or state 5898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5899msgid "Falkland Islands" 5900msgstr "Фолкленд аралдары" 5901 5902#. I18N: Name of a module/list 5903#. I18N: Name of a module 5904#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706 5905#: app/Http/Controllers/ListController.php:239 5906#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5907#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5908#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175 5914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5915#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 5916#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5917#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5918#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 5919#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5920#: resources/views/media-page.phtml:64 5921#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5922#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5923#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5924#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5925#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5926#: resources/views/note-page.phtml:50 5927#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5928#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:51 5929#: resources/views/submitter-page.phtml:50 5930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5932msgid "Families" 5933msgstr "Отбасылар" 5934 5935#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5936#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5937msgid "Families with sources" 5938msgstr "Көздері бар отбасылар" 5939 5940#. I18N: gedcom tag FAM 5941#. I18N: Name of a module/report 5942#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 5944#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5945#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5946#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5947#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76 5948#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5949#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5950#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 5951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5956msgid "Family" 5957msgstr "Отбасы" 5958 5959#. I18N: gedcom tag FAMC 5960#: app/GedcomTag.php:733 5961msgid "Family as a child" 5962msgstr "Отбасы бала" 5963 5964#. I18N: gedcom tag FAMS 5965#: app/GedcomTag.php:739 5966msgid "Family as a spouse" 5967msgstr "Отбасы ретінде жұбайым" 5968 5969#. I18N: Name of a module/chart 5970#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 5971msgid "Family book" 5972msgstr "Отбасылық кітап" 5973 5974#. I18N: %s is an individual’s name 5975#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 5976#, php-format 5977msgid "Family book of %s" 5978msgstr "%s отбасылық кітабы" 5979 5980#. I18N: gedcom tag FAMF 5981#: app/GedcomTag.php:736 5982msgid "Family file" 5983msgstr "Отбасылық файл" 5984 5985#. I18N: Name of a module/sidebar 5986#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5987msgid "Family navigator" 5988msgstr "Отбасылық навигатор" 5989 5990#. I18N: Description of the “News” module 5991#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 5992msgid "Family news and site announcements." 5993msgstr "Отбасылық жаңалықтар мен сайт хабарландырулары." 5994 5995#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5996#, php-format 5997msgid "Family of %s" 5998msgstr "%s отбасы" 5999 6000#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6001#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 6003#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6004#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6005#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6006#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6008#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6009#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6010#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6011#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6012#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6013msgid "Family tree" 6014msgstr "Отбасылық ағаш" 6015 6016#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344 6017#: app/Module/ClippingsCartModule.php:415 6018msgid "Family tree clippings cart" 6019msgstr "Отбасылық ағаш кесетін арбалар" 6020 6021#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6023msgid "Family tree title" 6024msgstr "Отбасылық ағаш атауы" 6025 6026#. I18N: Name of a module 6027#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 6029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 6030#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6031#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6032msgid "Family trees" 6033msgstr "Жанұялық ағаштар" 6034 6035#. I18N: %s is the spouse name 6036#: app/Individual.php:1016 6037#, php-format 6038msgid "Family with %s" 6039msgstr "%s отбасы" 6040 6041#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6042msgid "Family with adoptive parents" 6043msgstr "Бала асырап алған ата-анасы" 6044 6045#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6046msgid "Family with foster parents" 6047msgstr "Отбасы тәрбиелеп отырған ата" 6048 6049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6051msgid "Family with husband" 6052msgstr "Отбасы күйеуімен" 6053 6054#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6055#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6057msgid "Family with parents" 6058msgstr "Отбасы ата-анасымен" 6059 6060#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6061#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6062msgid "Family with rada parents" 6063msgstr "Ата-анасы бар отбасы" 6064 6065#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6066#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6067msgid "Family with sealing parents" 6068msgstr "Отбасымен мөрленген ата" 6069 6070#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:177 resources/views/chart-box.phtml:35 6071msgid "Family with spouse" 6072msgstr "Жұбайымен отбасы" 6073 6074#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6075#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6076#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6077msgid "Family with the most children" 6078msgstr "Көп балалы отбасы" 6079 6080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6082msgid "Family with wife" 6083msgstr "Отбасымен бірге" 6084 6085#. I18N: Name of a module/chart 6086#: app/Module/FanChartModule.php:116 6087msgid "Fan chart" 6088msgstr "Желдеткіш диаграмма" 6089 6090#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6091#: app/Module/FanChartModule.php:162 6092#, php-format 6093msgid "Fan chart of %s" 6094msgstr "%s фан-диаграммасы" 6095 6096#: app/Date/JalaliDate.php:259 6097msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6098msgid "Far" 6099msgstr "Фар" 6100 6101#. I18N: Name of a country or state 6102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6103msgid "Faroe Islands" 6104msgstr "Фарер аралдары" 6105 6106#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6107#: app/Date/JalaliDate.php:125 6108msgctxt "GENITIVE" 6109msgid "Farvardin" 6110msgstr "Фарварден" 6111 6112#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6113#: app/Date/JalaliDate.php:215 6114msgctxt "INSTRUMENTAL" 6115msgid "Farvardin" 6116msgstr "Фарварден" 6117 6118#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6119#: app/Date/JalaliDate.php:170 6120msgctxt "LOCATIVE" 6121msgid "Farvardin" 6122msgstr "Фарварден" 6123 6124#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6125#: app/Date/JalaliDate.php:80 6126msgctxt "NOMINATIVE" 6127msgid "Farvardin" 6128msgstr "Фарварден" 6129 6130#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6135#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6137msgid "Father" 6138msgstr "Әке" 6139 6140#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6141#, php-format 6142msgid "Father: %s" 6143msgstr "Әкесі:%s" 6144 6145#: app/Functions/FunctionsPrint.php:178 6146msgid "Father’s age" 6147msgstr "Әкесі жас" 6148 6149#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6150#: app/Individual.php:977 6151#, php-format 6152msgid "Father’s family with %s" 6153msgstr "Әкесі отбасымен %s" 6154 6155#. I18N: A step-family. 6156#: app/Individual.php:981 6157msgid "Father’s family with an unknown individual" 6158msgstr "Әкеміздің отбасы белгісіз тұлғамен" 6159 6160#. I18N: Name of a module 6161#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6162#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6163msgid "Favorites" 6164msgstr "Таңдаулылар" 6165 6166#. I18N: gedcom tag FAX 6167#: app/GedcomTag.php:760 6168msgid "Fax" 6169msgstr "Факс" 6170 6171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6172msgctxt "Abbreviation for February" 6173msgid "Feb" 6174msgstr "Ақп" 6175 6176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6177msgctxt "GENITIVE" 6178msgid "February" 6179msgstr "Ақпан" 6180 6181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6182msgctxt "INSTRUMENTAL" 6183msgid "February" 6184msgstr "Ақпан" 6185 6186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6187msgctxt "LOCATIVE" 6188msgid "February" 6189msgstr "Ақпан" 6190 6191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6192#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6193#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6194msgctxt "NOMINATIVE" 6195msgid "February" 6196msgstr "Ақпан" 6197 6198#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 6199#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290 6200#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6201msgid "Female" 6202msgstr "Әйел" 6203 6204#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6205#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6206#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6207#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6208#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 6209#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 6210#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 6211#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 6212#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 6213#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6214#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6215#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6216#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6217#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6218#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6219#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6220#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6221msgid "Females" 6222msgstr "Әйелдер" 6223 6224#. I18N: Name of a country or state 6225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6226msgid "Fiji" 6227msgstr "Фиджи" 6228 6229#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6230msgid "File size" 6231msgstr "Файл өлшемі" 6232 6233#: app/Functions/Functions.php:44 6234msgid "File successfully uploaded" 6235msgstr "Файл сәтті жүктелді" 6236 6237#. I18N: gedcom tag FILE 6238#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6239msgid "Filename" 6240msgstr "Файл атауы" 6241 6242#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6243#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6244msgid "Filename on server" 6245msgstr "Сервердегі файл атауы" 6246 6247#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6248#, php-format 6249msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6250msgstr "Файл атаулары «%s» таңбасын қамтымайды." 6251 6252#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6253#, php-format 6254msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6255msgstr "Файл атауларына «%s» кеңейтімі рұқсат етілмейді." 6256 6257#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672 6258msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6259msgstr "Файлдар веб-тораптарының алдыңғы нұсқасынан табылды. Ескі файлдар кейде қауіпсіздік қатері болуы мүмкін. Оларды жойыңыз." 6260 6261#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6262#, php-format 6263msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6264msgstr "%s таңбаланған файлдар дұрыс жұмыс істеуі үшін қажет және оларды жою мүмкін емес." 6265 6266#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 6267msgid "Filter" 6268msgstr "Фильтр" 6269 6270#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6271msgid "Find a source" 6272msgstr "Көзді табу" 6273 6274#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6275#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6276#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6277#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6278msgid "Find a special character" 6279msgstr "Арнайы таңбаны табыңыз" 6280 6281#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6282msgid "Find all possible relationships" 6283msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды табыңыз" 6284 6285#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6286msgid "Find any relationship" 6287msgstr "Кез-келген қатынастарды табыңыз" 6288 6289#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:332 6290#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6291msgid "Find duplicates" 6292msgstr "Көшірмелерді табыңыз" 6293 6294#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6295msgid "Find other relationships" 6296msgstr "Басқа қатынастарды табу" 6297 6298#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6299#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6300msgid "Find relationships via ancestors" 6301msgstr "Ата-бабаларымен қарым-қатынас табу" 6302 6303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6304#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6305msgid "Find the closest relationships" 6306msgstr "Ең жақын қарым-қатынастарды табыңыз" 6307 6308#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101 6309#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6310msgid "Find unrelated individuals" 6311msgstr "Байланыстырылмаған адамдарды табыңыз" 6312 6313#. I18N: Name of a country or state 6314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6315msgid "Finland" 6316msgstr "Финляндия" 6317 6318#. I18N: gedcom tag FCOM 6319#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6320msgid "First communion" 6321msgstr "Бірінші қауымдастық" 6322 6323#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6324msgid "First event" 6325msgstr "Бірінші оқиға" 6326 6327#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6328msgid "First record" 6329msgstr "Бірінші жазба" 6330 6331#. I18N: Name of a module 6332#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6333msgid "Fix name slashes and spaces" 6334msgstr "Атаудың сызықтары мен бос орындарын түзетіңіз" 6335 6336#: resources/views/admin/location-edit.phtml:34 6337#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6338msgid "Flag" 6339msgstr "Жалау" 6340 6341#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6342#, php-format 6343msgid "Flag of %s" 6344msgstr "" 6345 6346#. I18N: Name of a country or state 6347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6348msgid "Flanders" 6349msgstr "Фландрия" 6350 6351#. I18N: a month in the French republican calendar 6352#: app/Date/FrenchDate.php:149 6353msgctxt "GENITIVE" 6354msgid "Floreal" 6355msgstr "Флорал" 6356 6357#. I18N: a month in the French republican calendar 6358#: app/Date/FrenchDate.php:243 6359msgctxt "INSTRUMENTAL" 6360msgid "Floreal" 6361msgstr "Флорал" 6362 6363#. I18N: a month in the French republican calendar 6364#: app/Date/FrenchDate.php:196 6365msgctxt "LOCATIVE" 6366msgid "Floreal" 6367msgstr "Флорал" 6368 6369#. I18N: a month in the French republican calendar 6370#: app/Date/FrenchDate.php:102 6371msgctxt "NOMINATIVE" 6372msgid "Floreal" 6373msgstr "Флорал" 6374 6375#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6376#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6377msgid "Folder" 6378msgstr "Папка" 6379 6380#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6381msgid "Folder name on server" 6382msgstr "Сервердегі қалта атауы" 6383 6384#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6385#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6386msgid "Follow this link to verify your email address." 6387msgstr "Электрондық пошта мекенжайыңызды растау үшін осы сілтемені орындаңыз." 6388 6389#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6390#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6391#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6392#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6393#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6394#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6395#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6396#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6397#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6399#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6400#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6401#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6402#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6403#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6404#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6405msgid "Font" 6406msgstr "Қаріп" 6407 6408#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6409#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6410msgid "Footer" 6411msgstr "" 6412 6413#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 6415#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6416#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6417msgid "Footers" 6418msgstr "" 6419 6420#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6421#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6422#, php-format 6423msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6424msgstr "Мысалы, GEDCOM файлында %1$s және webtrees медиа қалтасында %2$s табуды күтетін болса, %3$s жою қажет." 6425 6426#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6427msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6428msgstr "Мысалы, 2 жолдың ұзындығын көрсетсеңіз, онда адам өз немересін (баласын, баласын), тақуасын (ата-анасы, туыстары), олардың ересек қызын (жұбайын, баласын) (ата-анасы, аға-інісі, баласы)." 6429 6430#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6431msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6432msgstr "" 6433 6434#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6435#, php-format 6436msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6437msgstr "Генденалог туралы сұрақтар бойынша байланысу үшін %s байланысыңыз." 6438 6439#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6440#, php-format 6441msgid "For technical support and information contact %s." 6442msgstr "Техникалық қолдау және ақпарат үшін %s байланысыңыз." 6443 6444#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6445#, php-format 6446msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6447msgstr "Техникалық қолдау немесе генеалогия сұрақтары бойынша %s байланысына хабарласыңыз." 6448 6449#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6450#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6451msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6452msgstr "Бірнеше отбасылық ағаштар бар веб-сайттар үшін бұл параметр басты мәзірдегі, іздеу беттерінде және т.б. жанындағы ағаштар тізімін көрсетеді." 6453 6454#: resources/views/login-page.phtml:60 6455#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6456msgid "Forgot password?" 6457msgstr "Құпия сөзді ұмыттыңыз ба?" 6458 6459#. I18N: gedcom tag FORM 6460#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6461#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6462#: resources/views/help/date.phtml:132 6463#: resources/views/report-setup-page.phtml:38 6464msgid "Format" 6465msgstr "Пішім" 6466 6467#. I18N: A configuration setting 6468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 6469msgid "Format text and notes" 6470msgstr "Мәтін мен жазбаларды пішімдеңіз" 6471 6472#. I18N: Location of an LDS church temple 6473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6474msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6475msgstr "Форт Лодердейл, Флорида, Америка Құрама Штаттары" 6476 6477#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6478msgctxt "Female pedigree" 6479msgid "Foster" 6480msgstr "Фостер" 6481 6482#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6483msgctxt "Male pedigree" 6484msgid "Foster" 6485msgstr "Фостер" 6486 6487#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6488msgctxt "Pedigree" 6489msgid "Foster" 6490msgstr "Фостер" 6491 6492#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6493msgid "Foster child" 6494msgstr "асыранды бала" 6495 6496#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6497msgid "Foster father" 6498msgstr "Фостер әкесі" 6499 6500#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6501msgid "Foster mother" 6502msgstr "Фостер ана" 6503 6504#. I18N: Name of a country or state 6505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6506msgid "France" 6507msgstr "Франция" 6508 6509#. I18N: Location of an LDS church temple 6510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6511msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6512msgstr "Франкфурт-на-Майне, Германия" 6513 6514#. I18N: Location of an LDS church temple 6515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6516msgid "Freiburg, Germany" 6517msgstr "Фрайбург, Германия" 6518 6519#. I18N: The French calendar 6520#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187 6521msgid "French" 6522msgstr "Француз күнтізбесі" 6523 6524#. I18N: Name of a country or state 6525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6526msgid "French Guiana" 6527msgstr "Француз Гвиана" 6528 6529#. I18N: Name of a country or state 6530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6531msgid "French Polynesia" 6532msgstr "Француз Полинезиясы" 6533 6534#. I18N: Name of a country or state 6535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6536msgid "French Southern Territories" 6537msgstr "Француздың оңтүстік аумақтары" 6538 6539#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6540#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6541#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6542msgid "Frequently asked questions" 6543msgstr "Жиі Қойылатын Сұрақтар" 6544 6545#. I18N: Location of an LDS church temple 6546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6547msgid "Fresno, California, United States" 6548msgstr "Фресно, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 6549 6550#. I18N: abbreviation for Friday 6551#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 6552#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6553msgid "Fri" 6554msgstr "Жұма" 6555 6556#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 6557msgid "Friday" 6558msgstr "Жұма" 6559 6560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6561msgid "Friend" 6562msgstr "Дос" 6563 6564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6565msgctxt "FEMALE" 6566msgid "Friend" 6567msgstr "Дос" 6568 6569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6570msgctxt "MALE" 6571msgid "Friend" 6572msgstr "Дос" 6573 6574#. I18N: a month in the French republican calendar 6575#: app/Date/FrenchDate.php:139 6576msgctxt "GENITIVE" 6577msgid "Frimaire" 6578msgstr "Фример" 6579 6580#. I18N: a month in the French republican calendar 6581#: app/Date/FrenchDate.php:233 6582msgctxt "INSTRUMENTAL" 6583msgid "Frimaire" 6584msgstr "фример" 6585 6586#. I18N: a month in the French republican calendar 6587#: app/Date/FrenchDate.php:186 6588msgctxt "LOCATIVE" 6589msgid "Frimaire" 6590msgstr "фример" 6591 6592#. I18N: a month in the French republican calendar 6593#: app/Date/FrenchDate.php:91 6594msgctxt "NOMINATIVE" 6595msgid "Frimaire" 6596msgstr "Фример" 6597 6598#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6599#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6600#: resources/views/message-page.phtml:17 6601msgctxt "Email sender" 6602msgid "From" 6603msgstr "" 6604 6605#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6606#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6607msgctxt "Start of date range" 6608msgid "From" 6609msgstr "" 6610 6611#. I18N: a month in the French republican calendar 6612#: app/Date/FrenchDate.php:157 6613msgctxt "GENITIVE" 6614msgid "Fructidor" 6615msgstr "Фруктидор" 6616 6617#. I18N: a month in the French republican calendar 6618#: app/Date/FrenchDate.php:251 6619msgctxt "INSTRUMENTAL" 6620msgid "Fructidor" 6621msgstr "Фруктидор" 6622 6623#. I18N: a month in the French republican calendar 6624#: app/Date/FrenchDate.php:204 6625msgctxt "LOCATIVE" 6626msgid "Fructidor" 6627msgstr "Фруктидор" 6628 6629#. I18N: a month in the French republican calendar 6630#: app/Date/FrenchDate.php:110 6631msgctxt "NOMINATIVE" 6632msgid "Fructidor" 6633msgstr "Фруктидор" 6634 6635#. I18N: Location of an LDS church temple 6636#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6637msgid "Fukuoka, Japan" 6638msgstr "Фукуока, Жапония" 6639 6640#. I18N: gedcom tag _FNRL 6641#: app/GedcomTag.php:1822 6642msgid "Funeral" 6643msgstr "Жерлеу" 6644 6645#. I18N: A configuration setting 6646#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635 6648msgid "GEDCOM errors" 6649msgstr "GEDCOM қателері" 6650 6651#. I18N: gedcom tag GEDC 6652#. I18N: gedcom tag _GEDF 6653#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6654#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6655msgid "GEDCOM file" 6656msgstr "GEDCOM файлы" 6657 6658#. I18N: Name of a country or state 6659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6660msgid "Gabon" 6661msgstr "Габон" 6662 6663#. I18N: Name of a country or state 6664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6665msgid "Gambia" 6666msgstr "Гамбия" 6667 6668#. I18N: gedcom tag SEX 6669#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314 6670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6675msgid "Gender" 6676msgstr "Жыныс" 6677 6678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 6679msgid "Genealogy" 6680msgstr "" 6681 6682#. I18N: A configuration setting 6683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6684msgid "Genealogy contact" 6685msgstr "Генеалогиялық байланыс" 6686 6687#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6688#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6689msgid "Genealogy data" 6690msgstr "Генеалогия деректері" 6691 6692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6694msgid "General" 6695msgstr "Жалпы" 6696 6697#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:163 6698#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6699msgid "General search" 6700msgstr "Жалпы іздеу" 6701 6702#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6703#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6704msgid "Generate sitemap files for search engines." 6705msgstr "Іздеу жүйелеріне арналған сайт картасы файлдарын жасаңыз." 6706 6707#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6708#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6709#, php-format 6710msgid "Generated by %s" 6711msgstr "%s жасаған" 6712 6713#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6714msgid "Generation" 6715msgstr "Ұрпақ" 6716 6717#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6718#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6719msgid "Generation " 6720msgstr "Ұрпақ " 6721 6722#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6723#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6724#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6725#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6726#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6727#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6728#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6732#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6733msgid "Generations" 6734msgstr "Ұрпақтар" 6735 6736#. I18N: gedcom tag ANCE 6737#: app/GedcomTag.php:486 6738msgid "Generations of ancestors" 6739msgstr "Ата-бабалардың ұрпақтары" 6740 6741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6743msgid "Geographic area" 6744msgstr "Географиялық аймақ" 6745 6746#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113 6747#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:298 6748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6749#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6750msgid "Geographic data" 6751msgstr "Географиялық деректер" 6752 6753#. I18N: Name of a country or state 6754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6755msgid "Georgia" 6756msgstr "Грузия" 6757 6758#. I18N: Name of a country or state 6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6760msgid "Germany" 6761msgstr "Германия" 6762 6763#. I18N: a month in the French republican calendar 6764#: app/Date/FrenchDate.php:147 6765msgctxt "GENITIVE" 6766msgid "Germinal" 6767msgstr "Жерминал" 6768 6769#. I18N: a month in the French republican calendar 6770#: app/Date/FrenchDate.php:241 6771msgctxt "INSTRUMENTAL" 6772msgid "Germinal" 6773msgstr "Жерминал" 6774 6775#. I18N: a month in the French republican calendar 6776#: app/Date/FrenchDate.php:194 6777msgctxt "LOCATIVE" 6778msgid "Germinal" 6779msgstr "Жерминал" 6780 6781#. I18N: a month in the French republican calendar 6782#. I18N: a month in the French republican calendar 6783#: app/Date/FrenchDate.php:100 6784msgctxt "NOMINATIVE" 6785msgid "Germinal" 6786msgstr "Жерминал" 6787 6788#. I18N: Name of a country or state 6789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6790msgid "Ghana" 6791msgstr "Гана" 6792 6793#. I18N: Name of a country or state 6794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6795msgid "Gibraltar" 6796msgstr "Гибралтар" 6797 6798#. I18N: Location of an LDS church temple 6799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6800msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6801msgstr "Gila Valley, Arizona, Америка Құрама Штаттары" 6802 6803#. I18N: Location of an LDS church temple 6804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6805msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6806msgstr "Гилберт, Аризона, Америка Құрама Штаттары" 6807 6808#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6809#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6810msgid "Given name" 6811msgstr "Есім" 6812 6813#. I18N: gedcom tag GIVN 6814#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248 6815#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 6816#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6817#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 6818msgid "Given names" 6819msgstr "Аттар" 6820 6821#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6822msgid "Godchild" 6823msgstr "Қуыршақ" 6824 6825#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6826msgid "Goddaughter" 6827msgstr "Қуыршақ" 6828 6829#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6830msgid "Godfather" 6831msgstr "Кіндік ата" 6832 6833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6834msgid "Godmother" 6835msgstr "Кіндік ана" 6836 6837#. I18N: gedcom tag _GODP 6838#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6839msgid "Godparent" 6840msgstr "Құдайға" 6841 6842#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6843msgid "Godson" 6844msgstr "Кіндік ұлы" 6845 6846#: app/Functions/FunctionsPrint.php:353 app/Functions/FunctionsPrint.php:355 6847msgid "Google Maps™" 6848msgstr "Google Maps™" 6849 6850#. I18N: gedcom tag GRAD 6851#: app/GedcomTag.php:785 6852msgid "Graduation" 6853msgstr "Бітіру" 6854 6855#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6856msgid "Greatest age at death" 6857msgstr "Өлімдегі ең үлкен жас" 6858 6859#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6860msgid "Greatest age between siblings" 6861msgstr "Ағайындылар арасындағы ең үлкен жас" 6862 6863#. I18N: Name of a country or state 6864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6865msgid "Greece" 6866msgstr "Греция" 6867 6868#. I18N: The name of a colour-scheme 6869#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6870msgid "Green Beam" 6871msgstr "Жасыл жарық" 6872 6873#. I18N: Name of a country or state 6874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6875msgid "Greenland" 6876msgstr "Гренландия" 6877 6878#. I18N: The gregorian calendar 6879#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6880msgid "Gregorian" 6881msgstr "Григориан" 6882 6883#. I18N: Name of a country or state 6884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6885msgid "Grenada" 6886msgstr "Гренада" 6887 6888#. I18N: Location of an LDS church temple 6889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6890msgid "Guadalajara, Mexico" 6891msgstr "Гвадалахара, Мексика" 6892 6893#. I18N: Name of a country or state 6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6895msgid "Guadeloupe" 6896msgstr "Гваделупа" 6897 6898#. I18N: Name of a country or state 6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6900msgid "Guam" 6901msgstr "Гуам" 6902 6903#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6904msgid "Guardian" 6905msgstr "қамқоршы" 6906 6907#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6908msgctxt "FEMALE" 6909msgid "Guardian" 6910msgstr "қамқоршы" 6911 6912#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6913msgctxt "MALE" 6914msgid "Guardian" 6915msgstr "қамқоршы" 6916 6917#. I18N: Name of a country or state 6918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6919msgid "Guatemala" 6920msgstr "Гватемала" 6921 6922#. I18N: Location of an LDS church temple 6923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6924msgid "Guatemala City, Guatemala" 6925msgstr "Гватемала қаласы, Гватемала" 6926 6927#. I18N: Location of an LDS church temple 6928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6929msgid "Guayaquil, Ecuador" 6930msgstr "Гуаякил, Эквадор" 6931 6932#. I18N: Name of a country or state 6933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6934msgid "Guernsey" 6935msgstr "Гернси" 6936 6937#. I18N: Name of a country or state 6938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6939msgid "Guinea" 6940msgstr "Гвинея" 6941 6942#. I18N: Name of a country or state 6943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6944msgid "Guinea-Bissau" 6945msgstr "Гвинея-Бисау" 6946 6947#. I18N: Name of a country or state 6948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6949msgid "Guyana" 6950msgstr "Гайана" 6951 6952#. I18N: Name of a module 6953#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6954msgid "HTML" 6955msgstr "HTML" 6956 6957#. I18N: gedcom tag _HAIR 6958#: app/GedcomTag.php:1834 6959msgid "Hair color" 6960msgstr "Шаштың түсі" 6961 6962#. I18N: Name of a country or state 6963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6964msgid "Haiti" 6965msgstr "Гаити" 6966 6967#. I18N: Location of an LDS church temple 6968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6969msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6970msgstr "Галифакс, Жаңа Шотландия, Канада" 6971 6972#. I18N: Location of an LDS church temple 6973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6974msgid "Hamilton, New Zealand" 6975msgstr "Гамильтон, Жаңа Зеландия" 6976 6977#. I18N: Location of an LDS church temple 6978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6979msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6980msgstr "Хартфорд, Коннектикут, АҚШ" 6981 6982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6983msgid "He " 6984msgstr "Ол " 6985 6986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6987msgid "He died" 6988msgstr "Ол өлді" 6989 6990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6991#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6992msgid "He married" 6993msgstr "Үйленген" 6994 6995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6996msgid "He resided at" 6997msgstr "Ол тұрды" 6998 6999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7000msgid "He was born" 7001msgstr "Ол туды" 7002 7003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7004msgid "He was buried" 7005msgstr "Ол жерленген" 7006 7007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7008msgid "He was christened" 7009msgstr "Ол шомылдыру рәсімінен өтті" 7010 7011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7012msgid "He was cremated" 7013msgstr "Ол күйдірілген" 7014 7015#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7016msgid "Head of household" 7017msgstr "Үй шаруашылық бастығы" 7018 7019#. I18N: gedcom tag HEAD 7020#: app/GedcomTag.php:788 7021msgid "Header" 7022msgstr "Тақырып" 7023 7024#. I18N: Name of a country or state 7025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7026msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7027msgstr "Херд аралы және Макдональд аралдары" 7028 7029#. I18N: gedcom tag _HEB 7030#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7031msgid "Hebrew" 7032msgstr "Иврит" 7033 7034#. I18N: gedcom tag _HNM 7035#: app/GedcomTag.php:1843 7036msgid "Hebrew name" 7037msgstr "Еврей атауы" 7038 7039#. I18N: gedcom tag _HEIG 7040#: app/GedcomTag.php:1840 7041msgid "Height" 7042msgstr "Биіктігі" 7043 7044#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7045#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7046#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7047#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7048#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7049#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7050#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7051#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7052#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7053#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7054#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7055#, php-format 7056msgid "Hello %s…" 7057msgstr "Сәлем,%s…" 7058 7059#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7060#, php-format 7061msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7062msgstr "Hello %s...<br> Тіркелуіңізге рахмет." 7063 7064#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7065#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7066#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7067#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7068msgid "Hello administrator…" 7069msgstr "Сәлемдесу әкімшісі…" 7070 7071#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7072#: resources/views/help/link.phtml:9 7073msgid "Help" 7074msgstr "көмек" 7075 7076#. I18N: Location of an LDS church temple 7077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7078msgid "Helsinki, Finland" 7079msgstr "Хельсинки, Финляндия" 7080 7081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7085#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7086#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7092#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7094#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7096#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7097msgctxt "font name" 7098msgid "Helvetica" 7099msgstr "Helvetica" 7100 7101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7102msgid "Her occupation was" 7103msgstr "Оның сабағы болды" 7104 7105#. I18N: Location of an LDS church temple 7106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7107msgid "Hermosillo, Mexico" 7108msgstr "Хермосилло, Мексика" 7109 7110#. I18N: a month in the Jewish calendar 7111#: app/Date/JewishDate.php:181 7112msgctxt "GENITIVE" 7113msgid "Heshvan" 7114msgstr "Хешван" 7115 7116#. I18N: a month in the Jewish calendar 7117#: app/Date/JewishDate.php:287 7118msgctxt "INSTRUMENTAL" 7119msgid "Heshvan" 7120msgstr "Хешван" 7121 7122#. I18N: a month in the Jewish calendar 7123#: app/Date/JewishDate.php:234 7124msgctxt "LOCATIVE" 7125msgid "Heshvan" 7126msgstr "Хешван" 7127 7128#. I18N: a month in the Jewish calendar 7129#: app/Date/JewishDate.php:128 7130msgctxt "NOMINATIVE" 7131msgid "Heshvan" 7132msgstr "Хешван" 7133 7134#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270 7135#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7136#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 7137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 7138msgid "Hide from everyone" 7139msgstr "Барлығынан жасыру" 7140 7141#. I18N: gedcom tag _PRIM 7142#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7144msgid "Highlighted image" 7145msgstr "Жарықтандырылған сурет" 7146 7147#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7148#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171 7149msgid "Hijri" 7150msgstr "Хижрий" 7151 7152#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7153msgid "His occupation was" 7154msgstr "Оның іс-әрекеті болды" 7155 7156#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 7158#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7159#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7160#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7161#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7162#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7163msgid "Historic events" 7164msgstr "" 7165 7166#. I18N: Name of a module 7167#. I18N: A configuration setting 7168#: app/Module/HitCountFooterModule.php:70 7169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650 7170msgid "Hit counters" 7171msgstr "Есептегіштерді өшіру" 7172 7173#. I18N: gedcom tag _HOL 7174#: app/GedcomTag.php:1846 7175msgid "Holocaust" 7176msgstr "Холокост" 7177 7178#. I18N: Name of a module 7179#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507 7181#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7182#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7183msgid "Home page" 7184msgstr "Басты бет" 7185 7186#. I18N: Name of a country or state 7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7188msgid "Honduras" 7189msgstr "Гондурас" 7190 7191#. I18N: Location of an LDS church temple 7192#. I18N: Name of a country or state 7193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7195msgid "Hong Kong" 7196msgstr "Гонконг" 7197 7198#. I18N: Name of a module/chart 7199#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7200msgid "Hourglass chart" 7201msgstr "Сағаттық диаграмма" 7202 7203#. I18N: %s is an individual’s name 7204#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7205#, php-format 7206msgid "Hourglass chart of %s" 7207msgstr "Сағаттық диаграмма %s" 7208 7209#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7210msgid "Household" 7211msgstr "Үй шаруашылықтары" 7212 7213#. I18N: Location of an LDS church temple 7214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7215msgid "Houston, Texas, United States" 7216msgstr "Хьюстон, Техас, Америка Құрама Штаттары" 7217 7218#. I18N: Configuration option 7219#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7220msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7221msgstr "Қатынастарды іздеу кезінде қаншалықты рекурсия" 7222 7223#. I18N: Name of a country or state 7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7225msgid "Hungary" 7226msgstr "Венгрия" 7227 7228#. I18N: gedcom tag HUSB 7229#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 app/GedcomTag.php:791 7230#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607 7231#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7232#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7234#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7241#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7244msgid "Husband" 7245msgstr "Күйеу" 7246 7247#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 7248msgid "Husband’s age" 7249msgstr "Күйеуінің жасында" 7250 7251#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7253msgid "IP address" 7254msgstr "IP адресі" 7255 7256#. I18N: Name of a country or state 7257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7258msgid "Iceland" 7259msgstr "Исландия" 7260 7261#: app/SurnameTradition.php:97 7262msgctxt "Surname tradition" 7263msgid "Icelandic" 7264msgstr "Исландтық" 7265 7266#. I18N: Location of an LDS church temple 7267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7268msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7269msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 7270 7271#. I18N: gedcom tag IDNO 7272#: app/GedcomTag.php:794 7273msgid "Identification number" 7274msgstr "Сәйкестендіру нөмірі" 7275 7276#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7277msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7278msgstr "Медиа объектісі жеке адаммен байланысы болса, ол факт немесе оқиғаға байланысты болуы керек болса, оны дұрыс орынға жылжытуға болады." 7279 7280#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7282msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7283msgstr "Егер веб-сайтқа кірушілер браузердің таңдаулыларында артықшылықты тіл таңдамаса немесе қолдау көрсетілмейтін тіл таңдалған болса, онда бұл тіл пайдаланылады. Әдетте бұл іздеу жүйелеріне қатысты." 7284 7285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7286msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7287msgstr "Егер әкімші пайдаланушы тіркелгісін жасаса, растау электрондық поштасы жіберілмейді және электрондық пошта қолмен тексерілуі керек." 7288 7289#: resources/views/help/name.phtml:22 7290#, php-format 7291msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7292msgstr "Егер жеке тұлғаның тегі жоқ болса, ешқандай сызық қажет емес: <%s> Jón Einarsson <%s>" 7293 7294#: resources/views/help/name.phtml:19 7295#, php-format 7296msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7297msgstr "Егер жеке тұлғаның екі жеке тегі бар болса, екеуі де слайдтармен қоса тиіс: <%s>Хосе Антонио /Гомес/ /Iglesias/<%s>" 7298 7299#: resources/views/help/name.phtml:28 7300#, php-format 7301msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7302msgstr "Егер адам өзінің ресми атауына жатпайтын бүркеншік атымен танылса, оны тырнақшамен қоса алуы керек. Мысалы, <%s>John"Nobby" /Clark/<%s>." 7303 7304#: resources/views/help/name.phtml:25 7305#, php-format 7306msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7307msgstr "Егер адам өзінің алғашқы атымен белгілі болмаса, таңдалған атау жұлдызшамен көрсетілуі керек: <%s>John Paul * /Smith/<%s>" 7308 7309#: resources/views/help/name.phtml:16 7310#, php-format 7311msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7312msgstr "Егер тегі белгісіз болса, бос жолдарды пайдаланыңыз: <%s>Mary //<%s>" 7313 7314#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7315msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7316msgstr "" 7317 7318#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7319msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7320msgstr "" 7321 7322#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7324msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7325msgstr "Егер бұл адамның өлімнен, көмуден немесе кремациядан басқа кез-келген оқиғалары болса, олар осы жылдардан гөрі «тірі» болып саналады. Осы мақсатта балаларға арналған туған күндері осындай оқиғалар болып саналады." 7326 7327#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7329msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7330msgstr "Егер бірдей медиа қалтаны екі отбасылық ағаш қолданса, олар медиа файлдарын ортақ пайдалана алады. Егер олар әртүрлі медиа қалталарын пайдаланатын болса, онда олардың медиа файлдары бөлек болады." 7331 7332#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7334msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7335msgstr "Пайдаланушылар сәйкес келмейтін кескіндерді жүктей алатындығына алаңдасаңыз, медиа жүктеуді тек менеджерлерге шектей аласыз." 7336 7337#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7338msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7339msgstr "Егер веб-сайт әкімшісі болсаңыз, мынаны тексеріңіз:" 7340 7341#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7342msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7343msgstr "Егер мәселені өзіңіз шеше алмасаңыз, форумдарға <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>сайтынан көмек сұрай аласыз." 7344 7345#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7346msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7347msgstr "" 7348 7349#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7350msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7351msgstr "Егер сіз осы GEDCOM файлын ұзақ сызықтарды бөлу кезінде кеңістікті жасамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы жасасаңыз, бос орындарды қайтадан орнату үшін осы параметрді таңдаңыз." 7352 7353#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7354#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7355msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7356msgstr "" 7357 7358#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7359#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7360msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7361msgstr "Есептік жазбаны сұрамасаңыз, сіз бұл хабарды ғана жоюға болады." 7362 7363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7364msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7365msgstr "" 7366 7367#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7368msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7369msgstr "Мультимедиялық файлдардың көп саны болса, оларды қалталар мен ішкі қалталарға айналдыра аласыз." 7370 7371#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7372msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7373msgstr "Егер сіз веб-нысандардағы медиа нысандарын құрсаңыз және кейіннен осы GEDCOM файлын медиа нысандарын жойатын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы өңдеген болсаңыз, онда ағымдағы медиа нысандарын жаңа GEDCOM файлымен біріктіру үшін осы опцияны таңдаңыз." 7374 7375#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7376msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7377msgstr "Егер сіз басқа қалтаны таңдасаңыз, барлық файлдарды (config.ini.php, index.php және .htaccess басқа) бар қалтаны жаңа қалтаға жылжытуыңыз керек." 7378 7379#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7381msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7382msgstr "Басқа қалтаны таңдасаңыз, кез-келген мультимедиа файлдарын бар қалтаны жаңадан жылжытуыңыз керек." 7383 7384#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7385#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7386msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7387msgstr "Егер тірі адамдарға келушілерді көрсетсеңіз, басқа да құпиялылыққа қатысты шектеулер еленбейді. Мұны сіздің ағашыңыздағы барлық деректер жалпыға қол жетімді болса ғана жасаңыз." 7388 7389#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7390msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7391msgstr "Егер сіз осы шектен асып кетсеңіз, сіз сервердің уақытты және бос беттерін көресіз." 7392 7393#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7394msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7395msgstr "Егер сіз келесі бақылау және талдау қызметтерінің біреуін қолдансаңыз, webtrees бақылау кодтарын автоматты түрде қоса алады." 7396 7397#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7398msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7399msgstr "" 7400 7401#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7402msgid "Image dimensions" 7403msgstr "Сурет өлшемдері" 7404 7405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7406msgid "Images without watermarks" 7407msgstr "Су белгілерінсіз суреттер" 7408 7409#. I18N: gedcom tag IMMI 7410#: app/GedcomTag.php:797 7411msgid "Immigration" 7412msgstr "Иммиграция" 7413 7414#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7415#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7416msgid "Import" 7417msgstr "Импорт" 7418 7419#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:416 7420msgid "Import a GEDCOM file" 7421msgstr "GEDCOM файлын импорттаңыз" 7422 7423#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7424msgid "Import all places from a family tree" 7425msgstr "Отбасылық ағаштан барлық жерлерді импорттаңыз" 7426 7427#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 7429msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7430msgstr "Webtrees нұсқасынан 1-ші пайдаланушылық нобайларды импорттаңыз" 7431 7432#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:630 7433msgid "Import geographic data" 7434msgstr "" 7435 7436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7437msgid "Import preferences" 7438msgstr "Импорт параметрлері" 7439 7440#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7441#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7442msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7443msgstr "Отбасылық ағашта әр жазбаның ішкі нөмірі («XREF» деп аталады) бар, мысалы «F123» немесе «R14»." 7444 7445#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7446msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7447msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. Сіз стандартты аты өрістеріне атау енгізу үшін еврей, грек, орыс, қытай немесе араб сияқты латын емес әліпбиді пайдаланғыңыз келіп, сол өрісті латын алфавиті арқылы бір атқа енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «Романдар» деп белгіленсе де, латын әліпбиіне негізделген тек таңбаларды ғана қамтымайды. Бұл үш түрлі әліпби болуы мүмкін жапон атауларымен қолданылуы мүмкін." 7448 7449#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7450msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7451msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. сіз латын алфавитін стандартты атау өрістеріне енгізу үшін қолдансаңыз, осы өрісті грекше, еврейше, орысша, арабша немесе қытайша сияқты латын емес әліпбиде енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «иврит» деп аталса да, тек иврит таңбаларын ғана қамтымайды." 7452 7453#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7455msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7456msgstr "Кейбір күнтізбелерде күндер түнде басталады. Басқа күнтізбелерде күннің батуы басталады. Айырбастау процесі уақытты есепке алмайды, сондықтан күн мен түн ортасында орын алған кез-келген оқиғаға күнтізбектің осы түрлерінің арасында қайта бір күн болады." 7457 7458#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7459#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 7460msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7461msgstr "Кейбір елдерде құпиялылық туралы заңдар тек тірі адамдарға ғана емес, жақында қайтыс болған адамдарға да қатысты. Бұл нұсқа сізге белгілі бір жылдар ішінде туылған немесе өлген адамдарға тірі адамдарға арналған құпиялылық ережелерін ұзартуға мүмкіндік береді. Бұл мүмкіндікті өшіру үшін осы мәндерді бос қалдырыңыз." 7462 7463#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7464msgid "In this month…" 7465msgstr "Осы айда…" 7466 7467#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7468msgid "In this year…" 7469msgstr "Биылғы жылы …" 7470 7471#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7472#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7473msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7474msgstr "В webtrees 1-нұсқасында, «бас бармайды» қалталарда файлдарды жасау арқылы пайдаланушылық бейнелерді медиа нысандарына қосуға болады." 7475 7476#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7477msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7478msgstr "Webtrees нұсқасының 2 нұсқасында пайдаланушылық нобайлар сол медиа нысанындағы екінші медиа файл ретінде сақталады." 7479 7480#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7481msgid "Include associates" 7482msgstr "Серіктестерді қосыңыз" 7483 7484#: app/Http/Controllers/ListController.php:276 7485#, php-format 7486msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7487msgstr "Жеке тұлғаларды “%s” -пен некеде тұрған аты ретінде қосыңыз" 7488 7489#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7490msgid "Include media (automatically zips files)" 7491msgstr "Медианы қосыңыз (файлдарды автоматты түрде көшіреді)" 7492 7493#. I18N: Label for check-box 7494#: resources/views/admin/media.phtml:65 7495#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7496msgid "Include subfolders" 7497msgstr "Ішкі қалталарды қосыңыз" 7498 7499#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7500msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7501msgstr "" 7502 7503#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7504msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7505msgstr "" 7506 7507#. I18N: Label for a configuration option 7508#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7509msgid "Include the individual’s immediate family" 7510msgstr "Адамның жақын туыстарын қосыңыз" 7511 7512#. I18N: Name of a country or state 7513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7514msgid "India" 7515msgstr "Үндістан" 7516 7517#. I18N: Location of an LDS church temple 7518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7519msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7520msgstr "Индианаполис, Индиана, Америка Құрама Штаттары" 7521 7522#. I18N: gedcom tag INDI 7523#. I18N: Name of a module/report 7524#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7525#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 7527#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7528#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7529#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7530#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7531#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7532#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7533#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7534#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7535#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7536#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7537#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7538#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7539#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7540#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7541#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7542#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42 7543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7544#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7545#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7546#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7547#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7548#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7556#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7558msgid "Individual" 7559msgstr "Жеке" 7560 7561#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7562msgid "Individual 1" 7563msgstr "Жеке 1" 7564 7565#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7566msgid "Individual 2" 7567msgstr "Жеке тұлға 2" 7568 7569#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7570msgid "Individual distribution chart" 7571msgstr "Жеке тарату кестесі" 7572 7573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 7574msgid "Individual page" 7575msgstr "" 7576 7577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7578msgid "Individual pages" 7579msgstr "Жеке беттер" 7580 7581#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7582#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7583msgid "Individual record" 7584msgstr "Жеке жазба" 7585 7586#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7587#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7588#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7589msgid "Individual who lived the longest" 7590msgstr "Ең ұзақ өмір сүрген адам" 7591 7592#. I18N: Name of a module/list 7593#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1705 7594#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 7595#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7596#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7597#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7598#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7599#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7600#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7601#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 7606#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7607#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 7608#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7609#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7610#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7611#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 7612#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7613#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7614#: resources/views/media-page.phtml:58 7615#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7616#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7617#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7618#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7619#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7620#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7621#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7624#: resources/views/note-page.phtml:44 7625#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7626#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:45 7627#: resources/views/submitter-page.phtml:44 7628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7630msgid "Individuals" 7631msgstr "Жеке тұлғалар" 7632 7633#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7634#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7635msgid "Individuals with sources" 7636msgstr "Көздері бар адамдар" 7637 7638#: app/Http/Controllers/ListController.php:339 7639#, php-format 7640msgid "Individuals with surname %s" 7641msgstr "%s тегі бар жеке тұлғалар" 7642 7643#. I18N: Name of a country or state 7644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7645msgid "Indonesia" 7646msgstr "Индонезия" 7647 7648#. I18N: gedcom tag INFL 7649#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7650msgid "Infant" 7651msgstr "Нәресте" 7652 7653#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7654msgid "Informant" 7655msgstr "Итергіш" 7656 7657#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7658msgctxt "FEMALE" 7659msgid "Informant" 7660msgstr "Итергіш" 7661 7662#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7663msgctxt "MALE" 7664msgid "Informant" 7665msgstr "Итергіш" 7666 7667#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7668msgid "Instructions for Google mail" 7669msgstr "" 7670 7671#. I18N: Name of a module 7672#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7673msgid "Interactive tree" 7674msgstr "Интерактивті ағаш" 7675 7676#. I18N: %s is an individual’s name 7677#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7678#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7679#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7680#, php-format 7681msgid "Interactive tree of %s" 7682msgstr "%s - ның интерактивті ағашы" 7683 7684#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 7685msgid "Internal messaging" 7686msgstr "Ішкі хабар алмасу" 7687 7688#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 7689msgid "Internal messaging with emails" 7690msgstr "Электрондық пошта арқылы ішкі хабар алмасу" 7691 7692#. I18N: gedcom tag _INTE 7693#: app/GedcomTag.php:1860 7694msgid "Interred" 7695msgstr "Жерленген" 7696 7697#. I18N: gedcom tag _INTE 7698#: app/GedcomTag.php:1856 7699msgctxt "FEMALE" 7700msgid "Interred" 7701msgstr "Жерленген" 7702 7703#. I18N: gedcom tag _INTE 7704#: app/GedcomTag.php:1851 7705msgctxt "MALE" 7706msgid "Interred" 7707msgstr "Жерленген" 7708 7709#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7710msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7711msgstr "Жарамсыз GEDCOM файлы - тақырып тақырыптары табылмады." 7712 7713#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7714msgid "Invalid GEDCOM record" 7715msgstr "" 7716 7717#: app/Date.php:380 7718msgid "Invalid date" 7719msgstr "Жарамсыз күн" 7720 7721#. I18N: Name of a country or state 7722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7723msgid "Iran" 7724msgstr "Иран" 7725 7726#. I18N: Name of a country or state 7727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7728msgid "Iraq" 7729msgstr "Ирак" 7730 7731#. I18N: Name of a country or state 7732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7733msgid "Ireland" 7734msgstr "Ирландия" 7735 7736#. I18N: Name of a country or state 7737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7738msgid "Isle of Man" 7739msgstr "Мэн аралы" 7740 7741#. I18N: Name of a country or state 7742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7743msgid "Israel" 7744msgstr "Израиль" 7745 7746#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7747msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7748msgstr "Жаңартуды жүктеу және орнату үшін бірнеше минут қажет болуы мүмкін. Шыдамды болыңыз." 7749 7750#. I18N: Name of a country or state 7751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7752msgid "Italy" 7753msgstr "Италия" 7754 7755#. I18N: a month in the Jewish calendar 7756#: app/Date/JewishDate.php:197 7757msgctxt "GENITIVE" 7758msgid "Iyar" 7759msgstr "Ияр" 7760 7761#. I18N: a month in the Jewish calendar 7762#: app/Date/JewishDate.php:303 7763msgctxt "INSTRUMENTAL" 7764msgid "Iyar" 7765msgstr "Ияр" 7766 7767#. I18N: a month in the Jewish calendar 7768#: app/Date/JewishDate.php:250 7769msgctxt "LOCATIVE" 7770msgid "Iyar" 7771msgstr "Ияр" 7772 7773#. I18N: a month in the Jewish calendar 7774#: app/Date/JewishDate.php:144 7775msgctxt "NOMINATIVE" 7776msgid "Iyar" 7777msgstr "Ияр" 7778 7779#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7780#: app/Date.php:239 7781msgid "Jalali" 7782msgstr "Жалали" 7783 7784#. I18N: Name of a country or state 7785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7786msgid "Jamaica" 7787msgstr "Ямайка" 7788 7789#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7790msgctxt "Abbreviation for January" 7791msgid "Jan" 7792msgstr "Қаңтар" 7793 7794#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7795msgctxt "GENITIVE" 7796msgid "January" 7797msgstr "Қаңтар" 7798 7799#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7800msgctxt "INSTRUMENTAL" 7801msgid "January" 7802msgstr "Қаңтар" 7803 7804#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7805msgctxt "LOCATIVE" 7806msgid "January" 7807msgstr "Қаңтар" 7808 7809#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7810#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7811#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7812msgctxt "NOMINATIVE" 7813msgid "January" 7814msgstr "Қаңтар" 7815 7816#. I18N: Name of a country or state 7817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7818msgid "Japan" 7819msgstr "Жапония" 7820 7821#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7822#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7823#: resources/views/help/date.phtml:155 7824msgid "Jewish" 7825msgstr "Еврей" 7826 7827#. I18N: Location of an LDS church temple 7828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7829msgid "Johannesburg, South Africa" 7830msgstr "Йоханнесбург, Оңтүстік Африка" 7831 7832#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7833#: app/Services/TreeService.php:202 7834msgid "John /DOE/" 7835msgstr "Джон /DOE/" 7836 7837#. I18N: Name of a country or state 7838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7839msgid "Jordan" 7840msgstr "Иордания" 7841 7842#. I18N: Location of an LDS church temple 7843#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7844msgid "Jordan River, Utah, United States" 7845msgstr "Иордан өзені, Юта, АҚШ" 7846 7847#. I18N: Name of a module 7848#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7849msgid "Journal" 7850msgstr "Журнал" 7851 7852#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7853msgctxt "Abbreviation for July" 7854msgid "Jul" 7855msgstr "Шілде" 7856 7857#. I18N: The julian calendar 7858#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139 7859msgid "Julian" 7860msgstr "Юлиан" 7861 7862#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7863msgctxt "GENITIVE" 7864msgid "July" 7865msgstr "Шілде" 7866 7867#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7868msgctxt "INSTRUMENTAL" 7869msgid "July" 7870msgstr "Шілде" 7871 7872#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7873msgctxt "LOCATIVE" 7874msgid "July" 7875msgstr "Шілде" 7876 7877#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7878#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7879#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7880msgctxt "NOMINATIVE" 7881msgid "July" 7882msgstr "Шілде" 7883 7884#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7885#: app/Date/HijriDate.php:136 7886msgctxt "GENITIVE" 7887msgid "Jumada al-awwal" 7888msgstr "Жұмада әл-авалал" 7889 7890#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7891#: app/Date/HijriDate.php:226 7892msgctxt "INSTRUMENTAL" 7893msgid "Jumada al-awwal" 7894msgstr "Жұмада әл-авалал" 7895 7896#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7897#: app/Date/HijriDate.php:181 7898msgctxt "LOCATIVE" 7899msgid "Jumada al-awwal" 7900msgstr "Жұмада әл-авалал" 7901 7902#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7903#: app/Date/HijriDate.php:91 7904msgctxt "NOMINATIVE" 7905msgid "Jumada al-awwal" 7906msgstr "Жұмада әл-авалал" 7907 7908#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7909#: app/Date/HijriDate.php:138 7910msgctxt "GENITIVE" 7911msgid "Jumada al-thani" 7912msgstr "Жұмада әл-Тани" 7913 7914#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7915#: app/Date/HijriDate.php:228 7916msgctxt "INSTRUMENTAL" 7917msgid "Jumada al-thani" 7918msgstr "Жұмада әл-Тани" 7919 7920#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7921#: app/Date/HijriDate.php:183 7922msgctxt "LOCATIVE" 7923msgid "Jumada al-thani" 7924msgstr "Жұмада әл-Тани" 7925 7926#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7927#: app/Date/HijriDate.php:93 7928msgctxt "NOMINATIVE" 7929msgid "Jumada al-thani" 7930msgstr "Жұмада әл-Тани" 7931 7932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7933msgctxt "Abbreviation for June" 7934msgid "Jun" 7935msgstr "Маусым" 7936 7937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7938msgctxt "GENITIVE" 7939msgid "June" 7940msgstr "Маусым" 7941 7942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7943msgctxt "INSTRUMENTAL" 7944msgid "June" 7945msgstr "Маусым" 7946 7947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7948msgctxt "LOCATIVE" 7949msgid "June" 7950msgstr "Маусым" 7951 7952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7954#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7955msgctxt "NOMINATIVE" 7956msgid "June" 7957msgstr "Маусым" 7958 7959#. I18N: Location of an LDS church temple 7960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7961msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7962msgstr "Канзас-Сити, Миссури, Америка Құрама Штаттары" 7963 7964#. I18N: Name of a country or state 7965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7966msgid "Kazakhstan" 7967msgstr "Қазақстан" 7968 7969#. I18N: A configuration setting 7970#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7971msgid "Keep media objects" 7972msgstr "Медиа нысандарды ұстаңыз" 7973 7974#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:33 7975msgid "Keep open" 7976msgstr "Ашық ұстаңыз" 7977 7978#. I18N: A configuration setting 7979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 7980#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7981#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7982msgid "Keep the existing “last change” information" 7983msgstr "Қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты сақтаңыз" 7984 7985#. I18N: Name of a country or state 7986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7987msgid "Kenya" 7988msgstr "Кения" 7989 7990#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 7991msgid "Keyword examples" 7992msgstr "Кілт сөз мысалдары" 7993 7994#: app/Date/JalaliDate.php:261 7995msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7996msgid "Khor" 7997msgstr "Хордад" 7998 7999#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8000#: app/Date/JalaliDate.php:129 8001msgctxt "GENITIVE" 8002msgid "Khordad" 8003msgstr "Хордад" 8004 8005#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8006#: app/Date/JalaliDate.php:219 8007msgctxt "INSTRUMENTAL" 8008msgid "Khordad" 8009msgstr "Хордад" 8010 8011#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8012#: app/Date/JalaliDate.php:174 8013msgctxt "LOCATIVE" 8014msgid "Khordad" 8015msgstr "Хордад" 8016 8017#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8018#: app/Date/JalaliDate.php:84 8019msgctxt "NOMINATIVE" 8020msgid "Khordad" 8021msgstr "Хордад" 8022 8023#. I18N: Location of an LDS church temple 8024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8025msgid "Kiev, Ukraine" 8026msgstr "Киев, Украина" 8027 8028#. I18N: Name of a country or state 8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8030msgid "Kiribati" 8031msgstr "Кирибати" 8032 8033#. I18N: a month in the Jewish calendar 8034#: app/Date/JewishDate.php:183 8035msgctxt "GENITIVE" 8036msgid "Kislev" 8037msgstr "Кислев" 8038 8039#. I18N: a month in the Jewish calendar 8040#: app/Date/JewishDate.php:289 8041msgctxt "INSTRUMENTAL" 8042msgid "Kislev" 8043msgstr "Кислев" 8044 8045#. I18N: a month in the Jewish calendar 8046#: app/Date/JewishDate.php:236 8047msgctxt "LOCATIVE" 8048msgid "Kislev" 8049msgstr "Кислев" 8050 8051#. I18N: a month in the Jewish calendar 8052#: app/Date/JewishDate.php:130 8053msgctxt "NOMINATIVE" 8054msgid "Kislev" 8055msgstr "Кислев" 8056 8057#. I18N: Location of an LDS church temple 8058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8059msgid "Kona, Hawaii, United States" 8060msgstr "Кона, Гавайи, Америка Құрама Штаттары" 8061 8062#. I18N: Name of a country or state 8063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8064msgid "Korea" 8065msgstr "Корея" 8066 8067#. I18N: Name of a country or state 8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8069msgid "Kuwait" 8070msgstr "Кувейт" 8071 8072#. I18N: Name of a country or state 8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8074msgid "Kyrgyzstan" 8075msgstr "Қырғызстан" 8076 8077#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8078#: app/GedcomTag.php:501 8079msgid "LDS baptism" 8080msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) Әулие шіркеуі" 8081 8082#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8083#: app/GedcomTag.php:1008 8084msgid "LDS child sealing" 8085msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) баласының тығыздалуы" 8086 8087#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8088#: app/GedcomTag.php:624 8089msgid "LDS confirmation" 8090msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) растауы" 8091 8092#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8093#: app/GedcomTag.php:700 8094msgid "LDS endowment" 8095msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) эндаументі" 8096 8097#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8098#: app/GedcomTag.php:1017 8099msgid "LDS spouse sealing" 8100msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) жұбайының тығыздауы" 8101 8102#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 8103msgid "LDS temple" 8104msgstr "LDS (Соңғы күн қасиетті шіркеуі) ғибадатханасы" 8105 8106#. I18N: Location of an LDS church temple 8107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8108msgid "Laie, Hawaii, United States" 8109msgstr "Лай, Гавайи, Америка Құрама Штаттары" 8110 8111#. I18N: page orientation 8112#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738 8113#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8115msgid "Landscape" 8116msgstr "Көрініс" 8117 8118#. I18N: gedcom tag LANG 8119#. I18N: A configuration setting 8120#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8121#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:244 resources/views/admin/modules.phtml:253 8122#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8125#: resources/views/admin/users.phtml:23 8126#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8127#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8128#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8129msgid "Language" 8130msgstr "Тіл" 8131 8132#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 8134#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8135#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8136msgid "Languages" 8137msgstr "Тілдер" 8138 8139#. I18N: Name of a country or state 8140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8141msgid "Laos" 8142msgstr "Лаос" 8143 8144#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8145msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8146msgstr "Ірі жүйелер (50 000 адам): 64-128 МБ, 40-80 секунд" 8147 8148#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8149#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8150msgid "Largest families" 8151msgstr "Ірі отбасылар" 8152 8153#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8154msgid "Largest number of grandchildren" 8155msgstr "Ең үлкен немерелер саны" 8156 8157#. I18N: Location of an LDS church temple 8158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8159msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8160msgstr "Лас-Вегас, Невада, Америка Құрама Штаттары" 8161 8162#. I18N: gedcom tag CHAN 8163#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8164#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8165#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 8166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 8167#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8168#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8169#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8170#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 8171#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8172#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8173#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:27 8174#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8175#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8176msgid "Last change" 8177msgstr "Соңғы өзгеріс" 8178 8179#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8180msgid "Last email reminder was sent " 8181msgstr "Соңғы электрондық пошта ескертуі жіберілді " 8182 8183#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8184msgid "Last event" 8185msgstr "Соңғы оқиға" 8186 8187#: resources/views/admin/users.phtml:27 8188msgid "Last signed in" 8189msgstr "Соңғы рет кірді" 8190 8191#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8192#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8193#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8194#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8195msgid "Latest birth" 8196msgstr "Соңғы туған" 8197 8198#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8199#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8200#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8201#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8202msgid "Latest death" 8203msgstr "Соңғы өлім" 8204 8205#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8206msgid "Latest divorce" 8207msgstr "Соңғы ажырасу" 8208 8209#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8210msgid "Latest marriage" 8211msgstr "Соңғы неке" 8212 8213#. I18N: gedcom tag LATI 8214#: app/Functions/FunctionsPrint.php:341 app/GedcomTag.php:813 8215#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8216#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8217#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8218#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8219#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8220msgid "Latitude" 8221msgstr "Ендік" 8222 8223#. I18N: Name of a country or state 8224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8225msgid "Latvia" 8226msgstr "Латвия" 8227 8228#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8229#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8230#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8231#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8232#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8233msgid "Layout" 8234msgstr "Орналасу" 8235 8236#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8237msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8238msgstr "Ағымдағы құпия сөзді сақтағыңыз келсе, парольді бос қалдырыңыз." 8239 8240#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8241msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8242msgstr "" 8243 8244#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8245#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 8246msgid "Leaves" 8247msgstr "Жапырақтары" 8248 8249#. I18N: Name of a country or state 8250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8251msgid "Lebanon" 8252msgstr "Ливан" 8253 8254#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 8255msgid "Left" 8256msgstr "" 8257 8258#. I18N: gedcom tag LEGA 8259#: app/GedcomTag.php:816 8260msgid "Legatee" 8261msgstr "Мұрагері" 8262 8263#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8264msgid "Length of marriage" 8265msgstr "Некедің ұзақтығы" 8266 8267#. I18N: Name of a country or state 8268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8269msgid "Lesotho" 8270msgstr "Лесото" 8271 8272#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8273#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8274#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8275#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8276#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8277#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8279#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8280#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8282#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8283#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8285#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8286#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8287#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8288msgctxt "paper size" 8289msgid "Letter" 8290msgstr "Хат" 8291 8292#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:488 8293msgid "Level" 8294msgstr "Деңгейі" 8295 8296#. I18N: Name of a country or state 8297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8298msgid "Liberia" 8299msgstr "Либерия" 8300 8301#. I18N: Name of a country or state 8302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8303msgid "Libya" 8304msgstr "Ливия" 8305 8306#. I18N: Name of a country or state 8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8308msgid "Liechtenstein" 8309msgstr "Лихтенштейн" 8310 8311#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8312msgid "Lifespan" 8313msgstr "Өмірдің ұзақтығы" 8314 8315#. I18N: Name of a module/chart 8316#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8317msgid "Lifespans" 8318msgstr "Өмірдің ұзақтығылар" 8319 8320#. I18N: Location of an LDS church temple 8321#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8322msgid "Lima, Peru" 8323msgstr "Лима, Перу" 8324 8325#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616 8327msgid "Link media objects to facts and events" 8328msgstr "Медиа нысандарды фактілер мен оқиғаларға байланыстырыңыз" 8329 8330#. I18N: You need to: 8331#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8332#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8333msgid "Link the user account to an individual." 8334msgstr "Пайдаланушы есебін жеке адамға байланыстырыңыз." 8335 8336#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528 8337#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8338msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8339msgstr "Осы адамға бар бала ретінде бар отбасына байланыстырыңыз" 8340 8341#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8342#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8343msgid "Link this media object to a family" 8344msgstr "Бұл медиа-объектіні отбасына байланыстырыңыз" 8345 8346#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8347#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8348msgid "Link this media object to a source" 8349msgstr "Бұл медиа нысанын көзге байланыстырыңыз" 8350 8351#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8352#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8353msgid "Link this media object to an individual" 8354msgstr "Бұл медиа нысанын жеке адамға байланыстырыңыз" 8355 8356#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8357msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8358msgstr "Осы пайдаланушыны жеке адамға отбасылық ағашта байланыстырыңыз." 8359 8360#. I18N: gedcom tag _DBID 8361#: app/GedcomTag.php:1656 8362msgid "Linked database ID" 8363msgstr "Байланыстырылған дерекқор идентификаторы" 8364 8365#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8366#: resources/views/chart-box.phtml:121 8367msgid "Links" 8368msgstr "Сілтемелер" 8369 8370#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8371#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8372msgid "List" 8373msgstr "Тізім" 8374 8375#. I18N: Name of a module 8376#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8377#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447 8379#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8380#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8382msgid "Lists" 8383msgstr "Тізімдер" 8384 8385#. I18N: Name of a country or state 8386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8387msgid "Lithuania" 8388msgstr "Литва" 8389 8390#: app/SurnameTradition.php:107 8391msgctxt "Surname tradition" 8392msgid "Lithuanian" 8393msgstr "Литван тілі" 8394 8395#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8396msgid "Living" 8397msgstr "Өмір сүру" 8398 8399#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8400msgid "Living individuals" 8401msgstr "Тұратын адамдар" 8402 8403#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 8404msgid "Loading…" 8405msgstr "Жүктелуде…" 8406 8407#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8408#: resources/views/admin/media.phtml:35 8409msgid "Local files" 8410msgstr "Жергілікті файлдар" 8411 8412#. I18N: gedcom tag MAP 8413#. I18N: gedcom tag _LOC 8414#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8415msgid "Location" 8416msgstr "Орналасуы" 8417 8418#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:432 8419msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8420msgstr "Орналасқан жер жойылмады: бұл орын қосалқы орындарды қамтиды" 8421 8422#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8423msgid "Lodger" 8424msgstr "Жалдаушы" 8425 8426#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8427msgctxt "FEMALE" 8428msgid "Lodger" 8429msgstr "Жалдаушы" 8430 8431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8432msgctxt "MALE" 8433msgid "Lodger" 8434msgstr "Жалдаушы" 8435 8436#. I18N: Location of an LDS church temple 8437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8438msgid "Logan, Utah, United States" 8439msgstr "Логан, Юта, АҚШ" 8440 8441#. I18N: Location of an LDS church temple 8442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8443msgid "London, England" 8444msgstr "Лондон, Англия" 8445 8446#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8448msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8449msgstr "Бір тегі бар жеке тұлғалардың ұзын тізімдерін жеке атаудың бірінші әрпіне сәйкес кішірек тізімдерге бөлуге болады.<br><br>Бұл параметр фамилиялардың ішкі тізімін қашан көрсетілетінін анықтайды. Ішкі тізімді толығымен өшіру үшін осы параметрді нөлге орнатыңыз." 8450 8451#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8452msgid "Longest marriage" 8453msgstr "Ең ұзақ неке" 8454 8455#. I18N: gedcom tag LONG 8456#: app/Functions/FunctionsPrint.php:347 app/GedcomTag.php:819 8457#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8458#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8459#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8460#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8461#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8462msgid "Longitude" 8463msgstr "Ұзындығы" 8464 8465#. I18N: Location of an LDS church temple 8466#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8467msgid "Los Angeles, California, United States" 8468msgstr "Лос-Анджелес, Калифорния, АҚШ" 8469 8470#. I18N: Location of an LDS church temple 8471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8472msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8473msgstr "Louisville, Кентукки, Америка Құрама Штаттары" 8474 8475#. I18N: Location of an LDS church temple 8476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8477msgid "Lubbock, Texas, United States" 8478msgstr "Луббок, Техас, Америка Құрама Штаттары" 8479 8480#. I18N: Name of a country or state 8481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8482msgid "Luxembourg" 8483msgstr "Люксембург" 8484 8485#. I18N: Name of a country or state 8486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8487msgid "Macau" 8488msgstr "Макао" 8489 8490#. I18N: Name of a country or state 8491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8492msgid "Macedonia" 8493msgstr "Македония" 8494 8495#. I18N: Name of a country or state 8496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8497msgid "Madagascar" 8498msgstr "Мадагаскар" 8499 8500#. I18N: Location of an LDS church temple 8501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8502msgid "Madrid, Spain" 8503msgstr "Мадрид, Испания" 8504 8505#. I18N: Type of media object 8506#: app/GedcomTag.php:2381 8507msgid "Magazine" 8508msgstr "Журнал" 8509 8510#. I18N: gedcom tag _NAME 8511#: app/GedcomTag.php:1987 8512msgid "Mailing name" 8513msgstr "Пошта атауы" 8514 8515#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166 8516msgid "Mailto link" 8517msgstr "Mailto сілтемесі" 8518 8519#. I18N: Name of a country or state 8520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8521msgid "Malawi" 8522msgstr "Малави" 8523 8524#. I18N: Name of a country or state 8525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8526msgid "Malaysia" 8527msgstr "Малайзия" 8528 8529#. I18N: Name of a country or state 8530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8531msgid "Maldives" 8532msgstr "Мальдивтер" 8533 8534#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 8535#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287 8536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8537msgid "Male" 8538msgstr "Еркек" 8539 8540#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8541#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8542#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8543#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8544#: resources/views/lists/families-table.phtml:107 8545#: resources/views/lists/families-table.phtml:122 8546#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 8547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 8548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 8549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 8550#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8552#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8553#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8554#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8555#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8556#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8557msgid "Males" 8558msgstr "Еркектер" 8559 8560#. I18N: Name of a country or state 8561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8562msgid "Mali" 8563msgstr "Мали" 8564 8565#. I18N: Name of a country or state 8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8567msgid "Malta" 8568msgstr "Мальта" 8569 8570#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:461 8571#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8572#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8573#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8574#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8575#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8576#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8577#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8578#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8579#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8582msgid "Manage family trees" 8583msgstr "Жанұялық ағаштарды басқарыңыз" 8584 8585#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8586#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8587#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8588msgid "Manage family trees " 8589msgstr "" 8590 8591#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604 8593#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8594msgid "Manage media" 8595msgstr "БАҚ-ты басқару" 8596 8597#. I18N: Listbox entry; name of a role 8598#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 8599#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8601#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8602msgid "Manager" 8603msgstr "Менеджер" 8604 8605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 8606msgid "Managers" 8607msgstr "Менеджерлер" 8608 8609#. I18N: Location of an LDS church temple 8610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8611msgid "Manaus, Brazil" 8612msgstr "Манаус, Бразилия" 8613 8614#. I18N: Location of an LDS church temple 8615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8616msgid "Manhattan, New York, United States" 8617msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары" 8618 8619#. I18N: Location of an LDS church temple 8620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8621msgid "Manila, Philippines" 8622msgstr "Манила, Филиппин" 8623 8624#. I18N: Location of an LDS church temple 8625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8626msgid "Manti, Utah, United States" 8627msgstr "Мэнти, Юта, АҚШ" 8628 8629#. I18N: Type of media object 8630#: app/GedcomTag.php:2384 8631msgid "Manuscript" 8632msgstr "Қолжазба" 8633 8634#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 8636msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8637msgstr "Көптеген генеалогия бағдарламалары GEDCOM файлдарын теңшелетін тегтермен жасайды және олардың көбісі webtrees түсінеді. Танылмаған тегтер табылғанда, бұл параметр оларды елемеуге немесе ескерту хабарын көрсетуді таңдауға мүмкіндік береді." 8638 8639#. I18N: Type of media object 8640#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:633 8641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8642msgid "Map" 8643msgstr "Карта" 8644 8645#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653 8647#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8648msgid "Map provider" 8649msgstr "" 8650 8651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8652msgctxt "Abbreviation for March" 8653msgid "Mar" 8654msgstr "Наурыз" 8655 8656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8657msgctxt "GENITIVE" 8658msgid "March" 8659msgstr "Наурыз" 8660 8661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8662msgctxt "INSTRUMENTAL" 8663msgid "March" 8664msgstr "Наурыз" 8665 8666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8667msgctxt "LOCATIVE" 8668msgid "March" 8669msgstr "Наурыз" 8670 8671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8673#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8674msgctxt "NOMINATIVE" 8675msgid "March" 8676msgstr "Наурыз" 8677 8678#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 8680msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8681msgstr "Markdown - Уикипедия сияқты веб-сайттарда қолданылатын форматтаудың қарапайым жүйесі. Тақырыптар мен субтитрлерді, қалың және көлбеу мәтінді, тізімдерді, кестелерді және т.б. жасау үшін ненавязные пунктуация таңбаларын пайдаланады." 8682 8683#. I18N: gedcom tag MARR 8684#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8685#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8686#: resources/views/lists/families-table.phtml:209 8687#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 8688#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 8689#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 8690#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8739msgid "Marriage" 8740msgstr "Неке" 8741 8742#. I18N: gedcom tag MARB 8743#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8744msgid "Marriage banns" 8745msgstr "Некеге тыйым салынған" 8746 8747#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8748#: app/GedcomTag.php:1984 8749msgid "Marriage beginning status" 8750msgstr "Неке бастауының мәртебесі" 8751 8752#. I18N: gedcom tag _MBON 8753#: app/GedcomTag.php:1963 8754msgid "Marriage bond" 8755msgstr "Неке облигациясы" 8756 8757#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8758msgid "Marriage by country" 8759msgstr "Ел бойынша неке" 8760 8761#. I18N: gedcom tag MARC 8762#: app/GedcomTag.php:832 8763msgid "Marriage contract" 8764msgstr "Неке туралы келісім" 8765 8766#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8767msgid "Marriage date range end" 8768msgstr "Үйлену мерзімінің аяғы" 8769 8770#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8771msgid "Marriage date range start" 8772msgstr "Үйлену мерзімінің диапазоны" 8773 8774#. I18N: gedcom tag _MEND 8775#: app/GedcomTag.php:1972 8776msgid "Marriage ending status" 8777msgstr "Некеге тұру мәртебесі" 8778 8779#. I18N: gedcom tag _MARI 8780#: app/GedcomTag.php:1867 8781msgid "Marriage intention" 8782msgstr "Некеге тұру ниеті" 8783 8784#. I18N: gedcom tag MARL 8785#: app/GedcomTag.php:835 8786msgid "Marriage license" 8787msgstr "Некеге тұруға арналған лицензия" 8788 8789#: app/GedcomTag.php:1952 8790msgid "Marriage of a brother" 8791msgstr "Ағайынды неке" 8792 8793#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8794msgid "Marriage of a child" 8795msgstr "Баланы некеге тұру" 8796 8797#: app/GedcomTag.php:1883 8798msgid "Marriage of a daughter" 8799msgstr "Қыздың некеге тұруы" 8800 8801#. I18N: ...to another spouse 8802#: app/GedcomTag.php:1939 8803msgid "Marriage of a father" 8804msgstr "Әкемнің некеге тұруы" 8805 8806#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8808msgid "Marriage of a grandchild" 8809msgstr "Некедегі неке" 8810 8811#: app/GedcomTag.php:1898 8812msgid "Marriage of a granddaughter" 8813msgstr "Некесізді некеге тұру" 8814 8815#: app/GedcomTag.php:1909 8816msgctxt "daughter’s daughter" 8817msgid "Marriage of a granddaughter" 8818msgstr "Некесізді некеге тұру" 8819 8820#: app/GedcomTag.php:1920 8821msgctxt "son’s daughter" 8822msgid "Marriage of a granddaughter" 8823msgstr "Некесізді некеге тұру" 8824 8825#: app/GedcomTag.php:1894 8826msgid "Marriage of a grandson" 8827msgstr "Нәрестенің немересі" 8828 8829#: app/GedcomTag.php:1905 8830msgctxt "daughter’s son" 8831msgid "Marriage of a grandson" 8832msgstr "Нәрестенің немересі" 8833 8834#: app/GedcomTag.php:1916 8835msgctxt "son’s son" 8836msgid "Marriage of a grandson" 8837msgstr "Нәрестенің немересі" 8838 8839#: app/GedcomTag.php:1927 8840msgid "Marriage of a half-brother" 8841msgstr "өгей ағаның некеге тұруы" 8842 8843#: app/GedcomTag.php:1934 8844msgid "Marriage of a half-sibling" 8845msgstr "Жұбайларға некеге тұру" 8846 8847#: app/GedcomTag.php:1931 8848msgid "Marriage of a half-sister" 8849msgstr "Жартылай әпкеменың неке" 8850 8851#. I18N: ...to another spouse 8852#: app/GedcomTag.php:1944 8853msgid "Marriage of a mother" 8854msgstr "Ананың некеге тұруы" 8855 8856#. I18N: ...to another spouse 8857#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8858msgid "Marriage of a parent" 8859msgstr "Ата-ананың некеге тұруы" 8860 8861#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8862msgid "Marriage of a sibling" 8863msgstr "Ағаның некесі" 8864 8865#: app/GedcomTag.php:1956 8866msgid "Marriage of a sister" 8867msgstr "Бауырластың некеге тұруы" 8868 8869#: app/GedcomTag.php:1879 8870msgid "Marriage of a son" 8871msgstr "Ұлдың некесі" 8872 8873#. I18N: ...to each other 8874#: app/GedcomTag.php:1890 8875msgid "Marriage of parents" 8876msgstr "Әке-шешенің некесі" 8877 8878#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8879msgid "Marriage place contains" 8880msgstr "Некелік жер асырайды" 8881 8882#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8883msgid "Marriage places" 8884msgstr "Неке орындары" 8885 8886#. I18N: gedcom tag MARS 8887#: app/GedcomTag.php:853 8888msgid "Marriage settlement" 8889msgstr "Неке есеп айырысу" 8890 8891#. I18N: gedcom tag _STAT 8892#: app/GedcomTag.php:2053 8893msgid "Marriage status" 8894msgstr "Неке жағдайы" 8895 8896#: app/GedcomTag.php:850 8897msgid "Marriage type unknown" 8898msgstr "Неке түрі белгісіз" 8899 8900#. I18N: Name of a module/report 8901#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8902#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8903#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8904#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8905msgid "Marriages" 8906msgstr "Некелер" 8907 8908#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8909#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8910msgid "Marriages by century" 8911msgstr "Ғасырлар бойынша некелер" 8912 8913#. I18N: gedcom tag _MARNM 8914#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8915#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8916msgid "Married name" 8917msgstr "Үйленген аты" 8918 8919#: app/GedcomTag.php:1875 8920msgid "Married surname" 8921msgstr "Үйленген тегі" 8922 8923#. I18N: Name of a country or state 8924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8925msgid "Marshall Islands" 8926msgstr "Маршалл аралдары" 8927 8928#. I18N: Name of a country or state 8929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8930msgid "Martinique" 8931msgstr "Мартиника" 8932 8933#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8934msgid "Masquerade as this user" 8935msgstr "Бұл пайдаланушы ретінде алдын ала көрсетіңіз" 8936 8937#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8938#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54 8939msgid "Match both upper and lower case letters." 8940msgstr "Жоғарғы және кіші әріптерді салыстыру." 8941 8942#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8943msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8944msgstr "Бір сөздің ортасында болса да, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз." 8945 8946#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8947msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8948msgstr "Бір сөздің ортасында болмаса, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз." 8949 8950#. I18N: Name of a country or state 8951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8952msgid "Mauritania" 8953msgstr "Мавритания" 8954 8955#. I18N: Name of a country or state 8956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8957msgid "Mauritius" 8958msgstr "Маврикий" 8959 8960#. I18N: A configuration setting 8961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8962msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8963msgstr "Жеке тізімдегі тегі бойынша ең көп саны" 8964 8965#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8966#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8967msgid "Maximum upload size: " 8968msgstr "Ең үлкен жүктеу мөлшері: " 8969 8970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8971msgctxt "Abbreviation for May" 8972msgid "May" 8973msgstr "Мамыр" 8974 8975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8976msgctxt "GENITIVE" 8977msgid "May" 8978msgstr "Мамыр" 8979 8980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8981msgctxt "INSTRUMENTAL" 8982msgid "May" 8983msgstr "Мамыр" 8984 8985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8986msgctxt "LOCATIVE" 8987msgid "May" 8988msgstr "Мамыр" 8989 8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 8992#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 8993msgctxt "NOMINATIVE" 8994msgid "May" 8995msgstr "Мамыр" 8996 8997#. I18N: Name of a country or state 8998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8999msgid "Mayotte" 9000msgstr "Майотте" 9001 9002#. I18N: Location of an LDS church temple 9003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9004msgid "Medford, Oregon, United States" 9005msgstr "Медфорд, Орегон, Америка Құрама Штаттары" 9006 9007#. I18N: Name of a module 9008#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60 9009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178 9010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 9011#: resources/views/admin/media.phtml:99 9012#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9013#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 9014msgid "Media" 9015msgstr "БАҚ" 9016 9017#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9018#: resources/views/admin/media.phtml:95 9019#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9020#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183 9021#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9022#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9023msgid "Media file" 9024msgstr "Медиа файл" 9025 9026#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9027msgid "Media file to upload" 9028msgstr "Жүктелетін медиа файлы" 9029 9030#. I18N: %s is the name of a folder. 9031#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9032#, php-format 9033msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9034msgstr "Медиа файл атаулары %s арқылы префикстендіріледі." 9035 9036#: resources/views/admin/media.phtml:26 9037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9038msgid "Media files" 9039msgstr "Медиа файлдар" 9040 9041#. I18N: A configuration setting 9042#: resources/views/admin/media.phtml:58 9043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9044msgid "Media folder" 9045msgstr "Медиа қалтасы" 9046 9047#: resources/views/admin/media.phtml:27 9048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9049msgid "Media folders" 9050msgstr "Медиа қалталары" 9051 9052#. I18N: gedcom tag OBJE 9053#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9054#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9055#: resources/views/admin/media.phtml:103 9056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 9057#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9058#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9059#: resources/views/family-page.phtml:94 9060#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9061#: resources/views/source-page.phtml:84 9062msgid "Media object" 9063msgstr "Медиа нысан" 9064 9065#. I18N: Name of a module/list 9066#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707 9067#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9068#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9069#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9070#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9071#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 9072#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9073#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9074#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 9075#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9076#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9077#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9078#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/source-page.phtml:57 9079#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9080#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9081msgid "Media objects" 9082msgstr "Медиа нысандар" 9083 9084#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9085msgid "Media objects found" 9086msgstr "Медиа нысандары табылды" 9087 9088#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9089msgid "Media objects per page" 9090msgstr "Бір бетіндегі медиа нысандар" 9091 9092#. I18N: gedcom tag MEDI 9093#. I18N: gedcom tag _TYPE 9094#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9095#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9096#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9097msgid "Media type" 9098msgstr "Медиа түрі" 9099 9100#. I18N: gedcom tag _MDCL 9101#: app/GedcomTag.php:1966 9102msgid "Medical" 9103msgstr "Медициналық" 9104 9105#. I18N: gedcom tag _MEDC 9106#: app/GedcomTag.php:1969 9107msgid "Medical condition" 9108msgstr "Медициналық жағдай" 9109 9110#. I18N: The name of a colour-scheme 9111#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9112msgid "Mediterranio" 9113msgstr "Mediterraneo" 9114 9115#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9116msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9117msgstr "Орташа жүйелер (5000 адам): 32-64 Мб, 20-40 секунд" 9118 9119#: app/Date/JalaliDate.php:265 9120msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9121msgid "Mehr" 9122msgstr "Мехр" 9123 9124#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9125#: app/Date/JalaliDate.php:137 9126msgctxt "GENITIVE" 9127msgid "Mehr" 9128msgstr "Мехр" 9129 9130#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9131#: app/Date/JalaliDate.php:227 9132msgctxt "INSTRUMENTAL" 9133msgid "Mehr" 9134msgstr "Мехр" 9135 9136#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9137#: app/Date/JalaliDate.php:182 9138msgctxt "LOCATIVE" 9139msgid "Mehr" 9140msgstr "Мехр" 9141 9142#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9143#: app/Date/JalaliDate.php:92 9144msgctxt "NOMINATIVE" 9145msgid "Mehr" 9146msgstr "Мехр" 9147 9148#. I18N: Location of an LDS church temple 9149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9150msgid "Melbourne, Australia" 9151msgstr "Мельбурн, Австралия" 9152 9153#. I18N: Listbox entry; name of a role 9154#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 9155#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9157#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9158#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9159msgid "Member" 9160msgstr "Мүше" 9161 9162#. I18N: Location of an LDS church temple 9163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9164msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9165msgstr "Мемфис, Теннесси, АҚШ" 9166 9167#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9168#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9169msgid "Menu" 9170msgstr "Меню" 9171 9172#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 9174#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9175#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9176msgid "Menus" 9177msgstr "Мәзірлер" 9178 9179#. I18N: The name of a colour-scheme 9180#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9181msgid "Mercury" 9182msgstr "Mercury" 9183 9184#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9185msgid "Merge" 9186msgstr "Біріктіру" 9187 9188#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:495 9189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 9190msgid "Merge family trees" 9191msgstr "Жанұялық ағаштарды біріктіру" 9192 9193#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9194#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9195#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9196msgid "Merge records" 9197msgstr "Жазбаларды біріктіру" 9198 9199#. I18N: Location of an LDS church temple 9200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9201msgid "Merida, Mexico" 9202msgstr "Мерида, Мексика" 9203 9204#. I18N: Location of an LDS church temple 9205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9206msgid "Mesa, Arizona, United States" 9207msgstr "Меза, Аризона, АҚШ" 9208 9209#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9210#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9211#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9212#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9213#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9214msgid "Message" 9215msgstr "Хабар" 9216 9217#. I18N: Name of a module 9218#. I18N: A configuration setting 9219#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9220#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9221msgid "Messages" 9222msgstr "Хабарламалар" 9223 9224#. I18N: a month in the French republican calendar 9225#: app/Date/FrenchDate.php:153 9226msgctxt "GENITIVE" 9227msgid "Messidor" 9228msgstr "Мессидор" 9229 9230#. I18N: a month in the French republican calendar 9231#: app/Date/FrenchDate.php:247 9232msgctxt "INSTRUMENTAL" 9233msgid "Messidor" 9234msgstr "Мессидор" 9235 9236#. I18N: a month in the French republican calendar 9237#: app/Date/FrenchDate.php:200 9238msgctxt "LOCATIVE" 9239msgid "Messidor" 9240msgstr "Мессидор" 9241 9242#. I18N: a month in the French republican calendar 9243#: app/Date/FrenchDate.php:106 9244msgctxt "NOMINATIVE" 9245msgid "Messidor" 9246msgstr "Мессидор" 9247 9248#. I18N: Name of a country or state 9249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9250msgid "Mexico" 9251msgstr "Мексика" 9252 9253#. I18N: Location of an LDS church temple 9254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9255msgid "Mexico City, Mexico" 9256msgstr "Мексико, Мексика" 9257 9258#. I18N: Type of media object 9259#: app/GedcomTag.php:2375 9260msgid "Microfiche" 9261msgstr "" 9262 9263#. I18N: Type of media object 9264#: app/GedcomTag.php:2378 9265msgid "Microfilm" 9266msgstr "Микрофильм" 9267 9268#. I18N: Name of a country or state 9269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9270msgid "Micronesia" 9271msgstr "Микронезия" 9272 9273#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9274msgid "Middle East" 9275msgstr "Таяу шығыс" 9276 9277#. I18N: gedcom tag _MILI 9278#: app/GedcomTag.php:1975 9279msgid "Military" 9280msgstr "Әскери" 9281 9282#. I18N: gedcom tag _MILT 9283#: app/GedcomTag.php:1978 9284msgid "Military service" 9285msgstr "Әскери қызмет" 9286 9287#. I18N: Name of a module/report 9288#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9291msgid "Missing data" 9292msgstr "Деректер жоқ" 9293 9294#. I18N: Listbox entry; name of a role 9295#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426 9296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9297msgid "Moderator" 9298msgstr "Модератор" 9299 9300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9301msgid "Moderators" 9302msgstr "Модераторлар" 9303 9304#: resources/views/admin/components.phtml:24 9305#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9306msgid "Module" 9307msgstr "Модуль" 9308 9309#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9310#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9311msgid "Module administration" 9312msgstr "Модульді басқару" 9313 9314#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407 9316#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9317#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9318#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9319#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9320#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9321#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9322msgid "Modules" 9323msgstr "Модульдер" 9324 9325#. I18N: Name of a country or state 9326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9327msgid "Moldova" 9328msgstr "Молдова" 9329 9330#. I18N: abbreviation for Monday 9331#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 9332#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9333msgid "Mon" 9334msgstr "Дс" 9335 9336#. I18N: Name of a country or state 9337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9338msgid "Monaco" 9339msgstr "Монако" 9340 9341#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 9342msgid "Monday" 9343msgstr "Дүйсенбі" 9344 9345#. I18N: Name of a country or state 9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9347msgid "Mongolia" 9348msgstr "Моңғолия" 9349 9350#. I18N: Name of a country or state 9351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9352msgid "Montenegro" 9353msgstr "Черногория" 9354 9355#. I18N: Location of an LDS church temple 9356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9357msgid "Monterrey, Mexico" 9358msgstr "Монтеррей, Мексика" 9359 9360#. I18N: Location of an LDS church temple 9361#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9362msgid "Montevideo, Uruguay" 9363msgstr "Монтевидео, Уругвай" 9364 9365#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9371#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9372msgid "Month" 9373msgstr "Ай" 9374 9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9377msgid "Month of birth" 9378msgstr "Туған айлығы" 9379 9380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9382msgid "Month of birth of first child in a relation" 9383msgstr "Байланыстағы алғашқы бала туылған ай" 9384 9385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9387msgid "Month of death" 9388msgstr "Өлім айлығы" 9389 9390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9392msgid "Month of first marriage" 9393msgstr "Бірінші некенің айлығы" 9394 9395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9397msgid "Month of marriage" 9398msgstr "Неке қию айлығы" 9399 9400#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 9401#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 9402#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9403msgid "Month:" 9404msgstr "Ай:" 9405 9406#. I18N: Location of an LDS church temple 9407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9408msgid "Monticello, Utah, United States" 9409msgstr "Монтичелло, Юта, АҚШ" 9410 9411#. I18N: Location of an LDS church temple 9412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9413msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9414msgstr "Монреаль, Квебек, Канада" 9415 9416#. I18N: Name of a country or state 9417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9418msgid "Montserrat" 9419msgstr "Монтсеррат" 9420 9421#: app/Date/JalaliDate.php:263 9422msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9423msgid "Mor" 9424msgstr "Мор" 9425 9426#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9427#: app/Date/JalaliDate.php:133 9428msgctxt "GENITIVE" 9429msgid "Mordad" 9430msgstr "Мордәд" 9431 9432#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9433#: app/Date/JalaliDate.php:223 9434msgctxt "INSTRUMENTAL" 9435msgid "Mordad" 9436msgstr "Мордәд" 9437 9438#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9439#: app/Date/JalaliDate.php:178 9440msgctxt "LOCATIVE" 9441msgid "Mordad" 9442msgstr "Мордәд" 9443 9444#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9445#: app/Date/JalaliDate.php:88 9446msgctxt "NOMINATIVE" 9447msgid "Mordad" 9448msgstr "Мордәд" 9449 9450#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15 9451#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9452msgid "More news articles" 9453msgstr "Басқа жаңалықтар мақалалары" 9454 9455#. I18N: Name of a country or state 9456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9457msgid "Morocco" 9458msgstr "Марокко" 9459 9460#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9462msgid "Most SMTP servers require a password." 9463msgstr "Көптеген SMTP серверлері құпия сөзді талап етеді." 9464 9465#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9466#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9467#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9468msgid "Most common surnames" 9469msgstr "Ең жиі кездесетін тегі" 9470 9471#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9472msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9473msgstr "" 9474 9475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9476msgid "Most mail servers require a valid email address." 9477msgstr "" 9478 9479#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9480#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9481msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9482msgstr "" 9483 9484#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9485#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9486msgid "Most servers do not use secure connections." 9487msgstr "Көптеген серверлер қауіпсіз қосылымдарды қолданбайды." 9488 9489#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9490#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9491#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9492msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9493msgstr "Көптеген сайттар жергілікті хостты қолдануға конфигурацияланған. Бұл сіздің дерекқорыңыз веб-сервермен бірдей компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді." 9494 9495#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9496msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9497msgstr "" 9498 9499#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9500msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9501msgstr "Көптеген сайттар 3306 әдепкі мәнін қолдануға конфигурацияланған." 9502 9503#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9504msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9505msgstr "" 9506 9507#. I18N: Name of a module 9508#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9509msgid "Most viewed pages" 9510msgstr "Ең көп қаралған беттер" 9511 9512#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9513#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9515#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9518#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9519msgid "Mother" 9520msgstr "Ана" 9521 9522#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9523#, php-format 9524msgid "Mother: %s" 9525msgstr "Ана: %s" 9526 9527#: app/Functions/FunctionsPrint.php:170 9528msgid "Mother’s age" 9529msgstr "Ананың жасы" 9530 9531#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9532#: app/Individual.php:987 9533#, php-format 9534msgid "Mother’s family with %s" 9535msgstr "Ананың %sмен отбасы" 9536 9537#. I18N: A step-family. 9538#: app/Individual.php:991 9539msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9540msgstr "Анамның отбасы белгісіз тұлғамен" 9541 9542#. I18N: Location of an LDS church temple 9543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9544msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9545msgstr "Тимпангос тауы, Юта, АҚШ" 9546 9547#: resources/views/admin/components.phtml:31 9548#: resources/views/admin/components.phtml:127 9549#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9550msgid "Move down" 9551msgstr "Төмен қарай жылжытыңыз" 9552 9553#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9554msgid "Move the media object?" 9555msgstr "Медиа нысанын жылжытыңыз ба?" 9556 9557#: resources/views/admin/components.phtml:30 9558#: resources/views/admin/components.phtml:121 9559#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9560msgid "Move up" 9561msgstr "Жоғары қарай жылжытыңыз" 9562 9563#. I18N: Name of a country or state 9564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9565msgid "Mozambique" 9566msgstr "Мозамбик" 9567 9568#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9569#: app/Date/HijriDate.php:128 9570msgctxt "GENITIVE" 9571msgid "Muharram" 9572msgstr "Мухаррам" 9573 9574#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9575#: app/Date/HijriDate.php:218 9576msgctxt "INSTRUMENTAL" 9577msgid "Muharram" 9578msgstr "Мухаррам" 9579 9580#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9581#: app/Date/HijriDate.php:173 9582msgctxt "LOCATIVE" 9583msgid "Muharram" 9584msgstr "Мухаррам" 9585 9586#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9587#: app/Date/HijriDate.php:83 9588msgctxt "NOMINATIVE" 9589msgid "Muharram" 9590msgstr "Мухаррам" 9591 9592#: resources/views/lists/families-table.phtml:241 9593msgid "Multiple marriages" 9594msgstr "Көптеген некелер" 9595 9596#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9597#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9598msgid "My account" 9599msgstr "Менің аккаунтым" 9600 9601#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9602msgid "My family tree" 9603msgstr "Менің отбасымның ағашы" 9604 9605#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9606msgid "My individual record" 9607msgstr "Менің жеке жазба" 9608 9609#. I18N: Name of a module 9610#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:88 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9611#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9612#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9613#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9614msgid "My page" 9615msgstr "Менің бетім" 9616 9617#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9618msgid "My pages" 9619msgstr "Менің беттерім" 9620 9621#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9622msgid "My pedigree" 9623msgstr "Менің тұқымым" 9624 9625#. I18N: Name of a country or state 9626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9627msgid "Myanmar" 9628msgstr "Мьянма" 9629 9630#. I18N: gedcom tag NAME 9631#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9632#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 9633#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9634#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9635#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9636#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:23 9637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9639#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9640#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9641#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9642#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9643#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9644#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9645#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9650#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9651#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9653#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9654#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9655msgid "Name" 9656msgstr "Атауы" 9657 9658#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9659#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9660msgctxt "Repository" 9661msgid "Name" 9662msgstr "Атауы" 9663 9664#: app/GedcomTag.php:868 9665msgid "Name in Hebrew" 9666msgstr "Еврей тіліндегі атау" 9667 9668#. I18N: gedcom tag NPFX 9669#: app/GedcomTag.php:893 9670msgid "Name prefix" 9671msgstr "Аты префиксі" 9672 9673#. I18N: gedcom tag NSFX 9674#: app/GedcomTag.php:896 9675msgid "Name suffix" 9676msgstr "Аты жұрнағы" 9677 9678#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9679#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9680#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9681#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9682msgid "Names" 9683msgstr "Аттар" 9684 9685#. I18N: gedcom tag _NAMS 9686#: app/GedcomTag.php:1990 9687msgid "Namesake" 9688msgstr "Атауы" 9689 9690#. I18N: Name of a country or state 9691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9692msgid "Namibia" 9693msgstr "Намибия" 9694 9695#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9696msgid "Nanny" 9697msgstr "Дана" 9698 9699#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9700msgid "Narrative description" 9701msgstr "Түсіндірме сипаттамасы" 9702 9703#. I18N: Location of an LDS church temple 9704#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9705msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9706msgstr "Нэшвилл, Теннесси, Америка Құрама Штаттары" 9707 9708#. I18N: gedcom tag NATI 9709#: app/GedcomTag.php:871 9710msgid "Nationality" 9711msgstr "Ұлты" 9712 9713#. I18N: gedcom tag NATU 9714#: app/GedcomTag.php:874 9715msgid "Naturalization" 9716msgstr "Жаратылыс" 9717 9718#. I18N: Name of a country or state 9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9720msgid "Nauru" 9721msgstr "Науру" 9722 9723#. I18N: Location of an LDS church temple 9724#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9725msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9726msgstr "Nauvoo (жаңа), Иллинойс, АҚШ" 9727 9728#. I18N: Location of an LDS church temple 9729#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9730msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9731msgstr "Nauvoo (түпнұсқа), Иллинойс, АҚШ" 9732 9733#. I18N: Name of a country or state 9734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9735msgid "Nepal" 9736msgstr "Непал" 9737 9738#. I18N: Name of a country or state 9739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9740msgid "Netherlands" 9741msgstr "Нидерланды" 9742 9743#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 9744#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9745msgid "Never" 9746msgstr "Ешқашан" 9747 9748#. I18N: gedcom tag _NMAR 9749#: app/GedcomTag.php:2006 9750msgid "Never married" 9751msgstr "Ешқашан үйленген емес" 9752 9753#. I18N: gedcom tag _NMAR 9754#: app/GedcomTag.php:2002 9755msgctxt "FEMALE" 9756msgid "Never married" 9757msgstr "Ешқашан үйленген емес" 9758 9759#. I18N: gedcom tag _NMAR 9760#: app/GedcomTag.php:1997 9761msgctxt "MALE" 9762msgid "Never married" 9763msgstr "Ешқашан үйленген емес" 9764 9765#. I18N: Name of a country or state 9766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9767msgid "New Caledonia" 9768msgstr "Жаңа Каледония" 9769 9770#. I18N: Location of an LDS church temple 9771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9772msgid "New York, New York, United States" 9773msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары" 9774 9775#. I18N: Name of a country or state 9776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9777msgid "New Zealand" 9778msgstr "Жаңа Зеландия" 9779 9780#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9781msgid "New data" 9782msgstr "Жаңа деректер" 9783 9784#. I18N: %s is a server name/URL 9785#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9786#, php-format 9787msgid "New registration at %s" 9788msgstr "%s кезінде жаңа тіркеу" 9789 9790#. I18N: %s is a server name/URL 9791#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353 9792#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9793#, php-format 9794msgid "New user at %s" 9795msgstr "%s жаңа пайдаланушысы" 9796 9797#. I18N: Location of an LDS church temple 9798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9799msgid "Newport Beach, California, United States" 9800msgstr "Newport Beach, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 9801 9802#. I18N: Name of a module 9803#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9804msgid "News" 9805msgstr "Жаңалықтар" 9806 9807#. I18N: Type of media object 9808#: app/GedcomTag.php:2390 9809msgid "Newspaper" 9810msgstr "Газет" 9811 9812#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9813msgid "Next email reminder will be sent after " 9814msgstr "Келесі электрондық пошта ескертуі кейін жіберіледі... " 9815 9816#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9817#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9818msgid "Next image" 9819msgstr "Келесі сурет" 9820 9821#. I18N: Name of a country or state 9822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9823msgid "Nicaragua" 9824msgstr "Никарагуа" 9825 9826#. I18N: gedcom tag NICK 9827#: app/GedcomTag.php:884 9828msgid "Nickname" 9829msgstr "Бүркеншік аты" 9830 9831#. I18N: Name of a country or state 9832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9833msgid "Niger" 9834msgstr "Нигер" 9835 9836#. I18N: Name of a country or state 9837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9838msgid "Nigeria" 9839msgstr "Нигерия" 9840 9841#. I18N: a month in the Jewish calendar 9842#: app/Date/JewishDate.php:195 9843msgctxt "GENITIVE" 9844msgid "Nissan" 9845msgstr "Ниссан" 9846 9847#. I18N: a month in the Jewish calendar 9848#: app/Date/JewishDate.php:301 9849msgctxt "INSTRUMENTAL" 9850msgid "Nissan" 9851msgstr "Ниссан" 9852 9853#. I18N: a month in the Jewish calendar 9854#: app/Date/JewishDate.php:248 9855msgctxt "LOCATIVE" 9856msgid "Nissan" 9857msgstr "Ниссан" 9858 9859#. I18N: a month in the Jewish calendar 9860#: app/Date/JewishDate.php:142 9861msgctxt "NOMINATIVE" 9862msgid "Nissan" 9863msgstr "Ниссан" 9864 9865#. I18N: Name of a country or state 9866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9867msgid "Niue" 9868msgstr "Ниуэ" 9869 9870#. I18N: a month in the French republican calendar 9871#: app/Date/FrenchDate.php:141 9872msgctxt "GENITIVE" 9873msgid "Nivose" 9874msgstr "Нивоз" 9875 9876#. I18N: a month in the French republican calendar 9877#: app/Date/FrenchDate.php:235 9878msgctxt "INSTRUMENTAL" 9879msgid "Nivose" 9880msgstr "Нивоз" 9881 9882#. I18N: a month in the French republican calendar 9883#: app/Date/FrenchDate.php:188 9884msgctxt "LOCATIVE" 9885msgid "Nivose" 9886msgstr "Нивоз" 9887 9888#. I18N: a month in the French republican calendar 9889#: app/Date/FrenchDate.php:93 9890msgctxt "NOMINATIVE" 9891msgid "Nivose" 9892msgstr "Нивоз" 9893 9894#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311 9895#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9896msgid "No" 9897msgstr "Жоқ" 9898 9899#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:375 9900#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387 9901msgid "No GEDCOM file was received." 9902msgstr "GEDCOM файлы қабылданбады." 9903 9904#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9905msgid "No GEDCOM files found." 9906msgstr "GEDCOM файлдары табылмады." 9907 9908#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 9909msgid "No calendar conversion" 9910msgstr "Күнтізбені түрлендіру жоқ" 9911 9912#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9913#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9914msgid "No children" 9915msgstr "Балалар жоқ" 9916 9917#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167 9918msgid "No contact" 9919msgstr "Контакт жоқ" 9920 9921#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9922msgid "No duplicates have been found." 9923msgstr "Көшірмелер табылмады." 9924 9925#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9926msgid "No errors have been found." 9927msgstr "Қате табылмады." 9928 9929#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9930#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9931#, php-format 9932msgid "No events exist for the next %s day." 9933msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9934msgstr[0] "Келесі %s күніне оқиғалар жоқ." 9935msgstr[1] "Келесі %s күндері үшін оқиғалар жоқ." 9936 9937#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9938msgid "No events exist for today." 9939msgstr "Бүгінгі күні ешқандай оқиғалар жоқ." 9940 9941#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9942msgid "No events exist for tomorrow." 9943msgstr "Ертеңгі оқиғалар жоқ." 9944 9945#: resources/views/family-page.phtml:56 9946msgid "No facts exist for this family." 9947msgstr "Бұл отбасы үшін ешқандай фактілер жоқ." 9948 9949#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9950#: app/Functions/Functions.php:54 9951msgid "No file was received. Please try again." 9952msgstr "Ешқандай файл қабылданбады. Әрекетті қайталап көріңіз." 9953 9954#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9955msgid "No link between the two individuals could be found." 9956msgstr "Екі адамның арасында байланыс жоқ." 9957 9958#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 9959#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167 9960#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140 9961msgid "No mappable items" 9962msgstr "" 9963 9964#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9965#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9966#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9967msgid "No matching facts found" 9968msgstr "Сәйкес фактілер табылмады" 9969 9970#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9971#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9972msgid "No news articles have been submitted." 9973msgstr "Ешбір жаңалық мақаласы жіберілмеді." 9974 9975#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136 9976msgid "No predefined text" 9977msgstr "Алдын ала анықталған мәтін жоқ" 9978 9979#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 9980#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 9981msgid "No records to display" 9982msgstr "Көрсетілетін жазбалар жоқ" 9983 9984#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9985#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9986#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9987#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9988#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9989msgid "No results found." 9990msgstr "Нәтижелер табылмады." 9991 9992#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 9993msgid "No signed-in and no anonymous users" 9994msgstr "Тіркелмеген және анонимді пайдаланушылар жоқ" 9995 9996#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281 9997msgid "No temple - living ordinance" 9998msgstr "Ешқандай ғибадатхана - тірі шара жоқ" 9999 10000#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 10002#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10003msgid "No upgrade information is available." 10004msgstr "Жаңарту туралы ақпарат жоқ." 10005 10006#. I18N: The name of a colour-scheme 10007#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10008msgid "Nocturnal" 10009msgstr "Түнгі режим" 10010 10011#: app/Http/Controllers/ListController.php:214 10012#: app/Http/Controllers/ListController.php:743 10013#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10014#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10015#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10016#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10019msgid "None" 10020msgstr "Жоқ" 10021 10022#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10023#: app/Date/FrenchDate.php:303 10024msgid "Nonidi" 10025msgstr "Nonidi" 10026 10027#. I18N: Name of a country or state 10028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10029msgid "Norfolk Island" 10030msgstr "Норфолк аралы" 10031 10032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10033msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10034msgstr "Әдетте, отбасылық ағашқа енгізілген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек. Бұл опция пайдаланушыға модератор қажет етпей өзгерістер енгізуге мүмкіндік береді." 10035 10036#. I18N: Name of a country or state 10037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10038msgid "North Korea" 10039msgstr "Солтүстік Корея" 10040 10041#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10042msgid "Northern America" 10043msgstr "" 10044 10045#. I18N: Name of a country or state 10046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10047msgid "Northern Ireland" 10048msgstr "Солтүстік Ирландия" 10049 10050#. I18N: Name of a country or state 10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10052msgid "Northern Mariana Islands" 10053msgstr "Солтүстік Мариан аралдары" 10054 10055#. I18N: Name of a country or state 10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10057msgid "Norway" 10058msgstr "Норвегия" 10059 10060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10061msgid "Not approved by an administrator" 10062msgstr "Әкімші мақұлдамады" 10063 10064#. I18N: gedcom tag _NLIV 10065#: app/GedcomTag.php:1993 10066msgid "Not living" 10067msgstr "Тұрмайды" 10068 10069#. I18N: gedcom tag _NMR 10070#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10071msgid "Not married" 10072msgstr "Үйленген жоқ" 10073 10074#. I18N: gedcom tag _NMR 10075#: app/GedcomTag.php:2016 10076msgctxt "FEMALE" 10077msgid "Not married" 10078msgstr "Үйленген жоқ" 10079 10080#. I18N: gedcom tag _NMR 10081#: app/GedcomTag.php:2011 10082msgctxt "MALE" 10083msgid "Not married" 10084msgstr "Үйленген жоқ" 10085 10086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10087msgid "Not verified by the user" 10088msgstr "Пайдаланушы расталмаған" 10089 10090#. I18N: gedcom tag NOTE 10091#: app/Functions/FunctionsPrint.php:136 app/GedcomTag.php:890 10092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 10093#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10094#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10095#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10096#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10097#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10098#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10099#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 10100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10104#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10105msgid "Note" 10106msgstr "Ескерту" 10107 10108#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10109msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10110msgstr "Есіңізде болсын, егер пайдаланушы тіркелгісі рекетке байланыстырылса, сол пайдаланушы сол жазбаны әрқашан көре алады." 10111 10112#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10113msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10114msgstr "Ескерту: ұзын жолдың ұзындығы көптеген есептеулерді талап етеді, бұл сіздің веб-сайтыңызды бұл пайдаланушылар үшін баяу жұмыс жасай алады." 10115 10116#. I18N: Name of a module 10117#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 10119#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10120#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:68 10121#: resources/views/media-page.phtml:76 10122#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 10123#: resources/views/note-page.phtml:68 resources/views/search-results.phtml:57 10124#: resources/views/source-page.phtml:63 10125#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10127#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10128msgid "Notes" 10129msgstr "Ескертулер" 10130 10131#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10132msgid "Nothing found to cleanup" 10133msgstr "Тазалау үшін ешнәрсе табылмады" 10134 10135#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10136msgid "Nothing found." 10137msgstr "Ештеңе табылмады." 10138 10139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10140msgctxt "Abbreviation for November" 10141msgid "Nov" 10142msgstr "Қар" 10143 10144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10145msgctxt "GENITIVE" 10146msgid "November" 10147msgstr "Қараша" 10148 10149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10150msgctxt "INSTRUMENTAL" 10151msgid "November" 10152msgstr "Қараша" 10153 10154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10155msgctxt "LOCATIVE" 10156msgid "November" 10157msgstr "Қараша" 10158 10159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10160#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10161#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10162msgctxt "NOMINATIVE" 10163msgid "November" 10164msgstr "Қараша" 10165 10166#. I18N: Location of an LDS church temple 10167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10168msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10169msgstr "Нуку Алофа, Тонга" 10170 10171#. I18N: gedcom tag NCHI 10172#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10173#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10175msgid "Number of children" 10176msgstr "Балалардың саны" 10177 10178#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10179#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10180#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10181msgid "Number of days to show" 10182msgstr "Көрсетілетін күндер саны" 10183 10184#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10185#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10186msgid "Number of families without children" 10187msgstr "Балалы отбасылар саны" 10188 10189#. I18N: ... to show in a list 10190#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10191msgid "Number of given names" 10192msgstr "Берілген аттардың саны" 10193 10194#. I18N: gedcom tag NMR 10195#: app/GedcomTag.php:887 10196msgid "Number of marriages" 10197msgstr "Некелер саны" 10198 10199#. I18N: ... to show in a list 10200#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10201msgid "Number of pages" 10202msgstr "Беттер саны" 10203 10204#. I18N: ... to show in a list 10205#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10206#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10207msgid "Number of surnames" 10208msgstr "Тегі, аты, әкесінің аты" 10209 10210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10211msgid "Nurse" 10212msgstr "күтуші әйел" 10213 10214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10215msgctxt "FEMALE" 10216msgid "Nurse" 10217msgstr "күтуші әйел" 10218 10219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10220msgctxt "MALE" 10221msgid "Nurse" 10222msgstr "күтуші әйел" 10223 10224#. I18N: Location of an LDS church temple 10225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10226msgid "Oakland, California, United States" 10227msgstr "Окленд, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 10228 10229#. I18N: Location of an LDS church temple 10230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10231msgid "Oaxaca, Mexico" 10232msgstr "Оаксака, Мексика" 10233 10234#. I18N: gedcom tag OCCU 10235#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10236#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10237msgid "Occupation" 10238msgstr "кәсіп" 10239 10240#. I18N: Name of a report 10241#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10242#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10243#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10244msgid "Occupations" 10245msgstr "Мамандықтар" 10246 10247#. I18N: Name of a country or state 10248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10249msgid "Occupied Palestinian Territory" 10250msgstr "Палестина аумағы басып алынған" 10251 10252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10253msgctxt "Abbreviation for October" 10254msgid "Oct" 10255msgstr "Қаз" 10256 10257#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10258#: app/Date/FrenchDate.php:301 10259msgid "Octidi" 10260msgstr "Octidi" 10261 10262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10263msgctxt "GENITIVE" 10264msgid "October" 10265msgstr "Қазан" 10266 10267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10268msgctxt "INSTRUMENTAL" 10269msgid "October" 10270msgstr "Қазан" 10271 10272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10273msgctxt "LOCATIVE" 10274msgid "October" 10275msgstr "Қазан" 10276 10277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10278#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10279#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10280msgctxt "NOMINATIVE" 10281msgid "October" 10282msgstr "Қазан" 10283 10284#. I18N: Location of an LDS church temple 10285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10286msgid "Ogden, Utah, United States" 10287msgstr "Огден, Юта, АҚШ" 10288 10289#. I18N: Location of an LDS church temple 10290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10291msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10292msgstr "Оклахома Сити, Оклахома, Америка Құрама Штаттары" 10293 10294#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10295msgid "Old data" 10296msgstr "Ескі деректер" 10297 10298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10299msgid "Old files found" 10300msgstr "Ескі файлдар табылды" 10301 10302#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10303msgid "Oldest father" 10304msgstr "Ежелгі әке" 10305 10306#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10307msgid "Oldest female" 10308msgstr "Ең ескі әйел" 10309 10310#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10311msgid "Oldest living individuals" 10312msgstr "Ең ескі адамдар" 10313 10314#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10315msgid "Oldest male" 10316msgstr "Ең жас еркек" 10317 10318#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10319msgid "Oldest mother" 10320msgstr "ежелгі анасы" 10321 10322#. I18N: The name of a colour-scheme 10323#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10324msgid "Olivia" 10325msgstr "Оливия" 10326 10327#. I18N: Name of a country or state 10328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10329msgid "Oman" 10330msgstr "Оман" 10331 10332#. I18N: Name of a module 10333#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10334msgid "On this day" 10335msgstr "Осы күні" 10336 10337#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10338msgid "On this day…" 10339msgstr "Осы күні…" 10340 10341#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10342msgid "Only add new records" 10343msgstr "" 10344 10345#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 10346#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 10347#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 10348#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835 10349#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073 10350#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10351msgid "Only managers can edit" 10352msgstr "Тек менеджерлер өңдей алады" 10353 10354#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10355msgid "Only update existing records" 10356msgstr "" 10357 10358#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10359msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10360msgstr "Ой! Веб-сервер дерекқор серверіне қосыла алмайды. Ол бос емес, техникалық қызмет көрсетуден өтуге немесе жай бұзылған болуы мүмкін. Бірнеше минут ішінде <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз</a> немесе веб-сайт әкімшісіне хабарласыңыз." 10361 10362#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10363msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10364msgstr "Ой! webtrees осы қалтадағы файлдарды жасай алмады." 10365 10366#: app/Functions/FunctionsPrint.php:363 app/Functions/FunctionsPrint.php:365 10367#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10368msgid "OpenStreetMap™" 10369msgstr "OpenStreetMap™" 10370 10371#. I18N: Location of an LDS church temple 10372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10373msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10374msgstr "Оquirr Mountain, Юта, Америка Құрама Штаттары" 10375 10376#: app/Date/JalaliDate.php:260 10377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10378msgid "Ord" 10379msgstr "Орд" 10380 10381#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10382#: app/Date/JalaliDate.php:127 10383msgctxt "GENITIVE" 10384msgid "Ordibehesht" 10385msgstr "Ордибеешт" 10386 10387#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10388#: app/Date/JalaliDate.php:217 10389msgctxt "INSTRUMENTAL" 10390msgid "Ordibehesht" 10391msgstr "Ордибеешт" 10392 10393#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10394#: app/Date/JalaliDate.php:172 10395msgctxt "LOCATIVE" 10396msgid "Ordibehesht" 10397msgstr "Ордибеешт" 10398 10399#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10400#: app/Date/JalaliDate.php:82 10401msgctxt "NOMINATIVE" 10402msgid "Ordibehesht" 10403msgstr "Ордибеешт" 10404 10405#. I18N: gedcom tag ORDI 10406#: app/GedcomTag.php:907 10407msgid "Ordinance" 10408msgstr "Жарлық" 10409 10410#. I18N: gedcom tag ORDN 10411#: app/GedcomTag.php:910 10412msgid "Ordination" 10413msgstr "Тағайындау" 10414 10415#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10416#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10417msgid "Orientation" 10418msgstr "Бағдарлау" 10419 10420#. I18N: Location of an LDS church temple 10421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10422msgid "Orlando, Florida, United States" 10423msgstr "Орландо, Флорида, Америка Құрама Штаттары" 10424 10425#. I18N: Type of media object 10426#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10427#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10428#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553 10430msgid "Other" 10431msgstr "Басқа" 10432 10433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10434msgid "Other facts to show in charts" 10435msgstr "Диаграммаларда көрсетілетін басқа да деректер" 10436 10437#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10438msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10439msgstr "Басқа генеалогия бағдарламалары осы деректерді танымауы мүмкін." 10440 10441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881 10442msgid "Other preferences" 10443msgstr "Басқа артықшылықтар" 10444 10445#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10446msgid "Owner" 10447msgstr "Иесі" 10448 10449#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10450msgctxt "FEMALE" 10451msgid "Owner" 10452msgstr "Иесі" 10453 10454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10455msgctxt "MALE" 10456msgid "Owner" 10457msgstr "Иесі" 10458 10459#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10460#: app/Functions/Functions.php:63 10461msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10462msgstr "PHP файлды кеңейтілуіне байланысты бұғаттады." 10463 10464#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10465#: app/Functions/Functions.php:60 10466msgid "PHP failed to write to disk." 10467msgstr "PHP дискіге жаза алмады." 10468 10469#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10470msgid "PHP information" 10471msgstr "PHP ақпараты" 10472 10473#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10475#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10476#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10477#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10478#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10483#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10484#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10487#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10488msgid "Page" 10489msgstr "Бет" 10490 10491#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10492#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10493#, php-format 10494msgid "Page %s of %s" 10495msgstr "Бет %s %s" 10496 10497#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10498#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10499#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10500#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10501#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10502#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10503#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10508#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10510#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10511#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10512#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10513msgid "Page size" 10514msgstr "Бет өлшемі" 10515 10516#. I18N: Type of media object 10517#: app/GedcomTag.php:2402 10518msgid "Painting" 10519msgstr "Кескіндеме" 10520 10521#. I18N: Name of a country or state 10522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10523msgid "Pakistan" 10524msgstr "Пәкістан" 10525 10526#. I18N: Name of a country or state 10527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10528msgid "Palau" 10529msgstr "Палау" 10530 10531#. I18N: A colour scheme 10532#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10533msgid "Palette" 10534msgstr "Палитра" 10535 10536#. I18N: Location of an LDS church temple 10537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10538msgid "Palmyra, New York, United States" 10539msgstr "Палмира, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары" 10540 10541#. I18N: Name of a country or state 10542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10543msgid "Panama" 10544msgstr "Панама" 10545 10546#. I18N: Location of an LDS church temple 10547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10548msgid "Panama City, Panama" 10549msgstr "Panama City, Панама" 10550 10551#. I18N: Location of an LDS church temple 10552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10553msgid "Papeete, Tahiti" 10554msgstr "Папеэте, Таити" 10555 10556#. I18N: Name of a country or state 10557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10558msgid "Papua New Guinea" 10559msgstr "Папуа Жаңа Гвинея" 10560 10561#. I18N: Name of a country or state 10562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10563msgid "Paraguay" 10564msgstr "Парагвай" 10565 10566#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10567#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29 10568msgid "Parents" 10569msgstr "Ата-аналар" 10570 10571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10574msgid "Parents and siblings" 10575msgstr "Ата-ана мен туған бауырлар" 10576 10577#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 10578msgid "Parent’s age" 10579msgstr "Ата-ананың жасы" 10580 10581#. I18N: A configuration setting 10582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10584#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10586#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10587#: resources/views/login-page.phtml:43 10588#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10589#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10590#: resources/views/register-page.phtml:70 10591#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10592msgid "Password" 10593msgstr "Құпия сөз" 10594 10595#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10597#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10598#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10599#: resources/views/register-page.phtml:76 10600msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10601msgstr "Құпия сөздер ұзындығы 8 таңбадан кем болмауы керек және «құпия» «\"ҚҰПИЯ» айырмашылығы болу керек." 10602 10603#. I18N: Location of an LDS church temple 10604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10605msgid "Payson, Utah, United States" 10606msgstr "Пейсон, Юта, АҚШ" 10607 10608#. I18N: Name of a module/chart 10609#. I18N: Name of a report 10610#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10611#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10612#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10615msgid "Pedigree" 10616msgstr "Тұқымдық" 10617 10618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10619msgid "Pedigree chart" 10620msgstr "Тұқымдық диаграмма" 10621 10622#. I18N: Name of a module 10623#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10624msgid "Pedigree map" 10625msgstr "Тұқым картасы" 10626 10627#. I18N: %s is an individual’s name 10628#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301 10629#, php-format 10630msgid "Pedigree map of %s" 10631msgstr "%s ұрпақ картасы" 10632 10633#. I18N: %s is an individual’s name 10634#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10635#, php-format 10636msgid "Pedigree tree of %s" 10637msgstr "%s тұқымдық ағаш" 10638 10639#. I18N: Name of a module 10640#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10641#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125 10642#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10643#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 10645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198 10646#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10647#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10648msgid "Pending changes" 10649msgstr "Өзгерістер күтілуде" 10650 10651#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10652msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10653msgstr "Күтудегі өзгерістер тек тіркелгіңізде өңдеуге рұқсат болғанда ғана көрсетіледі. Шығу кезінде сіз оларды көре алмайсыз. Сондай-ақ, күтілетін өзгерістер тек белгілі беттерде көрсетіледі. Мысалы, олар тізімдерде, есептерде немесе іздеу нәтижелерінде көрсетілмейді." 10654 10655#. I18N: gedcom tag _PRMN 10656#: app/GedcomTag.php:2029 10657msgid "Permanent number" 10658msgstr "Тұрақты нөмірі" 10659 10660#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10661#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10662msgid "Permanently delete these records?" 10663msgstr "Осы жазбаларды мүлдем жою керек пе?" 10664 10665#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10666msgid "Personal data" 10667msgstr "" 10668 10669#. I18N: Location of an LDS church temple 10670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10671msgid "Perth, Australia" 10672msgstr "Перт, Австралия" 10673 10674#. I18N: Name of a country or state 10675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10676msgid "Peru" 10677msgstr "Перу" 10678 10679#. I18N: Name of a country or state 10680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10681msgid "Philippines" 10682msgstr "Филиппин" 10683 10684#. I18N: Location of an LDS church temple 10685#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10686msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10687msgstr "Феникс, Аризона, АҚШ" 10688 10689#. I18N: gedcom tag PHON 10690#: app/GedcomTag.php:925 10691msgid "Phone" 10692msgstr "Телефон" 10693 10694#. I18N: gedcom tag FONE 10695#: app/GedcomTag.php:773 10696msgid "Phonetic" 10697msgstr "Фонетикалық" 10698 10699#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10700msgid "Phonetic algorithm" 10701msgstr "Фонетикалық алгоритм" 10702 10703#: app/GedcomTag.php:866 10704msgid "Phonetic name" 10705msgstr "Фонетикалық аты" 10706 10707#: app/GedcomTag.php:933 10708msgid "Phonetic place" 10709msgstr "Фонетикалық орын" 10710 10711#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10712#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10713#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10714msgid "Phonetic search" 10715msgstr "Фонетикалық іздеу" 10716 10717#: app/GedcomTag.php:1057 10718msgid "Phonetic title" 10719msgstr "Фонетикалық тақырып" 10720 10721#. I18N: Type of media object 10722#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10723msgid "Photo" 10724msgstr "Сурет" 10725 10726#. I18N: The name of a colour-scheme 10727#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10728msgid "Pink Plastic" 10729msgstr "Қызғылт пластик" 10730 10731#. I18N: Name of a country or state 10732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10733msgid "Pitcairn" 10734msgstr "Pitcairn" 10735 10736#. I18N: gedcom tag PLAC 10737#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10738#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10739#: resources/views/admin/location-edit.phtml:27 10740#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10741#: resources/views/lists/families-table.phtml:260 10742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 10743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 10744#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10745#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10746#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10751#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10752#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10753#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10754#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10755#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10756msgid "Place" 10757msgstr "Орны" 10758 10759#. I18N: Name of a module/list 10760#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10761#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10762msgid "Place hierarchy" 10763msgstr "Иерархияны орналастыру" 10764 10765#: app/GedcomTag.php:937 10766msgid "Place in Hebrew" 10767msgstr "Еврей тіліне аударыңыз" 10768 10769#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10770msgid "Place list" 10771msgstr "Орын тізімі" 10772 10773#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 10775msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10776msgstr "Орналасқан жерлердің атауы кестелерге, тізімдерге және басқаларға жиі тым ұзын болады. Олар <i> village, county</i> немесе соңғы бірнеше бөлігі сияқты аттың алғашқы бірнеше бөлігін көрсету арқылы қысқартылуы мүмкін , мысалы <i> аймақ, ел</i> сияқты." 10777 10778#: resources/views/help/place.phtml:12 10779msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10780msgstr "" 10781 10782#: resources/views/help/place.phtml:8 10783msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10784msgstr "" 10785 10786#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10787#: app/GedcomTag.php:507 10788msgid "Place of LDS baptism" 10789msgstr "LDS шомылдыру орны" 10790 10791#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10792#: app/GedcomTag.php:1014 10793msgid "Place of LDS child sealing" 10794msgstr "LDS баласының тығыздалу орны" 10795 10796#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10797#: app/GedcomTag.php:706 10798msgid "Place of LDS endowment" 10799msgstr "АИОЖ-ның орны" 10800 10801#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10802#: app/GedcomTag.php:757 10803msgid "Place of LDS spouse sealing" 10804msgstr "LDS жұбайының тығыздалу орны" 10805 10806#: app/GedcomTag.php:471 10807msgid "Place of adoption" 10808msgstr "Қабылдау орны" 10809 10810#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10811msgid "Place of baptism" 10812msgstr "Шомылдыру рәсімінің орны" 10813 10814#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10815msgid "Place of bar mitzvah" 10816msgstr "Бар мицваның орны" 10817 10818#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10819msgid "Place of bat mitzvah" 10820msgstr "Бит мицваның орны" 10821 10822#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10823#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10824msgid "Place of birth" 10825msgstr "Туған жері" 10826 10827#: app/GedcomTag.php:542 10828msgid "Place of blessing" 10829msgstr "Благодать орны" 10830 10831#: app/GedcomTag.php:1341 10832msgid "Place of brit milah" 10833msgstr "Брит миланың орны" 10834 10835#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10836msgid "Place of burial" 10837msgstr "Көмген жері" 10838 10839#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10840msgid "Place of christening" 10841msgstr "Крещение орны" 10842 10843#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10844msgid "Place of confirmation" 10845msgstr "Растау орны" 10846 10847#: app/GedcomTag.php:637 10848msgid "Place of cremation" 10849msgstr "Кремацияның орны" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10853msgid "Place of death" 10854msgstr "Өлген жері" 10855 10856#: app/GedcomTag.php:697 10857msgid "Place of emigration" 10858msgstr "Эмиграция орны" 10859 10860#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10861msgid "Place of engagement" 10862msgstr "Келісу орны" 10863 10864#: app/GedcomTag.php:720 10865msgid "Place of event" 10866msgstr "Іс-шараның орны" 10867 10868#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10869msgid "Place of first communion" 10870msgstr "Бірінші қауымның орны" 10871 10872#: app/GedcomTag.php:801 10873msgid "Place of immigration" 10874msgstr "Иммиграция орны" 10875 10876#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10878#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10879msgid "Place of marriage" 10880msgstr "Неке орны" 10881 10882#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10883msgid "Place of marriage banns" 10884msgstr "Неке орны" 10885 10886#: app/GedcomTag.php:878 10887msgid "Place of naturalization" 10888msgstr "Натурализация орны" 10889 10890#: app/GedcomTag.php:916 10891msgid "Place of ordination" 10892msgstr "Орындалу орны" 10893 10894#: app/GedcomTag.php:971 10895msgid "Place of residence" 10896msgstr "Тұрғылықты жері" 10897 10898#. I18N: Name of a module 10899#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121 10900#: app/Module/PlacesModule.php:68 10901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10902#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10903#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10904msgid "Places" 10905msgstr "Орындар" 10906 10907#: resources/views/layouts/default.phtml:166 10908#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10909#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10910msgid "Play" 10911msgstr "Ойнату" 10912 10913#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 10914msgid "Please enter a valid email address." 10915msgstr "Өтінеміз қолданыстағы электронды пошта адресін енгізіңіз." 10916 10917#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109 10918#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10919#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10920#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10921msgid "Please try again." 10922msgstr "" 10923 10924#. I18N: a month in the French republican calendar 10925#: app/Date/FrenchDate.php:143 10926msgctxt "GENITIVE" 10927msgid "Pluviose" 10928msgstr "Pluviose" 10929 10930#. I18N: a month in the French republican calendar 10931#: app/Date/FrenchDate.php:237 10932msgctxt "INSTRUMENTAL" 10933msgid "Pluviose" 10934msgstr "Pluviose" 10935 10936#. I18N: a month in the French republican calendar 10937#: app/Date/FrenchDate.php:190 10938msgctxt "LOCATIVE" 10939msgid "Pluviose" 10940msgstr "Pluviose" 10941 10942#. I18N: a month in the French republican calendar 10943#: app/Date/FrenchDate.php:95 10944msgctxt "NOMINATIVE" 10945msgid "Pluviose" 10946msgstr "Pluviose" 10947 10948#. I18N: Name of a country or state 10949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10950msgid "Poland" 10951msgstr "Польша" 10952 10953#: app/SurnameTradition.php:100 10954msgctxt "Surname tradition" 10955msgid "Polish" 10956msgstr "Поляк" 10957 10958#. I18N: A configuration setting 10959#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 10960#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 10961#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 10962#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10963#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10964msgid "Port number" 10965msgstr "Порт нөмірі" 10966 10967#. I18N: Location of an LDS church temple 10968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10969msgid "Portland, Oregon, United States" 10970msgstr "Портленд, Орегон, Америка Құрама Штаттары" 10971 10972#. I18N: Location of an LDS church temple 10973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10974msgid "Porto Alegre, Brazil" 10975msgstr "Порту Алегре, Бразилия" 10976 10977#. I18N: page orientation 10978#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736 10979#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10981msgid "Portrait" 10982msgstr "Портрет" 10983 10984#. I18N: Name of a country or state 10985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10986msgid "Portugal" 10987msgstr "Португалия" 10988 10989#: app/SurnameTradition.php:94 10990msgctxt "Surname tradition" 10991msgid "Portuguese" 10992msgstr "португал тілі" 10993 10994#. I18N: gedcom tag POST 10995#: app/GedcomTag.php:940 10996msgid "Postal code" 10997msgstr "Пошта Индексі" 10998 10999#. I18N: Name of a module 11000#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11001msgid "Powered by webtrees™" 11002msgstr "" 11003 11004#. I18N: a month in the French republican calendar 11005#: app/Date/FrenchDate.php:151 11006msgctxt "GENITIVE" 11007msgid "Prairial" 11008msgstr "Prairial" 11009 11010#. I18N: a month in the French republican calendar 11011#: app/Date/FrenchDate.php:245 11012msgctxt "INSTRUMENTAL" 11013msgid "Prairial" 11014msgstr "Prairial" 11015 11016#. I18N: a month in the French republican calendar 11017#: app/Date/FrenchDate.php:198 11018msgctxt "LOCATIVE" 11019msgid "Prairial" 11020msgstr "Prairial" 11021 11022#. I18N: a month in the French republican calendar 11023#: app/Date/FrenchDate.php:104 11024msgctxt "NOMINATIVE" 11025msgid "Prairial" 11026msgstr "Prairial" 11027 11028#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138 11029msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11030msgstr "Әкімші айтылған алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы есептік жазбасының әрбір сұрауы бойынша шешеді" 11031 11032#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 11033msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11034msgstr "Барлық пайдаланушылардың пайдаланушы тіркелгісін сұрайтыны туралы алдын ала анықталған мәтін" 11035 11036#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 11037msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11038msgstr "Тек отбасы мүшелерін анықтайтын алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы тіркелгісін сұрата алады" 11039 11040#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:808 11041#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11042#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11043#: resources/views/admin/components.phtml:45 11044#: resources/views/admin/components.phtml:48 11045#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11046#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11047#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11048#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11049#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11050#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11051#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11052msgid "Preferences" 11053msgstr "Теңшелімдер" 11054 11055#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11056#, php-format 11057msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11058msgstr "Параметрлер \"%s\" модулінде бар, бірақ бұл модуль енді жоқ." 11059 11060#. I18N: A configuration setting 11061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11062msgid "Preferred contact method" 11063msgstr "Таңдаулы байланыс әдісі" 11064 11065#. I18N: Label for a configuration option 11066#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11067#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11068#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11069#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11070#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11071#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11072msgid "Presentation style" 11073msgstr "Таныстыру стилі" 11074 11075#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11077msgid "President’s Office" 11078msgstr "Президент кеңсесі" 11079 11080#. I18N: Location of an LDS church temple 11081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11082msgid "Preston, England" 11083msgstr "Престон, Англия" 11084 11085#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11086#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11087#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11088msgid "Preview" 11089msgstr "" 11090 11091#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11092msgid "Priest" 11093msgstr "Діни қызметкер" 11094 11095#. I18N: The first day in the French republican calendar 11096#: app/Date/FrenchDate.php:287 11097msgid "Primidi" 11098msgstr "Primidi" 11099 11100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11101msgid "Print basic events when blank" 11102msgstr "Бос кезде негізгі оқиғаларды басып шығарыңыз" 11103 11104#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11105#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11106msgid "Privacy" 11107msgstr "Құпиялылық" 11108 11109#. I18N: Name of a module 11110#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11111#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11112msgid "Privacy policy" 11113msgstr "" 11114 11115#. I18N: a restrction on viewing data 11116#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11117msgid "Privacy restriction" 11118msgstr "Құпиялылықты шектеу" 11119 11120#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 11122msgid "Privacy restrictions" 11123msgstr "Құпиялылық шектеулері" 11124 11125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208 11126msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11127msgstr "Құпиялылық шектеулері - бұл GEDCOM RESN тегі жоқ жазбалар мен фактілерге қолданылады" 11128 11129#: app/GedcomRecord.php:498 app/GedcomRecord.php:606 app/GedcomRecord.php:1241 11130#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11131#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11132#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104 11133msgid "Private" 11134msgstr "Жеке" 11135 11136#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11137msgid "Private key" 11138msgstr "" 11139 11140#. I18N: gedcom tag PROB 11141#: app/GedcomTag.php:943 11142msgid "Probate" 11143msgstr "Өкілдік" 11144 11145#. I18N: gedcom tag PROP 11146#: app/GedcomTag.php:946 11147msgid "Property" 11148msgstr "Жылжымайтын мүлік" 11149 11150#. I18N: Location of an LDS church temple 11151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11152msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11153msgstr "Provo City Center, Юта, Америка Құрама Штаттары" 11154 11155#. I18N: Location of an LDS church temple 11156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11157msgid "Provo, Utah, United States" 11158msgstr "Прово, Юта, АҚШ" 11159 11160#. I18N: gedcom tag PUBL 11161#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11162msgid "Publication" 11163msgstr "Басылым" 11164 11165#. I18N: Name of a country or state 11166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11167msgid "Puerto Rico" 11168msgstr "Пуэрто-Рико" 11169 11170#. I18N: Name of a country or state 11171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11172msgid "Qatar" 11173msgstr "Катар" 11174 11175#. I18N: gedcom tag QUAY 11176#: app/GedcomTag.php:952 11177msgid "Quality of data" 11178msgstr "Деректердің сапасы" 11179 11180#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11181#: app/Date/FrenchDate.php:293 11182msgid "Quartidi" 11183msgstr "Квартид" 11184 11185#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11186#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11187msgid "Question" 11188msgstr "Сұрақ" 11189 11190#. I18N: Location of an LDS church temple 11191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11192msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11193msgstr "Кветталтенанго, Гватемала" 11194 11195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 11196msgid "Quick family facts" 11197msgstr "Жылдам отбасылық фактілер" 11198 11199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 11200msgid "Quick individual facts" 11201msgstr "Жылдам жеке деректер" 11202 11203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 11204msgid "Quick repository facts" 11205msgstr "Жылдам қойма фактілері" 11206 11207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 11208msgid "Quick source facts" 11209msgstr "Жылдам дерек көздері" 11210 11211#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11212#: app/Date/FrenchDate.php:295 11213msgid "Quintidi" 11214msgstr "Квинтиди" 11215 11216#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11217#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11218msgid "RE: " 11219msgstr "RE: " 11220 11221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11222msgid "Rabbi" 11223msgstr "Раввин" 11224 11225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11226#: app/Date/HijriDate.php:132 11227msgctxt "GENITIVE" 11228msgid "Rabi’ al-awwal" 11229msgstr "Раби аль-аввал" 11230 11231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11232#: app/Date/HijriDate.php:222 11233msgctxt "INSTRUMENTAL" 11234msgid "Rabi’ al-awwal" 11235msgstr "Раби аль-аввал" 11236 11237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11238#: app/Date/HijriDate.php:177 11239msgctxt "LOCATIVE" 11240msgid "Rabi’ al-awwal" 11241msgstr "Раби аль-аввал" 11242 11243#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11244#: app/Date/HijriDate.php:87 11245msgctxt "NOMINATIVE" 11246msgid "Rabi’ al-awwal" 11247msgstr "Раби аль-аввал" 11248 11249#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11250#: app/Date/HijriDate.php:134 11251msgctxt "GENITIVE" 11252msgid "Rabi’ al-thani" 11253msgstr "Раби 'әл-Тани" 11254 11255#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11256#: app/Date/HijriDate.php:224 11257msgctxt "INSTRUMENTAL" 11258msgid "Rabi’ al-thani" 11259msgstr "Раби 'әл-Тани" 11260 11261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11262#: app/Date/HijriDate.php:179 11263msgctxt "LOCATIVE" 11264msgid "Rabi’ al-thani" 11265msgstr "Раби 'әл-Тани" 11266 11267#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11268#: app/Date/HijriDate.php:89 11269msgctxt "NOMINATIVE" 11270msgid "Rabi’ al-thani" 11271msgstr "Раби 'әл-Тани" 11272 11273#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11274#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11275msgid "Rada" 11276msgstr "Рада" 11277 11278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11279#: app/Date/HijriDate.php:140 11280msgctxt "GENITIVE" 11281msgid "Rajab" 11282msgstr "Ражаб" 11283 11284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11285#: app/Date/HijriDate.php:230 11286msgctxt "INSTRUMENTAL" 11287msgid "Rajab" 11288msgstr "Ражаб" 11289 11290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11291#: app/Date/HijriDate.php:185 11292msgctxt "LOCATIVE" 11293msgid "Rajab" 11294msgstr "Ражаб" 11295 11296#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11297#: app/Date/HijriDate.php:95 11298msgctxt "NOMINATIVE" 11299msgid "Rajab" 11300msgstr "Ражаб" 11301 11302#. I18N: Location of an LDS church temple 11303#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11304msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11305msgstr "Raleigh, Солтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары" 11306 11307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11308#: app/Date/HijriDate.php:144 11309msgctxt "GENITIVE" 11310msgid "Ramadan" 11311msgstr "Рамадан" 11312 11313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11314#: app/Date/HijriDate.php:234 11315msgctxt "INSTRUMENTAL" 11316msgid "Ramadan" 11317msgstr "Рамадан" 11318 11319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11320#: app/Date/HijriDate.php:189 11321msgctxt "LOCATIVE" 11322msgid "Ramadan" 11323msgstr "Рамадан" 11324 11325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11326#: app/Date/HijriDate.php:99 11327msgctxt "NOMINATIVE" 11328msgid "Ramadan" 11329msgstr "Рамадан" 11330 11331#. I18N: Description of the “Slide show” module 11332#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11333msgid "Random images from the current family tree." 11334msgstr "Ағымдағы отбасылық ағаштан кездейсоқ суреттер." 11335 11336#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11337#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11338#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11339#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:201 11340msgid "Re-order children" 11341msgstr "Балаларға қайта тапсырыс беру" 11342 11343#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11344#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11345#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11346#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11347msgid "Re-order families" 11348msgstr "Отбасыларға қайта тапсырыс беру" 11349 11350#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11351#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11352#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11353#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11354#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11355msgid "Re-order media" 11356msgstr "Медианы қайта сұраңыз" 11357 11358#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11359#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11360#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11361msgid "Re-order names" 11362msgstr "Атауларды қайта тапсырыңыз" 11363 11364#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11365#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11366#: resources/views/admin/users.phtml:21 11367#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11368#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11369#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11370#: resources/views/register-page.phtml:34 11371msgid "Real name" 11372msgstr "Шын аты" 11373 11374#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11375msgid "Really delete all geographic data?" 11376msgstr "" 11377 11378#. I18N: Name of a module 11379#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11380#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11381msgid "Recent changes" 11382msgstr "Соңғы өзгерістер" 11383 11384#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11385msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11386msgstr "Соңғы жылдары (< 100 жыл)" 11387 11388#. I18N: Location of an LDS church temple 11389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11390msgid "Recife, Brazil" 11391msgstr "Ресифи, Бразилия" 11392 11393#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11394#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11395#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11396#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213 11397#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:20 11398#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11399#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:24 11400#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:21 11401msgid "Record" 11402msgstr "Жазба" 11403 11404#. I18N: gedcom tag RIN 11405#: app/GedcomTag.php:991 11406msgid "Record ID number" 11407msgstr "ID нөмірін жазу" 11408 11409#. I18N: gedcom tag RFN 11410#: app/GedcomTag.php:982 11411msgid "Record file number" 11412msgstr "Файлдың нөмірін жазыңыз" 11413 11414#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61 11415#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11416#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11417msgid "Records" 11418msgstr "Жазбалар" 11419 11420#. I18N: Location of an LDS church temple 11421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11422msgid "Redlands, California, United States" 11423msgstr "Redlands, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 11424 11425#. I18N: gedcom tag REFN 11426#: app/GedcomTag.php:955 11427msgid "Reference number" 11428msgstr "Анықтама нөмірі" 11429 11430#. I18N: Location of an LDS church temple 11431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11432msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11433msgstr "Регина, Саскачеван, Канада" 11434 11435#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11436msgid "Registered partnership" 11437msgstr "Тіркелген серіктестік" 11438 11439#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11440msgid "Registry officer" 11441msgstr "Тіркеуші офицері" 11442 11443#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11444msgctxt "FEMALE" 11445msgid "Registry officer" 11446msgstr "Тіркеуші офицері" 11447 11448#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11449msgctxt "MALE" 11450msgid "Registry officer" 11451msgstr "Тіркеуші офицері" 11452 11453#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11454#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11455msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11456msgstr "Тұрақты өрнектер - озық үлгіні сәйкестендіру әдісі." 11457 11458#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11459#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11460msgid "Reject" 11461msgstr "Қабылдамау" 11462 11463#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11464msgid "Reject all changes" 11465msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдамаңыз" 11466 11467#. I18N: Name of a module/report 11468#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11471msgid "Related families" 11472msgstr "Байланысты отбасылар" 11473 11474#. I18N: Name of a report 11475#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11476#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11477#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11478msgid "Related individuals" 11479msgstr "Байланысты тұлғалар" 11480 11481#. I18N: gedcom tag RELA 11482#: app/GedcomTag.php:958 11483msgid "Relationship" 11484msgstr "Қатынас" 11485 11486#. I18N: gedcom tag _FREL 11487#: app/GedcomTag.php:1825 11488msgid "Relationship to father" 11489msgstr "Әкесі қатынасы" 11490 11491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11492msgid "Relationship to me" 11493msgstr "Менімен қарым-қатынас" 11494 11495#. I18N: gedcom tag _MREL 11496#: app/GedcomTag.php:1981 11497msgid "Relationship to mother" 11498msgstr "Ананың қарым-қатынасы" 11499 11500#. I18N: gedcom tag PEDI 11501#: app/GedcomTag.php:922 11502msgid "Relationship to parents" 11503msgstr "Ата-аналармен қарым-қатынас" 11504 11505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11506#, php-format 11507msgid "Relationship: %s" 11508msgstr "Қатынас: %s" 11509 11510#. I18N: Name of a module/chart 11511#. I18N: Configuration option 11512#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11513#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11514#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11516#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329 11517#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11518msgid "Relationships" 11519msgstr "Қатынастар" 11520 11521#. I18N: %s are individual’s names 11522#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11523#, php-format 11524msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11525msgstr "%1$s және %2$s арасындағы қатынастар" 11526 11527#. I18N: gedcom tag RELI 11528#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11530msgid "Religion" 11531msgstr "Дін" 11532 11533#: app/GedcomTag.php:912 11534msgid "Religious institution" 11535msgstr "Діни мекеме" 11536 11537#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11538msgid "Religious marriage" 11539msgstr "Діни неке" 11540 11541#: app/GedcomTag.php:2040 11542msgid "Religious name" 11543msgstr "Діни есімі" 11544 11545#: app/GedcomTag.php:2037 11546msgctxt "FEMALE" 11547msgid "Religious name" 11548msgstr "Діни есімі" 11549 11550#: app/GedcomTag.php:2033 11551msgctxt "MALE" 11552msgid "Religious name" 11553msgstr "Діни есімі" 11554 11555#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11556msgid "Reminder email frequency (days)" 11557msgstr "Еске салғыш электрондық поштасы жиілігі (күн)" 11558 11559#. I18N: gedcom tag SERV 11560#: app/GedcomTag.php:1000 11561msgid "Remote server" 11562msgstr "Қашықтағы сервер" 11563 11564#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224 11565#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11566#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11567#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11568#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11569msgid "Remove" 11570msgstr "Жою" 11571 11572#. I18N: Name of a module 11573#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11574msgid "Remove duplicate links" 11575msgstr "Көшірме сілтемелерді жою" 11576 11577#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11578msgid "Remove individual" 11579msgstr "Жеке адамды алып тастаңыз" 11580 11581#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11582#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11583msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11584msgstr "GEDCOM медиа жолын файл атауларынан алып тастаңыз" 11585 11586#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11587msgid "Remove this location?" 11588msgstr "Осы орынды жою керек пе?" 11589 11590#. I18N: Location of an LDS church temple 11591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11592msgid "Reno, Nevada, United States" 11593msgstr "Рено, Невада, Америка Құрама Штаттары" 11594 11595#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11596msgid "Renumber" 11597msgstr "Нөмірді қайта санау" 11598 11599#. I18N: Renumber the records in a family tree 11600#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:854 11601#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11602#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11603msgid "Renumber family tree" 11604msgstr "Отбасы ағашын қайта санау" 11605 11606#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11607msgid "Replace" 11608msgstr "" 11609 11610#. I18N: Description of a “Data fix” module 11611#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11612msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11613msgstr "" 11614 11615#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11616msgid "Replace with" 11617msgstr "Ауыстырыңыз" 11618 11619#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11620msgid "Replacement text" 11621msgstr "Ауыстыру мәтіні" 11622 11623#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11624msgid "Reply" 11625msgstr "Жауап беру" 11626 11627#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119 11628#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11629#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11630#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11631msgid "Report" 11632msgstr "Есеп" 11633 11634#. I18N: Name of a module 11635#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11636#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454 11638#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11639#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11640msgid "Reports" 11641msgstr "Есептер" 11642 11643#. I18N: Name of a module/list 11644#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703 11645#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 11646#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11647#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 11649#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11650#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11651#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11652#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11653#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11654#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11655#: resources/views/search-results.phtml:46 11656#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11657msgid "Repositories" 11658msgstr "Репозиторийлер" 11659 11660#. I18N: gedcom tag REPO 11661#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 11662#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11663#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11664#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11665#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60 11666msgid "Repository" 11667msgstr "Репозиторий" 11668 11669#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11670msgid "Repository name" 11671msgstr "Репозиторийдің атауы" 11672 11673#. I18N: Name of a country or state 11674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11675msgid "Republic of the Congo" 11676msgstr "Конго Республикасы" 11677 11678#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11679#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11680#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11681msgid "Request a new password" 11682msgstr "Жаңа құпия сөз сұраңыз" 11683 11684#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11685#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11686#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11687#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11688msgid "Request a new user account" 11689msgstr "Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұраңыз" 11690 11691#. I18N: gedcom tag _TODO 11692#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 11693msgid "Research task" 11694msgstr "Зерттеу міндеті" 11695 11696#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11697#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11698msgid "Research tasks" 11699msgstr "Зерттеу міндеттері" 11700 11701#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11702msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11703msgstr "Зерттеу міндеттері - отбасылық ағаштардағы жеке тұлғаларға қосымша зерттеулер жүргізу қажеттілігін анықтайтын арнайы іс-шаралар. Сіз оларды дәлірек көздермен тексеруге, құжаттарды немесе фотосуреттерді алуға, қайшылықты ақпараттарды шешу үшін ескерту ретінде қолдануға болады." 11704 11705#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11706msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11707msgstr "Зерттеу тапсырмалары «_TODO» тегті GEDCOM тегі арқылы сақталады. Басқа генеалогия бағдарламалары бұл тегті танымауы мүмкін." 11708 11709#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137 11710#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71 11711#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72 11712#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61 11713msgid "Reset to initial map state" 11714msgstr "" 11715 11716#. I18N: gedcom tag RESI 11717#: app/GedcomTag.php:967 11718msgid "Residence" 11719msgstr "Резиденция" 11720 11721#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11722#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11723msgid "Restore the default block layout" 11724msgstr "Әдепкі блок орналасуын қалпына келтіріңіз" 11725 11726#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11728msgid "Restrict to immediate family" 11729msgstr "Шұғыл отбасын шектеңіз" 11730 11731#. I18N: gedcom tag RESN 11732#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11733#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11734#: resources/views/media-page.phtml:173 11735msgid "Restriction" 11736msgstr "Шектеу" 11737 11738#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11739msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11740msgstr "Шектеулер жазбаларға және/немесе фактілерге қосылуы мүмкін. Олар деректерді кім көре алатындығын және оны өңдей алатынды шектейді." 11741 11742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11743msgid "Results" 11744msgstr "Нәтижелері" 11745 11746#. I18N: gedcom tag RETI 11747#: app/GedcomTag.php:977 11748msgid "Retirement" 11749msgstr "Зейнетақы" 11750 11751#. I18N: Name of a country or state 11752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11753msgid "Reunion" 11754msgstr "қайта бірігу" 11755 11756#. I18N: Location of an LDS church temple 11757#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11758msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11759msgstr "Рексбург, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 11760 11761#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 11762msgid "Right" 11763msgstr "" 11764 11765#. I18N: gedcom tag ROLE 11766#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11767msgid "Role" 11768msgstr "Рөл" 11769 11770#. I18N: Name of a country or state 11771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11772msgid "Romania" 11773msgstr "Румыния" 11774 11775#. I18N: gedcom tag ROMN 11776#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11777msgid "Romanized" 11778msgstr "Романсталған" 11779 11780#: app/GedcomTag.php:935 11781msgid "Romanized place" 11782msgstr "Романсталған орын" 11783 11784#: app/GedcomTag.php:1059 11785msgid "Romanized title" 11786msgstr "Романстық атауы" 11787 11788#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 11789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11790msgid "Roots" 11791msgstr "Түбірлер" 11792 11793#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11794#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11795#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11796msgid "Russell" 11797msgstr "Расселл" 11798 11799#. I18N: Name of a country or state 11800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11801msgid "Russia" 11802msgstr "Ресей" 11803 11804#. I18N: Name of a country or state 11805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11806msgid "Rwanda" 11807msgstr "Руанда" 11808 11809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11810msgid "SMTP mail server" 11811msgstr "SMTP пошта сервері" 11812 11813#: app/Services/ServerCheckService.php:322 11814msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11815msgstr "" 11816 11817#: app/Services/ServerCheckService.php:215 11818#, php-format 11819msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11820msgstr "" 11821 11822#. I18N: Location of an LDS church temple 11823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11824msgid "Sacramento, California, United States" 11825msgstr "Сакраменто, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 11826 11827#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11828#: app/Date/HijriDate.php:130 11829msgctxt "GENITIVE" 11830msgid "Safar" 11831msgstr "Сафар" 11832 11833#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11834#: app/Date/HijriDate.php:220 11835msgctxt "INSTRUMENTAL" 11836msgid "Safar" 11837msgstr "Сафар" 11838 11839#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11840#: app/Date/HijriDate.php:175 11841msgctxt "LOCATIVE" 11842msgid "Safar" 11843msgstr "Сафар" 11844 11845#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11846#: app/Date/HijriDate.php:85 11847msgctxt "NOMINATIVE" 11848msgid "Safar" 11849msgstr "Сафар" 11850 11851#. I18N: The name of a colour-scheme 11852#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11853msgid "Sage" 11854msgstr "" 11855 11856#. I18N: Name of a country or state 11857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11858msgid "Saint Helena" 11859msgstr "Әулие Елена" 11860 11861#. I18N: Name of a country or state 11862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11863msgid "Saint Kitts and Nevis" 11864msgstr "Сент-Китс және Невис" 11865 11866#. I18N: Name of a country or state 11867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11868msgid "Saint Lucia" 11869msgstr "Сент-Люсия" 11870 11871#. I18N: Name of a country or state 11872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11873msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11874msgstr "Сен-Пьер және Микелон" 11875 11876#. I18N: Name of a country or state 11877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11878msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11879msgstr "Сент-Винсент және Гренадин" 11880 11881#. I18N: Location of an LDS church temple 11882#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11883msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11884msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта, Америка Құрама Штаттары" 11885 11886#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11887msgid "Same as uploaded file" 11888msgstr "Жүктелген файл сияқты" 11889 11890#. I18N: Name of a country or state 11891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11892msgid "Samoa" 11893msgstr "Самоа" 11894 11895#. I18N: Location of an LDS church temple 11896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11897msgid "San Antonio, Texas, United States" 11898msgstr "Сан-Антонио, Техас, Америка Құрама Штаттары" 11899 11900#. I18N: Location of an LDS church temple 11901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11902msgid "San Diego, California, United States" 11903msgstr "Сан-Диего, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 11904 11905#. I18N: Location of an LDS church temple 11906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11907msgid "San Jose, Costa Rica" 11908msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика" 11909 11910#. I18N: Name of a country or state 11911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11912msgid "San Marino" 11913msgstr "Сан-Марино" 11914 11915#. I18N: Location of an LDS church temple 11916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11917msgid "San Salvador, El Salvador" 11918msgstr "Сан-Сальвадор, Сальвадор" 11919 11920#. I18N: Location of an LDS church temple 11921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11922msgid "Santiago, Chile" 11923msgstr "Сантьяго, Чили" 11924 11925#. I18N: Location of an LDS church temple 11926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11927msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11928msgstr "Санто-Доминго, Доминикан Республикасы" 11929 11930#. I18N: Location of an LDS church temple 11931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11932msgid "Sao Paulo, Brazil" 11933msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" 11934 11935#. I18N: Name of a country or state 11936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11937msgid "Sao Tome and Principe" 11938msgstr "Сан-Томе және Принсипе" 11939 11940#. I18N: abbreviation for Saturday 11941#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 11942#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11943msgid "Sat" 11944msgstr "Сенбі" 11945 11946#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 11947msgid "Saturday" 11948msgstr "Сенбі" 11949 11950#. I18N: Name of a country or state 11951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11952msgid "Saudi Arabia" 11953msgstr "Сауд Арабиясы" 11954 11955#: app/GedcomTag.php:683 11956msgid "School or college" 11957msgstr "Мектеп немесе колледж" 11958 11959#. I18N: Name of a country or state 11960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11961msgid "Scotland" 11962msgstr "Шотландия" 11963 11964#. I18N: gedcom tag _SCBK 11965#: app/GedcomTag.php:2044 11966msgid "Scrapbook" 11967msgstr "альбом" 11968 11969#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11970#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11971msgctxt "Female pedigree" 11972msgid "Sealing" 11973msgstr "Қорғаныс" 11974 11975#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11976#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11977msgctxt "Male pedigree" 11978msgid "Sealing" 11979msgstr "Қорғаныс" 11980 11981#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11982#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11983msgctxt "Pedigree" 11984msgid "Sealing" 11985msgstr "Қорғаныс" 11986 11987#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11988#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11989msgid "Sealing canceled (divorce)" 11990msgstr "Қорғауды тоқтату (ажырасу)" 11991 11992#. I18N: Name of a module 11993#. I18N: A button label. 11994#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11995#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 11996#: resources/views/layouts/default.phtml:95 11997#: resources/views/layouts/default.phtml:96 11998#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 11999#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12000#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12001#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12002msgid "Search" 12003msgstr "Іздеу" 12004 12005#. I18N: Name of a module 12006#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12007#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12008msgid "Search and replace" 12009msgstr "Іздеу және ауыстыру" 12010 12011#. I18N: Description of a “Data fix” module 12012#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12013msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12014msgstr "Мәтінді іздеңіз және ауыстырыңыз, қарапайым іздеулер немесе кеңейтілген үлгіні сәйкестендіру." 12015 12016#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12017msgid "Search filters" 12018msgstr "Іздеу сүзгілері" 12019 12020#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12021#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12022msgid "Search for" 12023msgstr "Іздеу" 12024 12025#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12026msgid "Search method" 12027msgstr "Іздеу әдісі" 12028 12029#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12030msgid "Search text/pattern" 12031msgstr "Мәтінді/үлгіні іздеу" 12032 12033#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12034msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12035msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды іздестіру күрделі ағаштарда көп уақыт алады." 12036 12037#. I18N: Location of an LDS church temple 12038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12039msgid "Seattle, Washington, United States" 12040msgstr "Сиетл, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары" 12041 12042#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12043msgid "Second record" 12044msgstr "Екінші жазба" 12045 12046#. I18N: A configuration setting 12047#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12048#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12049msgid "Secure connection" 12050msgstr "Қауіпсіз қосылу" 12051 12052#. I18N: A configuration setting 12053#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12054msgid "Security code" 12055msgstr "Қауіпсіздік коды" 12056 12057#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 12058#, php-format 12059msgid "See %s for more information." 12060msgstr "Қосымша ақпарат алу үшін %s бөлімін қараңыз." 12061 12062#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12063#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12064#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12065msgid "Select" 12066msgstr "Таңдаңыз" 12067 12068#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12069msgid "Select a GEDCOM file to import" 12070msgstr "Импорттау үшін GEDCOM файлын таңдаңыз" 12071 12072#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12073#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12074#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12075msgid "Select a date" 12076msgstr "Күнді таңдаңыз" 12077 12078#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12079msgid "Select individuals by place or date" 12080msgstr "Адамдарды орын немесе күн бойынша таңдаңыз" 12081 12082#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12083#: app/Module/ClippingsCartModule.php:129 12084msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12085msgstr "Отбасылық ағаштан жазбаларды таңдап, оларды GEDCOM файлы ретінде сақтаңыз." 12086 12087#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12088msgid "Select the desired age interval" 12089msgstr "Қажетті жас аралығын таңдаңыз" 12090 12091#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12092msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12093msgstr "Екі жазбалардан сақтау үшін фактілер мен оқиғаларды таңдаңыз." 12094 12095#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12096msgid "Select two records to merge." 12097msgstr "Біріктіруге арналған екі жазбаны таңдаңыз." 12098 12099#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12100msgid "Selector" 12101msgstr "" 12102 12103#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12104msgid "Seller" 12105msgstr "Сатушы" 12106 12107#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12108msgctxt "FEMALE" 12109msgid "Seller" 12110msgstr "Сатушы" 12111 12112#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12113msgctxt "MALE" 12114msgid "Seller" 12115msgstr "Сатушы" 12116 12117#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12118#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12119#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12120#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12121msgid "Send" 12122msgstr "Жіберу" 12123 12124#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12125#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12126#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12127#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12129msgid "Send a message" 12130msgstr "Хабарды жіберу" 12131 12132#: app/Services/MessageService.php:210 12133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382 12134msgid "Send a message to all users" 12135msgstr "Барлық пайдаланушыларға хабар жіберу" 12136 12137#: app/Services/MessageService.php:212 12138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388 12139msgid "Send a message to users who have never signed in" 12140msgstr "Ешқашан кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу" 12141 12142#: app/Services/MessageService.php:214 12143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394 12144msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12145msgstr "6 айға кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу" 12146 12147#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12148msgid "Send a test email using these settings" 12149msgstr "" 12150 12151#. I18N: Label for a configuration option 12152#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12153msgid "Send out reminder emails" 12154msgstr "Еске салатын электрондық хаттарды жіберіңіз" 12155 12156#. I18N: A configuration setting 12157#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12158msgid "Sender name" 12159msgstr "Жіберушінің аты" 12160 12161#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89 12163msgid "Sending email" 12164msgstr "Электрондық поштаны жіберу" 12165 12166#. I18N: A configuration setting 12167#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12168msgid "Sending server name" 12169msgstr "Сервер атауын жіберу" 12170 12171#. I18N: Name of a country or state 12172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12173msgid "Senegal" 12174msgstr "Сенегал" 12175 12176#. I18N: Location of an LDS church temple 12177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12178msgid "Seoul, Korea" 12179msgstr "Сеул, Корея" 12180 12181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12182msgctxt "Abbreviation for September" 12183msgid "Sep" 12184msgstr "Қыркүйек" 12185 12186#. I18N: gedcom tag _SEPR 12187#: app/GedcomTag.php:2047 12188msgid "Separated" 12189msgstr "Бөлек" 12190 12191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12192msgctxt "GENITIVE" 12193msgid "September" 12194msgstr "Қыркүйек" 12195 12196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12197msgctxt "INSTRUMENTAL" 12198msgid "September" 12199msgstr "Қыркүйек" 12200 12201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12202msgctxt "LOCATIVE" 12203msgid "September" 12204msgstr "Қыркүйек" 12205 12206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12207#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12208#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12209msgctxt "NOMINATIVE" 12210msgid "September" 12211msgstr "Қыркүйек" 12212 12213#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12214#: app/Date/FrenchDate.php:299 12215msgid "Septidi" 12216msgstr "Састлид" 12217 12218#. I18N: Name of a country or state 12219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12220msgid "Serbia" 12221msgstr "Сербия" 12222 12223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12224msgid "Servant" 12225msgstr "Қызметші" 12226 12227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12228msgctxt "FEMALE" 12229msgid "Servant" 12230msgstr "Қызметші" 12231 12232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12233msgctxt "MALE" 12234msgid "Servant" 12235msgstr "Қызметші" 12236 12237#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12238#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 12239msgid "Server information" 12240msgstr "Сервер туралы ақпарат" 12241 12242#. I18N: A configuration setting 12243#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12244#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12245#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12246#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12247#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12248msgid "Server name" 12249msgstr "Сервер атауы" 12250 12251#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12252msgid "Set a new password" 12253msgstr "" 12254 12255#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12256msgid "Set as default" 12257msgstr "Әдепкі ретінде орнату" 12258 12259#. I18N: You need to: 12260#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12261#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12262msgid "Set the access level for each tree." 12263msgstr "Әрбір ағаш үшін кіру деңгейін орнатыңыз." 12264 12265#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:65 12266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153 12267msgid "Set the default blocks for new family trees" 12268msgstr "Жаңа отбасылық ағаштарға арналған әдепкі блоктарды орнатыңыз" 12269 12270#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:64 12271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372 12272msgid "Set the default blocks for new users" 12273msgstr "Жаңа пайдаланушылар үшін әдепкі блоктарды орнатыңыз" 12274 12275#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12276#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 12277msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12278msgstr "Барлық өлі адамдар үшін құпиялылыққа қол жеткізу деңгейін орнатыңыз." 12279 12280#. I18N: You need to: 12281#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12282#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12283msgid "Set the status to “approved”." 12284msgstr "Күйді «мақұлданған» күйіне орнатыңыз." 12285 12286#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 12288msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12289msgstr "Оны <b>Ия</b> параметріне жеке пайдаланушыларға, көздерге және отбасыларға GEDCOM файлынан тікелей алынған шикі деректерді қамтитын басқа терезені шығаруға мүмкіндік беретін сілтемелер орналастырады." 12290 12291#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12292#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12293msgid "Setup wizard for webtrees" 12294msgstr "Webtrees үшін орнату шебері" 12295 12296#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12297#: app/Date/FrenchDate.php:297 12298msgid "Sextidi" 12299msgstr "Секстиди" 12300 12301#. I18N: Name of a country or state 12302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12303msgid "Seychelles" 12304msgstr "Сейшель аралдары" 12305 12306#: app/Date/JalaliDate.php:264 12307msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12308msgid "Shah" 12309msgstr "Шах" 12310 12311#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12312#: app/Date/JalaliDate.php:135 12313msgctxt "GENITIVE" 12314msgid "Shahrivar" 12315msgstr "Шахривар" 12316 12317#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12318#: app/Date/JalaliDate.php:225 12319msgctxt "INSTRUMENTAL" 12320msgid "Shahrivar" 12321msgstr "Шахривар" 12322 12323#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12324#: app/Date/JalaliDate.php:180 12325msgctxt "LOCATIVE" 12326msgid "Shahrivar" 12327msgstr "Шахривар" 12328 12329#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12330#: app/Date/JalaliDate.php:90 12331msgctxt "NOMINATIVE" 12332msgid "Shahrivar" 12333msgstr "Шахривар" 12334 12335#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12336#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12337#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12338#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163 12339#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12340#: resources/views/note-page.phtml:79 12341msgid "Shared note" 12342msgstr "Ортақ ескерту" 12343 12344#. I18N: Name of a module/list 12345#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50 12346#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 12347#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12348msgid "Shared notes" 12349msgstr "Ортақ жазбалар" 12350 12351#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12352#: app/Date/HijriDate.php:146 12353msgctxt "GENITIVE" 12354msgid "Shawwal" 12355msgstr "Шавваль" 12356 12357#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12358#: app/Date/HijriDate.php:236 12359msgctxt "INSTRUMENTAL" 12360msgid "Shawwal" 12361msgstr "Шавваль" 12362 12363#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12364#: app/Date/HijriDate.php:191 12365msgctxt "LOCATIVE" 12366msgid "Shawwal" 12367msgstr "Шавваль" 12368 12369#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12370#: app/Date/HijriDate.php:101 12371msgctxt "NOMINATIVE" 12372msgid "Shawwal" 12373msgstr "Шавваль" 12374 12375#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12376#: app/Date/HijriDate.php:142 12377msgctxt "GENITIVE" 12378msgid "Sha’aban" 12379msgstr "Шаабан" 12380 12381#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12382#: app/Date/HijriDate.php:232 12383msgctxt "INSTRUMENTAL" 12384msgid "Sha’aban" 12385msgstr "Шаабан" 12386 12387#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12388#: app/Date/HijriDate.php:187 12389msgctxt "LOCATIVE" 12390msgid "Sha’aban" 12391msgstr "Шаабан" 12392 12393#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12394#: app/Date/HijriDate.php:97 12395msgctxt "NOMINATIVE" 12396msgid "Sha’aban" 12397msgstr "Шаабан" 12398 12399#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12400msgid "She " 12401msgstr "Ол " 12402 12403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12404msgid "She died" 12405msgstr "Ол қайтыс болды" 12406 12407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12408#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12409msgid "She married" 12410msgstr "Ол үйленді" 12411 12412#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12413msgid "She resided at" 12414msgstr "Ол тұрды" 12415 12416#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12417msgid "She was born" 12418msgstr "Ол туды" 12419 12420#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12421msgid "She was buried" 12422msgstr "Ол жерленген" 12423 12424#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12425msgid "She was christened" 12426msgstr "Ол шоқынды" 12427 12428#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12429msgid "She was cremated" 12430msgstr "Ол күйдірілген" 12431 12432#. I18N: a month in the Jewish calendar 12433#: app/Date/JewishDate.php:187 12434msgctxt "GENITIVE" 12435msgid "Shevat" 12436msgstr "Шеват" 12437 12438#. I18N: a month in the Jewish calendar 12439#: app/Date/JewishDate.php:293 12440msgctxt "INSTRUMENTAL" 12441msgid "Shevat" 12442msgstr "Шеват" 12443 12444#. I18N: a month in the Jewish calendar 12445#: app/Date/JewishDate.php:240 12446msgctxt "LOCATIVE" 12447msgid "Shevat" 12448msgstr "Шеват" 12449 12450#. I18N: a month in the Jewish calendar 12451#: app/Date/JewishDate.php:134 12452msgctxt "NOMINATIVE" 12453msgid "Shevat" 12454msgstr "Шеват" 12455 12456#. I18N: The name of a colour-scheme 12457#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12458msgid "Shiny Tomato" 12459msgstr "Жылтыр қызанақ" 12460 12461#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12462#: app/GedcomTag.php:2056 12463msgid "Short version" 12464msgstr "Қысқа нұсқасы" 12465 12466#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12467#: resources/views/help/date.phtml:97 12468msgid "Shortcut" 12469msgstr "Таңбаша" 12470 12471#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12472msgid "Shortest marriage" 12473msgstr "Ең қысқа неке" 12474 12475#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12476msgid "Show" 12477msgstr "Көрсету" 12478 12479#. I18N: A configuration setting 12480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12481msgid "Show a download link in the media viewer" 12482msgstr "Медиа қарау құралында жүктеу сілтемесін көрсетіңіз" 12483 12484#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12485#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12486msgid "Show a privacy policy." 12487msgstr "" 12488 12489#. I18N: A configuration setting 12490#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12491msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12492msgstr "«Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрау» бетінде қолайлы пайдалану шартын көрсетіңіз" 12493 12494#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12495msgid "Show all notes" 12496msgstr "Барлық жазбаларды көрсетіңіз" 12497 12498#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105 12499msgid "Show all places in a list" 12500msgstr "Тізімдегі барлық орындарды көрсетіңіз" 12501 12502#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12503msgid "Show all sources" 12504msgstr "Барлық көздерді көрсетіңіз" 12505 12506#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12507#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12508msgid "Show an age cursor" 12509msgstr "Жас жүгіргіні көрсетіңіз" 12510 12511#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12512msgid "Show children of ancestors" 12513msgstr "Ата-ана балаларын көрсетіңіз" 12514 12515#: resources/views/lists/families-table.phtml:239 12516msgid "Show couples where either partner married more than once." 12517msgstr "Әріптес бір-екі рет некеде болған жұптарды көрсетіңіз." 12518 12519#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12520msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12521msgstr "Тек жұбайы қайтыс болған жұптарды көрсетіңіз." 12522 12523#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12524msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12525msgstr "Жігіттерді тек ер адам өлген жерді көрсетіңіз." 12526 12527#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 12528msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12529msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын некеде тұрған жұптарды көрсетіңіз." 12530 12531#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 12532msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12533msgstr "Соңғы 100 жылда некеге тұрған жұптарды көрсетіңіз." 12534 12535#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12536msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12537msgstr "Ерлі-зайыптылардың некеге тұру күнін көрсету." 12538 12539#. I18N: label for yes/no option 12540#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12541msgid "Show date of last update" 12542msgstr "Соңғы жаңартылған күнді көрсету" 12543 12544#. I18N: A configuration setting 12545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 12546msgid "Show dead individuals" 12547msgstr "Өлгендерді көрсету" 12548 12549#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 12550msgid "Show divorced couples." 12551msgstr "Ажырасқан жұптарды көрсетіңіз." 12552 12553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 12554msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12555msgstr "100 жылдан астам бұрын туылған адамдарды көрсетіңіз." 12556 12557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 12558msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12559msgstr "Соңғы 100 жылда туылған адамдарды көрсетіңіз." 12560 12561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 12562msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12563msgstr "Екі тірі серіктес болған жұптарды немесе жұптарды көрсетіңіз." 12564 12565#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 12566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 12567msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12568msgstr "Екі серіктестің қайтыс болған қайтыс болған немесе жұп адамдарын көрсетіңіз." 12569 12570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 12571msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12572msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз." 12573 12574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12575msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12576msgstr "Соңғы 100 жылда қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз." 12577 12578#. I18N: A configuration setting 12579#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12580msgid "Show list of family trees" 12581msgstr "Жанұялық ағаштардың тізімін көрсету" 12582 12583#. I18N: A configuration setting 12584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12585msgid "Show living individuals" 12586msgstr "Жеке тұлғаларды көрсету" 12587 12588#. I18N: A configuration setting 12589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 12590msgid "Show names of private individuals" 12591msgstr "Жеке тұлғалардың аттарын көрсету" 12592 12593#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12597msgid "Show notes" 12598msgstr "Жазбаларды көрсету" 12599 12600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12601msgid "Show occupations" 12602msgstr "Кәсіптерді көрсету" 12603 12604#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12605#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12606msgid "Show only events of living individuals" 12607msgstr "Тек жеке тұлғалардың оқиғаларын көрсетіңіз" 12608 12609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 12610msgid "Show only females." 12611msgstr "Тек әйелдерді көрсетіңіз." 12612 12613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 12614msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12615msgstr "Жыныс белгісіз тұлғаларды ғана көрсетіңіз." 12616 12617#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12618msgid "Show only individuals, events, or all" 12619msgstr "Жеке тұлғаларды, оқиғаларды немесе барлығы көрсетіңіз" 12620 12621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 12622msgid "Show only males." 12623msgstr "Тек еркектерді көрсетіңіз." 12624 12625#: resources/views/lists/families-table.phtml:274 12626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298 12627msgid "Show parents" 12628msgstr "Ата-аналарды көрсету" 12629 12630#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12631msgid "Show pending changes" 12632msgstr "Күтпеген өзгерістерді көрсету" 12633 12634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12637msgid "Show photos" 12638msgstr "Фотосуреттерді көрсету" 12639 12640#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100 12641msgid "Show place hierarchy" 12642msgstr "" 12643 12644#. I18N: A configuration setting 12645#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 12646msgid "Show private relationships" 12647msgstr "Жеке қатынастарды көрсетіңіз" 12648 12649#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12650msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12651msgstr "Басқа пайдаланушыларға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз" 12652 12653#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12654msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12655msgstr "Кез келген пайдаланушыға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз" 12656 12657#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12658msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12659msgstr "Болашақта күні бар зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз" 12660 12661#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12662msgid "Show residences" 12663msgstr "Тұрғындарды көрсетіңіз" 12664 12665#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12666msgid "Show slide show controls" 12667msgstr "Слайд-шоу басқару элементтерін көрсету" 12668 12669#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12674msgid "Show sources" 12675msgstr "Көздерді көрсетіңіз" 12676 12677#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12678#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12680msgid "Show spouses" 12681msgstr "Жұбайларды көрсетіңіз" 12682 12683#: resources/views/lists/families-table.phtml:277 12684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12685msgid "Show statistics charts" 12686msgstr "Статистика статистикасын көрсету" 12687 12688#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 12690#, php-format 12691msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12692msgstr "%1$s %2$s орынның атауын көрсету." 12693 12694#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12695#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12696msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12697msgstr "" 12698 12699#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12700msgid "Show the date and time of update" 12701msgstr "Жаңарту күнін және уақытын көрсетіңіз" 12702 12703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12704msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12705msgstr "Жеке бетіндегі жақын туыстарының оқиғаларын көрсетіңіз" 12706 12707#. I18N: A configuration setting 12708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 12709msgid "Show the family tree" 12710msgstr "Отбасы ағашын көрсетіңіз" 12711 12712#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 12713msgid "Show the list of individuals" 12714msgstr "Жеке тұлғалардың тізімін көрсету" 12715 12716#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 12717msgid "Show the list of surnames" 12718msgstr "Тізімнің тізімін көрсетіңіз" 12719 12720#. I18N: Description of the “Places” module 12721#: app/Module/PlacesModule.php:79 12722msgid "Show the location of events on a map." 12723msgstr "" 12724 12725#. I18N: label for a yes/no option 12726#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12727msgid "Show the user who made the change" 12728msgstr "Өзгерту жасаған пайдаланушыны көрсетіңіз" 12729 12730#. I18N: Label for a configuration option 12731#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12732#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12733#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12734msgid "Show this block for which languages" 12735msgstr "Бұл блокты қандай тілдерге көрсету" 12736 12737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12738msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12739msgstr "Диаграммалардағы және отбасылық топтардағы нобай суреттерін көрсету." 12740 12741#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12742#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269 12743#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 12744#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449 12745#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832 12746#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070 12747#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12748#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:758 12749#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12750msgid "Show to managers" 12751msgstr "Менеджерлерге көрсету" 12752 12753#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12754#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268 12755#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262 12756#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446 12757#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 12758#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067 12759#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12760#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757 12761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12763#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12764msgid "Show to members" 12765msgstr "Мүшелерге көрсету" 12766 12767#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246 12768#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267 12769#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259 12770#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443 12771#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826 12772#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 12773#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12774#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 12777#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12778msgid "Show to visitors" 12779msgstr "Келушілерге көрсету" 12780 12781#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12782#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 12783msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12784msgstr "«Жапырақтары» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Бұл тірі, бірақ дерекқорда жазылған балалар жоқ адамдар." 12785 12786#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12787#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 12788msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12789msgstr "«Тамыры» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Олар сондай-ақ «патриархтар» деп аталуы мүмкін. Олар ата-аналары жоқ деректер базасында жазылған адамдар." 12790 12791#. I18N: %s are placeholders for numbers 12792#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12793#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 12794#, php-format 12795msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12796msgstr "%1$s-дан %2$s-ге %3$s мәнін көрсету" 12797 12798#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12799msgid "Sibling" 12800msgstr "Ағайынды" 12801 12802#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12803msgid "Siblings" 12804msgstr "Туысқандар" 12805 12806#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12807#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12808msgid "Sidebar" 12809msgstr "Бүйірлік тақта" 12810 12811#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535 12813#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12814#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12815msgid "Sidebars" 12816msgstr "Сайдбарлар" 12817 12818#. I18N: Name of a country or state 12819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12820msgid "Sierra Leone" 12821msgstr "Сьерра-Леоне" 12822 12823#. I18N: Name of a module 12824#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12825#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:287 12826msgid "Sign in" 12827msgstr "Кіру" 12828 12829#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 12830#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12831msgid "Sign out" 12832msgstr "Шығу" 12833 12834#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117 12835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 12836msgid "Sign-in and registration" 12837msgstr "Кіру және тіркеу" 12838 12839#: resources/views/help/date.phtml:122 12840msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12841msgstr "Қарапайым күндерді григориан күнтізбесінде қабылдау көзделген. Күнді басқа күнтізбеде көрсету үшін күннің алдында кілт сөзді қосыңыз. Егер бұл ай немесе жыл пішімі күнді анықтаса, бұл кілт сөз міндетті емес." 12842 12843#. I18N: Name of a country or state 12844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12845msgid "Singapore" 12846msgstr "Сингапур" 12847 12848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12850msgid "Sister" 12851msgstr "қарындас" 12852 12853#. I18N: A configuration setting 12854#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12855#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12856#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12857msgid "Site identification code" 12858msgstr "Сайтты анықтау коды" 12859 12860#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12861#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12862#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12863msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12864msgstr "Сайт мүшелері бір-біріне басқа хабарларды жібере алады. Сіз бұл хабарларды қалай жіберілетінін таңдай аласыз немесе оларды мүлдем қабылдамайсыз." 12865 12866#. I18N: A configuration setting 12867#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12868#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12869msgid "Site verification code" 12870msgstr "Сайтты тексеру коды" 12871 12872#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12873#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12874msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12875msgstr "Веб-тораптар ішкі қалтада орнатылған кезде тораптың растау кодтары жұмыс істемейді." 12876 12877#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12878#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12879msgid "Sitemaps" 12880msgstr "Сайт картасы" 12881 12882#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12883#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12884msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12885msgstr "Сайт картасы веб-шеберлерге іздеу механизмдерін тексеріп шығу үшін қол жетімді веб-тораптағы беттер туралы айтуға мүмкіндік береді. Барлық негізгі іздеу жүйелері сайт карталарын қолдайды. Қосымша ақпарат алу үшін <a href=\"http://www.sitemaps.org/\"> www.sitemaps.org</a> бөлімін қараңыз." 12886 12887#. I18N: a month in the Jewish calendar 12888#: app/Date/JewishDate.php:199 12889msgctxt "GENITIVE" 12890msgid "Sivan" 12891msgstr "Сиван" 12892 12893#. I18N: a month in the Jewish calendar 12894#: app/Date/JewishDate.php:305 12895msgctxt "INSTRUMENTAL" 12896msgid "Sivan" 12897msgstr "Сиван" 12898 12899#. I18N: a month in the Jewish calendar 12900#: app/Date/JewishDate.php:252 12901msgctxt "LOCATIVE" 12902msgid "Sivan" 12903msgstr "Сиван" 12904 12905#. I18N: a month in the Jewish calendar 12906#: app/Date/JewishDate.php:146 12907msgctxt "NOMINATIVE" 12908msgid "Sivan" 12909msgstr "Сиван" 12910 12911#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12912#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12913#: resources/views/layouts/default.phtml:83 12914msgid "Skip to content" 12915msgstr "Мазмұнға өту" 12916 12917#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12918msgid "Slave" 12919msgstr "Құл" 12920 12921#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12922msgctxt "FEMALE" 12923msgid "Slave" 12924msgstr "Құл" 12925 12926#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12927msgctxt "MALE" 12928msgid "Slave" 12929msgstr "Құл" 12930 12931#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12932#. I18N: Name of a module 12933#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12934msgid "Slide show" 12935msgstr "Слайд көрсетілімі" 12936 12937#. I18N: Name of a country or state 12938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12939msgid "Slovakia" 12940msgstr "Словакия" 12941 12942#. I18N: Name of a country or state 12943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12944msgid "Slovenia" 12945msgstr "Словения" 12946 12947#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12948msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12949msgstr "Кіші жүйелер (500 адам): 16-32 Мб, 10-20 секунд" 12950 12951#. I18N: Location of an LDS church temple 12952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12953msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12954msgstr "Snowflake, Аризона, Америка Құрама Штаттары" 12955 12956#. I18N: gedcom tag SSN 12957#: app/GedcomTag.php:1026 12958msgid "Social security number" 12959msgstr "Әлеуметтік жеке код" 12960 12961#. I18N: Name of a country or state 12962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12963msgid "Solomon Islands" 12964msgstr "Соломон аралдары" 12965 12966#. I18N: Name of a country or state 12967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12968msgid "Somalia" 12969msgstr "Сомали" 12970 12971#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12972#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 12973msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12974msgstr "Кейбір генеалогия бағдарламасы толық жолдары бар медиа файл атауларын қамтитын GEDCOM файлдарын жасайды. Бұл жолдар веб-серверде болмайды. Webtrees файлды табу үшін жолдың бірінші бөлігін алып тастау қажет." 12975 12976#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 12978msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12979msgstr "Кейбір беттерде олардың қанша рет болғаны көрсетіледі." 12980 12981#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 12983msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12984msgstr "Кейбір тақырыптар \"Деректер мен оқиғалар\" қойындысында белгішелерді көрсетуі мүмкін." 12985 12986#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 12987#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12989#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12990msgid "Son" 12991msgstr "ұл" 12992 12993#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12994#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 12995#, php-format 12996msgid "Son of %s" 12997msgstr "%s-дің ұлы" 12998 12999#. I18N: Label for a configuration option 13000#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13001#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13002#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13003#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13004#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13006#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13007#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13008#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13009#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13012#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13013#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13014#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13015msgid "Sort order" 13016msgstr "Сұрыптау тәртібі" 13017 13018#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13019#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13020msgid "Sosa" 13021msgstr "Соса" 13022 13023#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13024msgid "Sosa-Stradonitz number" 13025msgstr "" 13026 13027#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13028msgid "Sounds like" 13029msgstr "Сияқты естіледі" 13030 13031#. I18N: gedcom tag SOUR 13032#. I18N: Name of a module/report 13033#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020 13034#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 13036#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13037#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13038#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:153 13039#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13040#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13041#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13042#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:54 13043#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13048#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13064msgid "Source" 13065msgstr "Көзі" 13066 13067#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907 13069msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13070msgstr "Бастапқы дәйексөздер деректердің сапасын (бастапқы, қайталама және т.б.) және оқиға жазбадағы күні жазылған өрістерді қамтуы мүмкін. Егер сіз осы өрістерді пайдаланбаған болсаңыз, жаңа дереккөз сілтемелерін жасағанда оларды өшіре аласыз." 13071 13072#. I18N: A configuration setting 13073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917 13074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13075msgid "Source type" 13076msgstr "Көз түрі" 13077 13078#. I18N: Name of a module/list 13079#. I18N: Name of a module 13080#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1704 13081#: app/Http/Controllers/ListController.php:527 13082#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13083#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176 13085#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13086#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 13087#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13088#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13089#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13090#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13091#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78 13092#: resources/views/media-page.phtml:70 13093#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13094#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13095#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13096#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/repository-page.phtml:44 13097#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13098#: resources/views/search-results.phtml:35 13099#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13100#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13102#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13104#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13106msgid "Sources" 13107msgstr "Көздер" 13108 13109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13110msgid "Sources to the events" 13111msgstr "Оқиғаларға көздер" 13112 13113#. I18N: Name of a country or state 13114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13115msgid "South Africa" 13116msgstr "Оңтүстік Африка" 13117 13118#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13119msgid "South America" 13120msgstr "Оңтүстік Америка" 13121 13122#. I18N: Name of a country or state 13123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13124msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13125msgstr "Оңтүстік Георгия және Оңтүстік Сандвич аралдары" 13126 13127#. I18N: Name of a country or state 13128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13129msgid "South Sudan" 13130msgstr "Оңтүстік Судан" 13131 13132#. I18N: Name of a country or state 13133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13134msgid "Spain" 13135msgstr "Испания" 13136 13137#: app/SurnameTradition.php:91 13138msgctxt "Surname tradition" 13139msgid "Spanish" 13140msgstr "Испанша" 13141 13142#. I18N: Location of an LDS church temple 13143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13144msgid "Spokane, Washington, United States" 13145msgstr "Спокан, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары" 13146 13147#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13148#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13149#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13150#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13153msgid "Spouse" 13154msgstr "Жұбайы" 13155 13156#: app/GedcomTag.php:741 13157msgid "Spouse census date" 13158msgstr "Жұбайлардың санақ күні" 13159 13160#: app/GedcomTag.php:743 13161msgid "Spouse census place" 13162msgstr "Жұбайлардың санағын өткізу орны" 13163 13164#: app/GedcomTag.php:751 13165msgid "Spouse note" 13166msgstr "Жұбайға ескерту" 13167 13168#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13169#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13170#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13171#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13172msgid "Spouses" 13173msgstr "Жұбайы" 13174 13175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13176#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13177#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13178msgid "Spouses and children" 13179msgstr "Ерлі-зайыптылар мен балалар" 13180 13181#. I18N: Name of a country or state 13182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13183msgid "Sri Lanka" 13184msgstr "Шри-Ланка" 13185 13186#. I18N: Location of an LDS church temple 13187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13188msgid "St. George, Utah, United States" 13189msgstr "Джордж, Юта, Америка Құрама Штаттары" 13190 13191#. I18N: Location of an LDS church temple 13192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13193msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13194msgstr "Сент-Луис, Миссури, АҚШ" 13195 13196#. I18N: Location of an LDS church temple 13197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13198msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13199msgstr "Сент-Пол, Миннесота, Америка Құрама Штаттары" 13200 13201#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13202msgid "Start slide show on page load" 13203msgstr "Бет жүктемесінде слайд-шоуды бастау" 13204 13205#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13206msgid "Start year" 13207msgstr "Басталу жылы" 13208 13209#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13210msgid "Starting range of change dates" 13211msgstr "Өзгерістердің басталу ауқымы" 13212 13213#. I18N: gedcom tag STAE 13214#: app/GedcomTag.php:1029 13215msgid "State" 13216msgstr "Мемлекет" 13217 13218#. I18N: Name of a module 13219#. I18N: Name of a module/chart 13220#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13221#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13222#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13223#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13224#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13225msgid "Statistics" 13226msgstr "Статистика" 13227 13228#. I18N: gedcom tag STAT 13229#: app/Functions/FunctionsPrint.php:378 app/GedcomTag.php:1032 13230#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13231#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13232msgid "Status" 13233msgstr "Күйі" 13234 13235#: app/GedcomTag.php:1034 13236msgid "Status change date" 13237msgstr "Күйді өзгерту күні" 13238 13239#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13240msgid "Stillborn" 13241msgstr "өлі туылған" 13242 13243#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13244#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13245msgid "Stillborn: exempt" 13246msgstr "өлі туылған: босатылған" 13247 13248#. I18N: Location of an LDS church temple 13249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13250msgid "Stockholm, Sweden" 13251msgstr "Стокгольм, Швеция" 13252 13253#: resources/views/layouts/default.phtml:167 13254#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13255#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13256msgid "Stop" 13257msgstr "Тоқта" 13258 13259#. I18N: Name of a module 13260#: app/Module/StoriesModule.php:207 13261#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13262msgid "Stories" 13263msgstr "Әңгімелер" 13264 13265#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13266msgid "Story" 13267msgstr "әңгіме" 13268 13269#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13270#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13271#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13272msgid "Story title" 13273msgstr "Сахна тақырыбы" 13274 13275#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13276#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13277#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13278#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13279msgid "Subject" 13280msgstr "Тақырып" 13281 13282#. I18N: gedcom tag SUBN 13283#: app/GedcomTag.php:1040 13284msgid "Submission" 13285msgstr "Ұсыныс" 13286 13287#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13288#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13289msgid "Submitted but not yet cleared" 13290msgstr "Жіберілген, бірақ әлі тазартылмаған" 13291 13292#. I18N: gedcom tag SUBM 13293#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13294#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:57 13295msgid "Submitter" 13296msgstr "Жіберуші" 13297 13298#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13299msgid "Submitter name" 13300msgstr "" 13301 13302#. I18N: Name of a module/list 13303#: app/Http/Controllers/ListController.php:548 13304#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13306#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13307#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13308msgid "Submitters" 13309msgstr "" 13310 13311#. I18N: Name of a country or state 13312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13313msgid "Sudan" 13314msgstr "Судан" 13315 13316#. I18N: abbreviation for Sunday 13317#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294 13318#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13319msgid "Sun" 13320msgstr "Жексенбі" 13321 13322#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 13323msgid "Sunday" 13324msgstr "Жексенбі" 13325 13326#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 13328#, php-format 13329msgid "Support and documentation can be found at %s." 13330msgstr "Қолдау және құжаттаманы %s ішінде табуға болады." 13331 13332#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13333msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13334msgstr "" 13335 13336#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13337msgid "Support for SQL Server is experimental." 13338msgstr "" 13339 13340#. I18N: Name of a country or state 13341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13342msgid "Suriname" 13343msgstr "Суринам" 13344 13345#. I18N: gedcom tag SURN 13346#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13347#: resources/views/branches-page.phtml:16 13348#: resources/views/lists/families-table.phtml:249 13349#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 13350#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 13351#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13353#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13354msgid "Surname" 13355msgstr "Тегі" 13356 13357#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13358msgid "Surname distribution chart" 13359msgstr "Тегі бойынша бөлу кестесі" 13360 13361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13362msgid "Surname list style" 13363msgstr "Тегі тізімінің стилі" 13364 13365#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13366msgid "Surname option" 13367msgstr "Баламалы тегі" 13368 13369#. I18N: gedcom tag SPFX 13370#: app/GedcomTag.php:1023 13371msgid "Surname prefix" 13372msgstr "Тышқанның префиксі" 13373 13374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887 13375msgid "Surname tradition" 13376msgstr "Тегі дәстүрі" 13377 13378#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13379#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13380#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13382msgid "Surnames" 13383msgstr "Тегі" 13384 13385#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13386#: app/SurnameTradition.php:113 13387msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13388msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның гендерлік және отбасылық мәртебесін көрсету үшін көрсетіледі." 13389 13390#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13391#: app/SurnameTradition.php:106 13392msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13393msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның жынысын көрсетуге бағытталған." 13394 13395#. I18N: Location of an LDS church temple 13396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13397msgid "Suva, Fiji" 13398msgstr "Сува, Фиджи" 13399 13400#. I18N: Name of a country or state 13401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13402msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13403msgstr "Шпицберген және Ян Майен" 13404 13405#. I18N: Reverse the order of two individuals 13406#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13407msgid "Swap individuals" 13408msgstr "Жеке тұлғаларды ауыстыру" 13409 13410#. I18N: Name of a country or state 13411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13412msgid "Swaziland" 13413msgstr "Свазиленд" 13414 13415#. I18N: Name of a country or state 13416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13417msgid "Sweden" 13418msgstr "Швеция" 13419 13420#. I18N: Name of a country or state 13421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13422msgid "Switzerland" 13423msgstr "Швейцария" 13424 13425#. I18N: Location of an LDS church temple 13426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13427msgid "Sydney, Australia" 13428msgstr "Сидней, Австралия" 13429 13430#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13431msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13432msgstr "GEDCOM файлдарымен отбасылық ағаштарды синхрондау" 13433 13434#. I18N: Name of a country or state 13435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13436msgid "Syria" 13437msgstr "Сирия" 13438 13439#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13440#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13441msgid "Tab" 13442msgstr "Tab" 13443 13444#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13445#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13448msgid "Table prefix" 13449msgstr "Кестенің префиксі" 13450 13451#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13453#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13454#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13455#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13456#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13460#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13461#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13463#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13464#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13465#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13466msgctxt "paper size" 13467msgid "Tabloid" 13468msgstr "" 13469 13470#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 13472#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13473#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13474msgid "Tabs" 13475msgstr "Қойындылар" 13476 13477#. I18N: Location of an LDS church temple 13478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13479msgid "Taipei, Taiwan" 13480msgstr "Тайбэй, Тайвань" 13481 13482#. I18N: Name of a country or state 13483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13484msgid "Taiwan" 13485msgstr "Тайвань" 13486 13487#. I18N: Name of a country or state 13488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13489msgid "Tajikistan" 13490msgstr "Тәжікстан" 13491 13492#. I18N: Location of an LDS church temple 13493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13494msgid "Tampico, Mexico" 13495msgstr "Тампико, Мексика" 13496 13497#. I18N: a month in the Jewish calendar 13498#: app/Date/JewishDate.php:201 13499msgctxt "GENITIVE" 13500msgid "Tamuz" 13501msgstr "Тамуз" 13502 13503#. I18N: a month in the Jewish calendar 13504#: app/Date/JewishDate.php:307 13505msgctxt "INSTRUMENTAL" 13506msgid "Tamuz" 13507msgstr "Тамуз" 13508 13509#. I18N: a month in the Jewish calendar 13510#: app/Date/JewishDate.php:254 13511msgctxt "LOCATIVE" 13512msgid "Tamuz" 13513msgstr "Тамуз" 13514 13515#. I18N: a month in the Jewish calendar 13516#: app/Date/JewishDate.php:148 13517msgctxt "NOMINATIVE" 13518msgid "Tamuz" 13519msgstr "Тамуз" 13520 13521#. I18N: Name of a country or state 13522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13523msgid "Tanzania" 13524msgstr "Танзания" 13525 13526#. I18N: The name of a colour-scheme 13527#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13528msgid "Teal Top" 13529msgstr "" 13530 13531#. I18N: A configuration setting 13532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13533msgid "Technical help contact" 13534msgstr "Техникалық көмек байланысу" 13535 13536#. I18N: Location of an LDS church temple 13537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13538msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13539msgstr "Тегусигальпа, Гондурас" 13540 13541#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13542msgid "Templates" 13543msgstr "Үлгілер" 13544 13545#. I18N: gedcom tag TEMP 13546#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13547msgid "Temple" 13548msgstr "самай" 13549 13550#. I18N: a month in the Jewish calendar 13551#: app/Date/JewishDate.php:185 13552msgctxt "GENITIVE" 13553msgid "Tevet" 13554msgstr "Тевет" 13555 13556#. I18N: a month in the Jewish calendar 13557#: app/Date/JewishDate.php:291 13558msgctxt "INSTRUMENTAL" 13559msgid "Tevet" 13560msgstr "Тевет" 13561 13562#. I18N: a month in the Jewish calendar 13563#: app/Date/JewishDate.php:238 13564msgctxt "LOCATIVE" 13565msgid "Tevet" 13566msgstr "Тевет" 13567 13568#. I18N: a month in the Jewish calendar 13569#: app/Date/JewishDate.php:132 13570msgctxt "NOMINATIVE" 13571msgid "Tevet" 13572msgstr "Тевет" 13573 13574#. I18N: gedcom tag TEXT 13575#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594 13576#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13577msgid "Text" 13578msgstr "Мәтін" 13579 13580#. I18N: Name of a country or state 13581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13582msgid "Thailand" 13583msgstr "Таиланд" 13584 13585#: resources/views/help/name.phtml:8 13586msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13587msgstr "<b>атау</b> өрісі адамның толық атауын қамтиды, себебі олар жазылған немесе жазу жазылған. Бұл экранда көрсетіледі. Атаудың әр түрлі бөліктерін анықтау үшін стандартты генеалогиялық аннотацияларды пайдаланады." 13588 13589#: resources/views/help/surname.phtml:8 13590msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13591msgstr "<b>тегі</b> өрісінде сұрыптау және топтау үшін пайдаланылатын атау бар. Бұл әрқашанда <b>атау</b> өрісінен алынған жеке тұлғаның нақты тегі үшін әр түрлі болуы мүмкін. Бұл өріс префиксімен (Gogh / van Gogh) бірге немесе жоқ және олардың орфографиялық ауытқуларын (Kowalski / Kowalska) топтау үшін пайдаланылуы мүмкін. Егер жеке тұлғаның біреуден артық тегі болса, әрбір аты үтір арқылы бөлінуі керек." 13592 13593#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1497 13594#, php-format 13595msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13596msgstr "GEDCOM \"%s\" файлы импортталды." 13597 13598#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13599msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13600msgstr "GEDCOM стандарты медиа нысандарындағы URL мекенжайларына рұқсат бермейді." 13601 13602#. I18N: Location of an LDS church temple 13603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13604msgid "The Hague, Netherlands" 13605msgstr "Гаага, Нидерланды" 13606 13607#: app/Services/ServerCheckService.php:124 13608#, php-format 13609msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13610msgstr "" 13611 13612#: app/Services/ServerCheckService.php:182 13613#, php-format 13614msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13615msgstr "" 13616 13617#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13618#: app/Functions/Functions.php:57 13619msgid "The PHP temporary folder is missing." 13620msgstr "PHP уақытша қалтасы жоқ." 13621 13622#: app/Services/ServerCheckService.php:143 13623#, php-format 13624msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13625msgstr "" 13626 13627#: app/Services/ServerCheckService.php:147 13628#, php-format 13629msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13630msgstr "" 13631 13632#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13633#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13634#, php-format 13635msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13636msgstr "%s веб-тораптар сайтындағы әкімші есептік жазбаңызға өтінішіңізді бекітті. Сіз келесі сілтемені ашу арқылы кіре аласыз: %s" 13637 13638#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13639msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13640msgstr "Әкімші хабардар болды. Сізге кіруге рұқсат бергеннен кейін, пайдаланушы атыңыз бен пароліңізбен кіруге болады." 13641 13642#. I18N: Description of the “Calendar” module 13643#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13644msgid "The calendar menu." 13645msgstr "" 13646 13647#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13648#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13649#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13650#, php-format 13651msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13652msgstr "\"%s\" үшін өзгертулер қабылданды." 13653 13654#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13655#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13656#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13657#, php-format 13658msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13659msgstr "\"%s\" ішіндегі өзгерістер қабылданбады." 13660 13661#. I18N: Description of the “Charts” module 13662#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13663msgid "The charts menu." 13664msgstr "" 13665 13666#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13667msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13668msgstr "Кескіш арба осы отбасылық ағаштан алынған үзінділерді алуға және оларды GEDCOM файлына жүктеуге мүмкіндік береді." 13669 13670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13671msgid "The date and time of the last update" 13672msgstr "Соңғы жаңартудың күні мен уақыты" 13673 13674#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:405 13675#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13676#, php-format 13677msgid "The details for “%s” have been updated." 13678msgstr "" 13679 13680#. I18N: %s is a filename 13681#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13682#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13683#, php-format 13684msgid "The family tree has been exported to %s." 13685msgstr "Отбасылық ағаш %s-ге экспортталды." 13686 13687#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13688#, php-format 13689msgid "The family tree “%s” already exists." 13690msgstr "\"%s\" тұқымдары бұрыннан бар." 13691 13692#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13693#, php-format 13694msgid "The family tree “%s” has been created." 13695msgstr "\"%s\" отбасылық ағаш құрылды." 13696 13697#. I18N: %s is the name of a family tree 13698#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1504 13699#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13700#, php-format 13701msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13702msgstr "''%s\" отбасылық ағаш жойылды." 13703 13704#. I18N: %s is the name of a family tree 13705#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13706#, php-format 13707msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13708msgstr "\"%s\" отбасылық торабы келушілерге осы веб-сайтқа алғаш кіргенде көрсетіледі." 13709 13710#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:695 13711msgid "The family trees have been merged successfully." 13712msgstr "Отбасылық ағаштар сәтті біріктірілді." 13713 13714#. I18N: Description of the “Family trees” module 13715#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13716msgid "The family trees menu." 13717msgstr "" 13718 13719#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13720#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13721#, php-format 13722msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13723msgstr "\"%s\" отбасы жойылды, себебі ол тек бір мүшеге ие." 13724 13725#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13726#, php-format 13727msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13728msgstr "%s деген файл бұрыннан бар. Басқа файл атауын қолданыңыз." 13729 13730#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13731#, php-format 13732msgid "The file %s could not be created." 13733msgstr "%s файлы жасалмады." 13734 13735#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13736#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13737#, php-format 13738msgid "The file %s could not be deleted." 13739msgstr "%s деген файл жойылмады." 13740 13741#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13742#, php-format 13743msgid "The file %s has been deleted." 13744msgstr "%s файл жойылды." 13745 13746#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13747#, php-format 13748msgid "The file %s has been uploaded." 13749msgstr "%s деген файл кері жүктелді." 13750 13751#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13752#: app/Functions/Functions.php:51 13753msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13754msgstr "Бұл файл ішінара жүктелді. Әрекетті қайталап көріңіз." 13755 13756#. I18N: %s is a filename 13757#: resources/views/media-page.phtml:117 13758#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13759#, php-format 13760msgid "The file “%s” does not exist." 13761msgstr "\"%s\" файлы жоқ." 13762 13763#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13764msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13765msgstr "" 13766 13767#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13768#, php-format 13769msgid "The folder %s could not be deleted." 13770msgstr "%s папкасы жойылмады." 13771 13772#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13773#, php-format 13774msgid "The folder %s has been created." 13775msgstr "%s қалтасы жасалды." 13776 13777#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13778#, php-format 13779msgid "The folder %s has been deleted." 13780msgstr "%s папкасы жойылды." 13781 13782#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13783msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13784msgstr "Қалтаны толығымен (мысалы. /home/user_name/webtrees_data/) немесе орнату қалтасына (мысалы. ../../webtrees_data/) қатысты болуы мүмкін." 13785 13786#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97 13787#, php-format 13788msgid "The folder “%s” does not exist." 13789msgstr "" 13790 13791#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13792msgid "The following facts and events were found in both records." 13793msgstr "Екі жазбаларда да келесі фактілер мен оқиғалар анықталды." 13794 13795#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13796#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13797#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13798#, php-format 13799msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13800msgstr "Келесі фактілер мен оқиғалар тек %s-де жазылған." 13801 13802#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13803msgid "The following list shows typical requirements." 13804msgstr "Төмендегі тізімде әдеттегі талаптар көрсетілген." 13805 13806#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13807msgid "The help text has not been written for this item." 13808msgstr "Бұл элемент үшін анықтама мәтіні жазылмады." 13809 13810#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13812msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13813msgstr "Сіздің веб-сайтыңызда кездесетін техникалық мәселелер немесе қателер туралы хабарласатын адам." 13814 13815#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13817msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13818msgstr "Бұл веб-сайтта генеалогия туралы деректермен байланысу үшін жеке тұлға." 13819 13820#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13821#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13822#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13823#, php-format 13824msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13825msgstr "\"%1$s\" дегенден \"%2$s\" сілтемесі жойылды." 13826 13827#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13828#, php-format 13829msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13830msgstr "\"%1$s\" дегеннен \"%2$s\" сілтемесі жаңартылды." 13831 13832#. I18N: Description of the “Lists” module 13833#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13834msgid "The lists menu." 13835msgstr "" 13836 13837#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13838msgid "The location of this place is not known." 13839msgstr "" 13840 13841#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284 13842#, php-format 13843msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13844msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп қайта аталмады." 13845 13846#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278 13847#, php-format 13848msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13849msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп өзгертілді." 13850 13851#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116 13852msgid "The media object has been created" 13853msgstr "БАҚ объектісі жасалды" 13854 13855#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13856msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13857msgstr "Жад және процессорлық уақыт талаптары сіздің отбасыңыздағы жеке тұлғалардың санына байланысты." 13858 13859#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13860#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148 13861#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13862#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13863msgid "The message was not sent." 13864msgstr "Хабар жіберілмеді." 13865 13866#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13867#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141 13868#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13869#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13870#, php-format 13871msgid "The message was successfully sent to %s." 13872msgstr "Хабар сәтті %s-ке(ге) жіберілді." 13873 13874#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13875#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13876#, php-format 13877msgid "The module “%s” has been disabled." 13878msgstr "\"%s\" модулі өшірілді." 13879 13880#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13881#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13882#, php-format 13883msgid "The module “%s” has been enabled." 13884msgstr "\"%s\" модулі іске қосылды." 13885 13886#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13888msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13889msgstr "Ең жиі кездесетін отбасылық фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін." 13890 13891#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13893msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13894msgstr "Ең жиі кездесетін жекелеген фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін." 13895 13896#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 13898msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13899msgstr "Ең жиі кездесетін репозиторий фактілері бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін." 13900 13901#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 13903msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13904msgstr "Ең көп таралған дерек көздері бөлек тізімделеді, осылайша оларды оңайырақ қосуға болады." 13905 13906#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13907msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13908msgstr "Жаңа пайдаланушыдан тіркелгі жасалмас бұрын электрондық поштасын растау сұралады." 13909 13910#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13911msgid "The note has been created" 13912msgstr "Жазба жасалған" 13913 13914#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13915msgid "The password needs to be at least six characters long." 13916msgstr "Құпия сөз ұзындығы кемінде алты таңба болуы керек." 13917 13918#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13919#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 13920msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13921msgstr "SMTP серверімен түпнұсқаландыру үшін қажет құпия сөз." 13922 13923#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13924#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13925msgid "The password reset link has expired." 13926msgstr "" 13927 13928#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13929#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13930msgid "The place hierarchy." 13931msgstr "" 13932 13933#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13934#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962 13935msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13936msgstr "Барлық жанұялық ағаштар үшін артықшылықтар жаңартылды." 13937 13938#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13939#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:966 13940msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13941msgstr "Жаңа отбасыларға арналған артықшылықтар жаңартылды." 13942 13943#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13944#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:955 13945#, php-format 13946msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13947msgstr "\"%s\" отбасылық ағашына арналған артықшылықтар жаңартылды." 13948 13949#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13950#, php-format 13951msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13952msgstr "\"%s\" модулінің артықшылықтары жойылды." 13953 13954#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13955#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:142 13956#, php-format 13957msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13958msgstr "\"%s\" модулінің параметрлері жаңартылды." 13959 13960#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 13961#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13962#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13963#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13964msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13965msgstr "" 13966 13967#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13968msgid "The record has been copied to the clipboard." 13969msgstr "Жазба буферге көшірілді." 13970 13971#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 13972#, php-format 13973msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13974msgstr "\"%1$s\" және \"%2$s\" жазбалары біріктірілді." 13975 13976#. I18N: Description of the “Reports” module 13977#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13978msgid "The reports menu." 13979msgstr "" 13980 13981#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 13982msgid "The repository has been created" 13983msgstr "Репозиторий құрылды" 13984 13985#. I18N: Description of the “Search” module 13986#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13987msgid "The search menu." 13988msgstr "" 13989 13990#: app/Services/SearchService.php:1001 13991msgid "The search returned too many results." 13992msgstr "" 13993 13994#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 13995msgid "The server configuration is OK." 13996msgstr "Сервер теңшелімі - бұл OK." 13997 13998#: app/Services/ServerCheckService.php:247 13999msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14000msgstr "" 14001 14002#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1462 14003#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14004msgid "The server’s time limit has been reached." 14005msgstr "Сервердің уақыт шегіне жетті." 14006 14007#. I18N: Description of “Statistics” module 14008#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14009msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14010msgstr "Отбасылық ағаштың мөлшері, ерте және соңғы оқиғалар, жалпы атаулар және т.б." 14011 14012#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14013msgid "The source has been created" 14014msgstr "Көзі жасалды" 14015 14016#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14017msgid "The submitter has been created" 14018msgstr "Жіберуші құрылды" 14019 14020#: resources/views/help/name.phtml:13 14021#, php-format 14022msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14023msgstr "Тегі тегістеледі: <%s>John Paul/Smith/<%s>" 14024 14025#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14027#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14028msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14029msgstr "Уақыт белдеуі бүгінгі күнді білу сияқты күн есептеулеріне қажет." 14030 14031#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14032#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14033#, php-format 14034msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14035msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14036msgstr[0] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазба бар." 14037msgstr[1] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазбалары бар." 14038 14039#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14040msgid "The upgrade is complete." 14041msgstr "Жаңарту аяқталды." 14042 14043#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14044#: app/Functions/Functions.php:48 14045msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14046msgstr "Жүктелген файл рұқсат етілген өлшемнен асып түседі." 14047 14048#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14049#, php-format 14050msgid "The user %s has been deleted." 14051msgstr "%s пайдаланушы пайдаланушысы жойылды." 14052 14053#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14054#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14055msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14056msgstr "Пайдаланушыға кіру сұрауын растау үшін қажет ақпарат бар электрондық пошта жіберілді." 14057 14058#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14059#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14060msgid "The username or password is incorrect." 14061msgstr "Пайдаланушы аты немесе құпия сөз дұрыс емес." 14062 14063#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14064#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14065msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14066msgstr "SMTP серверімен аутентификация үшін пайдаланушы аты." 14067 14068#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14070msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14071msgstr "HTML парағының тақырыбындағы «мета сипаттамасы» тегінде орналастыру мәні. Отбасы ағашының атын пайдалану үшін осы өрісті бос қалдырыңыз." 14072 14073#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14074#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14075#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14076#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14077#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14078#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14079#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14080#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14081#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14082#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14083#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14084#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14085#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14086#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14087#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104 14088#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158 14089#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14090msgid "The website preferences have been updated." 14091msgstr "Сайттың артықшылықтары жаңартылды." 14092 14093#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14094#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14095msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14096msgstr "Www.geonames.org веб-сайтында орын атауларының үлкен дерекқоры бар. Бұл жаңа орындарға кіру кезінде іздеуге болады. Бұл мүмкіндікті пайдалану үшін www.geonames.org сайтында тегін тіркелгіге тіркелуіңіз керек және пайдаланушы атын беруіңіз қажет." 14097 14098#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14099#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14100msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14101msgstr "Webtrees әзірлеушілері осы қате туралы білуге өте қызық болады. Егер сіз олармен байланыссаңыз, олар сізге мәселені шешуге көмектеседі." 14102 14103#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14104#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14105#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14107msgid "Theme" 14108msgstr "Тақырып" 14109 14110#. I18N: Name of a module 14111#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14112msgid "Theme change" 14113msgstr "Тақырып өзгеруі" 14114 14115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 14117#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14118#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14119msgid "Themes" 14120msgstr "Тақырыптар" 14121 14122#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14123msgid "There are no facts for this individual." 14124msgstr "Бұл адам үшін ешқандай фактілер жоқ." 14125 14126#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14127msgid "There are no links to this media object." 14128msgstr "Бұл медиа нысанына байланыстар жоқ." 14129 14130#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14131msgid "There are no media objects for this individual." 14132msgstr "Бұл адам үшін медиа-нысандар жоқ." 14133 14134#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14135msgid "There are no notes for this individual." 14136msgstr "Бұл адам үшін жазбалар жоқ." 14137 14138#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14140msgid "There are no pending changes." 14141msgstr "Күтпеген өзгерістер жоқ." 14142 14143#: app/Module/ResearchTaskModule.php:112 14144msgid "There are no research tasks in this family tree." 14145msgstr "Осы отбасы ағашында зерттеу міндеттері жоқ." 14146 14147#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14148msgid "There are no source citations for this individual." 14149msgstr "Бұл адам үшін ешқандай сілтеме жоқ." 14150 14151#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14152#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14153#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14154msgid "There are pending changes for you to moderate." 14155msgstr "Сізді қалыпты ету үшін күтпеген өзгерістер бар." 14156 14157#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14158#, php-format 14159msgid "There have been no changes within the last %s day." 14160msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14161msgstr[0] "Соңғы %s күн ішінде еш өзгеріс болмады." 14162msgstr[1] "Соңғы %s күндер ішінде өзгерістер болған жоқ." 14163 14164#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14165#, php-format 14166msgid "There is no user account with the email “%s”." 14167msgstr "" 14168 14169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14170#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134 14171#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86 14172#: app/Services/MediaFileService.php:246 14173msgid "There was an error uploading your file." 14174msgstr "Файлыңызды кері жүктеу кезінде қате пайда болды." 14175 14176#. I18N: a month in the French republican calendar 14177#: app/Date/FrenchDate.php:155 14178msgctxt "GENITIVE" 14179msgid "Thermidor" 14180msgstr "Thermidor" 14181 14182#. I18N: a month in the French republican calendar 14183#: app/Date/FrenchDate.php:249 14184msgctxt "INSTRUMENTAL" 14185msgid "Thermidor" 14186msgstr "Thermidor" 14187 14188#. I18N: a month in the French republican calendar 14189#: app/Date/FrenchDate.php:202 14190msgctxt "LOCATIVE" 14191msgid "Thermidor" 14192msgstr "термидор" 14193 14194#. I18N: a month in the French republican calendar 14195#: app/Date/FrenchDate.php:108 14196msgctxt "NOMINATIVE" 14197msgid "Thermidor" 14198msgstr "термидор" 14199 14200#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14201msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14202msgstr "" 14203 14204#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14205#, php-format 14206msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14207msgstr "Бұл жеке тұлғалар топтары %s-ге қатысты емес." 14208 14209#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14210msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14211msgstr "" 14212 14213#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14214msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14215msgstr "Бұл есептік жазба бекітілмеген. Әкімшінің мақұлдауын күтіңіз." 14216 14217#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14218msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14219msgstr "Бұл есептік жазба расталмады. Тексеру хабары үшін электрондық поштаңызды тексеріңіз." 14220 14221#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14222msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14223msgstr "Бұл блок редакторларға модератормен қаралуы қажет күтілетін өзгертулер бар жазбалардың тізімін көрсетеді. Сондай-ақ, күтпеген өзгерістер болған кезде, ол модераторларға күн сайын электрондық поштаны шығарады." 14224 14225#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14227#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14228#: resources/views/register-page.phtml:51 14229#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14230msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14231msgstr "Бұл электрондық пошта мекенжайы парольді еске салғыштарды, веб-торап хабарландыруларын және веб-сайтқа тіркелген басқа отбасы мүшелерінің хабарламаларын жіберу үшін пайдаланылады." 14232 14233#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14234#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14235msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14236msgstr "Бұл отбасы жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14237 14238#: resources/views/family-page.phtml:18 14239msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14240msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14241 14242#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14243#: resources/views/family-page.phtml:16 14244#, php-format 14245msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14246msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14247 14248#: resources/views/family-page.phtml:24 14249msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14250msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14251 14252#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14253#: resources/views/family-page.phtml:22 14254#, php-format 14255msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14256msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14257 14258#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14259#, php-format 14260msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14261msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14262msgstr[0] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбасы бар, ол бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады." 14263msgstr[1] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбалары бар, олар бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады." 14264 14265#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14266msgid "This family tree has no images to display." 14267msgstr "Бұл отбасылық ағашта бейнеленген бейнелер жоқ." 14268 14269#. I18N: do not translate the #keywords# 14270#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14271msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14272msgstr "Бұл жанұя ағашы соңғы рет жаңартылды #gedcomUpdated#. Бұл отбасылық ағашта #totalSurnames# бар. Ең ерте жазылған оқиға - #firstEventType# #firstEventName# in #firstEventYear#. Ең соңғы оқиға - #lastEventType #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>Егер сізде пікірлер немесе кері байланыс бар болса, #contactWebmaster# -ге хабарласыңыз." 14273 14274#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14275#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14276#, php-format 14277msgid "This family tree was last updated on %s." 14278msgstr "Бұл отбасылық ағаш соңғы рет жаңартылды: %s." 14279 14280#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14281#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14282msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14283msgstr "Бұл қалта мультимедиалық файлдарды, GEDCOM файлдарын, уақытша файлдарды және т.б. сақтау үшін webtrees арқылы пайдаланылады. Бұл файлдарда жеке деректер болуы мүмкін және Интернет арқылы қол жетімді болмауы керек." 14284 14285#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14287msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14288msgstr "Бұл қалта медиа файлдарды осы жанұяға сақтау үшін пайдаланылады." 14289 14290#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:65 14291msgid "This form has expired. Try again." 14292msgstr "Бұл пішіннің мерзімі аяқталды. Қайтадан байқап көріңіз." 14293 14294#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14295#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14296msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14297msgstr "Бұл адам жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14298 14299#: resources/views/individual-page.phtml:30 14300msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14301msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет." 14302 14303#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14304#: resources/views/individual-page.phtml:27 14305#, php-format 14306msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14307msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14308 14309#: resources/views/individual-page.phtml:39 14310msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14311msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14312 14313#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14314#: resources/views/individual-page.phtml:36 14315#, php-format 14316msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14317msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14318 14319#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14321#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14322msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14323msgstr "Бұл адам диаграммаларды және есептерді қарау кезінде әдепкі бойынша таңдалады." 14324 14325#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14326#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14327#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14328#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14329#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14330#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14331#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14332#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14333#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14334#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14335#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14336#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14337#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14338#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14339#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14340#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14341#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14342#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14343#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14344#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14345#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14346#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14347#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14348#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14349#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14350#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14351#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14352#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14353msgid "This information is not available." 14354msgstr "" 14355 14356#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14357#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14358#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14359#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14360#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14361#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14362#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14363#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14364#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14365#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14366#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14367#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14368#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14369#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14370msgid "This information is private and cannot be shown." 14371msgstr "Бұл ақпарат жеке болып табылады және оны көрсету мүмкін емес." 14372 14373#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863 14375msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14376msgstr "Бұл GEDCOM фактінің тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі, олар қосу / өңдеу атауын көрсету пішімінде көрсетіледі. Егер сіз иврит, грек, кириллица немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, бірнеше әртүрлі әліпбиде есімдерді сақтауға мүмкіндік беру үшін, _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін." 14377 14378#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14380msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14381msgstr "Бұл жаңа отбасын қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер MARR тізімде болса, некеге тұру және некеге тұру үшін өрістер нысан бойынша көрсетіледі." 14382 14383#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14385msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14386msgstr "Бұл жаңа жеке тұлғаны қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт белгілерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер BIRT тізімде болса, онда туған күні мен туған жеріне арналған өрістер пішінде көрсетіледі." 14387 14388#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14390msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14391msgstr "Бұл жер атауларын қосқанда немесе өңдеген кезде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Егер сіз иврит, грек, кириллице немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, онда сіз жер атауын бірнеше әліпбиде сақтауға мүмкіндік беру үшін _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін." 14392 14393#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14394msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14395msgstr "Бұл отбасылық ағашта өзіңіздің жазбаңыздың сілтемесі. Егер бұл дұрыс емес болса, әкімшіге хабарласыңыз." 14396 14397#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14398#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14403msgid "This is case sensitive." 14404msgstr "Бұл регистрді ескереді." 14405 14406#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73 14408#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14409msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14410msgstr "Бұл webtrees бағдарламасының соңғы нұсқасы. Жаңарту болмайды." 14411 14412#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 14414msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14415msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14416 14417#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673 14419msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14420msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей жеке фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14421 14422#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 14424msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14425msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз репозиторийлерге қосуға болатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Бірегей репозиторий фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14426 14427#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 14429msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14430msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Бірегей көздер туралы деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14431 14432#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14434msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14435msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер MARR осы тізімде болса, пайдаланушылар отбасыға бірнеше MARR жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14436 14437#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14439msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14440msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер BIRT осы тізімде болса, пайдаланушылар жеке адамға бірнеше BIRT жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Барлық жеке деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14441 14442#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14444msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14445msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет репозиторийлерге қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер NAME осы тізімде болса, пайдаланушылар репозиторийге бірнеше NAME жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық репозитория фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14446 14447#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14449msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14450msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың тек қана көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, TITL осы тізімде болса, пайдаланушылар бірден бірнеше TITL жазбасын көзге қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық дерек көздері» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14451 14452#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14454msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14455msgstr "Бұл - SMTP серверінің атауы. «Localhost» пошта қызметі веб-сервер сияқты бір компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді." 14456 14457#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14459#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14460#: resources/views/register-page.phtml:39 14461#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14462msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14463msgstr "Бұл сіздің нақты атыңыз, сіз оны экранда көргіңіз келеді." 14464 14465#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14466msgid "This link is valid for one hour." 14467msgstr "" 14468 14469#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14470msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14471msgstr "" 14472 14473#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14474#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14475msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14476msgstr "Бұл медиа нысаны жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14477 14478#: resources/views/media-page.phtml:30 14479msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14480msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14481 14482#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14483#: resources/views/media-page.phtml:28 14484#, php-format 14485msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14486msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14487 14488#: resources/views/media-page.phtml:36 14489msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14490msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14491 14492#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14493#: resources/views/media-page.phtml:34 14494#, php-format 14495msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14496msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14497 14498#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14499#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14500#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14501#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14502msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14503msgstr "Бұл хабарлама келесі URL мекенжайын қарау кезінде жіберілді: " 14504 14505#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14506msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14507msgstr "Бұл кемінде алты таңбадан тұруы керек. Бұл регистрді ескереді." 14508 14509#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14510#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14511msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14512msgstr "Бұл атау осы серверден автоматты түрде электрондық хабарлар жіберген кезде «Қайдан» өрісінде пайдаланылады." 14513 14514#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14515#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14516msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14517msgstr "Бұл ескертпе жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14518 14519#: resources/views/note-page.phtml:16 14520msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14521msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14522 14523#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14524#: resources/views/note-page.phtml:14 14525#, php-format 14526msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14527msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14528 14529#: resources/views/note-page.phtml:22 14530msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14531msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14532 14533#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14534#: resources/views/note-page.phtml:20 14535#, php-format 14536msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14537msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14538 14539#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14541msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14542msgstr "Бұл опция Жеке бетіндегі <i> Ескертпе </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсету немесе бермеуді басқарады." 14543 14544#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14546msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14547msgstr "Бұл параметр Жеке бетіндегі <i> Сілтеме </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсетуді немесе орнатпауды басқарады." 14548 14549#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14551msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14552msgstr "Бұл опция диаграммаларда баланың туған күнімен бірге ата-ананың жасы көрсетілгенін немесе көрсетілмеуін бақылайды." 14553 14554#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14556msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14557msgstr "Бұл опция босану мен қайтыс болудың болжамды күндерін жеке кестелер мен кестелерде қалдырудың орнына күндер белгісіз тұлғаларға кетудің орнына бақылайды." 14558 14559#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14561msgid "This option will make it easier for users to download images." 14562msgstr "Бұл опция пайдаланушыларға суреттерді жүктеуді жеңілдетеді." 14563 14564#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155 14566msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14567msgstr "Бұл параметр жеке жазбаларда отбасылық сілтемелерді сақтайды. Бұл асыл тұқымды диаграммада және жеке тұлғалармен бірге басқа диаграммаларда бос «жеке» жәшіктерді көресіз." 14568 14569#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 14571msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14572msgstr "Бұл опция жеке тұлғалардың атын (бірақ басқа да мәліметтерді) көрсетеді. Жеке адамдар, егер олар тірі болса немесе олардың жеке жазбаларына құпиялылықты шектеу қосылған болса, жеке болып табылады. Белгілі бір атын жасыру үшін, осы атау жазбасына құпиялылықты шектеуді қосыңыз." 14573 14574#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14 14575#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 14576msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14577msgstr "Бұл бет қалыпты пішіндерді айналып өтуге және негізгі деректерді тікелей өңдеуге мүмкіндік береді. Бұл жетілдірілген нұсқа және GEDCOM пішімін түсінбейінше, оны пайдалануыңыз керек. Егер сіз мұнда қателік жасасаңыз, түзету қиын болуы мүмкін." 14578 14579#: app/Module/HitCountFooterModule.php:110 14580#, php-format 14581msgid "This page has been viewed %s time." 14582msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14583msgstr[0] "Бұл бет %s рет қаралды." 14584msgstr[1] "Бұл бет %s рет қаралды." 14585 14586#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14587msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14588msgstr "Бұл процесс сайттың иегері жаңа ақпараттың сайттың стандарттарына және конвенцияларына сүйенетініне, көздеріне сәйкес келуі және т.б." 14589 14590#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14591#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14592msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14593msgstr "Бұл жазба жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14594 14595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 14596msgid "This record does not exist." 14597msgstr "" 14598 14599#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14600#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14601msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14602msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет." 14603 14604#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14605#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14606#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14607#, php-format 14608msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14609msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14610 14611#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22 14612#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14613msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14614msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14615 14616#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14617#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 14618#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14619#, php-format 14620msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14621msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14622 14623#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14624#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14625msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14626msgstr "Бұл репозиторий жоқ немесе сіз оны көруге рұқсатыңыз жоқ." 14627 14628#: resources/views/repository-page.phtml:16 14629msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14630msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14631 14632#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14633#: resources/views/repository-page.phtml:14 14634#, php-format 14635msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14636msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14637 14638#: resources/views/repository-page.phtml:22 14639msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14640msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14641 14642#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14643#: resources/views/repository-page.phtml:20 14644#, php-format 14645msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14646msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14647 14648#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14649msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14650msgstr "" 14651 14652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14653msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14654msgstr "Бұл рөлде редактор рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар басқа пайдаланушылар жасаған өзгерістерді қабылдау / қабылдамау рұқсаты бар." 14655 14656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14657msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14658msgstr "Бұл рөл бүкіл отбасылық ағаштардағы басқарушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сонымен қатар веб-сайттың, пайдаланушылар мен модульдердің параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат береді." 14659 14660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14661msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14662msgstr "Бұл рөлде қатысушы рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар деректерді қосу / өзгерту / жою рұқсаты бар. Кез-келген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек, егер пайдаланушы «автоматты түрде өзгерістерді қабылдайтын» параметрі қосылмаған болса." 14663 14664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14665msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14666msgstr "Бұл рөлде модератор рөлінің барлық рұқсаттары, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімі берген кез-келген қосымша кіру рұқсаты, сондай-ақ, отбасылық ағаштың параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат бар." 14667 14668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14669msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14670msgstr "Бұл рөл қатысушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімімен берілген кез-келген қосымша қатынасты қамтиды." 14671 14672#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14673#, php-format 14674msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14675msgstr "Бұл сервердің жады шектеуі %s Мб және оның CPU уақыт шегі -%s секунд." 14676 14677#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14679msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14680msgstr "Бұл асыл тұқымдық диаграмма сияқты диаграммадағы қорапта пайда болғыңыз келетін, туу мен өлімнен басқа, фактілердің үтір немесе ғарыштық бөлек тізімі болуы керек. Бұл тізім GEDCOM 5.5.1 стандартында анықталғандай факт тегтерін пайдалануды талап етеді. Мысалға, егер сіз жұмыс орнын қорапта көрсетуді қаласаңыз, сіз бұл өріске «OCCU» қосасыз." 14681 14682#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14683#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14684msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14685msgstr "Бұл дереккөз жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14686 14687#: resources/views/source-page.phtml:17 14688msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14689msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14690 14691#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14692#: resources/views/source-page.phtml:15 14693#, php-format 14694msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14695msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14696 14697#: resources/views/source-page.phtml:23 14698msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14699msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14700 14701#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14702#: resources/views/source-page.phtml:21 14703#, php-format 14704msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14705msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14706 14707#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14709msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14710msgstr "Бұл мәтін әрбір бет тақырыбына қосылады. Ол браузердің тақырып тақтасында, бетбелгілерде және т.б. көрсетіледі." 14711 14712#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:286 14713#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 14714msgid "This type of link is not allowed here." 14715msgstr "Мұнда сілтеме түріне жол берілмейді." 14716 14717#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14718msgid "This user account does not have access to any tree." 14719msgstr "Бұл пайдаланушы тіркелгісі ешқандай ағашқа қатынаса алмайды." 14720 14721#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14722msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14723msgstr "Бұл әдетте қалта рұқсаттарын 777-ге өзгерту қажет екенін білдіреді." 14724 14725#: app/Services/UpgradeService.php:254 14726msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14727msgstr "Бұл веб-сайт жаңартылуда. Бірнеше минуттан кейін қайталап көріңіз." 14728 14729#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14730msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14731msgstr "Бұл веб-сайт қызмет көрсету үшін төмен. Бірнеше минуттан кейін <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз </a>." 14732 14733#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14734msgid "This website is operated by the following individuals." 14735msgstr "" 14736 14737#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14738#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14739#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14740msgid "This website is temporarily unavailable" 14741msgstr "Бұл веб-сайт уақытша қолжетімсіз" 14742 14743#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14744msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14745msgstr "" 14746 14747#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14748msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14749msgstr "" 14750 14751#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14752msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14753msgstr "Бұл веб-сайт кукилерді келушілердің мінез-құлқы туралы білу үшін пайдаланады." 14754 14755#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14756msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14757msgstr "" 14758 14759#. I18N: %s is the name of a family tree 14760#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14761#, php-format 14762msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14763msgstr "Бұл барлық генеалогия деректерін \"%s\" ішінен жояды және оны GEDCOM файлындағы деректермен ауыстырады." 14764 14765#. I18N: abbreviation for Thursday 14766#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 14767#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14768msgid "Thu" 14769msgstr "Бейсенбі" 14770 14771#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14772msgid "Thumbnail image" 14773msgstr "Нобай кескіні" 14774 14775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14777msgid "Thumbnail images" 14778msgstr "Нобай кескіні" 14779 14780#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 14781msgid "Thursday" 14782msgstr "Бейсенбі" 14783 14784#. I18N: Location of an LDS church temple 14785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14786msgid "Tijuana, Mexico" 14787msgstr "Тихуана, Мексика" 14788 14789#. I18N: gedcom tag TIME 14790#: app/GedcomTag.php:1052 14791msgid "Time" 14792msgstr "Уақыт" 14793 14794#. I18N: A configuration setting 14795#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14796#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14797#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14798msgid "Time zone" 14799msgstr "Уақыт белдеуі" 14800 14801#. I18N: Name of a module/chart 14802#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14803msgid "Timeline" 14804msgstr "Уақыт сызбасы" 14805 14806#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14807#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14808msgid "Timestamp" 14809msgstr "Уақыт белгісі" 14810 14811#. I18N: Name of a country or state 14812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14813msgid "Timor-Leste" 14814msgstr "Тимор-Лесте" 14815 14816#: app/Date/JalaliDate.php:262 14817msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14818msgid "Tir" 14819msgstr "Тир" 14820 14821#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14822#: app/Date/JalaliDate.php:131 14823msgctxt "GENITIVE" 14824msgid "Tir" 14825msgstr "Тир" 14826 14827#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14828#: app/Date/JalaliDate.php:221 14829msgctxt "INSTRUMENTAL" 14830msgid "Tir" 14831msgstr "Тир" 14832 14833#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14834#: app/Date/JalaliDate.php:176 14835msgctxt "LOCATIVE" 14836msgid "Tir" 14837msgstr "Тир" 14838 14839#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14840#: app/Date/JalaliDate.php:86 14841msgctxt "NOMINATIVE" 14842msgid "Tir" 14843msgstr "Тир" 14844 14845#. I18N: a month in the Jewish calendar 14846#: app/Date/JewishDate.php:179 14847msgctxt "GENITIVE" 14848msgid "Tishrei" 14849msgstr "Тишрей" 14850 14851#. I18N: a month in the Jewish calendar 14852#: app/Date/JewishDate.php:285 14853msgctxt "INSTRUMENTAL" 14854msgid "Tishrei" 14855msgstr "Тишрей" 14856 14857#. I18N: a month in the Jewish calendar 14858#: app/Date/JewishDate.php:232 14859msgctxt "LOCATIVE" 14860msgid "Tishrei" 14861msgstr "Тишрей" 14862 14863#. I18N: a month in the Jewish calendar 14864#: app/Date/JewishDate.php:126 14865msgctxt "NOMINATIVE" 14866msgid "Tishrei" 14867msgstr "Тишрей" 14868 14869#. I18N: gedcom tag TITL 14870#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14871#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14872#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14873#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83 14874#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14875#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14876#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14877#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14878#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14879#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14880#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14881#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14882msgid "Title" 14883msgstr "Атауы" 14884 14885#: app/GedcomTag.php:1061 14886msgid "Title in Hebrew" 14887msgstr "Еврей тіліндегі атау" 14888 14889#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14890#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14891#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14892msgctxt "Email recipient" 14893msgid "To" 14894msgstr "" 14895 14896#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14897#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14898msgctxt "End of date range" 14899msgid "To" 14900msgstr "" 14901 14902#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14903msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14904msgstr "Сізге осы блокты бастауға көмектесу үшін біз бірнеше стандартты үлгілерді жасадық. Осы үлгілердің біреуін таңдаған кезде, мәтіндік аумақта көшірме болады, содан кейін сайтымыздың талаптарына сай өзгерте аласыз." 14905 14906#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14907msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14908msgstr "Жаңа зерттеу тапсырмаларын жасау үшін алдымен отбасылық ағаштың таңдауларындағы фактілер мен оқиғалар тізіміне «зерттеу тапсырмасын» қосу керек." 14909 14910#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 14912msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14913msgstr "Басқа генеалогиялық бағдарламалармен үйлесімділікті қамтамасыз ету үшін жазбалар, мәтіндер мен транскриптар қарапайым, форматталмаған мәтінде жазылуы керек. Алайда, пішімдеуді таныстыру, түсіну және т.б. көмектесу қажет." 14914 14915#. I18N: “Apache” is a software program. 14916#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14917msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14918msgstr "Бұл жеке деректерді қорғау үшін webtrees осы қалтаға кіруге тыйым салатын Apache теңшелім файлын (.htaccess) пайдаланады. Егер сіздің веб-серверіңіз .htaccess файлдарын қолдамаса және осы қалтаға кіруді шектей алмасаңыз, веб-құжаттарыңыздан басқа қапшықты таңдауға болады." 14919 14920#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14921msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14922msgstr "Жүктеу мөлшерін азайту үшін деректерді .ZIP файлына қысуыңызға болады. .ZIP файлын пайдаланудан бұрын оны ашпаңыз." 14923 14924#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14925#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14926msgid "To set a new password, follow this link." 14927msgstr "" 14928 14929#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14930#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14931msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14932msgstr "Бұл мәтінді басқа тілдерге орнату үшін сіз сол тілге ауысып, осы бетке қайтуыңыз керек." 14933 14934#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14935msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14936msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелері үшін келесі сілтемелерді пайдалануға болады." 14937 14938#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14939msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14940msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелеріне айту үшін сіз robots.txt файлына келесі жолды қосуыңыз керек." 14941 14942#. I18N: Name of a country or state 14943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14944msgid "Togo" 14945msgstr "Того" 14946 14947#. I18N: Name of a country or state 14948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14949msgid "Tokelau" 14950msgstr "Токелау" 14951 14952#. I18N: Location of an LDS church temple 14953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14954msgid "Tokyo, Japan" 14955msgstr "Токио, Жапония" 14956 14957#. I18N: Type of media object 14958#: app/GedcomTag.php:2396 14959msgid "Tombstone" 14960msgstr "Мазары" 14961 14962#. I18N: Name of a country or state 14963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14964msgid "Tonga" 14965msgstr "Тонга" 14966 14967#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14968#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14969#, php-format 14970msgid "Top %s given name" 14971msgid_plural "Top %s given names" 14972msgstr[0] "Жоғарыдағы %s атау" 14973msgstr[1] "Жоғары %s атаулары берілген" 14974 14975#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14976#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 14977#, php-format 14978msgid "Top %s surname" 14979msgid_plural "Top %s surnames" 14980msgstr[0] "Топ %s тегі" 14981msgstr[1] "Жоғарыдағы %s тегі" 14982 14983#. I18N: i.e. most popular given name. 14984#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14985msgid "Top given name" 14986msgstr "Берілген атау" 14987 14988#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14989#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14990#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 14991msgid "Top given names" 14992msgstr "Жиі аттар" 14993 14994#. I18N: i.e. most popular surname. 14995#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 14996msgid "Top surname" 14997msgstr "Жоғарғы тегі" 14998 14999#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15000#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15001#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15002msgid "Top surnames" 15003msgstr "Тегі жоғары" 15004 15005#. I18N: Location of an LDS church temple 15006#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15007msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15008msgstr "Торонто, Онтарио, Канада" 15009 15010#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15011#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15012#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15013#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15014#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15015#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15016#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15017#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15018#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15019#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15020#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15021#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15022#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15023#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15024#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 15026#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15027#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15028msgid "Total" 15029msgstr "Барлығы" 15030 15031#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15032msgid "Total accepted changes: " 15033msgstr "Жалпы қабылданған өзгерістер: " 15034 15035#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15036msgid "Total births" 15037msgstr "Жалпы туу" 15038 15039#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15040msgid "Total dead" 15041msgstr "Барлығы өлі" 15042 15043#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15044msgid "Total deaths" 15045msgstr "Жалпы өлім" 15046 15047#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15048msgid "Total divorces" 15049msgstr "Жалпы ажырасулар" 15050 15051#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15052#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15054msgid "Total events" 15055msgstr "Жалпы оқиғалар" 15056 15057#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15058#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15064msgid "Total families" 15065msgstr "Барлығы отбасылар" 15066 15067#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15068msgid "Total females" 15069msgstr "Барлығы әйелдер" 15070 15071#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15072msgid "Total given names" 15073msgstr "Барлығы берілген атаулар" 15074 15075#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15077#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15078#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15079#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15081#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15085#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15086#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15087msgid "Total individuals" 15088msgstr "Жеке тұлғалар" 15089 15090#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15091msgid "Total living" 15092msgstr "Барлығы тірі" 15093 15094#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15095msgid "Total males" 15096msgstr "Барлығы ерлер" 15097 15098#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15099msgid "Total marriages" 15100msgstr "Жалпы некелер" 15101 15102#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15103msgid "Total pending changes: " 15104msgstr "Жалпы күтілетін өзгерістер: " 15105 15106#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15107#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15108#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15109msgid "Total surnames" 15110msgstr "Жалпы тегі" 15111 15112#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15113msgid "Total users" 15114msgstr "Барлығы пайдаланушылар" 15115 15116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15117#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15118#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 15120#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15121#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15122#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15123#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15124#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15125msgid "Tracking and analytics" 15126msgstr "Бақылау және талдау" 15127 15128#. I18N: gedcom tag TRLR 15129#: app/GedcomTag.php:1064 15130msgid "Trailer" 15131msgstr "Трейлер" 15132 15133#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15134#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15135#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15136#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15137msgid "Tree" 15138msgstr "" 15139 15140#. I18N: The third day in the French republican calendar 15141#: app/Date/FrenchDate.php:291 15142msgid "Tridi" 15143msgstr "Треди" 15144 15145#. I18N: Name of a country or state 15146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15147msgid "Trinidad and Tobago" 15148msgstr "Тринидад және Тобаго" 15149 15150#. I18N: Location of an LDS church temple 15151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15152msgid "Trujillo, Peru" 15153msgstr "Трухильо, Перу" 15154 15155#. I18N: abbreviation for Tuesday 15156#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 15157#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15158msgid "Tue" 15159msgstr "Сәу" 15160 15161#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15162msgid "Tuesday" 15163msgstr "Сейсенбі" 15164 15165#. I18N: Name of a country or state 15166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15167msgid "Tunisia" 15168msgstr "Тунис" 15169 15170#. I18N: Name of a country or state 15171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15172msgid "Turkey" 15173msgstr "Түркия" 15174 15175#. I18N: Name of a country or state 15176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15177msgid "Turkmenistan" 15178msgstr "Түрікменстан" 15179 15180#. I18N: Name of a country or state 15181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15182msgid "Turks and Caicos Islands" 15183msgstr "Түрік және Кайкос аралдары" 15184 15185#. I18N: Name of a country or state 15186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15187msgid "Tuvalu" 15188msgstr "Тувалу" 15189 15190#. I18N: Location of an LDS church temple 15191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15192msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15193msgstr "Tuxtla Gutierrez, Мексика" 15194 15195#. I18N: Location of an LDS church temple 15196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15197msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15198msgstr "Твин Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 15199 15200#. I18N: gedcom tag TYPE 15201#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067 15202#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15203#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15204#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15205#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15206#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15207#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15208#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15209#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15210#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15211#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15212msgid "Type" 15213msgstr "Түрі" 15214 15215#: app/GedcomTag.php:722 15216msgid "Type of event" 15217msgstr "Іс-шараның түрі" 15218 15219#: app/GedcomTag.php:727 15220msgid "Type of fact" 15221msgstr "Факт түрі" 15222 15223#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15224#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15225#. I18N: gedcom tag _URL 15226#. I18N: A configuration setting 15227#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15228#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15230#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15231#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15232#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15233#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15234msgid "URL" 15235msgstr "URL" 15236 15237#. I18N: Name of a country or state 15238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15239msgid "US Minor Outlying Islands" 15240msgstr "АҚШ-тың кіші аралдары" 15241 15242#. I18N: Name of a country or state 15243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15244msgid "US Virgin Islands" 15245msgstr "АҚШ-тың Виргин аралдары" 15246 15247#. I18N: Name of a country or state 15248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15249msgid "Uganda" 15250msgstr "Уганда" 15251 15252#. I18N: Name of a country or state 15253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15254msgid "Ukraine" 15255msgstr "Украина" 15256 15257#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15258#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15259msgid "Uncleared: insufficient data" 15260msgstr "Белгісіз: жеткіліксіз деректер" 15261 15262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 15263msgid "Unique family facts" 15264msgstr "Бірегей отбасылық фактілер" 15265 15266#. I18N: gedcom tag _UID 15267#: app/GedcomTag.php:2065 15268msgid "Unique identifier" 15269msgstr "Бірегей идентификатор" 15270 15271#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15273msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15274msgstr "Бірегей идентификаторлар әртүрлі отбасылық ағаштар мен әртүрлі жүйелерде бірдей жазбаны табуға мүмкіндік береді. Жазбалар жасалған немесе жаңартылған кезде олар қосылады. Егер бірегей идентификаторлар көрсетілуін қаламасаңыз, оларды құпиялылық ережелерімен жасыруға болады." 15275 15276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 15277msgid "Unique individual facts" 15278msgstr "Бірегей жеке деректер" 15279 15280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 15281msgid "Unique repository facts" 15282msgstr "Бірегей репозиторий фактілері" 15283 15284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 15285msgid "Unique source facts" 15286msgstr "Бірегей дереккөздер" 15287 15288#. I18N: Name of a country or state 15289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15290msgid "United Arab Emirates" 15291msgstr "Біріккен Араб Әмірліктері" 15292 15293#. I18N: Name of a country or state 15294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15295msgid "United Kingdom" 15296msgstr "Біріккен Корольдік" 15297 15298#. I18N: Name of a country or state 15299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15300msgid "United States" 15301msgstr "АҚШ" 15302 15303#. I18N: Name of a country or state 15304#: app/GedcomRecord.php:963 app/GedcomRecord.php:968 15305#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15307msgid "Unknown" 15308msgstr "Белгісіз" 15309 15310#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15311msgctxt "unknown century" 15312msgid "Unknown" 15313msgstr "Белгісіз" 15314 15315#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 15316#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293 15317#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15320#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15322msgctxt "unknown gender" 15323msgid "Unknown" 15324msgstr "Белгісіз" 15325 15326#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15327msgctxt "unknown people" 15328msgid "Unknown" 15329msgstr "Белгісіз" 15330 15331#: app/GedcomTag.php:2113 15332msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15333msgstr "Танылмаған GEDCOM коды" 15334 15335#: resources/views/admin/media.phtml:45 15336msgid "Unused files" 15337msgstr "Пайдаланылмаған файлдар" 15338 15339#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15340#, php-format 15341msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15342msgstr "Уақытша қалтаға %s-ін шығару …" 15343 15344#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381 15345msgid "Up" 15346msgstr "" 15347 15348#. I18N: Name of a module 15349#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15350msgid "Upcoming events" 15351msgstr "Алдағы оқиғалар" 15352 15353#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15354#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15355msgid "Update" 15356msgstr "Жаңарту" 15357 15358#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15359#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15360#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15361msgid "Update all" 15362msgstr "Барлығын жаңарту" 15363 15364#. I18N: Name of a module 15365#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15366msgid "Update place names" 15367msgstr "Жер атауларын жаңартыңыз" 15368 15369#. I18N: Description of a “Data fix” module 15370#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15371msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15372msgstr "" 15373 15374#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15375#. I18N: %s is a version number 15376#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15377#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 15379#, php-format 15380msgid "Upgrade to webtrees %s." 15381msgstr "Webtrees %s-ке дейін жаңарту." 15382 15383#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15384#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15385msgid "Upgrade wizard" 15386msgstr "Жаңарту шебері" 15387 15388#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 15390msgid "Upload media files" 15391msgstr "Медиа файлдарды жүктеп салыңыз" 15392 15393#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15394msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15395msgstr "Жергілікті компьютерден бір немесе бірнеше мультимедиа файлдарын жүктеңіз. Медиа файлдар суреттер, бейне, аудио немесе басқа пішімдер болуы мүмкін." 15396 15397#. I18N: Name of a country or state 15398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15399msgid "Uruguay" 15400msgstr "Уругвай" 15401 15402#: app/Services/EmailService.php:239 15403msgid "Use SMTP to send messages" 15404msgstr "Хабарларды жіберу үшін SMTP пайдаланыңыз" 15405 15406#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15407msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15408msgstr "Бір таңбаны сәйкестендіру үшін \"?\" Белгісін пайдаланыңыз, \"*\" нөл немесе одан көп таңбаларды сәйкестендіру үшін пайдаланыңыз." 15409 15410#. I18N: placeholder text for new-password field 15411#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15413#: resources/views/register-page.phtml:74 15414#, php-format 15415msgid "Use at least %s character." 15416msgid_plural "Use at least %s characters." 15417msgstr[0] "Кем дегенде %s таңба қолданыңыз." 15418msgstr[1] "Кем дегенде %s таңбаны пайдаланыңыз." 15419 15420#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15421#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15422#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15423msgid "Use colors" 15424msgstr "Түстерді пайдаланыңыз" 15425 15426#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15427msgid "Use compact layout" 15428msgstr "Шағын құрылымды пайдаланыңыз" 15429 15430#. I18N: A configuration setting 15431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 15432msgid "Use full source citations" 15433msgstr "Толық көз сілтемелерін пайдаланыңыз" 15434 15435#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15440msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15441msgstr "" 15442 15443#. I18N: A configuration setting 15444#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15445msgid "Use password" 15446msgstr "Құпия сөзді пайдаланыңыз" 15447 15448#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15449#: app/Services/EmailService.php:238 15450msgid "Use sendmail to send messages" 15451msgstr "Хабарларды жіберу үшін sendmail пайдалану" 15452 15453#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15455msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15456msgstr "Бұл адам үшін бөлектелген кескін көрсетілмеген кезде, түс көріністерін пайдаланыңыз. Қолданылған суреттер жеке адамның жынысына қатысты." 15457 15458#. I18N: A configuration setting 15459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15460msgid "Use silhouettes" 15461msgstr "Тұлпарларды пайдаланыңыз" 15462 15463#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15464msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15465msgstr "GeoNames дерекқорын автотолтыру үшін орындарда пайдаланыңыз" 15466 15467#: resources/views/register-page.phtml:89 15468msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15469msgstr "Бұл өрісті сайт әкімшісіне есептік жазбаны неге сұратып жатырсыз және осы сайтта көрсетілген генеалогиямен қалай байланысты екеніңізді айту үшін пайдаланыңыз. Сондай-ақ, оны сайт әкімшісіне қатысты басқа да түсініктемелерді енгізу үшін пайдалануға болады." 15470 15471#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588 15472msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15473msgstr "Бұл кескінді диаграммалар үшін және жеке бетке қолданыңыз." 15474 15475#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15476#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15477#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15478#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15479#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 15480#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15481msgid "User" 15482msgstr "Пайдаланушы" 15483 15484#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 15486#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15487#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15488#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15490msgid "User administration" 15491msgstr "Пайдаланушы әкімшілігі" 15492 15493#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15494msgid "User didn’t verify within 7 days." 15495msgstr "Пайдаланушы 7 күн ішінде тексермеді." 15496 15497#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15498msgid "User not verified by administrator." 15499msgstr "Пайдаланушы әкімші тарапынан тексерілмеді." 15500 15501#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15502msgid "User verification" 15503msgstr "Пайдаланушыны тексеру" 15504 15505#. I18N: A configuration setting 15506#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15508#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15510#: resources/views/admin/users.phtml:20 15511#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15512#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15513#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15514#: resources/views/login-page.phtml:34 15515#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15516#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:24 15517#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15518#: resources/views/register-page.phtml:58 15519#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15520msgid "Username" 15521msgstr "Пайдаланушы аты" 15522 15523#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15524#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15525msgid "Username or email address" 15526msgstr "Пайдаланушының аты немесе электрондық пошта мекенжайы" 15527 15528#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15530#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15531#: resources/views/register-page.phtml:63 15532msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15533msgstr "Пайдаланушы аттары кіші әріптерге бағынбайды және \"хлоя\", \"хлоя\" және \"Хлоя\" деген сөздер бірдей деп есептеледі." 15534 15535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 15536#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15537#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15538msgid "Users" 15539msgstr "Пайдаланушылар" 15540 15541#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15542msgid "User’s account has been inactive too long: " 15543msgstr "Пайдаланушының есептік жазбасы тым белсенді емес: " 15544 15545#. I18N: Name of a country or state 15546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15547msgid "Uzbekistan" 15548msgstr "Өзбекстан" 15549 15550#. I18N: Location of an LDS church temple 15551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15552msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15553msgstr "Ванкувер, Британ Колумбия, Канада" 15554 15555#. I18N: Name of a country or state 15556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15557msgid "Vanuatu" 15558msgstr "Вануату" 15559 15560#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15561#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15562msgid "Various statistics charts." 15563msgstr "Әртүрлі статистикалық диаграммалар." 15564 15565#. I18N: Name of a country or state 15566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15567msgid "Vatican City" 15568msgstr "Ватикан қаласы" 15569 15570#. I18N: a month in the French republican calendar 15571#: app/Date/FrenchDate.php:135 15572msgctxt "GENITIVE" 15573msgid "Vendemiaire" 15574msgstr "вандемьера" 15575 15576#. I18N: a month in the French republican calendar 15577#: app/Date/FrenchDate.php:229 15578msgctxt "INSTRUMENTAL" 15579msgid "Vendemiaire" 15580msgstr "вандемьера" 15581 15582#. I18N: a month in the French republican calendar 15583#: app/Date/FrenchDate.php:182 15584msgctxt "LOCATIVE" 15585msgid "Vendemiaire" 15586msgstr "вандемьера" 15587 15588#. I18N: a month in the French republican calendar 15589#: app/Date/FrenchDate.php:87 15590msgctxt "NOMINATIVE" 15591msgid "Vendemiaire" 15592msgstr "вандемьера" 15593 15594#. I18N: Name of a country or state 15595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15596msgid "Venezuela" 15597msgstr "Венесуэла" 15598 15599#. I18N: a month in the French republican calendar 15600#: app/Date/FrenchDate.php:145 15601msgctxt "GENITIVE" 15602msgid "Ventose" 15603msgstr "вантоз" 15604 15605#. I18N: a month in the French republican calendar 15606#: app/Date/FrenchDate.php:239 15607msgctxt "INSTRUMENTAL" 15608msgid "Ventose" 15609msgstr "вантоз" 15610 15611#. I18N: a month in the French republican calendar 15612#: app/Date/FrenchDate.php:192 15613msgctxt "LOCATIVE" 15614msgid "Ventose" 15615msgstr "вантоз" 15616 15617#. I18N: a month in the French republican calendar 15618#: app/Date/FrenchDate.php:97 15619msgctxt "NOMINATIVE" 15620msgid "Ventose" 15621msgstr "вантоз" 15622 15623#. I18N: Location of an LDS church temple 15624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15625msgid "Veracruz, Mexico" 15626msgstr "Веракрус, Мексика" 15627 15628#: resources/views/admin/users.phtml:28 15629msgid "Verified" 15630msgstr "Тексерілген" 15631 15632#. I18N: Location of an LDS church temple 15633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15634msgid "Vernal, Utah, United States" 15635msgstr "Vernal, Юта, Америка Құрама Штаттары" 15636 15637#. I18N: gedcom tag VERS 15638#: app/GedcomTag.php:1073 15639msgid "Version" 15640msgstr "Нұсқа" 15641 15642#. I18N: Type of media object 15643#: app/GedcomTag.php:2399 15644msgid "Video" 15645msgstr "Бейне" 15646 15647#. I18N: Name of a country or state 15648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15649msgid "Vietnam" 15650msgstr "Вьетнам" 15651 15652#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038 15653msgid "View" 15654msgstr "көзқарас" 15655 15656#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15657#, php-format 15658msgid "View table of events occurring in %s" 15659msgstr "" 15660 15661#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15662msgid "View this day" 15663msgstr "Бұл күні көру" 15664 15665#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228 15666#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712 15667#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15668#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15669#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15670msgid "View this family" 15671msgstr "Бұл отбасын қараңыз" 15672 15673#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15674msgid "View this month" 15675msgstr "Осы айды көру" 15676 15677#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15678msgid "View this year" 15679msgstr "Осы жылы көру" 15680 15681#. I18N: Location of an LDS church temple 15682#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15683msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15684msgstr "Вилла Хермоза, Мексика" 15685 15686#. I18N: A configuration setting 15687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15688#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15689msgid "Visible online" 15690msgstr "Онлайнда көруге болады" 15691 15692#. I18N: A configuration setting 15693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15694#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15695msgid "Visible to other users when online" 15696msgstr "Онлайн режимінде басқа пайдаланушыларға көрінеді" 15697 15698#. I18N: Listbox entry; name of a role 15699#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 15700#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15702#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15703#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15704msgid "Visitor" 15705msgstr "келуші" 15706 15707#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15708#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15709#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15710#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15711#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15712msgid "Vital records" 15713msgstr "Тіршілік жазбалары" 15714 15715#. I18N: Name of a country or state 15716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15717msgid "Wales" 15718msgstr "Уэльс" 15719 15720#. I18N: Name of a country or state 15721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15722msgid "Wallis and Futuna" 15723msgstr "Уоллис және Футуна" 15724 15725#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15726msgid "Ward" 15727msgstr "қарттар" 15728 15729#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15730msgctxt "FEMALE" 15731msgid "Ward" 15732msgstr "қарттар" 15733 15734#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15735msgctxt "MALE" 15736msgid "Ward" 15737msgstr "қарттар" 15738 15739#. I18N: Location of an LDS church temple 15740#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15741msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15742msgstr "Вашингтон, Колумбия округі, АҚШ" 15743 15744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15745msgid "Watermarks" 15746msgstr "Су белгілері" 15747 15748#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15750msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15751msgstr "Су таңбалары міндетті емес және әдетте тек келушілерге көрсетіледі." 15752 15753#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15754#, php-format 15755msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15756msgstr "<b>%s</b> мекенжайына енді растау хатын жібереміз. Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындау арқылы тіркелгі сұрауын тексеру қажет. Есептік жазбаңызды жеті күн ішінде растамасаңыз, өтінішіңіз автоматты түрде қабылданбайды. Сіз қайтадан қолдана аласыз. <br><br> Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындағаннан кейін, тіркелгіңізді қолданар алдында әкімші әлі де сұранымды растауы керек. <br><br> Осыған кіру веб-сайтында пайдаланушы аты мен пароліңізді білу қажет." 15757 15758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42 15759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 15760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15761msgid "Website" 15762msgstr "Веб-сайт" 15763 15764#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105 15766msgid "Website logs" 15767msgstr "Веб-сайт журналдары" 15768 15769#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62 15770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 15771msgid "Website preferences" 15772msgstr "Веб-сайт артықшылықтары" 15773 15774#. I18N: abbreviation for Wednesday 15775#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15776#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15777msgid "Wed" 15778msgstr "Ср" 15779 15780#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 15781msgid "Wednesday" 15782msgstr "Сәрсенбі" 15783 15784#. I18N: gedcom tag _WEIG 15785#: app/GedcomTag.php:2071 15786msgid "Weight" 15787msgstr "Салмақ" 15788 15789#. I18N: A %s is the user’s name 15790#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15791#, php-format 15792msgid "Welcome %s" 15793msgstr "Қош келдіңіз %s" 15794 15795#. I18N: A configuration setting 15796#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15797msgid "Welcome text on sign-in page" 15798msgstr "Кіру бетіндегі қош келдіңіз мәтіні" 15799 15800#: resources/views/login-page.phtml:21 15801msgid "Welcome to this genealogy website" 15802msgstr "Осы генеалогия сайтына қош келдіңіз" 15803 15804#. I18N: Name of a country or state 15805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15806msgid "Western Sahara" 15807msgstr "Батыс Сахара" 15808 15809#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937 15811msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15812msgstr "Жазба өңделгенде пайдаланушы мен уақыт белгісі жазылады. Кейде қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты, мысалы, біреудің деректеріне шағын түзетулер жасаған кезде сақтау керек. Бұл параметр әдепкіде бұл мүмкіндік таңдалғанын басқарады." 15813 15814#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15815msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15816msgstr "Пайдаланушы есептік жазбаны тіркегенде, электрондық пошта электрондық пошта мекенжайына тексеру сілтемесі арқылы жіберіледі. Олар осы сілтеме бойынша жүрсе, электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білеміз, ал «электрондық поштаны тексеру» опциясы автоматты түрде таңдалады." 15817 15818#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922 15820msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15821msgstr "Жаңа жақын туыстарын қосқанда, жазбаларға (жеке және отбасылық) немесе фактілер мен оқиғаларға (туу, неке және өлім) сілтемелер қоса аласыз. Бұл параметр әдепкі бойынша жазбалар немесе фактілер таңдалатындығын басқарады." 15822 15823#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15824msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15825msgstr "" 15826 15827#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892 15829msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15830msgstr "Жаңа отбасы мүшесін қосқанда, әдепкі тегі көрсетілуі мүмкін. Бұл фамилия жергілікті дәстүрге тәуелді болады." 15831 15832#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15833msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15834msgstr "Мәліметтерді қосқанда, өңдегенде немесе жойғанда, өзгерістер бірден сақталмайды. Керісінше, олар «күткен» жерде сақталады. Бұл күтпеген өзгерістерді модератор қабылданар алдында қарастыру қажет." 15835 15836#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15837msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15838msgstr "Пайдаланушы отбасы ағашында жеке жазбаға байланысты және мүше, редактор немесе модератор рөлін атқаратын болса, олар алыс және жақын қарым-қатынастар туралы мәліметтерге қол жеткізуге кедергі келтіруі мүмкін. Пайдаланушы көруге рұқсат ететін қатынас қадамдарының санын көрсетесіз." 15839 15840#. I18N: Label for a configuration option 15841#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15842msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15843msgstr "Сайт карталарына қандай отбасылық ағаштарды қосу керек" 15844 15845#. I18N: A configuration setting 15846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15847msgid "Who can upload new media files" 15848msgstr "Жаңа медиа файлдарын кім жүктей алады" 15849 15850#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15851#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15852msgid "Who is online" 15853msgstr "Онлайнда кім бар" 15854 15855#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15856msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15857msgstr "" 15858 15859#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 15860msgid "Widow" 15861msgstr "Жесір" 15862 15863#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15864msgid "Widower" 15865msgstr "Жесір" 15866 15867#. I18N: gedcom tag WIFE 15868#: app/Functions/FunctionsPrint.php:294 app/GedcomTag.php:1076 15869#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 15870#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15871#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15872#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15880#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15881msgid "Wife" 15882msgstr "Әйел" 15883 15884#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 15885msgid "Wife’s age" 15886msgstr "Әйелдің жасы" 15887 15888#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15889msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15890msgstr "Әйелдің қызының аты-жөні жаңа атқа ие болады" 15891 15892#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15893msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15894msgstr "Әйелдің аты-жөні жұбайының тегі бойынша ауыстырылды" 15895 15896#. I18N: gedcom tag WILL 15897#: app/GedcomTag.php:1079 15898msgid "Will" 15899msgstr "ерік" 15900 15901#. I18N: Location of an LDS church temple 15902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15903msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15904msgstr "Winter Quarters, Небраска, Америка Құрама Штаттары" 15905 15906#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15907#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15908msgid "With sources" 15909msgstr "Көздерімен" 15910 15911#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15912#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15913msgid "Without sources" 15914msgstr "Көздерсіз" 15915 15916#. I18N: gedcom tag _WITN 15917#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15918msgid "Witness" 15919msgstr "Куәгер" 15920 15921#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15922#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15923#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15924#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15925#: app/SurnameTradition.php:111 15926msgid "Wives take their husband’s surname." 15927msgstr "Әйелдер күйеуінің тегін қабылдайды." 15928 15929#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15930#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15932msgid "World" 15933msgstr "Әлем" 15934 15935#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15936#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 15937msgid "Yahrzeit" 15938msgstr "Қайтыс болу мерейтойы" 15939 15940#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15941#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15942msgid "Yahrzeiten" 15943msgstr "Қайтыс болу мерейтойы" 15944 15945#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15946msgid "Year" 15947msgstr "Жыл" 15948 15949#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 15950#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402 15951msgid "Year:" 15952msgstr "Жыл:" 15953 15954#. I18N: Name of a country or state 15955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15956msgid "Yemen" 15957msgstr "Йемен" 15958 15959#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15960#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 15961#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 15962#, php-format 15963msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15964msgstr "%2$s электрондық пошта мекенжайы арқылы %1$s-ге тіркелгіңіз келген (немесе сізден үміткер)." 15965 15966#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121 15967#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 15968msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15969msgstr "Сыртқы сілтемелері бар хабарларды жіберуге рұқсатыңыз жоқ." 15970 15971#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15972#, php-format 15973msgid "You are signed in as %s." 15974msgstr "Сіз %s ретінде кірдіңіз." 15975 15976#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 15977msgid "You can apply for an account using the link below." 15978msgstr "Төмендегі сілтеме арқылы тіркелгіге өтініш жасай аласыз." 15979 15980#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15981#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 15982msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15983msgstr "Веб-шрифттердің көрінісін «тақырыптар» арқылы өзгертуге болады. Әр тақырыптың басқа стилі, орналасуы, түс схемасы және т.б. бар." 15984 15985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 15986#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 15987msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15988msgstr "Сіз қазіргі уақытта кірген пайдаланушылар тізімінде пайда болуды таңдауыңызға болады." 15989 15990#. I18N: %s is a URL 15991#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17 15992#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18 15993#, php-format 15994msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15995msgstr "GEDCOM спецификациясының көшірмесін %s-ден жүктеуге болады." 15996 15997#. I18N: Description of a “Data fix” module 15998#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 15999msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16000msgstr "Сіз некеде тұрған әйелдерді некеге тұрған есімді жазу арқылы іздеуді жеңілдете аласыз. Дегенмен, барлық әйелдер күйеуінің тегін қабылдамайды, сондықтан сіздің деректер базасына қате ақпаратты енгізбеңіз." 16001 16002#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16003msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16004msgstr "" 16005 16006#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16007msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16008msgstr "Ішкі сілтеме сандары ешқандай басқа тұқымдық ағашта қайталанбайтын етіп, жазбаларды отбасындағы ағаштан қайта санауға болады." 16009 16010#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16011msgid "You can renumber this family tree." 16012msgstr "Сіз бұл отбасы ағашын қайта санауға болады." 16013 16014#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161 16016msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16017msgstr "Белгілі бір жазба, факт немесе оқиғаға кіруді шектеуді қосу арқылы орнатуға болады. Егер жазбалар, фактілер немесе оқиғалар шектеу болмаса, төмендегі әдепкі шектеулер қолданылады." 16018 16019#. I18N: Description of a “Data fix” module 16020#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16021msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16022msgstr "Құпиялылықты есептеулерді тездетіп, қайтыс болуы мүмкін, өлім жазба болмаған, бірақ қайтыс болған, көму, кремация және т.б. жазылған жоқ адамдарға өлім жазба қосу." 16023 16024#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16025msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16026msgstr "Сіз браузеріңіз кукилерді қабылдамағандықтан, кіре алмайсыз." 16027 16028#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16029#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16030msgid "You do not have permission to view this page." 16031msgstr "" 16032 16033#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16034msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16035msgstr "Сіз тіркелген пайдаланушысы болуға өтінішіңізді растадыңыз." 16036 16037#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16038msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16039msgstr "Сіз басқа атаумен GEDCOM файлын таңдадыңыз. Бұл дұрыс па?" 16040 16041#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16042msgid "You have signed out." 16043msgstr "Сіз шығып кеттіңіз." 16044 16045#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16046msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16047msgstr "Жауапты пішімдеу және басқа веб-сайттарға сілтемелер қосу үшін HTML-ні пайдалануға болады." 16048 16049#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16050msgid "You must enter all the administrator account fields." 16051msgstr "Барлық әкімші тіркелгі өрістерін енгізуіңіз керек." 16052 16053#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16054msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16055msgstr "Сіз оларды біріктірер алдында ағаштардың бірінде жазбаларды қайта санауыңыз керек." 16056 16057#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16058msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16059msgstr "Блокты теңшелімдерінде жеке және диаграмма түрін таңдауыңыз қажет" 16060 16061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16062msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16063msgstr "Пайдаланушыны тікелей отбасымен шектеуге дейін жеке жазбаны көрсетуіңіз керек." 16064 16065#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16066msgid "You need to be a family member to access this website." 16067msgstr "Сіз бұл сайтқа кіру үшін отбасылық мүше болуыңыз керек." 16068 16069#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16070msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16071msgstr "Осы веб-сайтқа кіру үшін сізге авторизацияланған пайдаланушы болуыңыз қажет." 16072 16073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16074#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16075msgid "You need to create a family tree." 16076msgstr "Сіз отбасылық ағаш құруыңыз керек." 16077 16078#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16079#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16080msgid "You need to review the account details." 16081msgstr "Есептік жазба мәліметтерін қарап шығу керек." 16082 16083#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16084msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16085msgstr "Әкімші тіркелгісін орнату қажет. Бұл есептік жазба осы веб-торапты орнатудың барлық аспектілерін басқара алады. Күшті парольді таңдаңыз." 16086 16087#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16088#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16089msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16090msgstr "Сіз webtrees пайдаланушысына келесі хабарламаны жібердіңіз:" 16091 16092#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16093msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16094msgstr "Жаңартпас бұрын күткен барлық өзгертулерді қабылдауға немесе қабылдамауға тиіссіз." 16095 16096#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16097#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16098#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16099#, php-format 16100msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16101msgstr "\"%1$s\" ішінен \"%2$s\" ішінен жою керек және қайталап көріңіз." 16102 16103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16104msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16105msgstr "Электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білмейінше, тіркелгіні растауыңыз керек." 16106 16107#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16108#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16109msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16110msgstr "Бұл перспективалы пайдаланушы сұрауды растаған кезде электрондық пошта арқылы хабарланасыз. Содан кейін процесті пайдаланушы атын белсендіру арқылы аяқтауға болады. Жаңа пайдаланушы есептік жазбаны белсендіргенше кіре алмайды." 16111 16112#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16113msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16114msgstr "Сіз webtrees-ге кіру үшін оны қолданасыз." 16115 16116#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16117msgid "Youngest father" 16118msgstr "Ең жас әке" 16119 16120#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16121msgid "Youngest female" 16122msgstr "Ең жас әйел" 16123 16124#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16125msgid "Youngest male" 16126msgstr "Ең жас жігіт" 16127 16128#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16129msgid "Youngest mother" 16130msgstr "Ең жас анасы" 16131 16132#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16133msgid "Your clippings cart is empty." 16134msgstr "Сіздің үзінділеріңіздің қоржыны бос." 16135 16136#: resources/views/contact-page.phtml:28 16137#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16138msgid "Your name" 16139msgstr "Сіздің атыңыз" 16140 16141#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16142msgid "Your password has been updated." 16143msgstr "" 16144 16145#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16146#, php-format 16147msgid "Your registration at %s" 16148msgstr "Тіркелу %s ішінде" 16149 16150#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16151msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16152msgstr "Пайдаланушы тіркелгіңізде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі жоқ. Бір уақытта тек бір жазбаны өзгерте аласыз." 16153 16154#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16155#, php-format 16156msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16157msgstr "Сіздің веб-серверіңіз %s PHP нұсқасын қолданады, ол енді қауіпсіздік жаңартуларын алмайды. Сізге кейінірек нұсқаға мүмкіндігінше тезірек жаңарту керек." 16158 16159#. I18N: Name of a country or state 16160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16161msgid "Zambia" 16162msgstr "Замбия" 16163 16164#. I18N: Name of a country or state 16165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16166msgid "Zimbabwe" 16167msgstr "Зимбабве" 16168 16169#: resources/views/admin/location-edit.phtml:66 16170#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16171msgid "Zoom" 16172msgstr "Үлкейту" 16173 16174#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 16175#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95 16176#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92 16177#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85 16178#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16179msgid "Zoom in" 16180msgstr "Үлкейту" 16181 16182#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16183msgid "Zoom level" 16184msgstr "Ұлғайту деңгейі" 16185 16186#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 16187#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96 16188#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93 16189#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86 16190#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16191msgid "Zoom out" 16192msgstr "Кішірейту" 16193 16194#. I18N: Gedcom ABT dates 16195#: app/Date.php:341 16196#, php-format 16197msgid "about %s" 16198msgstr "шамамен %s" 16199 16200#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16201#: resources/views/family-page.phtml:22 16202#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 16203#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 16204#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16205#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16206msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16207msgid "accept" 16208msgstr "қабылдау" 16209 16210#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16211#: resources/views/family-page.phtml:16 16212#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16213#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 16214#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16215#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16216msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16217msgid "accept" 16218msgstr "қабылдау" 16219 16220#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16221#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16222msgid "accepted" 16223msgstr "қабылданды" 16224 16225#. I18N: A button label. 16226#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224 16227#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16228#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 16229#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16230#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16231#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16232#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16233msgid "add" 16234msgstr "қосу" 16235 16236#. I18N: A button label. 16237#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16238msgid "add place" 16239msgstr "" 16240 16241#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16242#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16243msgid "adopted name" 16244msgstr "қабылданған атауы" 16245 16246#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16247#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16248msgctxt "FEMALE" 16249msgid "adopted name" 16250msgstr "қабылданған атауы" 16251 16252#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16253#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16254msgctxt "MALE" 16255msgid "adopted name" 16256msgstr "қабылданған атауы" 16257 16258#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16259msgid "adoption" 16260msgstr "асырап алу" 16261 16262#. I18N: Gedcom AFT dates 16263#: app/Date.php:361 16264#, php-format 16265msgid "after %s" 16266msgstr "кейін %s" 16267 16268#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 16269msgid "after death" 16270msgstr "қайтыс болғаннан кейін" 16271 16272#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117 16273#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120 16274#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16275#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16276#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16277msgid "age" 16278msgstr "жасы" 16279 16280#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16281#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16282msgid "also known as" 16283msgstr "ретінде белгілі" 16284 16285#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16286#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16287msgctxt "FEMALE" 16288msgid "also known as" 16289msgstr "ретінде белгілі" 16290 16291#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16292#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16293msgctxt "MALE" 16294msgid "also known as" 16295msgstr "ретінде белгілі" 16296 16297#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 16298msgid "always" 16299msgstr "әрқашан" 16300 16301#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16302#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16303#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16304#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16305#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16306#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16307#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16308#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16309#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16310#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16311#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16312msgid "and" 16313msgstr "және" 16314 16315#: app/Functions/Functions.php:1036 16316msgctxt "father’s brother’s wife" 16317msgid "aunt" 16318msgstr "нағашы тәте" 16319 16320#: app/Functions/Functions.php:794 16321msgctxt "father’s sister" 16322msgid "aunt" 16323msgstr "тәте" 16324 16325#: app/Functions/Functions.php:1116 16326msgctxt "mother’s brother’s wife" 16327msgid "aunt" 16328msgstr "тәте" 16329 16330#: app/Functions/Functions.php:832 16331msgctxt "mother’s sister" 16332msgid "aunt" 16333msgstr "тәте" 16334 16335#: app/Functions/Functions.php:1168 16336msgctxt "parent’s brother’s wife" 16337msgid "aunt" 16338msgstr "нағашы тәте" 16339 16340#: app/Functions/Functions.php:850 16341msgctxt "parent’s sister" 16342msgid "aunt" 16343msgstr "нағашы тәте" 16344 16345#: app/Functions/Functions.php:792 16346msgctxt "father’s sibling" 16347msgid "aunt/uncle" 16348msgstr "аға / ағайынды" 16349 16350#: app/Functions/Functions.php:830 16351msgctxt "mother’s sibling" 16352msgid "aunt/uncle" 16353msgstr "аға / ағайынды" 16354 16355#: app/Functions/Functions.php:848 16356msgctxt "parent’s sibling" 16357msgid "aunt/uncle" 16358msgstr "аға / ағайынды" 16359 16360#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16361msgid "back to top" 16362msgstr "артқа қарай" 16363 16364#. I18N: Gedcom BEF dates 16365#: app/Date.php:357 16366#, php-format 16367msgid "before %s" 16368msgstr "%s дейін" 16369 16370#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16371#: app/Date.php:373 16372#, php-format 16373msgid "between %s and %s" 16374msgstr "%s және %s арасында" 16375 16376#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16377msgid "birth" 16378msgstr "туу" 16379 16380#. I18N: The name given to an individual at their birth 16381#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16382msgid "birth name" 16383msgstr "туудың атауы" 16384 16385#. I18N: The name given to an individual at their birth 16386#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16387msgctxt "FEMALE" 16388msgid "birth name" 16389msgstr "туудың атауы" 16390 16391#. I18N: The name given to an individual at their birth 16392#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16393msgctxt "MALE" 16394msgid "birth name" 16395msgstr "туудың атауы" 16396 16397#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110 16399#, php-format 16400msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16401msgstr "соңғы %1$s жылы туылған немесе соңғы %2$s жыл ішінде қайтыс болған" 16402 16403#: app/Functions/Functions.php:706 16404msgid "brother" 16405msgstr "ағасы" 16406 16407#: app/Functions/Functions.php:974 16408msgctxt "brother’s wife’s brother" 16409msgid "brother-in-law" 16410msgstr "балдыз" 16411 16412#: app/Functions/Functions.php:800 16413msgctxt "husband’s brother" 16414msgid "brother-in-law" 16415msgstr "балдыз" 16416 16417#: app/Functions/Functions.php:1090 16418msgctxt "husband’s sister’s husband" 16419msgid "brother-in-law" 16420msgstr "балдыз" 16421 16422#: app/Functions/Functions.php:868 16423msgctxt "sister’s husband" 16424msgid "brother-in-law" 16425msgstr "балдыз" 16426 16427#: app/Functions/Functions.php:1274 16428msgctxt "sister’s husband’s brother" 16429msgid "brother-in-law" 16430msgstr "балдыз" 16431 16432#: app/Functions/Functions.php:880 16433msgctxt "spouse’s brother" 16434msgid "brother-in-law" 16435msgstr "балдыз" 16436 16437#: app/Functions/Functions.php:898 16438msgctxt "wife’s brother" 16439msgid "brother-in-law" 16440msgstr "балдыз" 16441 16442#: app/Functions/Functions.php:1330 16443msgctxt "wife’s sister’s husband" 16444msgid "brother-in-law" 16445msgstr "балдыз" 16446 16447#: app/Functions/Functions.php:976 16448msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16449msgid "brother/sister-in-law" 16450msgstr "ағасы / келіні" 16451 16452#: app/Functions/Functions.php:810 16453msgctxt "husband’s sibling" 16454msgid "brother/sister-in-law" 16455msgstr "ағасы / келіні" 16456 16457#: app/Functions/Functions.php:862 16458msgctxt "sibling’s spouse" 16459msgid "brother/sister-in-law" 16460msgstr "ағасы / келіні" 16461 16462#: app/Functions/Functions.php:1276 16463msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16464msgid "brother/sister-in-law" 16465msgstr "ағасы / келіні" 16466 16467#: app/Functions/Functions.php:896 16468msgctxt "spouse’s sibling" 16469msgid "brother/sister-in-law" 16470msgstr "ағасы / келіні" 16471 16472#: app/Functions/Functions.php:908 16473msgctxt "wife’s sibling" 16474msgid "brother/sister-in-law" 16475msgstr "ағасы / келіні" 16476 16477#. I18N: An option in a list-box 16478#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16479msgid "bullet list" 16480msgstr "оқтар тізімі" 16481 16482#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16483msgid "burial" 16484msgstr "жерлеу" 16485 16486#: app/GedcomTag.php:2026 16487msgid "by" 16488msgstr "бойынша" 16489 16490#. I18N: Gedcom CAL dates 16491#: app/Date.php:345 16492#, php-format 16493msgid "calculated %s" 16494msgstr "есептелген %s" 16495 16496#. I18N: A button label. 16497#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16498#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16499#: resources/views/admin/components.phtml:144 16500#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16501#: resources/views/admin/location-edit.phtml:82 16502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16503#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16504#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951 16506#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277 16507#: resources/views/contact-page.phtml:68 16508#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16509#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16510#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16511#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16512#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16513#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16514#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322 16515#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35 16516#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16517#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16518#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16519#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16520#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16521#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16522#: resources/views/message-page.phtml:59 16523#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16524#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16525#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16526#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16527#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16528#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16529#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16530#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16531#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16532#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16533msgid "cancel" 16534msgstr "жою" 16535 16536#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16537msgid "census added" 16538msgstr "санақ қосылды" 16539 16540#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16541#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16542msgid "change of name" 16543msgstr "атауын өзгерту" 16544 16545#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16546#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16547msgctxt "FEMALE" 16548msgid "change of name" 16549msgstr "атауын өзгерту" 16550 16551#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16552#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16553msgctxt "MALE" 16554msgid "change of name" 16555msgstr "атауын өзгерту" 16556 16557#: app/Functions/Functions.php:685 16558msgid "child" 16559msgstr "бала" 16560 16561#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16562#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16563#: resources/views/layouts/default.phtml:133 16564#: resources/views/layouts/default.phtml:168 16565#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16566#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16567#: resources/views/modals/header.phtml:11 16568#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16569msgid "close" 16570msgstr "жабу" 16571 16572#. I18N: Name of a theme. 16573#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16574msgid "clouds" 16575msgstr "бұлт" 16576 16577#. I18N: Name of a theme. 16578#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16579msgid "colors" 16580msgstr "түстер" 16581 16582#. I18N: An option in a list-box 16583#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16584msgid "compact list" 16585msgstr "ықшам тізім" 16586 16587#. I18N: A button label. 16588#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16589#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16590#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16591#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16592#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16593#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16594#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16595#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16596#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16597#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16598#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16599#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16600#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16601#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16602#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16603#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16604#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16605#: resources/views/register-page.phtml:99 16606#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16607msgid "continue" 16608msgstr "жалғастыру" 16609 16610#. I18N: A button label. 16611#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16612msgid "create" 16613msgstr "жасау" 16614 16615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16616msgid "date periods" 16617msgstr "күндер" 16618 16619#: app/Functions/Functions.php:683 16620msgid "daughter" 16621msgstr "қызы" 16622 16623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16624msgid "daughter of" 16625msgstr "қызы" 16626 16627#: app/Functions/Functions.php:770 16628msgctxt "child’s wife" 16629msgid "daughter-in-law" 16630msgstr "Жасы келіні" 16631 16632#: app/Functions/Functions.php:878 16633msgctxt "son’s wife" 16634msgid "daughter-in-law" 16635msgstr "Жасы келіні" 16636 16637#: app/Functions/Functions.php:1322 16638msgctxt "son’s wife’s father" 16639msgid "daughter-in-law’s father" 16640msgstr "келіннің әкесі" 16641 16642#: app/Functions/Functions.php:1324 16643msgctxt "son’s wife’s mother" 16644msgid "daughter-in-law’s mother" 16645msgstr "Келіннің анасы" 16646 16647#: app/Functions/Functions.php:1326 16648msgctxt "son’s wife’s parent" 16649msgid "daughter-in-law’s parent" 16650msgstr "келіннің ата-анасы" 16651 16652#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16653msgid "death" 16654msgstr "өлім" 16655 16656#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 16657#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 16658msgid "degrees" 16659msgstr "дәрежесі" 16660 16661#. I18N: A button label. 16662#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16663#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16664#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16665#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16666#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16667msgid "delete" 16668msgstr "жою" 16669 16670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16672msgctxt "FEMALE" 16673msgid "died" 16674msgstr "қайтыс болды" 16675 16676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16678msgctxt "MALE" 16679msgid "died" 16680msgstr "қайтыс болды" 16681 16682#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16683msgid "down" 16684msgstr "" 16685 16686#. I18N: A button label. 16687#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16688#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16689#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16690#: resources/views/report-setup-page.phtml:70 16691msgid "download" 16692msgstr "жүктеу" 16693 16694#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16695msgid "d’Aboville number" 16696msgstr "" 16697 16698#: resources/views/admin/components.phtml:114 16699#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16700#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16701#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16702#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16703#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16704#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16705#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16706#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16707msgid "edit" 16708msgstr "өңдеу" 16709 16710#: app/Functions/Functions.php:476 16711msgid "eighth cousin" 16712msgstr "сегізінші немере ағасы" 16713 16714#: app/Functions/Functions.php:440 16715msgctxt "FEMALE" 16716msgid "eighth cousin" 16717msgstr "сегізінші немере ағасы" 16718 16719#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16720#: app/Functions/Functions.php:395 16721msgctxt "MALE" 16722msgid "eighth cousin" 16723msgstr "сегізінші немере ағасы" 16724 16725#: app/Functions/Functions.php:701 16726msgid "elder brother" 16727msgstr "үлкен аға" 16728 16729#: app/Functions/Functions.php:743 16730msgid "elder sibling" 16731msgstr "үлкен ағасы" 16732 16733#: app/Functions/Functions.php:722 16734msgid "elder sister" 16735msgstr "үлкен апа" 16736 16737#: app/Functions/Functions.php:482 16738msgid "eleventh cousin" 16739msgstr "он бір ағасы" 16740 16741#: app/Functions/Functions.php:446 16742msgctxt "FEMALE" 16743msgid "eleventh cousin" 16744msgstr "он бір ағасы" 16745 16746#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16747#: app/Functions/Functions.php:404 16748msgctxt "MALE" 16749msgid "eleventh cousin" 16750msgstr "он бір ағасы" 16751 16752#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16753#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16754msgid "estate name" 16755msgstr "жылжымайтын мүлік атауы" 16756 16757#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16758#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16759msgctxt "FEMALE" 16760msgid "estate name" 16761msgstr "жылжымайтын мүлік атауы" 16762 16763#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16764#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16765msgctxt "MALE" 16766msgid "estate name" 16767msgstr "жылжымайтын мүлік атауы" 16768 16769#. I18N: Gedcom EST dates 16770#: app/Date.php:349 16771#, php-format 16772msgid "estimated %s" 16773msgstr "бағалау %s" 16774 16775#: app/Functions/Functions.php:626 16776msgid "ex-husband" 16777msgstr "бұрынғы күйеуі" 16778 16779#: app/Functions/Functions.php:673 16780msgid "ex-partner" 16781msgstr "бұрынғы серіктес" 16782 16783#: app/Functions/Functions.php:653 16784msgctxt "FEMALE" 16785msgid "ex-partner" 16786msgstr "бұрынғы серіктес" 16787 16788#: app/Functions/Functions.php:633 16789msgctxt "MALE" 16790msgid "ex-partner" 16791msgstr "бұрынғы серіктес" 16792 16793#: app/Functions/Functions.php:666 16794msgid "ex-spouse" 16795msgstr "бұрынғы жұбайы" 16796 16797#: app/Functions/Functions.php:646 16798msgid "ex-wife" 16799msgstr "бұрынғы әйелі" 16800 16801#. I18N: A button label. 16802#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16803msgid "export file" 16804msgstr "" 16805 16806#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:750 16807#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16808msgid "facts" 16809msgstr "фактілер" 16810 16811#: app/Functions/Functions.php:617 16812msgid "father" 16813msgstr "әке" 16814 16815#: app/Functions/Functions.php:806 16816msgctxt "husband’s father" 16817msgid "father-in-law" 16818msgstr "қайын ата" 16819 16820#: app/Functions/Functions.php:886 16821msgctxt "spouse’s father" 16822msgid "father-in-law" 16823msgstr "қайын ата" 16824 16825#: app/Functions/Functions.php:904 16826msgctxt "wife’s father" 16827msgid "father-in-law" 16828msgstr "қайын ата" 16829 16830#: app/Functions/Functions.php:490 16831msgid "fifteenth cousin" 16832msgstr "он бесінші кузен" 16833 16834#: app/Functions/Functions.php:454 16835msgctxt "FEMALE" 16836msgid "fifteenth cousin" 16837msgstr "он бесінші кузен" 16838 16839#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16840#: app/Functions/Functions.php:416 16841msgctxt "MALE" 16842msgid "fifteenth cousin" 16843msgstr "он бесінші кузен" 16844 16845#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16846#: app/Functions/Functions.php:569 16847#, php-format 16848msgid "fifth %s" 16849msgstr "бесінші %s" 16850 16851#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16852#: app/Functions/Functions.php:547 16853#, php-format 16854msgctxt "FEMALE" 16855msgid "fifth %s" 16856msgstr "бесінші %s" 16857 16858#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16859#: app/Functions/Functions.php:524 16860#, php-format 16861msgctxt "MALE" 16862msgid "fifth %s" 16863msgstr "бесінші %s" 16864 16865#: app/Functions/Functions.php:470 16866msgid "fifth cousin" 16867msgstr "бесінші немере ағасы" 16868 16869#: app/Functions/Functions.php:434 16870msgctxt "FEMALE" 16871msgid "fifth cousin" 16872msgstr "бесінші немере ағасы" 16873 16874#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16875#: app/Functions/Functions.php:386 16876msgctxt "MALE" 16877msgid "fifth cousin" 16878msgstr "бесінші немере ағасы" 16879 16880#. I18N: A button label, first page 16881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16882#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15 16883#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16884#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16885msgid "first" 16886msgstr "бірінші" 16887 16888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 16889msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16890msgid "first" 16891msgstr "бірінші" 16892 16893#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16894#: app/Functions/Functions.php:557 16895#, php-format 16896msgid "first %s" 16897msgstr "бірінші %s" 16898 16899#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16900#: app/Functions/Functions.php:535 16901#, php-format 16902msgctxt "FEMALE" 16903msgid "first %s" 16904msgstr "бірінші %s" 16905 16906#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16907#: app/Functions/Functions.php:512 16908#, php-format 16909msgctxt "MALE" 16910msgid "first %s" 16911msgstr "бірінші %s" 16912 16913#: app/Functions/Functions.php:462 16914msgid "first cousin" 16915msgstr "бірінші кузен" 16916 16917#: app/Functions/Functions.php:426 16918msgctxt "FEMALE" 16919msgid "first cousin" 16920msgstr "бірінші кузен" 16921 16922#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16923#: app/Functions/Functions.php:374 16924msgctxt "MALE" 16925msgid "first cousin" 16926msgstr "бірінші кузен" 16927 16928#: app/Functions/Functions.php:1030 16929msgctxt "father’s brother’s child" 16930msgid "first cousin" 16931msgstr "бірінші кузен" 16932 16933#: app/Functions/Functions.php:1032 16934msgctxt "father’s brother’s daughter" 16935msgid "first cousin" 16936msgstr "бірінші кузен" 16937 16938#: app/Functions/Functions.php:1034 16939msgctxt "father’s brother’s son" 16940msgid "first cousin" 16941msgstr "бірінші кузен" 16942 16943#: app/Functions/Functions.php:1074 16944msgctxt "father’s sister’s child" 16945msgid "first cousin" 16946msgstr "бірінші кузен" 16947 16948#: app/Functions/Functions.php:1076 16949msgctxt "father’s sister’s daughter" 16950msgid "first cousin" 16951msgstr "бірінші кузен" 16952 16953#: app/Functions/Functions.php:1080 16954msgctxt "father’s sister’s son" 16955msgid "first cousin" 16956msgstr "бірінші кузен" 16957 16958#: app/Functions/Functions.php:1110 16959msgctxt "mother’s brother’s child" 16960msgid "first cousin" 16961msgstr "бірінші кузен" 16962 16963#: app/Functions/Functions.php:1112 16964msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16965msgid "first cousin" 16966msgstr "бірінші кузен" 16967 16968#: app/Functions/Functions.php:1114 16969msgctxt "mother’s brother’s son" 16970msgid "first cousin" 16971msgstr "бірінші кузен" 16972 16973#: app/Functions/Functions.php:1160 16974msgctxt "mother’s sister’s child" 16975msgid "first cousin" 16976msgstr "бірінші кузен" 16977 16978#: app/Functions/Functions.php:1162 16979msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16980msgid "first cousin" 16981msgstr "бірінші кузен" 16982 16983#: app/Functions/Functions.php:1166 16984msgctxt "mother’s sister’s son" 16985msgid "first cousin" 16986msgstr "бірінші кузен" 16987 16988#: app/Functions/Functions.php:1410 16989msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16990msgid "first cousin once removed ascending" 16991msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16992 16993#: app/Functions/Functions.php:1406 16994msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16995msgid "first cousin once removed ascending" 16996msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16997 16998#: app/Functions/Functions.php:1408 16999msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17000msgid "first cousin once removed ascending" 17001msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17002 17003#: app/Functions/Functions.php:1416 17004msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17005msgid "first cousin once removed ascending" 17006msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17007 17008#: app/Functions/Functions.php:1412 17009msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17010msgid "first cousin once removed ascending" 17011msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17012 17013#: app/Functions/Functions.php:1414 17014msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17015msgid "first cousin once removed ascending" 17016msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17017 17018#: app/Functions/Functions.php:1422 17019msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17020msgid "first cousin once removed ascending" 17021msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17022 17023#: app/Functions/Functions.php:1418 17024msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17025msgid "first cousin once removed ascending" 17026msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17027 17028#: app/Functions/Functions.php:1420 17029msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17030msgid "first cousin once removed ascending" 17031msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17032 17033#: app/Functions/Functions.php:1428 17034msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17035msgid "first cousin once removed ascending" 17036msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17037 17038#: app/Functions/Functions.php:1424 17039msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17040msgid "first cousin once removed ascending" 17041msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17042 17043#: app/Functions/Functions.php:1426 17044msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17045msgid "first cousin once removed ascending" 17046msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17047 17048#: app/Functions/Functions.php:1434 17049msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17050msgid "first cousin once removed ascending" 17051msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17052 17053#: app/Functions/Functions.php:1430 17054msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17055msgid "first cousin once removed ascending" 17056msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17057 17058#: app/Functions/Functions.php:1432 17059msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17060msgid "first cousin once removed ascending" 17061msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17062 17063#: app/Functions/Functions.php:1440 17064msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17065msgid "first cousin once removed ascending" 17066msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17067 17068#: app/Functions/Functions.php:1436 17069msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17070msgid "first cousin once removed ascending" 17071msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17072 17073#: app/Functions/Functions.php:1438 17074msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17075msgid "first cousin once removed ascending" 17076msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17077 17078#: app/Functions/Functions.php:1446 17079msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17080msgid "first cousin once removed ascending" 17081msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17082 17083#: app/Functions/Functions.php:1442 17084msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17085msgid "first cousin once removed ascending" 17086msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17087 17088#: app/Functions/Functions.php:1444 17089msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17090msgid "first cousin once removed ascending" 17091msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17092 17093#: app/Functions/Functions.php:1452 17094msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17095msgid "first cousin once removed ascending" 17096msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17097 17098#: app/Functions/Functions.php:1448 17099msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17100msgid "first cousin once removed ascending" 17101msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17102 17103#: app/Functions/Functions.php:1450 17104msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17105msgid "first cousin once removed ascending" 17106msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17107 17108#: app/Functions/Functions.php:488 17109msgid "fourteenth cousin" 17110msgstr "он төртінші кузен" 17111 17112#: app/Functions/Functions.php:452 17113msgctxt "FEMALE" 17114msgid "fourteenth cousin" 17115msgstr "он төртінші кузен" 17116 17117#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17118#: app/Functions/Functions.php:413 17119msgctxt "MALE" 17120msgid "fourteenth cousin" 17121msgstr "он төртінші кузен" 17122 17123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17124#: app/Functions/Functions.php:566 17125#, php-format 17126msgid "fourth %s" 17127msgstr "төртінші %s" 17128 17129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17130#: app/Functions/Functions.php:544 17131#, php-format 17132msgctxt "FEMALE" 17133msgid "fourth %s" 17134msgstr "төртінші %s" 17135 17136#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17137#: app/Functions/Functions.php:521 17138#, php-format 17139msgctxt "MALE" 17140msgid "fourth %s" 17141msgstr "төртінші %s" 17142 17143#: app/Functions/Functions.php:468 17144msgid "fourth cousin" 17145msgstr "төртінші кузен" 17146 17147#: app/Functions/Functions.php:432 17148msgctxt "FEMALE" 17149msgid "fourth cousin" 17150msgstr "төртінші кузен" 17151 17152#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17153#: app/Functions/Functions.php:383 17154msgctxt "MALE" 17155msgid "fourth cousin" 17156msgstr "төртінші кузен" 17157 17158#. I18N: from 1700 interval 50 years 17159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17163#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17165#, php-format 17166msgid "from %1$s interval %2$s year" 17167msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17168msgstr[0] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл" 17169msgstr[1] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл" 17170 17171#. I18N: Gedcom FROM dates 17172#: app/Date.php:365 17173#, php-format 17174msgid "from %s" 17175msgstr "%s-ден бастап" 17176 17177#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17178#: app/Date.php:377 17179#, php-format 17180msgid "from %s to %s" 17181msgstr "%s-дан %s-ге дейін" 17182 17183#. I18N: layout option for the fan chart 17184#: app/Module/FanChartModule.php:579 17185msgid "full circle" 17186msgstr "толық шеңбер" 17187 17188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17189msgid "gender" 17190msgstr "жыныс" 17191 17192#. I18N: A button label. 17193#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316 17194msgid "go to new individual" 17195msgstr "жаңа адамға барыңыз" 17196 17197#: app/Functions/Functions.php:760 17198msgctxt "child’s child" 17199msgid "grandchild" 17200msgstr "немересі" 17201 17202#: app/Functions/Functions.php:772 17203msgctxt "daughter’s child" 17204msgid "grandchild" 17205msgstr "немересі" 17206 17207#: app/Functions/Functions.php:872 17208msgctxt "son’s child" 17209msgid "grandchild" 17210msgstr "немересі" 17211 17212#: app/Functions/Functions.php:762 17213msgctxt "child’s daughter" 17214msgid "granddaughter" 17215msgstr "немересі" 17216 17217#: app/Functions/Functions.php:774 17218msgctxt "daughter’s daughter" 17219msgid "granddaughter" 17220msgstr "немересі" 17221 17222#: app/Functions/Functions.php:874 17223msgctxt "son’s daughter" 17224msgid "granddaughter" 17225msgstr "немересі" 17226 17227#: app/Functions/Functions.php:990 17228msgctxt "child’s daughter’s husband" 17229msgid "granddaughter’s husband" 17230msgstr "немересінің күйеуі" 17231 17232#: app/Functions/Functions.php:1012 17233msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17234msgid "granddaughter’s husband" 17235msgstr "немересінің күйеуі" 17236 17237#: app/Functions/Functions.php:1310 17238msgctxt "son’s daughter’s husband" 17239msgid "granddaughter’s husband" 17240msgstr "немересінің күйеуі" 17241 17242#: app/Functions/Functions.php:842 17243msgctxt "parent’s father" 17244msgid "grandfather" 17245msgstr "атасы" 17246 17247#: app/Functions/Functions.php:844 17248msgctxt "parent’s mother" 17249msgid "grandmother" 17250msgstr "әже" 17251 17252#: app/Functions/Functions.php:846 17253msgctxt "parent’s parent" 17254msgid "grandparent" 17255msgstr "әже немесе атасы" 17256 17257#: app/Functions/Functions.php:766 17258msgctxt "child’s son" 17259msgid "grandson" 17260msgstr "немересі" 17261 17262#: app/Functions/Functions.php:778 17263msgctxt "daughter’s son" 17264msgid "grandson" 17265msgstr "немересі" 17266 17267#: app/Functions/Functions.php:876 17268msgctxt "son’s son" 17269msgid "grandson" 17270msgstr "немересі" 17271 17272#: app/Functions/Functions.php:1000 17273msgctxt "child’s son’s wife" 17274msgid "grandson’s wife" 17275msgstr "немересінің әйелі" 17276 17277#: app/Functions/Functions.php:1028 17278msgctxt "daughter’s son’s wife" 17279msgid "grandson’s wife" 17280msgstr "немересінің әйелі" 17281 17282#: app/Functions/Functions.php:1320 17283msgctxt "son’s son’s wife" 17284msgid "grandson’s wife" 17285msgstr "немересінің әйелі" 17286 17287#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17288#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17289#: app/Functions/Functions.php:1754 17290#, php-format 17291msgid "great ×%s aunt" 17292msgstr "үлкен ×%s тәте" 17293 17294#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17295#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17296#: app/Functions/Functions.php:1757 17297#, php-format 17298msgid "great ×%s aunt/uncle" 17299msgstr "үлкен ×%s тәте/аға" 17300 17301#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17302#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17303#: app/Functions/Functions.php:2280 17304#, php-format 17305msgid "great ×%s grandchild" 17306msgstr "үлкен ×%s немересі" 17307 17308#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17309#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17310#: app/Functions/Functions.php:2276 17311#, php-format 17312msgid "great ×%s granddaughter" 17313msgstr "үлкен ×%s немересі" 17314 17315#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17316#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17317#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17318#: app/Functions/Functions.php:2149 17319#, php-format 17320msgid "great ×%s grandfather" 17321msgstr "үлкен ×%s атасы" 17322 17323#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17324#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17325#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17326#: app/Functions/Functions.php:2154 17327#, php-format 17328msgid "great ×%s grandmother" 17329msgstr "үлкен ×%s әже" 17330 17331#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17332#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17333#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17334#: app/Functions/Functions.php:2158 17335#, php-format 17336msgid "great ×%s grandparent" 17337msgstr "үлкен ×%s әже немесе атасы" 17338 17339#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17340#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17341#: app/Functions/Functions.php:2271 17342#, php-format 17343msgid "great ×%s grandson" 17344msgstr "үлкен ×%s немересі" 17345 17346#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17347#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17348#: app/Functions/Functions.php:2005 17349#, php-format 17350msgid "great ×%s nephew" 17351msgstr "үлкен ×%s жиен" 17352 17353#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17354#, php-format 17355msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17356msgid "great ×%s nephew" 17357msgstr "үлкен ×%s жиен" 17358 17359#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17360#, php-format 17361msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17362msgid "great ×%s nephew" 17363msgstr "үлкен ×%s жиен" 17364 17365#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17366#, php-format 17367msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17368msgid "great ×%s nephew" 17369msgstr "үлкен ×%s жиен" 17370 17371#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17372#: app/Functions/Functions.php:2012 17373#, php-format 17374msgid "great ×%s nephew/niece" 17375msgstr "үлкен ×%s жиен" 17376 17377#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17378#, php-format 17379msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17380msgid "great ×%s nephew/niece" 17381msgstr "үлкен ×%s жиен" 17382 17383#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17384#, php-format 17385msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17386msgid "great ×%s nephew/niece" 17387msgstr "үлкен ×%s жиен" 17388 17389#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17390#, php-format 17391msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17392msgid "great ×%s nephew/niece" 17393msgstr "үлкен ×%s жиен" 17394 17395#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17396#: app/Functions/Functions.php:2009 17397#, php-format 17398msgid "great ×%s niece" 17399msgstr "үлкен ×%s жиен" 17400 17401#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17402#, php-format 17403msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17404msgid "great ×%s niece" 17405msgstr "үлкен ×%s жиен" 17406 17407#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17408#, php-format 17409msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17410msgid "great ×%s niece" 17411msgstr "үлкен ×%s жиен" 17412 17413#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17414#, php-format 17415msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17416msgid "great ×%s niece" 17417msgstr "үлкен ×%s жиен" 17418 17419#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17420#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17421#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17422#, php-format 17423msgid "great ×%s uncle" 17424msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17425 17426#: app/Functions/Functions.php:1704 17427#, php-format 17428msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17429msgid "great ×%s uncle" 17430msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17431 17432#: app/Functions/Functions.php:1708 17433#, php-format 17434msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17435msgid "great ×%s uncle" 17436msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17437 17438#: app/Functions/Functions.php:1711 17439#, php-format 17440msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17441msgid "great ×%s uncle" 17442msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17443 17444#: app/Functions/Functions.php:1622 17445msgid "great ×4 aunt" 17446msgstr "ұлы ×4 тайпасы" 17447 17448#: app/Functions/Functions.php:1625 17449msgid "great ×4 aunt/uncle" 17450msgstr "ұлы ×4 аға / ағайынды" 17451 17452#: app/Functions/Functions.php:2197 17453msgid "great ×4 grandchild" 17454msgstr "үлкен ×4 немере" 17455 17456#: app/Functions/Functions.php:2194 17457msgid "great ×4 granddaughter" 17458msgstr "үлкен ×4 немере" 17459 17460#: app/Functions/Functions.php:2044 17461msgid "great ×4 grandfather" 17462msgstr "үлкен ×4 ата" 17463 17464#: app/Functions/Functions.php:2048 17465msgid "great ×4 grandmother" 17466msgstr "үлкен ×4 әже" 17467 17468#: app/Functions/Functions.php:2051 17469msgid "great ×4 grandparent" 17470msgstr "үлкен × 4 үлкен әже" 17471 17472#: app/Functions/Functions.php:2190 17473msgid "great ×4 grandson" 17474msgstr "үлкен ×4 немересі" 17475 17476#: app/Functions/Functions.php:1839 17477msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17478msgid "great ×4 nephew" 17479msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17480 17481#: app/Functions/Functions.php:1843 17482msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17483msgid "great ×4 nephew" 17484msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17485 17486#: app/Functions/Functions.php:1846 17487msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17488msgid "great ×4 nephew" 17489msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17490 17491#: app/Functions/Functions.php:1862 17492msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17493msgid "great ×4 nephew/niece" 17494msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17495 17496#: app/Functions/Functions.php:1866 17497msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17498msgid "great ×4 nephew/niece" 17499msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:1869 17502msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17503msgid "great ×4 nephew/niece" 17504msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:1851 17507msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17508msgid "great ×4 niece" 17509msgstr "үлкен ×4 қарындасы" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:1855 17512msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17513msgid "great ×4 niece" 17514msgstr "үлкен ×4 қарындасы" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:1858 17517msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17518msgid "great ×4 niece" 17519msgstr "үлкен ×4 қарындасы" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:1611 17522msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17523msgid "great ×4 uncle" 17524msgstr "үлкен ×4 ағайынды" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:1615 17527msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17528msgid "great ×4 uncle" 17529msgstr "үлкен ×4 ағайынды" 17530 17531#: app/Functions/Functions.php:1618 17532msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17533msgid "great ×4 uncle" 17534msgstr "үлкен ×4 ағайынды" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:1641 17537msgid "great ×5 aunt" 17538msgstr "ұлы ×5 тайпасы" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:1644 17541msgid "great ×5 aunt/uncle" 17542msgstr "үлкен ×5 тетя/ағайынды" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:2208 17545msgid "great ×5 grandchild" 17546msgstr "үлкен ×5 немере" 17547 17548#: app/Functions/Functions.php:2205 17549msgid "great ×5 granddaughter" 17550msgstr "үлкен ×5 немере" 17551 17552#: app/Functions/Functions.php:2055 17553msgid "great ×5 grandfather" 17554msgstr "үлкен ×5 ата" 17555 17556#: app/Functions/Functions.php:2059 17557msgid "great ×5 grandmother" 17558msgstr "үлкен ×5 әже" 17559 17560#: app/Functions/Functions.php:2062 17561msgid "great ×5 grandparent" 17562msgstr "үлкен ×5 үлкен әже" 17563 17564#: app/Functions/Functions.php:2201 17565msgid "great ×5 grandson" 17566msgstr "үлкен ×5 немересі" 17567 17568#: app/Functions/Functions.php:1874 17569msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17570msgid "great ×5 nephew" 17571msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17572 17573#: app/Functions/Functions.php:1878 17574msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17575msgid "great ×5 nephew" 17576msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17577 17578#: app/Functions/Functions.php:1881 17579msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17580msgid "great ×5 nephew" 17581msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17582 17583#: app/Functions/Functions.php:1897 17584msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17585msgid "great ×5 nephew/niece" 17586msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17587 17588#: app/Functions/Functions.php:1901 17589msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17590msgid "great ×5 nephew/niece" 17591msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:1904 17594msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17595msgid "great ×5 nephew/niece" 17596msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:1886 17599msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17600msgid "great ×5 niece" 17601msgstr "үлкен ×5 қарындасы" 17602 17603#: app/Functions/Functions.php:1890 17604msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17605msgid "great ×5 niece" 17606msgstr "үлкен ×5 қарындасы" 17607 17608#: app/Functions/Functions.php:1893 17609msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17610msgid "great ×5 niece" 17611msgstr "үлкен ×5 қарындасы" 17612 17613#: app/Functions/Functions.php:1630 17614msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17615msgid "great ×5 uncle" 17616msgstr "үлкен ×5 ағайынды" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:1634 17619msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17620msgid "great ×5 uncle" 17621msgstr "үлкен ×5 ағайынды" 17622 17623#: app/Functions/Functions.php:1637 17624msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17625msgid "great ×5 uncle" 17626msgstr "үлкен ×5 ағайынды" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:1660 17629msgid "great ×6 aunt" 17630msgstr "үлкен ×6 тайпасы" 17631 17632#: app/Functions/Functions.php:1663 17633msgid "great ×6 aunt/uncle" 17634msgstr "үлкен ×6 аға/ағайынды" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:2219 17637msgid "great ×6 grandchild" 17638msgstr "үлкен ×6 немере" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:2216 17641msgid "great ×6 granddaughter" 17642msgstr "үлкен ×6 немересі" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:2066 17645msgid "great ×6 grandfather" 17646msgstr "үлкен ×6 ата" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:2070 17649msgid "great ×6 grandmother" 17650msgstr "үлкен ×6 әже" 17651 17652#: app/Functions/Functions.php:2073 17653msgid "great ×6 grandparent" 17654msgstr "үлкен ×6 үлкен әже" 17655 17656#: app/Functions/Functions.php:2212 17657msgid "great ×6 grandson" 17658msgstr "үлкен ×6 немересі" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:1649 17661msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17662msgid "great ×6 uncle" 17663msgstr "үлкен × 6 ағайынды" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:1653 17666msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17667msgid "great ×6 uncle" 17668msgstr "үлкен × 6 ағайынды" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:1656 17671msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17672msgid "great ×6 uncle" 17673msgstr "үлкен × 6 ағайынды" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:1679 17676msgid "great ×7 aunt" 17677msgstr "үлкен × 7 тайпасы" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:1682 17680msgid "great ×7 aunt/uncle" 17681msgstr "үлкен ×7 тетя / ағайынды" 17682 17683#: app/Functions/Functions.php:2230 17684msgid "great ×7 grandchild" 17685msgstr "үлкен ×7 немере" 17686 17687#: app/Functions/Functions.php:2227 17688msgid "great ×7 granddaughter" 17689msgstr "үлкен ×7 немересі" 17690 17691#: app/Functions/Functions.php:2077 17692msgid "great ×7 grandfather" 17693msgstr "үлкен ×7 ата" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:2081 17696msgid "great ×7 grandmother" 17697msgstr "үлкен ×7 әже" 17698 17699#: app/Functions/Functions.php:2084 17700msgid "great ×7 grandparent" 17701msgstr "үлкен ×7 үлкен әже" 17702 17703#: app/Functions/Functions.php:2223 17704msgid "great ×7 grandson" 17705msgstr "үлкен ×7 немересі" 17706 17707#: app/Functions/Functions.php:1668 17708msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17709msgid "great ×7 uncle" 17710msgstr "үлкен ×7 ағайынды" 17711 17712#: app/Functions/Functions.php:1672 17713msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17714msgid "great ×7 uncle" 17715msgstr "үлкен ×7 ағайынды" 17716 17717#: app/Functions/Functions.php:1675 17718msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17719msgid "great ×7 uncle" 17720msgstr "үлкен × 7 ағайынды" 17721 17722#: app/Functions/Functions.php:1352 17723msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17724msgid "great-aunt" 17725msgstr "үлкен-аға" 17726 17727#: app/Functions/Functions.php:1048 17728msgctxt "father’s father’s sister" 17729msgid "great-aunt" 17730msgstr "үлкен-аға" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:1358 17733msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17734msgid "great-aunt" 17735msgstr "үлкен-аға" 17736 17737#: app/Functions/Functions.php:1060 17738msgctxt "father’s mother’s sister" 17739msgid "great-aunt" 17740msgstr "үлкен-аға" 17741 17742#: app/Functions/Functions.php:1364 17743msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17744msgid "great-aunt" 17745msgstr "үлкен-аға" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:1072 17748msgctxt "father’s parent’s sister" 17749msgid "great-aunt" 17750msgstr "үлкен-аға" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:1370 17753msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17754msgid "great-aunt" 17755msgstr "үлкен-аға" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:1128 17758msgctxt "mother’s father’s sister" 17759msgid "great-aunt" 17760msgstr "үлкен-аға" 17761 17762#: app/Functions/Functions.php:1376 17763msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17764msgid "great-aunt" 17765msgstr "үлкен-аға" 17766 17767#: app/Functions/Functions.php:1146 17768msgctxt "mother’s mother’s sister" 17769msgid "great-aunt" 17770msgstr "үлкен-аға" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:1382 17773msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17774msgid "great-aunt" 17775msgstr "үлкен-аға" 17776 17777#: app/Functions/Functions.php:1158 17778msgctxt "mother’s parent’s sister" 17779msgid "great-aunt" 17780msgstr "үлкен-аға" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:1388 17783msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17784msgid "great-aunt" 17785msgstr "үлкен-аға" 17786 17787#: app/Functions/Functions.php:1180 17788msgctxt "parent’s father’s sister" 17789msgid "great-aunt" 17790msgstr "үлкен-аға" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:1394 17793msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17794msgid "great-aunt" 17795msgstr "үлкен-аға" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:1192 17798msgctxt "parent’s mother’s sister" 17799msgid "great-aunt" 17800msgstr "үлкен-аға" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:1400 17803msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17804msgid "great-aunt" 17805msgstr "үлкен-аға" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:1204 17808msgctxt "parent’s parent’s sister" 17809msgid "great-aunt" 17810msgstr "үлкен-аға" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:1046 17813msgctxt "father’s father’s sibling" 17814msgid "great-aunt/uncle" 17815msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:1354 17818msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17819msgid "great-aunt/uncle" 17820msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:1058 17823msgctxt "father’s mother’s sibling" 17824msgid "great-aunt/uncle" 17825msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:1360 17828msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17829msgid "great-aunt/uncle" 17830msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:1070 17833msgctxt "father’s parent’s sibling" 17834msgid "great-aunt/uncle" 17835msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:1366 17838msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17839msgid "great-aunt/uncle" 17840msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:1126 17843msgctxt "mother’s father’s sibling" 17844msgid "great-aunt/uncle" 17845msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:1372 17848msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17849msgid "great-aunt/uncle" 17850msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:1144 17853msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17854msgid "great-aunt/uncle" 17855msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:1378 17858msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17859msgid "great-aunt/uncle" 17860msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17861 17862#: app/Functions/Functions.php:1156 17863msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17864msgid "great-aunt/uncle" 17865msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:1384 17868msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17869msgid "great-aunt/uncle" 17870msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17871 17872#: app/Functions/Functions.php:1178 17873msgctxt "parent’s father’s sibling" 17874msgid "great-aunt/uncle" 17875msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17876 17877#: app/Functions/Functions.php:1390 17878msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17879msgid "great-aunt/uncle" 17880msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17881 17882#: app/Functions/Functions.php:1190 17883msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17884msgid "great-aunt/uncle" 17885msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17886 17887#: app/Functions/Functions.php:1396 17888msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17889msgid "great-aunt/uncle" 17890msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:1202 17893msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17894msgid "great-aunt/uncle" 17895msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17896 17897#: app/Functions/Functions.php:1402 17898msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17899msgid "great-aunt/uncle" 17900msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:980 17903msgctxt "child’s child’s child" 17904msgid "great-grandchild" 17905msgstr "шөбересі" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:986 17908msgctxt "child’s daughter’s child" 17909msgid "great-grandchild" 17910msgstr "шөбересі" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:994 17913msgctxt "child’s son’s child" 17914msgid "great-grandchild" 17915msgstr "шөбересі" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:1002 17918msgctxt "daughter’s child’s child" 17919msgid "great-grandchild" 17920msgstr "шөбересі" 17921 17922#: app/Functions/Functions.php:1008 17923msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17924msgid "great-grandchild" 17925msgstr "шөбересі" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:1022 17928msgctxt "daughter’s son’s child" 17929msgid "great-grandchild" 17930msgstr "шөбересі" 17931 17932#: app/Functions/Functions.php:1300 17933msgctxt "son’s child’s child" 17934msgid "great-grandchild" 17935msgstr "шөбересі" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:1306 17938msgctxt "son’s daughter’s child" 17939msgid "great-grandchild" 17940msgstr "шөбересі" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:1314 17943msgctxt "son’s son’s child" 17944msgid "great-grandchild" 17945msgstr "шөбересі" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:982 17948msgctxt "child’s child’s daughter" 17949msgid "great-granddaughter" 17950msgstr "ұлы немересі" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:988 17953msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17954msgid "great-granddaughter" 17955msgstr "ұлы немересі" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:996 17958msgctxt "child’s son’s daughter" 17959msgid "great-granddaughter" 17960msgstr "ұлы немересі" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:1004 17963msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17964msgid "great-granddaughter" 17965msgstr "ұлы немересі" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:1010 17968msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17969msgid "great-granddaughter" 17970msgstr "ұлы немересі" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:1024 17973msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17974msgid "great-granddaughter" 17975msgstr "ұлы немересі" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:1302 17978msgctxt "son’s child’s daughter" 17979msgid "great-granddaughter" 17980msgstr "ұлы немересі" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1308 17983msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17984msgid "great-granddaughter" 17985msgstr "ұлы немересі" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:1316 17988msgctxt "son’s son’s daughter" 17989msgid "great-granddaughter" 17990msgstr "ұлы немересі" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:1040 17993msgctxt "father’s father’s father" 17994msgid "great-grandfather" 17995msgstr "үлкен ата" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1052 17998msgctxt "father’s mother’s father" 17999msgid "great-grandfather" 18000msgstr "үлкен ата" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:1064 18003msgctxt "father’s parent’s father" 18004msgid "great-grandfather" 18005msgstr "үлкен ата" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:1120 18008msgctxt "mother’s father’s father" 18009msgid "great-grandfather" 18010msgstr "үлкен ата" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:1138 18013msgctxt "mother’s mother’s father" 18014msgid "great-grandfather" 18015msgstr "үлкен ата" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:1150 18018msgctxt "mother’s parent’s father" 18019msgid "great-grandfather" 18020msgstr "үлкен ата" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1172 18023msgctxt "parent’s father’s father" 18024msgid "great-grandfather" 18025msgstr "үлкен ата" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1184 18028msgctxt "parent’s mother’s father" 18029msgid "great-grandfather" 18030msgstr "үлкен ата" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1196 18033msgctxt "parent’s parent’s father" 18034msgid "great-grandfather" 18035msgstr "үлкен ата" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1042 18038msgctxt "father’s father’s mother" 18039msgid "great-grandmother" 18040msgstr "үлкен әже" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1054 18043msgctxt "father’s mother’s mother" 18044msgid "great-grandmother" 18045msgstr "үлкен әже" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1066 18048msgctxt "father’s parent’s mother" 18049msgid "great-grandmother" 18050msgstr "үлкен әже" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1122 18053msgctxt "mother’s father’s mother" 18054msgid "great-grandmother" 18055msgstr "үлкен әже" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1140 18058msgctxt "mother’s mother’s mother" 18059msgid "great-grandmother" 18060msgstr "үлкен әже" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1152 18063msgctxt "mother’s parent’s mother" 18064msgid "great-grandmother" 18065msgstr "үлкен әже" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:1174 18068msgctxt "parent’s father’s mother" 18069msgid "great-grandmother" 18070msgstr "үлкен әже" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:1186 18073msgctxt "parent’s mother’s mother" 18074msgid "great-grandmother" 18075msgstr "үлкен әже" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:1198 18078msgctxt "parent’s parent’s mother" 18079msgid "great-grandmother" 18080msgstr "үлкен әже" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:1044 18083msgctxt "father’s father’s parent" 18084msgid "great-grandparent" 18085msgstr "үлкен ата-анасы" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1056 18088msgctxt "father’s mother’s parent" 18089msgid "great-grandparent" 18090msgstr "үлкен ата-анасы" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:1068 18093msgctxt "father’s parent’s parent" 18094msgid "great-grandparent" 18095msgstr "үлкен ата-анасы" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1124 18098msgctxt "mother’s father’s parent" 18099msgid "great-grandparent" 18100msgstr "үлкен ата-анасы" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1142 18103msgctxt "mother’s mother’s parent" 18104msgid "great-grandparent" 18105msgstr "үлкен ата-анасы" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:1154 18108msgctxt "mother’s parent’s parent" 18109msgid "great-grandparent" 18110msgstr "үлкен ата-анасы" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1176 18113msgctxt "parent’s father’s parent" 18114msgid "great-grandparent" 18115msgstr "үлкен ата-анасы" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1188 18118msgctxt "parent’s mother’s parent" 18119msgid "great-grandparent" 18120msgstr "үлкен ата-анасы" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:1200 18123msgctxt "parent’s parent’s parent" 18124msgid "great-grandparent" 18125msgstr "үлкен ата-анасы" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:984 18128msgctxt "child’s child’s son" 18129msgid "great-grandson" 18130msgstr "ұлы немересі" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:992 18133msgctxt "child’s daughter’s son" 18134msgid "great-grandson" 18135msgstr "ұлы немересі" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:998 18138msgctxt "child’s son’s son" 18139msgid "great-grandson" 18140msgstr "ұлы немересі" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:1006 18143msgctxt "daughter’s child’s son" 18144msgid "great-grandson" 18145msgstr "ұлы немересі" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1014 18148msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18149msgid "great-grandson" 18150msgstr "ұлы немересі" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:1026 18153msgctxt "daughter’s son’s son" 18154msgid "great-grandson" 18155msgstr "ұлы немересі" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:1304 18158msgctxt "son’s child’s son" 18159msgid "great-grandson" 18160msgstr "ұлы немересі" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:1312 18163msgctxt "son’s daughter’s son" 18164msgid "great-grandson" 18165msgstr "ұлы немересі" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:1318 18168msgctxt "son’s son’s son" 18169msgid "great-grandson" 18170msgstr "ұлы немересі" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:1584 18173msgid "great-great-aunt" 18174msgstr "үлкен ұлы-аға" 18175 18176#: app/Functions/Functions.php:1587 18177msgid "great-great-aunt/uncle" 18178msgstr "үлкен ұлы-аға / ағайынды" 18179 18180#: app/Functions/Functions.php:2175 18181msgid "great-great-grandchild" 18182msgstr "Үлкен ұлы шөбересі" 18183 18184#: app/Functions/Functions.php:2172 18185msgid "great-great-granddaughter" 18186msgstr "үлкен ұлы немересі" 18187 18188#: app/Functions/Functions.php:2022 18189msgid "great-great-grandfather" 18190msgstr "үлкен-үлкен ата" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:2026 18193msgid "great-great-grandmother" 18194msgstr "ұлы әже" 18195 18196#: app/Functions/Functions.php:2029 18197msgid "great-great-grandparent" 18198msgstr "ұлы-үлкен апасы" 18199 18200#: app/Functions/Functions.php:2168 18201msgid "great-great-grandson" 18202msgstr "үлкен ұлы немересі" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:1603 18205msgid "great-great-great-aunt" 18206msgstr "үлкен-ұлы-ұлы-аға" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:1606 18209msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18210msgstr "үлкен ұлы-ұлы-адал / ағайынды" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:2186 18213msgid "great-great-great-grandchild" 18214msgstr "ұлы ұлы ұлы немере" 18215 18216#: app/Functions/Functions.php:2183 18217msgid "great-great-great-granddaughter" 18218msgstr "ұлы ұлы ұлы немере" 18219 18220#: app/Functions/Functions.php:2033 18221msgid "great-great-great-grandfather" 18222msgstr "ұлы ұлы үлкен ата" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:2037 18225msgid "great-great-great-grandmother" 18226msgstr "үлкен ұлы әже" 18227 18228#: app/Functions/Functions.php:2040 18229msgid "great-great-great-grandparent" 18230msgstr "ұлы ұлы-үлкен-үлкен әжелер" 18231 18232#: app/Functions/Functions.php:2179 18233msgid "great-great-great-grandson" 18234msgstr "ұлы ұлы ұлы немере" 18235 18236#: app/Functions/Functions.php:1804 18237msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18238msgid "great-great-great-nephew" 18239msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18240 18241#: app/Functions/Functions.php:1808 18242msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18243msgid "great-great-great-nephew" 18244msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18245 18246#: app/Functions/Functions.php:1811 18247msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18248msgid "great-great-great-nephew" 18249msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18250 18251#: app/Functions/Functions.php:1827 18252msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18253msgid "great-great-great-nephew/niece" 18254msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18255 18256#: app/Functions/Functions.php:1831 18257msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18258msgid "great-great-great-nephew/niece" 18259msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:1834 18262msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18263msgid "great-great-great-nephew/niece" 18264msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:1816 18267msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18268msgid "great-great-great-niece" 18269msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі" 18270 18271#: app/Functions/Functions.php:1820 18272msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18273msgid "great-great-great-niece" 18274msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі" 18275 18276#: app/Functions/Functions.php:1823 18277msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18278msgid "great-great-great-niece" 18279msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:1592 18282msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18283msgid "great-great-great-uncle" 18284msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:1596 18287msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18288msgid "great-great-great-uncle" 18289msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға" 18290 18291#: app/Functions/Functions.php:1599 18292msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18293msgid "great-great-great-uncle" 18294msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:1769 18297msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18298msgid "great-great-nephew" 18299msgstr "ұлы ұлы-қарындасын" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:1773 18302msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18303msgid "great-great-nephew" 18304msgstr "ұлы ұлы-қарындасын" 18305 18306#: app/Functions/Functions.php:1776 18307msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18308msgid "great-great-nephew" 18309msgstr "ұлы ұлы-қарындасын" 18310 18311#: app/Functions/Functions.php:1792 18312msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18313msgid "great-great-nephew/niece" 18314msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:1796 18317msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18318msgid "great-great-nephew/niece" 18319msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:1799 18322msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18323msgid "great-great-nephew/niece" 18324msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы" 18325 18326#: app/Functions/Functions.php:1781 18327msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18328msgid "great-great-niece" 18329msgstr "ұлы ұлы ағасы" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:1785 18332msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18333msgid "great-great-niece" 18334msgstr "ұлы ұлы ағасы" 18335 18336#: app/Functions/Functions.php:1788 18337msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18338msgid "great-great-niece" 18339msgstr "ұлы ұлы ағасы" 18340 18341#: app/Functions/Functions.php:1573 18342msgctxt "great-grandfather’s brother" 18343msgid "great-great-uncle" 18344msgstr "үлкен ұлы" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:1577 18347msgctxt "great-grandmother’s brother" 18348msgid "great-great-uncle" 18349msgstr "үлкен ұлы" 18350 18351#: app/Functions/Functions.php:1580 18352msgctxt "great-grandparent’s brother" 18353msgid "great-great-uncle" 18354msgstr "үлкен ұлы" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:929 18357msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18358msgid "great-nephew" 18359msgstr "ұлы-қарындасын" 18360 18361#: app/Functions/Functions.php:949 18362msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18363msgid "great-nephew" 18364msgstr "ұлы-қарындасын" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:967 18367msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18368msgid "great-nephew" 18369msgstr "ұлы-қарындасын" 18370 18371#: app/Functions/Functions.php:1249 18372msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18373msgid "great-nephew" 18374msgstr "ұлы-қарындасын" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:1269 18377msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18378msgid "great-nephew" 18379msgstr "ұлы-қарындасын" 18380 18381#: app/Functions/Functions.php:1293 18382msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18383msgid "great-nephew" 18384msgstr "ұлы-қарындасын" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:932 18387msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18388msgid "great-nephew" 18389msgstr "ұлы-қарындасын" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:952 18392msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18393msgid "great-nephew" 18394msgstr "ұлы-қарындасын" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:970 18397msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18398msgid "great-nephew" 18399msgstr "ұлы-қарындасын" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:1252 18402msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18403msgid "great-nephew" 18404msgstr "ұлы-қарындасын" 18405 18406#: app/Functions/Functions.php:1272 18407msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18408msgid "great-nephew" 18409msgstr "ұлы-қарындасын" 18410 18411#: app/Functions/Functions.php:1296 18412msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18413msgid "great-nephew" 18414msgstr "ұлы-қарындасын" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:1218 18417msgctxt "sibling’s child’s son" 18418msgid "great-nephew" 18419msgstr "ұлы-қарындасын" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:1226 18422msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18423msgid "great-nephew" 18424msgstr "ұлы-қарындасын" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:1232 18427msgctxt "sibling’s son’s son" 18428msgid "great-nephew" 18429msgstr "ұлы-қарындасын" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:917 18432msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18433msgid "great-nephew/niece" 18434msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:935 18437msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18438msgid "great-nephew/niece" 18439msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:955 18442msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18443msgid "great-nephew/niece" 18444msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:1237 18447msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18448msgid "great-nephew/niece" 18449msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:1255 18452msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18453msgid "great-nephew/niece" 18454msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:1281 18457msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18458msgid "great-nephew/niece" 18459msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:920 18462msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18463msgid "great-nephew/niece" 18464msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:938 18467msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18468msgid "great-nephew/niece" 18469msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:958 18472msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18473msgid "great-nephew/niece" 18474msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:1240 18477msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18478msgid "great-nephew/niece" 18479msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:1258 18482msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18483msgid "great-nephew/niece" 18484msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:1284 18487msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18488msgid "great-nephew/niece" 18489msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:1214 18492msgctxt "sibling’s child’s child" 18493msgid "great-nephew/niece" 18494msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:1220 18497msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18498msgid "great-nephew/niece" 18499msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:1228 18502msgctxt "sibling’s son’s child" 18503msgid "great-nephew/niece" 18504msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:923 18507msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18508msgid "great-niece" 18509msgstr "ұлы ағасы" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:941 18512msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18513msgid "great-niece" 18514msgstr "ұлы ағасы" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:961 18517msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18518msgid "great-niece" 18519msgstr "ұлы ағасы" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:1243 18522msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18523msgid "great-niece" 18524msgstr "ұлы ағасы" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:1261 18527msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18528msgid "great-niece" 18529msgstr "ұлы ағасы" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:1287 18532msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18533msgid "great-niece" 18534msgstr "ұлы ағасы" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:926 18537msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18538msgid "great-niece" 18539msgstr "ұлы ағасы" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:944 18542msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18543msgid "great-niece" 18544msgstr "ұлы ағасы" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:964 18547msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18548msgid "great-niece" 18549msgstr "ұлы ағасы" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:1246 18552msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18553msgid "great-niece" 18554msgstr "ұлы ағасы" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:1264 18557msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18558msgid "great-niece" 18559msgstr "ұлы ағасы" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:1290 18562msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18563msgid "great-niece" 18564msgstr "ұлы ағасы" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:1216 18567msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18568msgid "great-niece" 18569msgstr "ұлы ағасы" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:1222 18572msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18573msgid "great-niece" 18574msgstr "ұлы ағасы" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:1230 18577msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18578msgid "great-niece" 18579msgstr "ұлы ағасы" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:1038 18582msgctxt "father’s father’s brother" 18583msgid "great-uncle" 18584msgstr "үлкен ағасы" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:1356 18587msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18588msgid "great-uncle" 18589msgstr "үлкен ағасы" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:1050 18592msgctxt "father’s mother’s brother" 18593msgid "great-uncle" 18594msgstr "үлкен ағасы" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:1362 18597msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18598msgid "great-uncle" 18599msgstr "үлкен ағасы" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:1062 18602msgctxt "father’s parent’s brother" 18603msgid "great-uncle" 18604msgstr "үлкен ағасы" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:1368 18607msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18608msgid "great-uncle" 18609msgstr "үлкен ағасы" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:1118 18612msgctxt "mother’s father’s brother" 18613msgid "great-uncle" 18614msgstr "үлкен ағасы" 18615 18616#: app/Functions/Functions.php:1374 18617msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18618msgid "great-uncle" 18619msgstr "үлкен ағасы" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:1136 18622msgctxt "mother’s mother’s brother" 18623msgid "great-uncle" 18624msgstr "үлкен ағасы" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:1380 18627msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18628msgid "great-uncle" 18629msgstr "үлкен ағасы" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:1148 18632msgctxt "mother’s parent’s brother" 18633msgid "great-uncle" 18634msgstr "үлкен ағасы" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:1386 18637msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18638msgid "great-uncle" 18639msgstr "үлкен ағасы" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:1170 18642msgctxt "parent’s father’s brother" 18643msgid "great-uncle" 18644msgstr "үлкен ағасы" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:1392 18647msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18648msgid "great-uncle" 18649msgstr "үлкен ағасы" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:1182 18652msgctxt "parent’s mother’s brother" 18653msgid "great-uncle" 18654msgstr "үлкен ағасы" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:1398 18657msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18658msgid "great-uncle" 18659msgstr "үлкен ағасы" 18660 18661#: app/Functions/Functions.php:1194 18662msgctxt "parent’s parent’s brother" 18663msgid "great-uncle" 18664msgstr "үлкен ағасы" 18665 18666#: app/Functions/Functions.php:1404 18667msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18668msgid "great-uncle" 18669msgstr "үлкен ағасы" 18670 18671#. I18N: layout option for the fan chart 18672#: app/Module/FanChartModule.php:575 18673msgid "half circle" 18674msgstr "жарты шеңбер" 18675 18676#: app/Functions/Functions.php:796 18677msgctxt "father’s son" 18678msgid "half-brother" 18679msgstr "өгей аға" 18680 18681#: app/Functions/Functions.php:834 18682msgctxt "mother’s son" 18683msgid "half-brother" 18684msgstr "өгей аға" 18685 18686#: app/Functions/Functions.php:852 18687msgctxt "parent’s son" 18688msgid "half-brother" 18689msgstr "өгей аға" 18690 18691#: app/Functions/Functions.php:782 18692msgctxt "father’s child" 18693msgid "half-sibling" 18694msgstr "ағасы немесе әпкесі" 18695 18696#: app/Functions/Functions.php:818 18697msgctxt "mother’s child" 18698msgid "half-sibling" 18699msgstr "ағасы немесе әпкесі" 18700 18701#: app/Functions/Functions.php:838 18702msgctxt "parent’s child" 18703msgid "half-sibling" 18704msgstr "ағасы немесе әпкесі" 18705 18706#: app/Functions/Functions.php:784 18707msgctxt "father’s daughter" 18708msgid "half-sister" 18709msgstr "жартылай әпкеме" 18710 18711#: app/Functions/Functions.php:820 18712msgctxt "mother’s daughter" 18713msgid "half-sister" 18714msgstr "жартылай әпкеме" 18715 18716#: app/Functions/Functions.php:840 18717msgctxt "parent’s daughter" 18718msgid "half-sister" 18719msgstr "жартылай әпкеме" 18720 18721#. I18N: reflexive pronoun 18722#: app/Functions/Functions.php:190 18723msgid "herself" 18724msgstr "өзі" 18725 18726#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18727#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583 18728msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18729msgstr "сс:мм немесе сс:мм:сс" 18730 18731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 18737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 18738msgid "hide" 18739msgstr "" 18740 18741#. I18N: reflexive pronoun 18742#: app/Functions/Functions.php:187 18743msgid "himself" 18744msgstr "өзі" 18745 18746#: app/Functions/Functions.php:629 18747msgid "husband" 18748msgstr "күйеуі" 18749 18750#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18751#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18752msgid "immigration name" 18753msgstr "иммиграция атауы" 18754 18755#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18756#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18757msgctxt "FEMALE" 18758msgid "immigration name" 18759msgstr "иммиграция атауы" 18760 18761#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18762#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18763msgctxt "MALE" 18764msgid "immigration name" 18765msgstr "иммиграция атауы" 18766 18767#. I18N: A button label. 18768#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18769msgid "import" 18770msgstr "импорт" 18771 18772#. I18N: A button label. 18773#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18774msgid "import file" 18775msgstr "" 18776 18777#. I18N: Gedcom INT dates 18778#: app/Date.php:353 18779#, php-format 18780msgid "interpreted %s (%s)" 18781msgstr "интерпретацияланған %s (%s)" 18782 18783#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18784#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18785msgid "invert selection" 18786msgstr "іріктеуді ауыстырыңыз" 18787 18788#. I18N: a month in the French republican calendar 18789#: app/Date/FrenchDate.php:159 18790msgctxt "GENITIVE" 18791msgid "jours complementaires" 18792msgstr "қосымша күндер" 18793 18794#. I18N: a month in the French republican calendar 18795#: app/Date/FrenchDate.php:253 18796msgctxt "INSTRUMENTAL" 18797msgid "jours complementaires" 18798msgstr "қосымша күндер" 18799 18800#. I18N: a month in the French republican calendar 18801#: app/Date/FrenchDate.php:206 18802msgctxt "LOCATIVE" 18803msgid "jours complementaires" 18804msgstr "қосымша күндер" 18805 18806#. I18N: a month in the French republican calendar 18807#: app/Date/FrenchDate.php:112 18808msgctxt "NOMINATIVE" 18809msgid "jours complementaires" 18810msgstr "қосымша күндер" 18811 18812#. I18N: A button label, last page 18813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18814#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17 18815#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18816#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18817msgid "last" 18818msgstr "соңғы" 18819 18820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 18821msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18822msgid "last" 18823msgstr "соңғы" 18824 18825#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18826msgid "left" 18827msgstr "" 18828 18829#. I18N: Layout option for lists of names 18830#. I18N: An option in a list-box 18831#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727 18832#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18833#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18834#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18835#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18836msgid "list" 18837msgstr "тізім" 18838 18839#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:761 18840#, php-format 18841msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18842msgstr "" 18843 18844#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18845#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18846msgid "maiden name" 18847msgstr "қыз кезіндегі тегі" 18848 18849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 18850msgid "managers" 18851msgstr "менеджерлер" 18852 18853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18854#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745 18855msgid "markdown" 18856msgstr "таңбалау" 18857 18858#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18859msgid "marriage" 18860msgstr "неке" 18861 18862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18863msgctxt "FEMALE" 18864msgid "married" 18865msgstr "үйленген" 18866 18867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18868msgctxt "MALE" 18869msgid "married" 18870msgstr "үйленген" 18871 18872#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18873#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18874msgid "married name" 18875msgstr "некеде тұрған аты" 18876 18877#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18878#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18879msgctxt "FEMALE" 18880msgid "married name" 18881msgstr "некеде тұрған аты" 18882 18883#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18884#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18885msgctxt "MALE" 18886msgid "married name" 18887msgstr "некеде тұрған аты" 18888 18889#: app/Functions/Functions.php:822 18890msgctxt "mother’s father" 18891msgid "maternal grandfather" 18892msgstr "ана атасы" 18893 18894#: app/Functions/Functions.php:826 18895msgctxt "mother’s mother" 18896msgid "maternal grandmother" 18897msgstr "ана әжесі" 18898 18899#: app/Functions/Functions.php:828 18900msgctxt "mother’s parent" 18901msgid "maternal grandparent" 18902msgstr "ана мен әжесі" 18903 18904#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18905#: app/SurnameTradition.php:88 18906msgid "matrilineal" 18907msgstr "ананың тарапынан" 18908 18909#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18910#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18911#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18912#, php-format 18913msgid "maximum %s day" 18914msgid_plural "maximum %s days" 18915msgstr[0] "максимум %s күн" 18916msgstr[1] "максимум %s күн" 18917 18918#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 18919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45 18920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 18921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 18923msgid "members" 18924msgstr "мүшелері" 18925 18926#. I18N: Name of a theme. 18927#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18928msgid "minimal" 18929msgstr "минималды" 18930 18931#: app/Functions/Functions.php:615 18932msgid "mother" 18933msgstr "ана" 18934 18935#: app/Functions/Functions.php:808 18936msgctxt "husband’s mother" 18937msgid "mother-in-law" 18938msgstr "қайын ене" 18939 18940#: app/Functions/Functions.php:888 18941msgctxt "spouse’s mother" 18942msgid "mother-in-law" 18943msgstr "қайын ене" 18944 18945#: app/Functions/Functions.php:906 18946msgctxt "wife’s mother" 18947msgid "mother-in-law" 18948msgstr "қайын ене" 18949 18950#: app/Functions/Functions.php:894 18951msgctxt "spouse’s parent" 18952msgid "mother/father-in-law" 18953msgstr "анасы / қайын атасы" 18954 18955#: app/Functions/Functions.php:756 18956msgctxt "brother’s son" 18957msgid "nephew" 18958msgstr "жиен" 18959 18960#: app/Functions/Functions.php:1108 18961msgctxt "husband’s brother’s son" 18962msgid "nephew" 18963msgstr "" 18964 18965#: app/Functions/Functions.php:1104 18966msgctxt "husband’s sibling’s son" 18967msgid "nephew" 18968msgstr "" 18969 18970#: app/Functions/Functions.php:1106 18971msgctxt "husband’s sister’s son" 18972msgid "nephew" 18973msgstr "" 18974 18975#: app/Functions/Functions.php:860 18976msgctxt "sibling’s son" 18977msgid "nephew" 18978msgstr "жиен" 18979 18980#: app/Functions/Functions.php:870 18981msgctxt "sister’s son" 18982msgid "nephew" 18983msgstr "жиен" 18984 18985#: app/Functions/Functions.php:1348 18986msgctxt "wife’s brother’s son" 18987msgid "nephew" 18988msgstr "" 18989 18990#: app/Functions/Functions.php:1344 18991msgctxt "wife’s sibling’s son" 18992msgid "nephew" 18993msgstr "" 18994 18995#: app/Functions/Functions.php:1346 18996msgctxt "wife’s sister’s son" 18997msgid "nephew" 18998msgstr "" 18999 19000#: app/Functions/Functions.php:946 19001msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19002msgid "nephew-in-law" 19003msgstr "жезөкше" 19004 19005#: app/Functions/Functions.php:1224 19006msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19007msgid "nephew-in-law" 19008msgstr "жезөкше" 19009 19010#: app/Functions/Functions.php:1266 19011msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19012msgid "nephew-in-law" 19013msgstr "жезөкше" 19014 19015#: app/Functions/Functions.php:752 19016msgctxt "brother’s child" 19017msgid "nephew/niece" 19018msgstr "қарындасы / қарындасы" 19019 19020#: app/Functions/Functions.php:1096 19021msgctxt "husband’s brother’s child" 19022msgid "nephew/niece" 19023msgstr "" 19024 19025#: app/Functions/Functions.php:1092 19026msgctxt "husband’s sibling’s child" 19027msgid "nephew/niece" 19028msgstr "" 19029 19030#: app/Functions/Functions.php:1094 19031msgctxt "husband’s sister’s child" 19032msgid "nephew/niece" 19033msgstr "" 19034 19035#: app/Functions/Functions.php:856 19036msgctxt "sibling’s child" 19037msgid "nephew/niece" 19038msgstr "қарындасы / қарындасы" 19039 19040#: app/Functions/Functions.php:864 19041msgctxt "sister’s child" 19042msgid "nephew/niece" 19043msgstr "қарындасы / қарындасы" 19044 19045#: app/Functions/Functions.php:1336 19046msgctxt "wife’s brother’s child" 19047msgid "nephew/niece" 19048msgstr "" 19049 19050#: app/Functions/Functions.php:1332 19051msgctxt "wife’s sibling’s child" 19052msgid "nephew/niece" 19053msgstr "" 19054 19055#: app/Functions/Functions.php:1334 19056msgctxt "wife’s sister’s child" 19057msgid "nephew/niece" 19058msgstr "" 19059 19060#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 19061msgid "never" 19062msgstr "ешқашан" 19063 19064#. I18N: A button label, next page 19065#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19066#: resources/views/individual-page.phtml:79 19067#: resources/views/layouts/default.phtml:165 19068#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19 19069#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19070#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19071#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19072#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19073#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19074#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19075#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19076#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19077#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19078#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19079#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19080#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19081msgid "next" 19082msgstr "Келесі" 19083 19084#: app/Functions/Functions.php:754 19085msgctxt "brother’s daughter" 19086msgid "niece" 19087msgstr "немере" 19088 19089#: app/Functions/Functions.php:1102 19090msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19091msgid "niece" 19092msgstr "" 19093 19094#: app/Functions/Functions.php:1098 19095msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19096msgid "niece" 19097msgstr "" 19098 19099#: app/Functions/Functions.php:1100 19100msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19101msgid "niece" 19102msgstr "" 19103 19104#: app/Functions/Functions.php:858 19105msgctxt "sibling’s daughter" 19106msgid "niece" 19107msgstr "немере" 19108 19109#: app/Functions/Functions.php:866 19110msgctxt "sister’s daughter" 19111msgid "niece" 19112msgstr "немере" 19113 19114#: app/Functions/Functions.php:1342 19115msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19116msgid "niece" 19117msgstr "" 19118 19119#: app/Functions/Functions.php:1338 19120msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19121msgid "niece" 19122msgstr "" 19123 19124#: app/Functions/Functions.php:1340 19125msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19126msgid "niece" 19127msgstr "" 19128 19129#: app/Functions/Functions.php:972 19130msgctxt "brother’s son’s wife" 19131msgid "niece-in-law" 19132msgstr "келіншек" 19133 19134#: app/Functions/Functions.php:1234 19135msgctxt "sibling’s son’s wife" 19136msgid "niece-in-law" 19137msgstr "келіншек" 19138 19139#: app/Functions/Functions.php:1298 19140msgctxt "sisters’s son’s wife" 19141msgid "niece-in-law" 19142msgstr "келіншек" 19143 19144#: app/Functions/Functions.php:478 19145msgid "ninth cousin" 19146msgstr "тоғызыншы кузен" 19147 19148#: app/Functions/Functions.php:442 19149msgctxt "FEMALE" 19150msgid "ninth cousin" 19151msgstr "тоғызыншы кузен" 19152 19153#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19154#: app/Functions/Functions.php:398 19155msgctxt "MALE" 19156msgid "ninth cousin" 19157msgstr "тоғызыншы кузен" 19158 19159#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213 19160#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19161#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19162#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19163#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19164#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19165#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19166#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19167#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 19173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 19174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 19175#: resources/views/lists/families-table.phtml:375 19176#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 19177#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19178#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19179#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19180#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19181#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19182#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19183#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19184#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19185#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19186#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19187#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19192#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19193#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19194msgid "no" 19195msgstr "жоқ" 19196 19197#. I18N: None of the other options 19198#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743 19199#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749 19200#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19201#: app/Services/EmailService.php:221 19202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19203msgid "none" 19204msgstr "жоқ" 19205 19206#: app/SurnameTradition.php:114 19207msgctxt "Surname tradition" 19208msgid "none" 19209msgstr "жоқ" 19210 19211#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19212msgid "numbers" 19213msgstr "сандар" 19214 19215#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19216#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19217#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19218#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19219#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19220#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19221#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19222#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19224#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19225#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19226#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19227#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19228msgid "of" 19229msgstr "оның ішінде" 19230 19231#: app/Functions/FunctionsPrint.php:274 19232msgid "on the date of death" 19233msgstr "қайтыс болған күні" 19234 19235#: app/Functions/Functions.php:619 19236msgid "parent" 19237msgstr "ата-анасы" 19238 19239#: app/Functions/Functions.php:679 19240msgid "partner" 19241msgstr "серіктес" 19242 19243#: app/Functions/Functions.php:659 19244msgctxt "FEMALE" 19245msgid "partner" 19246msgstr "серіктес" 19247 19248#: app/Functions/Functions.php:639 19249msgctxt "MALE" 19250msgid "partner" 19251msgstr "серіктес" 19252 19253#: app/SurnameTradition.php:77 19254msgctxt "Surname tradition" 19255msgid "paternal" 19256msgstr "әкенің" 19257 19258#: app/Functions/Functions.php:786 19259msgctxt "father’s father" 19260msgid "paternal grandfather" 19261msgstr "атасының атасы" 19262 19263#: app/Functions/Functions.php:788 19264msgctxt "father’s mother" 19265msgid "paternal grandmother" 19266msgstr "әке әжесі" 19267 19268#: app/Functions/Functions.php:790 19269msgctxt "father’s parent" 19270msgid "paternal grandparent" 19271msgstr "атасы және әжесі" 19272 19273#. I18N: A system where children take their father’s surname 19274#: app/SurnameTradition.php:84 19275msgid "patrilineal" 19276msgstr "патрилиналдық" 19277 19278#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19279#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19280msgid "pending" 19281msgstr "күтуде" 19282 19283#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19284msgid "percentage" 19285msgstr "пайызбен" 19286 19287#. I18N: A button label, previous page 19288#: resources/views/individual-page.phtml:75 19289#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19290#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 19291#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19292#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19293#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19294#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19295#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19296#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19297#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19298#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19299#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19300#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19301#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19302msgid "previous" 19303msgstr "алдыңғы" 19304 19305#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19306#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19307msgid "primary evidence" 19308msgstr "алғашқы дәлелдемелер" 19309 19310#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19311#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19312msgid "questionable evidence" 19313msgstr "күмәнді дәлелдемелер" 19314 19315#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751 19316#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19317msgid "records" 19318msgstr "жазбалар" 19319 19320#: resources/views/family-page.phtml:22 19321#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 19322#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 19323#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19324#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19325msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19326msgid "reject" 19327msgstr "қабыл алмау" 19328 19329#: resources/views/family-page.phtml:16 19330#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19331#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 19332#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19333#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19334msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19335msgid "reject" 19336msgstr "қабыл алмау" 19337 19338#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19339#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19340msgid "rejected" 19341msgstr "қабылдамады" 19342 19343#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19344#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19345msgid "religious name" 19346msgstr "діни атауы" 19347 19348#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19349#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19350msgctxt "FEMALE" 19351msgid "religious name" 19352msgstr "діни атауы" 19353 19354#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19355#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19356msgctxt "MALE" 19357msgid "religious name" 19358msgstr "діни атауы" 19359 19360#. I18N: A button label. 19361#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19362msgid "replace" 19363msgstr "ауыстырыңыз" 19364 19365#. I18N: A button label. 19366#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19367#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19368#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19369#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19370#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19371msgid "reset" 19372msgstr "қалпына келтіру" 19373 19374#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19375msgid "right" 19376msgstr "" 19377 19378#. I18N: A button label. 19379#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19380#: resources/views/admin/components.phtml:139 19381#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 19382#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19383#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19384#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19385#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19386#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19387#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947 19389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 19390#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19392#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19393#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19394#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19395#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19396#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19397#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19398#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19399#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310 19400#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31 19401#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19402#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19403#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19404#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19405#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19406#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19407#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19408#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19409#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19410#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19411#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19412#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19413#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19414#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19415#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19416#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19417#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19418msgid "save" 19419msgstr "сақтау" 19420 19421#. I18N: A button label. 19422#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19423#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19424#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19425#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19426#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19427#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19428msgid "search" 19429msgstr "іздеу" 19430 19431#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19432#: app/Functions/Functions.php:560 19433#, php-format 19434msgid "second %s" 19435msgstr "екінші %s" 19436 19437#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19438#: app/Functions/Functions.php:538 19439#, php-format 19440msgctxt "FEMALE" 19441msgid "second %s" 19442msgstr "екінші %s" 19443 19444#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19445#: app/Functions/Functions.php:515 19446#, php-format 19447msgctxt "MALE" 19448msgid "second %s" 19449msgstr "екінші %s" 19450 19451#: app/Functions/Functions.php:464 19452msgid "second cousin" 19453msgstr "екінші кузен" 19454 19455#: app/Functions/Functions.php:428 19456msgctxt "FEMALE" 19457msgid "second cousin" 19458msgstr "екінші кузен" 19459 19460#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19461#: app/Functions/Functions.php:377 19462msgctxt "MALE" 19463msgid "second cousin" 19464msgstr "екінші кузен" 19465 19466#: app/Functions/Functions.php:1465 19467msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19468msgid "second cousin" 19469msgstr "екінші кузен" 19470 19471#: app/Functions/Functions.php:1457 19472msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19473msgid "second cousin" 19474msgstr "екінші кузен" 19475 19476#: app/Functions/Functions.php:1461 19477msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19478msgid "second cousin" 19479msgstr "екінші кузен" 19480 19481#: app/Functions/Functions.php:1489 19482msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19483msgid "second cousin" 19484msgstr "екінші кузен" 19485 19486#: app/Functions/Functions.php:1481 19487msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19488msgid "second cousin" 19489msgstr "екінші кузен" 19490 19491#: app/Functions/Functions.php:1485 19492msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19493msgid "second cousin" 19494msgstr "екінші кузен" 19495 19496#: app/Functions/Functions.php:1477 19497msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19498msgid "second cousin" 19499msgstr "екінші кузен" 19500 19501#: app/Functions/Functions.php:1469 19502msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19503msgid "second cousin" 19504msgstr "екінші кузен" 19505 19506#: app/Functions/Functions.php:1473 19507msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19508msgid "second cousin" 19509msgstr "екінші кузен" 19510 19511#: app/Functions/Functions.php:1501 19512msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19513msgid "second cousin" 19514msgstr "екінші кузен" 19515 19516#: app/Functions/Functions.php:1493 19517msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19518msgid "second cousin" 19519msgstr "екінші кузен" 19520 19521#: app/Functions/Functions.php:1497 19522msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19523msgid "second cousin" 19524msgstr "екінші кузен" 19525 19526#: app/Functions/Functions.php:1525 19527msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19528msgid "second cousin" 19529msgstr "екінші кузен" 19530 19531#: app/Functions/Functions.php:1517 19532msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19533msgid "second cousin" 19534msgstr "екінші кузен" 19535 19536#: app/Functions/Functions.php:1521 19537msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19538msgid "second cousin" 19539msgstr "екінші кузен" 19540 19541#: app/Functions/Functions.php:1513 19542msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19543msgid "second cousin" 19544msgstr "екінші кузен" 19545 19546#: app/Functions/Functions.php:1505 19547msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19548msgid "second cousin" 19549msgstr "екінші кузен" 19550 19551#: app/Functions/Functions.php:1509 19552msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19553msgid "second cousin" 19554msgstr "екінші кузен" 19555 19556#: app/Functions/Functions.php:1537 19557msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19558msgid "second cousin" 19559msgstr "екінші кузен" 19560 19561#: app/Functions/Functions.php:1529 19562msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19563msgid "second cousin" 19564msgstr "екінші кузен" 19565 19566#: app/Functions/Functions.php:1533 19567msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19568msgid "second cousin" 19569msgstr "екінші кузен" 19570 19571#: app/Functions/Functions.php:1561 19572msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19573msgid "second cousin" 19574msgstr "екінші кузен" 19575 19576#: app/Functions/Functions.php:1553 19577msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19578msgid "second cousin" 19579msgstr "екінші кузен" 19580 19581#: app/Functions/Functions.php:1557 19582msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19583msgid "second cousin" 19584msgstr "екінші кузен" 19585 19586#: app/Functions/Functions.php:1549 19587msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19588msgid "second cousin" 19589msgstr "екінші кузен" 19590 19591#: app/Functions/Functions.php:1541 19592msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19593msgid "second cousin" 19594msgstr "екінші кузен" 19595 19596#: app/Functions/Functions.php:1545 19597msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19598msgid "second cousin" 19599msgstr "екінші кузен" 19600 19601#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19602#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19603msgid "secondary evidence" 19604msgstr "қайталама дәлелдемелер" 19605 19606#. I18N: select all (of the family trees) 19607#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19608#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19609msgid "select all" 19610msgstr "бәрін таңдаңыз" 19611 19612#. I18N: select none (of the family trees) 19613#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19614#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19615msgid "select none" 19616msgstr "ешкімді таңдаңыз" 19617 19618#: app/Functions/Functions.php:612 19619msgid "self" 19620msgstr "өзін" 19621 19622#: app/Functions/Functions.php:474 19623msgid "seventh cousin" 19624msgstr "жетінші кузен" 19625 19626#: app/Functions/Functions.php:438 19627msgctxt "FEMALE" 19628msgid "seventh cousin" 19629msgstr "жетінші кузен" 19630 19631#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19632#: app/Functions/Functions.php:392 19633msgctxt "MALE" 19634msgid "seventh cousin" 19635msgstr "жетінші кузен" 19636 19637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 19643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 19644#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19645#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19646msgid "show" 19647msgstr "көрсету" 19648 19649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19650msgid "show the chart" 19651msgstr "диаграмманы көрсету" 19652 19653#: app/Functions/Functions.php:748 19654msgid "sibling" 19655msgstr "ағайынды" 19656 19657#. I18N: A button label. 19658#: resources/views/login-page.phtml:56 19659#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19660msgid "sign in" 19661msgstr "кіру" 19662 19663#. I18N: A button label. 19664#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19665msgid "sign out" 19666msgstr "шығу" 19667 19668#: app/Functions/Functions.php:727 19669msgid "sister" 19670msgstr "апай" 19671 19672#: app/Functions/Functions.php:758 19673msgctxt "brother’s wife" 19674msgid "sister-in-law" 19675msgstr "қайын апа" 19676 19677#: app/Functions/Functions.php:978 19678msgctxt "brother’s wife’s sister" 19679msgid "sister-in-law" 19680msgstr "қайын апа" 19681 19682#: app/Functions/Functions.php:1088 19683msgctxt "husband’s brother’s wife" 19684msgid "sister-in-law" 19685msgstr "қайын апа" 19686 19687#: app/Functions/Functions.php:812 19688msgctxt "husband’s sister" 19689msgid "sister-in-law" 19690msgstr "қайын апа" 19691 19692#: app/Functions/Functions.php:1278 19693msgctxt "sister’s husband’s sister" 19694msgid "sister-in-law" 19695msgstr "қайын апа" 19696 19697#: app/Functions/Functions.php:890 19698msgctxt "spouse’s sister" 19699msgid "sister-in-law" 19700msgstr "қайын апа" 19701 19702#: app/Functions/Functions.php:1328 19703msgctxt "wife’s brother’s wife" 19704msgid "sister-in-law" 19705msgstr "қайын апа" 19706 19707#: app/Functions/Functions.php:910 19708msgctxt "wife’s sister" 19709msgid "sister-in-law" 19710msgstr "қайын апа" 19711 19712#: app/Functions/Functions.php:472 19713msgid "sixth cousin" 19714msgstr "алтыншы кузен" 19715 19716#: app/Functions/Functions.php:436 19717msgctxt "FEMALE" 19718msgid "sixth cousin" 19719msgstr "алтыншы кузен" 19720 19721#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19722#: app/Functions/Functions.php:389 19723msgctxt "MALE" 19724msgid "sixth cousin" 19725msgstr "алтыншы кузен" 19726 19727#: app/Functions/Functions.php:681 19728msgid "son" 19729msgstr "ұл" 19730 19731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19732msgid "son of" 19733msgstr "ұлы" 19734 19735#: app/Functions/Functions.php:764 19736msgctxt "child’s husband" 19737msgid "son-in-law" 19738msgstr "күйеу бала" 19739 19740#: app/Functions/Functions.php:776 19741msgctxt "daughter’s husband" 19742msgid "son-in-law" 19743msgstr "күйеу бала" 19744 19745#: app/Functions/Functions.php:1016 19746msgctxt "daughter’s husband’s father" 19747msgid "son-in-law’s father" 19748msgstr "күйеу баласының әкесі" 19749 19750#: app/Functions/Functions.php:1018 19751msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19752msgid "son-in-law’s mother" 19753msgstr "күйеу баласының анасы" 19754 19755#: app/Functions/Functions.php:1020 19756msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19757msgid "son-in-law’s parent" 19758msgstr "күйеу баланың ата-анасы" 19759 19760#: app/Functions/Functions.php:768 19761msgctxt "child’s spouse" 19762msgid "son/daughter-in-law" 19763msgstr "ұлы / келіні" 19764 19765#. I18N: An option in a list-box 19766#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19767#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19768#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19769msgid "sort by date" 19770msgstr "күні бойынша сұрыптау" 19771 19772#. I18N: A button label. 19773#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19776#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19779#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19781msgid "sort by date of birth" 19782msgstr "туған күніне қарай сұрыптау" 19783 19784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19785#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19786#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19787#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19788msgid "sort by date of death" 19789msgstr "қайтыс болған күні бойынша сұрыптау" 19790 19791#. I18N: A button label. 19792#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19793#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19794msgid "sort by date of marriage" 19795msgstr "некеге тұру күні бойынша сұрыптау" 19796 19797#. I18N: An option in a list-box 19798#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19799msgid "sort by date, newest first" 19800msgstr "күні бойынша сұрыптау, алдымен ең жаңа" 19801 19802#. I18N: An option in a list-box 19803#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19804msgid "sort by date, oldest first" 19805msgstr "күні бойынша сұрыптау, ең ескі" 19806 19807#. I18N: An option in a list-box 19808#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19809#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19811#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19812#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19813#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19814#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19815#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19817#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19818#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19820msgid "sort by name" 19821msgstr "аты бойынша сұрыптау" 19822 19823#: app/Functions/Functions.php:669 19824msgid "spouse" 19825msgstr "жұбай" 19826 19827#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19828#: app/Services/EmailService.php:223 19829msgid "ssl" 19830msgstr "ssl" 19831 19832#: app/Functions/Functions.php:1086 19833msgctxt "father’s wife’s son" 19834msgid "step-brother" 19835msgstr "өгей аға" 19836 19837#: app/Functions/Functions.php:1134 19838msgctxt "mother’s husband’s son" 19839msgid "step-brother" 19840msgstr "өгей аға" 19841 19842#: app/Functions/Functions.php:1212 19843msgctxt "parent’s spouse’s son" 19844msgid "step-brother" 19845msgstr "өгей аға" 19846 19847#: app/Functions/Functions.php:802 19848msgctxt "husband’s child" 19849msgid "step-child" 19850msgstr "өгей бала" 19851 19852#: app/Functions/Functions.php:882 19853msgctxt "spouse’s child" 19854msgid "step-child" 19855msgstr "өгей бала" 19856 19857#: app/Functions/Functions.php:900 19858msgctxt "wife’s child" 19859msgid "step-child" 19860msgstr "өгей бала" 19861 19862#: app/Functions/Functions.php:804 19863msgctxt "husband’s daughter" 19864msgid "step-daughter" 19865msgstr "өгей" 19866 19867#: app/Functions/Functions.php:884 19868msgctxt "spouse’s daughter" 19869msgid "step-daughter" 19870msgstr "өгей" 19871 19872#: app/Functions/Functions.php:902 19873msgctxt "wife’s daughter" 19874msgid "step-daughter" 19875msgstr "өгей" 19876 19877#: app/Functions/Functions.php:824 19878msgctxt "mother’s husband" 19879msgid "step-father" 19880msgstr "өгей әке" 19881 19882#: app/Functions/Functions.php:798 19883msgctxt "father’s wife" 19884msgid "step-mother" 19885msgstr "өгей шеше" 19886 19887#: app/Functions/Functions.php:854 19888msgctxt "parent’s spouse" 19889msgid "step-parent" 19890msgstr "өгей ата-анасы" 19891 19892#: app/Functions/Functions.php:1082 19893msgctxt "father’s wife’s child" 19894msgid "step-sibling" 19895msgstr "сіңлісі" 19896 19897#: app/Functions/Functions.php:1130 19898msgctxt "mother’s husband’s child" 19899msgid "step-sibling" 19900msgstr "сіңлісі" 19901 19902#: app/Functions/Functions.php:1208 19903msgctxt "parent’s spouse’s child" 19904msgid "step-sibling" 19905msgstr "сіңлісі" 19906 19907#: app/Functions/Functions.php:1084 19908msgctxt "father’s wife’s daughter" 19909msgid "step-sister" 19910msgstr "әпке-қарындас" 19911 19912#: app/Functions/Functions.php:1132 19913msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19914msgid "step-sister" 19915msgstr "әпке-қарындас" 19916 19917#: app/Functions/Functions.php:1210 19918msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19919msgid "step-sister" 19920msgstr "әпке-қарындас" 19921 19922#: app/Functions/Functions.php:814 19923msgctxt "husband’s son" 19924msgid "step-son" 19925msgstr "қадам-ұл" 19926 19927#: app/Functions/Functions.php:892 19928msgctxt "spouse’s son" 19929msgid "step-son" 19930msgstr "қадам-ұл" 19931 19932#: app/Functions/Functions.php:912 19933msgctxt "wife’s son" 19934msgid "step-son" 19935msgstr "қадам-ұл" 19936 19937#. I18N: Layout option for lists of names 19938#. I18N: An option in a list-box 19939#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 19940#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19941#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19942#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19943#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19944msgid "table" 19945msgstr "кесте" 19946 19947#. I18N: Layout option for lists of names 19948#. I18N: An option in a list-box 19949#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731 19950#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19951msgid "tag cloud" 19952msgstr "тег бұлты" 19953 19954#: app/Functions/Functions.php:480 19955msgid "tenth cousin" 19956msgstr "оныншы кузен" 19957 19958#: app/Functions/Functions.php:444 19959msgctxt "FEMALE" 19960msgid "tenth cousin" 19961msgstr "оныншы кузен" 19962 19963#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19964#: app/Functions/Functions.php:401 19965msgctxt "MALE" 19966msgid "tenth cousin" 19967msgstr "оныншы кузен" 19968 19969#. I18N: [you should check that:] ... 19970#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 19971msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19972msgstr "«/data/config.ini.php» файлындағы дерекқордың қосылым параметрлері әлі де дұрыс" 19973 19974#. I18N: [you should check that:] ... 19975#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 19976msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19977msgstr "«/ data» қалтасына және «/data/config.ini.php» файлында веб-сервердің оқылуына рұқсат беретін рұқсаттар бар" 19978 19979#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19980#: app/Functions/Functions.php:193 19981msgid "themself" 19982msgstr "өздері" 19983 19984#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19985#: app/Functions/Functions.php:563 19986#, php-format 19987msgid "third %s" 19988msgstr "үшінші %s" 19989 19990#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19991#: app/Functions/Functions.php:541 19992#, php-format 19993msgctxt "FEMALE" 19994msgid "third %s" 19995msgstr "үшінші %s" 19996 19997#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19998#: app/Functions/Functions.php:518 19999#, php-format 20000msgctxt "MALE" 20001msgid "third %s" 20002msgstr "үшінші %s" 20003 20004#: app/Functions/Functions.php:466 20005msgid "third cousin" 20006msgstr "үшінші кузен" 20007 20008#: app/Functions/Functions.php:430 20009msgctxt "FEMALE" 20010msgid "third cousin" 20011msgstr "үшінші кузен" 20012 20013#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20014#: app/Functions/Functions.php:380 20015msgctxt "MALE" 20016msgid "third cousin" 20017msgstr "үшінші кузен" 20018 20019#: app/Functions/Functions.php:486 20020msgid "thirteenth cousin" 20021msgstr "он үшінші кузен" 20022 20023#: app/Functions/Functions.php:450 20024msgctxt "FEMALE" 20025msgid "thirteenth cousin" 20026msgstr "он үшінші кузен" 20027 20028#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20029#: app/Functions/Functions.php:410 20030msgctxt "MALE" 20031msgid "thirteenth cousin" 20032msgstr "он үшінші кузен" 20033 20034#. I18N: layout option for the fan chart 20035#: app/Module/FanChartModule.php:577 20036msgid "three-quarter circle" 20037msgstr "шеңбердің төрттен үш бөлігі" 20038 20039#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20040#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20041msgid "tls" 20042msgstr "tls" 20043 20044#. I18N: Gedcom TO dates 20045#: app/Date.php:369 20046#, php-format 20047msgid "to %s" 20048msgstr "%s дейін" 20049 20050#: app/Functions/Functions.php:484 20051msgid "twelfth cousin" 20052msgstr "он екінші ағасы" 20053 20054#: app/Functions/Functions.php:448 20055msgctxt "FEMALE" 20056msgid "twelfth cousin" 20057msgstr "он екінші ағасы" 20058 20059#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20060#: app/Functions/Functions.php:407 20061msgctxt "MALE" 20062msgid "twelfth cousin" 20063msgstr "он екінші ағасы" 20064 20065#: app/Functions/Functions.php:693 20066msgid "twin brother" 20067msgstr "егіз ағасы" 20068 20069#: app/Functions/Functions.php:735 20070msgid "twin sibling" 20071msgstr "егіз бауырлас" 20072 20073#: app/Functions/Functions.php:714 20074msgid "twin sister" 20075msgstr "егіз апа" 20076 20077#: app/Functions/Functions.php:780 20078msgctxt "father’s brother" 20079msgid "uncle" 20080msgstr "аға" 20081 20082#: app/Functions/Functions.php:1078 20083msgctxt "father’s sister’s husband" 20084msgid "uncle" 20085msgstr "аға" 20086 20087#: app/Functions/Functions.php:816 20088msgctxt "mother’s brother" 20089msgid "uncle" 20090msgstr "аға" 20091 20092#: app/Functions/Functions.php:1164 20093msgctxt "mother’s sister’s husband" 20094msgid "uncle" 20095msgstr "аға" 20096 20097#: app/Functions/Functions.php:836 20098msgctxt "parent’s brother" 20099msgid "uncle" 20100msgstr "аға" 20101 20102#: app/Functions/Functions.php:1206 20103msgctxt "parent’s sister’s husband" 20104msgid "uncle" 20105msgstr "аға" 20106 20107#: app/Place.php:234 20108msgid "unknown" 20109msgstr "белгісіз" 20110 20111#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20112msgctxt "unknown family" 20113msgid "unknown" 20114msgstr "белгісіз" 20115 20116#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20117msgid "unlimited" 20118msgstr "шектеусіз" 20119 20120#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20121#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20122msgid "unreliable evidence" 20123msgstr "сенімсіз дәлелдемелер" 20124 20125#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20126msgid "up" 20127msgstr "" 20128 20129#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20130msgid "update" 20131msgstr "жаңарту" 20132 20133#. I18N: A button label. 20134#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20135msgid "upload" 20136msgstr "жүктеу" 20137 20138#. I18N: A button label. 20139#: resources/views/branches-page.phtml:40 20140#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20141#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20142#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20143#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20144#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20145#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20146#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20147#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20148#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20149#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20150#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 20151msgid "view" 20152msgstr "көзқарас" 20153 20154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 20155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 20156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 20158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 20159msgid "visitors" 20160msgstr "келушілер" 20161 20162#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20164msgctxt "FEMALE" 20165msgid "was born" 20166msgstr "туылған" 20167 20168#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20169#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20170msgctxt "MALE" 20171msgid "was born" 20172msgstr "туылған" 20173 20174#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20175msgid "webtrees" 20176msgstr "webtrees" 20177 20178#: app/Services/MessageService.php:127 20179msgid "webtrees message" 20180msgstr "webtrees хабарламасы" 20181 20182#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20183msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20184msgstr "" 20185 20186#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20187#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20188msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20189msgstr "" 20190 20191#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165 20192msgid "webtrees sends emails with no storage" 20193msgstr "webtrees сақтаусыз электрондық хаттарды жібереді" 20194 20195#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20196msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20197msgstr "webtrees UTF-8 шифрланған әріптерді, арнайы таңбаларды және латын емес сценарийлерді пайдаланады. Егер осы GEDCOM файлын UTF-8 қолдамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтамамен қолданғыңыз келсе, оны ISO-8859-1 кодтауы арқылы жасауға болады." 20198 20199#: app/Functions/Functions.php:649 20200msgid "wife" 20201msgstr "әйелі" 20202 20203#. I18N: Name of a theme. 20204#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20205msgid "xenea" 20206msgstr "xenea" 20207 20208#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 20209msgid "years" 20210msgstr "жылдар" 20211 20212#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214 20213#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20214#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20215#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20216#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20217#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20218#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20219#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20220#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 20226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 20227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 20228#: resources/views/lists/families-table.phtml:377 20229#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 20230#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20231#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20232#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20233#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20234#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20235#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20236#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20237#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20238#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20239#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20240#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20247msgid "yes" 20248msgstr "иә" 20249 20250#. I18N: [you should check that:] ... 20251#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20252msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20253msgstr "дерекқорға phpmyadmin сияқты басқа қолданбалармен қосылуға болады" 20254 20255#: app/Functions/Functions.php:697 20256msgid "younger brother" 20257msgstr "іні" 20258 20259#: app/Functions/Functions.php:739 20260msgid "younger sibling" 20261msgstr "кіші інісі" 20262 20263#: app/Functions/Functions.php:718 20264msgid "younger sister" 20265msgstr "сіңлі" 20266 20267#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20268#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20269#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213 20270#, php-format 20271msgid "±%s year" 20272msgid_plural "±%s years" 20273msgstr[0] "±%s жыл" 20274msgstr[1] "±%s жыл" 20275 20276#: app/Individual.php:1168 20277#, php-format 20278msgid "“%s”" 20279msgstr "\"%s\"" 20280 20281#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20282#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20283#, php-format 20284msgid "“%s” has been deleted." 20285msgstr "\"%s\" жойылды." 20286 20287#. I18N: Description of a “Data fix” module 20288#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20289msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20290msgstr "" 20291 20292#: app/Functions/FunctionsPrint.php:89 app/Note.php:160 20293#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20294#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20295msgid "…" 20296msgstr "…" 20297 20298#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20299#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20300#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163 20301msgctxt "Unknown given name" 20302msgid "…" 20303msgstr "…" 20304 20305#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20306#: app/Http/Controllers/ListController.php:182 20307#: app/Http/Controllers/ListController.php:206 20308#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162 20309msgctxt "Unknown surname" 20310msgid "…" 20311msgstr "…" 20312 20313#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20314#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20315#~ msgstr[0] "%1$s кәдімгі жиынтықтан тыс көрсетіледі %2$s, бастап %3$s ұрпақтар." 20316#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар қалыпты жиынтықтан көрсетілді %2$s, бастап %3$s ұрпақтар." 20317 20318#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20319#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20320#~ msgstr[0] "%1$s адамның туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s." 20321#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s." 20322 20323#~ msgid "%s day ago" 20324#~ msgid_plural "%s days ago" 20325#~ msgstr[0] "%s күн бұрын" 20326#~ msgstr[1] "%s күндер бұрын" 20327 20328#~ msgid "%s hour ago" 20329#~ msgid_plural "%s hours ago" 20330#~ msgstr[0] "%s сағат бұрын" 20331#~ msgstr[1] "%s сағаттар бұрын" 20332 20333#~ msgid "%s individual is private." 20334#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20335#~ msgstr[0] "%s жеке тұлға жеке." 20336#~ msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жеке." 20337 20338#, php-format 20339#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20340#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20341#~ msgstr[0] "%s жеке тұлғалар арасындағы оқиғалар %s және %s" 20342#~ msgstr[1] "%s адамдар арасында оқиғалар бар %s және %s" 20343 20344#, php-format 20345#~ msgid "%s individual with events in %s" 20346#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20347#~ msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s" 20348#~ msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s" 20349 20350#, php-format 20351#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20352#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20353#~ msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s арасында %s және %s" 20354#~ msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s арасында %s және %s" 20355 20356#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20357#~ msgstr "%s бұл серверде өшірілген. Қосылғанға дейін веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 20358 20359#~ msgid "%s minute ago" 20360#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20361#~ msgstr[0] "%s минут бұрын" 20362#~ msgstr[1] "%s минуттер бұрын" 20363 20364#~ msgid "%s month ago" 20365#~ msgid_plural "%s months ago" 20366#~ msgstr[0] "%s ай бұрын" 20367#~ msgstr[1] "%s бірнеше ай бұрын" 20368 20369#~ msgid "%s second ago" 20370#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20371#~ msgstr[0] "%s секунд бұрын" 20372#~ msgstr[1] "%s секундтер бұрын" 20373 20374#~ msgid "%s year ago" 20375#~ msgid_plural "%s years ago" 20376#~ msgstr[0] "%s жыл бұрын" 20377#~ msgstr[1] "%s бірнеше жылдар бұрын" 20378 20379#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20380#~ msgstr "<b>Маңызды ескерту:</b> Ауыстыру шебері тасымалдағыш құралдармен жұмыс істей алмайды. Жеткізу шебері аяқталғаннан кейін медиа-конфигурация мен нысандарды орнату, көшіру немесе көшіру қажет болады." 20381 20382#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20383#~ msgstr "Дерекқор сервері көптеген жеке дерекқорларды сақтай алады. Бар дерекқорды (серверіңіздің әкімшісі жасаған) таңдауыңыз немесе жаңасын жасауыңыз қажет (дерекқордың пайдаланушы тіркелгісінде жеткілікті артықшылықтар болса)." 20384 20385#, php-format 20386#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20387#~ msgstr "Жаңа құпия сөз жасалды және %s-ге жіберілді. Сіз кіргеннен кейін осы құпия сөзді өзгертуіңізге болады." 20388 20389#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20390#~ msgstr "Пайдаланушы атыңыз үшін жаңа құпия сөз сұралды." 20391 20392#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20393#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық отбасының алфавиттік тізімін көрсетеді." 20394 20395#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20396#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық мүшелерінің алфавиттік тізімін көрсетеді." 20397 20398#~ msgid "A.M." 20399#~ msgstr "A.M." 20400 20401#~ msgid "API key" 20402#~ msgstr "API кілті" 20403 20404#~ msgid "Add a child to this family" 20405#~ msgstr "Осы отбасына баланы қосыңыз" 20406 20407#~ msgid "Add a husband to this family" 20408#~ msgstr "Осы отбасына күйеуді қосыңыз" 20409 20410#~ msgid "Add a wife to this family" 20411#~ msgstr "Осы отбасына әйел қосу" 20412 20413#~ msgid "Add an associate" 20414#~ msgstr "Қауымдастырушыны қосыңыз" 20415 20416#~ msgid "Add links" 20417#~ msgstr "Сілтемелерді қосыңыз" 20418 20419#~ msgid "Add missing married names" 20420#~ msgstr "Тұрмыстағы некеде тұрған атауларды қосыңыз" 20421 20422#~ msgid "Add to favorites" 20423#~ msgstr "Таңдаулыларға қосу" 20424 20425#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20426#~ msgstr "Жүйеге кіргеннен кейін «Менің парақтарым» мәзірінің астында «Менің тіркелгім» сілтемесін таңдап, парольді өзгерту үшін құпия сөз өрістерін толтырыңыз." 20427 20428#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20429#~ msgstr "PhpGedView ішіндегі барлық өзгерістер қабылдануы тиіс" 20430 20431#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20432#~ msgstr "Барлық қолданыстағы PhpGedView пайдаланушылары әр түрлі электрондық пошта мекенжайларына ие болуы керек" 20433 20434#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20435#~ msgstr "Пайдаланушыларға өз тақырыптарын таңдауға рұқсат беріңіз" 20436 20437#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20438#~ msgstr "Жеке тұлғалар, отбасылар, дереккөздер және т.б. үшін өңдеу мәзірі." 20439 20440#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20441#~ msgstr "Файлды ашу кезінде қате пайда болды." 20442 20443#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20444#~ msgstr "Сіздің генеалогия деректеріңізге автоматты түрде түзетулер енгізіңіз." 20445 20446#~ msgid "Approval of account at %s" 20447#~ msgstr "%s-дегі шотты мақұлдау" 20448 20449#~ msgid "Associates" 20450#~ msgstr "әріптестер" 20451 20452#~ msgid "Available blocks" 20453#~ msgstr "Қолжетімді блоктар" 20454 20455#~ msgid "Body" 20456#~ msgstr "Дене" 20457 20458#~ msgid "Booklet" 20459#~ msgstr "буклет" 20460 20461#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20462#~ msgstr "Әдепкі бойынша, тізім тек отбасылық ағаштардан табылған жерлерді ғана көрсетеді. Сыртқы файлдан жаппай импортталған сияқты басқа орындар туралы мәліметтер болуы мүмкін. Бұл параметрді таңдау барлық орындарды, соның ішінде қазіргі уақытта пайдаланылмайтындарды көрсетеді." 20463 20464#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20465#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20466#~ msgstr[0] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді." 20467#~ msgstr[1] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді." 20468 20469#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20470#~ msgstr "Әдепкіде, сіздің серверіңіз сценарийлерге %s жадты пайдалануға мүмкіндік береді." 20471 20472#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20473#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі модульдер жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шыршалардың жұмыс істеуіне жол бермеуі мүмкін." 20474 20475#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20476#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі тақырыптар жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шестермен жұмыс істемеуі мүмкін." 20477 20478#~ msgid "Cemeteries" 20479#~ msgstr "Зираттар" 20480 20481#~ msgid "Change flag" 20482#~ msgstr "Туды өзгерту" 20483 20484#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20485#~ msgstr "Осы пайдаланушының «Менің бетім» блоктарын өзгерту" 20486 20487#~ msgid "Check for custom modules…" 20488#~ msgstr "Ерекше модульдерді тексеру…" 20489 20490#~ msgid "Check for custom themes…" 20491#~ msgstr "Пайдаланушылық тақырыптарды тексеріңіз…" 20492 20493#~ msgid "Check the settings and try again." 20494#~ msgstr "Параметрлерді тексеріп, әрекетті қайталаңыз." 20495 20496#~ msgid "Confirm password" 20497#~ msgstr "Құпия сөзді Растау" 20498 20499#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20500#~ msgstr "Осы файлдарды бірдей аты бар кез келгенін ауыстыратын %s қалтасына көшіріңіз." 20501 20502#~ msgid "County" 20503#~ msgstr "Округі" 20504 20505#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20506#~ msgstr "Бар жеке тұлғалардан отбасы құру" 20507 20508#~ msgid "Current" 20509#~ msgstr "Ағымдағы" 20510 20511#~ msgid "Custom theme" 20512#~ msgstr "Өзгертпелі тақырып" 20513 20514#~ msgid "Database and table names" 20515#~ msgstr "Дерекқор және кесте аттары" 20516 20517#~ msgid "Default" 20518#~ msgstr "Әдетті" 20519 20520#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20521#~ msgstr "Әдепкі тұқым диаграммасының орналасуы" 20522 20523#~ msgid "Default pedigree generations" 20524#~ msgstr "Әдеттегі ұрпақ ұрпақтары" 20525 20526#~ msgid "Delete temporary files…" 20527#~ msgstr "Уақытша файлдарды жояды…" 20528 20529#~ msgid "Disable these modules" 20530#~ msgstr "Бұл модульдерді өшіріңіз" 20531 20532#~ msgid "Disable these themes" 20533#~ msgstr "Осы тақырыптарды өшіріңіз" 20534 20535#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20536#~ msgstr "Бастапқы файл атауын сақтау үшін өзгертпеңіз." 20537 20538#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20539#~ msgstr "Жаңа орындарды жасамаңыз, тек бар орындар үшін координаттарды импорттаңыз." 20540 20541#~ msgid "Edit the note" 20542#~ msgstr "Жазбаны өңдеңіз" 20543 20544#~ msgid "Edit the repository" 20545#~ msgstr "Репозиторийді өңдеңіз" 20546 20547#~ msgid "Edit the source" 20548#~ msgstr "Дереккөзді өңдеңіз" 20549 20550#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20551#~ msgstr "Электрондық пошталардың автоматты түрде жасалатын электрондық пошта мекенжайларындағы «Қайдан:» өрісінде қолданылатын электрондық пошта мекенжайы. <br><br> webtrees қарастыру қажет өзгерістердің әкімшілеріне хабарлау үшін электрондық хаттарды автоматты түрде жасай алады. webtrees сонымен қатар есептік жазбаны сұраған пайдаланушыларға электрондық пошта хабарларын жібереді. <br><br> Әдетте бұл автоматты түрде жасалған электрондық поштадағы «Қайдан:» өрісі <i> Қайдан: webtrees-noreply@yoursite</i> электрондық поштаға жауап берудің қажеті жоқ екенін көрсетіңіз. Спамнан немесе басқа электрондық поштаның бұзылуынан қорғану үшін, кейбір электрондық пошта жүйелерінде әрбір хабардың «Кімнен:» өрісі жарамды электрондық пошта тіркелгісін көрсету үшін қажет және <i>webtrees-noreply</i> шотынан көрінетін хабарламаларды қабылдамайды." 20552 20553#~ msgid "Embedded variable" 20554#~ msgstr "Енгізілген айнымалы" 20555 20556#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20557#~ msgstr "Жеке, отбасылық немесе дереккөз идентификаторын енгізіңіз" 20558 20559#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20560#~ msgstr "Осы медиа объектісі байланыстырылуы тиіс жеке, отбасы немесе көздің идентификаторын енгізіңіз немесе іздеңіз." 20561 20562#~ msgid "Exact text" 20563#~ msgstr "Дәл мәтін" 20564 20565#~ msgid "Family group information" 20566#~ msgstr "Отбасы туралы ақпарат" 20567 20568#~ msgid "Family list" 20569#~ msgstr "Отбасылық тізім" 20570 20571#~ msgid "Find a fact or event" 20572#~ msgstr "Фактіні немесе оқиғаны табу" 20573 20574#~ msgid "Find an individual" 20575#~ msgstr "Жеке адамды табыңыз" 20576 20577#~ msgid "From" 20578#~ msgstr "Бастап" 20579 20580#~ msgid "Gender icon on charts" 20581#~ msgstr "Диаграммалардағы гендерлік белгіше" 20582 20583#~ msgid "Get an API key from Google." 20584#~ msgstr "Google-дан API кілтін алыңыз." 20585 20586#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20587#~ msgstr "Google Maps™ теңшелімдері" 20588 20589#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20590#~ msgstr "Google тәулік бойына анонимді карта сұрауларының аз санына рұқсат береді. Егер сізге осыдан көбірек қажет болса, сізге Google есептік жазбасы және API кілті қажет болады." 20591 20592#~ msgid "Grandparents" 20593#~ msgstr "Үлкен ата" 20594 20595#~ msgid "Highest population" 20596#~ msgstr "Ең жоғары халық" 20597 20598#~ msgid "Historical facts" 20599#~ msgstr "Тарихи фактілер" 20600 20601#~ msgid "Icon" 20602#~ msgstr "Белгіше" 20603 20604#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 20605#~ msgstr "Егер нобай кескіні бастапқы суретмен бірдей болса, онда ол қажет емес және оны жою керек. Егер бұл пайдаланушы сурет болса, оны медиа нысанына қосыңыз." 20606 20607#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20608#~ msgstr "Егер келушілер отбасылық ағашты көре алмаса, олар тіркелгіге тіркеле алмайды. Сіз олардың тіркелгісін қолмен қосуыңыз керек." 20609 20610#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20611#~ msgstr "Егер сізде белсенді емес орындардың саны көп болса, тізімді жасау баяу болуы мүмкін." 20612 20613#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20614#~ msgstr "Егер сіздің серверіңіздің қауіпсіздік саясаты рұқсат етсе, сіз webtrees әкімшілігінің бетін пайдаланып, жад көлемін немесе CPU уақытын сұрата аласыз. Әйтпесе, серверіңіздің әкімшісіне хабарласыңыз." 20615 20616#~ msgid "Individual distribution" 20617#~ msgstr "Жеке тарату" 20618 20619#~ msgid "Individual list" 20620#~ msgstr "Жеке тізім" 20621 20622#~ msgid "Installation folder" 20623#~ msgstr "Орнату қалтасы" 20624 20625#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20626#~ msgstr "Жарамсыз GEDCOM пішімі" 20627 20628#~ msgid "Keep" 20629#~ msgstr "Сақтау" 20630 20631#~ msgid "Keep link in list" 20632#~ msgstr "Сілтемені тізімде сақтаңыз" 20633 20634#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20635#~ msgstr "Диаграмма жолақтарында LDS шарты туралы ережелер" 20636 20637#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20638#~ msgstr "Әдепкі мәнді пайдалану үшін бос қалдырыңыз." 20639 20640#~ msgctxt "paper size" 20641#~ msgid "Legal" 20642#~ msgstr "Құқықтық" 20643 20644#~ msgid "Link to an existing media object" 20645#~ msgstr "Бар медиа нысанына сілтеме" 20646 20647#~ msgid "Longevity versus time" 20648#~ msgstr "Ұзақ уақытқа қарсы" 20649 20650#~ msgid "Lost password request" 20651#~ msgstr "Құпия сөз сұрауын жоғалттыңыз" 20652 20653#~ msgid "Lowest population" 20654#~ msgstr "Ең төмен халық" 20655 20656#~ msgid "Main section blocks" 20657#~ msgstr "Негізгі блоктар" 20658 20659#~ msgid "Manage the links" 20660#~ msgstr "Сілтемелерді басқарыңыз" 20661 20662#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20663#~ msgstr "Көптеген пошта серверлері жіберуші сервер дұрыс домен атауын пайдаланып, өзін дұрыс анықтайды." 20664 20665#~ msgid "Match calendar" 20666#~ msgstr "Күнтізбе сәйкестігі" 20667 20668#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20669#~ msgstr "Ең үлкен ұрпақ ұрпақтары" 20670 20671#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20672#~ msgstr "Ең асыл тұқымды ұрпақ" 20673 20674#~ msgid "Memory limit" 20675#~ msgstr "Жад шегі" 20676 20677#~ msgid "Midnight" 20678#~ msgstr "түн ортасы" 20679 20680#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20681#~ msgstr "Google картасының ең аз және ең үлкен масштабтау деңгейі. 1 - толық карта, 15 үй - бір үй. Айта кетейік, 15 нақты облыстарда ғана бар." 20682 20683#~ msgid "Move left" 20684#~ msgstr "Солға жылжытыңыз" 20685 20686#~ msgid "Move right" 20687#~ msgstr "Оңға жылжытыңыз" 20688 20689#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20690#~ msgstr "MySQL қатені берді: %s" 20691 20692#~ msgid "MySQL variables" 20693#~ msgstr "MySQL айнымалылары" 20694 20695#~ msgid "No ancestors in the database." 20696#~ msgstr "Дерекқорда ата-бабалар жоқ." 20697 20698#~ msgid "No custom modules are enabled." 20699#~ msgstr "Ешқандай реттелетін модульдер қосылмаған." 20700 20701#~ msgid "No custom themes are enabled." 20702#~ msgstr "Арнайы бапталмаған тақырыптар жоқ." 20703 20704#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20705#~ msgstr "Бүгінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ." 20706 20707#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20708#~ msgstr "Ертеңгі күні тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар болмайды." 20709 20710#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20711#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20712#~ msgstr[0] "Келесі %s күніне тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар жоқ." 20713#~ msgstr[1] "Келесі %s күндерінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ." 20714 20715#~ msgid "No map data exists for this individual" 20716#~ msgstr "Бұл адам үшін карта деректері жоқ" 20717 20718#~ msgid "No media file was provided." 20719#~ msgstr "Медиа-файлдар берілмеген." 20720 20721#~ msgid "No places found" 20722#~ msgstr "Еш орын табылмады" 20723 20724#~ msgid "No places have been found." 20725#~ msgstr "Ешқандай орын табылмады." 20726 20727#~ msgid "Nobody at all" 20728#~ msgstr "Ешкім де жоқ" 20729 20730#~ msgid "Noon" 20731#~ msgstr "Түс" 20732 20733#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20734#~ msgstr "Жарамды жеке, отбасы немесе дереккөз идентификаторы емес" 20735 20736#~ msgid "Number of generations" 20737#~ msgstr "Ұрпақтар саны" 20738 20739#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 20740#~ msgstr "Пайдаланушының тіркелгісі үшін соңғы рет кіргеннен кейінгі айлар саны белсенді емес болып саналады: " 20741 20742#~ msgid "Oldest at bottom" 20743#~ msgstr "Ең төменгі түбінен" 20744 20745#~ msgid "Oldest at top" 20746#~ msgstr "Ең жоғарғыда" 20747 20748#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20749#~ msgstr "Қосымша префикстер және жұрнақтар" 20750 20751#~ msgid "Other folder… please type in" 20752#~ msgstr "Басқа қалта ... енгізіңіз" 20753 20754#~ msgid "Others" 20755#~ msgstr "Басқалар" 20756 20757#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20758#~ msgstr "Бар координаттарды қайта жазыңыз." 20759 20760#~ msgid "Own charts" 20761#~ msgstr "Жеке диаграммалар" 20762 20763#~ msgid "P.M." 20764#~ msgstr "П.М." 20765 20766#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20767#~ msgstr "«%1$s» PHP кеңейтімі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 20768 20769#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20770#~ msgstr "«%s» PHP кеңейтімі өшірілген. Бұл қосылмағанша веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 20771 20772#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20773#~ msgstr "«%1$s» PHP параметрі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 20774 20775#~ msgid "PHP time limit" 20776#~ msgstr "PHP уақыт шегі" 20777 20778#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20779#~ msgstr "Құпия сөзде кемінде 8 таңба болуы керек." 20780 20781#~ msgid "Pedigree of %s" 20782#~ msgstr "%s-тұқымы" 20783 20784#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20785#~ msgstr "PhpGedView осы қалталардың бірінде орнатылуы мүмкін:" 20786 20787#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20788#~ msgstr "PhpGedView нұсқасы 4.2.3 немесе кез келген SVN #%s дейін болуы керек" 20789 20790#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20791#~ msgstr "PhpGedView веб-тораптар сияқты бірдей дерекқорды пайдалану керек." 20792 20793#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20794#~ msgstr "Webtrees көшіру шебері үшін PhpGedView" 20795 20796#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 20797#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын жасау арқылы офлайн күйге орналастырыңыз …" 20798 20799#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 20800#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын өшіріп, Интернетте орналастырыңыз …" 20801 20802#~ msgid "Places in %s" 20803#~ msgstr "%s ішіндегі орындар" 20804 20805#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 20806#~ msgstr "Орындарды генеалогияның стандарттарына сәйкес енгізу керек. Шежіредегі орындар орындарға ең алдымен орын туралы ең нақты ақпаратпен жазылып, содан соң әр түрлі орын деңгейлерін бөлуге арналған үтірлерді пайдаланып, ең соңғысы аз орынға дейін жұмыс істейді. Орналасқан жер туралы ақпаратты жазған деңгейіңіз сол жердегі маңызды жазбаларды сақтайтын үкіметтің немесе шіркеудің деңгейлерін көрсетуі керек.<br><br> Мысалы, Солт-Лейк-Сити сияқты орын \"Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, АҚШ\".<br><br>Келіңіздер, осы жердің әрбір бөлігін қарастырайық. Бірінші бөлім, \"Солт-Лейк-Сити\" - бұл оқиға орын алған қала немесе елді мекен. Кейбір елдерде қаланың ішіндегі муниципалитеттер немесе аудандар болуы мүмкін. Бұл жағдайда олар қаланың алдына келуі керек. Келесі бөлік \"Солт-Лейк\" - бұл округ. \"Юта\" - бұл мемлекет, ал \"АҚШ\" - бұл ел. Әрбір орынды атап өту маңызды, себебі генеалогия жазбалары әр деңгейдегі үкімет тарапынан сақталады.<br><br>Егер орынның деңгейі белгісіз болса, үтір арасындағы бос орын қалдырыңыз. Жоғарыда келтірілген мысалда Солт-Лейк-Ситидің елді мекенін білмеген болар еді. Оны келесідей жазуыңыз керек: \"Солт-Лейк-Сити, Юта, АҚШ\". Мысалы, сіз тек Юта штатында туылғанын білесіз. Сіз мына мәліметтерді енгізесіз: \", , Юта, АҚШ\".<br><br>Дерекқорда бар жерлерді табуға көмектесу үшін <b>Табу орны</b> сілтемесін қолдануға болады." 20807 20808#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20809#~ msgstr "Сізге жылына қосымша берілген атауды, тегіңізді немесе орынды енгізіңіз" 20810 20811#~ msgid "Please enter more than one character." 20812#~ msgstr "Бірнеше таңбаны енгізіңіз." 20813 20814#~ msgid "Prefixes" 20815#~ msgstr "Префикс" 20816 20817#~ msgid "Regular expression" 20818#~ msgstr "Тұрақты сөйлем" 20819 20820#~ msgid "Remove link from list" 20821#~ msgstr "Сілтемені тізімнен алып тастаңыз" 20822 20823#~ msgid "Resulting value" 20824#~ msgstr "Нәтиже мәні" 20825 20826#~ msgid "Right section blocks" 20827#~ msgstr "Оң жақ блок" 20828 20829#~ msgid "Search globally" 20830#~ msgstr "Ғаламдық іздеу" 20831 20832#~ msgid "Search locally" 20833#~ msgstr "Жергілікті түрде іздеу" 20834 20835#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 20836#~ msgstr "Блокты таңдаңыз және оны жылжыту үшін көрсеткілерді пайдаланыңыз." 20837 20838#~ msgid "Select the desired count interval" 20839#~ msgstr "Қажетті есептеу аралығын таңдаңыз" 20840 20841#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 20842#~ msgstr "Мәзірлерде көрсетілетін тілдерді таңдаңыз." 20843 20844#~ msgid "Send broadcast messages" 20845#~ msgstr "Хабар тарату хабарларын жіберіңіз" 20846 20847#~ msgid "Session timeout" 20848#~ msgstr "Сеанстың күту уақыты" 20849 20850#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 20851#~ msgstr "Некелер мен асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтардың әдепкі сандарын орнатыңыз." 20852 20853#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 20854#~ msgstr "Өсімдік диаграммаларында көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз." 20855 20856#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 20857#~ msgstr "Асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз." 20858 20859#~ msgid "Show counts before or after name" 20860#~ msgstr "Атаудан бұрын немесе кейінгі сандарды көрсету" 20861 20862#~ msgid "Show cousins" 20863#~ msgstr "Кузиндерді көрсету" 20864 20865#~ msgid "Show inactive places" 20866#~ msgstr "Белсенді емес жерлерді көрсету" 20867 20868#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20869#~ msgstr "Тек туылғандарды, өлімді және неке қиюды көрсетіңіз" 20870 20871#~ msgid "Show places in hierarchy" 20872#~ msgstr "Иерархиядағы орындарды көрсету" 20873 20874#~ msgid "Show related individuals/families" 20875#~ msgstr "Байланысты тұлғаларды/отбасыларды көрсету" 20876 20877#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20878#~ msgstr "Google Maps™ салыстыру қызметін пайдаланып, орындар мен оқиғалардың орналасқан жерін көрсетіңіз." 20879 20880#~ msgid "Sign-in URL" 20881#~ msgstr "Кіру URL-і" 20882 20883#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 20884#~ msgstr "Кейбір орын атаулары қосымша префикстермен және жұрнақтармен жазылуы мүмкін. Мысалы, \"апельсин\" қарсы \"Orange County\". Егер отбасылық ағашта толық орын атаулары болса, географиялық дерекқорда қысқа орын атаулары бар болса, онда сіз назардан тыс қалатын префикс және жұрнақтар тізімін көрсетуіңіз керек. Бірнеше мәндер нүктелі үтірмен бөлінуі керек. Мысалы, \"County;County\" немесе \"Township;Twp;Twp\"." 20885 20886#~ msgid "Standard" 20887#~ msgstr "Стандартты" 20888 20889#~ msgid "Start at parents" 20890#~ msgstr "Ата-аналарынан бастаңыз" 20891 20892#~ msgid "Statistics chart" 20893#~ msgstr "Статистика кестесі" 20894 20895#~ msgid "Suffixes" 20896#~ msgstr "Суффикстер" 20897 20898#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 20899#~ msgstr "Веб-шебертер шеберіне PhpGedView - әкімшілердің PhpGedView қондырғысынан жаңа веб-шрифтерге өтуіне көмектесетін автоматтандырылған процесс. Ол барлық PhpGedView GEDCOM және басқа дерекқор ақпаратын тікелей жаңа webtrees дерекқорына жібереді. Мынадай талаптар қажет:" 20900 20901#~ msgid "The details of this family are private." 20902#~ msgstr "Осы отбасы туралы мәліметтер жеке болып табылады." 20903 20904#~ msgid "The details of this individual are private." 20905#~ msgstr "Бұл жеке тұлғаның жеке деректері жеке." 20906 20907#~ msgid "The file %s could not be updated." 20908#~ msgstr "%s-файл жаңартылмады." 20909 20910#~ msgid "The file %s has been created." 20911#~ msgstr "%s-файл құрылды." 20912 20913#, php-format 20914#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 20915#~ msgstr "%s қалтасы жоқ және оны жасау мүмкін емес." 20916 20917#~ msgid "The following places have been changed:" 20918#~ msgstr "Келесі орындар өзгертілді:" 20919 20920#~ msgid "The following places would be changed:" 20921#~ msgstr "Келесі орындар өзгертілді:" 20922 20923#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 20924#~ msgstr "Сіз жүктеп жатқан медиа файл серверде жергілікті компьютерге қарағанда басқаша болуы мүмкін, мүмкін, басқаша болуы мүмкін. Міне, сондықтан жиі жергілікті файл атауы сіз үшін мағынасы бар, бірақ бұл веб-сайтқа кірушілер үшін әлдеқайда маңызсыз. Сондай-ақ, сіз және басқа біреу \"granny.jpg\" деп аталатын түрлі файлдарды жүктеуге тырысу мүмкіндігін қарастырыңыз.<br><br>Бұл өрісте жүктеп жатқан файлдың жаңа атауын көрсетесіз. Мұнда енгізілетін атау, сонымен қатар бөлек жүктелуі немесе автоматты түрде жасалуы мүмкін нобайды атау үшін де пайдаланылады. Файл атауы кеңейтімін (jpg, gif, pdf, doc және т.б.) енгізудің қажеті жоқ<br><br>Жергілікті компьютерден жүктеген файлдың түпнұсқасын сақтау үшін осы өрісті бос қалдырыңыз." 20925 20926#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 20927#~ msgstr "Жаңа файлдар қазір %s қалтасында орналасқан." 20928 20929#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 20930#~ msgstr "Көрсетілген аттың қайталану саны картада көрсетіледі. Бұл өрісті бос қалдырсаңыз, ең көп тараған тегі пайдаланылады." 20931 20932#~ msgid "The passwords do not match." 20933#~ msgstr "Құпия сөздер сәйкес келмейді." 20934 20935#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 20936#~ msgstr "\"%s\" диаграммасының артықшылықтары жаңартылды." 20937 20938#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 20939#~ msgstr "Префикс міндетті емес, бірақ ұсынылады. Кестенің атауларын бірегей префикс бере отырып, сіз бірнеше дерекқорды бірдей дерекқорды ортақ пайдалануға мүмкіндік бере аласыз. \"wt_\" ұсынылады, бірақ сіз қалаған нәрсе болуы мүмкін." 20940 20941#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 20942#~ msgstr "%1$s жазбасы %2$s деп өзгертілді." 20943 20944#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 20945#~ msgstr "Тұрақты өрнекте қате бар. Оны пайдалануға болмайды." 20946 20947#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 20948#~ msgstr "Тақырып мәзірі веб-сайт теңшелімдері пайдаланушыларға өздерінің тақырыптарын таңдауға мүмкіндік берсе ғана көрсетіледі." 20949 20950#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 20951#~ msgstr "Жаңа секундына кіруді талап етпестен веб-сеанстың сеансы секундтарда белсенді болады. Әдепкі бойынша 7200, бұл 2 сағат." 20952 20953#~ msgid "The version of %s is too new." 20954#~ msgstr "%s нұсқасы тым жаңа." 20955 20956#~ msgid "The version of %s is too old." 20957#~ msgstr "%s нұсқасы тым ескі." 20958 20959#~ msgid "Theme menu" 20960#~ msgstr "Тақырып мәзірі" 20961 20962#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 20963#~ msgstr "Тақырыптар үш деңгейде таңдауға болады: пайдаланушы, отбасылық ағаш және веб-сайт. Пайдаланушы теңшелімдері отбасылық ағаш теңшелімдеріне басымдық береді, бұл өз кезегінде веб-сайттың артықшылықтары бойынша басымдыққа ие болады. Бір деңгейде «әдепкі тақырыпты» таңдау тақырыпты келесі деңгейде қолданады." 20964 20965#, php-format 20966#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 20967#~ msgstr "Пайдаланушы атымен немесе \"%s\" электрондық поштасы бар тіркелгі жоқ." 20968 20969#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 20970#~ msgstr "Бұл GEDCOM файлы %1$s арқылы кодталады. Бұл %2$s дегенді білдіріңіз." 20971 20972#~ msgid "This family remained childless" 20973#~ msgstr "Бұл отбасы баласыз болды" 20974 20975#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 20976#~ msgstr "Бұл кіріс қорабы күнтізбенің жылын өзгертуге мүмкіндік береді. Күнтізбені сол жылға өзгерту үшін <b>Enter</b> дегенді енгізіңіз және жылына<b> Жылды қарау </b> үшін <b> Қосымша мүмкіндіктер </b> <dl> <dt> <b> Бір жылдан астам </b> </dt> <dd> Күндерді бірнеше жыл ішінде іздеуге болады. <br> <br> Жыл ауқымы <u> u>. Бұл күндер ауқымы бірінші жылдың 1 қаңтарынан бастап, өткен жылдың 31 желтоқсанына дейін ұзартылғанын білдіреді. 1992 жылдан 1995 жылға дейін барлық оқиғалар үшін <b> 1992-5 </b>: <b> 1972-89 </b>. 1972 жылдан 1989 жылға дейін. Барлық оқиғалар үшін 1610-1759 жж. <B> 1610-759 </b>. 1880-1905 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 1880-1905 </b>. < b> 880-1105 </b> барлық оқиғалар үшін 880-ден 1105-ке дейін. <br> <br> Белгіленген онжылдықтағы немесе ғасырдағы барлық оқиғаларды көру үшін <b>? </b> соңғы сандар. Мысалы, 1970-1979 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 197? </b> немесе 1600-1699 аралығындағы барлық оқиғалар үшін <b> 16?? </b>. <br> <br> күнтізбені жыл көрінісіне өзгерту. </dd> </dl>" 20977 20978#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 20979#~ msgstr "Бұл жеке адам үшін <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS </abbr> қысқаша сипаттамасы. «B» LDS суға шомылдыру рәсімін білдіреді. «E» LDS эндаументін білдіреді. «S» LDS жұбайының тығыздауын білдіреді. «P» LDS баланың ата-аналық тығыздағышын көрсетеді." 20980 20981#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 20982#~ msgstr "Бұл регистрді ескереді. Егер осы атаумен дерекқорлар бар болса, webtrees сіз үшін біреуді жасауға тырысады. Сәттілік сіздің веб-серверіңізге орнатылған рұқсаттардан тәуелді болады, бірақ егер бұл сәтсіз болса, сізге хабарланады." 20983 20984#~ msgid "This may be a mistake in your data." 20985#~ msgstr "Бұл сіздің деректеріңізде қате болуы мүмкін." 20986 20987#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 20988#~ msgstr "Бұл басқа бағдарламалар үшін ақау тудыруы мүмкін." 20989 20990#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 20991#~ msgstr "Бұл веб-тораптарға қатысты ақаулық тудыруы мүмкін." 20992 20993#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 20994#~ msgstr "Бұл параметр диаграммалардағы адамның гендерлік белгісін көрсету немесе көрсетпеуді басқарады.<br><br>Жынысы қораптың түсімен де көрсетілгендіктен, бұл параметр генді жасырмайды. Бұл опция қораптағы кейбір қайталанатын ақпаратты жояды." 20995 20996#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 20997#~ msgstr "Бұл нұсқа асыл тұқымды диаграмма ландшафт немесе портреттік режимде жасалуы керек пе екенін көрсетеді." 20998 20999#~ msgid "This place has no coordinates" 21000#~ msgstr "Бұл орынның координаттары жоқ" 21001 21002#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21003#~ msgstr "Бұл сервер HTTPS арқылы қауіпсіз жүктеулерді қолдамайды." 21004 21005#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21006#~ msgstr "Бұл орынның атауының ең жоғарғы деңгейін немесе бөліктерін жаңартады. Мысалы, «Мексика» «Санта-Фе, Нью-Мексико» емес, «Кинтана Ро, Мексика» деп аталады." 21007 21008#~ msgid "To" 21009#~ msgstr "қарай" 21010 21011#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21012#~ msgstr "Жаңартуды аяқтау үшін, файлдарды қолмен орнату керек." 21013 21014#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21015#~ msgstr "Сіз файлдарды көшіру кезінде сіз келушілердің веб-сайтқа кіруіне жол бермеу үшін серверде %s файлын уақытша жасауға болады. Хабарлама болса, ол келушілерге көрсетіледі." 21016 21017#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21018#~ msgstr "Google пошта тіркелгісін пайдалану үшін келесі параметрлерді пайдаланыңыз: server = smtp.gmail.com, port = 587, security = tls, username=xxxxx@gmail.com, пароль = [сіздің gmail құпия сөзіңіз]" 21019 21020#~ msgid "Top level" 21021#~ msgstr "Жоғары деңгей" 21022 21023#, php-format 21024#~ msgid "Total families: %s" 21025#~ msgstr "Барлығы отбасы:%s" 21026 21027#, php-format 21028#~ msgid "Total individuals: %s" 21029#~ msgstr "Жеке тұлғалар:%s" 21030 21031#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21032#~ msgstr "Бақылау және аналитика басқару панеліне қосылмайды." 21033 21034#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21035#~ msgstr "Орын иерархиясында орын белгілерінің түрі" 21036 21037#~ msgid "Type the password again." 21038#~ msgstr "Құпия сөзді қайтадан енгізіңіз." 21039 21040#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21041#~ msgstr "Пароліңізді дұрыс енгізгеніңізге көз жеткізу үшін құпия сөзіңізді қайтадан енгізіңіз." 21042 21043#~ msgid "Types of error" 21044#~ msgstr "Қате түрлері" 21045 21046#~ msgid "UTC" 21047#~ msgstr "Дүниежүзілік үйлестірілген уақыт" 21048 21049#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21050#~ msgstr "Бұл пайдаланушы аты мен құпия сөзді пайдаланып қосылу мүмкін емес. Серверіңіз келесі қатені берді." 21051 21052#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21053#~ msgstr "Жанұядағы ағаштың барлық атауларын жаңартыңыз" 21054 21055#~ msgid "Upgrade anyway" 21056#~ msgstr "Кез келген жағдайда жаңарту" 21057 21058#~ msgid "Upload geographic data" 21059#~ msgstr "Географиялық деректерді жүктеу" 21060 21061#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21062#~ msgstr "Орын иерархиясы үшін Google Maps™ қолданбасын пайдаланыңыз" 21063 21064#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21065#~ msgstr "Хабарларды жіберу үшін PHP поштасын пайдаланыңыз" 21066 21067#~ msgid "Use this value" 21068#~ msgstr "Бұл мәнді пайдаланыңыз" 21069 21070#~ msgid "User preferences" 21071#~ msgstr "Пайдаланушының қалауы" 21072 21073#~ msgid "View all records found in this place" 21074#~ msgstr "Бұл жерде табылған барлық жазбаларды қараңыз" 21075 21076#~ msgid "View this source" 21077#~ msgstr "Бұл көзді қараңыз" 21078 21079#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21080#~ msgstr "Сілтемені қосқанда, идентификатор өрісі бос болмауы керек." 21081 21082#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21083#~ msgstr "PhpGedView қондырмасы қайда?" 21084 21085#~ msgid "Whole words only" 21086#~ msgstr "Тек барлық сөздер" 21087 21088#~ msgid "Wildcards" 21089#~ msgstr "Қойылмалы карталар" 21090 21091#~ msgid "Year input box" 21092#~ msgstr "Жыл енгізу терезесі" 21093 21094#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21095#~ msgstr "Жаңартудан кейін осы модульдерді қайта қосуға болады." 21096 21097#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21098#~ msgstr "Жаңартқаннан кейін осы тақырыптарды қайтадан қосуға болады." 21099 21100#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21101#~ msgstr "Сервер бұл сұраны елемеуі мүмкін болса да, жоғары немесе төменгі шегі сұрауға болады." 21102 21103#~ msgid "You have not created any journal items." 21104#~ msgstr "Журнал элементтерін жасамадыңыз." 21105 21106#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 21107#~ msgstr "Сондай-ақ, Google есептік жазбаңызда «қауіпсіздікті аздау» мүмкіндігін қосу керек." 21108 21109#~ msgid "You must change this before you can continue." 21110#~ msgstr "Жалғастыра алмай тұрып, оны өзгертуіңіз керек." 21111 21112#~ msgid "You must enter a name" 21113#~ msgstr "Атын енгізу керек" 21114 21115#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21116#~ msgstr "PhpGedView пайдаланушы аты мен паролін пайдаланып қайтадан кіруіңіз керек." 21117 21118#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21119#~ msgstr "Сіз өзіңіздің пайдаланушыларыңыз кірген кезде басқа веб-сайтқа немесе орынға қайта бағыттауды қаласаңыз, кіру адресін енгізу қажет. Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз кіргенде http-дан https-ге ауысу қажет болған жағдайда өте пайдалы. <i>login.php</i> тармағына өтіңіз. Мысалы, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 21120 21121#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21122#~ msgstr "Веб-шрифтердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін модуль авторына хабарласыңыз." 21123 21124#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21125#~ msgstr "Вебтриттердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін тақырып авторына кеңес беру керек." 21126 21127#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21128#~ msgstr "Серверіңіздің әкімшісі қосылым мәліметтерін береді." 21129 21130#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21131#~ msgstr "Веб-серверіңіз PHP нұсқасының %s нұсқасын қолданады, ол бұдан былай сақталмайды. Сіз кейінірек нұсқаға жаңартуыңыз керек." 21132 21133#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21134#~ msgstr "Бұл ұяға үлкейту / кішірейту." 21135 21136#~ msgid "Zoom level of map" 21137#~ msgstr "Картаның масштаб деңгейі" 21138 21139#~ msgid "a URL" 21140#~ msgstr "URL мекенжайы" 21141 21142#~ msgid "a file on the server" 21143#~ msgstr "сервердегі файл" 21144 21145#~ msgid "a file on your computer" 21146#~ msgstr "компьютердегі файл" 21147 21148#~ msgid "a.m." 21149#~ msgstr "a.m." 21150 21151#~ msgid "after" 21152#~ msgstr "кейін" 21153 21154#~ msgid "before" 21155#~ msgstr "бұрын" 21156 21157#~ msgid "century" 21158#~ msgstr "ғасыр" 21159 21160#~ msgid "children" 21161#~ msgstr "балалар" 21162 21163#~ msgid "creating thumbnails of images" 21164#~ msgstr "суреттердің нобайларын жасау" 21165 21166#~ msgid "east" 21167#~ msgstr "шығыс" 21168 21169#~ msgid "file upload capability" 21170#~ msgstr "файлды жүктеу мүмкіндігі" 21171 21172#~ msgid "half-year after marriage" 21173#~ msgstr "некеден кейінгі жарты жыл" 21174 21175#~ msgid "interval one child" 21176#~ msgstr "аралықта бір бала" 21177 21178#~ msgid "interval two children" 21179#~ msgstr "аралығы екі бала" 21180 21181#~ msgid "link" 21182#~ msgstr "сілтеме" 21183 21184#~ msgid "maximum" 21185#~ msgstr "максимум" 21186 21187#~ msgid "midnight" 21188#~ msgstr "түн ортасы" 21189 21190#~ msgid "minimum" 21191#~ msgstr "минимум" 21192 21193#~ msgid "months after marriage" 21194#~ msgstr "некеге дейінгі айлар" 21195 21196#~ msgid "months before and after marriage" 21197#~ msgstr "некеге дейінгі және кейінгі айлар" 21198 21199#~ msgid "noon" 21200#~ msgstr "талтүс" 21201 21202#~ msgid "north" 21203#~ msgstr "солтүстік" 21204 21205#~ msgid "overall" 21206#~ msgstr "жалпы" 21207 21208#~ msgid "p.m." 21209#~ msgstr "p.m." 21210 21211#~ msgid "preview" 21212#~ msgstr "алдын-ала қарау" 21213 21214#~ msgid "quarters after marriage" 21215#~ msgstr "некеден кейінгі тоқсан" 21216 21217#~ msgid "reporting" 21218#~ msgstr "есеп беру" 21219 21220#~ msgid "south" 21221#~ msgstr "оңтүстік" 21222 21223#~ msgid "this record does not exist" 21224#~ msgstr "бұл жазба жоқ" 21225 21226#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21227#~ msgstr "webtrees PhpGedView дерекқорына қосыла алмады:%s." 21228 21229#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21230#~ msgstr "webtrees MySQL дерекқорына, %s немесе одан кейінгі нұсқасына қажет." 21231 21232#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21233#~ msgstr "webtrees құпиясөзді еске салғыштар және веб-сайт хабарландырулары сияқты электрондық хаттарды жіберу керек. Ол үшін бұл сервердің PHP поштасында орнатылған (ол әрдайым қол жетімді емес) немесе сыртқы SMTP (пошта релизі) қызметін пайдалануы мүмкін, ол үшін қосылым мәліметтерін беру қажет." 21234 21235#~ msgid "webtrees reply address" 21236#~ msgstr "webtrees жауап мекенжайы" 21237 21238#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21239#~ msgstr "webtrees дерекқоры PhpGedView сияқты бір серверде болуы керек" 21240 21241#~ msgid "west" 21242#~ msgstr "батыс" 21243 21244#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21245#~ msgstr "\"%s\" сіздің таңдаулыларыңызға қосылды." 21246