xref: /webtrees/resources/lang/kk/messages.po (revision cf7c85896a54223772c76826381a9151d4a21e10)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-05-10 20:40+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 21:34+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Kazakh <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/kk/>\n"
9"Language: kk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " бірақ мәліметтер белгісіз"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " кіреді "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s бар %3$s сілтеме %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2370
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s%2$sрет көтерілген"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2374
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s%2$sрет түсірілді"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s%2$s"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%1$s КБ көшіріп алынды %2$s секунд."
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist"
80msgstr "%1$s жоқ"
81
82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237
84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285
85#, php-format
86msgid "%1$s does not exist."
87msgstr "%1$sжоқ."
88
89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
93msgstr "%1$s жоқ. Айтқыңыз келді ме %2$s?"
94
95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315
97#, php-format
98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
99msgstr "%1$s сілтемесі жоқ %2$s."
100
101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
103#, php-format
104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
106msgstr[0] "%1$s файл шығарылды %2$s секунд."
107msgstr[1] "%1$s файлдар шығарылды %2$s секунд."
108
109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
111#, php-format
112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
113msgstr "%1$s бұл %2$s бірақ %3$s күтілуде."
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Functions/Functions.php:573
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:551
123#, php-format
124msgctxt "FEMALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
129#: app/Functions/Functions.php:528
130#, php-format
131msgctxt "MALE"
132msgid "%1$s × %2$s"
133msgstr "%1$s × %2$s"
134
135#. I18N: image dimensions, width × height
136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338
137#, php-format
138msgid "%1$s × %2$s pixels"
139msgstr "%1$s × %2$s пикселдер"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Functions/Functions.php:2392
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s-ның %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:600
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%H:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:257
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s ЖДБ"
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325
169#: app/Services/MediaFileService.php:89
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s және оның ата-бабалары"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s және оның ата-бабалары"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s және оған сілтеме жасайтын адамдар."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s және олардың балалары"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s және олардың ұрпақтары"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s анонимді кірген пайдаланушы"
206msgstr[1] "%s анонимді кірген пайдаланушылар"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:13
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "%s бала"
217msgstr[1] "%s балалар"
218
219#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72
220#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256
221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "%s күн"
227msgstr[1] "%s күндер"
228
229#: resources/views/calendar-list.phtml:22
230#, php-format
231msgid "%s family"
232msgid_plural "%s families"
233msgstr[0] ""
234msgstr[1] ""
235
236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
238#, php-format
239msgid "%s family has been updated."
240msgid_plural "%s families have been updated."
241msgstr[0] "%s отбасы жаңартылды."
242msgstr[1] "%s отбасылар жаңартылды."
243
244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
246#, php-format
247msgid "%s grandchild"
248msgid_plural "%s grandchildren"
249msgstr[0] "%s немересі"
250msgstr[1] "%s немерелері"
251
252#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
253#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
254#: resources/views/calendar-list.phtml:17
255#, php-format
256msgid "%s individual"
257msgid_plural "%s individuals"
258msgstr[0] "%s жеке тұлға"
259msgstr[1] "%s жеке тұлғалар"
260
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
264#, php-format
265msgid "%s individual has been updated."
266msgid_plural "%s individuals have been updated."
267msgstr[0] "%s жеке тұлға жаңартылды."
268msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жаңартылды."
269
270#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917
271#, php-format
272msgid "%s location has been imported."
273msgid_plural "%s locations have been imported."
274msgstr[0] "%s орын импортталды."
275msgstr[1] "%s орын импортталды."
276
277#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
278#, php-format
279msgid "%s message"
280msgid_plural "%s messages"
281msgstr[0] "%s хабар"
282msgstr[1] "%s хабарламалар"
283
284#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68
285#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252
286#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
287#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956
288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
289#, php-format
290msgid "%s month"
291msgid_plural "%s months"
292msgstr[0] "%s ай"
293msgstr[1] "%s айлар"
294
295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
296#, php-format
297msgid "%s note has been updated."
298msgid_plural "%s notes have been updated."
299msgstr[0] "%s ескерту жаңартылды."
300msgstr[1] "%s ескертулер жаңартылды."
301
302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
303#: app/Functions/Functions.php:2346
304#, php-format
305msgid "%s once removed ascending"
306msgstr "%s бір рет көтерілгеннен кейін"
307
308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
309#: app/Functions/Functions.php:2350
310#, php-format
311msgid "%s once removed descending"
312msgstr "%s бір рет түсірілген"
313
314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
315#, php-format
316msgid "%s repository has been updated."
317msgid_plural "%s repositories have been updated."
318msgstr[0] ""
319msgstr[1] ""
320
321#. I18N: %s is a person's name
322#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
323#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
324#, php-format
325msgid "%s sent you the following message."
326msgstr "%s келесі хабарлама жіберді."
327
328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
329#, php-format
330msgid "%s signed-in user"
331msgid_plural "%s signed-in users"
332msgstr[0] "%s кірген пайдаланушы"
333msgstr[1] "%s кірген пайдаланушылар"
334
335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
336#, php-format
337msgid "%s source has been updated."
338msgid_plural "%s sources have been updated."
339msgstr[0] "%s көзі жаңартылды."
340msgstr[1] "%s көздері жаңартылды."
341
342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
343#: app/Functions/Functions.php:2362
344#, php-format
345msgid "%s three times removed ascending"
346msgstr "%s үш есе көтерілген"
347
348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
349#: app/Functions/Functions.php:2366
350#, php-format
351msgid "%s three times removed descending"
352msgstr "%s үш рет түсірілді"
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Functions/Functions.php:2354
356#, php-format
357msgid "%s twice removed ascending"
358msgstr "%s екі рет көтерілген"
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Functions/Functions.php:2358
362#, php-format
363msgid "%s twice removed descending"
364msgstr "%s екі рет түсірілген"
365
366#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254
367#, php-format
368msgid "%s week"
369msgid_plural "%s weeks"
370msgstr[0] "%s апта"
371msgstr[1] "%s апталар"
372
373#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66
374#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961
377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
380#, php-format
381msgid "%s year"
382msgid_plural "%s years"
383msgstr[0] "%s жыл"
384msgstr[1] "%s жылдар"
385
386#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:348
387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
388#, php-format
389msgid "%s year anniversary"
390msgstr "%s жылдық мерейтойы"
391
392#: app/Functions/Functions.php:493
393#, php-format
394msgid "%s × cousin"
395msgstr "%s × кузен"
396
397#: app/Functions/Functions.php:457
398#, php-format
399msgctxt "FEMALE"
400msgid "%s × cousin"
401msgstr "%s × кузен"
402
403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
404#: app/Functions/Functions.php:420
405#, php-format
406msgctxt "MALE"
407msgid "%s × cousin"
408msgstr "%s × кузен"
409
410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
411#: app/Date/JulianDate.php:98
412#, php-format
413msgid "%s&nbsp;BCE"
414msgstr "%s&nbsp;ЖДБ"
415
416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
418#, php-format
419msgid "%s&nbsp;CE"
420msgstr "%s&nbsp;ЖД"
421
422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
424#, php-format
425msgid "%s+"
426msgstr "%s+"
427
428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
429#, php-format
430msgid "%s, her ancestors and their families"
431msgstr "%s, ата-бабаларының және олардың отбасыларының"
432
433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
434#, php-format
435msgid "%s, her parents and siblings"
436msgstr "%s, оның ата-аналары мен туған-туысқандары"
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
439#, php-format
440msgid "%s, her spouses and children"
441msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
444#, php-format
445msgid "%s, her spouses and descendants"
446msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
449#, php-format
450msgid "%s, his ancestors and their families"
451msgstr "%s, оның ата-бабалары мен олардың отбасы"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
454#, php-format
455msgid "%s, his parents and siblings"
456msgstr "%s, оның ата-анасы мен туған-туыстары"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
459#, php-format
460msgid "%s, his spouses and children"
461msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
464#, php-format
465msgid "%s, his spouses and descendants"
466msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары"
467
468#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
469#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32
470#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
471msgid "&lt;select&gt;"
472msgstr "&lt;таңдаңыз&gt;"
473
474#: app/Age.php:203
475#, php-format
476msgid "(%s after death)"
477msgstr "(%s қайтыс болғаннан кейін)"
478
479#. I18N: The current age of a living individual
480#: app/Age.php:177
481#, php-format
482msgid "(age %s)"
483msgstr ""
484
485#. I18N: The age of an individual at a given date
486#: app/Age.php:181
487#, php-format
488msgid "(aged %s)"
489msgstr "(қартайған %s)"
490
491#. I18N: %s is a number
492#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
493#, php-format
494msgid "(filtered from %s total entries)"
495msgstr "(%s ден жалпы енгізулерден сүзгіленген)"
496
497#: app/Age.php:197
498msgid "(on the date of death)"
499msgstr "(қайтыс болған күні)"
500
501#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
502#: app/I18N.php:324
503msgid ", "
504msgstr ", "
505
506#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
507msgctxt "CENTURY"
508msgid "10th"
509msgstr "10-шы"
510
511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
512msgctxt "CENTURY"
513msgid "11th"
514msgstr "11-ші"
515
516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
517msgctxt "CENTURY"
518msgid "12th"
519msgstr "12-ші"
520
521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
522msgctxt "CENTURY"
523msgid "13th"
524msgstr "13-ші"
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "14th"
529msgstr "14-ші"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "15th"
534msgstr "15-ші"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "16th"
539msgstr "16-ші"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "17th"
544msgstr "17-ші"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "18th"
549msgstr "18-ші"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "19th"
554msgstr "19-ші"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "1st"
559msgstr "1-ші"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "20th"
564msgstr "20-шы"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "21st"
569msgstr "21-ші"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "2nd"
574msgstr "2-ші"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "3rd"
579msgstr "3-ші"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "4th"
584msgstr "4-ші"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "5th"
589msgstr "5-ші"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "6th"
594msgstr "6-шы"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "7th"
599msgstr "7-ші"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "8th"
604msgstr "8-ші"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "9th"
609msgstr "9-шы"
610
611#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441
612#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810
613msgid "<default theme>"
614msgstr "<әдепкі тақырып>"
615
616#: resources/views/register-page.phtml:24
617msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
618msgstr "<div class=\"largeError\">Ескерту:</div><div class=\"error\">Осы пішінді толтыру және жіберу арқылы сіз келісесіз:<ul><li>біздің сайтқа енгізілген жеке тұлғалардың құпиялылығын қорғауға;</li><li>төменде келтірілген мәтіндік терезеде кіммен байланысқаныңызды түсіндіріңіз немесе веб-сайтымызда тізімделуі керек біреу туралы ақпарат беріңіз.</li></ul></div>"
619
620#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
621#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571
622#: app/GedcomTag.php:2132
623#, php-format
624msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
625msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
626
627#. I18N: URL = web address
628#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
629msgid "A URL"
630msgstr ""
631
632#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
633#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
634msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
635msgstr "Екі адам арасындағы қатынастарды бейнелейтін диаграмма."
636
637#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
638#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
639msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
640msgstr "Адамның ата-бабалары мен ұрпақтарының диаграммасы отбасылық кітап ретінде."
641
642#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
643#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
644msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
645msgstr "Шағын ағаш ретінде жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі."
646
647#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
648#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
649msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
650msgstr "Ағаш ретінде пішімделген жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі."
651
652#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
653#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
654msgid "A chart of an individual’s ancestors."
655msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі."
656
657#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
658#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
659msgid "A chart of an individual’s descendants."
660msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтарының диаграммасы."
661
662#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
663#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
664msgid "A chart of individuals’ lifespans."
665msgstr "Жеке адамдардың өмір сүру кестесі."
666
667#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
668msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
669msgstr "Балада ата-аналардың бірнешеуі болуы мүмкін. Бала мен ата-ана арасындағы қарым-қатынас биологиялық, құқықтық немесе жергілікті мәдениет пен дәстүрге негізделуі мүмкін. Егер асыл тұқым жоқ болса, онда биологиялық қарым-қатынас қабылданатын болады."
670
671#. I18N: Description of a “Data fix” module
672#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
673msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
674msgstr "Жалпы қателік - сол жазбадағы бірнеше сілтемелер болуы, мысалы, бірдей баланы отбасының жазбасында бір реттен жиі енгізу."
675
676#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
677#: app/Module/FanChartModule.php:127
678msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
679msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының желдеткіш диаграммасы."
680
681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
682#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
686msgid "A file on the server"
687msgstr "Сервердегі файл"
688
689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
690#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
694msgid "A file on your computer"
695msgstr "Сіздің компьютеріңізде файл"
696
697#. I18N: Description of the “My page” module
698#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
699msgid "A greeting message and useful links for a user."
700msgstr "Пайдаланушы үшін сәлемдесу хабары және пайдалы сілтемелер."
701
702#. I18N: Description of the “Home page” module
703#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
704msgid "A greeting message for site visitors."
705msgstr "Сайтқа кірушілер үшін құттықтау хаты."
706
707#. I18N: Description of the “Contact information” module
708#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
709msgid "A link to the site contacts."
710msgstr ""
711
712#. I18N: Description of the “webtrees” module
713#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
714msgid "A link to the webtrees home page."
715msgstr ""
716
717#. I18N: Description of the “Branches” module
718#: app/Module/BranchesListModule.php:60
719msgid "A list of branches of a family."
720msgstr ""
721
722#. I18N: Description of the “Pending changes” module
723#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
724msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
725msgstr "Модератор және электрондық пошта хабарландырулары арқылы қаралуы қажет өзгерістер тізімі."
726
727#. I18N: Description of the “Families” module
728#: app/Module/FamilyListModule.php:59
729msgid "A list of families."
730msgstr ""
731
732#. I18N: Description of the “FAQ” module
733#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
734msgid "A list of frequently asked questions and answers."
735msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар мен жауаптардың тізімі."
736
737#. I18N: Description of the “Individuals” module
738#: app/Module/IndividualListModule.php:59
739msgid "A list of individuals."
740msgstr ""
741
742#. I18N: Description of the “Media objects” module
743#: app/Module/MediaListModule.php:62
744msgid "A list of media objects."
745msgstr ""
746
747#. I18N: Description of the “Recent changes” module
748#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
749msgid "A list of records that have been updated recently."
750msgstr "Жақында жаңартылған жазбалардың тізімі."
751
752#. I18N: Description of the “Repositories” module
753#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
754msgid "A list of repositories."
755msgstr ""
756
757#. I18N: Description of the “Shared notes” module
758#: app/Module/NoteListModule.php:61
759msgid "A list of shared notes."
760msgstr ""
761
762#. I18N: Description of the “Sources” module
763#: app/Module/SourceListModule.php:63
764msgid "A list of sources."
765msgstr ""
766
767#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
768#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
769msgid "A list of submitters."
770msgstr ""
771
772#. I18N: Description of “Research tasks” module
773#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
774msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
775msgstr "Отбасылық ағашпен байланысты міндеттер мен әрекеттер тізімі."
776
777#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
778#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
779msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
780msgstr "Жақын болашақта болатын еврей өлімінің мерейтойларының тізімі."
781
782#. I18N: Description of the “On this day” module
783#: app/Module/OnThisDayModule.php:107
784msgid "A list of the anniversaries that occur today."
785msgstr "Бүгінгі таңдағы мерейтойлардың тізімі."
786
787#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
788#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
789msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
790msgstr "Таяу болашақта өтетін мерейтойлардың тізімі."
791
792#. I18N: Description of the “Top given names” module
793#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
794msgid "A list of the most popular given names."
795msgstr "Ең атақты берілген атаулар тізімі."
796
797#. I18N: Description of the “Top surnames” module
798#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
799msgid "A list of the most popular surnames."
800msgstr "Ең танымал тегінің тізімі."
801
802#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
803#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
804msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
805msgstr "Ең көп рет қаралған беттер тізімі."
806
807#. I18N: Description of the “Who is online” module
808#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
809msgid "A list of users and visitors who are currently online."
810msgstr "Қазіргі уақытта желідегі пайдаланушылар мен келушілердің тізімі."
811
812#: resources/views/help/media-object.phtml:8
813msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
814msgstr "Медиа нысан - бұл медиа файл туралы ақпаратты қамтитын отбасы ағашында жазба. Бұл ақпарат тақырыпты, авторлық құқық туралы ескертуді, транскриптті, құпиялылықты шектеуді және т.б. қамтуы мүмкін. Фотосурет немесе бейне сияқты медиа-файл жергілікті түрде (осы веб-серверде) немесе қашықтан (басқа веб-серверде) сақталуы мүмкін."
815
816#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
817#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
818#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
819#, php-format
820msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
821msgstr "Жаңа пайдаланушы (%1$s) есептік жазбаны сұрады (%2$s) электрондық пошта мекенжайын тексерді (%3$s)."
822
823#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
825#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
826msgid "A new version of webtrees is available."
827msgstr "Webtrees жаңа нұсқасы қол жетімді."
828
829#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
830#, php-format
831msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
832msgstr ""
833
834#. I18N: Description of the “Journal” module
835#: app/Module/UserJournalModule.php:65
836msgid "A private area to record notes or keep a journal."
837msgstr "Жазбаларды жазу немесе журналды сақтау үшін жеке аймақ."
838
839#. I18N: %s is a server name/URL
840#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
841#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
842#, php-format
843msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
844msgstr "Ықтимал пайдаланушы webtrees-ді %s-ге дейін тіркеді."
845
846#. I18N: Description of the “Pedigree” module
847#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
849msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
850msgstr "Ағаш ретінде пішімделген адамның ата-бабаларының есебі."
851
852#. I18N: Description of the “Ancestors” module
853#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
855msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
856msgstr "Адамның ата-бабаларының баяндамасы, повесть стилінде."
857
858#. I18N: Description of the “Descendants” module
859#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
861msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
862msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтары туралы баяндама."
863
864#. I18N: Description of the “Individual” module
865#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
867msgid "A report of an individual’s details."
868msgstr "Жеке мәліметтер туралы есеп."
869
870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
871msgid "A report of facts which are supported by a given source."
872msgstr "Дерек көзі қолдайтын фактілер туралы есеп."
873
874#. I18N: Description of the “Family” module
875#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
877msgid "A report of family members and their details."
878msgstr "Отбасы мүшелерінің және олар туралы мәліметтер."
879
880#. I18N: Description of the “Deaths” module
881#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
882msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
883msgstr "Белгіленген уақытта немесе жерде қайтыс болған адамдар туралы есеп."
884
885#. I18N: Description of the “Occupations” module
886#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
887#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
888msgid "A report of individuals who had a given occupation."
889msgstr "Бұл мамандықты алған адамдар туралы есеп."
890
891#. I18N: Description of the “Births” module
892#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
893msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
894msgstr "Белгілі бір уақытта немесе жерде туылған адамдар туралы есеп."
895
896#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
897#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
898#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
899msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
900msgstr "Берілген жерде көмілген адамдардың есебі."
901
902#. I18N: Description of the “Marriages” module
903#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
904#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
905msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
906msgstr "Кез-келген уақытта немесе жерде некеде тұрған адамдар туралы есеп."
907
908#. I18N: Description of the “Changes” module
909#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
910#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
911msgid "A report of recent and pending changes."
912msgstr "Соңғы және күтілетін өзгерістер туралы есеп."
913
914#. I18N: Description of the “Related families”
915#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
917msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
918msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты отбасылар туралы есеп."
919
920#. I18N: Description of the “Related individuals” module
921#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
922#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
923msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
924msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты адамдар туралы есеп."
925
926#. I18N: Description of the “Source” module
927#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
928msgid "A report of the information provided by a source."
929msgstr "Ақпарат көзі ұсынған ақпарат."
930
931#. I18N: Description of the “Missing data”
932#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
934msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
935msgstr "Жеке адам және олардың туыстары үшін жоғалған ақпарат туралы есеп."
936
937#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
938#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
939#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
940msgid "A report of vital records for a given date or place."
941msgstr "Берілген күнге немесе орынға арналған маңызды жазбалар туралы есеп."
942
943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
944msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
945msgstr "Рөл - деректерді көру, теңшелімдерді өзгерту және т.б. рұқсатын беретін қатынас құқықтарының жиынтығы. Кіру құқықтары рөлдерге тағайындалады және рөлдер пайдаланушыларға беріледі. Әрбір отбасылық ағаш әрбір рөлге әртүрлі қол жеткізуді тағайындай алады және пайдаланушылар әрбір отбасылық ағашта басқа рөл болуы мүмкін."
946
947#. I18N: Description of the “Family navigator” module
948#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
949msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
950msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстары мен туыстарын көрсететін бүйірлік тақта."
951
952#. I18N: Description of the “Extra information” module
953#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
954msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
955msgstr "Жеке адам туралы генеалогиялық емес мәліметтерді көрсететін бүйірлік тақта."
956
957#. I18N: Description of the “Descendants” module
958#: app/Module/DescendancyModule.php:72
959msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
960msgstr "Жеке адам ұрпақтарын көрсететін бүйірлік тақта."
961
962#. I18N: Description of the “Families” module
963#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
964msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
965msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстарын көрсететін қойынды."
966
967#. I18N: Description of the “Facts and events” module
968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
969msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
970msgstr "Жеке тұлғаның фактілері мен оқиғаларын көрсететін қойынды."
971
972#. I18N: Description of the “Media” module
973#: app/Module/MediaTabModule.php:71
974msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
975msgstr "Жеке адамға қатысты медиа нысандарын көрсететін қойынды."
976
977#. I18N: Description of the “Notes” module
978#: app/Module/NotesTabModule.php:70
979msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
980msgstr "Жеке адамға жазылған ескертпелерді көрсететін қойынды."
981
982#. I18N: Description of the “Sources” module
983#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
984msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
985msgstr "Жеке адамға байланған көздерді көрсететін қойынды."
986
987#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
988#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
989msgid "A timeline displaying individual events."
990msgstr "Жеке оқиғаларды бейнелейтін уақыт шкаласы."
991
992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
993msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
994msgstr "Пайдаланушы «электрондық поштаны тексеру» және «әкімші мақұлдаған» екеуі таңдалмағанша, жүйеге кіре алмайды."
995
996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
998#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
999#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1000#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1001#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1007#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1009#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1012msgctxt "paper size"
1013msgid "A3"
1014msgstr "A3"
1015
1016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1020#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1021#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1032msgctxt "paper size"
1033msgid "A4"
1034msgstr "A4"
1035
1036#. I18N: Location of an LDS church temple
1037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1038msgid "Aba, Nigeria"
1039msgstr "Аба, Нигерия"
1040
1041#: app/Date/JalaliDate.php:266
1042msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1043msgid "Aban"
1044msgstr "Абан"
1045
1046#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1047#: app/Date/JalaliDate.php:139
1048msgctxt "GENITIVE"
1049msgid "Aban"
1050msgstr "Абан"
1051
1052#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1053#: app/Date/JalaliDate.php:229
1054msgctxt "INSTRUMENTAL"
1055msgid "Aban"
1056msgstr "Абан"
1057
1058#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1059#: app/Date/JalaliDate.php:184
1060msgctxt "LOCATIVE"
1061msgid "Aban"
1062msgstr "Абан"
1063
1064#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1065#: app/Date/JalaliDate.php:94
1066msgctxt "NOMINATIVE"
1067msgid "Aban"
1068msgstr "Абан"
1069
1070#. I18N: A configuration setting
1071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
1072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1074msgid "Abbreviate place names"
1075msgstr "Қысқаша орын атаулары"
1076
1077#. I18N: gedcom tag ABBR
1078#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1079#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1080msgid "Abbreviation"
1081msgstr "Қысқарту"
1082
1083#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1085msgid "Accept"
1086msgstr "Қабылдау"
1087
1088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1089msgid "Accept all changes"
1090msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдаңыз"
1091
1092#: resources/views/admin/components.phtml:27
1093#: resources/views/admin/components.phtml:82
1094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1095msgid "Access level"
1096msgstr "Кіру деңгейі"
1097
1098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1099msgid "Access to family trees"
1100msgstr "Отбасылық ағаштарға қол жеткізу"
1101
1102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1103msgid "Account approval and email verification"
1104msgstr "Тіркелгіні растау және электрондық поштаны растау"
1105
1106#. I18N: Location of an LDS church temple
1107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1108msgid "Accra, Ghana"
1109msgstr "Аккра, Гана"
1110
1111#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1112msgid "Action"
1113msgstr "Әрекет"
1114
1115#. I18N: a month in the Jewish calendar
1116#: app/Date/JewishDate.php:191
1117msgctxt "GENITIVE"
1118msgid "Adar"
1119msgstr "Адар"
1120
1121#. I18N: a month in the Jewish calendar
1122#: app/Date/JewishDate.php:297
1123msgctxt "INSTRUMENTAL"
1124msgid "Adar"
1125msgstr "Адар"
1126
1127#. I18N: a month in the Jewish calendar
1128#: app/Date/JewishDate.php:244
1129msgctxt "LOCATIVE"
1130msgid "Adar"
1131msgstr "Адар"
1132
1133#. I18N: a month in the Jewish calendar
1134#: app/Date/JewishDate.php:138
1135msgctxt "NOMINATIVE"
1136msgid "Adar"
1137msgstr "Адар"
1138
1139#. I18N: a month in the Jewish calendar
1140#: app/Date/JewishDate.php:189
1141msgctxt "GENITIVE"
1142msgid "Adar I"
1143msgstr "Адар I"
1144
1145#. I18N: a month in the Jewish calendar
1146#: app/Date/JewishDate.php:295
1147msgctxt "INSTRUMENTAL"
1148msgid "Adar I"
1149msgstr "Адар I"
1150
1151#. I18N: a month in the Jewish calendar
1152#: app/Date/JewishDate.php:242
1153msgctxt "LOCATIVE"
1154msgid "Adar I"
1155msgstr "Адар I"
1156
1157#. I18N: a month in the Jewish calendar
1158#: app/Date/JewishDate.php:136
1159msgctxt "NOMINATIVE"
1160msgid "Adar I"
1161msgstr "Адар I"
1162
1163#. I18N: a month in the Jewish calendar
1164#: app/Date/JewishDate.php:193
1165msgctxt "GENITIVE"
1166msgid "Adar II"
1167msgstr "Адар II"
1168
1169#. I18N: a month in the Jewish calendar
1170#: app/Date/JewishDate.php:299
1171msgctxt "INSTRUMENTAL"
1172msgid "Adar II"
1173msgstr "Адар II"
1174
1175#. I18N: a month in the Jewish calendar
1176#: app/Date/JewishDate.php:246
1177msgctxt "LOCATIVE"
1178msgid "Adar II"
1179msgstr "Адар II"
1180
1181#. I18N: a month in the Jewish calendar
1182#: app/Date/JewishDate.php:140
1183msgctxt "NOMINATIVE"
1184msgid "Adar II"
1185msgstr "Адар II"
1186
1187#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315
1188#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1189msgid "Add"
1190msgstr "Қосу"
1191
1192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
1193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592
1194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743
1195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811
1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879
1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
1198#, php-format
1199msgid "Add %s to the clippings cart"
1200msgstr "Кесінділер арбасына %s қосыңыз"
1201
1202#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1203msgid "Add a brother"
1204msgstr ""
1205
1206#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60
1207#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1208#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1209msgid "Add a child"
1210msgstr "Баланы қосыңыз"
1211
1212#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59
1213#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1214msgid "Add a child to create a one-parent family"
1215msgstr "Жалғыз отбасын құру үшін баланы қосыңыз"
1216
1217#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59
1218#: resources/views/family-page-children.phtml:39
1219#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1220msgid "Add a daughter"
1221msgstr ""
1222
1223#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1224msgid "Add a fact"
1225msgstr "Фактіні қосыңыз"
1226
1227#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161
1228#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1229#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1230#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1231msgid "Add a father"
1232msgstr "Әке қосу"
1233
1234#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1235#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1236msgid "Add a favorite"
1237msgstr "Таңдаулыға қосу"
1238
1239#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165
1240#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258
1241#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1242#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1244#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1245msgid "Add a husband"
1246msgstr "Күйеу қосу"
1247
1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1249#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1250msgid "Add a husband using an existing individual"
1251msgstr "Бар адамды қолданып күйеуді қосыңыз"
1252
1253#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1254msgid "Add a journal entry"
1255msgstr "Журнал жазбасын қосыңыз"
1256
1257#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90
1258#: resources/views/media-page.phtml:191
1259#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1260msgid "Add a media file"
1261msgstr "Медиа файлын қосыңыз"
1262
1263#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1264#: resources/views/family-page.phtml:98
1265#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1266#: resources/views/individual-page.phtml:90
1267#: resources/views/source-page.phtml:92
1268msgid "Add a media object"
1269msgstr "Медиа нысанды қосыңыз"
1270
1271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158
1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1275msgid "Add a mother"
1276msgstr "Ананы қосыңыз"
1277
1278#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487
1279#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1280msgid "Add a name"
1281msgstr "Атын қосыңыз"
1282
1283#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1284msgid "Add a news article"
1285msgstr "Жаңалықтар мақаласын қосу"
1286
1287#: resources/views/family-page.phtml:75
1288#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1289msgid "Add a note"
1290msgstr "Жазбаны қосыңыз"
1291
1292#: resources/views/media-page.phtml:181
1293msgid "Add a restriction"
1294msgstr "Шектеуді қосыңыз"
1295
1296#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1297#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1298msgid "Add a shared note"
1299msgstr "Ортақ жазба қосу"
1300
1301#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1302msgid "Add a sibling"
1303msgstr ""
1304
1305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1306msgid "Add a sister"
1307msgstr ""
1308
1309#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58
1310#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1312msgid "Add a son"
1313msgstr ""
1314
1315#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1316#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1317msgid "Add a source citation"
1318msgstr "Бастапқы дәйексөзді қосыңыз"
1319
1320#: app/Module/StoriesModule.php:296
1321#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1322#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1323msgid "Add a story"
1324msgstr "Тарих қосу"
1325
1326#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216
1327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375
1328msgid "Add a user"
1329msgstr "Пайдаланушыны қосыңыз"
1330
1331#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162
1332#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262
1333#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1334#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1336#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1337msgid "Add a wife"
1338msgstr "Әйелді қосыңыз"
1339
1340#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612
1341#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1342msgid "Add a wife using an existing individual"
1343msgstr "Әйелді бар адаммен қолданып қосыңыз"
1344
1345#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1346#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1347#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1348msgid "Add an FAQ"
1349msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды қосыңыз"
1350
1351#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1352msgid "Add an event"
1353msgstr ""
1354
1355#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1356msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1357msgstr ""
1358
1359#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1360msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1361msgstr ""
1362
1363#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1364msgid "Add from clipboard"
1365msgstr "Алмасу буферінен қосу"
1366
1367#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1368msgid "Add historic events to an individual’s page."
1369msgstr ""
1370
1371#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1372msgid "Add individuals"
1373msgstr "Жеке тұлғалар қосу"
1374
1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1376msgid "Add marriage details"
1377msgstr "Неке туралы мәліметтерді қосыңыз"
1378
1379#. I18N: Name of a module
1380#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1381msgid "Add married names"
1382msgstr ""
1383
1384#. I18N: Name of a module
1385#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1386msgid "Add missing death records"
1387msgstr "Өлім туралы жазбаларды жоққа шығарыңыз"
1388
1389#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1390msgid "Add more blocks from the following list."
1391msgstr ""
1392
1393#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1394msgid "Add more fields"
1395msgstr "Қосымша өрістерді қосыңыз"
1396
1397#. I18N: Description of the “Stories” module
1398#: app/Module/StoriesModule.php:77
1399msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1400msgstr "Отбасылық ағашқа жеке тұлғалар туралы әңгімелер жазыңыз."
1401
1402#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1403msgid "Add new, and update existing records"
1404msgstr ""
1405
1406#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1407msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1408msgstr "Ұзын сызықтар оралған жерлерді қосыңыз"
1409
1410#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1411#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1412msgid "Add styling and scripts to every page."
1413msgstr ""
1414
1415#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1416#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1417msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1418msgstr "GEDCOM медиа жолын файл аттарына қосыңыз"
1419
1420#. I18N: A configuration setting
1421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171
1422msgid "Add to TITLE header tag"
1423msgstr "TITLE тақырыбының тегіне қосыңыз"
1424
1425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1426#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1427msgid "Add to the clippings cart"
1428msgstr "Кескіш арбашаға қосыңыз"
1429
1430#. I18N: A configuration setting
1431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
1432msgid "Add unique identifiers"
1433msgstr "Бірегей идентификаторларды қосыңыз"
1434
1435#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1436msgid "Add unlinked records"
1437msgstr "Байланбаған жазбаларды қосыңыз"
1438
1439#. I18N: Description of the “HTML” module
1440#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1441msgid "Add your own text and graphics."
1442msgstr "Өзіңіздің мәтініңізді және графикаңызды қосыңыз."
1443
1444#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1445msgid "Add/edit a journal/news entry"
1446msgstr "Журнал / жаңалықтар енгізуін қосу / өңдеу"
1447
1448#. I18N: gedcom tag ADDR
1449#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1450#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1451msgid "Address"
1452msgstr "Мекенжай"
1453
1454#. I18N: gedcom tag ADD1
1455#: app/GedcomTag.php:461
1456msgid "Address line 1"
1457msgstr "Адрестік Жол 1"
1458
1459#. I18N: gedcom tag ADD2
1460#: app/GedcomTag.php:464
1461msgid "Address line 2"
1462msgstr "Адрестік Жол 2"
1463
1464#. I18N: Location of an LDS church temple
1465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1466msgid "Adelaide, Australia"
1467msgstr "Аделаида, Австралия"
1468
1469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1471msgid "Administrator"
1472msgstr "Әкімші"
1473
1474#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1475msgid "Administrator account"
1476msgstr "Әкімші тіркелгісі"
1477
1478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1479msgid "Administrator comments on user"
1480msgstr "Пайдаланушы туралы әкімші пікірлері"
1481
1482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
1483msgid "Administrators"
1484msgstr "Әкімшілер"
1485
1486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1487msgctxt "Female pedigree"
1488msgid "Adopted"
1489msgstr "Қабылданды"
1490
1491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1492msgctxt "Male pedigree"
1493msgid "Adopted"
1494msgstr "Қабылданды"
1495
1496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1497msgctxt "Pedigree"
1498msgid "Adopted"
1499msgstr "Қабылданды"
1500
1501#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1502msgid "Adopted by both parents"
1503msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады"
1504
1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1506msgctxt "FEMALE"
1507msgid "Adopted by both parents"
1508msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады"
1509
1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1511msgctxt "MALE"
1512msgid "Adopted by both parents"
1513msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады"
1514
1515#. I18N: gedcom tag _ADPF
1516#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1517msgid "Adopted by father"
1518msgstr "Әкесі қабылдаған"
1519
1520#. I18N: gedcom tag _ADPF
1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1522msgctxt "FEMALE"
1523msgid "Adopted by father"
1524msgstr "Әкесі қабылдаған"
1525
1526#. I18N: gedcom tag _ADPF
1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1528msgctxt "MALE"
1529msgid "Adopted by father"
1530msgstr "Әкесі қабылдаған"
1531
1532#. I18N: gedcom tag _ADPM
1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1534msgid "Adopted by mother"
1535msgstr "Анасы қабылдаған"
1536
1537#. I18N: gedcom tag _ADPM
1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1539msgctxt "FEMALE"
1540msgid "Adopted by mother"
1541msgstr "Анасы қабылдаған"
1542
1543#. I18N: gedcom tag _ADPM
1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1545msgctxt "MALE"
1546msgid "Adopted by mother"
1547msgstr "Анасы қабылдаған"
1548
1549#. I18N: gedcom tag ADOP
1550#: app/GedcomTag.php:467
1551msgid "Adoption"
1552msgstr "Қабылдау"
1553
1554#: app/GedcomTag.php:1140
1555msgid "Adoption of a brother"
1556msgstr "Ағайынды асырап алу"
1557
1558#: app/GedcomTag.php:1092
1559msgid "Adoption of a child"
1560msgstr "Баланы асырап алу"
1561
1562#: app/GedcomTag.php:1089
1563msgid "Adoption of a daughter"
1564msgstr "Қызды асырап алу"
1565
1566#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1567msgid "Adoption of a grandchild"
1568msgstr "Неліктен қабылдау"
1569
1570#: app/GedcomTag.php:1100
1571msgid "Adoption of a granddaughter"
1572msgstr "Некесізді асырап алу"
1573
1574#: app/GedcomTag.php:1111
1575msgctxt "daughter’s daughter"
1576msgid "Adoption of a granddaughter"
1577msgstr "Некесізді асырап алу"
1578
1579#: app/GedcomTag.php:1122
1580msgctxt "son’s daughter"
1581msgid "Adoption of a granddaughter"
1582msgstr "Некесізді асырап алу"
1583
1584#: app/GedcomTag.php:1096
1585msgid "Adoption of a grandson"
1586msgstr "Нәрестені қабылдау"
1587
1588#: app/GedcomTag.php:1107
1589msgctxt "daughter’s son"
1590msgid "Adoption of a grandson"
1591msgstr "Нәрестені қабылдау"
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1118
1594msgctxt "son’s son"
1595msgid "Adoption of a grandson"
1596msgstr "Нәрестені қабылдау"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1129
1599msgid "Adoption of a half-brother"
1600msgstr "өгей ағаны асырап алу"
1601
1602#: app/GedcomTag.php:1136
1603msgid "Adoption of a half-sibling"
1604msgstr "Жартылай күйеуін қабылдау"
1605
1606#: app/GedcomTag.php:1133
1607msgid "Adoption of a half-sister"
1608msgstr "Жартылай әйел бауырласты асырап алу"
1609
1610#: app/GedcomTag.php:1147
1611msgid "Adoption of a sibling"
1612msgstr "Ағайынды асырап алу"
1613
1614#: app/GedcomTag.php:1144
1615msgid "Adoption of a sister"
1616msgstr "Бауырласты асырап алу"
1617
1618#: app/GedcomTag.php:1085
1619msgid "Adoption of a son"
1620msgstr "Ұлын асырап алу"
1621
1622#. I18N: gedcom tag CHRA
1623#: app/GedcomTag.php:599
1624msgid "Adult christening"
1625msgstr "Ересек крещение"
1626
1627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
1628msgid "Advanced fact preferences"
1629msgstr "Жетілдірілген фактілердің артықшылықтары"
1630
1631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839
1632msgid "Advanced name facts"
1633msgstr "Кеңейтілген атау фактілері"
1634
1635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1636msgid "Advanced place name facts"
1637msgstr "Жетілдірілген орынның аты-жөні"
1638
1639#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171
1640#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1641msgid "Advanced search"
1642msgstr "Кеңейтілген іздеу"
1643
1644#. I18N: Name of a country or state
1645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1646msgid "Afghanistan"
1647msgstr "Ауғанстан"
1648
1649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1650msgid "Africa"
1651msgstr "Африка"
1652
1653#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1654msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1655msgstr "Отбасылық ағаштан кейін GEDCOM файлынан деректерді импорттай аласыз."
1656
1657#. I18N: gedcom tag AGE
1658#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477
1659#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1660#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1661#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1662#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1663#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1664#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1668msgid "Age"
1669msgstr "Жасы"
1670
1671#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1672msgid "Age at birth of child"
1673msgstr "Бала туылған кездегі жас"
1674
1675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59
1676msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1677msgstr "Адамды қабылдайтын жасы өлі"
1678
1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1680msgid "Age between husband and wife"
1681msgstr "Ерлі-зайыптылар арасындағы жасы"
1682
1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1684msgid "Age between siblings"
1685msgstr "Ағайындардың арасы"
1686
1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1688msgid "Age between wife and husband"
1689msgstr "Жасы мен әйелі арасындағы жасы"
1690
1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1692msgid "Age difference"
1693msgstr "Жас ерекшелігі"
1694
1695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1697msgid "Age in year of first marriage"
1698msgstr "Алғашқы некеге дейінгі жыл"
1699
1700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1702#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1704#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1705msgid "Age in year of marriage"
1706msgstr "Неке жасындағы жыл"
1707
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1711msgid "Age interval"
1712msgstr ""
1713
1714#. I18N: A configuration setting
1715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
1716msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1717msgstr "Ата-анасының жас шамасы, баланың туған күні"
1718
1719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1721msgid "Age related to death year"
1722msgstr "Жасы қайтыс болған жыл"
1723
1724#. I18N: gedcom tag AGNC
1725#: app/GedcomTag.php:480
1726msgid "Agency"
1727msgstr "Агенттік"
1728
1729#. I18N: Name of a country or state
1730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1731msgid "Aland Islands"
1732msgstr "Аланд аралдары"
1733
1734#. I18N: Name of a country or state
1735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1736msgid "Albania"
1737msgstr "Албания"
1738
1739#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1740#. I18N: Name of a module
1741#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1742msgid "Album"
1743msgstr "Альбом"
1744
1745#. I18N: Location of an LDS church temple
1746#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1747msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1748msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико, АҚШ"
1749
1750#. I18N: Name of a country or state
1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1752msgid "Algeria"
1753msgstr "Алжир"
1754
1755#. I18N: gedcom tag ALIA
1756#: app/GedcomTag.php:483
1757msgid "Alias"
1758msgstr "Бүркеншік"
1759
1760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1761msgid "Alive"
1762msgstr "Тірі болып табылады"
1763
1764#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193
1765#: app/Http/Controllers/ListController.php:168
1766#: app/Http/Controllers/ListController.php:177
1767#: app/Http/Controllers/ListController.php:186
1768#: app/Http/Controllers/ListController.php:275
1769#: app/Http/Controllers/ListController.php:377
1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:379
1771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1772#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1773#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1774#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1775#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1776#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1777#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1784#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1786msgid "All"
1787msgstr "Барлық"
1788
1789#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1791msgid "All facts and events"
1792msgstr "Барлық фактілер мен оқиғалар"
1793
1794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
1795msgid "All family facts"
1796msgstr "Барлық отбасылық фактілер"
1797
1798#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1799msgid "All fields must be completed."
1800msgstr "Барлық өрістерді толтыру керек."
1801
1802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
1803msgid "All individual facts"
1804msgstr "Барлық жеке фактілер"
1805
1806#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1807#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1808msgid "All individuals"
1809msgstr "Барлық адамдар"
1810
1811#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1812#: resources/views/admin/components.phtml:13
1813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432
1814msgid "All modules"
1815msgstr ""
1816
1817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1819msgid "All records"
1820msgstr "Барлық жазбалар"
1821
1822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
1823msgid "All repository facts"
1824msgstr "Барлық репозитарий фактілері"
1825
1826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
1827msgid "All source facts"
1828msgstr "Барлық дереккөздер"
1829
1830#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1831#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1832msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1833msgstr "Басқа модульдерге HTML кодтарын пайдаланудың орнына «WYSIWYG» редакторы арқылы мәтінді өңдеуге рұқсат беріңіз."
1834
1835#. I18N: A configuration setting
1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1837msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1838msgstr "Пайдаланушыларға шикі GEDCOM жазбаларын көруге рұқсат ету"
1839
1840#. I18N: A configuration setting
1841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1842msgid "Allow visitors to request a new user account"
1843msgstr "Келушілерге жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрауға рұқсат ету"
1844
1845#. I18N: gedcom tag _AKA
1846#: app/GedcomTag.php:1190
1847msgid "Also known as"
1848msgstr "Сондай-ақ, белгілі"
1849
1850#. I18N: gedcom tag _AKA
1851#: app/GedcomTag.php:1186
1852msgctxt "FEMALE"
1853msgid "Also known as"
1854msgstr "Сондай-ақ, белгілі"
1855
1856#. I18N: gedcom tag _AKA
1857#: app/GedcomTag.php:1181
1858msgctxt "MALE"
1859msgid "Also known as"
1860msgstr "Сондай-ақ, белгілі"
1861
1862#. I18N: Name of a country or state
1863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1864msgid "American Samoa"
1865msgstr "Америкалық Самоа"
1866
1867#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1868#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1869msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1870msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар тек отбасылық ағаштардың бірінде немесе барлық отбасыларда көрсетілуі мүмкін."
1871
1872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1873msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1874msgstr "Әкімші жаңа пайдаланушы тіркелгісін бекітіп, пайдаланушы кіруге дейін қол жеткізу деңгейін таңдау керек."
1875
1876#. I18N: Description of the “Album” module
1877#: app/Module/AlbumModule.php:56
1878msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1879msgstr "«Медиа» қойындысына балама және жақсартылған сурет көрушісі."
1880
1881#. I18N: Description of the “Charts” module
1882#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1883msgid "An alternative way to display charts."
1884msgstr "Диаграммаларды көрсетудің балама жолы."
1885
1886#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1887#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1888msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1889msgstr "Санақ транскриптерін енгізудің және оларды жеке тұлғалармен байланыстырудың баламалы тәсілі."
1890
1891#. I18N: Description of the “Theme change” module
1892#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1893msgid "An alternative way to select a new theme."
1894msgstr "Жаңа тақырыпты таңдаудың балама жолы."
1895
1896#. I18N: Description of the “Sign in” module
1897#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1898msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1899msgstr "Жүйеге кіруге және шығудан басқа жол."
1900
1901#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
1902msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1903msgstr "Қауымдастық - бұл куәгер немесе діни қызметкер сияқты осы факт немесе іспен айналысқан басқа адам."
1904
1905#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
1906msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1907msgstr "Қауымдастық - бұл адаммен, мысалы, досы немесе жұмыс берушісі сияқты басқа адам."
1908
1909#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1910#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1911msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1912msgstr "Адамның ата-бабаларының және ұрпақтарының сағаттары."
1913
1914#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63
1915msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1916msgstr ""
1917
1918#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1919#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1920msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1921msgstr "Адамның барлық ата-бабаларын және ұрпақтарын көрсететін интерактивті ағаш."
1922
1923#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1924#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1925msgid "An unexpected database error occurred."
1926msgstr "Күтпеген дерекқор қатесі орын алды."
1927
1928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
1929msgid "An upgrade is available."
1930msgstr ""
1931
1932#. I18N: Name of a module/report
1933#. I18N: Name of a module/chart
1934#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1935#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1937msgid "Ancestors"
1938msgstr "Ата-бабаларымыз"
1939
1940#. I18N: gedcom tag ANCI
1941#: app/GedcomTag.php:489
1942msgid "Ancestors interest"
1943msgstr "Ата-бабалардың қызығушылығы"
1944
1945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1946msgid "Ancestors of "
1947msgstr "Ата-бабаларымыз "
1948
1949#. I18N: %s is an individual’s name
1950#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1951#, php-format
1952msgid "Ancestors of %s"
1953msgstr "%s ата-бабаларымыз"
1954
1955#. I18N: gedcom tag AFN
1956#: app/GedcomTag.php:474
1957msgid "Ancestral file number"
1958msgstr "Археологиялық файл нөмірі"
1959
1960#. I18N: Location of an LDS church temple
1961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1962msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1963msgstr "Анкоридж, Аляска, Америка Құрама Штаттары"
1964
1965#. I18N: Name of a country or state
1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1967msgid "Andorra"
1968msgstr "Андорра"
1969
1970#. I18N: Name of a country or state
1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1972msgid "Angola"
1973msgstr "Ангола"
1974
1975#. I18N: Name of a country or state
1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1977msgid "Anguilla"
1978msgstr "Ангилья"
1979
1980#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1981#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
1983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
1984#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1985msgid "Anniversary"
1986msgstr "Мерейтойлық"
1987
1988#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
1989msgid "Anniversary calendar"
1990msgstr "Мерейтой күнтізбесі"
1991
1992#. I18N: gedcom tag ANUL
1993#: app/GedcomTag.php:492
1994msgid "Annulment"
1995msgstr "Аннуляция"
1996
1997#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
1998msgid "Answer"
1999msgstr "Жауап"
2000
2001#. I18N: Name of a country or state
2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2003msgid "Antarctica"
2004msgstr "Антарктика"
2005
2006#. I18N: Name of a country or state
2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2008msgid "Antigua and Barbuda"
2009msgstr "Антигуа және Барбуда"
2010
2011#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2012msgid "Anyone with a user account can access this website."
2013msgstr "Пайдаланушы тіркелгісі бар кез келген адам осы веб-сайтқа кіре алады."
2014
2015#. I18N: Location of an LDS church temple
2016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2017msgid "Apia, Samoa"
2018msgstr "Апиа, Самоа"
2019
2020#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2021#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2022#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2023msgid "Apply privacy settings"
2024msgstr "Құпиялылық параметрлерін қолдану"
2025
2026#. I18N: Label for checkbox
2027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939
2028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2029msgid "Apply these preferences to all family trees"
2030msgstr "Осы артықшылықтарды барлық отбасы ағаштарына қолданыңыз"
2031
2032#. I18N: Label for checkbox
2033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
2034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2035msgid "Apply these preferences to new family trees"
2036msgstr "Осы артықшылықтарды жаңа отбасыларға қолданыңыз"
2037
2038#: resources/views/admin/users.phtml:29
2039msgid "Approved"
2040msgstr "Бекітілген"
2041
2042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2043msgid "Approved by administrator"
2044msgstr "Әкімші мақұлдады"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2047msgctxt "Abbreviation for April"
2048msgid "Apr"
2049msgstr "Сәуір"
2050
2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2052msgctxt "GENITIVE"
2053msgid "April"
2054msgstr "Сәуір"
2055
2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2057msgctxt "INSTRUMENTAL"
2058msgid "April"
2059msgstr "Сәуір"
2060
2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2062msgctxt "LOCATIVE"
2063msgid "April"
2064msgstr "Сәуір"
2065
2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2068#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2069msgctxt "NOMINATIVE"
2070msgid "April"
2071msgstr "Сәуір"
2072
2073#. I18N: The name of a colour-scheme
2074#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2075msgid "Aqua Marine"
2076msgstr "Аква Марин"
2077
2078#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
2079#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2080#: resources/views/media-page.phtml:103
2081msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2082msgstr "Бұл фактіні жойғыңыз келгеніне сенімдісіз бе?"
2083
2084#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2085msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2086msgstr "Сіз бұл хабарды жойғыңыз келе ме? Оны кейінірек алу мүмкін емес."
2087
2088#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2089#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2090#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41
2091#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2092#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2093#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2094#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2095#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2096#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2098#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2099#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2100#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2101#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2102#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2103#, php-format
2104msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2105msgstr "“%s” жою керек пе?"
2106
2107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2108msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2109msgstr "Осы жанұяның барлық өзгерістерінен бас тартқыңыз келе ме?"
2110
2111#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2112msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2113msgstr "Бұл элементті таңдаулылар тізімінен алып тастағыңыз келе ме?"
2114
2115#. I18N: Name of a country or state
2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2117msgid "Argentina"
2118msgstr "Аргентина"
2119
2120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2122#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2123#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2124#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2125#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2132#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2133#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2135#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2136msgctxt "font name"
2137msgid "Arial"
2138msgstr "Arial"
2139
2140#. I18N: Name of a country or state
2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2142msgid "Armenia"
2143msgstr "Армения"
2144
2145#. I18N: Name of a country or state
2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2147msgid "Aruba"
2148msgstr "Аруба"
2149
2150#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2151msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2152msgstr "HTML пішімдеуді қолдану үшін құралдар тақтасын пайдалану сияқты, автоматты түрде жаңартылатын дерекқор өрістерін де кірістіруіңізге болады. Бұл арнайы өрістер таңбадан тұратын <b>#</b> белгісімен белгіленген. Мысалы, <b>#totalFamilies#</b> дерекқордағы нақты отбасылар саны ауыстырылады. Жетілдірілген қолданушылар CSS мәтіндерін өздерінің мәтініне қолданғысы келеді, сондықтан пішімдеу ағымдағы таңдалған тақырыпқа сәйкес келеді."
2153
2154#. I18N: The name of a colour-scheme
2155#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2156msgid "Ash"
2157msgstr "күл"
2158
2159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2160msgid "Asia"
2161msgstr "Азия"
2162
2163#. I18N: gedcom tag ASSO
2164#. I18N: gedcom tag _ASSO
2165#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2166#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2167msgid "Associate"
2168msgstr "Қауымдастырушы"
2169
2170#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2171msgid "Associate events with this source"
2172msgstr "Осы көзге сілтеме жасау"
2173
2174#. I18N: Location of an LDS church temple
2175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2176msgid "Asuncion, Paraguay"
2177msgstr "Асунсьон, Парагвай"
2178
2179#. I18N: Name of a country or state
2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2181msgid "At sea"
2182msgstr "Теңізде"
2183
2184#. I18N: Location of an LDS church temple
2185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2186msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2187msgstr "Атланта, Джорджия, Америка Құрама Штаттары"
2188
2189#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2190msgid "Attendant"
2191msgstr "Қатысушы"
2192
2193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2194msgctxt "FEMALE"
2195msgid "Attendant"
2196msgstr "Қатысушы"
2197
2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2199msgctxt "MALE"
2200msgid "Attendant"
2201msgstr "Қатысушы"
2202
2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2204msgid "Attending"
2205msgstr "Қатысу"
2206
2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2208msgctxt "FEMALE"
2209msgid "Attending"
2210msgstr "Қатысу"
2211
2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2213msgctxt "MALE"
2214msgid "Attending"
2215msgstr "Қатысу"
2216
2217#. I18N: Type of media object
2218#: app/GedcomTag.php:2360
2219msgid "Audio"
2220msgstr "Аудио"
2221
2222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2223msgctxt "Abbreviation for August"
2224msgid "Aug"
2225msgstr "Тамыз"
2226
2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2228msgctxt "GENITIVE"
2229msgid "August"
2230msgstr "Тамыз"
2231
2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2233msgctxt "INSTRUMENTAL"
2234msgid "August"
2235msgstr "Тамыз"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2238msgctxt "LOCATIVE"
2239msgid "August"
2240msgstr "Тамыз"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2243#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2244#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2245msgctxt "NOMINATIVE"
2246msgid "August"
2247msgstr "Тамыз"
2248
2249#. I18N: Name of a country or state
2250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2251msgid "Australia"
2252msgstr "Австралия"
2253
2254#. I18N: Name of a country or state
2255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2256msgid "Austria"
2257msgstr "Австрия"
2258
2259#. I18N: gedcom tag AUTH
2260#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2261#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2262msgid "Author"
2263msgstr "Автор"
2264
2265#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2266#: app/GedcomTag.php:583
2267msgid "Author of last change"
2268msgstr "Соңғы өзгерістердің авторы"
2269
2270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2271msgid "Automatically accept changes made by this user"
2272msgstr "Осы пайдаланушы жасаған өзгерістерді автоматты түрде қабылдау"
2273
2274#. I18N: A configuration setting
2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
2276msgid "Automatically expand notes"
2277msgstr "Жазбаларды автоматты түрде кеңейтіңіз"
2278
2279#. I18N: A configuration setting
2280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
2281msgid "Automatically expand sources"
2282msgstr "Көздерді автоматты түрде кеңейту"
2283
2284#. I18N: a month in the Jewish calendar
2285#: app/Date/JewishDate.php:203
2286msgctxt "GENITIVE"
2287msgid "Av"
2288msgstr "Ав"
2289
2290#. I18N: a month in the Jewish calendar
2291#: app/Date/JewishDate.php:309
2292msgctxt "INSTRUMENTAL"
2293msgid "Av"
2294msgstr "Ав"
2295
2296#. I18N: a month in the Jewish calendar
2297#: app/Date/JewishDate.php:256
2298msgctxt "LOCATIVE"
2299msgid "Av"
2300msgstr "Ав"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:150
2304msgctxt "NOMINATIVE"
2305msgid "Av"
2306msgstr "Ав"
2307
2308#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2309#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2310#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2312msgid "Average age"
2313msgstr "Орташа жасы"
2314
2315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2316#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2321#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2322msgid "Average age at death"
2323msgstr "Өлімдегі орташа жасы"
2324
2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2326msgid "Average age at marriage"
2327msgstr ""
2328
2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2330msgid "Average age in century of marriage"
2331msgstr "Жасы ғасырдың орташа жасы"
2332
2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2334msgid "Average age related to death century"
2335msgstr "Орта ғасыр қайтыс болған ғасырға байланысты"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2338msgid "Average number"
2339msgstr ""
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2345#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2346msgid "Average number of children per family"
2347msgstr "Бір отбасындағы балалардың орташа саны"
2348
2349#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2350#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2352msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2353msgstr "Бос орындар мен тыныс белгілерін болдырмаңыз. Отбасы аты жақсы таңдау болуы мүмкін."
2354
2355#: app/Date/JalaliDate.php:267
2356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "Азар"
2359
2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2361#: app/Date/JalaliDate.php:141
2362msgctxt "GENITIVE"
2363msgid "Azar"
2364msgstr "Азар"
2365
2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2367#: app/Date/JalaliDate.php:231
2368msgctxt "INSTRUMENTAL"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "Азар"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:186
2374msgctxt "LOCATIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Азар"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:96
2380msgctxt "NOMINATIVE"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Азар"
2383
2384#. I18N: Name of a country or state
2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2386msgid "Azerbaijan"
2387msgstr "Әзірбайжан"
2388
2389#. I18N: Name of a country or state
2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2391msgid "Azores"
2392msgstr "Азорлар"
2393
2394#: app/Date/JalaliDate.php:269
2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2396msgid "Bah"
2397msgstr "Бахман"
2398
2399#. I18N: Name of a country or state
2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2401msgid "Bahamas"
2402msgstr "Багам аралдары"
2403
2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:145
2406msgctxt "GENITIVE"
2407msgid "Bahman"
2408msgstr "Бахман"
2409
2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:235
2412msgctxt "INSTRUMENTAL"
2413msgid "Bahman"
2414msgstr "Бахман"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:190
2418msgctxt "LOCATIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "Бахман"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:100
2424msgctxt "NOMINATIVE"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "Бахман"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2430msgid "Bahrain"
2431msgstr "Бахрейн"
2432
2433#. I18N: Name of a country or state
2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2435msgid "Bangladesh"
2436msgstr "Бангладеш"
2437
2438#. I18N: gedcom tag BAPM
2439#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2441msgid "Baptism"
2442msgstr "Шомылдыру рәсімі"
2443
2444#: app/GedcomTag.php:1256
2445msgid "Baptism of a brother"
2446msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі"
2447
2448#: app/GedcomTag.php:1208
2449msgid "Baptism of a child"
2450msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі"
2451
2452#: app/GedcomTag.php:1205
2453msgid "Baptism of a daughter"
2454msgstr "Қыздың шомылдыру рәсімі"
2455
2456#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2457msgid "Baptism of a grandchild"
2458msgstr "Немердің шомылдыру рәсімі"
2459
2460#: app/GedcomTag.php:1216
2461msgid "Baptism of a granddaughter"
2462msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2463
2464#: app/GedcomTag.php:1227
2465msgctxt "daughter’s daughter"
2466msgid "Baptism of a granddaughter"
2467msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2468
2469#: app/GedcomTag.php:1238
2470msgctxt "son’s daughter"
2471msgid "Baptism of a granddaughter"
2472msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2473
2474#: app/GedcomTag.php:1212
2475msgid "Baptism of a grandson"
2476msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2477
2478#: app/GedcomTag.php:1223
2479msgctxt "daughter’s son"
2480msgid "Baptism of a grandson"
2481msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2482
2483#: app/GedcomTag.php:1234
2484msgctxt "son’s son"
2485msgid "Baptism of a grandson"
2486msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2487
2488#: app/GedcomTag.php:1245
2489msgid "Baptism of a half-brother"
2490msgstr "өгей ағаның шомылдыру рәсімі"
2491
2492#: app/GedcomTag.php:1252
2493msgid "Baptism of a half-sibling"
2494msgstr "Жарты сіңлінің шомылдыру рәсімі"
2495
2496#: app/GedcomTag.php:1249
2497msgid "Baptism of a half-sister"
2498msgstr "Жартылай бауырластың шомылдыру рәсімі"
2499
2500#: app/GedcomTag.php:1263
2501msgid "Baptism of a sibling"
2502msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі"
2503
2504#: app/GedcomTag.php:1260
2505msgid "Baptism of a sister"
2506msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі"
2507
2508#: app/GedcomTag.php:1201
2509msgid "Baptism of a son"
2510msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі"
2511
2512#. I18N: gedcom tag BARM
2513#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2514msgid "Bar mitzvah"
2515msgstr "Бар мицва"
2516
2517#. I18N: Name of a country or state
2518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2519msgid "Barbados"
2520msgstr "Барбадос"
2521
2522#. I18N: gedcom tag BASM
2523#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2524msgid "Bat mitzvah"
2525msgstr "Бат мицва"
2526
2527#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2528msgid "Batch update"
2529msgstr "Топтаманы жаңарту"
2530
2531#. I18N: Location of an LDS church temple
2532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2533msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2534msgstr "Батон-Руж, Луизиана, Америка Құрама Штаттары"
2535
2536#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
2537msgid "Begins with"
2538msgstr "Басталады"
2539
2540#. I18N: Name of a country or state
2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2542msgid "Belarus"
2543msgstr "Беларусь"
2544
2545#. I18N: The name of a colour-scheme
2546#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2547msgid "Belgian Chocolate"
2548msgstr "Бельгиялық шоколад"
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2552msgid "Belgium"
2553msgstr "Бельгия"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2557msgid "Belize"
2558msgstr "Белиз"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2562msgid "Benin"
2563msgstr "Бенин"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2567msgid "Bermuda"
2568msgstr "Бермуды"
2569
2570#. I18N: Location of an LDS church temple
2571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2572msgid "Bern, Switzerland"
2573msgstr "Берн, Швейцария"
2574
2575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2576msgid "Best man"
2577msgstr "Шафер"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2581msgid "Bhutan"
2582msgstr "Бутан"
2583
2584#. I18N: gedcom tag _BIBL
2585#: app/GedcomTag.php:1267
2586msgid "Bibliography"
2587msgstr "Библиография"
2588
2589#. I18N: Location of an LDS church temple
2590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2591msgid "Billings, Montana, United States"
2592msgstr "Биллингс, Монтана, Америка Құрама Штаттары"
2593
2594#. I18N: gedcom tag BLOB
2595#: app/GedcomTag.php:545
2596msgid "Binary data object"
2597msgstr "Екілік деректер нысаны"
2598
2599#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422
2600msgid "Bing Maps™"
2601msgstr "Bing Maps™"
2602
2603#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2604msgid "Bing™ webmaster tools"
2605msgstr ""
2606
2607#. I18N: Location of an LDS church temple
2608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2609msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2610msgstr "Бирмингем, Алабама, Америка Құрама Штаттары"
2611
2612#. I18N: gedcom tag BIRT
2613#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194
2614#: resources/views/calendar-page.phtml:158
2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2620#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2621#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2622#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2737#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2738msgid "Birth"
2739msgstr "Туылған"
2740
2741#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2742msgctxt "Female pedigree"
2743msgid "Birth"
2744msgstr "Туылған"
2745
2746#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2747msgctxt "Male pedigree"
2748msgid "Birth"
2749msgstr "Туылған"
2750
2751#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2752msgctxt "Pedigree"
2753msgid "Birth"
2754msgstr "Туылған"
2755
2756#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2757msgid "Birth by country"
2758msgstr "Ел бойынша туған"
2759
2760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2761#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2762msgid "Birth date range end"
2763msgstr "Туған күндер ауқымы аяқталды"
2764
2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2767msgid "Birth date range start"
2768msgstr "Туған күндер ауқымы іске қосылады"
2769
2770#: app/GedcomTag.php:1326
2771msgid "Birth of a brother"
2772msgstr "Бауырдың туылуы"
2773
2774#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
2775msgid "Birth of a child"
2776msgstr "Баланың тууы"
2777
2778#: app/GedcomTag.php:1275
2779msgid "Birth of a daughter"
2780msgstr "Қыздың тууы"
2781
2782#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
2784msgid "Birth of a grandchild"
2785msgstr "Немердің туылуы"
2786
2787#: app/GedcomTag.php:1286
2788msgid "Birth of a granddaughter"
2789msgstr "Нәрестенің туған күні"
2790
2791#: app/GedcomTag.php:1297
2792msgctxt "daughter’s daughter"
2793msgid "Birth of a granddaughter"
2794msgstr "Нәрестенің туған күні"
2795
2796#: app/GedcomTag.php:1308
2797msgctxt "son’s daughter"
2798msgid "Birth of a granddaughter"
2799msgstr "Нәрестенің туған күні"
2800
2801#: app/GedcomTag.php:1282
2802msgid "Birth of a grandson"
2803msgstr "Нәрестің туылуы"
2804
2805#: app/GedcomTag.php:1293
2806msgctxt "daughter’s son"
2807msgid "Birth of a grandson"
2808msgstr "Нәрестің туылуы"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1304
2811msgctxt "son’s son"
2812msgid "Birth of a grandson"
2813msgstr "Нәрестің туылуы"
2814
2815#: app/GedcomTag.php:1315
2816msgid "Birth of a half-brother"
2817msgstr "өгей аға туылған"
2818
2819#: app/GedcomTag.php:1322
2820msgid "Birth of a half-sibling"
2821msgstr "Жартылай күйеуінің туылуы"
2822
2823#: app/GedcomTag.php:1319
2824msgid "Birth of a half-sister"
2825msgstr "Жартылай бауырдың туылуы"
2826
2827#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2828msgid "Birth of a sibling"
2829msgstr "Ағайынды туылған"
2830
2831#: app/GedcomTag.php:1330
2832msgid "Birth of a sister"
2833msgstr "Бауырластың туылуы"
2834
2835#: app/GedcomTag.php:1271
2836msgid "Birth of a son"
2837msgstr "Баланың тууы"
2838
2839#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2840msgid "Birth places"
2841msgstr "Туған жер"
2842
2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2844msgid "Birthplace contains"
2845msgstr "Туған жері бар"
2846
2847#. I18N: Name of a module/report
2848#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2852msgid "Births"
2853msgstr "Туған күндер"
2854
2855#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2856#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2857msgid "Births by century"
2858msgstr "Ғасырлар бойынша туылғандар"
2859
2860#. I18N: Location of an LDS church temple
2861#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2862msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2863msgstr "Бисмарк, Солтүстік Дакота, Америка Құрама Штаттары"
2864
2865#. I18N: gedcom tag BLES
2866#: app/GedcomTag.php:538
2867msgid "Blessing"
2868msgstr "Бата"
2869
2870#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2871msgid "Block"
2872msgstr "Блок"
2873
2874#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
2876#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2877#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2878msgid "Blocks"
2879msgstr "Блоктер"
2880
2881#. I18N: The name of a colour-scheme
2882#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2883msgid "Blue Lagoon"
2884msgstr "Көгілдір лагуна"
2885
2886#. I18N: The name of a colour-scheme
2887#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2888msgid "Blue Marine"
2889msgstr "Көк теңіз"
2890
2891#. I18N: Location of an LDS church temple
2892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2893msgid "Bogota, Colombia"
2894msgstr "Богота, Колумбия"
2895
2896#. I18N: Location of an LDS church temple
2897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2898msgid "Boise, Idaho, United States"
2899msgstr "Бойс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары"
2900
2901#. I18N: Name of a country or state
2902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2903msgid "Bolivia"
2904msgstr "Боливия"
2905
2906#. I18N: Type of media object
2907#: app/GedcomTag.php:2363
2908msgid "Book"
2909msgstr "Кітап"
2910
2911#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2912#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2913msgid "Born in the covenant"
2914msgstr "Келісімде туылған"
2915
2916#. I18N: Name of a country or state
2917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2918msgid "Bosnia and Herzegovina"
2919msgstr "Босния және Герцеговина"
2920
2921#. I18N: Location of an LDS church temple
2922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2923msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2924msgstr "Бостон, Массачусетс, АҚШ"
2925
2926#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2927msgid "Both alive"
2928msgstr "Екі тірі"
2929
2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2931msgid "Both dead"
2932msgstr "Екі қайтыс болды"
2933
2934#. I18N: Name of a country or state
2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2936msgid "Botswana"
2937msgstr "Ботсвана"
2938
2939#. I18N: Location of an LDS church temple
2940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2941msgid "Bountiful, Utah, United States"
2942msgstr "Bountiful, Юта, Америка Құрама Штаттары"
2943
2944#. I18N: Name of a country or state
2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2946msgid "Bouvet Island"
2947msgstr "Буве аралы"
2948
2949#. I18N: Branches of a family tree
2950#. I18N: Name of a module/list
2951#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2952#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2953msgid "Branches"
2954msgstr "Бұтақтар"
2955
2956#. I18N: %s is a surname
2957#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2958#, php-format
2959msgid "Branches of the %s family"
2960msgstr "%s отбасының бұтақтары"
2961
2962#. I18N: Name of a country or state
2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2964msgid "Brazil"
2965msgstr "Бразилия"
2966
2967#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2968msgid "Bridesmaid"
2969msgstr "қыз жолдас"
2970
2971#. I18N: Location of an LDS church temple
2972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2973msgid "Brigham City, Utah, United States"
2974msgstr "Brigham City, Юта, Америка Құрама Штаттары"
2975
2976#. I18N: Location of an LDS church temple
2977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2978msgid "Brisbane, Australia"
2979msgstr "Брисбен, Австралия"
2980
2981#. I18N: gedcom tag _BRTM
2982#: app/GedcomTag.php:1337
2983msgid "Brit milah"
2984msgstr "Брит Мила"
2985
2986#: app/GedcomTag.php:2094
2987msgid "Brit milah of a brother"
2988msgstr "Брит Милах ағасы"
2989
2990#: app/GedcomTag.php:2086
2991msgid "Brit milah of a grandson"
2992msgstr "Брит Мила немересі"
2993
2994#: app/GedcomTag.php:2088
2995msgctxt "daughter’s son"
2996msgid "Brit milah of a grandson"
2997msgstr "Брит Мила немересі"
2998
2999#: app/GedcomTag.php:2090
3000msgctxt "son’s son"
3001msgid "Brit milah of a grandson"
3002msgstr "Брит Мила немересі"
3003
3004#: app/GedcomTag.php:2092
3005msgid "Brit milah of a half-brother"
3006msgstr "Брит Милах өгей ағасы"
3007
3008#: app/GedcomTag.php:2083
3009msgid "Brit milah of a son"
3010msgstr "Брит Милх ұлы"
3011
3012#. I18N: Name of a country or state
3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3014msgid "British Indian Ocean Territory"
3015msgstr "Үнді мұхитының Британ аумағы"
3016
3017#. I18N: Name of a country or state
3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3019msgid "British Virgin Islands"
3020msgstr "Британдық Виргин аралдары"
3021
3022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3024msgid "Brother"
3025msgstr "аға"
3026
3027#. I18N: a month in the French republican calendar
3028#: app/Date/FrenchDate.php:137
3029msgctxt "GENITIVE"
3030msgid "Brumaire"
3031msgstr "Брюмер"
3032
3033#. I18N: a month in the French republican calendar
3034#: app/Date/FrenchDate.php:231
3035msgctxt "INSTRUMENTAL"
3036msgid "Brumaire"
3037msgstr "Брюмер"
3038
3039#. I18N: a month in the French republican calendar
3040#: app/Date/FrenchDate.php:184
3041msgctxt "LOCATIVE"
3042msgid "Brumaire"
3043msgstr "Брюмер"
3044
3045#. I18N: a month in the French republican calendar
3046#: app/Date/FrenchDate.php:89
3047msgctxt "NOMINATIVE"
3048msgid "Brumaire"
3049msgstr "Брюмер"
3050
3051#. I18N: Name of a country or state
3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3053msgid "Brunei Darussalam"
3054msgstr "Бруней-Даруссалам"
3055
3056#. I18N: Location of an LDS church temple
3057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3058msgid "Buenos Aires, Argentina"
3059msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина"
3060
3061#. I18N: Name of a country or state
3062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3063msgid "Bulgaria"
3064msgstr "Болгария"
3065
3066#. I18N: gedcom tag BURI
3067#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3072msgid "Burial"
3073msgstr "Жерлеу"
3074
3075#: app/GedcomTag.php:1443
3076msgid "Burial of a brother"
3077msgstr "Ағайынды жерлеу"
3078
3079#: app/GedcomTag.php:1351
3080msgid "Burial of a child"
3081msgstr "Баланы жерлеу"
3082
3083#: app/GedcomTag.php:1348
3084msgid "Burial of a daughter"
3085msgstr "Қызды жерлеу"
3086
3087#: app/GedcomTag.php:1432
3088msgid "Burial of a father"
3089msgstr "Әкесін жерлеу"
3090
3091#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3092msgid "Burial of a grandchild"
3093msgstr "Неміс жерлеу"
3094
3095#: app/GedcomTag.php:1359
3096msgid "Burial of a granddaughter"
3097msgstr "Некесізді жерлеу"
3098
3099#: app/GedcomTag.php:1370
3100msgctxt "daughter’s daughter"
3101msgid "Burial of a granddaughter"
3102msgstr "Некесізді жерлеу"
3103
3104#: app/GedcomTag.php:1381
3105msgctxt "son’s daughter"
3106msgid "Burial of a granddaughter"
3107msgstr "Некесізді жерлеу"
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1388
3110msgid "Burial of a grandfather"
3111msgstr "Атаны жерлеу"
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1392
3114msgid "Burial of a grandmother"
3115msgstr "Үлкен әжені жерлеу"
3116
3117#: app/GedcomTag.php:1395
3118msgid "Burial of a grandparent"
3119msgstr "Үлкен әжелердің жерлеуі"
3120
3121#: app/GedcomTag.php:1355
3122msgid "Burial of a grandson"
3123msgstr "Нәрестені жерлеу"
3124
3125#: app/GedcomTag.php:1366
3126msgctxt "daughter’s son"
3127msgid "Burial of a grandson"
3128msgstr "Нәрестені жерлеу"
3129
3130#: app/GedcomTag.php:1377
3131msgctxt "son’s son"
3132msgid "Burial of a grandson"
3133msgstr "Нәрестені жерлеу"
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1421
3136msgid "Burial of a half-brother"
3137msgstr "өгей ағаны жерлеу"
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1428
3140msgid "Burial of a half-sibling"
3141msgstr "Жарты мұқабаны жерлеу"
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1425
3144msgid "Burial of a half-sister"
3145msgstr "Жартылай бауырластың жерлеуі"
3146
3147#: app/GedcomTag.php:1454
3148msgid "Burial of a husband"
3149msgstr "Күйеуін жерлеу"
3150
3151#: app/GedcomTag.php:1410
3152msgid "Burial of a maternal grandfather"
3153msgstr "Ана атасын жерлеу"
3154
3155#: app/GedcomTag.php:1414
3156msgid "Burial of a maternal grandmother"
3157msgstr "Ана әжесін жерлеу"
3158
3159#: app/GedcomTag.php:1417
3160msgid "Burial of a maternal grandparent"
3161msgstr "Ана мен әжесiнiң әжесi"
3162
3163#: app/GedcomTag.php:1436
3164msgid "Burial of a mother"
3165msgstr "Ананы жерлеу"
3166
3167#: app/GedcomTag.php:1439
3168msgid "Burial of a parent"
3169msgstr "Ата-ананы жерлеу"
3170
3171#: app/GedcomTag.php:1399
3172msgid "Burial of a paternal grandfather"
3173msgstr "Әке атасының жерленген жері"
3174
3175#: app/GedcomTag.php:1403
3176msgid "Burial of a paternal grandmother"
3177msgstr "Әке әжесін жерлеу"
3178
3179#: app/GedcomTag.php:1406
3180msgid "Burial of a paternal grandparent"
3181msgstr "Отаны және әжесі әжесін жерлеу"
3182
3183#: app/GedcomTag.php:1450
3184msgid "Burial of a sibling"
3185msgstr "Ағайынды жерлеу"
3186
3187#: app/GedcomTag.php:1447
3188msgid "Burial of a sister"
3189msgstr "Бауырластың жерлеуі"
3190
3191#: app/GedcomTag.php:1344
3192msgid "Burial of a son"
3193msgstr "Ұлын жерлеу"
3194
3195#: app/GedcomTag.php:1461
3196msgid "Burial of a spouse"
3197msgstr "Жұбайын жерлеу"
3198
3199#: app/GedcomTag.php:1458
3200msgid "Burial of a wife"
3201msgstr "Әйелдің көмілуі"
3202
3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3204msgid "Burial place contains"
3205msgstr "Мазардағы жер бар"
3206
3207#. I18N: Name of a module/report
3208#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3211msgid "Burials"
3212msgstr "Мүліктер"
3213
3214#. I18N: Name of a country or state
3215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3216msgid "Burkina Faso"
3217msgstr "Буркина-Фасо"
3218
3219#. I18N: Name of a country or state
3220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3221msgid "Burundi"
3222msgstr "Бурунди"
3223
3224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3225msgid "Buyer"
3226msgstr "Сатып алушы"
3227
3228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3229msgctxt "FEMALE"
3230msgid "Buyer"
3231msgstr "Сатып алушы"
3232
3233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3234msgctxt "MALE"
3235msgid "Buyer"
3236msgstr "Сатып алушы"
3237
3238#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3239#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3240msgid "By default, SMTP works on port 25."
3241msgstr "Әдепкі бойынша SMTP 25 портында жұмыс істейді."
3242
3243#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3244#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3245msgid "CKEditor™"
3246msgstr "CKEditor™"
3247
3248#. I18N: Name of a module.
3249#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3250msgid "CSS and JS"
3251msgstr ""
3252
3253#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3254#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3255msgid "Calculating…"
3256msgstr "Есептеу …"
3257
3258#. I18N: Name of a module
3259#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3260#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3261msgid "Calendar"
3262msgstr "Күнтізбе"
3263
3264#. I18N: A configuration setting
3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79
3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3268msgid "Calendar conversion"
3269msgstr "Күнтізбені түрлендіру"
3270
3271#. I18N: Location of an LDS church temple
3272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3273msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3274msgstr "Калгари, Альберта, Канада"
3275
3276#. I18N: gedcom tag CALN
3277#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3278msgid "Call number"
3279msgstr "Шақыру нөмірі"
3280
3281#. I18N: Name of a country or state
3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3283msgid "Cambodia"
3284msgstr "Камбоджа"
3285
3286#. I18N: Name of a country or state
3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3288msgid "Cameroon"
3289msgstr "Камерун"
3290
3291#. I18N: Location of an LDS church temple
3292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3293msgid "Campinas, Brazil"
3294msgstr "Кампинас, Бразилия"
3295
3296#. I18N: Name of a country or state
3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3298msgid "Canada"
3299msgstr "Канада"
3300
3301#. I18N: Name of a country or state
3302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3303msgid "Cape Verde"
3304msgstr "Кабо-Верде"
3305
3306#. I18N: Location of an LDS church temple
3307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3308msgid "Caracas, Venezuela"
3309msgstr "Каракас, Венесуэла"
3310
3311#. I18N: Type of media object
3312#: app/GedcomTag.php:2366
3313msgid "Card"
3314msgstr "Кәртішке"
3315
3316#. I18N: Location of an LDS church temple
3317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3318msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3319msgstr "Карстон, Альберта, Канада"
3320
3321#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3322msgid "Case insensitive"
3323msgstr "Қағазға сезімтал емес"
3324
3325#. I18N: gedcom tag CAST
3326#: app/GedcomTag.php:558
3327msgid "Caste"
3328msgstr "Каст"
3329
3330#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3331msgid "Categories"
3332msgstr "Санаттар"
3333
3334#. I18N: gedcom tag CAUS
3335#: app/GedcomTag.php:561
3336msgid "Cause"
3337msgstr "Себебі"
3338
3339#: app/GedcomTag.php:656
3340msgid "Cause of death"
3341msgstr "Қайтыс болу себебі"
3342
3343#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3344msgid "Caution!"
3345msgstr "Назар аударыңыз!"
3346
3347#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3348#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3349msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3350msgstr "Назар аударыңыз! Бұл ұзақ уақыт алуы мүмкін. Сабыр бол."
3351
3352#. I18N: Name of a country or state
3353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3354msgid "Cayman Islands"
3355msgstr "Кайман аралдары"
3356
3357#. I18N: Location of an LDS church temple
3358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3359msgid "Cebu City, Philippines"
3360msgstr "Кебу қаласы, Филиппин"
3361
3362#. I18N: gedcom tag CEME
3363#: app/GedcomTag.php:564
3364msgid "Cemetery"
3365msgstr "Зират"
3366
3367#. I18N: gedcom tag CENS
3368#: app/GedcomTag.php:567
3369msgid "Census"
3370msgstr "Санақ"
3371
3372#. I18N: Name of a module
3373#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3374msgid "Census assistant"
3375msgstr "Санақ көмекшісі"
3376
3377#: app/GedcomTag.php:569
3378#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3379msgid "Census date"
3380msgstr "Санақ жүргізу күні"
3381
3382#: app/GedcomTag.php:571
3383msgid "Census place"
3384msgstr "Санақ орны"
3385
3386#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3387msgid "Census transcript"
3388msgstr "Санақ транскрипті"
3389
3390#. I18N: Name of a country or state
3391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3392msgid "Central African Republic"
3393msgstr "Орталық Африка Республикасы"
3394
3395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3397#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3398#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3400#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3401#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3402#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3405#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3406#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3408#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3409#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3410#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3411#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3413#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3414msgid "Century"
3415msgstr ""
3416
3417#. I18N: Type of media object
3418#: app/GedcomTag.php:2369
3419msgid "Certificate"
3420msgstr "Куәлік"
3421
3422#. I18N: Name of a country or state
3423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3424msgid "Chad"
3425msgstr "Чад"
3426
3427#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262
3428#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3429msgid "Change family members"
3430msgstr "Отбасы мүшелерін өзгерту"
3431
3432#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3433msgid "Change the “Home page” blocks"
3434msgstr "«Басты бет» блоктарын өзгертіңіз"
3435
3436#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3437msgid "Change the “My page” blocks"
3438msgstr "«Менің бетім» блоктарын өзгертіңіз"
3439
3440#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3442#, php-format
3443msgid "Changed on %1$s"
3444msgstr "%1$s өзгерді"
3445
3446#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3447#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3448#, php-format
3449msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3450msgstr "%1$s %2$s арқылы өзгертілді"
3451
3452#. I18N: Name of a module/report
3453#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3455#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3456#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3457#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3458msgid "Changes"
3459msgstr "Өзгерістер"
3460
3461#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
3462#, php-format
3463msgid "Changes in the last %s day"
3464msgid_plural "Changes in the last %s days"
3465msgstr[0] "Соңғы %s күніндегі өзгерістер"
3466msgstr[1] "Соңғы %s күндеріндегі өзгерістер"
3467
3468#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3469#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3470msgid "Changes log"
3471msgstr "Журналды өзгертеді"
3472
3473#. I18N: gedcom tag CHAR
3474#: app/GedcomTag.php:586
3475msgid "Character set"
3476msgstr "Таңбалар жиынтығы"
3477
3478#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3479#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3480msgid "Chart"
3481msgstr "Диаграмма"
3482
3483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3484msgid "Chart preferences"
3485msgstr "Диаграмма теңшелімдері"
3486
3487#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3491msgid "Chart type"
3492msgstr "Диаграмма түрі"
3493
3494#. I18N: Name of a module/block
3495#. I18N: Name of a module
3496#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3497#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3498#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455
3500#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3501#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
3503msgid "Charts"
3504msgstr "Диаграммалар"
3505
3506#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320
3507#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3508msgid "Check for errors"
3509msgstr "Қателерді тексеріңіз"
3510
3511#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3512msgid "Check for pending changes…"
3513msgstr "Күтпеген өзгерістерді тексеру…"
3514
3515#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3516msgid "Checking server capacity"
3517msgstr "Сервер сыйымдылығын тексеру"
3518
3519#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3520msgid "Checking server configuration"
3521msgstr "Сервер теңшелімін тексеру"
3522
3523#. I18N: Location of an LDS church temple
3524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3525msgid "Chicago, Illinois, United States"
3526msgstr "Чикаго, Иллинойс, АҚШ"
3527
3528#. I18N: gedcom tag CHIL
3529#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235
3530#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3531#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3532#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3533msgid "Child"
3534msgstr "Бала"
3535
3536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3538msgid "Child of "
3539msgstr "Бала "
3540
3541#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3542#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3543#, php-format
3544msgid "Child of %s"
3545msgstr "%s баласы"
3546
3547#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
3548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3550#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3552#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3553#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3556msgid "Children"
3557msgstr "Балалар"
3558
3559#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3560msgid "Children in family"
3561msgstr "Отбасындағы балалар"
3562
3563#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3564#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3565msgid "Children of "
3566msgstr "Балалар "
3567
3568#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3569#: app/SurnameTradition.php:99
3570msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3571msgstr "Балалар тектің орнына патроним алады."
3572
3573#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition.php:93
3575msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3576msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен анасынан бір тегі түседі."
3577
3578#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3579#: app/SurnameTradition.php:96
3580msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3581msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен әкесінен бір атын алады."
3582
3583#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3584#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3585#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3586#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3587#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3588#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3589msgid "Children take their father’s surname."
3590msgstr "Балалар әкесінің атын алады."
3591
3592#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3593#: app/SurnameTradition.php:90
3594msgid "Children take their mother’s surname."
3595msgstr "Балалар анасының атын алады."
3596
3597#. I18N: Name of a country or state
3598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3599msgid "Chile"
3600msgstr "Чили"
3601
3602#. I18N: Name of a country or state
3603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3604msgid "China"
3605msgstr "Қытай"
3606
3607#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3608msgid "Choose a report to run"
3609msgstr "Іске қосу үшін есепті таңдаңыз"
3610
3611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3614msgid "Choose relatives"
3615msgstr "Туыстарын таңдаңыз"
3616
3617#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3618msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3619msgstr "Пайдаланушы анықтаған қош келдіңіз мәтінін төменде теріңіз"
3620
3621#. I18N: gedcom tag CHR
3622#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3626msgid "Christening"
3627msgstr "Крещение"
3628
3629#: app/GedcomTag.php:1520
3630msgid "Christening of a brother"
3631msgstr "Ағайынды бауырластық"
3632
3633#: app/GedcomTag.php:1472
3634msgid "Christening of a child"
3635msgstr "Баланың крещение"
3636
3637#: app/GedcomTag.php:1469
3638msgid "Christening of a daughter"
3639msgstr "Қыздың христианциясы"
3640
3641#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3642msgid "Christening of a grandchild"
3643msgstr "Немістің крестизі"
3644
3645#: app/GedcomTag.php:1480
3646msgid "Christening of a granddaughter"
3647msgstr "Некесіздіктің христианциясы"
3648
3649#: app/GedcomTag.php:1491
3650msgctxt "daughter’s daughter"
3651msgid "Christening of a granddaughter"
3652msgstr "Некесіздіктің христианциясы"
3653
3654#: app/GedcomTag.php:1502
3655msgctxt "son’s daughter"
3656msgid "Christening of a granddaughter"
3657msgstr "Некесіздіктің христианциясы"
3658
3659#: app/GedcomTag.php:1476
3660msgid "Christening of a grandson"
3661msgstr "Нәрестенің христианциясы"
3662
3663#: app/GedcomTag.php:1487
3664msgctxt "daughter’s son"
3665msgid "Christening of a grandson"
3666msgstr "Нәрестенің христианциясы"
3667
3668#: app/GedcomTag.php:1498
3669msgctxt "son’s son"
3670msgid "Christening of a grandson"
3671msgstr "Нәрестенің христианциясы"
3672
3673#: app/GedcomTag.php:1509
3674msgid "Christening of a half-brother"
3675msgstr "өгей ағаның христианциясы"
3676
3677#: app/GedcomTag.php:1516
3678msgid "Christening of a half-sibling"
3679msgstr "Жартылай күйеуінің христианциясы"
3680
3681#: app/GedcomTag.php:1513
3682msgid "Christening of a half-sister"
3683msgstr "Жартылай бауырдың крещенциясы"
3684
3685#: app/GedcomTag.php:1527
3686msgid "Christening of a sibling"
3687msgstr "Ағайынды христианство"
3688
3689#: app/GedcomTag.php:1524
3690msgid "Christening of a sister"
3691msgstr "Сіңілудің крещение"
3692
3693#: app/GedcomTag.php:1465
3694msgid "Christening of a son"
3695msgstr "Ұлының христианциясы"
3696
3697#. I18N: Name of a country or state
3698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3699msgid "Christmas Island"
3700msgstr "Крисмас аралдар"
3701
3702#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3703msgid "Circumciser"
3704msgstr "Сүннөткізгіш"
3705
3706#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3707msgid "Citation"
3708msgstr "дәйексөз"
3709
3710#. I18N: gedcom tag PAGE
3711#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3715msgid "Citation details"
3716msgstr "дәйексөздын бөлшектерi"
3717
3718#. I18N: gedcom tag CITN
3719#: app/GedcomTag.php:602
3720msgid "Citizenship"
3721msgstr "Азаматтық"
3722
3723#. I18N: gedcom tag CITY
3724#: app/GedcomTag.php:605
3725msgid "City"
3726msgstr "Қала"
3727
3728#. I18N: Location of an LDS church temple
3729#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3730msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3731msgstr "Сьюдад Хуарез, Мексика"
3732
3733#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3734msgid "Civil marriage"
3735msgstr "Азаматтық неке"
3736
3737#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3738msgid "Civil registrar"
3739msgstr "Азаматтық тіркеуші"
3740
3741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3742msgctxt "FEMALE"
3743msgid "Civil registrar"
3744msgstr "Азаматтық тіркеуші"
3745
3746#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3747msgctxt "MALE"
3748msgid "Civil registrar"
3749msgstr "Азаматтық тіркеуші"
3750
3751#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
3753msgid "Clean up data folder"
3754msgstr "Деректер қалтасын тазалаңыз"
3755
3756#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3757#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3758msgid "Cleared but not yet completed"
3759msgstr "Тазартылған, бірақ аяқталмаған"
3760
3761#. I18N: Name of a module
3762#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117
3763msgid "Clippings cart"
3764msgstr "Кесілген арбаша"
3765
3766#. I18N: Type of media object
3767#: app/GedcomTag.php:2372
3768msgid "Coat of arms"
3769msgstr "Елтаңба"
3770
3771#. I18N: Location of an LDS church temple
3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3773msgid "Cochabamba, Bolivia"
3774msgstr "Кочабамба, Боливия"
3775
3776#. I18N: Name of a country or state
3777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3778msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3779msgstr "Кокос (Килинг) аралдары"
3780
3781#. I18N: The name of a colour-scheme
3782#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3783msgid "Coffee and Cream"
3784msgstr "Кофе мен крем"
3785
3786#. I18N: The name of a colour-scheme
3787#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3788msgid "Cold Day"
3789msgstr "Суық күн"
3790
3791#. I18N: Name of a country or state
3792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3793msgid "Colombia"
3794msgstr "Колумбия"
3795
3796#. I18N: Location of an LDS church temple
3797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3798msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3799msgstr "Колония Хуарес, Мексика"
3800
3801#. I18N: Location of an LDS church temple
3802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3803msgid "Columbia River, Washington, United States"
3804msgstr "Колумбия штаты, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары"
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3808msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3809msgstr "Колумбия, Оңтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары"
3810
3811#. I18N: Location of an LDS church temple
3812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3813msgid "Columbus, Ohio, United States"
3814msgstr "Колумбус, Огайо, АҚШ"
3815
3816#. I18N: gedcom tag COMM
3817#: app/GedcomTag.php:608
3818msgid "Comment"
3819msgstr "Түсініктеме"
3820
3821#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3822#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3823#: resources/views/register-page.phtml:83
3824msgid "Comments"
3825msgstr "Пікірлер"
3826
3827#. I18N: gedcom tag _COML
3828#: app/GedcomTag.php:1531
3829msgid "Common law marriage"
3830msgstr "Жалпы заңды неке"
3831
3832#. I18N: Description of the “Messages” module
3833#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3834msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3835msgstr "Жеке хабарларды пайдаланып басқа пайдаланушылармен тікелей байланысыңыз."
3836
3837#. I18N: Name of a country or state
3838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3839msgid "Comoros"
3840msgstr "Комор аралдары"
3841
3842#. I18N: Name of a module/chart
3843#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3844msgid "Compact tree"
3845msgstr "Шағын ағаш"
3846
3847#. I18N: %s is an individual’s name
3848#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3849#, php-format
3850msgid "Compact tree of %s"
3851msgstr "%s жинақы ағаш"
3852
3853#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3854msgid "Comparison"
3855msgstr "Салыстыру"
3856
3857#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3858#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3859msgid "Completed before 1970; date not available"
3860msgstr "1970 жылға дейін аяқталды; күні қол жетімді емес"
3861
3862#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3863#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3864msgid "Completed; date unknown"
3865msgstr "Аяқталды; белгісіз күні"
3866
3867#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3868#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3869msgid "Compress the GEDCOM file"
3870msgstr "GEDCOM файлын қысыңыз"
3871
3872#. I18N: gedcom tag CONC
3873#: app/GedcomTag.php:611
3874msgid "Concatenation"
3875msgstr "Біріктіру"
3876
3877#. I18N: gedcom tag CONF
3878#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3879msgid "Confirmation"
3880msgstr "Растау"
3881
3882#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3883msgid "Connection to database server"
3884msgstr "Дерекқор серверіне қосылу"
3885
3886#. I18N: Name of a module
3887#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
3889msgid "Contact information"
3890msgstr "Байланыс ақпараты"
3891
3892#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3893msgid "Contact method"
3894msgstr "Байланысу әдісі"
3895
3896#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
3897msgid "Contains"
3898msgstr "Құрамында бар"
3899
3900#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3901#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3902#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3903msgid "Content"
3904msgstr "Мазмұны"
3905
3906#. I18N: gedcom tag CONT
3907#: app/GedcomTag.php:614
3908msgid "Continued"
3909msgstr "Жалғастыру"
3910
3911#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114
3912#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
3913#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135
3914#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236
3915#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3916#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3917#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3918#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3919#: resources/views/admin/components.phtml:13
3920#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3921#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3922#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3923#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3924#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3925#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3926#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3927#: resources/views/admin/media.phtml:16
3928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3930#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3931#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3932#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3934#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3935#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3936#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3937#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3938#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3939#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3940#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3941#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
3944#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3945#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
3946#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3947#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3948#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3949#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3950#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3951#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3952#: resources/views/admin/users.phtml:9
3953#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3954#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3955#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3956#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3957#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3958#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3959#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3960#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3961#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3962msgid "Control panel"
3963msgstr "Басқару панелі"
3964
3965#. I18N: Name of a module
3966#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3967msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3968msgstr ""
3969
3970#. I18N: Name of a module
3971#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3972msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3973msgstr ""
3974
3975#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3976#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3977#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
3978msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3979msgstr "UTF-8-ден ISO-8859-1-ге түрлендіру"
3980
3981#. I18N: Label for option
3982#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3983msgid "Convert to"
3984msgstr ""
3985
3986#. I18N: Name of a country or state
3987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3988msgid "Cook Islands"
3989msgstr "Кук аралдары"
3990
3991#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3992msgid "Cookies"
3993msgstr "Cookie файлдары"
3994
3995#. I18N: Location of an LDS church temple
3996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3997msgid "Copenhagen, Denmark"
3998msgstr "Копенгаген, Дания"
3999
4000#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4001#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4002msgid "Copy"
4003msgstr "Көшіру"
4004
4005#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4006#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4007#, php-format
4008msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4009msgstr "Барлық жазбаларды %1$s ішінен %2$s ішіне көшіріңіз."
4010
4011#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4012msgid "Copy files…"
4013msgstr "Файлдарды көшіру…"
4014
4015#. I18N: gedcom tag COPR
4016#: app/GedcomTag.php:627
4017msgid "Copyright"
4018msgstr "Авторлық құқық"
4019
4020#. I18N: Location of an LDS church temple
4021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4022msgid "Cordoba, Argentina"
4023msgstr "Кордова, Аргентина"
4024
4025#. I18N: gedcom tag CORP
4026#: app/GedcomTag.php:630
4027msgid "Corporation"
4028msgstr "Корпорация"
4029
4030#. I18N: Description of a “Data fix” module
4031#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4032msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4033msgstr "Үлкен генеалогия бағдарламалары шығарған «John / DOE /» немесе «John / DOE» пішініндегі NAME жазбаларын түзетіңіз."
4034
4035#. I18N: Name of a country or state
4036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4037msgid "Costa Rica"
4038msgstr "Коста-Рика"
4039
4040#. I18N: Name of a country or state
4041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4042msgid "Cote d’Ivoire"
4043msgstr "Кот-д'Ивуар"
4044
4045#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4046msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4047msgstr "Сіз енгізген ақпаратты тексере алмады. Қосымша ақпарат алу үшін қайталап көріңіз немесе сайт әкімшісімен хабарласыңыз."
4048
4049#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4050#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4051msgid "Count the visits to each page"
4052msgstr ""
4053
4054#. I18N: gedcom tag CTRY
4055#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4056msgid "Country"
4057msgstr "Ел"
4058
4059#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4060msgid "Create"
4061msgstr "Жасау"
4062
4063#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490
4064msgid "Create a family"
4065msgstr "Отбасы құру"
4066
4067#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159
4069msgid "Create a family tree"
4070msgstr "Отбасылық ағаш жасаңыз"
4071
4072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510
4073#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4074#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4075msgid "Create a media object"
4076msgstr "Медиа нысан жасаңыз"
4077
4078#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548
4079#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4080msgid "Create a repository"
4081msgstr "Репозиторийді жасаңыз"
4082
4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501
4084#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4085msgid "Create a shared note"
4086msgstr "Ортақ жазба жасаңыз"
4087
4088#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4089msgid "Create a shared note using the census assistant"
4090msgstr "Санақшының көмекшісімен ортақ жазба жасаңыз"
4091
4092#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
4093#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4094msgid "Create a source"
4095msgstr "Көз жасау"
4096
4097#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
4098#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4099msgid "Create a submitter"
4100msgstr "Жіберуші жасаңыз"
4101
4102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4103msgid "Create a temporary folder…"
4104msgstr ""
4105
4106#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4107msgid "Create a unique filename"
4108msgstr "Бірегей файл атауын жасаңыз"
4109
4110#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364
4111msgid "Create an individual"
4112msgstr "Жеке адам жасаңыз"
4113
4114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4115msgid "Create your own chart"
4116msgstr "Өзіңіздің диаграммаңызды жасаңыз"
4117
4118#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4119msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4120msgstr "Деректер қалтасында әрбір GEDCOM файлына арналған отбасылық ағаш жасаңыз, жаңартыңыз және жойыңыз."
4121
4122#. I18N: gedcom tag CREM
4123#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4129msgid "Cremation"
4130msgstr "Кремация"
4131
4132#: app/GedcomTag.php:1634
4133msgid "Cremation of a brother"
4134msgstr "Ағайынды кремация"
4135
4136#: app/GedcomTag.php:1542
4137msgid "Cremation of a child"
4138msgstr "Баланы кремациялау"
4139
4140#: app/GedcomTag.php:1539
4141msgid "Cremation of a daughter"
4142msgstr "Қыздың кремациясы"
4143
4144#: app/GedcomTag.php:1623
4145msgid "Cremation of a father"
4146msgstr "Әкемнің кремациясы"
4147
4148#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4149msgid "Cremation of a grand-parent"
4150msgstr "Үлкен әжелердің кремациялауы"
4151
4152#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4153msgid "Cremation of a grandchild"
4154msgstr "Немердің кремациясы"
4155
4156#: app/GedcomTag.php:1550
4157msgid "Cremation of a granddaughter"
4158msgstr "Неманның кремациясы"
4159
4160#: app/GedcomTag.php:1561
4161msgctxt "daughter’s daughter"
4162msgid "Cremation of a granddaughter"
4163msgstr "Неманның кремациясы"
4164
4165#: app/GedcomTag.php:1572
4166msgctxt "son’s daughter"
4167msgid "Cremation of a granddaughter"
4168msgstr "Неманның кремациясы"
4169
4170#: app/GedcomTag.php:1579
4171msgid "Cremation of a grandfather"
4172msgstr "Атасын кремациясы"
4173
4174#: app/GedcomTag.php:1583
4175msgid "Cremation of a grandmother"
4176msgstr "Әжесінің кремациясы"
4177
4178#: app/GedcomTag.php:1546
4179msgid "Cremation of a grandson"
4180msgstr "Нәрестенің кремациясы"
4181
4182#: app/GedcomTag.php:1557
4183msgctxt "daughter’s son"
4184msgid "Cremation of a grandson"
4185msgstr "Нәрестенің кремациясы"
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1568
4188msgctxt "son’s son"
4189msgid "Cremation of a grandson"
4190msgstr "Нәрестенің кремациясы"
4191
4192#: app/GedcomTag.php:1612
4193msgid "Cremation of a half-brother"
4194msgstr "өгей ағаның кремациясы"
4195
4196#: app/GedcomTag.php:1619
4197msgid "Cremation of a half-sibling"
4198msgstr "Жартылай бауырластың кремациясы"
4199
4200#: app/GedcomTag.php:1616
4201msgid "Cremation of a half-sister"
4202msgstr "Жартылай бауырдың кремациясы"
4203
4204#: app/GedcomTag.php:1645
4205msgid "Cremation of a husband"
4206msgstr "Күйеуін кремациясы"
4207
4208#: app/GedcomTag.php:1601
4209msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4210msgstr "Ана атасының кремациясы"
4211
4212#: app/GedcomTag.php:1605
4213msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4214msgstr "Ана әжесінің кремациясы"
4215
4216#: app/GedcomTag.php:1627
4217msgid "Cremation of a mother"
4218msgstr "Ананың кремациясы"
4219
4220#: app/GedcomTag.php:1630
4221msgid "Cremation of a parent"
4222msgstr "Ата-анасының кремациясы"
4223
4224#: app/GedcomTag.php:1590
4225msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4226msgstr "Әкесі атасының кремациясын жасау"
4227
4228#: app/GedcomTag.php:1594
4229msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4230msgstr "Әке әжесінің кремациясын жасау"
4231
4232#: app/GedcomTag.php:1641
4233msgid "Cremation of a sibling"
4234msgstr "Ағайынды борышын жасау"
4235
4236#: app/GedcomTag.php:1638
4237msgid "Cremation of a sister"
4238msgstr "Бауырластың кремациясы"
4239
4240#: app/GedcomTag.php:1535
4241msgid "Cremation of a son"
4242msgstr "Ұлын кремациялау"
4243
4244#: app/GedcomTag.php:1652
4245msgid "Cremation of a spouse"
4246msgstr "Жұбайын құру"
4247
4248#: app/GedcomTag.php:1649
4249msgid "Cremation of a wife"
4250msgstr "Әйелдің кремациясы"
4251
4252#. I18N: Name of a country or state
4253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4254msgid "Croatia"
4255msgstr "Хорватия"
4256
4257#. I18N: Name of a country or state
4258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4259msgid "Cuba"
4260msgstr "Куба"
4261
4262#. I18N: Location of an LDS church temple
4263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4264msgid "Curitiba, Brazil"
4265msgstr "Куритиба, Бразилия"
4266
4267#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4268msgid "Custom"
4269msgstr "Таңдамалы"
4270
4271#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4272#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4273msgid "Custom event"
4274msgstr "Өзгермелі оқиға"
4275
4276#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4277msgid "Custom fact"
4278msgstr "Өзгермелі факт"
4279
4280#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4281msgid "Custom module"
4282msgstr "Өзгертілген модуль"
4283
4284#. I18N: A configuration setting
4285#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4286msgid "Custom welcome text"
4287msgstr "Қош келдіңіз мәтіні"
4288
4289#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216
4290msgid "Customize this page"
4291msgstr "Бұл бетті реттеңіз"
4292
4293#. I18N: Name of a country or state
4294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4295msgid "Cyprus"
4296msgstr "Кипр"
4297
4298#. I18N: Name of a country or state
4299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4300msgid "Czech Republic"
4301msgstr "Чех Республикасы"
4302
4303#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4304#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4305msgid "DKIM digital signature"
4306msgstr ""
4307
4308#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4309#: app/GedcomTag.php:1787
4310msgid "DNA markers"
4311msgstr "ДНК маркерлері"
4312
4313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4314#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4315#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4316msgid "Daitch-Mokotoff"
4317msgstr "Дейч-Мокотофф"
4318
4319#. I18N: Location of an LDS church temple
4320#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4321msgid "Dallas, Texas, United States"
4322msgstr "Даллас, Техас, Америка Құрама Штаттары"
4323
4324#. I18N: gedcom tag DATA
4325#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4326msgid "Data"
4327msgstr "Деректер"
4328
4329#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4330msgid "Data controller"
4331msgstr ""
4332
4333#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4334#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4335msgid "Data fix"
4336msgstr ""
4337
4338#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4339#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4340#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4341#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
4343#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4344#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4345msgid "Data fixes"
4346msgstr ""
4347
4348#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4349msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4350msgstr ""
4351
4352#. I18N: A configuration setting
4353#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4354msgid "Data folder"
4355msgstr "Деректер қалтасы"
4356
4357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4361msgid "Database connection"
4362msgstr "Дерекқорды қосу"
4363
4364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91
4365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4368msgid "Database name"
4369msgstr "Дерекқор атауы"
4370
4371#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77
4372#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4374msgid "Database password"
4375msgstr "Дерекқордың құпия сөзі"
4376
4377#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4378msgid "Database type"
4379msgstr ""
4380
4381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63
4382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4384msgid "Database user account"
4385msgstr "Дерекқордың пайдаланушы тіркелгісі"
4386
4387#. I18N: gedcom tag DATE
4388#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4389#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4390#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4391#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4392#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4394#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4396#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4397#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4398#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4400#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4401#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4402msgid "Date"
4403msgstr "дата"
4404
4405#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4406msgid "Date differences"
4407msgstr "Күндер айырмашылықтары"
4408
4409#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4410#: app/GedcomTag.php:504
4411msgid "Date of LDS baptism"
4412msgstr "LDS баптизм күні"
4413
4414#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4415#: app/GedcomTag.php:1011
4416msgid "Date of LDS child sealing"
4417msgstr "LDS баласының тығыздауының күні"
4418
4419#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4420#: app/GedcomTag.php:703
4421msgid "Date of LDS endowment"
4422msgstr "LDS эндаументінің күні"
4423
4424#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4425#: app/GedcomTag.php:754
4426msgid "Date of LDS spouse sealing"
4427msgstr "LDS жұбайының тығыздауының күні"
4428
4429#: app/GedcomTag.php:469
4430msgid "Date of adoption"
4431msgstr "Қабылдау күні"
4432
4433#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4434msgid "Date of baptism"
4435msgstr "Шомылдыру рәсімінің күні"
4436
4437#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4438msgid "Date of bar mitzvah"
4439msgstr "Бар мицваның күні"
4440
4441#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4442msgid "Date of bat mitzvah"
4443msgstr "Бат мицваны күні"
4444
4445#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4447#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4448#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4449msgid "Date of birth"
4450msgstr "Туған жылы"
4451
4452#: app/GedcomTag.php:540
4453msgid "Date of blessing"
4454msgstr "Сәттілік күні"
4455
4456#: app/GedcomTag.php:1339
4457msgid "Date of brit milah"
4458msgstr "Брит милахтың күні"
4459
4460#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4461msgid "Date of burial"
4462msgstr "Көму күні"
4463
4464#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4465msgid "Date of christening"
4466msgstr "Крещение күні"
4467
4468#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4469msgid "Date of confirmation"
4470msgstr "Растау күні"
4471
4472#: app/GedcomTag.php:635
4473msgid "Date of cremation"
4474msgstr "Кремацияның күні"
4475
4476#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4479msgid "Date of death"
4480msgstr "Өлім күні"
4481
4482#: app/GedcomTag.php:745
4483msgid "Date of divorce"
4484msgstr "Ажырасу күні"
4485
4486#: app/GedcomTag.php:695
4487msgid "Date of emigration"
4488msgstr "Эмиграция күні"
4489
4490#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4491msgid "Date of engagement"
4492msgstr "Келісім күні"
4493
4494#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4495msgid "Date of entry in original source"
4496msgstr "Бастапқы дереккөзге кіру күні"
4497
4498#: app/GedcomTag.php:718
4499msgid "Date of event"
4500msgstr "Оқиға күні"
4501
4502#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4503msgid "Date of first communion"
4504msgstr "Бірінші қарым-қатынас күні"
4505
4506#: app/GedcomTag.php:799
4507msgid "Date of immigration"
4508msgstr "Иммиграция күні"
4509
4510#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4511#: app/GedcomTag.php:580
4512msgid "Date of last change"
4513msgstr "Соңғы өзгерген күні"
4514
4515#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4518msgid "Date of marriage"
4519msgstr "Неке күні"
4520
4521#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4522msgid "Date of marriage banns"
4523msgstr "Некеге тыйым салынған күні"
4524
4525#: app/GedcomTag.php:876
4526msgid "Date of naturalization"
4527msgstr "Натурализация күні"
4528
4529#: app/GedcomTag.php:914
4530msgid "Date of ordination"
4531msgstr "Орындалу күні"
4532
4533#: app/GedcomTag.php:969
4534msgid "Date of residence"
4535msgstr "Тұрған мерзімі"
4536
4537#: resources/views/help/date.phtml:91
4538msgid "Date period"
4539msgstr "Күні"
4540
4541#: resources/views/help/date.phtml:84
4542msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4543msgstr "Уақыт кезеңдері, мысалы, сабақ сияқты уақытты жалғастырған фактіні көрсету үшін қолданылады."
4544
4545#: resources/views/help/date.phtml:53
4546#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4547msgid "Date range"
4548msgstr "Күндер ауқымы"
4549
4550#: resources/views/help/date.phtml:46
4551msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4552msgstr "Күн-айлар диапазоны туған сияқты оқиға ықтимал ауқымда белгісіз күні болғанын көрсету үшін пайдаланылады."
4553
4554#: resources/views/admin/users.phtml:25
4555msgid "Date registered"
4556msgstr "Тіркелген күні"
4557
4558#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4559msgid "Date sent"
4560msgstr "Күні жіберілді"
4561
4562#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
4564#, php-format
4565msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4566msgstr "Күндер күнтізбеге жарамды болған жағдайда ғана өзгертіледі. Мысалы, тек %1$s және %2$s с арасындағы күндер ғана француз күнтізбесіне ауыстырылады және тек %3$s с күнінен кейінгі күндер Григориан күнтізбесіне ауыстырылады."
4567
4568#: resources/views/help/date.phtml:8
4569msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4570msgstr "Күндер ағылшын қысқартулары мен кілт сөздерді пайдаланып сақталады. Қысқартулар осы қысқартулар мен кілт сөздерге балама ретінде қол жетімді."
4571
4572#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4576msgid "Daughter"
4577msgstr "қыз"
4578
4579#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4580#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4581#, php-format
4582msgid "Daughter of %s"
4583msgstr "%s қызы"
4584
4585#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4586msgid "Day"
4587msgstr "Күні"
4588
4589#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
4590msgid "Day not set"
4591msgstr "Күн орнатылмаған"
4592
4593#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4594#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4595#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4596msgid "Day:"
4597msgstr "Күні:"
4598
4599#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4601msgid "Dead"
4602msgstr "Өлі"
4603
4604#. I18N: gedcom tag DEAT
4605#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
4606#: resources/views/calendar-page.phtml:170
4607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4610#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4613#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4614#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4731msgid "Death"
4732msgstr "Өлім"
4733
4734#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4735msgid "Death by country"
4736msgstr "Ел бойынша өлім"
4737
4738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4739#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4740msgid "Death date range end"
4741msgstr "Өлім уақыты ауқымы"
4742
4743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4744#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4745msgid "Death date range start"
4746msgstr "Өлім уақыты диапазоны"
4747
4748#: app/GedcomTag.php:1759
4749msgid "Death of a brother"
4750msgstr "Бауырластың қайтыс болуы"
4751
4752#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
4753msgid "Death of a child"
4754msgstr "Баланың өлімі"
4755
4756#: app/GedcomTag.php:1664
4757msgid "Death of a daughter"
4758msgstr "Қыздың өлімі"
4759
4760#: app/GedcomTag.php:1748
4761msgid "Death of a father"
4762msgstr "Әкесінің өлімі"
4763
4764#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4766msgid "Death of a grand-parent"
4767msgstr "Үлкен ата-анасының қайтыс болуы"
4768
4769#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463
4771msgid "Death of a grandchild"
4772msgstr "Немердің өлімі"
4773
4774#: app/GedcomTag.php:1675
4775msgid "Death of a granddaughter"
4776msgstr "Нағашы өледі"
4777
4778#: app/GedcomTag.php:1686
4779msgctxt "daughter’s daughter"
4780msgid "Death of a granddaughter"
4781msgstr "Нағашы өледі"
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1697
4784msgctxt "son’s daughter"
4785msgid "Death of a granddaughter"
4786msgstr "Нағашы өледі"
4787
4788#: app/GedcomTag.php:1704
4789msgid "Death of a grandfather"
4790msgstr "Атасының өлімі"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1708
4793msgid "Death of a grandmother"
4794msgstr "Әжесінің қайтыс болуы"
4795
4796#: app/GedcomTag.php:1671
4797msgid "Death of a grandson"
4798msgstr "Немердің өлімі"
4799
4800#: app/GedcomTag.php:1682
4801msgctxt "daughter’s son"
4802msgid "Death of a grandson"
4803msgstr "Немердің өлімі"
4804
4805#: app/GedcomTag.php:1693
4806msgctxt "son’s son"
4807msgid "Death of a grandson"
4808msgstr "Немердің өлімі"
4809
4810#: app/GedcomTag.php:1737
4811msgid "Death of a half-brother"
4812msgstr "өгей ағаның өлімі"
4813
4814#: app/GedcomTag.php:1744
4815msgid "Death of a half-sibling"
4816msgstr "Жартылай күйеуінің өлімі"
4817
4818#: app/GedcomTag.php:1741
4819msgid "Death of a half-sister"
4820msgstr "Жартылай бауырластың қайтыс болуы"
4821
4822#: app/GedcomTag.php:1770
4823msgid "Death of a husband"
4824msgstr "Күйеуінің өлімі"
4825
4826#: app/GedcomTag.php:1726
4827msgid "Death of a maternal grandfather"
4828msgstr "Ана атасының өлімі"
4829
4830#: app/GedcomTag.php:1730
4831msgid "Death of a maternal grandmother"
4832msgstr "Ана әжесінің өлімі"
4833
4834#: app/GedcomTag.php:1752
4835msgid "Death of a mother"
4836msgstr "Ананың өлімі"
4837
4838#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4839msgid "Death of a parent"
4840msgstr "Ата-анасының өлімі"
4841
4842#: app/GedcomTag.php:1715
4843msgid "Death of a paternal grandfather"
4844msgstr "Әкесі атасының өлімі"
4845
4846#: app/GedcomTag.php:1719
4847msgid "Death of a paternal grandmother"
4848msgstr "Әкесінің әжесі өледі"
4849
4850#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4851msgid "Death of a sibling"
4852msgstr "Ағайынды өлімі"
4853
4854#: app/GedcomTag.php:1763
4855msgid "Death of a sister"
4856msgstr "Бауырластың қайтыс болуы"
4857
4858#: app/GedcomTag.php:1660
4859msgid "Death of a son"
4860msgstr "Ұлының өлімі"
4861
4862#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4863msgid "Death of a spouse"
4864msgstr "Жұбайының өлімі"
4865
4866#: app/GedcomTag.php:1774
4867msgid "Death of a wife"
4868msgstr "Әйелдің өлімі"
4869
4870#. I18N: gedcom tag _DETS
4871#: app/GedcomTag.php:1784
4872msgid "Death of one spouse"
4873msgstr "Бір жұбайының өлімі"
4874
4875#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4876msgid "Death place contains"
4877msgstr "Өлім орны бар"
4878
4879#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4880msgid "Death places"
4881msgstr "Өлім орындары"
4882
4883#. I18N: Name of a module/report
4884#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4886#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4887#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4888msgid "Deaths"
4889msgstr "Өлім"
4890
4891#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4892#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4893msgid "Deaths by century"
4894msgstr "Ғасырлар бойынша өлім"
4895
4896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4897msgctxt "Abbreviation for December"
4898msgid "Dec"
4899msgstr "Желтоқсан"
4900
4901#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
4902#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
4903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4905msgid "Decade of birth"
4906msgstr "Туған жылы"
4907
4908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4910msgid "Decade of death"
4911msgstr "Өлімнің онжылдығы"
4912
4913#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
4914#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
4915msgid "Decade of marriage"
4916msgstr "Некедегі онжылдығы"
4917
4918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4919msgctxt "GENITIVE"
4920msgid "December"
4921msgstr "Желтоқсан"
4922
4923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4924msgctxt "INSTRUMENTAL"
4925msgid "December"
4926msgstr "Желтоқсан"
4927
4928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4929msgctxt "LOCATIVE"
4930msgid "December"
4931msgstr "Желтоқсан"
4932
4933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4935#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4936msgctxt "NOMINATIVE"
4937msgid "December"
4938msgstr "Желтоқсан"
4939
4940#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4941#: app/Date/FrenchDate.php:305
4942msgid "Decidi"
4943msgstr "Decidi"
4944
4945#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4946msgid "Default chart"
4947msgstr "Әдепкі диаграмма"
4948
4949#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4950msgid "Default family tree"
4951msgstr "Әдепкі тұқымдық ағаш"
4952
4953#. I18N: A configuration setting
4954#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
4956#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4957msgid "Default individual"
4958msgstr "Әдепкі жеке тұлға"
4959
4960#. I18N: A configuration setting
4961#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4962msgid "Default theme"
4963msgstr "Әдепкі тақырып"
4964
4965#. I18N: gedcom tag _DEG
4966#: app/GedcomTag.php:1781
4967msgid "Degree"
4968msgstr "Дәрежесі"
4969
4970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4971#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4972#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4973#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4974#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4975#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4976#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4980#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4981#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4983#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4986msgctxt "font name"
4987msgid "DejaVu"
4988msgstr "Дежавю"
4989
4990#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4991#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
4992#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
4993#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
4995#: resources/views/admin/trees.phtml:99
4996#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42
4997#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4998#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4999#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5000#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5001#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5002#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5003#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5004#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5005#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5006#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5007#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5008#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5009#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
5010#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5011#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5012#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5013#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5014msgid "Delete"
5015msgstr "Жою"
5016
5017#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5018msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5019msgstr "Файлды импорттау алдында барлық бар географиялық деректерді жойыңыз."
5020
5021#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381
5023msgid "Delete inactive users"
5024msgstr "Белсенді емес пайдаланушыларды жою"
5025
5026#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5027msgid "Delete selected messages"
5028msgstr "Таңдалған хабарламаларды жою"
5029
5030#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5031msgid "Delete the preferences for this module."
5032msgstr "Осы модуль үшін теңшелімдерді жойыңыз."
5033
5034#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
5035msgid "Delete this name"
5036msgstr "Атын жойыңыз"
5037
5038#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5039msgid "Delete your account"
5040msgstr "Есептік жазбаңызды жойыңыз"
5041
5042#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5043msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5044msgstr "Отбасын жою барлық жеке тұлғаларды бір-бірінен ажырата алады, бірақ жеке адамдарды қалдырады. Сіз бұл отбасын жоюды қалайсыз ба?"
5045
5046#. I18N: Name of a country or state
5047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5048msgid "Democratic Republic of the Congo"
5049msgstr "Конго Демократиялық Республикасы"
5050
5051#. I18N: Name of a country or state
5052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5053msgid "Denmark"
5054msgstr "Дания"
5055
5056#. I18N: Location of an LDS church temple
5057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5058msgid "Denver, Colorado, United States"
5059msgstr "Денвер, Колорадо, Америка Құрама Штаттары"
5060
5061#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5062msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5063msgstr "Сервер конфигурациясына байланысты автоматты түрде жаңартуға болады."
5064
5065#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5066msgid "Descendant generations"
5067msgstr "Ұрпақ ұрпақтары"
5068
5069#. I18N: gedcom tag DESC
5070#. I18N: Name of a module/chart
5071#. I18N: Name of a module/sidebar
5072#. I18N: Name of a module/report
5073#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5074#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5075#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5076#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5080#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5081msgid "Descendants"
5082msgstr "Ұрпақтары"
5083
5084#. I18N: gedcom tag DESI
5085#: app/GedcomTag.php:666
5086msgid "Descendants interest"
5087msgstr "Нәрестелердің қызығушылығы"
5088
5089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5090msgid "Descendants of "
5091msgstr "Ұрпақтары "
5092
5093#. I18N: %s is an individual’s name
5094#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5095#, php-format
5096msgid "Descendants of %s"
5097msgstr "%s ұрпақтары"
5098
5099#. I18N: gedcom tag DSCR
5100#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5101#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5102msgid "Description"
5103msgstr "Сипаттама"
5104
5105#. I18N: A configuration setting
5106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191
5107msgid "Description META tag"
5108msgstr "META белгісі"
5109
5110#. I18N: gedcom tag DEST
5111#: app/GedcomTag.php:669
5112msgid "Destination"
5113msgstr "Тағайындалған орын"
5114
5115#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5116#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5117#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5118#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5119#: resources/views/media-page.phtml:53
5120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5121#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5122#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5123msgid "Details"
5124msgstr "Егжей"
5125
5126#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5127msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5128msgstr "Жаңа пайдаланушы туралы мәліметтер тиісті отбасылық ағашқа арналған генеалогиялық контактқа жіберіледі."
5129
5130#. I18N: Location of an LDS church temple
5131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5132msgid "Detroit, Michigan, United States"
5133msgstr "Детройт, Мичиган, Америка Құрама Штаттары"
5134
5135#: app/Date/JalaliDate.php:268
5136msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5137msgid "Dey"
5138msgstr "Дей"
5139
5140#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5141#: app/Date/JalaliDate.php:143
5142msgctxt "GENITIVE"
5143msgid "Dey"
5144msgstr "Дей"
5145
5146#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5147#: app/Date/JalaliDate.php:233
5148msgctxt "INSTRUMENTAL"
5149msgid "Dey"
5150msgstr "Дей"
5151
5152#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5153#: app/Date/JalaliDate.php:188
5154msgctxt "LOCATIVE"
5155msgid "Dey"
5156msgstr "Дей"
5157
5158#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5159#: app/Date/JalaliDate.php:98
5160msgctxt "NOMINATIVE"
5161msgid "Dey"
5162msgstr "Дей"
5163
5164#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5165#: app/Date/HijriDate.php:150
5166msgctxt "GENITIVE"
5167msgid "Dhu al-Hijjah"
5168msgstr "Зуль әл-Хижжа"
5169
5170#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5171#: app/Date/HijriDate.php:240
5172msgctxt "INSTRUMENTAL"
5173msgid "Dhu al-Hijjah"
5174msgstr "Зуль әл-Хижжа"
5175
5176#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5177#: app/Date/HijriDate.php:195
5178msgctxt "LOCATIVE"
5179msgid "Dhu al-Hijjah"
5180msgstr "Зуль әл-Хижжа"
5181
5182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5183#: app/Date/HijriDate.php:105
5184msgctxt "NOMINATIVE"
5185msgid "Dhu al-Hijjah"
5186msgstr "Зуль әл-Хижжа"
5187
5188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5189#: app/Date/HijriDate.php:148
5190msgctxt "GENITIVE"
5191msgid "Dhu al-Qi’dah"
5192msgstr "Зуль әл-Қида"
5193
5194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5195#: app/Date/HijriDate.php:238
5196msgctxt "INSTRUMENTAL"
5197msgid "Dhu al-Qi’dah"
5198msgstr "Зуль әл-Қида"
5199
5200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5201#: app/Date/HijriDate.php:193
5202msgctxt "LOCATIVE"
5203msgid "Dhu al-Qi’dah"
5204msgstr "Зуль әл-Қида"
5205
5206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5207#: app/Date/HijriDate.php:103
5208msgctxt "NOMINATIVE"
5209msgid "Dhu al-Qi’dah"
5210msgstr "Зуль әл-Қида"
5211
5212#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5213#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5214msgid "Died as a child: exempt"
5215msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды"
5216
5217#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5218#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5219msgid "Died as an infant: exempt"
5220msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды"
5221
5222#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5223msgid "Differences"
5224msgstr "Арасындағы айырмашылықтар"
5225
5226#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5228msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5229msgstr "Әлемнің түрлі бөліктерінде әртүрлі күнтізбелік жүйелер қолданылады және өткен күнтізбелік жүйелер көп. Мүмкін болса, оқиға бастапқыда жазылған күнтізбені қолданып енгізу керек. Содан кейін бұл күндерді неғұрлым таныс күнтізбеде көрсету үшін түрлендіруді көрсетуге болады. Егер сіз екі күнтізбені үнемі қолдансаңыз, екі түрлендіруді көрсете аласыз және күндер таңдалған күнтізбеге де түрленеді."
5230
5231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5232#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5233#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5234msgid "Direct line ancestors"
5235msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз"
5236
5237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5239#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5240msgid "Direct line ancestors and their families"
5241msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз және олардың отбасылары"
5242
5243#. I18N: %s is a number of records per page
5244#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5245#, php-format
5246msgid "Display %s"
5247msgstr "%s көрсету"
5248
5249#. I18N: Description of the “Favorites” module
5250#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5251msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5252msgstr "Отбасылық ағаштың сүйікті беттерін көрсету және басқару."
5253
5254#. I18N: Description of the “Favorites” module
5255#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5256msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5257msgstr "Пайдаланушының таңдаулы бетін көрсету және басқару."
5258
5259#. I18N: gedcom tag DIV
5260#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5261#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5262msgid "Divorce"
5263msgstr "Ажырасу"
5264
5265#. I18N: gedcom tag DIVF
5266#: app/GedcomTag.php:675
5267msgid "Divorce filed"
5268msgstr "Ажырасқан"
5269
5270#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5271#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5272msgid "Divorces by century"
5273msgstr "Ғасырлар бойынша ажырасулар"
5274
5275#. I18N: Name of a country or state
5276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5277msgid "Djibouti"
5278msgstr "Джибути"
5279
5280#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5281#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5282msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5283msgstr "Мөр емес, алдыңғы тығыздау тоқтатылды"
5284
5285#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5286#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5287msgid "Do not seal: unauthorized"
5288msgstr "Бекітуге тыйым салынады: рұқсатсыз"
5289
5290#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5291msgid "Do not use maps"
5292msgstr ""
5293
5294#. I18N: Type of media object
5295#: app/GedcomTag.php:2375
5296msgid "Document"
5297msgstr "Құжат"
5298
5299#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5300msgid "Domain name"
5301msgstr ""
5302
5303#. I18N: Name of a country or state
5304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5305msgid "Dominica"
5306msgstr "Доминика"
5307
5308#. I18N: Name of a country or state
5309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5310msgid "Dominican Republic"
5311msgstr "Доминикан республикасы"
5312
5313#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5314msgid "Down"
5315msgstr ""
5316
5317#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5318#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
5319msgid "Download"
5320msgstr "Жүктеу"
5321
5322#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5323#, php-format
5324msgid "Download %s…"
5325msgstr "%s жүктеу…"
5326
5327#: resources/views/media-page.phtml:138
5328msgid "Download file"
5329msgstr "Файлды жүктеңіз"
5330
5331#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5332msgid "Drag the blocks to change their position."
5333msgstr ""
5334
5335#. I18N: Location of an LDS church temple
5336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5337msgid "Draper, Utah, United States"
5338msgstr "Драпер, Юта, АҚШ"
5339
5340#. I18N: The second day in the French republican calendar
5341#: app/Date/FrenchDate.php:289
5342msgid "Duodi"
5343msgstr "Дуоди"
5344
5345#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280
5346#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396
5347#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5348#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5349msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5350msgstr "Электрондық пошта мекенжайын қайталау. Бұл электрондық пошта бар пайдаланушы әлдеқашан бар."
5351
5352#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5353#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5354#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5355#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5356msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5357msgstr "Пайдаланушы атын қайталаңыз. Бұл пайдаланушы аты бар пайдаланушы бар. Басқа пайдаланушы атын таңдаңыз."
5358
5359#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5360msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5361msgstr "Әрбір дереккөз нақты оқиғаларды, негізінен берілген күндер ауқымымен және орын юрисдикциясында жазады. Мысалы, санақ жүргізудің санақ оқиғалары мен шіркеу жазбаларын жазуы туған, некеге тұрған және қайтыс болған оқиғаларды жазады. <br><br> Осы көзден алынған оқиғаларды берілген оқиғалар тізімінен таңдаңыз. Күнді <i>FROM 1900-ден 1910-ға дейін</ i> сияқты ауқымдық форматта көрсету керек. Юрисдикция - бұл дереккөзде аталған барлық төменгі деңгейдегі орындарды қамтитын ең төмен юрисдикцияның атауы. Мысалы, «Oneida, Айдахо, США» Oneida County ішіндегі түрлі қалаларда орын алған оқиғалардың көзі ретінде қолданылатын болады. «Айдахо, АҚШ» оқиғалары жазылған оқиғалар тек Біраданың округінде ғана емес, сонымен қатар Айдаходағы басқа елдерде де орын алатын болса, бастапқы юрисдикция орны болмақ."
5362
5363#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5364msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5365msgstr "Әрбір пайдаланушы тіркелгісінде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі бар. Бұл қосылған кезде, сол пайдаланушы жасаған кез-келген өзгерістер дереу сақталады. Көптеген әкімшілер мұны өзінің жеке тіркелгісі үшін пайдаланады."
5366
5367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5370#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5371msgid "Earliest birth"
5372msgstr "Ең ерте туған"
5373
5374#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5375#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5376#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5377#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5378msgid "Earliest death"
5379msgstr "Ең ерте қайтыс"
5380
5381#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5382msgid "Earliest divorce"
5383msgstr "Ең ерте ажырасу"
5384
5385#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5386msgid "Earliest marriage"
5387msgstr "Ең ерте неке"
5388
5389#. I18N: Name of a country or state
5390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5391msgid "Ecuador"
5392msgstr "Эквадор"
5393
5394#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799
5395#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318
5396#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5397#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5398#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5399#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5400#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24
5401#: resources/views/admin/users.phtml:18
5402#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5403#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5404#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5405#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5406#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5407#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5408#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5409#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5410#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5411msgid "Edit"
5412msgstr "Өңдеу"
5413
5414#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170
5415#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5416msgid "Edit a media file"
5417msgstr "Медиа файлды өңдеңіз"
5418
5419#. I18N: Options for editing
5420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
5421msgid "Edit preferences"
5422msgstr "Теңшелімдерді өңдеу"
5423
5424#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5425msgid "Edit the FAQ"
5426msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды өңдеу"
5427
5428#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366
5429#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5430#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5431msgid "Edit the gender"
5432msgstr "Гендерді өңдеңіз"
5433
5434#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614
5435#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444
5436#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318
5437msgid "Edit the name"
5438msgstr "Атын өзгерту"
5439
5440#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5441#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5442#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5443#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332
5444#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5445#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5446#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5447#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5448#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5449#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5450#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5451#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5452msgid "Edit the raw GEDCOM"
5453msgstr "Шикі GEDCOM-ді өңдеңіз"
5454
5455#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5456msgid "Edit the shared note"
5457msgstr "Ортақ жазбаны өңдеңіз"
5458
5459#: app/Module/StoriesModule.php:307
5460#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5461msgid "Edit the story"
5462msgstr "Сюжетті өңдеңіз"
5463
5464#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254
5465msgid "Edit the user"
5466msgstr "Пайдаланушыны өңдеңіз"
5467
5468#: app/Services/TreeService.php:203
5469msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5470msgstr "Бұл адамды өзгертіңіз және өздерінің мәліметтерін өзіңізбен алмастырыңыз."
5471
5472#. I18N: A restriction on editing data
5473#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5474msgid "Editing restriction"
5475msgstr "Шектеуді өңдеу"
5476
5477#. I18N: Listbox entry; name of a role
5478#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425
5479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5480msgid "Editor"
5481msgstr "Редактор"
5482
5483#. I18N: Location of an LDS church temple
5484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5485msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5486msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада"
5487
5488#. I18N: gedcom tag EDUC
5489#: app/GedcomTag.php:681
5490msgid "Education"
5491msgstr "Білім беру"
5492
5493#. I18N: Name of a country or state
5494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5495msgid "Egypt"
5496msgstr "Египет"
5497
5498#. I18N: Name of a country or state
5499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5500msgid "El Salvador"
5501msgstr "Сальвадор"
5502
5503#. I18N: Type of media object
5504#: app/GedcomTag.php:2378
5505msgid "Electronic"
5506msgstr "Электрондық"
5507
5508#. I18N: a month in the Jewish calendar
5509#: app/Date/JewishDate.php:205
5510msgctxt "GENITIVE"
5511msgid "Elul"
5512msgstr "Элул"
5513
5514#. I18N: a month in the Jewish calendar
5515#: app/Date/JewishDate.php:311
5516msgctxt "INSTRUMENTAL"
5517msgid "Elul"
5518msgstr "Элул"
5519
5520#. I18N: a month in the Jewish calendar
5521#: app/Date/JewishDate.php:258
5522msgctxt "LOCATIVE"
5523msgid "Elul"
5524msgstr "Элул"
5525
5526#. I18N: a month in the Jewish calendar
5527#: app/Date/JewishDate.php:152
5528msgctxt "NOMINATIVE"
5529msgid "Elul"
5530msgstr "Элул"
5531
5532#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5533msgid "Email"
5534msgstr ""
5535
5536#. I18N: gedcom tag EMAIL
5537#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5538#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5539#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5540#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5542#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5543#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5544#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5545#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5546#: resources/views/register-page.phtml:46
5547#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5548msgid "Email address"
5549msgstr "Электрондық пошта"
5550
5551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5552msgid "Email verified"
5553msgstr "Электрондық пошта тексерілді"
5554
5555#. I18N: gedcom tag EMIG
5556#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5557msgid "Emigration"
5558msgstr "Эмиграция"
5559
5560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5561msgid "Employee"
5562msgstr "Қызметкер"
5563
5564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5565msgctxt "FEMALE"
5566msgid "Employee"
5567msgstr "Қызметкер"
5568
5569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5570msgctxt "MALE"
5571msgid "Employee"
5572msgstr "Қызметкер"
5573
5574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5575#: app/GedcomTag.php:979
5576msgid "Employer"
5577msgstr "Жұмыс беруші"
5578
5579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5580msgctxt "FEMALE"
5581msgid "Employer"
5582msgstr "Жұмыс беруші"
5583
5584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5585msgctxt "MALE"
5586msgid "Employer"
5587msgstr "Жұмыс беруші"
5588
5589#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5590msgid "Empty the clippings cart"
5591msgstr "Кескіш арбаны босатыңыз"
5592
5593#: resources/views/admin/components.phtml:25
5594#: resources/views/admin/components.phtml:64
5595#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5596msgid "Enabled"
5597msgstr "Қосылған"
5598
5599#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
5601msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5602msgstr "Бұл параметрді іске қосу веб-сайттағы кез-келген деректерді көрмес бұрын барлық келушілердің кіруіне мәжбүр етеді."
5603
5604#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5605msgid "End year"
5606msgstr "Аяқталу жылы"
5607
5608#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5609msgid "Ending range of change dates"
5610msgstr "Өзгерту мерзімдерінің аяқталуы"
5611
5612#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5614msgid "Endowment House"
5615msgstr "Ұстаз үйі"
5616
5617#. I18N: gedcom tag ENGA
5618#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5619msgid "Engagement"
5620msgstr "Атастыру"
5621
5622#. I18N: Name of a country or state
5623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5624msgid "England"
5625msgstr "Англия"
5626
5627#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5628msgid "Enter an optional note about this favorite"
5629msgstr "Таңдаулыға қатысты қосымша ескертуді енгізіңіз"
5630
5631#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5632msgid "Entire record"
5633msgstr "Барлық жазбалар"
5634
5635#. I18N: Name of a country or state
5636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5637msgid "Equatorial Guinea"
5638msgstr "Экваторлық Гвинея"
5639
5640#. I18N: Name of a country or state
5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5642msgid "Eritrea"
5643msgstr "Эритрея"
5644
5645#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5646#, php-format
5647msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5648msgstr "Қате: GEDCOM файлдарын %s кодтамасынан UTF-8 кодтауына қазіргі уақытта қолдамайтын түрлендіру."
5649
5650#: app/Date/JalaliDate.php:270
5651msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5652msgid "Esf"
5653msgstr "Есф"
5654
5655#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5656#: app/Date/JalaliDate.php:147
5657msgctxt "GENITIVE"
5658msgid "Esfand"
5659msgstr "Есфанд"
5660
5661#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5662#: app/Date/JalaliDate.php:237
5663msgctxt "INSTRUMENTAL"
5664msgid "Esfand"
5665msgstr "Есфанд"
5666
5667#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5668#: app/Date/JalaliDate.php:192
5669msgctxt "LOCATIVE"
5670msgid "Esfand"
5671msgstr "Есфанд"
5672
5673#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5674#: app/Date/JalaliDate.php:102
5675msgctxt "NOMINATIVE"
5676msgid "Esfand"
5677msgstr "Есфанд"
5678
5679#. I18N: A configuration setting
5680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
5681msgid "Estimated dates for birth and death"
5682msgstr "Туғаннан және өлімнен болжанған күндер"
5683
5684#. I18N: Name of a country or state
5685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5686msgid "Estonia"
5687msgstr "Эстония"
5688
5689#. I18N: Name of a country or state
5690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5691msgid "Ethiopia"
5692msgstr "Эфиопия"
5693
5694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5695msgid "Europe"
5696msgstr "Еуропа"
5697
5698#. I18N: gedcom tag EVEN
5699#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5702#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5703msgid "Event"
5704msgstr "Жағдай"
5705
5706#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5707#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5708#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5709#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5710#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5711msgid "Events"
5712msgstr "Жағдайлар"
5713
5714#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5715msgid "Events in countries"
5716msgstr "Елдердегі оқиғалар"
5717
5718#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5719msgid "Events of close relatives"
5720msgstr "Жақын туыстарының оқиғалары"
5721
5722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5723msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5724msgstr "Барлығының рөлі, оның ішінде веб-сайтқа кірушілер және іздеу жүйелер."
5725
5726#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
5727msgid "Exact"
5728msgstr "Дәл"
5729
5730#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
5731msgid "Exact date"
5732msgstr "Нақты күні"
5733
5734#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
5735#, php-format
5736msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5737msgstr "Жеке тұлғалар «%s»-пен некедегі атау ретінде алып тастаңыз"
5738
5739#: resources/views/admin/media.phtml:70
5740msgid "Exclude subfolders"
5741msgstr "Ішкі қалталарды шығарыңыз"
5742
5743#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5744#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5745msgid "Excluded from this submission"
5746msgstr "Бұл жіберілімнен шығарылды"
5747
5748#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5749#: resources/views/register-page.phtml:87
5750msgid "Explain why you are requesting an account."
5751msgstr "Неліктен есептік жазбаны сұрастыруыңызды түсіндіріңіз."
5752
5753#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5754msgid "Export"
5755msgstr "Сыртқа шығару"
5756
5757#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5758msgid "Export a GEDCOM file"
5759msgstr "GEDCOM файлын экспорттаңыз"
5760
5761#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5762msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5763msgstr "Барлық отбасылық ағаштарды GEDCOM файлдарына экспорттау…"
5764
5765#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5766msgid "Export preferences"
5767msgstr "Экспорттау теңшелімдері"
5768
5769#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
5771msgid "Extend privacy to dead individuals"
5772msgstr "Жеке тұлғаларға жеке өмірін кеңейтіңіз"
5773
5774#. I18N: “External files” are stored on other computers
5775#: resources/views/admin/media.phtml:40
5776msgid "External files"
5777msgstr "Сыртқы файлдар"
5778
5779#: resources/views/admin/media.phtml:74
5780msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5781msgstr "Сыртқы медиа файлдарында файл атауының орнына URL бар."
5782
5783#. I18N: Name of a module/sidebar
5784#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5785msgid "Extra information"
5786msgstr "Қосымша ақпарат"
5787
5788#. I18N: gedcom tag _EYEC
5789#: app/GedcomTag.php:1793
5790msgid "Eye color"
5791msgstr "Көздің түсі"
5792
5793#. I18N: Name of a theme.
5794#: app/Module/FabTheme.php:39
5795msgid "F.A.B."
5796msgstr "Ф.А.Б."
5797
5798#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5799#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5800msgid "FAQ"
5801msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар"
5802
5803#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5804#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5805msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5806msgstr "ЖҚС - сайттың ережелерін, саясатын және рәсімдерін келушілерге түсіндіруге мүмкіндік беретін сұрақтар мен жауаптар тізімі. Сұрақтар әдетте құпиялылық, авторлық құқық, пайдаланушы-шоттар, жарамсыз контент, дереккөз сілтемелері және т.б. талап етеді."
5807
5808#. I18N: gedcom tag FACT
5809#: app/GedcomTag.php:725
5810msgid "Fact"
5811msgstr "Факт"
5812
5813#: app/GedcomTag.php:1795
5814msgid "Fact 1"
5815msgstr "1-факт"
5816
5817#: app/GedcomTag.php:1813
5818msgid "Fact 10"
5819msgstr "10-шы факт"
5820
5821#: app/GedcomTag.php:1815
5822msgid "Fact 11"
5823msgstr "11-факт"
5824
5825#: app/GedcomTag.php:1817
5826msgid "Fact 12"
5827msgstr "12-факт"
5828
5829#: app/GedcomTag.php:1819
5830msgid "Fact 13"
5831msgstr "13-факт"
5832
5833#: app/GedcomTag.php:1797
5834msgid "Fact 2"
5835msgstr "2-факт"
5836
5837#: app/GedcomTag.php:1799
5838msgid "Fact 3"
5839msgstr "3-факт"
5840
5841#: app/GedcomTag.php:1801
5842msgid "Fact 4"
5843msgstr "4-факт"
5844
5845#: app/GedcomTag.php:1803
5846msgid "Fact 5"
5847msgstr "5-факт"
5848
5849#: app/GedcomTag.php:1805
5850msgid "Fact 6"
5851msgstr "6-факт"
5852
5853#: app/GedcomTag.php:1807
5854msgid "Fact 7"
5855msgstr "7-факт"
5856
5857#: app/GedcomTag.php:1809
5858msgid "Fact 8"
5859msgstr "8-факт"
5860
5861#: app/GedcomTag.php:1811
5862msgid "Fact 9"
5863msgstr "9-факт"
5864
5865#. I18N: A configuration setting
5866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504
5867msgid "Fact icons"
5868msgstr "Деректер белгішелері"
5869
5870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5871#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5872msgid "Fact or event"
5873msgstr "Факт немесе оқиға"
5874
5875#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5877#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5878#: resources/views/family-page.phtml:51
5879#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5882msgid "Facts and events"
5883msgstr "Фактілер мен оқиғалар"
5884
5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
5886msgid "Facts for family records"
5887msgstr "Отбасылық есепке алу фактілері"
5888
5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
5890msgid "Facts for individual records"
5891msgstr "Жеке жазбаларға арналған фактілер"
5892
5893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
5894msgid "Facts for new families"
5895msgstr "Жаңа отбасыларға арналған деректер"
5896
5897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
5898msgid "Facts for new individuals"
5899msgstr "Жаңа адамдарға арналған деректер"
5900
5901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
5902msgid "Facts for repository records"
5903msgstr "Репозиторий жазбаларына арналған деректер"
5904
5905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
5906msgid "Facts for source records"
5907msgstr "Дереккөздер туралы фактілер"
5908
5909#. I18N: Name of a country or state
5910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5911msgid "Falkland Islands"
5912msgstr "Фолкленд аралдары"
5913
5914#. I18N: Name of a module/list
5915#. I18N: Name of a module
5916#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716
5917#: app/Http/Controllers/ListController.php:254
5918#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5919#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5920#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
5926#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5927#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5928#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5929#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5930#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5931#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5932#: resources/views/media-page.phtml:66
5933#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5934#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5935#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5936#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5937#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5938#: resources/views/note-page.phtml:52
5939#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5940#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5941#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5944msgid "Families"
5945msgstr "Отбасылар"
5946
5947#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5948#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5949msgid "Families with sources"
5950msgstr "Көздері бар отбасылар"
5951
5952#. I18N: gedcom tag FAM
5953#. I18N: Name of a module/report
5954#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
5956#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5957#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5958#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5959#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
5960#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5961#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5962#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
5963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5968msgid "Family"
5969msgstr "Отбасы"
5970
5971#. I18N: gedcom tag FAMC
5972#: app/GedcomTag.php:733
5973msgid "Family as a child"
5974msgstr "Отбасы бала"
5975
5976#. I18N: gedcom tag FAMS
5977#: app/GedcomTag.php:739
5978msgid "Family as a spouse"
5979msgstr "Отбасы ретінде жұбайым"
5980
5981#. I18N: Name of a module/chart
5982#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
5983msgid "Family book"
5984msgstr "Отбасылық кітап"
5985
5986#. I18N: %s is an individual’s name
5987#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
5988#, php-format
5989msgid "Family book of %s"
5990msgstr "%s отбасылық кітабы"
5991
5992#. I18N: gedcom tag FAMF
5993#: app/GedcomTag.php:736
5994msgid "Family file"
5995msgstr "Отбасылық файл"
5996
5997#. I18N: Name of a module/sidebar
5998#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5999msgid "Family navigator"
6000msgstr "Отбасылық навигатор"
6001
6002#. I18N: Description of the “News” module
6003#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6004msgid "Family news and site announcements."
6005msgstr "Отбасылық жаңалықтар мен сайт хабарландырулары."
6006
6007#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6008#, php-format
6009msgid "Family of %s"
6010msgstr "%s отбасы"
6011
6012#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6013#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
6015#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6016#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6017#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6018#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6020#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6021#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6022#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6023#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6024#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6025msgid "Family tree"
6026msgstr "Отбасылық ағаш"
6027
6028#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
6029#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429
6030msgid "Family tree clippings cart"
6031msgstr "Отбасылық ағаш кесетін арбалар"
6032
6033#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6035msgid "Family tree title"
6036msgstr "Отбасылық ағаш атауы"
6037
6038#. I18N: Name of a module
6039#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
6041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
6042#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6043#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6044msgid "Family trees"
6045msgstr "Жанұялық ағаштар"
6046
6047#. I18N: %s is the spouse name
6048#: app/Individual.php:1018
6049#, php-format
6050msgid "Family with %s"
6051msgstr "%s отбасы"
6052
6053#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6054msgid "Family with adoptive parents"
6055msgstr "Бала асырап алған ата-анасы"
6056
6057#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6058msgid "Family with foster parents"
6059msgstr "Отбасы тәрбиелеп отырған ата"
6060
6061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6063msgid "Family with husband"
6064msgstr "Отбасы күйеуімен"
6065
6066#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6067#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6069msgid "Family with parents"
6070msgstr "Отбасы ата-анасымен"
6071
6072#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6073#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6074msgid "Family with rada parents"
6075msgstr "Ата-анасы бар отбасы"
6076
6077#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6078#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6079msgid "Family with sealing parents"
6080msgstr "Отбасымен мөрленген ата"
6081
6082#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35
6083msgid "Family with spouse"
6084msgstr "Жұбайымен отбасы"
6085
6086#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6087#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6088#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6089msgid "Family with the most children"
6090msgstr "Көп балалы отбасы"
6091
6092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6094msgid "Family with wife"
6095msgstr "Отбасымен бірге"
6096
6097#. I18N: Name of a module/chart
6098#: app/Module/FanChartModule.php:116
6099msgid "Fan chart"
6100msgstr "Желдеткіш диаграмма"
6101
6102#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6103#: app/Module/FanChartModule.php:162
6104#, php-format
6105msgid "Fan chart of %s"
6106msgstr "%s фан-диаграммасы"
6107
6108#: app/Date/JalaliDate.php:259
6109msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6110msgid "Far"
6111msgstr "Фар"
6112
6113#. I18N: Name of a country or state
6114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6115msgid "Faroe Islands"
6116msgstr "Фарер аралдары"
6117
6118#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6119#: app/Date/JalaliDate.php:125
6120msgctxt "GENITIVE"
6121msgid "Farvardin"
6122msgstr "Фарварден"
6123
6124#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6125#: app/Date/JalaliDate.php:215
6126msgctxt "INSTRUMENTAL"
6127msgid "Farvardin"
6128msgstr "Фарварден"
6129
6130#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6131#: app/Date/JalaliDate.php:170
6132msgctxt "LOCATIVE"
6133msgid "Farvardin"
6134msgstr "Фарварден"
6135
6136#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6137#: app/Date/JalaliDate.php:80
6138msgctxt "NOMINATIVE"
6139msgid "Farvardin"
6140msgstr "Фарварден"
6141
6142#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6143#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6149msgid "Father"
6150msgstr "Әке"
6151
6152#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6153#, php-format
6154msgid "Father: %s"
6155msgstr "Әкесі:%s"
6156
6157#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
6158msgid "Father’s age"
6159msgstr "Әкесі жас"
6160
6161#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6162#: app/Individual.php:979
6163#, php-format
6164msgid "Father’s family with %s"
6165msgstr "Әкесі отбасымен %s"
6166
6167#. I18N: A step-family.
6168#: app/Individual.php:983
6169msgid "Father’s family with an unknown individual"
6170msgstr "Әкеміздің отбасы белгісіз тұлғамен"
6171
6172#. I18N: Name of a module
6173#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6174#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6175msgid "Favorites"
6176msgstr "Таңдаулылар"
6177
6178#. I18N: gedcom tag FAX
6179#: app/GedcomTag.php:760
6180msgid "Fax"
6181msgstr "Факс"
6182
6183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6184msgctxt "Abbreviation for February"
6185msgid "Feb"
6186msgstr "Ақп"
6187
6188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6189msgctxt "GENITIVE"
6190msgid "February"
6191msgstr "Ақпан"
6192
6193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6194msgctxt "INSTRUMENTAL"
6195msgid "February"
6196msgstr "Ақпан"
6197
6198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6199msgctxt "LOCATIVE"
6200msgid "February"
6201msgstr "Ақпан"
6202
6203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6205#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6206msgctxt "NOMINATIVE"
6207msgid "February"
6208msgstr "Ақпан"
6209
6210#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
6211#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351
6212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6213msgid "Female"
6214msgstr "Әйел"
6215
6216#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6217#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6218#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6219#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6220#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6221#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6222#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6223#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6224#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6225#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6226#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6227#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6228#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6229#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6230#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6231#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6232#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6233msgid "Females"
6234msgstr "Әйелдер"
6235
6236#. I18N: Name of a country or state
6237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6238msgid "Fiji"
6239msgstr "Фиджи"
6240
6241#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6242msgid "File size"
6243msgstr "Файл өлшемі"
6244
6245#: app/Functions/Functions.php:45
6246msgid "File successfully uploaded"
6247msgstr "Файл сәтті жүктелді"
6248
6249#. I18N: gedcom tag FILE
6250#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6251msgid "Filename"
6252msgstr "Файл атауы"
6253
6254#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6255#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6256msgid "Filename on server"
6257msgstr "Сервердегі файл атауы"
6258
6259#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6260#, php-format
6261msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6262msgstr "Файл атаулары «%s» таңбасын қамтымайды."
6263
6264#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6265#, php-format
6266msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6267msgstr "Файл атауларына «%s» кеңейтімі рұқсат етілмейді."
6268
6269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
6270msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6271msgstr "Файлдар веб-тораптарының алдыңғы нұсқасынан табылды. Ескі файлдар кейде қауіпсіздік қатері болуы мүмкін. Оларды жойыңыз."
6272
6273#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6274#, php-format
6275msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6276msgstr "%s таңбаланған файлдар дұрыс жұмыс істеуі үшін қажет және оларды жою мүмкін емес."
6277
6278#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6279msgid "Filter"
6280msgstr "Фильтр"
6281
6282#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6283msgid "Find a source"
6284msgstr "Көзді табу"
6285
6286#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6287#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6288#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6289#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6290msgid "Find a special character"
6291msgstr "Арнайы таңбаны табыңыз"
6292
6293#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6294msgid "Find all possible relationships"
6295msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды табыңыз"
6296
6297#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6298msgid "Find any relationship"
6299msgstr "Кез-келген қатынастарды табыңыз"
6300
6301#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341
6302#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6303msgid "Find duplicates"
6304msgstr "Көшірмелерді табыңыз"
6305
6306#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6307msgid "Find other relationships"
6308msgstr "Басқа қатынастарды табу"
6309
6310#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6311#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6312msgid "Find relationships via ancestors"
6313msgstr "Ата-бабаларымен қарым-қатынас табу"
6314
6315#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6316#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6317msgid "Find the closest relationships"
6318msgstr "Ең жақын қарым-қатынастарды табыңыз"
6319
6320#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108
6321#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6322msgid "Find unrelated individuals"
6323msgstr "Байланыстырылмаған адамдарды табыңыз"
6324
6325#. I18N: Name of a country or state
6326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6327msgid "Finland"
6328msgstr "Финляндия"
6329
6330#. I18N: gedcom tag FCOM
6331#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6332msgid "First communion"
6333msgstr "Бірінші қауымдастық"
6334
6335#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6336msgid "First event"
6337msgstr "Бірінші оқиға"
6338
6339#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6340msgid "First record"
6341msgstr "Бірінші жазба"
6342
6343#. I18N: Name of a module
6344#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6345msgid "Fix name slashes and spaces"
6346msgstr "Атаудың сызықтары мен бос орындарын түзетіңіз"
6347
6348#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6349#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6350msgid "Flag"
6351msgstr "Жалау"
6352
6353#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6354#, php-format
6355msgid "Flag of %s"
6356msgstr ""
6357
6358#. I18N: Name of a country or state
6359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6360msgid "Flanders"
6361msgstr "Фландрия"
6362
6363#. I18N: a month in the French republican calendar
6364#: app/Date/FrenchDate.php:149
6365msgctxt "GENITIVE"
6366msgid "Floreal"
6367msgstr "Флорал"
6368
6369#. I18N: a month in the French republican calendar
6370#: app/Date/FrenchDate.php:243
6371msgctxt "INSTRUMENTAL"
6372msgid "Floreal"
6373msgstr "Флорал"
6374
6375#. I18N: a month in the French republican calendar
6376#: app/Date/FrenchDate.php:196
6377msgctxt "LOCATIVE"
6378msgid "Floreal"
6379msgstr "Флорал"
6380
6381#. I18N: a month in the French republican calendar
6382#: app/Date/FrenchDate.php:102
6383msgctxt "NOMINATIVE"
6384msgid "Floreal"
6385msgstr "Флорал"
6386
6387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6388#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6389msgid "Folder"
6390msgstr "Папка"
6391
6392#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6393msgid "Folder name on server"
6394msgstr "Сервердегі қалта атауы"
6395
6396#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6397#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6398msgid "Follow this link to verify your email address."
6399msgstr "Электрондық пошта мекенжайыңызды растау үшін осы сілтемені орындаңыз."
6400
6401#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6402#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6403#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6404#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6405#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6406#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6407#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6408#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6412#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6413#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6414#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6415#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6417msgid "Font"
6418msgstr "Қаріп"
6419
6420#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6421#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6422msgid "Footer"
6423msgstr ""
6424
6425#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
6427#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6428#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6429msgid "Footers"
6430msgstr ""
6431
6432#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6433#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6434#, php-format
6435msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6436msgstr "Мысалы, GEDCOM файлында %1$s және webtrees медиа қалтасында %2$s табуды күтетін болса, %3$s жою қажет."
6437
6438#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6439msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6440msgstr "Мысалы, 2 жолдың ұзындығын көрсетсеңіз, онда адам өз немересін (баласын, баласын), тақуасын (ата-анасы, туыстары), олардың ересек қызын (жұбайын, баласын) (ата-анасы, аға-інісі, баласы)."
6441
6442#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6443msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6444msgstr ""
6445
6446#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6447#, php-format
6448msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6449msgstr "Генденалог туралы сұрақтар бойынша байланысу үшін %s байланысыңыз."
6450
6451#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6452#, php-format
6453msgid "For technical support and information contact %s."
6454msgstr "Техникалық қолдау және ақпарат үшін %s байланысыңыз."
6455
6456#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6457#, php-format
6458msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6459msgstr "Техникалық қолдау немесе генеалогия сұрақтары бойынша %s байланысына хабарласыңыз."
6460
6461#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6462#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6463msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6464msgstr "Бірнеше отбасылық ағаштар бар веб-сайттар үшін бұл параметр басты мәзірдегі, іздеу беттерінде және т.б. жанындағы ағаштар тізімін көрсетеді."
6465
6466#: resources/views/login-page.phtml:60
6467#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6468msgid "Forgot password?"
6469msgstr "Құпия сөзді ұмыттыңыз ба?"
6470
6471#. I18N: gedcom tag FORM
6472#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6473#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6474#: resources/views/help/date.phtml:132
6475#: resources/views/report-setup-page.phtml:47
6476msgid "Format"
6477msgstr "Пішім"
6478
6479#. I18N: A configuration setting
6480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6481msgid "Format text and notes"
6482msgstr "Мәтін мен жазбаларды пішімдеңіз"
6483
6484#. I18N: Location of an LDS church temple
6485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6486msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6487msgstr "Форт Лодердейл, Флорида, Америка Құрама Штаттары"
6488
6489#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6490msgctxt "Female pedigree"
6491msgid "Foster"
6492msgstr "Фостер"
6493
6494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6495msgctxt "Male pedigree"
6496msgid "Foster"
6497msgstr "Фостер"
6498
6499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6500msgctxt "Pedigree"
6501msgid "Foster"
6502msgstr "Фостер"
6503
6504#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6505msgid "Foster child"
6506msgstr "асыранды бала"
6507
6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6509msgid "Foster father"
6510msgstr "Фостер әкесі"
6511
6512#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6513msgid "Foster mother"
6514msgstr "Фостер ана"
6515
6516#. I18N: Name of a country or state
6517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6518msgid "France"
6519msgstr "Франция"
6520
6521#. I18N: Location of an LDS church temple
6522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6523msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6524msgstr "Франкфурт-на-Майне, Германия"
6525
6526#. I18N: Location of an LDS church temple
6527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6528msgid "Freiburg, Germany"
6529msgstr "Фрайбург, Германия"
6530
6531#. I18N: The French calendar
6532#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6533msgid "French"
6534msgstr "Француз күнтізбесі"
6535
6536#. I18N: Name of a country or state
6537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6538msgid "French Guiana"
6539msgstr "Француз Гвиана"
6540
6541#. I18N: Name of a country or state
6542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6543msgid "French Polynesia"
6544msgstr "Француз Полинезиясы"
6545
6546#. I18N: Name of a country or state
6547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6548msgid "French Southern Territories"
6549msgstr "Француздың оңтүстік аумақтары"
6550
6551#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6552#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6553#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6554msgid "Frequently asked questions"
6555msgstr "Жиі Қойылатын Сұрақтар"
6556
6557#. I18N: Location of an LDS church temple
6558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6559msgid "Fresno, California, United States"
6560msgstr "Фресно, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
6561
6562#. I18N: abbreviation for Friday
6563#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6564#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6565msgid "Fri"
6566msgstr "Жұма"
6567
6568#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6569msgid "Friday"
6570msgstr "Жұма"
6571
6572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6573msgid "Friend"
6574msgstr "Дос"
6575
6576#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6577msgctxt "FEMALE"
6578msgid "Friend"
6579msgstr "Дос"
6580
6581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6582msgctxt "MALE"
6583msgid "Friend"
6584msgstr "Дос"
6585
6586#. I18N: a month in the French republican calendar
6587#: app/Date/FrenchDate.php:139
6588msgctxt "GENITIVE"
6589msgid "Frimaire"
6590msgstr "Фример"
6591
6592#. I18N: a month in the French republican calendar
6593#: app/Date/FrenchDate.php:233
6594msgctxt "INSTRUMENTAL"
6595msgid "Frimaire"
6596msgstr "фример"
6597
6598#. I18N: a month in the French republican calendar
6599#: app/Date/FrenchDate.php:186
6600msgctxt "LOCATIVE"
6601msgid "Frimaire"
6602msgstr "фример"
6603
6604#. I18N: a month in the French republican calendar
6605#: app/Date/FrenchDate.php:91
6606msgctxt "NOMINATIVE"
6607msgid "Frimaire"
6608msgstr "Фример"
6609
6610#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6611#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6612#: resources/views/message-page.phtml:17
6613msgctxt "Email sender"
6614msgid "From"
6615msgstr ""
6616
6617#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6618#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6619msgctxt "Start of date range"
6620msgid "From"
6621msgstr ""
6622
6623#. I18N: a month in the French republican calendar
6624#: app/Date/FrenchDate.php:157
6625msgctxt "GENITIVE"
6626msgid "Fructidor"
6627msgstr "Фруктидор"
6628
6629#. I18N: a month in the French republican calendar
6630#: app/Date/FrenchDate.php:251
6631msgctxt "INSTRUMENTAL"
6632msgid "Fructidor"
6633msgstr "Фруктидор"
6634
6635#. I18N: a month in the French republican calendar
6636#: app/Date/FrenchDate.php:204
6637msgctxt "LOCATIVE"
6638msgid "Fructidor"
6639msgstr "Фруктидор"
6640
6641#. I18N: a month in the French republican calendar
6642#: app/Date/FrenchDate.php:110
6643msgctxt "NOMINATIVE"
6644msgid "Fructidor"
6645msgstr "Фруктидор"
6646
6647#. I18N: Location of an LDS church temple
6648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6649msgid "Fukuoka, Japan"
6650msgstr "Фукуока, Жапония"
6651
6652#. I18N: gedcom tag _FNRL
6653#: app/GedcomTag.php:1822
6654msgid "Funeral"
6655msgstr "Жерлеу"
6656
6657#. I18N: A configuration setting
6658#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6660msgid "GEDCOM errors"
6661msgstr "GEDCOM қателері"
6662
6663#. I18N: gedcom tag GEDC
6664#. I18N: gedcom tag _GEDF
6665#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6666#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6667msgid "GEDCOM file"
6668msgstr "GEDCOM файлы"
6669
6670#. I18N: Name of a country or state
6671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6672msgid "Gabon"
6673msgstr "Габон"
6674
6675#. I18N: Name of a country or state
6676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6677msgid "Gambia"
6678msgstr "Гамбия"
6679
6680#. I18N: gedcom tag SEX
6681#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375
6682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6687msgid "Gender"
6688msgstr "Жыныс"
6689
6690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441
6691msgid "Genealogy"
6692msgstr ""
6693
6694#. I18N: A configuration setting
6695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
6696msgid "Genealogy contact"
6697msgstr "Генеалогиялық байланыс"
6698
6699#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6700#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6701msgid "Genealogy data"
6702msgstr "Генеалогия деректері"
6703
6704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6706msgid "General"
6707msgstr "Жалпы"
6708
6709#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6710#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6711msgid "General search"
6712msgstr "Жалпы іздеу"
6713
6714#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6715#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6716msgid "Generate sitemap files for search engines."
6717msgstr "Іздеу жүйелеріне арналған сайт картасы файлдарын жасаңыз."
6718
6719#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6720#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6721#, php-format
6722msgid "Generated by %s"
6723msgstr "%s жасаған"
6724
6725#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398
6726msgid "Generation"
6727msgstr "Ұрпақ"
6728
6729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6731msgid "Generation "
6732msgstr "Ұрпақ "
6733
6734#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6735#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6736#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6737#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6738#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6739#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6740#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6741#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6744#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6745msgid "Generations"
6746msgstr "Ұрпақтар"
6747
6748#. I18N: gedcom tag ANCE
6749#: app/GedcomTag.php:486
6750msgid "Generations of ancestors"
6751msgstr "Ата-бабалардың ұрпақтары"
6752
6753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6755msgid "Geographic area"
6756msgstr "Географиялық аймақ"
6757
6758#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112
6759#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
6760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
6761#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6762msgid "Geographic data"
6763msgstr "Географиялық деректер"
6764
6765#. I18N: Name of a country or state
6766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6767msgid "Georgia"
6768msgstr "Грузия"
6769
6770#. I18N: Name of a country or state
6771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6772msgid "Germany"
6773msgstr "Германия"
6774
6775#. I18N: a month in the French republican calendar
6776#: app/Date/FrenchDate.php:147
6777msgctxt "GENITIVE"
6778msgid "Germinal"
6779msgstr "Жерминал"
6780
6781#. I18N: a month in the French republican calendar
6782#: app/Date/FrenchDate.php:241
6783msgctxt "INSTRUMENTAL"
6784msgid "Germinal"
6785msgstr "Жерминал"
6786
6787#. I18N: a month in the French republican calendar
6788#: app/Date/FrenchDate.php:194
6789msgctxt "LOCATIVE"
6790msgid "Germinal"
6791msgstr "Жерминал"
6792
6793#. I18N: a month in the French republican calendar
6794#. I18N: a month in the French republican calendar
6795#: app/Date/FrenchDate.php:100
6796msgctxt "NOMINATIVE"
6797msgid "Germinal"
6798msgstr "Жерминал"
6799
6800#. I18N: Name of a country or state
6801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6802msgid "Ghana"
6803msgstr "Гана"
6804
6805#. I18N: Name of a country or state
6806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6807msgid "Gibraltar"
6808msgstr "Гибралтар"
6809
6810#. I18N: Location of an LDS church temple
6811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6812msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6813msgstr "Gila Valley, Arizona, Америка Құрама Штаттары"
6814
6815#. I18N: Location of an LDS church temple
6816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6817msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6818msgstr "Гилберт, Аризона, Америка Құрама Штаттары"
6819
6820#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6821#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6822msgid "Given name"
6823msgstr "Есім"
6824
6825#. I18N: gedcom tag GIVN
6826#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214
6827#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
6828#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6829#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6830msgid "Given names"
6831msgstr "Аттар"
6832
6833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6834msgid "Godchild"
6835msgstr "Қуыршақ"
6836
6837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6838msgid "Goddaughter"
6839msgstr "Қуыршақ"
6840
6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6842msgid "Godfather"
6843msgstr "Кіндік ата"
6844
6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6846msgid "Godmother"
6847msgstr "Кіндік ана"
6848
6849#. I18N: gedcom tag _GODP
6850#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6851msgid "Godparent"
6852msgstr "Құдайға"
6853
6854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6855msgid "Godson"
6856msgstr "Кіндік ұлы"
6857
6858#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417
6859msgid "Google Maps™"
6860msgstr "Google Maps™"
6861
6862#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
6863msgid "Google™ analytics"
6864msgstr ""
6865
6866#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
6867msgid "Google™ webmaster tools"
6868msgstr ""
6869
6870#. I18N: gedcom tag GRAD
6871#: app/GedcomTag.php:785
6872msgid "Graduation"
6873msgstr "Бітіру"
6874
6875#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6876msgid "Greatest age at death"
6877msgstr "Өлімдегі ең үлкен жас"
6878
6879#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6880msgid "Greatest age between siblings"
6881msgstr "Ағайындылар арасындағы ең үлкен жас"
6882
6883#. I18N: Name of a country or state
6884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6885msgid "Greece"
6886msgstr "Греция"
6887
6888#. I18N: The name of a colour-scheme
6889#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6890msgid "Green Beam"
6891msgstr "Жасыл жарық"
6892
6893#. I18N: Name of a country or state
6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6895msgid "Greenland"
6896msgstr "Гренландия"
6897
6898#. I18N: The gregorian calendar
6899#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6900msgid "Gregorian"
6901msgstr "Григориан"
6902
6903#. I18N: Name of a country or state
6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6905msgid "Grenada"
6906msgstr "Гренада"
6907
6908#. I18N: Location of an LDS church temple
6909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6910msgid "Guadalajara, Mexico"
6911msgstr "Гвадалахара, Мексика"
6912
6913#. I18N: Name of a country or state
6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6915msgid "Guadeloupe"
6916msgstr "Гваделупа"
6917
6918#. I18N: Name of a country or state
6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6920msgid "Guam"
6921msgstr "Гуам"
6922
6923#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6924msgid "Guardian"
6925msgstr "қамқоршы"
6926
6927#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6928msgctxt "FEMALE"
6929msgid "Guardian"
6930msgstr "қамқоршы"
6931
6932#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6933msgctxt "MALE"
6934msgid "Guardian"
6935msgstr "қамқоршы"
6936
6937#. I18N: Name of a country or state
6938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6939msgid "Guatemala"
6940msgstr "Гватемала"
6941
6942#. I18N: Location of an LDS church temple
6943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6944msgid "Guatemala City, Guatemala"
6945msgstr "Гватемала қаласы, Гватемала"
6946
6947#. I18N: Location of an LDS church temple
6948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6949msgid "Guayaquil, Ecuador"
6950msgstr "Гуаякил, Эквадор"
6951
6952#. I18N: Name of a country or state
6953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6954msgid "Guernsey"
6955msgstr "Гернси"
6956
6957#. I18N: Name of a country or state
6958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6959msgid "Guinea"
6960msgstr "Гвинея"
6961
6962#. I18N: Name of a country or state
6963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6964msgid "Guinea-Bissau"
6965msgstr "Гвинея-Бисау"
6966
6967#. I18N: Name of a country or state
6968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6969msgid "Guyana"
6970msgstr "Гайана"
6971
6972#. I18N: Name of a module
6973#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6974msgid "HTML"
6975msgstr "HTML"
6976
6977#. I18N: gedcom tag _HAIR
6978#: app/GedcomTag.php:1834
6979msgid "Hair color"
6980msgstr "Шаштың түсі"
6981
6982#. I18N: Name of a country or state
6983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6984msgid "Haiti"
6985msgstr "Гаити"
6986
6987#. I18N: Location of an LDS church temple
6988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6989msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6990msgstr "Галифакс, Жаңа Шотландия, Канада"
6991
6992#. I18N: Location of an LDS church temple
6993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6994msgid "Hamilton, New Zealand"
6995msgstr "Гамильтон, Жаңа Зеландия"
6996
6997#. I18N: Location of an LDS church temple
6998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6999msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7000msgstr "Хартфорд, Коннектикут, АҚШ"
7001
7002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7003msgid "He "
7004msgstr "Ол "
7005
7006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7007msgid "He died"
7008msgstr "Ол өлді"
7009
7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7012msgid "He married"
7013msgstr "Үйленген"
7014
7015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7016msgid "He resided at"
7017msgstr "Ол тұрды"
7018
7019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7020msgid "He was born"
7021msgstr "Ол туды"
7022
7023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7024msgid "He was buried"
7025msgstr "Ол жерленген"
7026
7027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7028msgid "He was christened"
7029msgstr "Ол шомылдыру рәсімінен өтті"
7030
7031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7032msgid "He was cremated"
7033msgstr "Ол күйдірілген"
7034
7035#. I18N: gedcom tag HEAD
7036#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123
7037#: app/Header.php:124
7038msgid "Header"
7039msgstr "Тақырып"
7040
7041#. I18N: Name of a country or state
7042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7043msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7044msgstr "Херд аралы және Макдональд аралдары"
7045
7046#. I18N: gedcom tag _HEB
7047#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7048msgid "Hebrew"
7049msgstr "Иврит"
7050
7051#. I18N: gedcom tag _HNM
7052#: app/GedcomTag.php:1843
7053msgid "Hebrew name"
7054msgstr "Еврей атауы"
7055
7056#. I18N: gedcom tag _HEIG
7057#: app/GedcomTag.php:1840
7058msgid "Height"
7059msgstr "Биіктігі"
7060
7061#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7062#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7063#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7064#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7065#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7066#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7067#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7068#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7069#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7070#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7071#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7072#, php-format
7073msgid "Hello %s…"
7074msgstr "Сәлем,%s…"
7075
7076#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7077#, php-format
7078msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7079msgstr "Hello %s...<br> Тіркелуіңізге рахмет."
7080
7081#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7082#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7083#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7084#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7085msgid "Hello administrator…"
7086msgstr "Сәлемдесу әкімшісі…"
7087
7088#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7089#: resources/views/help/link.phtml:9
7090msgid "Help"
7091msgstr "көмек"
7092
7093#. I18N: Location of an LDS church temple
7094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7095msgid "Helsinki, Finland"
7096msgstr "Хельсинки, Финляндия"
7097
7098#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7100#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7101#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7102#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7103#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7111#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7113#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7114msgctxt "font name"
7115msgid "Helvetica"
7116msgstr "Helvetica"
7117
7118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7119msgid "Her occupation was"
7120msgstr "Оның сабағы болды"
7121
7122#. I18N: Location of an LDS church temple
7123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7124msgid "Hermosillo, Mexico"
7125msgstr "Хермосилло, Мексика"
7126
7127#. I18N: a month in the Jewish calendar
7128#: app/Date/JewishDate.php:181
7129msgctxt "GENITIVE"
7130msgid "Heshvan"
7131msgstr "Хешван"
7132
7133#. I18N: a month in the Jewish calendar
7134#: app/Date/JewishDate.php:287
7135msgctxt "INSTRUMENTAL"
7136msgid "Heshvan"
7137msgstr "Хешван"
7138
7139#. I18N: a month in the Jewish calendar
7140#: app/Date/JewishDate.php:234
7141msgctxt "LOCATIVE"
7142msgid "Heshvan"
7143msgstr "Хешван"
7144
7145#. I18N: a month in the Jewish calendar
7146#: app/Date/JewishDate.php:128
7147msgctxt "NOMINATIVE"
7148msgid "Heshvan"
7149msgstr "Хешван"
7150
7151#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267
7152#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7153#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769
7154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
7155msgid "Hide from everyone"
7156msgstr "Барлығынан жасыру"
7157
7158#. I18N: gedcom tag _PRIM
7159#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7161msgid "Highlighted image"
7162msgstr "Жарықтандырылған сурет"
7163
7164#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7165#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7166msgid "Hijri"
7167msgstr "Хижрий"
7168
7169#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7170msgid "His occupation was"
7171msgstr "Оның іс-әрекеті болды"
7172
7173#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
7175#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7176#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7177#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7178#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7179#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7180msgid "Historic events"
7181msgstr ""
7182
7183#. I18N: Name of a module
7184#. I18N: A configuration setting
7185#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
7187msgid "Hit counters"
7188msgstr "Есептегіштерді өшіру"
7189
7190#. I18N: gedcom tag _HOL
7191#: app/GedcomTag.php:1846
7192msgid "Holocaust"
7193msgstr "Холокост"
7194
7195#. I18N: Name of a module
7196#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
7198#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7199#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7200msgid "Home page"
7201msgstr "Басты бет"
7202
7203#. I18N: Name of a country or state
7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7205msgid "Honduras"
7206msgstr "Гондурас"
7207
7208#. I18N: Location of an LDS church temple
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7212msgid "Hong Kong"
7213msgstr "Гонконг"
7214
7215#. I18N: Name of a module/chart
7216#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7217msgid "Hourglass chart"
7218msgstr "Сағаттық диаграмма"
7219
7220#. I18N: %s is an individual’s name
7221#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7222#, php-format
7223msgid "Hourglass chart of %s"
7224msgstr "Сағаттық диаграмма %s"
7225
7226#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7227msgid "Household"
7228msgstr "Үй шаруашылықтары"
7229
7230#. I18N: Location of an LDS church temple
7231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7232msgid "Houston, Texas, United States"
7233msgstr "Хьюстон, Техас, Америка Құрама Штаттары"
7234
7235#. I18N: Configuration option
7236#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7237msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7238msgstr "Қатынастарды іздеу кезінде қаншалықты рекурсия"
7239
7240#. I18N: Name of a country or state
7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7242msgid "Hungary"
7243msgstr "Венгрия"
7244
7245#. I18N: gedcom tag HUSB
7246#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791
7247#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
7248#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7249#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7250#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7251#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7258#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7260#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7261msgid "Husband"
7262msgstr "Күйеу"
7263
7264#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7265msgid "Husband’s age"
7266msgstr "Күйеуінің жасында"
7267
7268#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7269#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7270msgid "IP address"
7271msgstr "IP адресі"
7272
7273#. I18N: Name of a country or state
7274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7275msgid "Iceland"
7276msgstr "Исландия"
7277
7278#: app/SurnameTradition.php:97
7279msgctxt "Surname tradition"
7280msgid "Icelandic"
7281msgstr "Исландтық"
7282
7283#. I18N: Location of an LDS church temple
7284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7285msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7286msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары"
7287
7288#. I18N: gedcom tag IDNO
7289#: app/GedcomTag.php:794
7290msgid "Identification number"
7291msgstr "Сәйкестендіру нөмірі"
7292
7293#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7294msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7295msgstr "Медиа объектісі жеке адаммен байланысы болса, ол факт немесе оқиғаға байланысты болуы керек болса, оны дұрыс орынға жылжытуға болады."
7296
7297#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7298#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7299msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7300msgstr "Егер веб-сайтқа кірушілер браузердің таңдаулыларында артықшылықты тіл таңдамаса немесе қолдау көрсетілмейтін тіл таңдалған болса, онда бұл тіл пайдаланылады. Әдетте бұл іздеу жүйелеріне қатысты."
7301
7302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7303msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7304msgstr "Егер әкімші пайдаланушы тіркелгісін жасаса, растау электрондық поштасы жіберілмейді және электрондық пошта қолмен тексерілуі керек."
7305
7306#: resources/views/help/name.phtml:22
7307#, php-format
7308msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7309msgstr "Егер жеке тұлғаның тегі жоқ болса, ешқандай сызық қажет емес: <%s> Jón Einarsson <%s>"
7310
7311#: resources/views/help/name.phtml:19
7312#, php-format
7313msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7314msgstr "Егер жеке тұлғаның екі жеке тегі бар болса, екеуі де слайдтармен қоса тиіс: <%s>Хосе Антонио /Гомес/ /Iglesias/<%s>"
7315
7316#: resources/views/help/name.phtml:28
7317#, php-format
7318msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7319msgstr "Егер адам өзінің ресми атауына жатпайтын бүркеншік атымен танылса, оны тырнақшамен қоса алуы керек. Мысалы, <%s>John&quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7320
7321#: resources/views/help/name.phtml:25
7322#, php-format
7323msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7324msgstr "Егер адам өзінің алғашқы атымен белгілі болмаса, таңдалған атау жұлдызшамен көрсетілуі керек: <%s>John Paul * /Smith/<%s>"
7325
7326#: resources/views/help/name.phtml:16
7327#, php-format
7328msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7329msgstr "Егер тегі белгісіз болса, бос жолдарды пайдаланыңыз: <%s>Mary //<%s>"
7330
7331#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7332msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7333msgstr ""
7334
7335#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7336msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7337msgstr ""
7338
7339#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7340#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73
7341msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7342msgstr "Егер бұл адамның өлімнен, көмуден немесе кремациядан басқа кез-келген оқиғалары болса, олар осы жылдардан гөрі «тірі» болып саналады. Осы мақсатта балаларға арналған туған күндері осындай оқиғалар болып саналады."
7343
7344#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
7346msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7347msgstr "Егер бірдей медиа қалтаны екі отбасылық ағаш қолданса, олар медиа файлдарын ортақ пайдалана алады. Егер олар әртүрлі медиа қалталарын пайдаланатын болса, онда олардың медиа файлдары бөлек болады."
7348
7349#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242
7351msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7352msgstr "Пайдаланушылар сәйкес келмейтін кескіндерді жүктей алатындығына алаңдасаңыз, медиа жүктеуді тек менеджерлерге шектей аласыз."
7353
7354#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7355msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7356msgstr "Егер веб-сайт әкімшісі болсаңыз, мынаны тексеріңіз:"
7357
7358#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7359msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7360msgstr "Егер мәселені өзіңіз шеше алмасаңыз, форумдарға <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>сайтынан көмек сұрай аласыз."
7361
7362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41
7363msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7364msgstr ""
7365
7366#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7367msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7368msgstr "Егер сіз осы GEDCOM файлын ұзақ сызықтарды бөлу кезінде кеңістікті жасамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы жасасаңыз, бос орындарды қайтадан орнату үшін осы параметрді таңдаңыз."
7369
7370#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7371#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7372msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7373msgstr ""
7374
7375#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7376#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7377msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7378msgstr "Есептік жазбаны сұрамасаңыз, сіз бұл хабарды ғана жоюға болады."
7379
7380#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7381msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7382msgstr "Мультимедиялық файлдардың көп саны болса, оларды қалталар мен ішкі қалталарға айналдыра аласыз."
7383
7384#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7385msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7386msgstr "Егер сіз веб-нысандардағы медиа нысандарын құрсаңыз және кейіннен осы GEDCOM файлын медиа нысандарын жойатын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы өңдеген болсаңыз, онда ағымдағы медиа нысандарын жаңа GEDCOM файлымен біріктіру үшін осы опцияны таңдаңыз."
7387
7388#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7389msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7390msgstr "Егер сіз басқа қалтаны таңдасаңыз, барлық файлдарды (config.ini.php, index.php және .htaccess басқа) бар қалтаны жаңа қалтаға жылжытуыңыз керек."
7391
7392#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226
7394msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7395msgstr "Басқа қалтаны таңдасаңыз, кез-келген мультимедиа файлдарын бар қалтаны жаңадан жылжытуыңыз керек."
7396
7397#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
7399msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7400msgstr "Егер тірі адамдарға келушілерді көрсетсеңіз, басқа да құпиялылыққа қатысты шектеулер еленбейді. Мұны сіздің ағашыңыздағы барлық деректер жалпыға қол жетімді болса ғана жасаңыз."
7401
7402#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7403msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7404msgstr "Егер сіз осы шектен асып кетсеңіз, сіз сервердің уақытты және бос беттерін көресіз."
7405
7406#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7407msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7408msgstr "Егер сіз келесі бақылау және талдау қызметтерінің біреуін қолдансаңыз, webtrees бақылау кодтарын автоматты түрде қоса алады."
7409
7410#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7411msgid "Image dimensions"
7412msgstr "Сурет өлшемдері"
7413
7414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
7415msgid "Images without watermarks"
7416msgstr "Су белгілерінсіз суреттер"
7417
7418#. I18N: gedcom tag IMMI
7419#: app/GedcomTag.php:797
7420msgid "Immigration"
7421msgstr "Иммиграция"
7422
7423#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7424#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7425msgid "Import"
7426msgstr "Импорт"
7427
7428#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425
7429msgid "Import a GEDCOM file"
7430msgstr "GEDCOM файлын импорттаңыз"
7431
7432#: resources/views/admin/locations.phtml:133
7433msgid "Import all places from a family tree"
7434msgstr "Отбасылық ағаштан барлық жерлерді импорттаңыз"
7435
7436#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637
7438msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7439msgstr "Webtrees нұсқасынан 1-ші пайдаланушылық нобайларды импорттаңыз"
7440
7441#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667
7442msgid "Import geographic data"
7443msgstr ""
7444
7445#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7446msgid "Import preferences"
7447msgstr "Импорт параметрлері"
7448
7449#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7450#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7451msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7452msgstr "Отбасылық ағашта әр жазбаның ішкі нөмірі («XREF» деп аталады) бар, мысалы «F123» немесе «R14»."
7453
7454#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7455msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7456msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. Сіз стандартты аты өрістеріне атау енгізу үшін еврей, грек, орыс, қытай немесе араб сияқты латын емес әліпбиді пайдаланғыңыз келіп, сол өрісті латын алфавиті арқылы бір атқа енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «Романдар» деп белгіленсе де, латын әліпбиіне негізделген тек таңбаларды ғана қамтымайды. Бұл үш түрлі әліпби болуы мүмкін жапон атауларымен қолданылуы мүмкін."
7457
7458#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7459msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7460msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. сіз латын алфавитін стандартты атау өрістеріне енгізу үшін қолдансаңыз, осы өрісті грекше, еврейше, орысша, арабша немесе қытайша сияқты латын емес әліпбиде енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «иврит» деп аталса да, тек иврит таңбаларын ғана қамтымайды."
7461
7462#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
7464msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7465msgstr "Кейбір күнтізбелерде күндер түнде басталады. Басқа күнтізбелерде күннің батуы басталады. Айырбастау процесі уақытты есепке алмайды, сондықтан күн мен түн ортасында орын алған кез-келген оқиғаға күнтізбектің осы түрлерінің арасында қайта бір күн болады."
7466
7467#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
7469msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7470msgstr "Кейбір елдерде құпиялылық туралы заңдар тек тірі адамдарға ғана емес, жақында қайтыс болған адамдарға да қатысты. Бұл нұсқа сізге белгілі бір жылдар ішінде туылған немесе өлген адамдарға тірі адамдарға арналған құпиялылық ережелерін ұзартуға мүмкіндік береді. Бұл мүмкіндікті өшіру үшін осы мәндерді бос қалдырыңыз."
7471
7472#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152
7473msgid "In this month…"
7474msgstr "Осы айда…"
7475
7476#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155
7477msgid "In this year…"
7478msgstr "Биылғы жылы …"
7479
7480#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7481#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7482msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7483msgstr "В webtrees 1-нұсқасында, «бас бармайды» қалталарда файлдарды жасау арқылы пайдаланушылық бейнелерді медиа нысандарына қосуға болады."
7484
7485#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7486msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7487msgstr "Webtrees нұсқасының 2 нұсқасында пайдаланушылық нобайлар сол медиа нысанындағы екінші медиа файл ретінде сақталады."
7488
7489#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7490msgid "Include aliases"
7491msgstr ""
7492
7493#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7494msgid "Include associates"
7495msgstr "Серіктестерді қосыңыз"
7496
7497#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
7498#, php-format
7499msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7500msgstr "Жеке тұлғаларды “%s” -пен некеде тұрған аты ретінде қосыңыз"
7501
7502#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7503msgid "Include media (automatically zips files)"
7504msgstr "Медианы қосыңыз (файлдарды автоматты түрде көшіреді)"
7505
7506#. I18N: Label for check-box
7507#: resources/views/admin/media.phtml:65
7508#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7509msgid "Include subfolders"
7510msgstr "Ішкі қалталарды қосыңыз"
7511
7512#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7513msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7514msgstr ""
7515
7516#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7517msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7518msgstr ""
7519
7520#. I18N: Label for a configuration option
7521#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7522msgid "Include the individual’s immediate family"
7523msgstr "Адамның жақын туыстарын қосыңыз"
7524
7525#. I18N: Name of a country or state
7526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7527msgid "India"
7528msgstr "Үндістан"
7529
7530#. I18N: Location of an LDS church temple
7531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7532msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7533msgstr "Индианаполис, Индиана, Америка Құрама Штаттары"
7534
7535#. I18N: gedcom tag INDI
7536#. I18N: Name of a module/report
7537#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7538#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
7540#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7541#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7542#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7543#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7544#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7545#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7546#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7547#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7548#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7549#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7550#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7551#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7552#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7553#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7554#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7555#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
7556#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7557#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7558#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7559#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7560#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7561#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7569#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7571msgid "Individual"
7572msgstr "Жеке"
7573
7574#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7575msgid "Individual 1"
7576msgstr "Жеке 1"
7577
7578#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7579msgid "Individual 2"
7580msgstr "Жеке тұлға 2"
7581
7582#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7583msgid "Individual distribution chart"
7584msgstr "Жеке тарату кестесі"
7585
7586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
7587msgid "Individual page"
7588msgstr ""
7589
7590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
7591msgid "Individual pages"
7592msgstr "Жеке беттер"
7593
7594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7595#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7596msgid "Individual record"
7597msgstr "Жеке жазба"
7598
7599#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7600#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7601#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7602msgid "Individual who lived the longest"
7603msgstr "Ең ұзақ өмір сүрген адам"
7604
7605#. I18N: Name of a module/list
7606#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715
7607#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
7608#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7609#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7610#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7611#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7612#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7613#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187
7619#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7620#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7621#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7622#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7623#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7624#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7625#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7626#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7627#: resources/views/media-page.phtml:59
7628#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7629#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7630#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7631#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7632#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7633#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7634#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7637#: resources/views/note-page.phtml:45
7638#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7639#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7640#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7643msgid "Individuals"
7644msgstr "Жеке тұлғалар"
7645
7646#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7647#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7648msgid "Individuals with sources"
7649msgstr "Көздері бар адамдар"
7650
7651#: app/Http/Controllers/ListController.php:354
7652#, php-format
7653msgid "Individuals with surname %s"
7654msgstr "%s тегі бар жеке тұлғалар"
7655
7656#. I18N: Name of a country or state
7657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7658msgid "Indonesia"
7659msgstr "Индонезия"
7660
7661#. I18N: gedcom tag INFL
7662#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237
7663#: app/GedcomTag.php:807
7664msgid "Infant"
7665msgstr "Нәресте"
7666
7667#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7668msgid "Informant"
7669msgstr "Итергіш"
7670
7671#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7672msgctxt "FEMALE"
7673msgid "Informant"
7674msgstr "Итергіш"
7675
7676#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7677msgctxt "MALE"
7678msgid "Informant"
7679msgstr "Итергіш"
7680
7681#. I18N: Name of a module
7682#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7683msgid "Interactive tree"
7684msgstr "Интерактивті ағаш"
7685
7686#. I18N: %s is an individual’s name
7687#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7688#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7689#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7690#, php-format
7691msgid "Interactive tree of %s"
7692msgstr "%s - ның интерактивті ағашы"
7693
7694#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160
7695msgid "Internal messaging"
7696msgstr "Ішкі хабар алмасу"
7697
7698#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161
7699msgid "Internal messaging with emails"
7700msgstr "Электрондық пошта арқылы ішкі хабар алмасу"
7701
7702#. I18N: gedcom tag _INTE
7703#: app/GedcomTag.php:1860
7704msgid "Interred"
7705msgstr "Жерленген"
7706
7707#. I18N: gedcom tag _INTE
7708#: app/GedcomTag.php:1856
7709msgctxt "FEMALE"
7710msgid "Interred"
7711msgstr "Жерленген"
7712
7713#. I18N: gedcom tag _INTE
7714#: app/GedcomTag.php:1851
7715msgctxt "MALE"
7716msgid "Interred"
7717msgstr "Жерленген"
7718
7719#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7720msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7721msgstr "Жарамсыз GEDCOM файлы - тақырып тақырыптары табылмады."
7722
7723#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7724msgid "Invalid GEDCOM record"
7725msgstr ""
7726
7727#: app/Date.php:383
7728msgid "Invalid date"
7729msgstr "Жарамсыз күн"
7730
7731#. I18N: Name of a country or state
7732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7733msgid "Iran"
7734msgstr "Иран"
7735
7736#. I18N: Name of a country or state
7737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7738msgid "Iraq"
7739msgstr "Ирак"
7740
7741#. I18N: Name of a country or state
7742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7743msgid "Ireland"
7744msgstr "Ирландия"
7745
7746#. I18N: Name of a country or state
7747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7748msgid "Isle of Man"
7749msgstr "Мэн аралы"
7750
7751#. I18N: Name of a country or state
7752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7753msgid "Israel"
7754msgstr "Израиль"
7755
7756#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7757msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7758msgstr "Жаңартуды жүктеу және орнату үшін бірнеше минут қажет болуы мүмкін. Шыдамды болыңыз."
7759
7760#. I18N: Name of a country or state
7761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7762msgid "Italy"
7763msgstr "Италия"
7764
7765#. I18N: a month in the Jewish calendar
7766#: app/Date/JewishDate.php:197
7767msgctxt "GENITIVE"
7768msgid "Iyar"
7769msgstr "Ияр"
7770
7771#. I18N: a month in the Jewish calendar
7772#: app/Date/JewishDate.php:303
7773msgctxt "INSTRUMENTAL"
7774msgid "Iyar"
7775msgstr "Ияр"
7776
7777#. I18N: a month in the Jewish calendar
7778#: app/Date/JewishDate.php:250
7779msgctxt "LOCATIVE"
7780msgid "Iyar"
7781msgstr "Ияр"
7782
7783#. I18N: a month in the Jewish calendar
7784#: app/Date/JewishDate.php:144
7785msgctxt "NOMINATIVE"
7786msgid "Iyar"
7787msgstr "Ияр"
7788
7789#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7790#: app/Date.php:242
7791msgid "Jalali"
7792msgstr "Жалали"
7793
7794#. I18N: Name of a country or state
7795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7796msgid "Jamaica"
7797msgstr "Ямайка"
7798
7799#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7800msgctxt "Abbreviation for January"
7801msgid "Jan"
7802msgstr "Қаңтар"
7803
7804#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7805msgctxt "GENITIVE"
7806msgid "January"
7807msgstr "Қаңтар"
7808
7809#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7810msgctxt "INSTRUMENTAL"
7811msgid "January"
7812msgstr "Қаңтар"
7813
7814#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7815msgctxt "LOCATIVE"
7816msgid "January"
7817msgstr "Қаңтар"
7818
7819#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7820#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7821#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7822msgctxt "NOMINATIVE"
7823msgid "January"
7824msgstr "Қаңтар"
7825
7826#. I18N: Name of a country or state
7827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7828msgid "Japan"
7829msgstr "Жапония"
7830
7831#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7832#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7833#: resources/views/help/date.phtml:155
7834msgid "Jewish"
7835msgstr "Еврей"
7836
7837#. I18N: Location of an LDS church temple
7838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7839msgid "Johannesburg, South Africa"
7840msgstr "Йоханнесбург, Оңтүстік Африка"
7841
7842#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7843#: app/Services/TreeService.php:202
7844msgid "John /DOE/"
7845msgstr "Джон /DOE/"
7846
7847#. I18N: Name of a country or state
7848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7849msgid "Jordan"
7850msgstr "Иордания"
7851
7852#. I18N: Location of an LDS church temple
7853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7854msgid "Jordan River, Utah, United States"
7855msgstr "Иордан өзені, Юта, АҚШ"
7856
7857#. I18N: Name of a module
7858#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7859msgid "Journal"
7860msgstr "Журнал"
7861
7862#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7863msgctxt "Abbreviation for July"
7864msgid "Jul"
7865msgstr "Шілде"
7866
7867#. I18N: The julian calendar
7868#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7869msgid "Julian"
7870msgstr "Юлиан"
7871
7872#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7873msgctxt "GENITIVE"
7874msgid "July"
7875msgstr "Шілде"
7876
7877#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7878msgctxt "INSTRUMENTAL"
7879msgid "July"
7880msgstr "Шілде"
7881
7882#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7883msgctxt "LOCATIVE"
7884msgid "July"
7885msgstr "Шілде"
7886
7887#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7889#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7890msgctxt "NOMINATIVE"
7891msgid "July"
7892msgstr "Шілде"
7893
7894#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7895#: app/Date/HijriDate.php:136
7896msgctxt "GENITIVE"
7897msgid "Jumada al-awwal"
7898msgstr "Жұмада әл-авалал"
7899
7900#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7901#: app/Date/HijriDate.php:226
7902msgctxt "INSTRUMENTAL"
7903msgid "Jumada al-awwal"
7904msgstr "Жұмада әл-авалал"
7905
7906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7907#: app/Date/HijriDate.php:181
7908msgctxt "LOCATIVE"
7909msgid "Jumada al-awwal"
7910msgstr "Жұмада әл-авалал"
7911
7912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7913#: app/Date/HijriDate.php:91
7914msgctxt "NOMINATIVE"
7915msgid "Jumada al-awwal"
7916msgstr "Жұмада әл-авалал"
7917
7918#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7919#: app/Date/HijriDate.php:138
7920msgctxt "GENITIVE"
7921msgid "Jumada al-thani"
7922msgstr "Жұмада әл-Тани"
7923
7924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7925#: app/Date/HijriDate.php:228
7926msgctxt "INSTRUMENTAL"
7927msgid "Jumada al-thani"
7928msgstr "Жұмада әл-Тани"
7929
7930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7931#: app/Date/HijriDate.php:183
7932msgctxt "LOCATIVE"
7933msgid "Jumada al-thani"
7934msgstr "Жұмада әл-Тани"
7935
7936#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7937#: app/Date/HijriDate.php:93
7938msgctxt "NOMINATIVE"
7939msgid "Jumada al-thani"
7940msgstr "Жұмада әл-Тани"
7941
7942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7943msgctxt "Abbreviation for June"
7944msgid "Jun"
7945msgstr "Маусым"
7946
7947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7948msgctxt "GENITIVE"
7949msgid "June"
7950msgstr "Маусым"
7951
7952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7953msgctxt "INSTRUMENTAL"
7954msgid "June"
7955msgstr "Маусым"
7956
7957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7958msgctxt "LOCATIVE"
7959msgid "June"
7960msgstr "Маусым"
7961
7962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7964#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7965msgctxt "NOMINATIVE"
7966msgid "June"
7967msgstr "Маусым"
7968
7969#. I18N: Location of an LDS church temple
7970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7971msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7972msgstr "Канзас-Сити, Миссури, Америка Құрама Штаттары"
7973
7974#. I18N: Name of a country or state
7975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7976msgid "Kazakhstan"
7977msgstr "Қазақстан"
7978
7979#. I18N: A configuration setting
7980#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7981msgid "Keep media objects"
7982msgstr "Медиа нысандарды ұстаңыз"
7983
7984#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7985msgid "Keep open"
7986msgstr "Ашық ұстаңыз"
7987
7988#. I18N: A configuration setting
7989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
7990#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7991#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7992msgid "Keep the existing “last change” information"
7993msgstr "Қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты сақтаңыз"
7994
7995#. I18N: Name of a country or state
7996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7997msgid "Kenya"
7998msgstr "Кения"
7999
8000#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8001msgid "Keyword examples"
8002msgstr "Кілт сөз мысалдары"
8003
8004#: app/Date/JalaliDate.php:261
8005msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8006msgid "Khor"
8007msgstr "Хордад"
8008
8009#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8010#: app/Date/JalaliDate.php:129
8011msgctxt "GENITIVE"
8012msgid "Khordad"
8013msgstr "Хордад"
8014
8015#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8016#: app/Date/JalaliDate.php:219
8017msgctxt "INSTRUMENTAL"
8018msgid "Khordad"
8019msgstr "Хордад"
8020
8021#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8022#: app/Date/JalaliDate.php:174
8023msgctxt "LOCATIVE"
8024msgid "Khordad"
8025msgstr "Хордад"
8026
8027#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8028#: app/Date/JalaliDate.php:84
8029msgctxt "NOMINATIVE"
8030msgid "Khordad"
8031msgstr "Хордад"
8032
8033#. I18N: Location of an LDS church temple
8034#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8035msgid "Kiev, Ukraine"
8036msgstr "Киев, Украина"
8037
8038#. I18N: Name of a country or state
8039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8040msgid "Kiribati"
8041msgstr "Кирибати"
8042
8043#. I18N: a month in the Jewish calendar
8044#: app/Date/JewishDate.php:183
8045msgctxt "GENITIVE"
8046msgid "Kislev"
8047msgstr "Кислев"
8048
8049#. I18N: a month in the Jewish calendar
8050#: app/Date/JewishDate.php:289
8051msgctxt "INSTRUMENTAL"
8052msgid "Kislev"
8053msgstr "Кислев"
8054
8055#. I18N: a month in the Jewish calendar
8056#: app/Date/JewishDate.php:236
8057msgctxt "LOCATIVE"
8058msgid "Kislev"
8059msgstr "Кислев"
8060
8061#. I18N: a month in the Jewish calendar
8062#: app/Date/JewishDate.php:130
8063msgctxt "NOMINATIVE"
8064msgid "Kislev"
8065msgstr "Кислев"
8066
8067#. I18N: Location of an LDS church temple
8068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8069msgid "Kona, Hawaii, United States"
8070msgstr "Кона, Гавайи, Америка Құрама Штаттары"
8071
8072#. I18N: Name of a country or state
8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8074msgid "Korea"
8075msgstr "Корея"
8076
8077#. I18N: Name of a country or state
8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8079msgid "Kuwait"
8080msgstr "Кувейт"
8081
8082#. I18N: Name of a country or state
8083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8084msgid "Kyrgyzstan"
8085msgstr "Қырғызстан"
8086
8087#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8088#: app/GedcomTag.php:501
8089msgid "LDS baptism"
8090msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) Әулие шіркеуі"
8091
8092#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8093#: app/GedcomTag.php:1008
8094msgid "LDS child sealing"
8095msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) баласының тығыздалуы"
8096
8097#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8098#: app/GedcomTag.php:624
8099msgid "LDS confirmation"
8100msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) растауы"
8101
8102#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8103#: app/GedcomTag.php:700
8104msgid "LDS endowment"
8105msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) эндаументі"
8106
8107#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8108#: app/GedcomTag.php:1017
8109msgid "LDS spouse sealing"
8110msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) жұбайының тығыздауы"
8111
8112#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8113msgid "LDS temple"
8114msgstr "LDS (Соңғы күн қасиетті шіркеуі) ғибадатханасы"
8115
8116#. I18N: Location of an LDS church temple
8117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8118msgid "Laie, Hawaii, United States"
8119msgstr "Лай, Гавайи, Америка Құрама Штаттары"
8120
8121#. I18N: page orientation
8122#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
8123#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8125msgid "Landscape"
8126msgstr "Көрініс"
8127
8128#. I18N: gedcom tag LANG
8129#. I18N: A configuration setting
8130#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8131#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253
8132#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8133#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8135#: resources/views/admin/users.phtml:23
8136#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8137#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8138#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8139msgid "Language"
8140msgstr "Тіл"
8141
8142#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
8144#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8145#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8146msgid "Languages"
8147msgstr "Тілдер"
8148
8149#. I18N: Name of a country or state
8150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8151msgid "Laos"
8152msgstr "Лаос"
8153
8154#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8155msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8156msgstr "Ірі жүйелер (50 000 адам): 64-128 МБ, 40-80 секунд"
8157
8158#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8159#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8160msgid "Largest families"
8161msgstr "Ірі отбасылар"
8162
8163#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8164msgid "Largest number of grandchildren"
8165msgstr "Ең үлкен немерелер саны"
8166
8167#. I18N: Location of an LDS church temple
8168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8169msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8170msgstr "Лас-Вегас, Невада, Америка Құрама Штаттары"
8171
8172#. I18N: gedcom tag CHAN
8173#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8174#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8175#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8177#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8178#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8179#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8180#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8181#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8182#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8183#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47
8184#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8185#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8186msgid "Last change"
8187msgstr "Соңғы өзгеріс"
8188
8189#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8190msgid "Last email reminder was sent "
8191msgstr "Соңғы электрондық пошта ескертуі жіберілді "
8192
8193#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8194msgid "Last event"
8195msgstr "Соңғы оқиға"
8196
8197#: resources/views/admin/users.phtml:27
8198msgid "Last signed in"
8199msgstr "Соңғы рет кірді"
8200
8201#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8202#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8203#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8204#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8205msgid "Latest birth"
8206msgstr "Соңғы туған"
8207
8208#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8209#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8210#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8211#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8212msgid "Latest death"
8213msgstr "Соңғы өлім"
8214
8215#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8216msgid "Latest divorce"
8217msgstr "Соңғы ажырасу"
8218
8219#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8220msgid "Latest marriage"
8221msgstr "Соңғы неке"
8222
8223#. I18N: gedcom tag LATI
8224#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813
8225#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8226#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8227#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8228#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8229#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8230msgid "Latitude"
8231msgstr "Ендік"
8232
8233#. I18N: Name of a country or state
8234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8235msgid "Latvia"
8236msgstr "Латвия"
8237
8238#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8239#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8240#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8241#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8242#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8243msgid "Layout"
8244msgstr "Орналасу"
8245
8246#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8247msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8248msgstr "Ағымдағы құпия сөзді сақтағыңыз келсе, парольді бос қалдырыңыз."
8249
8250#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8251msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8252msgstr ""
8253
8254#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8255#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8256msgid "Leaves"
8257msgstr "Жапырақтары"
8258
8259#. I18N: Name of a country or state
8260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8261msgid "Lebanon"
8262msgstr "Ливан"
8263
8264#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8265msgid "Left"
8266msgstr ""
8267
8268#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8269#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118
8270msgid "Legacy URLs"
8271msgstr ""
8272
8273#. I18N: gedcom tag LEGA
8274#: app/GedcomTag.php:816
8275msgid "Legatee"
8276msgstr "Мұрагері"
8277
8278#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8279msgid "Length of marriage"
8280msgstr "Некедің ұзақтығы"
8281
8282#. I18N: Name of a country or state
8283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8284msgid "Lesotho"
8285msgstr "Лесото"
8286
8287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8288#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8289#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8290#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8291#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8292#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8293#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8294#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8295#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8298#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8300#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8301#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8302#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8303msgctxt "paper size"
8304msgid "Letter"
8305msgstr "Хат"
8306
8307#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514
8308msgid "Level"
8309msgstr "Деңгейі"
8310
8311#. I18N: Name of a country or state
8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8313msgid "Liberia"
8314msgstr "Либерия"
8315
8316#. I18N: Name of a country or state
8317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8318msgid "Libya"
8319msgstr "Ливия"
8320
8321#. I18N: Name of a country or state
8322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8323msgid "Liechtenstein"
8324msgstr "Лихтенштейн"
8325
8326#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8327msgid "Lifespan"
8328msgstr "Өмірдің ұзақтығы"
8329
8330#. I18N: Name of a module/chart
8331#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8332msgid "Lifespans"
8333msgstr "Өмірдің ұзақтығылар"
8334
8335#. I18N: Location of an LDS church temple
8336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8337msgid "Lima, Peru"
8338msgstr "Лима, Перу"
8339
8340#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78
8341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
8342msgid "Link media objects to facts and events"
8343msgstr "Медиа нысандарды фактілер мен оқиғаларға байланыстырыңыз"
8344
8345#. I18N: You need to:
8346#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8347#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8348msgid "Link the user account to an individual."
8349msgstr "Пайдаланушы есебін жеке адамға байланыстырыңыз."
8350
8351#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531
8352#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8353msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8354msgstr "Осы адамға бар бала ретінде бар отбасына байланыстырыңыз"
8355
8356#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8357#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8358msgid "Link this media object to a family"
8359msgstr "Бұл медиа-объектіні отбасына байланыстырыңыз"
8360
8361#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8362#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8363msgid "Link this media object to a source"
8364msgstr "Бұл медиа нысанын көзге байланыстырыңыз"
8365
8366#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8367#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8368msgid "Link this media object to an individual"
8369msgstr "Бұл медиа нысанын жеке адамға байланыстырыңыз"
8370
8371#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8372msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8373msgstr "Осы пайдаланушыны жеке адамға отбасылық ағашта байланыстырыңыз."
8374
8375#. I18N: gedcom tag _DBID
8376#: app/GedcomTag.php:1656
8377msgid "Linked database ID"
8378msgstr "Байланыстырылған дерекқор идентификаторы"
8379
8380#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8381#: resources/views/chart-box.phtml:121
8382msgid "Links"
8383msgstr "Сілтемелер"
8384
8385#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8386#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8387msgid "List"
8388msgstr "Тізім"
8389
8390#. I18N: Name of a module
8391#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8392#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462
8394#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8395#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
8397msgid "Lists"
8398msgstr "Тізімдер"
8399
8400#. I18N: Name of a country or state
8401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8402msgid "Lithuania"
8403msgstr "Литва"
8404
8405#: app/SurnameTradition.php:107
8406msgctxt "Surname tradition"
8407msgid "Lithuanian"
8408msgstr "Литван тілі"
8409
8410#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8411msgid "Living"
8412msgstr "Өмір сүру"
8413
8414#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8415msgid "Living individuals"
8416msgstr "Тұратын адамдар"
8417
8418#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8419msgid "Loading…"
8420msgstr "Жүктелуде…"
8421
8422#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8423#: resources/views/admin/media.phtml:35
8424msgid "Local files"
8425msgstr "Жергілікті файлдар"
8426
8427#. I18N: gedcom tag MAP
8428#. I18N: gedcom tag _LOC
8429#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8430msgid "Location"
8431msgstr "Орналасуы"
8432
8433#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447
8434msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8435msgstr "Орналасқан жер жойылмады: бұл орын қосалқы орындарды қамтиды"
8436
8437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8438msgid "Lodger"
8439msgstr "Жалдаушы"
8440
8441#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8442msgctxt "FEMALE"
8443msgid "Lodger"
8444msgstr "Жалдаушы"
8445
8446#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8447msgctxt "MALE"
8448msgid "Lodger"
8449msgstr "Жалдаушы"
8450
8451#. I18N: Location of an LDS church temple
8452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8453msgid "Logan, Utah, United States"
8454msgstr "Логан, Юта, АҚШ"
8455
8456#. I18N: Location of an LDS church temple
8457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8458msgid "London, England"
8459msgstr "Лондон, Англия"
8460
8461#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
8463msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8464msgstr "Бір тегі бар жеке тұлғалардың ұзын тізімдерін жеке атаудың бірінші әрпіне сәйкес кішірек тізімдерге бөлуге болады.<br><br>Бұл параметр фамилиялардың ішкі тізімін қашан көрсетілетінін анықтайды. Ішкі тізімді толығымен өшіру үшін осы параметрді нөлге орнатыңыз."
8465
8466#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8467msgid "Longest marriage"
8468msgstr "Ең ұзақ неке"
8469
8470#. I18N: gedcom tag LONG
8471#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819
8472#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8473#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8474#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8475#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8476#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8477msgid "Longitude"
8478msgstr "Ұзындығы"
8479
8480#. I18N: Location of an LDS church temple
8481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8482msgid "Los Angeles, California, United States"
8483msgstr "Лос-Анджелес, Калифорния, АҚШ"
8484
8485#. I18N: Location of an LDS church temple
8486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8487msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8488msgstr "Louisville, Кентукки, Америка Құрама Штаттары"
8489
8490#. I18N: Location of an LDS church temple
8491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8492msgid "Lubbock, Texas, United States"
8493msgstr "Луббок, Техас, Америка Құрама Штаттары"
8494
8495#. I18N: Name of a country or state
8496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8497msgid "Luxembourg"
8498msgstr "Люксембург"
8499
8500#. I18N: Name of a country or state
8501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8502msgid "Macau"
8503msgstr "Макао"
8504
8505#. I18N: Name of a country or state
8506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8507msgid "Macedonia"
8508msgstr "Македония"
8509
8510#. I18N: Name of a country or state
8511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8512msgid "Madagascar"
8513msgstr "Мадагаскар"
8514
8515#. I18N: Location of an LDS church temple
8516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8517msgid "Madrid, Spain"
8518msgstr "Мадрид, Испания"
8519
8520#. I18N: Type of media object
8521#: app/GedcomTag.php:2387
8522msgid "Magazine"
8523msgstr "Журнал"
8524
8525#. I18N: gedcom tag _NAME
8526#: app/GedcomTag.php:1987
8527msgid "Mailing name"
8528msgstr "Пошта атауы"
8529
8530#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
8531msgid "Mailto link"
8532msgstr "Mailto сілтемесі"
8533
8534#. I18N: Name of a country or state
8535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8536msgid "Malawi"
8537msgstr "Малави"
8538
8539#. I18N: Name of a country or state
8540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8541msgid "Malaysia"
8542msgstr "Малайзия"
8543
8544#. I18N: Name of a country or state
8545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8546msgid "Maldives"
8547msgstr "Мальдивтер"
8548
8549#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
8550#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348
8551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8552msgid "Male"
8553msgstr "Еркек"
8554
8555#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8556#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8557#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8558#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8559#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8560#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8561#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8565#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8566#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8567#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8568#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8569#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8570#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8571#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8572msgid "Males"
8573msgstr "Еркектер"
8574
8575#. I18N: Name of a country or state
8576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8577msgid "Mali"
8578msgstr "Мали"
8579
8580#. I18N: Name of a country or state
8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8582msgid "Malta"
8583msgstr "Мальта"
8584
8585#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470
8586#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8587#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8588#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8589#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8590#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8591#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8592#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8593#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8594#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
8597msgid "Manage family trees"
8598msgstr "Жанұялық ағаштарды басқарыңыз"
8599
8600#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8601#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
8602msgid "Manage family trees "
8603msgstr ""
8604
8605#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
8607#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8608msgid "Manage media"
8609msgstr "БАҚ-ты басқару"
8610
8611#. I18N: Listbox entry; name of a role
8612#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
8613#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8615#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8616msgid "Manager"
8617msgstr "Менеджер"
8618
8619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8620msgid "Managers"
8621msgstr "Менеджерлер"
8622
8623#. I18N: Location of an LDS church temple
8624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8625msgid "Manaus, Brazil"
8626msgstr "Манаус, Бразилия"
8627
8628#. I18N: Location of an LDS church temple
8629#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8630msgid "Manhattan, New York, United States"
8631msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары"
8632
8633#. I18N: Location of an LDS church temple
8634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8635msgid "Manila, Philippines"
8636msgstr "Манила, Филиппин"
8637
8638#. I18N: Location of an LDS church temple
8639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8640msgid "Manti, Utah, United States"
8641msgstr "Мэнти, Юта, АҚШ"
8642
8643#. I18N: Type of media object
8644#: app/GedcomTag.php:2390
8645msgid "Manuscript"
8646msgstr "Қолжазба"
8647
8648#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8650msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8651msgstr "Көптеген генеалогия бағдарламалары GEDCOM файлдарын теңшелетін тегтермен жасайды және олардың көбісі webtrees түсінеді. Танылмаған тегтер табылғанда, бұл параметр оларды елемеуге немесе ескерту хабарын көрсетуді таңдауға мүмкіндік береді."
8652
8653#. I18N: Type of media object
8654#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8656msgid "Map"
8657msgstr "Карта"
8658
8659#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
8661#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8662msgid "Map provider"
8663msgstr ""
8664
8665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8666msgctxt "Abbreviation for March"
8667msgid "Mar"
8668msgstr "Наурыз"
8669
8670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8671msgctxt "GENITIVE"
8672msgid "March"
8673msgstr "Наурыз"
8674
8675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8676msgctxt "INSTRUMENTAL"
8677msgid "March"
8678msgstr "Наурыз"
8679
8680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8681msgctxt "LOCATIVE"
8682msgid "March"
8683msgstr "Наурыз"
8684
8685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8686#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8687#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8688msgctxt "NOMINATIVE"
8689msgid "March"
8690msgstr "Наурыз"
8691
8692#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
8694msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8695msgstr "Markdown - Уикипедия сияқты веб-сайттарда қолданылатын форматтаудың қарапайым жүйесі. Тақырыптар мен субтитрлерді, қалың және көлбеу мәтінді, тізімдерді, кестелерді және т.б. жасау үшін ненавязные пунктуация таңбаларын пайдаланады."
8696
8697#. I18N: gedcom tag MARR
8698#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342
8699#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8700#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8701#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8702#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8703#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8704#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8705#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8753msgid "Marriage"
8754msgstr "Неке"
8755
8756#. I18N: gedcom tag MARB
8757#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8758msgid "Marriage banns"
8759msgstr "Некеге тыйым салынған"
8760
8761#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8762#: app/GedcomTag.php:1984
8763msgid "Marriage beginning status"
8764msgstr "Неке бастауының мәртебесі"
8765
8766#. I18N: gedcom tag _MBON
8767#: app/GedcomTag.php:1963
8768msgid "Marriage bond"
8769msgstr "Неке облигациясы"
8770
8771#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8772msgid "Marriage by country"
8773msgstr "Ел бойынша неке"
8774
8775#. I18N: gedcom tag MARC
8776#: app/GedcomTag.php:832
8777msgid "Marriage contract"
8778msgstr "Неке туралы келісім"
8779
8780#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8781msgid "Marriage date range end"
8782msgstr "Үйлену мерзімінің аяғы"
8783
8784#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8785msgid "Marriage date range start"
8786msgstr "Үйлену мерзімінің диапазоны"
8787
8788#. I18N: gedcom tag _MEND
8789#: app/GedcomTag.php:1972
8790msgid "Marriage ending status"
8791msgstr "Некеге тұру мәртебесі"
8792
8793#. I18N: gedcom tag _MARI
8794#: app/GedcomTag.php:1867
8795msgid "Marriage intention"
8796msgstr "Некеге тұру ниеті"
8797
8798#. I18N: gedcom tag MARL
8799#: app/GedcomTag.php:835
8800msgid "Marriage license"
8801msgstr "Некеге тұруға арналған лицензия"
8802
8803#: app/GedcomTag.php:1952
8804msgid "Marriage of a brother"
8805msgstr "Ағайынды неке"
8806
8807#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
8808msgid "Marriage of a child"
8809msgstr "Баланы некеге тұру"
8810
8811#: app/GedcomTag.php:1883
8812msgid "Marriage of a daughter"
8813msgstr "Қыздың некеге тұруы"
8814
8815#. I18N: ...to another spouse
8816#: app/GedcomTag.php:1939
8817msgid "Marriage of a father"
8818msgstr "Әкемнің некеге тұруы"
8819
8820#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
8822msgid "Marriage of a grandchild"
8823msgstr "Некедегі неке"
8824
8825#: app/GedcomTag.php:1898
8826msgid "Marriage of a granddaughter"
8827msgstr "Некесізді некеге тұру"
8828
8829#: app/GedcomTag.php:1909
8830msgctxt "daughter’s daughter"
8831msgid "Marriage of a granddaughter"
8832msgstr "Некесізді некеге тұру"
8833
8834#: app/GedcomTag.php:1920
8835msgctxt "son’s daughter"
8836msgid "Marriage of a granddaughter"
8837msgstr "Некесізді некеге тұру"
8838
8839#: app/GedcomTag.php:1894
8840msgid "Marriage of a grandson"
8841msgstr "Нәрестенің немересі"
8842
8843#: app/GedcomTag.php:1905
8844msgctxt "daughter’s son"
8845msgid "Marriage of a grandson"
8846msgstr "Нәрестенің немересі"
8847
8848#: app/GedcomTag.php:1916
8849msgctxt "son’s son"
8850msgid "Marriage of a grandson"
8851msgstr "Нәрестенің немересі"
8852
8853#: app/GedcomTag.php:1927
8854msgid "Marriage of a half-brother"
8855msgstr "өгей ағаның некеге тұруы"
8856
8857#: app/GedcomTag.php:1934
8858msgid "Marriage of a half-sibling"
8859msgstr "Жұбайларға некеге тұру"
8860
8861#: app/GedcomTag.php:1931
8862msgid "Marriage of a half-sister"
8863msgstr "Жартылай әпкеменың неке"
8864
8865#. I18N: ...to another spouse
8866#: app/GedcomTag.php:1944
8867msgid "Marriage of a mother"
8868msgstr "Ананың некеге тұруы"
8869
8870#. I18N: ...to another spouse
8871#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
8872msgid "Marriage of a parent"
8873msgstr "Ата-ананың некеге тұруы"
8874
8875#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
8876msgid "Marriage of a sibling"
8877msgstr "Ағаның некесі"
8878
8879#: app/GedcomTag.php:1956
8880msgid "Marriage of a sister"
8881msgstr "Бауырластың некеге тұруы"
8882
8883#: app/GedcomTag.php:1879
8884msgid "Marriage of a son"
8885msgstr "Ұлдың некесі"
8886
8887#. I18N: ...to each other
8888#: app/GedcomTag.php:1890
8889msgid "Marriage of parents"
8890msgstr "Әке-шешенің некесі"
8891
8892#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8893msgid "Marriage place contains"
8894msgstr "Некелік жер асырайды"
8895
8896#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8897msgid "Marriage places"
8898msgstr "Неке орындары"
8899
8900#. I18N: gedcom tag MARS
8901#: app/GedcomTag.php:853
8902msgid "Marriage settlement"
8903msgstr "Неке есеп айырысу"
8904
8905#. I18N: gedcom tag _STAT
8906#: app/GedcomTag.php:2053
8907msgid "Marriage status"
8908msgstr "Неке жағдайы"
8909
8910#: app/GedcomTag.php:850
8911msgid "Marriage type unknown"
8912msgstr "Неке түрі белгісіз"
8913
8914#. I18N: Name of a module/report
8915#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8916#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8917#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8918#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8919msgid "Marriages"
8920msgstr "Некелер"
8921
8922#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8923#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8924msgid "Marriages by century"
8925msgstr "Ғасырлар бойынша некелер"
8926
8927#. I18N: gedcom tag _MARNM
8928#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8929#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8930msgid "Married name"
8931msgstr "Үйленген аты"
8932
8933#: app/GedcomTag.php:1875
8934msgid "Married surname"
8935msgstr "Үйленген тегі"
8936
8937#. I18N: Name of a country or state
8938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8939msgid "Marshall Islands"
8940msgstr "Маршалл аралдары"
8941
8942#. I18N: Name of a country or state
8943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8944msgid "Martinique"
8945msgstr "Мартиника"
8946
8947#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34
8948msgid "Masquerade as this user"
8949msgstr "Бұл пайдаланушы ретінде алдын ала көрсетіңіз"
8950
8951#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8952#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8953msgid "Match both upper and lower case letters."
8954msgstr "Жоғарғы және кіші әріптерді салыстыру."
8955
8956#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8957msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8958msgstr "Бір сөздің ортасында болса да, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз."
8959
8960#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8961msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8962msgstr "Бір сөздің ортасында болмаса, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз."
8963
8964#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
8965msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
8966msgstr ""
8967
8968#. I18N: Name of a country or state
8969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8970msgid "Mauritania"
8971msgstr "Мавритания"
8972
8973#. I18N: Name of a country or state
8974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8975msgid "Mauritius"
8976msgstr "Маврикий"
8977
8978#. I18N: A configuration setting
8979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
8980msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8981msgstr "Жеке тізімдегі тегі бойынша ең көп саны"
8982
8983#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8984#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8985msgid "Maximum upload size: "
8986msgstr "Ең үлкен жүктеу мөлшері: "
8987
8988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8989msgctxt "Abbreviation for May"
8990msgid "May"
8991msgstr "Мамыр"
8992
8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8994msgctxt "GENITIVE"
8995msgid "May"
8996msgstr "Мамыр"
8997
8998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8999msgctxt "INSTRUMENTAL"
9000msgid "May"
9001msgstr "Мамыр"
9002
9003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9004msgctxt "LOCATIVE"
9005msgid "May"
9006msgstr "Мамыр"
9007
9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9009#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9010#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9011msgctxt "NOMINATIVE"
9012msgid "May"
9013msgstr "Мамыр"
9014
9015#. I18N: Name of a country or state
9016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9017msgid "Mayotte"
9018msgstr "Майотте"
9019
9020#. I18N: Location of an LDS church temple
9021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9022msgid "Medford, Oregon, United States"
9023msgstr "Медфорд, Орегон, Америка Құрама Штаттары"
9024
9025#. I18N: Name of a module
9026#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60
9027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
9028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611
9029#: resources/views/admin/media.phtml:99
9030#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9031#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
9032msgid "Media"
9033msgstr "БАҚ"
9034
9035#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9036#: resources/views/admin/media.phtml:95
9037#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9038#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9039#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9040#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9041msgid "Media file"
9042msgstr "Медиа файл"
9043
9044#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9045msgid "Media file to upload"
9046msgstr "Жүктелетін медиа файлы"
9047
9048#. I18N: %s is the name of a folder.
9049#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9050#, php-format
9051msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9052msgstr "Медиа файл атаулары %s арқылы префикстендіріледі."
9053
9054#: resources/views/admin/media.phtml:26
9055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9056msgid "Media files"
9057msgstr "Медиа файлдар"
9058
9059#. I18N: A configuration setting
9060#: resources/views/admin/media.phtml:58
9061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213
9062msgid "Media folder"
9063msgstr "Медиа қалтасы"
9064
9065#: resources/views/admin/media.phtml:27
9066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
9067msgid "Media folders"
9068msgstr "Медиа қалталары"
9069
9070#. I18N: gedcom tag OBJE
9071#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9072#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9073#: resources/views/admin/media.phtml:103
9074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
9075#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9076#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9077#: resources/views/family-page.phtml:94
9078#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9079#: resources/views/source-page.phtml:88
9080msgid "Media object"
9081msgstr "Медиа нысан"
9082
9083#. I18N: Name of a module/list
9084#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717
9085#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9086#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9087#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9088#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9089#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9090#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9091#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9092#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9093#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9094#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9095#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9096#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9097#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9098#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9099msgid "Media objects"
9100msgstr "Медиа нысандар"
9101
9102#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9103msgid "Media objects found"
9104msgstr "Медиа нысандары табылды"
9105
9106#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9107msgid "Media objects per page"
9108msgstr "Бір бетіндегі медиа нысандар"
9109
9110#. I18N: gedcom tag MEDI
9111#. I18N: gedcom tag _TYPE
9112#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9113#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9114#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9115msgid "Media type"
9116msgstr "Медиа түрі"
9117
9118#. I18N: gedcom tag _MDCL
9119#: app/GedcomTag.php:1966
9120msgid "Medical"
9121msgstr "Медициналық"
9122
9123#. I18N: gedcom tag _MEDC
9124#: app/GedcomTag.php:1969
9125msgid "Medical condition"
9126msgstr "Медициналық жағдай"
9127
9128#. I18N: The name of a colour-scheme
9129#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9130msgid "Mediterranio"
9131msgstr "Mediterraneo"
9132
9133#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9134msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9135msgstr "Орташа жүйелер (5000 адам): 32-64 Мб, 20-40 секунд"
9136
9137#: app/Date/JalaliDate.php:265
9138msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9139msgid "Mehr"
9140msgstr "Мехр"
9141
9142#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9143#: app/Date/JalaliDate.php:137
9144msgctxt "GENITIVE"
9145msgid "Mehr"
9146msgstr "Мехр"
9147
9148#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9149#: app/Date/JalaliDate.php:227
9150msgctxt "INSTRUMENTAL"
9151msgid "Mehr"
9152msgstr "Мехр"
9153
9154#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9155#: app/Date/JalaliDate.php:182
9156msgctxt "LOCATIVE"
9157msgid "Mehr"
9158msgstr "Мехр"
9159
9160#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9161#: app/Date/JalaliDate.php:92
9162msgctxt "NOMINATIVE"
9163msgid "Mehr"
9164msgstr "Мехр"
9165
9166#. I18N: Location of an LDS church temple
9167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9168msgid "Melbourne, Australia"
9169msgstr "Мельбурн, Австралия"
9170
9171#. I18N: Listbox entry; name of a role
9172#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423
9173#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9175#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9176#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9177msgid "Member"
9178msgstr "Мүше"
9179
9180#. I18N: Location of an LDS church temple
9181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9182msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9183msgstr "Мемфис, Теннесси, АҚШ"
9184
9185#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9186#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9187msgid "Menu"
9188msgstr "Меню"
9189
9190#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448
9192#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9193#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9194msgid "Menus"
9195msgstr "Мәзірлер"
9196
9197#. I18N: The name of a colour-scheme
9198#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9199msgid "Mercury"
9200msgstr "Mercury"
9201
9202#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9203msgid "Merge"
9204msgstr "Біріктіру"
9205
9206#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504
9207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
9208msgid "Merge family trees"
9209msgstr "Жанұялық ағаштарды біріктіру"
9210
9211#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9212#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9213#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9214msgid "Merge records"
9215msgstr "Жазбаларды біріктіру"
9216
9217#. I18N: Location of an LDS church temple
9218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9219msgid "Merida, Mexico"
9220msgstr "Мерида, Мексика"
9221
9222#. I18N: Location of an LDS church temple
9223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9224msgid "Mesa, Arizona, United States"
9225msgstr "Меза, Аризона, АҚШ"
9226
9227#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9228#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9229#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9230#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9231#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9232msgid "Message"
9233msgstr "Хабар"
9234
9235#. I18N: Name of a module
9236#. I18N: A configuration setting
9237#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9239msgid "Messages"
9240msgstr "Хабарламалар"
9241
9242#. I18N: a month in the French republican calendar
9243#: app/Date/FrenchDate.php:153
9244msgctxt "GENITIVE"
9245msgid "Messidor"
9246msgstr "Мессидор"
9247
9248#. I18N: a month in the French republican calendar
9249#: app/Date/FrenchDate.php:247
9250msgctxt "INSTRUMENTAL"
9251msgid "Messidor"
9252msgstr "Мессидор"
9253
9254#. I18N: a month in the French republican calendar
9255#: app/Date/FrenchDate.php:200
9256msgctxt "LOCATIVE"
9257msgid "Messidor"
9258msgstr "Мессидор"
9259
9260#. I18N: a month in the French republican calendar
9261#: app/Date/FrenchDate.php:106
9262msgctxt "NOMINATIVE"
9263msgid "Messidor"
9264msgstr "Мессидор"
9265
9266#. I18N: Name of a country or state
9267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9268msgid "Mexico"
9269msgstr "Мексика"
9270
9271#. I18N: Location of an LDS church temple
9272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9273msgid "Mexico City, Mexico"
9274msgstr "Мексико, Мексика"
9275
9276#. I18N: Type of media object
9277#: app/GedcomTag.php:2381
9278msgid "Microfiche"
9279msgstr ""
9280
9281#. I18N: Type of media object
9282#: app/GedcomTag.php:2384
9283msgid "Microfilm"
9284msgstr "Микрофильм"
9285
9286#. I18N: Name of a country or state
9287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9288msgid "Micronesia"
9289msgstr "Микронезия"
9290
9291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9292msgid "Middle East"
9293msgstr "Таяу шығыс"
9294
9295#. I18N: gedcom tag _MILI
9296#: app/GedcomTag.php:1975
9297msgid "Military"
9298msgstr "Әскери"
9299
9300#. I18N: gedcom tag _MILT
9301#: app/GedcomTag.php:1978
9302msgid "Military service"
9303msgstr "Әскери қызмет"
9304
9305#. I18N: Name of a module/report
9306#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9308#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9309msgid "Missing data"
9310msgstr "Деректер жоқ"
9311
9312#. I18N: Listbox entry; name of a role
9313#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
9314#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9315msgid "Moderator"
9316msgstr "Модератор"
9317
9318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
9319msgid "Moderators"
9320msgstr "Модераторлар"
9321
9322#: resources/views/admin/components.phtml:24
9323#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9324msgid "Module"
9325msgstr "Модуль"
9326
9327#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9328#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9329msgid "Module administration"
9330msgstr "Модульді басқару"
9331
9332#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
9334#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9335#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9336#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9337#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9338#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9339#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9340msgid "Modules"
9341msgstr "Модульдер"
9342
9343#. I18N: Name of a country or state
9344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9345msgid "Moldova"
9346msgstr "Молдова"
9347
9348#. I18N: abbreviation for Monday
9349#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9350#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9351msgid "Mon"
9352msgstr "Дс"
9353
9354#. I18N: Name of a country or state
9355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9356msgid "Monaco"
9357msgstr "Монако"
9358
9359#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9360msgid "Monday"
9361msgstr "Дүйсенбі"
9362
9363#. I18N: Name of a country or state
9364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9365msgid "Mongolia"
9366msgstr "Моңғолия"
9367
9368#. I18N: Name of a country or state
9369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9370msgid "Montenegro"
9371msgstr "Черногория"
9372
9373#. I18N: Location of an LDS church temple
9374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9375msgid "Monterrey, Mexico"
9376msgstr "Монтеррей, Мексика"
9377
9378#. I18N: Location of an LDS church temple
9379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9380msgid "Montevideo, Uruguay"
9381msgstr "Монтевидео, Уругвай"
9382
9383#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9389#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9390msgid "Month"
9391msgstr "Ай"
9392
9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9395msgid "Month of birth"
9396msgstr "Туған айлығы"
9397
9398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9400msgid "Month of birth of first child in a relation"
9401msgstr "Байланыстағы алғашқы бала туылған ай"
9402
9403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9404#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9405msgid "Month of death"
9406msgstr "Өлім айлығы"
9407
9408#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9410msgid "Month of first marriage"
9411msgstr "Бірінші некенің айлығы"
9412
9413#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9415msgid "Month of marriage"
9416msgstr "Неке қию айлығы"
9417
9418#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9419#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9420#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9421msgid "Month:"
9422msgstr "Ай:"
9423
9424#. I18N: Location of an LDS church temple
9425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9426msgid "Monticello, Utah, United States"
9427msgstr "Монтичелло, Юта, АҚШ"
9428
9429#. I18N: Location of an LDS church temple
9430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9431msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9432msgstr "Монреаль, Квебек, Канада"
9433
9434#. I18N: Name of a country or state
9435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9436msgid "Montserrat"
9437msgstr "Монтсеррат"
9438
9439#: app/Date/JalaliDate.php:263
9440msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9441msgid "Mor"
9442msgstr "Мор"
9443
9444#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9445#: app/Date/JalaliDate.php:133
9446msgctxt "GENITIVE"
9447msgid "Mordad"
9448msgstr "Мордәд"
9449
9450#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9451#: app/Date/JalaliDate.php:223
9452msgctxt "INSTRUMENTAL"
9453msgid "Mordad"
9454msgstr "Мордәд"
9455
9456#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9457#: app/Date/JalaliDate.php:178
9458msgctxt "LOCATIVE"
9459msgid "Mordad"
9460msgstr "Мордәд"
9461
9462#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9463#: app/Date/JalaliDate.php:88
9464msgctxt "NOMINATIVE"
9465msgid "Mordad"
9466msgstr "Мордәд"
9467
9468#. I18N: Name of a country or state
9469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9470msgid "Morocco"
9471msgstr "Марокко"
9472
9473#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9475msgid "Most SMTP servers require a password."
9476msgstr "Көптеген SMTP серверлері құпия сөзді талап етеді."
9477
9478#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9479#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9480#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9481msgid "Most common surnames"
9482msgstr "Ең жиі кездесетін тегі"
9483
9484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9485msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9486msgstr ""
9487
9488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9489msgid "Most mail servers require a valid email address."
9490msgstr ""
9491
9492#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9494msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9495msgstr ""
9496
9497#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9499msgid "Most servers do not use secure connections."
9500msgstr "Көптеген серверлер қауіпсіз қосылымдарды қолданбайды."
9501
9502#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9503#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9504#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9505msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9506msgstr "Көптеген сайттар жергілікті хостты қолдануға конфигурацияланған. Бұл сіздің дерекқорыңыз веб-сервермен бірдей компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді."
9507
9508#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9509msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9510msgstr ""
9511
9512#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9513msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9514msgstr "Көптеген сайттар 3306 әдепкі мәнін қолдануға конфигурацияланған."
9515
9516#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9517msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9518msgstr ""
9519
9520#. I18N: Name of a module
9521#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9522msgid "Most viewed pages"
9523msgstr "Ең көп қаралған беттер"
9524
9525#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9526#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9531#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9532msgid "Mother"
9533msgstr "Ана"
9534
9535#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9536#, php-format
9537msgid "Mother: %s"
9538msgstr "Ана: %s"
9539
9540#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
9541msgid "Mother’s age"
9542msgstr "Ананың жасы"
9543
9544#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9545#: app/Individual.php:989
9546#, php-format
9547msgid "Mother’s family with %s"
9548msgstr "Ананың %sмен отбасы"
9549
9550#. I18N: A step-family.
9551#: app/Individual.php:993
9552msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9553msgstr "Анамның отбасы белгісіз тұлғамен"
9554
9555#. I18N: Location of an LDS church temple
9556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9557msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9558msgstr "Тимпангос тауы, Юта, АҚШ"
9559
9560#: resources/views/admin/components.phtml:31
9561#: resources/views/admin/components.phtml:127
9562#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9563msgid "Move down"
9564msgstr "Төмен қарай жылжытыңыз"
9565
9566#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9567msgid "Move the media object?"
9568msgstr "Медиа нысанын жылжытыңыз ба?"
9569
9570#: resources/views/admin/components.phtml:30
9571#: resources/views/admin/components.phtml:121
9572#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9573msgid "Move up"
9574msgstr "Жоғары қарай жылжытыңыз"
9575
9576#. I18N: Name of a country or state
9577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9578msgid "Mozambique"
9579msgstr "Мозамбик"
9580
9581#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9582#: app/Date/HijriDate.php:128
9583msgctxt "GENITIVE"
9584msgid "Muharram"
9585msgstr "Мухаррам"
9586
9587#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9588#: app/Date/HijriDate.php:218
9589msgctxt "INSTRUMENTAL"
9590msgid "Muharram"
9591msgstr "Мухаррам"
9592
9593#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9594#: app/Date/HijriDate.php:173
9595msgctxt "LOCATIVE"
9596msgid "Muharram"
9597msgstr "Мухаррам"
9598
9599#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9600#: app/Date/HijriDate.php:83
9601msgctxt "NOMINATIVE"
9602msgid "Muharram"
9603msgstr "Мухаррам"
9604
9605#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9606msgid "Multiple marriages"
9607msgstr "Көптеген некелер"
9608
9609#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9610#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9611msgid "My account"
9612msgstr "Менің аккаунтым"
9613
9614#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9615msgid "My family tree"
9616msgstr "Менің отбасымның ағашы"
9617
9618#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9619msgid "My individual record"
9620msgstr "Менің жеке жазба"
9621
9622#. I18N: Name of a module
9623#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357
9624#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9625#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9626#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9627msgid "My page"
9628msgstr "Менің бетім"
9629
9630#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9631msgid "My pages"
9632msgstr "Менің беттерім"
9633
9634#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9635msgid "My pedigree"
9636msgstr "Менің тұқымым"
9637
9638#. I18N: Name of a country or state
9639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9640msgid "Myanmar"
9641msgstr "Мьянма"
9642
9643#. I18N: gedcom tag NAME
9644#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9645#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271
9646#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9647#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9648#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9649#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9650#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9652#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9653#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9654#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9655#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9656#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9657#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9658#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9663#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9664#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9666#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9667#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9668msgid "Name"
9669msgstr "Атауы"
9670
9671#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9672#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9673msgctxt "Repository"
9674msgid "Name"
9675msgstr "Атауы"
9676
9677#: app/GedcomTag.php:868
9678msgid "Name in Hebrew"
9679msgstr "Еврей тіліндегі атау"
9680
9681#. I18N: gedcom tag NPFX
9682#: app/GedcomTag.php:893
9683msgid "Name prefix"
9684msgstr "Аты префиксі"
9685
9686#. I18N: gedcom tag NSFX
9687#: app/GedcomTag.php:896
9688msgid "Name suffix"
9689msgstr "Аты жұрнағы"
9690
9691#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9692#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9693#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9694#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9695msgid "Names"
9696msgstr "Аттар"
9697
9698#. I18N: gedcom tag _NAMS
9699#: app/GedcomTag.php:1990
9700msgid "Namesake"
9701msgstr "Атауы"
9702
9703#. I18N: Name of a country or state
9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9705msgid "Namibia"
9706msgstr "Намибия"
9707
9708#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9709msgid "Nanny"
9710msgstr "Дана"
9711
9712#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9713msgid "Narrative description"
9714msgstr "Түсіндірме сипаттамасы"
9715
9716#. I18N: Location of an LDS church temple
9717#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9718msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9719msgstr "Нэшвилл, Теннесси, Америка Құрама Штаттары"
9720
9721#. I18N: gedcom tag NATI
9722#: app/GedcomTag.php:871
9723msgid "Nationality"
9724msgstr "Ұлты"
9725
9726#. I18N: gedcom tag NATU
9727#: app/GedcomTag.php:874
9728msgid "Naturalization"
9729msgstr "Жаратылыс"
9730
9731#. I18N: Name of a country or state
9732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9733msgid "Nauru"
9734msgstr "Науру"
9735
9736#. I18N: Location of an LDS church temple
9737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9738msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9739msgstr "Nauvoo (жаңа), Иллинойс, АҚШ"
9740
9741#. I18N: Location of an LDS church temple
9742#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9743msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9744msgstr "Nauvoo (түпнұсқа), Иллинойс, АҚШ"
9745
9746#. I18N: Name of a country or state
9747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9748msgid "Nepal"
9749msgstr "Непал"
9750
9751#. I18N: Name of a country or state
9752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9753msgid "Netherlands"
9754msgstr "Нидерланды"
9755
9756#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
9757#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9758msgid "Never"
9759msgstr "Ешқашан"
9760
9761#. I18N: gedcom tag _NMAR
9762#: app/GedcomTag.php:2006
9763msgid "Never married"
9764msgstr "Ешқашан үйленген емес"
9765
9766#. I18N: gedcom tag _NMAR
9767#: app/GedcomTag.php:2002
9768msgctxt "FEMALE"
9769msgid "Never married"
9770msgstr "Ешқашан үйленген емес"
9771
9772#. I18N: gedcom tag _NMAR
9773#: app/GedcomTag.php:1997
9774msgctxt "MALE"
9775msgid "Never married"
9776msgstr "Ешқашан үйленген емес"
9777
9778#. I18N: Name of a country or state
9779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9780msgid "New Caledonia"
9781msgstr "Жаңа Каледония"
9782
9783#. I18N: Location of an LDS church temple
9784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9785msgid "New York, New York, United States"
9786msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары"
9787
9788#. I18N: Name of a country or state
9789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9790msgid "New Zealand"
9791msgstr "Жаңа Зеландия"
9792
9793#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9794msgid "New data"
9795msgstr "Жаңа деректер"
9796
9797#. I18N: %s is a server name/URL
9798#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9799#, php-format
9800msgid "New registration at %s"
9801msgstr "%s кезінде жаңа тіркеу"
9802
9803#. I18N: %s is a server name/URL
9804#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354
9805#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9806#, php-format
9807msgid "New user at %s"
9808msgstr "%s жаңа пайдаланушысы"
9809
9810#. I18N: Location of an LDS church temple
9811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9812msgid "Newport Beach, California, United States"
9813msgstr "Newport Beach, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
9814
9815#. I18N: Name of a module
9816#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9817msgid "News"
9818msgstr "Жаңалықтар"
9819
9820#. I18N: Type of media object
9821#: app/GedcomTag.php:2396
9822msgid "Newspaper"
9823msgstr "Газет"
9824
9825#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9826msgid "Next email reminder will be sent after "
9827msgstr "Келесі электрондық пошта ескертуі кейін жіберіледі... "
9828
9829#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9830#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9831msgid "Next image"
9832msgstr "Келесі сурет"
9833
9834#. I18N: Name of a country or state
9835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9836msgid "Nicaragua"
9837msgstr "Никарагуа"
9838
9839#. I18N: gedcom tag NICK
9840#: app/GedcomTag.php:884
9841msgid "Nickname"
9842msgstr "Бүркеншік аты"
9843
9844#. I18N: Name of a country or state
9845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9846msgid "Niger"
9847msgstr "Нигер"
9848
9849#. I18N: Name of a country or state
9850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9851msgid "Nigeria"
9852msgstr "Нигерия"
9853
9854#. I18N: a month in the Jewish calendar
9855#: app/Date/JewishDate.php:195
9856msgctxt "GENITIVE"
9857msgid "Nissan"
9858msgstr "Ниссан"
9859
9860#. I18N: a month in the Jewish calendar
9861#: app/Date/JewishDate.php:301
9862msgctxt "INSTRUMENTAL"
9863msgid "Nissan"
9864msgstr "Ниссан"
9865
9866#. I18N: a month in the Jewish calendar
9867#: app/Date/JewishDate.php:248
9868msgctxt "LOCATIVE"
9869msgid "Nissan"
9870msgstr "Ниссан"
9871
9872#. I18N: a month in the Jewish calendar
9873#: app/Date/JewishDate.php:142
9874msgctxt "NOMINATIVE"
9875msgid "Nissan"
9876msgstr "Ниссан"
9877
9878#. I18N: Name of a country or state
9879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9880msgid "Niue"
9881msgstr "Ниуэ"
9882
9883#. I18N: a month in the French republican calendar
9884#: app/Date/FrenchDate.php:141
9885msgctxt "GENITIVE"
9886msgid "Nivose"
9887msgstr "Нивоз"
9888
9889#. I18N: a month in the French republican calendar
9890#: app/Date/FrenchDate.php:235
9891msgctxt "INSTRUMENTAL"
9892msgid "Nivose"
9893msgstr "Нивоз"
9894
9895#. I18N: a month in the French republican calendar
9896#: app/Date/FrenchDate.php:188
9897msgctxt "LOCATIVE"
9898msgid "Nivose"
9899msgstr "Нивоз"
9900
9901#. I18N: a month in the French republican calendar
9902#: app/Date/FrenchDate.php:93
9903msgctxt "NOMINATIVE"
9904msgid "Nivose"
9905msgstr "Нивоз"
9906
9907#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320
9908#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9909msgid "No"
9910msgstr "Жоқ"
9911
9912#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384
9913#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396
9914msgid "No GEDCOM file was received."
9915msgstr "GEDCOM файлы қабылданбады."
9916
9917#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9918msgid "No GEDCOM files found."
9919msgstr "GEDCOM файлдары табылмады."
9920
9921#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149
9922msgid "No calendar conversion"
9923msgstr "Күнтізбені түрлендіру жоқ"
9924
9925#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9926#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9927msgid "No children"
9928msgstr "Балалар жоқ"
9929
9930#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
9931msgid "No contact"
9932msgstr "Контакт жоқ"
9933
9934#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9935msgid "No duplicates have been found."
9936msgstr "Көшірмелер табылмады."
9937
9938#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9939msgid "No errors have been found."
9940msgstr "Қате табылмады."
9941
9942#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9943#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9944#, php-format
9945msgid "No events exist for the next %s day."
9946msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9947msgstr[0] "Келесі %s күніне оқиғалар жоқ."
9948msgstr[1] "Келесі %s күндері үшін оқиғалар жоқ."
9949
9950#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9951msgid "No events exist for today."
9952msgstr "Бүгінгі күні ешқандай оқиғалар жоқ."
9953
9954#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9955msgid "No events exist for tomorrow."
9956msgstr "Ертеңгі оқиғалар жоқ."
9957
9958#: resources/views/family-page.phtml:56
9959msgid "No facts exist for this family."
9960msgstr "Бұл отбасы үшін ешқандай фактілер жоқ."
9961
9962#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9963#: app/Functions/Functions.php:55
9964msgid "No file was received. Please try again."
9965msgstr "Ешқандай файл қабылданбады. Әрекетті қайталап көріңіз."
9966
9967#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9968msgid "No link between the two individuals could be found."
9969msgstr "Екі адамның арасында байланыс жоқ."
9970
9971#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9972#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9973#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9974msgid "No matching facts found"
9975msgstr "Сәйкес фактілер табылмады"
9976
9977#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9978#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9979msgid "No news articles have been submitted."
9980msgstr "Ешбір жаңалық мақаласы жіберілмеді."
9981
9982#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
9983msgid "No predefined text"
9984msgstr "Алдын ала анықталған мәтін жоқ"
9985
9986#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
9987#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
9988msgid "No records to display"
9989msgstr "Көрсетілетін жазбалар жоқ"
9990
9991#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9992#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9993#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9994#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9995#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9996msgid "No results found."
9997msgstr "Нәтижелер табылмады."
9998
9999#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10000msgid "No signed-in and no anonymous users"
10001msgstr "Тіркелмеген және анонимді пайдаланушылар жоқ"
10002
10003#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278
10004msgid "No temple - living ordinance"
10005msgstr "Ешқандай ғибадатхана - тірі шара жоқ"
10006
10007#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
10009#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10010msgid "No upgrade information is available."
10011msgstr "Жаңарту туралы ақпарат жоқ."
10012
10013#. I18N: The name of a colour-scheme
10014#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10015msgid "Nocturnal"
10016msgstr "Түнгі режим"
10017
10018#: app/Http/Controllers/ListController.php:229
10019#: app/Http/Controllers/ListController.php:767
10020#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10021#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
10022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10023#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10026msgid "None"
10027msgstr "Жоқ"
10028
10029#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10030#: app/Date/FrenchDate.php:303
10031msgid "Nonidi"
10032msgstr "Nonidi"
10033
10034#. I18N: Name of a country or state
10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10036msgid "Norfolk Island"
10037msgstr "Норфолк аралы"
10038
10039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10040msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10041msgstr "Әдетте, отбасылық ағашқа енгізілген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек. Бұл опция пайдаланушыға модератор қажет етпей өзгерістер енгізуге мүмкіндік береді."
10042
10043#. I18N: Name of a country or state
10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10045msgid "North Korea"
10046msgstr "Солтүстік Корея"
10047
10048#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10049msgid "Northern America"
10050msgstr ""
10051
10052#. I18N: Name of a country or state
10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10054msgid "Northern Ireland"
10055msgstr "Солтүстік Ирландия"
10056
10057#. I18N: Name of a country or state
10058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10059msgid "Northern Mariana Islands"
10060msgstr "Солтүстік Мариан аралдары"
10061
10062#. I18N: Name of a country or state
10063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10064msgid "Norway"
10065msgstr "Норвегия"
10066
10067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10068msgid "Not approved by an administrator"
10069msgstr "Әкімші мақұлдамады"
10070
10071#. I18N: gedcom tag _NLIV
10072#: app/GedcomTag.php:1993
10073msgid "Not living"
10074msgstr "Тұрмайды"
10075
10076#. I18N: gedcom tag _NMR
10077#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344
10078#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10079msgid "Not married"
10080msgstr "Үйленген жоқ"
10081
10082#. I18N: gedcom tag _NMR
10083#: app/GedcomTag.php:2016
10084msgctxt "FEMALE"
10085msgid "Not married"
10086msgstr "Үйленген жоқ"
10087
10088#. I18N: gedcom tag _NMR
10089#: app/GedcomTag.php:2011
10090msgctxt "MALE"
10091msgid "Not married"
10092msgstr "Үйленген жоқ"
10093
10094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10095msgid "Not verified by the user"
10096msgstr "Пайдаланушы расталмаған"
10097
10098#. I18N: gedcom tag NOTE
10099#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890
10100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
10101#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10102#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10103#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10104#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10106#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10107#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
10108#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10112#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10113msgid "Note"
10114msgstr "Ескерту"
10115
10116#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10117msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10118msgstr "Есіңізде болсын, егер пайдаланушы тіркелгісі рекетке байланыстырылса, сол пайдаланушы сол жазбаны әрқашан көре алады."
10119
10120#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10121msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10122msgstr "Ескерту: ұзын жолдың ұзындығы көптеген есептеулерді талап етеді, бұл сіздің веб-сайтыңызды бұл пайдаланушылар үшін баяу жұмыс жасай алады."
10123
10124#. I18N: Name of a module
10125#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10127#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10128#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10129#: resources/views/media-page.phtml:80
10130#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
10131#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10132#: resources/views/source-page.phtml:67
10133#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10135#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10136msgid "Notes"
10137msgstr "Ескертулер"
10138
10139#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10140msgid "Nothing found to cleanup"
10141msgstr "Тазалау үшін ешнәрсе табылмады"
10142
10143#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164
10144#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10145msgid "Nothing found."
10146msgstr "Ештеңе табылмады."
10147
10148#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10149#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10150msgid "Nothing to show"
10151msgstr ""
10152
10153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10154msgctxt "Abbreviation for November"
10155msgid "Nov"
10156msgstr "Қар"
10157
10158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10159msgctxt "GENITIVE"
10160msgid "November"
10161msgstr "Қараша"
10162
10163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10164msgctxt "INSTRUMENTAL"
10165msgid "November"
10166msgstr "Қараша"
10167
10168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10169msgctxt "LOCATIVE"
10170msgid "November"
10171msgstr "Қараша"
10172
10173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10174#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10175#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10176msgctxt "NOMINATIVE"
10177msgid "November"
10178msgstr "Қараша"
10179
10180#. I18N: Location of an LDS church temple
10181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10182msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10183msgstr "Нуку Алофа, Тонга"
10184
10185#. I18N: gedcom tag NCHI
10186#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10187#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10189msgid "Number of children"
10190msgstr "Балалардың саны"
10191
10192#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10193#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10194#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10195msgid "Number of days to show"
10196msgstr "Көрсетілетін күндер саны"
10197
10198#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10199#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10200msgid "Number of families without children"
10201msgstr "Балалы отбасылар саны"
10202
10203#. I18N: ... to show in a list
10204#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10205msgid "Number of given names"
10206msgstr "Берілген аттардың саны"
10207
10208#. I18N: gedcom tag NMR
10209#: app/GedcomTag.php:887
10210msgid "Number of marriages"
10211msgstr "Некелер саны"
10212
10213#. I18N: ... to show in a list
10214#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10215msgid "Number of pages"
10216msgstr "Беттер саны"
10217
10218#. I18N: ... to show in a list
10219#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10220#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10221msgid "Number of surnames"
10222msgstr "Тегі, аты, әкесінің аты"
10223
10224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10225msgid "Nurse"
10226msgstr "күтуші әйел"
10227
10228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10229msgctxt "FEMALE"
10230msgid "Nurse"
10231msgstr "күтуші әйел"
10232
10233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10234msgctxt "MALE"
10235msgid "Nurse"
10236msgstr "күтуші әйел"
10237
10238#. I18N: Location of an LDS church temple
10239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10240msgid "Oakland, California, United States"
10241msgstr "Окленд, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
10242
10243#. I18N: Location of an LDS church temple
10244#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10245msgid "Oaxaca, Mexico"
10246msgstr "Оаксака, Мексика"
10247
10248#. I18N: gedcom tag OCCU
10249#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10250#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10251msgid "Occupation"
10252msgstr "кәсіп"
10253
10254#. I18N: Name of a report
10255#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10256#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10257#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10258msgid "Occupations"
10259msgstr "Мамандықтар"
10260
10261#. I18N: Name of a country or state
10262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10263msgid "Occupied Palestinian Territory"
10264msgstr "Палестина аумағы басып алынған"
10265
10266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10267msgctxt "Abbreviation for October"
10268msgid "Oct"
10269msgstr "Қаз"
10270
10271#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10272#: app/Date/FrenchDate.php:301
10273msgid "Octidi"
10274msgstr "Octidi"
10275
10276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10277msgctxt "GENITIVE"
10278msgid "October"
10279msgstr "Қазан"
10280
10281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10282msgctxt "INSTRUMENTAL"
10283msgid "October"
10284msgstr "Қазан"
10285
10286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10287msgctxt "LOCATIVE"
10288msgid "October"
10289msgstr "Қазан"
10290
10291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10292#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10293#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10294msgctxt "NOMINATIVE"
10295msgid "October"
10296msgstr "Қазан"
10297
10298#. I18N: Location of an LDS church temple
10299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10300msgid "Ogden, Utah, United States"
10301msgstr "Огден, Юта, АҚШ"
10302
10303#. I18N: Location of an LDS church temple
10304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10305msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10306msgstr "Оклахома Сити, Оклахома, Америка Құрама Штаттары"
10307
10308#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10309msgid "Old data"
10310msgstr "Ескі деректер"
10311
10312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
10313msgid "Old files found"
10314msgstr "Ескі файлдар табылды"
10315
10316#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10317msgid "Oldest father"
10318msgstr "Ежелгі әке"
10319
10320#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10321msgid "Oldest female"
10322msgstr "Ең ескі әйел"
10323
10324#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10325msgid "Oldest living individuals"
10326msgstr "Ең ескі адамдар"
10327
10328#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10329msgid "Oldest male"
10330msgstr "Ең жас еркек"
10331
10332#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10333msgid "Oldest mother"
10334msgstr "ежелгі анасы"
10335
10336#. I18N: The name of a colour-scheme
10337#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10338msgid "Olivia"
10339msgstr "Оливия"
10340
10341#. I18N: Name of a country or state
10342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10343msgid "Oman"
10344msgstr "Оман"
10345
10346#. I18N: Name of a module
10347#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
10348msgid "On this day"
10349msgstr "Осы күні"
10350
10351#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:149
10352msgid "On this day…"
10353msgstr "Осы күні…"
10354
10355#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10356msgid "Only add new records"
10357msgstr ""
10358
10359#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246
10360#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269
10361#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461
10362#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834
10363#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072
10364#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10365msgid "Only managers can edit"
10366msgstr "Тек менеджерлер өңдей алады"
10367
10368#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10369msgid "Only update existing records"
10370msgstr ""
10371
10372#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10373msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10374msgstr "Ой! Веб-сервер дерекқор серверіне қосыла алмайды. Ол бос емес, техникалық қызмет көрсетуден өтуге немесе жай бұзылған болуы мүмкін. Бірнеше минут ішінде <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз</a> немесе веб-сайт әкімшісіне хабарласыңыз."
10375
10376#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10377msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10378msgstr "Ой! webtrees осы қалтадағы файлдарды жасай алмады."
10379
10380#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427
10381#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10382msgid "OpenStreetMap™"
10383msgstr "OpenStreetMap™"
10384
10385#. I18N: Location of an LDS church temple
10386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10387msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10388msgstr "Оquirr Mountain, Юта, Америка Құрама Штаттары"
10389
10390#: app/Date/JalaliDate.php:260
10391msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10392msgid "Ord"
10393msgstr "Орд"
10394
10395#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10396#: app/Date/JalaliDate.php:127
10397msgctxt "GENITIVE"
10398msgid "Ordibehesht"
10399msgstr "Ордибеешт"
10400
10401#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10402#: app/Date/JalaliDate.php:217
10403msgctxt "INSTRUMENTAL"
10404msgid "Ordibehesht"
10405msgstr "Ордибеешт"
10406
10407#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10408#: app/Date/JalaliDate.php:172
10409msgctxt "LOCATIVE"
10410msgid "Ordibehesht"
10411msgstr "Ордибеешт"
10412
10413#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10414#: app/Date/JalaliDate.php:82
10415msgctxt "NOMINATIVE"
10416msgid "Ordibehesht"
10417msgstr "Ордибеешт"
10418
10419#. I18N: gedcom tag ORDI
10420#: app/GedcomTag.php:907
10421msgid "Ordinance"
10422msgstr "Жарлық"
10423
10424#. I18N: gedcom tag ORDN
10425#: app/GedcomTag.php:910
10426msgid "Ordination"
10427msgstr "Тағайындау"
10428
10429#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10430#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10431msgid "Orientation"
10432msgstr "Бағдарлау"
10433
10434#. I18N: Location of an LDS church temple
10435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10436msgid "Orlando, Florida, United States"
10437msgstr "Орландо, Флорида, Америка Құрама Штаттары"
10438
10439#. I18N: Type of media object
10440#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10441#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10442#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
10444msgid "Other"
10445msgstr "Басқа"
10446
10447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393
10448msgid "Other facts to show in charts"
10449msgstr "Диаграммаларда көрсетілетін басқа да деректер"
10450
10451#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10452msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10453msgstr "Басқа генеалогия бағдарламалары осы деректерді танымауы мүмкін."
10454
10455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
10456msgid "Other preferences"
10457msgstr "Басқа артықшылықтар"
10458
10459#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10460msgid "Owner"
10461msgstr "Иесі"
10462
10463#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10464msgctxt "FEMALE"
10465msgid "Owner"
10466msgstr "Иесі"
10467
10468#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10469msgctxt "MALE"
10470msgid "Owner"
10471msgstr "Иесі"
10472
10473#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10474#: app/Functions/Functions.php:64
10475msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10476msgstr "PHP файлды кеңейтілуіне байланысты бұғаттады."
10477
10478#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10479#: app/Functions/Functions.php:61
10480msgid "PHP failed to write to disk."
10481msgstr "PHP дискіге жаза алмады."
10482
10483#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10484msgid "PHP information"
10485msgstr "PHP ақпараты"
10486
10487#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10489#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10490#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10491#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10492#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10493#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10498#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10500#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10502msgid "Page"
10503msgstr "Бет"
10504
10505#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10506#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10507#, php-format
10508msgid "Page %s of %s"
10509msgstr "Бет %s %s"
10510
10511#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10513#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10514#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10515#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10516#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10522#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10524#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10525#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10527msgid "Page size"
10528msgstr "Бет өлшемі"
10529
10530#. I18N: Type of media object
10531#: app/GedcomTag.php:2408
10532msgid "Painting"
10533msgstr "Кескіндеме"
10534
10535#. I18N: Name of a country or state
10536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10537msgid "Pakistan"
10538msgstr "Пәкістан"
10539
10540#. I18N: Name of a country or state
10541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10542msgid "Palau"
10543msgstr "Палау"
10544
10545#. I18N: A colour scheme
10546#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10547msgid "Palette"
10548msgstr "Палитра"
10549
10550#. I18N: Location of an LDS church temple
10551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10552msgid "Palmyra, New York, United States"
10553msgstr "Палмира, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары"
10554
10555#. I18N: Name of a country or state
10556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10557msgid "Panama"
10558msgstr "Панама"
10559
10560#. I18N: Location of an LDS church temple
10561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10562msgid "Panama City, Panama"
10563msgstr "Panama City, Панама"
10564
10565#. I18N: Location of an LDS church temple
10566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10567msgid "Papeete, Tahiti"
10568msgstr "Папеэте, Таити"
10569
10570#. I18N: Name of a country or state
10571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10572msgid "Papua New Guinea"
10573msgstr "Папуа Жаңа Гвинея"
10574
10575#. I18N: Name of a country or state
10576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10577msgid "Paraguay"
10578msgstr "Парагвай"
10579
10580#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209
10581#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60
10582#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10583msgid "Parents"
10584msgstr "Ата-аналар"
10585
10586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10588#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10589msgid "Parents and siblings"
10590msgstr "Ата-ана мен туған бауырлар"
10591
10592#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
10593msgid "Parent’s age"
10594msgstr "Ата-ананың жасы"
10595
10596#. I18N: A configuration setting
10597#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10598#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10600#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10601#: resources/views/login-page.phtml:43
10602#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10603#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10604#: resources/views/register-page.phtml:70
10605#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10606msgid "Password"
10607msgstr "Құпия сөз"
10608
10609#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10611#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10612#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10613#: resources/views/register-page.phtml:76
10614msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10615msgstr "Құпия сөздер ұзындығы 8 таңбадан кем болмауы керек және «құпия» «\"ҚҰПИЯ» айырмашылығы болу керек."
10616
10617#. I18N: Location of an LDS church temple
10618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10619msgid "Payson, Utah, United States"
10620msgstr "Пейсон, Юта, АҚШ"
10621
10622#. I18N: Name of a module/chart
10623#. I18N: Name of a report
10624#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10625#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10626#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10629msgid "Pedigree"
10630msgstr "Тұқымдық"
10631
10632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10633msgid "Pedigree chart"
10634msgstr "Тұқымдық диаграмма"
10635
10636#. I18N: Name of a module
10637#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126
10638msgid "Pedigree map"
10639msgstr "Тұқым картасы"
10640
10641#. I18N: %s is an individual’s name
10642#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236
10643#, php-format
10644msgid "Pedigree map of %s"
10645msgstr "%s ұрпақ картасы"
10646
10647#. I18N: %s is an individual’s name
10648#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10649#, php-format
10650msgid "Pedigree tree of %s"
10651msgstr "%s тұқымдық ағаш"
10652
10653#. I18N: Name of a module
10654#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10655#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133
10656#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10657#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
10660#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10661#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10662msgid "Pending changes"
10663msgstr "Өзгерістер күтілуде"
10664
10665#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10666msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10667msgstr "Күтудегі өзгерістер тек тіркелгіңізде өңдеуге рұқсат болғанда ғана көрсетіледі. Шығу кезінде сіз оларды көре алмайсыз. Сондай-ақ, күтілетін өзгерістер тек белгілі беттерде көрсетіледі. Мысалы, олар тізімдерде, есептерде немесе іздеу нәтижелерінде көрсетілмейді."
10668
10669#. I18N: gedcom tag _PRMN
10670#: app/GedcomTag.php:2029
10671msgid "Permanent number"
10672msgstr "Тұрақты нөмірі"
10673
10674#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10675#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10676msgid "Permanently delete these records?"
10677msgstr "Осы жазбаларды мүлдем жою керек пе?"
10678
10679#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10680msgid "Personal data"
10681msgstr ""
10682
10683#. I18N: Location of an LDS church temple
10684#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10685msgid "Perth, Australia"
10686msgstr "Перт, Австралия"
10687
10688#. I18N: Name of a country or state
10689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10690msgid "Peru"
10691msgstr "Перу"
10692
10693#. I18N: Name of a country or state
10694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10695msgid "Philippines"
10696msgstr "Филиппин"
10697
10698#. I18N: Location of an LDS church temple
10699#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10700msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10701msgstr "Феникс, Аризона, АҚШ"
10702
10703#. I18N: gedcom tag PHON
10704#: app/GedcomTag.php:925
10705msgid "Phone"
10706msgstr "Телефон"
10707
10708#. I18N: gedcom tag FONE
10709#: app/GedcomTag.php:773
10710msgid "Phonetic"
10711msgstr "Фонетикалық"
10712
10713#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10714msgid "Phonetic algorithm"
10715msgstr "Фонетикалық алгоритм"
10716
10717#: app/GedcomTag.php:866
10718msgid "Phonetic name"
10719msgstr "Фонетикалық аты"
10720
10721#: app/GedcomTag.php:933
10722msgid "Phonetic place"
10723msgstr "Фонетикалық орын"
10724
10725#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10726#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10727#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10728msgid "Phonetic search"
10729msgstr "Фонетикалық іздеу"
10730
10731#: app/GedcomTag.php:1057
10732msgid "Phonetic title"
10733msgstr "Фонетикалық тақырып"
10734
10735#. I18N: Type of media object
10736#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10737msgid "Photo"
10738msgstr "Сурет"
10739
10740#. I18N: The name of a colour-scheme
10741#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10742msgid "Pink Plastic"
10743msgstr "Қызғылт пластик"
10744
10745#. I18N: Name of a country or state
10746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10747msgid "Pitcairn"
10748msgstr "Pitcairn"
10749
10750#. I18N: gedcom tag PLAC
10751#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10752#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10753#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10754#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163
10755#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10756#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
10757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10759#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10760#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10761#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10767#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10768#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10769#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10770#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10771msgid "Place"
10772msgstr "Орны"
10773
10774#. I18N: Name of a module/list
10775#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10776#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10777msgid "Place hierarchy"
10778msgstr "Иерархияны орналастыру"
10779
10780#: app/GedcomTag.php:937
10781msgid "Place in Hebrew"
10782msgstr "Еврей тіліне аударыңыз"
10783
10784#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10785msgid "Place list"
10786msgstr "Орын тізімі"
10787
10788#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
10790msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10791msgstr "Орналасқан жерлердің атауы кестелерге, тізімдерге және басқаларға жиі тым ұзын болады. Олар <i> village, county</i> немесе соңғы бірнеше бөлігі сияқты аттың алғашқы бірнеше бөлігін көрсету арқылы қысқартылуы мүмкін , мысалы <i> аймақ, ел</i> сияқты."
10792
10793#: resources/views/help/place.phtml:12
10794msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10795msgstr ""
10796
10797#: resources/views/help/place.phtml:8
10798msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10799msgstr ""
10800
10801#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10802#: app/GedcomTag.php:507
10803msgid "Place of LDS baptism"
10804msgstr "LDS шомылдыру орны"
10805
10806#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10807#: app/GedcomTag.php:1014
10808msgid "Place of LDS child sealing"
10809msgstr "LDS баласының тығыздалу орны"
10810
10811#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10812#: app/GedcomTag.php:706
10813msgid "Place of LDS endowment"
10814msgstr "АИОЖ-ның орны"
10815
10816#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10817#: app/GedcomTag.php:757
10818msgid "Place of LDS spouse sealing"
10819msgstr "LDS жұбайының тығыздалу орны"
10820
10821#: app/GedcomTag.php:471
10822msgid "Place of adoption"
10823msgstr "Қабылдау орны"
10824
10825#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10826msgid "Place of baptism"
10827msgstr "Шомылдыру рәсімінің орны"
10828
10829#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10830msgid "Place of bar mitzvah"
10831msgstr "Бар мицваның орны"
10832
10833#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10834msgid "Place of bat mitzvah"
10835msgstr "Бит мицваның орны"
10836
10837#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10838#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10839msgid "Place of birth"
10840msgstr "Туған жері"
10841
10842#: app/GedcomTag.php:542
10843msgid "Place of blessing"
10844msgstr "Благодать орны"
10845
10846#: app/GedcomTag.php:1341
10847msgid "Place of brit milah"
10848msgstr "Брит миланың орны"
10849
10850#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10851msgid "Place of burial"
10852msgstr "Көмген жері"
10853
10854#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10855msgid "Place of christening"
10856msgstr "Крещение орны"
10857
10858#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10859msgid "Place of confirmation"
10860msgstr "Растау орны"
10861
10862#: app/GedcomTag.php:637
10863msgid "Place of cremation"
10864msgstr "Кремацияның орны"
10865
10866#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10868msgid "Place of death"
10869msgstr "Өлген жері"
10870
10871#: app/GedcomTag.php:697
10872msgid "Place of emigration"
10873msgstr "Эмиграция орны"
10874
10875#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10876msgid "Place of engagement"
10877msgstr "Келісу орны"
10878
10879#: app/GedcomTag.php:720
10880msgid "Place of event"
10881msgstr "Іс-шараның орны"
10882
10883#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10884msgid "Place of first communion"
10885msgstr "Бірінші қауымның орны"
10886
10887#: app/GedcomTag.php:801
10888msgid "Place of immigration"
10889msgstr "Иммиграция орны"
10890
10891#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10893#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10894msgid "Place of marriage"
10895msgstr "Неке орны"
10896
10897#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10898msgid "Place of marriage banns"
10899msgstr "Неке орны"
10900
10901#: app/GedcomTag.php:878
10902msgid "Place of naturalization"
10903msgstr "Натурализация орны"
10904
10905#: app/GedcomTag.php:916
10906msgid "Place of ordination"
10907msgstr "Орындалу орны"
10908
10909#: app/GedcomTag.php:971
10910msgid "Place of residence"
10911msgstr "Тұрғылықты жері"
10912
10913#. I18N: Name of a module
10914#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133
10915#: app/Module/PlacesModule.php:68
10916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
10917#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10918#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10919msgid "Places"
10920msgstr "Орындар"
10921
10922#: resources/views/layouts/default.phtml:158
10923#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10924#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10925msgid "Play"
10926msgstr "Ойнату"
10927
10928#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10929msgid "Please enter a valid email address."
10930msgstr "Өтінеміз қолданыстағы электронды пошта адресін енгізіңіз."
10931
10932#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10933#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10934#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10935#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10936msgid "Please try again."
10937msgstr ""
10938
10939#. I18N: a month in the French republican calendar
10940#: app/Date/FrenchDate.php:143
10941msgctxt "GENITIVE"
10942msgid "Pluviose"
10943msgstr "Pluviose"
10944
10945#. I18N: a month in the French republican calendar
10946#: app/Date/FrenchDate.php:237
10947msgctxt "INSTRUMENTAL"
10948msgid "Pluviose"
10949msgstr "Pluviose"
10950
10951#. I18N: a month in the French republican calendar
10952#: app/Date/FrenchDate.php:190
10953msgctxt "LOCATIVE"
10954msgid "Pluviose"
10955msgstr "Pluviose"
10956
10957#. I18N: a month in the French republican calendar
10958#: app/Date/FrenchDate.php:95
10959msgctxt "NOMINATIVE"
10960msgid "Pluviose"
10961msgstr "Pluviose"
10962
10963#. I18N: Name of a country or state
10964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10965msgid "Poland"
10966msgstr "Польша"
10967
10968#: app/SurnameTradition.php:100
10969msgctxt "Surname tradition"
10970msgid "Polish"
10971msgstr "Поляк"
10972
10973#. I18N: A configuration setting
10974#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10975#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
10976#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10977#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10978msgid "Port number"
10979msgstr "Порт нөмірі"
10980
10981#. I18N: Location of an LDS church temple
10982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10983msgid "Portland, Oregon, United States"
10984msgstr "Портленд, Орегон, Америка Құрама Штаттары"
10985
10986#. I18N: Location of an LDS church temple
10987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10988msgid "Porto Alegre, Brazil"
10989msgstr "Порту Алегре, Бразилия"
10990
10991#. I18N: page orientation
10992#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746
10993#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10995msgid "Portrait"
10996msgstr "Портрет"
10997
10998#. I18N: Name of a country or state
10999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11000msgid "Portugal"
11001msgstr "Португалия"
11002
11003#: app/SurnameTradition.php:94
11004msgctxt "Surname tradition"
11005msgid "Portuguese"
11006msgstr "португал тілі"
11007
11008#. I18N: gedcom tag POST
11009#: app/GedcomTag.php:940
11010msgid "Postal code"
11011msgstr "Пошта Индексі"
11012
11013#. I18N: Name of a module
11014#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11015msgid "Powered by webtrees™"
11016msgstr ""
11017
11018#. I18N: a month in the French republican calendar
11019#: app/Date/FrenchDate.php:151
11020msgctxt "GENITIVE"
11021msgid "Prairial"
11022msgstr "Prairial"
11023
11024#. I18N: a month in the French republican calendar
11025#: app/Date/FrenchDate.php:245
11026msgctxt "INSTRUMENTAL"
11027msgid "Prairial"
11028msgstr "Prairial"
11029
11030#. I18N: a month in the French republican calendar
11031#: app/Date/FrenchDate.php:198
11032msgctxt "LOCATIVE"
11033msgid "Prairial"
11034msgstr "Prairial"
11035
11036#. I18N: a month in the French republican calendar
11037#: app/Date/FrenchDate.php:104
11038msgctxt "NOMINATIVE"
11039msgid "Prairial"
11040msgstr "Prairial"
11041
11042#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11043msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11044msgstr "Әкімші айтылған алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы есептік жазбасының әрбір сұрауы бойынша шешеді"
11045
11046#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11047msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11048msgstr "Барлық пайдаланушылардың пайдаланушы тіркелгісін сұрайтыны туралы алдын ала анықталған мәтін"
11049
11050#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11051msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11052msgstr "Тек отбасы мүшелерін анықтайтын алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы тіркелгісін сұрата алады"
11053
11054#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818
11055#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11056#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11057#: resources/views/admin/components.phtml:45
11058#: resources/views/admin/components.phtml:48
11059#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11060#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11061#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11062#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11063#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11064#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11065#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11066msgid "Preferences"
11067msgstr "Теңшелімдер"
11068
11069#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11070#, php-format
11071msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11072msgstr "Параметрлер \"%s\" модулінде бар, бірақ бұл модуль енді жоқ."
11073
11074#. I18N: A configuration setting
11075#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11076msgid "Preferred contact method"
11077msgstr "Таңдаулы байланыс әдісі"
11078
11079#. I18N: Label for a configuration option
11080#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11081#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11082#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11083#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11084#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11085#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11086msgid "Presentation style"
11087msgstr "Таныстыру стилі"
11088
11089#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11091msgid "President’s Office"
11092msgstr "Президент кеңсесі"
11093
11094#. I18N: Location of an LDS church temple
11095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11096msgid "Preston, England"
11097msgstr "Престон, Англия"
11098
11099#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11100#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11101#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11102msgid "Preview"
11103msgstr ""
11104
11105#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11106msgid "Priest"
11107msgstr "Діни қызметкер"
11108
11109#. I18N: The first day in the French republican calendar
11110#: app/Date/FrenchDate.php:287
11111msgid "Primidi"
11112msgstr "Primidi"
11113
11114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11115msgid "Print basic events when blank"
11116msgstr "Бос кезде негізгі оқиғаларды басып шығарыңыз"
11117
11118#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11119#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11120msgid "Privacy"
11121msgstr "Құпиялылық"
11122
11123#. I18N: Name of a module
11124#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11125#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11126msgid "Privacy policy"
11127msgstr ""
11128
11129#. I18N: a restrction on viewing data
11130#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11131msgid "Privacy restriction"
11132msgstr "Құпиялылықты шектеу"
11133
11134#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
11136msgid "Privacy restrictions"
11137msgstr "Құпиялылық шектеулері"
11138
11139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11140msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11141msgstr "Құпиялылық шектеулері - бұл GEDCOM RESN тегі жоқ жазбалар мен фактілерге қолданылады"
11142
11143#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281
11144#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11145#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11146#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106
11147#: app/Submitter.php:104
11148msgid "Private"
11149msgstr "Жеке"
11150
11151#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11152msgid "Private key"
11153msgstr ""
11154
11155#. I18N: gedcom tag PROB
11156#: app/GedcomTag.php:943
11157msgid "Probate"
11158msgstr "Өкілдік"
11159
11160#. I18N: gedcom tag PROP
11161#: app/GedcomTag.php:946
11162msgid "Property"
11163msgstr "Жылжымайтын мүлік"
11164
11165#. I18N: Location of an LDS church temple
11166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11167msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11168msgstr "Provo City Center, Юта, Америка Құрама Штаттары"
11169
11170#. I18N: Location of an LDS church temple
11171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11172msgid "Provo, Utah, United States"
11173msgstr "Прово, Юта, АҚШ"
11174
11175#. I18N: gedcom tag PUBL
11176#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11177#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11178msgid "Publication"
11179msgstr "Басылым"
11180
11181#. I18N: Name of a country or state
11182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11183msgid "Puerto Rico"
11184msgstr "Пуэрто-Рико"
11185
11186#. I18N: Name of a country or state
11187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11188msgid "Qatar"
11189msgstr "Катар"
11190
11191#. I18N: gedcom tag QUAY
11192#: app/GedcomTag.php:952
11193msgid "Quality of data"
11194msgstr "Деректердің сапасы"
11195
11196#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11197#: app/Date/FrenchDate.php:293
11198msgid "Quartidi"
11199msgstr "Квартид"
11200
11201#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11202#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11203msgid "Question"
11204msgstr "Сұрақ"
11205
11206#. I18N: Location of an LDS church temple
11207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11208msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11209msgstr "Кветталтенанго, Гватемала"
11210
11211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742
11212msgid "Quick family facts"
11213msgstr "Жылдам отбасылық фактілер"
11214
11215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11216msgid "Quick individual facts"
11217msgstr "Жылдам жеке деректер"
11218
11219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824
11220msgid "Quick repository facts"
11221msgstr "Жылдам қойма фактілері"
11222
11223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
11224msgid "Quick source facts"
11225msgstr "Жылдам дерек көздері"
11226
11227#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11228#: app/Date/FrenchDate.php:295
11229msgid "Quintidi"
11230msgstr "Квинтиди"
11231
11232#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11233#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11234msgid "RE: "
11235msgstr "RE: "
11236
11237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11238msgid "Rabbi"
11239msgstr "Раввин"
11240
11241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11242#: app/Date/HijriDate.php:132
11243msgctxt "GENITIVE"
11244msgid "Rabi’ al-awwal"
11245msgstr "Раби аль-аввал"
11246
11247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11248#: app/Date/HijriDate.php:222
11249msgctxt "INSTRUMENTAL"
11250msgid "Rabi’ al-awwal"
11251msgstr "Раби аль-аввал"
11252
11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11254#: app/Date/HijriDate.php:177
11255msgctxt "LOCATIVE"
11256msgid "Rabi’ al-awwal"
11257msgstr "Раби аль-аввал"
11258
11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11260#: app/Date/HijriDate.php:87
11261msgctxt "NOMINATIVE"
11262msgid "Rabi’ al-awwal"
11263msgstr "Раби аль-аввал"
11264
11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11266#: app/Date/HijriDate.php:134
11267msgctxt "GENITIVE"
11268msgid "Rabi’ al-thani"
11269msgstr "Раби 'әл-Тани"
11270
11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11272#: app/Date/HijriDate.php:224
11273msgctxt "INSTRUMENTAL"
11274msgid "Rabi’ al-thani"
11275msgstr "Раби 'әл-Тани"
11276
11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11278#: app/Date/HijriDate.php:179
11279msgctxt "LOCATIVE"
11280msgid "Rabi’ al-thani"
11281msgstr "Раби 'әл-Тани"
11282
11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11284#: app/Date/HijriDate.php:89
11285msgctxt "NOMINATIVE"
11286msgid "Rabi’ al-thani"
11287msgstr "Раби 'әл-Тани"
11288
11289#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11290#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11291msgid "Rada"
11292msgstr "Рада"
11293
11294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11295#: app/Date/HijriDate.php:140
11296msgctxt "GENITIVE"
11297msgid "Rajab"
11298msgstr "Ражаб"
11299
11300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11301#: app/Date/HijriDate.php:230
11302msgctxt "INSTRUMENTAL"
11303msgid "Rajab"
11304msgstr "Ражаб"
11305
11306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11307#: app/Date/HijriDate.php:185
11308msgctxt "LOCATIVE"
11309msgid "Rajab"
11310msgstr "Ражаб"
11311
11312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11313#: app/Date/HijriDate.php:95
11314msgctxt "NOMINATIVE"
11315msgid "Rajab"
11316msgstr "Ражаб"
11317
11318#. I18N: Location of an LDS church temple
11319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11320msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11321msgstr "Raleigh, Солтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары"
11322
11323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11324#: app/Date/HijriDate.php:144
11325msgctxt "GENITIVE"
11326msgid "Ramadan"
11327msgstr "Рамадан"
11328
11329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11330#: app/Date/HijriDate.php:234
11331msgctxt "INSTRUMENTAL"
11332msgid "Ramadan"
11333msgstr "Рамадан"
11334
11335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11336#: app/Date/HijriDate.php:189
11337msgctxt "LOCATIVE"
11338msgid "Ramadan"
11339msgstr "Рамадан"
11340
11341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11342#: app/Date/HijriDate.php:99
11343msgctxt "NOMINATIVE"
11344msgid "Ramadan"
11345msgstr "Рамадан"
11346
11347#. I18N: Description of the “Slide show” module
11348#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11349msgid "Random images from the current family tree."
11350msgstr "Ағымдағы отбасылық ағаштан кездейсоқ суреттер."
11351
11352#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11353#: resources/views/family-page-children.phtml:44
11354#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11356msgid "Re-order children"
11357msgstr "Балаларға қайта тапсырыс беру"
11358
11359#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11360#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11361#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11362#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11363msgid "Re-order families"
11364msgstr "Отбасыларға қайта тапсырыс беру"
11365
11366#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11367#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11368#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11369#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11370#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11371msgid "Re-order media"
11372msgstr "Медианы қайта сұраңыз"
11373
11374#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11375#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11376#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11377msgid "Re-order names"
11378msgstr "Атауларды қайта тапсырыңыз"
11379
11380#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11382#: resources/views/admin/users.phtml:21
11383#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11384#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11385#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11386#: resources/views/register-page.phtml:34
11387msgid "Real name"
11388msgstr "Шын аты"
11389
11390#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11391msgid "Really delete all geographic data?"
11392msgstr ""
11393
11394#. I18N: Name of a module
11395#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11396#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11397msgid "Recent changes"
11398msgstr "Соңғы өзгерістер"
11399
11400#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11401msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11402msgstr "Соңғы жылдары (&lt; 100 жыл)"
11403
11404#. I18N: Location of an LDS church temple
11405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11406msgid "Recife, Brazil"
11407msgstr "Ресифи, Бразилия"
11408
11409#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11410#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11411#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11413#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11414#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11415#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44
11416#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11417msgid "Record"
11418msgstr "Жазба"
11419
11420#. I18N: gedcom tag RIN
11421#: app/GedcomTag.php:991
11422msgid "Record ID number"
11423msgstr "ID нөмірін жазу"
11424
11425#. I18N: gedcom tag RFN
11426#: app/GedcomTag.php:982
11427msgid "Record file number"
11428msgstr "Файлдың нөмірін жазыңыз"
11429
11430#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11431#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11432#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11433msgid "Records"
11434msgstr "Жазбалар"
11435
11436#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11437#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112
11438msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11439msgstr ""
11440
11441#. I18N: Location of an LDS church temple
11442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11443msgid "Redlands, California, United States"
11444msgstr "Redlands, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
11445
11446#. I18N: gedcom tag REFN
11447#: app/GedcomTag.php:955
11448msgid "Reference number"
11449msgstr "Анықтама нөмірі"
11450
11451#. I18N: Location of an LDS church temple
11452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11453msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11454msgstr "Регина, Саскачеван, Канада"
11455
11456#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11457msgid "Registered partnership"
11458msgstr "Тіркелген серіктестік"
11459
11460#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11461msgid "Registry officer"
11462msgstr "Тіркеуші офицері"
11463
11464#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11465msgctxt "FEMALE"
11466msgid "Registry officer"
11467msgstr "Тіркеуші офицері"
11468
11469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11470msgctxt "MALE"
11471msgid "Registry officer"
11472msgstr "Тіркеуші офицері"
11473
11474#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11475#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11476msgid "Regular expression"
11477msgstr "Тұрақты сөйлем"
11478
11479#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11480msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11481msgstr "Тұрақты өрнектер - озық үлгіні сәйкестендіру әдісі."
11482
11483#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11484#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11485msgid "Reject"
11486msgstr "Қабылдамау"
11487
11488#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11489msgid "Reject all changes"
11490msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдамаңыз"
11491
11492#. I18N: Name of a module/report
11493#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11496msgid "Related families"
11497msgstr "Байланысты отбасылар"
11498
11499#. I18N: Name of a report
11500#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11502#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11503msgid "Related individuals"
11504msgstr "Байланысты тұлғалар"
11505
11506#. I18N: gedcom tag RELA
11507#: app/GedcomTag.php:958
11508msgid "Relationship"
11509msgstr "Қатынас"
11510
11511#. I18N: gedcom tag _FREL
11512#: app/GedcomTag.php:1825
11513msgid "Relationship to father"
11514msgstr "Әкесі қатынасы"
11515
11516#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11517msgid "Relationship to me"
11518msgstr "Менімен қарым-қатынас"
11519
11520#. I18N: gedcom tag _MREL
11521#: app/GedcomTag.php:1981
11522msgid "Relationship to mother"
11523msgstr "Ананың қарым-қатынасы"
11524
11525#. I18N: gedcom tag PEDI
11526#: app/GedcomTag.php:922
11527msgid "Relationship to parents"
11528msgstr "Ата-аналармен қарым-қатынас"
11529
11530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11531#, php-format
11532msgid "Relationship: %s"
11533msgstr "Қатынас: %s"
11534
11535#. I18N: Name of a module/chart
11536#. I18N: Configuration option
11537#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296
11538#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333
11539#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11540#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11542#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11543msgid "Relationships"
11544msgstr "Қатынастар"
11545
11546#. I18N: %s are individual’s names
11547#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11548#, php-format
11549msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11550msgstr "%1$s және %2$s арасындағы қатынастар"
11551
11552#. I18N: gedcom tag RELI
11553#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11555msgid "Religion"
11556msgstr "Дін"
11557
11558#: app/GedcomTag.php:912
11559msgid "Religious institution"
11560msgstr "Діни мекеме"
11561
11562#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11563msgid "Religious marriage"
11564msgstr "Діни неке"
11565
11566#: app/GedcomTag.php:2040
11567msgid "Religious name"
11568msgstr "Діни есімі"
11569
11570#: app/GedcomTag.php:2037
11571msgctxt "FEMALE"
11572msgid "Religious name"
11573msgstr "Діни есімі"
11574
11575#: app/GedcomTag.php:2033
11576msgctxt "MALE"
11577msgid "Religious name"
11578msgstr "Діни есімі"
11579
11580#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11581#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11582#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11583msgid "Reload map"
11584msgstr ""
11585
11586#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11587msgid "Reminder email frequency (days)"
11588msgstr "Еске салғыш электрондық поштасы жиілігі (күн)"
11589
11590#. I18N: gedcom tag SERV
11591#: app/GedcomTag.php:1000
11592msgid "Remote server"
11593msgstr "Қашықтағы сервер"
11594
11595#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232
11596#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256
11597#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11598#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11599#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11600msgid "Remove"
11601msgstr "Жою"
11602
11603#. I18N: Name of a module
11604#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11605msgid "Remove duplicate links"
11606msgstr "Көшірме сілтемелерді жою"
11607
11608#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11609msgid "Remove individual"
11610msgstr "Жеке адамды алып тастаңыз"
11611
11612#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11613#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11614msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11615msgstr "GEDCOM медиа жолын файл атауларынан алып тастаңыз"
11616
11617#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11618msgid "Remove this location?"
11619msgstr "Осы орынды жою керек пе?"
11620
11621#. I18N: Location of an LDS church temple
11622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11623msgid "Reno, Nevada, United States"
11624msgstr "Рено, Невада, Америка Құрама Штаттары"
11625
11626#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11627msgid "Renumber"
11628msgstr "Нөмірді қайта санау"
11629
11630#. I18N: Renumber the records in a family tree
11631#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864
11632#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11633#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11634msgid "Renumber family tree"
11635msgstr "Отбасы ағашын қайта санау"
11636
11637#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11638msgid "Replace"
11639msgstr ""
11640
11641#. I18N: Description of a “Data fix” module
11642#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11643msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11644msgstr ""
11645
11646#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11647msgid "Replace with"
11648msgstr "Ауыстырыңыз"
11649
11650#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11651msgid "Replacement text"
11652msgstr "Ауыстыру мәтіні"
11653
11654#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11655msgid "Reply"
11656msgstr "Жауап беру"
11657
11658#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122
11659#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11660#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11661#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11662msgid "Report"
11663msgstr "Есеп"
11664
11665#. I18N: Name of a module
11666#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11667#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469
11669#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11670#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11671msgid "Reports"
11672msgstr "Есептер"
11673
11674#. I18N: Name of a module/list
11675#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713
11676#: app/Http/Controllers/ListController.php:521
11677#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11678#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
11680#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11681#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11682#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11683#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11684#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11685#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11686#: resources/views/search-results.phtml:46
11687#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11688msgid "Repositories"
11689msgstr "Репозиторийлер"
11690
11691#. I18N: gedcom tag REPO
11692#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
11693#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11694#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11695#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11696#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80
11697msgid "Repository"
11698msgstr "Репозиторий"
11699
11700#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11701msgid "Repository name"
11702msgstr "Репозиторийдің атауы"
11703
11704#. I18N: Name of a country or state
11705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11706msgid "Republic of the Congo"
11707msgstr "Конго Республикасы"
11708
11709#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11710#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11711#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11712msgid "Request a new password"
11713msgstr "Жаңа құпия сөз сұраңыз"
11714
11715#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11716#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11717#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11718#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11719msgid "Request a new user account"
11720msgstr "Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұраңыз"
11721
11722#. I18N: gedcom tag _TODO
11723#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11724msgid "Research task"
11725msgstr "Зерттеу міндеті"
11726
11727#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11728#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11729msgid "Research tasks"
11730msgstr "Зерттеу міндеттері"
11731
11732#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11733msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11734msgstr "Зерттеу міндеттері - отбасылық ағаштардағы жеке тұлғаларға қосымша зерттеулер жүргізу қажеттілігін анықтайтын арнайы іс-шаралар. Сіз оларды дәлірек көздермен тексеруге, құжаттарды немесе фотосуреттерді алуға, қайшылықты ақпараттарды шешу үшін ескерту ретінде қолдануға болады."
11735
11736#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11737msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11738msgstr "Зерттеу тапсырмалары «_TODO» тегті GEDCOM тегі арқылы сақталады. Басқа генеалогия бағдарламалары бұл тегті танымауы мүмкін."
11739
11740#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
11741msgid "Reset to initial map state"
11742msgstr ""
11743
11744#. I18N: gedcom tag RESI
11745#: app/GedcomTag.php:967
11746msgid "Residence"
11747msgstr "Резиденция"
11748
11749#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11750#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11751msgid "Restore the default block layout"
11752msgstr "Әдепкі блок орналасуын қалпына келтіріңіз"
11753
11754#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11755#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11756msgid "Restrict to immediate family"
11757msgstr "Шұғыл отбасын шектеңіз"
11758
11759#. I18N: gedcom tag RESN
11760#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11761#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11762#: resources/views/media-page.phtml:177
11763msgid "Restriction"
11764msgstr "Шектеу"
11765
11766#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11767msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11768msgstr "Шектеулер жазбаларға және/немесе фактілерге қосылуы мүмкін. Олар деректерді кім көре алатындығын және оны өңдей алатынды шектейді."
11769
11770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11771msgid "Results"
11772msgstr "Нәтижелері"
11773
11774#. I18N: gedcom tag RETI
11775#: app/GedcomTag.php:977
11776msgid "Retirement"
11777msgstr "Зейнетақы"
11778
11779#. I18N: Name of a country or state
11780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11781msgid "Reunion"
11782msgstr "қайта бірігу"
11783
11784#. I18N: Location of an LDS church temple
11785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11786msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11787msgstr "Рексбург, Айдахо, Америка Құрама Штаттары"
11788
11789#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11790msgid "Right"
11791msgstr ""
11792
11793#. I18N: gedcom tag ROLE
11794#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11795msgid "Role"
11796msgstr "Рөл"
11797
11798#. I18N: Name of a country or state
11799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11800msgid "Romania"
11801msgstr "Румыния"
11802
11803#. I18N: gedcom tag ROMN
11804#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11805msgid "Romanized"
11806msgstr "Романсталған"
11807
11808#: app/GedcomTag.php:935
11809msgid "Romanized place"
11810msgstr "Романсталған орын"
11811
11812#: app/GedcomTag.php:1059
11813msgid "Romanized title"
11814msgstr "Романстық атауы"
11815
11816#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
11817#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11818msgid "Roots"
11819msgstr "Түбірлер"
11820
11821#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11822#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11823#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11824msgid "Russell"
11825msgstr "Расселл"
11826
11827#. I18N: Name of a country or state
11828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11829msgid "Russia"
11830msgstr "Ресей"
11831
11832#. I18N: Name of a country or state
11833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11834msgid "Rwanda"
11835msgstr "Руанда"
11836
11837#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11838msgid "SMTP mail server"
11839msgstr "SMTP пошта сервері"
11840
11841#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11842msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11843msgstr ""
11844
11845#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11846#, php-format
11847msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11848msgstr ""
11849
11850#. I18N: Location of an LDS church temple
11851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11852msgid "Sacramento, California, United States"
11853msgstr "Сакраменто, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
11854
11855#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11856#: app/Date/HijriDate.php:130
11857msgctxt "GENITIVE"
11858msgid "Safar"
11859msgstr "Сафар"
11860
11861#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11862#: app/Date/HijriDate.php:220
11863msgctxt "INSTRUMENTAL"
11864msgid "Safar"
11865msgstr "Сафар"
11866
11867#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11868#: app/Date/HijriDate.php:175
11869msgctxt "LOCATIVE"
11870msgid "Safar"
11871msgstr "Сафар"
11872
11873#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11874#: app/Date/HijriDate.php:85
11875msgctxt "NOMINATIVE"
11876msgid "Safar"
11877msgstr "Сафар"
11878
11879#. I18N: The name of a colour-scheme
11880#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11881msgid "Sage"
11882msgstr ""
11883
11884#. I18N: Name of a country or state
11885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11886msgid "Saint Helena"
11887msgstr "Әулие Елена"
11888
11889#. I18N: Name of a country or state
11890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11891msgid "Saint Kitts and Nevis"
11892msgstr "Сент-Китс және Невис"
11893
11894#. I18N: Name of a country or state
11895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11896msgid "Saint Lucia"
11897msgstr "Сент-Люсия"
11898
11899#. I18N: Name of a country or state
11900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11901msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11902msgstr "Сен-Пьер және Микелон"
11903
11904#. I18N: Name of a country or state
11905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11906msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11907msgstr "Сент-Винсент және Гренадин"
11908
11909#. I18N: Location of an LDS church temple
11910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11911msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11912msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта, Америка Құрама Штаттары"
11913
11914#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11915msgid "Same as uploaded file"
11916msgstr "Жүктелген файл сияқты"
11917
11918#. I18N: Name of a country or state
11919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11920msgid "Samoa"
11921msgstr "Самоа"
11922
11923#. I18N: Location of an LDS church temple
11924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11925msgid "San Antonio, Texas, United States"
11926msgstr "Сан-Антонио, Техас, Америка Құрама Штаттары"
11927
11928#. I18N: Location of an LDS church temple
11929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11930msgid "San Diego, California, United States"
11931msgstr "Сан-Диего, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
11932
11933#. I18N: Location of an LDS church temple
11934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11935msgid "San Jose, Costa Rica"
11936msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика"
11937
11938#. I18N: Name of a country or state
11939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11940msgid "San Marino"
11941msgstr "Сан-Марино"
11942
11943#. I18N: Location of an LDS church temple
11944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11945msgid "San Salvador, El Salvador"
11946msgstr "Сан-Сальвадор, Сальвадор"
11947
11948#. I18N: Location of an LDS church temple
11949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11950msgid "Santiago, Chile"
11951msgstr "Сантьяго, Чили"
11952
11953#. I18N: Location of an LDS church temple
11954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11955msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11956msgstr "Санто-Доминго, Доминикан Республикасы"
11957
11958#. I18N: Location of an LDS church temple
11959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11960msgid "Sao Paulo, Brazil"
11961msgstr "Сан-Паулу, Бразилия"
11962
11963#. I18N: Name of a country or state
11964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11965msgid "Sao Tome and Principe"
11966msgstr "Сан-Томе және Принсипе"
11967
11968#. I18N: abbreviation for Saturday
11969#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11970#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11971msgid "Sat"
11972msgstr "Сенбі"
11973
11974#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11975msgid "Saturday"
11976msgstr "Сенбі"
11977
11978#. I18N: Name of a country or state
11979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11980msgid "Saudi Arabia"
11981msgstr "Сауд Арабиясы"
11982
11983#: app/GedcomTag.php:683
11984msgid "School or college"
11985msgstr "Мектеп немесе колледж"
11986
11987#. I18N: Name of a country or state
11988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11989msgid "Scotland"
11990msgstr "Шотландия"
11991
11992#. I18N: gedcom tag _SCBK
11993#: app/GedcomTag.php:2044
11994msgid "Scrapbook"
11995msgstr "альбом"
11996
11997#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11998#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11999msgctxt "Female pedigree"
12000msgid "Sealing"
12001msgstr "Қорғаныс"
12002
12003#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12004#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12005msgctxt "Male pedigree"
12006msgid "Sealing"
12007msgstr "Қорғаныс"
12008
12009#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12010#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12011msgctxt "Pedigree"
12012msgid "Sealing"
12013msgstr "Қорғаныс"
12014
12015#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12016#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12017msgid "Sealing canceled (divorce)"
12018msgstr "Қорғауды тоқтату (ажырасу)"
12019
12020#. I18N: Name of a module
12021#. I18N: A button label.
12022#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12023#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12024#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165
12025#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201
12026#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12027#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12028#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12029#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12030#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12031#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12032msgid "Search"
12033msgstr "Іздеу"
12034
12035#. I18N: Name of a module
12036#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12037#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12038msgid "Search and replace"
12039msgstr "Іздеу және ауыстыру"
12040
12041#. I18N: Description of a “Data fix” module
12042#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12043msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12044msgstr "Мәтінді іздеңіз және ауыстырыңыз, қарапайым іздеулер немесе кеңейтілген үлгіні сәйкестендіру."
12045
12046#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
12048msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12049msgstr ""
12050
12051#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12052msgid "Search filters"
12053msgstr "Іздеу сүзгілері"
12054
12055#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12056#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12057msgid "Search for"
12058msgstr "Іздеу"
12059
12060#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12061msgid "Search method"
12062msgstr "Іздеу әдісі"
12063
12064#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12065msgid "Search text/pattern"
12066msgstr "Мәтінді/үлгіні іздеу"
12067
12068#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12069msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12070msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды іздестіру күрделі ағаштарда көп уақыт алады."
12071
12072#. I18N: Location of an LDS church temple
12073#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12074msgid "Seattle, Washington, United States"
12075msgstr "Сиетл, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары"
12076
12077#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12078msgid "Second record"
12079msgstr "Екінші жазба"
12080
12081#. I18N: A configuration setting
12082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12083msgid "Secure connection"
12084msgstr "Қауіпсіз қосылу"
12085
12086#. I18N: A configuration setting
12087#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12088msgid "Security code"
12089msgstr "Қауіпсіздік коды"
12090
12091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12092#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12093#, php-format
12094msgid "See %s for more information."
12095msgstr "Қосымша ақпарат алу үшін %s бөлімін қараңыз."
12096
12097#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12098#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12099#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12100msgid "Select"
12101msgstr "Таңдаңыз"
12102
12103#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12104msgid "Select a GEDCOM file to import"
12105msgstr "Импорттау үшін GEDCOM файлын таңдаңыз"
12106
12107#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12108#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12109#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12110msgid "Select a date"
12111msgstr "Күнді таңдаңыз"
12112
12113#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12114msgid "Select individuals by place or date"
12115msgstr "Адамдарды орын немесе күн бойынша таңдаңыз"
12116
12117#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12118#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
12119msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12120msgstr "Отбасылық ағаштан жазбаларды таңдап, оларды GEDCOM файлы ретінде сақтаңыз."
12121
12122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12123msgid "Select the desired age interval"
12124msgstr "Қажетті жас аралығын таңдаңыз"
12125
12126#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12127msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12128msgstr "Екі жазбалардан сақтау үшін фактілер мен оқиғаларды таңдаңыз."
12129
12130#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12131msgid "Select two records to merge."
12132msgstr "Біріктіруге арналған екі жазбаны таңдаңыз."
12133
12134#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12135msgid "Selector"
12136msgstr ""
12137
12138#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12139msgid "Seller"
12140msgstr "Сатушы"
12141
12142#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12143msgctxt "FEMALE"
12144msgid "Seller"
12145msgstr "Сатушы"
12146
12147#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12148msgctxt "MALE"
12149msgid "Seller"
12150msgstr "Сатушы"
12151
12152#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12153#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12154#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12155#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12156msgid "Send"
12157msgstr "Жіберу"
12158
12159#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12160#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12161#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12162#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12163#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12164msgid "Send a message"
12165msgstr "Хабарды жіберу"
12166
12167#: app/Services/MessageService.php:210
12168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
12169msgid "Send a message to all users"
12170msgstr "Барлық пайдаланушыларға хабар жіберу"
12171
12172#: app/Services/MessageService.php:212
12173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403
12174msgid "Send a message to users who have never signed in"
12175msgstr "Ешқашан кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу"
12176
12177#: app/Services/MessageService.php:214
12178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
12179msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12180msgstr "6 айға кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу"
12181
12182#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12183msgid "Send a test email using these settings"
12184msgstr ""
12185
12186#. I18N: Label for a configuration option
12187#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12188msgid "Send out reminder emails"
12189msgstr "Еске салатын электрондық хаттарды жіберіңіз"
12190
12191#. I18N: A configuration setting
12192#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12193msgid "Sender name"
12194msgstr "Жіберушінің аты"
12195
12196#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101
12198msgid "Sending email"
12199msgstr "Электрондық поштаны жіберу"
12200
12201#. I18N: A configuration setting
12202#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12203msgid "Sending server name"
12204msgstr "Сервер атауын жіберу"
12205
12206#. I18N: Name of a country or state
12207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12208msgid "Senegal"
12209msgstr "Сенегал"
12210
12211#. I18N: Location of an LDS church temple
12212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12213msgid "Seoul, Korea"
12214msgstr "Сеул, Корея"
12215
12216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12217msgctxt "Abbreviation for September"
12218msgid "Sep"
12219msgstr "Қыркүйек"
12220
12221#. I18N: gedcom tag _SEPR
12222#: app/GedcomTag.php:2047
12223msgid "Separated"
12224msgstr "Бөлек"
12225
12226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12227msgctxt "GENITIVE"
12228msgid "September"
12229msgstr "Қыркүйек"
12230
12231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12232msgctxt "INSTRUMENTAL"
12233msgid "September"
12234msgstr "Қыркүйек"
12235
12236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12237msgctxt "LOCATIVE"
12238msgid "September"
12239msgstr "Қыркүйек"
12240
12241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12242#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12243#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12244msgctxt "NOMINATIVE"
12245msgid "September"
12246msgstr "Қыркүйек"
12247
12248#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12249#: app/Date/FrenchDate.php:299
12250msgid "Septidi"
12251msgstr "Састлид"
12252
12253#. I18N: Name of a country or state
12254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12255msgid "Serbia"
12256msgstr "Сербия"
12257
12258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12259msgid "Servant"
12260msgstr "Қызметші"
12261
12262#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12263msgctxt "FEMALE"
12264msgid "Servant"
12265msgstr "Қызметші"
12266
12267#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12268msgctxt "MALE"
12269msgid "Servant"
12270msgstr "Қызметші"
12271
12272#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
12274msgid "Server information"
12275msgstr "Сервер туралы ақпарат"
12276
12277#. I18N: A configuration setting
12278#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12279#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12280#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12281#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12282msgid "Server name"
12283msgstr "Сервер атауы"
12284
12285#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12286msgid "Set a new password"
12287msgstr ""
12288
12289#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12290msgid "Set as default"
12291msgstr "Әдепкі ретінде орнату"
12292
12293#. I18N: You need to:
12294#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12295#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12296msgid "Set the access level for each tree."
12297msgstr "Әрбір ағаш үшін кіру деңгейін орнатыңыз."
12298
12299#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
12301msgid "Set the default blocks for new family trees"
12302msgstr "Жаңа отбасылық ағаштарға арналған әдепкі блоктарды орнатыңыз"
12303
12304#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387
12306msgid "Set the default blocks for new users"
12307msgstr "Жаңа пайдаланушылар үшін әдепкі блоктарды орнатыңыз"
12308
12309#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12310#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12311msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12312msgstr "Барлық өлі адамдар үшін құпиялылыққа қол жеткізу деңгейін орнатыңыз."
12313
12314#. I18N: You need to:
12315#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12316#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12317msgid "Set the status to “approved”."
12318msgstr "Күйді «мақұлданған» күйіне орнатыңыз."
12319
12320#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12322msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12323msgstr "Оны <b>Ия</b> параметріне жеке пайдаланушыларға, көздерге және отбасыларға GEDCOM файлынан тікелей алынған шикі деректерді қамтитын басқа терезені шығаруға мүмкіндік беретін сілтемелер орналастырады."
12324
12325#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12326#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12327msgid "Setup wizard for webtrees"
12328msgstr "Webtrees үшін орнату шебері"
12329
12330#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12331#: app/Date/FrenchDate.php:297
12332msgid "Sextidi"
12333msgstr "Секстиди"
12334
12335#. I18N: Name of a country or state
12336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12337msgid "Seychelles"
12338msgstr "Сейшель аралдары"
12339
12340#: app/Date/JalaliDate.php:264
12341msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12342msgid "Shah"
12343msgstr "Шах"
12344
12345#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12346#: app/Date/JalaliDate.php:135
12347msgctxt "GENITIVE"
12348msgid "Shahrivar"
12349msgstr "Шахривар"
12350
12351#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12352#: app/Date/JalaliDate.php:225
12353msgctxt "INSTRUMENTAL"
12354msgid "Shahrivar"
12355msgstr "Шахривар"
12356
12357#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12358#: app/Date/JalaliDate.php:180
12359msgctxt "LOCATIVE"
12360msgid "Shahrivar"
12361msgstr "Шахривар"
12362
12363#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12364#: app/Date/JalaliDate.php:90
12365msgctxt "NOMINATIVE"
12366msgid "Shahrivar"
12367msgstr "Шахривар"
12368
12369#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12370#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12371#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12372#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12373#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12374#: resources/views/note-page.phtml:84
12375msgid "Shared note"
12376msgstr "Ортақ ескерту"
12377
12378#. I18N: Name of a module/list
12379#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50
12380#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12381#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12382msgid "Shared notes"
12383msgstr "Ортақ жазбалар"
12384
12385#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12386#: app/Date/HijriDate.php:146
12387msgctxt "GENITIVE"
12388msgid "Shawwal"
12389msgstr "Шавваль"
12390
12391#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12392#: app/Date/HijriDate.php:236
12393msgctxt "INSTRUMENTAL"
12394msgid "Shawwal"
12395msgstr "Шавваль"
12396
12397#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12398#: app/Date/HijriDate.php:191
12399msgctxt "LOCATIVE"
12400msgid "Shawwal"
12401msgstr "Шавваль"
12402
12403#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12404#: app/Date/HijriDate.php:101
12405msgctxt "NOMINATIVE"
12406msgid "Shawwal"
12407msgstr "Шавваль"
12408
12409#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12410#: app/Date/HijriDate.php:142
12411msgctxt "GENITIVE"
12412msgid "Sha’aban"
12413msgstr "Шаабан"
12414
12415#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12416#: app/Date/HijriDate.php:232
12417msgctxt "INSTRUMENTAL"
12418msgid "Sha’aban"
12419msgstr "Шаабан"
12420
12421#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12422#: app/Date/HijriDate.php:187
12423msgctxt "LOCATIVE"
12424msgid "Sha’aban"
12425msgstr "Шаабан"
12426
12427#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12428#: app/Date/HijriDate.php:97
12429msgctxt "NOMINATIVE"
12430msgid "Sha’aban"
12431msgstr "Шаабан"
12432
12433#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12434msgid "She "
12435msgstr "Ол "
12436
12437#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12438msgid "She died"
12439msgstr "Ол қайтыс болды"
12440
12441#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12442#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12443msgid "She married"
12444msgstr "Ол үйленді"
12445
12446#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12447msgid "She resided at"
12448msgstr "Ол тұрды"
12449
12450#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12451msgid "She was born"
12452msgstr "Ол туды"
12453
12454#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12455msgid "She was buried"
12456msgstr "Ол жерленген"
12457
12458#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12459msgid "She was christened"
12460msgstr "Ол шоқынды"
12461
12462#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12463msgid "She was cremated"
12464msgstr "Ол күйдірілген"
12465
12466#. I18N: a month in the Jewish calendar
12467#: app/Date/JewishDate.php:187
12468msgctxt "GENITIVE"
12469msgid "Shevat"
12470msgstr "Шеват"
12471
12472#. I18N: a month in the Jewish calendar
12473#: app/Date/JewishDate.php:293
12474msgctxt "INSTRUMENTAL"
12475msgid "Shevat"
12476msgstr "Шеват"
12477
12478#. I18N: a month in the Jewish calendar
12479#: app/Date/JewishDate.php:240
12480msgctxt "LOCATIVE"
12481msgid "Shevat"
12482msgstr "Шеват"
12483
12484#. I18N: a month in the Jewish calendar
12485#: app/Date/JewishDate.php:134
12486msgctxt "NOMINATIVE"
12487msgid "Shevat"
12488msgstr "Шеват"
12489
12490#. I18N: The name of a colour-scheme
12491#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12492msgid "Shiny Tomato"
12493msgstr "Жылтыр қызанақ"
12494
12495#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12496#: app/GedcomTag.php:2056
12497msgid "Short version"
12498msgstr "Қысқа нұсқасы"
12499
12500#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12501#: resources/views/help/date.phtml:97
12502msgid "Shortcut"
12503msgstr "Таңбаша"
12504
12505#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12506msgid "Shortest marriage"
12507msgstr "Ең қысқа неке"
12508
12509#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12510msgid "Show"
12511msgstr "Көрсету"
12512
12513#. I18N: A configuration setting
12514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
12515msgid "Show a download link in the media viewer"
12516msgstr "Медиа қарау құралында жүктеу сілтемесін көрсетіңіз"
12517
12518#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12519#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12520msgid "Show a privacy policy."
12521msgstr ""
12522
12523#. I18N: A configuration setting
12524#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12525msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12526msgstr "«Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрау» бетінде қолайлы пайдалану шартын көрсетіңіз"
12527
12528#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12529msgid "Show all notes"
12530msgstr "Барлық жазбаларды көрсетіңіз"
12531
12532#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113
12533msgid "Show all places in a list"
12534msgstr "Тізімдегі барлық орындарды көрсетіңіз"
12535
12536#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12537msgid "Show all sources"
12538msgstr "Барлық көздерді көрсетіңіз"
12539
12540#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12541#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12542msgid "Show an age cursor"
12543msgstr "Жас жүгіргіні көрсетіңіз"
12544
12545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12546msgid "Show children of ancestors"
12547msgstr "Ата-ана балаларын көрсетіңіз"
12548
12549#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12550msgid "Show couples where either partner married more than once."
12551msgstr "Әріптес бір-екі рет некеде болған жұптарды көрсетіңіз."
12552
12553#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12554msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12555msgstr "Тек жұбайы қайтыс болған жұптарды көрсетіңіз."
12556
12557#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12558msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12559msgstr "Жігіттерді тек ер адам өлген жерді көрсетіңіз."
12560
12561#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12562msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12563msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын некеде тұрған жұптарды көрсетіңіз."
12564
12565#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12566msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12567msgstr "Соңғы 100 жылда некеге тұрған жұптарды көрсетіңіз."
12568
12569#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12570msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12571msgstr "Ерлі-зайыптылардың некеге тұру күнін көрсету."
12572
12573#. I18N: label for yes/no option
12574#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12575msgid "Show date of last update"
12576msgstr "Соңғы жаңартылған күнді көрсету"
12577
12578#. I18N: A configuration setting
12579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40
12580msgid "Show dead individuals"
12581msgstr "Өлгендерді көрсету"
12582
12583#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12584msgid "Show divorced couples."
12585msgstr "Ажырасқан жұптарды көрсетіңіз."
12586
12587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12588msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12589msgstr "100 жылдан астам бұрын туылған адамдарды көрсетіңіз."
12590
12591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12592msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12593msgstr "Соңғы 100 жылда туылған адамдарды көрсетіңіз."
12594
12595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12596msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12597msgstr "Екі тірі серіктес болған жұптарды немесе жұптарды көрсетіңіз."
12598
12599#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12601msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12602msgstr "Екі серіктестің қайтыс болған қайтыс болған немесе жұп адамдарын көрсетіңіз."
12603
12604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12605msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12606msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз."
12607
12608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12609msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12610msgstr "Соңғы 100 жылда қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз."
12611
12612#. I18N: A configuration setting
12613#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12614msgid "Show list of family trees"
12615msgstr "Жанұялық ағаштардың тізімін көрсету"
12616
12617#. I18N: A configuration setting
12618#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83
12619msgid "Show living individuals"
12620msgstr "Жеке тұлғаларды көрсету"
12621
12622#. I18N: A configuration setting
12623#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
12624msgid "Show names of private individuals"
12625msgstr "Жеке тұлғалардың аттарын көрсету"
12626
12627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12631msgid "Show notes"
12632msgstr "Жазбаларды көрсету"
12633
12634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12635msgid "Show occupations"
12636msgstr "Кәсіптерді көрсету"
12637
12638#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12639#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12640msgid "Show only events of living individuals"
12641msgstr "Тек жеке тұлғалардың оқиғаларын көрсетіңіз"
12642
12643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12644msgid "Show only females."
12645msgstr "Тек әйелдерді көрсетіңіз."
12646
12647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12648msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12649msgstr "Жыныс белгісіз тұлғаларды ғана көрсетіңіз."
12650
12651#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12652msgid "Show only individuals, events, or all"
12653msgstr "Жеке тұлғаларды, оқиғаларды немесе барлығы көрсетіңіз"
12654
12655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12656msgid "Show only males."
12657msgstr "Тек еркектерді көрсетіңіз."
12658
12659#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
12660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12661msgid "Show parents"
12662msgstr "Ата-аналарды көрсету"
12663
12664#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12665msgid "Show pending changes"
12666msgstr "Күтпеген өзгерістерді көрсету"
12667
12668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12671msgid "Show photos"
12672msgstr "Фотосуреттерді көрсету"
12673
12674#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108
12675msgid "Show place hierarchy"
12676msgstr ""
12677
12678#. I18N: A configuration setting
12679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
12680msgid "Show private relationships"
12681msgstr "Жеке қатынастарды көрсетіңіз"
12682
12683#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12684msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12685msgstr "Басқа пайдаланушыларға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз"
12686
12687#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12688msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12689msgstr "Кез келген пайдаланушыға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз"
12690
12691#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12692msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12693msgstr "Болашақта күні бар зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз"
12694
12695#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12696msgid "Show residences"
12697msgstr "Тұрғындарды көрсетіңіз"
12698
12699#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12700msgid "Show slide show controls"
12701msgstr "Слайд-шоу басқару элементтерін көрсету"
12702
12703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12708msgid "Show sources"
12709msgstr "Көздерді көрсетіңіз"
12710
12711#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12712#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12714msgid "Show spouses"
12715msgstr "Жұбайларды көрсетіңіз"
12716
12717#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
12718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12719msgid "Show statistics charts"
12720msgstr "Статистика статистикасын көрсету"
12721
12722#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
12724#, php-format
12725msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12726msgstr "%1$s %2$s орынның атауын көрсету."
12727
12728#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12729#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137
12730msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12731msgstr ""
12732
12733#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12734msgid "Show the date and time of update"
12735msgstr "Жаңарту күнін және уақытын көрсетіңіз"
12736
12737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
12738msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12739msgstr "Жеке бетіндегі жақын туыстарының оқиғаларын көрсетіңіз"
12740
12741#. I18N: A configuration setting
12742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21
12743msgid "Show the family tree"
12744msgstr "Отбасы ағашын көрсетіңіз"
12745
12746#: app/Http/Controllers/ListController.php:300
12747msgid "Show the list of individuals"
12748msgstr "Жеке тұлғалардың тізімін көрсету"
12749
12750#: app/Http/Controllers/ListController.php:306
12751msgid "Show the list of surnames"
12752msgstr "Тізімнің тізімін көрсетіңіз"
12753
12754#. I18N: Description of the “Places” module
12755#: app/Module/PlacesModule.php:79
12756msgid "Show the location of events on a map."
12757msgstr ""
12758
12759#. I18N: label for a yes/no option
12760#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12761msgid "Show the user who made the change"
12762msgstr "Өзгерту жасаған пайдаланушыны көрсетіңіз"
12763
12764#. I18N: Label for a configuration option
12765#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12766#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12767#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12768msgid "Show this block for which languages"
12769msgstr "Бұл блокты қандай тілдерге көрсету"
12770
12771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
12772msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12773msgstr "Диаграммалардағы және отбасылық топтардағы нобай суреттерін көрсету."
12774
12775#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245
12776#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266
12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266
12778#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458
12779#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831
12780#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069
12781#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12782#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768
12783#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12784msgid "Show to managers"
12785msgstr "Менеджерлерге көрсету"
12786
12787#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244
12788#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
12789#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
12790#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455
12791#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828
12792#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066
12793#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12794#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767
12795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12797#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12798msgid "Show to members"
12799msgstr "Мүшелерге көрсету"
12800
12801#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243
12802#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264
12803#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12804#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
12805#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825
12806#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063
12807#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
12811#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12812msgid "Show to visitors"
12813msgstr "Келушілерге көрсету"
12814
12815#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
12816#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12817msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12818msgstr "«Жапырақтары» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Бұл тірі, бірақ дерекқорда жазылған балалар жоқ адамдар."
12819
12820#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
12821#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12822msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12823msgstr "«Тамыры» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Олар сондай-ақ «патриархтар» деп аталуы мүмкін. Олар ата-аналары жоқ деректер базасында жазылған адамдар."
12824
12825#. I18N: %s are placeholders for numbers
12826#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12827#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12828#, php-format
12829msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12830msgstr "%1$s-дан %2$s-ге %3$s мәнін көрсету"
12831
12832#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12833msgid "Sibling"
12834msgstr "Ағайынды"
12835
12836#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12837msgid "Siblings"
12838msgstr "Туысқандар"
12839
12840#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12841#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12842msgid "Sidebar"
12843msgstr "Бүйірлік тақта"
12844
12845#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12847#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12848#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12849msgid "Sidebars"
12850msgstr "Сайдбарлар"
12851
12852#. I18N: Name of a country or state
12853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12854msgid "Sierra Leone"
12855msgstr "Сьерра-Леоне"
12856
12857#. I18N: Name of a module
12858#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12859#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294
12860msgid "Sign in"
12861msgstr "Кіру"
12862
12863#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310
12864#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12865msgid "Sign out"
12866msgstr "Шығу"
12867
12868#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107
12870msgid "Sign-in and registration"
12871msgstr "Кіру және тіркеу"
12872
12873#: resources/views/help/date.phtml:122
12874msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12875msgstr "Қарапайым күндерді григориан күнтізбесінде қабылдау көзделген. Күнді басқа күнтізбеде көрсету үшін күннің алдында кілт сөзді қосыңыз. Егер бұл ай немесе жыл пішімі күнді анықтаса, бұл кілт сөз міндетті емес."
12876
12877#. I18N: Name of a country or state
12878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12879msgid "Singapore"
12880msgstr "Сингапур"
12881
12882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12884msgid "Sister"
12885msgstr "қарындас"
12886
12887#. I18N: A configuration setting
12888#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12889#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12890#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12891msgid "Site identification code"
12892msgstr "Сайтты анықтау коды"
12893
12894#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12895#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12896#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12897msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12898msgstr "Сайт мүшелері бір-біріне басқа хабарларды жібере алады. Сіз бұл хабарларды қалай жіберілетінін таңдай аласыз немесе оларды мүлдем қабылдамайсыз."
12899
12900#. I18N: A configuration setting
12901#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12902#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12903msgid "Site verification code"
12904msgstr "Сайтты тексеру коды"
12905
12906#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12907#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12908msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12909msgstr "Веб-тораптар ішкі қалтада орнатылған кезде тораптың растау кодтары жұмыс істемейді."
12910
12911#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12912#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12913msgid "Sitemaps"
12914msgstr "Сайт картасы"
12915
12916#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12917#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12918msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12919msgstr "Сайт картасы веб-шеберлерге іздеу механизмдерін тексеріп шығу үшін қол жетімді веб-тораптағы беттер туралы айтуға мүмкіндік береді. Барлық негізгі іздеу жүйелері сайт карталарын қолдайды. Қосымша ақпарат алу үшін <a href=\"http://www.sitemaps.org/\"> www.sitemaps.org</a> бөлімін қараңыз."
12920
12921#. I18N: a month in the Jewish calendar
12922#: app/Date/JewishDate.php:199
12923msgctxt "GENITIVE"
12924msgid "Sivan"
12925msgstr "Сиван"
12926
12927#. I18N: a month in the Jewish calendar
12928#: app/Date/JewishDate.php:305
12929msgctxt "INSTRUMENTAL"
12930msgid "Sivan"
12931msgstr "Сиван"
12932
12933#. I18N: a month in the Jewish calendar
12934#: app/Date/JewishDate.php:252
12935msgctxt "LOCATIVE"
12936msgid "Sivan"
12937msgstr "Сиван"
12938
12939#. I18N: a month in the Jewish calendar
12940#: app/Date/JewishDate.php:146
12941msgctxt "NOMINATIVE"
12942msgid "Sivan"
12943msgstr "Сиван"
12944
12945#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12946#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12947#: resources/views/layouts/default.phtml:75
12948msgid "Skip to content"
12949msgstr "Мазмұнға өту"
12950
12951#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12952msgid "Slave"
12953msgstr "Құл"
12954
12955#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12956msgctxt "FEMALE"
12957msgid "Slave"
12958msgstr "Құл"
12959
12960#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12961msgctxt "MALE"
12962msgid "Slave"
12963msgstr "Құл"
12964
12965#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12966#. I18N: Name of a module
12967#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12968msgid "Slide show"
12969msgstr "Слайд көрсетілімі"
12970
12971#. I18N: Name of a country or state
12972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12973msgid "Slovakia"
12974msgstr "Словакия"
12975
12976#. I18N: Name of a country or state
12977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12978msgid "Slovenia"
12979msgstr "Словения"
12980
12981#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12982msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12983msgstr "Кіші жүйелер (500 адам): 16-32 Мб, 10-20 секунд"
12984
12985#. I18N: Location of an LDS church temple
12986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12987msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12988msgstr "Snowflake, Аризона, Америка Құрама Штаттары"
12989
12990#. I18N: gedcom tag SSN
12991#: app/GedcomTag.php:1026
12992msgid "Social security number"
12993msgstr "Әлеуметтік жеке код"
12994
12995#. I18N: Name of a country or state
12996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12997msgid "Solomon Islands"
12998msgstr "Соломон аралдары"
12999
13000#. I18N: Name of a country or state
13001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13002msgid "Somalia"
13003msgstr "Сомали"
13004
13005#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13006#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
13007msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13008msgstr "Кейбір генеалогия бағдарламасы толық жолдары бар медиа файл атауларын қамтитын GEDCOM файлдарын жасайды. Бұл жолдар веб-серверде болмайды. Webtrees файлды табу үшін жолдың бірінші бөлігін алып тастау қажет."
13009
13010#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
13012msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13013msgstr "Кейбір беттерде олардың қанша рет болғаны көрсетіледі."
13014
13015#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
13017msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13018msgstr "Кейбір тақырыптар \"Деректер мен оқиғалар\" қойындысында белгішелерді көрсетуі мүмкін."
13019
13020#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13024msgid "Son"
13025msgstr "ұл"
13026
13027#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13028#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13029#, php-format
13030msgid "Son of %s"
13031msgstr "%s-дің ұлы"
13032
13033#. I18N: Label for a configuration option
13034#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13035#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13036#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13037#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13038#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13042#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13043#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13046#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13049msgid "Sort order"
13050msgstr "Сұрыптау тәртібі"
13051
13052#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13053#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13054msgid "Sosa"
13055msgstr "Соса"
13056
13057#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13058msgid "Sosa-Stradonitz number"
13059msgstr ""
13060
13061#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
13062msgid "Sounds like"
13063msgstr "Сияқты естіледі"
13064
13065#. I18N: gedcom tag SOUR
13066#. I18N: Name of a module/report
13067#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020
13068#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
13070#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13071#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13072#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13073#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13074#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13075#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13076#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13077#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13082#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13085#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13098msgid "Source"
13099msgstr "Көзі"
13100
13101#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888
13103msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13104msgstr "Бастапқы дәйексөздер деректердің сапасын (бастапқы, қайталама және т.б.) және оқиға жазбадағы күні жазылған өрістерді қамтуы мүмкін. Егер сіз осы өрістерді пайдаланбаған болсаңыз, жаңа дереккөз сілтемелерін жасағанда оларды өшіре аласыз."
13105
13106#. I18N: A configuration setting
13107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13109msgid "Source type"
13110msgstr "Көз түрі"
13111
13112#. I18N: Name of a module/list
13113#. I18N: Name of a module
13114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13115#: app/Http/Controllers/ListController.php:542
13116#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13117#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
13119#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13120#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13121#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13122#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13123#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13124#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13125#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13126#: resources/views/media-page.phtml:73
13127#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13128#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13129#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13130#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13131#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13132#: resources/views/search-results.phtml:35
13133#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13134#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13140msgid "Sources"
13141msgstr "Көздер"
13142
13143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13144msgid "Sources to the events"
13145msgstr "Оқиғаларға көздер"
13146
13147#. I18N: Name of a country or state
13148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13149msgid "South Africa"
13150msgstr "Оңтүстік Африка"
13151
13152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13153msgid "South America"
13154msgstr "Оңтүстік Америка"
13155
13156#. I18N: Name of a country or state
13157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13158msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13159msgstr "Оңтүстік Георгия және Оңтүстік Сандвич аралдары"
13160
13161#. I18N: Name of a country or state
13162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13163msgid "South Sudan"
13164msgstr "Оңтүстік Судан"
13165
13166#. I18N: Name of a country or state
13167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13168msgid "Spain"
13169msgstr "Испания"
13170
13171#: app/SurnameTradition.php:91
13172msgctxt "Surname tradition"
13173msgid "Spanish"
13174msgstr "Испанша"
13175
13176#. I18N: Location of an LDS church temple
13177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13178msgid "Spokane, Washington, United States"
13179msgstr "Спокан, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары"
13180
13181#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215
13182#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13183#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13184#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13185#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13186#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13188msgid "Spouse"
13189msgstr "Жұбайы"
13190
13191#: app/GedcomTag.php:741
13192msgid "Spouse census date"
13193msgstr "Жұбайлардың санақ күні"
13194
13195#: app/GedcomTag.php:743
13196msgid "Spouse census place"
13197msgstr "Жұбайлардың санағын өткізу орны"
13198
13199#: app/GedcomTag.php:751
13200msgid "Spouse note"
13201msgstr "Жұбайға ескерту"
13202
13203#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13204#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13205#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13206#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13207msgid "Spouses"
13208msgstr "Жұбайы"
13209
13210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13212#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13213msgid "Spouses and children"
13214msgstr "Ерлі-зайыптылар мен балалар"
13215
13216#. I18N: Name of a country or state
13217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13218msgid "Sri Lanka"
13219msgstr "Шри-Ланка"
13220
13221#. I18N: Location of an LDS church temple
13222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13223msgid "St. George, Utah, United States"
13224msgstr "Джордж, Юта, Америка Құрама Штаттары"
13225
13226#. I18N: Location of an LDS church temple
13227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13228msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13229msgstr "Сент-Луис, Миссури, АҚШ"
13230
13231#. I18N: Location of an LDS church temple
13232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13233msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13234msgstr "Сент-Пол, Миннесота, Америка Құрама Штаттары"
13235
13236#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13237msgid "Start slide show on page load"
13238msgstr "Бет жүктемесінде слайд-шоуды бастау"
13239
13240#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13241msgid "Start year"
13242msgstr "Басталу жылы"
13243
13244#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13245msgid "Starting range of change dates"
13246msgstr "Өзгерістердің басталу ауқымы"
13247
13248#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13249msgid "Statcounter™"
13250msgstr ""
13251
13252#. I18N: gedcom tag STAE
13253#: app/GedcomTag.php:1029
13254msgid "State"
13255msgstr "Мемлекет"
13256
13257#. I18N: Name of a module
13258#. I18N: Name of a module/chart
13259#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13260#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13261#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13262#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13263#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13264msgid "Statistics"
13265msgstr "Статистика"
13266
13267#. I18N: gedcom tag STAT
13268#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032
13269#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13270#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13271msgid "Status"
13272msgstr "Күйі"
13273
13274#: app/GedcomTag.php:1034
13275msgid "Status change date"
13276msgstr "Күйді өзгерту күні"
13277
13278#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239
13279msgid "Stillborn"
13280msgstr "өлі туылған"
13281
13282#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13283#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13284msgid "Stillborn: exempt"
13285msgstr "өлі туылған: босатылған"
13286
13287#. I18N: Location of an LDS church temple
13288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13289msgid "Stockholm, Sweden"
13290msgstr "Стокгольм, Швеция"
13291
13292#: resources/views/layouts/default.phtml:159
13293#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13294#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13295msgid "Stop"
13296msgstr "Тоқта"
13297
13298#. I18N: Name of a module
13299#: app/Module/StoriesModule.php:207
13300#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13301msgid "Stories"
13302msgstr "Әңгімелер"
13303
13304#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13305msgid "Story"
13306msgstr "әңгіме"
13307
13308#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13309#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13310#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13311msgid "Story title"
13312msgstr "Сахна тақырыбы"
13313
13314#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13315#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13316#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13317#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13318msgid "Subject"
13319msgstr "Тақырып"
13320
13321#. I18N: gedcom tag SUBN
13322#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118
13323#: app/Submission.php:119
13324msgid "Submission"
13325msgstr "Ұсыныс"
13326
13327#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13328#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13329msgid "Submitted but not yet cleared"
13330msgstr "Жіберілген, бірақ әлі тазартылмаған"
13331
13332#. I18N: gedcom tag SUBM
13333#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13334#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
13335msgid "Submitter"
13336msgstr "Жіберуші"
13337
13338#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13339msgid "Submitter name"
13340msgstr ""
13341
13342#. I18N: Name of a module/list
13343#: app/Http/Controllers/ListController.php:563
13344#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
13346#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13347#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13348msgid "Submitters"
13349msgstr ""
13350
13351#. I18N: Name of a country or state
13352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13353msgid "Sudan"
13354msgstr "Судан"
13355
13356#. I18N: abbreviation for Sunday
13357#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13358#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13359msgid "Sun"
13360msgstr "Жексенбі"
13361
13362#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13363msgid "Sunday"
13364msgstr "Жексенбі"
13365
13366#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
13368#, php-format
13369msgid "Support and documentation can be found at %s."
13370msgstr "Қолдау және құжаттаманы %s ішінде табуға болады."
13371
13372#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13373msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13374msgstr ""
13375
13376#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13377msgid "Support for SQL Server is experimental."
13378msgstr ""
13379
13380#. I18N: Name of a country or state
13381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13382msgid "Suriname"
13383msgstr "Суринам"
13384
13385#. I18N: gedcom tag SURN
13386#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13387#: resources/views/branches-page.phtml:16
13388#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13389#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13390#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13391#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13393#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13394msgid "Surname"
13395msgstr "Тегі"
13396
13397#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13398msgid "Surname distribution chart"
13399msgstr "Тегі бойынша бөлу кестесі"
13400
13401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
13402msgid "Surname list style"
13403msgstr "Тегі тізімінің стилі"
13404
13405#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13406msgid "Surname option"
13407msgstr "Баламалы тегі"
13408
13409#. I18N: gedcom tag SPFX
13410#: app/GedcomTag.php:1023
13411msgid "Surname prefix"
13412msgstr "Тышқанның префиксі"
13413
13414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868
13415msgid "Surname tradition"
13416msgstr "Тегі дәстүрі"
13417
13418#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13419#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13420#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13422msgid "Surnames"
13423msgstr "Тегі"
13424
13425#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13426#: app/SurnameTradition.php:113
13427msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13428msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның гендерлік және отбасылық мәртебесін көрсету үшін көрсетіледі."
13429
13430#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13431#: app/SurnameTradition.php:106
13432msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13433msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның жынысын көрсетуге бағытталған."
13434
13435#. I18N: Location of an LDS church temple
13436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13437msgid "Suva, Fiji"
13438msgstr "Сува, Фиджи"
13439
13440#. I18N: Name of a country or state
13441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13442msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13443msgstr "Шпицберген және Ян Майен"
13444
13445#. I18N: Reverse the order of two individuals
13446#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13447msgid "Swap individuals"
13448msgstr "Жеке тұлғаларды ауыстыру"
13449
13450#. I18N: Name of a country or state
13451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13452msgid "Swaziland"
13453msgstr "Свазиленд"
13454
13455#. I18N: Name of a country or state
13456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13457msgid "Sweden"
13458msgstr "Швеция"
13459
13460#. I18N: Name of a country or state
13461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13462msgid "Switzerland"
13463msgstr "Швейцария"
13464
13465#. I18N: Location of an LDS church temple
13466#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13467msgid "Sydney, Australia"
13468msgstr "Сидней, Австралия"
13469
13470#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13471msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13472msgstr "GEDCOM файлдарымен отбасылық ағаштарды синхрондау"
13473
13474#. I18N: Name of a country or state
13475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13476msgid "Syria"
13477msgstr "Сирия"
13478
13479#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13480#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13481msgid "Tab"
13482msgstr "Tab"
13483
13484#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13487#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13488msgid "Table prefix"
13489msgstr "Кестенің префиксі"
13490
13491#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13492#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13493#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13494#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13495#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13496#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13501#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13503#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13504#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13505#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13506msgctxt "paper size"
13507msgid "Tabloid"
13508msgstr ""
13509
13510#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543
13512#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13513#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13514msgid "Tabs"
13515msgstr "Қойындылар"
13516
13517#. I18N: Location of an LDS church temple
13518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13519msgid "Taipei, Taiwan"
13520msgstr "Тайбэй, Тайвань"
13521
13522#. I18N: Name of a country or state
13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13524msgid "Taiwan"
13525msgstr "Тайвань"
13526
13527#. I18N: Name of a country or state
13528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13529msgid "Tajikistan"
13530msgstr "Тәжікстан"
13531
13532#. I18N: Location of an LDS church temple
13533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13534msgid "Tampico, Mexico"
13535msgstr "Тампико, Мексика"
13536
13537#. I18N: a month in the Jewish calendar
13538#: app/Date/JewishDate.php:201
13539msgctxt "GENITIVE"
13540msgid "Tamuz"
13541msgstr "Тамуз"
13542
13543#. I18N: a month in the Jewish calendar
13544#: app/Date/JewishDate.php:307
13545msgctxt "INSTRUMENTAL"
13546msgid "Tamuz"
13547msgstr "Тамуз"
13548
13549#. I18N: a month in the Jewish calendar
13550#: app/Date/JewishDate.php:254
13551msgctxt "LOCATIVE"
13552msgid "Tamuz"
13553msgstr "Тамуз"
13554
13555#. I18N: a month in the Jewish calendar
13556#: app/Date/JewishDate.php:148
13557msgctxt "NOMINATIVE"
13558msgid "Tamuz"
13559msgstr "Тамуз"
13560
13561#. I18N: Name of a country or state
13562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13563msgid "Tanzania"
13564msgstr "Танзания"
13565
13566#. I18N: The name of a colour-scheme
13567#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13568msgid "Teal Top"
13569msgstr ""
13570
13571#. I18N: A configuration setting
13572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149
13573msgid "Technical help contact"
13574msgstr "Техникалық көмек байланысу"
13575
13576#. I18N: Location of an LDS church temple
13577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13578msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13579msgstr "Тегусигальпа, Гондурас"
13580
13581#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13582msgid "Templates"
13583msgstr "Үлгілер"
13584
13585#. I18N: gedcom tag TEMP
13586#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13587msgid "Temple"
13588msgstr "самай"
13589
13590#. I18N: a month in the Jewish calendar
13591#: app/Date/JewishDate.php:185
13592msgctxt "GENITIVE"
13593msgid "Tevet"
13594msgstr "Тевет"
13595
13596#. I18N: a month in the Jewish calendar
13597#: app/Date/JewishDate.php:291
13598msgctxt "INSTRUMENTAL"
13599msgid "Tevet"
13600msgstr "Тевет"
13601
13602#. I18N: a month in the Jewish calendar
13603#: app/Date/JewishDate.php:238
13604msgctxt "LOCATIVE"
13605msgid "Tevet"
13606msgstr "Тевет"
13607
13608#. I18N: a month in the Jewish calendar
13609#: app/Date/JewishDate.php:132
13610msgctxt "NOMINATIVE"
13611msgid "Tevet"
13612msgstr "Тевет"
13613
13614#. I18N: gedcom tag TEXT
13615#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
13616#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13617msgid "Text"
13618msgstr "Мәтін"
13619
13620#. I18N: Name of a country or state
13621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13622msgid "Thailand"
13623msgstr "Таиланд"
13624
13625#: resources/views/help/name.phtml:8
13626msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13627msgstr "<b>атау</b> өрісі адамның толық атауын қамтиды, себебі олар жазылған немесе жазу жазылған. Бұл экранда көрсетіледі. Атаудың әр түрлі бөліктерін анықтау үшін стандартты генеалогиялық аннотацияларды пайдаланады."
13628
13629#: resources/views/help/surname.phtml:8
13630msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13631msgstr "<b>тегі</b> өрісінде сұрыптау және топтау үшін пайдаланылатын атау бар. Бұл әрқашанда <b>атау</b> өрісінен алынған жеке тұлғаның нақты тегі үшін әр түрлі болуы мүмкін. Бұл өріс префиксімен (Gogh / van Gogh) бірге немесе жоқ және олардың орфографиялық ауытқуларын (Kowalski / Kowalska) топтау үшін пайдаланылуы мүмкін. Егер жеке тұлғаның біреуден артық тегі болса, әрбір аты үтір арқылы бөлінуі керек."
13632
13633#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13634#, php-format
13635msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13636msgstr "GEDCOM \"%s\" файлы импортталды."
13637
13638#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13639msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13640msgstr "GEDCOM стандарты медиа нысандарындағы URL мекенжайларына рұқсат бермейді."
13641
13642#. I18N: Location of an LDS church temple
13643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13644msgid "The Hague, Netherlands"
13645msgstr "Гаага, Нидерланды"
13646
13647#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13648#, php-format
13649msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13650msgstr ""
13651
13652#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13653#, php-format
13654msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13655msgstr ""
13656
13657#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13658#: app/Functions/Functions.php:58
13659msgid "The PHP temporary folder is missing."
13660msgstr "PHP уақытша қалтасы жоқ."
13661
13662#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13663#, php-format
13664msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13665msgstr ""
13666
13667#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13668#, php-format
13669msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13670msgstr ""
13671
13672#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13673#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13674#, php-format
13675msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13676msgstr "%s веб-тораптар сайтындағы әкімші есептік жазбаңызға өтінішіңізді бекітті. Сіз келесі сілтемені ашу арқылы кіре аласыз: %s"
13677
13678#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13679msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13680msgstr "Әкімші хабардар болды. Сізге кіруге рұқсат бергеннен кейін, пайдаланушы атыңыз бен пароліңізбен кіруге болады."
13681
13682#. I18N: Description of the “Calendar” module
13683#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13684msgid "The calendar menu."
13685msgstr ""
13686
13687#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13688#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13689#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13690#, php-format
13691msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13692msgstr "\"%s\" үшін өзгертулер қабылданды."
13693
13694#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13695#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13696#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13697#, php-format
13698msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13699msgstr "\"%s\" ішіндегі өзгерістер қабылданбады."
13700
13701#. I18N: Description of the “Charts” module
13702#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13703msgid "The charts menu."
13704msgstr ""
13705
13706#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13707msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13708msgstr "Кескіш арба осы отбасылық ағаштан алынған үзінділерді алуға және оларды GEDCOM файлына жүктеуге мүмкіндік береді."
13709
13710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363
13711msgid "The date and time of the last update"
13712msgstr "Соңғы жаңартудың күні мен уақыты"
13713
13714#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420
13715#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13716#, php-format
13717msgid "The details for “%s” have been updated."
13718msgstr ""
13719
13720#. I18N: %s is a filename
13721#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13722#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13723#, php-format
13724msgid "The family tree has been exported to %s."
13725msgstr "Отбасылық ағаш %s-ге экспортталды."
13726
13727#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13728#, php-format
13729msgid "The family tree “%s” already exists."
13730msgstr "\"%s\" тұқымдары бұрыннан бар."
13731
13732#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13733#, php-format
13734msgid "The family tree “%s” has been created."
13735msgstr "\"%s\" отбасылық ағаш құрылды."
13736
13737#. I18N: %s is the name of a family tree
13738#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514
13739#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13740#, php-format
13741msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13742msgstr "''%s\" отбасылық ағаш жойылды."
13743
13744#. I18N: %s is the name of a family tree
13745#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13746#, php-format
13747msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13748msgstr "\"%s\" отбасылық торабы келушілерге осы веб-сайтқа алғаш кіргенде көрсетіледі."
13749
13750#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705
13751msgid "The family trees have been merged successfully."
13752msgstr "Отбасылық ағаштар сәтті біріктірілді."
13753
13754#. I18N: Description of the “Family trees” module
13755#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13756msgid "The family trees menu."
13757msgstr ""
13758
13759#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13760#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13761#, php-format
13762msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13763msgstr "\"%s\" отбасы жойылды, себебі ол тек бір мүшеге ие."
13764
13765#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13766#, php-format
13767msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13768msgstr "%s деген файл бұрыннан бар. Басқа файл атауын қолданыңыз."
13769
13770#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13771#, php-format
13772msgid "The file %s could not be created."
13773msgstr "%s файлы жасалмады."
13774
13775#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13776#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13777#, php-format
13778msgid "The file %s could not be deleted."
13779msgstr "%s деген файл жойылмады."
13780
13781#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13782#, php-format
13783msgid "The file %s has been deleted."
13784msgstr "%s файл жойылды."
13785
13786#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13787#, php-format
13788msgid "The file %s has been uploaded."
13789msgstr "%s деген файл кері жүктелді."
13790
13791#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13792#: app/Functions/Functions.php:52
13793msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13794msgstr "Бұл файл ішінара жүктелді. Әрекетті қайталап көріңіз."
13795
13796#. I18N: %s is a filename
13797#: resources/views/media-page.phtml:121
13798#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13799#, php-format
13800msgid "The file “%s” does not exist."
13801msgstr "\"%s\" файлы жоқ."
13802
13803#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
13804msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13805msgstr ""
13806
13807#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13808#, php-format
13809msgid "The folder %s could not be deleted."
13810msgstr "%s папкасы жойылмады."
13811
13812#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13813#, php-format
13814msgid "The folder %s has been created."
13815msgstr "%s қалтасы жасалды."
13816
13817#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13818#, php-format
13819msgid "The folder %s has been deleted."
13820msgstr "%s папкасы жойылды."
13821
13822#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13823msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13824msgstr "Қалтаны толығымен (мысалы. /home/user_name/webtrees_data/) немесе орнату қалтасына (мысалы. ../../webtrees_data/) қатысты болуы мүмкін."
13825
13826#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13827#, php-format
13828msgid "The folder “%s” does not exist."
13829msgstr ""
13830
13831#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13832msgid "The following facts and events were found in both records."
13833msgstr "Екі жазбаларда да келесі фактілер мен оқиғалар анықталды."
13834
13835#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13836#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13837#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13838#, php-format
13839msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13840msgstr "Келесі фактілер мен оқиғалар тек %s-де жазылған."
13841
13842#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13843msgid "The following list shows typical requirements."
13844msgstr "Төмендегі тізімде әдеттегі талаптар көрсетілген."
13845
13846#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13847msgid "The help text has not been written for this item."
13848msgstr "Бұл элемент үшін анықтама мәтіні жазылмады."
13849
13850#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
13852msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13853msgstr "Сіздің веб-сайтыңызда кездесетін техникалық мәселелер немесе қателер туралы хабарласатын адам."
13854
13855#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
13857msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13858msgstr "Бұл веб-сайтта генеалогия туралы деректермен байланысу үшін жеке тұлға."
13859
13860#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13861#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13862#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13863#, php-format
13864msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13865msgstr "\"%1$s\" дегенден \"%2$s\" сілтемесі жойылды."
13866
13867#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13868#, php-format
13869msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13870msgstr "\"%1$s\" дегеннен \"%2$s\" сілтемесі жаңартылды."
13871
13872#. I18N: Description of the “Lists” module
13873#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13874msgid "The lists menu."
13875msgstr ""
13876
13877#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13878msgid "The location of this place is not known."
13879msgstr ""
13880
13881#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273
13882#, php-format
13883msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13884msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп қайта аталмады."
13885
13886#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267
13887#, php-format
13888msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13889msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп өзгертілді."
13890
13891#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105
13892msgid "The media object has been created"
13893msgstr "БАҚ объектісі жасалды"
13894
13895#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13896msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13897msgstr "Жад және процессорлық уақыт талаптары сіздің отбасыңыздағы жеке тұлғалардың санына байланысты."
13898
13899#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13900#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13901#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13902#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13903msgid "The message was not sent."
13904msgstr "Хабар жіберілмеді."
13905
13906#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13907#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13908#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13909#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13910#, php-format
13911msgid "The message was successfully sent to %s."
13912msgstr "Хабар сәтті %s-ке(ге) жіберілді."
13913
13914#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13915#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13916#, php-format
13917msgid "The module “%s” has been disabled."
13918msgstr "\"%s\" модулі өшірілді."
13919
13920#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13921#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13922#, php-format
13923msgid "The module “%s” has been enabled."
13924msgstr "\"%s\" модулі іске қосылды."
13925
13926#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
13928msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13929msgstr "Ең жиі кездесетін отбасылық фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін."
13930
13931#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13933msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13934msgstr "Ең жиі кездесетін жекелеген фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін."
13935
13936#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
13938msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13939msgstr "Ең жиі кездесетін репозиторий фактілері бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін."
13940
13941#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
13943msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13944msgstr "Ең көп таралған дерек көздері бөлек тізімделеді, осылайша оларды оңайырақ қосуға болады."
13945
13946#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13947msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13948msgstr "Жаңа пайдаланушыдан тіркелгі жасалмас бұрын электрондық поштасын растау сұралады."
13949
13950#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13951msgid "The note has been created"
13952msgstr "Жазба жасалған"
13953
13954#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13955msgid "The password needs to be at least six characters long."
13956msgstr "Құпия сөз ұзындығы кемінде алты таңба болуы керек."
13957
13958#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13959#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13960msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13961msgstr "SMTP серверімен түпнұсқаландыру үшін қажет құпия сөз."
13962
13963#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13964#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13965msgid "The password reset link has expired."
13966msgstr ""
13967
13968#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13969#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13970msgid "The place hierarchy."
13971msgstr ""
13972
13973#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13974#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971
13975msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13976msgstr "Барлық жанұялық ағаштар үшін артықшылықтар жаңартылды."
13977
13978#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13979#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975
13980msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13981msgstr "Жаңа отбасыларға арналған артықшылықтар жаңартылды."
13982
13983#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13984#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
13985#, php-format
13986msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13987msgstr "\"%s\" отбасылық ағашына арналған артықшылықтар жаңартылды."
13988
13989#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13990#, php-format
13991msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13992msgstr "\"%s\" модулінің артықшылықтары жойылды."
13993
13994#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13995#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180
13996#, php-format
13997msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13998msgstr "\"%s\" модулінің параметрлері жаңартылды."
13999
14000#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
14001#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
14002#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
14003#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
14004msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14005msgstr ""
14006
14007#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14008msgid "The record has been copied to the clipboard."
14009msgstr "Жазба буферге көшірілді."
14010
14011#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
14012#, php-format
14013msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14014msgstr "\"%1$s\" және \"%2$s\" жазбалары біріктірілді."
14015
14016#. I18N: Description of the “Reports” module
14017#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14018msgid "The reports menu."
14019msgstr ""
14020
14021#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14022msgid "The repository has been created"
14023msgstr "Репозиторий құрылды"
14024
14025#. I18N: Description of the “Search” module
14026#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14027msgid "The search menu."
14028msgstr ""
14029
14030#: app/Services/SearchService.php:1075
14031msgid "The search returned too many results."
14032msgstr ""
14033
14034#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14035msgid "The server configuration is OK."
14036msgstr "Сервер теңшелімі - бұл OK."
14037
14038#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14039msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14040msgstr ""
14041
14042#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472
14043#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14044msgid "The server’s time limit has been reached."
14045msgstr "Сервердің уақыт шегіне жетті."
14046
14047#. I18N: Description of “Statistics” module
14048#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14049msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14050msgstr "Отбасылық ағаштың мөлшері, ерте және соңғы оқиғалар, жалпы атаулар және т.б."
14051
14052#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14053msgid "The source has been created"
14054msgstr "Көзі жасалды"
14055
14056#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14057msgid "The submitter has been created"
14058msgstr "Жіберуші құрылды"
14059
14060#: resources/views/help/name.phtml:13
14061#, php-format
14062msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14063msgstr "Тегі тегістеледі: <%s>John Paul/Smith/<%s>"
14064
14065#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14067#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14068msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14069msgstr "Уақыт белдеуі бүгінгі күнді білу сияқты күн есептеулеріне қажет."
14070
14071#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14072#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14073#, php-format
14074msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14075msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14076msgstr[0] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазба бар."
14077msgstr[1] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазбалары бар."
14078
14079#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14080msgid "The upgrade is complete."
14081msgstr "Жаңарту аяқталды."
14082
14083#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14084#: app/Functions/Functions.php:49
14085msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14086msgstr "Жүктелген файл рұқсат етілген өлшемнен асып түседі."
14087
14088#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14089#, php-format
14090msgid "The user %s has been deleted."
14091msgstr "%s пайдаланушы пайдаланушысы жойылды."
14092
14093#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14094#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14095msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14096msgstr "Пайдаланушыға кіру сұрауын растау үшін қажет ақпарат бар электрондық пошта жіберілді."
14097
14098#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14099#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14100msgid "The username or password is incorrect."
14101msgstr "Пайдаланушы аты немесе құпия сөз дұрыс емес."
14102
14103#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14104#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14105msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14106msgstr "SMTP серверімен аутентификация үшін пайдаланушы аты."
14107
14108#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14110#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14113#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14122#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14123#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14124#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14125msgid "The website preferences have been updated."
14126msgstr "Сайттың артықшылықтары жаңартылды."
14127
14128#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14129#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14130msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14131msgstr "Www.geonames.org веб-сайтында орын атауларының үлкен дерекқоры бар. Бұл жаңа орындарға кіру кезінде іздеуге болады. Бұл мүмкіндікті пайдалану үшін www.geonames.org сайтында тегін тіркелгіге тіркелуіңіз керек және пайдаланушы атын беруіңіз қажет."
14132
14133#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14134#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14135msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14136msgstr "Webtrees әзірлеушілері осы қате туралы білуге өте қызық болады. Егер сіз олармен байланыссаңыз, олар сізге мәселені шешуге көмектеседі."
14137
14138#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14139#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14140#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14142msgid "Theme"
14143msgstr "Тақырып"
14144
14145#. I18N: Name of a module
14146#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14147msgid "Theme change"
14148msgstr "Тақырып өзгеруі"
14149
14150#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
14152#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14153#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14154msgid "Themes"
14155msgstr "Тақырыптар"
14156
14157#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14158msgid "There are no facts for this individual."
14159msgstr "Бұл адам үшін ешқандай фактілер жоқ."
14160
14161#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14162msgid "There are no links to this media object."
14163msgstr "Бұл медиа нысанына байланыстар жоқ."
14164
14165#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14166msgid "There are no media objects for this individual."
14167msgstr "Бұл адам үшін медиа-нысандар жоқ."
14168
14169#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14170msgid "There are no notes for this individual."
14171msgstr "Бұл адам үшін жазбалар жоқ."
14172
14173#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14174#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14175msgid "There are no pending changes."
14176msgstr "Күтпеген өзгерістер жоқ."
14177
14178#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14179msgid "There are no research tasks in this family tree."
14180msgstr "Осы отбасы ағашында зерттеу міндеттері жоқ."
14181
14182#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14183msgid "There are no source citations for this individual."
14184msgstr "Бұл адам үшін ешқандай сілтеме жоқ."
14185
14186#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14187#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14188#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14189msgid "There are pending changes for you to moderate."
14190msgstr "Сізді қалыпты ету үшін күтпеген өзгерістер бар."
14191
14192#: app/Module/RecentChangesModule.php:128
14193#, php-format
14194msgid "There have been no changes within the last %s day."
14195msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14196msgstr[0] "Соңғы %s күн ішінде еш өзгеріс болмады."
14197msgstr[1] "Соңғы %s күндер ішінде өзгерістер болған жоқ."
14198
14199#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14200#, php-format
14201msgid "There is no user account with the email “%s”."
14202msgstr ""
14203
14204#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14205#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131
14206#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14207#: app/Services/MediaFileService.php:252
14208msgid "There was an error uploading your file."
14209msgstr "Файлыңызды кері жүктеу кезінде қате пайда болды."
14210
14211#. I18N: a month in the French republican calendar
14212#: app/Date/FrenchDate.php:155
14213msgctxt "GENITIVE"
14214msgid "Thermidor"
14215msgstr "Thermidor"
14216
14217#. I18N: a month in the French republican calendar
14218#: app/Date/FrenchDate.php:249
14219msgctxt "INSTRUMENTAL"
14220msgid "Thermidor"
14221msgstr "Thermidor"
14222
14223#. I18N: a month in the French republican calendar
14224#: app/Date/FrenchDate.php:202
14225msgctxt "LOCATIVE"
14226msgid "Thermidor"
14227msgstr "термидор"
14228
14229#. I18N: a month in the French republican calendar
14230#: app/Date/FrenchDate.php:108
14231msgctxt "NOMINATIVE"
14232msgid "Thermidor"
14233msgstr "термидор"
14234
14235#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14236msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14237msgstr ""
14238
14239#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
14240#, php-format
14241msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14242msgstr "Бұл жеке тұлғалар топтары %s-ге қатысты емес."
14243
14244#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14245msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14246msgstr ""
14247
14248#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14249msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14250msgstr "Бұл есептік жазба бекітілмеген. Әкімшінің мақұлдауын күтіңіз."
14251
14252#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14253msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14254msgstr "Бұл есептік жазба расталмады. Тексеру хабары үшін электрондық поштаңызды тексеріңіз."
14255
14256#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14257msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14258msgstr "Бұл блок редакторларға модератормен қаралуы қажет күтілетін өзгертулер бар жазбалардың тізімін көрсетеді. Сондай-ақ, күтпеген өзгерістер болған кезде, ол модераторларға күн сайын электрондық поштаны шығарады."
14259
14260#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14262#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14263#: resources/views/register-page.phtml:51
14264#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14265msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14266msgstr "Бұл электрондық пошта мекенжайы парольді еске салғыштарды, веб-торап хабарландыруларын және веб-сайтқа тіркелген басқа отбасы мүшелерінің хабарламаларын жіберу үшін пайдаланылады."
14267
14268#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14269#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14270msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14271msgstr "Бұл отбасы жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14272
14273#: resources/views/family-page.phtml:18
14274msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14275msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
14276
14277#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14278#: resources/views/family-page.phtml:16
14279#, php-format
14280msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14281msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14282
14283#: resources/views/family-page.phtml:24
14284msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14285msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14286
14287#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14288#: resources/views/family-page.phtml:22
14289#, php-format
14290msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14291msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14292
14293#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14294#, php-format
14295msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14296msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14297msgstr[0] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбасы бар, ол бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады."
14298msgstr[1] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбалары бар, олар бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады."
14299
14300#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14301msgid "This family tree has no images to display."
14302msgstr "Бұл отбасылық ағашта бейнеленген бейнелер жоқ."
14303
14304#. I18N: do not translate the #keywords#
14305#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14306msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14307msgstr "Бұл жанұя ағашы соңғы рет жаңартылды #gedcomUpdated#. Бұл отбасылық ағашта #totalSurnames# бар. Ең ерте жазылған оқиға - #firstEventType# #firstEventName# in #firstEventYear#. Ең соңғы оқиға - #lastEventType #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>Егер сізде пікірлер немесе кері байланыс бар болса, #contactWebmaster# -ге хабарласыңыз."
14308
14309#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14310#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14311#, php-format
14312msgid "This family tree was last updated on %s."
14313msgstr "Бұл отбасылық ағаш соңғы рет жаңартылды: %s."
14314
14315#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14316#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14317msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14318msgstr "Бұл қалта мультимедиалық файлдарды, GEDCOM файлдарын, уақытша файлдарды және т.б. сақтау үшін webtrees арқылы пайдаланылады. Бұл файлдарда жеке деректер болуы мүмкін және Интернет арқылы қол жетімді болмауы керек."
14319
14320#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
14322msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14323msgstr "Бұл қалта медиа файлдарды осы жанұяға сақтау үшін пайдаланылады."
14324
14325#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14326msgid "This form has expired. Try again."
14327msgstr "Бұл пішіннің мерзімі аяқталды. Қайтадан байқап көріңіз."
14328
14329#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14330#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14331msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14332msgstr "Бұл адам жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14333
14334#: resources/views/individual-page.phtml:33
14335msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14336msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет."
14337
14338#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14339#: resources/views/individual-page.phtml:30
14340#, php-format
14341msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14342msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14343
14344#: resources/views/individual-page.phtml:42
14345msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14346msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14347
14348#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14349#: resources/views/individual-page.phtml:39
14350#, php-format
14351msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14352msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14353
14354#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
14356#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14357msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14358msgstr "Бұл адам диаграммаларды және есептерді қарау кезінде әдепкі бойынша таңдалады."
14359
14360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14361#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14362#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14363#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14364#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769
14365#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794
14366#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14367#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14368#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14369#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14370#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14371#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14372#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14373#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14374#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14375#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14376#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14377#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14378#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14379#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14380#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14381#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14382#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14383#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14384#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14385#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14386#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14387#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14388msgid "This information is not available."
14389msgstr ""
14390
14391#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14392#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14393#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14394#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14395#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14396#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14397#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14398#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835
14399#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149
14400#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169
14401#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189
14402#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209
14403#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229
14404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249
14405msgid "This information is private and cannot be shown."
14406msgstr "Бұл ақпарат жеке болып табылады және оны көрсету мүмкін емес."
14407
14408#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844
14410msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14411msgstr "Бұл GEDCOM фактінің тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі, олар қосу / өңдеу атауын көрсету пішімінде көрсетіледі. Егер сіз иврит, грек, кириллица немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, бірнеше әртүрлі әліпбиде есімдерді сақтауға мүмкіндік беру үшін, _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін."
14412
14413#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
14415msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14416msgstr "Бұл жаңа отбасын қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер MARR тізімде болса, некеге тұру және некеге тұру үшін өрістер нысан бойынша көрсетіледі."
14417
14418#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
14420msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14421msgstr "Бұл жаңа жеке тұлғаны қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт белгілерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер BIRT тізімде болса, онда туған күні мен туған жеріне арналған өрістер пішінде көрсетіледі."
14422
14423#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
14425msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14426msgstr "Бұл жер атауларын қосқанда немесе өңдеген кезде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Егер сіз иврит, грек, кириллице немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, онда сіз жер атауын бірнеше әліпбиде сақтауға мүмкіндік беру үшін _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін."
14427
14428#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14429msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14430msgstr "Бұл отбасылық ағашта өзіңіздің жазбаңыздың сілтемесі. Егер бұл дұрыс емес болса, әкімшіге хабарласыңыз."
14431
14432#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70
14433#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84
14434#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14438msgid "This is case sensitive."
14439msgstr "Бұл регистрді ескереді."
14440
14441#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76
14443#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14444msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14445msgstr "Бұл webtrees бағдарламасының соңғы нұсқасы. Жаңарту болмайды."
14446
14447#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708
14449msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14450msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14451
14452#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
14454msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14455msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей жеке фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14456
14457#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803
14459msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14460msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз репозиторийлерге қосуға болатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Бірегей репозиторий фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14461
14462#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
14464msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14465msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Бірегей көздер туралы деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14466
14467#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
14469msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14470msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер MARR осы тізімде болса, пайдаланушылар отбасыға бірнеше MARR жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14471
14472#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
14474msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14475msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер BIRT осы тізімде болса, пайдаланушылар жеке адамға бірнеше BIRT жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Барлық жеке деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14476
14477#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
14479msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14480msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет репозиторийлерге қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер NAME осы тізімде болса, пайдаланушылар репозиторийге бірнеше NAME жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық репозитория фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14481
14482#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
14484msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14485msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың тек қана көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, TITL осы тізімде болса, пайдаланушылар бірден бірнеше TITL жазбасын көзге қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық дерек көздері» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14486
14487#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14489msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14490msgstr "Бұл - SMTP серверінің атауы. «Localhost» пошта қызметі веб-сервер сияқты бір компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді."
14491
14492#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14494#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14495#: resources/views/register-page.phtml:39
14496#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14497msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14498msgstr "Бұл сіздің нақты атыңыз, сіз оны экранда көргіңіз келеді."
14499
14500#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14501msgid "This link is valid for one hour."
14502msgstr ""
14503
14504#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14505msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14506msgstr ""
14507
14508#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14509#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14510msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14511msgstr "Бұл медиа нысаны жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14512
14513#: resources/views/media-page.phtml:30
14514msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14515msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
14516
14517#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14518#: resources/views/media-page.phtml:28
14519#, php-format
14520msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14521msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14522
14523#: resources/views/media-page.phtml:36
14524msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14525msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14526
14527#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14528#: resources/views/media-page.phtml:34
14529#, php-format
14530msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14531msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14532
14533#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14534#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14535#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14536#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14537msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14538msgstr "Бұл хабарлама келесі URL мекенжайын қарау кезінде жіберілді: "
14539
14540#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14541msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14542msgstr "Бұл кемінде алты таңбадан тұруы керек. Бұл регистрді ескереді."
14543
14544#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14546msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14547msgstr "Бұл атау осы серверден автоматты түрде электрондық хабарлар жіберген кезде «Қайдан» өрісінде пайдаланылады."
14548
14549#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14550#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14551msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14552msgstr "Бұл ескертпе жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14553
14554#: resources/views/note-page.phtml:16
14555msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14556msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
14557
14558#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14559#: resources/views/note-page.phtml:14
14560#, php-format
14561msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14562msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14563
14564#: resources/views/note-page.phtml:22
14565msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14566msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14567
14568#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14569#: resources/views/note-page.phtml:20
14570#, php-format
14571msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14572msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14573
14574#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
14576msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14577msgstr "Бұл опция Жеке бетіндегі <i> Ескертпе </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсету немесе бермеуді басқарады."
14578
14579#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
14581msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14582msgstr "Бұл параметр Жеке бетіндегі <i> Сілтеме </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсетуді немесе орнатпауды басқарады."
14583
14584#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14586msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14587msgstr "Бұл опция диаграммаларда баланың туған күнімен бірге ата-ананың жасы көрсетілгенін немесе көрсетілмеуін бақылайды."
14588
14589#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353
14591msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14592msgstr "Бұл опция босану мен қайтыс болудың болжамды күндерін жеке кестелер мен кестелерде қалдырудың орнына күндер белгісіз тұлғаларға кетудің орнына бақылайды."
14593
14594#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14596msgid "This option will make it easier for users to download images."
14597msgstr "Бұл опция пайдаланушыларға суреттерді жүктеуді жеңілдетеді."
14598
14599#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
14601msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14602msgstr "Бұл параметр жеке жазбаларда отбасылық сілтемелерді сақтайды. Бұл асыл тұқымды диаграммада және жеке тұлғалармен бірге басқа диаграммаларда бос «жеке» жәшіктерді көресіз."
14603
14604#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
14606msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14607msgstr "Бұл опция жеке тұлғалардың атын (бірақ басқа да мәліметтерді) көрсетеді. Жеке адамдар, егер олар тірі болса немесе олардың жеке жазбаларына құпиялылықты шектеу қосылған болса, жеке болып табылады. Белгілі бір атын жасыру үшін, осы атау жазбасына құпиялылықты шектеуді қосыңыз."
14608
14609#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14610#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14611msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14612msgstr "Бұл бет қалыпты пішіндерді айналып өтуге және негізгі деректерді тікелей өңдеуге мүмкіндік береді. Бұл жетілдірілген нұсқа және GEDCOM пішімін түсінбейінше, оны пайдалануыңыз керек. Егер сіз мұнда қателік жасасаңыз, түзету қиын болуы мүмкін."
14613
14614#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14615#, php-format
14616msgid "This page has been viewed %s time."
14617msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14618msgstr[0] "Бұл бет %s рет қаралды."
14619msgstr[1] "Бұл бет %s рет қаралды."
14620
14621#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14622msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14623msgstr "Бұл процесс сайттың иегері жаңа ақпараттың сайттың стандарттарына және конвенцияларына сүйенетініне, көздеріне сәйкес келуі және т.б."
14624
14625#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14626#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14627msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14628msgstr "Бұл жазба жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14629
14630#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14631msgid "This record does not exist."
14632msgstr ""
14633
14634#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14635#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14636msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14637msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет."
14638
14639#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14640#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14641#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14642#, php-format
14643msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14644msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14645
14646#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14647#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14648msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14649msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14650
14651#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14652#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14653#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14654#, php-format
14655msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14656msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14657
14658#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14659#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14660msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14661msgstr "Бұл репозиторий жоқ немесе сіз оны көруге рұқсатыңыз жоқ."
14662
14663#: resources/views/repository-page.phtml:16
14664msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14665msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
14666
14667#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14668#: resources/views/repository-page.phtml:14
14669#, php-format
14670msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14671msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14672
14673#: resources/views/repository-page.phtml:22
14674msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14675msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14676
14677#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14678#: resources/views/repository-page.phtml:20
14679#, php-format
14680msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14681msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14682
14683#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14684msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14685msgstr ""
14686
14687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14688msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14689msgstr "Бұл рөлде редактор рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар басқа пайдаланушылар жасаған өзгерістерді қабылдау / қабылдамау рұқсаты бар."
14690
14691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14692msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14693msgstr "Бұл рөл бүкіл отбасылық ағаштардағы басқарушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сонымен қатар веб-сайттың, пайдаланушылар мен модульдердің параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат береді."
14694
14695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14696msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14697msgstr "Бұл рөлде қатысушы рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар деректерді қосу / өзгерту / жою рұқсаты бар. Кез-келген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек, егер пайдаланушы «автоматты түрде өзгерістерді қабылдайтын» параметрі қосылмаған болса."
14698
14699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14700msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14701msgstr "Бұл рөлде модератор рөлінің барлық рұқсаттары, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімі берген кез-келген қосымша кіру рұқсаты, сондай-ақ, отбасылық ағаштың параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат бар."
14702
14703#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14704msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14705msgstr "Бұл рөл қатысушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімімен берілген кез-келген қосымша қатынасты қамтиды."
14706
14707#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14708#, php-format
14709msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14710msgstr "Бұл сервердің жады шектеуі %s Мб және оның CPU уақыт шегі -%s секунд."
14711
14712#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
14714msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14715msgstr "Бұл асыл тұқымдық диаграмма сияқты диаграммадағы қорапта пайда болғыңыз келетін, туу мен өлімнен басқа, фактілердің үтір немесе ғарыштық бөлек тізімі болуы керек. Бұл тізім GEDCOM 5.5.1 стандартында анықталғандай факт тегтерін пайдалануды талап етеді. Мысалға, егер сіз жұмыс орнын қорапта көрсетуді қаласаңыз, сіз бұл өріске «OCCU» қосасыз."
14716
14717#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14718#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14719msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14720msgstr "Бұл дереккөз жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14721
14722#: resources/views/source-page.phtml:17
14723msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14724msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
14725
14726#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14727#: resources/views/source-page.phtml:15
14728#, php-format
14729msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14730msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14731
14732#: resources/views/source-page.phtml:23
14733msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14734msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14735
14736#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14737#: resources/views/source-page.phtml:21
14738#, php-format
14739msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14740msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14741
14742#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14744msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14745msgstr "Бұл мәтін әрбір бет тақырыбына қосылады. Ол браузердің тақырып тақтасында, бетбелгілерде және т.б. көрсетіледі."
14746
14747#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
14748#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300
14749msgid "This type of link is not allowed here."
14750msgstr "Мұнда сілтеме түріне жол берілмейді."
14751
14752#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14753msgid "This user account does not have access to any tree."
14754msgstr "Бұл пайдаланушы тіркелгісі ешқандай ағашқа қатынаса алмайды."
14755
14756#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14757msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14758msgstr "Бұл әдетте қалта рұқсаттарын 777-ге өзгерту қажет екенін білдіреді."
14759
14760#: app/Services/UpgradeService.php:254
14761msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14762msgstr "Бұл веб-сайт жаңартылуда. Бірнеше минуттан кейін қайталап көріңіз."
14763
14764#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14765msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14766msgstr "Бұл веб-сайт қызмет көрсету үшін төмен. Бірнеше минуттан кейін <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз </a>."
14767
14768#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14769msgid "This website is operated by the following individuals."
14770msgstr ""
14771
14772#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14773#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14774#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14775msgid "This website is temporarily unavailable"
14776msgstr "Бұл веб-сайт уақытша қолжетімсіз"
14777
14778#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14779msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14780msgstr ""
14781
14782#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14783msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14784msgstr ""
14785
14786#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14787msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14788msgstr "Бұл веб-сайт кукилерді келушілердің мінез-құлқы туралы білу үшін пайдаланады."
14789
14790#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14791msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14792msgstr ""
14793
14794#. I18N: %s is the name of a family tree
14795#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14796#, php-format
14797msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14798msgstr "Бұл барлық генеалогия деректерін \"%s\" ішінен жояды және оны GEDCOM файлындағы деректермен ауыстырады."
14799
14800#. I18N: abbreviation for Thursday
14801#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14802#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14803msgid "Thu"
14804msgstr "Бейсенбі"
14805
14806#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14807msgid "Thumbnail image"
14808msgstr "Нобай кескіні"
14809
14810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
14811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
14812msgid "Thumbnail images"
14813msgstr "Нобай кескіні"
14814
14815#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14816msgid "Thursday"
14817msgstr "Бейсенбі"
14818
14819#. I18N: Location of an LDS church temple
14820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14821msgid "Tijuana, Mexico"
14822msgstr "Тихуана, Мексика"
14823
14824#. I18N: gedcom tag TIME
14825#: app/GedcomTag.php:1052
14826msgid "Time"
14827msgstr "Уақыт"
14828
14829#. I18N: A configuration setting
14830#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14831#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14832#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14833msgid "Time zone"
14834msgstr "Уақыт белдеуі"
14835
14836#. I18N: Name of a module/chart
14837#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14838msgid "Timeline"
14839msgstr "Уақыт сызбасы"
14840
14841#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14842#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14843msgid "Timestamp"
14844msgstr "Уақыт белгісі"
14845
14846#. I18N: Name of a country or state
14847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14848msgid "Timor-Leste"
14849msgstr "Тимор-Лесте"
14850
14851#: app/Date/JalaliDate.php:262
14852msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14853msgid "Tir"
14854msgstr "Тир"
14855
14856#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14857#: app/Date/JalaliDate.php:131
14858msgctxt "GENITIVE"
14859msgid "Tir"
14860msgstr "Тир"
14861
14862#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14863#: app/Date/JalaliDate.php:221
14864msgctxt "INSTRUMENTAL"
14865msgid "Tir"
14866msgstr "Тир"
14867
14868#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14869#: app/Date/JalaliDate.php:176
14870msgctxt "LOCATIVE"
14871msgid "Tir"
14872msgstr "Тир"
14873
14874#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14875#: app/Date/JalaliDate.php:86
14876msgctxt "NOMINATIVE"
14877msgid "Tir"
14878msgstr "Тир"
14879
14880#. I18N: a month in the Jewish calendar
14881#: app/Date/JewishDate.php:179
14882msgctxt "GENITIVE"
14883msgid "Tishrei"
14884msgstr "Тишрей"
14885
14886#. I18N: a month in the Jewish calendar
14887#: app/Date/JewishDate.php:285
14888msgctxt "INSTRUMENTAL"
14889msgid "Tishrei"
14890msgstr "Тишрей"
14891
14892#. I18N: a month in the Jewish calendar
14893#: app/Date/JewishDate.php:232
14894msgctxt "LOCATIVE"
14895msgid "Tishrei"
14896msgstr "Тишрей"
14897
14898#. I18N: a month in the Jewish calendar
14899#: app/Date/JewishDate.php:126
14900msgctxt "NOMINATIVE"
14901msgid "Tishrei"
14902msgstr "Тишрей"
14903
14904#. I18N: gedcom tag TITL
14905#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14906#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14907#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14908#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14909#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14910#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14911#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14912#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14913#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14914#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14915#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14916#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14917#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14918msgid "Title"
14919msgstr "Атауы"
14920
14921#: app/GedcomTag.php:1061
14922msgid "Title in Hebrew"
14923msgstr "Еврей тіліндегі атау"
14924
14925#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14926#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14927#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14928msgctxt "Email recipient"
14929msgid "To"
14930msgstr ""
14931
14932#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14933#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14934msgctxt "End of date range"
14935msgid "To"
14936msgstr ""
14937
14938#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14939msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14940msgstr "Сізге осы блокты бастауға көмектесу үшін біз бірнеше стандартты үлгілерді жасадық. Осы үлгілердің біреуін таңдаған кезде, мәтіндік аумақта көшірме болады, содан кейін сайтымыздың талаптарына сай өзгерте аласыз."
14941
14942#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14943msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14944msgstr "Жаңа зерттеу тапсырмаларын жасау үшін алдымен отбасылық ағаштың таңдауларындағы фактілер мен оқиғалар тізіміне «зерттеу тапсырмасын» қосу керек."
14945
14946#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
14948msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14949msgstr "Басқа генеалогиялық бағдарламалармен үйлесімділікті қамтамасыз ету үшін жазбалар, мәтіндер мен транскриптар қарапайым, форматталмаған мәтінде жазылуы керек. Алайда, пішімдеуді таныстыру, түсіну және т.б. көмектесу қажет."
14950
14951#. I18N: “Apache” is a software program.
14952#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14953msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14954msgstr "Бұл жеке деректерді қорғау үшін webtrees осы қалтаға кіруге тыйым салатын Apache теңшелім файлын (.htaccess) пайдаланады. Егер сіздің веб-серверіңіз .htaccess файлдарын қолдамаса және осы қалтаға кіруді шектей алмасаңыз, веб-құжаттарыңыздан басқа қапшықты таңдауға болады."
14955
14956#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14957msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14958msgstr "Жүктеу мөлшерін азайту үшін деректерді .ZIP файлына қысуыңызға болады. .ZIP файлын пайдаланудан бұрын оны ашпаңыз."
14959
14960#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14961#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14962msgid "To set a new password, follow this link."
14963msgstr ""
14964
14965#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14966#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14967msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14968msgstr "Бұл мәтінді басқа тілдерге орнату үшін сіз сол тілге ауысып, осы бетке қайтуыңыз керек."
14969
14970#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40
14971msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14972msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелері үшін келесі сілтемелерді пайдалануға болады."
14973
14974#. I18N: Name of a country or state
14975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14976msgid "Togo"
14977msgstr "Того"
14978
14979#. I18N: Name of a country or state
14980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14981msgid "Tokelau"
14982msgstr "Токелау"
14983
14984#. I18N: Location of an LDS church temple
14985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14986msgid "Tokyo, Japan"
14987msgstr "Токио, Жапония"
14988
14989#. I18N: Type of media object
14990#: app/GedcomTag.php:2402
14991msgid "Tombstone"
14992msgstr "Мазары"
14993
14994#. I18N: Name of a country or state
14995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14996msgid "Tonga"
14997msgstr "Тонга"
14998
14999#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15000#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15001#, php-format
15002msgid "Top %s given name"
15003msgid_plural "Top %s given names"
15004msgstr[0] "Жоғарыдағы %s атау"
15005msgstr[1] "Жоғары %s атаулары берілген"
15006
15007#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15008#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
15009#, php-format
15010msgid "Top %s surname"
15011msgid_plural "Top %s surnames"
15012msgstr[0] "Топ %s тегі"
15013msgstr[1] "Жоғарыдағы %s тегі"
15014
15015#. I18N: i.e. most popular given name.
15016#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15017msgid "Top given name"
15018msgstr "Берілген атау"
15019
15020#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15021#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15022#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15023msgid "Top given names"
15024msgstr "Жиі аттар"
15025
15026#. I18N: i.e. most popular surname.
15027#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15028msgid "Top surname"
15029msgstr "Жоғарғы тегі"
15030
15031#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15032#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15033#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15034msgid "Top surnames"
15035msgstr "Тегі жоғары"
15036
15037#. I18N: Location of an LDS church temple
15038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15039msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15040msgstr "Торонто, Онтарио, Канада"
15041
15042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15043#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15044#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15045#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15046#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15047#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15048#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15049#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15050#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15051#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15052#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15053#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15054#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15055#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15056#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15058#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15059#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15060msgid "Total"
15061msgstr "Барлығы"
15062
15063#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15064msgid "Total accepted changes: "
15065msgstr "Жалпы қабылданған өзгерістер: "
15066
15067#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15068msgid "Total births"
15069msgstr "Жалпы туу"
15070
15071#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15072msgid "Total dead"
15073msgstr "Барлығы өлі"
15074
15075#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15076msgid "Total deaths"
15077msgstr "Жалпы өлім"
15078
15079#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15080msgid "Total divorces"
15081msgstr "Жалпы ажырасулар"
15082
15083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15084#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15086msgid "Total events"
15087msgstr "Жалпы оқиғалар"
15088
15089#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15090#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15094#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15095#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15096msgid "Total families"
15097msgstr "Барлығы отбасылар"
15098
15099#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15100msgid "Total females"
15101msgstr "Барлығы әйелдер"
15102
15103#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15104msgid "Total given names"
15105msgstr "Барлығы берілген атаулар"
15106
15107#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15109#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15110#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15111#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15112#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15113#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15115#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15117#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15119msgid "Total individuals"
15120msgstr "Жеке тұлғалар"
15121
15122#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15123msgid "Total living"
15124msgstr "Барлығы тірі"
15125
15126#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15127msgid "Total males"
15128msgstr "Барлығы ерлер"
15129
15130#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15131msgid "Total marriages"
15132msgstr "Жалпы некелер"
15133
15134#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15135msgid "Total pending changes: "
15136msgstr "Жалпы күтілетін өзгерістер: "
15137
15138#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15139#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15140#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15141msgid "Total surnames"
15142msgstr "Жалпы тегі"
15143
15144#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15145msgid "Total users"
15146msgstr "Барлығы пайдаланушылар"
15147
15148#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15149#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15150#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
15152#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15153#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15154#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15155#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15156#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15157msgid "Tracking and analytics"
15158msgstr "Бақылау және талдау"
15159
15160#. I18N: gedcom tag TRLR
15161#: app/GedcomTag.php:1064
15162msgid "Trailer"
15163msgstr "Трейлер"
15164
15165#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15166#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15167#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15168#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15169msgid "Tree"
15170msgstr ""
15171
15172#. I18N: The third day in the French republican calendar
15173#: app/Date/FrenchDate.php:291
15174msgid "Tridi"
15175msgstr "Треди"
15176
15177#. I18N: Name of a country or state
15178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15179msgid "Trinidad and Tobago"
15180msgstr "Тринидад және Тобаго"
15181
15182#. I18N: Location of an LDS church temple
15183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15184msgid "Trujillo, Peru"
15185msgstr "Трухильо, Перу"
15186
15187#. I18N: abbreviation for Tuesday
15188#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15189#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15190msgid "Tue"
15191msgstr "Сәу"
15192
15193#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15194msgid "Tuesday"
15195msgstr "Сейсенбі"
15196
15197#. I18N: Name of a country or state
15198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15199msgid "Tunisia"
15200msgstr "Тунис"
15201
15202#. I18N: Name of a country or state
15203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15204msgid "Turkey"
15205msgstr "Түркия"
15206
15207#. I18N: Name of a country or state
15208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15209msgid "Turkmenistan"
15210msgstr "Түрікменстан"
15211
15212#. I18N: Name of a country or state
15213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15214msgid "Turks and Caicos Islands"
15215msgstr "Түрік және Кайкос аралдары"
15216
15217#. I18N: Name of a country or state
15218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15219msgid "Tuvalu"
15220msgstr "Тувалу"
15221
15222#. I18N: Location of an LDS church temple
15223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15224msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15225msgstr "Tuxtla Gutierrez, Мексика"
15226
15227#. I18N: Location of an LDS church temple
15228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15229msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15230msgstr "Твин Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары"
15231
15232#. I18N: gedcom tag TYPE
15233#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067
15234#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15235#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15236#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15237#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15238#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15239#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15240#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15241#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15242#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15243#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
15244msgid "Type"
15245msgstr "Түрі"
15246
15247#: app/GedcomTag.php:722
15248msgid "Type of event"
15249msgstr "Іс-шараның түрі"
15250
15251#: app/GedcomTag.php:727
15252msgid "Type of fact"
15253msgstr "Факт түрі"
15254
15255#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15256#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15257#. I18N: gedcom tag _URL
15258#. I18N: A configuration setting
15259#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15260#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15262#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15263#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15264#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15266#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15267#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15268msgid "URL"
15269msgstr "URL"
15270
15271#. I18N: Name of a country or state
15272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15273msgid "US Minor Outlying Islands"
15274msgstr "АҚШ-тың кіші аралдары"
15275
15276#. I18N: Name of a country or state
15277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15278msgid "US Virgin Islands"
15279msgstr "АҚШ-тың Виргин аралдары"
15280
15281#. I18N: Name of a country or state
15282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15283msgid "Uganda"
15284msgstr "Уганда"
15285
15286#. I18N: Name of a country or state
15287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15288msgid "Ukraine"
15289msgstr "Украина"
15290
15291#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15292#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15293msgid "Uncleared: insufficient data"
15294msgstr "Белгісіз: жеткіліксіз деректер"
15295
15296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
15297msgid "Unique family facts"
15298msgstr "Бірегей отбасылық фактілер"
15299
15300#. I18N: gedcom tag _UID
15301#: app/GedcomTag.php:2065
15302msgid "Unique identifier"
15303msgstr "Бірегей идентификатор"
15304
15305#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
15307msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15308msgstr "Бірегей идентификаторлар әртүрлі отбасылық ағаштар мен әртүрлі жүйелерде бірдей жазбаны табуға мүмкіндік береді. Жазбалар жасалған немесе жаңартылған кезде олар қосылады. Егер бірегей идентификаторлар көрсетілуін қаламасаңыз, оларды құпиялылық ережелерімен жасыруға болады."
15309
15310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
15311msgid "Unique individual facts"
15312msgstr "Бірегей жеке деректер"
15313
15314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
15315msgid "Unique repository facts"
15316msgstr "Бірегей репозиторий фактілері"
15317
15318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
15319msgid "Unique source facts"
15320msgstr "Бірегей дереккөздер"
15321
15322#. I18N: Name of a country or state
15323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15324msgid "United Arab Emirates"
15325msgstr "Біріккен Араб Әмірліктері"
15326
15327#. I18N: Name of a country or state
15328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15329msgid "United Kingdom"
15330msgstr "Біріккен Корольдік"
15331
15332#. I18N: Name of a country or state
15333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15334msgid "United States"
15335msgstr "АҚШ"
15336
15337#. I18N: Name of a country or state
15338#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997
15339#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15341msgid "Unknown"
15342msgstr "Белгісіз"
15343
15344#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15345msgctxt "unknown century"
15346msgid "Unknown"
15347msgstr "Белгісіз"
15348
15349#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
15350#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354
15351#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15354#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15356msgctxt "unknown gender"
15357msgid "Unknown"
15358msgstr "Белгісіз"
15359
15360#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15361msgctxt "unknown people"
15362msgid "Unknown"
15363msgstr "Белгісіз"
15364
15365#: app/GedcomTag.php:2113
15366msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15367msgstr "Танылмаған GEDCOM коды"
15368
15369#: resources/views/admin/media.phtml:45
15370msgid "Unused files"
15371msgstr "Пайдаланылмаған файлдар"
15372
15373#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15374#, php-format
15375msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15376msgstr "Уақытша қалтаға %s-ін шығару …"
15377
15378#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15379msgid "Up"
15380msgstr ""
15381
15382#. I18N: Name of a module
15383#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15384msgid "Upcoming events"
15385msgstr "Алдағы оқиғалар"
15386
15387#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15388#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15389msgid "Update"
15390msgstr "Жаңарту"
15391
15392#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15393#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15394#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15395msgid "Update all"
15396msgstr "Барлығын жаңарту"
15397
15398#. I18N: Name of a module
15399#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15400msgid "Update place names"
15401msgstr "Жер атауларын жаңартыңыз"
15402
15403#. I18N: Description of a “Data fix” module
15404#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15405msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15406msgstr ""
15407
15408#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15409#. I18N: %s is a version number
15410#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15411#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72
15413#, php-format
15414msgid "Upgrade to webtrees %s."
15415msgstr "Webtrees %s-ке дейін жаңарту."
15416
15417#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15418#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15419msgid "Upgrade wizard"
15420msgstr "Жаңарту шебері"
15421
15422#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625
15424msgid "Upload media files"
15425msgstr "Медиа файлдарды жүктеп салыңыз"
15426
15427#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15428msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15429msgstr "Жергілікті компьютерден бір немесе бірнеше мультимедиа файлдарын жүктеңіз. Медиа файлдар суреттер, бейне, аудио немесе басқа пішімдер болуы мүмкін."
15430
15431#. I18N: Name of a country or state
15432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15433msgid "Uruguay"
15434msgstr "Уругвай"
15435
15436#: app/Services/EmailService.php:252
15437msgid "Use SMTP to send messages"
15438msgstr "Хабарларды жіберу үшін SMTP пайдаланыңыз"
15439
15440#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15441msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15442msgstr "Бір таңбаны сәйкестендіру үшін \"?\" Белгісін пайдаланыңыз, \"*\" нөл немесе одан көп таңбаларды сәйкестендіру үшін пайдаланыңыз."
15443
15444#. I18N: placeholder text for new-password field
15445#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15447#: resources/views/register-page.phtml:74
15448#, php-format
15449msgid "Use at least %s character."
15450msgid_plural "Use at least %s characters."
15451msgstr[0] "Кем дегенде %s таңба қолданыңыз."
15452msgstr[1] "Кем дегенде %s таңбаны пайдаланыңыз."
15453
15454#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15456#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15457msgid "Use colors"
15458msgstr "Түстерді пайдаланыңыз"
15459
15460#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15461msgid "Use compact layout"
15462msgstr "Шағын құрылымды пайдаланыңыз"
15463
15464#. I18N: A configuration setting
15465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883
15466msgid "Use full source citations"
15467msgstr "Толық көз сілтемелерін пайдаланыңыз"
15468
15469#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107
15470#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15472#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15474msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15475msgstr ""
15476
15477#. I18N: A configuration setting
15478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15479msgid "Use password"
15480msgstr "Құпия сөзді пайдаланыңыз"
15481
15482#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15483#: app/Services/EmailService.php:251
15484msgid "Use sendmail to send messages"
15485msgstr "Хабарларды жіберу үшін sendmail пайдалану"
15486
15487#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15489msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15490msgstr "Бұл адам үшін бөлектелген кескін көрсетілмеген кезде, түс көріністерін пайдаланыңыз. Қолданылған суреттер жеке адамның жынысына қатысты."
15491
15492#. I18N: A configuration setting
15493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15494msgid "Use silhouettes"
15495msgstr "Тұлпарларды пайдаланыңыз"
15496
15497#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15498msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15499msgstr "GeoNames дерекқорын автотолтыру үшін орындарда пайдаланыңыз"
15500
15501#: resources/views/register-page.phtml:89
15502msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15503msgstr "Бұл өрісті сайт әкімшісіне есептік жазбаны неге сұратып жатырсыз және осы сайтта көрсетілген генеалогиямен қалай байланысты екеніңізді айту үшін пайдаланыңыз. Сондай-ақ, оны сайт әкімшісіне қатысты басқа да түсініктемелерді енгізу үшін пайдалануға болады."
15504
15505#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582
15506msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15507msgstr "Бұл кескінді диаграммалар үшін және жеке бетке қолданыңыз."
15508
15509#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15510#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15511#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15512#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15513#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
15514#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15515msgid "User"
15516msgstr "Пайдаланушы"
15517
15518#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369
15520#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15521#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15522#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15524msgid "User administration"
15525msgstr "Пайдаланушы әкімшілігі"
15526
15527#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15528msgid "User didn’t verify within 7 days."
15529msgstr "Пайдаланушы 7 күн ішінде тексермеді."
15530
15531#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15532msgid "User not verified by administrator."
15533msgstr "Пайдаланушы әкімші тарапынан тексерілмеді."
15534
15535#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15536msgid "User verification"
15537msgstr "Пайдаланушыны тексеру"
15538
15539#. I18N: A configuration setting
15540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15541#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15543#: resources/views/admin/users.phtml:20
15544#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15545#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15546#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15547#: resources/views/login-page.phtml:34
15548#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15549#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15550#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15551#: resources/views/register-page.phtml:58
15552#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15553msgid "Username"
15554msgstr "Пайдаланушы аты"
15555
15556#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15557#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15558msgid "Username or email address"
15559msgstr "Пайдаланушының аты немесе электрондық пошта мекенжайы"
15560
15561#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15563#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15564#: resources/views/register-page.phtml:63
15565msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15566msgstr "Пайдаланушы аттары кіші әріптерге бағынбайды және \"хлоя\", \"хлоя\" және \"Хлоя\" деген сөздер бірдей деп есептеледі."
15567
15568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335
15569#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15570#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15571msgid "Users"
15572msgstr "Пайдаланушылар"
15573
15574#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15575msgid "User’s account has been inactive too long: "
15576msgstr "Пайдаланушының есептік жазбасы тым белсенді емес: "
15577
15578#. I18N: Name of a country or state
15579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15580msgid "Uzbekistan"
15581msgstr "Өзбекстан"
15582
15583#. I18N: Location of an LDS church temple
15584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15585msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15586msgstr "Ванкувер, Британ Колумбия, Канада"
15587
15588#. I18N: Name of a country or state
15589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15590msgid "Vanuatu"
15591msgstr "Вануату"
15592
15593#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15595msgid "Various statistics charts."
15596msgstr "Әртүрлі статистикалық диаграммалар."
15597
15598#. I18N: Name of a country or state
15599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15600msgid "Vatican City"
15601msgstr "Ватикан қаласы"
15602
15603#. I18N: a month in the French republican calendar
15604#: app/Date/FrenchDate.php:135
15605msgctxt "GENITIVE"
15606msgid "Vendemiaire"
15607msgstr "вандемьера"
15608
15609#. I18N: a month in the French republican calendar
15610#: app/Date/FrenchDate.php:229
15611msgctxt "INSTRUMENTAL"
15612msgid "Vendemiaire"
15613msgstr "вандемьера"
15614
15615#. I18N: a month in the French republican calendar
15616#: app/Date/FrenchDate.php:182
15617msgctxt "LOCATIVE"
15618msgid "Vendemiaire"
15619msgstr "вандемьера"
15620
15621#. I18N: a month in the French republican calendar
15622#: app/Date/FrenchDate.php:87
15623msgctxt "NOMINATIVE"
15624msgid "Vendemiaire"
15625msgstr "вандемьера"
15626
15627#. I18N: Name of a country or state
15628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15629msgid "Venezuela"
15630msgstr "Венесуэла"
15631
15632#. I18N: a month in the French republican calendar
15633#: app/Date/FrenchDate.php:145
15634msgctxt "GENITIVE"
15635msgid "Ventose"
15636msgstr "вантоз"
15637
15638#. I18N: a month in the French republican calendar
15639#: app/Date/FrenchDate.php:239
15640msgctxt "INSTRUMENTAL"
15641msgid "Ventose"
15642msgstr "вантоз"
15643
15644#. I18N: a month in the French republican calendar
15645#: app/Date/FrenchDate.php:192
15646msgctxt "LOCATIVE"
15647msgid "Ventose"
15648msgstr "вантоз"
15649
15650#. I18N: a month in the French republican calendar
15651#: app/Date/FrenchDate.php:97
15652msgctxt "NOMINATIVE"
15653msgid "Ventose"
15654msgstr "вантоз"
15655
15656#. I18N: Location of an LDS church temple
15657#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15658msgid "Veracruz, Mexico"
15659msgstr "Веракрус, Мексика"
15660
15661#: resources/views/admin/users.phtml:28
15662msgid "Verified"
15663msgstr "Тексерілген"
15664
15665#. I18N: Location of an LDS church temple
15666#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15667msgid "Vernal, Utah, United States"
15668msgstr "Vernal, Юта, Америка Құрама Штаттары"
15669
15670#. I18N: gedcom tag VERS
15671#: app/GedcomTag.php:1073
15672msgid "Version"
15673msgstr "Нұсқа"
15674
15675#. I18N: Type of media object
15676#: app/GedcomTag.php:2405
15677msgid "Video"
15678msgstr "Бейне"
15679
15680#. I18N: Name of a country or state
15681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15682msgid "Vietnam"
15683msgstr "Вьетнам"
15684
15685#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
15686msgid "View"
15687msgstr "көзқарас"
15688
15689#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15690#, php-format
15691msgid "View table of events occurring in %s"
15692msgstr ""
15693
15694#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15695msgid "View this day"
15696msgstr "Бұл күні көру"
15697
15698#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229
15699#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716
15700#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15701#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15702#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15703msgid "View this family"
15704msgstr "Бұл отбасын қараңыз"
15705
15706#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15707msgid "View this month"
15708msgstr "Осы айды көру"
15709
15710#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15711msgid "View this year"
15712msgstr "Осы жылы көру"
15713
15714#. I18N: Location of an LDS church temple
15715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15716msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15717msgstr "Вилла Хермоза, Мексика"
15718
15719#. I18N: A configuration setting
15720#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15721#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15722msgid "Visible online"
15723msgstr "Онлайнда көруге болады"
15724
15725#. I18N: A configuration setting
15726#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15727#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15728msgid "Visible to other users when online"
15729msgstr "Онлайн режимінде басқа пайдаланушыларға көрінеді"
15730
15731#. I18N: Listbox entry; name of a role
15732#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421
15733#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15734#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15735#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15736#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15737msgid "Visitor"
15738msgstr "келуші"
15739
15740#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15741#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15742#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15745msgid "Vital records"
15746msgstr "Тіршілік жазбалары"
15747
15748#. I18N: Name of a country or state
15749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15750msgid "Wales"
15751msgstr "Уэльс"
15752
15753#. I18N: Name of a country or state
15754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15755msgid "Wallis and Futuna"
15756msgstr "Уоллис және Футуна"
15757
15758#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15759msgid "Ward"
15760msgstr "қарттар"
15761
15762#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15763msgctxt "FEMALE"
15764msgid "Ward"
15765msgstr "қарттар"
15766
15767#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15768msgctxt "MALE"
15769msgid "Ward"
15770msgstr "қарттар"
15771
15772#. I18N: Location of an LDS church temple
15773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15774msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15775msgstr "Вашингтон, Колумбия округі, АҚШ"
15776
15777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15778msgid "Watermarks"
15779msgstr "Су белгілері"
15780
15781#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15783msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15784msgstr "Су таңбалары міндетті емес және әдетте тек келушілерге көрсетіледі."
15785
15786#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15787#, php-format
15788msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15789msgstr "<b>%s</b> мекенжайына енді растау хатын жібереміз. Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындау арқылы тіркелгі сұрауын тексеру қажет. Есептік жазбаңызды жеті күн ішінде растамасаңыз, өтінішіңіз автоматты түрде қабылданбайды. Сіз қайтадан қолдана аласыз. <br><br> Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындағаннан кейін, тіркелгіңізді қолданар алдында әкімші әлі де сұранымды растауы керек. <br><br> Осыған кіру веб-сайтында пайдаланушы аты мен пароліңізді білу қажет."
15790
15791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
15792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
15793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
15794msgid "Website"
15795msgstr "Веб-сайт"
15796
15797#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
15799msgid "Website logs"
15800msgstr "Веб-сайт журналдары"
15801
15802#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
15804msgid "Website preferences"
15805msgstr "Веб-сайт артықшылықтары"
15806
15807#. I18N: abbreviation for Wednesday
15808#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15809#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15810msgid "Wed"
15811msgstr "Ср"
15812
15813#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15814msgid "Wednesday"
15815msgstr "Сәрсенбі"
15816
15817#. I18N: gedcom tag _WEIG
15818#: app/GedcomTag.php:2071
15819msgid "Weight"
15820msgstr "Салмақ"
15821
15822#. I18N: A %s is the user’s name
15823#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15824#, php-format
15825msgid "Welcome %s"
15826msgstr "Қош келдіңіз %s"
15827
15828#. I18N: A configuration setting
15829#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15830msgid "Welcome text on sign-in page"
15831msgstr "Кіру бетіндегі қош келдіңіз мәтіні"
15832
15833#: resources/views/login-page.phtml:21
15834msgid "Welcome to this genealogy website"
15835msgstr "Осы генеалогия сайтына қош келдіңіз"
15836
15837#. I18N: Name of a country or state
15838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15839msgid "Western Sahara"
15840msgstr "Батыс Сахара"
15841
15842#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
15844msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15845msgstr "Жазба өңделгенде пайдаланушы мен уақыт белгісі жазылады. Кейде қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты, мысалы, біреудің деректеріне шағын түзетулер жасаған кезде сақтау керек. Бұл параметр әдепкіде бұл мүмкіндік таңдалғанын басқарады."
15846
15847#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15848msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15849msgstr "Пайдаланушы есептік жазбаны тіркегенде, электрондық пошта электрондық пошта мекенжайына тексеру сілтемесі арқылы жіберіледі. Олар осы сілтеме бойынша жүрсе, электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білеміз, ал «электрондық поштаны тексеру» опциясы автоматты түрде таңдалады."
15850
15851#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15853msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15854msgstr "Жаңа жақын туыстарын қосқанда, жазбаларға (жеке және отбасылық) немесе фактілер мен оқиғаларға (туу, неке және өлім) сілтемелер қоса аласыз. Бұл параметр әдепкі бойынша жазбалар немесе фактілер таңдалатындығын басқарады."
15855
15856#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15857msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15858msgstr ""
15859
15860#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873
15862msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15863msgstr "Жаңа отбасы мүшесін қосқанда, әдепкі тегі көрсетілуі мүмкін. Бұл фамилия жергілікті дәстүрге тәуелді болады."
15864
15865#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15866msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15867msgstr "Мәліметтерді қосқанда, өңдегенде немесе жойғанда, өзгерістер бірден сақталмайды. Керісінше, олар «күткен» жерде сақталады. Бұл күтпеген өзгерістерді модератор қабылданар алдында қарастыру қажет."
15868
15869#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15870msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15871msgstr "Пайдаланушы отбасы ағашында жеке жазбаға байланысты және мүше, редактор немесе модератор рөлін атқаратын болса, олар алыс және жақын қарым-қатынастар туралы мәліметтерге қол жеткізуге кедергі келтіруі мүмкін. Пайдаланушы көруге рұқсат ететін қатынас қадамдарының санын көрсетесіз."
15872
15873#. I18N: Label for a configuration option
15874#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15875msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15876msgstr "Сайт карталарына қандай отбасылық ағаштарды қосу керек"
15877
15878#. I18N: A configuration setting
15879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
15880msgid "Who can upload new media files"
15881msgstr "Жаңа медиа файлдарын кім жүктей алады"
15882
15883#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15884#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15885msgid "Who is online"
15886msgstr "Онлайнда кім бар"
15887
15888#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15889msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15890msgstr ""
15891
15892#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
15893msgid "Widow"
15894msgstr "Жесір"
15895
15896#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15897msgid "Widower"
15898msgstr "Жесір"
15899
15900#. I18N: gedcom tag WIFE
15901#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076
15902#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613
15903#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15904#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15913#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15914msgid "Wife"
15915msgstr "Әйел"
15916
15917#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15918msgid "Wife’s age"
15919msgstr "Әйелдің жасы"
15920
15921#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15922msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15923msgstr "Әйелдің қызының аты-жөні жаңа атқа ие болады"
15924
15925#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15926msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15927msgstr "Әйелдің аты-жөні жұбайының тегі бойынша ауыстырылды"
15928
15929#. I18N: gedcom tag WILL
15930#: app/GedcomTag.php:1079
15931msgid "Will"
15932msgstr "ерік"
15933
15934#. I18N: Location of an LDS church temple
15935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15936msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15937msgstr "Winter Quarters, Небраска, Америка Құрама Штаттары"
15938
15939#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15940#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15941msgid "With sources"
15942msgstr "Көздерімен"
15943
15944#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15945#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15946msgid "Without sources"
15947msgstr "Көздерсіз"
15948
15949#. I18N: gedcom tag _WITN
15950#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15951msgid "Witness"
15952msgstr "Куәгер"
15953
15954#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15955#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15956#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15957#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15958#: app/SurnameTradition.php:111
15959msgid "Wives take their husband’s surname."
15960msgstr "Әйелдер күйеуінің тегін қабылдайды."
15961
15962#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296
15963#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15964#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15966msgid "World"
15967msgstr "Әлем"
15968
15969#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15970#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15971msgid "Yahrzeit"
15972msgstr "Қайтыс болу мерейтойы"
15973
15974#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15975#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
15976msgid "Yahrzeiten"
15977msgstr "Қайтыс болу мерейтойы"
15978
15979#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15980msgid "Year"
15981msgstr "Жыл"
15982
15983#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
15984#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
15985msgid "Year:"
15986msgstr "Жыл:"
15987
15988#. I18N: Name of a country or state
15989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15990msgid "Yemen"
15991msgstr "Йемен"
15992
15993#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15994#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
15995#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
15996#, php-format
15997msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15998msgstr "%2$s электрондық пошта мекенжайы арқылы %1$s-ге тіркелгіңіз келген (немесе сізден үміткер)."
15999
16000#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
16001#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16002msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16003msgstr "Сыртқы сілтемелері бар хабарларды жіберуге рұқсатыңыз жоқ."
16004
16005#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
16006#, php-format
16007msgid "You are signed in as %s."
16008msgstr "Сіз %s ретінде кірдіңіз."
16009
16010#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16011msgid "You can apply for an account using the link below."
16012msgstr "Төмендегі сілтеме арқылы тіркелгіге өтініш жасай аласыз."
16013
16014#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16015#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16016msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16017msgstr "Веб-шрифттердің көрінісін «тақырыптар» арқылы өзгертуге болады. Әр тақырыптың басқа стилі, орналасуы, түс схемасы және т.б. бар."
16018
16019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16020#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16021msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16022msgstr "Сіз қазіргі уақытта кірген пайдаланушылар тізімінде пайда болуды таңдауыңызға болады."
16023
16024#. I18N: %s is a URL
16025#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16026#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16027#, php-format
16028msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16029msgstr "GEDCOM спецификациясының көшірмесін %s-ден жүктеуге болады."
16030
16031#. I18N: Description of a “Data fix” module
16032#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16033msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16034msgstr "Сіз некеде тұрған әйелдерді некеге тұрған есімді жазу арқылы іздеуді жеңілдете аласыз. Дегенмен, барлық әйелдер күйеуінің тегін қабылдамайды, сондықтан сіздің деректер базасына қате ақпаратты енгізбеңіз."
16035
16036#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16037msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16038msgstr ""
16039
16040#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16041msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16042msgstr "Ішкі сілтеме сандары ешқандай басқа тұқымдық ағашта қайталанбайтын етіп, жазбаларды отбасындағы ағаштан қайта санауға болады."
16043
16044#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16045msgid "You can renumber this family tree."
16046msgstr "Сіз бұл отбасы ағашын қайта санауға болады."
16047
16048#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
16050msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16051msgstr "Белгілі бір жазба, факт немесе оқиғаға кіруді шектеуді қосу арқылы орнатуға болады. Егер жазбалар, фактілер немесе оқиғалар шектеу болмаса, төмендегі әдепкі шектеулер қолданылады."
16052
16053#. I18N: Description of a “Data fix” module
16054#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16055msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16056msgstr "Құпиялылықты есептеулерді тездетіп, қайтыс болуы мүмкін, өлім жазба болмаған, бірақ қайтыс болған, көму, кремация және т.б. жазылған жоқ адамдарға өлім жазба қосу."
16057
16058#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16059msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16060msgstr "Сіз браузеріңіз кукилерді қабылдамағандықтан, кіре алмайсыз."
16061
16062#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16063#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16064msgid "You do not have permission to view this page."
16065msgstr ""
16066
16067#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16068msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16069msgstr "Сіз тіркелген пайдаланушысы болуға өтінішіңізді растадыңыз."
16070
16071#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16072msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16073msgstr "Сіз басқа атаумен GEDCOM файлын таңдадыңыз. Бұл дұрыс па?"
16074
16075#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16076msgid "You have signed out."
16077msgstr "Сіз шығып кеттіңіз."
16078
16079#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16080msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16081msgstr "Жауапты пішімдеу және басқа веб-сайттарға сілтемелер қосу үшін HTML-ні пайдалануға болады."
16082
16083#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16084msgid "You must enter all the administrator account fields."
16085msgstr "Барлық әкімші тіркелгі өрістерін енгізуіңіз керек."
16086
16087#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16088msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16089msgstr "Сіз оларды біріктірер алдында ағаштардың бірінде жазбаларды қайта санауыңыз керек."
16090
16091#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16092msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16093msgstr "Блокты теңшелімдерінде жеке және диаграмма түрін таңдауыңыз қажет"
16094
16095#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16096msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16097msgstr "Пайдаланушыны тікелей отбасымен шектеуге дейін жеке жазбаны көрсетуіңіз керек."
16098
16099#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16100msgid "You need to be a family member to access this website."
16101msgstr "Сіз бұл сайтқа кіру үшін отбасылық мүше болуыңыз керек."
16102
16103#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16104msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16105msgstr "Осы веб-сайтқа кіру үшін сізге авторизацияланған пайдаланушы болуыңыз қажет."
16106
16107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
16108#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16109msgid "You need to create a family tree."
16110msgstr "Сіз отбасылық ағаш құруыңыз керек."
16111
16112#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16113#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16114msgid "You need to review the account details."
16115msgstr "Есептік жазба мәліметтерін қарап шығу керек."
16116
16117#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16118msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16119msgstr "Әкімші тіркелгісін орнату қажет. Бұл есептік жазба осы веб-торапты орнатудың барлық аспектілерін басқара алады. Күшті парольді таңдаңыз."
16120
16121#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16122#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16123msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16124msgstr "Сіз webtrees пайдаланушысына келесі хабарламаны жібердіңіз:"
16125
16126#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16127msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16128msgstr "Жаңартпас бұрын күткен барлық өзгертулерді қабылдауға немесе қабылдамауға тиіссіз."
16129
16130#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16131#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16132#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16133#, php-format
16134msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16135msgstr "\"%1$s\" ішінен \"%2$s\" ішінен жою керек және қайталап көріңіз."
16136
16137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16138msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16139msgstr "Электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білмейінше, тіркелгіні растауыңыз керек."
16140
16141#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16142#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16143msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16144msgstr "Бұл перспективалы пайдаланушы сұрауды растаған кезде электрондық пошта арқылы хабарланасыз. Содан кейін процесті пайдаланушы атын белсендіру арқылы аяқтауға болады. Жаңа пайдаланушы есептік жазбаны белсендіргенше кіре алмайды."
16145
16146#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16147msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16148msgstr "Сіз webtrees-ге кіру үшін оны қолданасыз."
16149
16150#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16151msgid "Youngest father"
16152msgstr "Ең жас әке"
16153
16154#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16155msgid "Youngest female"
16156msgstr "Ең жас әйел"
16157
16158#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16159msgid "Youngest male"
16160msgstr "Ең жас жігіт"
16161
16162#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16163msgid "Youngest mother"
16164msgstr "Ең жас анасы"
16165
16166#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16167msgid "Your clippings cart is empty."
16168msgstr "Сіздің үзінділеріңіздің қоржыны бос."
16169
16170#: resources/views/contact-page.phtml:28
16171#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16172msgid "Your name"
16173msgstr "Сіздің атыңыз"
16174
16175#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16176msgid "Your password has been updated."
16177msgstr ""
16178
16179#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16180#, php-format
16181msgid "Your registration at %s"
16182msgstr "Тіркелу %s ішінде"
16183
16184#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16185msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16186msgstr "Пайдаланушы тіркелгіңізде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі жоқ. Бір уақытта тек бір жазбаны өзгерте аласыз."
16187
16188#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16189#, php-format
16190msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16191msgstr "Сіздің веб-серверіңіз %s PHP нұсқасын қолданады, ол енді қауіпсіздік жаңартуларын алмайды. Сізге кейінірек нұсқаға мүмкіндігінше тезірек жаңарту керек."
16192
16193#. I18N: Name of a country or state
16194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16195msgid "Zambia"
16196msgstr "Замбия"
16197
16198#. I18N: Name of a country or state
16199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16200msgid "Zimbabwe"
16201msgstr "Зимбабве"
16202
16203#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16204#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16205msgid "Zoom"
16206msgstr "Үлкейту"
16207
16208#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153
16209#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16210#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16211#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16212#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16213msgid "Zoom in"
16214msgstr "Үлкейту"
16215
16216#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16217msgid "Zoom level"
16218msgstr "Ұлғайту деңгейі"
16219
16220#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154
16221#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16222#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16223#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16224#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16225msgid "Zoom out"
16226msgstr "Кішірейту"
16227
16228#. I18N: Gedcom ABT dates
16229#: app/Date.php:344
16230#, php-format
16231msgid "about %s"
16232msgstr "шамамен %s"
16233
16234#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16235#: resources/views/family-page.phtml:22
16236#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16237#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16238#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16239#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16240msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16241msgid "accept"
16242msgstr "қабылдау"
16243
16244#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16245#: resources/views/family-page.phtml:16
16246#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16247#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16248#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16249#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16250msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16251msgid "accept"
16252msgstr "қабылдау"
16253
16254#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16255#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16256msgid "accepted"
16257msgstr "қабылданды"
16258
16259#. I18N: A button label.
16260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16261#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16262#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16263#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16264#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16265#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16266#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16267msgid "add"
16268msgstr "қосу"
16269
16270#. I18N: A button label.
16271#: resources/views/admin/locations.phtml:102
16272msgid "add place"
16273msgstr ""
16274
16275#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16276#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16277msgid "adopted name"
16278msgstr "қабылданған атауы"
16279
16280#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16281#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16282msgctxt "FEMALE"
16283msgid "adopted name"
16284msgstr "қабылданған атауы"
16285
16286#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16287#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16288msgctxt "MALE"
16289msgid "adopted name"
16290msgstr "қабылданған атауы"
16291
16292#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16293msgid "adoption"
16294msgstr "асырап алу"
16295
16296#. I18N: Gedcom AFT dates
16297#: app/Date.php:364
16298#, php-format
16299msgid "after %s"
16300msgstr "кейін %s"
16301
16302#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16303#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16304#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16305msgid "age"
16306msgstr "жасы"
16307
16308#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16309#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16310msgid "also known as"
16311msgstr "ретінде белгілі"
16312
16313#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16314#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16315msgctxt "FEMALE"
16316msgid "also known as"
16317msgstr "ретінде белгілі"
16318
16319#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16320#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16321msgctxt "MALE"
16322msgid "also known as"
16323msgstr "ретінде белгілі"
16324
16325#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
16326msgid "always"
16327msgstr "әрқашан"
16328
16329#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16330#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16331#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16332#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16333#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16334#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16335#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16336#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16337#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16338#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16339#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16340msgid "and"
16341msgstr "және"
16342
16343#: app/Functions/Functions.php:1048
16344msgctxt "father’s brother’s wife"
16345msgid "aunt"
16346msgstr "нағашы тәте"
16347
16348#: app/Functions/Functions.php:806
16349msgctxt "father’s sister"
16350msgid "aunt"
16351msgstr "тәте"
16352
16353#: app/Functions/Functions.php:1128
16354msgctxt "mother’s brother’s wife"
16355msgid "aunt"
16356msgstr "тәте"
16357
16358#: app/Functions/Functions.php:844
16359msgctxt "mother’s sister"
16360msgid "aunt"
16361msgstr "тәте"
16362
16363#: app/Functions/Functions.php:1180
16364msgctxt "parent’s brother’s wife"
16365msgid "aunt"
16366msgstr "нағашы тәте"
16367
16368#: app/Functions/Functions.php:862
16369msgctxt "parent’s sister"
16370msgid "aunt"
16371msgstr "нағашы тәте"
16372
16373#: app/Functions/Functions.php:804
16374msgctxt "father’s sibling"
16375msgid "aunt/uncle"
16376msgstr "аға / ағайынды"
16377
16378#: app/Functions/Functions.php:842
16379msgctxt "mother’s sibling"
16380msgid "aunt/uncle"
16381msgstr "аға / ағайынды"
16382
16383#: app/Functions/Functions.php:860
16384msgctxt "parent’s sibling"
16385msgid "aunt/uncle"
16386msgstr "аға / ағайынды"
16387
16388#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16389msgid "back to top"
16390msgstr "артқа қарай"
16391
16392#. I18N: Gedcom BEF dates
16393#: app/Date.php:360
16394#, php-format
16395msgid "before %s"
16396msgstr "%s дейін"
16397
16398#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16399#: app/Date.php:376
16400#, php-format
16401msgid "between %s and %s"
16402msgstr "%s және %s арасында"
16403
16404#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16405msgid "birth"
16406msgstr "туу"
16407
16408#. I18N: The name given to an individual at their birth
16409#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16410msgid "birth name"
16411msgstr "туудың атауы"
16412
16413#. I18N: The name given to an individual at their birth
16414#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16415msgctxt "FEMALE"
16416msgid "birth name"
16417msgstr "туудың атауы"
16418
16419#. I18N: The name given to an individual at their birth
16420#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16421msgctxt "MALE"
16422msgid "birth name"
16423msgstr "туудың атауы"
16424
16425#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
16427#, php-format
16428msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16429msgstr "соңғы %1$s жылы туылған немесе соңғы %2$s жыл ішінде қайтыс болған"
16430
16431#: app/Functions/Functions.php:718
16432msgid "brother"
16433msgstr "ағасы"
16434
16435#: app/Functions/Functions.php:986
16436msgctxt "brother’s wife’s brother"
16437msgid "brother-in-law"
16438msgstr "балдыз"
16439
16440#: app/Functions/Functions.php:812
16441msgctxt "husband’s brother"
16442msgid "brother-in-law"
16443msgstr "балдыз"
16444
16445#: app/Functions/Functions.php:1102
16446msgctxt "husband’s sister’s husband"
16447msgid "brother-in-law"
16448msgstr "балдыз"
16449
16450#: app/Functions/Functions.php:880
16451msgctxt "sister’s husband"
16452msgid "brother-in-law"
16453msgstr "балдыз"
16454
16455#: app/Functions/Functions.php:1286
16456msgctxt "sister’s husband’s brother"
16457msgid "brother-in-law"
16458msgstr "балдыз"
16459
16460#: app/Functions/Functions.php:892
16461msgctxt "spouse’s brother"
16462msgid "brother-in-law"
16463msgstr "балдыз"
16464
16465#: app/Functions/Functions.php:910
16466msgctxt "wife’s brother"
16467msgid "brother-in-law"
16468msgstr "балдыз"
16469
16470#: app/Functions/Functions.php:1342
16471msgctxt "wife’s sister’s husband"
16472msgid "brother-in-law"
16473msgstr "балдыз"
16474
16475#: app/Functions/Functions.php:988
16476msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16477msgid "brother/sister-in-law"
16478msgstr "ағасы / келіні"
16479
16480#: app/Functions/Functions.php:822
16481msgctxt "husband’s sibling"
16482msgid "brother/sister-in-law"
16483msgstr "ағасы / келіні"
16484
16485#: app/Functions/Functions.php:874
16486msgctxt "sibling’s spouse"
16487msgid "brother/sister-in-law"
16488msgstr "ағасы / келіні"
16489
16490#: app/Functions/Functions.php:1288
16491msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16492msgid "brother/sister-in-law"
16493msgstr "ағасы / келіні"
16494
16495#: app/Functions/Functions.php:908
16496msgctxt "spouse’s sibling"
16497msgid "brother/sister-in-law"
16498msgstr "ағасы / келіні"
16499
16500#: app/Functions/Functions.php:920
16501msgctxt "wife’s sibling"
16502msgid "brother/sister-in-law"
16503msgstr "ағасы / келіні"
16504
16505#. I18N: An option in a list-box
16506#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16507msgid "bullet list"
16508msgstr "оқтар тізімі"
16509
16510#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16511msgid "burial"
16512msgstr "жерлеу"
16513
16514#: app/GedcomTag.php:2026
16515msgid "by"
16516msgstr "бойынша"
16517
16518#. I18N: Gedcom CAL dates
16519#: app/Date.php:348
16520#, php-format
16521msgid "calculated %s"
16522msgstr "есептелген %s"
16523
16524#. I18N: A button label.
16525#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16526#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16527#: resources/views/admin/components.phtml:144
16528#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16529#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16530#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16531#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16532#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
16534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16535#: resources/views/contact-page.phtml:68
16536#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16537#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16539#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16540#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16541#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16542#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
16543#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16544#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16545#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
16546#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92
16547#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37
16548#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
16549#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16550#: resources/views/message-page.phtml:59
16551#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16552#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16553#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16554#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16555#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16556#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16557#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16558#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16559#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16560#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16561msgid "cancel"
16562msgstr "жою"
16563
16564#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16565msgid "census added"
16566msgstr "санақ қосылды"
16567
16568#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16569#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16570msgid "change of name"
16571msgstr "атауын өзгерту"
16572
16573#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16574#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16575msgctxt "FEMALE"
16576msgid "change of name"
16577msgstr "атауын өзгерту"
16578
16579#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16580#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16581msgctxt "MALE"
16582msgid "change of name"
16583msgstr "атауын өзгерту"
16584
16585#: app/Functions/Functions.php:697
16586msgid "child"
16587msgstr "бала"
16588
16589#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16590#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16591#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16592#: resources/views/layouts/default.phtml:160
16593#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16594#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16595#: resources/views/modals/header.phtml:11
16596#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16597msgid "close"
16598msgstr "жабу"
16599
16600#. I18N: Name of a theme.
16601#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16602msgid "clouds"
16603msgstr "бұлт"
16604
16605#. I18N: Name of a theme.
16606#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16607msgid "colors"
16608msgstr "түстер"
16609
16610#. I18N: An option in a list-box
16611#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16612msgid "compact list"
16613msgstr "ықшам тізім"
16614
16615#. I18N: A button label.
16616#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16617#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16618#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16619#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16620#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16621#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16622#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16623#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16624#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16625#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16626#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16627#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16628#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16629#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16630#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16631#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16632#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16633#: resources/views/register-page.phtml:99
16634#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16635msgid "continue"
16636msgstr "жалғастыру"
16637
16638#. I18N: A button label.
16639#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16640msgid "create"
16641msgstr "жасау"
16642
16643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16644msgid "date periods"
16645msgstr "күндер"
16646
16647#: app/Functions/Functions.php:695
16648msgid "daughter"
16649msgstr "қызы"
16650
16651#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16652msgid "daughter of"
16653msgstr "қызы"
16654
16655#: app/Functions/Functions.php:782
16656msgctxt "child’s wife"
16657msgid "daughter-in-law"
16658msgstr "Жасы келіні"
16659
16660#: app/Functions/Functions.php:890
16661msgctxt "son’s wife"
16662msgid "daughter-in-law"
16663msgstr "Жасы келіні"
16664
16665#: app/Functions/Functions.php:1334
16666msgctxt "son’s wife’s father"
16667msgid "daughter-in-law’s father"
16668msgstr "келіннің әкесі"
16669
16670#: app/Functions/Functions.php:1336
16671msgctxt "son’s wife’s mother"
16672msgid "daughter-in-law’s mother"
16673msgstr "Келіннің анасы"
16674
16675#: app/Functions/Functions.php:1338
16676msgctxt "son’s wife’s parent"
16677msgid "daughter-in-law’s parent"
16678msgstr "келіннің ата-анасы"
16679
16680#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16681msgid "death"
16682msgstr "өлім"
16683
16684#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16685#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16686msgid "degrees"
16687msgstr "дәрежесі"
16688
16689#. I18N: A button label.
16690#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16691#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16692#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16693#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16694#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16695msgid "delete"
16696msgstr "жою"
16697
16698#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16700msgctxt "FEMALE"
16701msgid "died"
16702msgstr "қайтыс болды"
16703
16704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16705#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16706msgctxt "MALE"
16707msgid "died"
16708msgstr "қайтыс болды"
16709
16710#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16711#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16712msgid "down"
16713msgstr ""
16714
16715#. I18N: A button label.
16716#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16717#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16718#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16719#: resources/views/report-setup-page.phtml:76
16720#: resources/views/report-setup-page.phtml:89
16721msgid "download"
16722msgstr "жүктеу"
16723
16724#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16725msgid "d’Aboville number"
16726msgstr ""
16727
16728#: resources/views/admin/components.phtml:114
16729#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16730#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16731#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16732#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16733#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16734#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16735#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16736#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16737msgid "edit"
16738msgstr "өңдеу"
16739
16740#: app/Functions/Functions.php:477
16741msgid "eighth cousin"
16742msgstr "сегізінші немере ағасы"
16743
16744#: app/Functions/Functions.php:441
16745msgctxt "FEMALE"
16746msgid "eighth cousin"
16747msgstr "сегізінші немере ағасы"
16748
16749#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16750#: app/Functions/Functions.php:396
16751msgctxt "MALE"
16752msgid "eighth cousin"
16753msgstr "сегізінші немере ағасы"
16754
16755#: app/Functions/Functions.php:713
16756msgid "elder brother"
16757msgstr "үлкен аға"
16758
16759#: app/Functions/Functions.php:755
16760msgid "elder sibling"
16761msgstr "үлкен ағасы"
16762
16763#: app/Functions/Functions.php:734
16764msgid "elder sister"
16765msgstr "үлкен апа"
16766
16767#: app/Functions/Functions.php:483
16768msgid "eleventh cousin"
16769msgstr "он бір ағасы"
16770
16771#: app/Functions/Functions.php:447
16772msgctxt "FEMALE"
16773msgid "eleventh cousin"
16774msgstr "он бір ағасы"
16775
16776#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16777#: app/Functions/Functions.php:405
16778msgctxt "MALE"
16779msgid "eleventh cousin"
16780msgstr "он бір ағасы"
16781
16782#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16783#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16784msgid "estate name"
16785msgstr "жылжымайтын мүлік атауы"
16786
16787#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16788#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16789msgctxt "FEMALE"
16790msgid "estate name"
16791msgstr "жылжымайтын мүлік атауы"
16792
16793#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16794#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16795msgctxt "MALE"
16796msgid "estate name"
16797msgstr "жылжымайтын мүлік атауы"
16798
16799#. I18N: Gedcom EST dates
16800#: app/Date.php:352
16801#, php-format
16802msgid "estimated %s"
16803msgstr "бағалау %s"
16804
16805#: app/Functions/Functions.php:632
16806msgid "ex-husband"
16807msgstr "бұрынғы күйеуі"
16808
16809#: app/Functions/Functions.php:679
16810msgid "ex-spouse"
16811msgstr "бұрынғы жұбайы"
16812
16813#: app/Functions/Functions.php:656
16814msgid "ex-wife"
16815msgstr "бұрынғы әйелі"
16816
16817#. I18N: A button label.
16818#: resources/views/admin/locations.phtml:108
16819msgid "export file"
16820msgstr ""
16821
16822#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
16823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16824msgid "facts"
16825msgstr "фактілер"
16826
16827#: app/Functions/Functions.php:618
16828msgid "father"
16829msgstr "әке"
16830
16831#: app/Functions/Functions.php:818
16832msgctxt "husband’s father"
16833msgid "father-in-law"
16834msgstr "қайын ата"
16835
16836#: app/Functions/Functions.php:898
16837msgctxt "spouse’s father"
16838msgid "father-in-law"
16839msgstr "қайын ата"
16840
16841#: app/Functions/Functions.php:916
16842msgctxt "wife’s father"
16843msgid "father-in-law"
16844msgstr "қайын ата"
16845
16846#: app/Functions/Functions.php:636
16847msgid "fiancé"
16848msgstr ""
16849
16850#: app/Functions/Functions.php:683
16851msgid "fiancé(e)"
16852msgstr ""
16853
16854#: app/Functions/Functions.php:660
16855msgid "fiancée"
16856msgstr ""
16857
16858#: app/Functions/Functions.php:491
16859msgid "fifteenth cousin"
16860msgstr "он бесінші кузен"
16861
16862#: app/Functions/Functions.php:455
16863msgctxt "FEMALE"
16864msgid "fifteenth cousin"
16865msgstr "он бесінші кузен"
16866
16867#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16868#: app/Functions/Functions.php:417
16869msgctxt "MALE"
16870msgid "fifteenth cousin"
16871msgstr "он бесінші кузен"
16872
16873#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16874#: app/Functions/Functions.php:570
16875#, php-format
16876msgid "fifth %s"
16877msgstr "бесінші %s"
16878
16879#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16880#: app/Functions/Functions.php:548
16881#, php-format
16882msgctxt "FEMALE"
16883msgid "fifth %s"
16884msgstr "бесінші %s"
16885
16886#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16887#: app/Functions/Functions.php:525
16888#, php-format
16889msgctxt "MALE"
16890msgid "fifth %s"
16891msgstr "бесінші %s"
16892
16893#: app/Functions/Functions.php:471
16894msgid "fifth cousin"
16895msgstr "бесінші немере ағасы"
16896
16897#: app/Functions/Functions.php:435
16898msgctxt "FEMALE"
16899msgid "fifth cousin"
16900msgstr "бесінші немере ағасы"
16901
16902#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16903#: app/Functions/Functions.php:387
16904msgctxt "MALE"
16905msgid "fifth cousin"
16906msgstr "бесінші немере ағасы"
16907
16908#. I18N: A button label, first page
16909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
16910#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
16911#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16912#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16913#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16914msgid "first"
16915msgstr "бірінші"
16916
16917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
16918msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16919msgid "first"
16920msgstr "бірінші"
16921
16922#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16923#: app/Functions/Functions.php:558
16924#, php-format
16925msgid "first %s"
16926msgstr "бірінші %s"
16927
16928#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16929#: app/Functions/Functions.php:536
16930#, php-format
16931msgctxt "FEMALE"
16932msgid "first %s"
16933msgstr "бірінші %s"
16934
16935#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16936#: app/Functions/Functions.php:513
16937#, php-format
16938msgctxt "MALE"
16939msgid "first %s"
16940msgstr "бірінші %s"
16941
16942#: app/Functions/Functions.php:463
16943msgid "first cousin"
16944msgstr "бірінші кузен"
16945
16946#: app/Functions/Functions.php:427
16947msgctxt "FEMALE"
16948msgid "first cousin"
16949msgstr "бірінші кузен"
16950
16951#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16952#: app/Functions/Functions.php:375
16953msgctxt "MALE"
16954msgid "first cousin"
16955msgstr "бірінші кузен"
16956
16957#: app/Functions/Functions.php:1042
16958msgctxt "father’s brother’s child"
16959msgid "first cousin"
16960msgstr "бірінші кузен"
16961
16962#: app/Functions/Functions.php:1044
16963msgctxt "father’s brother’s daughter"
16964msgid "first cousin"
16965msgstr "бірінші кузен"
16966
16967#: app/Functions/Functions.php:1046
16968msgctxt "father’s brother’s son"
16969msgid "first cousin"
16970msgstr "бірінші кузен"
16971
16972#: app/Functions/Functions.php:1086
16973msgctxt "father’s sister’s child"
16974msgid "first cousin"
16975msgstr "бірінші кузен"
16976
16977#: app/Functions/Functions.php:1088
16978msgctxt "father’s sister’s daughter"
16979msgid "first cousin"
16980msgstr "бірінші кузен"
16981
16982#: app/Functions/Functions.php:1092
16983msgctxt "father’s sister’s son"
16984msgid "first cousin"
16985msgstr "бірінші кузен"
16986
16987#: app/Functions/Functions.php:1122
16988msgctxt "mother’s brother’s child"
16989msgid "first cousin"
16990msgstr "бірінші кузен"
16991
16992#: app/Functions/Functions.php:1124
16993msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16994msgid "first cousin"
16995msgstr "бірінші кузен"
16996
16997#: app/Functions/Functions.php:1126
16998msgctxt "mother’s brother’s son"
16999msgid "first cousin"
17000msgstr "бірінші кузен"
17001
17002#: app/Functions/Functions.php:1172
17003msgctxt "mother’s sister’s child"
17004msgid "first cousin"
17005msgstr "бірінші кузен"
17006
17007#: app/Functions/Functions.php:1174
17008msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17009msgid "first cousin"
17010msgstr "бірінші кузен"
17011
17012#: app/Functions/Functions.php:1178
17013msgctxt "mother’s sister’s son"
17014msgid "first cousin"
17015msgstr "бірінші кузен"
17016
17017#: app/Functions/Functions.php:1422
17018msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17019msgid "first cousin once removed ascending"
17020msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17021
17022#: app/Functions/Functions.php:1418
17023msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17024msgid "first cousin once removed ascending"
17025msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17026
17027#: app/Functions/Functions.php:1420
17028msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17029msgid "first cousin once removed ascending"
17030msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17031
17032#: app/Functions/Functions.php:1428
17033msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17034msgid "first cousin once removed ascending"
17035msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17036
17037#: app/Functions/Functions.php:1424
17038msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17039msgid "first cousin once removed ascending"
17040msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17041
17042#: app/Functions/Functions.php:1426
17043msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17044msgid "first cousin once removed ascending"
17045msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17046
17047#: app/Functions/Functions.php:1434
17048msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17049msgid "first cousin once removed ascending"
17050msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17051
17052#: app/Functions/Functions.php:1430
17053msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17054msgid "first cousin once removed ascending"
17055msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17056
17057#: app/Functions/Functions.php:1432
17058msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17059msgid "first cousin once removed ascending"
17060msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17061
17062#: app/Functions/Functions.php:1440
17063msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17064msgid "first cousin once removed ascending"
17065msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17066
17067#: app/Functions/Functions.php:1436
17068msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17069msgid "first cousin once removed ascending"
17070msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17071
17072#: app/Functions/Functions.php:1438
17073msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17074msgid "first cousin once removed ascending"
17075msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17076
17077#: app/Functions/Functions.php:1446
17078msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17079msgid "first cousin once removed ascending"
17080msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17081
17082#: app/Functions/Functions.php:1442
17083msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17084msgid "first cousin once removed ascending"
17085msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17086
17087#: app/Functions/Functions.php:1444
17088msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17089msgid "first cousin once removed ascending"
17090msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17091
17092#: app/Functions/Functions.php:1452
17093msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17094msgid "first cousin once removed ascending"
17095msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17096
17097#: app/Functions/Functions.php:1448
17098msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17099msgid "first cousin once removed ascending"
17100msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17101
17102#: app/Functions/Functions.php:1450
17103msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17104msgid "first cousin once removed ascending"
17105msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17106
17107#: app/Functions/Functions.php:1458
17108msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17109msgid "first cousin once removed ascending"
17110msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17111
17112#: app/Functions/Functions.php:1454
17113msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17114msgid "first cousin once removed ascending"
17115msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17116
17117#: app/Functions/Functions.php:1456
17118msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17119msgid "first cousin once removed ascending"
17120msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17121
17122#: app/Functions/Functions.php:1464
17123msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17124msgid "first cousin once removed ascending"
17125msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17126
17127#: app/Functions/Functions.php:1460
17128msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17129msgid "first cousin once removed ascending"
17130msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17131
17132#: app/Functions/Functions.php:1462
17133msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17134msgid "first cousin once removed ascending"
17135msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17136
17137#: app/Functions/Functions.php:489
17138msgid "fourteenth cousin"
17139msgstr "он төртінші кузен"
17140
17141#: app/Functions/Functions.php:453
17142msgctxt "FEMALE"
17143msgid "fourteenth cousin"
17144msgstr "он төртінші кузен"
17145
17146#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17147#: app/Functions/Functions.php:414
17148msgctxt "MALE"
17149msgid "fourteenth cousin"
17150msgstr "он төртінші кузен"
17151
17152#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17153#: app/Functions/Functions.php:567
17154#, php-format
17155msgid "fourth %s"
17156msgstr "төртінші %s"
17157
17158#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17159#: app/Functions/Functions.php:545
17160#, php-format
17161msgctxt "FEMALE"
17162msgid "fourth %s"
17163msgstr "төртінші %s"
17164
17165#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17166#: app/Functions/Functions.php:522
17167#, php-format
17168msgctxt "MALE"
17169msgid "fourth %s"
17170msgstr "төртінші %s"
17171
17172#: app/Functions/Functions.php:469
17173msgid "fourth cousin"
17174msgstr "төртінші кузен"
17175
17176#: app/Functions/Functions.php:433
17177msgctxt "FEMALE"
17178msgid "fourth cousin"
17179msgstr "төртінші кузен"
17180
17181#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17182#: app/Functions/Functions.php:384
17183msgctxt "MALE"
17184msgid "fourth cousin"
17185msgstr "төртінші кузен"
17186
17187#. I18N: from 1700 interval 50 years
17188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17194#, php-format
17195msgid "from %1$s interval %2$s year"
17196msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17197msgstr[0] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл"
17198msgstr[1] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл"
17199
17200#. I18N: Gedcom FROM dates
17201#: app/Date.php:368
17202#, php-format
17203msgid "from %s"
17204msgstr "%s-ден бастап"
17205
17206#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17207#: app/Date.php:380
17208#, php-format
17209msgid "from %s to %s"
17210msgstr "%s-дан %s-ге дейін"
17211
17212#. I18N: layout option for the fan chart
17213#: app/Module/FanChartModule.php:579
17214msgid "full circle"
17215msgstr "толық шеңбер"
17216
17217#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17218msgid "gender"
17219msgstr "жыныс"
17220
17221#. I18N: A button label.
17222#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321
17223msgid "go to new individual"
17224msgstr "жаңа адамға барыңыз"
17225
17226#: app/Functions/Functions.php:772
17227msgctxt "child’s child"
17228msgid "grandchild"
17229msgstr "немересі"
17230
17231#: app/Functions/Functions.php:784
17232msgctxt "daughter’s child"
17233msgid "grandchild"
17234msgstr "немересі"
17235
17236#: app/Functions/Functions.php:884
17237msgctxt "son’s child"
17238msgid "grandchild"
17239msgstr "немересі"
17240
17241#: app/Functions/Functions.php:774
17242msgctxt "child’s daughter"
17243msgid "granddaughter"
17244msgstr "немересі"
17245
17246#: app/Functions/Functions.php:786
17247msgctxt "daughter’s daughter"
17248msgid "granddaughter"
17249msgstr "немересі"
17250
17251#: app/Functions/Functions.php:886
17252msgctxt "son’s daughter"
17253msgid "granddaughter"
17254msgstr "немересі"
17255
17256#: app/Functions/Functions.php:1002
17257msgctxt "child’s daughter’s husband"
17258msgid "granddaughter’s husband"
17259msgstr "немересінің күйеуі"
17260
17261#: app/Functions/Functions.php:1024
17262msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17263msgid "granddaughter’s husband"
17264msgstr "немересінің күйеуі"
17265
17266#: app/Functions/Functions.php:1322
17267msgctxt "son’s daughter’s husband"
17268msgid "granddaughter’s husband"
17269msgstr "немересінің күйеуі"
17270
17271#: app/Functions/Functions.php:854
17272msgctxt "parent’s father"
17273msgid "grandfather"
17274msgstr "атасы"
17275
17276#: app/Functions/Functions.php:856
17277msgctxt "parent’s mother"
17278msgid "grandmother"
17279msgstr "әже"
17280
17281#: app/Functions/Functions.php:858
17282msgctxt "parent’s parent"
17283msgid "grandparent"
17284msgstr "әже немесе атасы"
17285
17286#: app/Functions/Functions.php:778
17287msgctxt "child’s son"
17288msgid "grandson"
17289msgstr "немересі"
17290
17291#: app/Functions/Functions.php:790
17292msgctxt "daughter’s son"
17293msgid "grandson"
17294msgstr "немересі"
17295
17296#: app/Functions/Functions.php:888
17297msgctxt "son’s son"
17298msgid "grandson"
17299msgstr "немересі"
17300
17301#: app/Functions/Functions.php:1012
17302msgctxt "child’s son’s wife"
17303msgid "grandson’s wife"
17304msgstr "немересінің әйелі"
17305
17306#: app/Functions/Functions.php:1040
17307msgctxt "daughter’s son’s wife"
17308msgid "grandson’s wife"
17309msgstr "немересінің әйелі"
17310
17311#: app/Functions/Functions.php:1332
17312msgctxt "son’s son’s wife"
17313msgid "grandson’s wife"
17314msgstr "немересінің әйелі"
17315
17316#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727
17317#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750
17318#: app/Functions/Functions.php:1766
17319#, php-format
17320msgid "great ×%s aunt"
17321msgstr "үлкен ×%s тәте"
17322
17323#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730
17324#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753
17325#: app/Functions/Functions.php:1769
17326#, php-format
17327msgid "great ×%s aunt/uncle"
17328msgstr "үлкен ×%s тәте/аға"
17329
17330#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17331#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271
17332#: app/Functions/Functions.php:2292
17333#, php-format
17334msgid "great ×%s grandchild"
17335msgstr "үлкен ×%s немересі"
17336
17337#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17338#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269
17339#: app/Functions/Functions.php:2288
17340#, php-format
17341msgid "great ×%s granddaughter"
17342msgstr "үлкен ×%s немересі"
17343
17344#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17345#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120
17346#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145
17347#: app/Functions/Functions.php:2161
17348#, php-format
17349msgid "great ×%s grandfather"
17350msgstr "үлкен ×%s атасы"
17351
17352#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17353#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
17354#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150
17355#: app/Functions/Functions.php:2166
17356#, php-format
17357msgid "great ×%s grandmother"
17358msgstr "үлкен ×%s әже"
17359
17360#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17361#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127
17362#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154
17363#: app/Functions/Functions.php:2170
17364#, php-format
17365msgid "great ×%s grandparent"
17366msgstr "үлкен ×%s әже немесе атасы"
17367
17368#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17369#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266
17370#: app/Functions/Functions.php:2283
17371#, php-format
17372msgid "great ×%s grandson"
17373msgstr "үлкен ×%s немересі"
17374
17375#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17376#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001
17377#: app/Functions/Functions.php:2017
17378#, php-format
17379msgid "great ×%s nephew"
17380msgstr "үлкен ×%s жиен"
17381
17382#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963
17383#, php-format
17384msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17385msgid "great ×%s nephew"
17386msgstr "үлкен ×%s жиен"
17387
17388#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966
17389#, php-format
17390msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17391msgid "great ×%s nephew"
17392msgstr "үлкен ×%s жиен"
17393
17394#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968
17395#, php-format
17396msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17397msgid "great ×%s nephew"
17398msgstr "үлкен ×%s жиен"
17399
17400#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008
17401#: app/Functions/Functions.php:2024
17402#, php-format
17403msgid "great ×%s nephew/niece"
17404msgstr "үлкен ×%s жиен"
17405
17406#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980
17407#, php-format
17408msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17409msgid "great ×%s nephew/niece"
17410msgstr "үлкен ×%s жиен"
17411
17412#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983
17413#, php-format
17414msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17415msgid "great ×%s nephew/niece"
17416msgstr "үлкен ×%s жиен"
17417
17418#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985
17419#, php-format
17420msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17421msgid "great ×%s nephew/niece"
17422msgstr "үлкен ×%s жиен"
17423
17424#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
17425#: app/Functions/Functions.php:2021
17426#, php-format
17427msgid "great ×%s niece"
17428msgstr "үлкен ×%s жиен"
17429
17430#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972
17431#, php-format
17432msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17433msgid "great ×%s niece"
17434msgstr "үлкен ×%s жиен"
17435
17436#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975
17437#, php-format
17438msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17439msgid "great ×%s niece"
17440msgstr "үлкен ×%s жиен"
17441
17442#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977
17443#, php-format
17444msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17445msgid "great ×%s niece"
17446msgstr "үлкен ×%s жиен"
17447
17448#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17449#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735
17450#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762
17451#, php-format
17452msgid "great ×%s uncle"
17453msgstr "үлкен ×%s ағайынды"
17454
17455#: app/Functions/Functions.php:1716
17456#, php-format
17457msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17458msgid "great ×%s uncle"
17459msgstr "үлкен ×%s ағайынды"
17460
17461#: app/Functions/Functions.php:1720
17462#, php-format
17463msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17464msgid "great ×%s uncle"
17465msgstr "үлкен ×%s ағайынды"
17466
17467#: app/Functions/Functions.php:1723
17468#, php-format
17469msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17470msgid "great ×%s uncle"
17471msgstr "үлкен ×%s ағайынды"
17472
17473#: app/Functions/Functions.php:1634
17474msgid "great ×4 aunt"
17475msgstr "ұлы ×4 тайпасы"
17476
17477#: app/Functions/Functions.php:1637
17478msgid "great ×4 aunt/uncle"
17479msgstr "ұлы ×4 аға / ағайынды"
17480
17481#: app/Functions/Functions.php:2209
17482msgid "great ×4 grandchild"
17483msgstr "үлкен ×4 немере"
17484
17485#: app/Functions/Functions.php:2206
17486msgid "great ×4 granddaughter"
17487msgstr "үлкен ×4 немере"
17488
17489#: app/Functions/Functions.php:2056
17490msgid "great ×4 grandfather"
17491msgstr "үлкен ×4 ата"
17492
17493#: app/Functions/Functions.php:2060
17494msgid "great ×4 grandmother"
17495msgstr "үлкен ×4 әже"
17496
17497#: app/Functions/Functions.php:2063
17498msgid "great ×4 grandparent"
17499msgstr "үлкен × 4 үлкен әже"
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:2202
17502msgid "great ×4 grandson"
17503msgstr "үлкен ×4 немересі"
17504
17505#: app/Functions/Functions.php:1851
17506msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17507msgid "great ×4 nephew"
17508msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17509
17510#: app/Functions/Functions.php:1855
17511msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17512msgid "great ×4 nephew"
17513msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17514
17515#: app/Functions/Functions.php:1858
17516msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17517msgid "great ×4 nephew"
17518msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17519
17520#: app/Functions/Functions.php:1874
17521msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17522msgid "great ×4 nephew/niece"
17523msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17524
17525#: app/Functions/Functions.php:1878
17526msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17527msgid "great ×4 nephew/niece"
17528msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17529
17530#: app/Functions/Functions.php:1881
17531msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17532msgid "great ×4 nephew/niece"
17533msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17534
17535#: app/Functions/Functions.php:1863
17536msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17537msgid "great ×4 niece"
17538msgstr "үлкен ×4 қарындасы"
17539
17540#: app/Functions/Functions.php:1867
17541msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17542msgid "great ×4 niece"
17543msgstr "үлкен ×4 қарындасы"
17544
17545#: app/Functions/Functions.php:1870
17546msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17547msgid "great ×4 niece"
17548msgstr "үлкен ×4 қарындасы"
17549
17550#: app/Functions/Functions.php:1623
17551msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17552msgid "great ×4 uncle"
17553msgstr "үлкен ×4 ағайынды"
17554
17555#: app/Functions/Functions.php:1627
17556msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17557msgid "great ×4 uncle"
17558msgstr "үлкен ×4 ағайынды"
17559
17560#: app/Functions/Functions.php:1630
17561msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17562msgid "great ×4 uncle"
17563msgstr "үлкен ×4 ағайынды"
17564
17565#: app/Functions/Functions.php:1653
17566msgid "great ×5 aunt"
17567msgstr "ұлы ×5 тайпасы"
17568
17569#: app/Functions/Functions.php:1656
17570msgid "great ×5 aunt/uncle"
17571msgstr "үлкен ×5 тетя/ағайынды"
17572
17573#: app/Functions/Functions.php:2220
17574msgid "great ×5 grandchild"
17575msgstr "үлкен ×5 немере"
17576
17577#: app/Functions/Functions.php:2217
17578msgid "great ×5 granddaughter"
17579msgstr "үлкен ×5 немере"
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:2067
17582msgid "great ×5 grandfather"
17583msgstr "үлкен ×5 ата"
17584
17585#: app/Functions/Functions.php:2071
17586msgid "great ×5 grandmother"
17587msgstr "үлкен ×5 әже"
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:2074
17590msgid "great ×5 grandparent"
17591msgstr "үлкен ×5 үлкен әже"
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:2213
17594msgid "great ×5 grandson"
17595msgstr "үлкен ×5 немересі"
17596
17597#: app/Functions/Functions.php:1886
17598msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17599msgid "great ×5 nephew"
17600msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17601
17602#: app/Functions/Functions.php:1890
17603msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17604msgid "great ×5 nephew"
17605msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17606
17607#: app/Functions/Functions.php:1893
17608msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17609msgid "great ×5 nephew"
17610msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17611
17612#: app/Functions/Functions.php:1909
17613msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17614msgid "great ×5 nephew/niece"
17615msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17616
17617#: app/Functions/Functions.php:1913
17618msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17619msgid "great ×5 nephew/niece"
17620msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17621
17622#: app/Functions/Functions.php:1916
17623msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17624msgid "great ×5 nephew/niece"
17625msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17626
17627#: app/Functions/Functions.php:1898
17628msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17629msgid "great ×5 niece"
17630msgstr "үлкен ×5 қарындасы"
17631
17632#: app/Functions/Functions.php:1902
17633msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17634msgid "great ×5 niece"
17635msgstr "үлкен ×5 қарындасы"
17636
17637#: app/Functions/Functions.php:1905
17638msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17639msgid "great ×5 niece"
17640msgstr "үлкен ×5 қарындасы"
17641
17642#: app/Functions/Functions.php:1642
17643msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17644msgid "great ×5 uncle"
17645msgstr "үлкен ×5 ағайынды"
17646
17647#: app/Functions/Functions.php:1646
17648msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17649msgid "great ×5 uncle"
17650msgstr "үлкен ×5 ағайынды"
17651
17652#: app/Functions/Functions.php:1649
17653msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17654msgid "great ×5 uncle"
17655msgstr "үлкен ×5 ағайынды"
17656
17657#: app/Functions/Functions.php:1672
17658msgid "great ×6 aunt"
17659msgstr "үлкен ×6 тайпасы"
17660
17661#: app/Functions/Functions.php:1675
17662msgid "great ×6 aunt/uncle"
17663msgstr "үлкен ×6 аға/ағайынды"
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:2231
17666msgid "great ×6 grandchild"
17667msgstr "үлкен ×6 немере"
17668
17669#: app/Functions/Functions.php:2228
17670msgid "great ×6 granddaughter"
17671msgstr "үлкен ×6 немересі"
17672
17673#: app/Functions/Functions.php:2078
17674msgid "great ×6 grandfather"
17675msgstr "үлкен ×6 ата"
17676
17677#: app/Functions/Functions.php:2082
17678msgid "great ×6 grandmother"
17679msgstr "үлкен ×6 әже"
17680
17681#: app/Functions/Functions.php:2085
17682msgid "great ×6 grandparent"
17683msgstr "үлкен ×6 үлкен әже"
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:2224
17686msgid "great ×6 grandson"
17687msgstr "үлкен ×6 немересі"
17688
17689#: app/Functions/Functions.php:1661
17690msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17691msgid "great ×6 uncle"
17692msgstr "үлкен × 6 ағайынды"
17693
17694#: app/Functions/Functions.php:1665
17695msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17696msgid "great ×6 uncle"
17697msgstr "үлкен × 6 ағайынды"
17698
17699#: app/Functions/Functions.php:1668
17700msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17701msgid "great ×6 uncle"
17702msgstr "үлкен × 6 ағайынды"
17703
17704#: app/Functions/Functions.php:1691
17705msgid "great ×7 aunt"
17706msgstr "үлкен × 7 тайпасы"
17707
17708#: app/Functions/Functions.php:1694
17709msgid "great ×7 aunt/uncle"
17710msgstr "үлкен ×7 тетя / ағайынды"
17711
17712#: app/Functions/Functions.php:2242
17713msgid "great ×7 grandchild"
17714msgstr "үлкен ×7 немере"
17715
17716#: app/Functions/Functions.php:2239
17717msgid "great ×7 granddaughter"
17718msgstr "үлкен ×7 немересі"
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:2089
17721msgid "great ×7 grandfather"
17722msgstr "үлкен ×7 ата"
17723
17724#: app/Functions/Functions.php:2093
17725msgid "great ×7 grandmother"
17726msgstr "үлкен ×7 әже"
17727
17728#: app/Functions/Functions.php:2096
17729msgid "great ×7 grandparent"
17730msgstr "үлкен ×7 үлкен әже"
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:2235
17733msgid "great ×7 grandson"
17734msgstr "үлкен ×7 немересі"
17735
17736#: app/Functions/Functions.php:1680
17737msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17738msgid "great ×7 uncle"
17739msgstr "үлкен ×7 ағайынды"
17740
17741#: app/Functions/Functions.php:1684
17742msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17743msgid "great ×7 uncle"
17744msgstr "үлкен ×7 ағайынды"
17745
17746#: app/Functions/Functions.php:1687
17747msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17748msgid "great ×7 uncle"
17749msgstr "үлкен × 7 ағайынды"
17750
17751#: app/Functions/Functions.php:1364
17752msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17753msgid "great-aunt"
17754msgstr "үлкен-аға"
17755
17756#: app/Functions/Functions.php:1060
17757msgctxt "father’s father’s sister"
17758msgid "great-aunt"
17759msgstr "үлкен-аға"
17760
17761#: app/Functions/Functions.php:1370
17762msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17763msgid "great-aunt"
17764msgstr "үлкен-аға"
17765
17766#: app/Functions/Functions.php:1072
17767msgctxt "father’s mother’s sister"
17768msgid "great-aunt"
17769msgstr "үлкен-аға"
17770
17771#: app/Functions/Functions.php:1376
17772msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17773msgid "great-aunt"
17774msgstr "үлкен-аға"
17775
17776#: app/Functions/Functions.php:1084
17777msgctxt "father’s parent’s sister"
17778msgid "great-aunt"
17779msgstr "үлкен-аға"
17780
17781#: app/Functions/Functions.php:1382
17782msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17783msgid "great-aunt"
17784msgstr "үлкен-аға"
17785
17786#: app/Functions/Functions.php:1140
17787msgctxt "mother’s father’s sister"
17788msgid "great-aunt"
17789msgstr "үлкен-аға"
17790
17791#: app/Functions/Functions.php:1388
17792msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17793msgid "great-aunt"
17794msgstr "үлкен-аға"
17795
17796#: app/Functions/Functions.php:1158
17797msgctxt "mother’s mother’s sister"
17798msgid "great-aunt"
17799msgstr "үлкен-аға"
17800
17801#: app/Functions/Functions.php:1394
17802msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17803msgid "great-aunt"
17804msgstr "үлкен-аға"
17805
17806#: app/Functions/Functions.php:1170
17807msgctxt "mother’s parent’s sister"
17808msgid "great-aunt"
17809msgstr "үлкен-аға"
17810
17811#: app/Functions/Functions.php:1400
17812msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17813msgid "great-aunt"
17814msgstr "үлкен-аға"
17815
17816#: app/Functions/Functions.php:1192
17817msgctxt "parent’s father’s sister"
17818msgid "great-aunt"
17819msgstr "үлкен-аға"
17820
17821#: app/Functions/Functions.php:1406
17822msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17823msgid "great-aunt"
17824msgstr "үлкен-аға"
17825
17826#: app/Functions/Functions.php:1204
17827msgctxt "parent’s mother’s sister"
17828msgid "great-aunt"
17829msgstr "үлкен-аға"
17830
17831#: app/Functions/Functions.php:1412
17832msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17833msgid "great-aunt"
17834msgstr "үлкен-аға"
17835
17836#: app/Functions/Functions.php:1216
17837msgctxt "parent’s parent’s sister"
17838msgid "great-aunt"
17839msgstr "үлкен-аға"
17840
17841#: app/Functions/Functions.php:1058
17842msgctxt "father’s father’s sibling"
17843msgid "great-aunt/uncle"
17844msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17845
17846#: app/Functions/Functions.php:1366
17847msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17848msgid "great-aunt/uncle"
17849msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17850
17851#: app/Functions/Functions.php:1070
17852msgctxt "father’s mother’s sibling"
17853msgid "great-aunt/uncle"
17854msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17855
17856#: app/Functions/Functions.php:1372
17857msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17858msgid "great-aunt/uncle"
17859msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17860
17861#: app/Functions/Functions.php:1082
17862msgctxt "father’s parent’s sibling"
17863msgid "great-aunt/uncle"
17864msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17865
17866#: app/Functions/Functions.php:1378
17867msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17868msgid "great-aunt/uncle"
17869msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17870
17871#: app/Functions/Functions.php:1138
17872msgctxt "mother’s father’s sibling"
17873msgid "great-aunt/uncle"
17874msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17875
17876#: app/Functions/Functions.php:1384
17877msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17878msgid "great-aunt/uncle"
17879msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17880
17881#: app/Functions/Functions.php:1156
17882msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17883msgid "great-aunt/uncle"
17884msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17885
17886#: app/Functions/Functions.php:1390
17887msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17888msgid "great-aunt/uncle"
17889msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17890
17891#: app/Functions/Functions.php:1168
17892msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17893msgid "great-aunt/uncle"
17894msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17895
17896#: app/Functions/Functions.php:1396
17897msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17898msgid "great-aunt/uncle"
17899msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17900
17901#: app/Functions/Functions.php:1190
17902msgctxt "parent’s father’s sibling"
17903msgid "great-aunt/uncle"
17904msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17905
17906#: app/Functions/Functions.php:1402
17907msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17908msgid "great-aunt/uncle"
17909msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17910
17911#: app/Functions/Functions.php:1202
17912msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17913msgid "great-aunt/uncle"
17914msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17915
17916#: app/Functions/Functions.php:1408
17917msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17918msgid "great-aunt/uncle"
17919msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17920
17921#: app/Functions/Functions.php:1214
17922msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17923msgid "great-aunt/uncle"
17924msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17925
17926#: app/Functions/Functions.php:1414
17927msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17928msgid "great-aunt/uncle"
17929msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17930
17931#: app/Functions/Functions.php:992
17932msgctxt "child’s child’s child"
17933msgid "great-grandchild"
17934msgstr "шөбересі"
17935
17936#: app/Functions/Functions.php:998
17937msgctxt "child’s daughter’s child"
17938msgid "great-grandchild"
17939msgstr "шөбересі"
17940
17941#: app/Functions/Functions.php:1006
17942msgctxt "child’s son’s child"
17943msgid "great-grandchild"
17944msgstr "шөбересі"
17945
17946#: app/Functions/Functions.php:1014
17947msgctxt "daughter’s child’s child"
17948msgid "great-grandchild"
17949msgstr "шөбересі"
17950
17951#: app/Functions/Functions.php:1020
17952msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17953msgid "great-grandchild"
17954msgstr "шөбересі"
17955
17956#: app/Functions/Functions.php:1034
17957msgctxt "daughter’s son’s child"
17958msgid "great-grandchild"
17959msgstr "шөбересі"
17960
17961#: app/Functions/Functions.php:1312
17962msgctxt "son’s child’s child"
17963msgid "great-grandchild"
17964msgstr "шөбересі"
17965
17966#: app/Functions/Functions.php:1318
17967msgctxt "son’s daughter’s child"
17968msgid "great-grandchild"
17969msgstr "шөбересі"
17970
17971#: app/Functions/Functions.php:1326
17972msgctxt "son’s son’s child"
17973msgid "great-grandchild"
17974msgstr "шөбересі"
17975
17976#: app/Functions/Functions.php:994
17977msgctxt "child’s child’s daughter"
17978msgid "great-granddaughter"
17979msgstr "ұлы немересі"
17980
17981#: app/Functions/Functions.php:1000
17982msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17983msgid "great-granddaughter"
17984msgstr "ұлы немересі"
17985
17986#: app/Functions/Functions.php:1008
17987msgctxt "child’s son’s daughter"
17988msgid "great-granddaughter"
17989msgstr "ұлы немересі"
17990
17991#: app/Functions/Functions.php:1016
17992msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17993msgid "great-granddaughter"
17994msgstr "ұлы немересі"
17995
17996#: app/Functions/Functions.php:1022
17997msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17998msgid "great-granddaughter"
17999msgstr "ұлы немересі"
18000
18001#: app/Functions/Functions.php:1036
18002msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18003msgid "great-granddaughter"
18004msgstr "ұлы немересі"
18005
18006#: app/Functions/Functions.php:1314
18007msgctxt "son’s child’s daughter"
18008msgid "great-granddaughter"
18009msgstr "ұлы немересі"
18010
18011#: app/Functions/Functions.php:1320
18012msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18013msgid "great-granddaughter"
18014msgstr "ұлы немересі"
18015
18016#: app/Functions/Functions.php:1328
18017msgctxt "son’s son’s daughter"
18018msgid "great-granddaughter"
18019msgstr "ұлы немересі"
18020
18021#: app/Functions/Functions.php:1052
18022msgctxt "father’s father’s father"
18023msgid "great-grandfather"
18024msgstr "үлкен ата"
18025
18026#: app/Functions/Functions.php:1064
18027msgctxt "father’s mother’s father"
18028msgid "great-grandfather"
18029msgstr "үлкен ата"
18030
18031#: app/Functions/Functions.php:1076
18032msgctxt "father’s parent’s father"
18033msgid "great-grandfather"
18034msgstr "үлкен ата"
18035
18036#: app/Functions/Functions.php:1132
18037msgctxt "mother’s father’s father"
18038msgid "great-grandfather"
18039msgstr "үлкен ата"
18040
18041#: app/Functions/Functions.php:1150
18042msgctxt "mother’s mother’s father"
18043msgid "great-grandfather"
18044msgstr "үлкен ата"
18045
18046#: app/Functions/Functions.php:1162
18047msgctxt "mother’s parent’s father"
18048msgid "great-grandfather"
18049msgstr "үлкен ата"
18050
18051#: app/Functions/Functions.php:1184
18052msgctxt "parent’s father’s father"
18053msgid "great-grandfather"
18054msgstr "үлкен ата"
18055
18056#: app/Functions/Functions.php:1196
18057msgctxt "parent’s mother’s father"
18058msgid "great-grandfather"
18059msgstr "үлкен ата"
18060
18061#: app/Functions/Functions.php:1208
18062msgctxt "parent’s parent’s father"
18063msgid "great-grandfather"
18064msgstr "үлкен ата"
18065
18066#: app/Functions/Functions.php:1054
18067msgctxt "father’s father’s mother"
18068msgid "great-grandmother"
18069msgstr "үлкен әже"
18070
18071#: app/Functions/Functions.php:1066
18072msgctxt "father’s mother’s mother"
18073msgid "great-grandmother"
18074msgstr "үлкен әже"
18075
18076#: app/Functions/Functions.php:1078
18077msgctxt "father’s parent’s mother"
18078msgid "great-grandmother"
18079msgstr "үлкен әже"
18080
18081#: app/Functions/Functions.php:1134
18082msgctxt "mother’s father’s mother"
18083msgid "great-grandmother"
18084msgstr "үлкен әже"
18085
18086#: app/Functions/Functions.php:1152
18087msgctxt "mother’s mother’s mother"
18088msgid "great-grandmother"
18089msgstr "үлкен әже"
18090
18091#: app/Functions/Functions.php:1164
18092msgctxt "mother’s parent’s mother"
18093msgid "great-grandmother"
18094msgstr "үлкен әже"
18095
18096#: app/Functions/Functions.php:1186
18097msgctxt "parent’s father’s mother"
18098msgid "great-grandmother"
18099msgstr "үлкен әже"
18100
18101#: app/Functions/Functions.php:1198
18102msgctxt "parent’s mother’s mother"
18103msgid "great-grandmother"
18104msgstr "үлкен әже"
18105
18106#: app/Functions/Functions.php:1210
18107msgctxt "parent’s parent’s mother"
18108msgid "great-grandmother"
18109msgstr "үлкен әже"
18110
18111#: app/Functions/Functions.php:1056
18112msgctxt "father’s father’s parent"
18113msgid "great-grandparent"
18114msgstr "үлкен ата-анасы"
18115
18116#: app/Functions/Functions.php:1068
18117msgctxt "father’s mother’s parent"
18118msgid "great-grandparent"
18119msgstr "үлкен ата-анасы"
18120
18121#: app/Functions/Functions.php:1080
18122msgctxt "father’s parent’s parent"
18123msgid "great-grandparent"
18124msgstr "үлкен ата-анасы"
18125
18126#: app/Functions/Functions.php:1136
18127msgctxt "mother’s father’s parent"
18128msgid "great-grandparent"
18129msgstr "үлкен ата-анасы"
18130
18131#: app/Functions/Functions.php:1154
18132msgctxt "mother’s mother’s parent"
18133msgid "great-grandparent"
18134msgstr "үлкен ата-анасы"
18135
18136#: app/Functions/Functions.php:1166
18137msgctxt "mother’s parent’s parent"
18138msgid "great-grandparent"
18139msgstr "үлкен ата-анасы"
18140
18141#: app/Functions/Functions.php:1188
18142msgctxt "parent’s father’s parent"
18143msgid "great-grandparent"
18144msgstr "үлкен ата-анасы"
18145
18146#: app/Functions/Functions.php:1200
18147msgctxt "parent’s mother’s parent"
18148msgid "great-grandparent"
18149msgstr "үлкен ата-анасы"
18150
18151#: app/Functions/Functions.php:1212
18152msgctxt "parent’s parent’s parent"
18153msgid "great-grandparent"
18154msgstr "үлкен ата-анасы"
18155
18156#: app/Functions/Functions.php:996
18157msgctxt "child’s child’s son"
18158msgid "great-grandson"
18159msgstr "ұлы немересі"
18160
18161#: app/Functions/Functions.php:1004
18162msgctxt "child’s daughter’s son"
18163msgid "great-grandson"
18164msgstr "ұлы немересі"
18165
18166#: app/Functions/Functions.php:1010
18167msgctxt "child’s son’s son"
18168msgid "great-grandson"
18169msgstr "ұлы немересі"
18170
18171#: app/Functions/Functions.php:1018
18172msgctxt "daughter’s child’s son"
18173msgid "great-grandson"
18174msgstr "ұлы немересі"
18175
18176#: app/Functions/Functions.php:1026
18177msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18178msgid "great-grandson"
18179msgstr "ұлы немересі"
18180
18181#: app/Functions/Functions.php:1038
18182msgctxt "daughter’s son’s son"
18183msgid "great-grandson"
18184msgstr "ұлы немересі"
18185
18186#: app/Functions/Functions.php:1316
18187msgctxt "son’s child’s son"
18188msgid "great-grandson"
18189msgstr "ұлы немересі"
18190
18191#: app/Functions/Functions.php:1324
18192msgctxt "son’s daughter’s son"
18193msgid "great-grandson"
18194msgstr "ұлы немересі"
18195
18196#: app/Functions/Functions.php:1330
18197msgctxt "son’s son’s son"
18198msgid "great-grandson"
18199msgstr "ұлы немересі"
18200
18201#: app/Functions/Functions.php:1596
18202msgid "great-great-aunt"
18203msgstr "үлкен ұлы-аға"
18204
18205#: app/Functions/Functions.php:1599
18206msgid "great-great-aunt/uncle"
18207msgstr "үлкен ұлы-аға / ағайынды"
18208
18209#: app/Functions/Functions.php:2187
18210msgid "great-great-grandchild"
18211msgstr "Үлкен ұлы шөбересі"
18212
18213#: app/Functions/Functions.php:2184
18214msgid "great-great-granddaughter"
18215msgstr "үлкен ұлы немересі"
18216
18217#: app/Functions/Functions.php:2034
18218msgid "great-great-grandfather"
18219msgstr "үлкен-үлкен ата"
18220
18221#: app/Functions/Functions.php:2038
18222msgid "great-great-grandmother"
18223msgstr "ұлы әже"
18224
18225#: app/Functions/Functions.php:2041
18226msgid "great-great-grandparent"
18227msgstr "ұлы-үлкен апасы"
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:2180
18230msgid "great-great-grandson"
18231msgstr "үлкен ұлы немересі"
18232
18233#: app/Functions/Functions.php:1615
18234msgid "great-great-great-aunt"
18235msgstr "үлкен-ұлы-ұлы-аға"
18236
18237#: app/Functions/Functions.php:1618
18238msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18239msgstr "үлкен ұлы-ұлы-адал / ағайынды"
18240
18241#: app/Functions/Functions.php:2198
18242msgid "great-great-great-grandchild"
18243msgstr "ұлы ұлы ұлы немере"
18244
18245#: app/Functions/Functions.php:2195
18246msgid "great-great-great-granddaughter"
18247msgstr "ұлы ұлы ұлы немере"
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:2045
18250msgid "great-great-great-grandfather"
18251msgstr "ұлы ұлы үлкен ата"
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:2049
18254msgid "great-great-great-grandmother"
18255msgstr "үлкен ұлы әже"
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:2052
18258msgid "great-great-great-grandparent"
18259msgstr "ұлы ұлы-үлкен-үлкен әжелер"
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:2191
18262msgid "great-great-great-grandson"
18263msgstr "ұлы ұлы ұлы немере"
18264
18265#: app/Functions/Functions.php:1816
18266msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18267msgid "great-great-great-nephew"
18268msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18269
18270#: app/Functions/Functions.php:1820
18271msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18272msgid "great-great-great-nephew"
18273msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18274
18275#: app/Functions/Functions.php:1823
18276msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18277msgid "great-great-great-nephew"
18278msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18279
18280#: app/Functions/Functions.php:1839
18281msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18282msgid "great-great-great-nephew/niece"
18283msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18284
18285#: app/Functions/Functions.php:1843
18286msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18287msgid "great-great-great-nephew/niece"
18288msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18289
18290#: app/Functions/Functions.php:1846
18291msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18292msgid "great-great-great-nephew/niece"
18293msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18294
18295#: app/Functions/Functions.php:1828
18296msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18297msgid "great-great-great-niece"
18298msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі"
18299
18300#: app/Functions/Functions.php:1832
18301msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18302msgid "great-great-great-niece"
18303msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі"
18304
18305#: app/Functions/Functions.php:1835
18306msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18307msgid "great-great-great-niece"
18308msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі"
18309
18310#: app/Functions/Functions.php:1604
18311msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18312msgid "great-great-great-uncle"
18313msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға"
18314
18315#: app/Functions/Functions.php:1608
18316msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18317msgid "great-great-great-uncle"
18318msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға"
18319
18320#: app/Functions/Functions.php:1611
18321msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18322msgid "great-great-great-uncle"
18323msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға"
18324
18325#: app/Functions/Functions.php:1781
18326msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18327msgid "great-great-nephew"
18328msgstr "ұлы ұлы-қарындасын"
18329
18330#: app/Functions/Functions.php:1785
18331msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18332msgid "great-great-nephew"
18333msgstr "ұлы ұлы-қарындасын"
18334
18335#: app/Functions/Functions.php:1788
18336msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18337msgid "great-great-nephew"
18338msgstr "ұлы ұлы-қарындасын"
18339
18340#: app/Functions/Functions.php:1804
18341msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18342msgid "great-great-nephew/niece"
18343msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы"
18344
18345#: app/Functions/Functions.php:1808
18346msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18347msgid "great-great-nephew/niece"
18348msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы"
18349
18350#: app/Functions/Functions.php:1811
18351msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18352msgid "great-great-nephew/niece"
18353msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы"
18354
18355#: app/Functions/Functions.php:1793
18356msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18357msgid "great-great-niece"
18358msgstr "ұлы ұлы ағасы"
18359
18360#: app/Functions/Functions.php:1797
18361msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18362msgid "great-great-niece"
18363msgstr "ұлы ұлы ағасы"
18364
18365#: app/Functions/Functions.php:1800
18366msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18367msgid "great-great-niece"
18368msgstr "ұлы ұлы ағасы"
18369
18370#: app/Functions/Functions.php:1585
18371msgctxt "great-grandfather’s brother"
18372msgid "great-great-uncle"
18373msgstr "үлкен ұлы"
18374
18375#: app/Functions/Functions.php:1589
18376msgctxt "great-grandmother’s brother"
18377msgid "great-great-uncle"
18378msgstr "үлкен ұлы"
18379
18380#: app/Functions/Functions.php:1592
18381msgctxt "great-grandparent’s brother"
18382msgid "great-great-uncle"
18383msgstr "үлкен ұлы"
18384
18385#: app/Functions/Functions.php:941
18386msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18387msgid "great-nephew"
18388msgstr "ұлы-қарындасын"
18389
18390#: app/Functions/Functions.php:961
18391msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18392msgid "great-nephew"
18393msgstr "ұлы-қарындасын"
18394
18395#: app/Functions/Functions.php:979
18396msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18397msgid "great-nephew"
18398msgstr "ұлы-қарындасын"
18399
18400#: app/Functions/Functions.php:1261
18401msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18402msgid "great-nephew"
18403msgstr "ұлы-қарындасын"
18404
18405#: app/Functions/Functions.php:1281
18406msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18407msgid "great-nephew"
18408msgstr "ұлы-қарындасын"
18409
18410#: app/Functions/Functions.php:1305
18411msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18412msgid "great-nephew"
18413msgstr "ұлы-қарындасын"
18414
18415#: app/Functions/Functions.php:944
18416msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18417msgid "great-nephew"
18418msgstr "ұлы-қарындасын"
18419
18420#: app/Functions/Functions.php:964
18421msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18422msgid "great-nephew"
18423msgstr "ұлы-қарындасын"
18424
18425#: app/Functions/Functions.php:982
18426msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18427msgid "great-nephew"
18428msgstr "ұлы-қарындасын"
18429
18430#: app/Functions/Functions.php:1264
18431msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18432msgid "great-nephew"
18433msgstr "ұлы-қарындасын"
18434
18435#: app/Functions/Functions.php:1284
18436msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18437msgid "great-nephew"
18438msgstr "ұлы-қарындасын"
18439
18440#: app/Functions/Functions.php:1308
18441msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18442msgid "great-nephew"
18443msgstr "ұлы-қарындасын"
18444
18445#: app/Functions/Functions.php:1230
18446msgctxt "sibling’s child’s son"
18447msgid "great-nephew"
18448msgstr "ұлы-қарындасын"
18449
18450#: app/Functions/Functions.php:1238
18451msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18452msgid "great-nephew"
18453msgstr "ұлы-қарындасын"
18454
18455#: app/Functions/Functions.php:1244
18456msgctxt "sibling’s son’s son"
18457msgid "great-nephew"
18458msgstr "ұлы-қарындасын"
18459
18460#: app/Functions/Functions.php:929
18461msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18462msgid "great-nephew/niece"
18463msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18464
18465#: app/Functions/Functions.php:947
18466msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18467msgid "great-nephew/niece"
18468msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18469
18470#: app/Functions/Functions.php:967
18471msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18472msgid "great-nephew/niece"
18473msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18474
18475#: app/Functions/Functions.php:1249
18476msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18477msgid "great-nephew/niece"
18478msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18479
18480#: app/Functions/Functions.php:1267
18481msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18482msgid "great-nephew/niece"
18483msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18484
18485#: app/Functions/Functions.php:1293
18486msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18487msgid "great-nephew/niece"
18488msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18489
18490#: app/Functions/Functions.php:932
18491msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18492msgid "great-nephew/niece"
18493msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18494
18495#: app/Functions/Functions.php:950
18496msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18497msgid "great-nephew/niece"
18498msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18499
18500#: app/Functions/Functions.php:970
18501msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18502msgid "great-nephew/niece"
18503msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18504
18505#: app/Functions/Functions.php:1252
18506msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18507msgid "great-nephew/niece"
18508msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18509
18510#: app/Functions/Functions.php:1270
18511msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18512msgid "great-nephew/niece"
18513msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18514
18515#: app/Functions/Functions.php:1296
18516msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18517msgid "great-nephew/niece"
18518msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18519
18520#: app/Functions/Functions.php:1226
18521msgctxt "sibling’s child’s child"
18522msgid "great-nephew/niece"
18523msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18524
18525#: app/Functions/Functions.php:1232
18526msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18527msgid "great-nephew/niece"
18528msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18529
18530#: app/Functions/Functions.php:1240
18531msgctxt "sibling’s son’s child"
18532msgid "great-nephew/niece"
18533msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18534
18535#: app/Functions/Functions.php:935
18536msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18537msgid "great-niece"
18538msgstr "ұлы ағасы"
18539
18540#: app/Functions/Functions.php:953
18541msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18542msgid "great-niece"
18543msgstr "ұлы ағасы"
18544
18545#: app/Functions/Functions.php:973
18546msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18547msgid "great-niece"
18548msgstr "ұлы ағасы"
18549
18550#: app/Functions/Functions.php:1255
18551msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18552msgid "great-niece"
18553msgstr "ұлы ағасы"
18554
18555#: app/Functions/Functions.php:1273
18556msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18557msgid "great-niece"
18558msgstr "ұлы ағасы"
18559
18560#: app/Functions/Functions.php:1299
18561msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18562msgid "great-niece"
18563msgstr "ұлы ағасы"
18564
18565#: app/Functions/Functions.php:938
18566msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18567msgid "great-niece"
18568msgstr "ұлы ағасы"
18569
18570#: app/Functions/Functions.php:956
18571msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18572msgid "great-niece"
18573msgstr "ұлы ағасы"
18574
18575#: app/Functions/Functions.php:976
18576msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18577msgid "great-niece"
18578msgstr "ұлы ағасы"
18579
18580#: app/Functions/Functions.php:1258
18581msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18582msgid "great-niece"
18583msgstr "ұлы ағасы"
18584
18585#: app/Functions/Functions.php:1276
18586msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18587msgid "great-niece"
18588msgstr "ұлы ағасы"
18589
18590#: app/Functions/Functions.php:1302
18591msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18592msgid "great-niece"
18593msgstr "ұлы ағасы"
18594
18595#: app/Functions/Functions.php:1228
18596msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18597msgid "great-niece"
18598msgstr "ұлы ағасы"
18599
18600#: app/Functions/Functions.php:1234
18601msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18602msgid "great-niece"
18603msgstr "ұлы ағасы"
18604
18605#: app/Functions/Functions.php:1242
18606msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18607msgid "great-niece"
18608msgstr "ұлы ағасы"
18609
18610#: app/Functions/Functions.php:1050
18611msgctxt "father’s father’s brother"
18612msgid "great-uncle"
18613msgstr "үлкен ағасы"
18614
18615#: app/Functions/Functions.php:1368
18616msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18617msgid "great-uncle"
18618msgstr "үлкен ағасы"
18619
18620#: app/Functions/Functions.php:1062
18621msgctxt "father’s mother’s brother"
18622msgid "great-uncle"
18623msgstr "үлкен ағасы"
18624
18625#: app/Functions/Functions.php:1374
18626msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18627msgid "great-uncle"
18628msgstr "үлкен ағасы"
18629
18630#: app/Functions/Functions.php:1074
18631msgctxt "father’s parent’s brother"
18632msgid "great-uncle"
18633msgstr "үлкен ағасы"
18634
18635#: app/Functions/Functions.php:1380
18636msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18637msgid "great-uncle"
18638msgstr "үлкен ағасы"
18639
18640#: app/Functions/Functions.php:1130
18641msgctxt "mother’s father’s brother"
18642msgid "great-uncle"
18643msgstr "үлкен ағасы"
18644
18645#: app/Functions/Functions.php:1386
18646msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18647msgid "great-uncle"
18648msgstr "үлкен ағасы"
18649
18650#: app/Functions/Functions.php:1148
18651msgctxt "mother’s mother’s brother"
18652msgid "great-uncle"
18653msgstr "үлкен ағасы"
18654
18655#: app/Functions/Functions.php:1392
18656msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18657msgid "great-uncle"
18658msgstr "үлкен ағасы"
18659
18660#: app/Functions/Functions.php:1160
18661msgctxt "mother’s parent’s brother"
18662msgid "great-uncle"
18663msgstr "үлкен ағасы"
18664
18665#: app/Functions/Functions.php:1398
18666msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18667msgid "great-uncle"
18668msgstr "үлкен ағасы"
18669
18670#: app/Functions/Functions.php:1182
18671msgctxt "parent’s father’s brother"
18672msgid "great-uncle"
18673msgstr "үлкен ағасы"
18674
18675#: app/Functions/Functions.php:1404
18676msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18677msgid "great-uncle"
18678msgstr "үлкен ағасы"
18679
18680#: app/Functions/Functions.php:1194
18681msgctxt "parent’s mother’s brother"
18682msgid "great-uncle"
18683msgstr "үлкен ағасы"
18684
18685#: app/Functions/Functions.php:1410
18686msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18687msgid "great-uncle"
18688msgstr "үлкен ағасы"
18689
18690#: app/Functions/Functions.php:1206
18691msgctxt "parent’s parent’s brother"
18692msgid "great-uncle"
18693msgstr "үлкен ағасы"
18694
18695#: app/Functions/Functions.php:1416
18696msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18697msgid "great-uncle"
18698msgstr "үлкен ағасы"
18699
18700#. I18N: layout option for the fan chart
18701#: app/Module/FanChartModule.php:575
18702msgid "half circle"
18703msgstr "жарты шеңбер"
18704
18705#: app/Functions/Functions.php:808
18706msgctxt "father’s son"
18707msgid "half-brother"
18708msgstr "өгей аға"
18709
18710#: app/Functions/Functions.php:846
18711msgctxt "mother’s son"
18712msgid "half-brother"
18713msgstr "өгей аға"
18714
18715#: app/Functions/Functions.php:864
18716msgctxt "parent’s son"
18717msgid "half-brother"
18718msgstr "өгей аға"
18719
18720#: app/Functions/Functions.php:794
18721msgctxt "father’s child"
18722msgid "half-sibling"
18723msgstr "ағасы немесе әпкесі"
18724
18725#: app/Functions/Functions.php:830
18726msgctxt "mother’s child"
18727msgid "half-sibling"
18728msgstr "ағасы немесе әпкесі"
18729
18730#: app/Functions/Functions.php:850
18731msgctxt "parent’s child"
18732msgid "half-sibling"
18733msgstr "ағасы немесе әпкесі"
18734
18735#: app/Functions/Functions.php:796
18736msgctxt "father’s daughter"
18737msgid "half-sister"
18738msgstr "жартылай әпкеме"
18739
18740#: app/Functions/Functions.php:832
18741msgctxt "mother’s daughter"
18742msgid "half-sister"
18743msgstr "жартылай әпкеме"
18744
18745#: app/Functions/Functions.php:852
18746msgctxt "parent’s daughter"
18747msgid "half-sister"
18748msgstr "жартылай әпкеме"
18749
18750#. I18N: reflexive pronoun
18751#: app/Functions/Functions.php:191
18752msgid "herself"
18753msgstr "өзі"
18754
18755#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18756#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577
18757msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18758msgstr "сс:мм немесе сс:мм:сс"
18759
18760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
18761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
18762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
18763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
18765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
18767msgid "hide"
18768msgstr ""
18769
18770#. I18N: reflexive pronoun
18771#: app/Functions/Functions.php:188
18772msgid "himself"
18773msgstr "өзі"
18774
18775#: app/Functions/Functions.php:634
18776msgid "husband"
18777msgstr "күйеуі"
18778
18779#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18780#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18781msgid "immigration name"
18782msgstr "иммиграция атауы"
18783
18784#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18785#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18786msgctxt "FEMALE"
18787msgid "immigration name"
18788msgstr "иммиграция атауы"
18789
18790#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18791#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18792msgctxt "MALE"
18793msgid "immigration name"
18794msgstr "иммиграция атауы"
18795
18796#. I18N: A button label.
18797#: resources/views/admin/locations.phtml:142
18798msgid "import"
18799msgstr "импорт"
18800
18801#. I18N: A button label.
18802#: resources/views/admin/locations.phtml:121
18803msgid "import file"
18804msgstr ""
18805
18806#. I18N: Gedcom INT dates
18807#: app/Date.php:356
18808#, php-format
18809msgid "interpreted %s (%s)"
18810msgstr "интерпретацияланған %s (%s)"
18811
18812#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18813#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18814msgid "invert selection"
18815msgstr "іріктеуді ауыстырыңыз"
18816
18817#. I18N: a month in the French republican calendar
18818#: app/Date/FrenchDate.php:159
18819msgctxt "GENITIVE"
18820msgid "jours complementaires"
18821msgstr "қосымша күндер"
18822
18823#. I18N: a month in the French republican calendar
18824#: app/Date/FrenchDate.php:253
18825msgctxt "INSTRUMENTAL"
18826msgid "jours complementaires"
18827msgstr "қосымша күндер"
18828
18829#. I18N: a month in the French republican calendar
18830#: app/Date/FrenchDate.php:206
18831msgctxt "LOCATIVE"
18832msgid "jours complementaires"
18833msgstr "қосымша күндер"
18834
18835#. I18N: a month in the French republican calendar
18836#: app/Date/FrenchDate.php:112
18837msgctxt "NOMINATIVE"
18838msgid "jours complementaires"
18839msgstr "қосымша күндер"
18840
18841#. I18N: A button label, last page
18842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
18843#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
18844#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18845#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18846#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18847msgid "last"
18848msgstr "соңғы"
18849
18850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
18851msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18852msgid "last"
18853msgstr "соңғы"
18854
18855#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18856msgid "left"
18857msgstr ""
18858
18859#. I18N: Layout option for lists of names
18860#. I18N: An option in a list-box
18861#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737
18862#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227
18863#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18864#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18865#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18866msgid "list"
18867msgstr "тізім"
18868
18869#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799
18870#, php-format
18871msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18872msgstr ""
18873
18874#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18875#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18876msgid "maiden name"
18877msgstr "қыз кезіндегі тегі"
18878
18879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18880msgid "managers"
18881msgstr "менеджерлер"
18882
18883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18884#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
18885msgid "markdown"
18886msgstr "таңбалау"
18887
18888#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
18889msgid "marriage"
18890msgstr "неке"
18891
18892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18893msgctxt "FEMALE"
18894msgid "married"
18895msgstr "үйленген"
18896
18897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18898msgctxt "MALE"
18899msgid "married"
18900msgstr "үйленген"
18901
18902#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18903#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18904msgid "married name"
18905msgstr "некеде тұрған аты"
18906
18907#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18908#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18909msgctxt "FEMALE"
18910msgid "married name"
18911msgstr "некеде тұрған аты"
18912
18913#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18914#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18915msgctxt "MALE"
18916msgid "married name"
18917msgstr "некеде тұрған аты"
18918
18919#: app/Functions/Functions.php:834
18920msgctxt "mother’s father"
18921msgid "maternal grandfather"
18922msgstr "ана атасы"
18923
18924#: app/Functions/Functions.php:838
18925msgctxt "mother’s mother"
18926msgid "maternal grandmother"
18927msgstr "ана әжесі"
18928
18929#: app/Functions/Functions.php:840
18930msgctxt "mother’s parent"
18931msgid "maternal grandparent"
18932msgstr "ана мен әжесі"
18933
18934#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18935#: app/SurnameTradition.php:88
18936msgid "matrilineal"
18937msgstr "ананың тарапынан"
18938
18939#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18940#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18941#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18942#, php-format
18943msgid "maximum %s day"
18944msgid_plural "maximum %s days"
18945msgstr[0] "максимум %s күн"
18946msgstr[1] "максимум %s күн"
18947
18948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
18949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
18950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
18951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
18952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
18953msgid "members"
18954msgstr "мүшелері"
18955
18956#. I18N: Name of a theme.
18957#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18958msgid "minimal"
18959msgstr "минималды"
18960
18961#: app/Functions/Functions.php:616
18962msgid "mother"
18963msgstr "ана"
18964
18965#: app/Functions/Functions.php:820
18966msgctxt "husband’s mother"
18967msgid "mother-in-law"
18968msgstr "қайын ене"
18969
18970#: app/Functions/Functions.php:900
18971msgctxt "spouse’s mother"
18972msgid "mother-in-law"
18973msgstr "қайын ене"
18974
18975#: app/Functions/Functions.php:918
18976msgctxt "wife’s mother"
18977msgid "mother-in-law"
18978msgstr "қайын ене"
18979
18980#: app/Functions/Functions.php:906
18981msgctxt "spouse’s parent"
18982msgid "mother/father-in-law"
18983msgstr "анасы / қайын атасы"
18984
18985#: app/Functions/Functions.php:768
18986msgctxt "brother’s son"
18987msgid "nephew"
18988msgstr "жиен"
18989
18990#: app/Functions/Functions.php:1120
18991msgctxt "husband’s brother’s son"
18992msgid "nephew"
18993msgstr ""
18994
18995#: app/Functions/Functions.php:1116
18996msgctxt "husband’s sibling’s son"
18997msgid "nephew"
18998msgstr ""
18999
19000#: app/Functions/Functions.php:1118
19001msgctxt "husband’s sister’s son"
19002msgid "nephew"
19003msgstr ""
19004
19005#: app/Functions/Functions.php:872
19006msgctxt "sibling’s son"
19007msgid "nephew"
19008msgstr "жиен"
19009
19010#: app/Functions/Functions.php:882
19011msgctxt "sister’s son"
19012msgid "nephew"
19013msgstr "жиен"
19014
19015#: app/Functions/Functions.php:1360
19016msgctxt "wife’s brother’s son"
19017msgid "nephew"
19018msgstr ""
19019
19020#: app/Functions/Functions.php:1356
19021msgctxt "wife’s sibling’s son"
19022msgid "nephew"
19023msgstr ""
19024
19025#: app/Functions/Functions.php:1358
19026msgctxt "wife’s sister’s son"
19027msgid "nephew"
19028msgstr ""
19029
19030#: app/Functions/Functions.php:958
19031msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19032msgid "nephew-in-law"
19033msgstr "жезөкше"
19034
19035#: app/Functions/Functions.php:1236
19036msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19037msgid "nephew-in-law"
19038msgstr "жезөкше"
19039
19040#: app/Functions/Functions.php:1278
19041msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19042msgid "nephew-in-law"
19043msgstr "жезөкше"
19044
19045#: app/Functions/Functions.php:764
19046msgctxt "brother’s child"
19047msgid "nephew/niece"
19048msgstr "қарындасы / қарындасы"
19049
19050#: app/Functions/Functions.php:1108
19051msgctxt "husband’s brother’s child"
19052msgid "nephew/niece"
19053msgstr ""
19054
19055#: app/Functions/Functions.php:1104
19056msgctxt "husband’s sibling’s child"
19057msgid "nephew/niece"
19058msgstr ""
19059
19060#: app/Functions/Functions.php:1106
19061msgctxt "husband’s sister’s child"
19062msgid "nephew/niece"
19063msgstr ""
19064
19065#: app/Functions/Functions.php:868
19066msgctxt "sibling’s child"
19067msgid "nephew/niece"
19068msgstr "қарындасы / қарындасы"
19069
19070#: app/Functions/Functions.php:876
19071msgctxt "sister’s child"
19072msgid "nephew/niece"
19073msgstr "қарындасы / қарындасы"
19074
19075#: app/Functions/Functions.php:1348
19076msgctxt "wife’s brother’s child"
19077msgid "nephew/niece"
19078msgstr ""
19079
19080#: app/Functions/Functions.php:1344
19081msgctxt "wife’s sibling’s child"
19082msgid "nephew/niece"
19083msgstr ""
19084
19085#: app/Functions/Functions.php:1346
19086msgctxt "wife’s sister’s child"
19087msgid "nephew/niece"
19088msgstr ""
19089
19090#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
19091msgid "never"
19092msgstr "ешқашан"
19093
19094#. I18N: A button label, next page
19095#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19096#: resources/views/individual-page.phtml:82
19097#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19098#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19099#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19100#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19101#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19102#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19103#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19104#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19105#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19106#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116
19107#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19108#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19109#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19110#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19111msgid "next"
19112msgstr "Келесі"
19113
19114#: app/Functions/Functions.php:766
19115msgctxt "brother’s daughter"
19116msgid "niece"
19117msgstr "немере"
19118
19119#: app/Functions/Functions.php:1114
19120msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19121msgid "niece"
19122msgstr ""
19123
19124#: app/Functions/Functions.php:1110
19125msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19126msgid "niece"
19127msgstr ""
19128
19129#: app/Functions/Functions.php:1112
19130msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19131msgid "niece"
19132msgstr ""
19133
19134#: app/Functions/Functions.php:870
19135msgctxt "sibling’s daughter"
19136msgid "niece"
19137msgstr "немере"
19138
19139#: app/Functions/Functions.php:878
19140msgctxt "sister’s daughter"
19141msgid "niece"
19142msgstr "немере"
19143
19144#: app/Functions/Functions.php:1354
19145msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19146msgid "niece"
19147msgstr ""
19148
19149#: app/Functions/Functions.php:1350
19150msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19151msgid "niece"
19152msgstr ""
19153
19154#: app/Functions/Functions.php:1352
19155msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19156msgid "niece"
19157msgstr ""
19158
19159#: app/Functions/Functions.php:984
19160msgctxt "brother’s son’s wife"
19161msgid "niece-in-law"
19162msgstr "келіншек"
19163
19164#: app/Functions/Functions.php:1246
19165msgctxt "sibling’s son’s wife"
19166msgid "niece-in-law"
19167msgstr "келіншек"
19168
19169#: app/Functions/Functions.php:1310
19170msgctxt "sisters’s son’s wife"
19171msgid "niece-in-law"
19172msgstr "келіншек"
19173
19174#: app/Functions/Functions.php:479
19175msgid "ninth cousin"
19176msgstr "тоғызыншы кузен"
19177
19178#: app/Functions/Functions.php:443
19179msgctxt "FEMALE"
19180msgid "ninth cousin"
19181msgstr "тоғызыншы кузен"
19182
19183#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19184#: app/Functions/Functions.php:399
19185msgctxt "MALE"
19186msgid "ninth cousin"
19187msgstr "тоғызыншы кузен"
19188
19189#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210
19190#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19191#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
19192#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19193#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19194#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19195#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19196#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19197#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
19199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
19200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
19201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
19204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19205#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19206#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19207#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19208#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19209#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19210#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19211#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19212#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19213#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19214#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19215#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19216#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19217#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19223#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19224msgid "no"
19225msgstr "жоқ"
19226
19227#. I18N: None of the other options
19228#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19229#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
19230#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19231#: app/Services/EmailService.php:234
19232#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19233msgid "none"
19234msgstr "жоқ"
19235
19236#: app/SurnameTradition.php:114
19237msgctxt "Surname tradition"
19238msgid "none"
19239msgstr "жоқ"
19240
19241#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19242msgid "numbers"
19243msgstr "сандар"
19244
19245#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19246#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19247#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19248#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19249#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19250#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19252#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19255#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19256#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19257#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19258msgid "of"
19259msgstr "оның ішінде"
19260
19261#: app/Functions/Functions.php:620
19262msgid "parent"
19263msgstr "ата-анасы"
19264
19265#: app/Functions/Functions.php:690
19266msgid "partner"
19267msgstr "серіктес"
19268
19269#: app/Functions/Functions.php:667
19270msgctxt "FEMALE"
19271msgid "partner"
19272msgstr "серіктес"
19273
19274#: app/Functions/Functions.php:643
19275msgctxt "MALE"
19276msgid "partner"
19277msgstr "серіктес"
19278
19279#: app/SurnameTradition.php:77
19280msgctxt "Surname tradition"
19281msgid "paternal"
19282msgstr "әкенің"
19283
19284#: app/Functions/Functions.php:798
19285msgctxt "father’s father"
19286msgid "paternal grandfather"
19287msgstr "атасының атасы"
19288
19289#: app/Functions/Functions.php:800
19290msgctxt "father’s mother"
19291msgid "paternal grandmother"
19292msgstr "әке әжесі"
19293
19294#: app/Functions/Functions.php:802
19295msgctxt "father’s parent"
19296msgid "paternal grandparent"
19297msgstr "атасы және әжесі"
19298
19299#. I18N: A system where children take their father’s surname
19300#: app/SurnameTradition.php:84
19301msgid "patrilineal"
19302msgstr "патрилиналдық"
19303
19304#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19305#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19306msgid "pending"
19307msgstr "күтуде"
19308
19309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19310msgid "percentage"
19311msgstr "пайызбен"
19312
19313#. I18N: A button label, previous page
19314#: resources/views/individual-page.phtml:78
19315#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19317#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19318#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19319#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19320#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19321#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19322#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19323#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120
19324#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19325#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19326#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19327#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19328msgid "previous"
19329msgstr "алдыңғы"
19330
19331#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19332#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19333msgid "primary evidence"
19334msgstr "алғашқы дәлелдемелер"
19335
19336#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19337#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19338msgid "questionable evidence"
19339msgstr "күмәнді дәлелдемелер"
19340
19341#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
19342#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19343msgid "records"
19344msgstr "жазбалар"
19345
19346#: resources/views/family-page.phtml:22
19347#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19348#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19349#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19350#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19351msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19352msgid "reject"
19353msgstr "қабыл алмау"
19354
19355#: resources/views/family-page.phtml:16
19356#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19357#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19358#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19359#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19360msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19361msgid "reject"
19362msgstr "қабыл алмау"
19363
19364#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19365#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19366msgid "rejected"
19367msgstr "қабылдамады"
19368
19369#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19370#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19371msgid "religious name"
19372msgstr "діни атауы"
19373
19374#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19375#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19376msgctxt "FEMALE"
19377msgid "religious name"
19378msgstr "діни атауы"
19379
19380#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19381#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19382msgctxt "MALE"
19383msgid "religious name"
19384msgstr "діни атауы"
19385
19386#. I18N: A button label.
19387#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19388msgid "replace"
19389msgstr "ауыстырыңыз"
19390
19391#. I18N: A button label.
19392#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19393#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19394#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19395#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19396#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19397msgid "reset"
19398msgstr "қалпына келтіру"
19399
19400#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19401msgid "right"
19402msgstr ""
19403
19404#. I18N: A button label.
19405#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19406#: resources/views/admin/components.phtml:139
19407#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19408#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19409#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19410#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19411#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19412#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19413#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
19415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19416#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19418#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19420#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19421#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19422#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19423#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19424#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19425#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315
19426#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19427#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19428#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34
19429#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87
19430#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32
19431#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:34
19432#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19433#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19434#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19435#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19436#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19437#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19438#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19439#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19440#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19441#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19442#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19443#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19444msgid "save"
19445msgstr "сақтау"
19446
19447#. I18N: A button label.
19448#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19449#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19450#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19451#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19452#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19453#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19454msgid "search"
19455msgstr "іздеу"
19456
19457#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19458#: app/Functions/Functions.php:561
19459#, php-format
19460msgid "second %s"
19461msgstr "екінші %s"
19462
19463#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19464#: app/Functions/Functions.php:539
19465#, php-format
19466msgctxt "FEMALE"
19467msgid "second %s"
19468msgstr "екінші %s"
19469
19470#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19471#: app/Functions/Functions.php:516
19472#, php-format
19473msgctxt "MALE"
19474msgid "second %s"
19475msgstr "екінші %s"
19476
19477#: app/Functions/Functions.php:465
19478msgid "second cousin"
19479msgstr "екінші кузен"
19480
19481#: app/Functions/Functions.php:429
19482msgctxt "FEMALE"
19483msgid "second cousin"
19484msgstr "екінші кузен"
19485
19486#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19487#: app/Functions/Functions.php:378
19488msgctxt "MALE"
19489msgid "second cousin"
19490msgstr "екінші кузен"
19491
19492#: app/Functions/Functions.php:1477
19493msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19494msgid "second cousin"
19495msgstr "екінші кузен"
19496
19497#: app/Functions/Functions.php:1469
19498msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19499msgid "second cousin"
19500msgstr "екінші кузен"
19501
19502#: app/Functions/Functions.php:1473
19503msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19504msgid "second cousin"
19505msgstr "екінші кузен"
19506
19507#: app/Functions/Functions.php:1501
19508msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19509msgid "second cousin"
19510msgstr "екінші кузен"
19511
19512#: app/Functions/Functions.php:1493
19513msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19514msgid "second cousin"
19515msgstr "екінші кузен"
19516
19517#: app/Functions/Functions.php:1497
19518msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19519msgid "second cousin"
19520msgstr "екінші кузен"
19521
19522#: app/Functions/Functions.php:1489
19523msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19524msgid "second cousin"
19525msgstr "екінші кузен"
19526
19527#: app/Functions/Functions.php:1481
19528msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19529msgid "second cousin"
19530msgstr "екінші кузен"
19531
19532#: app/Functions/Functions.php:1485
19533msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19534msgid "second cousin"
19535msgstr "екінші кузен"
19536
19537#: app/Functions/Functions.php:1513
19538msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19539msgid "second cousin"
19540msgstr "екінші кузен"
19541
19542#: app/Functions/Functions.php:1505
19543msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19544msgid "second cousin"
19545msgstr "екінші кузен"
19546
19547#: app/Functions/Functions.php:1509
19548msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19549msgid "second cousin"
19550msgstr "екінші кузен"
19551
19552#: app/Functions/Functions.php:1537
19553msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19554msgid "second cousin"
19555msgstr "екінші кузен"
19556
19557#: app/Functions/Functions.php:1529
19558msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19559msgid "second cousin"
19560msgstr "екінші кузен"
19561
19562#: app/Functions/Functions.php:1533
19563msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19564msgid "second cousin"
19565msgstr "екінші кузен"
19566
19567#: app/Functions/Functions.php:1525
19568msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19569msgid "second cousin"
19570msgstr "екінші кузен"
19571
19572#: app/Functions/Functions.php:1517
19573msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19574msgid "second cousin"
19575msgstr "екінші кузен"
19576
19577#: app/Functions/Functions.php:1521
19578msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19579msgid "second cousin"
19580msgstr "екінші кузен"
19581
19582#: app/Functions/Functions.php:1549
19583msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19584msgid "second cousin"
19585msgstr "екінші кузен"
19586
19587#: app/Functions/Functions.php:1541
19588msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19589msgid "second cousin"
19590msgstr "екінші кузен"
19591
19592#: app/Functions/Functions.php:1545
19593msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19594msgid "second cousin"
19595msgstr "екінші кузен"
19596
19597#: app/Functions/Functions.php:1573
19598msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19599msgid "second cousin"
19600msgstr "екінші кузен"
19601
19602#: app/Functions/Functions.php:1565
19603msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19604msgid "second cousin"
19605msgstr "екінші кузен"
19606
19607#: app/Functions/Functions.php:1569
19608msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19609msgid "second cousin"
19610msgstr "екінші кузен"
19611
19612#: app/Functions/Functions.php:1561
19613msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19614msgid "second cousin"
19615msgstr "екінші кузен"
19616
19617#: app/Functions/Functions.php:1553
19618msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19619msgid "second cousin"
19620msgstr "екінші кузен"
19621
19622#: app/Functions/Functions.php:1557
19623msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19624msgid "second cousin"
19625msgstr "екінші кузен"
19626
19627#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19628#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19629msgid "secondary evidence"
19630msgstr "қайталама дәлелдемелер"
19631
19632#. I18N: select all (of the family trees)
19633#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19634#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19635msgid "select all"
19636msgstr "бәрін таңдаңыз"
19637
19638#. I18N: select none (of the family trees)
19639#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19640#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19641msgid "select none"
19642msgstr "ешкімді таңдаңыз"
19643
19644#: app/Functions/Functions.php:613
19645msgid "self"
19646msgstr "өзін"
19647
19648#: app/Functions/Functions.php:475
19649msgid "seventh cousin"
19650msgstr "жетінші кузен"
19651
19652#: app/Functions/Functions.php:439
19653msgctxt "FEMALE"
19654msgid "seventh cousin"
19655msgstr "жетінші кузен"
19656
19657#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19658#: app/Functions/Functions.php:393
19659msgctxt "MALE"
19660msgid "seventh cousin"
19661msgstr "жетінші кузен"
19662
19663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
19664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
19665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
19666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
19668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19670#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19671#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19672msgid "show"
19673msgstr "көрсету"
19674
19675#. I18N: button label
19676#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19677#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19678#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19679#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19680#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19681msgid "show more"
19682msgstr ""
19683
19684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19685msgid "show the chart"
19686msgstr "диаграмманы көрсету"
19687
19688#: app/Functions/Functions.php:760
19689msgid "sibling"
19690msgstr "ағайынды"
19691
19692#. I18N: A button label.
19693#: resources/views/login-page.phtml:56
19694#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19695msgid "sign in"
19696msgstr "кіру"
19697
19698#. I18N: A button label.
19699#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19700msgid "sign out"
19701msgstr "шығу"
19702
19703#: app/Functions/Functions.php:739
19704msgid "sister"
19705msgstr "апай"
19706
19707#: app/Functions/Functions.php:770
19708msgctxt "brother’s wife"
19709msgid "sister-in-law"
19710msgstr "қайын апа"
19711
19712#: app/Functions/Functions.php:990
19713msgctxt "brother’s wife’s sister"
19714msgid "sister-in-law"
19715msgstr "қайын апа"
19716
19717#: app/Functions/Functions.php:1100
19718msgctxt "husband’s brother’s wife"
19719msgid "sister-in-law"
19720msgstr "қайын апа"
19721
19722#: app/Functions/Functions.php:824
19723msgctxt "husband’s sister"
19724msgid "sister-in-law"
19725msgstr "қайын апа"
19726
19727#: app/Functions/Functions.php:1290
19728msgctxt "sister’s husband’s sister"
19729msgid "sister-in-law"
19730msgstr "қайын апа"
19731
19732#: app/Functions/Functions.php:902
19733msgctxt "spouse’s sister"
19734msgid "sister-in-law"
19735msgstr "қайын апа"
19736
19737#: app/Functions/Functions.php:1340
19738msgctxt "wife’s brother’s wife"
19739msgid "sister-in-law"
19740msgstr "қайын апа"
19741
19742#: app/Functions/Functions.php:922
19743msgctxt "wife’s sister"
19744msgid "sister-in-law"
19745msgstr "қайын апа"
19746
19747#: app/Functions/Functions.php:473
19748msgid "sixth cousin"
19749msgstr "алтыншы кузен"
19750
19751#: app/Functions/Functions.php:437
19752msgctxt "FEMALE"
19753msgid "sixth cousin"
19754msgstr "алтыншы кузен"
19755
19756#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19757#: app/Functions/Functions.php:390
19758msgctxt "MALE"
19759msgid "sixth cousin"
19760msgstr "алтыншы кузен"
19761
19762#: app/Functions/Functions.php:693
19763msgid "son"
19764msgstr "ұл"
19765
19766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19767msgid "son of"
19768msgstr "ұлы"
19769
19770#: app/Functions/Functions.php:776
19771msgctxt "child’s husband"
19772msgid "son-in-law"
19773msgstr "күйеу бала"
19774
19775#: app/Functions/Functions.php:788
19776msgctxt "daughter’s husband"
19777msgid "son-in-law"
19778msgstr "күйеу бала"
19779
19780#: app/Functions/Functions.php:1028
19781msgctxt "daughter’s husband’s father"
19782msgid "son-in-law’s father"
19783msgstr "күйеу баласының әкесі"
19784
19785#: app/Functions/Functions.php:1030
19786msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19787msgid "son-in-law’s mother"
19788msgstr "күйеу баласының анасы"
19789
19790#: app/Functions/Functions.php:1032
19791msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19792msgid "son-in-law’s parent"
19793msgstr "күйеу баланың ата-анасы"
19794
19795#: app/Functions/Functions.php:780
19796msgctxt "child’s spouse"
19797msgid "son/daughter-in-law"
19798msgstr "ұлы / келіні"
19799
19800#. I18N: An option in a list-box
19801#: app/Module/OnThisDayModule.php:263
19802#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19803#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19804msgid "sort by date"
19805msgstr "күні бойынша сұрыптау"
19806
19807#. I18N: A button label.
19808#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39
19809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19811#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19812#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19814#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19816msgid "sort by date of birth"
19817msgstr "туған күніне қарай сұрыптау"
19818
19819#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19820#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19821#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19822#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19823msgid "sort by date of death"
19824msgstr "қайтыс болған күні бойынша сұрыптау"
19825
19826#. I18N: A button label.
19827#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19828#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19829msgid "sort by date of marriage"
19830msgstr "некеге тұру күні бойынша сұрыптау"
19831
19832#. I18N: An option in a list-box
19833#: app/Module/RecentChangesModule.php:238
19834msgid "sort by date, newest first"
19835msgstr "күні бойынша сұрыптау, алдымен ең жаңа"
19836
19837#. I18N: An option in a list-box
19838#: app/Module/RecentChangesModule.php:236
19839msgid "sort by date, oldest first"
19840msgstr "күні бойынша сұрыптау, ең ескі"
19841
19842#. I18N: An option in a list-box
19843#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234
19844#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19845#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19846#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19847#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19848#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19849#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19850#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19852#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19853#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19854#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19855msgid "sort by name"
19856msgstr "аты бойынша сұрыптау"
19857
19858#: app/Functions/Functions.php:681
19859msgid "spouse"
19860msgstr "жұбай"
19861
19862#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19863#: app/Services/EmailService.php:236
19864msgid "ssl"
19865msgstr "ssl"
19866
19867#: app/Functions/Functions.php:1098
19868msgctxt "father’s wife’s son"
19869msgid "step-brother"
19870msgstr "өгей аға"
19871
19872#: app/Functions/Functions.php:1146
19873msgctxt "mother’s husband’s son"
19874msgid "step-brother"
19875msgstr "өгей аға"
19876
19877#: app/Functions/Functions.php:1224
19878msgctxt "parent’s spouse’s son"
19879msgid "step-brother"
19880msgstr "өгей аға"
19881
19882#: app/Functions/Functions.php:814
19883msgctxt "husband’s child"
19884msgid "step-child"
19885msgstr "өгей бала"
19886
19887#: app/Functions/Functions.php:894
19888msgctxt "spouse’s child"
19889msgid "step-child"
19890msgstr "өгей бала"
19891
19892#: app/Functions/Functions.php:912
19893msgctxt "wife’s child"
19894msgid "step-child"
19895msgstr "өгей бала"
19896
19897#: app/Functions/Functions.php:816
19898msgctxt "husband’s daughter"
19899msgid "step-daughter"
19900msgstr "өгей"
19901
19902#: app/Functions/Functions.php:896
19903msgctxt "spouse’s daughter"
19904msgid "step-daughter"
19905msgstr "өгей"
19906
19907#: app/Functions/Functions.php:914
19908msgctxt "wife’s daughter"
19909msgid "step-daughter"
19910msgstr "өгей"
19911
19912#: app/Functions/Functions.php:836
19913msgctxt "mother’s husband"
19914msgid "step-father"
19915msgstr "өгей әке"
19916
19917#: app/Functions/Functions.php:810
19918msgctxt "father’s wife"
19919msgid "step-mother"
19920msgstr "өгей шеше"
19921
19922#: app/Functions/Functions.php:866
19923msgctxt "parent’s spouse"
19924msgid "step-parent"
19925msgstr "өгей ата-анасы"
19926
19927#: app/Functions/Functions.php:1094
19928msgctxt "father’s wife’s child"
19929msgid "step-sibling"
19930msgstr "сіңлісі"
19931
19932#: app/Functions/Functions.php:1142
19933msgctxt "mother’s husband’s child"
19934msgid "step-sibling"
19935msgstr "сіңлісі"
19936
19937#: app/Functions/Functions.php:1220
19938msgctxt "parent’s spouse’s child"
19939msgid "step-sibling"
19940msgstr "сіңлісі"
19941
19942#: app/Functions/Functions.php:1096
19943msgctxt "father’s wife’s daughter"
19944msgid "step-sister"
19945msgstr "әпке-қарындас"
19946
19947#: app/Functions/Functions.php:1144
19948msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19949msgid "step-sister"
19950msgstr "әпке-қарындас"
19951
19952#: app/Functions/Functions.php:1222
19953msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19954msgid "step-sister"
19955msgstr "әпке-қарындас"
19956
19957#: app/Functions/Functions.php:826
19958msgctxt "husband’s son"
19959msgid "step-son"
19960msgstr "қадам-ұл"
19961
19962#: app/Functions/Functions.php:904
19963msgctxt "spouse’s son"
19964msgid "step-son"
19965msgstr "қадам-ұл"
19966
19967#: app/Functions/Functions.php:924
19968msgctxt "wife’s son"
19969msgid "step-son"
19970msgstr "қадам-ұл"
19971
19972#. I18N: Layout option for lists of names
19973#. I18N: An option in a list-box
19974#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739
19975#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229
19976#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
19977#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19978#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
19979msgid "table"
19980msgstr "кесте"
19981
19982#. I18N: Layout option for lists of names
19983#. I18N: An option in a list-box
19984#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19985#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
19986msgid "tag cloud"
19987msgstr "тег бұлты"
19988
19989#: app/Functions/Functions.php:481
19990msgid "tenth cousin"
19991msgstr "оныншы кузен"
19992
19993#: app/Functions/Functions.php:445
19994msgctxt "FEMALE"
19995msgid "tenth cousin"
19996msgstr "оныншы кузен"
19997
19998#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19999#: app/Functions/Functions.php:402
20000msgctxt "MALE"
20001msgid "tenth cousin"
20002msgstr "оныншы кузен"
20003
20004#. I18N: [you should check that:] ...
20005#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20006msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20007msgstr "«/data/config.ini.php» файлындағы дерекқордың қосылым параметрлері әлі де дұрыс"
20008
20009#. I18N: [you should check that:] ...
20010#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20011msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20012msgstr "«/ data» қалтасына және «/data/config.ini.php» файлында веб-сервердің оқылуына рұқсат беретін рұқсаттар бар"
20013
20014#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20015#: app/Functions/Functions.php:194
20016msgid "themself"
20017msgstr "өздері"
20018
20019#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20020#: app/Functions/Functions.php:564
20021#, php-format
20022msgid "third %s"
20023msgstr "үшінші %s"
20024
20025#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20026#: app/Functions/Functions.php:542
20027#, php-format
20028msgctxt "FEMALE"
20029msgid "third %s"
20030msgstr "үшінші %s"
20031
20032#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20033#: app/Functions/Functions.php:519
20034#, php-format
20035msgctxt "MALE"
20036msgid "third %s"
20037msgstr "үшінші %s"
20038
20039#: app/Functions/Functions.php:467
20040msgid "third cousin"
20041msgstr "үшінші кузен"
20042
20043#: app/Functions/Functions.php:431
20044msgctxt "FEMALE"
20045msgid "third cousin"
20046msgstr "үшінші кузен"
20047
20048#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20049#: app/Functions/Functions.php:381
20050msgctxt "MALE"
20051msgid "third cousin"
20052msgstr "үшінші кузен"
20053
20054#: app/Functions/Functions.php:487
20055msgid "thirteenth cousin"
20056msgstr "он үшінші кузен"
20057
20058#: app/Functions/Functions.php:451
20059msgctxt "FEMALE"
20060msgid "thirteenth cousin"
20061msgstr "он үшінші кузен"
20062
20063#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20064#: app/Functions/Functions.php:411
20065msgctxt "MALE"
20066msgid "thirteenth cousin"
20067msgstr "он үшінші кузен"
20068
20069#. I18N: layout option for the fan chart
20070#: app/Module/FanChartModule.php:577
20071msgid "three-quarter circle"
20072msgstr "шеңбердің төрттен үш бөлігі"
20073
20074#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20075#: app/Services/EmailService.php:238
20076msgid "tls"
20077msgstr "tls"
20078
20079#. I18N: Gedcom TO dates
20080#: app/Date.php:372
20081#, php-format
20082msgid "to %s"
20083msgstr "%s дейін"
20084
20085#: app/Functions/Functions.php:485
20086msgid "twelfth cousin"
20087msgstr "он екінші ағасы"
20088
20089#: app/Functions/Functions.php:449
20090msgctxt "FEMALE"
20091msgid "twelfth cousin"
20092msgstr "он екінші ағасы"
20093
20094#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20095#: app/Functions/Functions.php:408
20096msgctxt "MALE"
20097msgid "twelfth cousin"
20098msgstr "он екінші ағасы"
20099
20100#: app/Functions/Functions.php:705
20101msgid "twin brother"
20102msgstr "егіз ағасы"
20103
20104#: app/Functions/Functions.php:747
20105msgid "twin sibling"
20106msgstr "егіз бауырлас"
20107
20108#: app/Functions/Functions.php:726
20109msgid "twin sister"
20110msgstr "егіз апа"
20111
20112#: app/Functions/Functions.php:792
20113msgctxt "father’s brother"
20114msgid "uncle"
20115msgstr "аға"
20116
20117#: app/Functions/Functions.php:1090
20118msgctxt "father’s sister’s husband"
20119msgid "uncle"
20120msgstr "аға"
20121
20122#: app/Functions/Functions.php:828
20123msgctxt "mother’s brother"
20124msgid "uncle"
20125msgstr "аға"
20126
20127#: app/Functions/Functions.php:1176
20128msgctxt "mother’s sister’s husband"
20129msgid "uncle"
20130msgstr "аға"
20131
20132#: app/Functions/Functions.php:848
20133msgctxt "parent’s brother"
20134msgid "uncle"
20135msgstr "аға"
20136
20137#: app/Functions/Functions.php:1218
20138msgctxt "parent’s sister’s husband"
20139msgid "uncle"
20140msgstr "аға"
20141
20142#: app/Place.php:242
20143msgid "unknown"
20144msgstr "белгісіз"
20145
20146#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20147msgctxt "unknown family"
20148msgid "unknown"
20149msgstr "белгісіз"
20150
20151#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20152msgid "unlimited"
20153msgstr "шектеусіз"
20154
20155#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20156#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20157msgid "unreliable evidence"
20158msgstr "сенімсіз дәлелдемелер"
20159
20160#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20161#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20162msgid "up"
20163msgstr ""
20164
20165#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
20166msgid "update"
20167msgstr "жаңарту"
20168
20169#. I18N: A button label.
20170#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20171msgid "upload"
20172msgstr "жүктеу"
20173
20174#. I18N: A button label.
20175#: resources/views/branches-page.phtml:40
20176#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20177#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20178#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20179#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20180#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20181#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20182#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20183#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20184#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20185#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20186#: resources/views/report-setup-page.phtml:80
20187#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20188msgid "view"
20189msgstr "көзқарас"
20190
20191#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
20192#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
20193#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
20194#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20195#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
20196msgid "visitors"
20197msgstr "келушілер"
20198
20199#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20201msgctxt "FEMALE"
20202msgid "was born"
20203msgstr "туылған"
20204
20205#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20207msgctxt "MALE"
20208msgid "was born"
20209msgstr "туылған"
20210
20211#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20212msgid "webtrees"
20213msgstr "webtrees"
20214
20215#: app/Services/MessageService.php:127
20216msgid "webtrees message"
20217msgstr "webtrees хабарламасы"
20218
20219#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20220msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20221msgstr ""
20222
20223#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20224#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20225msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20226msgstr ""
20227
20228#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162
20229msgid "webtrees sends emails with no storage"
20230msgstr "webtrees сақтаусыз электрондық хаттарды жібереді"
20231
20232#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20233msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20234msgstr "webtrees UTF-8 шифрланған әріптерді, арнайы таңбаларды және латын емес сценарийлерді пайдаланады. Егер осы GEDCOM файлын UTF-8 қолдамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтамамен қолданғыңыз келсе, оны ISO-8859-1 кодтауы арқылы жасауға болады."
20235
20236#: app/Functions/Functions.php:658
20237msgid "wife"
20238msgstr "әйелі"
20239
20240#. I18N: Name of a theme.
20241#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20242msgid "xenea"
20243msgstr "xenea"
20244
20245#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20246msgid "years"
20247msgstr "жылдар"
20248
20249#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211
20250#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20251#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
20252#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20253#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20254#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20255#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20256#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20257#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
20259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
20260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
20261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
20262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
20264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20265#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20266#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20267#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20268#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20269#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20270#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20271#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20272#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20273#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20274#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20275#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20276#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20277#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20279#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20280#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20281#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20284msgid "yes"
20285msgstr "иә"
20286
20287#. I18N: [you should check that:] ...
20288#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20289msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20290msgstr "дерекқорға phpmyadmin сияқты басқа қолданбалармен қосылуға болады"
20291
20292#: app/Functions/Functions.php:709
20293msgid "younger brother"
20294msgstr "іні"
20295
20296#: app/Functions/Functions.php:751
20297msgid "younger sibling"
20298msgstr "кіші інісі"
20299
20300#: app/Functions/Functions.php:730
20301msgid "younger sister"
20302msgstr "сіңлі"
20303
20304#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
20305#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
20306#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
20307#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
20308#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
20309#, php-format
20310msgid "±%s year"
20311msgid_plural "±%s years"
20312msgstr[0] "±%s жыл"
20313msgstr[1] "±%s жыл"
20314
20315#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20316#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20317#, php-format
20318msgid "“%s” has been deleted."
20319msgstr "\"%s\" жойылды."
20320
20321#. I18N: Description of a “Data fix” module
20322#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20323msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20324msgstr ""
20325
20326#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161
20327#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20328#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20329msgid "…"
20330msgstr "…"
20331
20332#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20333#: app/Http/Controllers/ListController.php:212
20334#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165
20335msgctxt "Unknown given name"
20336msgid "…"
20337msgstr "…"
20338
20339#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20340#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20341#: app/Http/Controllers/ListController.php:221
20342#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164
20343msgctxt "Unknown surname"
20344msgid "…"
20345msgstr "…"
20346
20347#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20348#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20349#~ msgstr[0] "%1$s кәдімгі жиынтықтан тыс көрсетіледі %2$s, бастап %3$s ұрпақтар."
20350#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар қалыпты жиынтықтан көрсетілді %2$s, бастап %3$s ұрпақтар."
20351
20352#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20353#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20354#~ msgstr[0] "%1$s адамның туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s."
20355#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s."
20356
20357#~ msgid "%s day ago"
20358#~ msgid_plural "%s days ago"
20359#~ msgstr[0] "%s күн бұрын"
20360#~ msgstr[1] "%s күндер бұрын"
20361
20362#~ msgid "%s hour ago"
20363#~ msgid_plural "%s hours ago"
20364#~ msgstr[0] "%s сағат бұрын"
20365#~ msgstr[1] "%s сағаттар бұрын"
20366
20367#~ msgid "%s individual is private."
20368#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20369#~ msgstr[0] "%s жеке тұлға жеке."
20370#~ msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жеке."
20371
20372#, php-format
20373#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20374#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20375#~ msgstr[0] "%s жеке тұлғалар арасындағы оқиғалар %s және %s"
20376#~ msgstr[1] "%s адамдар арасында оқиғалар бар %s және %s"
20377
20378#, php-format
20379#~ msgid "%s individual with events in %s"
20380#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20381#~ msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s"
20382#~ msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s"
20383
20384#, php-format
20385#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20386#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20387#~ msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s арасында %s және %s"
20388#~ msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s арасында %s және %s"
20389
20390#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20391#~ msgstr "%s бұл серверде өшірілген. Қосылғанға дейін веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз."
20392
20393#~ msgid "%s minute ago"
20394#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20395#~ msgstr[0] "%s минут бұрын"
20396#~ msgstr[1] "%s минуттер бұрын"
20397
20398#~ msgid "%s month ago"
20399#~ msgid_plural "%s months ago"
20400#~ msgstr[0] "%s ай бұрын"
20401#~ msgstr[1] "%s бірнеше ай бұрын"
20402
20403#~ msgid "%s second ago"
20404#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20405#~ msgstr[0] "%s секунд бұрын"
20406#~ msgstr[1] "%s секундтер бұрын"
20407
20408#~ msgid "%s year ago"
20409#~ msgid_plural "%s years ago"
20410#~ msgstr[0] "%s жыл бұрын"
20411#~ msgstr[1] "%s бірнеше жылдар бұрын"
20412
20413#, php-format
20414#~ msgid "(aged less than %s)"
20415#~ msgstr "(жастан аз %s)"
20416
20417#, php-format
20418#~ msgid "(aged more than %s)"
20419#~ msgstr "(жастан асқан %s)"
20420
20421#~ msgid "(in childhood)"
20422#~ msgstr "(балалық шағында)"
20423
20424#~ msgid "(in infancy)"
20425#~ msgstr "(бала кезінен)"
20426
20427#~ msgid "(stillborn)"
20428#~ msgstr "(әлі күнге дейін)"
20429
20430#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20431#~ msgstr "<b>Маңызды ескерту:</b> Ауыстыру шебері тасымалдағыш құралдармен жұмыс істей алмайды. Жеткізу шебері аяқталғаннан кейін медиа-конфигурация мен нысандарды орнату, көшіру немесе көшіру қажет болады."
20432
20433#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20434#~ msgstr "Дерекқор сервері көптеген жеке дерекқорларды сақтай алады. Бар дерекқорды (серверіңіздің әкімшісі жасаған) таңдауыңыз немесе жаңасын жасауыңыз қажет (дерекқордың пайдаланушы тіркелгісінде жеткілікті артықшылықтар болса)."
20435
20436#, php-format
20437#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20438#~ msgstr "Жаңа құпия сөз жасалды және %s-ге жіберілді. Сіз кіргеннен кейін осы құпия сөзді өзгертуіңізге болады."
20439
20440#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20441#~ msgstr "Пайдаланушы атыңыз үшін жаңа құпия сөз сұралды."
20442
20443#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20444#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық отбасының алфавиттік тізімін көрсетеді."
20445
20446#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20447#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық мүшелерінің алфавиттік тізімін көрсетеді."
20448
20449#~ msgid "A.M."
20450#~ msgstr "A.M."
20451
20452#~ msgid "API key"
20453#~ msgstr "API кілті"
20454
20455#~ msgid "Add a brother or sister"
20456#~ msgstr "Бауырласты қосыңыз"
20457
20458#~ msgid "Add a child to this family"
20459#~ msgstr "Осы отбасына баланы қосыңыз"
20460
20461#~ msgid "Add a husband to this family"
20462#~ msgstr "Осы отбасына күйеуді қосыңыз"
20463
20464#~ msgid "Add a son or daughter"
20465#~ msgstr "Ұлын немесе қызын қосыңыз"
20466
20467#~ msgid "Add a wife to this family"
20468#~ msgstr "Осы отбасына әйел қосу"
20469
20470#~ msgid "Add an associate"
20471#~ msgstr "Қауымдастырушыны қосыңыз"
20472
20473#~ msgid "Add links"
20474#~ msgstr "Сілтемелерді қосыңыз"
20475
20476#~ msgid "Add missing married names"
20477#~ msgstr "Тұрмыстағы некеде тұрған атауларды қосыңыз"
20478
20479#~ msgid "Add to favorites"
20480#~ msgstr "Таңдаулыларға қосу"
20481
20482#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20483#~ msgstr "Жүйеге кіргеннен кейін «Менің парақтарым» мәзірінің астында «Менің тіркелгім» сілтемесін таңдап, парольді өзгерту үшін құпия сөз өрістерін толтырыңыз."
20484
20485#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20486#~ msgstr "PhpGedView ішіндегі барлық өзгерістер қабылдануы тиіс"
20487
20488#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20489#~ msgstr "Барлық қолданыстағы PhpGedView пайдаланушылары әр түрлі электрондық пошта мекенжайларына ие болуы керек"
20490
20491#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20492#~ msgstr "Пайдаланушыларға өз тақырыптарын таңдауға рұқсат беріңіз"
20493
20494#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20495#~ msgstr "Жеке тұлғалар, отбасылар, дереккөздер және т.б. үшін өңдеу мәзірі."
20496
20497#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20498#~ msgstr "Файлды ашу кезінде қате пайда болды."
20499
20500#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20501#~ msgstr "Сіздің генеалогия деректеріңізге автоматты түрде түзетулер енгізіңіз."
20502
20503#~ msgid "Approval of account at %s"
20504#~ msgstr "%s-дегі шотты мақұлдау"
20505
20506#~ msgid "Associates"
20507#~ msgstr "әріптестер"
20508
20509#~ msgid "Available blocks"
20510#~ msgstr "Қолжетімді блоктар"
20511
20512#~ msgid "Body"
20513#~ msgstr "Дене"
20514
20515#~ msgid "Booklet"
20516#~ msgstr "буклет"
20517
20518#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20519#~ msgstr "Әдепкі бойынша, тізім тек отбасылық ағаштардан табылған жерлерді ғана көрсетеді. Сыртқы файлдан жаппай импортталған сияқты басқа орындар туралы мәліметтер болуы мүмкін. Бұл параметрді таңдау барлық орындарды, соның ішінде қазіргі уақытта пайдаланылмайтындарды көрсетеді."
20520
20521#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20522#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20523#~ msgstr[0] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді."
20524#~ msgstr[1] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді."
20525
20526#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20527#~ msgstr "Әдепкіде, сіздің серверіңіз сценарийлерге %s жадты пайдалануға мүмкіндік береді."
20528
20529#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20530#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі модульдер жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шыршалардың жұмыс істеуіне жол бермеуі мүмкін."
20531
20532#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20533#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі тақырыптар жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шестермен жұмыс істемеуі мүмкін."
20534
20535#~ msgid "Cemeteries"
20536#~ msgstr "Зираттар"
20537
20538#~ msgid "Change flag"
20539#~ msgstr "Туды өзгерту"
20540
20541#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20542#~ msgstr "Осы пайдаланушының «Менің бетім» блоктарын өзгерту"
20543
20544#~ msgid "Check for custom modules…"
20545#~ msgstr "Ерекше модульдерді тексеру…"
20546
20547#~ msgid "Check for custom themes…"
20548#~ msgstr "Пайдаланушылық тақырыптарды тексеріңіз…"
20549
20550#~ msgid "Check the settings and try again."
20551#~ msgstr "Параметрлерді тексеріп, әрекетті қайталаңыз."
20552
20553#~ msgid "Confirm password"
20554#~ msgstr "Құпия сөзді Растау"
20555
20556#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20557#~ msgstr "Осы файлдарды бірдей аты бар кез келгенін ауыстыратын %s қалтасына көшіріңіз."
20558
20559#~ msgid "County"
20560#~ msgstr "Округі"
20561
20562#~ msgid "Create a family from existing individuals"
20563#~ msgstr "Бар жеке тұлғалардан отбасы құру"
20564
20565#~ msgid "Current"
20566#~ msgstr "Ағымдағы"
20567
20568#~ msgid "Custom theme"
20569#~ msgstr "Өзгертпелі тақырып"
20570
20571#~ msgid "Database and table names"
20572#~ msgstr "Дерекқор және кесте аттары"
20573
20574#~ msgid "Default"
20575#~ msgstr "Әдетті"
20576
20577#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20578#~ msgstr "Әдепкі тұқым диаграммасының орналасуы"
20579
20580#~ msgid "Default pedigree generations"
20581#~ msgstr "Әдеттегі ұрпақ ұрпақтары"
20582
20583#~ msgid "Delete temporary files…"
20584#~ msgstr "Уақытша файлдарды жояды…"
20585
20586#~ msgid "Disable these modules"
20587#~ msgstr "Бұл модульдерді өшіріңіз"
20588
20589#~ msgid "Disable these themes"
20590#~ msgstr "Осы тақырыптарды өшіріңіз"
20591
20592#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20593#~ msgstr "Бастапқы файл атауын сақтау үшін өзгертпеңіз."
20594
20595#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20596#~ msgstr "Жаңа орындарды жасамаңыз, тек бар орындар үшін координаттарды импорттаңыз."
20597
20598#~ msgid "Edit the note"
20599#~ msgstr "Жазбаны өңдеңіз"
20600
20601#~ msgid "Edit the repository"
20602#~ msgstr "Репозиторийді өңдеңіз"
20603
20604#~ msgid "Edit the source"
20605#~ msgstr "Дереккөзді өңдеңіз"
20606
20607#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20608#~ msgstr "Электрондық пошталардың автоматты түрде жасалатын электрондық пошта мекенжайларындағы «Қайдан:» өрісінде қолданылатын электрондық пошта мекенжайы. <br><br> webtrees қарастыру қажет өзгерістердің әкімшілеріне хабарлау үшін электрондық хаттарды автоматты түрде жасай алады. webtrees сонымен қатар есептік жазбаны сұраған пайдаланушыларға электрондық пошта хабарларын жібереді. <br><br> Әдетте бұл автоматты түрде жасалған электрондық поштадағы «Қайдан:» өрісі <i> Қайдан: webtrees-noreply@yoursite</i> электрондық поштаға жауап берудің қажеті жоқ екенін көрсетіңіз. Спамнан немесе басқа электрондық поштаның бұзылуынан қорғану үшін, кейбір электрондық пошта жүйелерінде әрбір хабардың «Кімнен:» өрісі жарамды электрондық пошта тіркелгісін көрсету үшін қажет және <i>webtrees-noreply</i> шотынан көрінетін хабарламаларды қабылдамайды."
20609
20610#~ msgid "Embedded variable"
20611#~ msgstr "Енгізілген айнымалы"
20612
20613#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20614#~ msgstr "Жеке, отбасылық немесе дереккөз идентификаторын енгізіңіз"
20615
20616#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20617#~ msgstr "Осы медиа объектісі байланыстырылуы тиіс жеке, отбасы немесе көздің идентификаторын енгізіңіз немесе іздеңіз."
20618
20619#~ msgid "Exact text"
20620#~ msgstr "Дәл мәтін"
20621
20622#~ msgid "Family group information"
20623#~ msgstr "Отбасы туралы ақпарат"
20624
20625#~ msgid "Family list"
20626#~ msgstr "Отбасылық тізім"
20627
20628#~ msgid "Find a fact or event"
20629#~ msgstr "Фактіні немесе оқиғаны табу"
20630
20631#~ msgid "Find an individual"
20632#~ msgstr "Жеке адамды табыңыз"
20633
20634#~ msgid "From"
20635#~ msgstr "Бастап"
20636
20637#~ msgid "Gender icon on charts"
20638#~ msgstr "Диаграммалардағы гендерлік белгіше"
20639
20640#~ msgid "Get an API key from Google."
20641#~ msgstr "Google-дан API кілтін алыңыз."
20642
20643#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20644#~ msgstr "Google Maps™ теңшелімдері"
20645
20646#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
20647#~ msgstr "Google тәулік бойына анонимді карта сұрауларының аз санына рұқсат береді. Егер сізге осыдан көбірек қажет болса, сізге Google есептік жазбасы және API кілті қажет болады."
20648
20649#~ msgid "Grandparents"
20650#~ msgstr "Үлкен ата"
20651
20652#~ msgid "Head of household"
20653#~ msgstr "Үй шаруашылық бастығы"
20654
20655#~ msgid "Highest population"
20656#~ msgstr "Ең жоғары халық"
20657
20658#~ msgid "Historical facts"
20659#~ msgstr "Тарихи фактілер"
20660
20661#~ msgid "Icon"
20662#~ msgstr "Белгіше"
20663
20664#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
20665#~ msgstr "Егер нобай кескіні бастапқы суретмен бірдей болса, онда ол қажет емес және оны жою керек. Егер бұл пайдаланушы сурет болса, оны медиа нысанына қосыңыз."
20666
20667#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20668#~ msgstr "Егер келушілер отбасылық ағашты көре алмаса, олар тіркелгіге тіркеле алмайды. Сіз олардың тіркелгісін қолмен қосуыңыз керек."
20669
20670#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20671#~ msgstr "Егер сізде белсенді емес орындардың саны көп болса, тізімді жасау баяу болуы мүмкін."
20672
20673#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20674#~ msgstr "Егер сіздің серверіңіздің қауіпсіздік саясаты рұқсат етсе, сіз webtrees әкімшілігінің бетін пайдаланып, жад көлемін немесе CPU уақытын сұрата аласыз. Әйтпесе, серверіңіздің әкімшісіне хабарласыңыз."
20675
20676#~ msgid "Individual distribution"
20677#~ msgstr "Жеке тарату"
20678
20679#~ msgid "Individual list"
20680#~ msgstr "Жеке тізім"
20681
20682#~ msgid "Installation folder"
20683#~ msgstr "Орнату қалтасы"
20684
20685#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20686#~ msgstr "Жарамсыз GEDCOM пішімі"
20687
20688#~ msgid "Keep"
20689#~ msgstr "Сақтау"
20690
20691#~ msgid "Keep link in list"
20692#~ msgstr "Сілтемені тізімде сақтаңыз"
20693
20694#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20695#~ msgstr "Диаграмма жолақтарында LDS шарты туралы ережелер"
20696
20697#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20698#~ msgstr "Әдепкі мәнді пайдалану үшін бос қалдырыңыз."
20699
20700#~ msgctxt "paper size"
20701#~ msgid "Legal"
20702#~ msgstr "Құқықтық"
20703
20704#~ msgid "Link to an existing media object"
20705#~ msgstr "Бар медиа нысанына сілтеме"
20706
20707#~ msgid "Longevity versus time"
20708#~ msgstr "Ұзақ уақытқа қарсы"
20709
20710#~ msgid "Lost password request"
20711#~ msgstr "Құпия сөз сұрауын жоғалттыңыз"
20712
20713#~ msgid "Lowest population"
20714#~ msgstr "Ең төмен халық"
20715
20716#~ msgid "Main section blocks"
20717#~ msgstr "Негізгі блоктар"
20718
20719#~ msgid "Manage the links"
20720#~ msgstr "Сілтемелерді басқарыңыз"
20721
20722#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20723#~ msgstr "Көптеген пошта серверлері жіберуші сервер дұрыс домен атауын пайдаланып, өзін дұрыс анықтайды."
20724
20725#~ msgid "Match calendar"
20726#~ msgstr "Күнтізбе сәйкестігі"
20727
20728#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20729#~ msgstr "Ең үлкен ұрпақ ұрпақтары"
20730
20731#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20732#~ msgstr "Ең асыл тұқымды ұрпақ"
20733
20734#~ msgid "Memory limit"
20735#~ msgstr "Жад шегі"
20736
20737#~ msgid "Midnight"
20738#~ msgstr "түн ортасы"
20739
20740#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20741#~ msgstr "Google картасының ең аз және ең үлкен масштабтау деңгейі. 1 - толық карта, 15 үй - бір үй. Айта кетейік, 15 нақты облыстарда ғана бар."
20742
20743#~ msgid "More news articles"
20744#~ msgstr "Басқа жаңалықтар мақалалары"
20745
20746#~ msgid "Move left"
20747#~ msgstr "Солға жылжытыңыз"
20748
20749#~ msgid "Move right"
20750#~ msgstr "Оңға жылжытыңыз"
20751
20752#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20753#~ msgstr "MySQL қатені берді: %s"
20754
20755#~ msgid "MySQL variables"
20756#~ msgstr "MySQL айнымалылары"
20757
20758#~ msgid "No ancestors in the database."
20759#~ msgstr "Дерекқорда ата-бабалар жоқ."
20760
20761#~ msgid "No custom modules are enabled."
20762#~ msgstr "Ешқандай реттелетін модульдер қосылмаған."
20763
20764#~ msgid "No custom themes are enabled."
20765#~ msgstr "Арнайы бапталмаған тақырыптар жоқ."
20766
20767#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20768#~ msgstr "Бүгінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ."
20769
20770#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20771#~ msgstr "Ертеңгі күні тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар болмайды."
20772
20773#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20774#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20775#~ msgstr[0] "Келесі %s күніне тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар жоқ."
20776#~ msgstr[1] "Келесі %s күндерінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ."
20777
20778#~ msgid "No map data exists for this individual"
20779#~ msgstr "Бұл адам үшін карта деректері жоқ"
20780
20781#~ msgid "No media file was provided."
20782#~ msgstr "Медиа-файлдар берілмеген."
20783
20784#~ msgid "No places found"
20785#~ msgstr "Еш орын табылмады"
20786
20787#~ msgid "No places have been found."
20788#~ msgstr "Ешқандай орын табылмады."
20789
20790#~ msgid "Nobody at all"
20791#~ msgstr "Ешкім де жоқ"
20792
20793#~ msgid "Noon"
20794#~ msgstr "Түс"
20795
20796#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20797#~ msgstr "Жарамды жеке, отбасы немесе дереккөз идентификаторы емес"
20798
20799#~ msgid "Number of generations"
20800#~ msgstr "Ұрпақтар саны"
20801
20802#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
20803#~ msgstr "Пайдаланушының тіркелгісі үшін соңғы рет кіргеннен кейінгі айлар саны белсенді емес болып саналады: "
20804
20805#~ msgid "Oldest at bottom"
20806#~ msgstr "Ең төменгі түбінен"
20807
20808#~ msgid "Oldest at top"
20809#~ msgstr "Ең жоғарғыда"
20810
20811#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20812#~ msgstr "Қосымша префикстер және жұрнақтар"
20813
20814#~ msgid "Other folder… please type in"
20815#~ msgstr "Басқа қалта ... енгізіңіз"
20816
20817#~ msgid "Others"
20818#~ msgstr "Басқалар"
20819
20820#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20821#~ msgstr "Бар координаттарды қайта жазыңыз."
20822
20823#~ msgid "Own charts"
20824#~ msgstr "Жеке диаграммалар"
20825
20826#~ msgid "P.M."
20827#~ msgstr "П.М."
20828
20829#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20830#~ msgstr "«%1$s» PHP кеңейтімі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз."
20831
20832#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20833#~ msgstr "«%s» PHP кеңейтімі өшірілген. Бұл қосылмағанша веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз."
20834
20835#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20836#~ msgstr "«%1$s» PHP параметрі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз."
20837
20838#~ msgid "PHP time limit"
20839#~ msgstr "PHP уақыт шегі"
20840
20841#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20842#~ msgstr "Құпия сөзде кемінде 8 таңба болуы керек."
20843
20844#~ msgid "Pedigree of %s"
20845#~ msgstr "%s-тұқымы"
20846
20847#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20848#~ msgstr "PhpGedView осы қалталардың бірінде орнатылуы мүмкін:"
20849
20850#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
20851#~ msgstr "PhpGedView нұсқасы 4.2.3 немесе кез келген SVN #%s дейін болуы керек"
20852
20853#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20854#~ msgstr "PhpGedView веб-тораптар сияқты бірдей дерекқорды пайдалану керек."
20855
20856#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20857#~ msgstr "Webtrees көшіру шебері үшін PhpGedView"
20858
20859#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
20860#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын жасау арқылы офлайн күйге орналастырыңыз …"
20861
20862#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
20863#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын өшіріп, Интернетте орналастырыңыз …"
20864
20865#~ msgid "Places in %s"
20866#~ msgstr "%s ішіндегі орындар"
20867
20868#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
20869#~ msgstr "Орындарды генеалогияның стандарттарына сәйкес енгізу керек. Шежіредегі орындар орындарға ең алдымен орын туралы ең нақты ақпаратпен жазылып, содан соң әр түрлі орын деңгейлерін бөлуге арналған үтірлерді пайдаланып, ең соңғысы аз орынға дейін жұмыс істейді. Орналасқан жер туралы ақпаратты жазған деңгейіңіз сол жердегі маңызды жазбаларды сақтайтын үкіметтің немесе шіркеудің деңгейлерін көрсетуі керек.<br><br> Мысалы, Солт-Лейк-Сити сияқты орын \"Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, АҚШ\".<br><br>Келіңіздер, осы жердің әрбір бөлігін қарастырайық. Бірінші бөлім, \"Солт-Лейк-Сити\" - бұл оқиға орын алған қала немесе елді мекен. Кейбір елдерде қаланың ішіндегі муниципалитеттер немесе аудандар болуы мүмкін. Бұл жағдайда олар қаланың алдына келуі керек. Келесі бөлік \"Солт-Лейк\" - бұл округ. \"Юта\" - бұл мемлекет, ал \"АҚШ\" - бұл ел. Әрбір орынды атап өту маңызды, себебі генеалогия жазбалары әр деңгейдегі үкімет тарапынан сақталады.<br><br>Егер орынның деңгейі белгісіз болса, үтір арасындағы бос орын қалдырыңыз. Жоғарыда келтірілген мысалда Солт-Лейк-Ситидің елді мекенін білмеген болар еді. Оны келесідей жазуыңыз керек: \"Солт-Лейк-Сити, Юта, АҚШ\". Мысалы, сіз тек Юта штатында туылғанын білесіз. Сіз мына мәліметтерді енгізесіз: \", , Юта, АҚШ\".<br><br>Дерекқорда бар жерлерді табуға көмектесу үшін <b>Табу орны</b> сілтемесін қолдануға болады."
20870
20871#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20872#~ msgstr "Сізге жылына қосымша берілген атауды, тегіңізді немесе орынды енгізіңіз"
20873
20874#~ msgid "Please enter more than one character."
20875#~ msgstr "Бірнеше таңбаны енгізіңіз."
20876
20877#~ msgid "Prefixes"
20878#~ msgstr "Префикс"
20879
20880#~ msgid "Remove link from list"
20881#~ msgstr "Сілтемені тізімнен алып тастаңыз"
20882
20883#~ msgid "Resulting value"
20884#~ msgstr "Нәтиже мәні"
20885
20886#~ msgid "Right section blocks"
20887#~ msgstr "Оң жақ блок"
20888
20889#~ msgid "Search globally"
20890#~ msgstr "Ғаламдық іздеу"
20891
20892#~ msgid "Search locally"
20893#~ msgstr "Жергілікті түрде іздеу"
20894
20895#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
20896#~ msgstr "Блокты таңдаңыз және оны жылжыту үшін көрсеткілерді пайдаланыңыз."
20897
20898#~ msgid "Select the desired count interval"
20899#~ msgstr "Қажетті есептеу аралығын таңдаңыз"
20900
20901#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
20902#~ msgstr "Мәзірлерде көрсетілетін тілдерді таңдаңыз."
20903
20904#~ msgid "Send broadcast messages"
20905#~ msgstr "Хабар тарату хабарларын жіберіңіз"
20906
20907#~ msgid "Session timeout"
20908#~ msgstr "Сеанстың күту уақыты"
20909
20910#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
20911#~ msgstr "Некелер мен асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтардың әдепкі сандарын орнатыңыз."
20912
20913#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
20914#~ msgstr "Өсімдік диаграммаларында көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз."
20915
20916#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
20917#~ msgstr "Асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз."
20918
20919#~ msgid "Show counts before or after name"
20920#~ msgstr "Атаудан бұрын немесе кейінгі сандарды көрсету"
20921
20922#~ msgid "Show cousins"
20923#~ msgstr "Кузиндерді көрсету"
20924
20925#~ msgid "Show inactive places"
20926#~ msgstr "Белсенді емес жерлерді көрсету"
20927
20928#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20929#~ msgstr "Тек туылғандарды, өлімді және неке қиюды көрсетіңіз"
20930
20931#~ msgid "Show places in hierarchy"
20932#~ msgstr "Иерархиядағы орындарды көрсету"
20933
20934#~ msgid "Show related individuals/families"
20935#~ msgstr "Байланысты тұлғаларды/отбасыларды көрсету"
20936
20937#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20938#~ msgstr "Google Maps™ салыстыру қызметін пайдаланып, орындар мен оқиғалардың орналасқан жерін көрсетіңіз."
20939
20940#~ msgid "Sign-in URL"
20941#~ msgstr "Кіру URL-і"
20942
20943#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
20944#~ msgstr "Кейбір орын атаулары қосымша префикстермен және жұрнақтармен жазылуы мүмкін. Мысалы, \"апельсин\" қарсы \"Orange County\". Егер отбасылық ағашта толық орын атаулары болса, географиялық дерекқорда қысқа орын атаулары бар болса, онда сіз назардан тыс қалатын префикс және жұрнақтар тізімін көрсетуіңіз керек. Бірнеше мәндер нүктелі үтірмен бөлінуі керек. Мысалы, \"County;County\" немесе \"Township;Twp;Twp\"."
20945
20946#~ msgid "Standard"
20947#~ msgstr "Стандартты"
20948
20949#~ msgid "Start at parents"
20950#~ msgstr "Ата-аналарынан бастаңыз"
20951
20952#~ msgid "Statistics chart"
20953#~ msgstr "Статистика кестесі"
20954
20955#~ msgid "Suffixes"
20956#~ msgstr "Суффикстер"
20957
20958#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
20959#~ msgstr "Веб-шебертер шеберіне PhpGedView - әкімшілердің PhpGedView қондырғысынан жаңа веб-шрифтерге өтуіне көмектесетін автоматтандырылған процесс. Ол барлық PhpGedView GEDCOM және басқа дерекқор ақпаратын тікелей жаңа webtrees дерекқорына жібереді. Мынадай талаптар қажет:"
20960
20961#~ msgid "The details of this family are private."
20962#~ msgstr "Осы отбасы туралы мәліметтер жеке болып табылады."
20963
20964#~ msgid "The details of this individual are private."
20965#~ msgstr "Бұл жеке тұлғаның жеке деректері жеке."
20966
20967#~ msgid "The file %s could not be updated."
20968#~ msgstr "%s-файл жаңартылмады."
20969
20970#~ msgid "The file %s has been created."
20971#~ msgstr "%s-файл құрылды."
20972
20973#, php-format
20974#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
20975#~ msgstr "%s қалтасы жоқ және оны жасау мүмкін емес."
20976
20977#~ msgid "The following places have been changed:"
20978#~ msgstr "Келесі орындар өзгертілді:"
20979
20980#~ msgid "The following places would be changed:"
20981#~ msgstr "Келесі орындар өзгертілді:"
20982
20983#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
20984#~ msgstr "Сіз жүктеп жатқан медиа файл серверде жергілікті компьютерге қарағанда басқаша болуы мүмкін, мүмкін, басқаша болуы мүмкін. Міне, сондықтан жиі жергілікті файл атауы сіз үшін мағынасы бар, бірақ бұл веб-сайтқа кірушілер үшін әлдеқайда маңызсыз. Сондай-ақ, сіз және басқа біреу \"granny.jpg\" деп аталатын түрлі файлдарды жүктеуге тырысу мүмкіндігін қарастырыңыз.<br><br>Бұл өрісте жүктеп жатқан файлдың жаңа атауын көрсетесіз. Мұнда енгізілетін атау, сонымен қатар бөлек жүктелуі немесе автоматты түрде жасалуы мүмкін нобайды атау үшін де пайдаланылады. Файл атауы кеңейтімін (jpg, gif, pdf, doc және т.б.) енгізудің қажеті жоқ<br><br>Жергілікті компьютерден жүктеген файлдың түпнұсқасын сақтау үшін осы өрісті бос қалдырыңыз."
20985
20986#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
20987#~ msgstr "Жаңа файлдар қазір %s қалтасында орналасқан."
20988
20989#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
20990#~ msgstr "Көрсетілген аттың қайталану саны картада көрсетіледі. Бұл өрісті бос қалдырсаңыз, ең көп тараған тегі пайдаланылады."
20991
20992#~ msgid "The passwords do not match."
20993#~ msgstr "Құпия сөздер сәйкес келмейді."
20994
20995#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
20996#~ msgstr "\"%s\" диаграммасының артықшылықтары жаңартылды."
20997
20998#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
20999#~ msgstr "Префикс міндетті емес, бірақ ұсынылады. Кестенің атауларын бірегей префикс бере отырып, сіз бірнеше дерекқорды бірдей дерекқорды ортақ пайдалануға мүмкіндік бере аласыз. \"wt_\" ұсынылады, бірақ сіз қалаған нәрсе болуы мүмкін."
21000
21001#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21002#~ msgstr "%1$s жазбасы %2$s деп өзгертілді."
21003
21004#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21005#~ msgstr "Тұрақты өрнекте қате бар. Оны пайдалануға болмайды."
21006
21007#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21008#~ msgstr "Тақырып мәзірі веб-сайт теңшелімдері пайдаланушыларға өздерінің тақырыптарын таңдауға мүмкіндік берсе ғана көрсетіледі."
21009
21010#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21011#~ msgstr "Жаңа секундына кіруді талап етпестен веб-сеанстың сеансы секундтарда белсенді болады. Әдепкі бойынша 7200, бұл 2 сағат."
21012
21013#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21014#~ msgstr "HTML парағының тақырыбындағы «мета сипаттамасы» тегінде орналастыру мәні. Отбасы ағашының атын пайдалану үшін осы өрісті бос қалдырыңыз."
21015
21016#~ msgid "The version of %s is too new."
21017#~ msgstr "%s нұсқасы тым жаңа."
21018
21019#~ msgid "The version of %s is too old."
21020#~ msgstr "%s нұсқасы тым ескі."
21021
21022#~ msgid "Theme menu"
21023#~ msgstr "Тақырып мәзірі"
21024
21025#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
21026#~ msgstr "Тақырыптар үш деңгейде таңдауға болады: пайдаланушы, отбасылық ағаш және веб-сайт. Пайдаланушы теңшелімдері отбасылық ағаш теңшелімдеріне басымдық береді, бұл өз кезегінде веб-сайттың артықшылықтары бойынша басымдыққа ие болады. Бір деңгейде «әдепкі тақырыпты» таңдау тақырыпты келесі деңгейде қолданады."
21027
21028#, php-format
21029#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21030#~ msgstr "Пайдаланушы атымен немесе \"%s\" электрондық поштасы бар тіркелгі жоқ."
21031
21032#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21033#~ msgstr "Бұл GEDCOM файлы %1$s арқылы кодталады. Бұл %2$s дегенді білдіріңіз."
21034
21035#~ msgid "This family remained childless"
21036#~ msgstr "Бұл отбасы баласыз болды"
21037
21038#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21039#~ msgstr "Бұл кіріс қорабы күнтізбенің жылын өзгертуге мүмкіндік береді. Күнтізбені сол жылға өзгерту үшін <b>Enter</b> дегенді енгізіңіз және жылына<b> Жылды қарау </b> үшін <b> Қосымша мүмкіндіктер </b> <dl> <dt> <b> Бір жылдан астам </b> </dt> <dd> Күндерді бірнеше жыл ішінде іздеуге болады. <br> <br> Жыл ауқымы <u> u>. Бұл күндер ауқымы бірінші жылдың 1 қаңтарынан бастап, өткен жылдың 31 желтоқсанына дейін ұзартылғанын білдіреді. 1992 жылдан 1995 жылға дейін барлық оқиғалар үшін <b> 1992-5 </b>: <b> 1972-89 </b>. 1972 жылдан 1989 жылға дейін. Барлық оқиғалар үшін 1610-1759 жж. <B> 1610-759 </b>. 1880-1905 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 1880-1905 </b>. < b> 880-1105 </b> барлық оқиғалар үшін 880-ден 1105-ке дейін. <br> <br> Белгіленген онжылдықтағы немесе ғасырдағы барлық оқиғаларды көру үшін <b>? </b> соңғы сандар. Мысалы, 1970-1979 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 197? </b> немесе 1600-1699 аралығындағы барлық оқиғалар үшін <b> 16?? </b>. <br> <br> күнтізбені жыл көрінісіне өзгерту. </dd> </dl>"
21040
21041#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21042#~ msgstr "Бұл жеке адам үшін <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS </abbr> қысқаша сипаттамасы. «B» LDS суға шомылдыру рәсімін білдіреді. «E» LDS эндаументін білдіреді. «S» LDS жұбайының тығыздауын білдіреді. «P» LDS баланың ата-аналық тығыздағышын көрсетеді."
21043
21044#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21045#~ msgstr "Бұл регистрді ескереді. Егер осы атаумен дерекқорлар бар болса, webtrees сіз үшін біреуді жасауға тырысады. Сәттілік сіздің веб-серверіңізге орнатылған рұқсаттардан тәуелді болады, бірақ егер бұл сәтсіз болса, сізге хабарланады."
21046
21047#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21048#~ msgstr "Бұл сіздің деректеріңізде қате болуы мүмкін."
21049
21050#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21051#~ msgstr "Бұл басқа бағдарламалар үшін ақау тудыруы мүмкін."
21052
21053#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21054#~ msgstr "Бұл веб-тораптарға қатысты ақаулық тудыруы мүмкін."
21055
21056#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21057#~ msgstr "Бұл параметр диаграммалардағы адамның гендерлік белгісін көрсету немесе көрсетпеуді басқарады.<br><br>Жынысы қораптың түсімен де көрсетілгендіктен, бұл параметр генді жасырмайды. Бұл опция қораптағы кейбір қайталанатын ақпаратты жояды."
21058
21059#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21060#~ msgstr "Бұл нұсқа асыл тұқымды диаграмма ландшафт немесе портреттік режимде жасалуы керек пе екенін көрсетеді."
21061
21062#~ msgid "This place has no coordinates"
21063#~ msgstr "Бұл орынның координаттары жоқ"
21064
21065#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21066#~ msgstr "Бұл сервер HTTPS арқылы қауіпсіз жүктеулерді қолдамайды."
21067
21068#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21069#~ msgstr "Бұл орынның атауының ең жоғарғы деңгейін немесе бөліктерін жаңартады. Мысалы, «Мексика» «Санта-Фе, Нью-Мексико» емес, «Кинтана Ро, Мексика» деп аталады."
21070
21071#~ msgid "To"
21072#~ msgstr "қарай"
21073
21074#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21075#~ msgstr "Жаңартуды аяқтау үшін, файлдарды қолмен орнату керек."
21076
21077#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21078#~ msgstr "Сіз файлдарды көшіру кезінде сіз келушілердің веб-сайтқа кіруіне жол бермеу үшін серверде %s файлын уақытша жасауға болады. Хабарлама болса, ол келушілерге көрсетіледі."
21079
21080#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21081#~ msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелеріне айту үшін сіз robots.txt файлына келесі жолды қосуыңыз керек."
21082
21083#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21084#~ msgstr "Google пошта тіркелгісін пайдалану үшін келесі параметрлерді пайдаланыңыз: server = smtp.gmail.com, port = 587, security = tls, username=xxxxx@gmail.com, пароль = [сіздің gmail құпия сөзіңіз]"
21085
21086#~ msgid "Top level"
21087#~ msgstr "Жоғары деңгей"
21088
21089#, php-format
21090#~ msgid "Total families: %s"
21091#~ msgstr "Барлығы отбасы:%s"
21092
21093#, php-format
21094#~ msgid "Total individuals: %s"
21095#~ msgstr "Жеке тұлғалар:%s"
21096
21097#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21098#~ msgstr "Бақылау және аналитика басқару панеліне қосылмайды."
21099
21100#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21101#~ msgstr "Орын иерархиясында орын белгілерінің түрі"
21102
21103#~ msgid "Type the password again."
21104#~ msgstr "Құпия сөзді қайтадан енгізіңіз."
21105
21106#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21107#~ msgstr "Пароліңізді дұрыс енгізгеніңізге көз жеткізу үшін құпия сөзіңізді қайтадан енгізіңіз."
21108
21109#~ msgid "Types of error"
21110#~ msgstr "Қате түрлері"
21111
21112#~ msgid "UTC"
21113#~ msgstr "Дүниежүзілік үйлестірілген уақыт"
21114
21115#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21116#~ msgstr "Бұл пайдаланушы аты мен құпия сөзді пайдаланып қосылу мүмкін емес. Серверіңіз келесі қатені берді."
21117
21118#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21119#~ msgstr "Жанұядағы ағаштың барлық атауларын жаңартыңыз"
21120
21121#~ msgid "Upgrade anyway"
21122#~ msgstr "Кез келген жағдайда жаңарту"
21123
21124#~ msgid "Upload geographic data"
21125#~ msgstr "Географиялық деректерді жүктеу"
21126
21127#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21128#~ msgstr "Орын иерархиясы үшін Google Maps™ қолданбасын пайдаланыңыз"
21129
21130#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21131#~ msgstr "Хабарларды жіберу үшін PHP поштасын пайдаланыңыз"
21132
21133#~ msgid "Use this value"
21134#~ msgstr "Бұл мәнді пайдаланыңыз"
21135
21136#~ msgid "User preferences"
21137#~ msgstr "Пайдаланушының қалауы"
21138
21139#~ msgid "View all records found in this place"
21140#~ msgstr "Бұл жерде табылған барлық жазбаларды қараңыз"
21141
21142#~ msgid "View this source"
21143#~ msgstr "Бұл көзді қараңыз"
21144
21145#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21146#~ msgstr "Сілтемені қосқанда, идентификатор өрісі бос болмауы керек."
21147
21148#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21149#~ msgstr "PhpGedView қондырмасы қайда?"
21150
21151#~ msgid "Whole words only"
21152#~ msgstr "Тек барлық сөздер"
21153
21154#~ msgid "Wildcards"
21155#~ msgstr "Қойылмалы карталар"
21156
21157#~ msgid "Year input box"
21158#~ msgstr "Жыл енгізу терезесі"
21159
21160#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21161#~ msgstr "Жаңартудан кейін осы модульдерді қайта қосуға болады."
21162
21163#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21164#~ msgstr "Жаңартқаннан кейін осы тақырыптарды қайтадан қосуға болады."
21165
21166#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21167#~ msgstr "Сервер бұл сұраны елемеуі мүмкін болса да, жоғары немесе төменгі шегі сұрауға болады."
21168
21169#~ msgid "You have not created any journal items."
21170#~ msgstr "Журнал элементтерін жасамадыңыз."
21171
21172#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
21173#~ msgstr "Сондай-ақ, Google есептік жазбаңызда «қауіпсіздікті аздау» мүмкіндігін қосу керек."
21174
21175#~ msgid "You must change this before you can continue."
21176#~ msgstr "Жалғастыра алмай тұрып, оны өзгертуіңіз керек."
21177
21178#~ msgid "You must enter a name"
21179#~ msgstr "Атын енгізу керек"
21180
21181#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21182#~ msgstr "PhpGedView пайдаланушы аты мен паролін пайдаланып қайтадан кіруіңіз керек."
21183
21184#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21185#~ msgstr "Сіз өзіңіздің пайдаланушыларыңыз кірген кезде басқа веб-сайтқа немесе орынға қайта бағыттауды қаласаңыз, кіру адресін енгізу қажет. Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз кіргенде http-дан https-ге ауысу қажет болған жағдайда өте пайдалы. <i>login.php</i> тармағына өтіңіз. Мысалы, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
21186
21187#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21188#~ msgstr "Веб-шрифтердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін модуль авторына хабарласыңыз."
21189
21190#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21191#~ msgstr "Вебтриттердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін тақырып авторына кеңес беру керек."
21192
21193#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21194#~ msgstr "Серверіңіздің әкімшісі қосылым мәліметтерін береді."
21195
21196#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21197#~ msgstr "Веб-серверіңіз PHP нұсқасының %s нұсқасын қолданады, ол бұдан былай сақталмайды. Сіз кейінірек нұсқаға жаңартуыңыз керек."
21198
21199#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21200#~ msgstr "Бұл ұяға үлкейту / кішірейту."
21201
21202#~ msgid "Zoom level of map"
21203#~ msgstr "Картаның масштаб деңгейі"
21204
21205#~ msgid "a URL"
21206#~ msgstr "URL мекенжайы"
21207
21208#~ msgid "a file on the server"
21209#~ msgstr "сервердегі файл"
21210
21211#~ msgid "a file on your computer"
21212#~ msgstr "компьютердегі файл"
21213
21214#~ msgid "a.m."
21215#~ msgstr "a.m."
21216
21217#~ msgid "after"
21218#~ msgstr "кейін"
21219
21220#~ msgid "before"
21221#~ msgstr "бұрын"
21222
21223#~ msgid "century"
21224#~ msgstr "ғасыр"
21225
21226#~ msgid "children"
21227#~ msgstr "балалар"
21228
21229#~ msgid "creating thumbnails of images"
21230#~ msgstr "суреттердің нобайларын жасау"
21231
21232#~ msgid "east"
21233#~ msgstr "шығыс"
21234
21235#~ msgid "ex-partner"
21236#~ msgstr "бұрынғы серіктес"
21237
21238#~ msgctxt "FEMALE"
21239#~ msgid "ex-partner"
21240#~ msgstr "бұрынғы серіктес"
21241
21242#~ msgctxt "MALE"
21243#~ msgid "ex-partner"
21244#~ msgstr "бұрынғы серіктес"
21245
21246#~ msgid "file upload capability"
21247#~ msgstr "файлды жүктеу мүмкіндігі"
21248
21249#~ msgid "half-year after marriage"
21250#~ msgstr "некеден кейінгі жарты жыл"
21251
21252#~ msgid "interval one child"
21253#~ msgstr "аралықта бір бала"
21254
21255#~ msgid "interval two children"
21256#~ msgstr "аралығы екі бала"
21257
21258#~ msgid "link"
21259#~ msgstr "сілтеме"
21260
21261#~ msgid "maximum"
21262#~ msgstr "максимум"
21263
21264#~ msgid "midnight"
21265#~ msgstr "түн ортасы"
21266
21267#~ msgid "minimum"
21268#~ msgstr "минимум"
21269
21270#~ msgid "months after marriage"
21271#~ msgstr "некеге дейінгі айлар"
21272
21273#~ msgid "months before and after marriage"
21274#~ msgstr "некеге дейінгі және кейінгі айлар"
21275
21276#~ msgid "noon"
21277#~ msgstr "талтүс"
21278
21279#~ msgid "north"
21280#~ msgstr "солтүстік"
21281
21282#~ msgid "overall"
21283#~ msgstr "жалпы"
21284
21285#~ msgid "p.m."
21286#~ msgstr "p.m."
21287
21288#~ msgid "preview"
21289#~ msgstr "алдын-ала қарау"
21290
21291#~ msgid "quarters after marriage"
21292#~ msgstr "некеден кейінгі тоқсан"
21293
21294#~ msgid "reporting"
21295#~ msgstr "есеп беру"
21296
21297#~ msgid "south"
21298#~ msgstr "оңтүстік"
21299
21300#~ msgid "this record does not exist"
21301#~ msgstr "бұл жазба жоқ"
21302
21303#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21304#~ msgstr "webtrees PhpGedView дерекқорына қосыла алмады:%s."
21305
21306#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21307#~ msgstr "webtrees MySQL дерекқорына, %s немесе одан кейінгі нұсқасына қажет."
21308
21309#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21310#~ msgstr "webtrees құпиясөзді еске салғыштар және веб-сайт хабарландырулары сияқты электрондық хаттарды жіберу керек. Ол үшін бұл сервердің PHP поштасында орнатылған (ол әрдайым қол жетімді емес) немесе сыртқы SMTP (пошта релизі) қызметін пайдалануы мүмкін, ол үшін қосылым мәліметтерін беру қажет."
21311
21312#~ msgid "webtrees reply address"
21313#~ msgstr "webtrees жауап мекенжайы"
21314
21315#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21316#~ msgstr "webtrees дерекқоры PhpGedView сияқты бір серверде болуы керек"
21317
21318#~ msgid "west"
21319#~ msgstr "батыс"
21320
21321#, php-format
21322#~ msgid "“%s”"
21323#~ msgstr "\"%s\""
21324
21325#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21326#~ msgstr "\"%s\" сіздің таңдаулыларыңызға қосылды."
21327