1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-05-10 20:40+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 21:34+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Kazakh <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/kk/>\n" 9"Language: kk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " бірақ мәліметтер белгісіз" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " кіреді " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s бар %3$s сілтеме %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2370 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s%2$sрет көтерілген" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2374 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s%2$sрет түсірілді" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s%2$s" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$s КБ көшіріп алынды %2$s секунд." 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist" 80msgstr "%1$s жоқ" 81 82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237 84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285 85#, php-format 86msgid "%1$s does not exist." 87msgstr "%1$sжоқ." 88 89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 93msgstr "%1$s жоқ. Айтқыңыз келді ме %2$s?" 94 95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315 97#, php-format 98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 99msgstr "%1$s сілтемесі жоқ %2$s." 100 101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 103#, php-format 104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 106msgstr[0] "%1$s файл шығарылды %2$s секунд." 107msgstr[1] "%1$s файлдар шығарылды %2$s секунд." 108 109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 111#, php-format 112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 113msgstr "%1$s бұл %2$s бірақ %3$s күтілуде." 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Functions/Functions.php:573 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:551 123#, php-format 124msgctxt "FEMALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Functions/Functions.php:528 130#, php-format 131msgctxt "MALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%1$s × %2$s" 134 135#. I18N: image dimensions, width × height 136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338 137#, php-format 138msgid "%1$s × %2$s pixels" 139msgstr "%1$s × %2$s пикселдер" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Functions/Functions.php:2392 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s-ның %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:600 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:257 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s ЖДБ" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325 169#: app/Services/MediaFileService.php:89 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s және оның ата-бабалары" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s және оның ата-бабалары" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s және оған сілтеме жасайтын адамдар." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s және олардың балалары" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s және олардың ұрпақтары" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s анонимді кірген пайдаланушы" 206msgstr[1] "%s анонимді кірген пайдаланушылар" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:13 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "%s бала" 217msgstr[1] "%s балалар" 218 219#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72 220#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256 221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "%s күн" 227msgstr[1] "%s күндер" 228 229#: resources/views/calendar-list.phtml:22 230#, php-format 231msgid "%s family" 232msgid_plural "%s families" 233msgstr[0] "" 234msgstr[1] "" 235 236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 238#, php-format 239msgid "%s family has been updated." 240msgid_plural "%s families have been updated." 241msgstr[0] "%s отбасы жаңартылды." 242msgstr[1] "%s отбасылар жаңартылды." 243 244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 246#, php-format 247msgid "%s grandchild" 248msgid_plural "%s grandchildren" 249msgstr[0] "%s немересі" 250msgstr[1] "%s немерелері" 251 252#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 253#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 254#: resources/views/calendar-list.phtml:17 255#, php-format 256msgid "%s individual" 257msgid_plural "%s individuals" 258msgstr[0] "%s жеке тұлға" 259msgstr[1] "%s жеке тұлғалар" 260 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 264#, php-format 265msgid "%s individual has been updated." 266msgid_plural "%s individuals have been updated." 267msgstr[0] "%s жеке тұлға жаңартылды." 268msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жаңартылды." 269 270#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917 271#, php-format 272msgid "%s location has been imported." 273msgid_plural "%s locations have been imported." 274msgstr[0] "%s орын импортталды." 275msgstr[1] "%s орын импортталды." 276 277#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 278#, php-format 279msgid "%s message" 280msgid_plural "%s messages" 281msgstr[0] "%s хабар" 282msgstr[1] "%s хабарламалар" 283 284#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68 285#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252 286#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 287#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956 288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 289#, php-format 290msgid "%s month" 291msgid_plural "%s months" 292msgstr[0] "%s ай" 293msgstr[1] "%s айлар" 294 295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 296#, php-format 297msgid "%s note has been updated." 298msgid_plural "%s notes have been updated." 299msgstr[0] "%s ескерту жаңартылды." 300msgstr[1] "%s ескертулер жаңартылды." 301 302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 303#: app/Functions/Functions.php:2346 304#, php-format 305msgid "%s once removed ascending" 306msgstr "%s бір рет көтерілгеннен кейін" 307 308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 309#: app/Functions/Functions.php:2350 310#, php-format 311msgid "%s once removed descending" 312msgstr "%s бір рет түсірілген" 313 314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 315#, php-format 316msgid "%s repository has been updated." 317msgid_plural "%s repositories have been updated." 318msgstr[0] "" 319msgstr[1] "" 320 321#. I18N: %s is a person's name 322#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 323#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 324#, php-format 325msgid "%s sent you the following message." 326msgstr "%s келесі хабарлама жіберді." 327 328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 329#, php-format 330msgid "%s signed-in user" 331msgid_plural "%s signed-in users" 332msgstr[0] "%s кірген пайдаланушы" 333msgstr[1] "%s кірген пайдаланушылар" 334 335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 336#, php-format 337msgid "%s source has been updated." 338msgid_plural "%s sources have been updated." 339msgstr[0] "%s көзі жаңартылды." 340msgstr[1] "%s көздері жаңартылды." 341 342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 343#: app/Functions/Functions.php:2362 344#, php-format 345msgid "%s three times removed ascending" 346msgstr "%s үш есе көтерілген" 347 348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 349#: app/Functions/Functions.php:2366 350#, php-format 351msgid "%s three times removed descending" 352msgstr "%s үш рет түсірілді" 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Functions/Functions.php:2354 356#, php-format 357msgid "%s twice removed ascending" 358msgstr "%s екі рет көтерілген" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Functions/Functions.php:2358 362#, php-format 363msgid "%s twice removed descending" 364msgstr "%s екі рет түсірілген" 365 366#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254 367#, php-format 368msgid "%s week" 369msgid_plural "%s weeks" 370msgstr[0] "%s апта" 371msgstr[1] "%s апталар" 372 373#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66 374#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961 377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 380#, php-format 381msgid "%s year" 382msgid_plural "%s years" 383msgstr[0] "%s жыл" 384msgstr[1] "%s жылдар" 385 386#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:348 387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 388#, php-format 389msgid "%s year anniversary" 390msgstr "%s жылдық мерейтойы" 391 392#: app/Functions/Functions.php:493 393#, php-format 394msgid "%s × cousin" 395msgstr "%s × кузен" 396 397#: app/Functions/Functions.php:457 398#, php-format 399msgctxt "FEMALE" 400msgid "%s × cousin" 401msgstr "%s × кузен" 402 403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 404#: app/Functions/Functions.php:420 405#, php-format 406msgctxt "MALE" 407msgid "%s × cousin" 408msgstr "%s × кузен" 409 410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 411#: app/Date/JulianDate.php:98 412#, php-format 413msgid "%s BCE" 414msgstr "%s ЖДБ" 415 416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 418#, php-format 419msgid "%s CE" 420msgstr "%s ЖД" 421 422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 424#, php-format 425msgid "%s+" 426msgstr "%s+" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 429#, php-format 430msgid "%s, her ancestors and their families" 431msgstr "%s, ата-бабаларының және олардың отбасыларының" 432 433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 434#, php-format 435msgid "%s, her parents and siblings" 436msgstr "%s, оның ата-аналары мен туған-туысқандары" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 439#, php-format 440msgid "%s, her spouses and children" 441msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 444#, php-format 445msgid "%s, her spouses and descendants" 446msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 449#, php-format 450msgid "%s, his ancestors and their families" 451msgstr "%s, оның ата-бабалары мен олардың отбасы" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 454#, php-format 455msgid "%s, his parents and siblings" 456msgstr "%s, оның ата-анасы мен туған-туыстары" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 459#, php-format 460msgid "%s, his spouses and children" 461msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 464#, php-format 465msgid "%s, his spouses and descendants" 466msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары" 467 468#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 469#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32 470#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 471msgid "<select>" 472msgstr "<таңдаңыз>" 473 474#: app/Age.php:203 475#, php-format 476msgid "(%s after death)" 477msgstr "(%s қайтыс болғаннан кейін)" 478 479#. I18N: The current age of a living individual 480#: app/Age.php:177 481#, php-format 482msgid "(age %s)" 483msgstr "" 484 485#. I18N: The age of an individual at a given date 486#: app/Age.php:181 487#, php-format 488msgid "(aged %s)" 489msgstr "(қартайған %s)" 490 491#. I18N: %s is a number 492#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 493#, php-format 494msgid "(filtered from %s total entries)" 495msgstr "(%s ден жалпы енгізулерден сүзгіленген)" 496 497#: app/Age.php:197 498msgid "(on the date of death)" 499msgstr "(қайтыс болған күні)" 500 501#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 502#: app/I18N.php:324 503msgid ", " 504msgstr ", " 505 506#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 507msgctxt "CENTURY" 508msgid "10th" 509msgstr "10-шы" 510 511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 512msgctxt "CENTURY" 513msgid "11th" 514msgstr "11-ші" 515 516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 517msgctxt "CENTURY" 518msgid "12th" 519msgstr "12-ші" 520 521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 522msgctxt "CENTURY" 523msgid "13th" 524msgstr "13-ші" 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "14th" 529msgstr "14-ші" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "15th" 534msgstr "15-ші" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "16th" 539msgstr "16-ші" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "17th" 544msgstr "17-ші" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "18th" 549msgstr "18-ші" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "19th" 554msgstr "19-ші" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "1st" 559msgstr "1-ші" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "20th" 564msgstr "20-шы" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "21st" 569msgstr "21-ші" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "2nd" 574msgstr "2-ші" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "3rd" 579msgstr "3-ші" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "4th" 584msgstr "4-ші" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "5th" 589msgstr "5-ші" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "6th" 594msgstr "6-шы" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "7th" 599msgstr "7-ші" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "8th" 604msgstr "8-ші" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "9th" 609msgstr "9-шы" 610 611#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441 612#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810 613msgid "<default theme>" 614msgstr "<әдепкі тақырып>" 615 616#: resources/views/register-page.phtml:24 617msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 618msgstr "<div class=\"largeError\">Ескерту:</div><div class=\"error\">Осы пішінді толтыру және жіберу арқылы сіз келісесіз:<ul><li>біздің сайтқа енгізілген жеке тұлғалардың құпиялылығын қорғауға;</li><li>төменде келтірілген мәтіндік терезеде кіммен байланысқаныңызды түсіндіріңіз немесе веб-сайтымызда тізімделуі керек біреу туралы ақпарат беріңіз.</li></ul></div>" 619 620#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 621#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571 622#: app/GedcomTag.php:2132 623#, php-format 624msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 625msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 626 627#. I18N: URL = web address 628#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 629msgid "A URL" 630msgstr "" 631 632#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 633#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 634msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 635msgstr "Екі адам арасындағы қатынастарды бейнелейтін диаграмма." 636 637#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 638#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 639msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 640msgstr "Адамның ата-бабалары мен ұрпақтарының диаграммасы отбасылық кітап ретінде." 641 642#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 643#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 644msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 645msgstr "Шағын ағаш ретінде жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі." 646 647#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 648#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 649msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 650msgstr "Ағаш ретінде пішімделген жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі." 651 652#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 653#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 654msgid "A chart of an individual’s ancestors." 655msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі." 656 657#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 658#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 659msgid "A chart of an individual’s descendants." 660msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтарының диаграммасы." 661 662#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 663#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 664msgid "A chart of individuals’ lifespans." 665msgstr "Жеке адамдардың өмір сүру кестесі." 666 667#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 668msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 669msgstr "Балада ата-аналардың бірнешеуі болуы мүмкін. Бала мен ата-ана арасындағы қарым-қатынас биологиялық, құқықтық немесе жергілікті мәдениет пен дәстүрге негізделуі мүмкін. Егер асыл тұқым жоқ болса, онда биологиялық қарым-қатынас қабылданатын болады." 670 671#. I18N: Description of a “Data fix” module 672#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 673msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 674msgstr "Жалпы қателік - сол жазбадағы бірнеше сілтемелер болуы, мысалы, бірдей баланы отбасының жазбасында бір реттен жиі енгізу." 675 676#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 677#: app/Module/FanChartModule.php:127 678msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 679msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының желдеткіш диаграммасы." 680 681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 682#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 686msgid "A file on the server" 687msgstr "Сервердегі файл" 688 689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 690#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 694msgid "A file on your computer" 695msgstr "Сіздің компьютеріңізде файл" 696 697#. I18N: Description of the “My page” module 698#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 699msgid "A greeting message and useful links for a user." 700msgstr "Пайдаланушы үшін сәлемдесу хабары және пайдалы сілтемелер." 701 702#. I18N: Description of the “Home page” module 703#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 704msgid "A greeting message for site visitors." 705msgstr "Сайтқа кірушілер үшін құттықтау хаты." 706 707#. I18N: Description of the “Contact information” module 708#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 709msgid "A link to the site contacts." 710msgstr "" 711 712#. I18N: Description of the “webtrees” module 713#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 714msgid "A link to the webtrees home page." 715msgstr "" 716 717#. I18N: Description of the “Branches” module 718#: app/Module/BranchesListModule.php:60 719msgid "A list of branches of a family." 720msgstr "" 721 722#. I18N: Description of the “Pending changes” module 723#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 724msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 725msgstr "Модератор және электрондық пошта хабарландырулары арқылы қаралуы қажет өзгерістер тізімі." 726 727#. I18N: Description of the “Families” module 728#: app/Module/FamilyListModule.php:59 729msgid "A list of families." 730msgstr "" 731 732#. I18N: Description of the “FAQ” module 733#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 734msgid "A list of frequently asked questions and answers." 735msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар мен жауаптардың тізімі." 736 737#. I18N: Description of the “Individuals” module 738#: app/Module/IndividualListModule.php:59 739msgid "A list of individuals." 740msgstr "" 741 742#. I18N: Description of the “Media objects” module 743#: app/Module/MediaListModule.php:62 744msgid "A list of media objects." 745msgstr "" 746 747#. I18N: Description of the “Recent changes” module 748#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 749msgid "A list of records that have been updated recently." 750msgstr "Жақында жаңартылған жазбалардың тізімі." 751 752#. I18N: Description of the “Repositories” module 753#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 754msgid "A list of repositories." 755msgstr "" 756 757#. I18N: Description of the “Shared notes” module 758#: app/Module/NoteListModule.php:61 759msgid "A list of shared notes." 760msgstr "" 761 762#. I18N: Description of the “Sources” module 763#: app/Module/SourceListModule.php:63 764msgid "A list of sources." 765msgstr "" 766 767#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 768#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 769msgid "A list of submitters." 770msgstr "" 771 772#. I18N: Description of “Research tasks” module 773#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 774msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 775msgstr "Отбасылық ағашпен байланысты міндеттер мен әрекеттер тізімі." 776 777#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 778#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 779msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 780msgstr "Жақын болашақта болатын еврей өлімінің мерейтойларының тізімі." 781 782#. I18N: Description of the “On this day” module 783#: app/Module/OnThisDayModule.php:107 784msgid "A list of the anniversaries that occur today." 785msgstr "Бүгінгі таңдағы мерейтойлардың тізімі." 786 787#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 788#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 789msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 790msgstr "Таяу болашақта өтетін мерейтойлардың тізімі." 791 792#. I18N: Description of the “Top given names” module 793#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 794msgid "A list of the most popular given names." 795msgstr "Ең атақты берілген атаулар тізімі." 796 797#. I18N: Description of the “Top surnames” module 798#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 799msgid "A list of the most popular surnames." 800msgstr "Ең танымал тегінің тізімі." 801 802#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 803#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 804msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 805msgstr "Ең көп рет қаралған беттер тізімі." 806 807#. I18N: Description of the “Who is online” module 808#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 809msgid "A list of users and visitors who are currently online." 810msgstr "Қазіргі уақытта желідегі пайдаланушылар мен келушілердің тізімі." 811 812#: resources/views/help/media-object.phtml:8 813msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 814msgstr "Медиа нысан - бұл медиа файл туралы ақпаратты қамтитын отбасы ағашында жазба. Бұл ақпарат тақырыпты, авторлық құқық туралы ескертуді, транскриптті, құпиялылықты шектеуді және т.б. қамтуы мүмкін. Фотосурет немесе бейне сияқты медиа-файл жергілікті түрде (осы веб-серверде) немесе қашықтан (басқа веб-серверде) сақталуы мүмкін." 815 816#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 817#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 818#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 819#, php-format 820msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 821msgstr "Жаңа пайдаланушы (%1$s) есептік жазбаны сұрады (%2$s) электрондық пошта мекенжайын тексерді (%3$s)." 822 823#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 825#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 826msgid "A new version of webtrees is available." 827msgstr "Webtrees жаңа нұсқасы қол жетімді." 828 829#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 830#, php-format 831msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 832msgstr "" 833 834#. I18N: Description of the “Journal” module 835#: app/Module/UserJournalModule.php:65 836msgid "A private area to record notes or keep a journal." 837msgstr "Жазбаларды жазу немесе журналды сақтау үшін жеке аймақ." 838 839#. I18N: %s is a server name/URL 840#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 841#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 842#, php-format 843msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 844msgstr "Ықтимал пайдаланушы webtrees-ді %s-ге дейін тіркеді." 845 846#. I18N: Description of the “Pedigree” module 847#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 849msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 850msgstr "Ағаш ретінде пішімделген адамның ата-бабаларының есебі." 851 852#. I18N: Description of the “Ancestors” module 853#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 855msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 856msgstr "Адамның ата-бабаларының баяндамасы, повесть стилінде." 857 858#. I18N: Description of the “Descendants” module 859#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 861msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 862msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтары туралы баяндама." 863 864#. I18N: Description of the “Individual” module 865#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 867msgid "A report of an individual’s details." 868msgstr "Жеке мәліметтер туралы есеп." 869 870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 871msgid "A report of facts which are supported by a given source." 872msgstr "Дерек көзі қолдайтын фактілер туралы есеп." 873 874#. I18N: Description of the “Family” module 875#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 877msgid "A report of family members and their details." 878msgstr "Отбасы мүшелерінің және олар туралы мәліметтер." 879 880#. I18N: Description of the “Deaths” module 881#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 882msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 883msgstr "Белгіленген уақытта немесе жерде қайтыс болған адамдар туралы есеп." 884 885#. I18N: Description of the “Occupations” module 886#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 887#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 888msgid "A report of individuals who had a given occupation." 889msgstr "Бұл мамандықты алған адамдар туралы есеп." 890 891#. I18N: Description of the “Births” module 892#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 893msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 894msgstr "Белгілі бір уақытта немесе жерде туылған адамдар туралы есеп." 895 896#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 897#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 898#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 899msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 900msgstr "Берілген жерде көмілген адамдардың есебі." 901 902#. I18N: Description of the “Marriages” module 903#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 904#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 906msgstr "Кез-келген уақытта немесе жерде некеде тұрған адамдар туралы есеп." 907 908#. I18N: Description of the “Changes” module 909#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 910#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 911msgid "A report of recent and pending changes." 912msgstr "Соңғы және күтілетін өзгерістер туралы есеп." 913 914#. I18N: Description of the “Related families” 915#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 917msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 918msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты отбасылар туралы есеп." 919 920#. I18N: Description of the “Related individuals” module 921#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 922#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 923msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 924msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты адамдар туралы есеп." 925 926#. I18N: Description of the “Source” module 927#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 928msgid "A report of the information provided by a source." 929msgstr "Ақпарат көзі ұсынған ақпарат." 930 931#. I18N: Description of the “Missing data” 932#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 934msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 935msgstr "Жеке адам және олардың туыстары үшін жоғалған ақпарат туралы есеп." 936 937#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 938#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 939#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 940msgid "A report of vital records for a given date or place." 941msgstr "Берілген күнге немесе орынға арналған маңызды жазбалар туралы есеп." 942 943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 944msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 945msgstr "Рөл - деректерді көру, теңшелімдерді өзгерту және т.б. рұқсатын беретін қатынас құқықтарының жиынтығы. Кіру құқықтары рөлдерге тағайындалады және рөлдер пайдаланушыларға беріледі. Әрбір отбасылық ағаш әрбір рөлге әртүрлі қол жеткізуді тағайындай алады және пайдаланушылар әрбір отбасылық ағашта басқа рөл болуы мүмкін." 946 947#. I18N: Description of the “Family navigator” module 948#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 949msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 950msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстары мен туыстарын көрсететін бүйірлік тақта." 951 952#. I18N: Description of the “Extra information” module 953#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 954msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 955msgstr "Жеке адам туралы генеалогиялық емес мәліметтерді көрсететін бүйірлік тақта." 956 957#. I18N: Description of the “Descendants” module 958#: app/Module/DescendancyModule.php:72 959msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 960msgstr "Жеке адам ұрпақтарын көрсететін бүйірлік тақта." 961 962#. I18N: Description of the “Families” module 963#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 964msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 965msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстарын көрсететін қойынды." 966 967#. I18N: Description of the “Facts and events” module 968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 969msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 970msgstr "Жеке тұлғаның фактілері мен оқиғаларын көрсететін қойынды." 971 972#. I18N: Description of the “Media” module 973#: app/Module/MediaTabModule.php:71 974msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 975msgstr "Жеке адамға қатысты медиа нысандарын көрсететін қойынды." 976 977#. I18N: Description of the “Notes” module 978#: app/Module/NotesTabModule.php:70 979msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 980msgstr "Жеке адамға жазылған ескертпелерді көрсететін қойынды." 981 982#. I18N: Description of the “Sources” module 983#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 984msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 985msgstr "Жеке адамға байланған көздерді көрсететін қойынды." 986 987#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 988#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 989msgid "A timeline displaying individual events." 990msgstr "Жеке оқиғаларды бейнелейтін уақыт шкаласы." 991 992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 993msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 994msgstr "Пайдаланушы «электрондық поштаны тексеру» және «әкімші мақұлдаған» екеуі таңдалмағанша, жүйеге кіре алмайды." 995 996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 998#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 999#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1000#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1001#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1007#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1009#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1012msgctxt "paper size" 1013msgid "A3" 1014msgstr "A3" 1015 1016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1020#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1021#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1032msgctxt "paper size" 1033msgid "A4" 1034msgstr "A4" 1035 1036#. I18N: Location of an LDS church temple 1037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1038msgid "Aba, Nigeria" 1039msgstr "Аба, Нигерия" 1040 1041#: app/Date/JalaliDate.php:266 1042msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1043msgid "Aban" 1044msgstr "Абан" 1045 1046#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1047#: app/Date/JalaliDate.php:139 1048msgctxt "GENITIVE" 1049msgid "Aban" 1050msgstr "Абан" 1051 1052#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1053#: app/Date/JalaliDate.php:229 1054msgctxt "INSTRUMENTAL" 1055msgid "Aban" 1056msgstr "Абан" 1057 1058#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1059#: app/Date/JalaliDate.php:184 1060msgctxt "LOCATIVE" 1061msgid "Aban" 1062msgstr "Абан" 1063 1064#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1065#: app/Date/JalaliDate.php:94 1066msgctxt "NOMINATIVE" 1067msgid "Aban" 1068msgstr "Абан" 1069 1070#. I18N: A configuration setting 1071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 1072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1074msgid "Abbreviate place names" 1075msgstr "Қысқаша орын атаулары" 1076 1077#. I18N: gedcom tag ABBR 1078#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1079#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1080msgid "Abbreviation" 1081msgstr "Қысқарту" 1082 1083#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1085msgid "Accept" 1086msgstr "Қабылдау" 1087 1088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1089msgid "Accept all changes" 1090msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдаңыз" 1091 1092#: resources/views/admin/components.phtml:27 1093#: resources/views/admin/components.phtml:82 1094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1095msgid "Access level" 1096msgstr "Кіру деңгейі" 1097 1098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1099msgid "Access to family trees" 1100msgstr "Отбасылық ағаштарға қол жеткізу" 1101 1102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1103msgid "Account approval and email verification" 1104msgstr "Тіркелгіні растау және электрондық поштаны растау" 1105 1106#. I18N: Location of an LDS church temple 1107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1108msgid "Accra, Ghana" 1109msgstr "Аккра, Гана" 1110 1111#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1112msgid "Action" 1113msgstr "Әрекет" 1114 1115#. I18N: a month in the Jewish calendar 1116#: app/Date/JewishDate.php:191 1117msgctxt "GENITIVE" 1118msgid "Adar" 1119msgstr "Адар" 1120 1121#. I18N: a month in the Jewish calendar 1122#: app/Date/JewishDate.php:297 1123msgctxt "INSTRUMENTAL" 1124msgid "Adar" 1125msgstr "Адар" 1126 1127#. I18N: a month in the Jewish calendar 1128#: app/Date/JewishDate.php:244 1129msgctxt "LOCATIVE" 1130msgid "Adar" 1131msgstr "Адар" 1132 1133#. I18N: a month in the Jewish calendar 1134#: app/Date/JewishDate.php:138 1135msgctxt "NOMINATIVE" 1136msgid "Adar" 1137msgstr "Адар" 1138 1139#. I18N: a month in the Jewish calendar 1140#: app/Date/JewishDate.php:189 1141msgctxt "GENITIVE" 1142msgid "Adar I" 1143msgstr "Адар I" 1144 1145#. I18N: a month in the Jewish calendar 1146#: app/Date/JewishDate.php:295 1147msgctxt "INSTRUMENTAL" 1148msgid "Adar I" 1149msgstr "Адар I" 1150 1151#. I18N: a month in the Jewish calendar 1152#: app/Date/JewishDate.php:242 1153msgctxt "LOCATIVE" 1154msgid "Adar I" 1155msgstr "Адар I" 1156 1157#. I18N: a month in the Jewish calendar 1158#: app/Date/JewishDate.php:136 1159msgctxt "NOMINATIVE" 1160msgid "Adar I" 1161msgstr "Адар I" 1162 1163#. I18N: a month in the Jewish calendar 1164#: app/Date/JewishDate.php:193 1165msgctxt "GENITIVE" 1166msgid "Adar II" 1167msgstr "Адар II" 1168 1169#. I18N: a month in the Jewish calendar 1170#: app/Date/JewishDate.php:299 1171msgctxt "INSTRUMENTAL" 1172msgid "Adar II" 1173msgstr "Адар II" 1174 1175#. I18N: a month in the Jewish calendar 1176#: app/Date/JewishDate.php:246 1177msgctxt "LOCATIVE" 1178msgid "Adar II" 1179msgstr "Адар II" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:140 1183msgctxt "NOMINATIVE" 1184msgid "Adar II" 1185msgstr "Адар II" 1186 1187#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315 1188#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1189msgid "Add" 1190msgstr "Қосу" 1191 1192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 1193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592 1194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743 1195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811 1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879 1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 1198#, php-format 1199msgid "Add %s to the clippings cart" 1200msgstr "Кесінділер арбасына %s қосыңыз" 1201 1202#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1203msgid "Add a brother" 1204msgstr "" 1205 1206#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60 1207#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1208#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1209msgid "Add a child" 1210msgstr "Баланы қосыңыз" 1211 1212#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59 1213#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1214msgid "Add a child to create a one-parent family" 1215msgstr "Жалғыз отбасын құру үшін баланы қосыңыз" 1216 1217#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59 1218#: resources/views/family-page-children.phtml:39 1219#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1220msgid "Add a daughter" 1221msgstr "" 1222 1223#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1224msgid "Add a fact" 1225msgstr "Фактіні қосыңыз" 1226 1227#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161 1228#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1229#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1230#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1231msgid "Add a father" 1232msgstr "Әке қосу" 1233 1234#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1235#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1236msgid "Add a favorite" 1237msgstr "Таңдаулыға қосу" 1238 1239#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165 1240#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258 1241#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1242#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1244#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1245msgid "Add a husband" 1246msgstr "Күйеу қосу" 1247 1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1249#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1250msgid "Add a husband using an existing individual" 1251msgstr "Бар адамды қолданып күйеуді қосыңыз" 1252 1253#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1254msgid "Add a journal entry" 1255msgstr "Журнал жазбасын қосыңыз" 1256 1257#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90 1258#: resources/views/media-page.phtml:191 1259#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1260msgid "Add a media file" 1261msgstr "Медиа файлын қосыңыз" 1262 1263#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1264#: resources/views/family-page.phtml:98 1265#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1266#: resources/views/individual-page.phtml:90 1267#: resources/views/source-page.phtml:92 1268msgid "Add a media object" 1269msgstr "Медиа нысанды қосыңыз" 1270 1271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158 1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1275msgid "Add a mother" 1276msgstr "Ананы қосыңыз" 1277 1278#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487 1279#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1280msgid "Add a name" 1281msgstr "Атын қосыңыз" 1282 1283#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1284msgid "Add a news article" 1285msgstr "Жаңалықтар мақаласын қосу" 1286 1287#: resources/views/family-page.phtml:75 1288#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1289msgid "Add a note" 1290msgstr "Жазбаны қосыңыз" 1291 1292#: resources/views/media-page.phtml:181 1293msgid "Add a restriction" 1294msgstr "Шектеуді қосыңыз" 1295 1296#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1297#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1298msgid "Add a shared note" 1299msgstr "Ортақ жазба қосу" 1300 1301#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1302msgid "Add a sibling" 1303msgstr "" 1304 1305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1306msgid "Add a sister" 1307msgstr "" 1308 1309#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58 1310#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1312msgid "Add a son" 1313msgstr "" 1314 1315#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1316#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1317msgid "Add a source citation" 1318msgstr "Бастапқы дәйексөзді қосыңыз" 1319 1320#: app/Module/StoriesModule.php:296 1321#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1322#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1323msgid "Add a story" 1324msgstr "Тарих қосу" 1325 1326#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216 1327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375 1328msgid "Add a user" 1329msgstr "Пайдаланушыны қосыңыз" 1330 1331#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162 1332#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262 1333#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1334#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1336#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1337msgid "Add a wife" 1338msgstr "Әйелді қосыңыз" 1339 1340#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612 1341#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1342msgid "Add a wife using an existing individual" 1343msgstr "Әйелді бар адаммен қолданып қосыңыз" 1344 1345#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1346#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1347#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1348msgid "Add an FAQ" 1349msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды қосыңыз" 1350 1351#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1352msgid "Add an event" 1353msgstr "" 1354 1355#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1356msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1357msgstr "" 1358 1359#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1360msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1361msgstr "" 1362 1363#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1364msgid "Add from clipboard" 1365msgstr "Алмасу буферінен қосу" 1366 1367#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1368msgid "Add historic events to an individual’s page." 1369msgstr "" 1370 1371#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1372msgid "Add individuals" 1373msgstr "Жеке тұлғалар қосу" 1374 1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1376msgid "Add marriage details" 1377msgstr "Неке туралы мәліметтерді қосыңыз" 1378 1379#. I18N: Name of a module 1380#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1381msgid "Add married names" 1382msgstr "" 1383 1384#. I18N: Name of a module 1385#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1386msgid "Add missing death records" 1387msgstr "Өлім туралы жазбаларды жоққа шығарыңыз" 1388 1389#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1390msgid "Add more blocks from the following list." 1391msgstr "" 1392 1393#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1394msgid "Add more fields" 1395msgstr "Қосымша өрістерді қосыңыз" 1396 1397#. I18N: Description of the “Stories” module 1398#: app/Module/StoriesModule.php:77 1399msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1400msgstr "Отбасылық ағашқа жеке тұлғалар туралы әңгімелер жазыңыз." 1401 1402#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1403msgid "Add new, and update existing records" 1404msgstr "" 1405 1406#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1407msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1408msgstr "Ұзын сызықтар оралған жерлерді қосыңыз" 1409 1410#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1411#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1412msgid "Add styling and scripts to every page." 1413msgstr "" 1414 1415#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1416#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1417msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1418msgstr "GEDCOM медиа жолын файл аттарына қосыңыз" 1419 1420#. I18N: A configuration setting 1421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171 1422msgid "Add to TITLE header tag" 1423msgstr "TITLE тақырыбының тегіне қосыңыз" 1424 1425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1426#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1427msgid "Add to the clippings cart" 1428msgstr "Кескіш арбашаға қосыңыз" 1429 1430#. I18N: A configuration setting 1431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 1432msgid "Add unique identifiers" 1433msgstr "Бірегей идентификаторларды қосыңыз" 1434 1435#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1436msgid "Add unlinked records" 1437msgstr "Байланбаған жазбаларды қосыңыз" 1438 1439#. I18N: Description of the “HTML” module 1440#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1441msgid "Add your own text and graphics." 1442msgstr "Өзіңіздің мәтініңізді және графикаңызды қосыңыз." 1443 1444#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1445msgid "Add/edit a journal/news entry" 1446msgstr "Журнал / жаңалықтар енгізуін қосу / өңдеу" 1447 1448#. I18N: gedcom tag ADDR 1449#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1450#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1451msgid "Address" 1452msgstr "Мекенжай" 1453 1454#. I18N: gedcom tag ADD1 1455#: app/GedcomTag.php:461 1456msgid "Address line 1" 1457msgstr "Адрестік Жол 1" 1458 1459#. I18N: gedcom tag ADD2 1460#: app/GedcomTag.php:464 1461msgid "Address line 2" 1462msgstr "Адрестік Жол 2" 1463 1464#. I18N: Location of an LDS church temple 1465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1466msgid "Adelaide, Australia" 1467msgstr "Аделаида, Австралия" 1468 1469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1471msgid "Administrator" 1472msgstr "Әкімші" 1473 1474#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1475msgid "Administrator account" 1476msgstr "Әкімші тіркелгісі" 1477 1478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1479msgid "Administrator comments on user" 1480msgstr "Пайдаланушы туралы әкімші пікірлері" 1481 1482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 1483msgid "Administrators" 1484msgstr "Әкімшілер" 1485 1486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1487msgctxt "Female pedigree" 1488msgid "Adopted" 1489msgstr "Қабылданды" 1490 1491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1492msgctxt "Male pedigree" 1493msgid "Adopted" 1494msgstr "Қабылданды" 1495 1496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1497msgctxt "Pedigree" 1498msgid "Adopted" 1499msgstr "Қабылданды" 1500 1501#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1502msgid "Adopted by both parents" 1503msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады" 1504 1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1506msgctxt "FEMALE" 1507msgid "Adopted by both parents" 1508msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады" 1509 1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1511msgctxt "MALE" 1512msgid "Adopted by both parents" 1513msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады" 1514 1515#. I18N: gedcom tag _ADPF 1516#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1517msgid "Adopted by father" 1518msgstr "Әкесі қабылдаған" 1519 1520#. I18N: gedcom tag _ADPF 1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1522msgctxt "FEMALE" 1523msgid "Adopted by father" 1524msgstr "Әкесі қабылдаған" 1525 1526#. I18N: gedcom tag _ADPF 1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1528msgctxt "MALE" 1529msgid "Adopted by father" 1530msgstr "Әкесі қабылдаған" 1531 1532#. I18N: gedcom tag _ADPM 1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1534msgid "Adopted by mother" 1535msgstr "Анасы қабылдаған" 1536 1537#. I18N: gedcom tag _ADPM 1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1539msgctxt "FEMALE" 1540msgid "Adopted by mother" 1541msgstr "Анасы қабылдаған" 1542 1543#. I18N: gedcom tag _ADPM 1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1545msgctxt "MALE" 1546msgid "Adopted by mother" 1547msgstr "Анасы қабылдаған" 1548 1549#. I18N: gedcom tag ADOP 1550#: app/GedcomTag.php:467 1551msgid "Adoption" 1552msgstr "Қабылдау" 1553 1554#: app/GedcomTag.php:1140 1555msgid "Adoption of a brother" 1556msgstr "Ағайынды асырап алу" 1557 1558#: app/GedcomTag.php:1092 1559msgid "Adoption of a child" 1560msgstr "Баланы асырап алу" 1561 1562#: app/GedcomTag.php:1089 1563msgid "Adoption of a daughter" 1564msgstr "Қызды асырап алу" 1565 1566#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1567msgid "Adoption of a grandchild" 1568msgstr "Неліктен қабылдау" 1569 1570#: app/GedcomTag.php:1100 1571msgid "Adoption of a granddaughter" 1572msgstr "Некесізді асырап алу" 1573 1574#: app/GedcomTag.php:1111 1575msgctxt "daughter’s daughter" 1576msgid "Adoption of a granddaughter" 1577msgstr "Некесізді асырап алу" 1578 1579#: app/GedcomTag.php:1122 1580msgctxt "son’s daughter" 1581msgid "Adoption of a granddaughter" 1582msgstr "Некесізді асырап алу" 1583 1584#: app/GedcomTag.php:1096 1585msgid "Adoption of a grandson" 1586msgstr "Нәрестені қабылдау" 1587 1588#: app/GedcomTag.php:1107 1589msgctxt "daughter’s son" 1590msgid "Adoption of a grandson" 1591msgstr "Нәрестені қабылдау" 1592 1593#: app/GedcomTag.php:1118 1594msgctxt "son’s son" 1595msgid "Adoption of a grandson" 1596msgstr "Нәрестені қабылдау" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1129 1599msgid "Adoption of a half-brother" 1600msgstr "өгей ағаны асырап алу" 1601 1602#: app/GedcomTag.php:1136 1603msgid "Adoption of a half-sibling" 1604msgstr "Жартылай күйеуін қабылдау" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1133 1607msgid "Adoption of a half-sister" 1608msgstr "Жартылай әйел бауырласты асырап алу" 1609 1610#: app/GedcomTag.php:1147 1611msgid "Adoption of a sibling" 1612msgstr "Ағайынды асырап алу" 1613 1614#: app/GedcomTag.php:1144 1615msgid "Adoption of a sister" 1616msgstr "Бауырласты асырап алу" 1617 1618#: app/GedcomTag.php:1085 1619msgid "Adoption of a son" 1620msgstr "Ұлын асырап алу" 1621 1622#. I18N: gedcom tag CHRA 1623#: app/GedcomTag.php:599 1624msgid "Adult christening" 1625msgstr "Ересек крещение" 1626 1627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 1628msgid "Advanced fact preferences" 1629msgstr "Жетілдірілген фактілердің артықшылықтары" 1630 1631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839 1632msgid "Advanced name facts" 1633msgstr "Кеңейтілген атау фактілері" 1634 1635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1636msgid "Advanced place name facts" 1637msgstr "Жетілдірілген орынның аты-жөні" 1638 1639#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171 1640#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1641msgid "Advanced search" 1642msgstr "Кеңейтілген іздеу" 1643 1644#. I18N: Name of a country or state 1645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1646msgid "Afghanistan" 1647msgstr "Ауғанстан" 1648 1649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1650msgid "Africa" 1651msgstr "Африка" 1652 1653#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1654msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1655msgstr "Отбасылық ағаштан кейін GEDCOM файлынан деректерді импорттай аласыз." 1656 1657#. I18N: gedcom tag AGE 1658#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477 1659#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1660#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1661#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1662#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1663#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1664#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1668msgid "Age" 1669msgstr "Жасы" 1670 1671#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1672msgid "Age at birth of child" 1673msgstr "Бала туылған кездегі жас" 1674 1675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59 1676msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1677msgstr "Адамды қабылдайтын жасы өлі" 1678 1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1680msgid "Age between husband and wife" 1681msgstr "Ерлі-зайыптылар арасындағы жасы" 1682 1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1684msgid "Age between siblings" 1685msgstr "Ағайындардың арасы" 1686 1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1688msgid "Age between wife and husband" 1689msgstr "Жасы мен әйелі арасындағы жасы" 1690 1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1692msgid "Age difference" 1693msgstr "Жас ерекшелігі" 1694 1695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1697msgid "Age in year of first marriage" 1698msgstr "Алғашқы некеге дейінгі жыл" 1699 1700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1702#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1704#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1705msgid "Age in year of marriage" 1706msgstr "Неке жасындағы жыл" 1707 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1711msgid "Age interval" 1712msgstr "" 1713 1714#. I18N: A configuration setting 1715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 1716msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1717msgstr "Ата-анасының жас шамасы, баланың туған күні" 1718 1719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1721msgid "Age related to death year" 1722msgstr "Жасы қайтыс болған жыл" 1723 1724#. I18N: gedcom tag AGNC 1725#: app/GedcomTag.php:480 1726msgid "Agency" 1727msgstr "Агенттік" 1728 1729#. I18N: Name of a country or state 1730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1731msgid "Aland Islands" 1732msgstr "Аланд аралдары" 1733 1734#. I18N: Name of a country or state 1735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1736msgid "Albania" 1737msgstr "Албания" 1738 1739#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1740#. I18N: Name of a module 1741#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1742msgid "Album" 1743msgstr "Альбом" 1744 1745#. I18N: Location of an LDS church temple 1746#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1747msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1748msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико, АҚШ" 1749 1750#. I18N: Name of a country or state 1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1752msgid "Algeria" 1753msgstr "Алжир" 1754 1755#. I18N: gedcom tag ALIA 1756#: app/GedcomTag.php:483 1757msgid "Alias" 1758msgstr "Бүркеншік" 1759 1760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1761msgid "Alive" 1762msgstr "Тірі болып табылады" 1763 1764#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193 1765#: app/Http/Controllers/ListController.php:168 1766#: app/Http/Controllers/ListController.php:177 1767#: app/Http/Controllers/ListController.php:186 1768#: app/Http/Controllers/ListController.php:275 1769#: app/Http/Controllers/ListController.php:377 1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:379 1771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1772#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1773#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1774#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1775#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1776#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1777#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1784#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1786msgid "All" 1787msgstr "Барлық" 1788 1789#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1791msgid "All facts and events" 1792msgstr "Барлық фактілер мен оқиғалар" 1793 1794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 1795msgid "All family facts" 1796msgstr "Барлық отбасылық фактілер" 1797 1798#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1799msgid "All fields must be completed." 1800msgstr "Барлық өрістерді толтыру керек." 1801 1802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 1803msgid "All individual facts" 1804msgstr "Барлық жеке фактілер" 1805 1806#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1807#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1808msgid "All individuals" 1809msgstr "Барлық адамдар" 1810 1811#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1812#: resources/views/admin/components.phtml:13 1813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432 1814msgid "All modules" 1815msgstr "" 1816 1817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1819msgid "All records" 1820msgstr "Барлық жазбалар" 1821 1822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 1823msgid "All repository facts" 1824msgstr "Барлық репозитарий фактілері" 1825 1826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 1827msgid "All source facts" 1828msgstr "Барлық дереккөздер" 1829 1830#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1831#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1832msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1833msgstr "Басқа модульдерге HTML кодтарын пайдаланудың орнына «WYSIWYG» редакторы арқылы мәтінді өңдеуге рұқсат беріңіз." 1834 1835#. I18N: A configuration setting 1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1837msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1838msgstr "Пайдаланушыларға шикі GEDCOM жазбаларын көруге рұқсат ету" 1839 1840#. I18N: A configuration setting 1841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1842msgid "Allow visitors to request a new user account" 1843msgstr "Келушілерге жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрауға рұқсат ету" 1844 1845#. I18N: gedcom tag _AKA 1846#: app/GedcomTag.php:1190 1847msgid "Also known as" 1848msgstr "Сондай-ақ, белгілі" 1849 1850#. I18N: gedcom tag _AKA 1851#: app/GedcomTag.php:1186 1852msgctxt "FEMALE" 1853msgid "Also known as" 1854msgstr "Сондай-ақ, белгілі" 1855 1856#. I18N: gedcom tag _AKA 1857#: app/GedcomTag.php:1181 1858msgctxt "MALE" 1859msgid "Also known as" 1860msgstr "Сондай-ақ, белгілі" 1861 1862#. I18N: Name of a country or state 1863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1864msgid "American Samoa" 1865msgstr "Америкалық Самоа" 1866 1867#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1868#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1869msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1870msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар тек отбасылық ағаштардың бірінде немесе барлық отбасыларда көрсетілуі мүмкін." 1871 1872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1873msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1874msgstr "Әкімші жаңа пайдаланушы тіркелгісін бекітіп, пайдаланушы кіруге дейін қол жеткізу деңгейін таңдау керек." 1875 1876#. I18N: Description of the “Album” module 1877#: app/Module/AlbumModule.php:56 1878msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1879msgstr "«Медиа» қойындысына балама және жақсартылған сурет көрушісі." 1880 1881#. I18N: Description of the “Charts” module 1882#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1883msgid "An alternative way to display charts." 1884msgstr "Диаграммаларды көрсетудің балама жолы." 1885 1886#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1887#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1888msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1889msgstr "Санақ транскриптерін енгізудің және оларды жеке тұлғалармен байланыстырудың баламалы тәсілі." 1890 1891#. I18N: Description of the “Theme change” module 1892#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1893msgid "An alternative way to select a new theme." 1894msgstr "Жаңа тақырыпты таңдаудың балама жолы." 1895 1896#. I18N: Description of the “Sign in” module 1897#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1898msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1899msgstr "Жүйеге кіруге және шығудан басқа жол." 1900 1901#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 1902msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1903msgstr "Қауымдастық - бұл куәгер немесе діни қызметкер сияқты осы факт немесе іспен айналысқан басқа адам." 1904 1905#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 1906msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1907msgstr "Қауымдастық - бұл адаммен, мысалы, досы немесе жұмыс берушісі сияқты басқа адам." 1908 1909#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1910#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1911msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1912msgstr "Адамның ата-бабаларының және ұрпақтарының сағаттары." 1913 1914#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63 1915msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1916msgstr "" 1917 1918#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1919#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1920msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1921msgstr "Адамның барлық ата-бабаларын және ұрпақтарын көрсететін интерактивті ағаш." 1922 1923#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1924#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1925msgid "An unexpected database error occurred." 1926msgstr "Күтпеген дерекқор қатесі орын алды." 1927 1928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 1929msgid "An upgrade is available." 1930msgstr "" 1931 1932#. I18N: Name of a module/report 1933#. I18N: Name of a module/chart 1934#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1935#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1937msgid "Ancestors" 1938msgstr "Ата-бабаларымыз" 1939 1940#. I18N: gedcom tag ANCI 1941#: app/GedcomTag.php:489 1942msgid "Ancestors interest" 1943msgstr "Ата-бабалардың қызығушылығы" 1944 1945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1946msgid "Ancestors of " 1947msgstr "Ата-бабаларымыз " 1948 1949#. I18N: %s is an individual’s name 1950#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1951#, php-format 1952msgid "Ancestors of %s" 1953msgstr "%s ата-бабаларымыз" 1954 1955#. I18N: gedcom tag AFN 1956#: app/GedcomTag.php:474 1957msgid "Ancestral file number" 1958msgstr "Археологиялық файл нөмірі" 1959 1960#. I18N: Location of an LDS church temple 1961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1962msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1963msgstr "Анкоридж, Аляска, Америка Құрама Штаттары" 1964 1965#. I18N: Name of a country or state 1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1967msgid "Andorra" 1968msgstr "Андорра" 1969 1970#. I18N: Name of a country or state 1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1972msgid "Angola" 1973msgstr "Ангола" 1974 1975#. I18N: Name of a country or state 1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1977msgid "Anguilla" 1978msgstr "Ангилья" 1979 1980#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1981#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 1983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 1984#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1985msgid "Anniversary" 1986msgstr "Мерейтойлық" 1987 1988#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 1989msgid "Anniversary calendar" 1990msgstr "Мерейтой күнтізбесі" 1991 1992#. I18N: gedcom tag ANUL 1993#: app/GedcomTag.php:492 1994msgid "Annulment" 1995msgstr "Аннуляция" 1996 1997#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 1998msgid "Answer" 1999msgstr "Жауап" 2000 2001#. I18N: Name of a country or state 2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2003msgid "Antarctica" 2004msgstr "Антарктика" 2005 2006#. I18N: Name of a country or state 2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2008msgid "Antigua and Barbuda" 2009msgstr "Антигуа және Барбуда" 2010 2011#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2012msgid "Anyone with a user account can access this website." 2013msgstr "Пайдаланушы тіркелгісі бар кез келген адам осы веб-сайтқа кіре алады." 2014 2015#. I18N: Location of an LDS church temple 2016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2017msgid "Apia, Samoa" 2018msgstr "Апиа, Самоа" 2019 2020#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2021#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2022#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2023msgid "Apply privacy settings" 2024msgstr "Құпиялылық параметрлерін қолдану" 2025 2026#. I18N: Label for checkbox 2027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939 2028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2029msgid "Apply these preferences to all family trees" 2030msgstr "Осы артықшылықтарды барлық отбасы ағаштарына қолданыңыз" 2031 2032#. I18N: Label for checkbox 2033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 2034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2035msgid "Apply these preferences to new family trees" 2036msgstr "Осы артықшылықтарды жаңа отбасыларға қолданыңыз" 2037 2038#: resources/views/admin/users.phtml:29 2039msgid "Approved" 2040msgstr "Бекітілген" 2041 2042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2043msgid "Approved by administrator" 2044msgstr "Әкімші мақұлдады" 2045 2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2047msgctxt "Abbreviation for April" 2048msgid "Apr" 2049msgstr "Сәуір" 2050 2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2052msgctxt "GENITIVE" 2053msgid "April" 2054msgstr "Сәуір" 2055 2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2057msgctxt "INSTRUMENTAL" 2058msgid "April" 2059msgstr "Сәуір" 2060 2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2062msgctxt "LOCATIVE" 2063msgid "April" 2064msgstr "Сәуір" 2065 2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2068#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2069msgctxt "NOMINATIVE" 2070msgid "April" 2071msgstr "Сәуір" 2072 2073#. I18N: The name of a colour-scheme 2074#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2075msgid "Aqua Marine" 2076msgstr "Аква Марин" 2077 2078#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 2079#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2080#: resources/views/media-page.phtml:103 2081msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2082msgstr "Бұл фактіні жойғыңыз келгеніне сенімдісіз бе?" 2083 2084#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2085msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2086msgstr "Сіз бұл хабарды жойғыңыз келе ме? Оны кейінірек алу мүмкін емес." 2087 2088#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2089#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2090#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41 2091#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2092#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2093#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2094#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2095#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2096#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2098#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2099#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2100#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2101#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2102#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2103#, php-format 2104msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2105msgstr "“%s” жою керек пе?" 2106 2107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2108msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2109msgstr "Осы жанұяның барлық өзгерістерінен бас тартқыңыз келе ме?" 2110 2111#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2112msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2113msgstr "Бұл элементті таңдаулылар тізімінен алып тастағыңыз келе ме?" 2114 2115#. I18N: Name of a country or state 2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2117msgid "Argentina" 2118msgstr "Аргентина" 2119 2120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2122#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2123#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2124#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2125#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2133#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2135#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2136msgctxt "font name" 2137msgid "Arial" 2138msgstr "Arial" 2139 2140#. I18N: Name of a country or state 2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2142msgid "Armenia" 2143msgstr "Армения" 2144 2145#. I18N: Name of a country or state 2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2147msgid "Aruba" 2148msgstr "Аруба" 2149 2150#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2151msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2152msgstr "HTML пішімдеуді қолдану үшін құралдар тақтасын пайдалану сияқты, автоматты түрде жаңартылатын дерекқор өрістерін де кірістіруіңізге болады. Бұл арнайы өрістер таңбадан тұратын <b>#</b> белгісімен белгіленген. Мысалы, <b>#totalFamilies#</b> дерекқордағы нақты отбасылар саны ауыстырылады. Жетілдірілген қолданушылар CSS мәтіндерін өздерінің мәтініне қолданғысы келеді, сондықтан пішімдеу ағымдағы таңдалған тақырыпқа сәйкес келеді." 2153 2154#. I18N: The name of a colour-scheme 2155#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2156msgid "Ash" 2157msgstr "күл" 2158 2159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2160msgid "Asia" 2161msgstr "Азия" 2162 2163#. I18N: gedcom tag ASSO 2164#. I18N: gedcom tag _ASSO 2165#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2166#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2167msgid "Associate" 2168msgstr "Қауымдастырушы" 2169 2170#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2171msgid "Associate events with this source" 2172msgstr "Осы көзге сілтеме жасау" 2173 2174#. I18N: Location of an LDS church temple 2175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2176msgid "Asuncion, Paraguay" 2177msgstr "Асунсьон, Парагвай" 2178 2179#. I18N: Name of a country or state 2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2181msgid "At sea" 2182msgstr "Теңізде" 2183 2184#. I18N: Location of an LDS church temple 2185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2186msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2187msgstr "Атланта, Джорджия, Америка Құрама Штаттары" 2188 2189#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2190msgid "Attendant" 2191msgstr "Қатысушы" 2192 2193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2194msgctxt "FEMALE" 2195msgid "Attendant" 2196msgstr "Қатысушы" 2197 2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2199msgctxt "MALE" 2200msgid "Attendant" 2201msgstr "Қатысушы" 2202 2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2204msgid "Attending" 2205msgstr "Қатысу" 2206 2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2208msgctxt "FEMALE" 2209msgid "Attending" 2210msgstr "Қатысу" 2211 2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2213msgctxt "MALE" 2214msgid "Attending" 2215msgstr "Қатысу" 2216 2217#. I18N: Type of media object 2218#: app/GedcomTag.php:2360 2219msgid "Audio" 2220msgstr "Аудио" 2221 2222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2223msgctxt "Abbreviation for August" 2224msgid "Aug" 2225msgstr "Тамыз" 2226 2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2228msgctxt "GENITIVE" 2229msgid "August" 2230msgstr "Тамыз" 2231 2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2233msgctxt "INSTRUMENTAL" 2234msgid "August" 2235msgstr "Тамыз" 2236 2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2238msgctxt "LOCATIVE" 2239msgid "August" 2240msgstr "Тамыз" 2241 2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2243#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2244#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2245msgctxt "NOMINATIVE" 2246msgid "August" 2247msgstr "Тамыз" 2248 2249#. I18N: Name of a country or state 2250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2251msgid "Australia" 2252msgstr "Австралия" 2253 2254#. I18N: Name of a country or state 2255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2256msgid "Austria" 2257msgstr "Австрия" 2258 2259#. I18N: gedcom tag AUTH 2260#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2261#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2262msgid "Author" 2263msgstr "Автор" 2264 2265#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2266#: app/GedcomTag.php:583 2267msgid "Author of last change" 2268msgstr "Соңғы өзгерістердің авторы" 2269 2270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2271msgid "Automatically accept changes made by this user" 2272msgstr "Осы пайдаланушы жасаған өзгерістерді автоматты түрде қабылдау" 2273 2274#. I18N: A configuration setting 2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 2276msgid "Automatically expand notes" 2277msgstr "Жазбаларды автоматты түрде кеңейтіңіз" 2278 2279#. I18N: A configuration setting 2280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 2281msgid "Automatically expand sources" 2282msgstr "Көздерді автоматты түрде кеңейту" 2283 2284#. I18N: a month in the Jewish calendar 2285#: app/Date/JewishDate.php:203 2286msgctxt "GENITIVE" 2287msgid "Av" 2288msgstr "Ав" 2289 2290#. I18N: a month in the Jewish calendar 2291#: app/Date/JewishDate.php:309 2292msgctxt "INSTRUMENTAL" 2293msgid "Av" 2294msgstr "Ав" 2295 2296#. I18N: a month in the Jewish calendar 2297#: app/Date/JewishDate.php:256 2298msgctxt "LOCATIVE" 2299msgid "Av" 2300msgstr "Ав" 2301 2302#. I18N: a month in the Jewish calendar 2303#: app/Date/JewishDate.php:150 2304msgctxt "NOMINATIVE" 2305msgid "Av" 2306msgstr "Ав" 2307 2308#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2309#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2310#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2312msgid "Average age" 2313msgstr "Орташа жасы" 2314 2315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2316#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2321#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2322msgid "Average age at death" 2323msgstr "Өлімдегі орташа жасы" 2324 2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2326msgid "Average age at marriage" 2327msgstr "" 2328 2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2330msgid "Average age in century of marriage" 2331msgstr "Жасы ғасырдың орташа жасы" 2332 2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2334msgid "Average age related to death century" 2335msgstr "Орта ғасыр қайтыс болған ғасырға байланысты" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2338msgid "Average number" 2339msgstr "" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2345#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2346msgid "Average number of children per family" 2347msgstr "Бір отбасындағы балалардың орташа саны" 2348 2349#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2350#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2352msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2353msgstr "Бос орындар мен тыныс белгілерін болдырмаңыз. Отбасы аты жақсы таңдау болуы мүмкін." 2354 2355#: app/Date/JalaliDate.php:267 2356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2357msgid "Azar" 2358msgstr "Азар" 2359 2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2361#: app/Date/JalaliDate.php:141 2362msgctxt "GENITIVE" 2363msgid "Azar" 2364msgstr "Азар" 2365 2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2367#: app/Date/JalaliDate.php:231 2368msgctxt "INSTRUMENTAL" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "Азар" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:186 2374msgctxt "LOCATIVE" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Азар" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:96 2380msgctxt "NOMINATIVE" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Азар" 2383 2384#. I18N: Name of a country or state 2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2386msgid "Azerbaijan" 2387msgstr "Әзірбайжан" 2388 2389#. I18N: Name of a country or state 2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2391msgid "Azores" 2392msgstr "Азорлар" 2393 2394#: app/Date/JalaliDate.php:269 2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2396msgid "Bah" 2397msgstr "Бахман" 2398 2399#. I18N: Name of a country or state 2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2401msgid "Bahamas" 2402msgstr "Багам аралдары" 2403 2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:145 2406msgctxt "GENITIVE" 2407msgid "Bahman" 2408msgstr "Бахман" 2409 2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2411#: app/Date/JalaliDate.php:235 2412msgctxt "INSTRUMENTAL" 2413msgid "Bahman" 2414msgstr "Бахман" 2415 2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:190 2418msgctxt "LOCATIVE" 2419msgid "Bahman" 2420msgstr "Бахман" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:100 2424msgctxt "NOMINATIVE" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "Бахман" 2427 2428#. I18N: Name of a country or state 2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2430msgid "Bahrain" 2431msgstr "Бахрейн" 2432 2433#. I18N: Name of a country or state 2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2435msgid "Bangladesh" 2436msgstr "Бангладеш" 2437 2438#. I18N: gedcom tag BAPM 2439#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2441msgid "Baptism" 2442msgstr "Шомылдыру рәсімі" 2443 2444#: app/GedcomTag.php:1256 2445msgid "Baptism of a brother" 2446msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі" 2447 2448#: app/GedcomTag.php:1208 2449msgid "Baptism of a child" 2450msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі" 2451 2452#: app/GedcomTag.php:1205 2453msgid "Baptism of a daughter" 2454msgstr "Қыздың шомылдыру рәсімі" 2455 2456#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2457msgid "Baptism of a grandchild" 2458msgstr "Немердің шомылдыру рәсімі" 2459 2460#: app/GedcomTag.php:1216 2461msgid "Baptism of a granddaughter" 2462msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2463 2464#: app/GedcomTag.php:1227 2465msgctxt "daughter’s daughter" 2466msgid "Baptism of a granddaughter" 2467msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2468 2469#: app/GedcomTag.php:1238 2470msgctxt "son’s daughter" 2471msgid "Baptism of a granddaughter" 2472msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2473 2474#: app/GedcomTag.php:1212 2475msgid "Baptism of a grandson" 2476msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2477 2478#: app/GedcomTag.php:1223 2479msgctxt "daughter’s son" 2480msgid "Baptism of a grandson" 2481msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2482 2483#: app/GedcomTag.php:1234 2484msgctxt "son’s son" 2485msgid "Baptism of a grandson" 2486msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2487 2488#: app/GedcomTag.php:1245 2489msgid "Baptism of a half-brother" 2490msgstr "өгей ағаның шомылдыру рәсімі" 2491 2492#: app/GedcomTag.php:1252 2493msgid "Baptism of a half-sibling" 2494msgstr "Жарты сіңлінің шомылдыру рәсімі" 2495 2496#: app/GedcomTag.php:1249 2497msgid "Baptism of a half-sister" 2498msgstr "Жартылай бауырластың шомылдыру рәсімі" 2499 2500#: app/GedcomTag.php:1263 2501msgid "Baptism of a sibling" 2502msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі" 2503 2504#: app/GedcomTag.php:1260 2505msgid "Baptism of a sister" 2506msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі" 2507 2508#: app/GedcomTag.php:1201 2509msgid "Baptism of a son" 2510msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі" 2511 2512#. I18N: gedcom tag BARM 2513#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2514msgid "Bar mitzvah" 2515msgstr "Бар мицва" 2516 2517#. I18N: Name of a country or state 2518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2519msgid "Barbados" 2520msgstr "Барбадос" 2521 2522#. I18N: gedcom tag BASM 2523#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2524msgid "Bat mitzvah" 2525msgstr "Бат мицва" 2526 2527#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2528msgid "Batch update" 2529msgstr "Топтаманы жаңарту" 2530 2531#. I18N: Location of an LDS church temple 2532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2533msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2534msgstr "Батон-Руж, Луизиана, Америка Құрама Штаттары" 2535 2536#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 2537msgid "Begins with" 2538msgstr "Басталады" 2539 2540#. I18N: Name of a country or state 2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2542msgid "Belarus" 2543msgstr "Беларусь" 2544 2545#. I18N: The name of a colour-scheme 2546#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2547msgid "Belgian Chocolate" 2548msgstr "Бельгиялық шоколад" 2549 2550#. I18N: Name of a country or state 2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2552msgid "Belgium" 2553msgstr "Бельгия" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2557msgid "Belize" 2558msgstr "Белиз" 2559 2560#. I18N: Name of a country or state 2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2562msgid "Benin" 2563msgstr "Бенин" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2567msgid "Bermuda" 2568msgstr "Бермуды" 2569 2570#. I18N: Location of an LDS church temple 2571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2572msgid "Bern, Switzerland" 2573msgstr "Берн, Швейцария" 2574 2575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2576msgid "Best man" 2577msgstr "Шафер" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2581msgid "Bhutan" 2582msgstr "Бутан" 2583 2584#. I18N: gedcom tag _BIBL 2585#: app/GedcomTag.php:1267 2586msgid "Bibliography" 2587msgstr "Библиография" 2588 2589#. I18N: Location of an LDS church temple 2590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2591msgid "Billings, Montana, United States" 2592msgstr "Биллингс, Монтана, Америка Құрама Штаттары" 2593 2594#. I18N: gedcom tag BLOB 2595#: app/GedcomTag.php:545 2596msgid "Binary data object" 2597msgstr "Екілік деректер нысаны" 2598 2599#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422 2600msgid "Bing Maps™" 2601msgstr "Bing Maps™" 2602 2603#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2604msgid "Bing™ webmaster tools" 2605msgstr "" 2606 2607#. I18N: Location of an LDS church temple 2608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2609msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2610msgstr "Бирмингем, Алабама, Америка Құрама Штаттары" 2611 2612#. I18N: gedcom tag BIRT 2613#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194 2614#: resources/views/calendar-page.phtml:158 2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2620#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2621#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2622#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2737#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2738msgid "Birth" 2739msgstr "Туылған" 2740 2741#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2742msgctxt "Female pedigree" 2743msgid "Birth" 2744msgstr "Туылған" 2745 2746#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2747msgctxt "Male pedigree" 2748msgid "Birth" 2749msgstr "Туылған" 2750 2751#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2752msgctxt "Pedigree" 2753msgid "Birth" 2754msgstr "Туылған" 2755 2756#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2757msgid "Birth by country" 2758msgstr "Ел бойынша туған" 2759 2760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2761#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2762msgid "Birth date range end" 2763msgstr "Туған күндер ауқымы аяқталды" 2764 2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2767msgid "Birth date range start" 2768msgstr "Туған күндер ауқымы іске қосылады" 2769 2770#: app/GedcomTag.php:1326 2771msgid "Birth of a brother" 2772msgstr "Бауырдың туылуы" 2773 2774#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 2775msgid "Birth of a child" 2776msgstr "Баланың тууы" 2777 2778#: app/GedcomTag.php:1275 2779msgid "Birth of a daughter" 2780msgstr "Қыздың тууы" 2781 2782#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 2784msgid "Birth of a grandchild" 2785msgstr "Немердің туылуы" 2786 2787#: app/GedcomTag.php:1286 2788msgid "Birth of a granddaughter" 2789msgstr "Нәрестенің туған күні" 2790 2791#: app/GedcomTag.php:1297 2792msgctxt "daughter’s daughter" 2793msgid "Birth of a granddaughter" 2794msgstr "Нәрестенің туған күні" 2795 2796#: app/GedcomTag.php:1308 2797msgctxt "son’s daughter" 2798msgid "Birth of a granddaughter" 2799msgstr "Нәрестенің туған күні" 2800 2801#: app/GedcomTag.php:1282 2802msgid "Birth of a grandson" 2803msgstr "Нәрестің туылуы" 2804 2805#: app/GedcomTag.php:1293 2806msgctxt "daughter’s son" 2807msgid "Birth of a grandson" 2808msgstr "Нәрестің туылуы" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1304 2811msgctxt "son’s son" 2812msgid "Birth of a grandson" 2813msgstr "Нәрестің туылуы" 2814 2815#: app/GedcomTag.php:1315 2816msgid "Birth of a half-brother" 2817msgstr "өгей аға туылған" 2818 2819#: app/GedcomTag.php:1322 2820msgid "Birth of a half-sibling" 2821msgstr "Жартылай күйеуінің туылуы" 2822 2823#: app/GedcomTag.php:1319 2824msgid "Birth of a half-sister" 2825msgstr "Жартылай бауырдың туылуы" 2826 2827#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2828msgid "Birth of a sibling" 2829msgstr "Ағайынды туылған" 2830 2831#: app/GedcomTag.php:1330 2832msgid "Birth of a sister" 2833msgstr "Бауырластың туылуы" 2834 2835#: app/GedcomTag.php:1271 2836msgid "Birth of a son" 2837msgstr "Баланың тууы" 2838 2839#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2840msgid "Birth places" 2841msgstr "Туған жер" 2842 2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2844msgid "Birthplace contains" 2845msgstr "Туған жері бар" 2846 2847#. I18N: Name of a module/report 2848#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2852msgid "Births" 2853msgstr "Туған күндер" 2854 2855#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2856#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2857msgid "Births by century" 2858msgstr "Ғасырлар бойынша туылғандар" 2859 2860#. I18N: Location of an LDS church temple 2861#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2862msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2863msgstr "Бисмарк, Солтүстік Дакота, Америка Құрама Штаттары" 2864 2865#. I18N: gedcom tag BLES 2866#: app/GedcomTag.php:538 2867msgid "Blessing" 2868msgstr "Бата" 2869 2870#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2871msgid "Block" 2872msgstr "Блок" 2873 2874#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 2876#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2877#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2878msgid "Blocks" 2879msgstr "Блоктер" 2880 2881#. I18N: The name of a colour-scheme 2882#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2883msgid "Blue Lagoon" 2884msgstr "Көгілдір лагуна" 2885 2886#. I18N: The name of a colour-scheme 2887#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2888msgid "Blue Marine" 2889msgstr "Көк теңіз" 2890 2891#. I18N: Location of an LDS church temple 2892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2893msgid "Bogota, Colombia" 2894msgstr "Богота, Колумбия" 2895 2896#. I18N: Location of an LDS church temple 2897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2898msgid "Boise, Idaho, United States" 2899msgstr "Бойс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 2900 2901#. I18N: Name of a country or state 2902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2903msgid "Bolivia" 2904msgstr "Боливия" 2905 2906#. I18N: Type of media object 2907#: app/GedcomTag.php:2363 2908msgid "Book" 2909msgstr "Кітап" 2910 2911#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2912#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2913msgid "Born in the covenant" 2914msgstr "Келісімде туылған" 2915 2916#. I18N: Name of a country or state 2917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2918msgid "Bosnia and Herzegovina" 2919msgstr "Босния және Герцеговина" 2920 2921#. I18N: Location of an LDS church temple 2922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2923msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2924msgstr "Бостон, Массачусетс, АҚШ" 2925 2926#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2927msgid "Both alive" 2928msgstr "Екі тірі" 2929 2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2931msgid "Both dead" 2932msgstr "Екі қайтыс болды" 2933 2934#. I18N: Name of a country or state 2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2936msgid "Botswana" 2937msgstr "Ботсвана" 2938 2939#. I18N: Location of an LDS church temple 2940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2941msgid "Bountiful, Utah, United States" 2942msgstr "Bountiful, Юта, Америка Құрама Штаттары" 2943 2944#. I18N: Name of a country or state 2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2946msgid "Bouvet Island" 2947msgstr "Буве аралы" 2948 2949#. I18N: Branches of a family tree 2950#. I18N: Name of a module/list 2951#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2952#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2953msgid "Branches" 2954msgstr "Бұтақтар" 2955 2956#. I18N: %s is a surname 2957#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2958#, php-format 2959msgid "Branches of the %s family" 2960msgstr "%s отбасының бұтақтары" 2961 2962#. I18N: Name of a country or state 2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2964msgid "Brazil" 2965msgstr "Бразилия" 2966 2967#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2968msgid "Bridesmaid" 2969msgstr "қыз жолдас" 2970 2971#. I18N: Location of an LDS church temple 2972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2973msgid "Brigham City, Utah, United States" 2974msgstr "Brigham City, Юта, Америка Құрама Штаттары" 2975 2976#. I18N: Location of an LDS church temple 2977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2978msgid "Brisbane, Australia" 2979msgstr "Брисбен, Австралия" 2980 2981#. I18N: gedcom tag _BRTM 2982#: app/GedcomTag.php:1337 2983msgid "Brit milah" 2984msgstr "Брит Мила" 2985 2986#: app/GedcomTag.php:2094 2987msgid "Brit milah of a brother" 2988msgstr "Брит Милах ағасы" 2989 2990#: app/GedcomTag.php:2086 2991msgid "Brit milah of a grandson" 2992msgstr "Брит Мила немересі" 2993 2994#: app/GedcomTag.php:2088 2995msgctxt "daughter’s son" 2996msgid "Brit milah of a grandson" 2997msgstr "Брит Мила немересі" 2998 2999#: app/GedcomTag.php:2090 3000msgctxt "son’s son" 3001msgid "Brit milah of a grandson" 3002msgstr "Брит Мила немересі" 3003 3004#: app/GedcomTag.php:2092 3005msgid "Brit milah of a half-brother" 3006msgstr "Брит Милах өгей ағасы" 3007 3008#: app/GedcomTag.php:2083 3009msgid "Brit milah of a son" 3010msgstr "Брит Милх ұлы" 3011 3012#. I18N: Name of a country or state 3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3014msgid "British Indian Ocean Territory" 3015msgstr "Үнді мұхитының Британ аумағы" 3016 3017#. I18N: Name of a country or state 3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3019msgid "British Virgin Islands" 3020msgstr "Британдық Виргин аралдары" 3021 3022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3024msgid "Brother" 3025msgstr "аға" 3026 3027#. I18N: a month in the French republican calendar 3028#: app/Date/FrenchDate.php:137 3029msgctxt "GENITIVE" 3030msgid "Brumaire" 3031msgstr "Брюмер" 3032 3033#. I18N: a month in the French republican calendar 3034#: app/Date/FrenchDate.php:231 3035msgctxt "INSTRUMENTAL" 3036msgid "Brumaire" 3037msgstr "Брюмер" 3038 3039#. I18N: a month in the French republican calendar 3040#: app/Date/FrenchDate.php:184 3041msgctxt "LOCATIVE" 3042msgid "Brumaire" 3043msgstr "Брюмер" 3044 3045#. I18N: a month in the French republican calendar 3046#: app/Date/FrenchDate.php:89 3047msgctxt "NOMINATIVE" 3048msgid "Brumaire" 3049msgstr "Брюмер" 3050 3051#. I18N: Name of a country or state 3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3053msgid "Brunei Darussalam" 3054msgstr "Бруней-Даруссалам" 3055 3056#. I18N: Location of an LDS church temple 3057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3058msgid "Buenos Aires, Argentina" 3059msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина" 3060 3061#. I18N: Name of a country or state 3062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3063msgid "Bulgaria" 3064msgstr "Болгария" 3065 3066#. I18N: gedcom tag BURI 3067#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3072msgid "Burial" 3073msgstr "Жерлеу" 3074 3075#: app/GedcomTag.php:1443 3076msgid "Burial of a brother" 3077msgstr "Ағайынды жерлеу" 3078 3079#: app/GedcomTag.php:1351 3080msgid "Burial of a child" 3081msgstr "Баланы жерлеу" 3082 3083#: app/GedcomTag.php:1348 3084msgid "Burial of a daughter" 3085msgstr "Қызды жерлеу" 3086 3087#: app/GedcomTag.php:1432 3088msgid "Burial of a father" 3089msgstr "Әкесін жерлеу" 3090 3091#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3092msgid "Burial of a grandchild" 3093msgstr "Неміс жерлеу" 3094 3095#: app/GedcomTag.php:1359 3096msgid "Burial of a granddaughter" 3097msgstr "Некесізді жерлеу" 3098 3099#: app/GedcomTag.php:1370 3100msgctxt "daughter’s daughter" 3101msgid "Burial of a granddaughter" 3102msgstr "Некесізді жерлеу" 3103 3104#: app/GedcomTag.php:1381 3105msgctxt "son’s daughter" 3106msgid "Burial of a granddaughter" 3107msgstr "Некесізді жерлеу" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1388 3110msgid "Burial of a grandfather" 3111msgstr "Атаны жерлеу" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1392 3114msgid "Burial of a grandmother" 3115msgstr "Үлкен әжені жерлеу" 3116 3117#: app/GedcomTag.php:1395 3118msgid "Burial of a grandparent" 3119msgstr "Үлкен әжелердің жерлеуі" 3120 3121#: app/GedcomTag.php:1355 3122msgid "Burial of a grandson" 3123msgstr "Нәрестені жерлеу" 3124 3125#: app/GedcomTag.php:1366 3126msgctxt "daughter’s son" 3127msgid "Burial of a grandson" 3128msgstr "Нәрестені жерлеу" 3129 3130#: app/GedcomTag.php:1377 3131msgctxt "son’s son" 3132msgid "Burial of a grandson" 3133msgstr "Нәрестені жерлеу" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1421 3136msgid "Burial of a half-brother" 3137msgstr "өгей ағаны жерлеу" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1428 3140msgid "Burial of a half-sibling" 3141msgstr "Жарты мұқабаны жерлеу" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1425 3144msgid "Burial of a half-sister" 3145msgstr "Жартылай бауырластың жерлеуі" 3146 3147#: app/GedcomTag.php:1454 3148msgid "Burial of a husband" 3149msgstr "Күйеуін жерлеу" 3150 3151#: app/GedcomTag.php:1410 3152msgid "Burial of a maternal grandfather" 3153msgstr "Ана атасын жерлеу" 3154 3155#: app/GedcomTag.php:1414 3156msgid "Burial of a maternal grandmother" 3157msgstr "Ана әжесін жерлеу" 3158 3159#: app/GedcomTag.php:1417 3160msgid "Burial of a maternal grandparent" 3161msgstr "Ана мен әжесiнiң әжесi" 3162 3163#: app/GedcomTag.php:1436 3164msgid "Burial of a mother" 3165msgstr "Ананы жерлеу" 3166 3167#: app/GedcomTag.php:1439 3168msgid "Burial of a parent" 3169msgstr "Ата-ананы жерлеу" 3170 3171#: app/GedcomTag.php:1399 3172msgid "Burial of a paternal grandfather" 3173msgstr "Әке атасының жерленген жері" 3174 3175#: app/GedcomTag.php:1403 3176msgid "Burial of a paternal grandmother" 3177msgstr "Әке әжесін жерлеу" 3178 3179#: app/GedcomTag.php:1406 3180msgid "Burial of a paternal grandparent" 3181msgstr "Отаны және әжесі әжесін жерлеу" 3182 3183#: app/GedcomTag.php:1450 3184msgid "Burial of a sibling" 3185msgstr "Ағайынды жерлеу" 3186 3187#: app/GedcomTag.php:1447 3188msgid "Burial of a sister" 3189msgstr "Бауырластың жерлеуі" 3190 3191#: app/GedcomTag.php:1344 3192msgid "Burial of a son" 3193msgstr "Ұлын жерлеу" 3194 3195#: app/GedcomTag.php:1461 3196msgid "Burial of a spouse" 3197msgstr "Жұбайын жерлеу" 3198 3199#: app/GedcomTag.php:1458 3200msgid "Burial of a wife" 3201msgstr "Әйелдің көмілуі" 3202 3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3204msgid "Burial place contains" 3205msgstr "Мазардағы жер бар" 3206 3207#. I18N: Name of a module/report 3208#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3211msgid "Burials" 3212msgstr "Мүліктер" 3213 3214#. I18N: Name of a country or state 3215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3216msgid "Burkina Faso" 3217msgstr "Буркина-Фасо" 3218 3219#. I18N: Name of a country or state 3220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3221msgid "Burundi" 3222msgstr "Бурунди" 3223 3224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3225msgid "Buyer" 3226msgstr "Сатып алушы" 3227 3228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3229msgctxt "FEMALE" 3230msgid "Buyer" 3231msgstr "Сатып алушы" 3232 3233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3234msgctxt "MALE" 3235msgid "Buyer" 3236msgstr "Сатып алушы" 3237 3238#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3239#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3240msgid "By default, SMTP works on port 25." 3241msgstr "Әдепкі бойынша SMTP 25 портында жұмыс істейді." 3242 3243#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3244#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3245msgid "CKEditor™" 3246msgstr "CKEditor™" 3247 3248#. I18N: Name of a module. 3249#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3250msgid "CSS and JS" 3251msgstr "" 3252 3253#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3254#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3255msgid "Calculating…" 3256msgstr "Есептеу …" 3257 3258#. I18N: Name of a module 3259#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3260#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3261msgid "Calendar" 3262msgstr "Күнтізбе" 3263 3264#. I18N: A configuration setting 3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79 3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3268msgid "Calendar conversion" 3269msgstr "Күнтізбені түрлендіру" 3270 3271#. I18N: Location of an LDS church temple 3272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3273msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3274msgstr "Калгари, Альберта, Канада" 3275 3276#. I18N: gedcom tag CALN 3277#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3278msgid "Call number" 3279msgstr "Шақыру нөмірі" 3280 3281#. I18N: Name of a country or state 3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3283msgid "Cambodia" 3284msgstr "Камбоджа" 3285 3286#. I18N: Name of a country or state 3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3288msgid "Cameroon" 3289msgstr "Камерун" 3290 3291#. I18N: Location of an LDS church temple 3292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3293msgid "Campinas, Brazil" 3294msgstr "Кампинас, Бразилия" 3295 3296#. I18N: Name of a country or state 3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3298msgid "Canada" 3299msgstr "Канада" 3300 3301#. I18N: Name of a country or state 3302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3303msgid "Cape Verde" 3304msgstr "Кабо-Верде" 3305 3306#. I18N: Location of an LDS church temple 3307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3308msgid "Caracas, Venezuela" 3309msgstr "Каракас, Венесуэла" 3310 3311#. I18N: Type of media object 3312#: app/GedcomTag.php:2366 3313msgid "Card" 3314msgstr "Кәртішке" 3315 3316#. I18N: Location of an LDS church temple 3317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3318msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3319msgstr "Карстон, Альберта, Канада" 3320 3321#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3322msgid "Case insensitive" 3323msgstr "Қағазға сезімтал емес" 3324 3325#. I18N: gedcom tag CAST 3326#: app/GedcomTag.php:558 3327msgid "Caste" 3328msgstr "Каст" 3329 3330#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3331msgid "Categories" 3332msgstr "Санаттар" 3333 3334#. I18N: gedcom tag CAUS 3335#: app/GedcomTag.php:561 3336msgid "Cause" 3337msgstr "Себебі" 3338 3339#: app/GedcomTag.php:656 3340msgid "Cause of death" 3341msgstr "Қайтыс болу себебі" 3342 3343#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3344msgid "Caution!" 3345msgstr "Назар аударыңыз!" 3346 3347#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3348#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3349msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3350msgstr "Назар аударыңыз! Бұл ұзақ уақыт алуы мүмкін. Сабыр бол." 3351 3352#. I18N: Name of a country or state 3353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3354msgid "Cayman Islands" 3355msgstr "Кайман аралдары" 3356 3357#. I18N: Location of an LDS church temple 3358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3359msgid "Cebu City, Philippines" 3360msgstr "Кебу қаласы, Филиппин" 3361 3362#. I18N: gedcom tag CEME 3363#: app/GedcomTag.php:564 3364msgid "Cemetery" 3365msgstr "Зират" 3366 3367#. I18N: gedcom tag CENS 3368#: app/GedcomTag.php:567 3369msgid "Census" 3370msgstr "Санақ" 3371 3372#. I18N: Name of a module 3373#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3374msgid "Census assistant" 3375msgstr "Санақ көмекшісі" 3376 3377#: app/GedcomTag.php:569 3378#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3379msgid "Census date" 3380msgstr "Санақ жүргізу күні" 3381 3382#: app/GedcomTag.php:571 3383msgid "Census place" 3384msgstr "Санақ орны" 3385 3386#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3387msgid "Census transcript" 3388msgstr "Санақ транскрипті" 3389 3390#. I18N: Name of a country or state 3391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3392msgid "Central African Republic" 3393msgstr "Орталық Африка Республикасы" 3394 3395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3397#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3398#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3400#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3401#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3402#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3405#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3406#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3408#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3409#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3410#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3411#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3413#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3414msgid "Century" 3415msgstr "" 3416 3417#. I18N: Type of media object 3418#: app/GedcomTag.php:2369 3419msgid "Certificate" 3420msgstr "Куәлік" 3421 3422#. I18N: Name of a country or state 3423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3424msgid "Chad" 3425msgstr "Чад" 3426 3427#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262 3428#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3429msgid "Change family members" 3430msgstr "Отбасы мүшелерін өзгерту" 3431 3432#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3433msgid "Change the “Home page” blocks" 3434msgstr "«Басты бет» блоктарын өзгертіңіз" 3435 3436#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3437msgid "Change the “My page” blocks" 3438msgstr "«Менің бетім» блоктарын өзгертіңіз" 3439 3440#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3442#, php-format 3443msgid "Changed on %1$s" 3444msgstr "%1$s өзгерді" 3445 3446#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3447#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3448#, php-format 3449msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3450msgstr "%1$s %2$s арқылы өзгертілді" 3451 3452#. I18N: Name of a module/report 3453#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3455#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3456#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3457#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3458msgid "Changes" 3459msgstr "Өзгерістер" 3460 3461#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 3462#, php-format 3463msgid "Changes in the last %s day" 3464msgid_plural "Changes in the last %s days" 3465msgstr[0] "Соңғы %s күніндегі өзгерістер" 3466msgstr[1] "Соңғы %s күндеріндегі өзгерістер" 3467 3468#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3469#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3470msgid "Changes log" 3471msgstr "Журналды өзгертеді" 3472 3473#. I18N: gedcom tag CHAR 3474#: app/GedcomTag.php:586 3475msgid "Character set" 3476msgstr "Таңбалар жиынтығы" 3477 3478#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3479#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3480msgid "Chart" 3481msgstr "Диаграмма" 3482 3483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3484msgid "Chart preferences" 3485msgstr "Диаграмма теңшелімдері" 3486 3487#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3491msgid "Chart type" 3492msgstr "Диаграмма түрі" 3493 3494#. I18N: Name of a module/block 3495#. I18N: Name of a module 3496#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3497#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3498#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455 3500#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3501#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 3503msgid "Charts" 3504msgstr "Диаграммалар" 3505 3506#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320 3507#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3508msgid "Check for errors" 3509msgstr "Қателерді тексеріңіз" 3510 3511#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3512msgid "Check for pending changes…" 3513msgstr "Күтпеген өзгерістерді тексеру…" 3514 3515#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3516msgid "Checking server capacity" 3517msgstr "Сервер сыйымдылығын тексеру" 3518 3519#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3520msgid "Checking server configuration" 3521msgstr "Сервер теңшелімін тексеру" 3522 3523#. I18N: Location of an LDS church temple 3524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3525msgid "Chicago, Illinois, United States" 3526msgstr "Чикаго, Иллинойс, АҚШ" 3527 3528#. I18N: gedcom tag CHIL 3529#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235 3530#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3531#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3532#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3533msgid "Child" 3534msgstr "Бала" 3535 3536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3538msgid "Child of " 3539msgstr "Бала " 3540 3541#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3542#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3543#, php-format 3544msgid "Child of %s" 3545msgstr "%s баласы" 3546 3547#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 3548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3550#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3552#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3553#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3556msgid "Children" 3557msgstr "Балалар" 3558 3559#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3560msgid "Children in family" 3561msgstr "Отбасындағы балалар" 3562 3563#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3564#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3565msgid "Children of " 3566msgstr "Балалар " 3567 3568#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3569#: app/SurnameTradition.php:99 3570msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3571msgstr "Балалар тектің орнына патроним алады." 3572 3573#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3574#: app/SurnameTradition.php:93 3575msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3576msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен анасынан бір тегі түседі." 3577 3578#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3579#: app/SurnameTradition.php:96 3580msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3581msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен әкесінен бір атын алады." 3582 3583#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3584#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3585#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3586#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3587#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3588#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3589msgid "Children take their father’s surname." 3590msgstr "Балалар әкесінің атын алады." 3591 3592#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3593#: app/SurnameTradition.php:90 3594msgid "Children take their mother’s surname." 3595msgstr "Балалар анасының атын алады." 3596 3597#. I18N: Name of a country or state 3598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3599msgid "Chile" 3600msgstr "Чили" 3601 3602#. I18N: Name of a country or state 3603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3604msgid "China" 3605msgstr "Қытай" 3606 3607#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3608msgid "Choose a report to run" 3609msgstr "Іске қосу үшін есепті таңдаңыз" 3610 3611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3614msgid "Choose relatives" 3615msgstr "Туыстарын таңдаңыз" 3616 3617#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3618msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3619msgstr "Пайдаланушы анықтаған қош келдіңіз мәтінін төменде теріңіз" 3620 3621#. I18N: gedcom tag CHR 3622#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3626msgid "Christening" 3627msgstr "Крещение" 3628 3629#: app/GedcomTag.php:1520 3630msgid "Christening of a brother" 3631msgstr "Ағайынды бауырластық" 3632 3633#: app/GedcomTag.php:1472 3634msgid "Christening of a child" 3635msgstr "Баланың крещение" 3636 3637#: app/GedcomTag.php:1469 3638msgid "Christening of a daughter" 3639msgstr "Қыздың христианциясы" 3640 3641#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3642msgid "Christening of a grandchild" 3643msgstr "Немістің крестизі" 3644 3645#: app/GedcomTag.php:1480 3646msgid "Christening of a granddaughter" 3647msgstr "Некесіздіктің христианциясы" 3648 3649#: app/GedcomTag.php:1491 3650msgctxt "daughter’s daughter" 3651msgid "Christening of a granddaughter" 3652msgstr "Некесіздіктің христианциясы" 3653 3654#: app/GedcomTag.php:1502 3655msgctxt "son’s daughter" 3656msgid "Christening of a granddaughter" 3657msgstr "Некесіздіктің христианциясы" 3658 3659#: app/GedcomTag.php:1476 3660msgid "Christening of a grandson" 3661msgstr "Нәрестенің христианциясы" 3662 3663#: app/GedcomTag.php:1487 3664msgctxt "daughter’s son" 3665msgid "Christening of a grandson" 3666msgstr "Нәрестенің христианциясы" 3667 3668#: app/GedcomTag.php:1498 3669msgctxt "son’s son" 3670msgid "Christening of a grandson" 3671msgstr "Нәрестенің христианциясы" 3672 3673#: app/GedcomTag.php:1509 3674msgid "Christening of a half-brother" 3675msgstr "өгей ағаның христианциясы" 3676 3677#: app/GedcomTag.php:1516 3678msgid "Christening of a half-sibling" 3679msgstr "Жартылай күйеуінің христианциясы" 3680 3681#: app/GedcomTag.php:1513 3682msgid "Christening of a half-sister" 3683msgstr "Жартылай бауырдың крещенциясы" 3684 3685#: app/GedcomTag.php:1527 3686msgid "Christening of a sibling" 3687msgstr "Ағайынды христианство" 3688 3689#: app/GedcomTag.php:1524 3690msgid "Christening of a sister" 3691msgstr "Сіңілудің крещение" 3692 3693#: app/GedcomTag.php:1465 3694msgid "Christening of a son" 3695msgstr "Ұлының христианциясы" 3696 3697#. I18N: Name of a country or state 3698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3699msgid "Christmas Island" 3700msgstr "Крисмас аралдар" 3701 3702#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3703msgid "Circumciser" 3704msgstr "Сүннөткізгіш" 3705 3706#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3707msgid "Citation" 3708msgstr "дәйексөз" 3709 3710#. I18N: gedcom tag PAGE 3711#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3715msgid "Citation details" 3716msgstr "дәйексөздын бөлшектерi" 3717 3718#. I18N: gedcom tag CITN 3719#: app/GedcomTag.php:602 3720msgid "Citizenship" 3721msgstr "Азаматтық" 3722 3723#. I18N: gedcom tag CITY 3724#: app/GedcomTag.php:605 3725msgid "City" 3726msgstr "Қала" 3727 3728#. I18N: Location of an LDS church temple 3729#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3730msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3731msgstr "Сьюдад Хуарез, Мексика" 3732 3733#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3734msgid "Civil marriage" 3735msgstr "Азаматтық неке" 3736 3737#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3738msgid "Civil registrar" 3739msgstr "Азаматтық тіркеуші" 3740 3741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3742msgctxt "FEMALE" 3743msgid "Civil registrar" 3744msgstr "Азаматтық тіркеуші" 3745 3746#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3747msgctxt "MALE" 3748msgid "Civil registrar" 3749msgstr "Азаматтық тіркеуші" 3750 3751#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 3753msgid "Clean up data folder" 3754msgstr "Деректер қалтасын тазалаңыз" 3755 3756#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3757#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3758msgid "Cleared but not yet completed" 3759msgstr "Тазартылған, бірақ аяқталмаған" 3760 3761#. I18N: Name of a module 3762#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117 3763msgid "Clippings cart" 3764msgstr "Кесілген арбаша" 3765 3766#. I18N: Type of media object 3767#: app/GedcomTag.php:2372 3768msgid "Coat of arms" 3769msgstr "Елтаңба" 3770 3771#. I18N: Location of an LDS church temple 3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3773msgid "Cochabamba, Bolivia" 3774msgstr "Кочабамба, Боливия" 3775 3776#. I18N: Name of a country or state 3777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3778msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3779msgstr "Кокос (Килинг) аралдары" 3780 3781#. I18N: The name of a colour-scheme 3782#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3783msgid "Coffee and Cream" 3784msgstr "Кофе мен крем" 3785 3786#. I18N: The name of a colour-scheme 3787#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3788msgid "Cold Day" 3789msgstr "Суық күн" 3790 3791#. I18N: Name of a country or state 3792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3793msgid "Colombia" 3794msgstr "Колумбия" 3795 3796#. I18N: Location of an LDS church temple 3797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3798msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3799msgstr "Колония Хуарес, Мексика" 3800 3801#. I18N: Location of an LDS church temple 3802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3803msgid "Columbia River, Washington, United States" 3804msgstr "Колумбия штаты, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары" 3805 3806#. I18N: Location of an LDS church temple 3807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3808msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3809msgstr "Колумбия, Оңтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары" 3810 3811#. I18N: Location of an LDS church temple 3812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3813msgid "Columbus, Ohio, United States" 3814msgstr "Колумбус, Огайо, АҚШ" 3815 3816#. I18N: gedcom tag COMM 3817#: app/GedcomTag.php:608 3818msgid "Comment" 3819msgstr "Түсініктеме" 3820 3821#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3822#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3823#: resources/views/register-page.phtml:83 3824msgid "Comments" 3825msgstr "Пікірлер" 3826 3827#. I18N: gedcom tag _COML 3828#: app/GedcomTag.php:1531 3829msgid "Common law marriage" 3830msgstr "Жалпы заңды неке" 3831 3832#. I18N: Description of the “Messages” module 3833#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3834msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3835msgstr "Жеке хабарларды пайдаланып басқа пайдаланушылармен тікелей байланысыңыз." 3836 3837#. I18N: Name of a country or state 3838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3839msgid "Comoros" 3840msgstr "Комор аралдары" 3841 3842#. I18N: Name of a module/chart 3843#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3844msgid "Compact tree" 3845msgstr "Шағын ағаш" 3846 3847#. I18N: %s is an individual’s name 3848#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3849#, php-format 3850msgid "Compact tree of %s" 3851msgstr "%s жинақы ағаш" 3852 3853#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3854msgid "Comparison" 3855msgstr "Салыстыру" 3856 3857#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3858#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3859msgid "Completed before 1970; date not available" 3860msgstr "1970 жылға дейін аяқталды; күні қол жетімді емес" 3861 3862#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3863#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3864msgid "Completed; date unknown" 3865msgstr "Аяқталды; белгісіз күні" 3866 3867#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3868#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3869msgid "Compress the GEDCOM file" 3870msgstr "GEDCOM файлын қысыңыз" 3871 3872#. I18N: gedcom tag CONC 3873#: app/GedcomTag.php:611 3874msgid "Concatenation" 3875msgstr "Біріктіру" 3876 3877#. I18N: gedcom tag CONF 3878#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3879msgid "Confirmation" 3880msgstr "Растау" 3881 3882#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3883msgid "Connection to database server" 3884msgstr "Дерекқор серверіне қосылу" 3885 3886#. I18N: Name of a module 3887#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 3889msgid "Contact information" 3890msgstr "Байланыс ақпараты" 3891 3892#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3893msgid "Contact method" 3894msgstr "Байланысу әдісі" 3895 3896#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 3897msgid "Contains" 3898msgstr "Құрамында бар" 3899 3900#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3901#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3902#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3903msgid "Content" 3904msgstr "Мазмұны" 3905 3906#. I18N: gedcom tag CONT 3907#: app/GedcomTag.php:614 3908msgid "Continued" 3909msgstr "Жалғастыру" 3910 3911#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114 3912#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 3913#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135 3914#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 3915#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3916#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3917#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3918#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3919#: resources/views/admin/components.phtml:13 3920#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3921#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3922#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3923#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3924#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3925#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3926#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3927#: resources/views/admin/media.phtml:16 3928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3930#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3931#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3932#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3934#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3935#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3936#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3937#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3938#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3939#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3940#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3941#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 3944#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3945#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 3946#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3947#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3948#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3949#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3950#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3951#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3952#: resources/views/admin/users.phtml:9 3953#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3954#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3955#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3956#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3957#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3958#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3959#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3960#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3961#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3962msgid "Control panel" 3963msgstr "Басқару панелі" 3964 3965#. I18N: Name of a module 3966#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3967msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3968msgstr "" 3969 3970#. I18N: Name of a module 3971#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3972msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3973msgstr "" 3974 3975#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3976#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3977#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3978msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3979msgstr "UTF-8-ден ISO-8859-1-ге түрлендіру" 3980 3981#. I18N: Label for option 3982#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3983msgid "Convert to" 3984msgstr "" 3985 3986#. I18N: Name of a country or state 3987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3988msgid "Cook Islands" 3989msgstr "Кук аралдары" 3990 3991#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3992msgid "Cookies" 3993msgstr "Cookie файлдары" 3994 3995#. I18N: Location of an LDS church temple 3996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3997msgid "Copenhagen, Denmark" 3998msgstr "Копенгаген, Дания" 3999 4000#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4001#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4002msgid "Copy" 4003msgstr "Көшіру" 4004 4005#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4006#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4007#, php-format 4008msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4009msgstr "Барлық жазбаларды %1$s ішінен %2$s ішіне көшіріңіз." 4010 4011#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4012msgid "Copy files…" 4013msgstr "Файлдарды көшіру…" 4014 4015#. I18N: gedcom tag COPR 4016#: app/GedcomTag.php:627 4017msgid "Copyright" 4018msgstr "Авторлық құқық" 4019 4020#. I18N: Location of an LDS church temple 4021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4022msgid "Cordoba, Argentina" 4023msgstr "Кордова, Аргентина" 4024 4025#. I18N: gedcom tag CORP 4026#: app/GedcomTag.php:630 4027msgid "Corporation" 4028msgstr "Корпорация" 4029 4030#. I18N: Description of a “Data fix” module 4031#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4032msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4033msgstr "Үлкен генеалогия бағдарламалары шығарған «John / DOE /» немесе «John / DOE» пішініндегі NAME жазбаларын түзетіңіз." 4034 4035#. I18N: Name of a country or state 4036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4037msgid "Costa Rica" 4038msgstr "Коста-Рика" 4039 4040#. I18N: Name of a country or state 4041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4042msgid "Cote d’Ivoire" 4043msgstr "Кот-д'Ивуар" 4044 4045#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4046msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4047msgstr "Сіз енгізген ақпаратты тексере алмады. Қосымша ақпарат алу үшін қайталап көріңіз немесе сайт әкімшісімен хабарласыңыз." 4048 4049#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4050#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4051msgid "Count the visits to each page" 4052msgstr "" 4053 4054#. I18N: gedcom tag CTRY 4055#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4056msgid "Country" 4057msgstr "Ел" 4058 4059#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4060msgid "Create" 4061msgstr "Жасау" 4062 4063#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490 4064msgid "Create a family" 4065msgstr "Отбасы құру" 4066 4067#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159 4069msgid "Create a family tree" 4070msgstr "Отбасылық ағаш жасаңыз" 4071 4072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510 4073#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4074#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4075msgid "Create a media object" 4076msgstr "Медиа нысан жасаңыз" 4077 4078#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548 4079#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4080msgid "Create a repository" 4081msgstr "Репозиторийді жасаңыз" 4082 4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501 4084#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4085msgid "Create a shared note" 4086msgstr "Ортақ жазба жасаңыз" 4087 4088#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4089msgid "Create a shared note using the census assistant" 4090msgstr "Санақшының көмекшісімен ортақ жазба жасаңыз" 4091 4092#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 4093#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4094msgid "Create a source" 4095msgstr "Көз жасау" 4096 4097#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 4098#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4099msgid "Create a submitter" 4100msgstr "Жіберуші жасаңыз" 4101 4102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4103msgid "Create a temporary folder…" 4104msgstr "" 4105 4106#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4107msgid "Create a unique filename" 4108msgstr "Бірегей файл атауын жасаңыз" 4109 4110#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364 4111msgid "Create an individual" 4112msgstr "Жеке адам жасаңыз" 4113 4114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4115msgid "Create your own chart" 4116msgstr "Өзіңіздің диаграммаңызды жасаңыз" 4117 4118#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4119msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4120msgstr "Деректер қалтасында әрбір GEDCOM файлына арналған отбасылық ағаш жасаңыз, жаңартыңыз және жойыңыз." 4121 4122#. I18N: gedcom tag CREM 4123#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4129msgid "Cremation" 4130msgstr "Кремация" 4131 4132#: app/GedcomTag.php:1634 4133msgid "Cremation of a brother" 4134msgstr "Ағайынды кремация" 4135 4136#: app/GedcomTag.php:1542 4137msgid "Cremation of a child" 4138msgstr "Баланы кремациялау" 4139 4140#: app/GedcomTag.php:1539 4141msgid "Cremation of a daughter" 4142msgstr "Қыздың кремациясы" 4143 4144#: app/GedcomTag.php:1623 4145msgid "Cremation of a father" 4146msgstr "Әкемнің кремациясы" 4147 4148#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4149msgid "Cremation of a grandparent" 4150msgstr "Үлкен әжелердің кремациялауы" 4151 4152#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4153msgid "Cremation of a grandchild" 4154msgstr "Немердің кремациясы" 4155 4156#: app/GedcomTag.php:1550 4157msgid "Cremation of a granddaughter" 4158msgstr "Неманның кремациясы" 4159 4160#: app/GedcomTag.php:1561 4161msgctxt "daughter’s daughter" 4162msgid "Cremation of a granddaughter" 4163msgstr "Неманның кремациясы" 4164 4165#: app/GedcomTag.php:1572 4166msgctxt "son’s daughter" 4167msgid "Cremation of a granddaughter" 4168msgstr "Неманның кремациясы" 4169 4170#: app/GedcomTag.php:1579 4171msgid "Cremation of a grandfather" 4172msgstr "Атасын кремациясы" 4173 4174#: app/GedcomTag.php:1583 4175msgid "Cremation of a grandmother" 4176msgstr "Әжесінің кремациясы" 4177 4178#: app/GedcomTag.php:1546 4179msgid "Cremation of a grandson" 4180msgstr "Нәрестенің кремациясы" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1557 4183msgctxt "daughter’s son" 4184msgid "Cremation of a grandson" 4185msgstr "Нәрестенің кремациясы" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1568 4188msgctxt "son’s son" 4189msgid "Cremation of a grandson" 4190msgstr "Нәрестенің кремациясы" 4191 4192#: app/GedcomTag.php:1612 4193msgid "Cremation of a half-brother" 4194msgstr "өгей ағаның кремациясы" 4195 4196#: app/GedcomTag.php:1619 4197msgid "Cremation of a half-sibling" 4198msgstr "Жартылай бауырластың кремациясы" 4199 4200#: app/GedcomTag.php:1616 4201msgid "Cremation of a half-sister" 4202msgstr "Жартылай бауырдың кремациясы" 4203 4204#: app/GedcomTag.php:1645 4205msgid "Cremation of a husband" 4206msgstr "Күйеуін кремациясы" 4207 4208#: app/GedcomTag.php:1601 4209msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4210msgstr "Ана атасының кремациясы" 4211 4212#: app/GedcomTag.php:1605 4213msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4214msgstr "Ана әжесінің кремациясы" 4215 4216#: app/GedcomTag.php:1627 4217msgid "Cremation of a mother" 4218msgstr "Ананың кремациясы" 4219 4220#: app/GedcomTag.php:1630 4221msgid "Cremation of a parent" 4222msgstr "Ата-анасының кремациясы" 4223 4224#: app/GedcomTag.php:1590 4225msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4226msgstr "Әкесі атасының кремациясын жасау" 4227 4228#: app/GedcomTag.php:1594 4229msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4230msgstr "Әке әжесінің кремациясын жасау" 4231 4232#: app/GedcomTag.php:1641 4233msgid "Cremation of a sibling" 4234msgstr "Ағайынды борышын жасау" 4235 4236#: app/GedcomTag.php:1638 4237msgid "Cremation of a sister" 4238msgstr "Бауырластың кремациясы" 4239 4240#: app/GedcomTag.php:1535 4241msgid "Cremation of a son" 4242msgstr "Ұлын кремациялау" 4243 4244#: app/GedcomTag.php:1652 4245msgid "Cremation of a spouse" 4246msgstr "Жұбайын құру" 4247 4248#: app/GedcomTag.php:1649 4249msgid "Cremation of a wife" 4250msgstr "Әйелдің кремациясы" 4251 4252#. I18N: Name of a country or state 4253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4254msgid "Croatia" 4255msgstr "Хорватия" 4256 4257#. I18N: Name of a country or state 4258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4259msgid "Cuba" 4260msgstr "Куба" 4261 4262#. I18N: Location of an LDS church temple 4263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4264msgid "Curitiba, Brazil" 4265msgstr "Куритиба, Бразилия" 4266 4267#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4268msgid "Custom" 4269msgstr "Таңдамалы" 4270 4271#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4272#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4273msgid "Custom event" 4274msgstr "Өзгермелі оқиға" 4275 4276#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4277msgid "Custom fact" 4278msgstr "Өзгермелі факт" 4279 4280#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4281msgid "Custom module" 4282msgstr "Өзгертілген модуль" 4283 4284#. I18N: A configuration setting 4285#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4286msgid "Custom welcome text" 4287msgstr "Қош келдіңіз мәтіні" 4288 4289#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 4290msgid "Customize this page" 4291msgstr "Бұл бетті реттеңіз" 4292 4293#. I18N: Name of a country or state 4294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4295msgid "Cyprus" 4296msgstr "Кипр" 4297 4298#. I18N: Name of a country or state 4299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4300msgid "Czech Republic" 4301msgstr "Чех Республикасы" 4302 4303#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4304#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4305msgid "DKIM digital signature" 4306msgstr "" 4307 4308#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4309#: app/GedcomTag.php:1787 4310msgid "DNA markers" 4311msgstr "ДНК маркерлері" 4312 4313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4314#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4315#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4316msgid "Daitch-Mokotoff" 4317msgstr "Дейч-Мокотофф" 4318 4319#. I18N: Location of an LDS church temple 4320#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4321msgid "Dallas, Texas, United States" 4322msgstr "Даллас, Техас, Америка Құрама Штаттары" 4323 4324#. I18N: gedcom tag DATA 4325#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4326msgid "Data" 4327msgstr "Деректер" 4328 4329#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4330msgid "Data controller" 4331msgstr "" 4332 4333#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4334#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4335msgid "Data fix" 4336msgstr "" 4337 4338#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4339#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4340#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4341#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 4343#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4344#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4345msgid "Data fixes" 4346msgstr "" 4347 4348#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4349msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4350msgstr "" 4351 4352#. I18N: A configuration setting 4353#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4354msgid "Data folder" 4355msgstr "Деректер қалтасы" 4356 4357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4361msgid "Database connection" 4362msgstr "Дерекқорды қосу" 4363 4364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91 4365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4368msgid "Database name" 4369msgstr "Дерекқор атауы" 4370 4371#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77 4372#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4374msgid "Database password" 4375msgstr "Дерекқордың құпия сөзі" 4376 4377#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4378msgid "Database type" 4379msgstr "" 4380 4381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63 4382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4384msgid "Database user account" 4385msgstr "Дерекқордың пайдаланушы тіркелгісі" 4386 4387#. I18N: gedcom tag DATE 4388#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4389#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4390#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4391#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4392#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4394#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4396#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4397#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4398#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4400#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4401#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4402msgid "Date" 4403msgstr "дата" 4404 4405#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4406msgid "Date differences" 4407msgstr "Күндер айырмашылықтары" 4408 4409#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4410#: app/GedcomTag.php:504 4411msgid "Date of LDS baptism" 4412msgstr "LDS баптизм күні" 4413 4414#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4415#: app/GedcomTag.php:1011 4416msgid "Date of LDS child sealing" 4417msgstr "LDS баласының тығыздауының күні" 4418 4419#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4420#: app/GedcomTag.php:703 4421msgid "Date of LDS endowment" 4422msgstr "LDS эндаументінің күні" 4423 4424#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4425#: app/GedcomTag.php:754 4426msgid "Date of LDS spouse sealing" 4427msgstr "LDS жұбайының тығыздауының күні" 4428 4429#: app/GedcomTag.php:469 4430msgid "Date of adoption" 4431msgstr "Қабылдау күні" 4432 4433#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4434msgid "Date of baptism" 4435msgstr "Шомылдыру рәсімінің күні" 4436 4437#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4438msgid "Date of bar mitzvah" 4439msgstr "Бар мицваның күні" 4440 4441#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4442msgid "Date of bat mitzvah" 4443msgstr "Бат мицваны күні" 4444 4445#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4447#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4448#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4449msgid "Date of birth" 4450msgstr "Туған жылы" 4451 4452#: app/GedcomTag.php:540 4453msgid "Date of blessing" 4454msgstr "Сәттілік күні" 4455 4456#: app/GedcomTag.php:1339 4457msgid "Date of brit milah" 4458msgstr "Брит милахтың күні" 4459 4460#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4461msgid "Date of burial" 4462msgstr "Көму күні" 4463 4464#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4465msgid "Date of christening" 4466msgstr "Крещение күні" 4467 4468#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4469msgid "Date of confirmation" 4470msgstr "Растау күні" 4471 4472#: app/GedcomTag.php:635 4473msgid "Date of cremation" 4474msgstr "Кремацияның күні" 4475 4476#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4479msgid "Date of death" 4480msgstr "Өлім күні" 4481 4482#: app/GedcomTag.php:745 4483msgid "Date of divorce" 4484msgstr "Ажырасу күні" 4485 4486#: app/GedcomTag.php:695 4487msgid "Date of emigration" 4488msgstr "Эмиграция күні" 4489 4490#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4491msgid "Date of engagement" 4492msgstr "Келісім күні" 4493 4494#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4495msgid "Date of entry in original source" 4496msgstr "Бастапқы дереккөзге кіру күні" 4497 4498#: app/GedcomTag.php:718 4499msgid "Date of event" 4500msgstr "Оқиға күні" 4501 4502#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4503msgid "Date of first communion" 4504msgstr "Бірінші қарым-қатынас күні" 4505 4506#: app/GedcomTag.php:799 4507msgid "Date of immigration" 4508msgstr "Иммиграция күні" 4509 4510#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4511#: app/GedcomTag.php:580 4512msgid "Date of last change" 4513msgstr "Соңғы өзгерген күні" 4514 4515#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4518msgid "Date of marriage" 4519msgstr "Неке күні" 4520 4521#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4522msgid "Date of marriage banns" 4523msgstr "Некеге тыйым салынған күні" 4524 4525#: app/GedcomTag.php:876 4526msgid "Date of naturalization" 4527msgstr "Натурализация күні" 4528 4529#: app/GedcomTag.php:914 4530msgid "Date of ordination" 4531msgstr "Орындалу күні" 4532 4533#: app/GedcomTag.php:969 4534msgid "Date of residence" 4535msgstr "Тұрған мерзімі" 4536 4537#: resources/views/help/date.phtml:91 4538msgid "Date period" 4539msgstr "Күні" 4540 4541#: resources/views/help/date.phtml:84 4542msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4543msgstr "Уақыт кезеңдері, мысалы, сабақ сияқты уақытты жалғастырған фактіні көрсету үшін қолданылады." 4544 4545#: resources/views/help/date.phtml:53 4546#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4547msgid "Date range" 4548msgstr "Күндер ауқымы" 4549 4550#: resources/views/help/date.phtml:46 4551msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4552msgstr "Күн-айлар диапазоны туған сияқты оқиға ықтимал ауқымда белгісіз күні болғанын көрсету үшін пайдаланылады." 4553 4554#: resources/views/admin/users.phtml:25 4555msgid "Date registered" 4556msgstr "Тіркелген күні" 4557 4558#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4559msgid "Date sent" 4560msgstr "Күні жіберілді" 4561 4562#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 4564#, php-format 4565msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4566msgstr "Күндер күнтізбеге жарамды болған жағдайда ғана өзгертіледі. Мысалы, тек %1$s және %2$s с арасындағы күндер ғана француз күнтізбесіне ауыстырылады және тек %3$s с күнінен кейінгі күндер Григориан күнтізбесіне ауыстырылады." 4567 4568#: resources/views/help/date.phtml:8 4569msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4570msgstr "Күндер ағылшын қысқартулары мен кілт сөздерді пайдаланып сақталады. Қысқартулар осы қысқартулар мен кілт сөздерге балама ретінде қол жетімді." 4571 4572#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4576msgid "Daughter" 4577msgstr "қыз" 4578 4579#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4580#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4581#, php-format 4582msgid "Daughter of %s" 4583msgstr "%s қызы" 4584 4585#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4586msgid "Day" 4587msgstr "Күні" 4588 4589#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 4590msgid "Day not set" 4591msgstr "Күн орнатылмаған" 4592 4593#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4594#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4595#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4596msgid "Day:" 4597msgstr "Күні:" 4598 4599#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4601msgid "Dead" 4602msgstr "Өлі" 4603 4604#. I18N: gedcom tag DEAT 4605#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 4606#: resources/views/calendar-page.phtml:170 4607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4610#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4613#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4614#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4731msgid "Death" 4732msgstr "Өлім" 4733 4734#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4735msgid "Death by country" 4736msgstr "Ел бойынша өлім" 4737 4738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4739#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4740msgid "Death date range end" 4741msgstr "Өлім уақыты ауқымы" 4742 4743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4744#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4745msgid "Death date range start" 4746msgstr "Өлім уақыты диапазоны" 4747 4748#: app/GedcomTag.php:1759 4749msgid "Death of a brother" 4750msgstr "Бауырластың қайтыс болуы" 4751 4752#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 4753msgid "Death of a child" 4754msgstr "Баланың өлімі" 4755 4756#: app/GedcomTag.php:1664 4757msgid "Death of a daughter" 4758msgstr "Қыздың өлімі" 4759 4760#: app/GedcomTag.php:1748 4761msgid "Death of a father" 4762msgstr "Әкесінің өлімі" 4763 4764#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4766msgid "Death of a grandparent" 4767msgstr "Үлкен ата-анасының қайтыс болуы" 4768 4769#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463 4771msgid "Death of a grandchild" 4772msgstr "Немердің өлімі" 4773 4774#: app/GedcomTag.php:1675 4775msgid "Death of a granddaughter" 4776msgstr "Нағашы өледі" 4777 4778#: app/GedcomTag.php:1686 4779msgctxt "daughter’s daughter" 4780msgid "Death of a granddaughter" 4781msgstr "Нағашы өледі" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1697 4784msgctxt "son’s daughter" 4785msgid "Death of a granddaughter" 4786msgstr "Нағашы өледі" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1704 4789msgid "Death of a grandfather" 4790msgstr "Атасының өлімі" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1708 4793msgid "Death of a grandmother" 4794msgstr "Әжесінің қайтыс болуы" 4795 4796#: app/GedcomTag.php:1671 4797msgid "Death of a grandson" 4798msgstr "Немердің өлімі" 4799 4800#: app/GedcomTag.php:1682 4801msgctxt "daughter’s son" 4802msgid "Death of a grandson" 4803msgstr "Немердің өлімі" 4804 4805#: app/GedcomTag.php:1693 4806msgctxt "son’s son" 4807msgid "Death of a grandson" 4808msgstr "Немердің өлімі" 4809 4810#: app/GedcomTag.php:1737 4811msgid "Death of a half-brother" 4812msgstr "өгей ағаның өлімі" 4813 4814#: app/GedcomTag.php:1744 4815msgid "Death of a half-sibling" 4816msgstr "Жартылай күйеуінің өлімі" 4817 4818#: app/GedcomTag.php:1741 4819msgid "Death of a half-sister" 4820msgstr "Жартылай бауырластың қайтыс болуы" 4821 4822#: app/GedcomTag.php:1770 4823msgid "Death of a husband" 4824msgstr "Күйеуінің өлімі" 4825 4826#: app/GedcomTag.php:1726 4827msgid "Death of a maternal grandfather" 4828msgstr "Ана атасының өлімі" 4829 4830#: app/GedcomTag.php:1730 4831msgid "Death of a maternal grandmother" 4832msgstr "Ана әжесінің өлімі" 4833 4834#: app/GedcomTag.php:1752 4835msgid "Death of a mother" 4836msgstr "Ананың өлімі" 4837 4838#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4839msgid "Death of a parent" 4840msgstr "Ата-анасының өлімі" 4841 4842#: app/GedcomTag.php:1715 4843msgid "Death of a paternal grandfather" 4844msgstr "Әкесі атасының өлімі" 4845 4846#: app/GedcomTag.php:1719 4847msgid "Death of a paternal grandmother" 4848msgstr "Әкесінің әжесі өледі" 4849 4850#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4851msgid "Death of a sibling" 4852msgstr "Ағайынды өлімі" 4853 4854#: app/GedcomTag.php:1763 4855msgid "Death of a sister" 4856msgstr "Бауырластың қайтыс болуы" 4857 4858#: app/GedcomTag.php:1660 4859msgid "Death of a son" 4860msgstr "Ұлының өлімі" 4861 4862#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4863msgid "Death of a spouse" 4864msgstr "Жұбайының өлімі" 4865 4866#: app/GedcomTag.php:1774 4867msgid "Death of a wife" 4868msgstr "Әйелдің өлімі" 4869 4870#. I18N: gedcom tag _DETS 4871#: app/GedcomTag.php:1784 4872msgid "Death of one spouse" 4873msgstr "Бір жұбайының өлімі" 4874 4875#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4876msgid "Death place contains" 4877msgstr "Өлім орны бар" 4878 4879#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4880msgid "Death places" 4881msgstr "Өлім орындары" 4882 4883#. I18N: Name of a module/report 4884#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4886#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4887#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4888msgid "Deaths" 4889msgstr "Өлім" 4890 4891#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4892#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4893msgid "Deaths by century" 4894msgstr "Ғасырлар бойынша өлім" 4895 4896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4897msgctxt "Abbreviation for December" 4898msgid "Dec" 4899msgstr "Желтоқсан" 4900 4901#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 4902#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 4903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4905msgid "Decade of birth" 4906msgstr "Туған жылы" 4907 4908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4910msgid "Decade of death" 4911msgstr "Өлімнің онжылдығы" 4912 4913#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 4914#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 4915msgid "Decade of marriage" 4916msgstr "Некедегі онжылдығы" 4917 4918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4919msgctxt "GENITIVE" 4920msgid "December" 4921msgstr "Желтоқсан" 4922 4923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4924msgctxt "INSTRUMENTAL" 4925msgid "December" 4926msgstr "Желтоқсан" 4927 4928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4929msgctxt "LOCATIVE" 4930msgid "December" 4931msgstr "Желтоқсан" 4932 4933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4935#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4936msgctxt "NOMINATIVE" 4937msgid "December" 4938msgstr "Желтоқсан" 4939 4940#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4941#: app/Date/FrenchDate.php:305 4942msgid "Decidi" 4943msgstr "Decidi" 4944 4945#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4946msgid "Default chart" 4947msgstr "Әдепкі диаграмма" 4948 4949#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4950msgid "Default family tree" 4951msgstr "Әдепкі тұқымдық ағаш" 4952 4953#. I18N: A configuration setting 4954#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 4956#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4957msgid "Default individual" 4958msgstr "Әдепкі жеке тұлға" 4959 4960#. I18N: A configuration setting 4961#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4962msgid "Default theme" 4963msgstr "Әдепкі тақырып" 4964 4965#. I18N: gedcom tag _DEG 4966#: app/GedcomTag.php:1781 4967msgid "Degree" 4968msgstr "Дәрежесі" 4969 4970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4971#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4972#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4973#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4974#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4975#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4976#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4980#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4981#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4983#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4986msgctxt "font name" 4987msgid "DejaVu" 4988msgstr "Дежавю" 4989 4990#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4991#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 4992#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 4993#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 4995#: resources/views/admin/trees.phtml:99 4996#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42 4997#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4998#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4999#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5000#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5001#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5002#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5003#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5004#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5005#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5006#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5007#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5008#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5009#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 5010#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5011#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5012#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5013#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5014msgid "Delete" 5015msgstr "Жою" 5016 5017#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5018msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5019msgstr "Файлды импорттау алдында барлық бар географиялық деректерді жойыңыз." 5020 5021#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381 5023msgid "Delete inactive users" 5024msgstr "Белсенді емес пайдаланушыларды жою" 5025 5026#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5027msgid "Delete selected messages" 5028msgstr "Таңдалған хабарламаларды жою" 5029 5030#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5031msgid "Delete the preferences for this module." 5032msgstr "Осы модуль үшін теңшелімдерді жойыңыз." 5033 5034#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 5035msgid "Delete this name" 5036msgstr "Атын жойыңыз" 5037 5038#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5039msgid "Delete your account" 5040msgstr "Есептік жазбаңызды жойыңыз" 5041 5042#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5043msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5044msgstr "Отбасын жою барлық жеке тұлғаларды бір-бірінен ажырата алады, бірақ жеке адамдарды қалдырады. Сіз бұл отбасын жоюды қалайсыз ба?" 5045 5046#. I18N: Name of a country or state 5047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5048msgid "Democratic Republic of the Congo" 5049msgstr "Конго Демократиялық Республикасы" 5050 5051#. I18N: Name of a country or state 5052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5053msgid "Denmark" 5054msgstr "Дания" 5055 5056#. I18N: Location of an LDS church temple 5057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5058msgid "Denver, Colorado, United States" 5059msgstr "Денвер, Колорадо, Америка Құрама Штаттары" 5060 5061#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5062msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5063msgstr "Сервер конфигурациясына байланысты автоматты түрде жаңартуға болады." 5064 5065#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5066msgid "Descendant generations" 5067msgstr "Ұрпақ ұрпақтары" 5068 5069#. I18N: gedcom tag DESC 5070#. I18N: Name of a module/chart 5071#. I18N: Name of a module/sidebar 5072#. I18N: Name of a module/report 5073#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5074#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5075#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5076#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5080#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5081msgid "Descendants" 5082msgstr "Ұрпақтары" 5083 5084#. I18N: gedcom tag DESI 5085#: app/GedcomTag.php:666 5086msgid "Descendants interest" 5087msgstr "Нәрестелердің қызығушылығы" 5088 5089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5090msgid "Descendants of " 5091msgstr "Ұрпақтары " 5092 5093#. I18N: %s is an individual’s name 5094#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5095#, php-format 5096msgid "Descendants of %s" 5097msgstr "%s ұрпақтары" 5098 5099#. I18N: gedcom tag DSCR 5100#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5101#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5102msgid "Description" 5103msgstr "Сипаттама" 5104 5105#. I18N: A configuration setting 5106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191 5107msgid "Description META tag" 5108msgstr "META белгісі" 5109 5110#. I18N: gedcom tag DEST 5111#: app/GedcomTag.php:669 5112msgid "Destination" 5113msgstr "Тағайындалған орын" 5114 5115#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5116#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5117#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5118#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5119#: resources/views/media-page.phtml:53 5120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5121#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5122#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5123msgid "Details" 5124msgstr "Егжей" 5125 5126#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5127msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5128msgstr "Жаңа пайдаланушы туралы мәліметтер тиісті отбасылық ағашқа арналған генеалогиялық контактқа жіберіледі." 5129 5130#. I18N: Location of an LDS church temple 5131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5132msgid "Detroit, Michigan, United States" 5133msgstr "Детройт, Мичиган, Америка Құрама Штаттары" 5134 5135#: app/Date/JalaliDate.php:268 5136msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5137msgid "Dey" 5138msgstr "Дей" 5139 5140#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5141#: app/Date/JalaliDate.php:143 5142msgctxt "GENITIVE" 5143msgid "Dey" 5144msgstr "Дей" 5145 5146#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5147#: app/Date/JalaliDate.php:233 5148msgctxt "INSTRUMENTAL" 5149msgid "Dey" 5150msgstr "Дей" 5151 5152#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5153#: app/Date/JalaliDate.php:188 5154msgctxt "LOCATIVE" 5155msgid "Dey" 5156msgstr "Дей" 5157 5158#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5159#: app/Date/JalaliDate.php:98 5160msgctxt "NOMINATIVE" 5161msgid "Dey" 5162msgstr "Дей" 5163 5164#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5165#: app/Date/HijriDate.php:150 5166msgctxt "GENITIVE" 5167msgid "Dhu al-Hijjah" 5168msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5169 5170#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5171#: app/Date/HijriDate.php:240 5172msgctxt "INSTRUMENTAL" 5173msgid "Dhu al-Hijjah" 5174msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5175 5176#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5177#: app/Date/HijriDate.php:195 5178msgctxt "LOCATIVE" 5179msgid "Dhu al-Hijjah" 5180msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5181 5182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5183#: app/Date/HijriDate.php:105 5184msgctxt "NOMINATIVE" 5185msgid "Dhu al-Hijjah" 5186msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5187 5188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5189#: app/Date/HijriDate.php:148 5190msgctxt "GENITIVE" 5191msgid "Dhu al-Qi’dah" 5192msgstr "Зуль әл-Қида" 5193 5194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5195#: app/Date/HijriDate.php:238 5196msgctxt "INSTRUMENTAL" 5197msgid "Dhu al-Qi’dah" 5198msgstr "Зуль әл-Қида" 5199 5200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5201#: app/Date/HijriDate.php:193 5202msgctxt "LOCATIVE" 5203msgid "Dhu al-Qi’dah" 5204msgstr "Зуль әл-Қида" 5205 5206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5207#: app/Date/HijriDate.php:103 5208msgctxt "NOMINATIVE" 5209msgid "Dhu al-Qi’dah" 5210msgstr "Зуль әл-Қида" 5211 5212#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5213#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5214msgid "Died as a child: exempt" 5215msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды" 5216 5217#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5218#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5219msgid "Died as an infant: exempt" 5220msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды" 5221 5222#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5223msgid "Differences" 5224msgstr "Арасындағы айырмашылықтар" 5225 5226#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5228msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5229msgstr "Әлемнің түрлі бөліктерінде әртүрлі күнтізбелік жүйелер қолданылады және өткен күнтізбелік жүйелер көп. Мүмкін болса, оқиға бастапқыда жазылған күнтізбені қолданып енгізу керек. Содан кейін бұл күндерді неғұрлым таныс күнтізбеде көрсету үшін түрлендіруді көрсетуге болады. Егер сіз екі күнтізбені үнемі қолдансаңыз, екі түрлендіруді көрсете аласыз және күндер таңдалған күнтізбеге де түрленеді." 5230 5231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5232#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5233#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5234msgid "Direct line ancestors" 5235msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз" 5236 5237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5239#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5240msgid "Direct line ancestors and their families" 5241msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз және олардың отбасылары" 5242 5243#. I18N: %s is a number of records per page 5244#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5245#, php-format 5246msgid "Display %s" 5247msgstr "%s көрсету" 5248 5249#. I18N: Description of the “Favorites” module 5250#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5251msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5252msgstr "Отбасылық ағаштың сүйікті беттерін көрсету және басқару." 5253 5254#. I18N: Description of the “Favorites” module 5255#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5256msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5257msgstr "Пайдаланушының таңдаулы бетін көрсету және басқару." 5258 5259#. I18N: gedcom tag DIV 5260#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5261#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5262msgid "Divorce" 5263msgstr "Ажырасу" 5264 5265#. I18N: gedcom tag DIVF 5266#: app/GedcomTag.php:675 5267msgid "Divorce filed" 5268msgstr "Ажырасқан" 5269 5270#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5271#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5272msgid "Divorces by century" 5273msgstr "Ғасырлар бойынша ажырасулар" 5274 5275#. I18N: Name of a country or state 5276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5277msgid "Djibouti" 5278msgstr "Джибути" 5279 5280#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5281#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5282msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5283msgstr "Мөр емес, алдыңғы тығыздау тоқтатылды" 5284 5285#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5286#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5287msgid "Do not seal: unauthorized" 5288msgstr "Бекітуге тыйым салынады: рұқсатсыз" 5289 5290#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5291msgid "Do not use maps" 5292msgstr "" 5293 5294#. I18N: Type of media object 5295#: app/GedcomTag.php:2375 5296msgid "Document" 5297msgstr "Құжат" 5298 5299#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5300msgid "Domain name" 5301msgstr "" 5302 5303#. I18N: Name of a country or state 5304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5305msgid "Dominica" 5306msgstr "Доминика" 5307 5308#. I18N: Name of a country or state 5309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5310msgid "Dominican Republic" 5311msgstr "Доминикан республикасы" 5312 5313#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5314msgid "Down" 5315msgstr "" 5316 5317#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5318#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 5319msgid "Download" 5320msgstr "Жүктеу" 5321 5322#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5323#, php-format 5324msgid "Download %s…" 5325msgstr "%s жүктеу…" 5326 5327#: resources/views/media-page.phtml:138 5328msgid "Download file" 5329msgstr "Файлды жүктеңіз" 5330 5331#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5332msgid "Drag the blocks to change their position." 5333msgstr "" 5334 5335#. I18N: Location of an LDS church temple 5336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5337msgid "Draper, Utah, United States" 5338msgstr "Драпер, Юта, АҚШ" 5339 5340#. I18N: The second day in the French republican calendar 5341#: app/Date/FrenchDate.php:289 5342msgid "Duodi" 5343msgstr "Дуоди" 5344 5345#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280 5346#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396 5347#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5348#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5349msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5350msgstr "Электрондық пошта мекенжайын қайталау. Бұл электрондық пошта бар пайдаланушы әлдеқашан бар." 5351 5352#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5353#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5354#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5355#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5356msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5357msgstr "Пайдаланушы атын қайталаңыз. Бұл пайдаланушы аты бар пайдаланушы бар. Басқа пайдаланушы атын таңдаңыз." 5358 5359#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5360msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5361msgstr "Әрбір дереккөз нақты оқиғаларды, негізінен берілген күндер ауқымымен және орын юрисдикциясында жазады. Мысалы, санақ жүргізудің санақ оқиғалары мен шіркеу жазбаларын жазуы туған, некеге тұрған және қайтыс болған оқиғаларды жазады. <br><br> Осы көзден алынған оқиғаларды берілген оқиғалар тізімінен таңдаңыз. Күнді <i>FROM 1900-ден 1910-ға дейін</ i> сияқты ауқымдық форматта көрсету керек. Юрисдикция - бұл дереккөзде аталған барлық төменгі деңгейдегі орындарды қамтитын ең төмен юрисдикцияның атауы. Мысалы, «Oneida, Айдахо, США» Oneida County ішіндегі түрлі қалаларда орын алған оқиғалардың көзі ретінде қолданылатын болады. «Айдахо, АҚШ» оқиғалары жазылған оқиғалар тек Біраданың округінде ғана емес, сонымен қатар Айдаходағы басқа елдерде де орын алатын болса, бастапқы юрисдикция орны болмақ." 5362 5363#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5364msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5365msgstr "Әрбір пайдаланушы тіркелгісінде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі бар. Бұл қосылған кезде, сол пайдаланушы жасаған кез-келген өзгерістер дереу сақталады. Көптеген әкімшілер мұны өзінің жеке тіркелгісі үшін пайдаланады." 5366 5367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5370#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5371msgid "Earliest birth" 5372msgstr "Ең ерте туған" 5373 5374#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5375#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5376#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5377#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5378msgid "Earliest death" 5379msgstr "Ең ерте қайтыс" 5380 5381#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5382msgid "Earliest divorce" 5383msgstr "Ең ерте ажырасу" 5384 5385#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5386msgid "Earliest marriage" 5387msgstr "Ең ерте неке" 5388 5389#. I18N: Name of a country or state 5390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5391msgid "Ecuador" 5392msgstr "Эквадор" 5393 5394#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 5395#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318 5396#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5397#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5398#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5399#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5400#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24 5401#: resources/views/admin/users.phtml:18 5402#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5403#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5404#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5405#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5406#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5407#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5408#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5409#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5410#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5411msgid "Edit" 5412msgstr "Өңдеу" 5413 5414#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170 5415#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5416msgid "Edit a media file" 5417msgstr "Медиа файлды өңдеңіз" 5418 5419#. I18N: Options for editing 5420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 5421msgid "Edit preferences" 5422msgstr "Теңшелімдерді өңдеу" 5423 5424#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5425msgid "Edit the FAQ" 5426msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды өңдеу" 5427 5428#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366 5429#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5430#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5431msgid "Edit the gender" 5432msgstr "Гендерді өңдеңіз" 5433 5434#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614 5435#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444 5436#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318 5437msgid "Edit the name" 5438msgstr "Атын өзгерту" 5439 5440#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5441#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5442#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5443#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332 5444#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5445#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5446#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5447#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5448#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5449#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5450#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5451#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5452msgid "Edit the raw GEDCOM" 5453msgstr "Шикі GEDCOM-ді өңдеңіз" 5454 5455#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5456msgid "Edit the shared note" 5457msgstr "Ортақ жазбаны өңдеңіз" 5458 5459#: app/Module/StoriesModule.php:307 5460#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5461msgid "Edit the story" 5462msgstr "Сюжетті өңдеңіз" 5463 5464#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254 5465msgid "Edit the user" 5466msgstr "Пайдаланушыны өңдеңіз" 5467 5468#: app/Services/TreeService.php:203 5469msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5470msgstr "Бұл адамды өзгертіңіз және өздерінің мәліметтерін өзіңізбен алмастырыңыз." 5471 5472#. I18N: A restriction on editing data 5473#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5474msgid "Editing restriction" 5475msgstr "Шектеуді өңдеу" 5476 5477#. I18N: Listbox entry; name of a role 5478#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425 5479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5480msgid "Editor" 5481msgstr "Редактор" 5482 5483#. I18N: Location of an LDS church temple 5484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5485msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5486msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада" 5487 5488#. I18N: gedcom tag EDUC 5489#: app/GedcomTag.php:681 5490msgid "Education" 5491msgstr "Білім беру" 5492 5493#. I18N: Name of a country or state 5494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5495msgid "Egypt" 5496msgstr "Египет" 5497 5498#. I18N: Name of a country or state 5499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5500msgid "El Salvador" 5501msgstr "Сальвадор" 5502 5503#. I18N: Type of media object 5504#: app/GedcomTag.php:2378 5505msgid "Electronic" 5506msgstr "Электрондық" 5507 5508#. I18N: a month in the Jewish calendar 5509#: app/Date/JewishDate.php:205 5510msgctxt "GENITIVE" 5511msgid "Elul" 5512msgstr "Элул" 5513 5514#. I18N: a month in the Jewish calendar 5515#: app/Date/JewishDate.php:311 5516msgctxt "INSTRUMENTAL" 5517msgid "Elul" 5518msgstr "Элул" 5519 5520#. I18N: a month in the Jewish calendar 5521#: app/Date/JewishDate.php:258 5522msgctxt "LOCATIVE" 5523msgid "Elul" 5524msgstr "Элул" 5525 5526#. I18N: a month in the Jewish calendar 5527#: app/Date/JewishDate.php:152 5528msgctxt "NOMINATIVE" 5529msgid "Elul" 5530msgstr "Элул" 5531 5532#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5533msgid "Email" 5534msgstr "" 5535 5536#. I18N: gedcom tag EMAIL 5537#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5538#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5539#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5540#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5542#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5543#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5544#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5545#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5546#: resources/views/register-page.phtml:46 5547#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5548msgid "Email address" 5549msgstr "Электрондық пошта" 5550 5551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5552msgid "Email verified" 5553msgstr "Электрондық пошта тексерілді" 5554 5555#. I18N: gedcom tag EMIG 5556#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5557msgid "Emigration" 5558msgstr "Эмиграция" 5559 5560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5561msgid "Employee" 5562msgstr "Қызметкер" 5563 5564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5565msgctxt "FEMALE" 5566msgid "Employee" 5567msgstr "Қызметкер" 5568 5569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5570msgctxt "MALE" 5571msgid "Employee" 5572msgstr "Қызметкер" 5573 5574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5575#: app/GedcomTag.php:979 5576msgid "Employer" 5577msgstr "Жұмыс беруші" 5578 5579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5580msgctxt "FEMALE" 5581msgid "Employer" 5582msgstr "Жұмыс беруші" 5583 5584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5585msgctxt "MALE" 5586msgid "Employer" 5587msgstr "Жұмыс беруші" 5588 5589#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5590msgid "Empty the clippings cart" 5591msgstr "Кескіш арбаны босатыңыз" 5592 5593#: resources/views/admin/components.phtml:25 5594#: resources/views/admin/components.phtml:64 5595#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5596msgid "Enabled" 5597msgstr "Қосылған" 5598 5599#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 5601msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5602msgstr "Бұл параметрді іске қосу веб-сайттағы кез-келген деректерді көрмес бұрын барлық келушілердің кіруіне мәжбүр етеді." 5603 5604#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5605msgid "End year" 5606msgstr "Аяқталу жылы" 5607 5608#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5609msgid "Ending range of change dates" 5610msgstr "Өзгерту мерзімдерінің аяқталуы" 5611 5612#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5614msgid "Endowment House" 5615msgstr "Ұстаз үйі" 5616 5617#. I18N: gedcom tag ENGA 5618#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5619msgid "Engagement" 5620msgstr "Атастыру" 5621 5622#. I18N: Name of a country or state 5623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5624msgid "England" 5625msgstr "Англия" 5626 5627#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5628msgid "Enter an optional note about this favorite" 5629msgstr "Таңдаулыға қатысты қосымша ескертуді енгізіңіз" 5630 5631#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5632msgid "Entire record" 5633msgstr "Барлық жазбалар" 5634 5635#. I18N: Name of a country or state 5636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5637msgid "Equatorial Guinea" 5638msgstr "Экваторлық Гвинея" 5639 5640#. I18N: Name of a country or state 5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5642msgid "Eritrea" 5643msgstr "Эритрея" 5644 5645#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5646#, php-format 5647msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5648msgstr "Қате: GEDCOM файлдарын %s кодтамасынан UTF-8 кодтауына қазіргі уақытта қолдамайтын түрлендіру." 5649 5650#: app/Date/JalaliDate.php:270 5651msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5652msgid "Esf" 5653msgstr "Есф" 5654 5655#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5656#: app/Date/JalaliDate.php:147 5657msgctxt "GENITIVE" 5658msgid "Esfand" 5659msgstr "Есфанд" 5660 5661#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5662#: app/Date/JalaliDate.php:237 5663msgctxt "INSTRUMENTAL" 5664msgid "Esfand" 5665msgstr "Есфанд" 5666 5667#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5668#: app/Date/JalaliDate.php:192 5669msgctxt "LOCATIVE" 5670msgid "Esfand" 5671msgstr "Есфанд" 5672 5673#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5674#: app/Date/JalaliDate.php:102 5675msgctxt "NOMINATIVE" 5676msgid "Esfand" 5677msgstr "Есфанд" 5678 5679#. I18N: A configuration setting 5680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 5681msgid "Estimated dates for birth and death" 5682msgstr "Туғаннан және өлімнен болжанған күндер" 5683 5684#. I18N: Name of a country or state 5685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5686msgid "Estonia" 5687msgstr "Эстония" 5688 5689#. I18N: Name of a country or state 5690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5691msgid "Ethiopia" 5692msgstr "Эфиопия" 5693 5694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5695msgid "Europe" 5696msgstr "Еуропа" 5697 5698#. I18N: gedcom tag EVEN 5699#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5702#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5703msgid "Event" 5704msgstr "Жағдай" 5705 5706#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5707#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5708#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5709#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5710#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5711msgid "Events" 5712msgstr "Жағдайлар" 5713 5714#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5715msgid "Events in countries" 5716msgstr "Елдердегі оқиғалар" 5717 5718#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5719msgid "Events of close relatives" 5720msgstr "Жақын туыстарының оқиғалары" 5721 5722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5723msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5724msgstr "Барлығының рөлі, оның ішінде веб-сайтқа кірушілер және іздеу жүйелер." 5725 5726#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 5727msgid "Exact" 5728msgstr "Дәл" 5729 5730#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5731msgid "Exact date" 5732msgstr "Нақты күні" 5733 5734#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 5735#, php-format 5736msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5737msgstr "Жеке тұлғалар «%s»-пен некедегі атау ретінде алып тастаңыз" 5738 5739#: resources/views/admin/media.phtml:70 5740msgid "Exclude subfolders" 5741msgstr "Ішкі қалталарды шығарыңыз" 5742 5743#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5744#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5745msgid "Excluded from this submission" 5746msgstr "Бұл жіберілімнен шығарылды" 5747 5748#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5749#: resources/views/register-page.phtml:87 5750msgid "Explain why you are requesting an account." 5751msgstr "Неліктен есептік жазбаны сұрастыруыңызды түсіндіріңіз." 5752 5753#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5754msgid "Export" 5755msgstr "Сыртқа шығару" 5756 5757#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5758msgid "Export a GEDCOM file" 5759msgstr "GEDCOM файлын экспорттаңыз" 5760 5761#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5762msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5763msgstr "Барлық отбасылық ағаштарды GEDCOM файлдарына экспорттау…" 5764 5765#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5766msgid "Export preferences" 5767msgstr "Экспорттау теңшелімдері" 5768 5769#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 5771msgid "Extend privacy to dead individuals" 5772msgstr "Жеке тұлғаларға жеке өмірін кеңейтіңіз" 5773 5774#. I18N: “External files” are stored on other computers 5775#: resources/views/admin/media.phtml:40 5776msgid "External files" 5777msgstr "Сыртқы файлдар" 5778 5779#: resources/views/admin/media.phtml:74 5780msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5781msgstr "Сыртқы медиа файлдарында файл атауының орнына URL бар." 5782 5783#. I18N: Name of a module/sidebar 5784#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5785msgid "Extra information" 5786msgstr "Қосымша ақпарат" 5787 5788#. I18N: gedcom tag _EYEC 5789#: app/GedcomTag.php:1793 5790msgid "Eye color" 5791msgstr "Көздің түсі" 5792 5793#. I18N: Name of a theme. 5794#: app/Module/FabTheme.php:39 5795msgid "F.A.B." 5796msgstr "Ф.А.Б." 5797 5798#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5799#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5800msgid "FAQ" 5801msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар" 5802 5803#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5804#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5805msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5806msgstr "ЖҚС - сайттың ережелерін, саясатын және рәсімдерін келушілерге түсіндіруге мүмкіндік беретін сұрақтар мен жауаптар тізімі. Сұрақтар әдетте құпиялылық, авторлық құқық, пайдаланушы-шоттар, жарамсыз контент, дереккөз сілтемелері және т.б. талап етеді." 5807 5808#. I18N: gedcom tag FACT 5809#: app/GedcomTag.php:725 5810msgid "Fact" 5811msgstr "Факт" 5812 5813#: app/GedcomTag.php:1795 5814msgid "Fact 1" 5815msgstr "1-факт" 5816 5817#: app/GedcomTag.php:1813 5818msgid "Fact 10" 5819msgstr "10-шы факт" 5820 5821#: app/GedcomTag.php:1815 5822msgid "Fact 11" 5823msgstr "11-факт" 5824 5825#: app/GedcomTag.php:1817 5826msgid "Fact 12" 5827msgstr "12-факт" 5828 5829#: app/GedcomTag.php:1819 5830msgid "Fact 13" 5831msgstr "13-факт" 5832 5833#: app/GedcomTag.php:1797 5834msgid "Fact 2" 5835msgstr "2-факт" 5836 5837#: app/GedcomTag.php:1799 5838msgid "Fact 3" 5839msgstr "3-факт" 5840 5841#: app/GedcomTag.php:1801 5842msgid "Fact 4" 5843msgstr "4-факт" 5844 5845#: app/GedcomTag.php:1803 5846msgid "Fact 5" 5847msgstr "5-факт" 5848 5849#: app/GedcomTag.php:1805 5850msgid "Fact 6" 5851msgstr "6-факт" 5852 5853#: app/GedcomTag.php:1807 5854msgid "Fact 7" 5855msgstr "7-факт" 5856 5857#: app/GedcomTag.php:1809 5858msgid "Fact 8" 5859msgstr "8-факт" 5860 5861#: app/GedcomTag.php:1811 5862msgid "Fact 9" 5863msgstr "9-факт" 5864 5865#. I18N: A configuration setting 5866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504 5867msgid "Fact icons" 5868msgstr "Деректер белгішелері" 5869 5870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5871#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5872msgid "Fact or event" 5873msgstr "Факт немесе оқиға" 5874 5875#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5877#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5878#: resources/views/family-page.phtml:51 5879#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5882msgid "Facts and events" 5883msgstr "Фактілер мен оқиғалар" 5884 5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 5886msgid "Facts for family records" 5887msgstr "Отбасылық есепке алу фактілері" 5888 5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5890msgid "Facts for individual records" 5891msgstr "Жеке жазбаларға арналған фактілер" 5892 5893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 5894msgid "Facts for new families" 5895msgstr "Жаңа отбасыларға арналған деректер" 5896 5897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 5898msgid "Facts for new individuals" 5899msgstr "Жаңа адамдарға арналған деректер" 5900 5901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 5902msgid "Facts for repository records" 5903msgstr "Репозиторий жазбаларына арналған деректер" 5904 5905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 5906msgid "Facts for source records" 5907msgstr "Дереккөздер туралы фактілер" 5908 5909#. I18N: Name of a country or state 5910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5911msgid "Falkland Islands" 5912msgstr "Фолкленд аралдары" 5913 5914#. I18N: Name of a module/list 5915#. I18N: Name of a module 5916#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716 5917#: app/Http/Controllers/ListController.php:254 5918#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5919#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5920#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 5926#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5927#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5928#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5929#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5930#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5931#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5932#: resources/views/media-page.phtml:66 5933#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5934#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5935#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5936#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5937#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5938#: resources/views/note-page.phtml:52 5939#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5940#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5941#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5944msgid "Families" 5945msgstr "Отбасылар" 5946 5947#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5948#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5949msgid "Families with sources" 5950msgstr "Көздері бар отбасылар" 5951 5952#. I18N: gedcom tag FAM 5953#. I18N: Name of a module/report 5954#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 5956#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5957#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5958#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5959#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 5960#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5961#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5962#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 5963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5968msgid "Family" 5969msgstr "Отбасы" 5970 5971#. I18N: gedcom tag FAMC 5972#: app/GedcomTag.php:733 5973msgid "Family as a child" 5974msgstr "Отбасы бала" 5975 5976#. I18N: gedcom tag FAMS 5977#: app/GedcomTag.php:739 5978msgid "Family as a spouse" 5979msgstr "Отбасы ретінде жұбайым" 5980 5981#. I18N: Name of a module/chart 5982#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 5983msgid "Family book" 5984msgstr "Отбасылық кітап" 5985 5986#. I18N: %s is an individual’s name 5987#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 5988#, php-format 5989msgid "Family book of %s" 5990msgstr "%s отбасылық кітабы" 5991 5992#. I18N: gedcom tag FAMF 5993#: app/GedcomTag.php:736 5994msgid "Family file" 5995msgstr "Отбасылық файл" 5996 5997#. I18N: Name of a module/sidebar 5998#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5999msgid "Family navigator" 6000msgstr "Отбасылық навигатор" 6001 6002#. I18N: Description of the “News” module 6003#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6004msgid "Family news and site announcements." 6005msgstr "Отбасылық жаңалықтар мен сайт хабарландырулары." 6006 6007#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6008#, php-format 6009msgid "Family of %s" 6010msgstr "%s отбасы" 6011 6012#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6013#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 6015#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6016#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6017#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6018#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6020#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6021#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6022#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6023#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6024#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6025msgid "Family tree" 6026msgstr "Отбасылық ағаш" 6027 6028#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 6029#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429 6030msgid "Family tree clippings cart" 6031msgstr "Отбасылық ағаш кесетін арбалар" 6032 6033#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6035msgid "Family tree title" 6036msgstr "Отбасылық ағаш атауы" 6037 6038#. I18N: Name of a module 6039#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 6041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 6042#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6043#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6044msgid "Family trees" 6045msgstr "Жанұялық ағаштар" 6046 6047#. I18N: %s is the spouse name 6048#: app/Individual.php:1018 6049#, php-format 6050msgid "Family with %s" 6051msgstr "%s отбасы" 6052 6053#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6054msgid "Family with adoptive parents" 6055msgstr "Бала асырап алған ата-анасы" 6056 6057#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6058msgid "Family with foster parents" 6059msgstr "Отбасы тәрбиелеп отырған ата" 6060 6061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6063msgid "Family with husband" 6064msgstr "Отбасы күйеуімен" 6065 6066#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6067#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6069msgid "Family with parents" 6070msgstr "Отбасы ата-анасымен" 6071 6072#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6073#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6074msgid "Family with rada parents" 6075msgstr "Ата-анасы бар отбасы" 6076 6077#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6078#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6079msgid "Family with sealing parents" 6080msgstr "Отбасымен мөрленген ата" 6081 6082#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35 6083msgid "Family with spouse" 6084msgstr "Жұбайымен отбасы" 6085 6086#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6087#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6088#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6089msgid "Family with the most children" 6090msgstr "Көп балалы отбасы" 6091 6092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6094msgid "Family with wife" 6095msgstr "Отбасымен бірге" 6096 6097#. I18N: Name of a module/chart 6098#: app/Module/FanChartModule.php:116 6099msgid "Fan chart" 6100msgstr "Желдеткіш диаграмма" 6101 6102#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6103#: app/Module/FanChartModule.php:162 6104#, php-format 6105msgid "Fan chart of %s" 6106msgstr "%s фан-диаграммасы" 6107 6108#: app/Date/JalaliDate.php:259 6109msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6110msgid "Far" 6111msgstr "Фар" 6112 6113#. I18N: Name of a country or state 6114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6115msgid "Faroe Islands" 6116msgstr "Фарер аралдары" 6117 6118#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6119#: app/Date/JalaliDate.php:125 6120msgctxt "GENITIVE" 6121msgid "Farvardin" 6122msgstr "Фарварден" 6123 6124#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6125#: app/Date/JalaliDate.php:215 6126msgctxt "INSTRUMENTAL" 6127msgid "Farvardin" 6128msgstr "Фарварден" 6129 6130#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6131#: app/Date/JalaliDate.php:170 6132msgctxt "LOCATIVE" 6133msgid "Farvardin" 6134msgstr "Фарварден" 6135 6136#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6137#: app/Date/JalaliDate.php:80 6138msgctxt "NOMINATIVE" 6139msgid "Farvardin" 6140msgstr "Фарварден" 6141 6142#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6143#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6149msgid "Father" 6150msgstr "Әке" 6151 6152#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6153#, php-format 6154msgid "Father: %s" 6155msgstr "Әкесі:%s" 6156 6157#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 6158msgid "Father’s age" 6159msgstr "Әкесі жас" 6160 6161#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6162#: app/Individual.php:979 6163#, php-format 6164msgid "Father’s family with %s" 6165msgstr "Әкесі отбасымен %s" 6166 6167#. I18N: A step-family. 6168#: app/Individual.php:983 6169msgid "Father’s family with an unknown individual" 6170msgstr "Әкеміздің отбасы белгісіз тұлғамен" 6171 6172#. I18N: Name of a module 6173#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6174#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6175msgid "Favorites" 6176msgstr "Таңдаулылар" 6177 6178#. I18N: gedcom tag FAX 6179#: app/GedcomTag.php:760 6180msgid "Fax" 6181msgstr "Факс" 6182 6183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6184msgctxt "Abbreviation for February" 6185msgid "Feb" 6186msgstr "Ақп" 6187 6188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6189msgctxt "GENITIVE" 6190msgid "February" 6191msgstr "Ақпан" 6192 6193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6194msgctxt "INSTRUMENTAL" 6195msgid "February" 6196msgstr "Ақпан" 6197 6198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6199msgctxt "LOCATIVE" 6200msgid "February" 6201msgstr "Ақпан" 6202 6203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6205#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6206msgctxt "NOMINATIVE" 6207msgid "February" 6208msgstr "Ақпан" 6209 6210#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 6211#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351 6212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6213msgid "Female" 6214msgstr "Әйел" 6215 6216#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6217#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6218#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6219#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6220#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6221#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6222#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6223#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6224#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6225#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6226#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6227#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6228#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6229#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6230#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6231#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6232#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6233msgid "Females" 6234msgstr "Әйелдер" 6235 6236#. I18N: Name of a country or state 6237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6238msgid "Fiji" 6239msgstr "Фиджи" 6240 6241#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6242msgid "File size" 6243msgstr "Файл өлшемі" 6244 6245#: app/Functions/Functions.php:45 6246msgid "File successfully uploaded" 6247msgstr "Файл сәтті жүктелді" 6248 6249#. I18N: gedcom tag FILE 6250#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6251msgid "Filename" 6252msgstr "Файл атауы" 6253 6254#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6255#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6256msgid "Filename on server" 6257msgstr "Сервердегі файл атауы" 6258 6259#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6260#, php-format 6261msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6262msgstr "Файл атаулары «%s» таңбасын қамтымайды." 6263 6264#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6265#, php-format 6266msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6267msgstr "Файл атауларына «%s» кеңейтімі рұқсат етілмейді." 6268 6269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 6270msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6271msgstr "Файлдар веб-тораптарының алдыңғы нұсқасынан табылды. Ескі файлдар кейде қауіпсіздік қатері болуы мүмкін. Оларды жойыңыз." 6272 6273#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6274#, php-format 6275msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6276msgstr "%s таңбаланған файлдар дұрыс жұмыс істеуі үшін қажет және оларды жою мүмкін емес." 6277 6278#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6279msgid "Filter" 6280msgstr "Фильтр" 6281 6282#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6283msgid "Find a source" 6284msgstr "Көзді табу" 6285 6286#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6287#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6288#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6289#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6290msgid "Find a special character" 6291msgstr "Арнайы таңбаны табыңыз" 6292 6293#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6294msgid "Find all possible relationships" 6295msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды табыңыз" 6296 6297#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6298msgid "Find any relationship" 6299msgstr "Кез-келген қатынастарды табыңыз" 6300 6301#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341 6302#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6303msgid "Find duplicates" 6304msgstr "Көшірмелерді табыңыз" 6305 6306#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6307msgid "Find other relationships" 6308msgstr "Басқа қатынастарды табу" 6309 6310#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6311#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6312msgid "Find relationships via ancestors" 6313msgstr "Ата-бабаларымен қарым-қатынас табу" 6314 6315#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6316#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6317msgid "Find the closest relationships" 6318msgstr "Ең жақын қарым-қатынастарды табыңыз" 6319 6320#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108 6321#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6322msgid "Find unrelated individuals" 6323msgstr "Байланыстырылмаған адамдарды табыңыз" 6324 6325#. I18N: Name of a country or state 6326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6327msgid "Finland" 6328msgstr "Финляндия" 6329 6330#. I18N: gedcom tag FCOM 6331#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6332msgid "First communion" 6333msgstr "Бірінші қауымдастық" 6334 6335#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6336msgid "First event" 6337msgstr "Бірінші оқиға" 6338 6339#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6340msgid "First record" 6341msgstr "Бірінші жазба" 6342 6343#. I18N: Name of a module 6344#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6345msgid "Fix name slashes and spaces" 6346msgstr "Атаудың сызықтары мен бос орындарын түзетіңіз" 6347 6348#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6349#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6350msgid "Flag" 6351msgstr "Жалау" 6352 6353#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6354#, php-format 6355msgid "Flag of %s" 6356msgstr "" 6357 6358#. I18N: Name of a country or state 6359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6360msgid "Flanders" 6361msgstr "Фландрия" 6362 6363#. I18N: a month in the French republican calendar 6364#: app/Date/FrenchDate.php:149 6365msgctxt "GENITIVE" 6366msgid "Floreal" 6367msgstr "Флорал" 6368 6369#. I18N: a month in the French republican calendar 6370#: app/Date/FrenchDate.php:243 6371msgctxt "INSTRUMENTAL" 6372msgid "Floreal" 6373msgstr "Флорал" 6374 6375#. I18N: a month in the French republican calendar 6376#: app/Date/FrenchDate.php:196 6377msgctxt "LOCATIVE" 6378msgid "Floreal" 6379msgstr "Флорал" 6380 6381#. I18N: a month in the French republican calendar 6382#: app/Date/FrenchDate.php:102 6383msgctxt "NOMINATIVE" 6384msgid "Floreal" 6385msgstr "Флорал" 6386 6387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6388#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6389msgid "Folder" 6390msgstr "Папка" 6391 6392#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6393msgid "Folder name on server" 6394msgstr "Сервердегі қалта атауы" 6395 6396#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6397#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6398msgid "Follow this link to verify your email address." 6399msgstr "Электрондық пошта мекенжайыңызды растау үшін осы сілтемені орындаңыз." 6400 6401#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6402#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6403#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6404#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6405#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6406#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6407#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6408#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6412#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6413#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6414#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6415#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6417msgid "Font" 6418msgstr "Қаріп" 6419 6420#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6421#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6422msgid "Footer" 6423msgstr "" 6424 6425#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 6427#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6428#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6429msgid "Footers" 6430msgstr "" 6431 6432#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6433#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6434#, php-format 6435msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6436msgstr "Мысалы, GEDCOM файлында %1$s және webtrees медиа қалтасында %2$s табуды күтетін болса, %3$s жою қажет." 6437 6438#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6439msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6440msgstr "Мысалы, 2 жолдың ұзындығын көрсетсеңіз, онда адам өз немересін (баласын, баласын), тақуасын (ата-анасы, туыстары), олардың ересек қызын (жұбайын, баласын) (ата-анасы, аға-інісі, баласы)." 6441 6442#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6443msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6444msgstr "" 6445 6446#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6447#, php-format 6448msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6449msgstr "Генденалог туралы сұрақтар бойынша байланысу үшін %s байланысыңыз." 6450 6451#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6452#, php-format 6453msgid "For technical support and information contact %s." 6454msgstr "Техникалық қолдау және ақпарат үшін %s байланысыңыз." 6455 6456#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6457#, php-format 6458msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6459msgstr "Техникалық қолдау немесе генеалогия сұрақтары бойынша %s байланысына хабарласыңыз." 6460 6461#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6462#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6463msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6464msgstr "Бірнеше отбасылық ағаштар бар веб-сайттар үшін бұл параметр басты мәзірдегі, іздеу беттерінде және т.б. жанындағы ағаштар тізімін көрсетеді." 6465 6466#: resources/views/login-page.phtml:60 6467#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6468msgid "Forgot password?" 6469msgstr "Құпия сөзді ұмыттыңыз ба?" 6470 6471#. I18N: gedcom tag FORM 6472#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6473#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6474#: resources/views/help/date.phtml:132 6475#: resources/views/report-setup-page.phtml:47 6476msgid "Format" 6477msgstr "Пішім" 6478 6479#. I18N: A configuration setting 6480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6481msgid "Format text and notes" 6482msgstr "Мәтін мен жазбаларды пішімдеңіз" 6483 6484#. I18N: Location of an LDS church temple 6485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6486msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6487msgstr "Форт Лодердейл, Флорида, Америка Құрама Штаттары" 6488 6489#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6490msgctxt "Female pedigree" 6491msgid "Foster" 6492msgstr "Фостер" 6493 6494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6495msgctxt "Male pedigree" 6496msgid "Foster" 6497msgstr "Фостер" 6498 6499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6500msgctxt "Pedigree" 6501msgid "Foster" 6502msgstr "Фостер" 6503 6504#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6505msgid "Foster child" 6506msgstr "асыранды бала" 6507 6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6509msgid "Foster father" 6510msgstr "Фостер әкесі" 6511 6512#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6513msgid "Foster mother" 6514msgstr "Фостер ана" 6515 6516#. I18N: Name of a country or state 6517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6518msgid "France" 6519msgstr "Франция" 6520 6521#. I18N: Location of an LDS church temple 6522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6523msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6524msgstr "Франкфурт-на-Майне, Германия" 6525 6526#. I18N: Location of an LDS church temple 6527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6528msgid "Freiburg, Germany" 6529msgstr "Фрайбург, Германия" 6530 6531#. I18N: The French calendar 6532#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6533msgid "French" 6534msgstr "Француз күнтізбесі" 6535 6536#. I18N: Name of a country or state 6537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6538msgid "French Guiana" 6539msgstr "Француз Гвиана" 6540 6541#. I18N: Name of a country or state 6542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6543msgid "French Polynesia" 6544msgstr "Француз Полинезиясы" 6545 6546#. I18N: Name of a country or state 6547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6548msgid "French Southern Territories" 6549msgstr "Француздың оңтүстік аумақтары" 6550 6551#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6552#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6553#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6554msgid "Frequently asked questions" 6555msgstr "Жиі Қойылатын Сұрақтар" 6556 6557#. I18N: Location of an LDS church temple 6558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6559msgid "Fresno, California, United States" 6560msgstr "Фресно, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 6561 6562#. I18N: abbreviation for Friday 6563#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6564#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6565msgid "Fri" 6566msgstr "Жұма" 6567 6568#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6569msgid "Friday" 6570msgstr "Жұма" 6571 6572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6573msgid "Friend" 6574msgstr "Дос" 6575 6576#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6577msgctxt "FEMALE" 6578msgid "Friend" 6579msgstr "Дос" 6580 6581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6582msgctxt "MALE" 6583msgid "Friend" 6584msgstr "Дос" 6585 6586#. I18N: a month in the French republican calendar 6587#: app/Date/FrenchDate.php:139 6588msgctxt "GENITIVE" 6589msgid "Frimaire" 6590msgstr "Фример" 6591 6592#. I18N: a month in the French republican calendar 6593#: app/Date/FrenchDate.php:233 6594msgctxt "INSTRUMENTAL" 6595msgid "Frimaire" 6596msgstr "фример" 6597 6598#. I18N: a month in the French republican calendar 6599#: app/Date/FrenchDate.php:186 6600msgctxt "LOCATIVE" 6601msgid "Frimaire" 6602msgstr "фример" 6603 6604#. I18N: a month in the French republican calendar 6605#: app/Date/FrenchDate.php:91 6606msgctxt "NOMINATIVE" 6607msgid "Frimaire" 6608msgstr "Фример" 6609 6610#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6611#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6612#: resources/views/message-page.phtml:17 6613msgctxt "Email sender" 6614msgid "From" 6615msgstr "" 6616 6617#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6618#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6619msgctxt "Start of date range" 6620msgid "From" 6621msgstr "" 6622 6623#. I18N: a month in the French republican calendar 6624#: app/Date/FrenchDate.php:157 6625msgctxt "GENITIVE" 6626msgid "Fructidor" 6627msgstr "Фруктидор" 6628 6629#. I18N: a month in the French republican calendar 6630#: app/Date/FrenchDate.php:251 6631msgctxt "INSTRUMENTAL" 6632msgid "Fructidor" 6633msgstr "Фруктидор" 6634 6635#. I18N: a month in the French republican calendar 6636#: app/Date/FrenchDate.php:204 6637msgctxt "LOCATIVE" 6638msgid "Fructidor" 6639msgstr "Фруктидор" 6640 6641#. I18N: a month in the French republican calendar 6642#: app/Date/FrenchDate.php:110 6643msgctxt "NOMINATIVE" 6644msgid "Fructidor" 6645msgstr "Фруктидор" 6646 6647#. I18N: Location of an LDS church temple 6648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6649msgid "Fukuoka, Japan" 6650msgstr "Фукуока, Жапония" 6651 6652#. I18N: gedcom tag _FNRL 6653#: app/GedcomTag.php:1822 6654msgid "Funeral" 6655msgstr "Жерлеу" 6656 6657#. I18N: A configuration setting 6658#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6660msgid "GEDCOM errors" 6661msgstr "GEDCOM қателері" 6662 6663#. I18N: gedcom tag GEDC 6664#. I18N: gedcom tag _GEDF 6665#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6666#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6667msgid "GEDCOM file" 6668msgstr "GEDCOM файлы" 6669 6670#. I18N: Name of a country or state 6671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6672msgid "Gabon" 6673msgstr "Габон" 6674 6675#. I18N: Name of a country or state 6676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6677msgid "Gambia" 6678msgstr "Гамбия" 6679 6680#. I18N: gedcom tag SEX 6681#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375 6682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6687msgid "Gender" 6688msgstr "Жыныс" 6689 6690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441 6691msgid "Genealogy" 6692msgstr "" 6693 6694#. I18N: A configuration setting 6695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 6696msgid "Genealogy contact" 6697msgstr "Генеалогиялық байланыс" 6698 6699#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6700#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6701msgid "Genealogy data" 6702msgstr "Генеалогия деректері" 6703 6704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6706msgid "General" 6707msgstr "Жалпы" 6708 6709#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6710#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6711msgid "General search" 6712msgstr "Жалпы іздеу" 6713 6714#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6715#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6716msgid "Generate sitemap files for search engines." 6717msgstr "Іздеу жүйелеріне арналған сайт картасы файлдарын жасаңыз." 6718 6719#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6720#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6721#, php-format 6722msgid "Generated by %s" 6723msgstr "%s жасаған" 6724 6725#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398 6726msgid "Generation" 6727msgstr "Ұрпақ" 6728 6729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6731msgid "Generation " 6732msgstr "Ұрпақ " 6733 6734#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6735#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6736#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6737#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6738#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6739#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6740#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6741#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6744#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6745msgid "Generations" 6746msgstr "Ұрпақтар" 6747 6748#. I18N: gedcom tag ANCE 6749#: app/GedcomTag.php:486 6750msgid "Generations of ancestors" 6751msgstr "Ата-бабалардың ұрпақтары" 6752 6753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6755msgid "Geographic area" 6756msgstr "Географиялық аймақ" 6757 6758#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112 6759#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 6760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 6761#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6762msgid "Geographic data" 6763msgstr "Географиялық деректер" 6764 6765#. I18N: Name of a country or state 6766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6767msgid "Georgia" 6768msgstr "Грузия" 6769 6770#. I18N: Name of a country or state 6771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6772msgid "Germany" 6773msgstr "Германия" 6774 6775#. I18N: a month in the French republican calendar 6776#: app/Date/FrenchDate.php:147 6777msgctxt "GENITIVE" 6778msgid "Germinal" 6779msgstr "Жерминал" 6780 6781#. I18N: a month in the French republican calendar 6782#: app/Date/FrenchDate.php:241 6783msgctxt "INSTRUMENTAL" 6784msgid "Germinal" 6785msgstr "Жерминал" 6786 6787#. I18N: a month in the French republican calendar 6788#: app/Date/FrenchDate.php:194 6789msgctxt "LOCATIVE" 6790msgid "Germinal" 6791msgstr "Жерминал" 6792 6793#. I18N: a month in the French republican calendar 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#: app/Date/FrenchDate.php:100 6796msgctxt "NOMINATIVE" 6797msgid "Germinal" 6798msgstr "Жерминал" 6799 6800#. I18N: Name of a country or state 6801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6802msgid "Ghana" 6803msgstr "Гана" 6804 6805#. I18N: Name of a country or state 6806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6807msgid "Gibraltar" 6808msgstr "Гибралтар" 6809 6810#. I18N: Location of an LDS church temple 6811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6812msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6813msgstr "Gila Valley, Arizona, Америка Құрама Штаттары" 6814 6815#. I18N: Location of an LDS church temple 6816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6817msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6818msgstr "Гилберт, Аризона, Америка Құрама Штаттары" 6819 6820#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6821#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6822msgid "Given name" 6823msgstr "Есім" 6824 6825#. I18N: gedcom tag GIVN 6826#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214 6827#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 6828#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6829#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6830msgid "Given names" 6831msgstr "Аттар" 6832 6833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6834msgid "Godchild" 6835msgstr "Қуыршақ" 6836 6837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6838msgid "Goddaughter" 6839msgstr "Қуыршақ" 6840 6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6842msgid "Godfather" 6843msgstr "Кіндік ата" 6844 6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6846msgid "Godmother" 6847msgstr "Кіндік ана" 6848 6849#. I18N: gedcom tag _GODP 6850#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6851msgid "Godparent" 6852msgstr "Құдайға" 6853 6854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6855msgid "Godson" 6856msgstr "Кіндік ұлы" 6857 6858#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417 6859msgid "Google Maps™" 6860msgstr "Google Maps™" 6861 6862#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 6863msgid "Google™ analytics" 6864msgstr "" 6865 6866#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 6867msgid "Google™ webmaster tools" 6868msgstr "" 6869 6870#. I18N: gedcom tag GRAD 6871#: app/GedcomTag.php:785 6872msgid "Graduation" 6873msgstr "Бітіру" 6874 6875#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6876msgid "Greatest age at death" 6877msgstr "Өлімдегі ең үлкен жас" 6878 6879#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6880msgid "Greatest age between siblings" 6881msgstr "Ағайындылар арасындағы ең үлкен жас" 6882 6883#. I18N: Name of a country or state 6884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6885msgid "Greece" 6886msgstr "Греция" 6887 6888#. I18N: The name of a colour-scheme 6889#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6890msgid "Green Beam" 6891msgstr "Жасыл жарық" 6892 6893#. I18N: Name of a country or state 6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6895msgid "Greenland" 6896msgstr "Гренландия" 6897 6898#. I18N: The gregorian calendar 6899#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6900msgid "Gregorian" 6901msgstr "Григориан" 6902 6903#. I18N: Name of a country or state 6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6905msgid "Grenada" 6906msgstr "Гренада" 6907 6908#. I18N: Location of an LDS church temple 6909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6910msgid "Guadalajara, Mexico" 6911msgstr "Гвадалахара, Мексика" 6912 6913#. I18N: Name of a country or state 6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6915msgid "Guadeloupe" 6916msgstr "Гваделупа" 6917 6918#. I18N: Name of a country or state 6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6920msgid "Guam" 6921msgstr "Гуам" 6922 6923#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6924msgid "Guardian" 6925msgstr "қамқоршы" 6926 6927#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6928msgctxt "FEMALE" 6929msgid "Guardian" 6930msgstr "қамқоршы" 6931 6932#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6933msgctxt "MALE" 6934msgid "Guardian" 6935msgstr "қамқоршы" 6936 6937#. I18N: Name of a country or state 6938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6939msgid "Guatemala" 6940msgstr "Гватемала" 6941 6942#. I18N: Location of an LDS church temple 6943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6944msgid "Guatemala City, Guatemala" 6945msgstr "Гватемала қаласы, Гватемала" 6946 6947#. I18N: Location of an LDS church temple 6948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6949msgid "Guayaquil, Ecuador" 6950msgstr "Гуаякил, Эквадор" 6951 6952#. I18N: Name of a country or state 6953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6954msgid "Guernsey" 6955msgstr "Гернси" 6956 6957#. I18N: Name of a country or state 6958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6959msgid "Guinea" 6960msgstr "Гвинея" 6961 6962#. I18N: Name of a country or state 6963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6964msgid "Guinea-Bissau" 6965msgstr "Гвинея-Бисау" 6966 6967#. I18N: Name of a country or state 6968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6969msgid "Guyana" 6970msgstr "Гайана" 6971 6972#. I18N: Name of a module 6973#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6974msgid "HTML" 6975msgstr "HTML" 6976 6977#. I18N: gedcom tag _HAIR 6978#: app/GedcomTag.php:1834 6979msgid "Hair color" 6980msgstr "Шаштың түсі" 6981 6982#. I18N: Name of a country or state 6983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6984msgid "Haiti" 6985msgstr "Гаити" 6986 6987#. I18N: Location of an LDS church temple 6988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6989msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6990msgstr "Галифакс, Жаңа Шотландия, Канада" 6991 6992#. I18N: Location of an LDS church temple 6993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6994msgid "Hamilton, New Zealand" 6995msgstr "Гамильтон, Жаңа Зеландия" 6996 6997#. I18N: Location of an LDS church temple 6998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6999msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7000msgstr "Хартфорд, Коннектикут, АҚШ" 7001 7002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7003msgid "He " 7004msgstr "Ол " 7005 7006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7007msgid "He died" 7008msgstr "Ол өлді" 7009 7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7012msgid "He married" 7013msgstr "Үйленген" 7014 7015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7016msgid "He resided at" 7017msgstr "Ол тұрды" 7018 7019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7020msgid "He was born" 7021msgstr "Ол туды" 7022 7023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7024msgid "He was buried" 7025msgstr "Ол жерленген" 7026 7027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7028msgid "He was christened" 7029msgstr "Ол шомылдыру рәсімінен өтті" 7030 7031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7032msgid "He was cremated" 7033msgstr "Ол күйдірілген" 7034 7035#. I18N: gedcom tag HEAD 7036#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123 7037#: app/Header.php:124 7038msgid "Header" 7039msgstr "Тақырып" 7040 7041#. I18N: Name of a country or state 7042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7043msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7044msgstr "Херд аралы және Макдональд аралдары" 7045 7046#. I18N: gedcom tag _HEB 7047#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7048msgid "Hebrew" 7049msgstr "Иврит" 7050 7051#. I18N: gedcom tag _HNM 7052#: app/GedcomTag.php:1843 7053msgid "Hebrew name" 7054msgstr "Еврей атауы" 7055 7056#. I18N: gedcom tag _HEIG 7057#: app/GedcomTag.php:1840 7058msgid "Height" 7059msgstr "Биіктігі" 7060 7061#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7062#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7063#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7064#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7065#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7066#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7067#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7068#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7069#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7070#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7071#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7072#, php-format 7073msgid "Hello %s…" 7074msgstr "Сәлем,%s…" 7075 7076#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7077#, php-format 7078msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7079msgstr "Hello %s...<br> Тіркелуіңізге рахмет." 7080 7081#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7082#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7083#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7084#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7085msgid "Hello administrator…" 7086msgstr "Сәлемдесу әкімшісі…" 7087 7088#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7089#: resources/views/help/link.phtml:9 7090msgid "Help" 7091msgstr "көмек" 7092 7093#. I18N: Location of an LDS church temple 7094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7095msgid "Helsinki, Finland" 7096msgstr "Хельсинки, Финляндия" 7097 7098#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7100#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7101#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7102#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7103#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7111#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7113#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7114msgctxt "font name" 7115msgid "Helvetica" 7116msgstr "Helvetica" 7117 7118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7119msgid "Her occupation was" 7120msgstr "Оның сабағы болды" 7121 7122#. I18N: Location of an LDS church temple 7123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7124msgid "Hermosillo, Mexico" 7125msgstr "Хермосилло, Мексика" 7126 7127#. I18N: a month in the Jewish calendar 7128#: app/Date/JewishDate.php:181 7129msgctxt "GENITIVE" 7130msgid "Heshvan" 7131msgstr "Хешван" 7132 7133#. I18N: a month in the Jewish calendar 7134#: app/Date/JewishDate.php:287 7135msgctxt "INSTRUMENTAL" 7136msgid "Heshvan" 7137msgstr "Хешван" 7138 7139#. I18N: a month in the Jewish calendar 7140#: app/Date/JewishDate.php:234 7141msgctxt "LOCATIVE" 7142msgid "Heshvan" 7143msgstr "Хешван" 7144 7145#. I18N: a month in the Jewish calendar 7146#: app/Date/JewishDate.php:128 7147msgctxt "NOMINATIVE" 7148msgid "Heshvan" 7149msgstr "Хешван" 7150 7151#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267 7152#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7153#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769 7154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 7155msgid "Hide from everyone" 7156msgstr "Барлығынан жасыру" 7157 7158#. I18N: gedcom tag _PRIM 7159#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7161msgid "Highlighted image" 7162msgstr "Жарықтандырылған сурет" 7163 7164#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7165#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7166msgid "Hijri" 7167msgstr "Хижрий" 7168 7169#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7170msgid "His occupation was" 7171msgstr "Оның іс-әрекеті болды" 7172 7173#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 7175#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7176#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7177#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7178#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7179#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7180msgid "Historic events" 7181msgstr "" 7182 7183#. I18N: Name of a module 7184#. I18N: A configuration setting 7185#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7187msgid "Hit counters" 7188msgstr "Есептегіштерді өшіру" 7189 7190#. I18N: gedcom tag _HOL 7191#: app/GedcomTag.php:1846 7192msgid "Holocaust" 7193msgstr "Холокост" 7194 7195#. I18N: Name of a module 7196#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 7198#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7199#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7200msgid "Home page" 7201msgstr "Басты бет" 7202 7203#. I18N: Name of a country or state 7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7205msgid "Honduras" 7206msgstr "Гондурас" 7207 7208#. I18N: Location of an LDS church temple 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7212msgid "Hong Kong" 7213msgstr "Гонконг" 7214 7215#. I18N: Name of a module/chart 7216#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7217msgid "Hourglass chart" 7218msgstr "Сағаттық диаграмма" 7219 7220#. I18N: %s is an individual’s name 7221#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7222#, php-format 7223msgid "Hourglass chart of %s" 7224msgstr "Сағаттық диаграмма %s" 7225 7226#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7227msgid "Household" 7228msgstr "Үй шаруашылықтары" 7229 7230#. I18N: Location of an LDS church temple 7231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7232msgid "Houston, Texas, United States" 7233msgstr "Хьюстон, Техас, Америка Құрама Штаттары" 7234 7235#. I18N: Configuration option 7236#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7237msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7238msgstr "Қатынастарды іздеу кезінде қаншалықты рекурсия" 7239 7240#. I18N: Name of a country or state 7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7242msgid "Hungary" 7243msgstr "Венгрия" 7244 7245#. I18N: gedcom tag HUSB 7246#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791 7247#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 7248#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7249#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7250#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7251#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7258#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7260#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7261msgid "Husband" 7262msgstr "Күйеу" 7263 7264#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7265msgid "Husband’s age" 7266msgstr "Күйеуінің жасында" 7267 7268#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7269#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7270msgid "IP address" 7271msgstr "IP адресі" 7272 7273#. I18N: Name of a country or state 7274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7275msgid "Iceland" 7276msgstr "Исландия" 7277 7278#: app/SurnameTradition.php:97 7279msgctxt "Surname tradition" 7280msgid "Icelandic" 7281msgstr "Исландтық" 7282 7283#. I18N: Location of an LDS church temple 7284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7285msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7286msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 7287 7288#. I18N: gedcom tag IDNO 7289#: app/GedcomTag.php:794 7290msgid "Identification number" 7291msgstr "Сәйкестендіру нөмірі" 7292 7293#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7294msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7295msgstr "Медиа объектісі жеке адаммен байланысы болса, ол факт немесе оқиғаға байланысты болуы керек болса, оны дұрыс орынға жылжытуға болады." 7296 7297#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7298#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7299msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7300msgstr "Егер веб-сайтқа кірушілер браузердің таңдаулыларында артықшылықты тіл таңдамаса немесе қолдау көрсетілмейтін тіл таңдалған болса, онда бұл тіл пайдаланылады. Әдетте бұл іздеу жүйелеріне қатысты." 7301 7302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7303msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7304msgstr "Егер әкімші пайдаланушы тіркелгісін жасаса, растау электрондық поштасы жіберілмейді және электрондық пошта қолмен тексерілуі керек." 7305 7306#: resources/views/help/name.phtml:22 7307#, php-format 7308msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7309msgstr "Егер жеке тұлғаның тегі жоқ болса, ешқандай сызық қажет емес: <%s> Jón Einarsson <%s>" 7310 7311#: resources/views/help/name.phtml:19 7312#, php-format 7313msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7314msgstr "Егер жеке тұлғаның екі жеке тегі бар болса, екеуі де слайдтармен қоса тиіс: <%s>Хосе Антонио /Гомес/ /Iglesias/<%s>" 7315 7316#: resources/views/help/name.phtml:28 7317#, php-format 7318msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7319msgstr "Егер адам өзінің ресми атауына жатпайтын бүркеншік атымен танылса, оны тырнақшамен қоса алуы керек. Мысалы, <%s>John"Nobby" /Clark/<%s>." 7320 7321#: resources/views/help/name.phtml:25 7322#, php-format 7323msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7324msgstr "Егер адам өзінің алғашқы атымен белгілі болмаса, таңдалған атау жұлдызшамен көрсетілуі керек: <%s>John Paul * /Smith/<%s>" 7325 7326#: resources/views/help/name.phtml:16 7327#, php-format 7328msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7329msgstr "Егер тегі белгісіз болса, бос жолдарды пайдаланыңыз: <%s>Mary //<%s>" 7330 7331#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7332msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7333msgstr "" 7334 7335#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7336msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7337msgstr "" 7338 7339#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7340#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73 7341msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7342msgstr "Егер бұл адамның өлімнен, көмуден немесе кремациядан басқа кез-келген оқиғалары болса, олар осы жылдардан гөрі «тірі» болып саналады. Осы мақсатта балаларға арналған туған күндері осындай оқиғалар болып саналады." 7343 7344#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 7346msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7347msgstr "Егер бірдей медиа қалтаны екі отбасылық ағаш қолданса, олар медиа файлдарын ортақ пайдалана алады. Егер олар әртүрлі медиа қалталарын пайдаланатын болса, онда олардың медиа файлдары бөлек болады." 7348 7349#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242 7351msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7352msgstr "Пайдаланушылар сәйкес келмейтін кескіндерді жүктей алатындығына алаңдасаңыз, медиа жүктеуді тек менеджерлерге шектей аласыз." 7353 7354#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7355msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7356msgstr "Егер веб-сайт әкімшісі болсаңыз, мынаны тексеріңіз:" 7357 7358#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7359msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7360msgstr "Егер мәселені өзіңіз шеше алмасаңыз, форумдарға <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>сайтынан көмек сұрай аласыз." 7361 7362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41 7363msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7364msgstr "" 7365 7366#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7367msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7368msgstr "Егер сіз осы GEDCOM файлын ұзақ сызықтарды бөлу кезінде кеңістікті жасамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы жасасаңыз, бос орындарды қайтадан орнату үшін осы параметрді таңдаңыз." 7369 7370#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7371#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7372msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7373msgstr "" 7374 7375#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7376#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7377msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7378msgstr "Есептік жазбаны сұрамасаңыз, сіз бұл хабарды ғана жоюға болады." 7379 7380#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7381msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7382msgstr "Мультимедиялық файлдардың көп саны болса, оларды қалталар мен ішкі қалталарға айналдыра аласыз." 7383 7384#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7385msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7386msgstr "Егер сіз веб-нысандардағы медиа нысандарын құрсаңыз және кейіннен осы GEDCOM файлын медиа нысандарын жойатын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы өңдеген болсаңыз, онда ағымдағы медиа нысандарын жаңа GEDCOM файлымен біріктіру үшін осы опцияны таңдаңыз." 7387 7388#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7389msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7390msgstr "Егер сіз басқа қалтаны таңдасаңыз, барлық файлдарды (config.ini.php, index.php және .htaccess басқа) бар қалтаны жаңа қалтаға жылжытуыңыз керек." 7391 7392#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226 7394msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7395msgstr "Басқа қалтаны таңдасаңыз, кез-келген мультимедиа файлдарын бар қалтаны жаңадан жылжытуыңыз керек." 7396 7397#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 7399msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7400msgstr "Егер тірі адамдарға келушілерді көрсетсеңіз, басқа да құпиялылыққа қатысты шектеулер еленбейді. Мұны сіздің ағашыңыздағы барлық деректер жалпыға қол жетімді болса ғана жасаңыз." 7401 7402#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7403msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7404msgstr "Егер сіз осы шектен асып кетсеңіз, сіз сервердің уақытты және бос беттерін көресіз." 7405 7406#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7407msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7408msgstr "Егер сіз келесі бақылау және талдау қызметтерінің біреуін қолдансаңыз, webtrees бақылау кодтарын автоматты түрде қоса алады." 7409 7410#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7411msgid "Image dimensions" 7412msgstr "Сурет өлшемдері" 7413 7414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 7415msgid "Images without watermarks" 7416msgstr "Су белгілерінсіз суреттер" 7417 7418#. I18N: gedcom tag IMMI 7419#: app/GedcomTag.php:797 7420msgid "Immigration" 7421msgstr "Иммиграция" 7422 7423#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7424#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7425msgid "Import" 7426msgstr "Импорт" 7427 7428#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425 7429msgid "Import a GEDCOM file" 7430msgstr "GEDCOM файлын импорттаңыз" 7431 7432#: resources/views/admin/locations.phtml:133 7433msgid "Import all places from a family tree" 7434msgstr "Отбасылық ағаштан барлық жерлерді импорттаңыз" 7435 7436#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637 7438msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7439msgstr "Webtrees нұсқасынан 1-ші пайдаланушылық нобайларды импорттаңыз" 7440 7441#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667 7442msgid "Import geographic data" 7443msgstr "" 7444 7445#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7446msgid "Import preferences" 7447msgstr "Импорт параметрлері" 7448 7449#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7450#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7451msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7452msgstr "Отбасылық ағашта әр жазбаның ішкі нөмірі («XREF» деп аталады) бар, мысалы «F123» немесе «R14»." 7453 7454#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7455msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7456msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. Сіз стандартты аты өрістеріне атау енгізу үшін еврей, грек, орыс, қытай немесе араб сияқты латын емес әліпбиді пайдаланғыңыз келіп, сол өрісті латын алфавиті арқылы бір атқа енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «Романдар» деп белгіленсе де, латын әліпбиіне негізделген тек таңбаларды ғана қамтымайды. Бұл үш түрлі әліпби болуы мүмкін жапон атауларымен қолданылуы мүмкін." 7457 7458#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7459msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7460msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. сіз латын алфавитін стандартты атау өрістеріне енгізу үшін қолдансаңыз, осы өрісті грекше, еврейше, орысша, арабша немесе қытайша сияқты латын емес әліпбиде енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «иврит» деп аталса да, тек иврит таңбаларын ғана қамтымайды." 7461 7462#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 7464msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7465msgstr "Кейбір күнтізбелерде күндер түнде басталады. Басқа күнтізбелерде күннің батуы басталады. Айырбастау процесі уақытты есепке алмайды, сондықтан күн мен түн ортасында орын алған кез-келген оқиғаға күнтізбектің осы түрлерінің арасында қайта бір күн болады." 7466 7467#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 7469msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7470msgstr "Кейбір елдерде құпиялылық туралы заңдар тек тірі адамдарға ғана емес, жақында қайтыс болған адамдарға да қатысты. Бұл нұсқа сізге белгілі бір жылдар ішінде туылған немесе өлген адамдарға тірі адамдарға арналған құпиялылық ережелерін ұзартуға мүмкіндік береді. Бұл мүмкіндікті өшіру үшін осы мәндерді бос қалдырыңыз." 7471 7472#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152 7473msgid "In this month…" 7474msgstr "Осы айда…" 7475 7476#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155 7477msgid "In this year…" 7478msgstr "Биылғы жылы …" 7479 7480#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7481#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7482msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7483msgstr "В webtrees 1-нұсқасында, «бас бармайды» қалталарда файлдарды жасау арқылы пайдаланушылық бейнелерді медиа нысандарына қосуға болады." 7484 7485#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7486msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7487msgstr "Webtrees нұсқасының 2 нұсқасында пайдаланушылық нобайлар сол медиа нысанындағы екінші медиа файл ретінде сақталады." 7488 7489#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7490msgid "Include aliases" 7491msgstr "" 7492 7493#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7494msgid "Include associates" 7495msgstr "Серіктестерді қосыңыз" 7496 7497#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 7498#, php-format 7499msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7500msgstr "Жеке тұлғаларды “%s” -пен некеде тұрған аты ретінде қосыңыз" 7501 7502#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7503msgid "Include media (automatically zips files)" 7504msgstr "Медианы қосыңыз (файлдарды автоматты түрде көшіреді)" 7505 7506#. I18N: Label for check-box 7507#: resources/views/admin/media.phtml:65 7508#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7509msgid "Include subfolders" 7510msgstr "Ішкі қалталарды қосыңыз" 7511 7512#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7513msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7514msgstr "" 7515 7516#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7517msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7518msgstr "" 7519 7520#. I18N: Label for a configuration option 7521#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7522msgid "Include the individual’s immediate family" 7523msgstr "Адамның жақын туыстарын қосыңыз" 7524 7525#. I18N: Name of a country or state 7526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7527msgid "India" 7528msgstr "Үндістан" 7529 7530#. I18N: Location of an LDS church temple 7531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7532msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7533msgstr "Индианаполис, Индиана, Америка Құрама Штаттары" 7534 7535#. I18N: gedcom tag INDI 7536#. I18N: Name of a module/report 7537#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7538#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 7540#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7541#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7542#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7543#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7544#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7545#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7546#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7547#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7548#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7549#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7550#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7551#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7552#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7553#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7554#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7555#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 7556#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7557#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7558#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7559#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7560#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7561#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7569#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7571msgid "Individual" 7572msgstr "Жеке" 7573 7574#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7575msgid "Individual 1" 7576msgstr "Жеке 1" 7577 7578#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7579msgid "Individual 2" 7580msgstr "Жеке тұлға 2" 7581 7582#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7583msgid "Individual distribution chart" 7584msgstr "Жеке тарату кестесі" 7585 7586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 7587msgid "Individual page" 7588msgstr "" 7589 7590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 7591msgid "Individual pages" 7592msgstr "Жеке беттер" 7593 7594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7595#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7596msgid "Individual record" 7597msgstr "Жеке жазба" 7598 7599#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7600#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7601#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7602msgid "Individual who lived the longest" 7603msgstr "Ең ұзақ өмір сүрген адам" 7604 7605#. I18N: Name of a module/list 7606#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715 7607#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 7608#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7609#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7610#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7611#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7612#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7613#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187 7619#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7620#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7621#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7622#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7623#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7624#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7625#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7626#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7627#: resources/views/media-page.phtml:59 7628#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7629#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7630#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7631#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7632#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7633#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7634#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7637#: resources/views/note-page.phtml:45 7638#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7639#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7640#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7643msgid "Individuals" 7644msgstr "Жеке тұлғалар" 7645 7646#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7647#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7648msgid "Individuals with sources" 7649msgstr "Көздері бар адамдар" 7650 7651#: app/Http/Controllers/ListController.php:354 7652#, php-format 7653msgid "Individuals with surname %s" 7654msgstr "%s тегі бар жеке тұлғалар" 7655 7656#. I18N: Name of a country or state 7657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7658msgid "Indonesia" 7659msgstr "Индонезия" 7660 7661#. I18N: gedcom tag INFL 7662#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237 7663#: app/GedcomTag.php:807 7664msgid "Infant" 7665msgstr "Нәресте" 7666 7667#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7668msgid "Informant" 7669msgstr "Итергіш" 7670 7671#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7672msgctxt "FEMALE" 7673msgid "Informant" 7674msgstr "Итергіш" 7675 7676#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7677msgctxt "MALE" 7678msgid "Informant" 7679msgstr "Итергіш" 7680 7681#. I18N: Name of a module 7682#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7683msgid "Interactive tree" 7684msgstr "Интерактивті ағаш" 7685 7686#. I18N: %s is an individual’s name 7687#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7688#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7689#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7690#, php-format 7691msgid "Interactive tree of %s" 7692msgstr "%s - ның интерактивті ағашы" 7693 7694#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 7695msgid "Internal messaging" 7696msgstr "Ішкі хабар алмасу" 7697 7698#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161 7699msgid "Internal messaging with emails" 7700msgstr "Электрондық пошта арқылы ішкі хабар алмасу" 7701 7702#. I18N: gedcom tag _INTE 7703#: app/GedcomTag.php:1860 7704msgid "Interred" 7705msgstr "Жерленген" 7706 7707#. I18N: gedcom tag _INTE 7708#: app/GedcomTag.php:1856 7709msgctxt "FEMALE" 7710msgid "Interred" 7711msgstr "Жерленген" 7712 7713#. I18N: gedcom tag _INTE 7714#: app/GedcomTag.php:1851 7715msgctxt "MALE" 7716msgid "Interred" 7717msgstr "Жерленген" 7718 7719#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7720msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7721msgstr "Жарамсыз GEDCOM файлы - тақырып тақырыптары табылмады." 7722 7723#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7724msgid "Invalid GEDCOM record" 7725msgstr "" 7726 7727#: app/Date.php:383 7728msgid "Invalid date" 7729msgstr "Жарамсыз күн" 7730 7731#. I18N: Name of a country or state 7732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7733msgid "Iran" 7734msgstr "Иран" 7735 7736#. I18N: Name of a country or state 7737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7738msgid "Iraq" 7739msgstr "Ирак" 7740 7741#. I18N: Name of a country or state 7742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7743msgid "Ireland" 7744msgstr "Ирландия" 7745 7746#. I18N: Name of a country or state 7747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7748msgid "Isle of Man" 7749msgstr "Мэн аралы" 7750 7751#. I18N: Name of a country or state 7752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7753msgid "Israel" 7754msgstr "Израиль" 7755 7756#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7757msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7758msgstr "Жаңартуды жүктеу және орнату үшін бірнеше минут қажет болуы мүмкін. Шыдамды болыңыз." 7759 7760#. I18N: Name of a country or state 7761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7762msgid "Italy" 7763msgstr "Италия" 7764 7765#. I18N: a month in the Jewish calendar 7766#: app/Date/JewishDate.php:197 7767msgctxt "GENITIVE" 7768msgid "Iyar" 7769msgstr "Ияр" 7770 7771#. I18N: a month in the Jewish calendar 7772#: app/Date/JewishDate.php:303 7773msgctxt "INSTRUMENTAL" 7774msgid "Iyar" 7775msgstr "Ияр" 7776 7777#. I18N: a month in the Jewish calendar 7778#: app/Date/JewishDate.php:250 7779msgctxt "LOCATIVE" 7780msgid "Iyar" 7781msgstr "Ияр" 7782 7783#. I18N: a month in the Jewish calendar 7784#: app/Date/JewishDate.php:144 7785msgctxt "NOMINATIVE" 7786msgid "Iyar" 7787msgstr "Ияр" 7788 7789#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7790#: app/Date.php:242 7791msgid "Jalali" 7792msgstr "Жалали" 7793 7794#. I18N: Name of a country or state 7795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7796msgid "Jamaica" 7797msgstr "Ямайка" 7798 7799#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7800msgctxt "Abbreviation for January" 7801msgid "Jan" 7802msgstr "Қаңтар" 7803 7804#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7805msgctxt "GENITIVE" 7806msgid "January" 7807msgstr "Қаңтар" 7808 7809#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7810msgctxt "INSTRUMENTAL" 7811msgid "January" 7812msgstr "Қаңтар" 7813 7814#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7815msgctxt "LOCATIVE" 7816msgid "January" 7817msgstr "Қаңтар" 7818 7819#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7820#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7821#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7822msgctxt "NOMINATIVE" 7823msgid "January" 7824msgstr "Қаңтар" 7825 7826#. I18N: Name of a country or state 7827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7828msgid "Japan" 7829msgstr "Жапония" 7830 7831#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7832#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7833#: resources/views/help/date.phtml:155 7834msgid "Jewish" 7835msgstr "Еврей" 7836 7837#. I18N: Location of an LDS church temple 7838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7839msgid "Johannesburg, South Africa" 7840msgstr "Йоханнесбург, Оңтүстік Африка" 7841 7842#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7843#: app/Services/TreeService.php:202 7844msgid "John /DOE/" 7845msgstr "Джон /DOE/" 7846 7847#. I18N: Name of a country or state 7848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7849msgid "Jordan" 7850msgstr "Иордания" 7851 7852#. I18N: Location of an LDS church temple 7853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7854msgid "Jordan River, Utah, United States" 7855msgstr "Иордан өзені, Юта, АҚШ" 7856 7857#. I18N: Name of a module 7858#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7859msgid "Journal" 7860msgstr "Журнал" 7861 7862#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7863msgctxt "Abbreviation for July" 7864msgid "Jul" 7865msgstr "Шілде" 7866 7867#. I18N: The julian calendar 7868#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7869msgid "Julian" 7870msgstr "Юлиан" 7871 7872#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7873msgctxt "GENITIVE" 7874msgid "July" 7875msgstr "Шілде" 7876 7877#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7878msgctxt "INSTRUMENTAL" 7879msgid "July" 7880msgstr "Шілде" 7881 7882#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7883msgctxt "LOCATIVE" 7884msgid "July" 7885msgstr "Шілде" 7886 7887#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7889#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7890msgctxt "NOMINATIVE" 7891msgid "July" 7892msgstr "Шілде" 7893 7894#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7895#: app/Date/HijriDate.php:136 7896msgctxt "GENITIVE" 7897msgid "Jumada al-awwal" 7898msgstr "Жұмада әл-авалал" 7899 7900#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7901#: app/Date/HijriDate.php:226 7902msgctxt "INSTRUMENTAL" 7903msgid "Jumada al-awwal" 7904msgstr "Жұмада әл-авалал" 7905 7906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7907#: app/Date/HijriDate.php:181 7908msgctxt "LOCATIVE" 7909msgid "Jumada al-awwal" 7910msgstr "Жұмада әл-авалал" 7911 7912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7913#: app/Date/HijriDate.php:91 7914msgctxt "NOMINATIVE" 7915msgid "Jumada al-awwal" 7916msgstr "Жұмада әл-авалал" 7917 7918#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7919#: app/Date/HijriDate.php:138 7920msgctxt "GENITIVE" 7921msgid "Jumada al-thani" 7922msgstr "Жұмада әл-Тани" 7923 7924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7925#: app/Date/HijriDate.php:228 7926msgctxt "INSTRUMENTAL" 7927msgid "Jumada al-thani" 7928msgstr "Жұмада әл-Тани" 7929 7930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7931#: app/Date/HijriDate.php:183 7932msgctxt "LOCATIVE" 7933msgid "Jumada al-thani" 7934msgstr "Жұмада әл-Тани" 7935 7936#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7937#: app/Date/HijriDate.php:93 7938msgctxt "NOMINATIVE" 7939msgid "Jumada al-thani" 7940msgstr "Жұмада әл-Тани" 7941 7942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7943msgctxt "Abbreviation for June" 7944msgid "Jun" 7945msgstr "Маусым" 7946 7947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7948msgctxt "GENITIVE" 7949msgid "June" 7950msgstr "Маусым" 7951 7952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7953msgctxt "INSTRUMENTAL" 7954msgid "June" 7955msgstr "Маусым" 7956 7957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7958msgctxt "LOCATIVE" 7959msgid "June" 7960msgstr "Маусым" 7961 7962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7964#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7965msgctxt "NOMINATIVE" 7966msgid "June" 7967msgstr "Маусым" 7968 7969#. I18N: Location of an LDS church temple 7970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7971msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7972msgstr "Канзас-Сити, Миссури, Америка Құрама Штаттары" 7973 7974#. I18N: Name of a country or state 7975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7976msgid "Kazakhstan" 7977msgstr "Қазақстан" 7978 7979#. I18N: A configuration setting 7980#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7981msgid "Keep media objects" 7982msgstr "Медиа нысандарды ұстаңыз" 7983 7984#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7985msgid "Keep open" 7986msgstr "Ашық ұстаңыз" 7987 7988#. I18N: A configuration setting 7989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 7990#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7991#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7992msgid "Keep the existing “last change” information" 7993msgstr "Қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты сақтаңыз" 7994 7995#. I18N: Name of a country or state 7996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7997msgid "Kenya" 7998msgstr "Кения" 7999 8000#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8001msgid "Keyword examples" 8002msgstr "Кілт сөз мысалдары" 8003 8004#: app/Date/JalaliDate.php:261 8005msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8006msgid "Khor" 8007msgstr "Хордад" 8008 8009#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8010#: app/Date/JalaliDate.php:129 8011msgctxt "GENITIVE" 8012msgid "Khordad" 8013msgstr "Хордад" 8014 8015#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8016#: app/Date/JalaliDate.php:219 8017msgctxt "INSTRUMENTAL" 8018msgid "Khordad" 8019msgstr "Хордад" 8020 8021#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8022#: app/Date/JalaliDate.php:174 8023msgctxt "LOCATIVE" 8024msgid "Khordad" 8025msgstr "Хордад" 8026 8027#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8028#: app/Date/JalaliDate.php:84 8029msgctxt "NOMINATIVE" 8030msgid "Khordad" 8031msgstr "Хордад" 8032 8033#. I18N: Location of an LDS church temple 8034#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8035msgid "Kiev, Ukraine" 8036msgstr "Киев, Украина" 8037 8038#. I18N: Name of a country or state 8039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8040msgid "Kiribati" 8041msgstr "Кирибати" 8042 8043#. I18N: a month in the Jewish calendar 8044#: app/Date/JewishDate.php:183 8045msgctxt "GENITIVE" 8046msgid "Kislev" 8047msgstr "Кислев" 8048 8049#. I18N: a month in the Jewish calendar 8050#: app/Date/JewishDate.php:289 8051msgctxt "INSTRUMENTAL" 8052msgid "Kislev" 8053msgstr "Кислев" 8054 8055#. I18N: a month in the Jewish calendar 8056#: app/Date/JewishDate.php:236 8057msgctxt "LOCATIVE" 8058msgid "Kislev" 8059msgstr "Кислев" 8060 8061#. I18N: a month in the Jewish calendar 8062#: app/Date/JewishDate.php:130 8063msgctxt "NOMINATIVE" 8064msgid "Kislev" 8065msgstr "Кислев" 8066 8067#. I18N: Location of an LDS church temple 8068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8069msgid "Kona, Hawaii, United States" 8070msgstr "Кона, Гавайи, Америка Құрама Штаттары" 8071 8072#. I18N: Name of a country or state 8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8074msgid "Korea" 8075msgstr "Корея" 8076 8077#. I18N: Name of a country or state 8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8079msgid "Kuwait" 8080msgstr "Кувейт" 8081 8082#. I18N: Name of a country or state 8083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8084msgid "Kyrgyzstan" 8085msgstr "Қырғызстан" 8086 8087#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8088#: app/GedcomTag.php:501 8089msgid "LDS baptism" 8090msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) Әулие шіркеуі" 8091 8092#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8093#: app/GedcomTag.php:1008 8094msgid "LDS child sealing" 8095msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) баласының тығыздалуы" 8096 8097#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8098#: app/GedcomTag.php:624 8099msgid "LDS confirmation" 8100msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) растауы" 8101 8102#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8103#: app/GedcomTag.php:700 8104msgid "LDS endowment" 8105msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) эндаументі" 8106 8107#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8108#: app/GedcomTag.php:1017 8109msgid "LDS spouse sealing" 8110msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) жұбайының тығыздауы" 8111 8112#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8113msgid "LDS temple" 8114msgstr "LDS (Соңғы күн қасиетті шіркеуі) ғибадатханасы" 8115 8116#. I18N: Location of an LDS church temple 8117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8118msgid "Laie, Hawaii, United States" 8119msgstr "Лай, Гавайи, Америка Құрама Штаттары" 8120 8121#. I18N: page orientation 8122#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 8123#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8125msgid "Landscape" 8126msgstr "Көрініс" 8127 8128#. I18N: gedcom tag LANG 8129#. I18N: A configuration setting 8130#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8131#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253 8132#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8133#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8135#: resources/views/admin/users.phtml:23 8136#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8137#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8138#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8139msgid "Language" 8140msgstr "Тіл" 8141 8142#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 8144#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8145#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8146msgid "Languages" 8147msgstr "Тілдер" 8148 8149#. I18N: Name of a country or state 8150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8151msgid "Laos" 8152msgstr "Лаос" 8153 8154#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8155msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8156msgstr "Ірі жүйелер (50 000 адам): 64-128 МБ, 40-80 секунд" 8157 8158#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8159#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8160msgid "Largest families" 8161msgstr "Ірі отбасылар" 8162 8163#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8164msgid "Largest number of grandchildren" 8165msgstr "Ең үлкен немерелер саны" 8166 8167#. I18N: Location of an LDS church temple 8168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8169msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8170msgstr "Лас-Вегас, Невада, Америка Құрама Штаттары" 8171 8172#. I18N: gedcom tag CHAN 8173#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8174#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8175#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8177#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8178#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8179#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8180#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8181#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8182#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8183#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47 8184#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8185#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8186msgid "Last change" 8187msgstr "Соңғы өзгеріс" 8188 8189#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8190msgid "Last email reminder was sent " 8191msgstr "Соңғы электрондық пошта ескертуі жіберілді " 8192 8193#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8194msgid "Last event" 8195msgstr "Соңғы оқиға" 8196 8197#: resources/views/admin/users.phtml:27 8198msgid "Last signed in" 8199msgstr "Соңғы рет кірді" 8200 8201#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8202#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8203#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8204#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8205msgid "Latest birth" 8206msgstr "Соңғы туған" 8207 8208#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8209#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8210#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8211#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8212msgid "Latest death" 8213msgstr "Соңғы өлім" 8214 8215#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8216msgid "Latest divorce" 8217msgstr "Соңғы ажырасу" 8218 8219#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8220msgid "Latest marriage" 8221msgstr "Соңғы неке" 8222 8223#. I18N: gedcom tag LATI 8224#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813 8225#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8226#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8227#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8228#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8229#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8230msgid "Latitude" 8231msgstr "Ендік" 8232 8233#. I18N: Name of a country or state 8234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8235msgid "Latvia" 8236msgstr "Латвия" 8237 8238#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8239#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8240#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8241#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8242#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8243msgid "Layout" 8244msgstr "Орналасу" 8245 8246#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8247msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8248msgstr "Ағымдағы құпия сөзді сақтағыңыз келсе, парольді бос қалдырыңыз." 8249 8250#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8251msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8252msgstr "" 8253 8254#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8255#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8256msgid "Leaves" 8257msgstr "Жапырақтары" 8258 8259#. I18N: Name of a country or state 8260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8261msgid "Lebanon" 8262msgstr "Ливан" 8263 8264#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8265msgid "Left" 8266msgstr "" 8267 8268#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8269#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118 8270msgid "Legacy URLs" 8271msgstr "" 8272 8273#. I18N: gedcom tag LEGA 8274#: app/GedcomTag.php:816 8275msgid "Legatee" 8276msgstr "Мұрагері" 8277 8278#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8279msgid "Length of marriage" 8280msgstr "Некедің ұзақтығы" 8281 8282#. I18N: Name of a country or state 8283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8284msgid "Lesotho" 8285msgstr "Лесото" 8286 8287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8288#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8289#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8290#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8291#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8292#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8293#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8294#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8295#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8298#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8300#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8301#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8302#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8303msgctxt "paper size" 8304msgid "Letter" 8305msgstr "Хат" 8306 8307#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514 8308msgid "Level" 8309msgstr "Деңгейі" 8310 8311#. I18N: Name of a country or state 8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8313msgid "Liberia" 8314msgstr "Либерия" 8315 8316#. I18N: Name of a country or state 8317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8318msgid "Libya" 8319msgstr "Ливия" 8320 8321#. I18N: Name of a country or state 8322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8323msgid "Liechtenstein" 8324msgstr "Лихтенштейн" 8325 8326#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8327msgid "Lifespan" 8328msgstr "Өмірдің ұзақтығы" 8329 8330#. I18N: Name of a module/chart 8331#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8332msgid "Lifespans" 8333msgstr "Өмірдің ұзақтығылар" 8334 8335#. I18N: Location of an LDS church temple 8336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8337msgid "Lima, Peru" 8338msgstr "Лима, Перу" 8339 8340#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78 8341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 8342msgid "Link media objects to facts and events" 8343msgstr "Медиа нысандарды фактілер мен оқиғаларға байланыстырыңыз" 8344 8345#. I18N: You need to: 8346#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8347#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8348msgid "Link the user account to an individual." 8349msgstr "Пайдаланушы есебін жеке адамға байланыстырыңыз." 8350 8351#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531 8352#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8353msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8354msgstr "Осы адамға бар бала ретінде бар отбасына байланыстырыңыз" 8355 8356#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8357#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8358msgid "Link this media object to a family" 8359msgstr "Бұл медиа-объектіні отбасына байланыстырыңыз" 8360 8361#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8362#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8363msgid "Link this media object to a source" 8364msgstr "Бұл медиа нысанын көзге байланыстырыңыз" 8365 8366#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8367#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8368msgid "Link this media object to an individual" 8369msgstr "Бұл медиа нысанын жеке адамға байланыстырыңыз" 8370 8371#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8372msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8373msgstr "Осы пайдаланушыны жеке адамға отбасылық ағашта байланыстырыңыз." 8374 8375#. I18N: gedcom tag _DBID 8376#: app/GedcomTag.php:1656 8377msgid "Linked database ID" 8378msgstr "Байланыстырылған дерекқор идентификаторы" 8379 8380#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8381#: resources/views/chart-box.phtml:121 8382msgid "Links" 8383msgstr "Сілтемелер" 8384 8385#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8386#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8387msgid "List" 8388msgstr "Тізім" 8389 8390#. I18N: Name of a module 8391#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8392#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462 8394#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8395#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 8397msgid "Lists" 8398msgstr "Тізімдер" 8399 8400#. I18N: Name of a country or state 8401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8402msgid "Lithuania" 8403msgstr "Литва" 8404 8405#: app/SurnameTradition.php:107 8406msgctxt "Surname tradition" 8407msgid "Lithuanian" 8408msgstr "Литван тілі" 8409 8410#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8411msgid "Living" 8412msgstr "Өмір сүру" 8413 8414#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8415msgid "Living individuals" 8416msgstr "Тұратын адамдар" 8417 8418#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8419msgid "Loading…" 8420msgstr "Жүктелуде…" 8421 8422#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8423#: resources/views/admin/media.phtml:35 8424msgid "Local files" 8425msgstr "Жергілікті файлдар" 8426 8427#. I18N: gedcom tag MAP 8428#. I18N: gedcom tag _LOC 8429#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8430msgid "Location" 8431msgstr "Орналасуы" 8432 8433#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447 8434msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8435msgstr "Орналасқан жер жойылмады: бұл орын қосалқы орындарды қамтиды" 8436 8437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8438msgid "Lodger" 8439msgstr "Жалдаушы" 8440 8441#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8442msgctxt "FEMALE" 8443msgid "Lodger" 8444msgstr "Жалдаушы" 8445 8446#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8447msgctxt "MALE" 8448msgid "Lodger" 8449msgstr "Жалдаушы" 8450 8451#. I18N: Location of an LDS church temple 8452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8453msgid "Logan, Utah, United States" 8454msgstr "Логан, Юта, АҚШ" 8455 8456#. I18N: Location of an LDS church temple 8457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8458msgid "London, England" 8459msgstr "Лондон, Англия" 8460 8461#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 8463msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8464msgstr "Бір тегі бар жеке тұлғалардың ұзын тізімдерін жеке атаудың бірінші әрпіне сәйкес кішірек тізімдерге бөлуге болады.<br><br>Бұл параметр фамилиялардың ішкі тізімін қашан көрсетілетінін анықтайды. Ішкі тізімді толығымен өшіру үшін осы параметрді нөлге орнатыңыз." 8465 8466#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8467msgid "Longest marriage" 8468msgstr "Ең ұзақ неке" 8469 8470#. I18N: gedcom tag LONG 8471#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819 8472#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8473#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8474#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8475#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8476#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8477msgid "Longitude" 8478msgstr "Ұзындығы" 8479 8480#. I18N: Location of an LDS church temple 8481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8482msgid "Los Angeles, California, United States" 8483msgstr "Лос-Анджелес, Калифорния, АҚШ" 8484 8485#. I18N: Location of an LDS church temple 8486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8487msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8488msgstr "Louisville, Кентукки, Америка Құрама Штаттары" 8489 8490#. I18N: Location of an LDS church temple 8491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8492msgid "Lubbock, Texas, United States" 8493msgstr "Луббок, Техас, Америка Құрама Штаттары" 8494 8495#. I18N: Name of a country or state 8496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8497msgid "Luxembourg" 8498msgstr "Люксембург" 8499 8500#. I18N: Name of a country or state 8501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8502msgid "Macau" 8503msgstr "Макао" 8504 8505#. I18N: Name of a country or state 8506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8507msgid "Macedonia" 8508msgstr "Македония" 8509 8510#. I18N: Name of a country or state 8511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8512msgid "Madagascar" 8513msgstr "Мадагаскар" 8514 8515#. I18N: Location of an LDS church temple 8516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8517msgid "Madrid, Spain" 8518msgstr "Мадрид, Испания" 8519 8520#. I18N: Type of media object 8521#: app/GedcomTag.php:2387 8522msgid "Magazine" 8523msgstr "Журнал" 8524 8525#. I18N: gedcom tag _NAME 8526#: app/GedcomTag.php:1987 8527msgid "Mailing name" 8528msgstr "Пошта атауы" 8529 8530#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 8531msgid "Mailto link" 8532msgstr "Mailto сілтемесі" 8533 8534#. I18N: Name of a country or state 8535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8536msgid "Malawi" 8537msgstr "Малави" 8538 8539#. I18N: Name of a country or state 8540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8541msgid "Malaysia" 8542msgstr "Малайзия" 8543 8544#. I18N: Name of a country or state 8545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8546msgid "Maldives" 8547msgstr "Мальдивтер" 8548 8549#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 8550#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348 8551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8552msgid "Male" 8553msgstr "Еркек" 8554 8555#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8556#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8557#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8558#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8559#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8560#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8561#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8565#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8566#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8567#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8568#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8569#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8570#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8571#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8572msgid "Males" 8573msgstr "Еркектер" 8574 8575#. I18N: Name of a country or state 8576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8577msgid "Mali" 8578msgstr "Мали" 8579 8580#. I18N: Name of a country or state 8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8582msgid "Malta" 8583msgstr "Мальта" 8584 8585#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470 8586#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8587#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8588#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8589#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8590#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8591#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8592#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8593#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8594#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 8597msgid "Manage family trees" 8598msgstr "Жанұялық ағаштарды басқарыңыз" 8599 8600#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8601#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 8602msgid "Manage family trees " 8603msgstr "" 8604 8605#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 8607#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8608msgid "Manage media" 8609msgstr "БАҚ-ты басқару" 8610 8611#. I18N: Listbox entry; name of a role 8612#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 8613#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8615#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8616msgid "Manager" 8617msgstr "Менеджер" 8618 8619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8620msgid "Managers" 8621msgstr "Менеджерлер" 8622 8623#. I18N: Location of an LDS church temple 8624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8625msgid "Manaus, Brazil" 8626msgstr "Манаус, Бразилия" 8627 8628#. I18N: Location of an LDS church temple 8629#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8630msgid "Manhattan, New York, United States" 8631msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары" 8632 8633#. I18N: Location of an LDS church temple 8634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8635msgid "Manila, Philippines" 8636msgstr "Манила, Филиппин" 8637 8638#. I18N: Location of an LDS church temple 8639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8640msgid "Manti, Utah, United States" 8641msgstr "Мэнти, Юта, АҚШ" 8642 8643#. I18N: Type of media object 8644#: app/GedcomTag.php:2390 8645msgid "Manuscript" 8646msgstr "Қолжазба" 8647 8648#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8650msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8651msgstr "Көптеген генеалогия бағдарламалары GEDCOM файлдарын теңшелетін тегтермен жасайды және олардың көбісі webtrees түсінеді. Танылмаған тегтер табылғанда, бұл параметр оларды елемеуге немесе ескерту хабарын көрсетуді таңдауға мүмкіндік береді." 8652 8653#. I18N: Type of media object 8654#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8656msgid "Map" 8657msgstr "Карта" 8658 8659#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 8661#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8662msgid "Map provider" 8663msgstr "" 8664 8665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8666msgctxt "Abbreviation for March" 8667msgid "Mar" 8668msgstr "Наурыз" 8669 8670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8671msgctxt "GENITIVE" 8672msgid "March" 8673msgstr "Наурыз" 8674 8675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8676msgctxt "INSTRUMENTAL" 8677msgid "March" 8678msgstr "Наурыз" 8679 8680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8681msgctxt "LOCATIVE" 8682msgid "March" 8683msgstr "Наурыз" 8684 8685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8686#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8687#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8688msgctxt "NOMINATIVE" 8689msgid "March" 8690msgstr "Наурыз" 8691 8692#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 8694msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8695msgstr "Markdown - Уикипедия сияқты веб-сайттарда қолданылатын форматтаудың қарапайым жүйесі. Тақырыптар мен субтитрлерді, қалың және көлбеу мәтінді, тізімдерді, кестелерді және т.б. жасау үшін ненавязные пунктуация таңбаларын пайдаланады." 8696 8697#. I18N: gedcom tag MARR 8698#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342 8699#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8700#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8701#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8702#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8703#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8704#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8705#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8753msgid "Marriage" 8754msgstr "Неке" 8755 8756#. I18N: gedcom tag MARB 8757#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8758msgid "Marriage banns" 8759msgstr "Некеге тыйым салынған" 8760 8761#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8762#: app/GedcomTag.php:1984 8763msgid "Marriage beginning status" 8764msgstr "Неке бастауының мәртебесі" 8765 8766#. I18N: gedcom tag _MBON 8767#: app/GedcomTag.php:1963 8768msgid "Marriage bond" 8769msgstr "Неке облигациясы" 8770 8771#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8772msgid "Marriage by country" 8773msgstr "Ел бойынша неке" 8774 8775#. I18N: gedcom tag MARC 8776#: app/GedcomTag.php:832 8777msgid "Marriage contract" 8778msgstr "Неке туралы келісім" 8779 8780#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8781msgid "Marriage date range end" 8782msgstr "Үйлену мерзімінің аяғы" 8783 8784#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8785msgid "Marriage date range start" 8786msgstr "Үйлену мерзімінің диапазоны" 8787 8788#. I18N: gedcom tag _MEND 8789#: app/GedcomTag.php:1972 8790msgid "Marriage ending status" 8791msgstr "Некеге тұру мәртебесі" 8792 8793#. I18N: gedcom tag _MARI 8794#: app/GedcomTag.php:1867 8795msgid "Marriage intention" 8796msgstr "Некеге тұру ниеті" 8797 8798#. I18N: gedcom tag MARL 8799#: app/GedcomTag.php:835 8800msgid "Marriage license" 8801msgstr "Некеге тұруға арналған лицензия" 8802 8803#: app/GedcomTag.php:1952 8804msgid "Marriage of a brother" 8805msgstr "Ағайынды неке" 8806 8807#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 8808msgid "Marriage of a child" 8809msgstr "Баланы некеге тұру" 8810 8811#: app/GedcomTag.php:1883 8812msgid "Marriage of a daughter" 8813msgstr "Қыздың некеге тұруы" 8814 8815#. I18N: ...to another spouse 8816#: app/GedcomTag.php:1939 8817msgid "Marriage of a father" 8818msgstr "Әкемнің некеге тұруы" 8819 8820#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 8822msgid "Marriage of a grandchild" 8823msgstr "Некедегі неке" 8824 8825#: app/GedcomTag.php:1898 8826msgid "Marriage of a granddaughter" 8827msgstr "Некесізді некеге тұру" 8828 8829#: app/GedcomTag.php:1909 8830msgctxt "daughter’s daughter" 8831msgid "Marriage of a granddaughter" 8832msgstr "Некесізді некеге тұру" 8833 8834#: app/GedcomTag.php:1920 8835msgctxt "son’s daughter" 8836msgid "Marriage of a granddaughter" 8837msgstr "Некесізді некеге тұру" 8838 8839#: app/GedcomTag.php:1894 8840msgid "Marriage of a grandson" 8841msgstr "Нәрестенің немересі" 8842 8843#: app/GedcomTag.php:1905 8844msgctxt "daughter’s son" 8845msgid "Marriage of a grandson" 8846msgstr "Нәрестенің немересі" 8847 8848#: app/GedcomTag.php:1916 8849msgctxt "son’s son" 8850msgid "Marriage of a grandson" 8851msgstr "Нәрестенің немересі" 8852 8853#: app/GedcomTag.php:1927 8854msgid "Marriage of a half-brother" 8855msgstr "өгей ағаның некеге тұруы" 8856 8857#: app/GedcomTag.php:1934 8858msgid "Marriage of a half-sibling" 8859msgstr "Жұбайларға некеге тұру" 8860 8861#: app/GedcomTag.php:1931 8862msgid "Marriage of a half-sister" 8863msgstr "Жартылай әпкеменың неке" 8864 8865#. I18N: ...to another spouse 8866#: app/GedcomTag.php:1944 8867msgid "Marriage of a mother" 8868msgstr "Ананың некеге тұруы" 8869 8870#. I18N: ...to another spouse 8871#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 8872msgid "Marriage of a parent" 8873msgstr "Ата-ананың некеге тұруы" 8874 8875#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 8876msgid "Marriage of a sibling" 8877msgstr "Ағаның некесі" 8878 8879#: app/GedcomTag.php:1956 8880msgid "Marriage of a sister" 8881msgstr "Бауырластың некеге тұруы" 8882 8883#: app/GedcomTag.php:1879 8884msgid "Marriage of a son" 8885msgstr "Ұлдың некесі" 8886 8887#. I18N: ...to each other 8888#: app/GedcomTag.php:1890 8889msgid "Marriage of parents" 8890msgstr "Әке-шешенің некесі" 8891 8892#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8893msgid "Marriage place contains" 8894msgstr "Некелік жер асырайды" 8895 8896#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8897msgid "Marriage places" 8898msgstr "Неке орындары" 8899 8900#. I18N: gedcom tag MARS 8901#: app/GedcomTag.php:853 8902msgid "Marriage settlement" 8903msgstr "Неке есеп айырысу" 8904 8905#. I18N: gedcom tag _STAT 8906#: app/GedcomTag.php:2053 8907msgid "Marriage status" 8908msgstr "Неке жағдайы" 8909 8910#: app/GedcomTag.php:850 8911msgid "Marriage type unknown" 8912msgstr "Неке түрі белгісіз" 8913 8914#. I18N: Name of a module/report 8915#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8916#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8917#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8918#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8919msgid "Marriages" 8920msgstr "Некелер" 8921 8922#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8923#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8924msgid "Marriages by century" 8925msgstr "Ғасырлар бойынша некелер" 8926 8927#. I18N: gedcom tag _MARNM 8928#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8929#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8930msgid "Married name" 8931msgstr "Үйленген аты" 8932 8933#: app/GedcomTag.php:1875 8934msgid "Married surname" 8935msgstr "Үйленген тегі" 8936 8937#. I18N: Name of a country or state 8938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8939msgid "Marshall Islands" 8940msgstr "Маршалл аралдары" 8941 8942#. I18N: Name of a country or state 8943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8944msgid "Martinique" 8945msgstr "Мартиника" 8946 8947#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34 8948msgid "Masquerade as this user" 8949msgstr "Бұл пайдаланушы ретінде алдын ала көрсетіңіз" 8950 8951#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8952#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8953msgid "Match both upper and lower case letters." 8954msgstr "Жоғарғы және кіші әріптерді салыстыру." 8955 8956#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8957msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8958msgstr "Бір сөздің ортасында болса да, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз." 8959 8960#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8961msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8962msgstr "Бір сөздің ортасында болмаса, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз." 8963 8964#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 8965msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 8966msgstr "" 8967 8968#. I18N: Name of a country or state 8969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8970msgid "Mauritania" 8971msgstr "Мавритания" 8972 8973#. I18N: Name of a country or state 8974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8975msgid "Mauritius" 8976msgstr "Маврикий" 8977 8978#. I18N: A configuration setting 8979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 8980msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8981msgstr "Жеке тізімдегі тегі бойынша ең көп саны" 8982 8983#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8984#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8985msgid "Maximum upload size: " 8986msgstr "Ең үлкен жүктеу мөлшері: " 8987 8988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8989msgctxt "Abbreviation for May" 8990msgid "May" 8991msgstr "Мамыр" 8992 8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8994msgctxt "GENITIVE" 8995msgid "May" 8996msgstr "Мамыр" 8997 8998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8999msgctxt "INSTRUMENTAL" 9000msgid "May" 9001msgstr "Мамыр" 9002 9003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9004msgctxt "LOCATIVE" 9005msgid "May" 9006msgstr "Мамыр" 9007 9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9009#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9010#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9011msgctxt "NOMINATIVE" 9012msgid "May" 9013msgstr "Мамыр" 9014 9015#. I18N: Name of a country or state 9016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9017msgid "Mayotte" 9018msgstr "Майотте" 9019 9020#. I18N: Location of an LDS church temple 9021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9022msgid "Medford, Oregon, United States" 9023msgstr "Медфорд, Орегон, Америка Құрама Штаттары" 9024 9025#. I18N: Name of a module 9026#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60 9027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 9028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611 9029#: resources/views/admin/media.phtml:99 9030#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9031#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 9032msgid "Media" 9033msgstr "БАҚ" 9034 9035#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9036#: resources/views/admin/media.phtml:95 9037#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9038#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9039#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9040#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9041msgid "Media file" 9042msgstr "Медиа файл" 9043 9044#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9045msgid "Media file to upload" 9046msgstr "Жүктелетін медиа файлы" 9047 9048#. I18N: %s is the name of a folder. 9049#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9050#, php-format 9051msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9052msgstr "Медиа файл атаулары %s арқылы префикстендіріледі." 9053 9054#: resources/views/admin/media.phtml:26 9055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9056msgid "Media files" 9057msgstr "Медиа файлдар" 9058 9059#. I18N: A configuration setting 9060#: resources/views/admin/media.phtml:58 9061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213 9062msgid "Media folder" 9063msgstr "Медиа қалтасы" 9064 9065#: resources/views/admin/media.phtml:27 9066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 9067msgid "Media folders" 9068msgstr "Медиа қалталары" 9069 9070#. I18N: gedcom tag OBJE 9071#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9072#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9073#: resources/views/admin/media.phtml:103 9074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 9075#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9076#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9077#: resources/views/family-page.phtml:94 9078#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9079#: resources/views/source-page.phtml:88 9080msgid "Media object" 9081msgstr "Медиа нысан" 9082 9083#. I18N: Name of a module/list 9084#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717 9085#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9086#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9087#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9088#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9089#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9090#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9091#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9092#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9093#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9094#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9095#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9096#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9097#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9098#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9099msgid "Media objects" 9100msgstr "Медиа нысандар" 9101 9102#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9103msgid "Media objects found" 9104msgstr "Медиа нысандары табылды" 9105 9106#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9107msgid "Media objects per page" 9108msgstr "Бір бетіндегі медиа нысандар" 9109 9110#. I18N: gedcom tag MEDI 9111#. I18N: gedcom tag _TYPE 9112#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9113#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9114#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9115msgid "Media type" 9116msgstr "Медиа түрі" 9117 9118#. I18N: gedcom tag _MDCL 9119#: app/GedcomTag.php:1966 9120msgid "Medical" 9121msgstr "Медициналық" 9122 9123#. I18N: gedcom tag _MEDC 9124#: app/GedcomTag.php:1969 9125msgid "Medical condition" 9126msgstr "Медициналық жағдай" 9127 9128#. I18N: The name of a colour-scheme 9129#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9130msgid "Mediterranio" 9131msgstr "Mediterraneo" 9132 9133#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9134msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9135msgstr "Орташа жүйелер (5000 адам): 32-64 Мб, 20-40 секунд" 9136 9137#: app/Date/JalaliDate.php:265 9138msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9139msgid "Mehr" 9140msgstr "Мехр" 9141 9142#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9143#: app/Date/JalaliDate.php:137 9144msgctxt "GENITIVE" 9145msgid "Mehr" 9146msgstr "Мехр" 9147 9148#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9149#: app/Date/JalaliDate.php:227 9150msgctxt "INSTRUMENTAL" 9151msgid "Mehr" 9152msgstr "Мехр" 9153 9154#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9155#: app/Date/JalaliDate.php:182 9156msgctxt "LOCATIVE" 9157msgid "Mehr" 9158msgstr "Мехр" 9159 9160#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9161#: app/Date/JalaliDate.php:92 9162msgctxt "NOMINATIVE" 9163msgid "Mehr" 9164msgstr "Мехр" 9165 9166#. I18N: Location of an LDS church temple 9167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9168msgid "Melbourne, Australia" 9169msgstr "Мельбурн, Австралия" 9170 9171#. I18N: Listbox entry; name of a role 9172#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423 9173#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9175#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9176#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9177msgid "Member" 9178msgstr "Мүше" 9179 9180#. I18N: Location of an LDS church temple 9181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9182msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9183msgstr "Мемфис, Теннесси, АҚШ" 9184 9185#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9186#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9187msgid "Menu" 9188msgstr "Меню" 9189 9190#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448 9192#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9193#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9194msgid "Menus" 9195msgstr "Мәзірлер" 9196 9197#. I18N: The name of a colour-scheme 9198#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9199msgid "Mercury" 9200msgstr "Mercury" 9201 9202#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9203msgid "Merge" 9204msgstr "Біріктіру" 9205 9206#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504 9207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 9208msgid "Merge family trees" 9209msgstr "Жанұялық ағаштарды біріктіру" 9210 9211#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9212#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9213#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9214msgid "Merge records" 9215msgstr "Жазбаларды біріктіру" 9216 9217#. I18N: Location of an LDS church temple 9218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9219msgid "Merida, Mexico" 9220msgstr "Мерида, Мексика" 9221 9222#. I18N: Location of an LDS church temple 9223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9224msgid "Mesa, Arizona, United States" 9225msgstr "Меза, Аризона, АҚШ" 9226 9227#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9228#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9229#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9230#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9231#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9232msgid "Message" 9233msgstr "Хабар" 9234 9235#. I18N: Name of a module 9236#. I18N: A configuration setting 9237#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9239msgid "Messages" 9240msgstr "Хабарламалар" 9241 9242#. I18N: a month in the French republican calendar 9243#: app/Date/FrenchDate.php:153 9244msgctxt "GENITIVE" 9245msgid "Messidor" 9246msgstr "Мессидор" 9247 9248#. I18N: a month in the French republican calendar 9249#: app/Date/FrenchDate.php:247 9250msgctxt "INSTRUMENTAL" 9251msgid "Messidor" 9252msgstr "Мессидор" 9253 9254#. I18N: a month in the French republican calendar 9255#: app/Date/FrenchDate.php:200 9256msgctxt "LOCATIVE" 9257msgid "Messidor" 9258msgstr "Мессидор" 9259 9260#. I18N: a month in the French republican calendar 9261#: app/Date/FrenchDate.php:106 9262msgctxt "NOMINATIVE" 9263msgid "Messidor" 9264msgstr "Мессидор" 9265 9266#. I18N: Name of a country or state 9267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9268msgid "Mexico" 9269msgstr "Мексика" 9270 9271#. I18N: Location of an LDS church temple 9272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9273msgid "Mexico City, Mexico" 9274msgstr "Мексико, Мексика" 9275 9276#. I18N: Type of media object 9277#: app/GedcomTag.php:2381 9278msgid "Microfiche" 9279msgstr "" 9280 9281#. I18N: Type of media object 9282#: app/GedcomTag.php:2384 9283msgid "Microfilm" 9284msgstr "Микрофильм" 9285 9286#. I18N: Name of a country or state 9287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9288msgid "Micronesia" 9289msgstr "Микронезия" 9290 9291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9292msgid "Middle East" 9293msgstr "Таяу шығыс" 9294 9295#. I18N: gedcom tag _MILI 9296#: app/GedcomTag.php:1975 9297msgid "Military" 9298msgstr "Әскери" 9299 9300#. I18N: gedcom tag _MILT 9301#: app/GedcomTag.php:1978 9302msgid "Military service" 9303msgstr "Әскери қызмет" 9304 9305#. I18N: Name of a module/report 9306#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9308#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9309msgid "Missing data" 9310msgstr "Деректер жоқ" 9311 9312#. I18N: Listbox entry; name of a role 9313#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 9314#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9315msgid "Moderator" 9316msgstr "Модератор" 9317 9318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 9319msgid "Moderators" 9320msgstr "Модераторлар" 9321 9322#: resources/views/admin/components.phtml:24 9323#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9324msgid "Module" 9325msgstr "Модуль" 9326 9327#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9328#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9329msgid "Module administration" 9330msgstr "Модульді басқару" 9331 9332#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 9334#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9335#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9336#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9337#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9338#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9339#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9340msgid "Modules" 9341msgstr "Модульдер" 9342 9343#. I18N: Name of a country or state 9344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9345msgid "Moldova" 9346msgstr "Молдова" 9347 9348#. I18N: abbreviation for Monday 9349#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9350#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9351msgid "Mon" 9352msgstr "Дс" 9353 9354#. I18N: Name of a country or state 9355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9356msgid "Monaco" 9357msgstr "Монако" 9358 9359#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9360msgid "Monday" 9361msgstr "Дүйсенбі" 9362 9363#. I18N: Name of a country or state 9364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9365msgid "Mongolia" 9366msgstr "Моңғолия" 9367 9368#. I18N: Name of a country or state 9369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9370msgid "Montenegro" 9371msgstr "Черногория" 9372 9373#. I18N: Location of an LDS church temple 9374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9375msgid "Monterrey, Mexico" 9376msgstr "Монтеррей, Мексика" 9377 9378#. I18N: Location of an LDS church temple 9379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9380msgid "Montevideo, Uruguay" 9381msgstr "Монтевидео, Уругвай" 9382 9383#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9389#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9390msgid "Month" 9391msgstr "Ай" 9392 9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9395msgid "Month of birth" 9396msgstr "Туған айлығы" 9397 9398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9400msgid "Month of birth of first child in a relation" 9401msgstr "Байланыстағы алғашқы бала туылған ай" 9402 9403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9404#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9405msgid "Month of death" 9406msgstr "Өлім айлығы" 9407 9408#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9410msgid "Month of first marriage" 9411msgstr "Бірінші некенің айлығы" 9412 9413#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9415msgid "Month of marriage" 9416msgstr "Неке қию айлығы" 9417 9418#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9419#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9420#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9421msgid "Month:" 9422msgstr "Ай:" 9423 9424#. I18N: Location of an LDS church temple 9425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9426msgid "Monticello, Utah, United States" 9427msgstr "Монтичелло, Юта, АҚШ" 9428 9429#. I18N: Location of an LDS church temple 9430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9431msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9432msgstr "Монреаль, Квебек, Канада" 9433 9434#. I18N: Name of a country or state 9435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9436msgid "Montserrat" 9437msgstr "Монтсеррат" 9438 9439#: app/Date/JalaliDate.php:263 9440msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9441msgid "Mor" 9442msgstr "Мор" 9443 9444#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9445#: app/Date/JalaliDate.php:133 9446msgctxt "GENITIVE" 9447msgid "Mordad" 9448msgstr "Мордәд" 9449 9450#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9451#: app/Date/JalaliDate.php:223 9452msgctxt "INSTRUMENTAL" 9453msgid "Mordad" 9454msgstr "Мордәд" 9455 9456#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9457#: app/Date/JalaliDate.php:178 9458msgctxt "LOCATIVE" 9459msgid "Mordad" 9460msgstr "Мордәд" 9461 9462#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9463#: app/Date/JalaliDate.php:88 9464msgctxt "NOMINATIVE" 9465msgid "Mordad" 9466msgstr "Мордәд" 9467 9468#. I18N: Name of a country or state 9469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9470msgid "Morocco" 9471msgstr "Марокко" 9472 9473#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9475msgid "Most SMTP servers require a password." 9476msgstr "Көптеген SMTP серверлері құпия сөзді талап етеді." 9477 9478#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9479#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9480#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9481msgid "Most common surnames" 9482msgstr "Ең жиі кездесетін тегі" 9483 9484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9485msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9486msgstr "" 9487 9488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9489msgid "Most mail servers require a valid email address." 9490msgstr "" 9491 9492#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9494msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9495msgstr "" 9496 9497#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9499msgid "Most servers do not use secure connections." 9500msgstr "Көптеген серверлер қауіпсіз қосылымдарды қолданбайды." 9501 9502#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9503#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9504#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9505msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9506msgstr "Көптеген сайттар жергілікті хостты қолдануға конфигурацияланған. Бұл сіздің дерекқорыңыз веб-сервермен бірдей компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді." 9507 9508#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9509msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9510msgstr "" 9511 9512#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9513msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9514msgstr "Көптеген сайттар 3306 әдепкі мәнін қолдануға конфигурацияланған." 9515 9516#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9517msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9518msgstr "" 9519 9520#. I18N: Name of a module 9521#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9522msgid "Most viewed pages" 9523msgstr "Ең көп қаралған беттер" 9524 9525#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9526#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9531#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9532msgid "Mother" 9533msgstr "Ана" 9534 9535#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9536#, php-format 9537msgid "Mother: %s" 9538msgstr "Ана: %s" 9539 9540#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 9541msgid "Mother’s age" 9542msgstr "Ананың жасы" 9543 9544#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9545#: app/Individual.php:989 9546#, php-format 9547msgid "Mother’s family with %s" 9548msgstr "Ананың %sмен отбасы" 9549 9550#. I18N: A step-family. 9551#: app/Individual.php:993 9552msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9553msgstr "Анамның отбасы белгісіз тұлғамен" 9554 9555#. I18N: Location of an LDS church temple 9556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9557msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9558msgstr "Тимпангос тауы, Юта, АҚШ" 9559 9560#: resources/views/admin/components.phtml:31 9561#: resources/views/admin/components.phtml:127 9562#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9563msgid "Move down" 9564msgstr "Төмен қарай жылжытыңыз" 9565 9566#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9567msgid "Move the media object?" 9568msgstr "Медиа нысанын жылжытыңыз ба?" 9569 9570#: resources/views/admin/components.phtml:30 9571#: resources/views/admin/components.phtml:121 9572#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9573msgid "Move up" 9574msgstr "Жоғары қарай жылжытыңыз" 9575 9576#. I18N: Name of a country or state 9577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9578msgid "Mozambique" 9579msgstr "Мозамбик" 9580 9581#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9582#: app/Date/HijriDate.php:128 9583msgctxt "GENITIVE" 9584msgid "Muharram" 9585msgstr "Мухаррам" 9586 9587#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9588#: app/Date/HijriDate.php:218 9589msgctxt "INSTRUMENTAL" 9590msgid "Muharram" 9591msgstr "Мухаррам" 9592 9593#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9594#: app/Date/HijriDate.php:173 9595msgctxt "LOCATIVE" 9596msgid "Muharram" 9597msgstr "Мухаррам" 9598 9599#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9600#: app/Date/HijriDate.php:83 9601msgctxt "NOMINATIVE" 9602msgid "Muharram" 9603msgstr "Мухаррам" 9604 9605#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9606msgid "Multiple marriages" 9607msgstr "Көптеген некелер" 9608 9609#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9610#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9611msgid "My account" 9612msgstr "Менің аккаунтым" 9613 9614#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9615msgid "My family tree" 9616msgstr "Менің отбасымның ағашы" 9617 9618#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9619msgid "My individual record" 9620msgstr "Менің жеке жазба" 9621 9622#. I18N: Name of a module 9623#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357 9624#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9625#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9626#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9627msgid "My page" 9628msgstr "Менің бетім" 9629 9630#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9631msgid "My pages" 9632msgstr "Менің беттерім" 9633 9634#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9635msgid "My pedigree" 9636msgstr "Менің тұқымым" 9637 9638#. I18N: Name of a country or state 9639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9640msgid "Myanmar" 9641msgstr "Мьянма" 9642 9643#. I18N: gedcom tag NAME 9644#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9645#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271 9646#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9647#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9648#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9649#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9650#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9652#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9653#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9654#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9655#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9656#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9657#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9658#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9663#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9664#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9666#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9667#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9668msgid "Name" 9669msgstr "Атауы" 9670 9671#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9672#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9673msgctxt "Repository" 9674msgid "Name" 9675msgstr "Атауы" 9676 9677#: app/GedcomTag.php:868 9678msgid "Name in Hebrew" 9679msgstr "Еврей тіліндегі атау" 9680 9681#. I18N: gedcom tag NPFX 9682#: app/GedcomTag.php:893 9683msgid "Name prefix" 9684msgstr "Аты префиксі" 9685 9686#. I18N: gedcom tag NSFX 9687#: app/GedcomTag.php:896 9688msgid "Name suffix" 9689msgstr "Аты жұрнағы" 9690 9691#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9692#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9693#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9694#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9695msgid "Names" 9696msgstr "Аттар" 9697 9698#. I18N: gedcom tag _NAMS 9699#: app/GedcomTag.php:1990 9700msgid "Namesake" 9701msgstr "Атауы" 9702 9703#. I18N: Name of a country or state 9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9705msgid "Namibia" 9706msgstr "Намибия" 9707 9708#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9709msgid "Nanny" 9710msgstr "Дана" 9711 9712#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9713msgid "Narrative description" 9714msgstr "Түсіндірме сипаттамасы" 9715 9716#. I18N: Location of an LDS church temple 9717#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9718msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9719msgstr "Нэшвилл, Теннесси, Америка Құрама Штаттары" 9720 9721#. I18N: gedcom tag NATI 9722#: app/GedcomTag.php:871 9723msgid "Nationality" 9724msgstr "Ұлты" 9725 9726#. I18N: gedcom tag NATU 9727#: app/GedcomTag.php:874 9728msgid "Naturalization" 9729msgstr "Жаратылыс" 9730 9731#. I18N: Name of a country or state 9732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9733msgid "Nauru" 9734msgstr "Науру" 9735 9736#. I18N: Location of an LDS church temple 9737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9738msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9739msgstr "Nauvoo (жаңа), Иллинойс, АҚШ" 9740 9741#. I18N: Location of an LDS church temple 9742#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9743msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9744msgstr "Nauvoo (түпнұсқа), Иллинойс, АҚШ" 9745 9746#. I18N: Name of a country or state 9747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9748msgid "Nepal" 9749msgstr "Непал" 9750 9751#. I18N: Name of a country or state 9752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9753msgid "Netherlands" 9754msgstr "Нидерланды" 9755 9756#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 9757#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9758msgid "Never" 9759msgstr "Ешқашан" 9760 9761#. I18N: gedcom tag _NMAR 9762#: app/GedcomTag.php:2006 9763msgid "Never married" 9764msgstr "Ешқашан үйленген емес" 9765 9766#. I18N: gedcom tag _NMAR 9767#: app/GedcomTag.php:2002 9768msgctxt "FEMALE" 9769msgid "Never married" 9770msgstr "Ешқашан үйленген емес" 9771 9772#. I18N: gedcom tag _NMAR 9773#: app/GedcomTag.php:1997 9774msgctxt "MALE" 9775msgid "Never married" 9776msgstr "Ешқашан үйленген емес" 9777 9778#. I18N: Name of a country or state 9779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9780msgid "New Caledonia" 9781msgstr "Жаңа Каледония" 9782 9783#. I18N: Location of an LDS church temple 9784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9785msgid "New York, New York, United States" 9786msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары" 9787 9788#. I18N: Name of a country or state 9789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9790msgid "New Zealand" 9791msgstr "Жаңа Зеландия" 9792 9793#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9794msgid "New data" 9795msgstr "Жаңа деректер" 9796 9797#. I18N: %s is a server name/URL 9798#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9799#, php-format 9800msgid "New registration at %s" 9801msgstr "%s кезінде жаңа тіркеу" 9802 9803#. I18N: %s is a server name/URL 9804#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354 9805#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9806#, php-format 9807msgid "New user at %s" 9808msgstr "%s жаңа пайдаланушысы" 9809 9810#. I18N: Location of an LDS church temple 9811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9812msgid "Newport Beach, California, United States" 9813msgstr "Newport Beach, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 9814 9815#. I18N: Name of a module 9816#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9817msgid "News" 9818msgstr "Жаңалықтар" 9819 9820#. I18N: Type of media object 9821#: app/GedcomTag.php:2396 9822msgid "Newspaper" 9823msgstr "Газет" 9824 9825#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9826msgid "Next email reminder will be sent after " 9827msgstr "Келесі электрондық пошта ескертуі кейін жіберіледі... " 9828 9829#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9830#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9831msgid "Next image" 9832msgstr "Келесі сурет" 9833 9834#. I18N: Name of a country or state 9835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9836msgid "Nicaragua" 9837msgstr "Никарагуа" 9838 9839#. I18N: gedcom tag NICK 9840#: app/GedcomTag.php:884 9841msgid "Nickname" 9842msgstr "Бүркеншік аты" 9843 9844#. I18N: Name of a country or state 9845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9846msgid "Niger" 9847msgstr "Нигер" 9848 9849#. I18N: Name of a country or state 9850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9851msgid "Nigeria" 9852msgstr "Нигерия" 9853 9854#. I18N: a month in the Jewish calendar 9855#: app/Date/JewishDate.php:195 9856msgctxt "GENITIVE" 9857msgid "Nissan" 9858msgstr "Ниссан" 9859 9860#. I18N: a month in the Jewish calendar 9861#: app/Date/JewishDate.php:301 9862msgctxt "INSTRUMENTAL" 9863msgid "Nissan" 9864msgstr "Ниссан" 9865 9866#. I18N: a month in the Jewish calendar 9867#: app/Date/JewishDate.php:248 9868msgctxt "LOCATIVE" 9869msgid "Nissan" 9870msgstr "Ниссан" 9871 9872#. I18N: a month in the Jewish calendar 9873#: app/Date/JewishDate.php:142 9874msgctxt "NOMINATIVE" 9875msgid "Nissan" 9876msgstr "Ниссан" 9877 9878#. I18N: Name of a country or state 9879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9880msgid "Niue" 9881msgstr "Ниуэ" 9882 9883#. I18N: a month in the French republican calendar 9884#: app/Date/FrenchDate.php:141 9885msgctxt "GENITIVE" 9886msgid "Nivose" 9887msgstr "Нивоз" 9888 9889#. I18N: a month in the French republican calendar 9890#: app/Date/FrenchDate.php:235 9891msgctxt "INSTRUMENTAL" 9892msgid "Nivose" 9893msgstr "Нивоз" 9894 9895#. I18N: a month in the French republican calendar 9896#: app/Date/FrenchDate.php:188 9897msgctxt "LOCATIVE" 9898msgid "Nivose" 9899msgstr "Нивоз" 9900 9901#. I18N: a month in the French republican calendar 9902#: app/Date/FrenchDate.php:93 9903msgctxt "NOMINATIVE" 9904msgid "Nivose" 9905msgstr "Нивоз" 9906 9907#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320 9908#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9909msgid "No" 9910msgstr "Жоқ" 9911 9912#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384 9913#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396 9914msgid "No GEDCOM file was received." 9915msgstr "GEDCOM файлы қабылданбады." 9916 9917#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9918msgid "No GEDCOM files found." 9919msgstr "GEDCOM файлдары табылмады." 9920 9921#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149 9922msgid "No calendar conversion" 9923msgstr "Күнтізбені түрлендіру жоқ" 9924 9925#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9926#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9927msgid "No children" 9928msgstr "Балалар жоқ" 9929 9930#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 9931msgid "No contact" 9932msgstr "Контакт жоқ" 9933 9934#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9935msgid "No duplicates have been found." 9936msgstr "Көшірмелер табылмады." 9937 9938#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9939msgid "No errors have been found." 9940msgstr "Қате табылмады." 9941 9942#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9943#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9944#, php-format 9945msgid "No events exist for the next %s day." 9946msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9947msgstr[0] "Келесі %s күніне оқиғалар жоқ." 9948msgstr[1] "Келесі %s күндері үшін оқиғалар жоқ." 9949 9950#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9951msgid "No events exist for today." 9952msgstr "Бүгінгі күні ешқандай оқиғалар жоқ." 9953 9954#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9955msgid "No events exist for tomorrow." 9956msgstr "Ертеңгі оқиғалар жоқ." 9957 9958#: resources/views/family-page.phtml:56 9959msgid "No facts exist for this family." 9960msgstr "Бұл отбасы үшін ешқандай фактілер жоқ." 9961 9962#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9963#: app/Functions/Functions.php:55 9964msgid "No file was received. Please try again." 9965msgstr "Ешқандай файл қабылданбады. Әрекетті қайталап көріңіз." 9966 9967#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9968msgid "No link between the two individuals could be found." 9969msgstr "Екі адамның арасында байланыс жоқ." 9970 9971#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9972#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9973#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9974msgid "No matching facts found" 9975msgstr "Сәйкес фактілер табылмады" 9976 9977#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9978#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9979msgid "No news articles have been submitted." 9980msgstr "Ешбір жаңалық мақаласы жіберілмеді." 9981 9982#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9983msgid "No predefined text" 9984msgstr "Алдын ала анықталған мәтін жоқ" 9985 9986#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9987#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9988msgid "No records to display" 9989msgstr "Көрсетілетін жазбалар жоқ" 9990 9991#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9992#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9993#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9994#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9995#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9996msgid "No results found." 9997msgstr "Нәтижелер табылмады." 9998 9999#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10000msgid "No signed-in and no anonymous users" 10001msgstr "Тіркелмеген және анонимді пайдаланушылар жоқ" 10002 10003#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278 10004msgid "No temple - living ordinance" 10005msgstr "Ешқандай ғибадатхана - тірі шара жоқ" 10006 10007#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 10009#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10010msgid "No upgrade information is available." 10011msgstr "Жаңарту туралы ақпарат жоқ." 10012 10013#. I18N: The name of a colour-scheme 10014#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10015msgid "Nocturnal" 10016msgstr "Түнгі режим" 10017 10018#: app/Http/Controllers/ListController.php:229 10019#: app/Http/Controllers/ListController.php:767 10020#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10021#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 10022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10023#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10026msgid "None" 10027msgstr "Жоқ" 10028 10029#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10030#: app/Date/FrenchDate.php:303 10031msgid "Nonidi" 10032msgstr "Nonidi" 10033 10034#. I18N: Name of a country or state 10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10036msgid "Norfolk Island" 10037msgstr "Норфолк аралы" 10038 10039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10040msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10041msgstr "Әдетте, отбасылық ағашқа енгізілген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек. Бұл опция пайдаланушыға модератор қажет етпей өзгерістер енгізуге мүмкіндік береді." 10042 10043#. I18N: Name of a country or state 10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10045msgid "North Korea" 10046msgstr "Солтүстік Корея" 10047 10048#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10049msgid "Northern America" 10050msgstr "" 10051 10052#. I18N: Name of a country or state 10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10054msgid "Northern Ireland" 10055msgstr "Солтүстік Ирландия" 10056 10057#. I18N: Name of a country or state 10058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10059msgid "Northern Mariana Islands" 10060msgstr "Солтүстік Мариан аралдары" 10061 10062#. I18N: Name of a country or state 10063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10064msgid "Norway" 10065msgstr "Норвегия" 10066 10067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10068msgid "Not approved by an administrator" 10069msgstr "Әкімші мақұлдамады" 10070 10071#. I18N: gedcom tag _NLIV 10072#: app/GedcomTag.php:1993 10073msgid "Not living" 10074msgstr "Тұрмайды" 10075 10076#. I18N: gedcom tag _NMR 10077#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344 10078#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10079msgid "Not married" 10080msgstr "Үйленген жоқ" 10081 10082#. I18N: gedcom tag _NMR 10083#: app/GedcomTag.php:2016 10084msgctxt "FEMALE" 10085msgid "Not married" 10086msgstr "Үйленген жоқ" 10087 10088#. I18N: gedcom tag _NMR 10089#: app/GedcomTag.php:2011 10090msgctxt "MALE" 10091msgid "Not married" 10092msgstr "Үйленген жоқ" 10093 10094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10095msgid "Not verified by the user" 10096msgstr "Пайдаланушы расталмаған" 10097 10098#. I18N: gedcom tag NOTE 10099#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890 10100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 10101#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10102#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10103#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10104#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10106#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10107#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 10108#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10112#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10113msgid "Note" 10114msgstr "Ескерту" 10115 10116#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10117msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10118msgstr "Есіңізде болсын, егер пайдаланушы тіркелгісі рекетке байланыстырылса, сол пайдаланушы сол жазбаны әрқашан көре алады." 10119 10120#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10121msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10122msgstr "Ескерту: ұзын жолдың ұзындығы көптеген есептеулерді талап етеді, бұл сіздің веб-сайтыңызды бұл пайдаланушылар үшін баяу жұмыс жасай алады." 10123 10124#. I18N: Name of a module 10125#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10127#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10128#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10129#: resources/views/media-page.phtml:80 10130#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 10131#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10132#: resources/views/source-page.phtml:67 10133#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10135#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10136msgid "Notes" 10137msgstr "Ескертулер" 10138 10139#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10140msgid "Nothing found to cleanup" 10141msgstr "Тазалау үшін ешнәрсе табылмады" 10142 10143#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164 10144#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10145msgid "Nothing found." 10146msgstr "Ештеңе табылмады." 10147 10148#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10149#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10150msgid "Nothing to show" 10151msgstr "" 10152 10153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10154msgctxt "Abbreviation for November" 10155msgid "Nov" 10156msgstr "Қар" 10157 10158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10159msgctxt "GENITIVE" 10160msgid "November" 10161msgstr "Қараша" 10162 10163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10164msgctxt "INSTRUMENTAL" 10165msgid "November" 10166msgstr "Қараша" 10167 10168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10169msgctxt "LOCATIVE" 10170msgid "November" 10171msgstr "Қараша" 10172 10173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10174#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10175#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10176msgctxt "NOMINATIVE" 10177msgid "November" 10178msgstr "Қараша" 10179 10180#. I18N: Location of an LDS church temple 10181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10182msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10183msgstr "Нуку Алофа, Тонга" 10184 10185#. I18N: gedcom tag NCHI 10186#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10187#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10189msgid "Number of children" 10190msgstr "Балалардың саны" 10191 10192#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10193#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10194#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10195msgid "Number of days to show" 10196msgstr "Көрсетілетін күндер саны" 10197 10198#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10199#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10200msgid "Number of families without children" 10201msgstr "Балалы отбасылар саны" 10202 10203#. I18N: ... to show in a list 10204#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10205msgid "Number of given names" 10206msgstr "Берілген аттардың саны" 10207 10208#. I18N: gedcom tag NMR 10209#: app/GedcomTag.php:887 10210msgid "Number of marriages" 10211msgstr "Некелер саны" 10212 10213#. I18N: ... to show in a list 10214#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10215msgid "Number of pages" 10216msgstr "Беттер саны" 10217 10218#. I18N: ... to show in a list 10219#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10220#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10221msgid "Number of surnames" 10222msgstr "Тегі, аты, әкесінің аты" 10223 10224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10225msgid "Nurse" 10226msgstr "күтуші әйел" 10227 10228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10229msgctxt "FEMALE" 10230msgid "Nurse" 10231msgstr "күтуші әйел" 10232 10233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10234msgctxt "MALE" 10235msgid "Nurse" 10236msgstr "күтуші әйел" 10237 10238#. I18N: Location of an LDS church temple 10239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10240msgid "Oakland, California, United States" 10241msgstr "Окленд, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 10242 10243#. I18N: Location of an LDS church temple 10244#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10245msgid "Oaxaca, Mexico" 10246msgstr "Оаксака, Мексика" 10247 10248#. I18N: gedcom tag OCCU 10249#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10250#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10251msgid "Occupation" 10252msgstr "кәсіп" 10253 10254#. I18N: Name of a report 10255#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10256#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10257#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10258msgid "Occupations" 10259msgstr "Мамандықтар" 10260 10261#. I18N: Name of a country or state 10262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10263msgid "Occupied Palestinian Territory" 10264msgstr "Палестина аумағы басып алынған" 10265 10266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10267msgctxt "Abbreviation for October" 10268msgid "Oct" 10269msgstr "Қаз" 10270 10271#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10272#: app/Date/FrenchDate.php:301 10273msgid "Octidi" 10274msgstr "Octidi" 10275 10276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10277msgctxt "GENITIVE" 10278msgid "October" 10279msgstr "Қазан" 10280 10281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10282msgctxt "INSTRUMENTAL" 10283msgid "October" 10284msgstr "Қазан" 10285 10286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10287msgctxt "LOCATIVE" 10288msgid "October" 10289msgstr "Қазан" 10290 10291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10292#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10293#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10294msgctxt "NOMINATIVE" 10295msgid "October" 10296msgstr "Қазан" 10297 10298#. I18N: Location of an LDS church temple 10299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10300msgid "Ogden, Utah, United States" 10301msgstr "Огден, Юта, АҚШ" 10302 10303#. I18N: Location of an LDS church temple 10304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10305msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10306msgstr "Оклахома Сити, Оклахома, Америка Құрама Штаттары" 10307 10308#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10309msgid "Old data" 10310msgstr "Ескі деректер" 10311 10312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 10313msgid "Old files found" 10314msgstr "Ескі файлдар табылды" 10315 10316#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10317msgid "Oldest father" 10318msgstr "Ежелгі әке" 10319 10320#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10321msgid "Oldest female" 10322msgstr "Ең ескі әйел" 10323 10324#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10325msgid "Oldest living individuals" 10326msgstr "Ең ескі адамдар" 10327 10328#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10329msgid "Oldest male" 10330msgstr "Ең жас еркек" 10331 10332#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10333msgid "Oldest mother" 10334msgstr "ежелгі анасы" 10335 10336#. I18N: The name of a colour-scheme 10337#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10338msgid "Olivia" 10339msgstr "Оливия" 10340 10341#. I18N: Name of a country or state 10342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10343msgid "Oman" 10344msgstr "Оман" 10345 10346#. I18N: Name of a module 10347#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 10348msgid "On this day" 10349msgstr "Осы күні" 10350 10351#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:149 10352msgid "On this day…" 10353msgstr "Осы күні…" 10354 10355#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10356msgid "Only add new records" 10357msgstr "" 10358 10359#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 10360#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269 10361#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461 10362#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834 10363#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 10364#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10365msgid "Only managers can edit" 10366msgstr "Тек менеджерлер өңдей алады" 10367 10368#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10369msgid "Only update existing records" 10370msgstr "" 10371 10372#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10373msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10374msgstr "Ой! Веб-сервер дерекқор серверіне қосыла алмайды. Ол бос емес, техникалық қызмет көрсетуден өтуге немесе жай бұзылған болуы мүмкін. Бірнеше минут ішінде <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз</a> немесе веб-сайт әкімшісіне хабарласыңыз." 10375 10376#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10377msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10378msgstr "Ой! webtrees осы қалтадағы файлдарды жасай алмады." 10379 10380#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427 10381#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10382msgid "OpenStreetMap™" 10383msgstr "OpenStreetMap™" 10384 10385#. I18N: Location of an LDS church temple 10386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10387msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10388msgstr "Оquirr Mountain, Юта, Америка Құрама Штаттары" 10389 10390#: app/Date/JalaliDate.php:260 10391msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10392msgid "Ord" 10393msgstr "Орд" 10394 10395#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10396#: app/Date/JalaliDate.php:127 10397msgctxt "GENITIVE" 10398msgid "Ordibehesht" 10399msgstr "Ордибеешт" 10400 10401#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10402#: app/Date/JalaliDate.php:217 10403msgctxt "INSTRUMENTAL" 10404msgid "Ordibehesht" 10405msgstr "Ордибеешт" 10406 10407#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10408#: app/Date/JalaliDate.php:172 10409msgctxt "LOCATIVE" 10410msgid "Ordibehesht" 10411msgstr "Ордибеешт" 10412 10413#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10414#: app/Date/JalaliDate.php:82 10415msgctxt "NOMINATIVE" 10416msgid "Ordibehesht" 10417msgstr "Ордибеешт" 10418 10419#. I18N: gedcom tag ORDI 10420#: app/GedcomTag.php:907 10421msgid "Ordinance" 10422msgstr "Жарлық" 10423 10424#. I18N: gedcom tag ORDN 10425#: app/GedcomTag.php:910 10426msgid "Ordination" 10427msgstr "Тағайындау" 10428 10429#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10430#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10431msgid "Orientation" 10432msgstr "Бағдарлау" 10433 10434#. I18N: Location of an LDS church temple 10435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10436msgid "Orlando, Florida, United States" 10437msgstr "Орландо, Флорида, Америка Құрама Штаттары" 10438 10439#. I18N: Type of media object 10440#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10441#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10442#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 10444msgid "Other" 10445msgstr "Басқа" 10446 10447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393 10448msgid "Other facts to show in charts" 10449msgstr "Диаграммаларда көрсетілетін басқа да деректер" 10450 10451#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10452msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10453msgstr "Басқа генеалогия бағдарламалары осы деректерді танымауы мүмкін." 10454 10455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 10456msgid "Other preferences" 10457msgstr "Басқа артықшылықтар" 10458 10459#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10460msgid "Owner" 10461msgstr "Иесі" 10462 10463#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10464msgctxt "FEMALE" 10465msgid "Owner" 10466msgstr "Иесі" 10467 10468#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10469msgctxt "MALE" 10470msgid "Owner" 10471msgstr "Иесі" 10472 10473#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10474#: app/Functions/Functions.php:64 10475msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10476msgstr "PHP файлды кеңейтілуіне байланысты бұғаттады." 10477 10478#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10479#: app/Functions/Functions.php:61 10480msgid "PHP failed to write to disk." 10481msgstr "PHP дискіге жаза алмады." 10482 10483#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10484msgid "PHP information" 10485msgstr "PHP ақпараты" 10486 10487#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10489#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10490#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10491#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10492#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10493#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10498#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10500#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10502msgid "Page" 10503msgstr "Бет" 10504 10505#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10506#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10507#, php-format 10508msgid "Page %s of %s" 10509msgstr "Бет %s %s" 10510 10511#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10513#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10514#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10515#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10516#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10522#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10524#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10525#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10527msgid "Page size" 10528msgstr "Бет өлшемі" 10529 10530#. I18N: Type of media object 10531#: app/GedcomTag.php:2408 10532msgid "Painting" 10533msgstr "Кескіндеме" 10534 10535#. I18N: Name of a country or state 10536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10537msgid "Pakistan" 10538msgstr "Пәкістан" 10539 10540#. I18N: Name of a country or state 10541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10542msgid "Palau" 10543msgstr "Палау" 10544 10545#. I18N: A colour scheme 10546#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10547msgid "Palette" 10548msgstr "Палитра" 10549 10550#. I18N: Location of an LDS church temple 10551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10552msgid "Palmyra, New York, United States" 10553msgstr "Палмира, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары" 10554 10555#. I18N: Name of a country or state 10556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10557msgid "Panama" 10558msgstr "Панама" 10559 10560#. I18N: Location of an LDS church temple 10561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10562msgid "Panama City, Panama" 10563msgstr "Panama City, Панама" 10564 10565#. I18N: Location of an LDS church temple 10566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10567msgid "Papeete, Tahiti" 10568msgstr "Папеэте, Таити" 10569 10570#. I18N: Name of a country or state 10571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10572msgid "Papua New Guinea" 10573msgstr "Папуа Жаңа Гвинея" 10574 10575#. I18N: Name of a country or state 10576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10577msgid "Paraguay" 10578msgstr "Парагвай" 10579 10580#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209 10581#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60 10582#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10583msgid "Parents" 10584msgstr "Ата-аналар" 10585 10586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10588#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10589msgid "Parents and siblings" 10590msgstr "Ата-ана мен туған бауырлар" 10591 10592#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 10593msgid "Parent’s age" 10594msgstr "Ата-ананың жасы" 10595 10596#. I18N: A configuration setting 10597#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10598#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10600#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10601#: resources/views/login-page.phtml:43 10602#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10603#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10604#: resources/views/register-page.phtml:70 10605#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10606msgid "Password" 10607msgstr "Құпия сөз" 10608 10609#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10611#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10612#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10613#: resources/views/register-page.phtml:76 10614msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10615msgstr "Құпия сөздер ұзындығы 8 таңбадан кем болмауы керек және «құпия» «\"ҚҰПИЯ» айырмашылығы болу керек." 10616 10617#. I18N: Location of an LDS church temple 10618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10619msgid "Payson, Utah, United States" 10620msgstr "Пейсон, Юта, АҚШ" 10621 10622#. I18N: Name of a module/chart 10623#. I18N: Name of a report 10624#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10625#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10626#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10629msgid "Pedigree" 10630msgstr "Тұқымдық" 10631 10632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10633msgid "Pedigree chart" 10634msgstr "Тұқымдық диаграмма" 10635 10636#. I18N: Name of a module 10637#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126 10638msgid "Pedigree map" 10639msgstr "Тұқым картасы" 10640 10641#. I18N: %s is an individual’s name 10642#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236 10643#, php-format 10644msgid "Pedigree map of %s" 10645msgstr "%s ұрпақ картасы" 10646 10647#. I18N: %s is an individual’s name 10648#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10649#, php-format 10650msgid "Pedigree tree of %s" 10651msgstr "%s тұқымдық ағаш" 10652 10653#. I18N: Name of a module 10654#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10655#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133 10656#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10657#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 10660#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10661#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10662msgid "Pending changes" 10663msgstr "Өзгерістер күтілуде" 10664 10665#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10666msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10667msgstr "Күтудегі өзгерістер тек тіркелгіңізде өңдеуге рұқсат болғанда ғана көрсетіледі. Шығу кезінде сіз оларды көре алмайсыз. Сондай-ақ, күтілетін өзгерістер тек белгілі беттерде көрсетіледі. Мысалы, олар тізімдерде, есептерде немесе іздеу нәтижелерінде көрсетілмейді." 10668 10669#. I18N: gedcom tag _PRMN 10670#: app/GedcomTag.php:2029 10671msgid "Permanent number" 10672msgstr "Тұрақты нөмірі" 10673 10674#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10675#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10676msgid "Permanently delete these records?" 10677msgstr "Осы жазбаларды мүлдем жою керек пе?" 10678 10679#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10680msgid "Personal data" 10681msgstr "" 10682 10683#. I18N: Location of an LDS church temple 10684#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10685msgid "Perth, Australia" 10686msgstr "Перт, Австралия" 10687 10688#. I18N: Name of a country or state 10689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10690msgid "Peru" 10691msgstr "Перу" 10692 10693#. I18N: Name of a country or state 10694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10695msgid "Philippines" 10696msgstr "Филиппин" 10697 10698#. I18N: Location of an LDS church temple 10699#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10700msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10701msgstr "Феникс, Аризона, АҚШ" 10702 10703#. I18N: gedcom tag PHON 10704#: app/GedcomTag.php:925 10705msgid "Phone" 10706msgstr "Телефон" 10707 10708#. I18N: gedcom tag FONE 10709#: app/GedcomTag.php:773 10710msgid "Phonetic" 10711msgstr "Фонетикалық" 10712 10713#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10714msgid "Phonetic algorithm" 10715msgstr "Фонетикалық алгоритм" 10716 10717#: app/GedcomTag.php:866 10718msgid "Phonetic name" 10719msgstr "Фонетикалық аты" 10720 10721#: app/GedcomTag.php:933 10722msgid "Phonetic place" 10723msgstr "Фонетикалық орын" 10724 10725#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10726#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10727#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10728msgid "Phonetic search" 10729msgstr "Фонетикалық іздеу" 10730 10731#: app/GedcomTag.php:1057 10732msgid "Phonetic title" 10733msgstr "Фонетикалық тақырып" 10734 10735#. I18N: Type of media object 10736#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10737msgid "Photo" 10738msgstr "Сурет" 10739 10740#. I18N: The name of a colour-scheme 10741#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10742msgid "Pink Plastic" 10743msgstr "Қызғылт пластик" 10744 10745#. I18N: Name of a country or state 10746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10747msgid "Pitcairn" 10748msgstr "Pitcairn" 10749 10750#. I18N: gedcom tag PLAC 10751#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10752#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10753#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10754#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163 10755#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10756#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 10757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10759#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10760#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10761#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10767#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10768#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10769#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10770#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10771msgid "Place" 10772msgstr "Орны" 10773 10774#. I18N: Name of a module/list 10775#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10776#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10777msgid "Place hierarchy" 10778msgstr "Иерархияны орналастыру" 10779 10780#: app/GedcomTag.php:937 10781msgid "Place in Hebrew" 10782msgstr "Еврей тіліне аударыңыз" 10783 10784#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10785msgid "Place list" 10786msgstr "Орын тізімі" 10787 10788#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 10790msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10791msgstr "Орналасқан жерлердің атауы кестелерге, тізімдерге және басқаларға жиі тым ұзын болады. Олар <i> village, county</i> немесе соңғы бірнеше бөлігі сияқты аттың алғашқы бірнеше бөлігін көрсету арқылы қысқартылуы мүмкін , мысалы <i> аймақ, ел</i> сияқты." 10792 10793#: resources/views/help/place.phtml:12 10794msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10795msgstr "" 10796 10797#: resources/views/help/place.phtml:8 10798msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10799msgstr "" 10800 10801#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10802#: app/GedcomTag.php:507 10803msgid "Place of LDS baptism" 10804msgstr "LDS шомылдыру орны" 10805 10806#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10807#: app/GedcomTag.php:1014 10808msgid "Place of LDS child sealing" 10809msgstr "LDS баласының тығыздалу орны" 10810 10811#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10812#: app/GedcomTag.php:706 10813msgid "Place of LDS endowment" 10814msgstr "АИОЖ-ның орны" 10815 10816#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10817#: app/GedcomTag.php:757 10818msgid "Place of LDS spouse sealing" 10819msgstr "LDS жұбайының тығыздалу орны" 10820 10821#: app/GedcomTag.php:471 10822msgid "Place of adoption" 10823msgstr "Қабылдау орны" 10824 10825#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10826msgid "Place of baptism" 10827msgstr "Шомылдыру рәсімінің орны" 10828 10829#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10830msgid "Place of bar mitzvah" 10831msgstr "Бар мицваның орны" 10832 10833#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10834msgid "Place of bat mitzvah" 10835msgstr "Бит мицваның орны" 10836 10837#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10838#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10839msgid "Place of birth" 10840msgstr "Туған жері" 10841 10842#: app/GedcomTag.php:542 10843msgid "Place of blessing" 10844msgstr "Благодать орны" 10845 10846#: app/GedcomTag.php:1341 10847msgid "Place of brit milah" 10848msgstr "Брит миланың орны" 10849 10850#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10851msgid "Place of burial" 10852msgstr "Көмген жері" 10853 10854#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10855msgid "Place of christening" 10856msgstr "Крещение орны" 10857 10858#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10859msgid "Place of confirmation" 10860msgstr "Растау орны" 10861 10862#: app/GedcomTag.php:637 10863msgid "Place of cremation" 10864msgstr "Кремацияның орны" 10865 10866#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10868msgid "Place of death" 10869msgstr "Өлген жері" 10870 10871#: app/GedcomTag.php:697 10872msgid "Place of emigration" 10873msgstr "Эмиграция орны" 10874 10875#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10876msgid "Place of engagement" 10877msgstr "Келісу орны" 10878 10879#: app/GedcomTag.php:720 10880msgid "Place of event" 10881msgstr "Іс-шараның орны" 10882 10883#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10884msgid "Place of first communion" 10885msgstr "Бірінші қауымның орны" 10886 10887#: app/GedcomTag.php:801 10888msgid "Place of immigration" 10889msgstr "Иммиграция орны" 10890 10891#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10893#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10894msgid "Place of marriage" 10895msgstr "Неке орны" 10896 10897#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10898msgid "Place of marriage banns" 10899msgstr "Неке орны" 10900 10901#: app/GedcomTag.php:878 10902msgid "Place of naturalization" 10903msgstr "Натурализация орны" 10904 10905#: app/GedcomTag.php:916 10906msgid "Place of ordination" 10907msgstr "Орындалу орны" 10908 10909#: app/GedcomTag.php:971 10910msgid "Place of residence" 10911msgstr "Тұрғылықты жері" 10912 10913#. I18N: Name of a module 10914#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133 10915#: app/Module/PlacesModule.php:68 10916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 10917#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10918#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10919msgid "Places" 10920msgstr "Орындар" 10921 10922#: resources/views/layouts/default.phtml:158 10923#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10924#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10925msgid "Play" 10926msgstr "Ойнату" 10927 10928#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10929msgid "Please enter a valid email address." 10930msgstr "Өтінеміз қолданыстағы электронды пошта адресін енгізіңіз." 10931 10932#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10933#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10934#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10935#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10936msgid "Please try again." 10937msgstr "" 10938 10939#. I18N: a month in the French republican calendar 10940#: app/Date/FrenchDate.php:143 10941msgctxt "GENITIVE" 10942msgid "Pluviose" 10943msgstr "Pluviose" 10944 10945#. I18N: a month in the French republican calendar 10946#: app/Date/FrenchDate.php:237 10947msgctxt "INSTRUMENTAL" 10948msgid "Pluviose" 10949msgstr "Pluviose" 10950 10951#. I18N: a month in the French republican calendar 10952#: app/Date/FrenchDate.php:190 10953msgctxt "LOCATIVE" 10954msgid "Pluviose" 10955msgstr "Pluviose" 10956 10957#. I18N: a month in the French republican calendar 10958#: app/Date/FrenchDate.php:95 10959msgctxt "NOMINATIVE" 10960msgid "Pluviose" 10961msgstr "Pluviose" 10962 10963#. I18N: Name of a country or state 10964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10965msgid "Poland" 10966msgstr "Польша" 10967 10968#: app/SurnameTradition.php:100 10969msgctxt "Surname tradition" 10970msgid "Polish" 10971msgstr "Поляк" 10972 10973#. I18N: A configuration setting 10974#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10975#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 10976#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10977#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10978msgid "Port number" 10979msgstr "Порт нөмірі" 10980 10981#. I18N: Location of an LDS church temple 10982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10983msgid "Portland, Oregon, United States" 10984msgstr "Портленд, Орегон, Америка Құрама Штаттары" 10985 10986#. I18N: Location of an LDS church temple 10987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10988msgid "Porto Alegre, Brazil" 10989msgstr "Порту Алегре, Бразилия" 10990 10991#. I18N: page orientation 10992#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746 10993#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10995msgid "Portrait" 10996msgstr "Портрет" 10997 10998#. I18N: Name of a country or state 10999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11000msgid "Portugal" 11001msgstr "Португалия" 11002 11003#: app/SurnameTradition.php:94 11004msgctxt "Surname tradition" 11005msgid "Portuguese" 11006msgstr "португал тілі" 11007 11008#. I18N: gedcom tag POST 11009#: app/GedcomTag.php:940 11010msgid "Postal code" 11011msgstr "Пошта Индексі" 11012 11013#. I18N: Name of a module 11014#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11015msgid "Powered by webtrees™" 11016msgstr "" 11017 11018#. I18N: a month in the French republican calendar 11019#: app/Date/FrenchDate.php:151 11020msgctxt "GENITIVE" 11021msgid "Prairial" 11022msgstr "Prairial" 11023 11024#. I18N: a month in the French republican calendar 11025#: app/Date/FrenchDate.php:245 11026msgctxt "INSTRUMENTAL" 11027msgid "Prairial" 11028msgstr "Prairial" 11029 11030#. I18N: a month in the French republican calendar 11031#: app/Date/FrenchDate.php:198 11032msgctxt "LOCATIVE" 11033msgid "Prairial" 11034msgstr "Prairial" 11035 11036#. I18N: a month in the French republican calendar 11037#: app/Date/FrenchDate.php:104 11038msgctxt "NOMINATIVE" 11039msgid "Prairial" 11040msgstr "Prairial" 11041 11042#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11043msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11044msgstr "Әкімші айтылған алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы есептік жазбасының әрбір сұрауы бойынша шешеді" 11045 11046#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11047msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11048msgstr "Барлық пайдаланушылардың пайдаланушы тіркелгісін сұрайтыны туралы алдын ала анықталған мәтін" 11049 11050#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11051msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11052msgstr "Тек отбасы мүшелерін анықтайтын алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы тіркелгісін сұрата алады" 11053 11054#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818 11055#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11056#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11057#: resources/views/admin/components.phtml:45 11058#: resources/views/admin/components.phtml:48 11059#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11060#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11061#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11062#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11063#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11064#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11065#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11066msgid "Preferences" 11067msgstr "Теңшелімдер" 11068 11069#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11070#, php-format 11071msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11072msgstr "Параметрлер \"%s\" модулінде бар, бірақ бұл модуль енді жоқ." 11073 11074#. I18N: A configuration setting 11075#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11076msgid "Preferred contact method" 11077msgstr "Таңдаулы байланыс әдісі" 11078 11079#. I18N: Label for a configuration option 11080#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11081#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11082#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11083#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11084#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11085#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11086msgid "Presentation style" 11087msgstr "Таныстыру стилі" 11088 11089#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11091msgid "President’s Office" 11092msgstr "Президент кеңсесі" 11093 11094#. I18N: Location of an LDS church temple 11095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11096msgid "Preston, England" 11097msgstr "Престон, Англия" 11098 11099#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11100#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11101#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11102msgid "Preview" 11103msgstr "" 11104 11105#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11106msgid "Priest" 11107msgstr "Діни қызметкер" 11108 11109#. I18N: The first day in the French republican calendar 11110#: app/Date/FrenchDate.php:287 11111msgid "Primidi" 11112msgstr "Primidi" 11113 11114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11115msgid "Print basic events when blank" 11116msgstr "Бос кезде негізгі оқиғаларды басып шығарыңыз" 11117 11118#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11119#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11120msgid "Privacy" 11121msgstr "Құпиялылық" 11122 11123#. I18N: Name of a module 11124#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11125#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11126msgid "Privacy policy" 11127msgstr "" 11128 11129#. I18N: a restrction on viewing data 11130#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11131msgid "Privacy restriction" 11132msgstr "Құпиялылықты шектеу" 11133 11134#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 11136msgid "Privacy restrictions" 11137msgstr "Құпиялылық шектеулері" 11138 11139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11140msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11141msgstr "Құпиялылық шектеулері - бұл GEDCOM RESN тегі жоқ жазбалар мен фактілерге қолданылады" 11142 11143#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281 11144#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11145#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11146#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106 11147#: app/Submitter.php:104 11148msgid "Private" 11149msgstr "Жеке" 11150 11151#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11152msgid "Private key" 11153msgstr "" 11154 11155#. I18N: gedcom tag PROB 11156#: app/GedcomTag.php:943 11157msgid "Probate" 11158msgstr "Өкілдік" 11159 11160#. I18N: gedcom tag PROP 11161#: app/GedcomTag.php:946 11162msgid "Property" 11163msgstr "Жылжымайтын мүлік" 11164 11165#. I18N: Location of an LDS church temple 11166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11167msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11168msgstr "Provo City Center, Юта, Америка Құрама Штаттары" 11169 11170#. I18N: Location of an LDS church temple 11171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11172msgid "Provo, Utah, United States" 11173msgstr "Прово, Юта, АҚШ" 11174 11175#. I18N: gedcom tag PUBL 11176#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11177#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11178msgid "Publication" 11179msgstr "Басылым" 11180 11181#. I18N: Name of a country or state 11182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11183msgid "Puerto Rico" 11184msgstr "Пуэрто-Рико" 11185 11186#. I18N: Name of a country or state 11187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11188msgid "Qatar" 11189msgstr "Катар" 11190 11191#. I18N: gedcom tag QUAY 11192#: app/GedcomTag.php:952 11193msgid "Quality of data" 11194msgstr "Деректердің сапасы" 11195 11196#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11197#: app/Date/FrenchDate.php:293 11198msgid "Quartidi" 11199msgstr "Квартид" 11200 11201#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11202#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11203msgid "Question" 11204msgstr "Сұрақ" 11205 11206#. I18N: Location of an LDS church temple 11207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11208msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11209msgstr "Кветталтенанго, Гватемала" 11210 11211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742 11212msgid "Quick family facts" 11213msgstr "Жылдам отбасылық фактілер" 11214 11215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11216msgid "Quick individual facts" 11217msgstr "Жылдам жеке деректер" 11218 11219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824 11220msgid "Quick repository facts" 11221msgstr "Жылдам қойма фактілері" 11222 11223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 11224msgid "Quick source facts" 11225msgstr "Жылдам дерек көздері" 11226 11227#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11228#: app/Date/FrenchDate.php:295 11229msgid "Quintidi" 11230msgstr "Квинтиди" 11231 11232#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11233#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11234msgid "RE: " 11235msgstr "RE: " 11236 11237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11238msgid "Rabbi" 11239msgstr "Раввин" 11240 11241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11242#: app/Date/HijriDate.php:132 11243msgctxt "GENITIVE" 11244msgid "Rabi’ al-awwal" 11245msgstr "Раби аль-аввал" 11246 11247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11248#: app/Date/HijriDate.php:222 11249msgctxt "INSTRUMENTAL" 11250msgid "Rabi’ al-awwal" 11251msgstr "Раби аль-аввал" 11252 11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11254#: app/Date/HijriDate.php:177 11255msgctxt "LOCATIVE" 11256msgid "Rabi’ al-awwal" 11257msgstr "Раби аль-аввал" 11258 11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11260#: app/Date/HijriDate.php:87 11261msgctxt "NOMINATIVE" 11262msgid "Rabi’ al-awwal" 11263msgstr "Раби аль-аввал" 11264 11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11266#: app/Date/HijriDate.php:134 11267msgctxt "GENITIVE" 11268msgid "Rabi’ al-thani" 11269msgstr "Раби 'әл-Тани" 11270 11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11272#: app/Date/HijriDate.php:224 11273msgctxt "INSTRUMENTAL" 11274msgid "Rabi’ al-thani" 11275msgstr "Раби 'әл-Тани" 11276 11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11278#: app/Date/HijriDate.php:179 11279msgctxt "LOCATIVE" 11280msgid "Rabi’ al-thani" 11281msgstr "Раби 'әл-Тани" 11282 11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11284#: app/Date/HijriDate.php:89 11285msgctxt "NOMINATIVE" 11286msgid "Rabi’ al-thani" 11287msgstr "Раби 'әл-Тани" 11288 11289#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11290#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11291msgid "Rada" 11292msgstr "Рада" 11293 11294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11295#: app/Date/HijriDate.php:140 11296msgctxt "GENITIVE" 11297msgid "Rajab" 11298msgstr "Ражаб" 11299 11300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11301#: app/Date/HijriDate.php:230 11302msgctxt "INSTRUMENTAL" 11303msgid "Rajab" 11304msgstr "Ражаб" 11305 11306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11307#: app/Date/HijriDate.php:185 11308msgctxt "LOCATIVE" 11309msgid "Rajab" 11310msgstr "Ражаб" 11311 11312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11313#: app/Date/HijriDate.php:95 11314msgctxt "NOMINATIVE" 11315msgid "Rajab" 11316msgstr "Ражаб" 11317 11318#. I18N: Location of an LDS church temple 11319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11320msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11321msgstr "Raleigh, Солтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары" 11322 11323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11324#: app/Date/HijriDate.php:144 11325msgctxt "GENITIVE" 11326msgid "Ramadan" 11327msgstr "Рамадан" 11328 11329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11330#: app/Date/HijriDate.php:234 11331msgctxt "INSTRUMENTAL" 11332msgid "Ramadan" 11333msgstr "Рамадан" 11334 11335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11336#: app/Date/HijriDate.php:189 11337msgctxt "LOCATIVE" 11338msgid "Ramadan" 11339msgstr "Рамадан" 11340 11341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11342#: app/Date/HijriDate.php:99 11343msgctxt "NOMINATIVE" 11344msgid "Ramadan" 11345msgstr "Рамадан" 11346 11347#. I18N: Description of the “Slide show” module 11348#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11349msgid "Random images from the current family tree." 11350msgstr "Ағымдағы отбасылық ағаштан кездейсоқ суреттер." 11351 11352#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11353#: resources/views/family-page-children.phtml:44 11354#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11356msgid "Re-order children" 11357msgstr "Балаларға қайта тапсырыс беру" 11358 11359#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11360#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11361#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11362#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11363msgid "Re-order families" 11364msgstr "Отбасыларға қайта тапсырыс беру" 11365 11366#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11367#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11368#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11369#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11370#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11371msgid "Re-order media" 11372msgstr "Медианы қайта сұраңыз" 11373 11374#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11375#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11376#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11377msgid "Re-order names" 11378msgstr "Атауларды қайта тапсырыңыз" 11379 11380#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11382#: resources/views/admin/users.phtml:21 11383#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11384#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11385#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11386#: resources/views/register-page.phtml:34 11387msgid "Real name" 11388msgstr "Шын аты" 11389 11390#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11391msgid "Really delete all geographic data?" 11392msgstr "" 11393 11394#. I18N: Name of a module 11395#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11396#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11397msgid "Recent changes" 11398msgstr "Соңғы өзгерістер" 11399 11400#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11401msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11402msgstr "Соңғы жылдары (< 100 жыл)" 11403 11404#. I18N: Location of an LDS church temple 11405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11406msgid "Recife, Brazil" 11407msgstr "Ресифи, Бразилия" 11408 11409#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11410#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11411#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11413#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11414#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11415#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44 11416#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11417msgid "Record" 11418msgstr "Жазба" 11419 11420#. I18N: gedcom tag RIN 11421#: app/GedcomTag.php:991 11422msgid "Record ID number" 11423msgstr "ID нөмірін жазу" 11424 11425#. I18N: gedcom tag RFN 11426#: app/GedcomTag.php:982 11427msgid "Record file number" 11428msgstr "Файлдың нөмірін жазыңыз" 11429 11430#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11431#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11432#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11433msgid "Records" 11434msgstr "Жазбалар" 11435 11436#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11437#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112 11438msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11439msgstr "" 11440 11441#. I18N: Location of an LDS church temple 11442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11443msgid "Redlands, California, United States" 11444msgstr "Redlands, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 11445 11446#. I18N: gedcom tag REFN 11447#: app/GedcomTag.php:955 11448msgid "Reference number" 11449msgstr "Анықтама нөмірі" 11450 11451#. I18N: Location of an LDS church temple 11452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11453msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11454msgstr "Регина, Саскачеван, Канада" 11455 11456#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11457msgid "Registered partnership" 11458msgstr "Тіркелген серіктестік" 11459 11460#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11461msgid "Registry officer" 11462msgstr "Тіркеуші офицері" 11463 11464#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11465msgctxt "FEMALE" 11466msgid "Registry officer" 11467msgstr "Тіркеуші офицері" 11468 11469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11470msgctxt "MALE" 11471msgid "Registry officer" 11472msgstr "Тіркеуші офицері" 11473 11474#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11475#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11476msgid "Regular expression" 11477msgstr "Тұрақты сөйлем" 11478 11479#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11480msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11481msgstr "Тұрақты өрнектер - озық үлгіні сәйкестендіру әдісі." 11482 11483#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11484#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11485msgid "Reject" 11486msgstr "Қабылдамау" 11487 11488#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11489msgid "Reject all changes" 11490msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдамаңыз" 11491 11492#. I18N: Name of a module/report 11493#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11496msgid "Related families" 11497msgstr "Байланысты отбасылар" 11498 11499#. I18N: Name of a report 11500#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11502#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11503msgid "Related individuals" 11504msgstr "Байланысты тұлғалар" 11505 11506#. I18N: gedcom tag RELA 11507#: app/GedcomTag.php:958 11508msgid "Relationship" 11509msgstr "Қатынас" 11510 11511#. I18N: gedcom tag _FREL 11512#: app/GedcomTag.php:1825 11513msgid "Relationship to father" 11514msgstr "Әкесі қатынасы" 11515 11516#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11517msgid "Relationship to me" 11518msgstr "Менімен қарым-қатынас" 11519 11520#. I18N: gedcom tag _MREL 11521#: app/GedcomTag.php:1981 11522msgid "Relationship to mother" 11523msgstr "Ананың қарым-қатынасы" 11524 11525#. I18N: gedcom tag PEDI 11526#: app/GedcomTag.php:922 11527msgid "Relationship to parents" 11528msgstr "Ата-аналармен қарым-қатынас" 11529 11530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11531#, php-format 11532msgid "Relationship: %s" 11533msgstr "Қатынас: %s" 11534 11535#. I18N: Name of a module/chart 11536#. I18N: Configuration option 11537#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296 11538#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333 11539#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11540#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11542#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11543msgid "Relationships" 11544msgstr "Қатынастар" 11545 11546#. I18N: %s are individual’s names 11547#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11548#, php-format 11549msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11550msgstr "%1$s және %2$s арасындағы қатынастар" 11551 11552#. I18N: gedcom tag RELI 11553#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11555msgid "Religion" 11556msgstr "Дін" 11557 11558#: app/GedcomTag.php:912 11559msgid "Religious institution" 11560msgstr "Діни мекеме" 11561 11562#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11563msgid "Religious marriage" 11564msgstr "Діни неке" 11565 11566#: app/GedcomTag.php:2040 11567msgid "Religious name" 11568msgstr "Діни есімі" 11569 11570#: app/GedcomTag.php:2037 11571msgctxt "FEMALE" 11572msgid "Religious name" 11573msgstr "Діни есімі" 11574 11575#: app/GedcomTag.php:2033 11576msgctxt "MALE" 11577msgid "Religious name" 11578msgstr "Діни есімі" 11579 11580#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11581#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11582#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11583msgid "Reload map" 11584msgstr "" 11585 11586#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11587msgid "Reminder email frequency (days)" 11588msgstr "Еске салғыш электрондық поштасы жиілігі (күн)" 11589 11590#. I18N: gedcom tag SERV 11591#: app/GedcomTag.php:1000 11592msgid "Remote server" 11593msgstr "Қашықтағы сервер" 11594 11595#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232 11596#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256 11597#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11598#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11599#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11600msgid "Remove" 11601msgstr "Жою" 11602 11603#. I18N: Name of a module 11604#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11605msgid "Remove duplicate links" 11606msgstr "Көшірме сілтемелерді жою" 11607 11608#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11609msgid "Remove individual" 11610msgstr "Жеке адамды алып тастаңыз" 11611 11612#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11613#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11614msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11615msgstr "GEDCOM медиа жолын файл атауларынан алып тастаңыз" 11616 11617#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11618msgid "Remove this location?" 11619msgstr "Осы орынды жою керек пе?" 11620 11621#. I18N: Location of an LDS church temple 11622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11623msgid "Reno, Nevada, United States" 11624msgstr "Рено, Невада, Америка Құрама Штаттары" 11625 11626#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11627msgid "Renumber" 11628msgstr "Нөмірді қайта санау" 11629 11630#. I18N: Renumber the records in a family tree 11631#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864 11632#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11633#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11634msgid "Renumber family tree" 11635msgstr "Отбасы ағашын қайта санау" 11636 11637#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11638msgid "Replace" 11639msgstr "" 11640 11641#. I18N: Description of a “Data fix” module 11642#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11643msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11644msgstr "" 11645 11646#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11647msgid "Replace with" 11648msgstr "Ауыстырыңыз" 11649 11650#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11651msgid "Replacement text" 11652msgstr "Ауыстыру мәтіні" 11653 11654#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11655msgid "Reply" 11656msgstr "Жауап беру" 11657 11658#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122 11659#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11660#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11661#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11662msgid "Report" 11663msgstr "Есеп" 11664 11665#. I18N: Name of a module 11666#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11667#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469 11669#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11670#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11671msgid "Reports" 11672msgstr "Есептер" 11673 11674#. I18N: Name of a module/list 11675#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713 11676#: app/Http/Controllers/ListController.php:521 11677#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11678#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 11680#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11681#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11682#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11683#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11684#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11685#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11686#: resources/views/search-results.phtml:46 11687#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11688msgid "Repositories" 11689msgstr "Репозиторийлер" 11690 11691#. I18N: gedcom tag REPO 11692#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 11693#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11694#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11695#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11696#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80 11697msgid "Repository" 11698msgstr "Репозиторий" 11699 11700#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11701msgid "Repository name" 11702msgstr "Репозиторийдің атауы" 11703 11704#. I18N: Name of a country or state 11705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11706msgid "Republic of the Congo" 11707msgstr "Конго Республикасы" 11708 11709#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11710#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11711#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11712msgid "Request a new password" 11713msgstr "Жаңа құпия сөз сұраңыз" 11714 11715#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11716#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11717#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11718#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11719msgid "Request a new user account" 11720msgstr "Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұраңыз" 11721 11722#. I18N: gedcom tag _TODO 11723#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11724msgid "Research task" 11725msgstr "Зерттеу міндеті" 11726 11727#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11728#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11729msgid "Research tasks" 11730msgstr "Зерттеу міндеттері" 11731 11732#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11733msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11734msgstr "Зерттеу міндеттері - отбасылық ағаштардағы жеке тұлғаларға қосымша зерттеулер жүргізу қажеттілігін анықтайтын арнайы іс-шаралар. Сіз оларды дәлірек көздермен тексеруге, құжаттарды немесе фотосуреттерді алуға, қайшылықты ақпараттарды шешу үшін ескерту ретінде қолдануға болады." 11735 11736#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11737msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11738msgstr "Зерттеу тапсырмалары «_TODO» тегті GEDCOM тегі арқылы сақталады. Басқа генеалогия бағдарламалары бұл тегті танымауы мүмкін." 11739 11740#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 11741msgid "Reset to initial map state" 11742msgstr "" 11743 11744#. I18N: gedcom tag RESI 11745#: app/GedcomTag.php:967 11746msgid "Residence" 11747msgstr "Резиденция" 11748 11749#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11750#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11751msgid "Restore the default block layout" 11752msgstr "Әдепкі блок орналасуын қалпына келтіріңіз" 11753 11754#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11755#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11756msgid "Restrict to immediate family" 11757msgstr "Шұғыл отбасын шектеңіз" 11758 11759#. I18N: gedcom tag RESN 11760#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11761#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11762#: resources/views/media-page.phtml:177 11763msgid "Restriction" 11764msgstr "Шектеу" 11765 11766#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11767msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11768msgstr "Шектеулер жазбаларға және/немесе фактілерге қосылуы мүмкін. Олар деректерді кім көре алатындығын және оны өңдей алатынды шектейді." 11769 11770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11771msgid "Results" 11772msgstr "Нәтижелері" 11773 11774#. I18N: gedcom tag RETI 11775#: app/GedcomTag.php:977 11776msgid "Retirement" 11777msgstr "Зейнетақы" 11778 11779#. I18N: Name of a country or state 11780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11781msgid "Reunion" 11782msgstr "қайта бірігу" 11783 11784#. I18N: Location of an LDS church temple 11785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11786msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11787msgstr "Рексбург, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 11788 11789#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11790msgid "Right" 11791msgstr "" 11792 11793#. I18N: gedcom tag ROLE 11794#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11795msgid "Role" 11796msgstr "Рөл" 11797 11798#. I18N: Name of a country or state 11799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11800msgid "Romania" 11801msgstr "Румыния" 11802 11803#. I18N: gedcom tag ROMN 11804#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11805msgid "Romanized" 11806msgstr "Романсталған" 11807 11808#: app/GedcomTag.php:935 11809msgid "Romanized place" 11810msgstr "Романсталған орын" 11811 11812#: app/GedcomTag.php:1059 11813msgid "Romanized title" 11814msgstr "Романстық атауы" 11815 11816#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 11817#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11818msgid "Roots" 11819msgstr "Түбірлер" 11820 11821#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11822#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11823#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11824msgid "Russell" 11825msgstr "Расселл" 11826 11827#. I18N: Name of a country or state 11828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11829msgid "Russia" 11830msgstr "Ресей" 11831 11832#. I18N: Name of a country or state 11833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11834msgid "Rwanda" 11835msgstr "Руанда" 11836 11837#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11838msgid "SMTP mail server" 11839msgstr "SMTP пошта сервері" 11840 11841#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11842msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11843msgstr "" 11844 11845#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11846#, php-format 11847msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11848msgstr "" 11849 11850#. I18N: Location of an LDS church temple 11851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11852msgid "Sacramento, California, United States" 11853msgstr "Сакраменто, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 11854 11855#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11856#: app/Date/HijriDate.php:130 11857msgctxt "GENITIVE" 11858msgid "Safar" 11859msgstr "Сафар" 11860 11861#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11862#: app/Date/HijriDate.php:220 11863msgctxt "INSTRUMENTAL" 11864msgid "Safar" 11865msgstr "Сафар" 11866 11867#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11868#: app/Date/HijriDate.php:175 11869msgctxt "LOCATIVE" 11870msgid "Safar" 11871msgstr "Сафар" 11872 11873#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11874#: app/Date/HijriDate.php:85 11875msgctxt "NOMINATIVE" 11876msgid "Safar" 11877msgstr "Сафар" 11878 11879#. I18N: The name of a colour-scheme 11880#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11881msgid "Sage" 11882msgstr "" 11883 11884#. I18N: Name of a country or state 11885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11886msgid "Saint Helena" 11887msgstr "Әулие Елена" 11888 11889#. I18N: Name of a country or state 11890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11891msgid "Saint Kitts and Nevis" 11892msgstr "Сент-Китс және Невис" 11893 11894#. I18N: Name of a country or state 11895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11896msgid "Saint Lucia" 11897msgstr "Сент-Люсия" 11898 11899#. I18N: Name of a country or state 11900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11901msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11902msgstr "Сен-Пьер және Микелон" 11903 11904#. I18N: Name of a country or state 11905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11906msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11907msgstr "Сент-Винсент және Гренадин" 11908 11909#. I18N: Location of an LDS church temple 11910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11911msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11912msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта, Америка Құрама Штаттары" 11913 11914#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11915msgid "Same as uploaded file" 11916msgstr "Жүктелген файл сияқты" 11917 11918#. I18N: Name of a country or state 11919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11920msgid "Samoa" 11921msgstr "Самоа" 11922 11923#. I18N: Location of an LDS church temple 11924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11925msgid "San Antonio, Texas, United States" 11926msgstr "Сан-Антонио, Техас, Америка Құрама Штаттары" 11927 11928#. I18N: Location of an LDS church temple 11929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11930msgid "San Diego, California, United States" 11931msgstr "Сан-Диего, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 11932 11933#. I18N: Location of an LDS church temple 11934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11935msgid "San Jose, Costa Rica" 11936msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика" 11937 11938#. I18N: Name of a country or state 11939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11940msgid "San Marino" 11941msgstr "Сан-Марино" 11942 11943#. I18N: Location of an LDS church temple 11944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11945msgid "San Salvador, El Salvador" 11946msgstr "Сан-Сальвадор, Сальвадор" 11947 11948#. I18N: Location of an LDS church temple 11949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11950msgid "Santiago, Chile" 11951msgstr "Сантьяго, Чили" 11952 11953#. I18N: Location of an LDS church temple 11954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11955msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11956msgstr "Санто-Доминго, Доминикан Республикасы" 11957 11958#. I18N: Location of an LDS church temple 11959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11960msgid "Sao Paulo, Brazil" 11961msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" 11962 11963#. I18N: Name of a country or state 11964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11965msgid "Sao Tome and Principe" 11966msgstr "Сан-Томе және Принсипе" 11967 11968#. I18N: abbreviation for Saturday 11969#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11970#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11971msgid "Sat" 11972msgstr "Сенбі" 11973 11974#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11975msgid "Saturday" 11976msgstr "Сенбі" 11977 11978#. I18N: Name of a country or state 11979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11980msgid "Saudi Arabia" 11981msgstr "Сауд Арабиясы" 11982 11983#: app/GedcomTag.php:683 11984msgid "School or college" 11985msgstr "Мектеп немесе колледж" 11986 11987#. I18N: Name of a country or state 11988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11989msgid "Scotland" 11990msgstr "Шотландия" 11991 11992#. I18N: gedcom tag _SCBK 11993#: app/GedcomTag.php:2044 11994msgid "Scrapbook" 11995msgstr "альбом" 11996 11997#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11998#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11999msgctxt "Female pedigree" 12000msgid "Sealing" 12001msgstr "Қорғаныс" 12002 12003#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12004#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12005msgctxt "Male pedigree" 12006msgid "Sealing" 12007msgstr "Қорғаныс" 12008 12009#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12010#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12011msgctxt "Pedigree" 12012msgid "Sealing" 12013msgstr "Қорғаныс" 12014 12015#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12016#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12017msgid "Sealing canceled (divorce)" 12018msgstr "Қорғауды тоқтату (ажырасу)" 12019 12020#. I18N: Name of a module 12021#. I18N: A button label. 12022#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12023#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12024#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165 12025#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201 12026#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12027#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12028#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12029#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12030#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12031#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12032msgid "Search" 12033msgstr "Іздеу" 12034 12035#. I18N: Name of a module 12036#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12037#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12038msgid "Search and replace" 12039msgstr "Іздеу және ауыстыру" 12040 12041#. I18N: Description of a “Data fix” module 12042#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12043msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12044msgstr "Мәтінді іздеңіз және ауыстырыңыз, қарапайым іздеулер немесе кеңейтілген үлгіні сәйкестендіру." 12045 12046#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 12048msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12049msgstr "" 12050 12051#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12052msgid "Search filters" 12053msgstr "Іздеу сүзгілері" 12054 12055#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12056#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12057msgid "Search for" 12058msgstr "Іздеу" 12059 12060#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12061msgid "Search method" 12062msgstr "Іздеу әдісі" 12063 12064#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12065msgid "Search text/pattern" 12066msgstr "Мәтінді/үлгіні іздеу" 12067 12068#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12069msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12070msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды іздестіру күрделі ағаштарда көп уақыт алады." 12071 12072#. I18N: Location of an LDS church temple 12073#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12074msgid "Seattle, Washington, United States" 12075msgstr "Сиетл, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары" 12076 12077#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12078msgid "Second record" 12079msgstr "Екінші жазба" 12080 12081#. I18N: A configuration setting 12082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12083msgid "Secure connection" 12084msgstr "Қауіпсіз қосылу" 12085 12086#. I18N: A configuration setting 12087#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12088msgid "Security code" 12089msgstr "Қауіпсіздік коды" 12090 12091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12092#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12093#, php-format 12094msgid "See %s for more information." 12095msgstr "Қосымша ақпарат алу үшін %s бөлімін қараңыз." 12096 12097#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12098#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12099#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12100msgid "Select" 12101msgstr "Таңдаңыз" 12102 12103#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12104msgid "Select a GEDCOM file to import" 12105msgstr "Импорттау үшін GEDCOM файлын таңдаңыз" 12106 12107#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12108#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12109#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12110msgid "Select a date" 12111msgstr "Күнді таңдаңыз" 12112 12113#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12114msgid "Select individuals by place or date" 12115msgstr "Адамдарды орын немесе күн бойынша таңдаңыз" 12116 12117#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12118#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 12119msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12120msgstr "Отбасылық ағаштан жазбаларды таңдап, оларды GEDCOM файлы ретінде сақтаңыз." 12121 12122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12123msgid "Select the desired age interval" 12124msgstr "Қажетті жас аралығын таңдаңыз" 12125 12126#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12127msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12128msgstr "Екі жазбалардан сақтау үшін фактілер мен оқиғаларды таңдаңыз." 12129 12130#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12131msgid "Select two records to merge." 12132msgstr "Біріктіруге арналған екі жазбаны таңдаңыз." 12133 12134#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12135msgid "Selector" 12136msgstr "" 12137 12138#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12139msgid "Seller" 12140msgstr "Сатушы" 12141 12142#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12143msgctxt "FEMALE" 12144msgid "Seller" 12145msgstr "Сатушы" 12146 12147#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12148msgctxt "MALE" 12149msgid "Seller" 12150msgstr "Сатушы" 12151 12152#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12153#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12154#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12155#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12156msgid "Send" 12157msgstr "Жіберу" 12158 12159#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12160#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12161#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12162#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12163#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12164msgid "Send a message" 12165msgstr "Хабарды жіберу" 12166 12167#: app/Services/MessageService.php:210 12168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 12169msgid "Send a message to all users" 12170msgstr "Барлық пайдаланушыларға хабар жіберу" 12171 12172#: app/Services/MessageService.php:212 12173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403 12174msgid "Send a message to users who have never signed in" 12175msgstr "Ешқашан кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу" 12176 12177#: app/Services/MessageService.php:214 12178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 12179msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12180msgstr "6 айға кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу" 12181 12182#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12183msgid "Send a test email using these settings" 12184msgstr "" 12185 12186#. I18N: Label for a configuration option 12187#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12188msgid "Send out reminder emails" 12189msgstr "Еске салатын электрондық хаттарды жіберіңіз" 12190 12191#. I18N: A configuration setting 12192#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12193msgid "Sender name" 12194msgstr "Жіберушінің аты" 12195 12196#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101 12198msgid "Sending email" 12199msgstr "Электрондық поштаны жіберу" 12200 12201#. I18N: A configuration setting 12202#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12203msgid "Sending server name" 12204msgstr "Сервер атауын жіберу" 12205 12206#. I18N: Name of a country or state 12207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12208msgid "Senegal" 12209msgstr "Сенегал" 12210 12211#. I18N: Location of an LDS church temple 12212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12213msgid "Seoul, Korea" 12214msgstr "Сеул, Корея" 12215 12216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12217msgctxt "Abbreviation for September" 12218msgid "Sep" 12219msgstr "Қыркүйек" 12220 12221#. I18N: gedcom tag _SEPR 12222#: app/GedcomTag.php:2047 12223msgid "Separated" 12224msgstr "Бөлек" 12225 12226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12227msgctxt "GENITIVE" 12228msgid "September" 12229msgstr "Қыркүйек" 12230 12231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12232msgctxt "INSTRUMENTAL" 12233msgid "September" 12234msgstr "Қыркүйек" 12235 12236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12237msgctxt "LOCATIVE" 12238msgid "September" 12239msgstr "Қыркүйек" 12240 12241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12242#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12243#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12244msgctxt "NOMINATIVE" 12245msgid "September" 12246msgstr "Қыркүйек" 12247 12248#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12249#: app/Date/FrenchDate.php:299 12250msgid "Septidi" 12251msgstr "Састлид" 12252 12253#. I18N: Name of a country or state 12254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12255msgid "Serbia" 12256msgstr "Сербия" 12257 12258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12259msgid "Servant" 12260msgstr "Қызметші" 12261 12262#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12263msgctxt "FEMALE" 12264msgid "Servant" 12265msgstr "Қызметші" 12266 12267#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12268msgctxt "MALE" 12269msgid "Servant" 12270msgstr "Қызметші" 12271 12272#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 12274msgid "Server information" 12275msgstr "Сервер туралы ақпарат" 12276 12277#. I18N: A configuration setting 12278#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12279#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12280#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12281#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12282msgid "Server name" 12283msgstr "Сервер атауы" 12284 12285#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12286msgid "Set a new password" 12287msgstr "" 12288 12289#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12290msgid "Set as default" 12291msgstr "Әдепкі ретінде орнату" 12292 12293#. I18N: You need to: 12294#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12295#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12296msgid "Set the access level for each tree." 12297msgstr "Әрбір ағаш үшін кіру деңгейін орнатыңыз." 12298 12299#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 12301msgid "Set the default blocks for new family trees" 12302msgstr "Жаңа отбасылық ағаштарға арналған әдепкі блоктарды орнатыңыз" 12303 12304#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387 12306msgid "Set the default blocks for new users" 12307msgstr "Жаңа пайдаланушылар үшін әдепкі блоктарды орнатыңыз" 12308 12309#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12310#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12311msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12312msgstr "Барлық өлі адамдар үшін құпиялылыққа қол жеткізу деңгейін орнатыңыз." 12313 12314#. I18N: You need to: 12315#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12316#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12317msgid "Set the status to “approved”." 12318msgstr "Күйді «мақұлданған» күйіне орнатыңыз." 12319 12320#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12322msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12323msgstr "Оны <b>Ия</b> параметріне жеке пайдаланушыларға, көздерге және отбасыларға GEDCOM файлынан тікелей алынған шикі деректерді қамтитын басқа терезені шығаруға мүмкіндік беретін сілтемелер орналастырады." 12324 12325#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12326#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12327msgid "Setup wizard for webtrees" 12328msgstr "Webtrees үшін орнату шебері" 12329 12330#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12331#: app/Date/FrenchDate.php:297 12332msgid "Sextidi" 12333msgstr "Секстиди" 12334 12335#. I18N: Name of a country or state 12336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12337msgid "Seychelles" 12338msgstr "Сейшель аралдары" 12339 12340#: app/Date/JalaliDate.php:264 12341msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12342msgid "Shah" 12343msgstr "Шах" 12344 12345#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12346#: app/Date/JalaliDate.php:135 12347msgctxt "GENITIVE" 12348msgid "Shahrivar" 12349msgstr "Шахривар" 12350 12351#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12352#: app/Date/JalaliDate.php:225 12353msgctxt "INSTRUMENTAL" 12354msgid "Shahrivar" 12355msgstr "Шахривар" 12356 12357#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12358#: app/Date/JalaliDate.php:180 12359msgctxt "LOCATIVE" 12360msgid "Shahrivar" 12361msgstr "Шахривар" 12362 12363#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12364#: app/Date/JalaliDate.php:90 12365msgctxt "NOMINATIVE" 12366msgid "Shahrivar" 12367msgstr "Шахривар" 12368 12369#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12370#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12371#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12372#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12373#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12374#: resources/views/note-page.phtml:84 12375msgid "Shared note" 12376msgstr "Ортақ ескерту" 12377 12378#. I18N: Name of a module/list 12379#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50 12380#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12381#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12382msgid "Shared notes" 12383msgstr "Ортақ жазбалар" 12384 12385#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12386#: app/Date/HijriDate.php:146 12387msgctxt "GENITIVE" 12388msgid "Shawwal" 12389msgstr "Шавваль" 12390 12391#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12392#: app/Date/HijriDate.php:236 12393msgctxt "INSTRUMENTAL" 12394msgid "Shawwal" 12395msgstr "Шавваль" 12396 12397#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12398#: app/Date/HijriDate.php:191 12399msgctxt "LOCATIVE" 12400msgid "Shawwal" 12401msgstr "Шавваль" 12402 12403#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12404#: app/Date/HijriDate.php:101 12405msgctxt "NOMINATIVE" 12406msgid "Shawwal" 12407msgstr "Шавваль" 12408 12409#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12410#: app/Date/HijriDate.php:142 12411msgctxt "GENITIVE" 12412msgid "Sha’aban" 12413msgstr "Шаабан" 12414 12415#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12416#: app/Date/HijriDate.php:232 12417msgctxt "INSTRUMENTAL" 12418msgid "Sha’aban" 12419msgstr "Шаабан" 12420 12421#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12422#: app/Date/HijriDate.php:187 12423msgctxt "LOCATIVE" 12424msgid "Sha’aban" 12425msgstr "Шаабан" 12426 12427#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12428#: app/Date/HijriDate.php:97 12429msgctxt "NOMINATIVE" 12430msgid "Sha’aban" 12431msgstr "Шаабан" 12432 12433#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12434msgid "She " 12435msgstr "Ол " 12436 12437#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12438msgid "She died" 12439msgstr "Ол қайтыс болды" 12440 12441#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12442#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12443msgid "She married" 12444msgstr "Ол үйленді" 12445 12446#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12447msgid "She resided at" 12448msgstr "Ол тұрды" 12449 12450#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12451msgid "She was born" 12452msgstr "Ол туды" 12453 12454#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12455msgid "She was buried" 12456msgstr "Ол жерленген" 12457 12458#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12459msgid "She was christened" 12460msgstr "Ол шоқынды" 12461 12462#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12463msgid "She was cremated" 12464msgstr "Ол күйдірілген" 12465 12466#. I18N: a month in the Jewish calendar 12467#: app/Date/JewishDate.php:187 12468msgctxt "GENITIVE" 12469msgid "Shevat" 12470msgstr "Шеват" 12471 12472#. I18N: a month in the Jewish calendar 12473#: app/Date/JewishDate.php:293 12474msgctxt "INSTRUMENTAL" 12475msgid "Shevat" 12476msgstr "Шеват" 12477 12478#. I18N: a month in the Jewish calendar 12479#: app/Date/JewishDate.php:240 12480msgctxt "LOCATIVE" 12481msgid "Shevat" 12482msgstr "Шеват" 12483 12484#. I18N: a month in the Jewish calendar 12485#: app/Date/JewishDate.php:134 12486msgctxt "NOMINATIVE" 12487msgid "Shevat" 12488msgstr "Шеват" 12489 12490#. I18N: The name of a colour-scheme 12491#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12492msgid "Shiny Tomato" 12493msgstr "Жылтыр қызанақ" 12494 12495#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12496#: app/GedcomTag.php:2056 12497msgid "Short version" 12498msgstr "Қысқа нұсқасы" 12499 12500#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12501#: resources/views/help/date.phtml:97 12502msgid "Shortcut" 12503msgstr "Таңбаша" 12504 12505#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12506msgid "Shortest marriage" 12507msgstr "Ең қысқа неке" 12508 12509#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12510msgid "Show" 12511msgstr "Көрсету" 12512 12513#. I18N: A configuration setting 12514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 12515msgid "Show a download link in the media viewer" 12516msgstr "Медиа қарау құралында жүктеу сілтемесін көрсетіңіз" 12517 12518#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12519#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12520msgid "Show a privacy policy." 12521msgstr "" 12522 12523#. I18N: A configuration setting 12524#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12525msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12526msgstr "«Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрау» бетінде қолайлы пайдалану шартын көрсетіңіз" 12527 12528#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12529msgid "Show all notes" 12530msgstr "Барлық жазбаларды көрсетіңіз" 12531 12532#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113 12533msgid "Show all places in a list" 12534msgstr "Тізімдегі барлық орындарды көрсетіңіз" 12535 12536#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12537msgid "Show all sources" 12538msgstr "Барлық көздерді көрсетіңіз" 12539 12540#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12541#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12542msgid "Show an age cursor" 12543msgstr "Жас жүгіргіні көрсетіңіз" 12544 12545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12546msgid "Show children of ancestors" 12547msgstr "Ата-ана балаларын көрсетіңіз" 12548 12549#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12550msgid "Show couples where either partner married more than once." 12551msgstr "Әріптес бір-екі рет некеде болған жұптарды көрсетіңіз." 12552 12553#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12554msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12555msgstr "Тек жұбайы қайтыс болған жұптарды көрсетіңіз." 12556 12557#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12558msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12559msgstr "Жігіттерді тек ер адам өлген жерді көрсетіңіз." 12560 12561#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12562msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12563msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын некеде тұрған жұптарды көрсетіңіз." 12564 12565#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12566msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12567msgstr "Соңғы 100 жылда некеге тұрған жұптарды көрсетіңіз." 12568 12569#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12570msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12571msgstr "Ерлі-зайыптылардың некеге тұру күнін көрсету." 12572 12573#. I18N: label for yes/no option 12574#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12575msgid "Show date of last update" 12576msgstr "Соңғы жаңартылған күнді көрсету" 12577 12578#. I18N: A configuration setting 12579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40 12580msgid "Show dead individuals" 12581msgstr "Өлгендерді көрсету" 12582 12583#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12584msgid "Show divorced couples." 12585msgstr "Ажырасқан жұптарды көрсетіңіз." 12586 12587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12588msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12589msgstr "100 жылдан астам бұрын туылған адамдарды көрсетіңіз." 12590 12591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12592msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12593msgstr "Соңғы 100 жылда туылған адамдарды көрсетіңіз." 12594 12595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12596msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12597msgstr "Екі тірі серіктес болған жұптарды немесе жұптарды көрсетіңіз." 12598 12599#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12601msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12602msgstr "Екі серіктестің қайтыс болған қайтыс болған немесе жұп адамдарын көрсетіңіз." 12603 12604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12605msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12606msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз." 12607 12608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12609msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12610msgstr "Соңғы 100 жылда қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз." 12611 12612#. I18N: A configuration setting 12613#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12614msgid "Show list of family trees" 12615msgstr "Жанұялық ағаштардың тізімін көрсету" 12616 12617#. I18N: A configuration setting 12618#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83 12619msgid "Show living individuals" 12620msgstr "Жеке тұлғаларды көрсету" 12621 12622#. I18N: A configuration setting 12623#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 12624msgid "Show names of private individuals" 12625msgstr "Жеке тұлғалардың аттарын көрсету" 12626 12627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12631msgid "Show notes" 12632msgstr "Жазбаларды көрсету" 12633 12634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12635msgid "Show occupations" 12636msgstr "Кәсіптерді көрсету" 12637 12638#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12639#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12640msgid "Show only events of living individuals" 12641msgstr "Тек жеке тұлғалардың оқиғаларын көрсетіңіз" 12642 12643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12644msgid "Show only females." 12645msgstr "Тек әйелдерді көрсетіңіз." 12646 12647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12648msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12649msgstr "Жыныс белгісіз тұлғаларды ғана көрсетіңіз." 12650 12651#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12652msgid "Show only individuals, events, or all" 12653msgstr "Жеке тұлғаларды, оқиғаларды немесе барлығы көрсетіңіз" 12654 12655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12656msgid "Show only males." 12657msgstr "Тек еркектерді көрсетіңіз." 12658 12659#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 12660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12661msgid "Show parents" 12662msgstr "Ата-аналарды көрсету" 12663 12664#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12665msgid "Show pending changes" 12666msgstr "Күтпеген өзгерістерді көрсету" 12667 12668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12671msgid "Show photos" 12672msgstr "Фотосуреттерді көрсету" 12673 12674#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108 12675msgid "Show place hierarchy" 12676msgstr "" 12677 12678#. I18N: A configuration setting 12679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 12680msgid "Show private relationships" 12681msgstr "Жеке қатынастарды көрсетіңіз" 12682 12683#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12684msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12685msgstr "Басқа пайдаланушыларға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз" 12686 12687#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12688msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12689msgstr "Кез келген пайдаланушыға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз" 12690 12691#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12692msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12693msgstr "Болашақта күні бар зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз" 12694 12695#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12696msgid "Show residences" 12697msgstr "Тұрғындарды көрсетіңіз" 12698 12699#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12700msgid "Show slide show controls" 12701msgstr "Слайд-шоу басқару элементтерін көрсету" 12702 12703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12708msgid "Show sources" 12709msgstr "Көздерді көрсетіңіз" 12710 12711#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12712#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12714msgid "Show spouses" 12715msgstr "Жұбайларды көрсетіңіз" 12716 12717#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 12718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12719msgid "Show statistics charts" 12720msgstr "Статистика статистикасын көрсету" 12721 12722#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 12724#, php-format 12725msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12726msgstr "%1$s %2$s орынның атауын көрсету." 12727 12728#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12729#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137 12730msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12731msgstr "" 12732 12733#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12734msgid "Show the date and time of update" 12735msgstr "Жаңарту күнін және уақытын көрсетіңіз" 12736 12737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 12738msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12739msgstr "Жеке бетіндегі жақын туыстарының оқиғаларын көрсетіңіз" 12740 12741#. I18N: A configuration setting 12742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21 12743msgid "Show the family tree" 12744msgstr "Отбасы ағашын көрсетіңіз" 12745 12746#: app/Http/Controllers/ListController.php:300 12747msgid "Show the list of individuals" 12748msgstr "Жеке тұлғалардың тізімін көрсету" 12749 12750#: app/Http/Controllers/ListController.php:306 12751msgid "Show the list of surnames" 12752msgstr "Тізімнің тізімін көрсетіңіз" 12753 12754#. I18N: Description of the “Places” module 12755#: app/Module/PlacesModule.php:79 12756msgid "Show the location of events on a map." 12757msgstr "" 12758 12759#. I18N: label for a yes/no option 12760#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12761msgid "Show the user who made the change" 12762msgstr "Өзгерту жасаған пайдаланушыны көрсетіңіз" 12763 12764#. I18N: Label for a configuration option 12765#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12766#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12767#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12768msgid "Show this block for which languages" 12769msgstr "Бұл блокты қандай тілдерге көрсету" 12770 12771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 12772msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12773msgstr "Диаграммалардағы және отбасылық топтардағы нобай суреттерін көрсету." 12774 12775#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245 12776#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266 12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 12778#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458 12779#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831 12780#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 12781#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12782#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768 12783#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12784msgid "Show to managers" 12785msgstr "Менеджерлерге көрсету" 12786 12787#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244 12788#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 12789#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 12790#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455 12791#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828 12792#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 12793#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12794#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767 12795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12797#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12798msgid "Show to members" 12799msgstr "Мүшелерге көрсету" 12800 12801#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243 12802#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264 12803#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12804#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 12805#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825 12806#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 12807#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 12811#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12812msgid "Show to visitors" 12813msgstr "Келушілерге көрсету" 12814 12815#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 12816#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12817msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12818msgstr "«Жапырақтары» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Бұл тірі, бірақ дерекқорда жазылған балалар жоқ адамдар." 12819 12820#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 12821#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12822msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12823msgstr "«Тамыры» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Олар сондай-ақ «патриархтар» деп аталуы мүмкін. Олар ата-аналары жоқ деректер базасында жазылған адамдар." 12824 12825#. I18N: %s are placeholders for numbers 12826#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12827#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12828#, php-format 12829msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12830msgstr "%1$s-дан %2$s-ге %3$s мәнін көрсету" 12831 12832#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12833msgid "Sibling" 12834msgstr "Ағайынды" 12835 12836#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12837msgid "Siblings" 12838msgstr "Туысқандар" 12839 12840#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12841#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12842msgid "Sidebar" 12843msgstr "Бүйірлік тақта" 12844 12845#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12847#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12848#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12849msgid "Sidebars" 12850msgstr "Сайдбарлар" 12851 12852#. I18N: Name of a country or state 12853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12854msgid "Sierra Leone" 12855msgstr "Сьерра-Леоне" 12856 12857#. I18N: Name of a module 12858#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12859#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 12860msgid "Sign in" 12861msgstr "Кіру" 12862 12863#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310 12864#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12865msgid "Sign out" 12866msgstr "Шығу" 12867 12868#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107 12870msgid "Sign-in and registration" 12871msgstr "Кіру және тіркеу" 12872 12873#: resources/views/help/date.phtml:122 12874msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12875msgstr "Қарапайым күндерді григориан күнтізбесінде қабылдау көзделген. Күнді басқа күнтізбеде көрсету үшін күннің алдында кілт сөзді қосыңыз. Егер бұл ай немесе жыл пішімі күнді анықтаса, бұл кілт сөз міндетті емес." 12876 12877#. I18N: Name of a country or state 12878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12879msgid "Singapore" 12880msgstr "Сингапур" 12881 12882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12884msgid "Sister" 12885msgstr "қарындас" 12886 12887#. I18N: A configuration setting 12888#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12889#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12890#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12891msgid "Site identification code" 12892msgstr "Сайтты анықтау коды" 12893 12894#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12895#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12896#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12897msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12898msgstr "Сайт мүшелері бір-біріне басқа хабарларды жібере алады. Сіз бұл хабарларды қалай жіберілетінін таңдай аласыз немесе оларды мүлдем қабылдамайсыз." 12899 12900#. I18N: A configuration setting 12901#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12902#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12903msgid "Site verification code" 12904msgstr "Сайтты тексеру коды" 12905 12906#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12907#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12908msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12909msgstr "Веб-тораптар ішкі қалтада орнатылған кезде тораптың растау кодтары жұмыс істемейді." 12910 12911#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12912#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12913msgid "Sitemaps" 12914msgstr "Сайт картасы" 12915 12916#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12917#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12918msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12919msgstr "Сайт картасы веб-шеберлерге іздеу механизмдерін тексеріп шығу үшін қол жетімді веб-тораптағы беттер туралы айтуға мүмкіндік береді. Барлық негізгі іздеу жүйелері сайт карталарын қолдайды. Қосымша ақпарат алу үшін <a href=\"http://www.sitemaps.org/\"> www.sitemaps.org</a> бөлімін қараңыз." 12920 12921#. I18N: a month in the Jewish calendar 12922#: app/Date/JewishDate.php:199 12923msgctxt "GENITIVE" 12924msgid "Sivan" 12925msgstr "Сиван" 12926 12927#. I18N: a month in the Jewish calendar 12928#: app/Date/JewishDate.php:305 12929msgctxt "INSTRUMENTAL" 12930msgid "Sivan" 12931msgstr "Сиван" 12932 12933#. I18N: a month in the Jewish calendar 12934#: app/Date/JewishDate.php:252 12935msgctxt "LOCATIVE" 12936msgid "Sivan" 12937msgstr "Сиван" 12938 12939#. I18N: a month in the Jewish calendar 12940#: app/Date/JewishDate.php:146 12941msgctxt "NOMINATIVE" 12942msgid "Sivan" 12943msgstr "Сиван" 12944 12945#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12946#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12947#: resources/views/layouts/default.phtml:75 12948msgid "Skip to content" 12949msgstr "Мазмұнға өту" 12950 12951#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12952msgid "Slave" 12953msgstr "Құл" 12954 12955#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12956msgctxt "FEMALE" 12957msgid "Slave" 12958msgstr "Құл" 12959 12960#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12961msgctxt "MALE" 12962msgid "Slave" 12963msgstr "Құл" 12964 12965#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12966#. I18N: Name of a module 12967#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12968msgid "Slide show" 12969msgstr "Слайд көрсетілімі" 12970 12971#. I18N: Name of a country or state 12972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12973msgid "Slovakia" 12974msgstr "Словакия" 12975 12976#. I18N: Name of a country or state 12977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12978msgid "Slovenia" 12979msgstr "Словения" 12980 12981#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12982msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12983msgstr "Кіші жүйелер (500 адам): 16-32 Мб, 10-20 секунд" 12984 12985#. I18N: Location of an LDS church temple 12986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12987msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12988msgstr "Snowflake, Аризона, Америка Құрама Штаттары" 12989 12990#. I18N: gedcom tag SSN 12991#: app/GedcomTag.php:1026 12992msgid "Social security number" 12993msgstr "Әлеуметтік жеке код" 12994 12995#. I18N: Name of a country or state 12996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12997msgid "Solomon Islands" 12998msgstr "Соломон аралдары" 12999 13000#. I18N: Name of a country or state 13001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13002msgid "Somalia" 13003msgstr "Сомали" 13004 13005#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13006#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 13007msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13008msgstr "Кейбір генеалогия бағдарламасы толық жолдары бар медиа файл атауларын қамтитын GEDCOM файлдарын жасайды. Бұл жолдар веб-серверде болмайды. Webtrees файлды табу үшін жолдың бірінші бөлігін алып тастау қажет." 13009 13010#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 13012msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13013msgstr "Кейбір беттерде олардың қанша рет болғаны көрсетіледі." 13014 13015#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 13017msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13018msgstr "Кейбір тақырыптар \"Деректер мен оқиғалар\" қойындысында белгішелерді көрсетуі мүмкін." 13019 13020#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13024msgid "Son" 13025msgstr "ұл" 13026 13027#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13028#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13029#, php-format 13030msgid "Son of %s" 13031msgstr "%s-дің ұлы" 13032 13033#. I18N: Label for a configuration option 13034#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13035#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13036#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13037#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13038#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13042#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13043#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13046#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13049msgid "Sort order" 13050msgstr "Сұрыптау тәртібі" 13051 13052#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13053#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13054msgid "Sosa" 13055msgstr "Соса" 13056 13057#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13058msgid "Sosa-Stradonitz number" 13059msgstr "" 13060 13061#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 13062msgid "Sounds like" 13063msgstr "Сияқты естіледі" 13064 13065#. I18N: gedcom tag SOUR 13066#. I18N: Name of a module/report 13067#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020 13068#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 13070#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13071#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13072#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13073#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13074#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13075#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13076#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13077#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13082#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13085#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13098msgid "Source" 13099msgstr "Көзі" 13100 13101#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888 13103msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13104msgstr "Бастапқы дәйексөздер деректердің сапасын (бастапқы, қайталама және т.б.) және оқиға жазбадағы күні жазылған өрістерді қамтуы мүмкін. Егер сіз осы өрістерді пайдаланбаған болсаңыз, жаңа дереккөз сілтемелерін жасағанда оларды өшіре аласыз." 13105 13106#. I18N: A configuration setting 13107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13109msgid "Source type" 13110msgstr "Көз түрі" 13111 13112#. I18N: Name of a module/list 13113#. I18N: Name of a module 13114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13115#: app/Http/Controllers/ListController.php:542 13116#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13117#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 13119#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13120#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13121#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13122#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13123#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13124#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13125#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13126#: resources/views/media-page.phtml:73 13127#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13128#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13129#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13130#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13131#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13132#: resources/views/search-results.phtml:35 13133#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13134#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13140msgid "Sources" 13141msgstr "Көздер" 13142 13143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13144msgid "Sources to the events" 13145msgstr "Оқиғаларға көздер" 13146 13147#. I18N: Name of a country or state 13148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13149msgid "South Africa" 13150msgstr "Оңтүстік Африка" 13151 13152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13153msgid "South America" 13154msgstr "Оңтүстік Америка" 13155 13156#. I18N: Name of a country or state 13157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13158msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13159msgstr "Оңтүстік Георгия және Оңтүстік Сандвич аралдары" 13160 13161#. I18N: Name of a country or state 13162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13163msgid "South Sudan" 13164msgstr "Оңтүстік Судан" 13165 13166#. I18N: Name of a country or state 13167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13168msgid "Spain" 13169msgstr "Испания" 13170 13171#: app/SurnameTradition.php:91 13172msgctxt "Surname tradition" 13173msgid "Spanish" 13174msgstr "Испанша" 13175 13176#. I18N: Location of an LDS church temple 13177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13178msgid "Spokane, Washington, United States" 13179msgstr "Спокан, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары" 13180 13181#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215 13182#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13183#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13184#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13185#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13186#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13188msgid "Spouse" 13189msgstr "Жұбайы" 13190 13191#: app/GedcomTag.php:741 13192msgid "Spouse census date" 13193msgstr "Жұбайлардың санақ күні" 13194 13195#: app/GedcomTag.php:743 13196msgid "Spouse census place" 13197msgstr "Жұбайлардың санағын өткізу орны" 13198 13199#: app/GedcomTag.php:751 13200msgid "Spouse note" 13201msgstr "Жұбайға ескерту" 13202 13203#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13204#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13205#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13206#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13207msgid "Spouses" 13208msgstr "Жұбайы" 13209 13210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13212#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13213msgid "Spouses and children" 13214msgstr "Ерлі-зайыптылар мен балалар" 13215 13216#. I18N: Name of a country or state 13217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13218msgid "Sri Lanka" 13219msgstr "Шри-Ланка" 13220 13221#. I18N: Location of an LDS church temple 13222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13223msgid "St. George, Utah, United States" 13224msgstr "Джордж, Юта, Америка Құрама Штаттары" 13225 13226#. I18N: Location of an LDS church temple 13227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13228msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13229msgstr "Сент-Луис, Миссури, АҚШ" 13230 13231#. I18N: Location of an LDS church temple 13232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13233msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13234msgstr "Сент-Пол, Миннесота, Америка Құрама Штаттары" 13235 13236#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13237msgid "Start slide show on page load" 13238msgstr "Бет жүктемесінде слайд-шоуды бастау" 13239 13240#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13241msgid "Start year" 13242msgstr "Басталу жылы" 13243 13244#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13245msgid "Starting range of change dates" 13246msgstr "Өзгерістердің басталу ауқымы" 13247 13248#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13249msgid "Statcounter™" 13250msgstr "" 13251 13252#. I18N: gedcom tag STAE 13253#: app/GedcomTag.php:1029 13254msgid "State" 13255msgstr "Мемлекет" 13256 13257#. I18N: Name of a module 13258#. I18N: Name of a module/chart 13259#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13260#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13261#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13262#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13263#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13264msgid "Statistics" 13265msgstr "Статистика" 13266 13267#. I18N: gedcom tag STAT 13268#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032 13269#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13270#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13271msgid "Status" 13272msgstr "Күйі" 13273 13274#: app/GedcomTag.php:1034 13275msgid "Status change date" 13276msgstr "Күйді өзгерту күні" 13277 13278#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239 13279msgid "Stillborn" 13280msgstr "өлі туылған" 13281 13282#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13283#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13284msgid "Stillborn: exempt" 13285msgstr "өлі туылған: босатылған" 13286 13287#. I18N: Location of an LDS church temple 13288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13289msgid "Stockholm, Sweden" 13290msgstr "Стокгольм, Швеция" 13291 13292#: resources/views/layouts/default.phtml:159 13293#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13294#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13295msgid "Stop" 13296msgstr "Тоқта" 13297 13298#. I18N: Name of a module 13299#: app/Module/StoriesModule.php:207 13300#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13301msgid "Stories" 13302msgstr "Әңгімелер" 13303 13304#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13305msgid "Story" 13306msgstr "әңгіме" 13307 13308#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13309#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13310#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13311msgid "Story title" 13312msgstr "Сахна тақырыбы" 13313 13314#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13315#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13316#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13317#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13318msgid "Subject" 13319msgstr "Тақырып" 13320 13321#. I18N: gedcom tag SUBN 13322#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118 13323#: app/Submission.php:119 13324msgid "Submission" 13325msgstr "Ұсыныс" 13326 13327#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13328#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13329msgid "Submitted but not yet cleared" 13330msgstr "Жіберілген, бірақ әлі тазартылмаған" 13331 13332#. I18N: gedcom tag SUBM 13333#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13334#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 13335msgid "Submitter" 13336msgstr "Жіберуші" 13337 13338#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13339msgid "Submitter name" 13340msgstr "" 13341 13342#. I18N: Name of a module/list 13343#: app/Http/Controllers/ListController.php:563 13344#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 13346#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13347#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13348msgid "Submitters" 13349msgstr "" 13350 13351#. I18N: Name of a country or state 13352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13353msgid "Sudan" 13354msgstr "Судан" 13355 13356#. I18N: abbreviation for Sunday 13357#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13358#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13359msgid "Sun" 13360msgstr "Жексенбі" 13361 13362#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13363msgid "Sunday" 13364msgstr "Жексенбі" 13365 13366#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 13368#, php-format 13369msgid "Support and documentation can be found at %s." 13370msgstr "Қолдау және құжаттаманы %s ішінде табуға болады." 13371 13372#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13373msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13374msgstr "" 13375 13376#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13377msgid "Support for SQL Server is experimental." 13378msgstr "" 13379 13380#. I18N: Name of a country or state 13381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13382msgid "Suriname" 13383msgstr "Суринам" 13384 13385#. I18N: gedcom tag SURN 13386#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13387#: resources/views/branches-page.phtml:16 13388#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13389#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13390#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13391#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13393#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13394msgid "Surname" 13395msgstr "Тегі" 13396 13397#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13398msgid "Surname distribution chart" 13399msgstr "Тегі бойынша бөлу кестесі" 13400 13401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 13402msgid "Surname list style" 13403msgstr "Тегі тізімінің стилі" 13404 13405#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13406msgid "Surname option" 13407msgstr "Баламалы тегі" 13408 13409#. I18N: gedcom tag SPFX 13410#: app/GedcomTag.php:1023 13411msgid "Surname prefix" 13412msgstr "Тышқанның префиксі" 13413 13414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868 13415msgid "Surname tradition" 13416msgstr "Тегі дәстүрі" 13417 13418#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13419#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13420#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13422msgid "Surnames" 13423msgstr "Тегі" 13424 13425#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13426#: app/SurnameTradition.php:113 13427msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13428msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның гендерлік және отбасылық мәртебесін көрсету үшін көрсетіледі." 13429 13430#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13431#: app/SurnameTradition.php:106 13432msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13433msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның жынысын көрсетуге бағытталған." 13434 13435#. I18N: Location of an LDS church temple 13436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13437msgid "Suva, Fiji" 13438msgstr "Сува, Фиджи" 13439 13440#. I18N: Name of a country or state 13441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13442msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13443msgstr "Шпицберген және Ян Майен" 13444 13445#. I18N: Reverse the order of two individuals 13446#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13447msgid "Swap individuals" 13448msgstr "Жеке тұлғаларды ауыстыру" 13449 13450#. I18N: Name of a country or state 13451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13452msgid "Swaziland" 13453msgstr "Свазиленд" 13454 13455#. I18N: Name of a country or state 13456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13457msgid "Sweden" 13458msgstr "Швеция" 13459 13460#. I18N: Name of a country or state 13461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13462msgid "Switzerland" 13463msgstr "Швейцария" 13464 13465#. I18N: Location of an LDS church temple 13466#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13467msgid "Sydney, Australia" 13468msgstr "Сидней, Австралия" 13469 13470#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13471msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13472msgstr "GEDCOM файлдарымен отбасылық ағаштарды синхрондау" 13473 13474#. I18N: Name of a country or state 13475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13476msgid "Syria" 13477msgstr "Сирия" 13478 13479#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13480#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13481msgid "Tab" 13482msgstr "Tab" 13483 13484#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13487#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13488msgid "Table prefix" 13489msgstr "Кестенің префиксі" 13490 13491#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13492#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13493#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13494#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13495#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13496#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13501#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13503#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13504#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13505#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13506msgctxt "paper size" 13507msgid "Tabloid" 13508msgstr "" 13509 13510#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543 13512#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13513#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13514msgid "Tabs" 13515msgstr "Қойындылар" 13516 13517#. I18N: Location of an LDS church temple 13518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13519msgid "Taipei, Taiwan" 13520msgstr "Тайбэй, Тайвань" 13521 13522#. I18N: Name of a country or state 13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13524msgid "Taiwan" 13525msgstr "Тайвань" 13526 13527#. I18N: Name of a country or state 13528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13529msgid "Tajikistan" 13530msgstr "Тәжікстан" 13531 13532#. I18N: Location of an LDS church temple 13533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13534msgid "Tampico, Mexico" 13535msgstr "Тампико, Мексика" 13536 13537#. I18N: a month in the Jewish calendar 13538#: app/Date/JewishDate.php:201 13539msgctxt "GENITIVE" 13540msgid "Tamuz" 13541msgstr "Тамуз" 13542 13543#. I18N: a month in the Jewish calendar 13544#: app/Date/JewishDate.php:307 13545msgctxt "INSTRUMENTAL" 13546msgid "Tamuz" 13547msgstr "Тамуз" 13548 13549#. I18N: a month in the Jewish calendar 13550#: app/Date/JewishDate.php:254 13551msgctxt "LOCATIVE" 13552msgid "Tamuz" 13553msgstr "Тамуз" 13554 13555#. I18N: a month in the Jewish calendar 13556#: app/Date/JewishDate.php:148 13557msgctxt "NOMINATIVE" 13558msgid "Tamuz" 13559msgstr "Тамуз" 13560 13561#. I18N: Name of a country or state 13562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13563msgid "Tanzania" 13564msgstr "Танзания" 13565 13566#. I18N: The name of a colour-scheme 13567#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13568msgid "Teal Top" 13569msgstr "" 13570 13571#. I18N: A configuration setting 13572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149 13573msgid "Technical help contact" 13574msgstr "Техникалық көмек байланысу" 13575 13576#. I18N: Location of an LDS church temple 13577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13578msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13579msgstr "Тегусигальпа, Гондурас" 13580 13581#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13582msgid "Templates" 13583msgstr "Үлгілер" 13584 13585#. I18N: gedcom tag TEMP 13586#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13587msgid "Temple" 13588msgstr "самай" 13589 13590#. I18N: a month in the Jewish calendar 13591#: app/Date/JewishDate.php:185 13592msgctxt "GENITIVE" 13593msgid "Tevet" 13594msgstr "Тевет" 13595 13596#. I18N: a month in the Jewish calendar 13597#: app/Date/JewishDate.php:291 13598msgctxt "INSTRUMENTAL" 13599msgid "Tevet" 13600msgstr "Тевет" 13601 13602#. I18N: a month in the Jewish calendar 13603#: app/Date/JewishDate.php:238 13604msgctxt "LOCATIVE" 13605msgid "Tevet" 13606msgstr "Тевет" 13607 13608#. I18N: a month in the Jewish calendar 13609#: app/Date/JewishDate.php:132 13610msgctxt "NOMINATIVE" 13611msgid "Tevet" 13612msgstr "Тевет" 13613 13614#. I18N: gedcom tag TEXT 13615#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13616#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13617msgid "Text" 13618msgstr "Мәтін" 13619 13620#. I18N: Name of a country or state 13621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13622msgid "Thailand" 13623msgstr "Таиланд" 13624 13625#: resources/views/help/name.phtml:8 13626msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13627msgstr "<b>атау</b> өрісі адамның толық атауын қамтиды, себебі олар жазылған немесе жазу жазылған. Бұл экранда көрсетіледі. Атаудың әр түрлі бөліктерін анықтау үшін стандартты генеалогиялық аннотацияларды пайдаланады." 13628 13629#: resources/views/help/surname.phtml:8 13630msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13631msgstr "<b>тегі</b> өрісінде сұрыптау және топтау үшін пайдаланылатын атау бар. Бұл әрқашанда <b>атау</b> өрісінен алынған жеке тұлғаның нақты тегі үшін әр түрлі болуы мүмкін. Бұл өріс префиксімен (Gogh / van Gogh) бірге немесе жоқ және олардың орфографиялық ауытқуларын (Kowalski / Kowalska) топтау үшін пайдаланылуы мүмкін. Егер жеке тұлғаның біреуден артық тегі болса, әрбір аты үтір арқылы бөлінуі керек." 13632 13633#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13634#, php-format 13635msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13636msgstr "GEDCOM \"%s\" файлы импортталды." 13637 13638#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13639msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13640msgstr "GEDCOM стандарты медиа нысандарындағы URL мекенжайларына рұқсат бермейді." 13641 13642#. I18N: Location of an LDS church temple 13643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13644msgid "The Hague, Netherlands" 13645msgstr "Гаага, Нидерланды" 13646 13647#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13648#, php-format 13649msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13650msgstr "" 13651 13652#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13653#, php-format 13654msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13655msgstr "" 13656 13657#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13658#: app/Functions/Functions.php:58 13659msgid "The PHP temporary folder is missing." 13660msgstr "PHP уақытша қалтасы жоқ." 13661 13662#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13663#, php-format 13664msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13665msgstr "" 13666 13667#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13668#, php-format 13669msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13670msgstr "" 13671 13672#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13673#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13674#, php-format 13675msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13676msgstr "%s веб-тораптар сайтындағы әкімші есептік жазбаңызға өтінішіңізді бекітті. Сіз келесі сілтемені ашу арқылы кіре аласыз: %s" 13677 13678#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13679msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13680msgstr "Әкімші хабардар болды. Сізге кіруге рұқсат бергеннен кейін, пайдаланушы атыңыз бен пароліңізбен кіруге болады." 13681 13682#. I18N: Description of the “Calendar” module 13683#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13684msgid "The calendar menu." 13685msgstr "" 13686 13687#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13688#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13689#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13690#, php-format 13691msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13692msgstr "\"%s\" үшін өзгертулер қабылданды." 13693 13694#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13695#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13696#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13697#, php-format 13698msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13699msgstr "\"%s\" ішіндегі өзгерістер қабылданбады." 13700 13701#. I18N: Description of the “Charts” module 13702#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13703msgid "The charts menu." 13704msgstr "" 13705 13706#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13707msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13708msgstr "Кескіш арба осы отбасылық ағаштан алынған үзінділерді алуға және оларды GEDCOM файлына жүктеуге мүмкіндік береді." 13709 13710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363 13711msgid "The date and time of the last update" 13712msgstr "Соңғы жаңартудың күні мен уақыты" 13713 13714#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420 13715#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13716#, php-format 13717msgid "The details for “%s” have been updated." 13718msgstr "" 13719 13720#. I18N: %s is a filename 13721#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13722#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13723#, php-format 13724msgid "The family tree has been exported to %s." 13725msgstr "Отбасылық ағаш %s-ге экспортталды." 13726 13727#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13728#, php-format 13729msgid "The family tree “%s” already exists." 13730msgstr "\"%s\" тұқымдары бұрыннан бар." 13731 13732#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13733#, php-format 13734msgid "The family tree “%s” has been created." 13735msgstr "\"%s\" отбасылық ағаш құрылды." 13736 13737#. I18N: %s is the name of a family tree 13738#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514 13739#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13740#, php-format 13741msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13742msgstr "''%s\" отбасылық ағаш жойылды." 13743 13744#. I18N: %s is the name of a family tree 13745#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13746#, php-format 13747msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13748msgstr "\"%s\" отбасылық торабы келушілерге осы веб-сайтқа алғаш кіргенде көрсетіледі." 13749 13750#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705 13751msgid "The family trees have been merged successfully." 13752msgstr "Отбасылық ағаштар сәтті біріктірілді." 13753 13754#. I18N: Description of the “Family trees” module 13755#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13756msgid "The family trees menu." 13757msgstr "" 13758 13759#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13760#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13761#, php-format 13762msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13763msgstr "\"%s\" отбасы жойылды, себебі ол тек бір мүшеге ие." 13764 13765#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13766#, php-format 13767msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13768msgstr "%s деген файл бұрыннан бар. Басқа файл атауын қолданыңыз." 13769 13770#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13771#, php-format 13772msgid "The file %s could not be created." 13773msgstr "%s файлы жасалмады." 13774 13775#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13776#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13777#, php-format 13778msgid "The file %s could not be deleted." 13779msgstr "%s деген файл жойылмады." 13780 13781#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13782#, php-format 13783msgid "The file %s has been deleted." 13784msgstr "%s файл жойылды." 13785 13786#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13787#, php-format 13788msgid "The file %s has been uploaded." 13789msgstr "%s деген файл кері жүктелді." 13790 13791#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13792#: app/Functions/Functions.php:52 13793msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13794msgstr "Бұл файл ішінара жүктелді. Әрекетті қайталап көріңіз." 13795 13796#. I18N: %s is a filename 13797#: resources/views/media-page.phtml:121 13798#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13799#, php-format 13800msgid "The file “%s” does not exist." 13801msgstr "\"%s\" файлы жоқ." 13802 13803#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 13804msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13805msgstr "" 13806 13807#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13808#, php-format 13809msgid "The folder %s could not be deleted." 13810msgstr "%s папкасы жойылмады." 13811 13812#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13813#, php-format 13814msgid "The folder %s has been created." 13815msgstr "%s қалтасы жасалды." 13816 13817#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13818#, php-format 13819msgid "The folder %s has been deleted." 13820msgstr "%s папкасы жойылды." 13821 13822#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13823msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13824msgstr "Қалтаны толығымен (мысалы. /home/user_name/webtrees_data/) немесе орнату қалтасына (мысалы. ../../webtrees_data/) қатысты болуы мүмкін." 13825 13826#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13827#, php-format 13828msgid "The folder “%s” does not exist." 13829msgstr "" 13830 13831#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13832msgid "The following facts and events were found in both records." 13833msgstr "Екі жазбаларда да келесі фактілер мен оқиғалар анықталды." 13834 13835#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13836#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13837#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13838#, php-format 13839msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13840msgstr "Келесі фактілер мен оқиғалар тек %s-де жазылған." 13841 13842#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13843msgid "The following list shows typical requirements." 13844msgstr "Төмендегі тізімде әдеттегі талаптар көрсетілген." 13845 13846#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13847msgid "The help text has not been written for this item." 13848msgstr "Бұл элемент үшін анықтама мәтіні жазылмады." 13849 13850#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 13852msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13853msgstr "Сіздің веб-сайтыңызда кездесетін техникалық мәселелер немесе қателер туралы хабарласатын адам." 13854 13855#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 13857msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13858msgstr "Бұл веб-сайтта генеалогия туралы деректермен байланысу үшін жеке тұлға." 13859 13860#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13861#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13862#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13863#, php-format 13864msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13865msgstr "\"%1$s\" дегенден \"%2$s\" сілтемесі жойылды." 13866 13867#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13868#, php-format 13869msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13870msgstr "\"%1$s\" дегеннен \"%2$s\" сілтемесі жаңартылды." 13871 13872#. I18N: Description of the “Lists” module 13873#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13874msgid "The lists menu." 13875msgstr "" 13876 13877#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13878msgid "The location of this place is not known." 13879msgstr "" 13880 13881#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273 13882#, php-format 13883msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13884msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп қайта аталмады." 13885 13886#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267 13887#, php-format 13888msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13889msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп өзгертілді." 13890 13891#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105 13892msgid "The media object has been created" 13893msgstr "БАҚ объектісі жасалды" 13894 13895#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13896msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13897msgstr "Жад және процессорлық уақыт талаптары сіздің отбасыңыздағы жеке тұлғалардың санына байланысты." 13898 13899#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13900#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13901#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13902#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13903msgid "The message was not sent." 13904msgstr "Хабар жіберілмеді." 13905 13906#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13907#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13908#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13909#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13910#, php-format 13911msgid "The message was successfully sent to %s." 13912msgstr "Хабар сәтті %s-ке(ге) жіберілді." 13913 13914#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13915#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13916#, php-format 13917msgid "The module “%s” has been disabled." 13918msgstr "\"%s\" модулі өшірілді." 13919 13920#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13921#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13922#, php-format 13923msgid "The module “%s” has been enabled." 13924msgstr "\"%s\" модулі іске қосылды." 13925 13926#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 13928msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13929msgstr "Ең жиі кездесетін отбасылық фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін." 13930 13931#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13933msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13934msgstr "Ең жиі кездесетін жекелеген фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін." 13935 13936#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 13938msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13939msgstr "Ең жиі кездесетін репозиторий фактілері бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін." 13940 13941#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 13943msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13944msgstr "Ең көп таралған дерек көздері бөлек тізімделеді, осылайша оларды оңайырақ қосуға болады." 13945 13946#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13947msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13948msgstr "Жаңа пайдаланушыдан тіркелгі жасалмас бұрын электрондық поштасын растау сұралады." 13949 13950#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13951msgid "The note has been created" 13952msgstr "Жазба жасалған" 13953 13954#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13955msgid "The password needs to be at least six characters long." 13956msgstr "Құпия сөз ұзындығы кемінде алты таңба болуы керек." 13957 13958#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13959#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13960msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13961msgstr "SMTP серверімен түпнұсқаландыру үшін қажет құпия сөз." 13962 13963#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13964#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13965msgid "The password reset link has expired." 13966msgstr "" 13967 13968#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13969#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13970msgid "The place hierarchy." 13971msgstr "" 13972 13973#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13974#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971 13975msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13976msgstr "Барлық жанұялық ағаштар үшін артықшылықтар жаңартылды." 13977 13978#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13979#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975 13980msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13981msgstr "Жаңа отбасыларға арналған артықшылықтар жаңартылды." 13982 13983#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13984#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13985#, php-format 13986msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13987msgstr "\"%s\" отбасылық ағашына арналған артықшылықтар жаңартылды." 13988 13989#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13990#, php-format 13991msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13992msgstr "\"%s\" модулінің артықшылықтары жойылды." 13993 13994#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13995#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180 13996#, php-format 13997msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13998msgstr "\"%s\" модулінің параметрлері жаңартылды." 13999 14000#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 14001#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 14002#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 14003#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 14004msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14005msgstr "" 14006 14007#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14008msgid "The record has been copied to the clipboard." 14009msgstr "Жазба буферге көшірілді." 14010 14011#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14012#, php-format 14013msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14014msgstr "\"%1$s\" және \"%2$s\" жазбалары біріктірілді." 14015 14016#. I18N: Description of the “Reports” module 14017#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14018msgid "The reports menu." 14019msgstr "" 14020 14021#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14022msgid "The repository has been created" 14023msgstr "Репозиторий құрылды" 14024 14025#. I18N: Description of the “Search” module 14026#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14027msgid "The search menu." 14028msgstr "" 14029 14030#: app/Services/SearchService.php:1075 14031msgid "The search returned too many results." 14032msgstr "" 14033 14034#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14035msgid "The server configuration is OK." 14036msgstr "Сервер теңшелімі - бұл OK." 14037 14038#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14039msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14040msgstr "" 14041 14042#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472 14043#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14044msgid "The server’s time limit has been reached." 14045msgstr "Сервердің уақыт шегіне жетті." 14046 14047#. I18N: Description of “Statistics” module 14048#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14049msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14050msgstr "Отбасылық ағаштың мөлшері, ерте және соңғы оқиғалар, жалпы атаулар және т.б." 14051 14052#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14053msgid "The source has been created" 14054msgstr "Көзі жасалды" 14055 14056#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14057msgid "The submitter has been created" 14058msgstr "Жіберуші құрылды" 14059 14060#: resources/views/help/name.phtml:13 14061#, php-format 14062msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14063msgstr "Тегі тегістеледі: <%s>John Paul/Smith/<%s>" 14064 14065#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14067#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14068msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14069msgstr "Уақыт белдеуі бүгінгі күнді білу сияқты күн есептеулеріне қажет." 14070 14071#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14072#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14073#, php-format 14074msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14075msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14076msgstr[0] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазба бар." 14077msgstr[1] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазбалары бар." 14078 14079#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14080msgid "The upgrade is complete." 14081msgstr "Жаңарту аяқталды." 14082 14083#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14084#: app/Functions/Functions.php:49 14085msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14086msgstr "Жүктелген файл рұқсат етілген өлшемнен асып түседі." 14087 14088#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14089#, php-format 14090msgid "The user %s has been deleted." 14091msgstr "%s пайдаланушы пайдаланушысы жойылды." 14092 14093#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14094#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14095msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14096msgstr "Пайдаланушыға кіру сұрауын растау үшін қажет ақпарат бар электрондық пошта жіберілді." 14097 14098#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14099#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14100msgid "The username or password is incorrect." 14101msgstr "Пайдаланушы аты немесе құпия сөз дұрыс емес." 14102 14103#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14104#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14105msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14106msgstr "SMTP серверімен аутентификация үшін пайдаланушы аты." 14107 14108#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14110#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14113#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14122#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14123#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14124#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14125msgid "The website preferences have been updated." 14126msgstr "Сайттың артықшылықтары жаңартылды." 14127 14128#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14129#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14130msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14131msgstr "Www.geonames.org веб-сайтында орын атауларының үлкен дерекқоры бар. Бұл жаңа орындарға кіру кезінде іздеуге болады. Бұл мүмкіндікті пайдалану үшін www.geonames.org сайтында тегін тіркелгіге тіркелуіңіз керек және пайдаланушы атын беруіңіз қажет." 14132 14133#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14134#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14135msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14136msgstr "Webtrees әзірлеушілері осы қате туралы білуге өте қызық болады. Егер сіз олармен байланыссаңыз, олар сізге мәселені шешуге көмектеседі." 14137 14138#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14139#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14140#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14142msgid "Theme" 14143msgstr "Тақырып" 14144 14145#. I18N: Name of a module 14146#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14147msgid "Theme change" 14148msgstr "Тақырып өзгеруі" 14149 14150#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 14152#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14153#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14154msgid "Themes" 14155msgstr "Тақырыптар" 14156 14157#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14158msgid "There are no facts for this individual." 14159msgstr "Бұл адам үшін ешқандай фактілер жоқ." 14160 14161#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14162msgid "There are no links to this media object." 14163msgstr "Бұл медиа нысанына байланыстар жоқ." 14164 14165#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14166msgid "There are no media objects for this individual." 14167msgstr "Бұл адам үшін медиа-нысандар жоқ." 14168 14169#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14170msgid "There are no notes for this individual." 14171msgstr "Бұл адам үшін жазбалар жоқ." 14172 14173#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14174#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14175msgid "There are no pending changes." 14176msgstr "Күтпеген өзгерістер жоқ." 14177 14178#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14179msgid "There are no research tasks in this family tree." 14180msgstr "Осы отбасы ағашында зерттеу міндеттері жоқ." 14181 14182#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14183msgid "There are no source citations for this individual." 14184msgstr "Бұл адам үшін ешқандай сілтеме жоқ." 14185 14186#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14187#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14188#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14189msgid "There are pending changes for you to moderate." 14190msgstr "Сізді қалыпты ету үшін күтпеген өзгерістер бар." 14191 14192#: app/Module/RecentChangesModule.php:128 14193#, php-format 14194msgid "There have been no changes within the last %s day." 14195msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14196msgstr[0] "Соңғы %s күн ішінде еш өзгеріс болмады." 14197msgstr[1] "Соңғы %s күндер ішінде өзгерістер болған жоқ." 14198 14199#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14200#, php-format 14201msgid "There is no user account with the email “%s”." 14202msgstr "" 14203 14204#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14205#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131 14206#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14207#: app/Services/MediaFileService.php:252 14208msgid "There was an error uploading your file." 14209msgstr "Файлыңызды кері жүктеу кезінде қате пайда болды." 14210 14211#. I18N: a month in the French republican calendar 14212#: app/Date/FrenchDate.php:155 14213msgctxt "GENITIVE" 14214msgid "Thermidor" 14215msgstr "Thermidor" 14216 14217#. I18N: a month in the French republican calendar 14218#: app/Date/FrenchDate.php:249 14219msgctxt "INSTRUMENTAL" 14220msgid "Thermidor" 14221msgstr "Thermidor" 14222 14223#. I18N: a month in the French republican calendar 14224#: app/Date/FrenchDate.php:202 14225msgctxt "LOCATIVE" 14226msgid "Thermidor" 14227msgstr "термидор" 14228 14229#. I18N: a month in the French republican calendar 14230#: app/Date/FrenchDate.php:108 14231msgctxt "NOMINATIVE" 14232msgid "Thermidor" 14233msgstr "термидор" 14234 14235#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14236msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14237msgstr "" 14238 14239#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 14240#, php-format 14241msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14242msgstr "Бұл жеке тұлғалар топтары %s-ге қатысты емес." 14243 14244#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14245msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14246msgstr "" 14247 14248#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14249msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14250msgstr "Бұл есептік жазба бекітілмеген. Әкімшінің мақұлдауын күтіңіз." 14251 14252#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14253msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14254msgstr "Бұл есептік жазба расталмады. Тексеру хабары үшін электрондық поштаңызды тексеріңіз." 14255 14256#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14257msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14258msgstr "Бұл блок редакторларға модератормен қаралуы қажет күтілетін өзгертулер бар жазбалардың тізімін көрсетеді. Сондай-ақ, күтпеген өзгерістер болған кезде, ол модераторларға күн сайын электрондық поштаны шығарады." 14259 14260#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14262#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14263#: resources/views/register-page.phtml:51 14264#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14265msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14266msgstr "Бұл электрондық пошта мекенжайы парольді еске салғыштарды, веб-торап хабарландыруларын және веб-сайтқа тіркелген басқа отбасы мүшелерінің хабарламаларын жіберу үшін пайдаланылады." 14267 14268#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14269#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14270msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14271msgstr "Бұл отбасы жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14272 14273#: resources/views/family-page.phtml:18 14274msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14275msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14276 14277#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14278#: resources/views/family-page.phtml:16 14279#, php-format 14280msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14281msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14282 14283#: resources/views/family-page.phtml:24 14284msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14285msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14286 14287#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14288#: resources/views/family-page.phtml:22 14289#, php-format 14290msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14291msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14292 14293#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14294#, php-format 14295msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14296msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14297msgstr[0] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбасы бар, ол бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады." 14298msgstr[1] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбалары бар, олар бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады." 14299 14300#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14301msgid "This family tree has no images to display." 14302msgstr "Бұл отбасылық ағашта бейнеленген бейнелер жоқ." 14303 14304#. I18N: do not translate the #keywords# 14305#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14306msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14307msgstr "Бұл жанұя ағашы соңғы рет жаңартылды #gedcomUpdated#. Бұл отбасылық ағашта #totalSurnames# бар. Ең ерте жазылған оқиға - #firstEventType# #firstEventName# in #firstEventYear#. Ең соңғы оқиға - #lastEventType #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>Егер сізде пікірлер немесе кері байланыс бар болса, #contactWebmaster# -ге хабарласыңыз." 14308 14309#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14310#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14311#, php-format 14312msgid "This family tree was last updated on %s." 14313msgstr "Бұл отбасылық ағаш соңғы рет жаңартылды: %s." 14314 14315#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14316#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14317msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14318msgstr "Бұл қалта мультимедиалық файлдарды, GEDCOM файлдарын, уақытша файлдарды және т.б. сақтау үшін webtrees арқылы пайдаланылады. Бұл файлдарда жеке деректер болуы мүмкін және Интернет арқылы қол жетімді болмауы керек." 14319 14320#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 14322msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14323msgstr "Бұл қалта медиа файлдарды осы жанұяға сақтау үшін пайдаланылады." 14324 14325#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14326msgid "This form has expired. Try again." 14327msgstr "Бұл пішіннің мерзімі аяқталды. Қайтадан байқап көріңіз." 14328 14329#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14330#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14331msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14332msgstr "Бұл адам жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14333 14334#: resources/views/individual-page.phtml:33 14335msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14336msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет." 14337 14338#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14339#: resources/views/individual-page.phtml:30 14340#, php-format 14341msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14342msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14343 14344#: resources/views/individual-page.phtml:42 14345msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14346msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14347 14348#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14349#: resources/views/individual-page.phtml:39 14350#, php-format 14351msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14352msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14353 14354#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 14356#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14357msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14358msgstr "Бұл адам диаграммаларды және есептерді қарау кезінде әдепкі бойынша таңдалады." 14359 14360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14361#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14362#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14363#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14364#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769 14365#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794 14366#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14367#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14368#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14369#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14370#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14371#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14372#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14373#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14374#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14375#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14376#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14377#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14378#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14379#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14380#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14381#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14382#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14383#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14384#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14385#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14386#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14387#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14388msgid "This information is not available." 14389msgstr "" 14390 14391#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14392#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14393#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14394#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14395#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14396#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14397#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14398#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835 14399#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149 14400#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169 14401#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189 14402#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209 14403#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229 14404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249 14405msgid "This information is private and cannot be shown." 14406msgstr "Бұл ақпарат жеке болып табылады және оны көрсету мүмкін емес." 14407 14408#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844 14410msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14411msgstr "Бұл GEDCOM фактінің тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі, олар қосу / өңдеу атауын көрсету пішімінде көрсетіледі. Егер сіз иврит, грек, кириллица немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, бірнеше әртүрлі әліпбиде есімдерді сақтауға мүмкіндік беру үшін, _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін." 14412 14413#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 14415msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14416msgstr "Бұл жаңа отбасын қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер MARR тізімде болса, некеге тұру және некеге тұру үшін өрістер нысан бойынша көрсетіледі." 14417 14418#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 14420msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14421msgstr "Бұл жаңа жеке тұлғаны қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт белгілерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер BIRT тізімде болса, онда туған күні мен туған жеріне арналған өрістер пішінде көрсетіледі." 14422 14423#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 14425msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14426msgstr "Бұл жер атауларын қосқанда немесе өңдеген кезде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Егер сіз иврит, грек, кириллице немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, онда сіз жер атауын бірнеше әліпбиде сақтауға мүмкіндік беру үшін _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін." 14427 14428#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14429msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14430msgstr "Бұл отбасылық ағашта өзіңіздің жазбаңыздың сілтемесі. Егер бұл дұрыс емес болса, әкімшіге хабарласыңыз." 14431 14432#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70 14433#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84 14434#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14438msgid "This is case sensitive." 14439msgstr "Бұл регистрді ескереді." 14440 14441#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76 14443#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14444msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14445msgstr "Бұл webtrees бағдарламасының соңғы нұсқасы. Жаңарту болмайды." 14446 14447#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708 14449msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14450msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14451 14452#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 14454msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14455msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей жеке фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14456 14457#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803 14459msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14460msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз репозиторийлерге қосуға болатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Бірегей репозиторий фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14461 14462#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 14464msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14465msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Бірегей көздер туралы деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14466 14467#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 14469msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14470msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер MARR осы тізімде болса, пайдаланушылар отбасыға бірнеше MARR жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14471 14472#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 14474msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14475msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер BIRT осы тізімде болса, пайдаланушылар жеке адамға бірнеше BIRT жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Барлық жеке деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14476 14477#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 14479msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14480msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет репозиторийлерге қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер NAME осы тізімде болса, пайдаланушылар репозиторийге бірнеше NAME жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық репозитория фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14481 14482#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 14484msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14485msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың тек қана көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, TITL осы тізімде болса, пайдаланушылар бірден бірнеше TITL жазбасын көзге қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық дерек көздері» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14486 14487#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14489msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14490msgstr "Бұл - SMTP серверінің атауы. «Localhost» пошта қызметі веб-сервер сияқты бір компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді." 14491 14492#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14494#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14495#: resources/views/register-page.phtml:39 14496#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14497msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14498msgstr "Бұл сіздің нақты атыңыз, сіз оны экранда көргіңіз келеді." 14499 14500#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14501msgid "This link is valid for one hour." 14502msgstr "" 14503 14504#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14505msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14506msgstr "" 14507 14508#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14509#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14510msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14511msgstr "Бұл медиа нысаны жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14512 14513#: resources/views/media-page.phtml:30 14514msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14515msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14516 14517#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14518#: resources/views/media-page.phtml:28 14519#, php-format 14520msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14521msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14522 14523#: resources/views/media-page.phtml:36 14524msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14525msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14526 14527#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14528#: resources/views/media-page.phtml:34 14529#, php-format 14530msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14531msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14532 14533#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14534#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14535#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14536#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14537msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14538msgstr "Бұл хабарлама келесі URL мекенжайын қарау кезінде жіберілді: " 14539 14540#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14541msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14542msgstr "Бұл кемінде алты таңбадан тұруы керек. Бұл регистрді ескереді." 14543 14544#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14546msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14547msgstr "Бұл атау осы серверден автоматты түрде электрондық хабарлар жіберген кезде «Қайдан» өрісінде пайдаланылады." 14548 14549#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14550#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14551msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14552msgstr "Бұл ескертпе жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14553 14554#: resources/views/note-page.phtml:16 14555msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14556msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14557 14558#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14559#: resources/views/note-page.phtml:14 14560#, php-format 14561msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14562msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14563 14564#: resources/views/note-page.phtml:22 14565msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14566msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14567 14568#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14569#: resources/views/note-page.phtml:20 14570#, php-format 14571msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14572msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14573 14574#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 14576msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14577msgstr "Бұл опция Жеке бетіндегі <i> Ескертпе </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсету немесе бермеуді басқарады." 14578 14579#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 14581msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14582msgstr "Бұл параметр Жеке бетіндегі <i> Сілтеме </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсетуді немесе орнатпауды басқарады." 14583 14584#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14586msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14587msgstr "Бұл опция диаграммаларда баланың туған күнімен бірге ата-ананың жасы көрсетілгенін немесе көрсетілмеуін бақылайды." 14588 14589#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353 14591msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14592msgstr "Бұл опция босану мен қайтыс болудың болжамды күндерін жеке кестелер мен кестелерде қалдырудың орнына күндер белгісіз тұлғаларға кетудің орнына бақылайды." 14593 14594#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14596msgid "This option will make it easier for users to download images." 14597msgstr "Бұл опция пайдаланушыларға суреттерді жүктеуді жеңілдетеді." 14598 14599#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 14601msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14602msgstr "Бұл параметр жеке жазбаларда отбасылық сілтемелерді сақтайды. Бұл асыл тұқымды диаграммада және жеке тұлғалармен бірге басқа диаграммаларда бос «жеке» жәшіктерді көресіз." 14603 14604#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 14606msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14607msgstr "Бұл опция жеке тұлғалардың атын (бірақ басқа да мәліметтерді) көрсетеді. Жеке адамдар, егер олар тірі болса немесе олардың жеке жазбаларына құпиялылықты шектеу қосылған болса, жеке болып табылады. Белгілі бір атын жасыру үшін, осы атау жазбасына құпиялылықты шектеуді қосыңыз." 14608 14609#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14610#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14611msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14612msgstr "Бұл бет қалыпты пішіндерді айналып өтуге және негізгі деректерді тікелей өңдеуге мүмкіндік береді. Бұл жетілдірілген нұсқа және GEDCOM пішімін түсінбейінше, оны пайдалануыңыз керек. Егер сіз мұнда қателік жасасаңыз, түзету қиын болуы мүмкін." 14613 14614#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14615#, php-format 14616msgid "This page has been viewed %s time." 14617msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14618msgstr[0] "Бұл бет %s рет қаралды." 14619msgstr[1] "Бұл бет %s рет қаралды." 14620 14621#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14622msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14623msgstr "Бұл процесс сайттың иегері жаңа ақпараттың сайттың стандарттарына және конвенцияларына сүйенетініне, көздеріне сәйкес келуі және т.б." 14624 14625#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14626#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14627msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14628msgstr "Бұл жазба жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14629 14630#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14631msgid "This record does not exist." 14632msgstr "" 14633 14634#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14635#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14636msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14637msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет." 14638 14639#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14640#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14641#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14642#, php-format 14643msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14644msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14645 14646#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14647#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14648msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14649msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14650 14651#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14652#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14653#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14654#, php-format 14655msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14656msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14657 14658#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14659#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14660msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14661msgstr "Бұл репозиторий жоқ немесе сіз оны көруге рұқсатыңыз жоқ." 14662 14663#: resources/views/repository-page.phtml:16 14664msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14665msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14666 14667#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14668#: resources/views/repository-page.phtml:14 14669#, php-format 14670msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14671msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14672 14673#: resources/views/repository-page.phtml:22 14674msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14675msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14676 14677#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14678#: resources/views/repository-page.phtml:20 14679#, php-format 14680msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14681msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14682 14683#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14684msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14685msgstr "" 14686 14687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14688msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14689msgstr "Бұл рөлде редактор рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар басқа пайдаланушылар жасаған өзгерістерді қабылдау / қабылдамау рұқсаты бар." 14690 14691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14692msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14693msgstr "Бұл рөл бүкіл отбасылық ағаштардағы басқарушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сонымен қатар веб-сайттың, пайдаланушылар мен модульдердің параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат береді." 14694 14695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14696msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14697msgstr "Бұл рөлде қатысушы рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар деректерді қосу / өзгерту / жою рұқсаты бар. Кез-келген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек, егер пайдаланушы «автоматты түрде өзгерістерді қабылдайтын» параметрі қосылмаған болса." 14698 14699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14700msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14701msgstr "Бұл рөлде модератор рөлінің барлық рұқсаттары, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімі берген кез-келген қосымша кіру рұқсаты, сондай-ақ, отбасылық ағаштың параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат бар." 14702 14703#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14704msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14705msgstr "Бұл рөл қатысушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімімен берілген кез-келген қосымша қатынасты қамтиды." 14706 14707#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14708#, php-format 14709msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14710msgstr "Бұл сервердің жады шектеуі %s Мб және оның CPU уақыт шегі -%s секунд." 14711 14712#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 14714msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14715msgstr "Бұл асыл тұқымдық диаграмма сияқты диаграммадағы қорапта пайда болғыңыз келетін, туу мен өлімнен басқа, фактілердің үтір немесе ғарыштық бөлек тізімі болуы керек. Бұл тізім GEDCOM 5.5.1 стандартында анықталғандай факт тегтерін пайдалануды талап етеді. Мысалға, егер сіз жұмыс орнын қорапта көрсетуді қаласаңыз, сіз бұл өріске «OCCU» қосасыз." 14716 14717#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14718#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14719msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14720msgstr "Бұл дереккөз жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14721 14722#: resources/views/source-page.phtml:17 14723msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14724msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14725 14726#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14727#: resources/views/source-page.phtml:15 14728#, php-format 14729msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14730msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14731 14732#: resources/views/source-page.phtml:23 14733msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14734msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14735 14736#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14737#: resources/views/source-page.phtml:21 14738#, php-format 14739msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14740msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14741 14742#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14744msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14745msgstr "Бұл мәтін әрбір бет тақырыбына қосылады. Ол браузердің тақырып тақтасында, бетбелгілерде және т.б. көрсетіледі." 14746 14747#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 14748#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300 14749msgid "This type of link is not allowed here." 14750msgstr "Мұнда сілтеме түріне жол берілмейді." 14751 14752#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14753msgid "This user account does not have access to any tree." 14754msgstr "Бұл пайдаланушы тіркелгісі ешқандай ағашқа қатынаса алмайды." 14755 14756#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14757msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14758msgstr "Бұл әдетте қалта рұқсаттарын 777-ге өзгерту қажет екенін білдіреді." 14759 14760#: app/Services/UpgradeService.php:254 14761msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14762msgstr "Бұл веб-сайт жаңартылуда. Бірнеше минуттан кейін қайталап көріңіз." 14763 14764#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14765msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14766msgstr "Бұл веб-сайт қызмет көрсету үшін төмен. Бірнеше минуттан кейін <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз </a>." 14767 14768#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14769msgid "This website is operated by the following individuals." 14770msgstr "" 14771 14772#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14773#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14774#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14775msgid "This website is temporarily unavailable" 14776msgstr "Бұл веб-сайт уақытша қолжетімсіз" 14777 14778#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14779msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14780msgstr "" 14781 14782#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14783msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14784msgstr "" 14785 14786#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14787msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14788msgstr "Бұл веб-сайт кукилерді келушілердің мінез-құлқы туралы білу үшін пайдаланады." 14789 14790#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14791msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14792msgstr "" 14793 14794#. I18N: %s is the name of a family tree 14795#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14796#, php-format 14797msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14798msgstr "Бұл барлық генеалогия деректерін \"%s\" ішінен жояды және оны GEDCOM файлындағы деректермен ауыстырады." 14799 14800#. I18N: abbreviation for Thursday 14801#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14802#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14803msgid "Thu" 14804msgstr "Бейсенбі" 14805 14806#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14807msgid "Thumbnail image" 14808msgstr "Нобай кескіні" 14809 14810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 14811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 14812msgid "Thumbnail images" 14813msgstr "Нобай кескіні" 14814 14815#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14816msgid "Thursday" 14817msgstr "Бейсенбі" 14818 14819#. I18N: Location of an LDS church temple 14820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14821msgid "Tijuana, Mexico" 14822msgstr "Тихуана, Мексика" 14823 14824#. I18N: gedcom tag TIME 14825#: app/GedcomTag.php:1052 14826msgid "Time" 14827msgstr "Уақыт" 14828 14829#. I18N: A configuration setting 14830#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14831#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14832#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14833msgid "Time zone" 14834msgstr "Уақыт белдеуі" 14835 14836#. I18N: Name of a module/chart 14837#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14838msgid "Timeline" 14839msgstr "Уақыт сызбасы" 14840 14841#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14842#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14843msgid "Timestamp" 14844msgstr "Уақыт белгісі" 14845 14846#. I18N: Name of a country or state 14847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14848msgid "Timor-Leste" 14849msgstr "Тимор-Лесте" 14850 14851#: app/Date/JalaliDate.php:262 14852msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14853msgid "Tir" 14854msgstr "Тир" 14855 14856#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14857#: app/Date/JalaliDate.php:131 14858msgctxt "GENITIVE" 14859msgid "Tir" 14860msgstr "Тир" 14861 14862#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14863#: app/Date/JalaliDate.php:221 14864msgctxt "INSTRUMENTAL" 14865msgid "Tir" 14866msgstr "Тир" 14867 14868#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14869#: app/Date/JalaliDate.php:176 14870msgctxt "LOCATIVE" 14871msgid "Tir" 14872msgstr "Тир" 14873 14874#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14875#: app/Date/JalaliDate.php:86 14876msgctxt "NOMINATIVE" 14877msgid "Tir" 14878msgstr "Тир" 14879 14880#. I18N: a month in the Jewish calendar 14881#: app/Date/JewishDate.php:179 14882msgctxt "GENITIVE" 14883msgid "Tishrei" 14884msgstr "Тишрей" 14885 14886#. I18N: a month in the Jewish calendar 14887#: app/Date/JewishDate.php:285 14888msgctxt "INSTRUMENTAL" 14889msgid "Tishrei" 14890msgstr "Тишрей" 14891 14892#. I18N: a month in the Jewish calendar 14893#: app/Date/JewishDate.php:232 14894msgctxt "LOCATIVE" 14895msgid "Tishrei" 14896msgstr "Тишрей" 14897 14898#. I18N: a month in the Jewish calendar 14899#: app/Date/JewishDate.php:126 14900msgctxt "NOMINATIVE" 14901msgid "Tishrei" 14902msgstr "Тишрей" 14903 14904#. I18N: gedcom tag TITL 14905#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14906#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14907#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14908#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14909#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14910#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14911#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14912#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14913#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14914#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14915#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14916#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14917#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14918msgid "Title" 14919msgstr "Атауы" 14920 14921#: app/GedcomTag.php:1061 14922msgid "Title in Hebrew" 14923msgstr "Еврей тіліндегі атау" 14924 14925#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14926#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14927#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14928msgctxt "Email recipient" 14929msgid "To" 14930msgstr "" 14931 14932#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14933#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14934msgctxt "End of date range" 14935msgid "To" 14936msgstr "" 14937 14938#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14939msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14940msgstr "Сізге осы блокты бастауға көмектесу үшін біз бірнеше стандартты үлгілерді жасадық. Осы үлгілердің біреуін таңдаған кезде, мәтіндік аумақта көшірме болады, содан кейін сайтымыздың талаптарына сай өзгерте аласыз." 14941 14942#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14943msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14944msgstr "Жаңа зерттеу тапсырмаларын жасау үшін алдымен отбасылық ағаштың таңдауларындағы фактілер мен оқиғалар тізіміне «зерттеу тапсырмасын» қосу керек." 14945 14946#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 14948msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14949msgstr "Басқа генеалогиялық бағдарламалармен үйлесімділікті қамтамасыз ету үшін жазбалар, мәтіндер мен транскриптар қарапайым, форматталмаған мәтінде жазылуы керек. Алайда, пішімдеуді таныстыру, түсіну және т.б. көмектесу қажет." 14950 14951#. I18N: “Apache” is a software program. 14952#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14953msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14954msgstr "Бұл жеке деректерді қорғау үшін webtrees осы қалтаға кіруге тыйым салатын Apache теңшелім файлын (.htaccess) пайдаланады. Егер сіздің веб-серверіңіз .htaccess файлдарын қолдамаса және осы қалтаға кіруді шектей алмасаңыз, веб-құжаттарыңыздан басқа қапшықты таңдауға болады." 14955 14956#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14957msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14958msgstr "Жүктеу мөлшерін азайту үшін деректерді .ZIP файлына қысуыңызға болады. .ZIP файлын пайдаланудан бұрын оны ашпаңыз." 14959 14960#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14961#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14962msgid "To set a new password, follow this link." 14963msgstr "" 14964 14965#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14966#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14967msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14968msgstr "Бұл мәтінді басқа тілдерге орнату үшін сіз сол тілге ауысып, осы бетке қайтуыңыз керек." 14969 14970#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40 14971msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14972msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелері үшін келесі сілтемелерді пайдалануға болады." 14973 14974#. I18N: Name of a country or state 14975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14976msgid "Togo" 14977msgstr "Того" 14978 14979#. I18N: Name of a country or state 14980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14981msgid "Tokelau" 14982msgstr "Токелау" 14983 14984#. I18N: Location of an LDS church temple 14985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14986msgid "Tokyo, Japan" 14987msgstr "Токио, Жапония" 14988 14989#. I18N: Type of media object 14990#: app/GedcomTag.php:2402 14991msgid "Tombstone" 14992msgstr "Мазары" 14993 14994#. I18N: Name of a country or state 14995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14996msgid "Tonga" 14997msgstr "Тонга" 14998 14999#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15000#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15001#, php-format 15002msgid "Top %s given name" 15003msgid_plural "Top %s given names" 15004msgstr[0] "Жоғарыдағы %s атау" 15005msgstr[1] "Жоғары %s атаулары берілген" 15006 15007#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15008#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 15009#, php-format 15010msgid "Top %s surname" 15011msgid_plural "Top %s surnames" 15012msgstr[0] "Топ %s тегі" 15013msgstr[1] "Жоғарыдағы %s тегі" 15014 15015#. I18N: i.e. most popular given name. 15016#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15017msgid "Top given name" 15018msgstr "Берілген атау" 15019 15020#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15021#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15022#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15023msgid "Top given names" 15024msgstr "Жиі аттар" 15025 15026#. I18N: i.e. most popular surname. 15027#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15028msgid "Top surname" 15029msgstr "Жоғарғы тегі" 15030 15031#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15032#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15033#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15034msgid "Top surnames" 15035msgstr "Тегі жоғары" 15036 15037#. I18N: Location of an LDS church temple 15038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15039msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15040msgstr "Торонто, Онтарио, Канада" 15041 15042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15043#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15044#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15045#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15046#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15047#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15048#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15049#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15050#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15051#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15052#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15053#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15054#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15055#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15056#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15058#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15059#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15060msgid "Total" 15061msgstr "Барлығы" 15062 15063#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15064msgid "Total accepted changes: " 15065msgstr "Жалпы қабылданған өзгерістер: " 15066 15067#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15068msgid "Total births" 15069msgstr "Жалпы туу" 15070 15071#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15072msgid "Total dead" 15073msgstr "Барлығы өлі" 15074 15075#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15076msgid "Total deaths" 15077msgstr "Жалпы өлім" 15078 15079#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15080msgid "Total divorces" 15081msgstr "Жалпы ажырасулар" 15082 15083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15084#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15086msgid "Total events" 15087msgstr "Жалпы оқиғалар" 15088 15089#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15090#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15094#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15095#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15096msgid "Total families" 15097msgstr "Барлығы отбасылар" 15098 15099#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15100msgid "Total females" 15101msgstr "Барлығы әйелдер" 15102 15103#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15104msgid "Total given names" 15105msgstr "Барлығы берілген атаулар" 15106 15107#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15109#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15110#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15111#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15112#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15113#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15115#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15117#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15119msgid "Total individuals" 15120msgstr "Жеке тұлғалар" 15121 15122#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15123msgid "Total living" 15124msgstr "Барлығы тірі" 15125 15126#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15127msgid "Total males" 15128msgstr "Барлығы ерлер" 15129 15130#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15131msgid "Total marriages" 15132msgstr "Жалпы некелер" 15133 15134#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15135msgid "Total pending changes: " 15136msgstr "Жалпы күтілетін өзгерістер: " 15137 15138#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15139#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15140#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15141msgid "Total surnames" 15142msgstr "Жалпы тегі" 15143 15144#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15145msgid "Total users" 15146msgstr "Барлығы пайдаланушылар" 15147 15148#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15149#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15150#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 15152#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15153#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15154#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15155#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15156#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15157msgid "Tracking and analytics" 15158msgstr "Бақылау және талдау" 15159 15160#. I18N: gedcom tag TRLR 15161#: app/GedcomTag.php:1064 15162msgid "Trailer" 15163msgstr "Трейлер" 15164 15165#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15166#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15167#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15168#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15169msgid "Tree" 15170msgstr "" 15171 15172#. I18N: The third day in the French republican calendar 15173#: app/Date/FrenchDate.php:291 15174msgid "Tridi" 15175msgstr "Треди" 15176 15177#. I18N: Name of a country or state 15178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15179msgid "Trinidad and Tobago" 15180msgstr "Тринидад және Тобаго" 15181 15182#. I18N: Location of an LDS church temple 15183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15184msgid "Trujillo, Peru" 15185msgstr "Трухильо, Перу" 15186 15187#. I18N: abbreviation for Tuesday 15188#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15189#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15190msgid "Tue" 15191msgstr "Сәу" 15192 15193#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15194msgid "Tuesday" 15195msgstr "Сейсенбі" 15196 15197#. I18N: Name of a country or state 15198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15199msgid "Tunisia" 15200msgstr "Тунис" 15201 15202#. I18N: Name of a country or state 15203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15204msgid "Turkey" 15205msgstr "Түркия" 15206 15207#. I18N: Name of a country or state 15208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15209msgid "Turkmenistan" 15210msgstr "Түрікменстан" 15211 15212#. I18N: Name of a country or state 15213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15214msgid "Turks and Caicos Islands" 15215msgstr "Түрік және Кайкос аралдары" 15216 15217#. I18N: Name of a country or state 15218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15219msgid "Tuvalu" 15220msgstr "Тувалу" 15221 15222#. I18N: Location of an LDS church temple 15223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15224msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15225msgstr "Tuxtla Gutierrez, Мексика" 15226 15227#. I18N: Location of an LDS church temple 15228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15229msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15230msgstr "Твин Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 15231 15232#. I18N: gedcom tag TYPE 15233#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067 15234#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15235#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15236#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15237#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15238#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15239#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15240#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15241#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15242#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15243#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 15244msgid "Type" 15245msgstr "Түрі" 15246 15247#: app/GedcomTag.php:722 15248msgid "Type of event" 15249msgstr "Іс-шараның түрі" 15250 15251#: app/GedcomTag.php:727 15252msgid "Type of fact" 15253msgstr "Факт түрі" 15254 15255#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15256#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15257#. I18N: gedcom tag _URL 15258#. I18N: A configuration setting 15259#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15260#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15262#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15263#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15264#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15266#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15267#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15268msgid "URL" 15269msgstr "URL" 15270 15271#. I18N: Name of a country or state 15272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15273msgid "US Minor Outlying Islands" 15274msgstr "АҚШ-тың кіші аралдары" 15275 15276#. I18N: Name of a country or state 15277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15278msgid "US Virgin Islands" 15279msgstr "АҚШ-тың Виргин аралдары" 15280 15281#. I18N: Name of a country or state 15282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15283msgid "Uganda" 15284msgstr "Уганда" 15285 15286#. I18N: Name of a country or state 15287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15288msgid "Ukraine" 15289msgstr "Украина" 15290 15291#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15292#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15293msgid "Uncleared: insufficient data" 15294msgstr "Белгісіз: жеткіліксіз деректер" 15295 15296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 15297msgid "Unique family facts" 15298msgstr "Бірегей отбасылық фактілер" 15299 15300#. I18N: gedcom tag _UID 15301#: app/GedcomTag.php:2065 15302msgid "Unique identifier" 15303msgstr "Бірегей идентификатор" 15304 15305#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 15307msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15308msgstr "Бірегей идентификаторлар әртүрлі отбасылық ағаштар мен әртүрлі жүйелерде бірдей жазбаны табуға мүмкіндік береді. Жазбалар жасалған немесе жаңартылған кезде олар қосылады. Егер бірегей идентификаторлар көрсетілуін қаламасаңыз, оларды құпиялылық ережелерімен жасыруға болады." 15309 15310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 15311msgid "Unique individual facts" 15312msgstr "Бірегей жеке деректер" 15313 15314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15315msgid "Unique repository facts" 15316msgstr "Бірегей репозиторий фактілері" 15317 15318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 15319msgid "Unique source facts" 15320msgstr "Бірегей дереккөздер" 15321 15322#. I18N: Name of a country or state 15323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15324msgid "United Arab Emirates" 15325msgstr "Біріккен Араб Әмірліктері" 15326 15327#. I18N: Name of a country or state 15328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15329msgid "United Kingdom" 15330msgstr "Біріккен Корольдік" 15331 15332#. I18N: Name of a country or state 15333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15334msgid "United States" 15335msgstr "АҚШ" 15336 15337#. I18N: Name of a country or state 15338#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997 15339#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15341msgid "Unknown" 15342msgstr "Белгісіз" 15343 15344#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15345msgctxt "unknown century" 15346msgid "Unknown" 15347msgstr "Белгісіз" 15348 15349#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 15350#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354 15351#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15354#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15356msgctxt "unknown gender" 15357msgid "Unknown" 15358msgstr "Белгісіз" 15359 15360#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15361msgctxt "unknown people" 15362msgid "Unknown" 15363msgstr "Белгісіз" 15364 15365#: app/GedcomTag.php:2113 15366msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15367msgstr "Танылмаған GEDCOM коды" 15368 15369#: resources/views/admin/media.phtml:45 15370msgid "Unused files" 15371msgstr "Пайдаланылмаған файлдар" 15372 15373#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15374#, php-format 15375msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15376msgstr "Уақытша қалтаға %s-ін шығару …" 15377 15378#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15379msgid "Up" 15380msgstr "" 15381 15382#. I18N: Name of a module 15383#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15384msgid "Upcoming events" 15385msgstr "Алдағы оқиғалар" 15386 15387#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15388#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15389msgid "Update" 15390msgstr "Жаңарту" 15391 15392#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15393#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15394#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15395msgid "Update all" 15396msgstr "Барлығын жаңарту" 15397 15398#. I18N: Name of a module 15399#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15400msgid "Update place names" 15401msgstr "Жер атауларын жаңартыңыз" 15402 15403#. I18N: Description of a “Data fix” module 15404#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15405msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15406msgstr "" 15407 15408#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15409#. I18N: %s is a version number 15410#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15411#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72 15413#, php-format 15414msgid "Upgrade to webtrees %s." 15415msgstr "Webtrees %s-ке дейін жаңарту." 15416 15417#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15418#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15419msgid "Upgrade wizard" 15420msgstr "Жаңарту шебері" 15421 15422#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625 15424msgid "Upload media files" 15425msgstr "Медиа файлдарды жүктеп салыңыз" 15426 15427#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15428msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15429msgstr "Жергілікті компьютерден бір немесе бірнеше мультимедиа файлдарын жүктеңіз. Медиа файлдар суреттер, бейне, аудио немесе басқа пішімдер болуы мүмкін." 15430 15431#. I18N: Name of a country or state 15432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15433msgid "Uruguay" 15434msgstr "Уругвай" 15435 15436#: app/Services/EmailService.php:252 15437msgid "Use SMTP to send messages" 15438msgstr "Хабарларды жіберу үшін SMTP пайдаланыңыз" 15439 15440#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15441msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15442msgstr "Бір таңбаны сәйкестендіру үшін \"?\" Белгісін пайдаланыңыз, \"*\" нөл немесе одан көп таңбаларды сәйкестендіру үшін пайдаланыңыз." 15443 15444#. I18N: placeholder text for new-password field 15445#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15447#: resources/views/register-page.phtml:74 15448#, php-format 15449msgid "Use at least %s character." 15450msgid_plural "Use at least %s characters." 15451msgstr[0] "Кем дегенде %s таңба қолданыңыз." 15452msgstr[1] "Кем дегенде %s таңбаны пайдаланыңыз." 15453 15454#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15456#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15457msgid "Use colors" 15458msgstr "Түстерді пайдаланыңыз" 15459 15460#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15461msgid "Use compact layout" 15462msgstr "Шағын құрылымды пайдаланыңыз" 15463 15464#. I18N: A configuration setting 15465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883 15466msgid "Use full source citations" 15467msgstr "Толық көз сілтемелерін пайдаланыңыз" 15468 15469#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107 15470#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15472#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15474msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15475msgstr "" 15476 15477#. I18N: A configuration setting 15478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15479msgid "Use password" 15480msgstr "Құпия сөзді пайдаланыңыз" 15481 15482#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15483#: app/Services/EmailService.php:251 15484msgid "Use sendmail to send messages" 15485msgstr "Хабарларды жіберу үшін sendmail пайдалану" 15486 15487#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15489msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15490msgstr "Бұл адам үшін бөлектелген кескін көрсетілмеген кезде, түс көріністерін пайдаланыңыз. Қолданылған суреттер жеке адамның жынысына қатысты." 15491 15492#. I18N: A configuration setting 15493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15494msgid "Use silhouettes" 15495msgstr "Тұлпарларды пайдаланыңыз" 15496 15497#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15498msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15499msgstr "GeoNames дерекқорын автотолтыру үшін орындарда пайдаланыңыз" 15500 15501#: resources/views/register-page.phtml:89 15502msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15503msgstr "Бұл өрісті сайт әкімшісіне есептік жазбаны неге сұратып жатырсыз және осы сайтта көрсетілген генеалогиямен қалай байланысты екеніңізді айту үшін пайдаланыңыз. Сондай-ақ, оны сайт әкімшісіне қатысты басқа да түсініктемелерді енгізу үшін пайдалануға болады." 15504 15505#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582 15506msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15507msgstr "Бұл кескінді диаграммалар үшін және жеке бетке қолданыңыз." 15508 15509#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15510#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15511#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15512#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15513#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 15514#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15515msgid "User" 15516msgstr "Пайдаланушы" 15517 15518#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369 15520#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15521#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15522#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15524msgid "User administration" 15525msgstr "Пайдаланушы әкімшілігі" 15526 15527#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15528msgid "User didn’t verify within 7 days." 15529msgstr "Пайдаланушы 7 күн ішінде тексермеді." 15530 15531#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15532msgid "User not verified by administrator." 15533msgstr "Пайдаланушы әкімші тарапынан тексерілмеді." 15534 15535#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15536msgid "User verification" 15537msgstr "Пайдаланушыны тексеру" 15538 15539#. I18N: A configuration setting 15540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15541#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15543#: resources/views/admin/users.phtml:20 15544#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15545#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15546#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15547#: resources/views/login-page.phtml:34 15548#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15549#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15550#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15551#: resources/views/register-page.phtml:58 15552#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15553msgid "Username" 15554msgstr "Пайдаланушы аты" 15555 15556#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15557#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15558msgid "Username or email address" 15559msgstr "Пайдаланушының аты немесе электрондық пошта мекенжайы" 15560 15561#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15563#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15564#: resources/views/register-page.phtml:63 15565msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15566msgstr "Пайдаланушы аттары кіші әріптерге бағынбайды және \"хлоя\", \"хлоя\" және \"Хлоя\" деген сөздер бірдей деп есептеледі." 15567 15568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335 15569#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15570#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15571msgid "Users" 15572msgstr "Пайдаланушылар" 15573 15574#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15575msgid "User’s account has been inactive too long: " 15576msgstr "Пайдаланушының есептік жазбасы тым белсенді емес: " 15577 15578#. I18N: Name of a country or state 15579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15580msgid "Uzbekistan" 15581msgstr "Өзбекстан" 15582 15583#. I18N: Location of an LDS church temple 15584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15585msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15586msgstr "Ванкувер, Британ Колумбия, Канада" 15587 15588#. I18N: Name of a country or state 15589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15590msgid "Vanuatu" 15591msgstr "Вануату" 15592 15593#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15595msgid "Various statistics charts." 15596msgstr "Әртүрлі статистикалық диаграммалар." 15597 15598#. I18N: Name of a country or state 15599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15600msgid "Vatican City" 15601msgstr "Ватикан қаласы" 15602 15603#. I18N: a month in the French republican calendar 15604#: app/Date/FrenchDate.php:135 15605msgctxt "GENITIVE" 15606msgid "Vendemiaire" 15607msgstr "вандемьера" 15608 15609#. I18N: a month in the French republican calendar 15610#: app/Date/FrenchDate.php:229 15611msgctxt "INSTRUMENTAL" 15612msgid "Vendemiaire" 15613msgstr "вандемьера" 15614 15615#. I18N: a month in the French republican calendar 15616#: app/Date/FrenchDate.php:182 15617msgctxt "LOCATIVE" 15618msgid "Vendemiaire" 15619msgstr "вандемьера" 15620 15621#. I18N: a month in the French republican calendar 15622#: app/Date/FrenchDate.php:87 15623msgctxt "NOMINATIVE" 15624msgid "Vendemiaire" 15625msgstr "вандемьера" 15626 15627#. I18N: Name of a country or state 15628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15629msgid "Venezuela" 15630msgstr "Венесуэла" 15631 15632#. I18N: a month in the French republican calendar 15633#: app/Date/FrenchDate.php:145 15634msgctxt "GENITIVE" 15635msgid "Ventose" 15636msgstr "вантоз" 15637 15638#. I18N: a month in the French republican calendar 15639#: app/Date/FrenchDate.php:239 15640msgctxt "INSTRUMENTAL" 15641msgid "Ventose" 15642msgstr "вантоз" 15643 15644#. I18N: a month in the French republican calendar 15645#: app/Date/FrenchDate.php:192 15646msgctxt "LOCATIVE" 15647msgid "Ventose" 15648msgstr "вантоз" 15649 15650#. I18N: a month in the French republican calendar 15651#: app/Date/FrenchDate.php:97 15652msgctxt "NOMINATIVE" 15653msgid "Ventose" 15654msgstr "вантоз" 15655 15656#. I18N: Location of an LDS church temple 15657#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15658msgid "Veracruz, Mexico" 15659msgstr "Веракрус, Мексика" 15660 15661#: resources/views/admin/users.phtml:28 15662msgid "Verified" 15663msgstr "Тексерілген" 15664 15665#. I18N: Location of an LDS church temple 15666#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15667msgid "Vernal, Utah, United States" 15668msgstr "Vernal, Юта, Америка Құрама Штаттары" 15669 15670#. I18N: gedcom tag VERS 15671#: app/GedcomTag.php:1073 15672msgid "Version" 15673msgstr "Нұсқа" 15674 15675#. I18N: Type of media object 15676#: app/GedcomTag.php:2405 15677msgid "Video" 15678msgstr "Бейне" 15679 15680#. I18N: Name of a country or state 15681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15682msgid "Vietnam" 15683msgstr "Вьетнам" 15684 15685#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 15686msgid "View" 15687msgstr "көзқарас" 15688 15689#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15690#, php-format 15691msgid "View table of events occurring in %s" 15692msgstr "" 15693 15694#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15695msgid "View this day" 15696msgstr "Бұл күні көру" 15697 15698#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229 15699#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716 15700#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15701#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15702#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15703msgid "View this family" 15704msgstr "Бұл отбасын қараңыз" 15705 15706#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15707msgid "View this month" 15708msgstr "Осы айды көру" 15709 15710#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15711msgid "View this year" 15712msgstr "Осы жылы көру" 15713 15714#. I18N: Location of an LDS church temple 15715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15716msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15717msgstr "Вилла Хермоза, Мексика" 15718 15719#. I18N: A configuration setting 15720#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15721#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15722msgid "Visible online" 15723msgstr "Онлайнда көруге болады" 15724 15725#. I18N: A configuration setting 15726#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15727#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15728msgid "Visible to other users when online" 15729msgstr "Онлайн режимінде басқа пайдаланушыларға көрінеді" 15730 15731#. I18N: Listbox entry; name of a role 15732#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421 15733#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15734#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15735#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15736#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15737msgid "Visitor" 15738msgstr "келуші" 15739 15740#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15741#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15742#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15745msgid "Vital records" 15746msgstr "Тіршілік жазбалары" 15747 15748#. I18N: Name of a country or state 15749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15750msgid "Wales" 15751msgstr "Уэльс" 15752 15753#. I18N: Name of a country or state 15754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15755msgid "Wallis and Futuna" 15756msgstr "Уоллис және Футуна" 15757 15758#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15759msgid "Ward" 15760msgstr "қарттар" 15761 15762#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15763msgctxt "FEMALE" 15764msgid "Ward" 15765msgstr "қарттар" 15766 15767#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15768msgctxt "MALE" 15769msgid "Ward" 15770msgstr "қарттар" 15771 15772#. I18N: Location of an LDS church temple 15773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15774msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15775msgstr "Вашингтон, Колумбия округі, АҚШ" 15776 15777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15778msgid "Watermarks" 15779msgstr "Су белгілері" 15780 15781#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15783msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15784msgstr "Су таңбалары міндетті емес және әдетте тек келушілерге көрсетіледі." 15785 15786#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15787#, php-format 15788msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15789msgstr "<b>%s</b> мекенжайына енді растау хатын жібереміз. Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындау арқылы тіркелгі сұрауын тексеру қажет. Есептік жазбаңызды жеті күн ішінде растамасаңыз, өтінішіңіз автоматты түрде қабылданбайды. Сіз қайтадан қолдана аласыз. <br><br> Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындағаннан кейін, тіркелгіңізді қолданар алдында әкімші әлі де сұранымды растауы керек. <br><br> Осыған кіру веб-сайтында пайдаланушы аты мен пароліңізді білу қажет." 15790 15791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 15792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 15793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 15794msgid "Website" 15795msgstr "Веб-сайт" 15796 15797#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 15799msgid "Website logs" 15800msgstr "Веб-сайт журналдары" 15801 15802#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 15804msgid "Website preferences" 15805msgstr "Веб-сайт артықшылықтары" 15806 15807#. I18N: abbreviation for Wednesday 15808#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15809#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15810msgid "Wed" 15811msgstr "Ср" 15812 15813#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15814msgid "Wednesday" 15815msgstr "Сәрсенбі" 15816 15817#. I18N: gedcom tag _WEIG 15818#: app/GedcomTag.php:2071 15819msgid "Weight" 15820msgstr "Салмақ" 15821 15822#. I18N: A %s is the user’s name 15823#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15824#, php-format 15825msgid "Welcome %s" 15826msgstr "Қош келдіңіз %s" 15827 15828#. I18N: A configuration setting 15829#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15830msgid "Welcome text on sign-in page" 15831msgstr "Кіру бетіндегі қош келдіңіз мәтіні" 15832 15833#: resources/views/login-page.phtml:21 15834msgid "Welcome to this genealogy website" 15835msgstr "Осы генеалогия сайтына қош келдіңіз" 15836 15837#. I18N: Name of a country or state 15838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15839msgid "Western Sahara" 15840msgstr "Батыс Сахара" 15841 15842#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 15844msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15845msgstr "Жазба өңделгенде пайдаланушы мен уақыт белгісі жазылады. Кейде қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты, мысалы, біреудің деректеріне шағын түзетулер жасаған кезде сақтау керек. Бұл параметр әдепкіде бұл мүмкіндік таңдалғанын басқарады." 15846 15847#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15848msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15849msgstr "Пайдаланушы есептік жазбаны тіркегенде, электрондық пошта электрондық пошта мекенжайына тексеру сілтемесі арқылы жіберіледі. Олар осы сілтеме бойынша жүрсе, электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білеміз, ал «электрондық поштаны тексеру» опциясы автоматты түрде таңдалады." 15850 15851#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15853msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15854msgstr "Жаңа жақын туыстарын қосқанда, жазбаларға (жеке және отбасылық) немесе фактілер мен оқиғаларға (туу, неке және өлім) сілтемелер қоса аласыз. Бұл параметр әдепкі бойынша жазбалар немесе фактілер таңдалатындығын басқарады." 15855 15856#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15857msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15858msgstr "" 15859 15860#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873 15862msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15863msgstr "Жаңа отбасы мүшесін қосқанда, әдепкі тегі көрсетілуі мүмкін. Бұл фамилия жергілікті дәстүрге тәуелді болады." 15864 15865#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15866msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15867msgstr "Мәліметтерді қосқанда, өңдегенде немесе жойғанда, өзгерістер бірден сақталмайды. Керісінше, олар «күткен» жерде сақталады. Бұл күтпеген өзгерістерді модератор қабылданар алдында қарастыру қажет." 15868 15869#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15870msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15871msgstr "Пайдаланушы отбасы ағашында жеке жазбаға байланысты және мүше, редактор немесе модератор рөлін атқаратын болса, олар алыс және жақын қарым-қатынастар туралы мәліметтерге қол жеткізуге кедергі келтіруі мүмкін. Пайдаланушы көруге рұқсат ететін қатынас қадамдарының санын көрсетесіз." 15872 15873#. I18N: Label for a configuration option 15874#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15875msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15876msgstr "Сайт карталарына қандай отбасылық ағаштарды қосу керек" 15877 15878#. I18N: A configuration setting 15879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 15880msgid "Who can upload new media files" 15881msgstr "Жаңа медиа файлдарын кім жүктей алады" 15882 15883#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15884#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15885msgid "Who is online" 15886msgstr "Онлайнда кім бар" 15887 15888#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15889msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15890msgstr "" 15891 15892#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 15893msgid "Widow" 15894msgstr "Жесір" 15895 15896#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15897msgid "Widower" 15898msgstr "Жесір" 15899 15900#. I18N: gedcom tag WIFE 15901#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076 15902#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613 15903#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15904#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15913#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15914msgid "Wife" 15915msgstr "Әйел" 15916 15917#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15918msgid "Wife’s age" 15919msgstr "Әйелдің жасы" 15920 15921#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15922msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15923msgstr "Әйелдің қызының аты-жөні жаңа атқа ие болады" 15924 15925#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15926msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15927msgstr "Әйелдің аты-жөні жұбайының тегі бойынша ауыстырылды" 15928 15929#. I18N: gedcom tag WILL 15930#: app/GedcomTag.php:1079 15931msgid "Will" 15932msgstr "ерік" 15933 15934#. I18N: Location of an LDS church temple 15935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15936msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15937msgstr "Winter Quarters, Небраска, Америка Құрама Штаттары" 15938 15939#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15940#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15941msgid "With sources" 15942msgstr "Көздерімен" 15943 15944#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15945#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15946msgid "Without sources" 15947msgstr "Көздерсіз" 15948 15949#. I18N: gedcom tag _WITN 15950#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15951msgid "Witness" 15952msgstr "Куәгер" 15953 15954#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15955#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15956#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15957#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15958#: app/SurnameTradition.php:111 15959msgid "Wives take their husband’s surname." 15960msgstr "Әйелдер күйеуінің тегін қабылдайды." 15961 15962#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296 15963#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15964#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15966msgid "World" 15967msgstr "Әлем" 15968 15969#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15970#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15971msgid "Yahrzeit" 15972msgstr "Қайтыс болу мерейтойы" 15973 15974#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15975#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15976msgid "Yahrzeiten" 15977msgstr "Қайтыс болу мерейтойы" 15978 15979#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15980msgid "Year" 15981msgstr "Жыл" 15982 15983#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 15984#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 15985msgid "Year:" 15986msgstr "Жыл:" 15987 15988#. I18N: Name of a country or state 15989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15990msgid "Yemen" 15991msgstr "Йемен" 15992 15993#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15994#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 15995#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 15996#, php-format 15997msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15998msgstr "%2$s электрондық пошта мекенжайы арқылы %1$s-ге тіркелгіңіз келген (немесе сізден үміткер)." 15999 16000#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16001#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16002msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16003msgstr "Сыртқы сілтемелері бар хабарларды жіберуге рұқсатыңыз жоқ." 16004 16005#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 16006#, php-format 16007msgid "You are signed in as %s." 16008msgstr "Сіз %s ретінде кірдіңіз." 16009 16010#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16011msgid "You can apply for an account using the link below." 16012msgstr "Төмендегі сілтеме арқылы тіркелгіге өтініш жасай аласыз." 16013 16014#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16015#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16016msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16017msgstr "Веб-шрифттердің көрінісін «тақырыптар» арқылы өзгертуге болады. Әр тақырыптың басқа стилі, орналасуы, түс схемасы және т.б. бар." 16018 16019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16020#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16021msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16022msgstr "Сіз қазіргі уақытта кірген пайдаланушылар тізімінде пайда болуды таңдауыңызға болады." 16023 16024#. I18N: %s is a URL 16025#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16026#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16027#, php-format 16028msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16029msgstr "GEDCOM спецификациясының көшірмесін %s-ден жүктеуге болады." 16030 16031#. I18N: Description of a “Data fix” module 16032#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16033msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16034msgstr "Сіз некеде тұрған әйелдерді некеге тұрған есімді жазу арқылы іздеуді жеңілдете аласыз. Дегенмен, барлық әйелдер күйеуінің тегін қабылдамайды, сондықтан сіздің деректер базасына қате ақпаратты енгізбеңіз." 16035 16036#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16037msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16038msgstr "" 16039 16040#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16041msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16042msgstr "Ішкі сілтеме сандары ешқандай басқа тұқымдық ағашта қайталанбайтын етіп, жазбаларды отбасындағы ағаштан қайта санауға болады." 16043 16044#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16045msgid "You can renumber this family tree." 16046msgstr "Сіз бұл отбасы ағашын қайта санауға болады." 16047 16048#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 16050msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16051msgstr "Белгілі бір жазба, факт немесе оқиғаға кіруді шектеуді қосу арқылы орнатуға болады. Егер жазбалар, фактілер немесе оқиғалар шектеу болмаса, төмендегі әдепкі шектеулер қолданылады." 16052 16053#. I18N: Description of a “Data fix” module 16054#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16055msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16056msgstr "Құпиялылықты есептеулерді тездетіп, қайтыс болуы мүмкін, өлім жазба болмаған, бірақ қайтыс болған, көму, кремация және т.б. жазылған жоқ адамдарға өлім жазба қосу." 16057 16058#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16059msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16060msgstr "Сіз браузеріңіз кукилерді қабылдамағандықтан, кіре алмайсыз." 16061 16062#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16063#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16064msgid "You do not have permission to view this page." 16065msgstr "" 16066 16067#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16068msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16069msgstr "Сіз тіркелген пайдаланушысы болуға өтінішіңізді растадыңыз." 16070 16071#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16072msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16073msgstr "Сіз басқа атаумен GEDCOM файлын таңдадыңыз. Бұл дұрыс па?" 16074 16075#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16076msgid "You have signed out." 16077msgstr "Сіз шығып кеттіңіз." 16078 16079#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16080msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16081msgstr "Жауапты пішімдеу және басқа веб-сайттарға сілтемелер қосу үшін HTML-ні пайдалануға болады." 16082 16083#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16084msgid "You must enter all the administrator account fields." 16085msgstr "Барлық әкімші тіркелгі өрістерін енгізуіңіз керек." 16086 16087#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16088msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16089msgstr "Сіз оларды біріктірер алдында ағаштардың бірінде жазбаларды қайта санауыңыз керек." 16090 16091#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16092msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16093msgstr "Блокты теңшелімдерінде жеке және диаграмма түрін таңдауыңыз қажет" 16094 16095#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16096msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16097msgstr "Пайдаланушыны тікелей отбасымен шектеуге дейін жеке жазбаны көрсетуіңіз керек." 16098 16099#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16100msgid "You need to be a family member to access this website." 16101msgstr "Сіз бұл сайтқа кіру үшін отбасылық мүше болуыңыз керек." 16102 16103#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16104msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16105msgstr "Осы веб-сайтқа кіру үшін сізге авторизацияланған пайдаланушы болуыңыз қажет." 16106 16107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 16108#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16109msgid "You need to create a family tree." 16110msgstr "Сіз отбасылық ағаш құруыңыз керек." 16111 16112#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16113#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16114msgid "You need to review the account details." 16115msgstr "Есептік жазба мәліметтерін қарап шығу керек." 16116 16117#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16118msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16119msgstr "Әкімші тіркелгісін орнату қажет. Бұл есептік жазба осы веб-торапты орнатудың барлық аспектілерін басқара алады. Күшті парольді таңдаңыз." 16120 16121#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16122#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16123msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16124msgstr "Сіз webtrees пайдаланушысына келесі хабарламаны жібердіңіз:" 16125 16126#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16127msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16128msgstr "Жаңартпас бұрын күткен барлық өзгертулерді қабылдауға немесе қабылдамауға тиіссіз." 16129 16130#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16131#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16132#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16133#, php-format 16134msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16135msgstr "\"%1$s\" ішінен \"%2$s\" ішінен жою керек және қайталап көріңіз." 16136 16137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16138msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16139msgstr "Электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білмейінше, тіркелгіні растауыңыз керек." 16140 16141#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16142#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16143msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16144msgstr "Бұл перспективалы пайдаланушы сұрауды растаған кезде электрондық пошта арқылы хабарланасыз. Содан кейін процесті пайдаланушы атын белсендіру арқылы аяқтауға болады. Жаңа пайдаланушы есептік жазбаны белсендіргенше кіре алмайды." 16145 16146#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16147msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16148msgstr "Сіз webtrees-ге кіру үшін оны қолданасыз." 16149 16150#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16151msgid "Youngest father" 16152msgstr "Ең жас әке" 16153 16154#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16155msgid "Youngest female" 16156msgstr "Ең жас әйел" 16157 16158#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16159msgid "Youngest male" 16160msgstr "Ең жас жігіт" 16161 16162#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16163msgid "Youngest mother" 16164msgstr "Ең жас анасы" 16165 16166#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16167msgid "Your clippings cart is empty." 16168msgstr "Сіздің үзінділеріңіздің қоржыны бос." 16169 16170#: resources/views/contact-page.phtml:28 16171#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16172msgid "Your name" 16173msgstr "Сіздің атыңыз" 16174 16175#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16176msgid "Your password has been updated." 16177msgstr "" 16178 16179#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16180#, php-format 16181msgid "Your registration at %s" 16182msgstr "Тіркелу %s ішінде" 16183 16184#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16185msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16186msgstr "Пайдаланушы тіркелгіңізде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі жоқ. Бір уақытта тек бір жазбаны өзгерте аласыз." 16187 16188#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16189#, php-format 16190msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16191msgstr "Сіздің веб-серверіңіз %s PHP нұсқасын қолданады, ол енді қауіпсіздік жаңартуларын алмайды. Сізге кейінірек нұсқаға мүмкіндігінше тезірек жаңарту керек." 16192 16193#. I18N: Name of a country or state 16194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16195msgid "Zambia" 16196msgstr "Замбия" 16197 16198#. I18N: Name of a country or state 16199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16200msgid "Zimbabwe" 16201msgstr "Зимбабве" 16202 16203#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16204#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16205msgid "Zoom" 16206msgstr "Үлкейту" 16207 16208#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153 16209#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16210#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16211#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16212#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16213msgid "Zoom in" 16214msgstr "Үлкейту" 16215 16216#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16217msgid "Zoom level" 16218msgstr "Ұлғайту деңгейі" 16219 16220#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154 16221#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16222#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16223#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16224#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16225msgid "Zoom out" 16226msgstr "Кішірейту" 16227 16228#. I18N: Gedcom ABT dates 16229#: app/Date.php:344 16230#, php-format 16231msgid "about %s" 16232msgstr "шамамен %s" 16233 16234#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16235#: resources/views/family-page.phtml:22 16236#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16237#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16238#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16239#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16240msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16241msgid "accept" 16242msgstr "қабылдау" 16243 16244#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16245#: resources/views/family-page.phtml:16 16246#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16247#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16248#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16249#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16250msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16251msgid "accept" 16252msgstr "қабылдау" 16253 16254#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16255#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16256msgid "accepted" 16257msgstr "қабылданды" 16258 16259#. I18N: A button label. 16260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16261#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16262#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16263#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16264#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16265#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16266#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16267msgid "add" 16268msgstr "қосу" 16269 16270#. I18N: A button label. 16271#: resources/views/admin/locations.phtml:102 16272msgid "add place" 16273msgstr "" 16274 16275#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16276#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16277msgid "adopted name" 16278msgstr "қабылданған атауы" 16279 16280#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16281#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16282msgctxt "FEMALE" 16283msgid "adopted name" 16284msgstr "қабылданған атауы" 16285 16286#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16287#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16288msgctxt "MALE" 16289msgid "adopted name" 16290msgstr "қабылданған атауы" 16291 16292#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16293msgid "adoption" 16294msgstr "асырап алу" 16295 16296#. I18N: Gedcom AFT dates 16297#: app/Date.php:364 16298#, php-format 16299msgid "after %s" 16300msgstr "кейін %s" 16301 16302#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16303#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16304#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16305msgid "age" 16306msgstr "жасы" 16307 16308#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16309#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16310msgid "also known as" 16311msgstr "ретінде белгілі" 16312 16313#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16314#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16315msgctxt "FEMALE" 16316msgid "also known as" 16317msgstr "ретінде белгілі" 16318 16319#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16320#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16321msgctxt "MALE" 16322msgid "also known as" 16323msgstr "ретінде белгілі" 16324 16325#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 16326msgid "always" 16327msgstr "әрқашан" 16328 16329#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16330#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16331#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16332#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16333#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16334#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16335#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16336#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16337#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16338#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16339#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16340msgid "and" 16341msgstr "және" 16342 16343#: app/Functions/Functions.php:1048 16344msgctxt "father’s brother’s wife" 16345msgid "aunt" 16346msgstr "нағашы тәте" 16347 16348#: app/Functions/Functions.php:806 16349msgctxt "father’s sister" 16350msgid "aunt" 16351msgstr "тәте" 16352 16353#: app/Functions/Functions.php:1128 16354msgctxt "mother’s brother’s wife" 16355msgid "aunt" 16356msgstr "тәте" 16357 16358#: app/Functions/Functions.php:844 16359msgctxt "mother’s sister" 16360msgid "aunt" 16361msgstr "тәте" 16362 16363#: app/Functions/Functions.php:1180 16364msgctxt "parent’s brother’s wife" 16365msgid "aunt" 16366msgstr "нағашы тәте" 16367 16368#: app/Functions/Functions.php:862 16369msgctxt "parent’s sister" 16370msgid "aunt" 16371msgstr "нағашы тәте" 16372 16373#: app/Functions/Functions.php:804 16374msgctxt "father’s sibling" 16375msgid "aunt/uncle" 16376msgstr "аға / ағайынды" 16377 16378#: app/Functions/Functions.php:842 16379msgctxt "mother’s sibling" 16380msgid "aunt/uncle" 16381msgstr "аға / ағайынды" 16382 16383#: app/Functions/Functions.php:860 16384msgctxt "parent’s sibling" 16385msgid "aunt/uncle" 16386msgstr "аға / ағайынды" 16387 16388#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16389msgid "back to top" 16390msgstr "артқа қарай" 16391 16392#. I18N: Gedcom BEF dates 16393#: app/Date.php:360 16394#, php-format 16395msgid "before %s" 16396msgstr "%s дейін" 16397 16398#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16399#: app/Date.php:376 16400#, php-format 16401msgid "between %s and %s" 16402msgstr "%s және %s арасында" 16403 16404#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16405msgid "birth" 16406msgstr "туу" 16407 16408#. I18N: The name given to an individual at their birth 16409#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16410msgid "birth name" 16411msgstr "туудың атауы" 16412 16413#. I18N: The name given to an individual at their birth 16414#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16415msgctxt "FEMALE" 16416msgid "birth name" 16417msgstr "туудың атауы" 16418 16419#. I18N: The name given to an individual at their birth 16420#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16421msgctxt "MALE" 16422msgid "birth name" 16423msgstr "туудың атауы" 16424 16425#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 16427#, php-format 16428msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16429msgstr "соңғы %1$s жылы туылған немесе соңғы %2$s жыл ішінде қайтыс болған" 16430 16431#: app/Functions/Functions.php:718 16432msgid "brother" 16433msgstr "ағасы" 16434 16435#: app/Functions/Functions.php:986 16436msgctxt "brother’s wife’s brother" 16437msgid "brother-in-law" 16438msgstr "балдыз" 16439 16440#: app/Functions/Functions.php:812 16441msgctxt "husband’s brother" 16442msgid "brother-in-law" 16443msgstr "балдыз" 16444 16445#: app/Functions/Functions.php:1102 16446msgctxt "husband’s sister’s husband" 16447msgid "brother-in-law" 16448msgstr "балдыз" 16449 16450#: app/Functions/Functions.php:880 16451msgctxt "sister’s husband" 16452msgid "brother-in-law" 16453msgstr "балдыз" 16454 16455#: app/Functions/Functions.php:1286 16456msgctxt "sister’s husband’s brother" 16457msgid "brother-in-law" 16458msgstr "балдыз" 16459 16460#: app/Functions/Functions.php:892 16461msgctxt "spouse’s brother" 16462msgid "brother-in-law" 16463msgstr "балдыз" 16464 16465#: app/Functions/Functions.php:910 16466msgctxt "wife’s brother" 16467msgid "brother-in-law" 16468msgstr "балдыз" 16469 16470#: app/Functions/Functions.php:1342 16471msgctxt "wife’s sister’s husband" 16472msgid "brother-in-law" 16473msgstr "балдыз" 16474 16475#: app/Functions/Functions.php:988 16476msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16477msgid "brother/sister-in-law" 16478msgstr "ағасы / келіні" 16479 16480#: app/Functions/Functions.php:822 16481msgctxt "husband’s sibling" 16482msgid "brother/sister-in-law" 16483msgstr "ағасы / келіні" 16484 16485#: app/Functions/Functions.php:874 16486msgctxt "sibling’s spouse" 16487msgid "brother/sister-in-law" 16488msgstr "ағасы / келіні" 16489 16490#: app/Functions/Functions.php:1288 16491msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16492msgid "brother/sister-in-law" 16493msgstr "ағасы / келіні" 16494 16495#: app/Functions/Functions.php:908 16496msgctxt "spouse’s sibling" 16497msgid "brother/sister-in-law" 16498msgstr "ағасы / келіні" 16499 16500#: app/Functions/Functions.php:920 16501msgctxt "wife’s sibling" 16502msgid "brother/sister-in-law" 16503msgstr "ағасы / келіні" 16504 16505#. I18N: An option in a list-box 16506#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16507msgid "bullet list" 16508msgstr "оқтар тізімі" 16509 16510#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16511msgid "burial" 16512msgstr "жерлеу" 16513 16514#: app/GedcomTag.php:2026 16515msgid "by" 16516msgstr "бойынша" 16517 16518#. I18N: Gedcom CAL dates 16519#: app/Date.php:348 16520#, php-format 16521msgid "calculated %s" 16522msgstr "есептелген %s" 16523 16524#. I18N: A button label. 16525#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16526#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16527#: resources/views/admin/components.phtml:144 16528#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16529#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16530#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16531#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16532#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 16534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16535#: resources/views/contact-page.phtml:68 16536#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16537#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16539#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16540#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16541#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16542#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 16543#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16544#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16545#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 16546#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92 16547#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37 16548#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 16549#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16550#: resources/views/message-page.phtml:59 16551#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16552#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16553#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16554#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16555#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16556#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16557#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16558#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16559#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16560#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16561msgid "cancel" 16562msgstr "жою" 16563 16564#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16565msgid "census added" 16566msgstr "санақ қосылды" 16567 16568#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16569#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16570msgid "change of name" 16571msgstr "атауын өзгерту" 16572 16573#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16574#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16575msgctxt "FEMALE" 16576msgid "change of name" 16577msgstr "атауын өзгерту" 16578 16579#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16580#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16581msgctxt "MALE" 16582msgid "change of name" 16583msgstr "атауын өзгерту" 16584 16585#: app/Functions/Functions.php:697 16586msgid "child" 16587msgstr "бала" 16588 16589#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16590#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16591#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16592#: resources/views/layouts/default.phtml:160 16593#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16594#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16595#: resources/views/modals/header.phtml:11 16596#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16597msgid "close" 16598msgstr "жабу" 16599 16600#. I18N: Name of a theme. 16601#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16602msgid "clouds" 16603msgstr "бұлт" 16604 16605#. I18N: Name of a theme. 16606#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16607msgid "colors" 16608msgstr "түстер" 16609 16610#. I18N: An option in a list-box 16611#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16612msgid "compact list" 16613msgstr "ықшам тізім" 16614 16615#. I18N: A button label. 16616#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16617#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16618#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16619#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16620#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16621#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16622#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16623#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16624#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16625#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16626#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16627#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16628#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16629#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16630#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16631#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16632#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16633#: resources/views/register-page.phtml:99 16634#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16635msgid "continue" 16636msgstr "жалғастыру" 16637 16638#. I18N: A button label. 16639#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16640msgid "create" 16641msgstr "жасау" 16642 16643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16644msgid "date periods" 16645msgstr "күндер" 16646 16647#: app/Functions/Functions.php:695 16648msgid "daughter" 16649msgstr "қызы" 16650 16651#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16652msgid "daughter of" 16653msgstr "қызы" 16654 16655#: app/Functions/Functions.php:782 16656msgctxt "child’s wife" 16657msgid "daughter-in-law" 16658msgstr "Жасы келіні" 16659 16660#: app/Functions/Functions.php:890 16661msgctxt "son’s wife" 16662msgid "daughter-in-law" 16663msgstr "Жасы келіні" 16664 16665#: app/Functions/Functions.php:1334 16666msgctxt "son’s wife’s father" 16667msgid "daughter-in-law’s father" 16668msgstr "келіннің әкесі" 16669 16670#: app/Functions/Functions.php:1336 16671msgctxt "son’s wife’s mother" 16672msgid "daughter-in-law’s mother" 16673msgstr "Келіннің анасы" 16674 16675#: app/Functions/Functions.php:1338 16676msgctxt "son’s wife’s parent" 16677msgid "daughter-in-law’s parent" 16678msgstr "келіннің ата-анасы" 16679 16680#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16681msgid "death" 16682msgstr "өлім" 16683 16684#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16685#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16686msgid "degrees" 16687msgstr "дәрежесі" 16688 16689#. I18N: A button label. 16690#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16691#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16692#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16693#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16694#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16695msgid "delete" 16696msgstr "жою" 16697 16698#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16700msgctxt "FEMALE" 16701msgid "died" 16702msgstr "қайтыс болды" 16703 16704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16705#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16706msgctxt "MALE" 16707msgid "died" 16708msgstr "қайтыс болды" 16709 16710#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16711#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16712msgid "down" 16713msgstr "" 16714 16715#. I18N: A button label. 16716#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16717#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16718#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16719#: resources/views/report-setup-page.phtml:76 16720#: resources/views/report-setup-page.phtml:89 16721msgid "download" 16722msgstr "жүктеу" 16723 16724#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16725msgid "d’Aboville number" 16726msgstr "" 16727 16728#: resources/views/admin/components.phtml:114 16729#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16730#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16731#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16732#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16733#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16734#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16735#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16736#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16737msgid "edit" 16738msgstr "өңдеу" 16739 16740#: app/Functions/Functions.php:477 16741msgid "eighth cousin" 16742msgstr "сегізінші немере ағасы" 16743 16744#: app/Functions/Functions.php:441 16745msgctxt "FEMALE" 16746msgid "eighth cousin" 16747msgstr "сегізінші немере ағасы" 16748 16749#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16750#: app/Functions/Functions.php:396 16751msgctxt "MALE" 16752msgid "eighth cousin" 16753msgstr "сегізінші немере ағасы" 16754 16755#: app/Functions/Functions.php:713 16756msgid "elder brother" 16757msgstr "үлкен аға" 16758 16759#: app/Functions/Functions.php:755 16760msgid "elder sibling" 16761msgstr "үлкен ағасы" 16762 16763#: app/Functions/Functions.php:734 16764msgid "elder sister" 16765msgstr "үлкен апа" 16766 16767#: app/Functions/Functions.php:483 16768msgid "eleventh cousin" 16769msgstr "он бір ағасы" 16770 16771#: app/Functions/Functions.php:447 16772msgctxt "FEMALE" 16773msgid "eleventh cousin" 16774msgstr "он бір ағасы" 16775 16776#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16777#: app/Functions/Functions.php:405 16778msgctxt "MALE" 16779msgid "eleventh cousin" 16780msgstr "он бір ағасы" 16781 16782#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16783#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16784msgid "estate name" 16785msgstr "жылжымайтын мүлік атауы" 16786 16787#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16788#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16789msgctxt "FEMALE" 16790msgid "estate name" 16791msgstr "жылжымайтын мүлік атауы" 16792 16793#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16794#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16795msgctxt "MALE" 16796msgid "estate name" 16797msgstr "жылжымайтын мүлік атауы" 16798 16799#. I18N: Gedcom EST dates 16800#: app/Date.php:352 16801#, php-format 16802msgid "estimated %s" 16803msgstr "бағалау %s" 16804 16805#: app/Functions/Functions.php:632 16806msgid "ex-husband" 16807msgstr "бұрынғы күйеуі" 16808 16809#: app/Functions/Functions.php:679 16810msgid "ex-spouse" 16811msgstr "бұрынғы жұбайы" 16812 16813#: app/Functions/Functions.php:656 16814msgid "ex-wife" 16815msgstr "бұрынғы әйелі" 16816 16817#. I18N: A button label. 16818#: resources/views/admin/locations.phtml:108 16819msgid "export file" 16820msgstr "" 16821 16822#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 16823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16824msgid "facts" 16825msgstr "фактілер" 16826 16827#: app/Functions/Functions.php:618 16828msgid "father" 16829msgstr "әке" 16830 16831#: app/Functions/Functions.php:818 16832msgctxt "husband’s father" 16833msgid "father-in-law" 16834msgstr "қайын ата" 16835 16836#: app/Functions/Functions.php:898 16837msgctxt "spouse’s father" 16838msgid "father-in-law" 16839msgstr "қайын ата" 16840 16841#: app/Functions/Functions.php:916 16842msgctxt "wife’s father" 16843msgid "father-in-law" 16844msgstr "қайын ата" 16845 16846#: app/Functions/Functions.php:636 16847msgid "fiancé" 16848msgstr "" 16849 16850#: app/Functions/Functions.php:683 16851msgid "fiancé(e)" 16852msgstr "" 16853 16854#: app/Functions/Functions.php:660 16855msgid "fiancée" 16856msgstr "" 16857 16858#: app/Functions/Functions.php:491 16859msgid "fifteenth cousin" 16860msgstr "он бесінші кузен" 16861 16862#: app/Functions/Functions.php:455 16863msgctxt "FEMALE" 16864msgid "fifteenth cousin" 16865msgstr "он бесінші кузен" 16866 16867#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16868#: app/Functions/Functions.php:417 16869msgctxt "MALE" 16870msgid "fifteenth cousin" 16871msgstr "он бесінші кузен" 16872 16873#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16874#: app/Functions/Functions.php:570 16875#, php-format 16876msgid "fifth %s" 16877msgstr "бесінші %s" 16878 16879#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16880#: app/Functions/Functions.php:548 16881#, php-format 16882msgctxt "FEMALE" 16883msgid "fifth %s" 16884msgstr "бесінші %s" 16885 16886#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16887#: app/Functions/Functions.php:525 16888#, php-format 16889msgctxt "MALE" 16890msgid "fifth %s" 16891msgstr "бесінші %s" 16892 16893#: app/Functions/Functions.php:471 16894msgid "fifth cousin" 16895msgstr "бесінші немере ағасы" 16896 16897#: app/Functions/Functions.php:435 16898msgctxt "FEMALE" 16899msgid "fifth cousin" 16900msgstr "бесінші немере ағасы" 16901 16902#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16903#: app/Functions/Functions.php:387 16904msgctxt "MALE" 16905msgid "fifth cousin" 16906msgstr "бесінші немере ағасы" 16907 16908#. I18N: A button label, first page 16909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 16910#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 16911#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16912#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16913#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16914msgid "first" 16915msgstr "бірінші" 16916 16917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 16918msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16919msgid "first" 16920msgstr "бірінші" 16921 16922#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16923#: app/Functions/Functions.php:558 16924#, php-format 16925msgid "first %s" 16926msgstr "бірінші %s" 16927 16928#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16929#: app/Functions/Functions.php:536 16930#, php-format 16931msgctxt "FEMALE" 16932msgid "first %s" 16933msgstr "бірінші %s" 16934 16935#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16936#: app/Functions/Functions.php:513 16937#, php-format 16938msgctxt "MALE" 16939msgid "first %s" 16940msgstr "бірінші %s" 16941 16942#: app/Functions/Functions.php:463 16943msgid "first cousin" 16944msgstr "бірінші кузен" 16945 16946#: app/Functions/Functions.php:427 16947msgctxt "FEMALE" 16948msgid "first cousin" 16949msgstr "бірінші кузен" 16950 16951#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16952#: app/Functions/Functions.php:375 16953msgctxt "MALE" 16954msgid "first cousin" 16955msgstr "бірінші кузен" 16956 16957#: app/Functions/Functions.php:1042 16958msgctxt "father’s brother’s child" 16959msgid "first cousin" 16960msgstr "бірінші кузен" 16961 16962#: app/Functions/Functions.php:1044 16963msgctxt "father’s brother’s daughter" 16964msgid "first cousin" 16965msgstr "бірінші кузен" 16966 16967#: app/Functions/Functions.php:1046 16968msgctxt "father’s brother’s son" 16969msgid "first cousin" 16970msgstr "бірінші кузен" 16971 16972#: app/Functions/Functions.php:1086 16973msgctxt "father’s sister’s child" 16974msgid "first cousin" 16975msgstr "бірінші кузен" 16976 16977#: app/Functions/Functions.php:1088 16978msgctxt "father’s sister’s daughter" 16979msgid "first cousin" 16980msgstr "бірінші кузен" 16981 16982#: app/Functions/Functions.php:1092 16983msgctxt "father’s sister’s son" 16984msgid "first cousin" 16985msgstr "бірінші кузен" 16986 16987#: app/Functions/Functions.php:1122 16988msgctxt "mother’s brother’s child" 16989msgid "first cousin" 16990msgstr "бірінші кузен" 16991 16992#: app/Functions/Functions.php:1124 16993msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16994msgid "first cousin" 16995msgstr "бірінші кузен" 16996 16997#: app/Functions/Functions.php:1126 16998msgctxt "mother’s brother’s son" 16999msgid "first cousin" 17000msgstr "бірінші кузен" 17001 17002#: app/Functions/Functions.php:1172 17003msgctxt "mother’s sister’s child" 17004msgid "first cousin" 17005msgstr "бірінші кузен" 17006 17007#: app/Functions/Functions.php:1174 17008msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17009msgid "first cousin" 17010msgstr "бірінші кузен" 17011 17012#: app/Functions/Functions.php:1178 17013msgctxt "mother’s sister’s son" 17014msgid "first cousin" 17015msgstr "бірінші кузен" 17016 17017#: app/Functions/Functions.php:1422 17018msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17019msgid "first cousin once removed ascending" 17020msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17021 17022#: app/Functions/Functions.php:1418 17023msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17024msgid "first cousin once removed ascending" 17025msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17026 17027#: app/Functions/Functions.php:1420 17028msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17029msgid "first cousin once removed ascending" 17030msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17031 17032#: app/Functions/Functions.php:1428 17033msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17034msgid "first cousin once removed ascending" 17035msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17036 17037#: app/Functions/Functions.php:1424 17038msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17039msgid "first cousin once removed ascending" 17040msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17041 17042#: app/Functions/Functions.php:1426 17043msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17044msgid "first cousin once removed ascending" 17045msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17046 17047#: app/Functions/Functions.php:1434 17048msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17049msgid "first cousin once removed ascending" 17050msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17051 17052#: app/Functions/Functions.php:1430 17053msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17054msgid "first cousin once removed ascending" 17055msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17056 17057#: app/Functions/Functions.php:1432 17058msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17059msgid "first cousin once removed ascending" 17060msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17061 17062#: app/Functions/Functions.php:1440 17063msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17064msgid "first cousin once removed ascending" 17065msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17066 17067#: app/Functions/Functions.php:1436 17068msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17069msgid "first cousin once removed ascending" 17070msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17071 17072#: app/Functions/Functions.php:1438 17073msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17074msgid "first cousin once removed ascending" 17075msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17076 17077#: app/Functions/Functions.php:1446 17078msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17079msgid "first cousin once removed ascending" 17080msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17081 17082#: app/Functions/Functions.php:1442 17083msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17084msgid "first cousin once removed ascending" 17085msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17086 17087#: app/Functions/Functions.php:1444 17088msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17089msgid "first cousin once removed ascending" 17090msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17091 17092#: app/Functions/Functions.php:1452 17093msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17094msgid "first cousin once removed ascending" 17095msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17096 17097#: app/Functions/Functions.php:1448 17098msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17099msgid "first cousin once removed ascending" 17100msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17101 17102#: app/Functions/Functions.php:1450 17103msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17104msgid "first cousin once removed ascending" 17105msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17106 17107#: app/Functions/Functions.php:1458 17108msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17109msgid "first cousin once removed ascending" 17110msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17111 17112#: app/Functions/Functions.php:1454 17113msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17114msgid "first cousin once removed ascending" 17115msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17116 17117#: app/Functions/Functions.php:1456 17118msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17119msgid "first cousin once removed ascending" 17120msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17121 17122#: app/Functions/Functions.php:1464 17123msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17124msgid "first cousin once removed ascending" 17125msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17126 17127#: app/Functions/Functions.php:1460 17128msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17129msgid "first cousin once removed ascending" 17130msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17131 17132#: app/Functions/Functions.php:1462 17133msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17134msgid "first cousin once removed ascending" 17135msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17136 17137#: app/Functions/Functions.php:489 17138msgid "fourteenth cousin" 17139msgstr "он төртінші кузен" 17140 17141#: app/Functions/Functions.php:453 17142msgctxt "FEMALE" 17143msgid "fourteenth cousin" 17144msgstr "он төртінші кузен" 17145 17146#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17147#: app/Functions/Functions.php:414 17148msgctxt "MALE" 17149msgid "fourteenth cousin" 17150msgstr "он төртінші кузен" 17151 17152#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17153#: app/Functions/Functions.php:567 17154#, php-format 17155msgid "fourth %s" 17156msgstr "төртінші %s" 17157 17158#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17159#: app/Functions/Functions.php:545 17160#, php-format 17161msgctxt "FEMALE" 17162msgid "fourth %s" 17163msgstr "төртінші %s" 17164 17165#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17166#: app/Functions/Functions.php:522 17167#, php-format 17168msgctxt "MALE" 17169msgid "fourth %s" 17170msgstr "төртінші %s" 17171 17172#: app/Functions/Functions.php:469 17173msgid "fourth cousin" 17174msgstr "төртінші кузен" 17175 17176#: app/Functions/Functions.php:433 17177msgctxt "FEMALE" 17178msgid "fourth cousin" 17179msgstr "төртінші кузен" 17180 17181#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17182#: app/Functions/Functions.php:384 17183msgctxt "MALE" 17184msgid "fourth cousin" 17185msgstr "төртінші кузен" 17186 17187#. I18N: from 1700 interval 50 years 17188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17194#, php-format 17195msgid "from %1$s interval %2$s year" 17196msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17197msgstr[0] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл" 17198msgstr[1] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл" 17199 17200#. I18N: Gedcom FROM dates 17201#: app/Date.php:368 17202#, php-format 17203msgid "from %s" 17204msgstr "%s-ден бастап" 17205 17206#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17207#: app/Date.php:380 17208#, php-format 17209msgid "from %s to %s" 17210msgstr "%s-дан %s-ге дейін" 17211 17212#. I18N: layout option for the fan chart 17213#: app/Module/FanChartModule.php:579 17214msgid "full circle" 17215msgstr "толық шеңбер" 17216 17217#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17218msgid "gender" 17219msgstr "жыныс" 17220 17221#. I18N: A button label. 17222#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321 17223msgid "go to new individual" 17224msgstr "жаңа адамға барыңыз" 17225 17226#: app/Functions/Functions.php:772 17227msgctxt "child’s child" 17228msgid "grandchild" 17229msgstr "немересі" 17230 17231#: app/Functions/Functions.php:784 17232msgctxt "daughter’s child" 17233msgid "grandchild" 17234msgstr "немересі" 17235 17236#: app/Functions/Functions.php:884 17237msgctxt "son’s child" 17238msgid "grandchild" 17239msgstr "немересі" 17240 17241#: app/Functions/Functions.php:774 17242msgctxt "child’s daughter" 17243msgid "granddaughter" 17244msgstr "немересі" 17245 17246#: app/Functions/Functions.php:786 17247msgctxt "daughter’s daughter" 17248msgid "granddaughter" 17249msgstr "немересі" 17250 17251#: app/Functions/Functions.php:886 17252msgctxt "son’s daughter" 17253msgid "granddaughter" 17254msgstr "немересі" 17255 17256#: app/Functions/Functions.php:1002 17257msgctxt "child’s daughter’s husband" 17258msgid "granddaughter’s husband" 17259msgstr "немересінің күйеуі" 17260 17261#: app/Functions/Functions.php:1024 17262msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17263msgid "granddaughter’s husband" 17264msgstr "немересінің күйеуі" 17265 17266#: app/Functions/Functions.php:1322 17267msgctxt "son’s daughter’s husband" 17268msgid "granddaughter’s husband" 17269msgstr "немересінің күйеуі" 17270 17271#: app/Functions/Functions.php:854 17272msgctxt "parent’s father" 17273msgid "grandfather" 17274msgstr "атасы" 17275 17276#: app/Functions/Functions.php:856 17277msgctxt "parent’s mother" 17278msgid "grandmother" 17279msgstr "әже" 17280 17281#: app/Functions/Functions.php:858 17282msgctxt "parent’s parent" 17283msgid "grandparent" 17284msgstr "әже немесе атасы" 17285 17286#: app/Functions/Functions.php:778 17287msgctxt "child’s son" 17288msgid "grandson" 17289msgstr "немересі" 17290 17291#: app/Functions/Functions.php:790 17292msgctxt "daughter’s son" 17293msgid "grandson" 17294msgstr "немересі" 17295 17296#: app/Functions/Functions.php:888 17297msgctxt "son’s son" 17298msgid "grandson" 17299msgstr "немересі" 17300 17301#: app/Functions/Functions.php:1012 17302msgctxt "child’s son’s wife" 17303msgid "grandson’s wife" 17304msgstr "немересінің әйелі" 17305 17306#: app/Functions/Functions.php:1040 17307msgctxt "daughter’s son’s wife" 17308msgid "grandson’s wife" 17309msgstr "немересінің әйелі" 17310 17311#: app/Functions/Functions.php:1332 17312msgctxt "son’s son’s wife" 17313msgid "grandson’s wife" 17314msgstr "немересінің әйелі" 17315 17316#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727 17317#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750 17318#: app/Functions/Functions.php:1766 17319#, php-format 17320msgid "great ×%s aunt" 17321msgstr "үлкен ×%s тәте" 17322 17323#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730 17324#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753 17325#: app/Functions/Functions.php:1769 17326#, php-format 17327msgid "great ×%s aunt/uncle" 17328msgstr "үлкен ×%s тәте/аға" 17329 17330#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17331#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271 17332#: app/Functions/Functions.php:2292 17333#, php-format 17334msgid "great ×%s grandchild" 17335msgstr "үлкен ×%s немересі" 17336 17337#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17338#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269 17339#: app/Functions/Functions.php:2288 17340#, php-format 17341msgid "great ×%s granddaughter" 17342msgstr "үлкен ×%s немересі" 17343 17344#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17345#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120 17346#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145 17347#: app/Functions/Functions.php:2161 17348#, php-format 17349msgid "great ×%s grandfather" 17350msgstr "үлкен ×%s атасы" 17351 17352#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17353#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 17354#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150 17355#: app/Functions/Functions.php:2166 17356#, php-format 17357msgid "great ×%s grandmother" 17358msgstr "үлкен ×%s әже" 17359 17360#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17361#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127 17362#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154 17363#: app/Functions/Functions.php:2170 17364#, php-format 17365msgid "great ×%s grandparent" 17366msgstr "үлкен ×%s әже немесе атасы" 17367 17368#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17369#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266 17370#: app/Functions/Functions.php:2283 17371#, php-format 17372msgid "great ×%s grandson" 17373msgstr "үлкен ×%s немересі" 17374 17375#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17376#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001 17377#: app/Functions/Functions.php:2017 17378#, php-format 17379msgid "great ×%s nephew" 17380msgstr "үлкен ×%s жиен" 17381 17382#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963 17383#, php-format 17384msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17385msgid "great ×%s nephew" 17386msgstr "үлкен ×%s жиен" 17387 17388#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966 17389#, php-format 17390msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17391msgid "great ×%s nephew" 17392msgstr "үлкен ×%s жиен" 17393 17394#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968 17395#, php-format 17396msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17397msgid "great ×%s nephew" 17398msgstr "үлкен ×%s жиен" 17399 17400#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008 17401#: app/Functions/Functions.php:2024 17402#, php-format 17403msgid "great ×%s nephew/niece" 17404msgstr "үлкен ×%s жиен" 17405 17406#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980 17407#, php-format 17408msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17409msgid "great ×%s nephew/niece" 17410msgstr "үлкен ×%s жиен" 17411 17412#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983 17413#, php-format 17414msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17415msgid "great ×%s nephew/niece" 17416msgstr "үлкен ×%s жиен" 17417 17418#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985 17419#, php-format 17420msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17421msgid "great ×%s nephew/niece" 17422msgstr "үлкен ×%s жиен" 17423 17424#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 17425#: app/Functions/Functions.php:2021 17426#, php-format 17427msgid "great ×%s niece" 17428msgstr "үлкен ×%s жиен" 17429 17430#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972 17431#, php-format 17432msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17433msgid "great ×%s niece" 17434msgstr "үлкен ×%s жиен" 17435 17436#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975 17437#, php-format 17438msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17439msgid "great ×%s niece" 17440msgstr "үлкен ×%s жиен" 17441 17442#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977 17443#, php-format 17444msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17445msgid "great ×%s niece" 17446msgstr "үлкен ×%s жиен" 17447 17448#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17449#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735 17450#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762 17451#, php-format 17452msgid "great ×%s uncle" 17453msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17454 17455#: app/Functions/Functions.php:1716 17456#, php-format 17457msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17458msgid "great ×%s uncle" 17459msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17460 17461#: app/Functions/Functions.php:1720 17462#, php-format 17463msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17464msgid "great ×%s uncle" 17465msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17466 17467#: app/Functions/Functions.php:1723 17468#, php-format 17469msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17470msgid "great ×%s uncle" 17471msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17472 17473#: app/Functions/Functions.php:1634 17474msgid "great ×4 aunt" 17475msgstr "ұлы ×4 тайпасы" 17476 17477#: app/Functions/Functions.php:1637 17478msgid "great ×4 aunt/uncle" 17479msgstr "ұлы ×4 аға / ағайынды" 17480 17481#: app/Functions/Functions.php:2209 17482msgid "great ×4 grandchild" 17483msgstr "үлкен ×4 немере" 17484 17485#: app/Functions/Functions.php:2206 17486msgid "great ×4 granddaughter" 17487msgstr "үлкен ×4 немере" 17488 17489#: app/Functions/Functions.php:2056 17490msgid "great ×4 grandfather" 17491msgstr "үлкен ×4 ата" 17492 17493#: app/Functions/Functions.php:2060 17494msgid "great ×4 grandmother" 17495msgstr "үлкен ×4 әже" 17496 17497#: app/Functions/Functions.php:2063 17498msgid "great ×4 grandparent" 17499msgstr "үлкен × 4 үлкен әже" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:2202 17502msgid "great ×4 grandson" 17503msgstr "үлкен ×4 немересі" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:1851 17506msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17507msgid "great ×4 nephew" 17508msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:1855 17511msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17512msgid "great ×4 nephew" 17513msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17514 17515#: app/Functions/Functions.php:1858 17516msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17517msgid "great ×4 nephew" 17518msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17519 17520#: app/Functions/Functions.php:1874 17521msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17522msgid "great ×4 nephew/niece" 17523msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17524 17525#: app/Functions/Functions.php:1878 17526msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17527msgid "great ×4 nephew/niece" 17528msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17529 17530#: app/Functions/Functions.php:1881 17531msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17532msgid "great ×4 nephew/niece" 17533msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17534 17535#: app/Functions/Functions.php:1863 17536msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17537msgid "great ×4 niece" 17538msgstr "үлкен ×4 қарындасы" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:1867 17541msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17542msgid "great ×4 niece" 17543msgstr "үлкен ×4 қарындасы" 17544 17545#: app/Functions/Functions.php:1870 17546msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17547msgid "great ×4 niece" 17548msgstr "үлкен ×4 қарындасы" 17549 17550#: app/Functions/Functions.php:1623 17551msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17552msgid "great ×4 uncle" 17553msgstr "үлкен ×4 ағайынды" 17554 17555#: app/Functions/Functions.php:1627 17556msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17557msgid "great ×4 uncle" 17558msgstr "үлкен ×4 ағайынды" 17559 17560#: app/Functions/Functions.php:1630 17561msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17562msgid "great ×4 uncle" 17563msgstr "үлкен ×4 ағайынды" 17564 17565#: app/Functions/Functions.php:1653 17566msgid "great ×5 aunt" 17567msgstr "ұлы ×5 тайпасы" 17568 17569#: app/Functions/Functions.php:1656 17570msgid "great ×5 aunt/uncle" 17571msgstr "үлкен ×5 тетя/ағайынды" 17572 17573#: app/Functions/Functions.php:2220 17574msgid "great ×5 grandchild" 17575msgstr "үлкен ×5 немере" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:2217 17578msgid "great ×5 granddaughter" 17579msgstr "үлкен ×5 немере" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:2067 17582msgid "great ×5 grandfather" 17583msgstr "үлкен ×5 ата" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:2071 17586msgid "great ×5 grandmother" 17587msgstr "үлкен ×5 әже" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:2074 17590msgid "great ×5 grandparent" 17591msgstr "үлкен ×5 үлкен әже" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:2213 17594msgid "great ×5 grandson" 17595msgstr "үлкен ×5 немересі" 17596 17597#: app/Functions/Functions.php:1886 17598msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17599msgid "great ×5 nephew" 17600msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17601 17602#: app/Functions/Functions.php:1890 17603msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17604msgid "great ×5 nephew" 17605msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17606 17607#: app/Functions/Functions.php:1893 17608msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17609msgid "great ×5 nephew" 17610msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17611 17612#: app/Functions/Functions.php:1909 17613msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17614msgid "great ×5 nephew/niece" 17615msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17616 17617#: app/Functions/Functions.php:1913 17618msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17619msgid "great ×5 nephew/niece" 17620msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17621 17622#: app/Functions/Functions.php:1916 17623msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17624msgid "great ×5 nephew/niece" 17625msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17626 17627#: app/Functions/Functions.php:1898 17628msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17629msgid "great ×5 niece" 17630msgstr "үлкен ×5 қарындасы" 17631 17632#: app/Functions/Functions.php:1902 17633msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17634msgid "great ×5 niece" 17635msgstr "үлкен ×5 қарындасы" 17636 17637#: app/Functions/Functions.php:1905 17638msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17639msgid "great ×5 niece" 17640msgstr "үлкен ×5 қарындасы" 17641 17642#: app/Functions/Functions.php:1642 17643msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17644msgid "great ×5 uncle" 17645msgstr "үлкен ×5 ағайынды" 17646 17647#: app/Functions/Functions.php:1646 17648msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17649msgid "great ×5 uncle" 17650msgstr "үлкен ×5 ағайынды" 17651 17652#: app/Functions/Functions.php:1649 17653msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17654msgid "great ×5 uncle" 17655msgstr "үлкен ×5 ағайынды" 17656 17657#: app/Functions/Functions.php:1672 17658msgid "great ×6 aunt" 17659msgstr "үлкен ×6 тайпасы" 17660 17661#: app/Functions/Functions.php:1675 17662msgid "great ×6 aunt/uncle" 17663msgstr "үлкен ×6 аға/ағайынды" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:2231 17666msgid "great ×6 grandchild" 17667msgstr "үлкен ×6 немере" 17668 17669#: app/Functions/Functions.php:2228 17670msgid "great ×6 granddaughter" 17671msgstr "үлкен ×6 немересі" 17672 17673#: app/Functions/Functions.php:2078 17674msgid "great ×6 grandfather" 17675msgstr "үлкен ×6 ата" 17676 17677#: app/Functions/Functions.php:2082 17678msgid "great ×6 grandmother" 17679msgstr "үлкен ×6 әже" 17680 17681#: app/Functions/Functions.php:2085 17682msgid "great ×6 grandparent" 17683msgstr "үлкен ×6 үлкен әже" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:2224 17686msgid "great ×6 grandson" 17687msgstr "үлкен ×6 немересі" 17688 17689#: app/Functions/Functions.php:1661 17690msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17691msgid "great ×6 uncle" 17692msgstr "үлкен × 6 ағайынды" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:1665 17695msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17696msgid "great ×6 uncle" 17697msgstr "үлкен × 6 ағайынды" 17698 17699#: app/Functions/Functions.php:1668 17700msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17701msgid "great ×6 uncle" 17702msgstr "үлкен × 6 ағайынды" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:1691 17705msgid "great ×7 aunt" 17706msgstr "үлкен × 7 тайпасы" 17707 17708#: app/Functions/Functions.php:1694 17709msgid "great ×7 aunt/uncle" 17710msgstr "үлкен ×7 тетя / ағайынды" 17711 17712#: app/Functions/Functions.php:2242 17713msgid "great ×7 grandchild" 17714msgstr "үлкен ×7 немере" 17715 17716#: app/Functions/Functions.php:2239 17717msgid "great ×7 granddaughter" 17718msgstr "үлкен ×7 немересі" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:2089 17721msgid "great ×7 grandfather" 17722msgstr "үлкен ×7 ата" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:2093 17725msgid "great ×7 grandmother" 17726msgstr "үлкен ×7 әже" 17727 17728#: app/Functions/Functions.php:2096 17729msgid "great ×7 grandparent" 17730msgstr "үлкен ×7 үлкен әже" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:2235 17733msgid "great ×7 grandson" 17734msgstr "үлкен ×7 немересі" 17735 17736#: app/Functions/Functions.php:1680 17737msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17738msgid "great ×7 uncle" 17739msgstr "үлкен ×7 ағайынды" 17740 17741#: app/Functions/Functions.php:1684 17742msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17743msgid "great ×7 uncle" 17744msgstr "үлкен ×7 ағайынды" 17745 17746#: app/Functions/Functions.php:1687 17747msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17748msgid "great ×7 uncle" 17749msgstr "үлкен × 7 ағайынды" 17750 17751#: app/Functions/Functions.php:1364 17752msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17753msgid "great-aunt" 17754msgstr "үлкен-аға" 17755 17756#: app/Functions/Functions.php:1060 17757msgctxt "father’s father’s sister" 17758msgid "great-aunt" 17759msgstr "үлкен-аға" 17760 17761#: app/Functions/Functions.php:1370 17762msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17763msgid "great-aunt" 17764msgstr "үлкен-аға" 17765 17766#: app/Functions/Functions.php:1072 17767msgctxt "father’s mother’s sister" 17768msgid "great-aunt" 17769msgstr "үлкен-аға" 17770 17771#: app/Functions/Functions.php:1376 17772msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17773msgid "great-aunt" 17774msgstr "үлкен-аға" 17775 17776#: app/Functions/Functions.php:1084 17777msgctxt "father’s parent’s sister" 17778msgid "great-aunt" 17779msgstr "үлкен-аға" 17780 17781#: app/Functions/Functions.php:1382 17782msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17783msgid "great-aunt" 17784msgstr "үлкен-аға" 17785 17786#: app/Functions/Functions.php:1140 17787msgctxt "mother’s father’s sister" 17788msgid "great-aunt" 17789msgstr "үлкен-аға" 17790 17791#: app/Functions/Functions.php:1388 17792msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17793msgid "great-aunt" 17794msgstr "үлкен-аға" 17795 17796#: app/Functions/Functions.php:1158 17797msgctxt "mother’s mother’s sister" 17798msgid "great-aunt" 17799msgstr "үлкен-аға" 17800 17801#: app/Functions/Functions.php:1394 17802msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17803msgid "great-aunt" 17804msgstr "үлкен-аға" 17805 17806#: app/Functions/Functions.php:1170 17807msgctxt "mother’s parent’s sister" 17808msgid "great-aunt" 17809msgstr "үлкен-аға" 17810 17811#: app/Functions/Functions.php:1400 17812msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17813msgid "great-aunt" 17814msgstr "үлкен-аға" 17815 17816#: app/Functions/Functions.php:1192 17817msgctxt "parent’s father’s sister" 17818msgid "great-aunt" 17819msgstr "үлкен-аға" 17820 17821#: app/Functions/Functions.php:1406 17822msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17823msgid "great-aunt" 17824msgstr "үлкен-аға" 17825 17826#: app/Functions/Functions.php:1204 17827msgctxt "parent’s mother’s sister" 17828msgid "great-aunt" 17829msgstr "үлкен-аға" 17830 17831#: app/Functions/Functions.php:1412 17832msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17833msgid "great-aunt" 17834msgstr "үлкен-аға" 17835 17836#: app/Functions/Functions.php:1216 17837msgctxt "parent’s parent’s sister" 17838msgid "great-aunt" 17839msgstr "үлкен-аға" 17840 17841#: app/Functions/Functions.php:1058 17842msgctxt "father’s father’s sibling" 17843msgid "great-aunt/uncle" 17844msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17845 17846#: app/Functions/Functions.php:1366 17847msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17848msgid "great-aunt/uncle" 17849msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17850 17851#: app/Functions/Functions.php:1070 17852msgctxt "father’s mother’s sibling" 17853msgid "great-aunt/uncle" 17854msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17855 17856#: app/Functions/Functions.php:1372 17857msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17858msgid "great-aunt/uncle" 17859msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17860 17861#: app/Functions/Functions.php:1082 17862msgctxt "father’s parent’s sibling" 17863msgid "great-aunt/uncle" 17864msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17865 17866#: app/Functions/Functions.php:1378 17867msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17868msgid "great-aunt/uncle" 17869msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17870 17871#: app/Functions/Functions.php:1138 17872msgctxt "mother’s father’s sibling" 17873msgid "great-aunt/uncle" 17874msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17875 17876#: app/Functions/Functions.php:1384 17877msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17878msgid "great-aunt/uncle" 17879msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17880 17881#: app/Functions/Functions.php:1156 17882msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17883msgid "great-aunt/uncle" 17884msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17885 17886#: app/Functions/Functions.php:1390 17887msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17888msgid "great-aunt/uncle" 17889msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17890 17891#: app/Functions/Functions.php:1168 17892msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17893msgid "great-aunt/uncle" 17894msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17895 17896#: app/Functions/Functions.php:1396 17897msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17898msgid "great-aunt/uncle" 17899msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17900 17901#: app/Functions/Functions.php:1190 17902msgctxt "parent’s father’s sibling" 17903msgid "great-aunt/uncle" 17904msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17905 17906#: app/Functions/Functions.php:1402 17907msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17908msgid "great-aunt/uncle" 17909msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17910 17911#: app/Functions/Functions.php:1202 17912msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17913msgid "great-aunt/uncle" 17914msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17915 17916#: app/Functions/Functions.php:1408 17917msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17918msgid "great-aunt/uncle" 17919msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17920 17921#: app/Functions/Functions.php:1214 17922msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17923msgid "great-aunt/uncle" 17924msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17925 17926#: app/Functions/Functions.php:1414 17927msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17928msgid "great-aunt/uncle" 17929msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17930 17931#: app/Functions/Functions.php:992 17932msgctxt "child’s child’s child" 17933msgid "great-grandchild" 17934msgstr "шөбересі" 17935 17936#: app/Functions/Functions.php:998 17937msgctxt "child’s daughter’s child" 17938msgid "great-grandchild" 17939msgstr "шөбересі" 17940 17941#: app/Functions/Functions.php:1006 17942msgctxt "child’s son’s child" 17943msgid "great-grandchild" 17944msgstr "шөбересі" 17945 17946#: app/Functions/Functions.php:1014 17947msgctxt "daughter’s child’s child" 17948msgid "great-grandchild" 17949msgstr "шөбересі" 17950 17951#: app/Functions/Functions.php:1020 17952msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17953msgid "great-grandchild" 17954msgstr "шөбересі" 17955 17956#: app/Functions/Functions.php:1034 17957msgctxt "daughter’s son’s child" 17958msgid "great-grandchild" 17959msgstr "шөбересі" 17960 17961#: app/Functions/Functions.php:1312 17962msgctxt "son’s child’s child" 17963msgid "great-grandchild" 17964msgstr "шөбересі" 17965 17966#: app/Functions/Functions.php:1318 17967msgctxt "son’s daughter’s child" 17968msgid "great-grandchild" 17969msgstr "шөбересі" 17970 17971#: app/Functions/Functions.php:1326 17972msgctxt "son’s son’s child" 17973msgid "great-grandchild" 17974msgstr "шөбересі" 17975 17976#: app/Functions/Functions.php:994 17977msgctxt "child’s child’s daughter" 17978msgid "great-granddaughter" 17979msgstr "ұлы немересі" 17980 17981#: app/Functions/Functions.php:1000 17982msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17983msgid "great-granddaughter" 17984msgstr "ұлы немересі" 17985 17986#: app/Functions/Functions.php:1008 17987msgctxt "child’s son’s daughter" 17988msgid "great-granddaughter" 17989msgstr "ұлы немересі" 17990 17991#: app/Functions/Functions.php:1016 17992msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17993msgid "great-granddaughter" 17994msgstr "ұлы немересі" 17995 17996#: app/Functions/Functions.php:1022 17997msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17998msgid "great-granddaughter" 17999msgstr "ұлы немересі" 18000 18001#: app/Functions/Functions.php:1036 18002msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18003msgid "great-granddaughter" 18004msgstr "ұлы немересі" 18005 18006#: app/Functions/Functions.php:1314 18007msgctxt "son’s child’s daughter" 18008msgid "great-granddaughter" 18009msgstr "ұлы немересі" 18010 18011#: app/Functions/Functions.php:1320 18012msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18013msgid "great-granddaughter" 18014msgstr "ұлы немересі" 18015 18016#: app/Functions/Functions.php:1328 18017msgctxt "son’s son’s daughter" 18018msgid "great-granddaughter" 18019msgstr "ұлы немересі" 18020 18021#: app/Functions/Functions.php:1052 18022msgctxt "father’s father’s father" 18023msgid "great-grandfather" 18024msgstr "үлкен ата" 18025 18026#: app/Functions/Functions.php:1064 18027msgctxt "father’s mother’s father" 18028msgid "great-grandfather" 18029msgstr "үлкен ата" 18030 18031#: app/Functions/Functions.php:1076 18032msgctxt "father’s parent’s father" 18033msgid "great-grandfather" 18034msgstr "үлкен ата" 18035 18036#: app/Functions/Functions.php:1132 18037msgctxt "mother’s father’s father" 18038msgid "great-grandfather" 18039msgstr "үлкен ата" 18040 18041#: app/Functions/Functions.php:1150 18042msgctxt "mother’s mother’s father" 18043msgid "great-grandfather" 18044msgstr "үлкен ата" 18045 18046#: app/Functions/Functions.php:1162 18047msgctxt "mother’s parent’s father" 18048msgid "great-grandfather" 18049msgstr "үлкен ата" 18050 18051#: app/Functions/Functions.php:1184 18052msgctxt "parent’s father’s father" 18053msgid "great-grandfather" 18054msgstr "үлкен ата" 18055 18056#: app/Functions/Functions.php:1196 18057msgctxt "parent’s mother’s father" 18058msgid "great-grandfather" 18059msgstr "үлкен ата" 18060 18061#: app/Functions/Functions.php:1208 18062msgctxt "parent’s parent’s father" 18063msgid "great-grandfather" 18064msgstr "үлкен ата" 18065 18066#: app/Functions/Functions.php:1054 18067msgctxt "father’s father’s mother" 18068msgid "great-grandmother" 18069msgstr "үлкен әже" 18070 18071#: app/Functions/Functions.php:1066 18072msgctxt "father’s mother’s mother" 18073msgid "great-grandmother" 18074msgstr "үлкен әже" 18075 18076#: app/Functions/Functions.php:1078 18077msgctxt "father’s parent’s mother" 18078msgid "great-grandmother" 18079msgstr "үлкен әже" 18080 18081#: app/Functions/Functions.php:1134 18082msgctxt "mother’s father’s mother" 18083msgid "great-grandmother" 18084msgstr "үлкен әже" 18085 18086#: app/Functions/Functions.php:1152 18087msgctxt "mother’s mother’s mother" 18088msgid "great-grandmother" 18089msgstr "үлкен әже" 18090 18091#: app/Functions/Functions.php:1164 18092msgctxt "mother’s parent’s mother" 18093msgid "great-grandmother" 18094msgstr "үлкен әже" 18095 18096#: app/Functions/Functions.php:1186 18097msgctxt "parent’s father’s mother" 18098msgid "great-grandmother" 18099msgstr "үлкен әже" 18100 18101#: app/Functions/Functions.php:1198 18102msgctxt "parent’s mother’s mother" 18103msgid "great-grandmother" 18104msgstr "үлкен әже" 18105 18106#: app/Functions/Functions.php:1210 18107msgctxt "parent’s parent’s mother" 18108msgid "great-grandmother" 18109msgstr "үлкен әже" 18110 18111#: app/Functions/Functions.php:1056 18112msgctxt "father’s father’s parent" 18113msgid "great-grandparent" 18114msgstr "үлкен ата-анасы" 18115 18116#: app/Functions/Functions.php:1068 18117msgctxt "father’s mother’s parent" 18118msgid "great-grandparent" 18119msgstr "үлкен ата-анасы" 18120 18121#: app/Functions/Functions.php:1080 18122msgctxt "father’s parent’s parent" 18123msgid "great-grandparent" 18124msgstr "үлкен ата-анасы" 18125 18126#: app/Functions/Functions.php:1136 18127msgctxt "mother’s father’s parent" 18128msgid "great-grandparent" 18129msgstr "үлкен ата-анасы" 18130 18131#: app/Functions/Functions.php:1154 18132msgctxt "mother’s mother’s parent" 18133msgid "great-grandparent" 18134msgstr "үлкен ата-анасы" 18135 18136#: app/Functions/Functions.php:1166 18137msgctxt "mother’s parent’s parent" 18138msgid "great-grandparent" 18139msgstr "үлкен ата-анасы" 18140 18141#: app/Functions/Functions.php:1188 18142msgctxt "parent’s father’s parent" 18143msgid "great-grandparent" 18144msgstr "үлкен ата-анасы" 18145 18146#: app/Functions/Functions.php:1200 18147msgctxt "parent’s mother’s parent" 18148msgid "great-grandparent" 18149msgstr "үлкен ата-анасы" 18150 18151#: app/Functions/Functions.php:1212 18152msgctxt "parent’s parent’s parent" 18153msgid "great-grandparent" 18154msgstr "үлкен ата-анасы" 18155 18156#: app/Functions/Functions.php:996 18157msgctxt "child’s child’s son" 18158msgid "great-grandson" 18159msgstr "ұлы немересі" 18160 18161#: app/Functions/Functions.php:1004 18162msgctxt "child’s daughter’s son" 18163msgid "great-grandson" 18164msgstr "ұлы немересі" 18165 18166#: app/Functions/Functions.php:1010 18167msgctxt "child’s son’s son" 18168msgid "great-grandson" 18169msgstr "ұлы немересі" 18170 18171#: app/Functions/Functions.php:1018 18172msgctxt "daughter’s child’s son" 18173msgid "great-grandson" 18174msgstr "ұлы немересі" 18175 18176#: app/Functions/Functions.php:1026 18177msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18178msgid "great-grandson" 18179msgstr "ұлы немересі" 18180 18181#: app/Functions/Functions.php:1038 18182msgctxt "daughter’s son’s son" 18183msgid "great-grandson" 18184msgstr "ұлы немересі" 18185 18186#: app/Functions/Functions.php:1316 18187msgctxt "son’s child’s son" 18188msgid "great-grandson" 18189msgstr "ұлы немересі" 18190 18191#: app/Functions/Functions.php:1324 18192msgctxt "son’s daughter’s son" 18193msgid "great-grandson" 18194msgstr "ұлы немересі" 18195 18196#: app/Functions/Functions.php:1330 18197msgctxt "son’s son’s son" 18198msgid "great-grandson" 18199msgstr "ұлы немересі" 18200 18201#: app/Functions/Functions.php:1596 18202msgid "great-great-aunt" 18203msgstr "үлкен ұлы-аға" 18204 18205#: app/Functions/Functions.php:1599 18206msgid "great-great-aunt/uncle" 18207msgstr "үлкен ұлы-аға / ағайынды" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:2187 18210msgid "great-great-grandchild" 18211msgstr "Үлкен ұлы шөбересі" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:2184 18214msgid "great-great-granddaughter" 18215msgstr "үлкен ұлы немересі" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:2034 18218msgid "great-great-grandfather" 18219msgstr "үлкен-үлкен ата" 18220 18221#: app/Functions/Functions.php:2038 18222msgid "great-great-grandmother" 18223msgstr "ұлы әже" 18224 18225#: app/Functions/Functions.php:2041 18226msgid "great-great-grandparent" 18227msgstr "ұлы-үлкен апасы" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:2180 18230msgid "great-great-grandson" 18231msgstr "үлкен ұлы немересі" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:1615 18234msgid "great-great-great-aunt" 18235msgstr "үлкен-ұлы-ұлы-аға" 18236 18237#: app/Functions/Functions.php:1618 18238msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18239msgstr "үлкен ұлы-ұлы-адал / ағайынды" 18240 18241#: app/Functions/Functions.php:2198 18242msgid "great-great-great-grandchild" 18243msgstr "ұлы ұлы ұлы немере" 18244 18245#: app/Functions/Functions.php:2195 18246msgid "great-great-great-granddaughter" 18247msgstr "ұлы ұлы ұлы немере" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:2045 18250msgid "great-great-great-grandfather" 18251msgstr "ұлы ұлы үлкен ата" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:2049 18254msgid "great-great-great-grandmother" 18255msgstr "үлкен ұлы әже" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:2052 18258msgid "great-great-great-grandparent" 18259msgstr "ұлы ұлы-үлкен-үлкен әжелер" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:2191 18262msgid "great-great-great-grandson" 18263msgstr "ұлы ұлы ұлы немере" 18264 18265#: app/Functions/Functions.php:1816 18266msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18267msgid "great-great-great-nephew" 18268msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18269 18270#: app/Functions/Functions.php:1820 18271msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18272msgid "great-great-great-nephew" 18273msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18274 18275#: app/Functions/Functions.php:1823 18276msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18277msgid "great-great-great-nephew" 18278msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18279 18280#: app/Functions/Functions.php:1839 18281msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18282msgid "great-great-great-nephew/niece" 18283msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18284 18285#: app/Functions/Functions.php:1843 18286msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18287msgid "great-great-great-nephew/niece" 18288msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18289 18290#: app/Functions/Functions.php:1846 18291msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18292msgid "great-great-great-nephew/niece" 18293msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18294 18295#: app/Functions/Functions.php:1828 18296msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18297msgid "great-great-great-niece" 18298msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі" 18299 18300#: app/Functions/Functions.php:1832 18301msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18302msgid "great-great-great-niece" 18303msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі" 18304 18305#: app/Functions/Functions.php:1835 18306msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18307msgid "great-great-great-niece" 18308msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі" 18309 18310#: app/Functions/Functions.php:1604 18311msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18312msgid "great-great-great-uncle" 18313msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға" 18314 18315#: app/Functions/Functions.php:1608 18316msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18317msgid "great-great-great-uncle" 18318msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға" 18319 18320#: app/Functions/Functions.php:1611 18321msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18322msgid "great-great-great-uncle" 18323msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға" 18324 18325#: app/Functions/Functions.php:1781 18326msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18327msgid "great-great-nephew" 18328msgstr "ұлы ұлы-қарындасын" 18329 18330#: app/Functions/Functions.php:1785 18331msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18332msgid "great-great-nephew" 18333msgstr "ұлы ұлы-қарындасын" 18334 18335#: app/Functions/Functions.php:1788 18336msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18337msgid "great-great-nephew" 18338msgstr "ұлы ұлы-қарындасын" 18339 18340#: app/Functions/Functions.php:1804 18341msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18342msgid "great-great-nephew/niece" 18343msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы" 18344 18345#: app/Functions/Functions.php:1808 18346msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18347msgid "great-great-nephew/niece" 18348msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы" 18349 18350#: app/Functions/Functions.php:1811 18351msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18352msgid "great-great-nephew/niece" 18353msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы" 18354 18355#: app/Functions/Functions.php:1793 18356msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18357msgid "great-great-niece" 18358msgstr "ұлы ұлы ағасы" 18359 18360#: app/Functions/Functions.php:1797 18361msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18362msgid "great-great-niece" 18363msgstr "ұлы ұлы ағасы" 18364 18365#: app/Functions/Functions.php:1800 18366msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18367msgid "great-great-niece" 18368msgstr "ұлы ұлы ағасы" 18369 18370#: app/Functions/Functions.php:1585 18371msgctxt "great-grandfather’s brother" 18372msgid "great-great-uncle" 18373msgstr "үлкен ұлы" 18374 18375#: app/Functions/Functions.php:1589 18376msgctxt "great-grandmother’s brother" 18377msgid "great-great-uncle" 18378msgstr "үлкен ұлы" 18379 18380#: app/Functions/Functions.php:1592 18381msgctxt "great-grandparent’s brother" 18382msgid "great-great-uncle" 18383msgstr "үлкен ұлы" 18384 18385#: app/Functions/Functions.php:941 18386msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18387msgid "great-nephew" 18388msgstr "ұлы-қарындасын" 18389 18390#: app/Functions/Functions.php:961 18391msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18392msgid "great-nephew" 18393msgstr "ұлы-қарындасын" 18394 18395#: app/Functions/Functions.php:979 18396msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18397msgid "great-nephew" 18398msgstr "ұлы-қарындасын" 18399 18400#: app/Functions/Functions.php:1261 18401msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18402msgid "great-nephew" 18403msgstr "ұлы-қарындасын" 18404 18405#: app/Functions/Functions.php:1281 18406msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18407msgid "great-nephew" 18408msgstr "ұлы-қарындасын" 18409 18410#: app/Functions/Functions.php:1305 18411msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18412msgid "great-nephew" 18413msgstr "ұлы-қарындасын" 18414 18415#: app/Functions/Functions.php:944 18416msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18417msgid "great-nephew" 18418msgstr "ұлы-қарындасын" 18419 18420#: app/Functions/Functions.php:964 18421msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18422msgid "great-nephew" 18423msgstr "ұлы-қарындасын" 18424 18425#: app/Functions/Functions.php:982 18426msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18427msgid "great-nephew" 18428msgstr "ұлы-қарындасын" 18429 18430#: app/Functions/Functions.php:1264 18431msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18432msgid "great-nephew" 18433msgstr "ұлы-қарындасын" 18434 18435#: app/Functions/Functions.php:1284 18436msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18437msgid "great-nephew" 18438msgstr "ұлы-қарындасын" 18439 18440#: app/Functions/Functions.php:1308 18441msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18442msgid "great-nephew" 18443msgstr "ұлы-қарындасын" 18444 18445#: app/Functions/Functions.php:1230 18446msgctxt "sibling’s child’s son" 18447msgid "great-nephew" 18448msgstr "ұлы-қарындасын" 18449 18450#: app/Functions/Functions.php:1238 18451msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18452msgid "great-nephew" 18453msgstr "ұлы-қарындасын" 18454 18455#: app/Functions/Functions.php:1244 18456msgctxt "sibling’s son’s son" 18457msgid "great-nephew" 18458msgstr "ұлы-қарындасын" 18459 18460#: app/Functions/Functions.php:929 18461msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18462msgid "great-nephew/niece" 18463msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18464 18465#: app/Functions/Functions.php:947 18466msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18467msgid "great-nephew/niece" 18468msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18469 18470#: app/Functions/Functions.php:967 18471msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18472msgid "great-nephew/niece" 18473msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18474 18475#: app/Functions/Functions.php:1249 18476msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18477msgid "great-nephew/niece" 18478msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18479 18480#: app/Functions/Functions.php:1267 18481msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18482msgid "great-nephew/niece" 18483msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18484 18485#: app/Functions/Functions.php:1293 18486msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18487msgid "great-nephew/niece" 18488msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18489 18490#: app/Functions/Functions.php:932 18491msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18492msgid "great-nephew/niece" 18493msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18494 18495#: app/Functions/Functions.php:950 18496msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18497msgid "great-nephew/niece" 18498msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18499 18500#: app/Functions/Functions.php:970 18501msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18502msgid "great-nephew/niece" 18503msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18504 18505#: app/Functions/Functions.php:1252 18506msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18507msgid "great-nephew/niece" 18508msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18509 18510#: app/Functions/Functions.php:1270 18511msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18512msgid "great-nephew/niece" 18513msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18514 18515#: app/Functions/Functions.php:1296 18516msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18517msgid "great-nephew/niece" 18518msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18519 18520#: app/Functions/Functions.php:1226 18521msgctxt "sibling’s child’s child" 18522msgid "great-nephew/niece" 18523msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18524 18525#: app/Functions/Functions.php:1232 18526msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18527msgid "great-nephew/niece" 18528msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18529 18530#: app/Functions/Functions.php:1240 18531msgctxt "sibling’s son’s child" 18532msgid "great-nephew/niece" 18533msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18534 18535#: app/Functions/Functions.php:935 18536msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18537msgid "great-niece" 18538msgstr "ұлы ағасы" 18539 18540#: app/Functions/Functions.php:953 18541msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18542msgid "great-niece" 18543msgstr "ұлы ағасы" 18544 18545#: app/Functions/Functions.php:973 18546msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18547msgid "great-niece" 18548msgstr "ұлы ағасы" 18549 18550#: app/Functions/Functions.php:1255 18551msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18552msgid "great-niece" 18553msgstr "ұлы ағасы" 18554 18555#: app/Functions/Functions.php:1273 18556msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18557msgid "great-niece" 18558msgstr "ұлы ағасы" 18559 18560#: app/Functions/Functions.php:1299 18561msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18562msgid "great-niece" 18563msgstr "ұлы ағасы" 18564 18565#: app/Functions/Functions.php:938 18566msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18567msgid "great-niece" 18568msgstr "ұлы ағасы" 18569 18570#: app/Functions/Functions.php:956 18571msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18572msgid "great-niece" 18573msgstr "ұлы ағасы" 18574 18575#: app/Functions/Functions.php:976 18576msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18577msgid "great-niece" 18578msgstr "ұлы ағасы" 18579 18580#: app/Functions/Functions.php:1258 18581msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18582msgid "great-niece" 18583msgstr "ұлы ағасы" 18584 18585#: app/Functions/Functions.php:1276 18586msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18587msgid "great-niece" 18588msgstr "ұлы ағасы" 18589 18590#: app/Functions/Functions.php:1302 18591msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18592msgid "great-niece" 18593msgstr "ұлы ағасы" 18594 18595#: app/Functions/Functions.php:1228 18596msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18597msgid "great-niece" 18598msgstr "ұлы ағасы" 18599 18600#: app/Functions/Functions.php:1234 18601msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18602msgid "great-niece" 18603msgstr "ұлы ағасы" 18604 18605#: app/Functions/Functions.php:1242 18606msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18607msgid "great-niece" 18608msgstr "ұлы ағасы" 18609 18610#: app/Functions/Functions.php:1050 18611msgctxt "father’s father’s brother" 18612msgid "great-uncle" 18613msgstr "үлкен ағасы" 18614 18615#: app/Functions/Functions.php:1368 18616msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18617msgid "great-uncle" 18618msgstr "үлкен ағасы" 18619 18620#: app/Functions/Functions.php:1062 18621msgctxt "father’s mother’s brother" 18622msgid "great-uncle" 18623msgstr "үлкен ағасы" 18624 18625#: app/Functions/Functions.php:1374 18626msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18627msgid "great-uncle" 18628msgstr "үлкен ағасы" 18629 18630#: app/Functions/Functions.php:1074 18631msgctxt "father’s parent’s brother" 18632msgid "great-uncle" 18633msgstr "үлкен ағасы" 18634 18635#: app/Functions/Functions.php:1380 18636msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18637msgid "great-uncle" 18638msgstr "үлкен ағасы" 18639 18640#: app/Functions/Functions.php:1130 18641msgctxt "mother’s father’s brother" 18642msgid "great-uncle" 18643msgstr "үлкен ағасы" 18644 18645#: app/Functions/Functions.php:1386 18646msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18647msgid "great-uncle" 18648msgstr "үлкен ағасы" 18649 18650#: app/Functions/Functions.php:1148 18651msgctxt "mother’s mother’s brother" 18652msgid "great-uncle" 18653msgstr "үлкен ағасы" 18654 18655#: app/Functions/Functions.php:1392 18656msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18657msgid "great-uncle" 18658msgstr "үлкен ағасы" 18659 18660#: app/Functions/Functions.php:1160 18661msgctxt "mother’s parent’s brother" 18662msgid "great-uncle" 18663msgstr "үлкен ағасы" 18664 18665#: app/Functions/Functions.php:1398 18666msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18667msgid "great-uncle" 18668msgstr "үлкен ағасы" 18669 18670#: app/Functions/Functions.php:1182 18671msgctxt "parent’s father’s brother" 18672msgid "great-uncle" 18673msgstr "үлкен ағасы" 18674 18675#: app/Functions/Functions.php:1404 18676msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18677msgid "great-uncle" 18678msgstr "үлкен ағасы" 18679 18680#: app/Functions/Functions.php:1194 18681msgctxt "parent’s mother’s brother" 18682msgid "great-uncle" 18683msgstr "үлкен ағасы" 18684 18685#: app/Functions/Functions.php:1410 18686msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18687msgid "great-uncle" 18688msgstr "үлкен ағасы" 18689 18690#: app/Functions/Functions.php:1206 18691msgctxt "parent’s parent’s brother" 18692msgid "great-uncle" 18693msgstr "үлкен ағасы" 18694 18695#: app/Functions/Functions.php:1416 18696msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18697msgid "great-uncle" 18698msgstr "үлкен ағасы" 18699 18700#. I18N: layout option for the fan chart 18701#: app/Module/FanChartModule.php:575 18702msgid "half circle" 18703msgstr "жарты шеңбер" 18704 18705#: app/Functions/Functions.php:808 18706msgctxt "father’s son" 18707msgid "half-brother" 18708msgstr "өгей аға" 18709 18710#: app/Functions/Functions.php:846 18711msgctxt "mother’s son" 18712msgid "half-brother" 18713msgstr "өгей аға" 18714 18715#: app/Functions/Functions.php:864 18716msgctxt "parent’s son" 18717msgid "half-brother" 18718msgstr "өгей аға" 18719 18720#: app/Functions/Functions.php:794 18721msgctxt "father’s child" 18722msgid "half-sibling" 18723msgstr "ағасы немесе әпкесі" 18724 18725#: app/Functions/Functions.php:830 18726msgctxt "mother’s child" 18727msgid "half-sibling" 18728msgstr "ағасы немесе әпкесі" 18729 18730#: app/Functions/Functions.php:850 18731msgctxt "parent’s child" 18732msgid "half-sibling" 18733msgstr "ағасы немесе әпкесі" 18734 18735#: app/Functions/Functions.php:796 18736msgctxt "father’s daughter" 18737msgid "half-sister" 18738msgstr "жартылай әпкеме" 18739 18740#: app/Functions/Functions.php:832 18741msgctxt "mother’s daughter" 18742msgid "half-sister" 18743msgstr "жартылай әпкеме" 18744 18745#: app/Functions/Functions.php:852 18746msgctxt "parent’s daughter" 18747msgid "half-sister" 18748msgstr "жартылай әпкеме" 18749 18750#. I18N: reflexive pronoun 18751#: app/Functions/Functions.php:191 18752msgid "herself" 18753msgstr "өзі" 18754 18755#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18756#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577 18757msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18758msgstr "сс:мм немесе сс:мм:сс" 18759 18760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 18761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 18762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 18763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 18765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 18767msgid "hide" 18768msgstr "" 18769 18770#. I18N: reflexive pronoun 18771#: app/Functions/Functions.php:188 18772msgid "himself" 18773msgstr "өзі" 18774 18775#: app/Functions/Functions.php:634 18776msgid "husband" 18777msgstr "күйеуі" 18778 18779#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18780#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18781msgid "immigration name" 18782msgstr "иммиграция атауы" 18783 18784#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18785#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18786msgctxt "FEMALE" 18787msgid "immigration name" 18788msgstr "иммиграция атауы" 18789 18790#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18791#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18792msgctxt "MALE" 18793msgid "immigration name" 18794msgstr "иммиграция атауы" 18795 18796#. I18N: A button label. 18797#: resources/views/admin/locations.phtml:142 18798msgid "import" 18799msgstr "импорт" 18800 18801#. I18N: A button label. 18802#: resources/views/admin/locations.phtml:121 18803msgid "import file" 18804msgstr "" 18805 18806#. I18N: Gedcom INT dates 18807#: app/Date.php:356 18808#, php-format 18809msgid "interpreted %s (%s)" 18810msgstr "интерпретацияланған %s (%s)" 18811 18812#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18813#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18814msgid "invert selection" 18815msgstr "іріктеуді ауыстырыңыз" 18816 18817#. I18N: a month in the French republican calendar 18818#: app/Date/FrenchDate.php:159 18819msgctxt "GENITIVE" 18820msgid "jours complementaires" 18821msgstr "қосымша күндер" 18822 18823#. I18N: a month in the French republican calendar 18824#: app/Date/FrenchDate.php:253 18825msgctxt "INSTRUMENTAL" 18826msgid "jours complementaires" 18827msgstr "қосымша күндер" 18828 18829#. I18N: a month in the French republican calendar 18830#: app/Date/FrenchDate.php:206 18831msgctxt "LOCATIVE" 18832msgid "jours complementaires" 18833msgstr "қосымша күндер" 18834 18835#. I18N: a month in the French republican calendar 18836#: app/Date/FrenchDate.php:112 18837msgctxt "NOMINATIVE" 18838msgid "jours complementaires" 18839msgstr "қосымша күндер" 18840 18841#. I18N: A button label, last page 18842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 18843#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 18844#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18845#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18846#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18847msgid "last" 18848msgstr "соңғы" 18849 18850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 18851msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18852msgid "last" 18853msgstr "соңғы" 18854 18855#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18856msgid "left" 18857msgstr "" 18858 18859#. I18N: Layout option for lists of names 18860#. I18N: An option in a list-box 18861#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737 18862#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227 18863#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18864#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18865#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18866msgid "list" 18867msgstr "тізім" 18868 18869#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799 18870#, php-format 18871msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18872msgstr "" 18873 18874#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18875#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18876msgid "maiden name" 18877msgstr "қыз кезіндегі тегі" 18878 18879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18880msgid "managers" 18881msgstr "менеджерлер" 18882 18883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18884#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 18885msgid "markdown" 18886msgstr "таңбалау" 18887 18888#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 18889msgid "marriage" 18890msgstr "неке" 18891 18892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18893msgctxt "FEMALE" 18894msgid "married" 18895msgstr "үйленген" 18896 18897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18898msgctxt "MALE" 18899msgid "married" 18900msgstr "үйленген" 18901 18902#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18903#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18904msgid "married name" 18905msgstr "некеде тұрған аты" 18906 18907#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18908#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18909msgctxt "FEMALE" 18910msgid "married name" 18911msgstr "некеде тұрған аты" 18912 18913#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18914#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18915msgctxt "MALE" 18916msgid "married name" 18917msgstr "некеде тұрған аты" 18918 18919#: app/Functions/Functions.php:834 18920msgctxt "mother’s father" 18921msgid "maternal grandfather" 18922msgstr "ана атасы" 18923 18924#: app/Functions/Functions.php:838 18925msgctxt "mother’s mother" 18926msgid "maternal grandmother" 18927msgstr "ана әжесі" 18928 18929#: app/Functions/Functions.php:840 18930msgctxt "mother’s parent" 18931msgid "maternal grandparent" 18932msgstr "ана мен әжесі" 18933 18934#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18935#: app/SurnameTradition.php:88 18936msgid "matrilineal" 18937msgstr "ананың тарапынан" 18938 18939#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18940#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18941#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18942#, php-format 18943msgid "maximum %s day" 18944msgid_plural "maximum %s days" 18945msgstr[0] "максимум %s күн" 18946msgstr[1] "максимум %s күн" 18947 18948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 18949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 18950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 18951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 18952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 18953msgid "members" 18954msgstr "мүшелері" 18955 18956#. I18N: Name of a theme. 18957#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18958msgid "minimal" 18959msgstr "минималды" 18960 18961#: app/Functions/Functions.php:616 18962msgid "mother" 18963msgstr "ана" 18964 18965#: app/Functions/Functions.php:820 18966msgctxt "husband’s mother" 18967msgid "mother-in-law" 18968msgstr "қайын ене" 18969 18970#: app/Functions/Functions.php:900 18971msgctxt "spouse’s mother" 18972msgid "mother-in-law" 18973msgstr "қайын ене" 18974 18975#: app/Functions/Functions.php:918 18976msgctxt "wife’s mother" 18977msgid "mother-in-law" 18978msgstr "қайын ене" 18979 18980#: app/Functions/Functions.php:906 18981msgctxt "spouse’s parent" 18982msgid "mother/father-in-law" 18983msgstr "анасы / қайын атасы" 18984 18985#: app/Functions/Functions.php:768 18986msgctxt "brother’s son" 18987msgid "nephew" 18988msgstr "жиен" 18989 18990#: app/Functions/Functions.php:1120 18991msgctxt "husband’s brother’s son" 18992msgid "nephew" 18993msgstr "" 18994 18995#: app/Functions/Functions.php:1116 18996msgctxt "husband’s sibling’s son" 18997msgid "nephew" 18998msgstr "" 18999 19000#: app/Functions/Functions.php:1118 19001msgctxt "husband’s sister’s son" 19002msgid "nephew" 19003msgstr "" 19004 19005#: app/Functions/Functions.php:872 19006msgctxt "sibling’s son" 19007msgid "nephew" 19008msgstr "жиен" 19009 19010#: app/Functions/Functions.php:882 19011msgctxt "sister’s son" 19012msgid "nephew" 19013msgstr "жиен" 19014 19015#: app/Functions/Functions.php:1360 19016msgctxt "wife’s brother’s son" 19017msgid "nephew" 19018msgstr "" 19019 19020#: app/Functions/Functions.php:1356 19021msgctxt "wife’s sibling’s son" 19022msgid "nephew" 19023msgstr "" 19024 19025#: app/Functions/Functions.php:1358 19026msgctxt "wife’s sister’s son" 19027msgid "nephew" 19028msgstr "" 19029 19030#: app/Functions/Functions.php:958 19031msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19032msgid "nephew-in-law" 19033msgstr "жезөкше" 19034 19035#: app/Functions/Functions.php:1236 19036msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19037msgid "nephew-in-law" 19038msgstr "жезөкше" 19039 19040#: app/Functions/Functions.php:1278 19041msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19042msgid "nephew-in-law" 19043msgstr "жезөкше" 19044 19045#: app/Functions/Functions.php:764 19046msgctxt "brother’s child" 19047msgid "nephew/niece" 19048msgstr "қарындасы / қарындасы" 19049 19050#: app/Functions/Functions.php:1108 19051msgctxt "husband’s brother’s child" 19052msgid "nephew/niece" 19053msgstr "" 19054 19055#: app/Functions/Functions.php:1104 19056msgctxt "husband’s sibling’s child" 19057msgid "nephew/niece" 19058msgstr "" 19059 19060#: app/Functions/Functions.php:1106 19061msgctxt "husband’s sister’s child" 19062msgid "nephew/niece" 19063msgstr "" 19064 19065#: app/Functions/Functions.php:868 19066msgctxt "sibling’s child" 19067msgid "nephew/niece" 19068msgstr "қарындасы / қарындасы" 19069 19070#: app/Functions/Functions.php:876 19071msgctxt "sister’s child" 19072msgid "nephew/niece" 19073msgstr "қарындасы / қарындасы" 19074 19075#: app/Functions/Functions.php:1348 19076msgctxt "wife’s brother’s child" 19077msgid "nephew/niece" 19078msgstr "" 19079 19080#: app/Functions/Functions.php:1344 19081msgctxt "wife’s sibling’s child" 19082msgid "nephew/niece" 19083msgstr "" 19084 19085#: app/Functions/Functions.php:1346 19086msgctxt "wife’s sister’s child" 19087msgid "nephew/niece" 19088msgstr "" 19089 19090#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 19091msgid "never" 19092msgstr "ешқашан" 19093 19094#. I18N: A button label, next page 19095#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19096#: resources/views/individual-page.phtml:82 19097#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19098#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19099#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19100#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19101#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19102#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19103#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19104#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19105#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19106#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116 19107#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19108#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19109#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19110#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19111msgid "next" 19112msgstr "Келесі" 19113 19114#: app/Functions/Functions.php:766 19115msgctxt "brother’s daughter" 19116msgid "niece" 19117msgstr "немере" 19118 19119#: app/Functions/Functions.php:1114 19120msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19121msgid "niece" 19122msgstr "" 19123 19124#: app/Functions/Functions.php:1110 19125msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19126msgid "niece" 19127msgstr "" 19128 19129#: app/Functions/Functions.php:1112 19130msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19131msgid "niece" 19132msgstr "" 19133 19134#: app/Functions/Functions.php:870 19135msgctxt "sibling’s daughter" 19136msgid "niece" 19137msgstr "немере" 19138 19139#: app/Functions/Functions.php:878 19140msgctxt "sister’s daughter" 19141msgid "niece" 19142msgstr "немере" 19143 19144#: app/Functions/Functions.php:1354 19145msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19146msgid "niece" 19147msgstr "" 19148 19149#: app/Functions/Functions.php:1350 19150msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19151msgid "niece" 19152msgstr "" 19153 19154#: app/Functions/Functions.php:1352 19155msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19156msgid "niece" 19157msgstr "" 19158 19159#: app/Functions/Functions.php:984 19160msgctxt "brother’s son’s wife" 19161msgid "niece-in-law" 19162msgstr "келіншек" 19163 19164#: app/Functions/Functions.php:1246 19165msgctxt "sibling’s son’s wife" 19166msgid "niece-in-law" 19167msgstr "келіншек" 19168 19169#: app/Functions/Functions.php:1310 19170msgctxt "sisters’s son’s wife" 19171msgid "niece-in-law" 19172msgstr "келіншек" 19173 19174#: app/Functions/Functions.php:479 19175msgid "ninth cousin" 19176msgstr "тоғызыншы кузен" 19177 19178#: app/Functions/Functions.php:443 19179msgctxt "FEMALE" 19180msgid "ninth cousin" 19181msgstr "тоғызыншы кузен" 19182 19183#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19184#: app/Functions/Functions.php:399 19185msgctxt "MALE" 19186msgid "ninth cousin" 19187msgstr "тоғызыншы кузен" 19188 19189#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210 19190#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19191#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 19192#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19193#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19194#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19195#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19196#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19197#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 19199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 19200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 19201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 19204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19205#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19206#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19207#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19208#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19209#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19210#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19211#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19212#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19213#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19214#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19215#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19216#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19217#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19223#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19224msgid "no" 19225msgstr "жоқ" 19226 19227#. I18N: None of the other options 19228#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19229#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 19230#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19231#: app/Services/EmailService.php:234 19232#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19233msgid "none" 19234msgstr "жоқ" 19235 19236#: app/SurnameTradition.php:114 19237msgctxt "Surname tradition" 19238msgid "none" 19239msgstr "жоқ" 19240 19241#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19242msgid "numbers" 19243msgstr "сандар" 19244 19245#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19246#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19247#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19248#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19249#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19250#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19252#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19255#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19256#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19257#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19258msgid "of" 19259msgstr "оның ішінде" 19260 19261#: app/Functions/Functions.php:620 19262msgid "parent" 19263msgstr "ата-анасы" 19264 19265#: app/Functions/Functions.php:690 19266msgid "partner" 19267msgstr "серіктес" 19268 19269#: app/Functions/Functions.php:667 19270msgctxt "FEMALE" 19271msgid "partner" 19272msgstr "серіктес" 19273 19274#: app/Functions/Functions.php:643 19275msgctxt "MALE" 19276msgid "partner" 19277msgstr "серіктес" 19278 19279#: app/SurnameTradition.php:77 19280msgctxt "Surname tradition" 19281msgid "paternal" 19282msgstr "әкенің" 19283 19284#: app/Functions/Functions.php:798 19285msgctxt "father’s father" 19286msgid "paternal grandfather" 19287msgstr "атасының атасы" 19288 19289#: app/Functions/Functions.php:800 19290msgctxt "father’s mother" 19291msgid "paternal grandmother" 19292msgstr "әке әжесі" 19293 19294#: app/Functions/Functions.php:802 19295msgctxt "father’s parent" 19296msgid "paternal grandparent" 19297msgstr "атасы және әжесі" 19298 19299#. I18N: A system where children take their father’s surname 19300#: app/SurnameTradition.php:84 19301msgid "patrilineal" 19302msgstr "патрилиналдық" 19303 19304#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19305#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19306msgid "pending" 19307msgstr "күтуде" 19308 19309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19310msgid "percentage" 19311msgstr "пайызбен" 19312 19313#. I18N: A button label, previous page 19314#: resources/views/individual-page.phtml:78 19315#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19317#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19318#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19319#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19320#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19321#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19322#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19323#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120 19324#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19325#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19326#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19327#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19328msgid "previous" 19329msgstr "алдыңғы" 19330 19331#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19332#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19333msgid "primary evidence" 19334msgstr "алғашқы дәлелдемелер" 19335 19336#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19337#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19338msgid "questionable evidence" 19339msgstr "күмәнді дәлелдемелер" 19340 19341#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 19342#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19343msgid "records" 19344msgstr "жазбалар" 19345 19346#: resources/views/family-page.phtml:22 19347#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19348#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19349#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19350#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19351msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19352msgid "reject" 19353msgstr "қабыл алмау" 19354 19355#: resources/views/family-page.phtml:16 19356#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19357#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19358#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19359#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19360msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19361msgid "reject" 19362msgstr "қабыл алмау" 19363 19364#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19365#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19366msgid "rejected" 19367msgstr "қабылдамады" 19368 19369#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19370#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19371msgid "religious name" 19372msgstr "діни атауы" 19373 19374#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19375#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19376msgctxt "FEMALE" 19377msgid "religious name" 19378msgstr "діни атауы" 19379 19380#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19381#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19382msgctxt "MALE" 19383msgid "religious name" 19384msgstr "діни атауы" 19385 19386#. I18N: A button label. 19387#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19388msgid "replace" 19389msgstr "ауыстырыңыз" 19390 19391#. I18N: A button label. 19392#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19393#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19394#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19395#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19396#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19397msgid "reset" 19398msgstr "қалпына келтіру" 19399 19400#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19401msgid "right" 19402msgstr "" 19403 19404#. I18N: A button label. 19405#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19406#: resources/views/admin/components.phtml:139 19407#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19408#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19409#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19410#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19411#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19412#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19413#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 19415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19416#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19418#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19420#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19421#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19422#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19423#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19424#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19425#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315 19426#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19427#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19428#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34 19429#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87 19430#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32 19431#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:34 19432#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19433#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19434#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19435#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19436#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19437#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19438#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19439#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19440#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19441#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19442#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19443#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19444msgid "save" 19445msgstr "сақтау" 19446 19447#. I18N: A button label. 19448#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19449#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19450#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19451#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19452#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19453#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19454msgid "search" 19455msgstr "іздеу" 19456 19457#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19458#: app/Functions/Functions.php:561 19459#, php-format 19460msgid "second %s" 19461msgstr "екінші %s" 19462 19463#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19464#: app/Functions/Functions.php:539 19465#, php-format 19466msgctxt "FEMALE" 19467msgid "second %s" 19468msgstr "екінші %s" 19469 19470#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19471#: app/Functions/Functions.php:516 19472#, php-format 19473msgctxt "MALE" 19474msgid "second %s" 19475msgstr "екінші %s" 19476 19477#: app/Functions/Functions.php:465 19478msgid "second cousin" 19479msgstr "екінші кузен" 19480 19481#: app/Functions/Functions.php:429 19482msgctxt "FEMALE" 19483msgid "second cousin" 19484msgstr "екінші кузен" 19485 19486#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19487#: app/Functions/Functions.php:378 19488msgctxt "MALE" 19489msgid "second cousin" 19490msgstr "екінші кузен" 19491 19492#: app/Functions/Functions.php:1477 19493msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19494msgid "second cousin" 19495msgstr "екінші кузен" 19496 19497#: app/Functions/Functions.php:1469 19498msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19499msgid "second cousin" 19500msgstr "екінші кузен" 19501 19502#: app/Functions/Functions.php:1473 19503msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19504msgid "second cousin" 19505msgstr "екінші кузен" 19506 19507#: app/Functions/Functions.php:1501 19508msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19509msgid "second cousin" 19510msgstr "екінші кузен" 19511 19512#: app/Functions/Functions.php:1493 19513msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19514msgid "second cousin" 19515msgstr "екінші кузен" 19516 19517#: app/Functions/Functions.php:1497 19518msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19519msgid "second cousin" 19520msgstr "екінші кузен" 19521 19522#: app/Functions/Functions.php:1489 19523msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19524msgid "second cousin" 19525msgstr "екінші кузен" 19526 19527#: app/Functions/Functions.php:1481 19528msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19529msgid "second cousin" 19530msgstr "екінші кузен" 19531 19532#: app/Functions/Functions.php:1485 19533msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19534msgid "second cousin" 19535msgstr "екінші кузен" 19536 19537#: app/Functions/Functions.php:1513 19538msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19539msgid "second cousin" 19540msgstr "екінші кузен" 19541 19542#: app/Functions/Functions.php:1505 19543msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19544msgid "second cousin" 19545msgstr "екінші кузен" 19546 19547#: app/Functions/Functions.php:1509 19548msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19549msgid "second cousin" 19550msgstr "екінші кузен" 19551 19552#: app/Functions/Functions.php:1537 19553msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19554msgid "second cousin" 19555msgstr "екінші кузен" 19556 19557#: app/Functions/Functions.php:1529 19558msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19559msgid "second cousin" 19560msgstr "екінші кузен" 19561 19562#: app/Functions/Functions.php:1533 19563msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19564msgid "second cousin" 19565msgstr "екінші кузен" 19566 19567#: app/Functions/Functions.php:1525 19568msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19569msgid "second cousin" 19570msgstr "екінші кузен" 19571 19572#: app/Functions/Functions.php:1517 19573msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19574msgid "second cousin" 19575msgstr "екінші кузен" 19576 19577#: app/Functions/Functions.php:1521 19578msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19579msgid "second cousin" 19580msgstr "екінші кузен" 19581 19582#: app/Functions/Functions.php:1549 19583msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19584msgid "second cousin" 19585msgstr "екінші кузен" 19586 19587#: app/Functions/Functions.php:1541 19588msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19589msgid "second cousin" 19590msgstr "екінші кузен" 19591 19592#: app/Functions/Functions.php:1545 19593msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19594msgid "second cousin" 19595msgstr "екінші кузен" 19596 19597#: app/Functions/Functions.php:1573 19598msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19599msgid "second cousin" 19600msgstr "екінші кузен" 19601 19602#: app/Functions/Functions.php:1565 19603msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19604msgid "second cousin" 19605msgstr "екінші кузен" 19606 19607#: app/Functions/Functions.php:1569 19608msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19609msgid "second cousin" 19610msgstr "екінші кузен" 19611 19612#: app/Functions/Functions.php:1561 19613msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19614msgid "second cousin" 19615msgstr "екінші кузен" 19616 19617#: app/Functions/Functions.php:1553 19618msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19619msgid "second cousin" 19620msgstr "екінші кузен" 19621 19622#: app/Functions/Functions.php:1557 19623msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19624msgid "second cousin" 19625msgstr "екінші кузен" 19626 19627#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19628#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19629msgid "secondary evidence" 19630msgstr "қайталама дәлелдемелер" 19631 19632#. I18N: select all (of the family trees) 19633#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19634#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19635msgid "select all" 19636msgstr "бәрін таңдаңыз" 19637 19638#. I18N: select none (of the family trees) 19639#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19640#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19641msgid "select none" 19642msgstr "ешкімді таңдаңыз" 19643 19644#: app/Functions/Functions.php:613 19645msgid "self" 19646msgstr "өзін" 19647 19648#: app/Functions/Functions.php:475 19649msgid "seventh cousin" 19650msgstr "жетінші кузен" 19651 19652#: app/Functions/Functions.php:439 19653msgctxt "FEMALE" 19654msgid "seventh cousin" 19655msgstr "жетінші кузен" 19656 19657#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19658#: app/Functions/Functions.php:393 19659msgctxt "MALE" 19660msgid "seventh cousin" 19661msgstr "жетінші кузен" 19662 19663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19670#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19671#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19672msgid "show" 19673msgstr "көрсету" 19674 19675#. I18N: button label 19676#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19677#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19678#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19679#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19680#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19681msgid "show more" 19682msgstr "" 19683 19684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19685msgid "show the chart" 19686msgstr "диаграмманы көрсету" 19687 19688#: app/Functions/Functions.php:760 19689msgid "sibling" 19690msgstr "ағайынды" 19691 19692#. I18N: A button label. 19693#: resources/views/login-page.phtml:56 19694#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19695msgid "sign in" 19696msgstr "кіру" 19697 19698#. I18N: A button label. 19699#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19700msgid "sign out" 19701msgstr "шығу" 19702 19703#: app/Functions/Functions.php:739 19704msgid "sister" 19705msgstr "апай" 19706 19707#: app/Functions/Functions.php:770 19708msgctxt "brother’s wife" 19709msgid "sister-in-law" 19710msgstr "қайын апа" 19711 19712#: app/Functions/Functions.php:990 19713msgctxt "brother’s wife’s sister" 19714msgid "sister-in-law" 19715msgstr "қайын апа" 19716 19717#: app/Functions/Functions.php:1100 19718msgctxt "husband’s brother’s wife" 19719msgid "sister-in-law" 19720msgstr "қайын апа" 19721 19722#: app/Functions/Functions.php:824 19723msgctxt "husband’s sister" 19724msgid "sister-in-law" 19725msgstr "қайын апа" 19726 19727#: app/Functions/Functions.php:1290 19728msgctxt "sister’s husband’s sister" 19729msgid "sister-in-law" 19730msgstr "қайын апа" 19731 19732#: app/Functions/Functions.php:902 19733msgctxt "spouse’s sister" 19734msgid "sister-in-law" 19735msgstr "қайын апа" 19736 19737#: app/Functions/Functions.php:1340 19738msgctxt "wife’s brother’s wife" 19739msgid "sister-in-law" 19740msgstr "қайын апа" 19741 19742#: app/Functions/Functions.php:922 19743msgctxt "wife’s sister" 19744msgid "sister-in-law" 19745msgstr "қайын апа" 19746 19747#: app/Functions/Functions.php:473 19748msgid "sixth cousin" 19749msgstr "алтыншы кузен" 19750 19751#: app/Functions/Functions.php:437 19752msgctxt "FEMALE" 19753msgid "sixth cousin" 19754msgstr "алтыншы кузен" 19755 19756#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19757#: app/Functions/Functions.php:390 19758msgctxt "MALE" 19759msgid "sixth cousin" 19760msgstr "алтыншы кузен" 19761 19762#: app/Functions/Functions.php:693 19763msgid "son" 19764msgstr "ұл" 19765 19766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19767msgid "son of" 19768msgstr "ұлы" 19769 19770#: app/Functions/Functions.php:776 19771msgctxt "child’s husband" 19772msgid "son-in-law" 19773msgstr "күйеу бала" 19774 19775#: app/Functions/Functions.php:788 19776msgctxt "daughter’s husband" 19777msgid "son-in-law" 19778msgstr "күйеу бала" 19779 19780#: app/Functions/Functions.php:1028 19781msgctxt "daughter’s husband’s father" 19782msgid "son-in-law’s father" 19783msgstr "күйеу баласының әкесі" 19784 19785#: app/Functions/Functions.php:1030 19786msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19787msgid "son-in-law’s mother" 19788msgstr "күйеу баласының анасы" 19789 19790#: app/Functions/Functions.php:1032 19791msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19792msgid "son-in-law’s parent" 19793msgstr "күйеу баланың ата-анасы" 19794 19795#: app/Functions/Functions.php:780 19796msgctxt "child’s spouse" 19797msgid "son/daughter-in-law" 19798msgstr "ұлы / келіні" 19799 19800#. I18N: An option in a list-box 19801#: app/Module/OnThisDayModule.php:263 19802#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19803#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19804msgid "sort by date" 19805msgstr "күні бойынша сұрыптау" 19806 19807#. I18N: A button label. 19808#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39 19809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19811#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19812#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19814#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19816msgid "sort by date of birth" 19817msgstr "туған күніне қарай сұрыптау" 19818 19819#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19820#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19821#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19822#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19823msgid "sort by date of death" 19824msgstr "қайтыс болған күні бойынша сұрыптау" 19825 19826#. I18N: A button label. 19827#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19828#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19829msgid "sort by date of marriage" 19830msgstr "некеге тұру күні бойынша сұрыптау" 19831 19832#. I18N: An option in a list-box 19833#: app/Module/RecentChangesModule.php:238 19834msgid "sort by date, newest first" 19835msgstr "күні бойынша сұрыптау, алдымен ең жаңа" 19836 19837#. I18N: An option in a list-box 19838#: app/Module/RecentChangesModule.php:236 19839msgid "sort by date, oldest first" 19840msgstr "күні бойынша сұрыптау, ең ескі" 19841 19842#. I18N: An option in a list-box 19843#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234 19844#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19845#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19846#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19847#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19848#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19849#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19850#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19852#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19853#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19854#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19855msgid "sort by name" 19856msgstr "аты бойынша сұрыптау" 19857 19858#: app/Functions/Functions.php:681 19859msgid "spouse" 19860msgstr "жұбай" 19861 19862#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19863#: app/Services/EmailService.php:236 19864msgid "ssl" 19865msgstr "ssl" 19866 19867#: app/Functions/Functions.php:1098 19868msgctxt "father’s wife’s son" 19869msgid "step-brother" 19870msgstr "өгей аға" 19871 19872#: app/Functions/Functions.php:1146 19873msgctxt "mother’s husband’s son" 19874msgid "step-brother" 19875msgstr "өгей аға" 19876 19877#: app/Functions/Functions.php:1224 19878msgctxt "parent’s spouse’s son" 19879msgid "step-brother" 19880msgstr "өгей аға" 19881 19882#: app/Functions/Functions.php:814 19883msgctxt "husband’s child" 19884msgid "step-child" 19885msgstr "өгей бала" 19886 19887#: app/Functions/Functions.php:894 19888msgctxt "spouse’s child" 19889msgid "step-child" 19890msgstr "өгей бала" 19891 19892#: app/Functions/Functions.php:912 19893msgctxt "wife’s child" 19894msgid "step-child" 19895msgstr "өгей бала" 19896 19897#: app/Functions/Functions.php:816 19898msgctxt "husband’s daughter" 19899msgid "step-daughter" 19900msgstr "өгей" 19901 19902#: app/Functions/Functions.php:896 19903msgctxt "spouse’s daughter" 19904msgid "step-daughter" 19905msgstr "өгей" 19906 19907#: app/Functions/Functions.php:914 19908msgctxt "wife’s daughter" 19909msgid "step-daughter" 19910msgstr "өгей" 19911 19912#: app/Functions/Functions.php:836 19913msgctxt "mother’s husband" 19914msgid "step-father" 19915msgstr "өгей әке" 19916 19917#: app/Functions/Functions.php:810 19918msgctxt "father’s wife" 19919msgid "step-mother" 19920msgstr "өгей шеше" 19921 19922#: app/Functions/Functions.php:866 19923msgctxt "parent’s spouse" 19924msgid "step-parent" 19925msgstr "өгей ата-анасы" 19926 19927#: app/Functions/Functions.php:1094 19928msgctxt "father’s wife’s child" 19929msgid "step-sibling" 19930msgstr "сіңлісі" 19931 19932#: app/Functions/Functions.php:1142 19933msgctxt "mother’s husband’s child" 19934msgid "step-sibling" 19935msgstr "сіңлісі" 19936 19937#: app/Functions/Functions.php:1220 19938msgctxt "parent’s spouse’s child" 19939msgid "step-sibling" 19940msgstr "сіңлісі" 19941 19942#: app/Functions/Functions.php:1096 19943msgctxt "father’s wife’s daughter" 19944msgid "step-sister" 19945msgstr "әпке-қарындас" 19946 19947#: app/Functions/Functions.php:1144 19948msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19949msgid "step-sister" 19950msgstr "әпке-қарындас" 19951 19952#: app/Functions/Functions.php:1222 19953msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19954msgid "step-sister" 19955msgstr "әпке-қарындас" 19956 19957#: app/Functions/Functions.php:826 19958msgctxt "husband’s son" 19959msgid "step-son" 19960msgstr "қадам-ұл" 19961 19962#: app/Functions/Functions.php:904 19963msgctxt "spouse’s son" 19964msgid "step-son" 19965msgstr "қадам-ұл" 19966 19967#: app/Functions/Functions.php:924 19968msgctxt "wife’s son" 19969msgid "step-son" 19970msgstr "қадам-ұл" 19971 19972#. I18N: Layout option for lists of names 19973#. I18N: An option in a list-box 19974#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739 19975#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229 19976#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 19977#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19978#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 19979msgid "table" 19980msgstr "кесте" 19981 19982#. I18N: Layout option for lists of names 19983#. I18N: An option in a list-box 19984#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19985#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 19986msgid "tag cloud" 19987msgstr "тег бұлты" 19988 19989#: app/Functions/Functions.php:481 19990msgid "tenth cousin" 19991msgstr "оныншы кузен" 19992 19993#: app/Functions/Functions.php:445 19994msgctxt "FEMALE" 19995msgid "tenth cousin" 19996msgstr "оныншы кузен" 19997 19998#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19999#: app/Functions/Functions.php:402 20000msgctxt "MALE" 20001msgid "tenth cousin" 20002msgstr "оныншы кузен" 20003 20004#. I18N: [you should check that:] ... 20005#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20006msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20007msgstr "«/data/config.ini.php» файлындағы дерекқордың қосылым параметрлері әлі де дұрыс" 20008 20009#. I18N: [you should check that:] ... 20010#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20011msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20012msgstr "«/ data» қалтасына және «/data/config.ini.php» файлында веб-сервердің оқылуына рұқсат беретін рұқсаттар бар" 20013 20014#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20015#: app/Functions/Functions.php:194 20016msgid "themself" 20017msgstr "өздері" 20018 20019#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20020#: app/Functions/Functions.php:564 20021#, php-format 20022msgid "third %s" 20023msgstr "үшінші %s" 20024 20025#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20026#: app/Functions/Functions.php:542 20027#, php-format 20028msgctxt "FEMALE" 20029msgid "third %s" 20030msgstr "үшінші %s" 20031 20032#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20033#: app/Functions/Functions.php:519 20034#, php-format 20035msgctxt "MALE" 20036msgid "third %s" 20037msgstr "үшінші %s" 20038 20039#: app/Functions/Functions.php:467 20040msgid "third cousin" 20041msgstr "үшінші кузен" 20042 20043#: app/Functions/Functions.php:431 20044msgctxt "FEMALE" 20045msgid "third cousin" 20046msgstr "үшінші кузен" 20047 20048#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20049#: app/Functions/Functions.php:381 20050msgctxt "MALE" 20051msgid "third cousin" 20052msgstr "үшінші кузен" 20053 20054#: app/Functions/Functions.php:487 20055msgid "thirteenth cousin" 20056msgstr "он үшінші кузен" 20057 20058#: app/Functions/Functions.php:451 20059msgctxt "FEMALE" 20060msgid "thirteenth cousin" 20061msgstr "он үшінші кузен" 20062 20063#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20064#: app/Functions/Functions.php:411 20065msgctxt "MALE" 20066msgid "thirteenth cousin" 20067msgstr "он үшінші кузен" 20068 20069#. I18N: layout option for the fan chart 20070#: app/Module/FanChartModule.php:577 20071msgid "three-quarter circle" 20072msgstr "шеңбердің төрттен үш бөлігі" 20073 20074#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20075#: app/Services/EmailService.php:238 20076msgid "tls" 20077msgstr "tls" 20078 20079#. I18N: Gedcom TO dates 20080#: app/Date.php:372 20081#, php-format 20082msgid "to %s" 20083msgstr "%s дейін" 20084 20085#: app/Functions/Functions.php:485 20086msgid "twelfth cousin" 20087msgstr "он екінші ағасы" 20088 20089#: app/Functions/Functions.php:449 20090msgctxt "FEMALE" 20091msgid "twelfth cousin" 20092msgstr "он екінші ағасы" 20093 20094#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20095#: app/Functions/Functions.php:408 20096msgctxt "MALE" 20097msgid "twelfth cousin" 20098msgstr "он екінші ағасы" 20099 20100#: app/Functions/Functions.php:705 20101msgid "twin brother" 20102msgstr "егіз ағасы" 20103 20104#: app/Functions/Functions.php:747 20105msgid "twin sibling" 20106msgstr "егіз бауырлас" 20107 20108#: app/Functions/Functions.php:726 20109msgid "twin sister" 20110msgstr "егіз апа" 20111 20112#: app/Functions/Functions.php:792 20113msgctxt "father’s brother" 20114msgid "uncle" 20115msgstr "аға" 20116 20117#: app/Functions/Functions.php:1090 20118msgctxt "father’s sister’s husband" 20119msgid "uncle" 20120msgstr "аға" 20121 20122#: app/Functions/Functions.php:828 20123msgctxt "mother’s brother" 20124msgid "uncle" 20125msgstr "аға" 20126 20127#: app/Functions/Functions.php:1176 20128msgctxt "mother’s sister’s husband" 20129msgid "uncle" 20130msgstr "аға" 20131 20132#: app/Functions/Functions.php:848 20133msgctxt "parent’s brother" 20134msgid "uncle" 20135msgstr "аға" 20136 20137#: app/Functions/Functions.php:1218 20138msgctxt "parent’s sister’s husband" 20139msgid "uncle" 20140msgstr "аға" 20141 20142#: app/Place.php:242 20143msgid "unknown" 20144msgstr "белгісіз" 20145 20146#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20147msgctxt "unknown family" 20148msgid "unknown" 20149msgstr "белгісіз" 20150 20151#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20152msgid "unlimited" 20153msgstr "шектеусіз" 20154 20155#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20156#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20157msgid "unreliable evidence" 20158msgstr "сенімсіз дәлелдемелер" 20159 20160#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20161#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20162msgid "up" 20163msgstr "" 20164 20165#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 20166msgid "update" 20167msgstr "жаңарту" 20168 20169#. I18N: A button label. 20170#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20171msgid "upload" 20172msgstr "жүктеу" 20173 20174#. I18N: A button label. 20175#: resources/views/branches-page.phtml:40 20176#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20177#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20178#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20179#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20180#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20181#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20182#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20183#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20184#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20185#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20186#: resources/views/report-setup-page.phtml:80 20187#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20188msgid "view" 20189msgstr "көзқарас" 20190 20191#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 20192#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 20193#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 20194#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20195#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 20196msgid "visitors" 20197msgstr "келушілер" 20198 20199#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20201msgctxt "FEMALE" 20202msgid "was born" 20203msgstr "туылған" 20204 20205#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20207msgctxt "MALE" 20208msgid "was born" 20209msgstr "туылған" 20210 20211#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20212msgid "webtrees" 20213msgstr "webtrees" 20214 20215#: app/Services/MessageService.php:127 20216msgid "webtrees message" 20217msgstr "webtrees хабарламасы" 20218 20219#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20220msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20221msgstr "" 20222 20223#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20224#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20225msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20226msgstr "" 20227 20228#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162 20229msgid "webtrees sends emails with no storage" 20230msgstr "webtrees сақтаусыз электрондық хаттарды жібереді" 20231 20232#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20233msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20234msgstr "webtrees UTF-8 шифрланған әріптерді, арнайы таңбаларды және латын емес сценарийлерді пайдаланады. Егер осы GEDCOM файлын UTF-8 қолдамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтамамен қолданғыңыз келсе, оны ISO-8859-1 кодтауы арқылы жасауға болады." 20235 20236#: app/Functions/Functions.php:658 20237msgid "wife" 20238msgstr "әйелі" 20239 20240#. I18N: Name of a theme. 20241#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20242msgid "xenea" 20243msgstr "xenea" 20244 20245#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20246msgid "years" 20247msgstr "жылдар" 20248 20249#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211 20250#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20251#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 20252#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20253#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20254#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20255#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20256#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20257#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 20259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 20260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 20261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 20262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 20264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20265#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20266#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20267#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20268#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20269#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20270#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20271#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20272#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20273#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20274#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20275#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20276#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20277#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20279#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20280#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20281#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20284msgid "yes" 20285msgstr "иә" 20286 20287msgid "Yes" 20288msgstr "Иә" 20289 20290#. I18N: [you should check that:] ... 20291#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20292msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20293msgstr "дерекқорға phpmyadmin сияқты басқа қолданбалармен қосылуға болады" 20294 20295#: app/Functions/Functions.php:709 20296msgid "younger brother" 20297msgstr "іні" 20298 20299#: app/Functions/Functions.php:751 20300msgid "younger sibling" 20301msgstr "кіші інісі" 20302 20303#: app/Functions/Functions.php:730 20304msgid "younger sister" 20305msgstr "сіңлі" 20306 20307#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 20308#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 20309#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 20310#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 20311#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 20312#, php-format 20313msgid "±%s year" 20314msgid_plural "±%s years" 20315msgstr[0] "±%s жыл" 20316msgstr[1] "±%s жыл" 20317 20318#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20319#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20320#, php-format 20321msgid "“%s” has been deleted." 20322msgstr "\"%s\" жойылды." 20323 20324#. I18N: Description of a “Data fix” module 20325#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20326msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20327msgstr "" 20328 20329#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161 20330#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20331#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20332msgid "…" 20333msgstr "…" 20334 20335#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20336#: app/Http/Controllers/ListController.php:212 20337#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165 20338msgctxt "Unknown given name" 20339msgid "…" 20340msgstr "…" 20341 20342#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20343#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20344#: app/Http/Controllers/ListController.php:221 20345#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164 20346msgctxt "Unknown surname" 20347msgid "…" 20348msgstr "…" 20349 20350#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20351#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20352#~ msgstr[0] "%1$s кәдімгі жиынтықтан тыс көрсетіледі %2$s, бастап %3$s ұрпақтар." 20353#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар қалыпты жиынтықтан көрсетілді %2$s, бастап %3$s ұрпақтар." 20354 20355#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20356#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20357#~ msgstr[0] "%1$s адамның туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s." 20358#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s." 20359 20360#~ msgid "%s day ago" 20361#~ msgid_plural "%s days ago" 20362#~ msgstr[0] "%s күн бұрын" 20363#~ msgstr[1] "%s күндер бұрын" 20364 20365#~ msgid "%s hour ago" 20366#~ msgid_plural "%s hours ago" 20367#~ msgstr[0] "%s сағат бұрын" 20368#~ msgstr[1] "%s сағаттар бұрын" 20369 20370#~ msgid "%s individual is private." 20371#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20372#~ msgstr[0] "%s жеке тұлға жеке." 20373#~ msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жеке." 20374 20375#, php-format 20376#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20377#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20378#~ msgstr[0] "%s жеке тұлғалар арасындағы оқиғалар %s және %s" 20379#~ msgstr[1] "%s адамдар арасында оқиғалар бар %s және %s" 20380 20381#, php-format 20382#~ msgid "%s individual with events in %s" 20383#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20384#~ msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s" 20385#~ msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s" 20386 20387#, php-format 20388#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20389#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20390#~ msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s арасында %s және %s" 20391#~ msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s арасында %s және %s" 20392 20393#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20394#~ msgstr "%s бұл серверде өшірілген. Қосылғанға дейін веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 20395 20396#~ msgid "%s minute ago" 20397#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20398#~ msgstr[0] "%s минут бұрын" 20399#~ msgstr[1] "%s минуттер бұрын" 20400 20401#~ msgid "%s month ago" 20402#~ msgid_plural "%s months ago" 20403#~ msgstr[0] "%s ай бұрын" 20404#~ msgstr[1] "%s бірнеше ай бұрын" 20405 20406#~ msgid "%s second ago" 20407#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20408#~ msgstr[0] "%s секунд бұрын" 20409#~ msgstr[1] "%s секундтер бұрын" 20410 20411#~ msgid "%s year ago" 20412#~ msgid_plural "%s years ago" 20413#~ msgstr[0] "%s жыл бұрын" 20414#~ msgstr[1] "%s бірнеше жылдар бұрын" 20415 20416#, php-format 20417#~ msgid "(aged less than %s)" 20418#~ msgstr "(жастан аз %s)" 20419 20420#, php-format 20421#~ msgid "(aged more than %s)" 20422#~ msgstr "(жастан асқан %s)" 20423 20424#~ msgid "(in childhood)" 20425#~ msgstr "(балалық шағында)" 20426 20427#~ msgid "(in infancy)" 20428#~ msgstr "(бала кезінен)" 20429 20430#~ msgid "(stillborn)" 20431#~ msgstr "(әлі күнге дейін)" 20432 20433#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20434#~ msgstr "<b>Маңызды ескерту:</b> Ауыстыру шебері тасымалдағыш құралдармен жұмыс істей алмайды. Жеткізу шебері аяқталғаннан кейін медиа-конфигурация мен нысандарды орнату, көшіру немесе көшіру қажет болады." 20435 20436#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20437#~ msgstr "Дерекқор сервері көптеген жеке дерекқорларды сақтай алады. Бар дерекқорды (серверіңіздің әкімшісі жасаған) таңдауыңыз немесе жаңасын жасауыңыз қажет (дерекқордың пайдаланушы тіркелгісінде жеткілікті артықшылықтар болса)." 20438 20439#, php-format 20440#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20441#~ msgstr "Жаңа құпия сөз жасалды және %s-ге жіберілді. Сіз кіргеннен кейін осы құпия сөзді өзгертуіңізге болады." 20442 20443#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20444#~ msgstr "Пайдаланушы атыңыз үшін жаңа құпия сөз сұралды." 20445 20446#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20447#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық отбасының алфавиттік тізімін көрсетеді." 20448 20449#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20450#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық мүшелерінің алфавиттік тізімін көрсетеді." 20451 20452#~ msgid "A.M." 20453#~ msgstr "A.M." 20454 20455#~ msgid "API key" 20456#~ msgstr "API кілті" 20457 20458#~ msgid "Add a brother or sister" 20459#~ msgstr "Бауырласты қосыңыз" 20460 20461#~ msgid "Add a child to this family" 20462#~ msgstr "Осы отбасына баланы қосыңыз" 20463 20464#~ msgid "Add a husband to this family" 20465#~ msgstr "Осы отбасына күйеуді қосыңыз" 20466 20467#~ msgid "Add a son or daughter" 20468#~ msgstr "Ұлын немесе қызын қосыңыз" 20469 20470#~ msgid "Add a wife to this family" 20471#~ msgstr "Осы отбасына әйел қосу" 20472 20473#~ msgid "Add an associate" 20474#~ msgstr "Қауымдастырушыны қосыңыз" 20475 20476#~ msgid "Add links" 20477#~ msgstr "Сілтемелерді қосыңыз" 20478 20479#~ msgid "Add missing married names" 20480#~ msgstr "Тұрмыстағы некеде тұрған атауларды қосыңыз" 20481 20482#~ msgid "Add to favorites" 20483#~ msgstr "Таңдаулыларға қосу" 20484 20485#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20486#~ msgstr "Жүйеге кіргеннен кейін «Менің парақтарым» мәзірінің астында «Менің тіркелгім» сілтемесін таңдап, парольді өзгерту үшін құпия сөз өрістерін толтырыңыз." 20487 20488#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20489#~ msgstr "PhpGedView ішіндегі барлық өзгерістер қабылдануы тиіс" 20490 20491#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20492#~ msgstr "Барлық қолданыстағы PhpGedView пайдаланушылары әр түрлі электрондық пошта мекенжайларына ие болуы керек" 20493 20494#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20495#~ msgstr "Пайдаланушыларға өз тақырыптарын таңдауға рұқсат беріңіз" 20496 20497#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20498#~ msgstr "Жеке тұлғалар, отбасылар, дереккөздер және т.б. үшін өңдеу мәзірі." 20499 20500#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20501#~ msgstr "Файлды ашу кезінде қате пайда болды." 20502 20503#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20504#~ msgstr "Сіздің генеалогия деректеріңізге автоматты түрде түзетулер енгізіңіз." 20505 20506#~ msgid "Approval of account at %s" 20507#~ msgstr "%s-дегі шотты мақұлдау" 20508 20509#~ msgid "Associates" 20510#~ msgstr "әріптестер" 20511 20512#~ msgid "Available blocks" 20513#~ msgstr "Қолжетімді блоктар" 20514 20515#~ msgid "Body" 20516#~ msgstr "Дене" 20517 20518#~ msgid "Booklet" 20519#~ msgstr "буклет" 20520 20521#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20522#~ msgstr "Әдепкі бойынша, тізім тек отбасылық ағаштардан табылған жерлерді ғана көрсетеді. Сыртқы файлдан жаппай импортталған сияқты басқа орындар туралы мәліметтер болуы мүмкін. Бұл параметрді таңдау барлық орындарды, соның ішінде қазіргі уақытта пайдаланылмайтындарды көрсетеді." 20523 20524#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20525#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20526#~ msgstr[0] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді." 20527#~ msgstr[1] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді." 20528 20529#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20530#~ msgstr "Әдепкіде, сіздің серверіңіз сценарийлерге %s жадты пайдалануға мүмкіндік береді." 20531 20532#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20533#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі модульдер жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шыршалардың жұмыс істеуіне жол бермеуі мүмкін." 20534 20535#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20536#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі тақырыптар жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шестермен жұмыс істемеуі мүмкін." 20537 20538#~ msgid "Cemeteries" 20539#~ msgstr "Зираттар" 20540 20541#~ msgid "Change flag" 20542#~ msgstr "Туды өзгерту" 20543 20544#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20545#~ msgstr "Осы пайдаланушының «Менің бетім» блоктарын өзгерту" 20546 20547#~ msgid "Check for custom modules…" 20548#~ msgstr "Ерекше модульдерді тексеру…" 20549 20550#~ msgid "Check for custom themes…" 20551#~ msgstr "Пайдаланушылық тақырыптарды тексеріңіз…" 20552 20553#~ msgid "Check the settings and try again." 20554#~ msgstr "Параметрлерді тексеріп, әрекетті қайталаңыз." 20555 20556#~ msgid "Confirm password" 20557#~ msgstr "Құпия сөзді Растау" 20558 20559#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20560#~ msgstr "Осы файлдарды бірдей аты бар кез келгенін ауыстыратын %s қалтасына көшіріңіз." 20561 20562#~ msgid "County" 20563#~ msgstr "Округі" 20564 20565#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20566#~ msgstr "Бар жеке тұлғалардан отбасы құру" 20567 20568#~ msgid "Current" 20569#~ msgstr "Ағымдағы" 20570 20571#~ msgid "Custom theme" 20572#~ msgstr "Өзгертпелі тақырып" 20573 20574#~ msgid "Database and table names" 20575#~ msgstr "Дерекқор және кесте аттары" 20576 20577#~ msgid "Default" 20578#~ msgstr "Әдетті" 20579 20580#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20581#~ msgstr "Әдепкі тұқым диаграммасының орналасуы" 20582 20583#~ msgid "Default pedigree generations" 20584#~ msgstr "Әдеттегі ұрпақ ұрпақтары" 20585 20586#~ msgid "Delete temporary files…" 20587#~ msgstr "Уақытша файлдарды жояды…" 20588 20589#~ msgid "Disable these modules" 20590#~ msgstr "Бұл модульдерді өшіріңіз" 20591 20592#~ msgid "Disable these themes" 20593#~ msgstr "Осы тақырыптарды өшіріңіз" 20594 20595#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20596#~ msgstr "Бастапқы файл атауын сақтау үшін өзгертпеңіз." 20597 20598#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20599#~ msgstr "Жаңа орындарды жасамаңыз, тек бар орындар үшін координаттарды импорттаңыз." 20600 20601#~ msgid "Edit the note" 20602#~ msgstr "Жазбаны өңдеңіз" 20603 20604#~ msgid "Edit the repository" 20605#~ msgstr "Репозиторийді өңдеңіз" 20606 20607#~ msgid "Edit the source" 20608#~ msgstr "Дереккөзді өңдеңіз" 20609 20610#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20611#~ msgstr "Электрондық пошталардың автоматты түрде жасалатын электрондық пошта мекенжайларындағы «Қайдан:» өрісінде қолданылатын электрондық пошта мекенжайы. <br><br> webtrees қарастыру қажет өзгерістердің әкімшілеріне хабарлау үшін электрондық хаттарды автоматты түрде жасай алады. webtrees сонымен қатар есептік жазбаны сұраған пайдаланушыларға электрондық пошта хабарларын жібереді. <br><br> Әдетте бұл автоматты түрде жасалған электрондық поштадағы «Қайдан:» өрісі <i> Қайдан: webtrees-noreply@yoursite</i> электрондық поштаға жауап берудің қажеті жоқ екенін көрсетіңіз. Спамнан немесе басқа электрондық поштаның бұзылуынан қорғану үшін, кейбір электрондық пошта жүйелерінде әрбір хабардың «Кімнен:» өрісі жарамды электрондық пошта тіркелгісін көрсету үшін қажет және <i>webtrees-noreply</i> шотынан көрінетін хабарламаларды қабылдамайды." 20612 20613#~ msgid "Embedded variable" 20614#~ msgstr "Енгізілген айнымалы" 20615 20616#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20617#~ msgstr "Жеке, отбасылық немесе дереккөз идентификаторын енгізіңіз" 20618 20619#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20620#~ msgstr "Осы медиа объектісі байланыстырылуы тиіс жеке, отбасы немесе көздің идентификаторын енгізіңіз немесе іздеңіз." 20621 20622#~ msgid "Exact text" 20623#~ msgstr "Дәл мәтін" 20624 20625#~ msgid "Family group information" 20626#~ msgstr "Отбасы туралы ақпарат" 20627 20628#~ msgid "Family list" 20629#~ msgstr "Отбасылық тізім" 20630 20631#~ msgid "Find a fact or event" 20632#~ msgstr "Фактіні немесе оқиғаны табу" 20633 20634#~ msgid "Find an individual" 20635#~ msgstr "Жеке адамды табыңыз" 20636 20637#~ msgid "From" 20638#~ msgstr "Бастап" 20639 20640#~ msgid "Gender icon on charts" 20641#~ msgstr "Диаграммалардағы гендерлік белгіше" 20642 20643#~ msgid "Get an API key from Google." 20644#~ msgstr "Google-дан API кілтін алыңыз." 20645 20646#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20647#~ msgstr "Google Maps™ теңшелімдері" 20648 20649#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20650#~ msgstr "Google тәулік бойына анонимді карта сұрауларының аз санына рұқсат береді. Егер сізге осыдан көбірек қажет болса, сізге Google есептік жазбасы және API кілті қажет болады." 20651 20652#~ msgid "Grandparents" 20653#~ msgstr "Үлкен ата" 20654 20655#~ msgid "Head of household" 20656#~ msgstr "Үй шаруашылық бастығы" 20657 20658#~ msgid "Highest population" 20659#~ msgstr "Ең жоғары халық" 20660 20661#~ msgid "Historical facts" 20662#~ msgstr "Тарихи фактілер" 20663 20664#~ msgid "Icon" 20665#~ msgstr "Белгіше" 20666 20667#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 20668#~ msgstr "Егер нобай кескіні бастапқы суретмен бірдей болса, онда ол қажет емес және оны жою керек. Егер бұл пайдаланушы сурет болса, оны медиа нысанына қосыңыз." 20669 20670#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20671#~ msgstr "Егер келушілер отбасылық ағашты көре алмаса, олар тіркелгіге тіркеле алмайды. Сіз олардың тіркелгісін қолмен қосуыңыз керек." 20672 20673#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20674#~ msgstr "Егер сізде белсенді емес орындардың саны көп болса, тізімді жасау баяу болуы мүмкін." 20675 20676#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20677#~ msgstr "Егер сіздің серверіңіздің қауіпсіздік саясаты рұқсат етсе, сіз webtrees әкімшілігінің бетін пайдаланып, жад көлемін немесе CPU уақытын сұрата аласыз. Әйтпесе, серверіңіздің әкімшісіне хабарласыңыз." 20678 20679#~ msgid "Individual distribution" 20680#~ msgstr "Жеке тарату" 20681 20682#~ msgid "Individual list" 20683#~ msgstr "Жеке тізім" 20684 20685#~ msgid "Installation folder" 20686#~ msgstr "Орнату қалтасы" 20687 20688#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20689#~ msgstr "Жарамсыз GEDCOM пішімі" 20690 20691#~ msgid "Keep" 20692#~ msgstr "Сақтау" 20693 20694#~ msgid "Keep link in list" 20695#~ msgstr "Сілтемені тізімде сақтаңыз" 20696 20697#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20698#~ msgstr "Диаграмма жолақтарында LDS шарты туралы ережелер" 20699 20700#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20701#~ msgstr "Әдепкі мәнді пайдалану үшін бос қалдырыңыз." 20702 20703#~ msgctxt "paper size" 20704#~ msgid "Legal" 20705#~ msgstr "Құқықтық" 20706 20707#~ msgid "Link to an existing media object" 20708#~ msgstr "Бар медиа нысанына сілтеме" 20709 20710#~ msgid "Longevity versus time" 20711#~ msgstr "Ұзақ уақытқа қарсы" 20712 20713#~ msgid "Lost password request" 20714#~ msgstr "Құпия сөз сұрауын жоғалттыңыз" 20715 20716#~ msgid "Lowest population" 20717#~ msgstr "Ең төмен халық" 20718 20719#~ msgid "Main section blocks" 20720#~ msgstr "Негізгі блоктар" 20721 20722#~ msgid "Manage the links" 20723#~ msgstr "Сілтемелерді басқарыңыз" 20724 20725#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20726#~ msgstr "Көптеген пошта серверлері жіберуші сервер дұрыс домен атауын пайдаланып, өзін дұрыс анықтайды." 20727 20728#~ msgid "Match calendar" 20729#~ msgstr "Күнтізбе сәйкестігі" 20730 20731#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20732#~ msgstr "Ең үлкен ұрпақ ұрпақтары" 20733 20734#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20735#~ msgstr "Ең асыл тұқымды ұрпақ" 20736 20737#~ msgid "Memory limit" 20738#~ msgstr "Жад шегі" 20739 20740#~ msgid "Midnight" 20741#~ msgstr "түн ортасы" 20742 20743#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20744#~ msgstr "Google картасының ең аз және ең үлкен масштабтау деңгейі. 1 - толық карта, 15 үй - бір үй. Айта кетейік, 15 нақты облыстарда ғана бар." 20745 20746#~ msgid "More news articles" 20747#~ msgstr "Басқа жаңалықтар мақалалары" 20748 20749#~ msgid "Move left" 20750#~ msgstr "Солға жылжытыңыз" 20751 20752#~ msgid "Move right" 20753#~ msgstr "Оңға жылжытыңыз" 20754 20755#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20756#~ msgstr "MySQL қатені берді: %s" 20757 20758#~ msgid "MySQL variables" 20759#~ msgstr "MySQL айнымалылары" 20760 20761#~ msgid "No ancestors in the database." 20762#~ msgstr "Дерекқорда ата-бабалар жоқ." 20763 20764#~ msgid "No custom modules are enabled." 20765#~ msgstr "Ешқандай реттелетін модульдер қосылмаған." 20766 20767#~ msgid "No custom themes are enabled." 20768#~ msgstr "Арнайы бапталмаған тақырыптар жоқ." 20769 20770#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20771#~ msgstr "Бүгінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ." 20772 20773#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20774#~ msgstr "Ертеңгі күні тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар болмайды." 20775 20776#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20777#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20778#~ msgstr[0] "Келесі %s күніне тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар жоқ." 20779#~ msgstr[1] "Келесі %s күндерінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ." 20780 20781#~ msgid "No map data exists for this individual" 20782#~ msgstr "Бұл адам үшін карта деректері жоқ" 20783 20784#~ msgid "No media file was provided." 20785#~ msgstr "Медиа-файлдар берілмеген." 20786 20787#~ msgid "No places found" 20788#~ msgstr "Еш орын табылмады" 20789 20790#~ msgid "No places have been found." 20791#~ msgstr "Ешқандай орын табылмады." 20792 20793#~ msgid "Nobody at all" 20794#~ msgstr "Ешкім де жоқ" 20795 20796#~ msgid "Noon" 20797#~ msgstr "Түс" 20798 20799#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20800#~ msgstr "Жарамды жеке, отбасы немесе дереккөз идентификаторы емес" 20801 20802#~ msgid "Number of generations" 20803#~ msgstr "Ұрпақтар саны" 20804 20805#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 20806#~ msgstr "Пайдаланушының тіркелгісі үшін соңғы рет кіргеннен кейінгі айлар саны белсенді емес болып саналады: " 20807 20808#~ msgid "Oldest at bottom" 20809#~ msgstr "Ең төменгі түбінен" 20810 20811#~ msgid "Oldest at top" 20812#~ msgstr "Ең жоғарғыда" 20813 20814#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20815#~ msgstr "Қосымша префикстер және жұрнақтар" 20816 20817#~ msgid "Other folder… please type in" 20818#~ msgstr "Басқа қалта ... енгізіңіз" 20819 20820#~ msgid "Others" 20821#~ msgstr "Басқалар" 20822 20823#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20824#~ msgstr "Бар координаттарды қайта жазыңыз." 20825 20826#~ msgid "Own charts" 20827#~ msgstr "Жеке диаграммалар" 20828 20829#~ msgid "P.M." 20830#~ msgstr "П.М." 20831 20832#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20833#~ msgstr "«%1$s» PHP кеңейтімі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 20834 20835#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20836#~ msgstr "«%s» PHP кеңейтімі өшірілген. Бұл қосылмағанша веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 20837 20838#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20839#~ msgstr "«%1$s» PHP параметрі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 20840 20841#~ msgid "PHP time limit" 20842#~ msgstr "PHP уақыт шегі" 20843 20844#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20845#~ msgstr "Құпия сөзде кемінде 8 таңба болуы керек." 20846 20847#~ msgid "Pedigree of %s" 20848#~ msgstr "%s-тұқымы" 20849 20850#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20851#~ msgstr "PhpGedView осы қалталардың бірінде орнатылуы мүмкін:" 20852 20853#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20854#~ msgstr "PhpGedView нұсқасы 4.2.3 немесе кез келген SVN #%s дейін болуы керек" 20855 20856#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20857#~ msgstr "PhpGedView веб-тораптар сияқты бірдей дерекқорды пайдалану керек." 20858 20859#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20860#~ msgstr "Webtrees көшіру шебері үшін PhpGedView" 20861 20862#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 20863#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын жасау арқылы офлайн күйге орналастырыңыз …" 20864 20865#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 20866#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын өшіріп, Интернетте орналастырыңыз …" 20867 20868#~ msgid "Places in %s" 20869#~ msgstr "%s ішіндегі орындар" 20870 20871#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 20872#~ msgstr "Орындарды генеалогияның стандарттарына сәйкес енгізу керек. Шежіредегі орындар орындарға ең алдымен орын туралы ең нақты ақпаратпен жазылып, содан соң әр түрлі орын деңгейлерін бөлуге арналған үтірлерді пайдаланып, ең соңғысы аз орынға дейін жұмыс істейді. Орналасқан жер туралы ақпаратты жазған деңгейіңіз сол жердегі маңызды жазбаларды сақтайтын үкіметтің немесе шіркеудің деңгейлерін көрсетуі керек.<br><br> Мысалы, Солт-Лейк-Сити сияқты орын \"Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, АҚШ\".<br><br>Келіңіздер, осы жердің әрбір бөлігін қарастырайық. Бірінші бөлім, \"Солт-Лейк-Сити\" - бұл оқиға орын алған қала немесе елді мекен. Кейбір елдерде қаланың ішіндегі муниципалитеттер немесе аудандар болуы мүмкін. Бұл жағдайда олар қаланың алдына келуі керек. Келесі бөлік \"Солт-Лейк\" - бұл округ. \"Юта\" - бұл мемлекет, ал \"АҚШ\" - бұл ел. Әрбір орынды атап өту маңызды, себебі генеалогия жазбалары әр деңгейдегі үкімет тарапынан сақталады.<br><br>Егер орынның деңгейі белгісіз болса, үтір арасындағы бос орын қалдырыңыз. Жоғарыда келтірілген мысалда Солт-Лейк-Ситидің елді мекенін білмеген болар еді. Оны келесідей жазуыңыз керек: \"Солт-Лейк-Сити, Юта, АҚШ\". Мысалы, сіз тек Юта штатында туылғанын білесіз. Сіз мына мәліметтерді енгізесіз: \", , Юта, АҚШ\".<br><br>Дерекқорда бар жерлерді табуға көмектесу үшін <b>Табу орны</b> сілтемесін қолдануға болады." 20873 20874#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20875#~ msgstr "Сізге жылына қосымша берілген атауды, тегіңізді немесе орынды енгізіңіз" 20876 20877#~ msgid "Please enter more than one character." 20878#~ msgstr "Бірнеше таңбаны енгізіңіз." 20879 20880#~ msgid "Prefixes" 20881#~ msgstr "Префикс" 20882 20883#~ msgid "Remove link from list" 20884#~ msgstr "Сілтемені тізімнен алып тастаңыз" 20885 20886#~ msgid "Resulting value" 20887#~ msgstr "Нәтиже мәні" 20888 20889#~ msgid "Right section blocks" 20890#~ msgstr "Оң жақ блок" 20891 20892#~ msgid "Search globally" 20893#~ msgstr "Ғаламдық іздеу" 20894 20895#~ msgid "Search locally" 20896#~ msgstr "Жергілікті түрде іздеу" 20897 20898#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 20899#~ msgstr "Блокты таңдаңыз және оны жылжыту үшін көрсеткілерді пайдаланыңыз." 20900 20901#~ msgid "Select the desired count interval" 20902#~ msgstr "Қажетті есептеу аралығын таңдаңыз" 20903 20904#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 20905#~ msgstr "Мәзірлерде көрсетілетін тілдерді таңдаңыз." 20906 20907#~ msgid "Send broadcast messages" 20908#~ msgstr "Хабар тарату хабарларын жіберіңіз" 20909 20910#~ msgid "Session timeout" 20911#~ msgstr "Сеанстың күту уақыты" 20912 20913#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 20914#~ msgstr "Некелер мен асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтардың әдепкі сандарын орнатыңыз." 20915 20916#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 20917#~ msgstr "Өсімдік диаграммаларында көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз." 20918 20919#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 20920#~ msgstr "Асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз." 20921 20922#~ msgid "Show counts before or after name" 20923#~ msgstr "Атаудан бұрын немесе кейінгі сандарды көрсету" 20924 20925#~ msgid "Show cousins" 20926#~ msgstr "Кузиндерді көрсету" 20927 20928#~ msgid "Show inactive places" 20929#~ msgstr "Белсенді емес жерлерді көрсету" 20930 20931#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20932#~ msgstr "Тек туылғандарды, өлімді және неке қиюды көрсетіңіз" 20933 20934#~ msgid "Show places in hierarchy" 20935#~ msgstr "Иерархиядағы орындарды көрсету" 20936 20937#~ msgid "Show related individuals/families" 20938#~ msgstr "Байланысты тұлғаларды/отбасыларды көрсету" 20939 20940#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20941#~ msgstr "Google Maps™ салыстыру қызметін пайдаланып, орындар мен оқиғалардың орналасқан жерін көрсетіңіз." 20942 20943#~ msgid "Sign-in URL" 20944#~ msgstr "Кіру URL-і" 20945 20946#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 20947#~ msgstr "Кейбір орын атаулары қосымша префикстермен және жұрнақтармен жазылуы мүмкін. Мысалы, \"апельсин\" қарсы \"Orange County\". Егер отбасылық ағашта толық орын атаулары болса, географиялық дерекқорда қысқа орын атаулары бар болса, онда сіз назардан тыс қалатын префикс және жұрнақтар тізімін көрсетуіңіз керек. Бірнеше мәндер нүктелі үтірмен бөлінуі керек. Мысалы, \"County;County\" немесе \"Township;Twp;Twp\"." 20948 20949#~ msgid "Standard" 20950#~ msgstr "Стандартты" 20951 20952#~ msgid "Start at parents" 20953#~ msgstr "Ата-аналарынан бастаңыз" 20954 20955#~ msgid "Statistics chart" 20956#~ msgstr "Статистика кестесі" 20957 20958#~ msgid "Suffixes" 20959#~ msgstr "Суффикстер" 20960 20961#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 20962#~ msgstr "Веб-шебертер шеберіне PhpGedView - әкімшілердің PhpGedView қондырғысынан жаңа веб-шрифтерге өтуіне көмектесетін автоматтандырылған процесс. Ол барлық PhpGedView GEDCOM және басқа дерекқор ақпаратын тікелей жаңа webtrees дерекқорына жібереді. Мынадай талаптар қажет:" 20963 20964#~ msgid "The details of this family are private." 20965#~ msgstr "Осы отбасы туралы мәліметтер жеке болып табылады." 20966 20967#~ msgid "The details of this individual are private." 20968#~ msgstr "Бұл жеке тұлғаның жеке деректері жеке." 20969 20970#~ msgid "The file %s could not be updated." 20971#~ msgstr "%s-файл жаңартылмады." 20972 20973#~ msgid "The file %s has been created." 20974#~ msgstr "%s-файл құрылды." 20975 20976#, php-format 20977#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 20978#~ msgstr "%s қалтасы жоқ және оны жасау мүмкін емес." 20979 20980#~ msgid "The following places have been changed:" 20981#~ msgstr "Келесі орындар өзгертілді:" 20982 20983#~ msgid "The following places would be changed:" 20984#~ msgstr "Келесі орындар өзгертілді:" 20985 20986#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 20987#~ msgstr "Сіз жүктеп жатқан медиа файл серверде жергілікті компьютерге қарағанда басқаша болуы мүмкін, мүмкін, басқаша болуы мүмкін. Міне, сондықтан жиі жергілікті файл атауы сіз үшін мағынасы бар, бірақ бұл веб-сайтқа кірушілер үшін әлдеқайда маңызсыз. Сондай-ақ, сіз және басқа біреу \"granny.jpg\" деп аталатын түрлі файлдарды жүктеуге тырысу мүмкіндігін қарастырыңыз.<br><br>Бұл өрісте жүктеп жатқан файлдың жаңа атауын көрсетесіз. Мұнда енгізілетін атау, сонымен қатар бөлек жүктелуі немесе автоматты түрде жасалуы мүмкін нобайды атау үшін де пайдаланылады. Файл атауы кеңейтімін (jpg, gif, pdf, doc және т.б.) енгізудің қажеті жоқ<br><br>Жергілікті компьютерден жүктеген файлдың түпнұсқасын сақтау үшін осы өрісті бос қалдырыңыз." 20988 20989#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 20990#~ msgstr "Жаңа файлдар қазір %s қалтасында орналасқан." 20991 20992#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 20993#~ msgstr "Көрсетілген аттың қайталану саны картада көрсетіледі. Бұл өрісті бос қалдырсаңыз, ең көп тараған тегі пайдаланылады." 20994 20995#~ msgid "The passwords do not match." 20996#~ msgstr "Құпия сөздер сәйкес келмейді." 20997 20998#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 20999#~ msgstr "\"%s\" диаграммасының артықшылықтары жаңартылды." 21000 21001#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21002#~ msgstr "Префикс міндетті емес, бірақ ұсынылады. Кестенің атауларын бірегей префикс бере отырып, сіз бірнеше дерекқорды бірдей дерекқорды ортақ пайдалануға мүмкіндік бере аласыз. \"wt_\" ұсынылады, бірақ сіз қалаған нәрсе болуы мүмкін." 21003 21004#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21005#~ msgstr "%1$s жазбасы %2$s деп өзгертілді." 21006 21007#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21008#~ msgstr "Тұрақты өрнекте қате бар. Оны пайдалануға болмайды." 21009 21010#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21011#~ msgstr "Тақырып мәзірі веб-сайт теңшелімдері пайдаланушыларға өздерінің тақырыптарын таңдауға мүмкіндік берсе ғана көрсетіледі." 21012 21013#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21014#~ msgstr "Жаңа секундына кіруді талап етпестен веб-сеанстың сеансы секундтарда белсенді болады. Әдепкі бойынша 7200, бұл 2 сағат." 21015 21016#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21017#~ msgstr "HTML парағының тақырыбындағы «мета сипаттамасы» тегінде орналастыру мәні. Отбасы ағашының атын пайдалану үшін осы өрісті бос қалдырыңыз." 21018 21019#~ msgid "The version of %s is too new." 21020#~ msgstr "%s нұсқасы тым жаңа." 21021 21022#~ msgid "The version of %s is too old." 21023#~ msgstr "%s нұсқасы тым ескі." 21024 21025#~ msgid "Theme menu" 21026#~ msgstr "Тақырып мәзірі" 21027 21028#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 21029#~ msgstr "Тақырыптар үш деңгейде таңдауға болады: пайдаланушы, отбасылық ағаш және веб-сайт. Пайдаланушы теңшелімдері отбасылық ағаш теңшелімдеріне басымдық береді, бұл өз кезегінде веб-сайттың артықшылықтары бойынша басымдыққа ие болады. Бір деңгейде «әдепкі тақырыпты» таңдау тақырыпты келесі деңгейде қолданады." 21030 21031#, php-format 21032#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21033#~ msgstr "Пайдаланушы атымен немесе \"%s\" электрондық поштасы бар тіркелгі жоқ." 21034 21035#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21036#~ msgstr "Бұл GEDCOM файлы %1$s арқылы кодталады. Бұл %2$s дегенді білдіріңіз." 21037 21038#~ msgid "This family remained childless" 21039#~ msgstr "Бұл отбасы баласыз болды" 21040 21041#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21042#~ msgstr "Бұл кіріс қорабы күнтізбенің жылын өзгертуге мүмкіндік береді. Күнтізбені сол жылға өзгерту үшін <b>Enter</b> дегенді енгізіңіз және жылына<b> Жылды қарау </b> үшін <b> Қосымша мүмкіндіктер </b> <dl> <dt> <b> Бір жылдан астам </b> </dt> <dd> Күндерді бірнеше жыл ішінде іздеуге болады. <br> <br> Жыл ауқымы <u> u>. Бұл күндер ауқымы бірінші жылдың 1 қаңтарынан бастап, өткен жылдың 31 желтоқсанына дейін ұзартылғанын білдіреді. 1992 жылдан 1995 жылға дейін барлық оқиғалар үшін <b> 1992-5 </b>: <b> 1972-89 </b>. 1972 жылдан 1989 жылға дейін. Барлық оқиғалар үшін 1610-1759 жж. <B> 1610-759 </b>. 1880-1905 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 1880-1905 </b>. < b> 880-1105 </b> барлық оқиғалар үшін 880-ден 1105-ке дейін. <br> <br> Белгіленген онжылдықтағы немесе ғасырдағы барлық оқиғаларды көру үшін <b>? </b> соңғы сандар. Мысалы, 1970-1979 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 197? </b> немесе 1600-1699 аралығындағы барлық оқиғалар үшін <b> 16?? </b>. <br> <br> күнтізбені жыл көрінісіне өзгерту. </dd> </dl>" 21043 21044#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21045#~ msgstr "Бұл жеке адам үшін <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS </abbr> қысқаша сипаттамасы. «B» LDS суға шомылдыру рәсімін білдіреді. «E» LDS эндаументін білдіреді. «S» LDS жұбайының тығыздауын білдіреді. «P» LDS баланың ата-аналық тығыздағышын көрсетеді." 21046 21047#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21048#~ msgstr "Бұл регистрді ескереді. Егер осы атаумен дерекқорлар бар болса, webtrees сіз үшін біреуді жасауға тырысады. Сәттілік сіздің веб-серверіңізге орнатылған рұқсаттардан тәуелді болады, бірақ егер бұл сәтсіз болса, сізге хабарланады." 21049 21050#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21051#~ msgstr "Бұл сіздің деректеріңізде қате болуы мүмкін." 21052 21053#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21054#~ msgstr "Бұл басқа бағдарламалар үшін ақау тудыруы мүмкін." 21055 21056#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21057#~ msgstr "Бұл веб-тораптарға қатысты ақаулық тудыруы мүмкін." 21058 21059#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21060#~ msgstr "Бұл параметр диаграммалардағы адамның гендерлік белгісін көрсету немесе көрсетпеуді басқарады.<br><br>Жынысы қораптың түсімен де көрсетілгендіктен, бұл параметр генді жасырмайды. Бұл опция қораптағы кейбір қайталанатын ақпаратты жояды." 21061 21062#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21063#~ msgstr "Бұл нұсқа асыл тұқымды диаграмма ландшафт немесе портреттік режимде жасалуы керек пе екенін көрсетеді." 21064 21065#~ msgid "This place has no coordinates" 21066#~ msgstr "Бұл орынның координаттары жоқ" 21067 21068#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21069#~ msgstr "Бұл сервер HTTPS арқылы қауіпсіз жүктеулерді қолдамайды." 21070 21071#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21072#~ msgstr "Бұл орынның атауының ең жоғарғы деңгейін немесе бөліктерін жаңартады. Мысалы, «Мексика» «Санта-Фе, Нью-Мексико» емес, «Кинтана Ро, Мексика» деп аталады." 21073 21074#~ msgid "To" 21075#~ msgstr "қарай" 21076 21077#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21078#~ msgstr "Жаңартуды аяқтау үшін, файлдарды қолмен орнату керек." 21079 21080#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21081#~ msgstr "Сіз файлдарды көшіру кезінде сіз келушілердің веб-сайтқа кіруіне жол бермеу үшін серверде %s файлын уақытша жасауға болады. Хабарлама болса, ол келушілерге көрсетіледі." 21082 21083#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21084#~ msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелеріне айту үшін сіз robots.txt файлына келесі жолды қосуыңыз керек." 21085 21086#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21087#~ msgstr "Google пошта тіркелгісін пайдалану үшін келесі параметрлерді пайдаланыңыз: server = smtp.gmail.com, port = 587, security = tls, username=xxxxx@gmail.com, пароль = [сіздің gmail құпия сөзіңіз]" 21088 21089#~ msgid "Top level" 21090#~ msgstr "Жоғары деңгей" 21091 21092#, php-format 21093#~ msgid "Total families: %s" 21094#~ msgstr "Барлығы отбасы:%s" 21095 21096#, php-format 21097#~ msgid "Total individuals: %s" 21098#~ msgstr "Жеке тұлғалар:%s" 21099 21100#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21101#~ msgstr "Бақылау және аналитика басқару панеліне қосылмайды." 21102 21103#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21104#~ msgstr "Орын иерархиясында орын белгілерінің түрі" 21105 21106#~ msgid "Type the password again." 21107#~ msgstr "Құпия сөзді қайтадан енгізіңіз." 21108 21109#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21110#~ msgstr "Пароліңізді дұрыс енгізгеніңізге көз жеткізу үшін құпия сөзіңізді қайтадан енгізіңіз." 21111 21112#~ msgid "Types of error" 21113#~ msgstr "Қате түрлері" 21114 21115#~ msgid "UTC" 21116#~ msgstr "Дүниежүзілік үйлестірілген уақыт" 21117 21118#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21119#~ msgstr "Бұл пайдаланушы аты мен құпия сөзді пайдаланып қосылу мүмкін емес. Серверіңіз келесі қатені берді." 21120 21121#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21122#~ msgstr "Жанұядағы ағаштың барлық атауларын жаңартыңыз" 21123 21124#~ msgid "Upgrade anyway" 21125#~ msgstr "Кез келген жағдайда жаңарту" 21126 21127#~ msgid "Upload geographic data" 21128#~ msgstr "Географиялық деректерді жүктеу" 21129 21130#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21131#~ msgstr "Орын иерархиясы үшін Google Maps™ қолданбасын пайдаланыңыз" 21132 21133#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21134#~ msgstr "Хабарларды жіберу үшін PHP поштасын пайдаланыңыз" 21135 21136#~ msgid "Use this value" 21137#~ msgstr "Бұл мәнді пайдаланыңыз" 21138 21139#~ msgid "User preferences" 21140#~ msgstr "Пайдаланушының қалауы" 21141 21142#~ msgid "View all records found in this place" 21143#~ msgstr "Бұл жерде табылған барлық жазбаларды қараңыз" 21144 21145#~ msgid "View this source" 21146#~ msgstr "Бұл көзді қараңыз" 21147 21148#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21149#~ msgstr "Сілтемені қосқанда, идентификатор өрісі бос болмауы керек." 21150 21151#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21152#~ msgstr "PhpGedView қондырмасы қайда?" 21153 21154#~ msgid "Whole words only" 21155#~ msgstr "Тек барлық сөздер" 21156 21157#~ msgid "Wildcards" 21158#~ msgstr "Қойылмалы карталар" 21159 21160#~ msgid "Year input box" 21161#~ msgstr "Жыл енгізу терезесі" 21162 21163#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21164#~ msgstr "Жаңартудан кейін осы модульдерді қайта қосуға болады." 21165 21166#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21167#~ msgstr "Жаңартқаннан кейін осы тақырыптарды қайтадан қосуға болады." 21168 21169#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21170#~ msgstr "Сервер бұл сұраны елемеуі мүмкін болса да, жоғары немесе төменгі шегі сұрауға болады." 21171 21172#~ msgid "You have not created any journal items." 21173#~ msgstr "Журнал элементтерін жасамадыңыз." 21174 21175#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 21176#~ msgstr "Сондай-ақ, Google есептік жазбаңызда «қауіпсіздікті аздау» мүмкіндігін қосу керек." 21177 21178#~ msgid "You must change this before you can continue." 21179#~ msgstr "Жалғастыра алмай тұрып, оны өзгертуіңіз керек." 21180 21181#~ msgid "You must enter a name" 21182#~ msgstr "Атын енгізу керек" 21183 21184#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21185#~ msgstr "PhpGedView пайдаланушы аты мен паролін пайдаланып қайтадан кіруіңіз керек." 21186 21187#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21188#~ msgstr "Сіз өзіңіздің пайдаланушыларыңыз кірген кезде басқа веб-сайтқа немесе орынға қайта бағыттауды қаласаңыз, кіру адресін енгізу қажет. Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз кіргенде http-дан https-ге ауысу қажет болған жағдайда өте пайдалы. <i>login.php</i> тармағына өтіңіз. Мысалы, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 21189 21190#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21191#~ msgstr "Веб-шрифтердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін модуль авторына хабарласыңыз." 21192 21193#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21194#~ msgstr "Вебтриттердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін тақырып авторына кеңес беру керек." 21195 21196#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21197#~ msgstr "Серверіңіздің әкімшісі қосылым мәліметтерін береді." 21198 21199#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21200#~ msgstr "Веб-серверіңіз PHP нұсқасының %s нұсқасын қолданады, ол бұдан былай сақталмайды. Сіз кейінірек нұсқаға жаңартуыңыз керек." 21201 21202#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21203#~ msgstr "Бұл ұяға үлкейту / кішірейту." 21204 21205#~ msgid "Zoom level of map" 21206#~ msgstr "Картаның масштаб деңгейі" 21207 21208#~ msgid "a URL" 21209#~ msgstr "URL мекенжайы" 21210 21211#~ msgid "a file on the server" 21212#~ msgstr "сервердегі файл" 21213 21214#~ msgid "a file on your computer" 21215#~ msgstr "компьютердегі файл" 21216 21217#~ msgid "a.m." 21218#~ msgstr "a.m." 21219 21220#~ msgid "after" 21221#~ msgstr "кейін" 21222 21223#~ msgid "before" 21224#~ msgstr "бұрын" 21225 21226#~ msgid "century" 21227#~ msgstr "ғасыр" 21228 21229#~ msgid "children" 21230#~ msgstr "балалар" 21231 21232#~ msgid "creating thumbnails of images" 21233#~ msgstr "суреттердің нобайларын жасау" 21234 21235#~ msgid "east" 21236#~ msgstr "шығыс" 21237 21238#~ msgid "ex-partner" 21239#~ msgstr "бұрынғы серіктес" 21240 21241#~ msgctxt "FEMALE" 21242#~ msgid "ex-partner" 21243#~ msgstr "бұрынғы серіктес" 21244 21245#~ msgctxt "MALE" 21246#~ msgid "ex-partner" 21247#~ msgstr "бұрынғы серіктес" 21248 21249#~ msgid "file upload capability" 21250#~ msgstr "файлды жүктеу мүмкіндігі" 21251 21252#~ msgid "half-year after marriage" 21253#~ msgstr "некеден кейінгі жарты жыл" 21254 21255#~ msgid "interval one child" 21256#~ msgstr "аралықта бір бала" 21257 21258#~ msgid "interval two children" 21259#~ msgstr "аралығы екі бала" 21260 21261#~ msgid "link" 21262#~ msgstr "сілтеме" 21263 21264#~ msgid "maximum" 21265#~ msgstr "максимум" 21266 21267#~ msgid "midnight" 21268#~ msgstr "түн ортасы" 21269 21270#~ msgid "minimum" 21271#~ msgstr "минимум" 21272 21273#~ msgid "months after marriage" 21274#~ msgstr "некеге дейінгі айлар" 21275 21276#~ msgid "months before and after marriage" 21277#~ msgstr "некеге дейінгі және кейінгі айлар" 21278 21279#~ msgid "noon" 21280#~ msgstr "талтүс" 21281 21282#~ msgid "north" 21283#~ msgstr "солтүстік" 21284 21285#~ msgid "overall" 21286#~ msgstr "жалпы" 21287 21288#~ msgid "p.m." 21289#~ msgstr "p.m." 21290 21291#~ msgid "preview" 21292#~ msgstr "алдын-ала қарау" 21293 21294#~ msgid "quarters after marriage" 21295#~ msgstr "некеден кейінгі тоқсан" 21296 21297#~ msgid "reporting" 21298#~ msgstr "есеп беру" 21299 21300#~ msgid "south" 21301#~ msgstr "оңтүстік" 21302 21303#~ msgid "this record does not exist" 21304#~ msgstr "бұл жазба жоқ" 21305 21306#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21307#~ msgstr "webtrees PhpGedView дерекқорына қосыла алмады:%s." 21308 21309#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21310#~ msgstr "webtrees MySQL дерекқорына, %s немесе одан кейінгі нұсқасына қажет." 21311 21312#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21313#~ msgstr "webtrees құпиясөзді еске салғыштар және веб-сайт хабарландырулары сияқты электрондық хаттарды жіберу керек. Ол үшін бұл сервердің PHP поштасында орнатылған (ол әрдайым қол жетімді емес) немесе сыртқы SMTP (пошта релизі) қызметін пайдалануы мүмкін, ол үшін қосылым мәліметтерін беру қажет." 21314 21315#~ msgid "webtrees reply address" 21316#~ msgstr "webtrees жауап мекенжайы" 21317 21318#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21319#~ msgstr "webtrees дерекқоры PhpGedView сияқты бір серверде болуы керек" 21320 21321#~ msgid "west" 21322#~ msgstr "батыс" 21323 21324#, php-format 21325#~ msgid "“%s”" 21326#~ msgstr "\"%s\"" 21327 21328#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21329#~ msgstr "\"%s\" сіздің таңдаулыларыңызға қосылды." 21330