1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-04-30 22:45+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2018-08-04 15:27+0000\n" 7"Last-Translator: Руслан <baryshevruslan152@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Kazakh <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/kk/>\n" 9"Language: kk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " бірақ мәліметтер белгісіз" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " кіреді " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:319 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s бар %3$s сілтеме %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2281 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s%2$sрет көтерілген" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2285 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s%2$sрет түсірілді" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68 67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:249 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s%2$s" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$s КБ көшіріп алынды %2$s секунд." 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:387 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist" 80msgstr "%1$s жоқ" 81 82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:296 84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:259 85#, php-format 86msgid "%1$s does not exist." 87msgstr "%1$sжоқ." 88 89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:256 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 93msgstr "%1$s жоқ. Айтқыңыз келді ме %2$s?" 94 95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289 97#, php-format 98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 99msgstr "%1$s сілтемесі жоқ %2$s." 100 101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 103#, php-format 104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 106msgstr[0] "%1$s файл шығарылды %2$s секунд." 107msgstr[1] "%1$s файлдар шығарылды %2$s секунд." 108 109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:280 111#, php-format 112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 113msgstr "%1$s бұл %2$s бірақ %3$s күтілуде." 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Functions/Functions.php:570 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:548 123#, php-format 124msgctxt "FEMALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Functions/Functions.php:525 130#, php-format 131msgctxt "MALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%1$s × %2$s" 134 135#. I18N: image dimensions, width × height 136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:275 137#, php-format 138msgid "%1$s × %2$s pixels" 139msgstr "%1$s × %2$s пикселдер" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Functions/Functions.php:2304 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$-ның %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:667 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:258 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s ЖДБ" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463 169#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:512 app/MediaFile.php:346 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:535 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s және оның ата-бабалары" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s және оның ата-бабалары" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:866 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s және оған сілтеме жасайтын адамдар." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s және олардың балалары" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s және олардың ұрпақтары" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s анонимді кірген пайдаланушы" 206msgstr[1] "%s анонимді кірген пайдаланушылар" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:12 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "%s бала" 217msgstr[1] "%s балалар" 218 219#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 220#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 221#, php-format 222msgid "%s day" 223msgid_plural "%s days" 224msgstr[0] "%s күн" 225msgstr[1] "%s күндер" 226 227#: app/Http/Controllers/SearchController.php:397 228#: app/Http/Controllers/SearchController.php:437 229#, php-format 230msgid "%s family has been updated." 231msgid_plural "%s families have been updated." 232msgstr[0] "%s отбасы жаңартылды." 233msgstr[1] "%s отбасылар жаңартылды." 234 235#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 236#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 237#, php-format 238msgid "%s grandchild" 239msgid_plural "%s grandchildren" 240msgstr[0] "%s немересі" 241msgstr[1] "%s немерелері" 242 243#: app/Module/LifespansChartModule.php:461 244#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 245#, php-format 246msgid "%s individual" 247msgid_plural "%s individuals" 248msgstr[0] "%s жеке тұлға" 249msgstr[1] "%s жеке тұлғалар" 250 251#: app/Http/Controllers/SearchController.php:393 252#: app/Http/Controllers/SearchController.php:427 253#: app/Http/Controllers/SearchController.php:433 254#, php-format 255msgid "%s individual has been updated." 256msgid_plural "%s individuals have been updated." 257msgstr[0] "%s жеке тұлға жаңартылды." 258msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жаңартылды." 259 260#: app/Module/LifespansChartModule.php:452 261#, php-format 262msgid "%s individual with events between %s and %s" 263msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 264msgstr[0] "%s жеке тұлғалар арасындағы оқиғалар %s және %s" 265msgstr[1] "%s адамдар арасында оқиғалар бар %s және %s" 266 267#: app/Module/LifespansChartModule.php:442 268#, php-format 269msgid "%s individual with events in %s" 270msgid_plural "%s individuals with events in %s" 271msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s" 272msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s" 273 274#: app/Module/LifespansChartModule.php:430 275#, php-format 276msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 277msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 278msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s арасында %s және %s" 279msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s арасында %s және %s" 280 281#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:816 282#, php-format 283msgid "%s location has been imported." 284msgid_plural "%s locations have been imported." 285msgstr[0] "%s орын импортталды." 286msgstr[1] "%s орын импортталды." 287 288#: app/Module/UserMessagesModule.php:219 289#, php-format 290msgid "%s message" 291msgid_plural "%s messages" 292msgstr[0] "%s хабар" 293msgstr[1] "%s хабарламалар" 294 295#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 296#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 298#, php-format 299msgid "%s month" 300msgid_plural "%s months" 301msgstr[0] "%s ай" 302msgstr[1] "%s айлар" 303 304#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 305#, php-format 306msgid "%s note has been updated." 307msgid_plural "%s notes have been updated." 308msgstr[0] "%s ескерту жаңартылды." 309msgstr[1] "%s ескертулер жаңартылды." 310 311#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 312#: app/Functions/Functions.php:2257 313#, php-format 314msgid "%s once removed ascending" 315msgstr "%s бір рет көтерілгеннен кейін" 316 317#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 318#: app/Functions/Functions.php:2261 319#, php-format 320msgid "%s once removed descending" 321msgstr "%s бір рет түсірілген" 322 323#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 324#, php-format 325msgid "%s repository has been updated." 326msgid_plural "%s repositories have been updated." 327msgstr[0] "" 328msgstr[1] "" 329 330#. I18N: %s is a person's name 331#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:7 332#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 333#, php-format 334msgid "%s sent you the following message." 335msgstr "%s келесі хабарлама жіберді." 336 337#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 338#, php-format 339msgid "%s signed-in user" 340msgid_plural "%s signed-in users" 341msgstr[0] "%s кірген пайдаланушы" 342msgstr[1] "%s кірген пайдаланушылар" 343 344#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 345#, php-format 346msgid "%s source has been updated." 347msgid_plural "%s sources have been updated." 348msgstr[0] "%s көзі жаңартылды." 349msgstr[1] "%s көздері жаңартылды." 350 351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 352#: app/Functions/Functions.php:2273 353#, php-format 354msgid "%s three times removed ascending" 355msgstr "%s үш есе көтерілген" 356 357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 358#: app/Functions/Functions.php:2277 359#, php-format 360msgid "%s three times removed descending" 361msgstr "%s үш рет түсірілді" 362 363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 364#: app/Functions/Functions.php:2265 365#, php-format 366msgid "%s twice removed ascending" 367msgstr "%s екі рет көтерілген" 368 369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 370#: app/Functions/Functions.php:2269 371#, php-format 372msgid "%s twice removed descending" 373msgstr "%s екі рет түсірілген" 374 375#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 376#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58 377#, php-format 378msgid "%s week" 379msgid_plural "%s weeks" 380msgstr[0] "%s апта" 381msgstr[1] "%s апталар" 382 383#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 384#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 385#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171 386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 388#, php-format 389msgid "%s year" 390msgid_plural "%s years" 391msgstr[0] "%s жыл" 392msgstr[1] "%s жылдар" 393 394#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:528 395#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 396#, php-format 397msgid "%s year anniversary" 398msgstr "%s жылдық мерейтойы" 399 400#: app/Functions/Functions.php:490 401#, php-format 402msgid "%s × cousin" 403msgstr "%s × кузен" 404 405#: app/Functions/Functions.php:454 406#, php-format 407msgctxt "FEMALE" 408msgid "%s × cousin" 409msgstr "%s × кузен" 410 411#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 412#: app/Functions/Functions.php:417 413#, php-format 414msgctxt "MALE" 415msgid "%s × cousin" 416msgstr "%s × кузен" 417 418#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 419#: app/Date/JulianDate.php:96 420#, php-format 421msgid "%s BCE" 422msgstr "%s ЖДБ" 423 424#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 425#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104 426#, php-format 427msgid "%s CE" 428msgstr "%s ЖД" 429 430#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 431#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 432#, php-format 433msgid "%s+" 434msgstr "%s+" 435 436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:536 437#, php-format 438msgid "%s, her ancestors and their families" 439msgstr "%s, ата-бабаларының және олардың отбасыларының" 440 441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:533 442#, php-format 443msgid "%s, her parents and siblings" 444msgstr "%s, оның ата-аналары мен туған-туысқандары" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 447#, php-format 448msgid "%s, her spouses and children" 449msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:537 452#, php-format 453msgid "%s, her spouses and descendants" 454msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 457#, php-format 458msgid "%s, his ancestors and their families" 459msgstr "%s, оның ата-бабалары мен олардың отбасы" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 462#, php-format 463msgid "%s, his parents and siblings" 464msgstr "%s, оның ата-анасы мен туған-туыстары" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 467#, php-format 468msgid "%s, his spouses and children" 469msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 472#, php-format 473msgid "%s, his spouses and descendants" 474msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары" 475 476#: app/Module/UserMessagesModule.php:147 477#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 478msgid "<select>" 479msgstr "<таңдаңыз>" 480 481#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 482#: app/Age.php:170 483#, php-format 484msgid "(aged %s)" 485msgstr "(қартайған %s)" 486 487#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 488#: app/Age.php:161 489#, php-format 490msgid "(aged less than %s)" 491msgstr "(жастан аз %s)" 492 493#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 494#: app/Age.php:166 495#, php-format 496msgid "(aged more than %s)" 497msgstr "(жастан асқан %s)" 498 499#. I18N: %s is a number 500#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 501#, php-format 502msgid "(filtered from %s total entries)" 503msgstr "(%s ден жалпы енгізулерден сүзгіленген)" 504 505#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 506#: app/Age.php:126 507msgid "(in childhood)" 508msgstr "(балалық шағында)" 509 510#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 511#: app/Age.php:121 512msgid "(in infancy)" 513msgstr "(бала кезінен)" 514 515#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 516#: app/Age.php:116 517msgid "(stillborn)" 518msgstr "(әлі күнге дейін)" 519 520#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 521#: app/I18N.php:383 522msgid ", " 523msgstr ", " 524 525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 526msgctxt "CENTURY" 527msgid "10th" 528msgstr "10-шы" 529 530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 531msgctxt "CENTURY" 532msgid "11th" 533msgstr "11-ші" 534 535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 536msgctxt "CENTURY" 537msgid "12th" 538msgstr "12-ші" 539 540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 541msgctxt "CENTURY" 542msgid "13th" 543msgstr "13-ші" 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "14th" 548msgstr "14-ші" 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "15th" 553msgstr "15-ші" 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "16th" 558msgstr "16-ші" 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "17th" 563msgstr "17-ші" 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "18th" 568msgstr "18-ші" 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "19th" 573msgstr "19-ші" 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "1st" 578msgstr "1-ші" 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "20th" 583msgstr "20-шы" 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "21st" 588msgstr "21-ші" 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "2nd" 593msgstr "2-ші" 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "3rd" 598msgstr "3-ші" 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "4th" 603msgstr "4-ші" 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "5th" 608msgstr "5-ші" 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "6th" 613msgstr "6-шы" 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "7th" 618msgstr "7-ші" 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "8th" 623msgstr "8-ші" 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "9th" 628msgstr "9-шы" 629 630#: app/Http/Controllers/AccountController.php:181 631#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505 632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2164 633msgid "<default theme>" 634msgstr "<әдепкі тақырып>" 635 636#: resources/views/register-page.phtml:10 637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 638msgstr "<div class=\"largeError\">Ескерту:</div><div class=\"error\">Осы пішінді толтыру және жіберу арқылы сіз келісесіз:<ul><li>біздің сайтқа енгізілген жеке тұлғалардың құпиялылығын қорғауға;</li><li>төменде келтірілген мәтіндік терезеде кіммен байланысқаныңызды түсіндіріңіз немесе веб-сайтымызда тізімделуі керек біреу туралы ақпарат беріңіз.</li></ul></div>" 639 640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 641#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541 642#: app/GedcomTag.php:2130 643#, php-format 644msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 645msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 646 647#. I18N: URL = web address 648#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 649msgid "A URL" 650msgstr "" 651 652#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61 654msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 655msgstr "Екі адам арасындағы қатынастарды бейнелейтін диаграмма." 656 657#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 658#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65 659msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 660msgstr "Адамның ата-бабалары мен ұрпақтарының диаграммасы отбасылық кітап ретінде." 661 662#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 663#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56 664msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 665msgstr "Шағын ағаш ретінде жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі." 666 667#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 668#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79 669msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 670msgstr "Ағаш ретінде пішімделген жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі." 671 672#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 673#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71 674msgid "A chart of an individual’s ancestors." 675msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі." 676 677#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76 679msgid "A chart of an individual’s descendants." 680msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтарының диаграммасы." 681 682#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 683#: app/Module/LifespansChartModule.php:67 684msgid "A chart of individuals’ lifespans." 685msgstr "Жеке адамдардың өмір сүру кестесі." 686 687#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 688msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 689msgstr "Балада ата-аналардың бірнешеуі болуы мүмкін. Бала мен ата-ана арасындағы қарым-қатынас биологиялық, құқықтық немесе жергілікті мәдениет пен дәстүрге негізделуі мүмкін. Егер асыл тұқым жоқ болса, онда биологиялық қарым-қатынас қабылданатын болады." 690 691#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 693msgstr "Жалпы қателік - сол жазбадағы бірнеше сілтемелер болуы, мысалы, бірдей баланы отбасының жазбасында бір реттен жиі енгізу." 694 695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 696#: app/Module/FanChartModule.php:73 697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 698msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының желдеткіш диаграммасы." 699 700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18 701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12 702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 705msgid "A file on the server" 706msgstr "Сервердегі файл" 707 708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42 709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26 711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 713msgid "A file on your computer" 714msgstr "Сіздің компьютеріңізде файл" 715 716#. I18N: Description of the “My page” module 717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 718msgid "A greeting message and useful links for a user." 719msgstr "Пайдаланушы үшін сәлемдесу хабары және пайдалы сілтемелер." 720 721#. I18N: Description of the “Home page” module 722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:69 723msgid "A greeting message for site visitors." 724msgstr "Сайтқа кірушілер үшін құттықтау хаты." 725 726#. I18N: Description of the “Hit counters” module 727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 728msgid "A link to the site contacts." 729msgstr "" 730 731#. I18N: Description of the “webtrees” module 732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50 733msgid "A link to the webtrees home page." 734msgstr "" 735 736#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 737#: app/Module/BranchesListModule.php:55 738msgid "A list of branches of a family." 739msgstr "" 740 741#. I18N: Description of the “Pending changes” module 742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74 743msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 744msgstr "Модератор және электрондық пошта хабарландырулары арқылы қаралуы қажет өзгерістер тізімі." 745 746#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 747#: app/Module/FamilyListModule.php:56 748msgid "A list of families." 749msgstr "" 750 751#. I18N: Description of the “FAQ” module 752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:57 753msgid "A list of frequently asked questions and answers." 754msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар мен жауаптардың тізімі." 755 756#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 757#: app/Module/IndividualListModule.php:56 758msgid "A list of individuals." 759msgstr "" 760 761#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 762#: app/Module/MediaListModule.php:57 763msgid "A list of media objects." 764msgstr "" 765 766#. I18N: Description of the “Recent changes” module 767#: app/Module/RecentChangesModule.php:61 768msgid "A list of records that have been updated recently." 769msgstr "Жақында жаңартылған жазбалардың тізімі." 770 771#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 772#: app/Module/RepositoryListModule.php:56 773msgid "A list of repositories." 774msgstr "" 775 776#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 777#: app/Module/NoteListModule.php:56 778msgid "A list of shared notes." 779msgstr "" 780 781#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 782#: app/Module/SourceListModule.php:56 783msgid "A list of sources." 784msgstr "" 785 786#. I18N: Description of “Research tasks” module 787#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 788msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 789msgstr "Отбасылық ағашпен байланысты міндеттер мен әрекеттер тізімі." 790 791#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 792#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 793msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 794msgstr "Жақын болашақта болатын еврей өлімінің мерейтойларының тізімі." 795 796#. I18N: Description of the “On this day” module 797#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 798msgid "A list of the anniversaries that occur today." 799msgstr "Бүгінгі таңдағы мерейтойлардың тізімі." 800 801#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 802#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 803msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 804msgstr "Таяу болашақта өтетін мерейтойлардың тізімі." 805 806#. I18N: Description of the “Top given names” module 807#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:57 808msgid "A list of the most popular given names." 809msgstr "Ең атақты берілген атаулар тізімі." 810 811#. I18N: Description of the “Top surnames” module 812#: app/Module/TopSurnamesModule.php:59 813msgid "A list of the most popular surnames." 814msgstr "Ең танымал тегінің тізімі." 815 816#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 817#: app/Module/TopPageViewsModule.php:54 818msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 819msgstr "Ең көп рет қаралған беттер тізімі." 820 821#. I18N: Description of the “Who is online” module 822#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:52 823msgid "A list of users and visitors who are currently online." 824msgstr "Қазіргі уақытта желідегі пайдаланушылар мен келушілердің тізімі." 825 826#: resources/views/help/media-object.phtml:4 827msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 828msgstr "Медиа нысан - бұл медиа файл туралы ақпаратты қамтитын отбасы ағашында жазба. Бұл ақпарат тақырыпты, авторлық құқық туралы ескертуді, транскриптті, құпиялылықты шектеуді және т.б. қамтуы мүмкін. Фотосурет немесе бейне сияқты медиа-файл жергілікті түрде (осы веб-серверде) немесе қашықтан (басқа веб-серверде) сақталуы мүмкін." 829 830#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88 831#, php-format 832msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 833msgstr "Жаңа құпия сөз жасалды және %s-ге жіберілді. Сіз кіргеннен кейін осы құпия сөзді өзгертуіңізге болады." 834 835#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:7 836#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4 837msgid "A new password has been requested for your username." 838msgstr "Пайдаланушы атыңыз үшін жаңа құпия сөз сұралды." 839 840#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 841#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 842#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 843#, php-format 844msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 845msgstr "Жаңа пайдаланушы (%1$s) есептік жазбаны сұрады (%2$s) электрондық пошта мекенжайын тексерді (%3$s)." 846 847#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47 849#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 850msgid "A new version of webtrees is available." 851msgstr "Webtrees жаңа нұсқасы қол жетімді." 852 853#. I18N: Description of the “Journal” module 854#: app/Module/UserJournalModule.php:46 855msgid "A private area to record notes or keep a journal." 856msgstr "Жазбаларды жазу немесе журналды сақтау үшін жеке аймақ." 857 858#. I18N: %s is a server name/URL 859#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:7 860#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 861#, php-format 862msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 863msgstr "Ықтимал пайдаланушы webtrees-ді %s-ге дейін тіркеді." 864 865#. I18N: Description of the “Pedigree” module 866#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 868msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 869msgstr "Ағаш ретінде пішімделген адамның ата-бабаларының есебі." 870 871#. I18N: Description of the “Ancestors” module 872#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50 873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 874msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 875msgstr "Адамның ата-бабаларының баяндамасы, повесть стилінде." 876 877#. I18N: Description of the “Descendants” module 878#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50 879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 880msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 881msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтары туралы баяндама." 882 883#. I18N: Description of the “Individual” module 884#: app/Module/IndividualReportModule.php:50 885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 886msgid "A report of an individual’s details." 887msgstr "Жеке мәліметтер туралы есеп." 888 889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 890msgid "A report of facts which are supported by a given source." 891msgstr "Дерек көзі қолдайтын фактілер туралы есеп." 892 893#. I18N: Description of the “Family” module 894#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53 895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 896msgid "A report of family members and their details." 897msgstr "Отбасы мүшелерінің және олар туралы мәліметтер." 898 899#. I18N: Description of the “Deaths” module 900#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4 901msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 902msgstr "Белгіленген уақытта немесе жерде қайтыс болған адамдар туралы есеп." 903 904#. I18N: Description of the “Occupations” module 905#: app/Module/OccupationReportModule.php:54 906#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 907msgid "A report of individuals who had a given occupation." 908msgstr "Бұл мамандықты алған адамдар туралы есеп." 909 910#. I18N: Description of the “Births” module 911#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 912msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 913msgstr "Белгілі бір уақытта немесе жерде туылған адамдар туралы есеп." 914 915#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 916#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50 917#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 918msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 919msgstr "Берілген жерде көмілген адамдардың есебі." 920 921#. I18N: Description of the “Marriages” module 922#: app/Module/MarriageReportModule.php:50 923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 924msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 925msgstr "Кез-келген уақытта немесе жерде некеде тұрған адамдар туралы есеп." 926 927#. I18N: Description of the “Changes” module 928#: app/Module/ChangeReportModule.php:54 929#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 930msgid "A report of recent and pending changes." 931msgstr "Соңғы және күтілетін өзгерістер туралы есеп." 932 933#. I18N: Description of the “Related families” 934#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54 935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 936msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 937msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты отбасылар туралы есеп." 938 939#. I18N: Description of the “Related individuals” module 940#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50 941#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 942msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 943msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты адамдар туралы есеп." 944 945#. I18N: Description of the “Source” module 946#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54 947msgid "A report of the information provided by a source." 948msgstr "Ақпарат көзі ұсынған ақпарат." 949 950#. I18N: Description of the “Missing data” 951#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54 952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 953msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 954msgstr "Жеке адам және олардың туыстары үшін жоғалған ақпарат туралы есеп." 955 956#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 957#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50 958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 959msgid "A report of vital records for a given date or place." 960msgstr "Берілген күнге немесе орынға арналған маңызды жазбалар туралы есеп." 961 962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219 963msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 964msgstr "Рөл - деректерді көру, теңшелімдерді өзгерту және т.б. рұқсатын беретін қатынас құқықтарының жиынтығы. Кіру құқықтары рөлдерге тағайындалады және рөлдер пайдаланушыларға беріледі. Әрбір отбасылық ағаш әрбір рөлге әртүрлі қол жеткізуді тағайындай алады және пайдаланушылар әрбір отбасылық ағашта басқа рөл болуы мүмкін." 965 966#. I18N: Description of the “Family navigator” module 967#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 968msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 969msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстары мен туыстарын көрсететін бүйірлік тақта." 970 971#. I18N: Description of the “Extra information” module 972#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65 973msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 974msgstr "Жеке адам туралы генеалогиялық емес мәліметтерді көрсететін бүйірлік тақта." 975 976#. I18N: Description of the “Descendants” module 977#: app/Module/DescendancyModule.php:54 978msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 979msgstr "Жеке адам ұрпақтарын көрсететін бүйірлік тақта." 980 981#. I18N: Description of the “Families” module 982#: app/Module/RelativesTabModule.php:51 983msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 984msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстарын көрсететін қойынды." 985 986#. I18N: Description of the “Facts and events” module 987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 988msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 989msgstr "Жеке тұлғаның фактілері мен оқиғаларын көрсететін қойынды." 990 991#. I18N: Description of the “Media” module 992#: app/Module/MediaTabModule.php:69 993msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 994msgstr "Жеке адамға қатысты медиа нысандарын көрсететін қойынды." 995 996#. I18N: Description of the “Notes” module 997#: app/Module/NotesTabModule.php:68 998msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 999msgstr "Жеке адамға жазылған ескертпелерді көрсететін қойынды." 1000 1001#. I18N: Description of the “Sources” module 1002#: app/Module/SourcesTabModule.php:68 1003msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1004msgstr "Жеке адамға байланған көздерді көрсететін қойынды." 1005 1006#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1007#: app/Module/TimelineChartModule.php:76 1008msgid "A timeline displaying individual events." 1009msgstr "Жеке оқиғаларды бейнелейтін уақыт шкаласы." 1010 1011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97 1012msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1013msgstr "Пайдаланушы «электрондық поштаны тексеру» және «әкімші мақұлдаған» екеуі таңдалмағанша, жүйеге кіре алмайды." 1014 1015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1020#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1031msgctxt "paper size" 1032msgid "A3" 1033msgstr "A3" 1034 1035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1040#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1046#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1051msgctxt "paper size" 1052msgid "A4" 1053msgstr "A4" 1054 1055#. I18N: Location of an LDS church temple 1056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1057msgid "Aba, Nigeria" 1058msgstr "Аба, Нигерия" 1059 1060#: app/Date/JalaliDate.php:264 1061msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1062msgid "Aban" 1063msgstr "Абан" 1064 1065#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1066#: app/Date/JalaliDate.php:137 1067msgctxt "GENITIVE" 1068msgid "Aban" 1069msgstr "Абан" 1070 1071#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1072#: app/Date/JalaliDate.php:227 1073msgctxt "INSTRUMENTAL" 1074msgid "Aban" 1075msgstr "Абан" 1076 1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1078#: app/Date/JalaliDate.php:182 1079msgctxt "LOCATIVE" 1080msgid "Aban" 1081msgstr "Абан" 1082 1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1084#: app/Date/JalaliDate.php:92 1085msgctxt "NOMINATIVE" 1086msgid "Aban" 1087msgstr "Абан" 1088 1089#. I18N: A configuration setting 1090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 1091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 1093msgid "Abbreviate place names" 1094msgstr "Қысқаша орын атаулары" 1095 1096#. I18N: gedcom tag ABBR 1097#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1098msgid "Abbreviation" 1099msgstr "Қысқарту" 1100 1101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43 1102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57 1103msgid "Accept" 1104msgstr "Қабылдау" 1105 1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1107msgid "Accept all changes" 1108msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдаңыз" 1109 1110#: resources/views/admin/components.phtml:26 1111#: resources/views/admin/components.phtml:75 1112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 1113msgid "Access level" 1114msgstr "Кіру деңгейі" 1115 1116#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216 1117msgid "Access to family trees" 1118msgstr "Отбасылық ағаштарға қол жеткізу" 1119 1120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75 1121msgid "Account approval and email verification" 1122msgstr "Тіркелгіні растау және электрондық поштаны растау" 1123 1124#. I18N: Location of an LDS church temple 1125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1126msgid "Accra, Ghana" 1127msgstr "Аккра, Гана" 1128 1129#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33 1130msgid "Action" 1131msgstr "Әрекет" 1132 1133#. I18N: a month in the Jewish calendar 1134#: app/Date/JewishDate.php:196 1135msgctxt "GENITIVE" 1136msgid "Adar" 1137msgstr "Адар" 1138 1139#. I18N: a month in the Jewish calendar 1140#: app/Date/JewishDate.php:302 1141msgctxt "INSTRUMENTAL" 1142msgid "Adar" 1143msgstr "Адар" 1144 1145#. I18N: a month in the Jewish calendar 1146#: app/Date/JewishDate.php:249 1147msgctxt "LOCATIVE" 1148msgid "Adar" 1149msgstr "Адар" 1150 1151#. I18N: a month in the Jewish calendar 1152#: app/Date/JewishDate.php:143 1153msgctxt "NOMINATIVE" 1154msgid "Adar" 1155msgstr "Адар" 1156 1157#. I18N: a month in the Jewish calendar 1158#: app/Date/JewishDate.php:194 1159msgctxt "GENITIVE" 1160msgid "Adar I" 1161msgstr "Адар I" 1162 1163#. I18N: a month in the Jewish calendar 1164#: app/Date/JewishDate.php:300 1165msgctxt "INSTRUMENTAL" 1166msgid "Adar I" 1167msgstr "Адар I" 1168 1169#. I18N: a month in the Jewish calendar 1170#: app/Date/JewishDate.php:247 1171msgctxt "LOCATIVE" 1172msgid "Adar I" 1173msgstr "Адар I" 1174 1175#. I18N: a month in the Jewish calendar 1176#: app/Date/JewishDate.php:141 1177msgctxt "NOMINATIVE" 1178msgid "Adar I" 1179msgstr "Адар I" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:198 1183msgctxt "GENITIVE" 1184msgid "Adar II" 1185msgstr "Адар II" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:304 1189msgctxt "INSTRUMENTAL" 1190msgid "Adar II" 1191msgstr "Адар II" 1192 1193#. I18N: a month in the Jewish calendar 1194#: app/Date/JewishDate.php:251 1195msgctxt "LOCATIVE" 1196msgid "Adar II" 1197msgstr "Адар II" 1198 1199#. I18N: a month in the Jewish calendar 1200#: app/Date/JewishDate.php:145 1201msgctxt "NOMINATIVE" 1202msgid "Adar II" 1203msgstr "Адар II" 1204 1205#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 1206#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:61 1207#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 1208msgid "Add" 1209msgstr "Қосу" 1210 1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378 1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510 1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:652 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:780 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:844 1217#, php-format 1218msgid "Add %s to the clippings cart" 1219msgstr "Кесінділер арбасына %s қосыңыз" 1220 1221#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1222msgid "Add a brother or sister" 1223msgstr "Бауырласты қосыңыз" 1224 1225#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1226#: resources/views/family-page-children.phtml:34 1227#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1228msgid "Add a child" 1229msgstr "Баланы қосыңыз" 1230 1231#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234 1232#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1233msgid "Add a child to create a one-parent family" 1234msgstr "Жалғыз отбасын құру үшін баланы қосыңыз" 1235 1236#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:43 1237msgid "Add a fact" 1238msgstr "Фактіні қосыңыз" 1239 1240#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:331 1241#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1242#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1243#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24 1244msgid "Add a father" 1245msgstr "Әке қосу" 1246 1247#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1248#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1249msgid "Add a favorite" 1250msgstr "Таңдаулыға қосу" 1251 1252#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209 1253#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:424 1254#: resources/views/family-page-menu.phtml:16 1255#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46 1257#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111 1258msgid "Add a husband" 1259msgstr "Күйеу қосу" 1260 1261#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:756 1262#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 1263msgid "Add a husband using an existing individual" 1264msgstr "Бар адамды қолданып күйеуді қосыңыз" 1265 1266#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 1267msgid "Add a journal entry" 1268msgstr "Журнал жазбасын қосыңыз" 1269 1270#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 1271#: resources/views/media-page.phtml:166 1272#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1273msgid "Add a media file" 1274msgstr "Медиа файлын қосыңыз" 1275 1276#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1277#: resources/views/family-page.phtml:95 1278#: resources/views/individual-page.phtml:78 1279#: resources/views/source-page.phtml:81 1280msgid "Add a media object" 1281msgstr "Медиа нысанды қосыңыз" 1282 1283#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:328 1284#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1285#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1286#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31 1287msgid "Add a mother" 1288msgstr "Ананы қосыңыз" 1289 1290#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:640 1291#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 1292msgid "Add a name" 1293msgstr "Атын қосыңыз" 1294 1295#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 1296msgid "Add a news article" 1297msgstr "Жаңалықтар мақаласын қосу" 1298 1299#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72 1300#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1301msgid "Add a note" 1302msgstr "Жазбаны қосыңыз" 1303 1304#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1305#: resources/views/media-page.phtml:156 1306msgid "Add a restriction" 1307msgstr "Шектеуді қосыңыз" 1308 1309#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1310#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146 1311#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1312msgid "Add a shared note" 1313msgstr "Ортақ жазба қосу" 1314 1315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 1316msgid "Add a son or daughter" 1317msgstr "Ұлын немесе қызын қосыңыз" 1318 1319#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1320#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136 1321#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1322msgid "Add a source citation" 1323msgstr "Бастапқы дәйексөзді қосыңыз" 1324 1325#: app/Module/StoriesModule.php:211 1326#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 1327#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23 1328msgid "Add a story" 1329msgstr "Тарих қосу" 1330 1331#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 1332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 1333msgid "Add a user" 1334msgstr "Пайдаланушыны қосыңыз" 1335 1336#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206 1337#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:428 1338#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 1339#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83 1341#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109 1342msgid "Add a wife" 1343msgstr "Әйелді қосыңыз" 1344 1345#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:759 1346#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1347msgid "Add a wife using an existing individual" 1348msgstr "Әйелді бар адаммен қолданып қосыңыз" 1349 1350#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1351#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:275 1352#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30 1353msgid "Add an FAQ" 1354msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды қосыңыз" 1355 1356#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7 1357msgid "Add an associate" 1358msgstr "Қауымдастырушыны қосыңыз" 1359 1360#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1361msgid "Add an event" 1362msgstr "" 1363 1364#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1365msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1366msgstr "" 1367 1368#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11 1369msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1370msgstr "" 1371 1372#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1373msgid "Add from clipboard" 1374msgstr "Алмасу буферінен қосу" 1375 1376#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 1377msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1378msgstr "" 1379 1380#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19 1381msgid "Add individuals" 1382msgstr "Жеке тұлғалар қосу" 1383 1384#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126 1385msgid "Add marriage details" 1386msgstr "Неке туралы мәліметтерді қосыңыз" 1387 1388#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 1389msgid "Add missing death records" 1390msgstr "Өлім туралы жазбаларды жоққа шығарыңыз" 1391 1392#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1393msgid "Add missing married names" 1394msgstr "Тұрмыстағы некеде тұрған атауларды қосыңыз" 1395 1396#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26 1397msgid "Add more fields" 1398msgstr "Қосымша өрістерді қосыңыз" 1399 1400#. I18N: Description of the “Stories” module 1401#: app/Module/StoriesModule.php:50 1402msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1403msgstr "Отбасылық ағашқа жеке тұлғалар туралы әңгімелер жазыңыз." 1404 1405#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 1406msgid "Add new, and update existing records" 1407msgstr "" 1408 1409#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 1410msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1411msgstr "Ұзын сызықтар оралған жерлерді қосыңыз" 1412 1413#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1414#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 1415msgid "Add styling and scripts to every page." 1416msgstr "" 1417 1418#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1419#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55 1420msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1421msgstr "GEDCOM медиа жолын файл аттарына қосыңыз" 1422 1423#. I18N: A configuration setting 1424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 1425msgid "Add to TITLE header tag" 1426msgstr "TITLE тақырыбының тегіне қосыңыз" 1427 1428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:148 1429#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1430msgid "Add to the clippings cart" 1431msgstr "Кескіш арбашаға қосыңыз" 1432 1433#. I18N: A configuration setting 1434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 1435msgid "Add unique identifiers" 1436msgstr "Бірегей идентификаторларды қосыңыз" 1437 1438#: resources/views/admin/trees.phtml:204 1439msgid "Add unlinked records" 1440msgstr "Байланбаған жазбаларды қосыңыз" 1441 1442#. I18N: Description of the “HTML” module 1443#: app/Module/HtmlBlockModule.php:54 1444msgid "Add your own text and graphics." 1445msgstr "Өзіңіздің мәтініңізді және графикаңызды қосыңыз." 1446 1447#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:169 app/Module/UserJournalModule.php:168 1448msgid "Add/edit a journal/news entry" 1449msgstr "Журнал / жаңалықтар енгізуін қосу / өңдеу" 1450 1451#. I18N: gedcom tag ADDR 1452#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1453msgid "Address" 1454msgstr "Мекенжай" 1455 1456#. I18N: gedcom tag ADD1 1457#: app/GedcomTag.php:459 1458msgid "Address line 1" 1459msgstr "Адрестік Жол 1" 1460 1461#. I18N: gedcom tag ADD2 1462#: app/GedcomTag.php:462 1463msgid "Address line 2" 1464msgstr "Адрестік Жол 2" 1465 1466#. I18N: Location of an LDS church temple 1467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1468msgid "Adelaide, Australia" 1469msgstr "Аделаида, Австралия" 1470 1471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 1473msgid "Administrator" 1474msgstr "Әкімші" 1475 1476#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1477msgid "Administrator account" 1478msgstr "Әкімші тіркелгісі" 1479 1480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195 1481msgid "Administrator comments on user" 1482msgstr "Пайдаланушы туралы әкімші пікірлері" 1483 1484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 1485msgid "Administrators" 1486msgstr "Әкімшілер" 1487 1488#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 1489msgctxt "Female pedigree" 1490msgid "Adopted" 1491msgstr "Қабылданды" 1492 1493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 1494msgctxt "Male pedigree" 1495msgid "Adopted" 1496msgstr "Қабылданды" 1497 1498#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75 1499msgctxt "Pedigree" 1500msgid "Adopted" 1501msgstr "Қабылданды" 1502 1503#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62 1504msgid "Adopted by both parents" 1505msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады" 1506 1507#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 1508msgctxt "FEMALE" 1509msgid "Adopted by both parents" 1510msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады" 1511 1512#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55 1513msgctxt "MALE" 1514msgid "Adopted by both parents" 1515msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады" 1516 1517#. I18N: gedcom tag _ADPF 1518#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159 1519msgid "Adopted by father" 1520msgstr "Әкесі қабылдаған" 1521 1522#. I18N: gedcom tag _ADPF 1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155 1524msgctxt "FEMALE" 1525msgid "Adopted by father" 1526msgstr "Әкесі қабылдаған" 1527 1528#. I18N: gedcom tag _ADPF 1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150 1530msgctxt "MALE" 1531msgid "Adopted by father" 1532msgstr "Әкесі қабылдаған" 1533 1534#. I18N: gedcom tag _ADPM 1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173 1536msgid "Adopted by mother" 1537msgstr "Анасы қабылдаған" 1538 1539#. I18N: gedcom tag _ADPM 1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169 1541msgctxt "FEMALE" 1542msgid "Adopted by mother" 1543msgstr "Анасы қабылдаған" 1544 1545#. I18N: gedcom tag _ADPM 1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164 1547msgctxt "MALE" 1548msgid "Adopted by mother" 1549msgstr "Анасы қабылдаған" 1550 1551#. I18N: gedcom tag ADOP 1552#: app/GedcomTag.php:465 1553msgid "Adoption" 1554msgstr "Қабылдау" 1555 1556#: app/GedcomTag.php:1138 1557msgid "Adoption of a brother" 1558msgstr "Ағайынды асырап алу" 1559 1560#: app/GedcomTag.php:1090 1561msgid "Adoption of a child" 1562msgstr "Баланы асырап алу" 1563 1564#: app/GedcomTag.php:1087 1565msgid "Adoption of a daughter" 1566msgstr "Қызды асырап алу" 1567 1568#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123 1569msgid "Adoption of a grandchild" 1570msgstr "Неліктен қабылдау" 1571 1572#: app/GedcomTag.php:1098 1573msgid "Adoption of a granddaughter" 1574msgstr "Некесізді асырап алу" 1575 1576#: app/GedcomTag.php:1109 1577msgctxt "daughter’s daughter" 1578msgid "Adoption of a granddaughter" 1579msgstr "Некесізді асырап алу" 1580 1581#: app/GedcomTag.php:1120 1582msgctxt "son’s daughter" 1583msgid "Adoption of a granddaughter" 1584msgstr "Некесізді асырап алу" 1585 1586#: app/GedcomTag.php:1094 1587msgid "Adoption of a grandson" 1588msgstr "Нәрестені қабылдау" 1589 1590#: app/GedcomTag.php:1105 1591msgctxt "daughter’s son" 1592msgid "Adoption of a grandson" 1593msgstr "Нәрестені қабылдау" 1594 1595#: app/GedcomTag.php:1116 1596msgctxt "son’s son" 1597msgid "Adoption of a grandson" 1598msgstr "Нәрестені қабылдау" 1599 1600#: app/GedcomTag.php:1127 1601msgid "Adoption of a half-brother" 1602msgstr "өгей ағаны асырап алу" 1603 1604#: app/GedcomTag.php:1134 1605msgid "Adoption of a half-sibling" 1606msgstr "Жартылай күйеуін қабылдау" 1607 1608#: app/GedcomTag.php:1131 1609msgid "Adoption of a half-sister" 1610msgstr "Жартылай әйел бауырласты асырап алу" 1611 1612#: app/GedcomTag.php:1145 1613msgid "Adoption of a sibling" 1614msgstr "Ағайынды асырап алу" 1615 1616#: app/GedcomTag.php:1142 1617msgid "Adoption of a sister" 1618msgstr "Бауырласты асырап алу" 1619 1620#: app/GedcomTag.php:1083 1621msgid "Adoption of a son" 1622msgstr "Ұлын асырап алу" 1623 1624#. I18N: gedcom tag CHRA 1625#: app/GedcomTag.php:597 1626msgid "Adult christening" 1627msgstr "Ересек крещение" 1628 1629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 1630msgid "Advanced fact preferences" 1631msgstr "Жетілдірілген фактілердің артықшылықтары" 1632 1633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:925 1634msgid "Advanced name facts" 1635msgstr "Кеңейтілген атау фактілері" 1636 1637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938 1638msgid "Advanced place name facts" 1639msgstr "Жетілдірілген орынның аты-жөні" 1640 1641#: app/Http/Controllers/SearchController.php:560 1642#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 1643msgid "Advanced search" 1644msgstr "Кеңейтілген іздеу" 1645 1646#. I18N: Name of a country or state 1647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 1648msgid "Afghanistan" 1649msgstr "Ауғанстан" 1650 1651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 1652msgid "Africa" 1653msgstr "Африка" 1654 1655#: resources/views/admin/trees.phtml:351 1656msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1657msgstr "Отбасылық ағаштан кейін GEDCOM файлынан деректерді импорттай аласыз." 1658 1659#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:24 1660#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11 1661msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 1662msgstr "Жүйеге кіргеннен кейін «Менің парақтарым» мәзірінің астында «Менің тіркелгім» сілтемесін таңдап, парольді өзгерту үшін құпия сөз өрістерін толтырыңыз." 1663 1664#. I18N: gedcom tag AGE 1665#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 1666#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:131 1667#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:154 1668#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26 1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1670#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 1674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 1675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 1676#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 1677msgid "Age" 1678msgstr "Жасы" 1679 1680#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10 1681msgid "Age at birth of child" 1682msgstr "Бала туылған кездегі жас" 1683 1684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67 1685msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1686msgstr "Адамды қабылдайтын жасы өлі" 1687 1688#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40 1689msgid "Age between husband and wife" 1690msgstr "Ерлі-зайыптылар арасындағы жасы" 1691 1692#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18 1693msgid "Age between siblings" 1694msgstr "Ағайындардың арасы" 1695 1696#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49 1697msgid "Age between wife and husband" 1698msgstr "Жасы мен әйелі арасындағы жасы" 1699 1700#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10 1701msgid "Age difference" 1702msgstr "Жас ерекшелігі" 1703 1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:637 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1706msgid "Age in year of first marriage" 1707msgstr "Алғашқы некеге дейінгі жыл" 1708 1709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:576 1710#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1711#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1713#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10 1714msgid "Age in year of marriage" 1715msgstr "Неке жасындағы жыл" 1716 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 1720msgid "Age interval" 1721msgstr "" 1722 1723#. I18N: A configuration setting 1724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:445 1725msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1726msgstr "Ата-анасының жас шамасы, баланың туған күні" 1727 1728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:521 1729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:563 1730msgid "Age related to death year" 1731msgstr "Жасы қайтыс болған жыл" 1732 1733#. I18N: gedcom tag AGNC 1734#: app/GedcomTag.php:478 1735msgid "Agency" 1736msgstr "Агенттік" 1737 1738#. I18N: Name of a country or state 1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1740msgid "Aland Islands" 1741msgstr "Аланд аралдары" 1742 1743#. I18N: Name of a country or state 1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1745msgid "Albania" 1746msgstr "Албания" 1747 1748#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1749#. I18N: Name of a module 1750#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43 1751msgid "Album" 1752msgstr "Альбом" 1753 1754#. I18N: Location of an LDS church temple 1755#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1756msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1757msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико, АҚШ" 1758 1759#. I18N: Name of a country or state 1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 1761msgid "Algeria" 1762msgstr "Алжир" 1763 1764#. I18N: gedcom tag ALIA 1765#: app/GedcomTag.php:481 1766msgid "Alias" 1767msgstr "Бүркеншік" 1768 1769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 1770msgid "Alive" 1771msgstr "Тірі болып табылады" 1772 1773#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:149 1775#: app/Http/Controllers/ListController.php:158 1776#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1777#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 1778#: app/Http/Controllers/ListController.php:357 1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:359 1780#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:290 1781#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 1782#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1783#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1784#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 1785#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1786#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1795msgid "All" 1796msgstr "Барлық" 1797 1798#: app/Http/Controllers/AdminController.php:451 1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252 1800msgid "All facts and events" 1801msgstr "Барлық фактілер мен оқиғалар" 1802 1803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1804msgid "All family facts" 1805msgstr "Барлық отбасылық фактілер" 1806 1807#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:199 1808msgid "All fields must be completed." 1809msgstr "Барлық өрістерді толтыру керек." 1810 1811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1812msgid "All individual facts" 1813msgstr "Барлық жеке фактілер" 1814 1815#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1816#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1817msgid "All individuals" 1818msgstr "Барлық адамдар" 1819 1820#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 1821#: resources/views/admin/components.phtml:12 1822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 1823msgid "All modules" 1824msgstr "" 1825 1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245 1827msgid "All records" 1828msgstr "Барлық жазбалар" 1829 1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1831msgid "All repository facts" 1832msgstr "Барлық репозитарий фактілері" 1833 1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 1835msgid "All source facts" 1836msgstr "Барлық дереккөздер" 1837 1838#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1839#: app/Module/CkeditorModule.php:53 1840msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1841msgstr "Басқа модульдерге HTML кодтарын пайдаланудың орнына «WYSIWYG» редакторы арқылы мәтінді өңдеуге рұқсат беріңіз." 1842 1843#. I18N: A configuration setting 1844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:687 1845msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1846msgstr "Пайдаланушыларға шикі GEDCOM жазбаларын көруге рұқсат ету" 1847 1848#. I18N: A configuration setting 1849#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40 1850msgid "Allow visitors to request a new user account" 1851msgstr "Келушілерге жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрауға рұқсат ету" 1852 1853#. I18N: gedcom tag _AKA 1854#: app/GedcomTag.php:1188 1855msgid "Also known as" 1856msgstr "Сондай-ақ, белгілі" 1857 1858#. I18N: gedcom tag _AKA 1859#: app/GedcomTag.php:1184 1860msgctxt "FEMALE" 1861msgid "Also known as" 1862msgstr "Сондай-ақ, белгілі" 1863 1864#. I18N: gedcom tag _AKA 1865#: app/GedcomTag.php:1179 1866msgctxt "MALE" 1867msgid "Also known as" 1868msgstr "Сондай-ақ, белгілі" 1869 1870#. I18N: Name of a country or state 1871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 1872msgid "American Samoa" 1873msgstr "Америкалық Самоа" 1874 1875#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1876#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 1877msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1878msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар тек отбасылық ағаштардың бірінде немесе барлық отбасыларда көрсетілуі мүмкін." 1879 1880#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47 1881msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1882msgstr "Әкімші жаңа пайдаланушы тіркелгісін бекітіп, пайдаланушы кіруге дейін қол жеткізу деңгейін таңдау керек." 1883 1884#. I18N: Description of the “Album” module 1885#: app/Module/AlbumModule.php:54 1886msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1887msgstr "«Медиа» қойындысына балама және жақсартылған сурет көрушісі." 1888 1889#. I18N: Description of the “Charts” module 1890#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70 1891msgid "An alternative way to display charts." 1892msgstr "Диаграммаларды көрсетудің балама жолы." 1893 1894#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1895#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1896msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1897msgstr "Санақ транскриптерін енгізудің және оларды жеке тұлғалармен байланыстырудың баламалы тәсілі." 1898 1899#. I18N: Description of the “Theme change” module 1900#: app/Module/ThemeSelectModule.php:51 1901msgid "An alternative way to select a new theme." 1902msgstr "Жаңа тақырыпты таңдаудың балама жолы." 1903 1904#. I18N: Description of the “Sign in” module 1905#: app/Module/LoginBlockModule.php:53 1906msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1907msgstr "Жүйеге кіруге және шығудан басқа жол." 1908 1909#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446 1910msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1911msgstr "Қауымдастық - бұл куәгер немесе діни қызметкер сияқты осы факт немесе іспен айналысқан басқа адам." 1912 1913#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444 1914msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1915msgstr "Қауымдастық - бұл адаммен, мысалы, досы немесе жұмыс берушісі сияқты басқа адам." 1916 1917#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1918#: app/Module/HourglassChartModule.php:68 1919msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1920msgstr "Адамның ата-бабаларының және ұрпақтарының сағаттары." 1921 1922#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1923#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:62 1924msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1925msgstr "Адамның барлық ата-бабаларын және ұрпақтарын көрсететін интерактивті ағаш." 1926 1927#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1928#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1929msgid "An unexpected database error occurred." 1930msgstr "Күтпеген дерекқор қатесі орын алды." 1931 1932#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 1933#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1934#: resources/views/place-map.phtml:60 1935msgid "An unknown error occurred" 1936msgstr "" 1937 1938#. I18N: Name of a module/report 1939#. I18N: Name of a module/chart 1940#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60 1942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1943msgid "Ancestors" 1944msgstr "Ата-бабаларымыз" 1945 1946#. I18N: gedcom tag ANCI 1947#: app/GedcomTag.php:487 1948msgid "Ancestors interest" 1949msgstr "Ата-бабалардың қызығушылығы" 1950 1951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1952msgid "Ancestors of " 1953msgstr "Ата-бабаларымыз " 1954 1955#. I18N: %s is an individual’s name 1956#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106 1957#, php-format 1958msgid "Ancestors of %s" 1959msgstr "%s ата-бабаларымыз" 1960 1961#. I18N: gedcom tag AFN 1962#: app/GedcomTag.php:472 1963msgid "Ancestral file number" 1964msgstr "Археологиялық файл нөмірі" 1965 1966#. I18N: Location of an LDS church temple 1967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1968msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1969msgstr "Анкоридж, Аляска, Америка Құрама Штаттары" 1970 1971#. I18N: Name of a country or state 1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1973msgid "Andorra" 1974msgstr "Андорра" 1975 1976#. I18N: Name of a country or state 1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1978msgid "Angola" 1979msgstr "Ангола" 1980 1981#. I18N: Name of a country or state 1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1983msgid "Anguilla" 1984msgstr "Ангилья" 1985 1986#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1987#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 1989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 1990#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9 1991msgid "Anniversary" 1992msgstr "Мерейтойлық" 1993 1994#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 1995msgid "Anniversary calendar" 1996msgstr "Мерейтой күнтізбесі" 1997 1998#. I18N: gedcom tag ANUL 1999#: app/GedcomTag.php:490 2000msgid "Annulment" 2001msgstr "Аннуляция" 2002 2003#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25 2004msgid "Answer" 2005msgstr "Жауап" 2006 2007#. I18N: Name of a country or state 2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 2009msgid "Antarctica" 2010msgstr "Антарктика" 2011 2012#. I18N: Name of a country or state 2013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 2014msgid "Antigua and Barbuda" 2015msgstr "Антигуа және Барбуда" 2016 2017#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 2018msgid "Anyone with a user account can access this website." 2019msgstr "Пайдаланушы тіркелгісі бар кез келген адам осы веб-сайтқа кіре алады." 2020 2021#. I18N: Location of an LDS church temple 2022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2023msgid "Apia, Samoa" 2024msgstr "Апиа, Самоа" 2025 2026#. I18N: Description of the “Batch update” module 2027#: app/Module/BatchUpdateModule.php:67 2028msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2029msgstr "Сіздің генеалогия деректеріңізге автоматты түрде түзетулер енгізіңіз." 2030 2031#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 2032#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14 2033#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 2034msgid "Apply privacy settings" 2035msgstr "Құпиялылық параметрлерін қолдану" 2036 2037#. I18N: Label for checkbox 2038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1025 2039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2040msgid "Apply these preferences to all family trees" 2041msgstr "Осы артықшылықтарды барлық отбасы ағаштарына қолданыңыз" 2042 2043#. I18N: Label for checkbox 2044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1032 2045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2046msgid "Apply these preferences to new family trees" 2047msgstr "Осы артықшылықтарды жаңа отбасыларға қолданыңыз" 2048 2049#: resources/views/admin/users.phtml:24 2050msgid "Approved" 2051msgstr "Бекітілген" 2052 2053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 2054msgid "Approved by administrator" 2055msgstr "Әкімші мақұлдады" 2056 2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 2058msgctxt "Abbreviation for April" 2059msgid "Apr" 2060msgstr "Сәуір" 2061 2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 2063msgctxt "GENITIVE" 2064msgid "April" 2065msgstr "Сәуір" 2066 2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 2068msgctxt "INSTRUMENTAL" 2069msgid "April" 2070msgstr "Сәуір" 2071 2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 2073msgctxt "LOCATIVE" 2074msgid "April" 2075msgstr "Сәуір" 2076 2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 2078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 2079#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2080msgctxt "NOMINATIVE" 2081msgid "April" 2082msgstr "Сәуір" 2083 2084#. I18N: The name of a colour-scheme 2085#: app/Module/ColorsTheme.php:103 2086msgid "Aqua Marine" 2087msgstr "Аква Марин" 2088 2089#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 2090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2091#: resources/views/media-page.phtml:80 2092msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2093msgstr "Бұл фактіні жойғыңыз келгеніне сенімдісіз бе?" 2094 2095#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205 2096msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2097msgstr "Сіз бұл хабарды жойғыңыз келе ме? Оны кейінірек алу мүмкін емес." 2098 2099#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 2100#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 2101#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96 2102#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 2103#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10 2104#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 2105#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 2106#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93 2107#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30 2108#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62 2109#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30 2110#: resources/views/note-page-menu.phtml:10 2111#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10 2112#: resources/views/source-page-menu.phtml:10 2113#, php-format 2114msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2115msgstr "“%s” жою керек пе?" 2116 2117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2118msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2119msgstr "Осы жанұяның барлық өзгерістерінен бас тартқыңыз келе ме?" 2120 2121#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2122msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2123msgstr "Бұл элементті таңдаулылар тізімінен алып тастағыңыз келе ме?" 2124 2125#. I18N: Name of a country or state 2126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 2127msgid "Argentina" 2128msgstr "Аргентина" 2129 2130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2132#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2133#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2134#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2135#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2137#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2141#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2142#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2143#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2144#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2146msgctxt "font name" 2147msgid "Arial" 2148msgstr "Arial" 2149 2150#. I18N: Name of a country or state 2151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2152msgid "Armenia" 2153msgstr "Армения" 2154 2155#. I18N: Name of a country or state 2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 2157msgid "Aruba" 2158msgstr "Аруба" 2159 2160#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2161msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2162msgstr "HTML пішімдеуді қолдану үшін құралдар тақтасын пайдалану сияқты, автоматты түрде жаңартылатын дерекқор өрістерін де кірістіруіңізге болады. Бұл арнайы өрістер таңбадан тұратын <b>#</b> белгісімен белгіленген. Мысалы, <b>#totalFamilies#</b> дерекқордағы нақты отбасылар саны ауыстырылады. Жетілдірілген қолданушылар CSS мәтіндерін өздерінің мәтініне қолданғысы келеді, сондықтан пішімдеу ағымдағы таңдалған тақырыпқа сәйкес келеді." 2163 2164#. I18N: The name of a colour-scheme 2165#: app/Module/ColorsTheme.php:105 2166msgid "Ash" 2167msgstr "күл" 2168 2169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 2170msgid "Asia" 2171msgstr "Азия" 2172 2173#. I18N: gedcom tag ASSO 2174#. I18N: gedcom tag _ASSO 2175#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 2176msgid "Associate" 2177msgstr "Қауымдастырушы" 2178 2179#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 2180msgid "Associate events with this source" 2181msgstr "Осы көзге сілтеме жасау" 2182 2183#. I18N: Location of an LDS church temple 2184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2185msgid "Asuncion, Paraguay" 2186msgstr "Асунсьон, Парагвай" 2187 2188#. I18N: Name of a country or state 2189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 2190msgid "At sea" 2191msgstr "Теңізде" 2192 2193#. I18N: Location of an LDS church temple 2194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2195msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2196msgstr "Атланта, Джорджия, Америка Құрама Штаттары" 2197 2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 2199msgid "Attendant" 2200msgstr "Қатысушы" 2201 2202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91 2203msgctxt "FEMALE" 2204msgid "Attendant" 2205msgstr "Қатысушы" 2206 2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87 2208msgctxt "MALE" 2209msgid "Attendant" 2210msgstr "Қатысушы" 2211 2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2213msgid "Attending" 2214msgstr "Қатысу" 2215 2216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102 2217msgctxt "FEMALE" 2218msgid "Attending" 2219msgstr "Қатысу" 2220 2221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 2222msgctxt "MALE" 2223msgid "Attending" 2224msgstr "Қатысу" 2225 2226#. I18N: Type of media object 2227#: app/GedcomTag.php:2352 2228msgid "Audio" 2229msgstr "Аудио" 2230 2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 2232msgctxt "Abbreviation for August" 2233msgid "Aug" 2234msgstr "Тамыз" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 2237msgctxt "GENITIVE" 2238msgid "August" 2239msgstr "Тамыз" 2240 2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 2242msgctxt "INSTRUMENTAL" 2243msgid "August" 2244msgstr "Тамыз" 2245 2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 2247msgctxt "LOCATIVE" 2248msgid "August" 2249msgstr "Тамыз" 2250 2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 2252#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 2253#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2254msgctxt "NOMINATIVE" 2255msgid "August" 2256msgstr "Тамыз" 2257 2258#. I18N: Name of a country or state 2259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2260msgid "Australia" 2261msgstr "Австралия" 2262 2263#. I18N: Name of a country or state 2264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2265msgid "Austria" 2266msgstr "Австрия" 2267 2268#. I18N: gedcom tag AUTH 2269#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:80 2270#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2271msgid "Author" 2272msgstr "Автор" 2273 2274#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2275#: app/GedcomTag.php:581 2276msgid "Author of last change" 2277msgstr "Соңғы өзгерістердің авторы" 2278 2279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 2280msgid "Automatically accept changes made by this user" 2281msgstr "Осы пайдаланушы жасаған өзгерістерді автоматты түрде қабылдау" 2282 2283#. I18N: A configuration setting 2284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585 2285msgid "Automatically expand notes" 2286msgstr "Жазбаларды автоматты түрде кеңейтіңіз" 2287 2288#. I18N: A configuration setting 2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 2290msgid "Automatically expand sources" 2291msgstr "Көздерді автоматты түрде кеңейту" 2292 2293#. I18N: a month in the Jewish calendar 2294#: app/Date/JewishDate.php:208 2295msgctxt "GENITIVE" 2296msgid "Av" 2297msgstr "Ав" 2298 2299#. I18N: a month in the Jewish calendar 2300#: app/Date/JewishDate.php:314 2301msgctxt "INSTRUMENTAL" 2302msgid "Av" 2303msgstr "Ав" 2304 2305#. I18N: a month in the Jewish calendar 2306#: app/Date/JewishDate.php:261 2307msgctxt "LOCATIVE" 2308msgid "Av" 2309msgstr "Ав" 2310 2311#. I18N: a month in the Jewish calendar 2312#: app/Date/JewishDate.php:155 2313msgctxt "NOMINATIVE" 2314msgid "Av" 2315msgstr "Ав" 2316 2317#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:22 2318msgid "Available blocks" 2319msgstr "Қолжетімді блоктар" 2320 2321#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 2322#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 2323#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2324#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 2325msgid "Average age" 2326msgstr "Орташа жасы" 2327 2328#: app/Module/StatisticsChartModule.php:514 2329#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2332#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2334#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18 2335msgid "Average age at death" 2336msgstr "Өлімдегі орташа жасы" 2337 2338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2339msgid "Average age at marriage" 2340msgstr "" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:149 2343msgid "Average age in century of marriage" 2344msgstr "Жасы ғасырдың орташа жасы" 2345 2346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:126 2347msgid "Average age related to death century" 2348msgstr "Орта ғасыр қайтыс болған ғасырға байланысты" 2349 2350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 2351msgid "Average number" 2352msgstr "" 2353 2354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2357#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2358#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18 2359msgid "Average number of children per family" 2360msgstr "Бір отбасындағы балалардың орташа саны" 2361 2362#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54 2364#: resources/views/admin/trees.phtml:340 2365msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2366msgstr "Бос орындар мен тыныс белгілерін болдырмаңыз. Отбасы аты жақсы таңдау болуы мүмкін." 2367 2368#: app/Date/JalaliDate.php:265 2369msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2370msgid "Azar" 2371msgstr "Азар" 2372 2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2374#: app/Date/JalaliDate.php:139 2375msgctxt "GENITIVE" 2376msgid "Azar" 2377msgstr "Азар" 2378 2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2380#: app/Date/JalaliDate.php:229 2381msgctxt "INSTRUMENTAL" 2382msgid "Azar" 2383msgstr "Азар" 2384 2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2386#: app/Date/JalaliDate.php:184 2387msgctxt "LOCATIVE" 2388msgid "Azar" 2389msgstr "Азар" 2390 2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2392#: app/Date/JalaliDate.php:94 2393msgctxt "NOMINATIVE" 2394msgid "Azar" 2395msgstr "Азар" 2396 2397#. I18N: Name of a country or state 2398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2399msgid "Azerbaijan" 2400msgstr "Әзірбайжан" 2401 2402#. I18N: Name of a country or state 2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2404msgid "Azores" 2405msgstr "Азорлар" 2406 2407#: app/Date/JalaliDate.php:267 2408msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2409msgid "Bah" 2410msgstr "Бахман" 2411 2412#. I18N: Name of a country or state 2413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2414msgid "Bahamas" 2415msgstr "Багам аралдары" 2416 2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:143 2419msgctxt "GENITIVE" 2420msgid "Bahman" 2421msgstr "Бахман" 2422 2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2424#: app/Date/JalaliDate.php:233 2425msgctxt "INSTRUMENTAL" 2426msgid "Bahman" 2427msgstr "Бахман" 2428 2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2430#: app/Date/JalaliDate.php:188 2431msgctxt "LOCATIVE" 2432msgid "Bahman" 2433msgstr "Бахман" 2434 2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2436#: app/Date/JalaliDate.php:98 2437msgctxt "NOMINATIVE" 2438msgid "Bahman" 2439msgstr "Бахман" 2440 2441#. I18N: Name of a country or state 2442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 2443msgid "Bahrain" 2444msgstr "Бахрейн" 2445 2446#. I18N: Name of a country or state 2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 2448msgid "Bangladesh" 2449msgstr "Бангладеш" 2450 2451#. I18N: gedcom tag BAPM 2452#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136 2453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2454msgid "Baptism" 2455msgstr "Шомылдыру рәсімі" 2456 2457#: app/GedcomTag.php:1254 2458msgid "Baptism of a brother" 2459msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі" 2460 2461#: app/GedcomTag.php:1206 2462msgid "Baptism of a child" 2463msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі" 2464 2465#: app/GedcomTag.php:1203 2466msgid "Baptism of a daughter" 2467msgstr "Қыздың шомылдыру рәсімі" 2468 2469#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239 2470msgid "Baptism of a grandchild" 2471msgstr "Немердің шомылдыру рәсімі" 2472 2473#: app/GedcomTag.php:1214 2474msgid "Baptism of a granddaughter" 2475msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2476 2477#: app/GedcomTag.php:1225 2478msgctxt "daughter’s daughter" 2479msgid "Baptism of a granddaughter" 2480msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2481 2482#: app/GedcomTag.php:1236 2483msgctxt "son’s daughter" 2484msgid "Baptism of a granddaughter" 2485msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2486 2487#: app/GedcomTag.php:1210 2488msgid "Baptism of a grandson" 2489msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2490 2491#: app/GedcomTag.php:1221 2492msgctxt "daughter’s son" 2493msgid "Baptism of a grandson" 2494msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2495 2496#: app/GedcomTag.php:1232 2497msgctxt "son’s son" 2498msgid "Baptism of a grandson" 2499msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2500 2501#: app/GedcomTag.php:1243 2502msgid "Baptism of a half-brother" 2503msgstr "өгей ағаның шомылдыру рәсімі" 2504 2505#: app/GedcomTag.php:1250 2506msgid "Baptism of a half-sibling" 2507msgstr "Жарты сіңлінің шомылдыру рәсімі" 2508 2509#: app/GedcomTag.php:1247 2510msgid "Baptism of a half-sister" 2511msgstr "Жартылай бауырластың шомылдыру рәсімі" 2512 2513#: app/GedcomTag.php:1261 2514msgid "Baptism of a sibling" 2515msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі" 2516 2517#: app/GedcomTag.php:1258 2518msgid "Baptism of a sister" 2519msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі" 2520 2521#: app/GedcomTag.php:1199 2522msgid "Baptism of a son" 2523msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі" 2524 2525#. I18N: gedcom tag BARM 2526#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2527msgid "Bar mitzvah" 2528msgstr "Бар мицва" 2529 2530#. I18N: Name of a country or state 2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2532msgid "Barbados" 2533msgstr "Барбадос" 2534 2535#. I18N: gedcom tag BASM 2536#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2537msgid "Bat mitzvah" 2538msgstr "Бат мицва" 2539 2540#. I18N: Name of a module 2541#: app/Module/BatchUpdateModule.php:56 app/Module/BatchUpdateModule.php:137 2542#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2543msgid "Batch update" 2544msgstr "Топтаманы жаңарту" 2545 2546#. I18N: Location of an LDS church temple 2547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2548msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2549msgstr "Батон-Руж, Луизиана, Америка Құрама Штаттары" 2550 2551#: app/Http/Controllers/SearchController.php:617 2552msgid "Begins with" 2553msgstr "Басталады" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94 2557msgid "Belarus" 2558msgstr "Беларусь" 2559 2560#. I18N: The name of a colour-scheme 2561#: app/Module/ColorsTheme.php:107 2562msgid "Belgian Chocolate" 2563msgstr "Бельгиялық шоколад" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 2567msgid "Belgium" 2568msgstr "Бельгия" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2572msgid "Belize" 2573msgstr "Белиз" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2577msgid "Benin" 2578msgstr "Бенин" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2582msgid "Bermuda" 2583msgstr "Бермуды" 2584 2585#. I18N: Location of an LDS church temple 2586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2587msgid "Bern, Switzerland" 2588msgstr "Берн, Швейцария" 2589 2590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109 2591msgid "Best man" 2592msgstr "Шафер" 2593 2594#. I18N: Name of a country or state 2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2596msgid "Bhutan" 2597msgstr "Бутан" 2598 2599#. I18N: gedcom tag _BIBL 2600#: app/GedcomTag.php:1265 2601msgid "Bibliography" 2602msgstr "Библиография" 2603 2604#. I18N: Location of an LDS church temple 2605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2606msgid "Billings, Montana, United States" 2607msgstr "Биллингс, Монтана, Америка Құрама Штаттары" 2608 2609#. I18N: gedcom tag BLOB 2610#: app/GedcomTag.php:543 2611msgid "Binary data object" 2612msgstr "Екілік деректер нысаны" 2613 2614#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 2615msgid "Bing Maps™" 2616msgstr "Bing Maps™" 2617 2618#. I18N: Location of an LDS church temple 2619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2620msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2621msgstr "Бирмингем, Алабама, Америка Құрама Штаттары" 2622 2623#. I18N: gedcom tag BIRT 2624#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133 2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 2628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2630#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2631#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2747#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2748msgid "Birth" 2749msgstr "Туылған" 2750 2751#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 2752msgctxt "Female pedigree" 2753msgid "Birth" 2754msgstr "Туылған" 2755 2756#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 2757msgctxt "Male pedigree" 2758msgid "Birth" 2759msgstr "Туылған" 2760 2761#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64 2762msgctxt "Pedigree" 2763msgid "Birth" 2764msgstr "Туылған" 2765 2766#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:331 2767msgid "Birth by country" 2768msgstr "Ел бойынша туған" 2769 2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2772msgid "Birth date range end" 2773msgstr "Туған күндер ауқымы аяқталды" 2774 2775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2777msgid "Birth date range start" 2778msgstr "Туған күндер ауқымы іске қосылады" 2779 2780#: app/GedcomTag.php:1324 2781msgid "Birth of a brother" 2782msgstr "Бауырдың туылуы" 2783 2784#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:489 2785msgid "Birth of a child" 2786msgstr "Баланың тууы" 2787 2788#: app/GedcomTag.php:1273 2789msgid "Birth of a daughter" 2790msgstr "Қыздың тууы" 2791 2792#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 2793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:483 2794msgid "Birth of a grandchild" 2795msgstr "Немердің туылуы" 2796 2797#: app/GedcomTag.php:1284 2798msgid "Birth of a granddaughter" 2799msgstr "Нәрестенің туған күні" 2800 2801#: app/GedcomTag.php:1295 2802msgctxt "daughter’s daughter" 2803msgid "Birth of a granddaughter" 2804msgstr "Нәрестенің туған күні" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1306 2807msgctxt "son’s daughter" 2808msgid "Birth of a granddaughter" 2809msgstr "Нәрестенің туған күні" 2810 2811#: app/GedcomTag.php:1280 2812msgid "Birth of a grandson" 2813msgstr "Нәрестің туылуы" 2814 2815#: app/GedcomTag.php:1291 2816msgctxt "daughter’s son" 2817msgid "Birth of a grandson" 2818msgstr "Нәрестің туылуы" 2819 2820#: app/GedcomTag.php:1302 2821msgctxt "son’s son" 2822msgid "Birth of a grandson" 2823msgstr "Нәрестің туылуы" 2824 2825#: app/GedcomTag.php:1313 2826msgid "Birth of a half-brother" 2827msgstr "өгей аға туылған" 2828 2829#: app/GedcomTag.php:1320 2830msgid "Birth of a half-sibling" 2831msgstr "Жартылай күйеуінің туылуы" 2832 2833#: app/GedcomTag.php:1317 2834msgid "Birth of a half-sister" 2835msgstr "Жартылай бауырдың туылуы" 2836 2837#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495 2838msgid "Birth of a sibling" 2839msgstr "Ағайынды туылған" 2840 2841#: app/GedcomTag.php:1328 2842msgid "Birth of a sister" 2843msgstr "Бауырластың туылуы" 2844 2845#: app/GedcomTag.php:1269 2846msgid "Birth of a son" 2847msgstr "Баланың тууы" 2848 2849#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19 2850msgid "Birth places" 2851msgstr "Туған жер" 2852 2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2854msgid "Birthplace contains" 2855msgstr "Туған жері бар" 2856 2857#. I18N: Name of a module/report 2858#: app/Module/BirthReportModule.php:38 2859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2862msgid "Births" 2863msgstr "Туған күндер" 2864 2865#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 2866#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29 2867msgid "Births by century" 2868msgstr "Ғасырлар бойынша туылғандар" 2869 2870#. I18N: Location of an LDS church temple 2871#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2872msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2873msgstr "Бисмарк, Солтүстік Дакота, Америка Құрама Штаттары" 2874 2875#. I18N: gedcom tag BLES 2876#: app/GedcomTag.php:536 2877msgid "Blessing" 2878msgstr "Бата" 2879 2880#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 2881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398 2882#: resources/views/admin/modules.phtml:75 2883#: resources/views/admin/modules.phtml:77 2884msgid "Blocks" 2885msgstr "Блоктер" 2886 2887#. I18N: The name of a colour-scheme 2888#: app/Module/ColorsTheme.php:109 2889msgid "Blue Lagoon" 2890msgstr "Көгілдір лагуна" 2891 2892#. I18N: The name of a colour-scheme 2893#: app/Module/ColorsTheme.php:111 2894msgid "Blue Marine" 2895msgstr "Көк теңіз" 2896 2897#. I18N: Location of an LDS church temple 2898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2899msgid "Bogota, Colombia" 2900msgstr "Богота, Колумбия" 2901 2902#. I18N: Location of an LDS church temple 2903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2904msgid "Boise, Idaho, United States" 2905msgstr "Бойс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 2906 2907#. I18N: Name of a country or state 2908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2909msgid "Bolivia" 2910msgstr "Боливия" 2911 2912#. I18N: Type of media object 2913#: app/GedcomTag.php:2355 2914msgid "Book" 2915msgstr "Кітап" 2916 2917#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2918#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103 2919msgid "Born in the covenant" 2920msgstr "Келісімде туылған" 2921 2922#. I18N: Name of a country or state 2923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2924msgid "Bosnia and Herzegovina" 2925msgstr "Босния және Герцеговина" 2926 2927#. I18N: Location of an LDS church temple 2928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2929msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2930msgstr "Бостон, Массачусетс, АҚШ" 2931 2932#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2933msgid "Both alive" 2934msgstr "Екі тірі" 2935 2936#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2937msgid "Both dead" 2938msgstr "Екі қайтыс болды" 2939 2940#. I18N: Name of a country or state 2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2942msgid "Botswana" 2943msgstr "Ботсвана" 2944 2945#. I18N: Location of an LDS church temple 2946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2947msgid "Bountiful, Utah, United States" 2948msgstr "Bountiful, Юта, Америка Құрама Штаттары" 2949 2950#. I18N: Name of a country or state 2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2952msgid "Bouvet Island" 2953msgstr "Буве аралы" 2954 2955#. I18N: Branches of a family tree 2956#. I18N: Name of a module/list 2957#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2958#: app/Module/BranchesListModule.php:44 2959msgid "Branches" 2960msgstr "Бұтақтар" 2961 2962#. I18N: %s is a surname 2963#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76 2964#, php-format 2965msgid "Branches of the %s family" 2966msgstr "%s отбасының бұтақтары" 2967 2968#. I18N: Name of a country or state 2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2970msgid "Brazil" 2971msgstr "Бразилия" 2972 2973#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113 2974msgid "Bridesmaid" 2975msgstr "қыз жолдас" 2976 2977#. I18N: Location of an LDS church temple 2978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 2979msgid "Brigham City, Utah, United States" 2980msgstr "Brigham City, Юта, Америка Құрама Штаттары" 2981 2982#. I18N: Location of an LDS church temple 2983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 2984msgid "Brisbane, Australia" 2985msgstr "Брисбен, Австралия" 2986 2987#. I18N: gedcom tag _BRTM 2988#: app/GedcomTag.php:1335 2989msgid "Brit milah" 2990msgstr "Брит Мила" 2991 2992#: app/GedcomTag.php:2092 2993msgid "Brit milah of a brother" 2994msgstr "Брит Милах ағасы" 2995 2996#: app/GedcomTag.php:2084 2997msgid "Brit milah of a grandson" 2998msgstr "Брит Мила немересі" 2999 3000#: app/GedcomTag.php:2086 3001msgctxt "daughter’s son" 3002msgid "Brit milah of a grandson" 3003msgstr "Брит Мила немересі" 3004 3005#: app/GedcomTag.php:2088 3006msgctxt "son’s son" 3007msgid "Brit milah of a grandson" 3008msgstr "Брит Мила немересі" 3009 3010#: app/GedcomTag.php:2090 3011msgid "Brit milah of a half-brother" 3012msgstr "Брит Милах өгей ағасы" 3013 3014#: app/GedcomTag.php:2081 3015msgid "Brit milah of a son" 3016msgstr "Брит Милх ұлы" 3017 3018#. I18N: Name of a country or state 3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 3020msgid "British Indian Ocean Territory" 3021msgstr "Үнді мұхитының Британ аумағы" 3022 3023#. I18N: Name of a country or state 3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 3025msgid "British Virgin Islands" 3026msgstr "Британдық Виргин аралдары" 3027 3028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3030msgid "Brother" 3031msgstr "аға" 3032 3033#. I18N: a month in the French republican calendar 3034#: app/Date/FrenchDate.php:135 3035msgctxt "GENITIVE" 3036msgid "Brumaire" 3037msgstr "Брюмер" 3038 3039#. I18N: a month in the French republican calendar 3040#: app/Date/FrenchDate.php:229 3041msgctxt "INSTRUMENTAL" 3042msgid "Brumaire" 3043msgstr "Брюмер" 3044 3045#. I18N: a month in the French republican calendar 3046#: app/Date/FrenchDate.php:182 3047msgctxt "LOCATIVE" 3048msgid "Brumaire" 3049msgstr "Брюмер" 3050 3051#. I18N: a month in the French republican calendar 3052#: app/Date/FrenchDate.php:87 3053msgctxt "NOMINATIVE" 3054msgid "Brumaire" 3055msgstr "Брюмер" 3056 3057#. I18N: Name of a country or state 3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 3059msgid "Brunei Darussalam" 3060msgstr "Бруней-Даруссалам" 3061 3062#. I18N: Location of an LDS church temple 3063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3064msgid "Buenos Aires, Argentina" 3065msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина" 3066 3067#. I18N: Name of a country or state 3068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 3069msgid "Bulgaria" 3070msgstr "Болгария" 3071 3072#. I18N: gedcom tag BURI 3073#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148 3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3078msgid "Burial" 3079msgstr "Жерлеу" 3080 3081#: app/GedcomTag.php:1441 3082msgid "Burial of a brother" 3083msgstr "Ағайынды жерлеу" 3084 3085#: app/GedcomTag.php:1349 3086msgid "Burial of a child" 3087msgstr "Баланы жерлеу" 3088 3089#: app/GedcomTag.php:1346 3090msgid "Burial of a daughter" 3091msgstr "Қызды жерлеу" 3092 3093#: app/GedcomTag.php:1430 3094msgid "Burial of a father" 3095msgstr "Әкесін жерлеу" 3096 3097#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382 3098msgid "Burial of a grandchild" 3099msgstr "Неміс жерлеу" 3100 3101#: app/GedcomTag.php:1357 3102msgid "Burial of a granddaughter" 3103msgstr "Некесізді жерлеу" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1368 3106msgctxt "daughter’s daughter" 3107msgid "Burial of a granddaughter" 3108msgstr "Некесізді жерлеу" 3109 3110#: app/GedcomTag.php:1379 3111msgctxt "son’s daughter" 3112msgid "Burial of a granddaughter" 3113msgstr "Некесізді жерлеу" 3114 3115#: app/GedcomTag.php:1386 3116msgid "Burial of a grandfather" 3117msgstr "Атаны жерлеу" 3118 3119#: app/GedcomTag.php:1390 3120msgid "Burial of a grandmother" 3121msgstr "Үлкен әжені жерлеу" 3122 3123#: app/GedcomTag.php:1393 3124msgid "Burial of a grandparent" 3125msgstr "Үлкен әжелердің жерлеуі" 3126 3127#: app/GedcomTag.php:1353 3128msgid "Burial of a grandson" 3129msgstr "Нәрестені жерлеу" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1364 3132msgctxt "daughter’s son" 3133msgid "Burial of a grandson" 3134msgstr "Нәрестені жерлеу" 3135 3136#: app/GedcomTag.php:1375 3137msgctxt "son’s son" 3138msgid "Burial of a grandson" 3139msgstr "Нәрестені жерлеу" 3140 3141#: app/GedcomTag.php:1419 3142msgid "Burial of a half-brother" 3143msgstr "өгей ағаны жерлеу" 3144 3145#: app/GedcomTag.php:1426 3146msgid "Burial of a half-sibling" 3147msgstr "Жарты мұқабаны жерлеу" 3148 3149#: app/GedcomTag.php:1423 3150msgid "Burial of a half-sister" 3151msgstr "Жартылай бауырластың жерлеуі" 3152 3153#: app/GedcomTag.php:1452 3154msgid "Burial of a husband" 3155msgstr "Күйеуін жерлеу" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1408 3158msgid "Burial of a maternal grandfather" 3159msgstr "Ана атасын жерлеу" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1412 3162msgid "Burial of a maternal grandmother" 3163msgstr "Ана әжесін жерлеу" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1415 3166msgid "Burial of a maternal grandparent" 3167msgstr "Ана мен әжесiнiң әжесi" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1434 3170msgid "Burial of a mother" 3171msgstr "Ананы жерлеу" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1437 3174msgid "Burial of a parent" 3175msgstr "Ата-ананы жерлеу" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1397 3178msgid "Burial of a paternal grandfather" 3179msgstr "Әке атасының жерленген жері" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1401 3182msgid "Burial of a paternal grandmother" 3183msgstr "Әке әжесін жерлеу" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1404 3186msgid "Burial of a paternal grandparent" 3187msgstr "Отаны және әжесі әжесін жерлеу" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1448 3190msgid "Burial of a sibling" 3191msgstr "Ағайынды жерлеу" 3192 3193#: app/GedcomTag.php:1445 3194msgid "Burial of a sister" 3195msgstr "Бауырластың жерлеуі" 3196 3197#: app/GedcomTag.php:1342 3198msgid "Burial of a son" 3199msgstr "Ұлын жерлеу" 3200 3201#: app/GedcomTag.php:1459 3202msgid "Burial of a spouse" 3203msgstr "Жұбайын жерлеу" 3204 3205#: app/GedcomTag.php:1456 3206msgid "Burial of a wife" 3207msgstr "Әйелдің көмілуі" 3208 3209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3210msgid "Burial place contains" 3211msgstr "Мазардағы жер бар" 3212 3213#. I18N: Name of a module/report 3214#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38 3215#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3216#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3217msgid "Burials" 3218msgstr "Мүліктер" 3219 3220#. I18N: Name of a country or state 3221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81 3222msgid "Burkina Faso" 3223msgstr "Буркина-Фасо" 3224 3225#. I18N: Name of a country or state 3226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 3227msgid "Burundi" 3228msgstr "Бурунди" 3229 3230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3231msgid "Buyer" 3232msgstr "Сатып алушы" 3233 3234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121 3235msgctxt "FEMALE" 3236msgid "Buyer" 3237msgstr "Сатып алушы" 3238 3239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117 3240msgctxt "MALE" 3241msgid "Buyer" 3242msgstr "Сатып алушы" 3243 3244#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3245#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65 3246msgid "By default, SMTP works on port 25." 3247msgstr "Әдепкі бойынша SMTP 25 портында жұмыс істейді." 3248 3249#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3250#: app/Module/CkeditorModule.php:42 3251msgid "CKEditor™" 3252msgstr "CKEditor™" 3253 3254#. I18N: Name of a module. 3255#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78 3256msgid "CSS and JS" 3257msgstr "" 3258 3259#: resources/views/admin/trees.phtml:37 3260#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3261msgid "Calculating…" 3262msgstr "Есептеу …" 3263 3264#. I18N: Name of a module 3265#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 3266#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3267msgid "Calendar" 3268msgstr "Күнтізбе" 3269 3270#. I18N: A configuration setting 3271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 3272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 3273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3274msgid "Calendar conversion" 3275msgstr "Күнтізбені түрлендіру" 3276 3277#. I18N: Location of an LDS church temple 3278#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3279msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3280msgstr "Калгари, Альберта, Канада" 3281 3282#. I18N: gedcom tag CALN 3283#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3284msgid "Call number" 3285msgstr "Шақыру нөмірі" 3286 3287#. I18N: Name of a country or state 3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 3289msgid "Cambodia" 3290msgstr "Камбоджа" 3291 3292#. I18N: Name of a country or state 3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 3294msgid "Cameroon" 3295msgstr "Камерун" 3296 3297#. I18N: Location of an LDS church temple 3298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3299msgid "Campinas, Brazil" 3300msgstr "Кампинас, Бразилия" 3301 3302#. I18N: Name of a country or state 3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3304msgid "Canada" 3305msgstr "Канада" 3306 3307#. I18N: Name of a country or state 3308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3309msgid "Cape Verde" 3310msgstr "Кабо-Верде" 3311 3312#. I18N: Location of an LDS church temple 3313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3314msgid "Caracas, Venezuela" 3315msgstr "Каракас, Венесуэла" 3316 3317#. I18N: Type of media object 3318#: app/GedcomTag.php:2358 3319msgid "Card" 3320msgstr "Кәртішке" 3321 3322#. I18N: Location of an LDS church temple 3323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3324msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3325msgstr "Карстон, Альберта, Канада" 3326 3327#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204 3328msgid "Case insensitive" 3329msgstr "Қағазға сезімтал емес" 3330 3331#. I18N: gedcom tag CAST 3332#: app/GedcomTag.php:556 3333msgid "Caste" 3334msgstr "Каст" 3335 3336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 3337msgid "Categories" 3338msgstr "Санаттар" 3339 3340#. I18N: gedcom tag CAUS 3341#: app/GedcomTag.php:559 3342msgid "Cause" 3343msgstr "Себебі" 3344 3345#: app/GedcomTag.php:654 3346msgid "Cause of death" 3347msgstr "Қайтыс болу себебі" 3348 3349#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3350msgid "Caution!" 3351msgstr "Назар аударыңыз!" 3352 3353#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 3354#: resources/views/admin/trees.phtml:385 3355msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3356msgstr "Назар аударыңыз! Бұл ұзақ уақыт алуы мүмкін. Сабыр бол." 3357 3358#. I18N: Name of a country or state 3359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3360msgid "Cayman Islands" 3361msgstr "Кайман аралдары" 3362 3363#. I18N: Location of an LDS church temple 3364#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3365msgid "Cebu City, Philippines" 3366msgstr "Кебу қаласы, Филиппин" 3367 3368#. I18N: gedcom tag CEME 3369#: app/GedcomTag.php:562 3370msgid "Cemetery" 3371msgstr "Зират" 3372 3373#. I18N: gedcom tag CENS 3374#: app/GedcomTag.php:565 3375msgid "Census" 3376msgstr "Санақ" 3377 3378#. I18N: Name of a module 3379#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3380msgid "Census assistant" 3381msgstr "Санақ көмекшісі" 3382 3383#: app/GedcomTag.php:567 3384#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3385msgid "Census date" 3386msgstr "Санақ жүргізу күні" 3387 3388#: app/GedcomTag.php:569 3389msgid "Census place" 3390msgstr "Санақ орны" 3391 3392#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 3393msgid "Census transcript" 3394msgstr "Санақ транскрипті" 3395 3396#. I18N: Name of a country or state 3397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3398msgid "Central African Republic" 3399msgstr "Орталық Африка Республикасы" 3400 3401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:982 3402#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:106 3403#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 3404#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104 3405#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86 3406#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109 3407#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104 3408#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104 3409#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104 3410#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:129 3411#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 3412#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 3413#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 3414#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 3415#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18 3416#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3417#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3418#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118 3419#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 3420msgid "Century" 3421msgstr "" 3422 3423#. I18N: Type of media object 3424#: app/GedcomTag.php:2361 3425msgid "Certificate" 3426msgstr "Куәлік" 3427 3428#. I18N: Name of a country or state 3429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 3430msgid "Chad" 3431msgstr "Чад" 3432 3433#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302 3434#: resources/views/family-page-menu.phtml:11 3435msgid "Change family members" 3436msgstr "Отбасы мүшелерін өзгерту" 3437 3438#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240 3439#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597 3440msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3441msgstr "Осы пайдаланушының «Менің бетім» блоктарын өзгерту" 3442 3443#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:383 3444#: resources/views/admin/trees.phtml:78 3445msgid "Change the “Home page” blocks" 3446msgstr "«Басты бет» блоктарын өзгертіңіз" 3447 3448#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:542 3449msgid "Change the “My page” blocks" 3450msgstr "«Менің бетім» блоктарын өзгертіңіз" 3451 3452#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3453#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3454#, php-format 3455msgid "Changed on %1$s" 3456msgstr "%1$s өзгерді" 3457 3458#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3459#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3460#, php-format 3461msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3462msgstr "%1$s %2$s арқылы өзгертілді" 3463 3464#. I18N: Name of a module/report 3465#: app/Module/ChangeReportModule.php:42 3466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 3467#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44 3468#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3469#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3470msgid "Changes" 3471msgstr "Өзгерістер" 3472 3473#: app/Module/RecentChangesModule.php:122 3474#, php-format 3475msgid "Changes in the last %s day" 3476msgid_plural "Changes in the last %s days" 3477msgstr[0] "Соңғы %s күніндегі өзгерістер" 3478msgstr[1] "Соңғы %s күндеріндегі өзгерістер" 3479 3480#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:118 3481#: resources/views/admin/trees.phtml:193 3482msgid "Changes log" 3483msgstr "Журналды өзгертеді" 3484 3485#. I18N: gedcom tag CHAR 3486#: app/GedcomTag.php:584 3487msgid "Character set" 3488msgstr "Таңбалар жиынтығы" 3489 3490#: resources/views/admin/modules.phtml:193 3491#: resources/views/admin/modules.phtml:196 3492msgid "Chart" 3493msgstr "Диаграмма" 3494 3495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 3496msgid "Chart preferences" 3497msgstr "Диаграмма теңшелімдері" 3498 3499#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 3501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 3502#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3503msgid "Chart type" 3504msgstr "Диаграмма түрі" 3505 3506#. I18N: Name of a module/block 3507#. I18N: Name of a module 3508#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 3509#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 3510#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 3511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331 3512#: resources/views/admin/modules.phtml:79 3513#: resources/views/admin/modules.phtml:81 3514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439 3515msgid "Charts" 3516msgstr "Диаграммалар" 3517 3518#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:294 3519#: resources/views/admin/trees.phtml:163 3520msgid "Check for errors" 3521msgstr "Қателерді тексеріңіз" 3522 3523#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143 3524msgid "Check for pending changes…" 3525msgstr "Күтпеген өзгерістерді тексеру…" 3526 3527#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36 3528msgid "Checking server capacity" 3529msgstr "Сервер сыйымдылығын тексеру" 3530 3531#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19 3532msgid "Checking server configuration" 3533msgstr "Сервер теңшелімін тексеру" 3534 3535#. I18N: Location of an LDS church temple 3536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3537msgid "Chicago, Illinois, United States" 3538msgstr "Чикаго, Иллинойс, АҚШ" 3539 3540#. I18N: gedcom tag CHIL 3541#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 3542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3544#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3545msgid "Child" 3546msgstr "Бала" 3547 3548#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3549#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3550msgid "Child of " 3551msgstr "Бала " 3552 3553#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3554#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 3555#, php-format 3556msgid "Child of %s" 3557msgstr "%s баласы" 3558 3559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 3560#: app/Module/StatisticsChartModule.php:711 3561#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 3563#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3566msgid "Children" 3567msgstr "Балалар" 3568 3569#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10 3570msgid "Children in family" 3571msgstr "Отбасындағы балалар" 3572 3573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3575msgid "Children of " 3576msgstr "Балалар " 3577 3578#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3579#: app/SurnameTradition.php:97 3580msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3581msgstr "Балалар тектің орнына патроним алады." 3582 3583#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3584#: app/SurnameTradition.php:91 3585msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3586msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен анасынан бір тегі түседі." 3587 3588#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3589#: app/SurnameTradition.php:94 3590msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3591msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен әкесінен бір атын алады." 3592 3593#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3594#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3595#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3596#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3597#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3598#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3599msgid "Children take their father’s surname." 3600msgstr "Балалар әкесінің атын алады." 3601 3602#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3603#: app/SurnameTradition.php:88 3604msgid "Children take their mother’s surname." 3605msgstr "Балалар анасының атын алады." 3606 3607#. I18N: Name of a country or state 3608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 3609msgid "Chile" 3610msgstr "Чили" 3611 3612#. I18N: Name of a country or state 3613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3614msgid "China" 3615msgstr "Қытай" 3616 3617#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:71 3618msgid "Choose a report to run" 3619msgstr "Іске қосу үшін есепті таңдаңыз" 3620 3621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3623#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3624msgid "Choose relatives" 3625msgstr "Туыстарын таңдаңыз" 3626 3627#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:481 3628msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3629msgstr "Пайдаланушы анықтаған қош келдіңіз мәтінін төменде теріңіз" 3630 3631#. I18N: gedcom tag CHR 3632#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3636msgid "Christening" 3637msgstr "Крещение" 3638 3639#: app/GedcomTag.php:1518 3640msgid "Christening of a brother" 3641msgstr "Ағайынды бауырластық" 3642 3643#: app/GedcomTag.php:1470 3644msgid "Christening of a child" 3645msgstr "Баланың крещение" 3646 3647#: app/GedcomTag.php:1467 3648msgid "Christening of a daughter" 3649msgstr "Қыздың христианциясы" 3650 3651#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503 3652msgid "Christening of a grandchild" 3653msgstr "Немістің крестизі" 3654 3655#: app/GedcomTag.php:1478 3656msgid "Christening of a granddaughter" 3657msgstr "Некесіздіктің христианциясы" 3658 3659#: app/GedcomTag.php:1489 3660msgctxt "daughter’s daughter" 3661msgid "Christening of a granddaughter" 3662msgstr "Некесіздіктің христианциясы" 3663 3664#: app/GedcomTag.php:1500 3665msgctxt "son’s daughter" 3666msgid "Christening of a granddaughter" 3667msgstr "Некесіздіктің христианциясы" 3668 3669#: app/GedcomTag.php:1474 3670msgid "Christening of a grandson" 3671msgstr "Нәрестенің христианциясы" 3672 3673#: app/GedcomTag.php:1485 3674msgctxt "daughter’s son" 3675msgid "Christening of a grandson" 3676msgstr "Нәрестенің христианциясы" 3677 3678#: app/GedcomTag.php:1496 3679msgctxt "son’s son" 3680msgid "Christening of a grandson" 3681msgstr "Нәрестенің христианциясы" 3682 3683#: app/GedcomTag.php:1507 3684msgid "Christening of a half-brother" 3685msgstr "өгей ағаның христианциясы" 3686 3687#: app/GedcomTag.php:1514 3688msgid "Christening of a half-sibling" 3689msgstr "Жартылай күйеуінің христианциясы" 3690 3691#: app/GedcomTag.php:1511 3692msgid "Christening of a half-sister" 3693msgstr "Жартылай бауырдың крещенциясы" 3694 3695#: app/GedcomTag.php:1525 3696msgid "Christening of a sibling" 3697msgstr "Ағайынды христианство" 3698 3699#: app/GedcomTag.php:1522 3700msgid "Christening of a sister" 3701msgstr "Сіңілудің крещение" 3702 3703#: app/GedcomTag.php:1463 3704msgid "Christening of a son" 3705msgstr "Ұлының христианциясы" 3706 3707#. I18N: Name of a country or state 3708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 3709msgid "Christmas Island" 3710msgstr "Крисмас аралдар" 3711 3712#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3713msgid "Circumciser" 3714msgstr "Сүннөткізгіш" 3715 3716#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28 3717msgid "Citation" 3718msgstr "дәйексөз" 3719 3720#. I18N: gedcom tag PAGE 3721#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3725msgid "Citation details" 3726msgstr "дәйексөздын бөлшектерi" 3727 3728#. I18N: gedcom tag CITN 3729#: app/GedcomTag.php:600 3730msgid "Citizenship" 3731msgstr "Азаматтық" 3732 3733#. I18N: gedcom tag CITY 3734#: app/GedcomTag.php:603 3735msgid "City" 3736msgstr "Қала" 3737 3738#. I18N: Location of an LDS church temple 3739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3740msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3741msgstr "Сьюдад Хуарез, Мексика" 3742 3743#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3744msgid "Civil marriage" 3745msgstr "Азаматтық неке" 3746 3747#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139 3748msgid "Civil registrar" 3749msgstr "Азаматтық тіркеуші" 3750 3751#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136 3752msgctxt "FEMALE" 3753msgid "Civil registrar" 3754msgstr "Азаматтық тіркеуші" 3755 3756#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 3757msgctxt "MALE" 3758msgid "Civil registrar" 3759msgstr "Азаматтық тіркеуші" 3760 3761#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:100 3762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91 3763msgid "Clean up data folder" 3764msgstr "Деректер қалтасын тазалаңыз" 3765 3766#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3767#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113 3768msgid "Cleared but not yet completed" 3769msgstr "Тазартылған, бірақ аяқталмаған" 3770 3771#. I18N: Name of a module 3772#: app/Module/ClippingsCartModule.php:93 3773msgid "Clippings cart" 3774msgstr "Кесілген арбаша" 3775 3776#. I18N: Type of media object 3777#: app/GedcomTag.php:2364 3778msgid "Coat of arms" 3779msgstr "Елтаңба" 3780 3781#. I18N: Location of an LDS church temple 3782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3783msgid "Cochabamba, Bolivia" 3784msgstr "Кочабамба, Боливия" 3785 3786#. I18N: Name of a country or state 3787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3788msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3789msgstr "Кокос (Килинг) аралдары" 3790 3791#. I18N: The name of a colour-scheme 3792#: app/Module/ColorsTheme.php:113 3793msgid "Coffee and Cream" 3794msgstr "Кофе мен крем" 3795 3796#. I18N: The name of a colour-scheme 3797#: app/Module/ColorsTheme.php:115 3798msgid "Cold Day" 3799msgstr "Суық күн" 3800 3801#. I18N: Name of a country or state 3802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3803msgid "Colombia" 3804msgstr "Колумбия" 3805 3806#. I18N: Location of an LDS church temple 3807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3808msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3809msgstr "Колония Хуарес, Мексика" 3810 3811#. I18N: Location of an LDS church temple 3812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3813msgid "Columbia River, Washington, United States" 3814msgstr "Колумбия штаты, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары" 3815 3816#. I18N: Location of an LDS church temple 3817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3818msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3819msgstr "Колумбия, Оңтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары" 3820 3821#. I18N: Location of an LDS church temple 3822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3823msgid "Columbus, Ohio, United States" 3824msgstr "Колумбус, Огайо, АҚШ" 3825 3826#. I18N: gedcom tag COMM 3827#: app/GedcomTag.php:606 3828msgid "Comment" 3829msgstr "Түсініктеме" 3830 3831#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 3832#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3833#: resources/views/register-page.phtml:68 3834msgid "Comments" 3835msgstr "Пікірлер" 3836 3837#. I18N: gedcom tag _COML 3838#: app/GedcomTag.php:1529 3839msgid "Common law marriage" 3840msgstr "Жалпы заңды неке" 3841 3842#. I18N: Description of the “Messages” module 3843#: app/Module/UserMessagesModule.php:75 3844msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3845msgstr "Жеке хабарларды пайдаланып басқа пайдаланушылармен тікелей байланысыңыз." 3846 3847#. I18N: Name of a country or state 3848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3849msgid "Comoros" 3850msgstr "Комор аралдары" 3851 3852#. I18N: Name of a module/chart 3853#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45 3854msgid "Compact tree" 3855msgstr "Шағын ағаш" 3856 3857#. I18N: %s is an individual’s name 3858#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 3859#, php-format 3860msgid "Compact tree of %s" 3861msgstr "%s жинақы ағаш" 3862 3863#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32 3864msgid "Comparison" 3865msgstr "Салыстыру" 3866 3867#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3868#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 3869msgid "Completed before 1970; date not available" 3870msgstr "1970 жылға дейін аяқталды; күні қол жетімді емес" 3871 3872#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3873#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116 3874msgid "Completed; date unknown" 3875msgstr "Аяқталды; белгісіз күні" 3876 3877#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 3878msgid "Compress the GEDCOM file" 3879msgstr "GEDCOM файлын қысыңыз" 3880 3881#. I18N: gedcom tag CONC 3882#: app/GedcomTag.php:609 3883msgid "Concatenation" 3884msgstr "Біріктіру" 3885 3886#. I18N: gedcom tag CONF 3887#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3888msgid "Confirmation" 3889msgstr "Растау" 3890 3891#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14 3892msgid "Connection to database server" 3893msgstr "Дерекқор серверіне қосылу" 3894 3895#. I18N: Name of a module 3896#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 3898msgid "Contact information" 3899msgstr "Байланыс ақпараты" 3900 3901#: resources/views/edit-account-page.phtml:130 3902msgid "Contact method" 3903msgstr "Байланысу әдісі" 3904 3905#: app/Http/Controllers/SearchController.php:618 3906msgid "Contains" 3907msgstr "Құрамында бар" 3908 3909#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3910#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3911#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3912msgid "Content" 3913msgstr "Мазмұны" 3914 3915#. I18N: gedcom tag CONT 3916#: app/GedcomTag.php:612 3917msgid "Continued" 3918msgstr "Жалғастыру" 3919 3920#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:81 3921#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:151 3922#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:72 3923#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:253 3924#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:217 app/Module/ModuleThemeTrait.php:221 3925#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 3926#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3 3927#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 3928#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3 3929#: resources/views/admin/components.phtml:12 3930#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4 3931#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 3932#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3 3933#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 3934#: resources/views/admin/media.phtml:4 3935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 3936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 3937#: resources/views/admin/modules.phtml:19 3938#: resources/views/admin/server-information.phtml:3 3939#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4 3940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5 3941#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4 3942#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4 3943#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 3944#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 3945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 3946#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 3947#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 3948#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 3949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 3950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3951#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 3952#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 3953#: resources/views/admin/trees.phtml:8 3954#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4 3955#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3 3956#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 3957#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 3958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 3959#: resources/views/admin/users.phtml:4 3960#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4 3961#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 3962#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3 3963#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 3964#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 3965#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 3966#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 3967#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 3968#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 3969msgid "Control panel" 3970msgstr "Басқару панелі" 3971 3972#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3973#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 3974msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3975msgstr "UTF-8-ден ISO-8859-1-ге түрлендіру" 3976 3977#. I18N: Name of a country or state 3978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 3979msgid "Cook Islands" 3980msgstr "Кук аралдары" 3981 3982#. I18N: Name of a module 3983#: app/Module/CookieWarningModule.php:55 3984msgid "Cookie warning" 3985msgstr "" 3986 3987#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 3988#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 3989msgid "Cookies" 3990msgstr "Cookie файлдары" 3991 3992#. I18N: Location of an LDS church temple 3993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 3994msgid "Copenhagen, Denmark" 3995msgstr "Копенгаген, Дания" 3996 3997#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 3998#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 3999msgid "Copy" 4000msgstr "Көшіру" 4001 4002#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4003#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 4004#, php-format 4005msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4006msgstr "Барлық жазбаларды %1$s ішінен %2$s ішіне көшіріңіз." 4007 4008#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 4009msgid "Copy files…" 4010msgstr "Файлдарды көшіру…" 4011 4012#. I18N: gedcom tag COPR 4013#: app/GedcomTag.php:625 4014msgid "Copyright" 4015msgstr "Авторлық құқық" 4016 4017#. I18N: Location of an LDS church temple 4018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 4019msgid "Cordoba, Argentina" 4020msgstr "Кордова, Аргентина" 4021 4022#. I18N: gedcom tag CORP 4023#: app/GedcomTag.php:628 4024msgid "Corporation" 4025msgstr "Корпорация" 4026 4027#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4028msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4029msgstr "Үлкен генеалогия бағдарламалары шығарған «John / DOE /» немесе «John / DOE» пішініндегі NAME жазбаларын түзетіңіз." 4030 4031#. I18N: Name of a country or state 4032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 4033msgid "Costa Rica" 4034msgstr "Коста-Рика" 4035 4036#. I18N: Name of a country or state 4037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 4038msgid "Cote d’Ivoire" 4039msgstr "Кот-д'Ивуар" 4040 4041#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4042msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4043msgstr "Сіз енгізген ақпаратты тексере алмады. Қосымша ақпарат алу үшін қайталап көріңіз немесе сайт әкімшісімен хабарласыңыз." 4044 4045#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4046#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 4047msgid "Count the visits to each page" 4048msgstr "" 4049 4050#. I18N: gedcom tag CTRY 4051#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:118 4052msgid "Country" 4053msgstr "Ел" 4054 4055#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345 4056msgid "Create" 4057msgstr "Жасау" 4058 4059#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468 4060msgid "Create a family" 4061msgstr "Отбасы құру" 4062 4063#: resources/views/modals/create-family.phtml:10 4064msgid "Create a family from existing individuals" 4065msgstr "Бар жеке тұлғалардан отбасы құру" 4066 4067#: resources/views/admin/trees.phtml:310 4068msgid "Create a family tree" 4069msgstr "Отбасылық ағаш жасаңыз" 4070 4071#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488 4072#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4073#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7 4074msgid "Create a media object" 4075msgstr "Медиа нысан жасаңыз" 4076 4077#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 4078#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7 4079msgid "Create a repository" 4080msgstr "Репозиторийді жасаңыз" 4081 4082#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479 4083#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7 4084msgid "Create a shared note" 4085msgstr "Ортақ жазба жасаңыз" 4086 4087#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6 4088msgid "Create a shared note using the census assistant" 4089msgstr "Санақшының көмекшісімен ортақ жазба жасаңыз" 4090 4091#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 4092#: resources/views/modals/create-source.phtml:7 4093msgid "Create a source" 4094msgstr "Көз жасау" 4095 4096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 4097#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7 4098msgid "Create a submitter" 4099msgstr "Жіберуші жасаңыз" 4100 4101#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142 4102msgid "Create a temporary folder…" 4103msgstr "" 4104 4105#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4106msgid "Create a unique filename" 4107msgstr "Бірегей файл атауын жасаңыз" 4108 4109#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:523 4110msgid "Create an individual" 4111msgstr "Жеке адам жасаңыз" 4112 4113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4114msgid "Create your own chart" 4115msgstr "Өзіңіздің диаграммаңызды жасаңыз" 4116 4117#: resources/views/admin/trees.phtml:376 4118msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4119msgstr "Деректер қалтасында әрбір GEDCOM файлына арналған отбасылық ағаш жасаңыз, жаңартыңыз және жойыңыз." 4120 4121#. I18N: gedcom tag CREM 4122#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4128msgid "Cremation" 4129msgstr "Кремация" 4130 4131#: app/GedcomTag.php:1632 4132msgid "Cremation of a brother" 4133msgstr "Ағайынды кремация" 4134 4135#: app/GedcomTag.php:1540 4136msgid "Cremation of a child" 4137msgstr "Баланы кремациялау" 4138 4139#: app/GedcomTag.php:1537 4140msgid "Cremation of a daughter" 4141msgstr "Қыздың кремациясы" 4142 4143#: app/GedcomTag.php:1621 4144msgid "Cremation of a father" 4145msgstr "Әкемнің кремациясы" 4146 4147#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606 4148msgid "Cremation of a grand-parent" 4149msgstr "Үлкен әжелердің кремациялауы" 4150 4151#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573 4152msgid "Cremation of a grandchild" 4153msgstr "Немердің кремациясы" 4154 4155#: app/GedcomTag.php:1548 4156msgid "Cremation of a granddaughter" 4157msgstr "Неманның кремациясы" 4158 4159#: app/GedcomTag.php:1559 4160msgctxt "daughter’s daughter" 4161msgid "Cremation of a granddaughter" 4162msgstr "Неманның кремациясы" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1570 4165msgctxt "son’s daughter" 4166msgid "Cremation of a granddaughter" 4167msgstr "Неманның кремациясы" 4168 4169#: app/GedcomTag.php:1577 4170msgid "Cremation of a grandfather" 4171msgstr "Атасын кремациясы" 4172 4173#: app/GedcomTag.php:1581 4174msgid "Cremation of a grandmother" 4175msgstr "Әжесінің кремациясы" 4176 4177#: app/GedcomTag.php:1544 4178msgid "Cremation of a grandson" 4179msgstr "Нәрестенің кремациясы" 4180 4181#: app/GedcomTag.php:1555 4182msgctxt "daughter’s son" 4183msgid "Cremation of a grandson" 4184msgstr "Нәрестенің кремациясы" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1566 4187msgctxt "son’s son" 4188msgid "Cremation of a grandson" 4189msgstr "Нәрестенің кремациясы" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1610 4192msgid "Cremation of a half-brother" 4193msgstr "өгей ағаның кремациясы" 4194 4195#: app/GedcomTag.php:1617 4196msgid "Cremation of a half-sibling" 4197msgstr "Жартылай бауырластың кремациясы" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1614 4200msgid "Cremation of a half-sister" 4201msgstr "Жартылай бауырдың кремациясы" 4202 4203#: app/GedcomTag.php:1643 4204msgid "Cremation of a husband" 4205msgstr "Күйеуін кремациясы" 4206 4207#: app/GedcomTag.php:1599 4208msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4209msgstr "Ана атасының кремациясы" 4210 4211#: app/GedcomTag.php:1603 4212msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4213msgstr "Ана әжесінің кремациясы" 4214 4215#: app/GedcomTag.php:1625 4216msgid "Cremation of a mother" 4217msgstr "Ананың кремациясы" 4218 4219#: app/GedcomTag.php:1628 4220msgid "Cremation of a parent" 4221msgstr "Ата-анасының кремациясы" 4222 4223#: app/GedcomTag.php:1588 4224msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4225msgstr "Әкесі атасының кремациясын жасау" 4226 4227#: app/GedcomTag.php:1592 4228msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4229msgstr "Әке әжесінің кремациясын жасау" 4230 4231#: app/GedcomTag.php:1639 4232msgid "Cremation of a sibling" 4233msgstr "Ағайынды борышын жасау" 4234 4235#: app/GedcomTag.php:1636 4236msgid "Cremation of a sister" 4237msgstr "Бауырластың кремациясы" 4238 4239#: app/GedcomTag.php:1533 4240msgid "Cremation of a son" 4241msgstr "Ұлын кремациялау" 4242 4243#: app/GedcomTag.php:1650 4244msgid "Cremation of a spouse" 4245msgstr "Жұбайын құру" 4246 4247#: app/GedcomTag.php:1647 4248msgid "Cremation of a wife" 4249msgstr "Әйелдің кремациясы" 4250 4251#. I18N: Name of a country or state 4252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 4253msgid "Croatia" 4254msgstr "Хорватия" 4255 4256#. I18N: Name of a country or state 4257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4258msgid "Cuba" 4259msgstr "Куба" 4260 4261#. I18N: Location of an LDS church temple 4262#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4263msgid "Curitiba, Brazil" 4264msgstr "Куритиба, Бразилия" 4265 4266#: app/Module/HtmlBlockModule.php:171 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4267msgid "Custom" 4268msgstr "Таңдамалы" 4269 4270#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4271#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4272msgid "Custom event" 4273msgstr "Өзгермелі оқиға" 4274 4275#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4276msgid "Custom fact" 4277msgstr "Өзгермелі факт" 4278 4279#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4280msgid "Custom module" 4281msgstr "Өзгертілген модуль" 4282 4283#. I18N: A configuration setting 4284#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 4285msgid "Custom welcome text" 4286msgstr "Қош келдіңіз мәтіні" 4287 4288#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:197 app/Module/ModuleThemeTrait.php:201 4289msgid "Customize this page" 4290msgstr "Бұл бетті реттеңіз" 4291 4292#. I18N: Name of a country or state 4293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 4294msgid "Cyprus" 4295msgstr "Кипр" 4296 4297#. I18N: Name of a country or state 4298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4299msgid "Czech Republic" 4300msgstr "Чех Республикасы" 4301 4302#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4303#: app/GedcomTag.php:1785 4304msgid "DNA markers" 4305msgstr "ДНК маркерлері" 4306 4307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4308#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 4309#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58 4310msgid "Daitch-Mokotoff" 4311msgstr "Дейч-Мокотофф" 4312 4313#. I18N: Location of an LDS church temple 4314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4315msgid "Dallas, Texas, United States" 4316msgstr "Даллас, Техас, Америка Құрама Штаттары" 4317 4318#. I18N: gedcom tag DATA 4319#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106 4320msgid "Data" 4321msgstr "Деректер" 4322 4323#. I18N: A configuration setting 4324#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4325msgid "Data folder" 4326msgstr "Деректер қалтасы" 4327 4328#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13 4329#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13 4330#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18 4331#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13 4332msgid "Database connection" 4333msgstr "Дерекқорды қосу" 4334 4335#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86 4336#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74 4337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31 4338#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74 4339msgid "Database name" 4340msgstr "Дерекқор атауы" 4341 4342#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72 4343#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62 4344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62 4345msgid "Database password" 4346msgstr "Дерекқордың құпия сөзі" 4347 4348#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31 4349msgid "Database type" 4350msgstr "" 4351 4352#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 4353#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50 4354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50 4355msgid "Database user account" 4356msgstr "Дерекқордың пайдаланушы тіркелгісі" 4357 4358#. I18N: gedcom tag DATE 4359#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4360#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4361#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4362#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4363#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46 4364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4365#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4366#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4367#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4368#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4369#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4370#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4371#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4372#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4373msgid "Date" 4374msgstr "дата" 4375 4376#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11 4377msgid "Date differences" 4378msgstr "Күндер айырмашылықтары" 4379 4380#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4381#: app/GedcomTag.php:502 4382msgid "Date of LDS baptism" 4383msgstr "LDS баптизм күні" 4384 4385#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4386#: app/GedcomTag.php:1009 4387msgid "Date of LDS child sealing" 4388msgstr "LDS баласының тығыздауының күні" 4389 4390#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4391#: app/GedcomTag.php:701 4392msgid "Date of LDS endowment" 4393msgstr "LDS эндаументінің күні" 4394 4395#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4396#: app/GedcomTag.php:752 4397msgid "Date of LDS spouse sealing" 4398msgstr "LDS жұбайының тығыздауының күні" 4399 4400#: app/GedcomTag.php:467 4401msgid "Date of adoption" 4402msgstr "Қабылдау күні" 4403 4404#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4405msgid "Date of baptism" 4406msgstr "Шомылдыру рәсімінің күні" 4407 4408#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4409msgid "Date of bar mitzvah" 4410msgstr "Бар мицваның күні" 4411 4412#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4413msgid "Date of bat mitzvah" 4414msgstr "Бат мицваны күні" 4415 4416#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4417#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4418#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4419#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4420msgid "Date of birth" 4421msgstr "Туған жылы" 4422 4423#: app/GedcomTag.php:538 4424msgid "Date of blessing" 4425msgstr "Сәттілік күні" 4426 4427#: app/GedcomTag.php:1337 4428msgid "Date of brit milah" 4429msgstr "Брит милахтың күні" 4430 4431#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4432msgid "Date of burial" 4433msgstr "Көму күні" 4434 4435#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4436msgid "Date of christening" 4437msgstr "Крещение күні" 4438 4439#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4440msgid "Date of confirmation" 4441msgstr "Растау күні" 4442 4443#: app/GedcomTag.php:633 4444msgid "Date of cremation" 4445msgstr "Кремацияның күні" 4446 4447#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4448#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4450msgid "Date of death" 4451msgstr "Өлім күні" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:743 4454msgid "Date of divorce" 4455msgstr "Ажырасу күні" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:693 4458msgid "Date of emigration" 4459msgstr "Эмиграция күні" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4462msgid "Date of engagement" 4463msgstr "Келісім күні" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4466msgid "Date of entry in original source" 4467msgstr "Бастапқы дереккөзге кіру күні" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:716 4470msgid "Date of event" 4471msgstr "Оқиға күні" 4472 4473#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4474msgid "Date of first communion" 4475msgstr "Бірінші қарым-қатынас күні" 4476 4477#: app/GedcomTag.php:797 4478msgid "Date of immigration" 4479msgstr "Иммиграция күні" 4480 4481#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4482#: app/GedcomTag.php:578 4483msgid "Date of last change" 4484msgstr "Соңғы өзгерген күні" 4485 4486#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838 4487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4489msgid "Date of marriage" 4490msgstr "Неке күні" 4491 4492#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4493msgid "Date of marriage banns" 4494msgstr "Некеге тыйым салынған күні" 4495 4496#: app/GedcomTag.php:874 4497msgid "Date of naturalization" 4498msgstr "Натурализация күні" 4499 4500#: app/GedcomTag.php:912 4501msgid "Date of ordination" 4502msgstr "Орындалу күні" 4503 4504#: app/GedcomTag.php:967 4505msgid "Date of residence" 4506msgstr "Тұрған мерзімі" 4507 4508#: resources/views/help/date.phtml:87 4509msgid "Date period" 4510msgstr "Күні" 4511 4512#: resources/views/help/date.phtml:80 4513msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4514msgstr "Уақыт кезеңдері, мысалы, сабақ сияқты уақытты жалғастырған фактіні көрсету үшін қолданылады." 4515 4516#: resources/views/help/date.phtml:49 4517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84 4518msgid "Date range" 4519msgstr "Күндер ауқымы" 4520 4521#: resources/views/help/date.phtml:42 4522msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4523msgstr "Күн-айлар диапазоны туған сияқты оқиға ықтимал ауқымда белгісіз күні болғанын көрсету үшін пайдаланылады." 4524 4525#: resources/views/admin/users.phtml:20 4526msgid "Date registered" 4527msgstr "Тіркелген күні" 4528 4529#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 4530msgid "Date sent" 4531msgstr "Күні жіберілді" 4532 4533#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 4535#, php-format 4536msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4537msgstr "Күндер күнтізбеге жарамды болған жағдайда ғана өзгертіледі. Мысалы, тек %1$s және %2$s с арасындағы күндер ғана француз күнтізбесіне ауыстырылады және тек %3$s с күнінен кейінгі күндер Григориан күнтізбесіне ауыстырылады." 4538 4539#: resources/views/help/date.phtml:4 4540msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4541msgstr "Күндер ағылшын қысқартулары мен кілт сөздерді пайдаланып сақталады. Қысқартулар осы қысқартулар мен кілт сөздерге балама ретінде қол жетімді." 4542 4543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4547msgid "Daughter" 4548msgstr "қыз" 4549 4550#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4551#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 4552#, php-format 4553msgid "Daughter of %s" 4554msgstr "%s қызы" 4555 4556#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:22 4557msgid "Day" 4558msgstr "Күні" 4559 4560#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402 4561msgid "Day not set" 4562msgstr "Күн орнатылмаған" 4563 4564#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4565#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 4566#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 4567msgid "Day:" 4568msgstr "Күні:" 4569 4570#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 4571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 4572msgid "Dead" 4573msgstr "Өлі" 4574 4575#. I18N: gedcom tag DEAT 4576#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145 4577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 4578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 4579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 4580#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7 4581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4582#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4583#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4584#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4700#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4701msgid "Death" 4702msgstr "Өлім" 4703 4704#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336 4705msgid "Death by country" 4706msgstr "Ел бойынша өлім" 4707 4708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4709#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4710msgid "Death date range end" 4711msgstr "Өлім уақыты ауқымы" 4712 4713#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4714#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4715msgid "Death date range start" 4716msgstr "Өлім уақыты диапазоны" 4717 4718#: app/GedcomTag.php:1757 4719msgid "Death of a brother" 4720msgstr "Бауырластың қайтыс болуы" 4721 4722#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 4723msgid "Death of a child" 4724msgstr "Баланың өлімі" 4725 4726#: app/GedcomTag.php:1662 4727msgid "Death of a daughter" 4728msgstr "Қыздың өлімі" 4729 4730#: app/GedcomTag.php:1746 4731msgid "Death of a father" 4732msgstr "Әкесінің өлімі" 4733 4734#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 4735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 4736msgid "Death of a grand-parent" 4737msgstr "Үлкен ата-анасының қайтыс болуы" 4738 4739#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 4740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4741msgid "Death of a grandchild" 4742msgstr "Немердің өлімі" 4743 4744#: app/GedcomTag.php:1673 4745msgid "Death of a granddaughter" 4746msgstr "Нағашы өледі" 4747 4748#: app/GedcomTag.php:1684 4749msgctxt "daughter’s daughter" 4750msgid "Death of a granddaughter" 4751msgstr "Нағашы өледі" 4752 4753#: app/GedcomTag.php:1695 4754msgctxt "son’s daughter" 4755msgid "Death of a granddaughter" 4756msgstr "Нағашы өледі" 4757 4758#: app/GedcomTag.php:1702 4759msgid "Death of a grandfather" 4760msgstr "Атасының өлімі" 4761 4762#: app/GedcomTag.php:1706 4763msgid "Death of a grandmother" 4764msgstr "Әжесінің қайтыс болуы" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1669 4767msgid "Death of a grandson" 4768msgstr "Немердің өлімі" 4769 4770#: app/GedcomTag.php:1680 4771msgctxt "daughter’s son" 4772msgid "Death of a grandson" 4773msgstr "Немердің өлімі" 4774 4775#: app/GedcomTag.php:1691 4776msgctxt "son’s son" 4777msgid "Death of a grandson" 4778msgstr "Немердің өлімі" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1735 4781msgid "Death of a half-brother" 4782msgstr "өгей ағаның өлімі" 4783 4784#: app/GedcomTag.php:1742 4785msgid "Death of a half-sibling" 4786msgstr "Жартылай күйеуінің өлімі" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1739 4789msgid "Death of a half-sister" 4790msgstr "Жартылай бауырластың қайтыс болуы" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1768 4793msgid "Death of a husband" 4794msgstr "Күйеуінің өлімі" 4795 4796#: app/GedcomTag.php:1724 4797msgid "Death of a maternal grandfather" 4798msgstr "Ана атасының өлімі" 4799 4800#: app/GedcomTag.php:1728 4801msgid "Death of a maternal grandmother" 4802msgstr "Ана әжесінің өлімі" 4803 4804#: app/GedcomTag.php:1750 4805msgid "Death of a mother" 4806msgstr "Ананың өлімі" 4807 4808#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 4809msgid "Death of a parent" 4810msgstr "Ата-анасының өлімі" 4811 4812#: app/GedcomTag.php:1713 4813msgid "Death of a paternal grandfather" 4814msgstr "Әкесі атасының өлімі" 4815 4816#: app/GedcomTag.php:1717 4817msgid "Death of a paternal grandmother" 4818msgstr "Әкесінің әжесі өледі" 4819 4820#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 4821msgid "Death of a sibling" 4822msgstr "Ағайынды өлімі" 4823 4824#: app/GedcomTag.php:1761 4825msgid "Death of a sister" 4826msgstr "Бауырластың қайтыс болуы" 4827 4828#: app/GedcomTag.php:1658 4829msgid "Death of a son" 4830msgstr "Ұлының өлімі" 4831 4832#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 4833msgid "Death of a spouse" 4834msgstr "Жұбайының өлімі" 4835 4836#: app/GedcomTag.php:1772 4837msgid "Death of a wife" 4838msgstr "Әйелдің өлімі" 4839 4840#. I18N: gedcom tag _DETS 4841#: app/GedcomTag.php:1782 4842msgid "Death of one spouse" 4843msgstr "Бір жұбайының өлімі" 4844 4845#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4846msgid "Death place contains" 4847msgstr "Өлім орны бар" 4848 4849#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28 4850msgid "Death places" 4851msgstr "Өлім орындары" 4852 4853#. I18N: Name of a module/report 4854#: app/Module/DeathReportModule.php:38 4855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 4856#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4857#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4858msgid "Deaths" 4859msgstr "Өлім" 4860 4861#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 4862#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77 4863msgid "Deaths by century" 4864msgstr "Ғасырлар бойынша өлім" 4865 4866#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 4867msgctxt "Abbreviation for December" 4868msgid "Dec" 4869msgstr "Желтоқсан" 4870 4871#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4872#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4873#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:469 4874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:486 4875msgid "Decade of birth" 4876msgstr "Туған жылы" 4877 4878#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:495 4879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:512 4880msgid "Decade of death" 4881msgstr "Өлімнің онжылдығы" 4882 4883#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4884#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4885msgid "Decade of marriage" 4886msgstr "Некедегі онжылдығы" 4887 4888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 4889msgctxt "GENITIVE" 4890msgid "December" 4891msgstr "Желтоқсан" 4892 4893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 4894msgctxt "INSTRUMENTAL" 4895msgid "December" 4896msgstr "Желтоқсан" 4897 4898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 4899msgctxt "LOCATIVE" 4900msgid "December" 4901msgstr "Желтоқсан" 4902 4903#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 4904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 4905#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4906msgctxt "NOMINATIVE" 4907msgid "December" 4908msgstr "Желтоқсан" 4909 4910#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4911#: app/Date/FrenchDate.php:303 4912msgid "Decidi" 4913msgstr "Decidi" 4914 4915#: app/Module/UserWelcomeModule.php:97 app/Module/WelcomeBlockModule.php:98 4916msgid "Default chart" 4917msgstr "Әдепкі диаграмма" 4918 4919#: resources/views/admin/trees.phtml:106 4920msgid "Default family tree" 4921msgstr "Әдепкі тұқымдық ағаш" 4922 4923#. I18N: A configuration setting 4924#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:105 4925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 4926#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 4927msgid "Default individual" 4928msgstr "Әдепкі жеке тұлға" 4929 4930#. I18N: A configuration setting 4931#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 4932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 4933msgid "Default theme" 4934msgstr "Әдепкі тақырып" 4935 4936#. I18N: gedcom tag _DEG 4937#: app/GedcomTag.php:1779 4938msgid "Degree" 4939msgstr "Дәрежесі" 4940 4941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4942#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4943#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4944#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4945#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4946#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4952#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4954#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4955#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4956#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4957msgctxt "font name" 4958msgid "DejaVu" 4959msgstr "Дежавю" 4960 4961#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 4962#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 4963#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 4964#: resources/views/admin/locations.phtml:18 4965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264 4966#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97 4967#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4968#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4969#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 4970#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 4971#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 4972#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80 4973#: resources/views/media-page.phtml:83 4974#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 4975#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 4976#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 4977#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64 4978#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 4979#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 4980#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 4981#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 4982msgid "Delete" 4983msgstr "Жою" 4984 4985#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53 4986msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4987msgstr "Файлды импорттау алдында барлық бар географиялық деректерді жойыңыз." 4988 4989#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:109 4990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257 4991msgid "Delete inactive users" 4992msgstr "Белсенді емес пайдаланушыларды жою" 4993 4994#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148 4995msgid "Delete old files…" 4996msgstr "" 4997 4998#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 4999msgid "Delete selected messages" 5000msgstr "Таңдалған хабарламаларды жою" 5001 5002#: resources/views/admin/modules.phtml:30 5003msgid "Delete the preferences for this module." 5004msgstr "Осы модуль үшін теңшелімдерді жойыңыз." 5005 5006#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 5007msgid "Delete this name" 5008msgstr "Атын жойыңыз" 5009 5010#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 5011msgid "Delete your account" 5012msgstr "Есептік жазбаңызды жойыңыз" 5013 5014#: resources/views/family-page-menu.phtml:38 5015msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5016msgstr "Отбасын жою барлық жеке тұлғаларды бір-бірінен ажырата алады, бірақ жеке адамдарды қалдырады. Сіз бұл отбасын жоюды қалайсыз ба?" 5017 5018#. I18N: Name of a country or state 5019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 5020msgid "Democratic Republic of the Congo" 5021msgstr "Конго Демократиялық Республикасы" 5022 5023#. I18N: Name of a country or state 5024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5025msgid "Denmark" 5026msgstr "Дания" 5027 5028#. I18N: Location of an LDS church temple 5029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 5030msgid "Denver, Colorado, United States" 5031msgstr "Денвер, Колорадо, Америка Құрама Штаттары" 5032 5033#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 5034msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5035msgstr "Сервер конфигурациясына байланысты автоматты түрде жаңартуға болады." 5036 5037#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34 5038msgid "Descendant generations" 5039msgstr "Ұрпақ ұрпақтары" 5040 5041#. I18N: gedcom tag DESC 5042#. I18N: Name of a module/chart 5043#. I18N: Name of a module/sidebar 5044#. I18N: Name of a module/report 5045#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5046#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43 5047#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38 5048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5052msgid "Descendants" 5053msgstr "Ұрпақтары" 5054 5055#. I18N: gedcom tag DESI 5056#: app/GedcomTag.php:664 5057msgid "Descendants interest" 5058msgstr "Нәрестелердің қызығушылығы" 5059 5060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5061msgid "Descendants of " 5062msgstr "Ұрпақтары " 5063 5064#. I18N: %s is an individual’s name 5065#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111 5066#, php-format 5067msgid "Descendants of %s" 5068msgstr "%s ұрпақтары" 5069 5070#. I18N: gedcom tag DSCR 5071#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57 5072#: resources/views/report-setup-page.phtml:14 5073msgid "Description" 5074msgstr "Сипаттама" 5075 5076#. I18N: A configuration setting 5077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228 5078msgid "Description META tag" 5079msgstr "META белгісі" 5080 5081#. I18N: gedcom tag DEST 5082#: app/GedcomTag.php:667 5083msgid "Destination" 5084msgstr "Тағайындалған орын" 5085 5086#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28 5087#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 5088#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121 5089#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 5090#: resources/views/media-page.phtml:34 5091#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 5092#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37 5093#: resources/views/source-page.phtml:33 5094msgid "Details" 5095msgstr "Егжей" 5096 5097#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46 5098msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5099msgstr "Жаңа пайдаланушы туралы мәліметтер тиісті отбасылық ағашқа арналған генеалогиялық контактқа жіберіледі." 5100 5101#. I18N: Location of an LDS church temple 5102#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5103msgid "Detroit, Michigan, United States" 5104msgstr "Детройт, Мичиган, Америка Құрама Штаттары" 5105 5106#: app/Date/JalaliDate.php:266 5107msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5108msgid "Dey" 5109msgstr "Дей" 5110 5111#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5112#: app/Date/JalaliDate.php:141 5113msgctxt "GENITIVE" 5114msgid "Dey" 5115msgstr "Дей" 5116 5117#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5118#: app/Date/JalaliDate.php:231 5119msgctxt "INSTRUMENTAL" 5120msgid "Dey" 5121msgstr "Дей" 5122 5123#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5124#: app/Date/JalaliDate.php:186 5125msgctxt "LOCATIVE" 5126msgid "Dey" 5127msgstr "Дей" 5128 5129#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5130#: app/Date/JalaliDate.php:96 5131msgctxt "NOMINATIVE" 5132msgid "Dey" 5133msgstr "Дей" 5134 5135#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5136#: app/Date/HijriDate.php:148 5137msgctxt "GENITIVE" 5138msgid "Dhu al-Hijjah" 5139msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5140 5141#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5142#: app/Date/HijriDate.php:238 5143msgctxt "INSTRUMENTAL" 5144msgid "Dhu al-Hijjah" 5145msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5146 5147#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5148#: app/Date/HijriDate.php:193 5149msgctxt "LOCATIVE" 5150msgid "Dhu al-Hijjah" 5151msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5152 5153#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5154#: app/Date/HijriDate.php:103 5155msgctxt "NOMINATIVE" 5156msgid "Dhu al-Hijjah" 5157msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5158 5159#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5160#: app/Date/HijriDate.php:146 5161msgctxt "GENITIVE" 5162msgid "Dhu al-Qi’dah" 5163msgstr "Зуль әл-Қида" 5164 5165#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5166#: app/Date/HijriDate.php:236 5167msgctxt "INSTRUMENTAL" 5168msgid "Dhu al-Qi’dah" 5169msgstr "Зуль әл-Қида" 5170 5171#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5172#: app/Date/HijriDate.php:191 5173msgctxt "LOCATIVE" 5174msgid "Dhu al-Qi’dah" 5175msgstr "Зуль әл-Қида" 5176 5177#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5178#: app/Date/HijriDate.php:101 5179msgctxt "NOMINATIVE" 5180msgid "Dhu al-Qi’dah" 5181msgstr "Зуль әл-Қида" 5182 5183#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5184#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109 5185msgid "Died as a child: exempt" 5186msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды" 5187 5188#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5189#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128 5190msgid "Died as an infant: exempt" 5191msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды" 5192 5193#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5194msgid "Differences" 5195msgstr "Арасындағы айырмашылықтар" 5196 5197#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 5199msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5200msgstr "Әлемнің түрлі бөліктерінде әртүрлі күнтізбелік жүйелер қолданылады және өткен күнтізбелік жүйелер көп. Мүмкін болса, оқиға бастапқыда жазылған күнтізбені қолданып енгізу керек. Содан кейін бұл күндерді неғұрлым таныс күнтізбеде көрсету үшін түрлендіруді көрсетуге болады. Егер сіз екі күнтізбені үнемі қолдансаңыз, екі түрлендіруді көрсете аласыз және күндер таңдалған күнтізбеге де түрленеді." 5201 5202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5203#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5204#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5205msgid "Direct line ancestors" 5206msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз" 5207 5208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5210#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5211msgid "Direct line ancestors and their families" 5212msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз және олардың отбасылары" 5213 5214#. I18N: %s is a number of records per page 5215#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5216#, php-format 5217msgid "Display %s" 5218msgstr "%s көрсету" 5219 5220#. I18N: Description of the “Favorites” module 5221#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5222msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5223msgstr "Отбасылық ағаштың сүйікті беттерін көрсету және басқару." 5224 5225#. I18N: Description of the “Favorites” module 5226#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62 5227msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5228msgstr "Пайдаланушының таңдаулы бетін көрсету және басқару." 5229 5230#. I18N: gedcom tag DIV 5231#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142 5232#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5233msgid "Divorce" 5234msgstr "Ажырасу" 5235 5236#. I18N: gedcom tag DIVF 5237#: app/GedcomTag.php:673 5238msgid "Divorce filed" 5239msgstr "Ажырасқан" 5240 5241#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 5242#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78 5243msgid "Divorces by century" 5244msgstr "Ғасырлар бойынша ажырасулар" 5245 5246#. I18N: Name of a country or state 5247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 5248msgid "Djibouti" 5249msgstr "Джибути" 5250 5251#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5252#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122 5253msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5254msgstr "Мөр емес, алдыңғы тығыздау тоқтатылды" 5255 5256#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5257#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119 5258msgid "Do not seal: unauthorized" 5259msgstr "Бекітуге тыйым салынады: рұқсатсыз" 5260 5261#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 5262msgid "Do not use maps" 5263msgstr "" 5264 5265#. I18N: Type of media object 5266#: app/GedcomTag.php:2367 5267msgid "Document" 5268msgstr "Құжат" 5269 5270#. I18N: Name of a country or state 5271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5272msgid "Dominica" 5273msgstr "Доминика" 5274 5275#. I18N: Name of a country or state 5276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5277msgid "Dominican Republic" 5278msgstr "Доминикан республикасы" 5279 5280#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314 5281msgid "Down" 5282msgstr "" 5283 5284#: app/Module/ClippingsCartModule.php:157 5285#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294 5286msgid "Download" 5287msgstr "Жүктеу" 5288 5289#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145 5290#, php-format 5291msgid "Download %s…" 5292msgstr "%s жүктеу…" 5293 5294#: resources/views/media-page.phtml:100 5295msgid "Download file" 5296msgstr "Файлды жүктеңіз" 5297 5298#. I18N: Location of an LDS church temple 5299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5300msgid "Draper, Utah, United States" 5301msgstr "Драпер, Юта, АҚШ" 5302 5303#. I18N: The second day in the French republican calendar 5304#: app/Date/FrenchDate.php:287 5305msgid "Duodi" 5306msgstr "Дуоди" 5307 5308#: app/Http/Controllers/AccountController.php:133 5309#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:330 5310#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:442 5311#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:209 5312msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5313msgstr "Электрондық пошта мекенжайын қайталау. Бұл электрондық пошта бар пайдаланушы әлдеқашан бар." 5314 5315#: app/Http/Controllers/AccountController.php:124 5316#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:325 5317#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:448 5318#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:204 5319msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5320msgstr "Пайдаланушы атын қайталаңыз. Бұл пайдаланушы аты бар пайдаланушы бар. Басқа пайдаланушы атын таңдаңыз." 5321 5322#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5323msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5324msgstr "Әрбір дереккөз нақты оқиғаларды, негізінен берілген күндер ауқымымен және орын юрисдикциясында жазады. Мысалы, санақ жүргізудің санақ оқиғалары мен шіркеу жазбаларын жазуы туған, некеге тұрған және қайтыс болған оқиғаларды жазады. <br><br> Осы көзден алынған оқиғаларды берілген оқиғалар тізімінен таңдаңыз. Күнді <i>FROM 1900-ден 1910-ға дейін</ i> сияқты ауқымдық форматта көрсету керек. Юрисдикция - бұл дереккөзде аталған барлық төменгі деңгейдегі орындарды қамтитын ең төмен юрисдикцияның атауы. Мысалы, «Oneida, Айдахо, США» Oneida County ішіндегі түрлі қалаларда орын алған оқиғалардың көзі ретінде қолданылатын болады. «Айдахо, АҚШ» оқиғалары жазылған оқиғалар тек Біраданың округінде ғана емес, сонымен қатар Айдаходағы басқа елдерде де орын алатын болса, бастапқы юрисдикция орны болмақ." 5325 5326#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5327msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5328msgstr "Әрбір пайдаланушы тіркелгісінде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі бар. Бұл қосылған кезде, сол пайдаланушы жасаған кез-келген өзгерістер дереу сақталады. Көптеген әкімшілер мұны өзінің жеке тіркелгісі үшін пайдаланады." 5329 5330#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5331#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5332#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5333#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42 5334msgid "Earliest birth" 5335msgstr "Ең ерте туған" 5336 5337#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5339#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5340#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90 5341msgid "Earliest death" 5342msgstr "Ең ерте қайтыс" 5343 5344#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91 5345msgid "Earliest divorce" 5346msgstr "Ең ерте ажырасу" 5347 5348#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43 5349msgid "Earliest marriage" 5350msgstr "Ең ерте неке" 5351 5352#. I18N: Name of a country or state 5353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5354msgid "Ecuador" 5355msgstr "Эквадор" 5356 5357#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774 5358#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:264 5359#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:265 5360#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240 5361#: resources/views/admin/locations.phtml:17 5362#: resources/views/admin/locations.phtml:65 5363#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5364#: resources/views/admin/users.phtml:13 5365#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5366#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5367#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75 5368#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5369#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 5370#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27 5371#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34 5372#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5373#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27 5374#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79 5375msgid "Edit" 5376msgstr "Өңдеу" 5377 5378#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:157 5379#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5380msgid "Edit a media file" 5381msgstr "Медиа файлды өңдеңіз" 5382 5383#. I18N: Options for editing 5384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728 5385msgid "Edit preferences" 5386msgstr "Теңшелімдерді өңдеу" 5387 5388#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:287 5389msgid "Edit the FAQ" 5390msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды өңдеу" 5391 5392#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 5393#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12 5394#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29 5395msgid "Edit the gender" 5396msgstr "Гендерді өңдеңіз" 5397 5398#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602 5399#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592 5400#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:272 5401msgid "Edit the name" 5402msgstr "Атын өзгерту" 5403 5404#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:204 5405#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:262 5406#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:101 5407#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5408#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 5409#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18 5410#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 5411#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 5412#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 5413#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 5414#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 5415msgid "Edit the raw GEDCOM" 5416msgstr "Шикі GEDCOM-ді өңдеңіз" 5417 5418#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60 5419msgid "Edit the shared note" 5420msgstr "Ортақ жазбаны өңдеңіз" 5421 5422#: app/Module/StoriesModule.php:223 5423#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14 5424msgid "Edit the story" 5425msgstr "Сюжетті өңдеңіз" 5426 5427#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:306 5428msgid "Edit the user" 5429msgstr "Пайдаланушыны өңдеңіз" 5430 5431#: app/Tree.php:306 5432msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5433msgstr "Бұл адамды өзгертіңіз және өздерінің мәліметтерін өзіңізбен алмастырыңыз." 5434 5435#. I18N: A restriction on editing data 5436#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5437msgid "Editing restriction" 5438msgstr "Шектеуді өңдеу" 5439 5440#. I18N: Listbox entry; name of a role 5441#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 5442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 5443msgid "Editor" 5444msgstr "Редактор" 5445 5446#. I18N: Location of an LDS church temple 5447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5448msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5449msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада" 5450 5451#. I18N: gedcom tag EDUC 5452#: app/GedcomTag.php:679 5453msgid "Education" 5454msgstr "Білім беру" 5455 5456#. I18N: Name of a country or state 5457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5458msgid "Egypt" 5459msgstr "Египет" 5460 5461#. I18N: Name of a country or state 5462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 5463msgid "El Salvador" 5464msgstr "Сальвадор" 5465 5466#. I18N: Type of media object 5467#: app/GedcomTag.php:2370 5468msgid "Electronic" 5469msgstr "Электрондық" 5470 5471#. I18N: a month in the Jewish calendar 5472#: app/Date/JewishDate.php:210 5473msgctxt "GENITIVE" 5474msgid "Elul" 5475msgstr "Элул" 5476 5477#. I18N: a month in the Jewish calendar 5478#: app/Date/JewishDate.php:316 5479msgctxt "INSTRUMENTAL" 5480msgid "Elul" 5481msgstr "Элул" 5482 5483#. I18N: a month in the Jewish calendar 5484#: app/Date/JewishDate.php:263 5485msgctxt "LOCATIVE" 5486msgid "Elul" 5487msgstr "Элул" 5488 5489#. I18N: a month in the Jewish calendar 5490#: app/Date/JewishDate.php:157 5491msgctxt "NOMINATIVE" 5492msgid "Elul" 5493msgstr "Элул" 5494 5495#. I18N: gedcom tag EMAIL 5496#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5497#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 5498#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 5499#: resources/views/admin/users-create.phtml:53 5500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 5501#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30 5502#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 5503#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 5504#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5505#: resources/views/register-page.phtml:32 5506#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5507msgid "Email address" 5508msgstr "Электрондық пошта" 5509 5510#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting 5511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 5512msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 5513msgstr "Электрондық пошталардың автоматты түрде жасалатын электрондық пошта мекенжайларындағы «Қайдан:» өрісінде қолданылатын электрондық пошта мекенжайы. <br><br> webtrees қарастыру қажет өзгерістердің әкімшілеріне хабарлау үшін электрондық хаттарды автоматты түрде жасай алады. webtrees сонымен қатар есептік жазбаны сұраған пайдаланушыларға электрондық пошта хабарларын жібереді. <br><br> Әдетте бұл автоматты түрде жасалған электрондық поштадағы «Қайдан:» өрісі <i> Қайдан: webtrees-noreply@yoursite</i> электрондық поштаға жауап берудің қажеті жоқ екенін көрсетіңіз. Спамнан немесе басқа электрондық поштаның бұзылуынан қорғану үшін, кейбір электрондық пошта жүйелерінде әрбір хабардың «Кімнен:» өрісі жарамды электрондық пошта тіркелгісін көрсету үшін қажет және <i>webtrees-noreply</i> шотынан көрінетін хабарламаларды қабылдамайды." 5514 5515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5516msgid "Email verified" 5517msgstr "Электрондық пошта тексерілді" 5518 5519#. I18N: gedcom tag EMIG 5520#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151 5521msgid "Emigration" 5522msgstr "Эмиграция" 5523 5524#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 5525msgid "Employee" 5526msgstr "Қызметкер" 5527 5528#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 5529msgctxt "FEMALE" 5530msgid "Employee" 5531msgstr "Қызметкер" 5532 5533#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143 5534msgctxt "MALE" 5535msgid "Employee" 5536msgstr "Қызметкер" 5537 5538#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902 5539#: app/GedcomTag.php:977 5540msgid "Employer" 5541msgstr "Жұмыс беруші" 5542 5543#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158 5544msgctxt "FEMALE" 5545msgid "Employer" 5546msgstr "Жұмыс беруші" 5547 5548#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154 5549msgctxt "MALE" 5550msgid "Employer" 5551msgstr "Жұмыс беруші" 5552 5553#: app/Module/ClippingsCartModule.php:152 5554msgid "Empty the clippings cart" 5555msgstr "Кескіш арбаны босатыңыз" 5556 5557#: resources/views/admin/components.phtml:24 5558#: resources/views/admin/components.phtml:63 5559#: resources/views/admin/modules.phtml:54 5560msgid "Enabled" 5561msgstr "Қосылған" 5562 5563#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 5565msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5566msgstr "Бұл параметрді іске қосу веб-сайттағы кез-келген деректерді көрмес бұрын барлық келушілердің кіруіне мәжбүр етеді." 5567 5568#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53 5569msgid "End year" 5570msgstr "Аяқталу жылы" 5571 5572#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5573msgid "Ending range of change dates" 5574msgstr "Өзгерту мерзімдерінің аяқталуы" 5575 5576#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5578msgid "Endowment House" 5579msgstr "Ұстаз үйі" 5580 5581#. I18N: gedcom tag ENGA 5582#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5583msgid "Engagement" 5584msgstr "Атастыру" 5585 5586#. I18N: Name of a country or state 5587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5588msgid "England" 5589msgstr "Англия" 5590 5591#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5592msgid "Enter an optional note about this favorite" 5593msgstr "Таңдаулыға қатысты қосымша ескертуді енгізіңіз" 5594 5595#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 5596msgid "Entire record" 5597msgstr "Барлық жазбалар" 5598 5599#. I18N: Name of a country or state 5600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 5601msgid "Equatorial Guinea" 5602msgstr "Экваторлық Гвинея" 5603 5604#. I18N: Name of a country or state 5605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5606msgid "Eritrea" 5607msgstr "Эритрея" 5608 5609#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:165 5610#, php-format 5611msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5612msgstr "Қате: GEDCOM файлдарын %s кодтамасынан UTF-8 кодтауына қазіргі уақытта қолдамайтын түрлендіру." 5613 5614#: app/Date/JalaliDate.php:268 5615msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5616msgid "Esf" 5617msgstr "Есф" 5618 5619#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5620#: app/Date/JalaliDate.php:145 5621msgctxt "GENITIVE" 5622msgid "Esfand" 5623msgstr "Есфанд" 5624 5625#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5626#: app/Date/JalaliDate.php:235 5627msgctxt "INSTRUMENTAL" 5628msgid "Esfand" 5629msgstr "Есфанд" 5630 5631#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5632#: app/Date/JalaliDate.php:190 5633msgctxt "LOCATIVE" 5634msgid "Esfand" 5635msgstr "Есфанд" 5636 5637#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5638#: app/Date/JalaliDate.php:100 5639msgctxt "NOMINATIVE" 5640msgid "Esfand" 5641msgstr "Есфанд" 5642 5643#. I18N: A configuration setting 5644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 5645msgid "Estimated dates for birth and death" 5646msgstr "Туғаннан және өлімнен болжанған күндер" 5647 5648#. I18N: Name of a country or state 5649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 5650msgid "Estonia" 5651msgstr "Эстония" 5652 5653#. I18N: Name of a country or state 5654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5655msgid "Ethiopia" 5656msgstr "Эфиопия" 5657 5658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170 5659msgid "Europe" 5660msgstr "Еуропа" 5661 5662#. I18N: gedcom tag EVEN 5663#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5667msgid "Event" 5668msgstr "Жағдай" 5669 5670#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5671#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5672#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5673#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5674#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10 5675msgid "Events" 5676msgstr "Жағдайлар" 5677 5678#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46 5679msgid "Events in countries" 5680msgstr "Елдердегі оқиғалар" 5681 5682#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5683msgid "Events of close relatives" 5684msgstr "Жақын туыстарының оқиғалары" 5685 5686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228 5687msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5688msgstr "Барлығының рөлі, оның ішінде веб-сайтқа кірушілер және іздеу жүйелер." 5689 5690#: app/Http/Controllers/SearchController.php:616 5691msgid "Exact" 5692msgstr "Дәл" 5693 5694#: app/Http/Controllers/SearchController.php:601 5695msgid "Exact date" 5696msgstr "Нақты күні" 5697 5698#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196 5699msgid "Exact text" 5700msgstr "Дәл мәтін" 5701 5702#: app/Http/Controllers/ListController.php:266 5703#, php-format 5704msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5705msgstr "Жеке тұлғалар «%s»-пен некедегі атау ретінде алып тастаңыз" 5706 5707#: resources/views/admin/media.phtml:58 5708msgid "Exclude subfolders" 5709msgstr "Ішкі қалталарды шығарыңыз" 5710 5711#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5712#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 5713msgid "Excluded from this submission" 5714msgstr "Бұл жіберілімнен шығарылды" 5715 5716#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5717#: resources/views/register-page.phtml:71 5718msgid "Explain why you are requesting an account." 5719msgstr "Неліктен есептік жазбаны сұрастыруыңызды түсіндіріңіз." 5720 5721#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5722msgid "Export" 5723msgstr "Сыртқа шығару" 5724 5725#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:424 5726msgid "Export a GEDCOM file" 5727msgstr "GEDCOM файлын экспорттаңыз" 5728 5729#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137 5730msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5731msgstr "Барлық отбасылық ағаштарды GEDCOM файлдарына экспорттау…" 5732 5733#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32 5734msgid "Export preferences" 5735msgstr "Экспорттау теңшелімдері" 5736 5737#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5738#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 5739msgid "Extend privacy to dead individuals" 5740msgstr "Жеке тұлғаларға жеке өмірін кеңейтіңіз" 5741 5742#. I18N: “External files” are stored on other computers 5743#: resources/views/admin/media.phtml:27 5744msgid "External files" 5745msgstr "Сыртқы файлдар" 5746 5747#: resources/views/admin/media.phtml:62 5748msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5749msgstr "Сыртқы медиа файлдарында файл атауының орнына URL бар." 5750 5751#. I18N: Name of a module/sidebar 5752#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 5753msgid "Extra information" 5754msgstr "Қосымша ақпарат" 5755 5756#. I18N: gedcom tag _EYEC 5757#: app/GedcomTag.php:1791 5758msgid "Eye color" 5759msgstr "Көздің түсі" 5760 5761#. I18N: Name of a theme. 5762#: app/Module/FabTheme.php:37 5763msgid "F.A.B." 5764msgstr "Ф.А.Б." 5765 5766#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5767#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:46 5768msgid "FAQ" 5769msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар" 5770 5771#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5772#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 5773msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5774msgstr "ЖҚС - сайттың ережелерін, саясатын және рәсімдерін келушілерге түсіндіруге мүмкіндік беретін сұрақтар мен жауаптар тізімі. Сұрақтар әдетте құпиялылық, авторлық құқық, пайдаланушы-шоттар, жарамсыз контент, дереккөз сілтемелері және т.б. талап етеді." 5775 5776#. I18N: gedcom tag FACT 5777#: app/GedcomTag.php:723 5778msgid "Fact" 5779msgstr "Факт" 5780 5781#: app/GedcomTag.php:1793 5782msgid "Fact 1" 5783msgstr "1-факт" 5784 5785#: app/GedcomTag.php:1811 5786msgid "Fact 10" 5787msgstr "10-шы факт" 5788 5789#: app/GedcomTag.php:1813 5790msgid "Fact 11" 5791msgstr "11-факт" 5792 5793#: app/GedcomTag.php:1815 5794msgid "Fact 12" 5795msgstr "12-факт" 5796 5797#: app/GedcomTag.php:1817 5798msgid "Fact 13" 5799msgstr "13-факт" 5800 5801#: app/GedcomTag.php:1795 5802msgid "Fact 2" 5803msgstr "2-факт" 5804 5805#: app/GedcomTag.php:1797 5806msgid "Fact 3" 5807msgstr "3-факт" 5808 5809#: app/GedcomTag.php:1799 5810msgid "Fact 4" 5811msgstr "4-факт" 5812 5813#: app/GedcomTag.php:1801 5814msgid "Fact 5" 5815msgstr "5-факт" 5816 5817#: app/GedcomTag.php:1803 5818msgid "Fact 6" 5819msgstr "6-факт" 5820 5821#: app/GedcomTag.php:1805 5822msgid "Fact 7" 5823msgstr "7-факт" 5824 5825#: app/GedcomTag.php:1807 5826msgid "Fact 8" 5827msgstr "8-факт" 5828 5829#: app/GedcomTag.php:1809 5830msgid "Fact 9" 5831msgstr "9-факт" 5832 5833#. I18N: A configuration setting 5834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 5835msgid "Fact icons" 5836msgstr "Деректер белгішелері" 5837 5838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 5839#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5840msgid "Fact or event" 5841msgstr "Факт немесе оқиға" 5842 5843#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 5845#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 5846#: resources/views/family-page.phtml:48 5847#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5850msgid "Facts and events" 5851msgstr "Фактілер мен оқиғалар" 5852 5853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 5854msgid "Facts for family records" 5855msgstr "Отбасылық есепке алу фактілері" 5856 5857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 5858msgid "Facts for individual records" 5859msgstr "Жеке жазбаларға арналған фактілер" 5860 5861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 5862msgid "Facts for new families" 5863msgstr "Жаңа отбасыларға арналған деректер" 5864 5865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 5866msgid "Facts for new individuals" 5867msgstr "Жаңа адамдарға арналған деректер" 5868 5869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879 5870msgid "Facts for repository records" 5871msgstr "Репозиторий жазбаларына арналған деректер" 5872 5873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838 5874msgid "Facts for source records" 5875msgstr "Дереккөздер туралы фактілер" 5876 5877#. I18N: Name of a country or state 5878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 5879msgid "Falkland Islands" 5880msgstr "Фолкленд аралдары" 5881 5882#. I18N: Name of a module/list 5883#. I18N: Name of a module 5884#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2053 5885#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340 5886#: app/Http/Controllers/ListController.php:235 5887#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224 5888#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 5889#: app/Module/RelativesTabModule.php:40 5890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 5891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 5892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 5893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:716 5894#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46 5895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 5896#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 5897#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 5898#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 5899#: resources/views/lists/notes-table.phtml:79 5900#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 5901#: resources/views/media-page.phtml:45 5902#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5904#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5905#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12 5906#: resources/views/place-sidebar.phtml:32 5907#: resources/views/search-general-page.phtml:37 5908#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44 5909#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5911msgid "Families" 5912msgstr "Отбасылар" 5913 5914#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 5915#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30 5916msgid "Families with sources" 5917msgstr "Көздері бар отбасылар" 5918 5919#. I18N: gedcom tag FAM 5920#. I18N: Name of a module/report 5921#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 5922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 5923#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5924#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5925#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5926#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5927#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5928#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5929#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5935msgid "Family" 5936msgstr "Отбасы" 5937 5938#. I18N: gedcom tag FAMC 5939#: app/GedcomTag.php:731 5940msgid "Family as a child" 5941msgstr "Отбасы бала" 5942 5943#. I18N: gedcom tag FAMS 5944#: app/GedcomTag.php:737 5945msgid "Family as a spouse" 5946msgstr "Отбасы ретінде жұбайым" 5947 5948#. I18N: Name of a module/chart 5949#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54 5950msgid "Family book" 5951msgstr "Отбасылық кітап" 5952 5953#. I18N: %s is an individual’s name 5954#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100 5955#, php-format 5956msgid "Family book of %s" 5957msgstr "%s отбасылық кітабы" 5958 5959#. I18N: gedcom tag FAMF 5960#: app/GedcomTag.php:734 5961msgid "Family file" 5962msgstr "Отбасылық файл" 5963 5964#. I18N: Name of a module/sidebar 5965#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38 5966msgid "Family navigator" 5967msgstr "Отбасылық навигатор" 5968 5969#. I18N: Description of the “News” module 5970#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:46 5971msgid "Family news and site announcements." 5972msgstr "Отбасылық жаңалықтар мен сайт хабарландырулары." 5973 5974#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5975#, php-format 5976msgid "Family of %s" 5977msgstr "%s отбасы" 5978 5979#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66 5980#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 5981#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42 5982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 5983#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23 5984#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59 5985#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 5986#: resources/views/admin/trees.phtml:50 5987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 5988#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 5989#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19 5990#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 5991#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56 5992#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13 5993msgid "Family tree" 5994msgstr "Отбасылық ағаш" 5995 5996#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294 5997#: app/Module/ClippingsCartModule.php:355 5998msgid "Family tree clippings cart" 5999msgstr "Отбасылық ағаш кесетін арбалар" 6000 6001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23 6002#: resources/views/admin/trees.phtml:320 6003msgid "Family tree title" 6004msgstr "Отбасылық ағаш атауы" 6005 6006#. I18N: Name of a module 6007#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 6008#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29 6009#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38 6010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110 6011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119 6012#: resources/views/search-general-page.phtml:69 6013#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 6014msgid "Family trees" 6015msgstr "Жанұялық ағаштар" 6016 6017#. I18N: %s is the spouse name 6018#: app/Individual.php:1103 6019#, php-format 6020msgid "Family with %s" 6021msgstr "%s отбасы" 6022 6023#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 6024msgid "Family with adoptive parents" 6025msgstr "Бала асырап алған ата-анасы" 6026 6027#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6028msgid "Family with foster parents" 6029msgstr "Отбасы тәрбиелеп отырған ата" 6030 6031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6033msgid "Family with husband" 6034msgstr "Отбасы күйеуімен" 6035 6036#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6037#: app/Individual.php:1086 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6039msgid "Family with parents" 6040msgstr "Отбасы ата-анасымен" 6041 6042#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6043#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153 6044msgid "Family with rada parents" 6045msgstr "Ата-анасы бар отбасы" 6046 6047#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6048#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150 6049msgid "Family with sealing parents" 6050msgstr "Отбасымен мөрленген ата" 6051 6052#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170 resources/views/chart-box.phtml:34 6053msgid "Family with spouse" 6054msgstr "Жұбайымен отбасы" 6055 6056#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6057#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6058#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6059msgid "Family with the most children" 6060msgstr "Көп балалы отбасы" 6061 6062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6064msgid "Family with wife" 6065msgstr "Отбасымен бірге" 6066 6067#. I18N: Name of a module/chart 6068#: app/Module/FanChartModule.php:62 6069msgid "Fan chart" 6070msgstr "Желдеткіш диаграмма" 6071 6072#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6073#: app/Module/FanChartModule.php:108 6074#, php-format 6075msgid "Fan chart of %s" 6076msgstr "%s фан-диаграммасы" 6077 6078#: app/Date/JalaliDate.php:257 6079msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6080msgid "Far" 6081msgstr "Фар" 6082 6083#. I18N: Name of a country or state 6084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6085msgid "Faroe Islands" 6086msgstr "Фарер аралдары" 6087 6088#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6089#: app/Date/JalaliDate.php:123 6090msgctxt "GENITIVE" 6091msgid "Farvardin" 6092msgstr "Фарварден" 6093 6094#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6095#: app/Date/JalaliDate.php:213 6096msgctxt "INSTRUMENTAL" 6097msgid "Farvardin" 6098msgstr "Фарварден" 6099 6100#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6101#: app/Date/JalaliDate.php:168 6102msgctxt "LOCATIVE" 6103msgid "Farvardin" 6104msgstr "Фарварден" 6105 6106#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6107#: app/Date/JalaliDate.php:78 6108msgctxt "NOMINATIVE" 6109msgid "Farvardin" 6110msgstr "Фарварден" 6111 6112#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43 6113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6119msgid "Father" 6120msgstr "Әке" 6121 6122#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6123#: app/Individual.php:1138 6124#, php-format 6125msgid "Father: %s" 6126msgstr "Әкесі:%s" 6127 6128#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190 6129msgid "Father’s age" 6130msgstr "Әкесі жас" 6131 6132#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6133#: app/Individual.php:1064 6134#, php-format 6135msgid "Father’s family with %s" 6136msgstr "Әкесі отбасымен %s" 6137 6138#. I18N: A step-family. 6139#: app/Individual.php:1068 6140msgid "Father’s family with an unknown individual" 6141msgstr "Әкеміздің отбасы белгісіз тұлғамен" 6142 6143#. I18N: Name of a module 6144#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6145#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51 6146msgid "Favorites" 6147msgstr "Таңдаулылар" 6148 6149#. I18N: gedcom tag FAX 6150#: app/GedcomTag.php:758 6151msgid "Fax" 6152msgstr "Факс" 6153 6154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 6155msgctxt "Abbreviation for February" 6156msgid "Feb" 6157msgstr "Ақп" 6158 6159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 6160msgctxt "GENITIVE" 6161msgid "February" 6162msgstr "Ақпан" 6163 6164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 6165msgctxt "INSTRUMENTAL" 6166msgid "February" 6167msgstr "Ақпан" 6168 6169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 6170msgctxt "LOCATIVE" 6171msgid "February" 6172msgstr "Ақпан" 6173 6174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 6175#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 6176#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6177msgctxt "NOMINATIVE" 6178msgid "February" 6179msgstr "Ақпан" 6180 6181#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 6182#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:305 6183#: app/Module/StatisticsChartModule.php:774 6184msgid "Female" 6185msgstr "Әйел" 6186 6187#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 6188#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 6189#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 6190#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6191#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6192#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6193#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 6195#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 6196#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6197#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6198#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6199#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6200#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6201#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27 6202#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36 6203#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27 6204msgid "Females" 6205msgstr "Әйелдер" 6206 6207#. I18N: Name of a country or state 6208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6209msgid "Fiji" 6210msgstr "Фиджи" 6211 6212#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464 6213msgid "File size" 6214msgstr "Файл өлшемі" 6215 6216#: app/Functions/Functions.php:42 6217msgid "File successfully uploaded" 6218msgstr "Файл сәтті жүктелді" 6219 6220#. I18N: gedcom tag FILE 6221#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6222msgid "Filename" 6223msgstr "Файл атауы" 6224 6225#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30 6226#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6227msgid "Filename on server" 6228msgstr "Сервердегі файл атауы" 6229 6230#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 6231#, php-format 6232msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6233msgstr "Файл атаулары «%s» таңбасын қамтымайды." 6234 6235#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552 6236#, php-format 6237msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6238msgstr "Файл атауларына «%s» кеңейтімі рұқсат етілмейді." 6239 6240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 6241msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6242msgstr "Файлдар веб-тораптарының алдыңғы нұсқасынан табылды. Ескі файлдар кейде қауіпсіздік қатері болуы мүмкін. Оларды жойыңыз." 6243 6244#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8 6245#, php-format 6246msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6247msgstr "%s таңбаланған файлдар дұрыс жұмыс істеуі үшін қажет және оларды жою мүмкін емес." 6248 6249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6250msgid "Filter" 6251msgstr "Фильтр" 6252 6253#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6254msgid "Find a source" 6255msgstr "Көзді табу" 6256 6257#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6258#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6259#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6260#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6261msgid "Find a special character" 6262msgstr "Арнайы таңбаны табыңыз" 6263 6264#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:611 6265msgid "Find all possible relationships" 6266msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды табыңыз" 6267 6268#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:150 6269msgid "Find any relationship" 6270msgstr "Кез-келген қатынастарды табыңыз" 6271 6272#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:408 6273#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6274msgid "Find duplicates" 6275msgstr "Көшірмелерді табыңыз" 6276 6277#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:613 6278msgid "Find other relationships" 6279msgstr "Басқа қатынастарды табу" 6280 6281#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 6282#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43 6283msgid "Find relationships via ancestors" 6284msgstr "Ата-бабаларымен қарым-қатынас табу" 6285 6286#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:617 6287#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57 6288msgid "Find the closest relationships" 6289msgstr "Ең жақын қарым-қатынастарды табыңыз" 6290 6291#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 6292#: resources/views/admin/trees.phtml:173 6293msgid "Find unrelated individuals" 6294msgstr "Байланыстырылмаған адамдарды табыңыз" 6295 6296#. I18N: Name of a country or state 6297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 6298msgid "Finland" 6299msgstr "Финляндия" 6300 6301#. I18N: gedcom tag FCOM 6302#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6303msgid "First communion" 6304msgstr "Бірінші қауымдастық" 6305 6306#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21 6307msgid "First event" 6308msgstr "Бірінші оқиға" 6309 6310#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 6311msgid "First record" 6312msgstr "Бірінші жазба" 6313 6314#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6315msgid "Fix name slashes and spaces" 6316msgstr "Атаудың сызықтары мен бос орындарын түзетіңіз" 6317 6318#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30 6319#: resources/views/admin/locations.phtml:16 6320msgid "Flag" 6321msgstr "Жалау" 6322 6323#: resources/views/admin/locations.phtml:60 6324#, php-format 6325msgid "Flag of %s" 6326msgstr "" 6327 6328#. I18N: Name of a country or state 6329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6330msgid "Flanders" 6331msgstr "Фландрия" 6332 6333#. I18N: a month in the French republican calendar 6334#: app/Date/FrenchDate.php:147 6335msgctxt "GENITIVE" 6336msgid "Floreal" 6337msgstr "Флорал" 6338 6339#. I18N: a month in the French republican calendar 6340#: app/Date/FrenchDate.php:241 6341msgctxt "INSTRUMENTAL" 6342msgid "Floreal" 6343msgstr "Флорал" 6344 6345#. I18N: a month in the French republican calendar 6346#: app/Date/FrenchDate.php:194 6347msgctxt "LOCATIVE" 6348msgid "Floreal" 6349msgstr "Флорал" 6350 6351#. I18N: a month in the French republican calendar 6352#: app/Date/FrenchDate.php:100 6353msgctxt "NOMINATIVE" 6354msgid "Floreal" 6355msgstr "Флорал" 6356 6357#: resources/views/media-list-page.phtml:22 6358#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6359msgid "Folder" 6360msgstr "Папка" 6361 6362#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6363msgid "Folder name on server" 6364msgstr "Сервердегі қалта атауы" 6365 6366#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:11 6367#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 6368msgid "Follow this link to verify your email address." 6369msgstr "Электрондық пошта мекенжайыңызды растау үшін осы сілтемені орындаңыз." 6370 6371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6372#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6373#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6374#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6375#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6376#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6378#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6379#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6381#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6382#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6383#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6384#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6385#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6387msgid "Font" 6388msgstr "Қаріп" 6389 6390#: resources/views/admin/modules.phtml:217 6391#: resources/views/admin/modules.phtml:220 6392msgid "Footer" 6393msgstr "" 6394 6395#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359 6397#: resources/views/admin/modules.phtml:91 6398#: resources/views/admin/modules.phtml:93 6399msgid "Footers" 6400msgstr "" 6401 6402#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6403#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102 6404#, php-format 6405msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6406msgstr "Мысалы, GEDCOM файлында %1$s және webtrees медиа қалтасында %2$s табуды күтетін болса, %3$s жою қажет." 6407 6408#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6409msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6410msgstr "Мысалы, 2 жолдың ұзындығын көрсетсеңіз, онда адам өз немересін (баласын, баласын), тақуасын (ата-анасы, туыстары), олардың ересек қызын (жұбайын, баласын) (ата-анасы, аға-інісі, баласы)." 6411 6412#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 6413#, php-format 6414msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6415msgstr "Генденалог туралы сұрақтар бойынша байланысу үшін %s байланысыңыз." 6416 6417#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155 6418#, php-format 6419msgid "For technical support and information contact %s." 6420msgstr "Техникалық қолдау және ақпарат үшін %s байланысыңыз." 6421 6422#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131 6423#, php-format 6424msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6425msgstr "Техникалық қолдау немесе генеалогия сұрақтары бойынша %s байланысына хабарласыңыз." 6426 6427#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6428#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 6429msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6430msgstr "Бірнеше отбасылық ағаштар бар веб-сайттар үшін бұл параметр басты мәзірдегі, іздеу беттерінде және т.б. жанындағы ағаштар тізімін көрсетеді." 6431 6432#: resources/views/login-page.phtml:53 6433#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:27 6434msgid "Forgot password?" 6435msgstr "Құпия сөзді ұмыттыңыз ба?" 6436 6437#. I18N: gedcom tag FORM 6438#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14 6439#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6440#: resources/views/help/date.phtml:128 6441msgid "Format" 6442msgstr "Пішім" 6443 6444#. I18N: A configuration setting 6445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 6446msgid "Format text and notes" 6447msgstr "Мәтін мен жазбаларды пішімдеңіз" 6448 6449#. I18N: Location of an LDS church temple 6450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6451msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6452msgstr "Форт Лодердейл, Флорида, Америка Құрама Штаттары" 6453 6454#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83 6455msgctxt "Female pedigree" 6456msgid "Foster" 6457msgstr "Фостер" 6458 6459#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79 6460msgctxt "Male pedigree" 6461msgid "Foster" 6462msgstr "Фостер" 6463 6464#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 6465msgctxt "Pedigree" 6466msgid "Foster" 6467msgstr "Фостер" 6468 6469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165 6470msgid "Foster child" 6471msgstr "асыранды бала" 6472 6473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 6474msgid "Foster father" 6475msgstr "Фостер әкесі" 6476 6477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 6478msgid "Foster mother" 6479msgstr "Фостер ана" 6480 6481#. I18N: Name of a country or state 6482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6483msgid "France" 6484msgstr "Франция" 6485 6486#. I18N: Location of an LDS church temple 6487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6488msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6489msgstr "Франкфурт-на-Майне, Германия" 6490 6491#. I18N: Location of an LDS church temple 6492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6493msgid "Freiburg, Germany" 6494msgstr "Фрайбург, Германия" 6495 6496#. I18N: The French calendar 6497#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183 6498msgid "French" 6499msgstr "Француз күнтізбесі" 6500 6501#. I18N: Name of a country or state 6502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6503msgid "French Guiana" 6504msgstr "Француз Гвиана" 6505 6506#. I18N: Name of a country or state 6507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 6508msgid "French Polynesia" 6509msgstr "Француз Полинезиясы" 6510 6511#. I18N: Name of a country or state 6512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 6513msgid "French Southern Territories" 6514msgstr "Француздың оңтүстік аумақтары" 6515 6516#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:119 6517#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:364 6518#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 6519msgid "Frequently asked questions" 6520msgstr "Жиі Қойылатын Сұрақтар" 6521 6522#. I18N: Location of an LDS church temple 6523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6524msgid "Fresno, California, United States" 6525msgstr "Фресно, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 6526 6527#. I18N: abbreviation for Friday 6528#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 6529#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6530msgid "Fri" 6531msgstr "Жұма" 6532 6533#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 6534msgid "Friday" 6535msgstr "Жұма" 6536 6537#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184 6538msgid "Friend" 6539msgstr "Дос" 6540 6541#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181 6542msgctxt "FEMALE" 6543msgid "Friend" 6544msgstr "Дос" 6545 6546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6547msgctxt "MALE" 6548msgid "Friend" 6549msgstr "Дос" 6550 6551#. I18N: a month in the French republican calendar 6552#: app/Date/FrenchDate.php:137 6553msgctxt "GENITIVE" 6554msgid "Frimaire" 6555msgstr "Фример" 6556 6557#. I18N: a month in the French republican calendar 6558#: app/Date/FrenchDate.php:231 6559msgctxt "INSTRUMENTAL" 6560msgid "Frimaire" 6561msgstr "фример" 6562 6563#. I18N: a month in the French republican calendar 6564#: app/Date/FrenchDate.php:184 6565msgctxt "LOCATIVE" 6566msgid "Frimaire" 6567msgstr "фример" 6568 6569#. I18N: a month in the French republican calendar 6570#: app/Date/FrenchDate.php:89 6571msgctxt "NOMINATIVE" 6572msgid "Frimaire" 6573msgstr "Фример" 6574 6575#. I18N: From date1 (To date2) 6576#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6577#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14 6578#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15 6579#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15 6580#: resources/views/message-page.phtml:12 6581msgid "From" 6582msgstr "Бастап" 6583 6584#. I18N: a month in the French republican calendar 6585#: app/Date/FrenchDate.php:155 6586msgctxt "GENITIVE" 6587msgid "Fructidor" 6588msgstr "Фруктидор" 6589 6590#. I18N: a month in the French republican calendar 6591#: app/Date/FrenchDate.php:249 6592msgctxt "INSTRUMENTAL" 6593msgid "Fructidor" 6594msgstr "Фруктидор" 6595 6596#. I18N: a month in the French republican calendar 6597#: app/Date/FrenchDate.php:202 6598msgctxt "LOCATIVE" 6599msgid "Fructidor" 6600msgstr "Фруктидор" 6601 6602#. I18N: a month in the French republican calendar 6603#: app/Date/FrenchDate.php:108 6604msgctxt "NOMINATIVE" 6605msgid "Fructidor" 6606msgstr "Фруктидор" 6607 6608#. I18N: Location of an LDS church temple 6609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6610msgid "Fukuoka, Japan" 6611msgstr "Фукуока, Жапония" 6612 6613#. I18N: gedcom tag _FNRL 6614#: app/GedcomTag.php:1820 6615msgid "Funeral" 6616msgstr "Жерлеу" 6617 6618#. I18N: A configuration setting 6619#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 6620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:702 6621msgid "GEDCOM errors" 6622msgstr "GEDCOM қателері" 6623 6624#. I18N: gedcom tag GEDC 6625#. I18N: gedcom tag _GEDF 6626#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 6627#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6628msgid "GEDCOM file" 6629msgstr "GEDCOM файлы" 6630 6631#. I18N: Name of a country or state 6632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6633msgid "Gabon" 6634msgstr "Габон" 6635 6636#. I18N: Name of a country or state 6637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6638msgid "Gambia" 6639msgstr "Гамбия" 6640 6641#. I18N: gedcom tag SEX 6642#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:329 6643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6648msgid "Gender" 6649msgstr "Жыныс" 6650 6651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6652msgid "Genealogy" 6653msgstr "" 6654 6655#. I18N: A configuration setting 6656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 6657msgid "Genealogy contact" 6658msgstr "Генеалогиялық байланыс" 6659 6660#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6661#: resources/views/admin/trees.phtml:126 6662msgid "Genealogy data" 6663msgstr "Генеалогия деректері" 6664 6665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18 6666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 6667msgid "General" 6668msgstr "Жалпы" 6669 6670#: app/Http/Controllers/SearchController.php:254 6671#: app/Module/SearchMenuModule.php:92 6672msgid "General search" 6673msgstr "Жалпы іздеу" 6674 6675#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6676#: app/Module/SiteMapModule.php:56 6677msgid "Generate sitemap files for search engines." 6678msgstr "Іздеу жүйелеріне арналған сайт картасы файлдарын жасаңыз." 6679 6680#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6681#: app/Report/AbstractReport.php:284 6682#, php-format 6683msgid "Generated by %s" 6684msgstr "%s жасаған" 6685 6686#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:368 6687msgid "Generation" 6688msgstr "Ұрпақ" 6689 6690#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6691#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6692msgid "Generation " 6693msgstr "Ұрпақ " 6694 6695#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 6696#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6697#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25 6698#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6699#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6700#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24 6701#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6702#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6703#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6705#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6706msgid "Generations" 6707msgstr "Ұрпақтар" 6708 6709#. I18N: gedcom tag ANCE 6710#: app/GedcomTag.php:484 6711msgid "Generations of ancestors" 6712msgstr "Ата-бабалардың ұрпақтары" 6713 6714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162 6715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6716msgid "Geographic area" 6717msgstr "Географиялық аймақ" 6718 6719#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:70 6720#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:254 6721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 6722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 6723msgid "Geographic data" 6724msgstr "Географиялық деректер" 6725 6726#. I18N: Name of a country or state 6727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6728msgid "Georgia" 6729msgstr "Грузия" 6730 6731#. I18N: Name of a country or state 6732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 6733msgid "Germany" 6734msgstr "Германия" 6735 6736#. I18N: a month in the French republican calendar 6737#: app/Date/FrenchDate.php:145 6738msgctxt "GENITIVE" 6739msgid "Germinal" 6740msgstr "Жерминал" 6741 6742#. I18N: a month in the French republican calendar 6743#: app/Date/FrenchDate.php:239 6744msgctxt "INSTRUMENTAL" 6745msgid "Germinal" 6746msgstr "Жерминал" 6747 6748#. I18N: a month in the French republican calendar 6749#: app/Date/FrenchDate.php:192 6750msgctxt "LOCATIVE" 6751msgid "Germinal" 6752msgstr "Жерминал" 6753 6754#. I18N: a month in the French republican calendar 6755#. I18N: a month in the French republican calendar 6756#: app/Date/FrenchDate.php:98 6757msgctxt "NOMINATIVE" 6758msgid "Germinal" 6759msgstr "Жерминал" 6760 6761#. I18N: Name of a country or state 6762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6763msgid "Ghana" 6764msgstr "Гана" 6765 6766#. I18N: Name of a country or state 6767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6768msgid "Gibraltar" 6769msgstr "Гибралтар" 6770 6771#. I18N: Location of an LDS church temple 6772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6773msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6774msgstr "Gila Valley, Arizona, Америка Құрама Штаттары" 6775 6776#. I18N: Location of an LDS church temple 6777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6778msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6779msgstr "Гилберт, Аризона, Америка Құрама Штаттары" 6780 6781#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6782#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12 6783msgid "Given name" 6784msgstr "Есім" 6785 6786#. I18N: gedcom tag GIVN 6787#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6788#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6789#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6790#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 6791msgid "Given names" 6792msgstr "Аттар" 6793 6794#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222 6795msgid "Godchild" 6796msgstr "Қуыршақ" 6797 6798#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 6799msgid "Goddaughter" 6800msgstr "Қуыршақ" 6801 6802#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196 6803msgid "Godfather" 6804msgstr "Кіндік ата" 6805 6806#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200 6807msgid "Godmother" 6808msgstr "Кіндік ана" 6809 6810#. I18N: gedcom tag _GODP 6811#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829 6812msgid "Godparent" 6813msgstr "Құдайға" 6814 6815#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215 6816msgid "Godson" 6817msgstr "Кіндік ұлы" 6818 6819#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 6820msgid "Google Maps™" 6821msgstr "Google Maps™" 6822 6823#. I18N: gedcom tag GRAD 6824#: app/GedcomTag.php:783 6825msgid "Graduation" 6826msgstr "Бітіру" 6827 6828#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10 6829msgid "Greatest age at death" 6830msgstr "Өлімдегі ең үлкен жас" 6831 6832#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27 6833msgid "Greatest age between siblings" 6834msgstr "Ағайындылар арасындағы ең үлкен жас" 6835 6836#. I18N: Name of a country or state 6837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 6838msgid "Greece" 6839msgstr "Греция" 6840 6841#. I18N: The name of a colour-scheme 6842#: app/Module/ColorsTheme.php:117 6843msgid "Green Beam" 6844msgstr "Жасыл жарық" 6845 6846#. I18N: Name of a country or state 6847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6848msgid "Greenland" 6849msgstr "Гренландия" 6850 6851#. I18N: The gregorian calendar 6852#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:246 6853msgid "Gregorian" 6854msgstr "Григориан" 6855 6856#. I18N: Name of a country or state 6857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6858msgid "Grenada" 6859msgstr "Гренада" 6860 6861#. I18N: Location of an LDS church temple 6862#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6863msgid "Guadalajara, Mexico" 6864msgstr "Гвадалахара, Мексика" 6865 6866#. I18N: Name of a country or state 6867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6868msgid "Guadeloupe" 6869msgstr "Гваделупа" 6870 6871#. I18N: Name of a country or state 6872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6873msgid "Guam" 6874msgstr "Гуам" 6875 6876#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 6877msgid "Guardian" 6878msgstr "қамқоршы" 6879 6880#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230 6881msgctxt "FEMALE" 6882msgid "Guardian" 6883msgstr "қамқоршы" 6884 6885#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226 6886msgctxt "MALE" 6887msgid "Guardian" 6888msgstr "қамқоршы" 6889 6890#. I18N: Name of a country or state 6891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6892msgid "Guatemala" 6893msgstr "Гватемала" 6894 6895#. I18N: Location of an LDS church temple 6896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6897msgid "Guatemala City, Guatemala" 6898msgstr "Гватемала қаласы, Гватемала" 6899 6900#. I18N: Location of an LDS church temple 6901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6902msgid "Guayaquil, Ecuador" 6903msgstr "Гуаякил, Эквадор" 6904 6905#. I18N: Name of a country or state 6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6907msgid "Guernsey" 6908msgstr "Гернси" 6909 6910#. I18N: Name of a country or state 6911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6912msgid "Guinea" 6913msgstr "Гвинея" 6914 6915#. I18N: Name of a country or state 6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6917msgid "Guinea-Bissau" 6918msgstr "Гвинея-Бисау" 6919 6920#. I18N: Name of a country or state 6921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6922msgid "Guyana" 6923msgstr "Гайана" 6924 6925#. I18N: Name of a module 6926#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43 6927msgid "HTML" 6928msgstr "HTML" 6929 6930#. I18N: gedcom tag _HAIR 6931#: app/GedcomTag.php:1832 6932msgid "Hair color" 6933msgstr "Шаштың түсі" 6934 6935#. I18N: Name of a country or state 6936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 6937msgid "Haiti" 6938msgstr "Гаити" 6939 6940#. I18N: Location of an LDS church temple 6941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6942msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6943msgstr "Галифакс, Жаңа Шотландия, Канада" 6944 6945#. I18N: Location of an LDS church temple 6946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6947msgid "Hamilton, New Zealand" 6948msgstr "Гамильтон, Жаңа Зеландия" 6949 6950#. I18N: Location of an LDS church temple 6951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 6952msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6953msgstr "Хартфорд, Коннектикут, АҚШ" 6954 6955#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6956msgid "He " 6957msgstr "Ол " 6958 6959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6960msgid "He died" 6961msgstr "Ол өлді" 6962 6963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6965msgid "He married" 6966msgstr "Үйленген" 6967 6968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6969msgid "He resided at" 6970msgstr "Ол тұрды" 6971 6972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6973msgid "He was born" 6974msgstr "Ол туды" 6975 6976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6977msgid "He was buried" 6978msgstr "Ол жерленген" 6979 6980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 6981msgid "He was christened" 6982msgstr "Ол шомылдыру рәсімінен өтті" 6983 6984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 6985msgid "He was cremated" 6986msgstr "Ол күйдірілген" 6987 6988#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 6989msgid "Head of household" 6990msgstr "Үй шаруашылық бастығы" 6991 6992#. I18N: gedcom tag HEAD 6993#: app/GedcomTag.php:786 6994msgid "Header" 6995msgstr "Тақырып" 6996 6997#. I18N: Name of a country or state 6998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 6999msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7000msgstr "Херд аралы және Макдональд аралдары" 7001 7002#. I18N: gedcom tag _HEB 7003#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 7004msgid "Hebrew" 7005msgstr "Иврит" 7006 7007#. I18N: gedcom tag _HNM 7008#: app/GedcomTag.php:1841 7009msgid "Hebrew name" 7010msgstr "Еврей атауы" 7011 7012#. I18N: gedcom tag _HEIG 7013#: app/GedcomTag.php:1838 7014msgid "Height" 7015msgstr "Биіктігі" 7016 7017#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:3 7018#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:3 7019#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7020#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:3 7021#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7022#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:3 7023#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2 7024#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:3 7025#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3 7026#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:3 7027#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2 7028#, php-format 7029msgid "Hello %s…" 7030msgstr "Сәлем,%s…" 7031 7032#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7033#, php-format 7034msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7035msgstr "Hello %s...<br> Тіркелуіңізге рахмет." 7036 7037#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:3 7038#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7039#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:3 7040#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7041msgid "Hello administrator…" 7042msgstr "Сәлемдесу әкімшісі…" 7043 7044#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 7045#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:257 7046msgid "Help" 7047msgstr "көмек" 7048 7049#. I18N: Location of an LDS church temple 7050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 7051msgid "Helsinki, Finland" 7052msgstr "Хельсинки, Финляндия" 7053 7054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7058#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7059#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7070msgctxt "font name" 7071msgid "Helvetica" 7072msgstr "Helvetica" 7073 7074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7075msgid "Her occupation was" 7076msgstr "Оның сабағы болды" 7077 7078#. I18N: Location of an LDS church temple 7079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7080msgid "Hermosillo, Mexico" 7081msgstr "Хермосилло, Мексика" 7082 7083#. I18N: a month in the Jewish calendar 7084#: app/Date/JewishDate.php:186 7085msgctxt "GENITIVE" 7086msgid "Heshvan" 7087msgstr "Хешван" 7088 7089#. I18N: a month in the Jewish calendar 7090#: app/Date/JewishDate.php:292 7091msgctxt "INSTRUMENTAL" 7092msgid "Heshvan" 7093msgstr "Хешван" 7094 7095#. I18N: a month in the Jewish calendar 7096#: app/Date/JewishDate.php:239 7097msgctxt "LOCATIVE" 7098msgid "Heshvan" 7099msgstr "Хешван" 7100 7101#. I18N: a month in the Jewish calendar 7102#: app/Date/JewishDate.php:133 7103msgctxt "NOMINATIVE" 7104msgid "Heshvan" 7105msgstr "Хешван" 7106 7107#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252 7108#: app/Http/Controllers/AdminController.php:369 7109#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 7110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 7111msgid "Hide from everyone" 7112msgstr "Барлығынан жасыру" 7113 7114#. I18N: gedcom tag _PRIM 7115#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7117msgid "Highlighted image" 7118msgstr "Жарықтандырылған сурет" 7119 7120#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7121#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167 7122msgid "Hijri" 7123msgstr "Хижрий" 7124 7125#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7126msgid "His occupation was" 7127msgstr "Оның іс-әрекеті болды" 7128 7129#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 7130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 7131#: resources/views/admin/modules.phtml:99 7132#: resources/views/admin/modules.phtml:101 7133#: resources/views/admin/modules.phtml:233 7134#: resources/views/admin/modules.phtml:236 7135msgid "Historic events" 7136msgstr "" 7137 7138#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7139msgid "Historical facts" 7140msgstr "Тарихи фактілер" 7141 7142#. I18N: Name of a module 7143#. I18N: A configuration setting 7144#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 7145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 7146msgid "Hit counters" 7147msgstr "Есептегіштерді өшіру" 7148 7149#. I18N: gedcom tag _HOL 7150#: app/GedcomTag.php:1844 7151msgid "Holocaust" 7152msgstr "Холокост" 7153 7154#. I18N: Name of a module 7155#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:58 7156#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391 7157#: resources/views/admin/modules.phtml:182 7158#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7159msgid "Home page" 7160msgstr "Басты бет" 7161 7162#. I18N: Name of a country or state 7163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7164msgid "Honduras" 7165msgstr "Гондурас" 7166 7167#. I18N: Location of an LDS church temple 7168#. I18N: Name of a country or state 7169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7171msgid "Hong Kong" 7172msgstr "Гонконг" 7173 7174#. I18N: Name of a module/chart 7175#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:57 7176msgid "Hourglass chart" 7177msgstr "Сағаттық диаграмма" 7178 7179#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 7180msgid "Household" 7181msgstr "Үй шаруашылықтары" 7182 7183#. I18N: Location of an LDS church temple 7184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7185msgid "Houston, Texas, United States" 7186msgstr "Хьюстон, Техас, Америка Құрама Штаттары" 7187 7188#. I18N: Configuration option 7189#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28 7190msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7191msgstr "Қатынастарды іздеу кезінде қаншалықты рекурсия" 7192 7193#. I18N: Name of a country or state 7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7195msgid "Hungary" 7196msgstr "Венгрия" 7197 7198#. I18N: gedcom tag HUSB 7199#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 7200#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757 7201#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7202#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7203#: resources/views/modals/create-family.phtml:18 7204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7205#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7211#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7212#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7213#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7214#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7215msgid "Husband" 7216msgstr "Күйеу" 7217 7218#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 7219msgid "Husband’s age" 7220msgstr "Күйеуінің жасында" 7221 7222#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36 7223#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 7224msgid "IP address" 7225msgstr "IP адресі" 7226 7227#. I18N: Name of a country or state 7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7229msgid "Iceland" 7230msgstr "Исландия" 7231 7232#: app/SurnameTradition.php:95 7233msgctxt "Surname tradition" 7234msgid "Icelandic" 7235msgstr "Исландтық" 7236 7237#. I18N: Location of an LDS church temple 7238#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7239msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7240msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 7241 7242#. I18N: gedcom tag IDNO 7243#: app/GedcomTag.php:792 7244msgid "Identification number" 7245msgstr "Сәйкестендіру нөмірі" 7246 7247#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 7248msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7249msgstr "Медиа объектісі жеке адаммен байланысы болса, ол факт немесе оқиғаға байланысты болуы керек болса, оны дұрыс орынға жылжытуға болады." 7250 7251#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 7253msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7254msgstr "Егер веб-сайтқа кірушілер браузердің таңдаулыларында артықшылықты тіл таңдамаса немесе қолдау көрсетілмейтін тіл таңдалған болса, онда бұл тіл пайдаланылады. Әдетте бұл іздеу жүйелеріне қатысты." 7255 7256#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91 7257msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7258msgstr "Егер әкімші пайдаланушы тіркелгісін жасаса, растау электрондық поштасы жіберілмейді және электрондық пошта қолмен тексерілуі керек." 7259 7260#: resources/views/help/name.phtml:18 7261#, php-format 7262msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7263msgstr "Егер жеке тұлғаның тегі жоқ болса, ешқандай сызық қажет емес: <%s> Jón Einarsson <%s>" 7264 7265#: resources/views/help/name.phtml:15 7266#, php-format 7267msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7268msgstr "Егер жеке тұлғаның екі жеке тегі бар болса, екеуі де слайдтармен қоса тиіс: <%s>Хосе Антонио /Гомес/ /Iglesias/<%s>" 7269 7270#: resources/views/help/name.phtml:24 7271#, php-format 7272msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7273msgstr "Егер адам өзінің ресми атауына жатпайтын бүркеншік атымен танылса, оны тырнақшамен қоса алуы керек. Мысалы, <%s>John"Nobby" /Clark/<%s>." 7274 7275#: resources/views/help/name.phtml:21 7276#, php-format 7277msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7278msgstr "Егер адам өзінің алғашқы атымен белгілі болмаса, таңдалған атау жұлдызшамен көрсетілуі керек: <%s>John Paul * /Smith/<%s>" 7279 7280#: resources/views/help/name.phtml:12 7281#, php-format 7282msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7283msgstr "Егер тегі белгісіз болса, бос жолдарды пайдаланыңыз: <%s>Mary //<%s>" 7284 7285#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13 7286msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7287msgstr "Егер нобай кескіні бастапқы суретмен бірдей болса, онда ол қажет емес және оны жою керек. Егер бұл пайдаланушы сурет болса, оны медиа нысанына қосыңыз." 7288 7289#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7290#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79 7291msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7292msgstr "Егер бұл адамның өлімнен, көмуден немесе кремациядан басқа кез-келген оқиғалары болса, олар осы жылдардан гөрі «тірі» болып саналады. Осы мақсатта балаларға арналған туған күндері осындай оқиғалар болып саналады." 7293 7294#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 7296msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7297msgstr "Егер бірдей медиа қалтаны екі отбасылық ағаш қолданса, олар медиа файлдарын ортақ пайдалана алады. Егер олар әртүрлі медиа қалталарын пайдаланатын болса, онда олардың медиа файлдары бөлек болады." 7298 7299#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38 7300msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7301msgstr "Егер келушілер отбасылық ағашты көре алмаса, олар тіркелгіге тіркеле алмайды. Сіз олардың тіркелгісін қолмен қосуыңыз керек." 7302 7303#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:308 7305msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7306msgstr "Пайдаланушылар сәйкес келмейтін кескіндерді жүктей алатындығына алаңдасаңыз, медиа жүктеуді тек менеджерлерге шектей аласыз." 7307 7308#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7309msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7310msgstr "Егер веб-сайт әкімшісі болсаңыз, мынаны тексеріңіз:" 7311 7312#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7313msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7314msgstr "Егер мәселені өзіңіз шеше алмасаңыз, форумдарға <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>сайтынан көмек сұрай аласыз." 7315 7316#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37 7317msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7318msgstr "" 7319 7320#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 7321msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7322msgstr "Егер сіз осы GEDCOM файлын ұзақ сызықтарды бөлу кезінде кеңістікті жасамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы жасасаңыз, бос орындарды қайтадан орнату үшін осы параметрді таңдаңыз." 7323 7324#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:21 7325#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 7326msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7327msgstr "Есептік жазбаны сұрамасаңыз, сіз бұл хабарды ғана жоюға болады." 7328 7329#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7330msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7331msgstr "Мультимедиялық файлдардың көп саны болса, оларды қалталар мен ішкі қалталарға айналдыра аласыз." 7332 7333#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7334msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7335msgstr "Егер сіз веб-нысандардағы медиа нысандарын құрсаңыз және кейіннен осы GEDCOM файлын медиа нысандарын жойатын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы өңдеген болсаңыз, онда ағымдағы медиа нысандарын жаңа GEDCOM файлымен біріктіру үшін осы опцияны таңдаңыз." 7336 7337#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28 7338msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7339msgstr "Егер сіз басқа қалтаны таңдасаңыз, барлық файлдарды (config.ini.php, index.php және .htaccess басқа) бар қалтаны жаңа қалтаға жылжытуыңыз керек." 7340 7341#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 7343msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7344msgstr "Басқа қалтаны таңдасаңыз, кез-келген мультимедиа файлдарын бар қалтаны жаңадан жылжытуыңыз керек." 7345 7346#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99 7348msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7349msgstr "Егер тірі адамдарға келушілерді көрсетсеңіз, басқа да құпиялылыққа қатысты шектеулер еленбейді. Мұны сіздің ағашыңыздағы барлық деректер жалпыға қол жетімді болса ғана жасаңыз." 7350 7351#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 7352msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7353msgstr "Егер сіз осы шектен асып кетсеңіз, сіз сервердің уақытты және бос беттерін көресіз." 7354 7355#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 7356msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7357msgstr "Егер сіз келесі бақылау және талдау қызметтерінің біреуін қолдансаңыз, webtrees бақылау кодтарын автоматты түрде қоса алады." 7358 7359#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 7360msgid "Image dimensions" 7361msgstr "Сурет өлшемдері" 7362 7363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365 7364msgid "Images without watermarks" 7365msgstr "Су белгілерінсіз суреттер" 7366 7367#. I18N: gedcom tag IMMI 7368#: app/GedcomTag.php:795 7369msgid "Immigration" 7370msgstr "Иммиграция" 7371 7372#: resources/views/admin/trees.phtml:289 7373msgid "Import" 7374msgstr "Импорт" 7375 7376#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 7377msgid "Import Options." 7378msgstr "" 7379 7380#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:629 7381msgid "Import a GEDCOM file" 7382msgstr "GEDCOM файлын импорттаңыз" 7383 7384#: resources/views/admin/locations.phtml:129 7385msgid "Import all places from a family tree" 7386msgstr "Отбасылық ағаштан барлық жерлерді импорттаңыз" 7387 7388#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:47 7389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 7390msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7391msgstr "Webtrees нұсқасынан 1-ші пайдаланушылық нобайларды импорттаңыз" 7392 7393#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:577 7394msgid "Import geographic data" 7395msgstr "" 7396 7397#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71 7398msgid "Import preferences" 7399msgstr "Импорт параметрлері" 7400 7401#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9 7402#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 7403msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7404msgstr "Отбасылық ағашта әр жазбаның ішкі нөмірі («XREF» деп аталады) бар, мысалы «F123» немесе «R14»." 7405 7406#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7407msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7408msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. Сіз стандартты аты өрістеріне атау енгізу үшін еврей, грек, орыс, қытай немесе араб сияқты латын емес әліпбиді пайдаланғыңыз келіп, сол өрісті латын алфавиті арқылы бір атқа енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «Романдар» деп белгіленсе де, латын әліпбиіне негізделген тек таңбаларды ғана қамтымайды. Бұл үш түрлі әліпби болуы мүмкін жапон атауларымен қолданылуы мүмкін." 7409 7410#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7411msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7412msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. сіз латын алфавитін стандартты атау өрістеріне енгізу үшін қолдансаңыз, осы өрісті грекше, еврейше, орысша, арабша немесе қытайша сияқты латын емес әліпбиде енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «иврит» деп аталса да, тек иврит таңбаларын ғана қамтымайды." 7413 7414#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 7416msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7417msgstr "Кейбір күнтізбелерде күндер түнде басталады. Басқа күнтізбелерде күннің батуы басталады. Айырбастау процесі уақытты есепке алмайды, сондықтан күн мен түн ортасында орын алған кез-келген оқиғаға күнтізбектің осы түрлерінің арасында қайта бір күн болады." 7418 7419#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 7421msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7422msgstr "Кейбір елдерде құпиялылық туралы заңдар тек тірі адамдарға ғана емес, жақында қайтыс болған адамдарға да қатысты. Бұл нұсқа сізге белгілі бір жылдар ішінде туылған немесе өлген адамдарға тірі адамдарға арналған құпиялылық ережелерін ұзартуға мүмкіндік береді. Бұл мүмкіндікті өшіру үшін осы мәндерді бос қалдырыңыз." 7423 7424#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 7425msgid "In this month…" 7426msgstr "Осы айда…" 7427 7428#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7429msgid "In this year…" 7430msgstr "Биылғы жылы …" 7431 7432#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7433#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 7434msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7435msgstr "В webtrees 1-нұсқасында, «бас бармайды» қалталарда файлдарды жасау арқылы пайдаланушылық бейнелерді медиа нысандарына қосуға болады." 7436 7437#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11 7438msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7439msgstr "Webtrees нұсқасының 2 нұсқасында пайдаланушылық нобайлар сол медиа нысанындағы екінші медиа файл ретінде сақталады." 7440 7441#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 7442msgid "Include associates" 7443msgstr "Серіктестерді қосыңыз" 7444 7445#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 7446#, php-format 7447msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7448msgstr "Жеке тұлғаларды “%s” -пен некеде тұрған аты ретінде қосыңыз" 7449 7450#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48 7451msgid "Include media (automatically zips files)" 7452msgstr "Медианы қосыңыз (файлдарды автоматты түрде көшіреді)" 7453 7454#. I18N: Label for check-box 7455#: resources/views/admin/media.phtml:53 7456#: resources/views/media-list-page.phtml:26 7457msgid "Include subfolders" 7458msgstr "Ішкі қалталарды қосыңыз" 7459 7460#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7461msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7462msgstr "" 7463 7464#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 7465msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7466msgstr "" 7467 7468#. I18N: Label for a configuration option 7469#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23 7470msgid "Include the individual’s immediate family" 7471msgstr "Адамның жақын туыстарын қосыңыз" 7472 7473#. I18N: Name of a country or state 7474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7475msgid "India" 7476msgstr "Үндістан" 7477 7478#. I18N: Location of an LDS church temple 7479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7480msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7481msgstr "Индианаполис, Индиана, Америка Құрама Штаттары" 7482 7483#. I18N: gedcom tag INDI 7484#. I18N: Name of a module/report 7485#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 7486#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 7487#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 7488#: resources/views/admin/trees.phtml:211 7489#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7490#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:17 7491#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7492#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19 7493#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7494#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15 7495#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7496#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16 7497#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7498#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7499#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7500#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15 7501#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7502#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7503#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 7505#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32 7506#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 7507#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7508#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20 7509#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14 7510#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7511#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7513#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7515#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7517#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7518#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7519msgid "Individual" 7520msgstr "Жеке" 7521 7522#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16 7523msgid "Individual 1" 7524msgstr "Жеке 1" 7525 7526#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29 7527msgid "Individual 2" 7528msgstr "Жеке тұлға 2" 7529 7530#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 7531msgid "Individual distribution chart" 7532msgstr "Жеке тарату кестесі" 7533 7534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405 7535msgid "Individual page" 7536msgstr "" 7537 7538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:471 7539msgid "Individual pages" 7540msgstr "Жеке беттер" 7541 7542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 7543#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 7544msgid "Individual record" 7545msgstr "Жеке жазба" 7546 7547#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7548#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7549#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7550msgid "Individual who lived the longest" 7551msgstr "Ең ұзақ өмір сүрген адам" 7552 7553#. I18N: Name of a module/list 7554#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2052 7555#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339 7556#: app/Http/Controllers/ListController.php:237 7557#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223 7558#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7559#: app/Module/IndividualListModule.php:45 7560#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7561#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 7562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 7563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 7564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 7565#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 7566#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45 7567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128 7568#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17 7569#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38 7570#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7571#: resources/views/lists/media-table.phtml:66 7572#: resources/views/lists/notes-table.phtml:78 7573#: resources/views/lists/sources-table.phtml:81 7574#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7575#: resources/views/media-page.phtml:39 7576#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51 7577#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7578#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7579#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7580#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7581#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 7582#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 7583#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6 7584#: resources/views/place-sidebar.phtml:23 7585#: resources/views/search-general-page.phtml:30 7586#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38 7587#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7589msgid "Individuals" 7590msgstr "Жеке тұлғалар" 7591 7592#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 7593#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18 7594msgid "Individuals with sources" 7595msgstr "Көздері бар адамдар" 7596 7597#: app/Http/Controllers/ListController.php:334 7598#, php-format 7599msgid "Individuals with surname %s" 7600msgstr "%s тегі бар жеке тұлғалар" 7601 7602#. I18N: Name of a country or state 7603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7604msgid "Indonesia" 7605msgstr "Индонезия" 7606 7607#. I18N: gedcom tag INFL 7608#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805 7609msgid "Infant" 7610msgstr "Нәресте" 7611 7612#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244 7613msgid "Informant" 7614msgstr "Итергіш" 7615 7616#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 7617msgctxt "FEMALE" 7618msgid "Informant" 7619msgstr "Итергіш" 7620 7621#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237 7622msgctxt "MALE" 7623msgid "Informant" 7624msgstr "Итергіш" 7625 7626#. I18N: Name of a module 7627#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:51 7628msgid "Interactive tree" 7629msgstr "Интерактивті ағаш" 7630 7631#. I18N: %s is an individual’s name 7632#: app/Module/ChartsBlockModule.php:155 7633#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152 7634#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:156 7635#, php-format 7636msgid "Interactive tree of %s" 7637msgstr "%s - ның интерактивті ағашы" 7638 7639#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7640msgid "Internal messaging" 7641msgstr "Ішкі хабар алмасу" 7642 7643#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7644msgid "Internal messaging with emails" 7645msgstr "Электрондық пошта арқылы ішкі хабар алмасу" 7646 7647#. I18N: gedcom tag _INTE 7648#: app/GedcomTag.php:1858 7649msgid "Interred" 7650msgstr "Жерленген" 7651 7652#. I18N: gedcom tag _INTE 7653#: app/GedcomTag.php:1854 7654msgctxt "FEMALE" 7655msgid "Interred" 7656msgstr "Жерленген" 7657 7658#. I18N: gedcom tag _INTE 7659#: app/GedcomTag.php:1849 7660msgctxt "MALE" 7661msgid "Interred" 7662msgstr "Жерленген" 7663 7664#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:102 7665msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7666msgstr "Жарамсыз GEDCOM файлы - тақырып тақырыптары табылмады." 7667 7668#: app/Functions/FunctionsImport.php:629 7669msgid "Invalid GEDCOM record" 7670msgstr "" 7671 7672#: app/Date.php:372 7673msgid "Invalid date" 7674msgstr "Жарамсыз күн" 7675 7676#. I18N: Name of a country or state 7677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7678msgid "Iran" 7679msgstr "Иран" 7680 7681#. I18N: Name of a country or state 7682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7683msgid "Iraq" 7684msgstr "Ирак" 7685 7686#. I18N: Name of a country or state 7687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 7688msgid "Ireland" 7689msgstr "Ирландия" 7690 7691#. I18N: Name of a country or state 7692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7693msgid "Isle of Man" 7694msgstr "Мэн аралы" 7695 7696#. I18N: Name of a country or state 7697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7698msgid "Israel" 7699msgstr "Израиль" 7700 7701#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 7702msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7703msgstr "Жаңартуды жүктеу және орнату үшін бірнеше минут қажет болуы мүмкін. Шыдамды болыңыз." 7704 7705#. I18N: Name of a country or state 7706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7707msgid "Italy" 7708msgstr "Италия" 7709 7710#. I18N: a month in the Jewish calendar 7711#: app/Date/JewishDate.php:202 7712msgctxt "GENITIVE" 7713msgid "Iyar" 7714msgstr "Ияр" 7715 7716#. I18N: a month in the Jewish calendar 7717#: app/Date/JewishDate.php:308 7718msgctxt "INSTRUMENTAL" 7719msgid "Iyar" 7720msgstr "Ияр" 7721 7722#. I18N: a month in the Jewish calendar 7723#: app/Date/JewishDate.php:255 7724msgctxt "LOCATIVE" 7725msgid "Iyar" 7726msgstr "Ияр" 7727 7728#. I18N: a month in the Jewish calendar 7729#: app/Date/JewishDate.php:149 7730msgctxt "NOMINATIVE" 7731msgid "Iyar" 7732msgstr "Ияр" 7733 7734#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7735#: app/Date.php:235 7736msgid "Jalali" 7737msgstr "Жалали" 7738 7739#. I18N: Name of a country or state 7740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7741msgid "Jamaica" 7742msgstr "Ямайка" 7743 7744#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 7745msgctxt "Abbreviation for January" 7746msgid "Jan" 7747msgstr "Қаңтар" 7748 7749#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 7750msgctxt "GENITIVE" 7751msgid "January" 7752msgstr "Қаңтар" 7753 7754#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 7755msgctxt "INSTRUMENTAL" 7756msgid "January" 7757msgstr "Қаңтар" 7758 7759#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 7760msgctxt "LOCATIVE" 7761msgid "January" 7762msgstr "Қаңтар" 7763 7764#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 7765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:786 7766#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7767msgctxt "NOMINATIVE" 7768msgid "January" 7769msgstr "Қаңтар" 7770 7771#. I18N: Name of a country or state 7772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7773msgid "Japan" 7774msgstr "Жапония" 7775 7776#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7777#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:245 7778#: resources/views/help/date.phtml:151 7779msgid "Jewish" 7780msgstr "Еврей" 7781 7782#. I18N: Location of an LDS church temple 7783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7784msgid "Johannesburg, South Africa" 7785msgstr "Йоханнесбург, Оңтүстік Африка" 7786 7787#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7788#: app/Tree.php:305 7789msgid "John /DOE/" 7790msgstr "Джон /DOE/" 7791 7792#. I18N: Name of a country or state 7793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268 7794msgid "Jordan" 7795msgstr "Иордания" 7796 7797#. I18N: Location of an LDS church temple 7798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7799msgid "Jordan River, Utah, United States" 7800msgstr "Иордан өзені, Юта, АҚШ" 7801 7802#. I18N: Name of a module 7803#: app/Module/UserJournalModule.php:98 7804msgid "Journal" 7805msgstr "Журнал" 7806 7807#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 7808msgctxt "Abbreviation for July" 7809msgid "Jul" 7810msgstr "Шілде" 7811 7812#. I18N: The julian calendar 7813#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135 7814msgid "Julian" 7815msgstr "Юлиан" 7816 7817#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 7818msgctxt "GENITIVE" 7819msgid "July" 7820msgstr "Шілде" 7821 7822#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 7823msgctxt "INSTRUMENTAL" 7824msgid "July" 7825msgstr "Шілде" 7826 7827#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 7828msgctxt "LOCATIVE" 7829msgid "July" 7830msgstr "Шілде" 7831 7832#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 7833#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 7834#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7835msgctxt "NOMINATIVE" 7836msgid "July" 7837msgstr "Шілде" 7838 7839#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7840#: app/Date/HijriDate.php:134 7841msgctxt "GENITIVE" 7842msgid "Jumada al-awwal" 7843msgstr "Жұмада әл-авалал" 7844 7845#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7846#: app/Date/HijriDate.php:224 7847msgctxt "INSTRUMENTAL" 7848msgid "Jumada al-awwal" 7849msgstr "Жұмада әл-авалал" 7850 7851#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7852#: app/Date/HijriDate.php:179 7853msgctxt "LOCATIVE" 7854msgid "Jumada al-awwal" 7855msgstr "Жұмада әл-авалал" 7856 7857#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7858#: app/Date/HijriDate.php:89 7859msgctxt "NOMINATIVE" 7860msgid "Jumada al-awwal" 7861msgstr "Жұмада әл-авалал" 7862 7863#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7864#: app/Date/HijriDate.php:136 7865msgctxt "GENITIVE" 7866msgid "Jumada al-thani" 7867msgstr "Жұмада әл-Тани" 7868 7869#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7870#: app/Date/HijriDate.php:226 7871msgctxt "INSTRUMENTAL" 7872msgid "Jumada al-thani" 7873msgstr "Жұмада әл-Тани" 7874 7875#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7876#: app/Date/HijriDate.php:181 7877msgctxt "LOCATIVE" 7878msgid "Jumada al-thani" 7879msgstr "Жұмада әл-Тани" 7880 7881#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7882#: app/Date/HijriDate.php:91 7883msgctxt "NOMINATIVE" 7884msgid "Jumada al-thani" 7885msgstr "Жұмада әл-Тани" 7886 7887#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 7888msgctxt "Abbreviation for June" 7889msgid "Jun" 7890msgstr "Маусым" 7891 7892#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 7893msgctxt "GENITIVE" 7894msgid "June" 7895msgstr "Маусым" 7896 7897#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 7898msgctxt "INSTRUMENTAL" 7899msgid "June" 7900msgstr "Маусым" 7901 7902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 7903msgctxt "LOCATIVE" 7904msgid "June" 7905msgstr "Маусым" 7906 7907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 7908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 7909#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7910msgctxt "NOMINATIVE" 7911msgid "June" 7912msgstr "Маусым" 7913 7914#. I18N: Location of an LDS church temple 7915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7916msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7917msgstr "Канзас-Сити, Миссури, Америка Құрама Штаттары" 7918 7919#. I18N: Name of a country or state 7920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7921msgid "Kazakhstan" 7922msgstr "Қазақстан" 7923 7924#. I18N: A configuration setting 7925#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7926msgid "Keep media objects" 7927msgstr "Медиа нысандарды ұстаңыз" 7928 7929#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7930msgid "Keep open" 7931msgstr "Ашық ұстаңыз" 7932 7933#. I18N: A configuration setting 7934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:999 7935#: resources/views/edit/add-fact.phtml:65 7936#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:79 7937msgid "Keep the existing “last change” information" 7938msgstr "Қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты сақтаңыз" 7939 7940#. I18N: Name of a country or state 7941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7942msgid "Kenya" 7943msgstr "Кения" 7944 7945#: app/Module/HtmlBlockModule.php:172 7946msgid "Keyword examples" 7947msgstr "Кілт сөз мысалдары" 7948 7949#: app/Date/JalaliDate.php:259 7950msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7951msgid "Khor" 7952msgstr "Хордад" 7953 7954#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7955#: app/Date/JalaliDate.php:127 7956msgctxt "GENITIVE" 7957msgid "Khordad" 7958msgstr "Хордад" 7959 7960#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7961#: app/Date/JalaliDate.php:217 7962msgctxt "INSTRUMENTAL" 7963msgid "Khordad" 7964msgstr "Хордад" 7965 7966#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7967#: app/Date/JalaliDate.php:172 7968msgctxt "LOCATIVE" 7969msgid "Khordad" 7970msgstr "Хордад" 7971 7972#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7973#: app/Date/JalaliDate.php:82 7974msgctxt "NOMINATIVE" 7975msgid "Khordad" 7976msgstr "Хордад" 7977 7978#. I18N: Location of an LDS church temple 7979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 7980msgid "Kiev, Ukraine" 7981msgstr "Киев, Украина" 7982 7983#. I18N: Name of a country or state 7984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 7985msgid "Kiribati" 7986msgstr "Кирибати" 7987 7988#. I18N: a month in the Jewish calendar 7989#: app/Date/JewishDate.php:188 7990msgctxt "GENITIVE" 7991msgid "Kislev" 7992msgstr "Кислев" 7993 7994#. I18N: a month in the Jewish calendar 7995#: app/Date/JewishDate.php:294 7996msgctxt "INSTRUMENTAL" 7997msgid "Kislev" 7998msgstr "Кислев" 7999 8000#. I18N: a month in the Jewish calendar 8001#: app/Date/JewishDate.php:241 8002msgctxt "LOCATIVE" 8003msgid "Kislev" 8004msgstr "Кислев" 8005 8006#. I18N: a month in the Jewish calendar 8007#: app/Date/JewishDate.php:135 8008msgctxt "NOMINATIVE" 8009msgid "Kislev" 8010msgstr "Кислев" 8011 8012#. I18N: Location of an LDS church temple 8013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 8014msgid "Kona, Hawaii, United States" 8015msgstr "Кона, Гавайи, Америка Құрама Штаттары" 8016 8017#. I18N: Name of a country or state 8018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8019msgid "Korea" 8020msgstr "Корея" 8021 8022#. I18N: Name of a country or state 8023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8024msgid "Kuwait" 8025msgstr "Кувейт" 8026 8027#. I18N: Name of a country or state 8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8029msgid "Kyrgyzstan" 8030msgstr "Қырғызстан" 8031 8032#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8033#: app/GedcomTag.php:499 8034msgid "LDS baptism" 8035msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) Әулие шіркеуі" 8036 8037#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8038#: app/GedcomTag.php:1006 8039msgid "LDS child sealing" 8040msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) баласының тығыздалуы" 8041 8042#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8043#: app/GedcomTag.php:622 8044msgid "LDS confirmation" 8045msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) растауы" 8046 8047#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8048#: app/GedcomTag.php:698 8049msgid "LDS endowment" 8050msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) эндаументі" 8051 8052#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8053#: app/GedcomTag.php:1015 8054msgid "LDS spouse sealing" 8055msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) жұбайының тығыздауы" 8056 8057#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384 8058msgid "LDS temple" 8059msgstr "LDS (Соңғы күн қасиетті шіркеуі) ғибадатханасы" 8060 8061#. I18N: Location of an LDS church temple 8062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 8063msgid "Laie, Hawaii, United States" 8064msgstr "Лай, Гавайи, Америка Құрама Штаттары" 8065 8066#. I18N: page orientation 8067#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:994 8068#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8070msgid "Landscape" 8071msgstr "Көрініс" 8072 8073#. I18N: gedcom tag LANG 8074#. I18N: A configuration setting 8075#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 8076#: resources/views/admin/modules.phtml:249 8077#: resources/views/admin/modules.phtml:252 8078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62 8079#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 8080#: resources/views/admin/users.phtml:18 8081#: resources/views/edit-account-page.phtml:82 8082#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 8083#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19 8084msgid "Language" 8085msgstr "Тіл" 8086 8087#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 8088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380 8089#: resources/views/admin/modules.phtml:107 8090#: resources/views/admin/modules.phtml:109 8091msgid "Languages" 8092msgstr "Тілдер" 8093 8094#. I18N: Name of a country or state 8095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8096msgid "Laos" 8097msgstr "Лаос" 8098 8099#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49 8100msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8101msgstr "Ірі жүйелер (50 000 адам): 64-128 МБ, 40-80 секунд" 8102 8103#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 8104#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44 8105msgid "Largest families" 8106msgstr "Ірі отбасылар" 8107 8108#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53 8109msgid "Largest number of grandchildren" 8110msgstr "Ең үлкен немерелер саны" 8111 8112#. I18N: Location of an LDS church temple 8113#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8114msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8115msgstr "Лас-Вегас, Невада, Америка Құрама Штаттары" 8116 8117#. I18N: gedcom tag CHAN 8118#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:62 8119#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:76 8120#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 8122#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 8123#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 8124#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:40 8125#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 8126#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8127#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8128#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8129#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8130msgid "Last change" 8131msgstr "Соңғы өзгеріс" 8132 8133#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142 8134msgid "Last email reminder was sent " 8135msgstr "Соңғы электрондық пошта ескертуі жіберілді " 8136 8137#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35 8138msgid "Last event" 8139msgstr "Соңғы оқиға" 8140 8141#: resources/views/admin/users.phtml:22 8142msgid "Last signed in" 8143msgstr "Соңғы рет кірді" 8144 8145#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8146#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8147#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8148#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53 8149msgid "Latest birth" 8150msgstr "Соңғы туған" 8151 8152#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8153#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8154#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8155#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101 8156msgid "Latest death" 8157msgstr "Соңғы өлім" 8158 8159#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102 8160msgid "Latest divorce" 8161msgstr "Соңғы ажырасу" 8162 8163#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54 8164msgid "Latest marriage" 8165msgstr "Соңғы неке" 8166 8167#. I18N: gedcom tag LATI 8168#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 8169#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 8170#: resources/views/admin/locations.phtml:13 8171#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8172#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8173msgid "Latitude" 8174msgstr "Ендік" 8175 8176#. I18N: Name of a country or state 8177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8178msgid "Latvia" 8179msgstr "Латвия" 8180 8181#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38 8182#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8183#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8184#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8185#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33 8186msgid "Layout" 8187msgstr "Орналасу" 8188 8189#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 8190msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8191msgstr "Ағымдағы құпия сөзді сақтағыңыз келсе, парольді бос қалдырыңыз." 8192 8193#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36 8194msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8195msgstr "" 8196 8197#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8198#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 8199msgid "Leaves" 8200msgstr "Жапырақтары" 8201 8202#. I18N: Name of a country or state 8203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8204msgid "Lebanon" 8205msgstr "Ливан" 8206 8207#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311 8208msgid "Left" 8209msgstr "" 8210 8211#. I18N: gedcom tag LEGA 8212#: app/GedcomTag.php:814 8213msgid "Legatee" 8214msgstr "Мұрагері" 8215 8216#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10 8217msgid "Length of marriage" 8218msgstr "Некедің ұзақтығы" 8219 8220#. I18N: Name of a country or state 8221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8222msgid "Lesotho" 8223msgstr "Лесото" 8224 8225#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8226#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8227#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8229#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8230#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8232#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8235#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8236#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8237#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8238#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8239#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8240#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8241msgctxt "paper size" 8242msgid "Letter" 8243msgstr "Хат" 8244 8245#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:440 8246msgid "Level" 8247msgstr "Деңгейі" 8248 8249#. I18N: Name of a country or state 8250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8251msgid "Liberia" 8252msgstr "Либерия" 8253 8254#. I18N: Name of a country or state 8255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8256msgid "Libya" 8257msgstr "Ливия" 8258 8259#. I18N: Name of a country or state 8260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8261msgid "Liechtenstein" 8262msgstr "Лихтенштейн" 8263 8264#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10 8265msgid "Lifespan" 8266msgstr "Өмірдің ұзақтығы" 8267 8268#. I18N: Name of a module/chart 8269#: app/Module/LifespansChartModule.php:56 8270msgid "Lifespans" 8271msgstr "Өмірдің ұзақтығылар" 8272 8273#. I18N: Location of an LDS church temple 8274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8275msgid "Lima, Peru" 8276msgstr "Лима, Перу" 8277 8278#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:46 8279#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 8280msgid "Link media objects to facts and events" 8281msgstr "Медиа нысандарды фактілер мен оқиғаларға байланыстырыңыз" 8282 8283#. I18N: You need to: 8284#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:26 8285#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8286msgid "Link the user account to an individual." 8287msgstr "Пайдаланушы есебін жеке адамға байланыстырыңыз." 8288 8289#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:687 8290#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100 8291msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8292msgstr "Осы адамға бар бала ретінде бар отбасына байланыстырыңыз" 8293 8294#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8295#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8296msgid "Link this media object to a family" 8297msgstr "Бұл медиа-объектіні отбасына байланыстырыңыз" 8298 8299#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8300#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8301msgid "Link this media object to a source" 8302msgstr "Бұл медиа нысанын көзге байланыстырыңыз" 8303 8304#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8305#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8306msgid "Link this media object to an individual" 8307msgstr "Бұл медиа нысанын жеке адамға байланыстырыңыз" 8308 8309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 8310msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8311msgstr "Осы пайдаланушыны жеке адамға отбасылық ағашта байланыстырыңыз." 8312 8313#. I18N: gedcom tag _DBID 8314#: app/GedcomTag.php:1654 8315msgid "Linked database ID" 8316msgstr "Байланыстырылған дерекқор идентификаторы" 8317 8318#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8319#: resources/views/chart-box.phtml:123 8320msgid "Links" 8321msgstr "Сілтемелер" 8322 8323#: resources/views/admin/modules.phtml:201 8324#: resources/views/admin/modules.phtml:204 8325msgid "List" 8326msgstr "Тізім" 8327 8328#. I18N: Name of a module 8329#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 8330#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 8331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338 8332#: resources/views/admin/modules.phtml:83 8333#: resources/views/admin/modules.phtml:85 8334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8335msgid "Lists" 8336msgstr "Тізімдер" 8337 8338#. I18N: Name of a country or state 8339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8340msgid "Lithuania" 8341msgstr "Литва" 8342 8343#: app/SurnameTradition.php:105 8344msgctxt "Surname tradition" 8345msgid "Lithuanian" 8346msgstr "Литван тілі" 8347 8348#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 8349msgid "Living" 8350msgstr "Өмір сүру" 8351 8352#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8353msgid "Living individuals" 8354msgstr "Тұратын адамдар" 8355 8356#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8357msgid "Loading…" 8358msgstr "Жүктелуде…" 8359 8360#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8361#: resources/views/admin/media.phtml:22 8362msgid "Local files" 8363msgstr "Жергілікті файлдар" 8364 8365#. I18N: gedcom tag MAP 8366#. I18N: gedcom tag _LOC 8367#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 8368msgid "Location" 8369msgstr "Орналасуы" 8370 8371#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:385 8372msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8373msgstr "Орналасқан жер жойылмады: бұл орын қосалқы орындарды қамтиды" 8374 8375#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 8376msgid "Lodger" 8377msgstr "Жалдаушы" 8378 8379#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 8380msgctxt "FEMALE" 8381msgid "Lodger" 8382msgstr "Жалдаушы" 8383 8384#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248 8385msgctxt "MALE" 8386msgid "Lodger" 8387msgstr "Жалдаушы" 8388 8389#. I18N: Location of an LDS church temple 8390#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8391msgid "Logan, Utah, United States" 8392msgstr "Логан, Юта, АҚШ" 8393 8394#. I18N: Location of an LDS church temple 8395#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8396msgid "London, England" 8397msgstr "Лондон, Англия" 8398 8399#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 8401msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8402msgstr "Бір тегі бар жеке тұлғалардың ұзын тізімдерін жеке атаудың бірінші әрпіне сәйкес кішірек тізімдерге бөлуге болады.<br><br>Бұл параметр фамилиялардың ішкі тізімін қашан көрсетілетінін анықтайды. Ішкі тізімді толығымен өшіру үшін осы параметрді нөлге орнатыңыз." 8403 8404#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20 8405msgid "Longest marriage" 8406msgstr "Ең ұзақ неке" 8407 8408#. I18N: gedcom tag LONG 8409#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 8410#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 8411#: resources/views/admin/locations.phtml:14 8412#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8413#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8414msgid "Longitude" 8415msgstr "Ұзындығы" 8416 8417#. I18N: Location of an LDS church temple 8418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8419msgid "Los Angeles, California, United States" 8420msgstr "Лос-Анджелес, Калифорния, АҚШ" 8421 8422#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77 8423msgid "Lost password request" 8424msgstr "Құпия сөз сұрауын жоғалттыңыз" 8425 8426#. I18N: Location of an LDS church temple 8427#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8428msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8429msgstr "Louisville, Кентукки, Америка Құрама Штаттары" 8430 8431#. I18N: Location of an LDS church temple 8432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8433msgid "Lubbock, Texas, United States" 8434msgstr "Луббок, Техас, Америка Құрама Штаттары" 8435 8436#. I18N: Name of a country or state 8437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8438msgid "Luxembourg" 8439msgstr "Люксембург" 8440 8441#. I18N: Name of a country or state 8442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8443msgid "Macau" 8444msgstr "Макао" 8445 8446#. I18N: Name of a country or state 8447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8448msgid "Macedonia" 8449msgstr "Македония" 8450 8451#. I18N: Name of a country or state 8452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 8453msgid "Madagascar" 8454msgstr "Мадагаскар" 8455 8456#. I18N: Location of an LDS church temple 8457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8458msgid "Madrid, Spain" 8459msgstr "Мадрид, Испания" 8460 8461#. I18N: Type of media object 8462#: app/GedcomTag.php:2379 8463msgid "Magazine" 8464msgstr "Журнал" 8465 8466#. I18N: gedcom tag _NAME 8467#: app/GedcomTag.php:1985 8468msgid "Mailing name" 8469msgstr "Пошта атауы" 8470 8471#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8472msgid "Mailto link" 8473msgstr "Mailto сілтемесі" 8474 8475#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:17 8476msgid "Main section blocks" 8477msgstr "Негізгі блоктар" 8478 8479#. I18N: Name of a country or state 8480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8481msgid "Malawi" 8482msgstr "Малави" 8483 8484#. I18N: Name of a country or state 8485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8486msgid "Malaysia" 8487msgstr "Малайзия" 8488 8489#. I18N: Name of a country or state 8490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8491msgid "Maldives" 8492msgstr "Мальдивтер" 8493 8494#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 8495#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:302 8496#: app/Module/StatisticsChartModule.php:773 8497msgid "Male" 8498msgstr "Еркек" 8499 8500#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 8501#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 8502#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 8503#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8504#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8505#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8506#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8507#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 8508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 8509#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 8510#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8511#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8512#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8513#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8514#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18 8515#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27 8516#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18 8517msgid "Males" 8518msgstr "Еркектер" 8519 8520#. I18N: Name of a country or state 8521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8522msgid "Mali" 8523msgstr "Мали" 8524 8525#. I18N: Name of a country or state 8526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8527msgid "Malta" 8528msgstr "Мальта" 8529 8530#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:663 8531#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 8532#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43 8533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 8534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 8535#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 8536#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 8537#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 8538#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 8539#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 8540#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 8541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 8542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8543msgid "Manage family trees" 8544msgstr "Жанұялық ағаштарды басқарыңыз" 8545 8546#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 8547#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 8548#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 8549#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 8550msgid "Manage family trees " 8551msgstr "" 8552 8553#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:74 8554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488 8555#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 8556msgid "Manage media" 8557msgstr "БАҚ-ты басқару" 8558 8559#: resources/views/media-page-menu.phtml:15 8560msgid "Manage the links" 8561msgstr "Сілтемелерді басқарыңыз" 8562 8563#. I18N: Listbox entry; name of a role 8564#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:475 8565#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91 8566#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 8567#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 8568msgid "Manager" 8569msgstr "Менеджер" 8570 8571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 8572msgid "Managers" 8573msgstr "Менеджерлер" 8574 8575#. I18N: Location of an LDS church temple 8576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8577msgid "Manaus, Brazil" 8578msgstr "Манаус, Бразилия" 8579 8580#. I18N: Location of an LDS church temple 8581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8582msgid "Manhattan, New York, United States" 8583msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары" 8584 8585#. I18N: Location of an LDS church temple 8586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8587msgid "Manila, Philippines" 8588msgstr "Манила, Филиппин" 8589 8590#. I18N: Location of an LDS church temple 8591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8592msgid "Manti, Utah, United States" 8593msgstr "Мэнти, Юта, АҚШ" 8594 8595#. I18N: Type of media object 8596#: app/GedcomTag.php:2382 8597msgid "Manuscript" 8598msgstr "Қолжазба" 8599 8600#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8602msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8603msgstr "Көптеген генеалогия бағдарламалары GEDCOM файлдарын теңшелетін тегтермен жасайды және олардың көбісі webtrees түсінеді. Танылмаған тегтер табылғанда, бұл параметр оларды елемеуге немесе ескерту хабарын көрсетуді таңдауға мүмкіндік береді." 8604 8605#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 8606#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 8607msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 8608msgstr "Көптеген пошта серверлері жіберуші сервер дұрыс домен атауын пайдаланып, өзін дұрыс анықтайды." 8609 8610#. I18N: Type of media object 8611#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517 8612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8613msgid "Map" 8614msgstr "Карта" 8615 8616#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 8617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537 8618#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11 8619msgid "Map provider" 8620msgstr "" 8621 8622#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8623msgctxt "Abbreviation for March" 8624msgid "Mar" 8625msgstr "Наурыз" 8626 8627#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8628msgctxt "GENITIVE" 8629msgid "March" 8630msgstr "Наурыз" 8631 8632#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8633msgctxt "INSTRUMENTAL" 8634msgid "March" 8635msgstr "Наурыз" 8636 8637#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8638msgctxt "LOCATIVE" 8639msgid "March" 8640msgstr "Наурыз" 8641 8642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8643#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8644#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8645msgctxt "NOMINATIVE" 8646msgid "March" 8647msgstr "Наурыз" 8648 8649#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 8651msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8652msgstr "Markdown - Уикипедия сияқты веб-сайттарда қолданылатын форматтаудың қарапайым жүйесі. Тақырыптар мен субтитрлерді, қалың және көлбеу мәтінді, тізімдерді, кестелерді және т.б. жасау үшін ненавязные пунктуация таңбаларын пайдаланады." 8653 8654#. I18N: gedcom tag MARR 8655#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 8656#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8657#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8658#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8659#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8660#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8661#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8662#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8663#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8710msgid "Marriage" 8711msgstr "Неке" 8712 8713#. I18N: gedcom tag MARB 8714#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8715msgid "Marriage banns" 8716msgstr "Некеге тыйым салынған" 8717 8718#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8719#: app/GedcomTag.php:1982 8720msgid "Marriage beginning status" 8721msgstr "Неке бастауының мәртебесі" 8722 8723#. I18N: gedcom tag _MBON 8724#: app/GedcomTag.php:1961 8725msgid "Marriage bond" 8726msgstr "Неке облигациясы" 8727 8728#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341 8729msgid "Marriage by country" 8730msgstr "Ел бойынша неке" 8731 8732#. I18N: gedcom tag MARC 8733#: app/GedcomTag.php:830 8734msgid "Marriage contract" 8735msgstr "Неке туралы келісім" 8736 8737#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8738msgid "Marriage date range end" 8739msgstr "Үйлену мерзімінің аяғы" 8740 8741#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8742msgid "Marriage date range start" 8743msgstr "Үйлену мерзімінің диапазоны" 8744 8745#. I18N: gedcom tag _MEND 8746#: app/GedcomTag.php:1970 8747msgid "Marriage ending status" 8748msgstr "Некеге тұру мәртебесі" 8749 8750#. I18N: gedcom tag _MARI 8751#: app/GedcomTag.php:1865 8752msgid "Marriage intention" 8753msgstr "Некеге тұру ниеті" 8754 8755#. I18N: gedcom tag MARL 8756#: app/GedcomTag.php:833 8757msgid "Marriage license" 8758msgstr "Некеге тұруға арналған лицензия" 8759 8760#: app/GedcomTag.php:1950 8761msgid "Marriage of a brother" 8762msgstr "Ағайынды неке" 8763 8764#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 8765msgid "Marriage of a child" 8766msgstr "Баланы некеге тұру" 8767 8768#: app/GedcomTag.php:1881 8769msgid "Marriage of a daughter" 8770msgstr "Қыздың некеге тұруы" 8771 8772#. I18N: ...to another spouse 8773#: app/GedcomTag.php:1937 8774msgid "Marriage of a father" 8775msgstr "Әкемнің некеге тұруы" 8776 8777#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 8778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503 8779msgid "Marriage of a grandchild" 8780msgstr "Некедегі неке" 8781 8782#: app/GedcomTag.php:1896 8783msgid "Marriage of a granddaughter" 8784msgstr "Некесізді некеге тұру" 8785 8786#: app/GedcomTag.php:1907 8787msgctxt "daughter’s daughter" 8788msgid "Marriage of a granddaughter" 8789msgstr "Некесізді некеге тұру" 8790 8791#: app/GedcomTag.php:1918 8792msgctxt "son’s daughter" 8793msgid "Marriage of a granddaughter" 8794msgstr "Некесізді некеге тұру" 8795 8796#: app/GedcomTag.php:1892 8797msgid "Marriage of a grandson" 8798msgstr "Нәрестенің немересі" 8799 8800#: app/GedcomTag.php:1903 8801msgctxt "daughter’s son" 8802msgid "Marriage of a grandson" 8803msgstr "Нәрестенің немересі" 8804 8805#: app/GedcomTag.php:1914 8806msgctxt "son’s son" 8807msgid "Marriage of a grandson" 8808msgstr "Нәрестенің немересі" 8809 8810#: app/GedcomTag.php:1925 8811msgid "Marriage of a half-brother" 8812msgstr "өгей ағаның некеге тұруы" 8813 8814#: app/GedcomTag.php:1932 8815msgid "Marriage of a half-sibling" 8816msgstr "Жұбайларға некеге тұру" 8817 8818#: app/GedcomTag.php:1929 8819msgid "Marriage of a half-sister" 8820msgstr "Жартылай әпкеменың неке" 8821 8822#. I18N: ...to another spouse 8823#: app/GedcomTag.php:1942 8824msgid "Marriage of a mother" 8825msgstr "Ананың некеге тұруы" 8826 8827#. I18N: ...to another spouse 8828#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:521 8829msgid "Marriage of a parent" 8830msgstr "Ата-ананың некеге тұруы" 8831 8832#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 8833msgid "Marriage of a sibling" 8834msgstr "Ағаның некесі" 8835 8836#: app/GedcomTag.php:1954 8837msgid "Marriage of a sister" 8838msgstr "Бауырластың некеге тұруы" 8839 8840#: app/GedcomTag.php:1877 8841msgid "Marriage of a son" 8842msgstr "Ұлдың некесі" 8843 8844#. I18N: ...to each other 8845#: app/GedcomTag.php:1888 8846msgid "Marriage of parents" 8847msgstr "Әке-шешенің некесі" 8848 8849#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8850msgid "Marriage place contains" 8851msgstr "Некелік жер асырайды" 8852 8853#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37 8854msgid "Marriage places" 8855msgstr "Неке орындары" 8856 8857#. I18N: gedcom tag MARS 8858#: app/GedcomTag.php:851 8859msgid "Marriage settlement" 8860msgstr "Неке есеп айырысу" 8861 8862#. I18N: gedcom tag _STAT 8863#: app/GedcomTag.php:2051 8864msgid "Marriage status" 8865msgstr "Неке жағдайы" 8866 8867#: app/GedcomTag.php:848 8868msgid "Marriage type unknown" 8869msgstr "Неке түрі белгісіз" 8870 8871#. I18N: Name of a module/report 8872#: app/Module/MarriageReportModule.php:38 8873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 8874#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8875#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8876msgid "Marriages" 8877msgstr "Некелер" 8878 8879#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 8880#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30 8881msgid "Marriages by century" 8882msgstr "Ғасырлар бойынша некелер" 8883 8884#. I18N: gedcom tag _MARNM 8885#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8886#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8887msgid "Married name" 8888msgstr "Үйленген аты" 8889 8890#: app/GedcomTag.php:1873 8891msgid "Married surname" 8892msgstr "Үйленген тегі" 8893 8894#. I18N: Name of a country or state 8895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8896msgid "Marshall Islands" 8897msgstr "Маршалл аралдары" 8898 8899#. I18N: Name of a country or state 8900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 8901msgid "Martinique" 8902msgstr "Мартиника" 8903 8904#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 8905msgid "Masquerade as this user" 8906msgstr "Бұл пайдаланушы ретінде алдын ала көрсетіңіз" 8907 8908#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8909#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 8910msgid "Match both upper and lower case letters." 8911msgstr "Жоғарғы және кіші әріптерді салыстыру." 8912 8913#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174 8914msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8915msgstr "Бір сөздің ортасында болса да, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз." 8916 8917#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175 8918msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8919msgstr "Бір сөздің ортасында болмаса, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз." 8920 8921#. I18N: Name of a country or state 8922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 8923msgid "Mauritania" 8924msgstr "Мавритания" 8925 8926#. I18N: Name of a country or state 8927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8928msgid "Mauritius" 8929msgstr "Маврикий" 8930 8931#. I18N: A configuration setting 8932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 8933msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8934msgstr "Жеке тізімдегі тегі бойынша ең көп саны" 8935 8936#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 8937#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8938msgid "Maximum upload size: " 8939msgstr "Ең үлкен жүктеу мөлшері: " 8940 8941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8942msgctxt "Abbreviation for May" 8943msgid "May" 8944msgstr "Мамыр" 8945 8946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8947msgctxt "GENITIVE" 8948msgid "May" 8949msgstr "Мамыр" 8950 8951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8952msgctxt "INSTRUMENTAL" 8953msgid "May" 8954msgstr "Мамыр" 8955 8956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8957msgctxt "LOCATIVE" 8958msgid "May" 8959msgstr "Мамыр" 8960 8961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8962#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8963#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8964msgctxt "NOMINATIVE" 8965msgid "May" 8966msgstr "Мамыр" 8967 8968#. I18N: Name of a country or state 8969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8970msgid "Mayotte" 8971msgstr "Майотте" 8972 8973#. I18N: Location of an LDS church temple 8974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 8975msgid "Medford, Oregon, United States" 8976msgstr "Медфорд, Орегон, Америка Құрама Штаттары" 8977 8978#. I18N: Name of a module 8979#: app/Http/Controllers/ListController.php:453 app/Module/MediaTabModule.php:58 8980#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49 8981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132 8982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 8983#: resources/views/admin/media.phtml:81 8984#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 8985#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 8986msgid "Media" 8987msgstr "БАҚ" 8988 8989#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16 8990#: resources/views/admin/media.phtml:80 8991#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 8992#: resources/views/media-list-page.phtml:138 8993#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162 8994#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 8995#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 8996msgid "Media file" 8997msgstr "Медиа файл" 8998 8999#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 9000msgid "Media file to upload" 9001msgstr "Жүктелетін медиа файлы" 9002 9003#. I18N: %s is the name of a folder. 9004#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 9005#, php-format 9006msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9007msgstr "Медиа файл атаулары %s арқылы префикстендіріледі." 9008 9009#: resources/views/admin/media.phtml:13 9010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 9011msgid "Media files" 9012msgstr "Медиа файлдар" 9013 9014#. I18N: A configuration setting 9015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:279 9016msgid "Media folder" 9017msgstr "Медиа қалтасы" 9018 9019#: resources/views/admin/media.phtml:14 9020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 9021msgid "Media folders" 9022msgstr "Медиа қалталары" 9023 9024#. I18N: gedcom tag OBJE 9025#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 9026#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9027#: resources/views/admin/media.phtml:82 9028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178 9029#: resources/views/admin/trees.phtml:242 9030#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9031#: resources/views/family-page.phtml:91 9032#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9033#: resources/views/source-page.phtml:77 9034msgid "Media object" 9035msgstr "Медиа нысан" 9036 9037#. I18N: Name of a module/list 9038#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2054 9039#: app/Module/MediaListModule.php:46 9040#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19 9041#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 9042#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 9043#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 9044#: resources/views/lists/media-table.phtml:59 9045#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 9046#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83 9047#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9048#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9049#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9050#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50 9051#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10 9052#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19 9053msgid "Media objects" 9054msgstr "Медиа нысандар" 9055 9056#: resources/views/media-list-page.phtml:74 9057msgid "Media objects found" 9058msgstr "Медиа нысандары табылды" 9059 9060#: resources/views/media-list-page.phtml:30 9061msgid "Media objects per page" 9062msgstr "Бір бетіндегі медиа нысандар" 9063 9064#. I18N: gedcom tag MEDI 9065#. I18N: gedcom tag _TYPE 9066#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 9067#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9068#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9069msgid "Media type" 9070msgstr "Медиа түрі" 9071 9072#. I18N: gedcom tag _MDCL 9073#: app/GedcomTag.php:1964 9074msgid "Medical" 9075msgstr "Медициналық" 9076 9077#. I18N: gedcom tag _MEDC 9078#: app/GedcomTag.php:1967 9079msgid "Medical condition" 9080msgstr "Медициналық жағдай" 9081 9082#. I18N: The name of a colour-scheme 9083#: app/Module/ColorsTheme.php:119 9084msgid "Mediterranio" 9085msgstr "Mediterraneo" 9086 9087#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47 9088msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9089msgstr "Орташа жүйелер (5000 адам): 32-64 Мб, 20-40 секунд" 9090 9091#: app/Date/JalaliDate.php:263 9092msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9093msgid "Mehr" 9094msgstr "Мехр" 9095 9096#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9097#: app/Date/JalaliDate.php:135 9098msgctxt "GENITIVE" 9099msgid "Mehr" 9100msgstr "Мехр" 9101 9102#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9103#: app/Date/JalaliDate.php:225 9104msgctxt "INSTRUMENTAL" 9105msgid "Mehr" 9106msgstr "Мехр" 9107 9108#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9109#: app/Date/JalaliDate.php:180 9110msgctxt "LOCATIVE" 9111msgid "Mehr" 9112msgstr "Мехр" 9113 9114#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9115#: app/Date/JalaliDate.php:90 9116msgctxt "NOMINATIVE" 9117msgid "Mehr" 9118msgstr "Мехр" 9119 9120#. I18N: Location of an LDS church temple 9121#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9122msgid "Melbourne, Australia" 9123msgstr "Мельбурн, Австралия" 9124 9125#. I18N: Listbox entry; name of a role 9126#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:469 9127#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97 9128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 9129#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 9130#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37 9131msgid "Member" 9132msgstr "Мүше" 9133 9134#. I18N: Location of an LDS church temple 9135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9136msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9137msgstr "Мемфис, Теннесси, АҚШ" 9138 9139#: resources/views/admin/modules.phtml:146 9140#: resources/views/admin/modules.phtml:149 9141msgid "Menu" 9142msgstr "Меню" 9143 9144#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 9145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9146#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9147#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9148msgid "Menus" 9149msgstr "Мәзірлер" 9150 9151#. I18N: The name of a colour-scheme 9152#: app/Module/ColorsTheme.php:121 9153msgid "Mercury" 9154msgstr "Mercury" 9155 9156#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24 9157msgid "Merge" 9158msgstr "Біріктіру" 9159 9160#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:696 9161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 9162msgid "Merge family trees" 9163msgstr "Жанұялық ағаштарды біріктіру" 9164 9165#: app/Http/Controllers/AdminController.php:55 9166#: resources/views/admin/trees.phtml:143 9167msgid "Merge records" 9168msgstr "Жазбаларды біріктіру" 9169 9170#. I18N: Location of an LDS church temple 9171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9172msgid "Merida, Mexico" 9173msgstr "Мерида, Мексика" 9174 9175#. I18N: Location of an LDS church temple 9176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9177msgid "Mesa, Arizona, United States" 9178msgstr "Меза, Аризона, АҚШ" 9179 9180#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42 9181#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45 9182#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94 9183#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9184msgid "Message" 9185msgstr "Хабар" 9186 9187#. I18N: Name of a module 9188#. I18N: A configuration setting 9189#: app/Module/UserMessagesModule.php:64 9190#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19 9191msgid "Messages" 9192msgstr "Хабарламалар" 9193 9194#. I18N: a month in the French republican calendar 9195#: app/Date/FrenchDate.php:151 9196msgctxt "GENITIVE" 9197msgid "Messidor" 9198msgstr "Мессидор" 9199 9200#. I18N: a month in the French republican calendar 9201#: app/Date/FrenchDate.php:245 9202msgctxt "INSTRUMENTAL" 9203msgid "Messidor" 9204msgstr "Мессидор" 9205 9206#. I18N: a month in the French republican calendar 9207#: app/Date/FrenchDate.php:198 9208msgctxt "LOCATIVE" 9209msgid "Messidor" 9210msgstr "Мессидор" 9211 9212#. I18N: a month in the French republican calendar 9213#: app/Date/FrenchDate.php:104 9214msgctxt "NOMINATIVE" 9215msgid "Messidor" 9216msgstr "Мессидор" 9217 9218#. I18N: Name of a country or state 9219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 9220msgid "Mexico" 9221msgstr "Мексика" 9222 9223#. I18N: Location of an LDS church temple 9224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9225msgid "Mexico City, Mexico" 9226msgstr "Мексико, Мексика" 9227 9228#. I18N: Type of media object 9229#: app/GedcomTag.php:2373 9230msgid "Microfiche" 9231msgstr "Microfiche" 9232 9233#. I18N: Type of media object 9234#: app/GedcomTag.php:2376 9235msgid "Microfilm" 9236msgstr "Микрофильм" 9237 9238#. I18N: Name of a country or state 9239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 9240msgid "Micronesia" 9241msgstr "Микронезия" 9242 9243#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 9244msgid "Middle East" 9245msgstr "Таяу шығыс" 9246 9247#. I18N: gedcom tag _MILI 9248#: app/GedcomTag.php:1973 9249msgid "Military" 9250msgstr "Әскери" 9251 9252#. I18N: gedcom tag _MILT 9253#: app/GedcomTag.php:1976 9254msgid "Military service" 9255msgstr "Әскери қызмет" 9256 9257#. I18N: Name of a module/report 9258#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42 9259#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9261msgid "Missing data" 9262msgstr "Деректер жоқ" 9263 9264#. I18N: Listbox entry; name of a role 9265#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:473 9266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9267msgid "Moderator" 9268msgstr "Модератор" 9269 9270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 9271msgid "Moderators" 9272msgstr "Модераторлар" 9273 9274#: resources/views/admin/components.phtml:23 9275#: resources/views/admin/modules.phtml:51 9276msgid "Module" 9277msgstr "Модуль" 9278 9279#: resources/views/admin/modules.phtml:46 9280#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 9281msgid "Module administration" 9282msgstr "Модульді басқару" 9283 9284#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 9285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 9286#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 9287#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 9288#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 9289#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 9290#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 9291#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 9292msgid "Modules" 9293msgstr "Модульдер" 9294 9295#. I18N: Name of a country or state 9296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9297msgid "Moldova" 9298msgstr "Молдова" 9299 9300#. I18N: abbreviation for Monday 9301#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 9302#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9303msgid "Mon" 9304msgstr "Дс" 9305 9306#. I18N: Name of a country or state 9307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9308msgid "Monaco" 9309msgstr "Монако" 9310 9311#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236 9312msgid "Monday" 9313msgstr "Дүйсенбі" 9314 9315#. I18N: Name of a country or state 9316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9317msgid "Mongolia" 9318msgstr "Моңғолия" 9319 9320#. I18N: Name of a country or state 9321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9322msgid "Montenegro" 9323msgstr "Черногория" 9324 9325#. I18N: Location of an LDS church temple 9326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9327msgid "Monterrey, Mexico" 9328msgstr "Монтеррей, Мексика" 9329 9330#. I18N: Location of an LDS church temple 9331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9332msgid "Montevideo, Uruguay" 9333msgstr "Монтевидео, Уругвай" 9334 9335#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101 9336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:272 9337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:321 9338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:370 9339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:412 9340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:461 9341#: resources/views/calendar-page.phtml:38 9342msgid "Month" 9343msgstr "Ай" 9344 9345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:271 9346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9347msgid "Month of birth" 9348msgstr "Туған айлығы" 9349 9350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:411 9351#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9352msgid "Month of birth of first child in a relation" 9353msgstr "Байланыстағы алғашқы бала туылған ай" 9354 9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:320 9356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9357msgid "Month of death" 9358msgstr "Өлім айлығы" 9359 9360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:460 9361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9362msgid "Month of first marriage" 9363msgstr "Бірінші некенің айлығы" 9364 9365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:369 9366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9367msgid "Month of marriage" 9368msgstr "Неке қию айлығы" 9369 9370#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9371#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 9372#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 9373msgid "Month:" 9374msgstr "Ай:" 9375 9376#. I18N: Location of an LDS church temple 9377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9378msgid "Monticello, Utah, United States" 9379msgstr "Монтичелло, Юта, АҚШ" 9380 9381#. I18N: Location of an LDS church temple 9382#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9383msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9384msgstr "Монреаль, Квебек, Канада" 9385 9386#. I18N: Name of a country or state 9387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9388msgid "Montserrat" 9389msgstr "Монтсеррат" 9390 9391#: app/Date/JalaliDate.php:261 9392msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9393msgid "Mor" 9394msgstr "Мор" 9395 9396#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9397#: app/Date/JalaliDate.php:131 9398msgctxt "GENITIVE" 9399msgid "Mordad" 9400msgstr "Мордәд" 9401 9402#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9403#: app/Date/JalaliDate.php:221 9404msgctxt "INSTRUMENTAL" 9405msgid "Mordad" 9406msgstr "Мордәд" 9407 9408#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9409#: app/Date/JalaliDate.php:176 9410msgctxt "LOCATIVE" 9411msgid "Mordad" 9412msgstr "Мордәд" 9413 9414#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9415#: app/Date/JalaliDate.php:86 9416msgctxt "NOMINATIVE" 9417msgid "Mordad" 9418msgstr "Мордәд" 9419 9420#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11 9421#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11 9422msgid "More news articles" 9423msgstr "Басқа жаңалықтар мақалалары" 9424 9425#. I18N: Name of a country or state 9426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 9427msgid "Morocco" 9428msgstr "Марокко" 9429 9430#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9431#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 9432msgid "Most SMTP servers require a password." 9433msgstr "Көптеген SMTP серверлері құпия сөзді талап етеді." 9434 9435#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9436#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9437#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9438msgid "Most common surnames" 9439msgstr "Ең жиі кездесетін тегі" 9440 9441#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 9443msgid "Most servers do not use secure connections." 9444msgstr "Көптеген серверлер қауіпсіз қосылымдарды қолданбайды." 9445 9446#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33 9447#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31 9448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31 9449msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9450msgstr "Көптеген сайттар жергілікті хостты қолдануға конфигурацияланған. Бұл сіздің дерекқорыңыз веб-сервермен бірдей компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді." 9451 9452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43 9453msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9454msgstr "" 9455 9456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51 9457msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9458msgstr "Көптеген сайттар 3306 әдепкі мәнін қолдануға конфигурацияланған." 9459 9460#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43 9461msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9462msgstr "" 9463 9464#. I18N: Name of a module 9465#: app/Module/TopPageViewsModule.php:43 9466msgid "Most viewed pages" 9467msgstr "Ең көп қаралған беттер" 9468 9469#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55 9470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9474#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9475#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9476msgid "Mother" 9477msgstr "Ана" 9478 9479#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9480#: app/Individual.php:1148 9481#, php-format 9482msgid "Mother: %s" 9483msgstr "Ана: %s" 9484 9485#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 9486msgid "Mother’s age" 9487msgstr "Ананың жасы" 9488 9489#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9490#: app/Individual.php:1074 9491#, php-format 9492msgid "Mother’s family with %s" 9493msgstr "Ананың %sмен отбасы" 9494 9495#. I18N: A step-family. 9496#: app/Individual.php:1078 9497msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9498msgstr "Анамның отбасы белгісіз тұлғамен" 9499 9500#. I18N: Location of an LDS church temple 9501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9502msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9503msgstr "Тимпангос тауы, Юта, АҚШ" 9504 9505#: resources/views/admin/components.phtml:30 9506#: resources/views/admin/components.phtml:120 9507#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:47 9508#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:101 9509#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 9510#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79 9511msgid "Move down" 9512msgstr "Төмен қарай жылжытыңыз" 9513 9514#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:93 9515msgid "Move left" 9516msgstr "Солға жылжытыңыз" 9517 9518#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:39 9519msgid "Move right" 9520msgstr "Оңға жылжытыңыз" 9521 9522#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9523msgid "Move the media object?" 9524msgstr "Медиа нысанын жылжытыңыз ба?" 9525 9526#: resources/views/admin/components.phtml:29 9527#: resources/views/admin/components.phtml:114 9528#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:35 9529#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:89 9530#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40 9531#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68 9532msgid "Move up" 9533msgstr "Жоғары қарай жылжытыңыз" 9534 9535#. I18N: Name of a country or state 9536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9537msgid "Mozambique" 9538msgstr "Мозамбик" 9539 9540#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9541#: app/Date/HijriDate.php:126 9542msgctxt "GENITIVE" 9543msgid "Muharram" 9544msgstr "Мухаррам" 9545 9546#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9547#: app/Date/HijriDate.php:216 9548msgctxt "INSTRUMENTAL" 9549msgid "Muharram" 9550msgstr "Мухаррам" 9551 9552#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9553#: app/Date/HijriDate.php:171 9554msgctxt "LOCATIVE" 9555msgid "Muharram" 9556msgstr "Мухаррам" 9557 9558#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9559#: app/Date/HijriDate.php:81 9560msgctxt "NOMINATIVE" 9561msgid "Muharram" 9562msgstr "Мухаррам" 9563 9564#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9565msgid "Multiple marriages" 9566msgstr "Көптеген некелер" 9567 9568#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79 9569#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 app/Module/UserWelcomeModule.php:111 9570msgid "My account" 9571msgstr "Менің аккаунтым" 9572 9573#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:661 9574msgid "My family tree" 9575msgstr "Менің отбасымның ағашы" 9576 9577#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 app/Module/UserWelcomeModule.php:104 9578msgid "My individual record" 9579msgstr "Менің жеке жазба" 9580 9581#. I18N: Name of a module 9582#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:454 9583#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:58 9584#: resources/views/admin/modules.phtml:173 9585#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9586#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 9587msgid "My page" 9588msgstr "Менің бетім" 9589 9590#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 9591msgid "My pages" 9592msgstr "Менің беттерім" 9593 9594#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9595msgid "My pedigree" 9596msgstr "Менің тұқымым" 9597 9598#. I18N: Name of a country or state 9599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 9600msgid "Myanmar" 9601msgstr "Мьянма" 9602 9603#. I18N: gedcom tag NAME 9604#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9605#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:225 9606#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 9607#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 9608#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9609#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6 9610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9612#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9613#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9614#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9615#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9616#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9617#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9618#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9623#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9624#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9626#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9627#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9628msgid "Name" 9629msgstr "Атауы" 9630 9631#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9632#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9633msgctxt "Repository" 9634msgid "Name" 9635msgstr "Атауы" 9636 9637#: app/GedcomTag.php:866 9638msgid "Name in Hebrew" 9639msgstr "Еврей тіліндегі атау" 9640 9641#. I18N: gedcom tag NPFX 9642#: app/GedcomTag.php:891 9643msgid "Name prefix" 9644msgstr "Аты префиксі" 9645 9646#. I18N: gedcom tag NSFX 9647#: app/GedcomTag.php:894 9648msgid "Name suffix" 9649msgstr "Аты жұрнағы" 9650 9651#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 9652#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10 9653#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9654#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9655msgid "Names" 9656msgstr "Аттар" 9657 9658#. I18N: gedcom tag _NAMS 9659#: app/GedcomTag.php:1988 9660msgid "Namesake" 9661msgstr "Атауы" 9662 9663#. I18N: Name of a country or state 9664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9665msgid "Namibia" 9666msgstr "Намибия" 9667 9668#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 9669msgid "Nanny" 9670msgstr "Дана" 9671 9672#: app/Module/HtmlBlockModule.php:173 9673msgid "Narrative description" 9674msgstr "Түсіндірме сипаттамасы" 9675 9676#. I18N: Location of an LDS church temple 9677#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9678msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9679msgstr "Нэшвилл, Теннесси, Америка Құрама Штаттары" 9680 9681#. I18N: gedcom tag NATI 9682#: app/GedcomTag.php:869 9683msgid "Nationality" 9684msgstr "Ұлты" 9685 9686#. I18N: gedcom tag NATU 9687#: app/GedcomTag.php:872 9688msgid "Naturalization" 9689msgstr "Жаратылыс" 9690 9691#. I18N: Name of a country or state 9692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9693msgid "Nauru" 9694msgstr "Науру" 9695 9696#. I18N: Location of an LDS church temple 9697#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9698msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9699msgstr "Nauvoo (жаңа), Иллинойс, АҚШ" 9700 9701#. I18N: Location of an LDS church temple 9702#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9703msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9704msgstr "Nauvoo (түпнұсқа), Иллинойс, АҚШ" 9705 9706#. I18N: Name of a country or state 9707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 9708msgid "Nepal" 9709msgstr "Непал" 9710 9711#. I18N: Name of a country or state 9712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9713msgid "Netherlands" 9714msgstr "Нидерланды" 9715 9716#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 9717#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9718msgid "Never" 9719msgstr "Ешқашан" 9720 9721#. I18N: gedcom tag _NMAR 9722#: app/GedcomTag.php:2004 9723msgid "Never married" 9724msgstr "Ешқашан үйленген емес" 9725 9726#. I18N: gedcom tag _NMAR 9727#: app/GedcomTag.php:2000 9728msgctxt "FEMALE" 9729msgid "Never married" 9730msgstr "Ешқашан үйленген емес" 9731 9732#. I18N: gedcom tag _NMAR 9733#: app/GedcomTag.php:1995 9734msgctxt "MALE" 9735msgid "Never married" 9736msgstr "Ешқашан үйленген емес" 9737 9738#. I18N: Name of a country or state 9739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9740msgid "New Caledonia" 9741msgstr "Жаңа Каледония" 9742 9743#. I18N: Location of an LDS church temple 9744#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9745msgid "New York, New York, United States" 9746msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары" 9747 9748#. I18N: Name of a country or state 9749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9750msgid "New Zealand" 9751msgstr "Жаңа Зеландия" 9752 9753#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 9754msgid "New data" 9755msgstr "Жаңа деректер" 9756 9757#. I18N: %s is a server name/URL 9758#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151 9759#, php-format 9760msgid "New registration at %s" 9761msgstr "%s кезінде жаңа тіркеу" 9762 9763#. I18N: %s is a server name/URL 9764#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:399 9765#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:63 9766#, php-format 9767msgid "New user at %s" 9768msgstr "%s жаңа пайдаланушысы" 9769 9770#. I18N: Location of an LDS church temple 9771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9772msgid "Newport Beach, California, United States" 9773msgstr "Newport Beach, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 9774 9775#. I18N: Name of a module 9776#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:98 9777msgid "News" 9778msgstr "Жаңалықтар" 9779 9780#. I18N: Type of media object 9781#: app/GedcomTag.php:2388 9782msgid "Newspaper" 9783msgstr "Газет" 9784 9785#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143 9786msgid "Next email reminder will be sent after " 9787msgstr "Келесі электрондық пошта ескертуі кейін жіберіледі... " 9788 9789#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9790#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9791msgid "Next image" 9792msgstr "Келесі сурет" 9793 9794#. I18N: Name of a country or state 9795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9796msgid "Nicaragua" 9797msgstr "Никарагуа" 9798 9799#. I18N: gedcom tag NICK 9800#: app/GedcomTag.php:882 9801msgid "Nickname" 9802msgstr "Бүркеншік аты" 9803 9804#. I18N: Name of a country or state 9805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9806msgid "Niger" 9807msgstr "Нигер" 9808 9809#. I18N: Name of a country or state 9810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9811msgid "Nigeria" 9812msgstr "Нигерия" 9813 9814#. I18N: a month in the Jewish calendar 9815#: app/Date/JewishDate.php:200 9816msgctxt "GENITIVE" 9817msgid "Nissan" 9818msgstr "Ниссан" 9819 9820#. I18N: a month in the Jewish calendar 9821#: app/Date/JewishDate.php:306 9822msgctxt "INSTRUMENTAL" 9823msgid "Nissan" 9824msgstr "Ниссан" 9825 9826#. I18N: a month in the Jewish calendar 9827#: app/Date/JewishDate.php:253 9828msgctxt "LOCATIVE" 9829msgid "Nissan" 9830msgstr "Ниссан" 9831 9832#. I18N: a month in the Jewish calendar 9833#: app/Date/JewishDate.php:147 9834msgctxt "NOMINATIVE" 9835msgid "Nissan" 9836msgstr "Ниссан" 9837 9838#. I18N: Name of a country or state 9839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 9840msgid "Niue" 9841msgstr "Ниуэ" 9842 9843#. I18N: a month in the French republican calendar 9844#: app/Date/FrenchDate.php:139 9845msgctxt "GENITIVE" 9846msgid "Nivose" 9847msgstr "Нивоз" 9848 9849#. I18N: a month in the French republican calendar 9850#: app/Date/FrenchDate.php:233 9851msgctxt "INSTRUMENTAL" 9852msgid "Nivose" 9853msgstr "Нивоз" 9854 9855#. I18N: a month in the French republican calendar 9856#: app/Date/FrenchDate.php:186 9857msgctxt "LOCATIVE" 9858msgid "Nivose" 9859msgstr "Нивоз" 9860 9861#. I18N: a month in the French republican calendar 9862#: app/Date/FrenchDate.php:91 9863msgctxt "NOMINATIVE" 9864msgid "Nivose" 9865msgstr "Нивоз" 9866 9867#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292 9868#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321 9869msgid "No" 9870msgstr "Жоқ" 9871 9872#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:598 9873#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:609 9874msgid "No GEDCOM file was received." 9875msgstr "GEDCOM файлы қабылданбады." 9876 9877#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55 9878msgid "No GEDCOM files found." 9879msgstr "GEDCOM файлдары табылмады." 9880 9881#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9882msgid "No calendar conversion" 9883msgstr "Күнтізбені түрлендіру жоқ" 9884 9885#: app/Module/DescendancyModule.php:246 9886#: resources/views/family-page-children.phtml:10 9887msgid "No children" 9888msgstr "Балалар жоқ" 9889 9890#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9891msgid "No contact" 9892msgstr "Контакт жоқ" 9893 9894#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9895msgid "No duplicates have been found." 9896msgstr "Көшірмелер табылмады." 9897 9898#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21 9899msgid "No errors have been found." 9900msgstr "Қате табылмады." 9901 9902#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9903#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154 9904#, php-format 9905msgid "No events exist for the next %s day." 9906msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9907msgstr[0] "Келесі %s күніне оқиғалар жоқ." 9908msgstr[1] "Келесі %s күндері үшін оқиғалар жоқ." 9909 9910#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9911msgid "No events exist for today." 9912msgstr "Бүгінгі күні ешқандай оқиғалар жоқ." 9913 9914#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150 9915msgid "No events exist for tomorrow." 9916msgstr "Ертеңгі оқиғалар жоқ." 9917 9918#: resources/views/family-page.phtml:53 9919msgid "No facts exist for this family." 9920msgstr "Бұл отбасы үшін ешқандай фактілер жоқ." 9921 9922#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9923#: app/Functions/Functions.php:52 9924msgid "No file was received. Please try again." 9925msgstr "Ешқандай файл қабылданбады. Әрекетті қайталап көріңіз." 9926 9927#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:373 9928msgid "No link between the two individuals could be found." 9929msgstr "Екі адамның арасында байланыс жоқ." 9930 9931#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 9932#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9933#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9934#: resources/views/place-map.phtml:59 9935msgid "No mappable items" 9936msgstr "" 9937 9938#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52 9939#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99 9940#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145 9941msgid "No matching facts found" 9942msgstr "Сәйкес фактілер табылмады" 9943 9944#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5 9945#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5 9946msgid "No news articles have been submitted." 9947msgstr "Ешбір жаңалық мақаласы жіберілмеді." 9948 9949#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37 9950msgid "No places have been found." 9951msgstr "Ешқандай орын табылмады." 9952 9953#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:477 9954msgid "No predefined text" 9955msgstr "Алдын ала анықталған мәтін жоқ" 9956 9957#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9958#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9959msgid "No records to display" 9960msgstr "Көрсетілетін жазбалар жоқ" 9961 9962#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9963#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9964#: resources/views/search-general-page.phtml:109 9965#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109 9966msgid "No results found." 9967msgstr "Нәтижелер табылмады." 9968 9969#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 9970msgid "No signed-in and no anonymous users" 9971msgstr "Тіркелмеген және анонимді пайдаланушылар жоқ" 9972 9973#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 9974msgid "No temple - living ordinance" 9975msgstr "Ешқандай ғибадатхана - тірі шара жоқ" 9976 9977#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 9978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 9979#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9 9980msgid "No upgrade information is available." 9981msgstr "Жаңарту туралы ақпарат жоқ." 9982 9983#. I18N: The name of a colour-scheme 9984#: app/Module/ColorsTheme.php:123 9985msgid "Nocturnal" 9986msgstr "Түнгі режим" 9987 9988#: app/Http/Controllers/ListController.php:210 9989#: app/Http/Controllers/ListController.php:686 9990#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85 9991#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18 9992#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9993#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9995#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9996msgid "None" 9997msgstr "Жоқ" 9998 9999#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10000#: app/Date/FrenchDate.php:301 10001msgid "Nonidi" 10002msgstr "Nonidi" 10003 10004#. I18N: Name of a country or state 10005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10006msgid "Norfolk Island" 10007msgstr "Норфолк аралы" 10008 10009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144 10010msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10011msgstr "Әдетте, отбасылық ағашқа енгізілген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек. Бұл опция пайдаланушыға модератор қажет етпей өзгерістер енгізуге мүмкіндік береді." 10012 10013#. I18N: Name of a country or state 10014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 10015msgid "North Korea" 10016msgstr "Солтүстік Корея" 10017 10018#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173 10019msgid "Northern America" 10020msgstr "" 10021 10022#. I18N: Name of a country or state 10023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10024msgid "Northern Ireland" 10025msgstr "Солтүстік Ирландия" 10026 10027#. I18N: Name of a country or state 10028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10029msgid "Northern Mariana Islands" 10030msgstr "Солтүстік Мариан аралдары" 10031 10032#. I18N: Name of a country or state 10033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10034msgid "Norway" 10035msgstr "Норвегия" 10036 10037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10038msgid "Not approved by an administrator" 10039msgstr "Әкімші мақұлдамады" 10040 10041#. I18N: gedcom tag _NLIV 10042#: app/GedcomTag.php:1991 10043msgid "Not living" 10044msgstr "Тұрмайды" 10045 10046#. I18N: gedcom tag _NMR 10047#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:338 10048msgid "Not married" 10049msgstr "Үйленген жоқ" 10050 10051#. I18N: gedcom tag _NMR 10052#: app/GedcomTag.php:2014 10053msgctxt "FEMALE" 10054msgid "Not married" 10055msgstr "Үйленген жоқ" 10056 10057#. I18N: gedcom tag _NMR 10058#: app/GedcomTag.php:2009 10059msgctxt "MALE" 10060msgid "Not married" 10061msgstr "Үйленген жоқ" 10062 10063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10064msgid "Not verified by the user" 10065msgstr "Пайдаланушы расталмаған" 10066 10067#. I18N: gedcom tag NOTE 10068#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 10069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 10070#: resources/views/family-page.phtml:68 10071#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10072#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10073#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10074#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10075#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10076#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10077#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10081#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10082msgid "Note" 10083msgstr "Ескерту" 10084 10085#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10086msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10087msgstr "Есіңізде болсын, егер пайдаланушы тіркелгісі рекетке байланыстырылса, сол пайдаланушы сол жазбаны әрқашан көре алады." 10088 10089#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10090msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10091msgstr "Ескерту: ұзын жолдың ұзындығы көптеген есептеулерді талап етеді, бұл сіздің веб-сайтыңызды бұл пайдаланушылар үшін баяу жұмыс жасай алады." 10092 10093#. I18N: Name of a module 10094#: app/Module/NotesTabModule.php:57 10095#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50 10096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133 10097#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21 10098#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 10099#: resources/views/media-page.phtml:57 10100#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78 10101#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53 10102#: resources/views/source-page.phtml:56 10103#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37 10104#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10106msgid "Notes" 10107msgstr "Ескертулер" 10108 10109#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72 10110msgid "Nothing found to cleanup" 10111msgstr "Тазалау үшін ешнәрсе табылмады" 10112 10113#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10114msgid "Nothing found." 10115msgstr "Ештеңе табылмады." 10116 10117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 10118msgctxt "Abbreviation for November" 10119msgid "Nov" 10120msgstr "Қар" 10121 10122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 10123msgctxt "GENITIVE" 10124msgid "November" 10125msgstr "Қараша" 10126 10127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 10128msgctxt "INSTRUMENTAL" 10129msgid "November" 10130msgstr "Қараша" 10131 10132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 10133msgctxt "LOCATIVE" 10134msgid "November" 10135msgstr "Қараша" 10136 10137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 10138#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10139#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10140msgctxt "NOMINATIVE" 10141msgid "November" 10142msgstr "Қараша" 10143 10144#. I18N: Location of an LDS church temple 10145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10146msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10147msgstr "Нуку Алофа, Тонга" 10148 10149#. I18N: gedcom tag NCHI 10150#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:710 10151#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 10152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 10153msgid "Number of children" 10154msgstr "Балалардың саны" 10155 10156#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10157#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10158#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10159msgid "Number of days to show" 10160msgstr "Көрсетілетін күндер саны" 10161 10162#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 10163#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30 10164msgid "Number of families without children" 10165msgstr "Балалы отбасылар саны" 10166 10167#. I18N: ... to show in a list 10168#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10169msgid "Number of given names" 10170msgstr "Берілген аттардың саны" 10171 10172#. I18N: gedcom tag NMR 10173#: app/GedcomTag.php:885 10174msgid "Number of marriages" 10175msgstr "Некелер саны" 10176 10177#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12 10178msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10179msgstr "Пайдаланушының тіркелгісі үшін соңғы рет кіргеннен кейінгі айлар саны белсенді емес болып саналады: " 10180 10181#. I18N: ... to show in a list 10182#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10183msgid "Number of pages" 10184msgstr "Беттер саны" 10185 10186#. I18N: ... to show in a list 10187#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 10188#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10189msgid "Number of surnames" 10190msgstr "Тегі, аты, әкесінің аты" 10191 10192#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 10193msgid "Nurse" 10194msgstr "күтуші әйел" 10195 10196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 10197msgctxt "FEMALE" 10198msgid "Nurse" 10199msgstr "күтуші әйел" 10200 10201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 10202msgctxt "MALE" 10203msgid "Nurse" 10204msgstr "күтуші әйел" 10205 10206#. I18N: Location of an LDS church temple 10207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10208msgid "Oakland, California, United States" 10209msgstr "Окленд, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 10210 10211#. I18N: Location of an LDS church temple 10212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10213msgid "Oaxaca, Mexico" 10214msgstr "Оаксака, Мексика" 10215 10216#. I18N: gedcom tag OCCU 10217#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10218#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10219msgid "Occupation" 10220msgstr "кәсіп" 10221 10222#. I18N: Name of a report 10223#: app/Module/OccupationReportModule.php:42 10224#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10225#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10226msgid "Occupations" 10227msgstr "Мамандықтар" 10228 10229#. I18N: Name of a country or state 10230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10231msgid "Occupied Palestinian Territory" 10232msgstr "Палестина аумағы басып алынған" 10233 10234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10235msgctxt "Abbreviation for October" 10236msgid "Oct" 10237msgstr "Қаз" 10238 10239#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10240#: app/Date/FrenchDate.php:299 10241msgid "Octidi" 10242msgstr "Octidi" 10243 10244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 10245msgctxt "GENITIVE" 10246msgid "October" 10247msgstr "Қазан" 10248 10249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 10250msgctxt "INSTRUMENTAL" 10251msgid "October" 10252msgstr "Қазан" 10253 10254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 10255msgctxt "LOCATIVE" 10256msgid "October" 10257msgstr "Қазан" 10258 10259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 10260#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 10261#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10262msgctxt "NOMINATIVE" 10263msgid "October" 10264msgstr "Қазан" 10265 10266#. I18N: Location of an LDS church temple 10267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10268msgid "Ogden, Utah, United States" 10269msgstr "Огден, Юта, АҚШ" 10270 10271#. I18N: Location of an LDS church temple 10272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10273msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10274msgstr "Оклахома Сити, Оклахома, Америка Құрама Штаттары" 10275 10276#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45 10277msgid "Old data" 10278msgstr "Ескі деректер" 10279 10280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551 10281msgid "Old files found" 10282msgstr "Ескі файлдар табылды" 10283 10284#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58 10285msgid "Oldest father" 10286msgstr "Ежелгі әке" 10287 10288#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76 10289msgid "Oldest female" 10290msgstr "Ең ескі әйел" 10291 10292#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10 10293msgid "Oldest living individuals" 10294msgstr "Ең ескі адамдар" 10295 10296#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58 10297msgid "Oldest male" 10298msgstr "Ең жас еркек" 10299 10300#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76 10301msgid "Oldest mother" 10302msgstr "ежелгі анасы" 10303 10304#. I18N: The name of a colour-scheme 10305#: app/Module/ColorsTheme.php:125 10306msgid "Olivia" 10307msgstr "Оливия" 10308 10309#. I18N: Name of a country or state 10310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10311msgid "Oman" 10312msgstr "Оман" 10313 10314#. I18N: Name of a module 10315#: app/Module/OnThisDayModule.php:85 10316msgid "On this day" 10317msgstr "Осы күні" 10318 10319#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 10320msgid "On this day…" 10321msgstr "Осы күні…" 10322 10323#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10324msgid "Only add new records" 10325msgstr "" 10326 10327#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231 10328#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 10329#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 10330#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 10331#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 10332#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10333msgid "Only managers can edit" 10334msgstr "Тек менеджерлер өңдей алады" 10335 10336#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10337msgid "Only update existing records" 10338msgstr "" 10339 10340#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10341msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10342msgstr "Ой! Веб-сервер дерекқор серверіне қосыла алмайды. Ол бос емес, техникалық қызмет көрсетуден өтуге немесе жай бұзылған болуы мүмкін. Бірнеше минут ішінде <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз</a> немесе веб-сайт әкімшісіне хабарласыңыз." 10343 10344#: app/Http/Controllers/SetupController.php:132 10345msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10346msgstr "Ой! webtrees осы қалтадағы файлдарды жасай алмады." 10347 10348#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 10349#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 10350msgid "OpenStreetMap™" 10351msgstr "OpenStreetMap™" 10352 10353#. I18N: Location of an LDS church temple 10354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10355msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10356msgstr "Оquirr Mountain, Юта, Америка Құрама Штаттары" 10357 10358#: app/Date/JalaliDate.php:258 10359msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10360msgid "Ord" 10361msgstr "Орд" 10362 10363#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10364#: app/Date/JalaliDate.php:125 10365msgctxt "GENITIVE" 10366msgid "Ordibehesht" 10367msgstr "Ордибеешт" 10368 10369#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10370#: app/Date/JalaliDate.php:215 10371msgctxt "INSTRUMENTAL" 10372msgid "Ordibehesht" 10373msgstr "Ордибеешт" 10374 10375#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10376#: app/Date/JalaliDate.php:170 10377msgctxt "LOCATIVE" 10378msgid "Ordibehesht" 10379msgstr "Ордибеешт" 10380 10381#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10382#: app/Date/JalaliDate.php:80 10383msgctxt "NOMINATIVE" 10384msgid "Ordibehesht" 10385msgstr "Ордибеешт" 10386 10387#. I18N: gedcom tag ORDI 10388#: app/GedcomTag.php:905 10389msgid "Ordinance" 10390msgstr "Жарлық" 10391 10392#. I18N: gedcom tag ORDN 10393#: app/GedcomTag.php:908 10394msgid "Ordination" 10395msgstr "Тағайындау" 10396 10397#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10398#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10399msgid "Orientation" 10400msgstr "Бағдарлау" 10401 10402#. I18N: Location of an LDS church temple 10403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10404msgid "Orlando, Florida, United States" 10405msgstr "Орландо, Флорида, Америка Құрама Штаттары" 10406 10407#. I18N: Type of media object 10408#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10409#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 10410#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 10411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 10412msgid "Other" 10413msgstr "Басқа" 10414 10415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 10416msgid "Other facts to show in charts" 10417msgstr "Диаграммаларда көрсетілетін басқа да деректер" 10418 10419#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10420msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10421msgstr "Басқа генеалогия бағдарламалары осы деректерді танымауы мүмкін." 10422 10423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 10424msgid "Other preferences" 10425msgstr "Басқа артықшылықтар" 10426 10427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 10428msgid "Owner" 10429msgstr "Иесі" 10430 10431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278 10432msgctxt "FEMALE" 10433msgid "Owner" 10434msgstr "Иесі" 10435 10436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274 10437msgctxt "MALE" 10438msgid "Owner" 10439msgstr "Иесі" 10440 10441#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10442#: app/Functions/Functions.php:61 10443msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10444msgstr "PHP файлды кеңейтілуіне байланысты бұғаттады." 10445 10446#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10447#: app/Functions/Functions.php:58 10448msgid "PHP failed to write to disk." 10449msgstr "PHP дискіге жаза алмады." 10450 10451#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 10452msgid "PHP information" 10453msgstr "PHP ақпараты" 10454 10455#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10457#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10458#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10459#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10460#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10461#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10465#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10466#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10468#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10469#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10470msgid "Page" 10471msgstr "Бет" 10472 10473#: resources/views/media-list-page.phtml:92 10474#: resources/views/media-list-page.phtml:198 10475#, php-format 10476msgid "Page %s of %s" 10477msgstr "Бет %s %s" 10478 10479#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10481#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10482#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10483#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10484#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10485#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10490#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10492#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10493#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10495msgid "Page size" 10496msgstr "Бет өлшемі" 10497 10498#. I18N: Type of media object 10499#: app/GedcomTag.php:2400 10500msgid "Painting" 10501msgstr "Кескіндеме" 10502 10503#. I18N: Name of a country or state 10504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10505msgid "Pakistan" 10506msgstr "Пәкістан" 10507 10508#. I18N: Name of a country or state 10509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10510msgid "Palau" 10511msgstr "Палау" 10512 10513#. I18N: A colour scheme 10514#: app/Module/ColorsTheme.php:76 10515msgid "Palette" 10516msgstr "Палитра" 10517 10518#. I18N: Location of an LDS church temple 10519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10520msgid "Palmyra, New York, United States" 10521msgstr "Палмира, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары" 10522 10523#. I18N: Name of a country or state 10524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10525msgid "Panama" 10526msgstr "Панама" 10527 10528#. I18N: Location of an LDS church temple 10529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10530msgid "Panama City, Panama" 10531msgstr "Panama City, Панама" 10532 10533#. I18N: Location of an LDS church temple 10534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10535msgid "Papeete, Tahiti" 10536msgstr "Папеэте, Таити" 10537 10538#. I18N: Name of a country or state 10539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10540msgid "Papua New Guinea" 10541msgstr "Папуа Жаңа Гвинея" 10542 10543#. I18N: Name of a country or state 10544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10545msgid "Paraguay" 10546msgstr "Парагвай" 10547 10548#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10549msgid "Parents" 10550msgstr "Ата-аналар" 10551 10552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10555msgid "Parents and siblings" 10556msgstr "Ата-ана мен туған бауырлар" 10557 10558#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194 10559msgid "Parent’s age" 10560msgstr "Ата-ананың жасы" 10561 10562#. I18N: A configuration setting 10563#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101 10564#: resources/views/admin/users-create.phtml:40 10565#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 10566#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 10567#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:13 10568#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7 10569#: resources/views/login-page.phtml:33 10570#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:16 10571#: resources/views/register-page.phtml:56 10572#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10573msgid "Password" 10574msgstr "Құпия сөз" 10575 10576#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 10578#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 10579#: resources/views/register-page.phtml:61 10580msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10581msgstr "Құпия сөздер ұзындығы 8 таңбадан кем болмауы керек және «құпия» «\"ҚҰПИЯ» айырмашылығы болу керек." 10582 10583#. I18N: Location of an LDS church temple 10584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10585msgid "Payson, Utah, United States" 10586msgstr "Пейсон, Юта, АҚШ" 10587 10588#. I18N: Name of a module/chart 10589#. I18N: Name of a report 10590#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 10591#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 10592#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10593#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10594#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10595msgid "Pedigree" 10596msgstr "Тұқымдық" 10597 10598#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10599msgid "Pedigree chart" 10600msgstr "Тұқымдық диаграмма" 10601 10602#. I18N: Name of a module 10603#: app/Module/PedigreeMapModule.php:82 10604msgid "Pedigree map" 10605msgstr "Тұқым картасы" 10606 10607#. I18N: %s is an individual’s name 10608#: app/Module/PedigreeMapModule.php:128 app/Module/PedigreeMapModule.php:415 10609#, php-format 10610msgid "Pedigree map of %s" 10611msgstr "%s ұрпақ картасы" 10612 10613#. I18N: %s is an individual’s name 10614#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114 10615#, php-format 10616msgid "Pedigree tree of %s" 10617msgstr "%s тұқымдық ағаш" 10618 10619#. I18N: Name of a module 10620#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245 10621#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:296 10622#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:398 app/Module/ReviewChangesModule.php:63 10623#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115 10624#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44 10625#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31 10626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127 10627#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 10628#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10629msgid "Pending changes" 10630msgstr "Өзгерістер күтілуде" 10631 10632#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10633msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10634msgstr "Күтудегі өзгерістер тек тіркелгіңізде өңдеуге рұқсат болғанда ғана көрсетіледі. Шығу кезінде сіз оларды көре алмайсыз. Сондай-ақ, күтілетін өзгерістер тек белгілі беттерде көрсетіледі. Мысалы, олар тізімдерде, есептерде немесе іздеу нәтижелерінде көрсетілмейді." 10635 10636#. I18N: gedcom tag _PRMN 10637#: app/GedcomTag.php:2027 10638msgid "Permanent number" 10639msgstr "Тұрақты нөмірі" 10640 10641#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 10642#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 10643msgid "Permanently delete these records?" 10644msgstr "Осы жазбаларды мүлдем жою керек пе?" 10645 10646#. I18N: Location of an LDS church temple 10647#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10648msgid "Perth, Australia" 10649msgstr "Перт, Австралия" 10650 10651#. I18N: Name of a country or state 10652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10653msgid "Peru" 10654msgstr "Перу" 10655 10656#. I18N: Name of a country or state 10657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10658msgid "Philippines" 10659msgstr "Филиппин" 10660 10661#. I18N: Location of an LDS church temple 10662#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10663msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10664msgstr "Феникс, Аризона, АҚШ" 10665 10666#. I18N: gedcom tag PHON 10667#: app/GedcomTag.php:923 10668msgid "Phone" 10669msgstr "Телефон" 10670 10671#. I18N: gedcom tag FONE 10672#: app/GedcomTag.php:771 10673msgid "Phonetic" 10674msgstr "Фонетикалық" 10675 10676#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46 10677msgid "Phonetic algorithm" 10678msgstr "Фонетикалық алгоритм" 10679 10680#: app/GedcomTag.php:864 10681msgid "Phonetic name" 10682msgstr "Фонетикалық аты" 10683 10684#: app/GedcomTag.php:931 10685msgid "Phonetic place" 10686msgstr "Фонетикалық орын" 10687 10688#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10689#: app/Http/Controllers/SearchController.php:334 10690#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25 10691msgid "Phonetic search" 10692msgstr "Фонетикалық іздеу" 10693 10694#: app/GedcomTag.php:1055 10695msgid "Phonetic title" 10696msgstr "Фонетикалық тақырып" 10697 10698#. I18N: Type of media object 10699#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391 10700msgid "Photo" 10701msgstr "Сурет" 10702 10703#. I18N: The name of a colour-scheme 10704#: app/Module/ColorsTheme.php:127 10705msgid "Pink Plastic" 10706msgstr "Қызғылт пластик" 10707 10708#. I18N: Name of a country or state 10709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10710msgid "Pitcairn" 10711msgstr "Pitcairn" 10712 10713#. I18N: gedcom tag PLAC 10714#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10715#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23 10716#: resources/views/admin/locations.phtml:12 10717#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 10719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 10720#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39 10721#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35 10722#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36 10723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10724#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10725#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10727#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10728#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10729#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10730#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10731#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10732msgid "Place" 10733msgstr "Орны" 10734 10735#. I18N: Name of a module/list 10736#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 10737#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10738msgid "Place hierarchy" 10739msgstr "Иерархияны орналастыру" 10740 10741#: app/GedcomTag.php:935 10742msgid "Place in Hebrew" 10743msgstr "Еврей тіліне аударыңыз" 10744 10745#: resources/views/place-list.phtml:6 10746msgid "Place list" 10747msgstr "Орын тізімі" 10748 10749#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 10751msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10752msgstr "Орналасқан жерлердің атауы кестелерге, тізімдерге және басқаларға жиі тым ұзын болады. Олар <i> village, county</i> немесе соңғы бірнеше бөлігі сияқты аттың алғашқы бірнеше бөлігін көрсету арқылы қысқартылуы мүмкін , мысалы <i> аймақ, ел</i> сияқты." 10753 10754#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10755#: app/GedcomTag.php:505 10756msgid "Place of LDS baptism" 10757msgstr "LDS шомылдыру орны" 10758 10759#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10760#: app/GedcomTag.php:1012 10761msgid "Place of LDS child sealing" 10762msgstr "LDS баласының тығыздалу орны" 10763 10764#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10765#: app/GedcomTag.php:704 10766msgid "Place of LDS endowment" 10767msgstr "АИОЖ-ның орны" 10768 10769#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10770#: app/GedcomTag.php:755 10771msgid "Place of LDS spouse sealing" 10772msgstr "LDS жұбайының тығыздалу орны" 10773 10774#: app/GedcomTag.php:469 10775msgid "Place of adoption" 10776msgstr "Қабылдау орны" 10777 10778#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10779msgid "Place of baptism" 10780msgstr "Шомылдыру рәсімінің орны" 10781 10782#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10783msgid "Place of bar mitzvah" 10784msgstr "Бар мицваның орны" 10785 10786#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10787msgid "Place of bat mitzvah" 10788msgstr "Бит мицваның орны" 10789 10790#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10792msgid "Place of birth" 10793msgstr "Туған жері" 10794 10795#: app/GedcomTag.php:540 10796msgid "Place of blessing" 10797msgstr "Благодать орны" 10798 10799#: app/GedcomTag.php:1339 10800msgid "Place of brit milah" 10801msgstr "Брит миланың орны" 10802 10803#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10804msgid "Place of burial" 10805msgstr "Көмген жері" 10806 10807#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10808msgid "Place of christening" 10809msgstr "Крещение орны" 10810 10811#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10812msgid "Place of confirmation" 10813msgstr "Растау орны" 10814 10815#: app/GedcomTag.php:635 10816msgid "Place of cremation" 10817msgstr "Кремацияның орны" 10818 10819#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10821msgid "Place of death" 10822msgstr "Өлген жері" 10823 10824#: app/GedcomTag.php:695 10825msgid "Place of emigration" 10826msgstr "Эмиграция орны" 10827 10828#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10829msgid "Place of engagement" 10830msgstr "Келісу орны" 10831 10832#: app/GedcomTag.php:718 10833msgid "Place of event" 10834msgstr "Іс-шараның орны" 10835 10836#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10837msgid "Place of first communion" 10838msgstr "Бірінші қауымның орны" 10839 10840#: app/GedcomTag.php:799 10841msgid "Place of immigration" 10842msgstr "Иммиграция орны" 10843 10844#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 10845#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10846#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10847msgid "Place of marriage" 10848msgstr "Неке орны" 10849 10850#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10851msgid "Place of marriage banns" 10852msgstr "Неке орны" 10853 10854#: app/GedcomTag.php:876 10855msgid "Place of naturalization" 10856msgstr "Натурализация орны" 10857 10858#: app/GedcomTag.php:914 10859msgid "Place of ordination" 10860msgstr "Орындалу орны" 10861 10862#: app/GedcomTag.php:969 10863msgid "Place of residence" 10864msgstr "Тұрғылықты жері" 10865 10866#. I18N: Name of a module 10867#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:117 10868#: app/Module/PlacesModule.php:64 10869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 10870#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 10871#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10 10872msgid "Places" 10873msgstr "Орындар" 10874 10875#: resources/views/help/place.phtml:4 10876msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 10877msgstr "Орындарды генеалогияның стандарттарына сәйкес енгізу керек. Шежіредегі орындар орындарға ең алдымен орын туралы ең нақты ақпаратпен жазылып, содан соң әр түрлі орын деңгейлерін бөлуге арналған үтірлерді пайдаланып, ең соңғысы аз орынға дейін жұмыс істейді. Орналасқан жер туралы ақпаратты жазған деңгейіңіз сол жердегі маңызды жазбаларды сақтайтын үкіметтің немесе шіркеудің деңгейлерін көрсетуі керек.<br><br> Мысалы, Солт-Лейк-Сити сияқты орын \"Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, АҚШ\".<br><br>Келіңіздер, осы жердің әрбір бөлігін қарастырайық. Бірінші бөлім, \"Солт-Лейк-Сити\" - бұл оқиға орын алған қала немесе елді мекен. Кейбір елдерде қаланың ішіндегі муниципалитеттер немесе аудандар болуы мүмкін. Бұл жағдайда олар қаланың алдына келуі керек. Келесі бөлік \"Солт-Лейк\" - бұл округ. \"Юта\" - бұл мемлекет, ал \"АҚШ\" - бұл ел. Әрбір орынды атап өту маңызды, себебі генеалогия жазбалары әр деңгейдегі үкімет тарапынан сақталады.<br><br>Егер орынның деңгейі белгісіз болса, үтір арасындағы бос орын қалдырыңыз. Жоғарыда келтірілген мысалда Солт-Лейк-Ситидің елді мекенін білмеген болар еді. Оны келесідей жазуыңыз керек: \"Солт-Лейк-Сити, Юта, АҚШ\". Мысалы, сіз тек Юта штатында туылғанын білесіз. Сіз мына мәліметтерді енгізесіз: \", , Юта, АҚШ\".<br><br>Дерекқорда бар жерлерді табуға көмектесу үшін <b>Табу орны</b> сілтемесін қолдануға болады." 10878 10879#: resources/views/places-page.phtml:26 10880msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10881msgstr "" 10882 10883#: resources/views/layouts/default.phtml:154 10884#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10885#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10886msgid "Play" 10887msgstr "Ойнату" 10888 10889#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212 10890msgid "Please enter a valid email address." 10891msgstr "Өтінеміз қолданыстағы электронды пошта адресін енгізіңіз." 10892 10893#. I18N: a month in the French republican calendar 10894#: app/Date/FrenchDate.php:141 10895msgctxt "GENITIVE" 10896msgid "Pluviose" 10897msgstr "Pluviose" 10898 10899#. I18N: a month in the French republican calendar 10900#: app/Date/FrenchDate.php:235 10901msgctxt "INSTRUMENTAL" 10902msgid "Pluviose" 10903msgstr "Pluviose" 10904 10905#. I18N: a month in the French republican calendar 10906#: app/Date/FrenchDate.php:188 10907msgctxt "LOCATIVE" 10908msgid "Pluviose" 10909msgstr "Pluviose" 10910 10911#. I18N: a month in the French republican calendar 10912#: app/Date/FrenchDate.php:93 10913msgctxt "NOMINATIVE" 10914msgid "Pluviose" 10915msgstr "Pluviose" 10916 10917#. I18N: Name of a country or state 10918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10919msgid "Poland" 10920msgstr "Польша" 10921 10922#: app/SurnameTradition.php:98 10923msgctxt "Surname tradition" 10924msgid "Polish" 10925msgstr "Поляк" 10926 10927#. I18N: A configuration setting 10928#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60 10929#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44 10930#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38 10931#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38 10932msgid "Port number" 10933msgstr "Порт нөмірі" 10934 10935#. I18N: Location of an LDS church temple 10936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 10937msgid "Portland, Oregon, United States" 10938msgstr "Портленд, Орегон, Америка Құрама Штаттары" 10939 10940#. I18N: Location of an LDS church temple 10941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 10942msgid "Porto Alegre, Brazil" 10943msgstr "Порту Алегре, Бразилия" 10944 10945#. I18N: page orientation 10946#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:992 10947#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10948#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10949msgid "Portrait" 10950msgstr "Портрет" 10951 10952#. I18N: Name of a country or state 10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10954msgid "Portugal" 10955msgstr "Португалия" 10956 10957#: app/SurnameTradition.php:92 10958msgctxt "Surname tradition" 10959msgid "Portuguese" 10960msgstr "португал тілі" 10961 10962#. I18N: gedcom tag POST 10963#: app/GedcomTag.php:938 10964msgid "Postal code" 10965msgstr "Пошта Индексі" 10966 10967#. I18N: Name of a module 10968#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39 10969msgid "Powered by webtrees™" 10970msgstr "" 10971 10972#. I18N: a month in the French republican calendar 10973#: app/Date/FrenchDate.php:149 10974msgctxt "GENITIVE" 10975msgid "Prairial" 10976msgstr "Prairial" 10977 10978#. I18N: a month in the French republican calendar 10979#: app/Date/FrenchDate.php:243 10980msgctxt "INSTRUMENTAL" 10981msgid "Prairial" 10982msgstr "Prairial" 10983 10984#. I18N: a month in the French republican calendar 10985#: app/Date/FrenchDate.php:196 10986msgctxt "LOCATIVE" 10987msgid "Prairial" 10988msgstr "Prairial" 10989 10990#. I18N: a month in the French republican calendar 10991#: app/Date/FrenchDate.php:102 10992msgctxt "NOMINATIVE" 10993msgid "Prairial" 10994msgstr "Prairial" 10995 10996#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:479 10997msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 10998msgstr "Әкімші айтылған алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы есептік жазбасының әрбір сұрауы бойынша шешеді" 10999 11000#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:478 11001msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11002msgstr "Барлық пайдаланушылардың пайдаланушы тіркелгісін сұрайтыны туралы алдын ала анықталған мәтін" 11003 11004#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:480 11005msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11006msgstr "Тек отбасы мүшелерін анықтайтын алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы тіркелгісін сұрата алады" 11007 11008#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1064 11009#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:117 11010#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:196 11011#: resources/views/admin/components.phtml:44 11012#: resources/views/admin/components.phtml:47 11013#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23 11014#: resources/views/admin/modules.phtml:59 11015#: resources/views/admin/modules.phtml:61 11016#: resources/views/admin/modules.phtml:132 11017#: resources/views/admin/modules.phtml:135 11018#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58 11019#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11020#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11021msgid "Preferences" 11022msgstr "Теңшелімдер" 11023 11024#: resources/views/admin/modules.phtml:28 11025#, php-format 11026msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11027msgstr "Параметрлер \"%s\" модулінде бар, бірақ бұл модуль енді жоқ." 11028 11029#. I18N: A configuration setting 11030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171 11031msgid "Preferred contact method" 11032msgstr "Таңдаулы байланыс әдісі" 11033 11034#. I18N: Label for a configuration option 11035#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11036#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11037#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11038#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11039#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11040#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11041msgid "Presentation style" 11042msgstr "Таныстыру стилі" 11043 11044#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11046msgid "President’s Office" 11047msgstr "Президент кеңсесі" 11048 11049#. I18N: Location of an LDS church temple 11050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11051msgid "Preston, England" 11052msgstr "Престон, Англия" 11053 11054#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13 11055msgid "Preview" 11056msgstr "" 11057 11058#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 11059msgid "Priest" 11060msgstr "Діни қызметкер" 11061 11062#. I18N: The first day in the French republican calendar 11063#: app/Date/FrenchDate.php:285 11064msgid "Primidi" 11065msgstr "Primidi" 11066 11067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11068msgid "Print basic events when blank" 11069msgstr "Бос кезде негізгі оқиғаларды басып шығарыңыз" 11070 11071#: app/Http/Controllers/AdminController.php:264 11072#: resources/views/admin/trees.phtml:68 11073msgid "Privacy" 11074msgstr "Құпиялылық" 11075 11076#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 11077msgid "Privacy policy" 11078msgstr "" 11079 11080#. I18N: a restrction on viewing data 11081#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11082msgid "Privacy restriction" 11083msgstr "Құпиялылықты шектеу" 11084 11085#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 11087msgid "Privacy restrictions" 11088msgstr "Құпиялылық шектеулері" 11089 11090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212 11091msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11092msgstr "Құпиялылық шектеулері - бұл GEDCOM RESN тегі жоқ жазбалар мен фактілерге қолданылады" 11093 11094#: app/GedcomRecord.php:560 app/GedcomRecord.php:652 app/GedcomRecord.php:760 11095#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:930 11096#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 11097#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413 11098msgid "Private" 11099msgstr "Жеке" 11100 11101#. I18N: gedcom tag PROB 11102#: app/GedcomTag.php:941 11103msgid "Probate" 11104msgstr "Өкілдік" 11105 11106#. I18N: gedcom tag PROP 11107#: app/GedcomTag.php:944 11108msgid "Property" 11109msgstr "Жылжымайтын мүлік" 11110 11111#. I18N: Location of an LDS church temple 11112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11113msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11114msgstr "Provo City Center, Юта, Америка Құрама Штаттары" 11115 11116#. I18N: Location of an LDS church temple 11117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11118msgid "Provo, Utah, United States" 11119msgstr "Прово, Юта, АҚШ" 11120 11121#. I18N: gedcom tag PUBL 11122#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11123msgid "Publication" 11124msgstr "Басылым" 11125 11126#. I18N: Name of a country or state 11127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11128msgid "Puerto Rico" 11129msgstr "Пуэрто-Рико" 11130 11131#. I18N: Name of a country or state 11132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 11133msgid "Qatar" 11134msgstr "Катар" 11135 11136#. I18N: gedcom tag QUAY 11137#: app/GedcomTag.php:950 11138msgid "Quality of data" 11139msgstr "Деректердің сапасы" 11140 11141#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11142#: app/Date/FrenchDate.php:291 11143msgid "Quartidi" 11144msgstr "Квартид" 11145 11146#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39 11147#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14 11148msgid "Question" 11149msgstr "Сұрақ" 11150 11151#. I18N: Location of an LDS church temple 11152#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11153msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11154msgstr "Кветталтенанго, Гватемала" 11155 11156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828 11157msgid "Quick family facts" 11158msgstr "Жылдам отбасылық фактілер" 11159 11160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11161msgid "Quick individual facts" 11162msgstr "Жылдам жеке деректер" 11163 11164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:910 11165msgid "Quick repository facts" 11166msgstr "Жылдам қойма фактілері" 11167 11168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869 11169msgid "Quick source facts" 11170msgstr "Жылдам дерек көздері" 11171 11172#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11173#: app/Date/FrenchDate.php:293 11174msgid "Quintidi" 11175msgstr "Квинтиди" 11176 11177#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11178#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192 11179msgid "RE: " 11180msgstr "RE: " 11181 11182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 11183msgid "Rabbi" 11184msgstr "Раввин" 11185 11186#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11187#: app/Date/HijriDate.php:130 11188msgctxt "GENITIVE" 11189msgid "Rabi’ al-awwal" 11190msgstr "Раби аль-аввал" 11191 11192#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11193#: app/Date/HijriDate.php:220 11194msgctxt "INSTRUMENTAL" 11195msgid "Rabi’ al-awwal" 11196msgstr "Раби аль-аввал" 11197 11198#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11199#: app/Date/HijriDate.php:175 11200msgctxt "LOCATIVE" 11201msgid "Rabi’ al-awwal" 11202msgstr "Раби аль-аввал" 11203 11204#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11205#: app/Date/HijriDate.php:85 11206msgctxt "NOMINATIVE" 11207msgid "Rabi’ al-awwal" 11208msgstr "Раби аль-аввал" 11209 11210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11211#: app/Date/HijriDate.php:132 11212msgctxt "GENITIVE" 11213msgid "Rabi’ al-thani" 11214msgstr "Раби 'әл-Тани" 11215 11216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11217#: app/Date/HijriDate.php:222 11218msgctxt "INSTRUMENTAL" 11219msgid "Rabi’ al-thani" 11220msgstr "Раби 'әл-Тани" 11221 11222#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11223#: app/Date/HijriDate.php:177 11224msgctxt "LOCATIVE" 11225msgid "Rabi’ al-thani" 11226msgstr "Раби 'әл-Тани" 11227 11228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11229#: app/Date/HijriDate.php:87 11230msgctxt "NOMINATIVE" 11231msgid "Rabi’ al-thani" 11232msgstr "Раби 'әл-Тани" 11233 11234#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11235#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107 11236msgid "Rada" 11237msgstr "Рада" 11238 11239#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11240#: app/Date/HijriDate.php:138 11241msgctxt "GENITIVE" 11242msgid "Rajab" 11243msgstr "Ражаб" 11244 11245#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11246#: app/Date/HijriDate.php:228 11247msgctxt "INSTRUMENTAL" 11248msgid "Rajab" 11249msgstr "Ражаб" 11250 11251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11252#: app/Date/HijriDate.php:183 11253msgctxt "LOCATIVE" 11254msgid "Rajab" 11255msgstr "Ражаб" 11256 11257#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11258#: app/Date/HijriDate.php:93 11259msgctxt "NOMINATIVE" 11260msgid "Rajab" 11261msgstr "Ражаб" 11262 11263#. I18N: Location of an LDS church temple 11264#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11265msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11266msgstr "Raleigh, Солтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары" 11267 11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11269#: app/Date/HijriDate.php:142 11270msgctxt "GENITIVE" 11271msgid "Ramadan" 11272msgstr "Рамадан" 11273 11274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11275#: app/Date/HijriDate.php:232 11276msgctxt "INSTRUMENTAL" 11277msgid "Ramadan" 11278msgstr "Рамадан" 11279 11280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11281#: app/Date/HijriDate.php:187 11282msgctxt "LOCATIVE" 11283msgid "Ramadan" 11284msgstr "Рамадан" 11285 11286#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11287#: app/Date/HijriDate.php:97 11288msgctxt "NOMINATIVE" 11289msgid "Ramadan" 11290msgstr "Рамадан" 11291 11292#. I18N: Description of the “Slide show” module 11293#: app/Module/SlideShowModule.php:47 11294msgid "Random images from the current family tree." 11295msgstr "Ағымдағы отбасылық ағаштан кездейсоқ суреттер." 11296 11297#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 11298#: resources/views/family-page-children.phtml:39 11299#: resources/views/family-page-menu.phtml:32 11300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 11301msgid "Re-order children" 11302msgstr "Балаларға қайта тапсырыс беру" 11303 11304#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11305#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92 11306msgid "Re-order families" 11307msgstr "Отбасыларға қайта тапсырыс беру" 11308 11309#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11310#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11311#: resources/views/individual-page.phtml:70 11312msgid "Re-order media" 11313msgstr "Медианы қайта сұраңыз" 11314 11315#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11316#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23 11317msgid "Re-order names" 11318msgstr "Атауларды қайта тапсырыңыз" 11319 11320#: resources/views/admin/users-create.phtml:14 11321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22 11322#: resources/views/admin/users.phtml:16 11323#: resources/views/edit-account-page.phtml:26 11324#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 11325#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11326#: resources/views/register-page.phtml:20 11327msgid "Real name" 11328msgstr "Шын аты" 11329 11330#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90 11331msgid "Really delete all geographic data?" 11332msgstr "" 11333 11334#. I18N: Name of a module 11335#: app/Module/RecentChangesModule.php:50 11336#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11337msgid "Recent changes" 11338msgstr "Соңғы өзгерістер" 11339 11340#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11341msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11342msgstr "Соңғы жылдары (< 100 жыл)" 11343 11344#. I18N: Location of an LDS church temple 11345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11346msgid "Recife, Brazil" 11347msgstr "Ресифи, Бразилия" 11348 11349#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 11350#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105 11351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217 11352#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11353#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17 11354#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11355#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11356msgid "Record" 11357msgstr "Жазба" 11358 11359#. I18N: gedcom tag RIN 11360#: app/GedcomTag.php:989 11361msgid "Record ID number" 11362msgstr "ID нөмірін жазу" 11363 11364#. I18N: gedcom tag RFN 11365#: app/GedcomTag.php:980 11366msgid "Record file number" 11367msgstr "Файлдың нөмірін жазыңыз" 11368 11369#: resources/views/search-general-page.phtml:24 11370#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10 11371msgid "Records" 11372msgstr "Жазбалар" 11373 11374#. I18N: Location of an LDS church temple 11375#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11376msgid "Redlands, California, United States" 11377msgstr "Redlands, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 11378 11379#. I18N: gedcom tag REFN 11380#: app/GedcomTag.php:953 11381msgid "Reference number" 11382msgstr "Анықтама нөмірі" 11383 11384#. I18N: Location of an LDS church temple 11385#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11386msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11387msgstr "Регина, Саскачеван, Канада" 11388 11389#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11390msgid "Registered partnership" 11391msgstr "Тіркелген серіктестік" 11392 11393#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300 11394msgid "Registry officer" 11395msgstr "Тіркеуші офицері" 11396 11397#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 11398msgctxt "FEMALE" 11399msgid "Registry officer" 11400msgstr "Тіркеуші офицері" 11401 11402#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 11403msgctxt "MALE" 11404msgid "Registry officer" 11405msgstr "Тіркеуші офицері" 11406 11407#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 11408msgid "Regular expression" 11409msgstr "Тұрақты сөйлем" 11410 11411#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11412#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 11413msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11414msgstr "Тұрақты өрнектер - озық үлгіні сәйкестендіру әдісі." 11415 11416#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 11417#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86 11418msgid "Reject" 11419msgstr "Қабылдамау" 11420 11421#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11422msgid "Reject all changes" 11423msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдамаңыз" 11424 11425#. I18N: Name of a module/report 11426#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 11427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11429msgid "Related families" 11430msgstr "Байланысты отбасылар" 11431 11432#. I18N: Name of a report 11433#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38 11434#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11435#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11436msgid "Related individuals" 11437msgstr "Байланысты тұлғалар" 11438 11439#. I18N: gedcom tag RELA 11440#: app/GedcomTag.php:956 11441msgid "Relationship" 11442msgstr "Қатынас" 11443 11444#. I18N: gedcom tag _FREL 11445#: app/GedcomTag.php:1823 11446msgid "Relationship to father" 11447msgstr "Әкесі қатынасы" 11448 11449#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:89 11450msgid "Relationship to me" 11451msgstr "Менімен қарым-қатынас" 11452 11453#. I18N: gedcom tag _MREL 11454#: app/GedcomTag.php:1979 11455msgid "Relationship to mother" 11456msgstr "Ананың қарым-қатынасы" 11457 11458#. I18N: gedcom tag PEDI 11459#: app/GedcomTag.php:920 11460msgid "Relationship to parents" 11461msgstr "Ата-аналармен қарым-қатынас" 11462 11463#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:299 11464#, php-format 11465msgid "Relationship: %s" 11466msgstr "Қатынас: %s" 11467 11468#. I18N: Name of a module/chart 11469#. I18N: Configuration option 11470#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:290 11471#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:327 11472#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:122 11473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:243 11474#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:331 11475#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17 11476msgid "Relationships" 11477msgstr "Қатынастар" 11478 11479#. I18N: %s are individual’s names 11480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:234 11481#, php-format 11482msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11483msgstr "%1$s және %2$s арасындағы қатынастар" 11484 11485#. I18N: gedcom tag RELI 11486#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11488msgid "Religion" 11489msgstr "Дін" 11490 11491#: app/GedcomTag.php:910 11492msgid "Religious institution" 11493msgstr "Діни мекеме" 11494 11495#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11496msgid "Religious marriage" 11497msgstr "Діни неке" 11498 11499#: app/GedcomTag.php:2038 11500msgid "Religious name" 11501msgstr "Діни есімі" 11502 11503#: app/GedcomTag.php:2035 11504msgctxt "FEMALE" 11505msgid "Religious name" 11506msgstr "Діни есімі" 11507 11508#: app/GedcomTag.php:2031 11509msgctxt "MALE" 11510msgid "Religious name" 11511msgstr "Діни есімі" 11512 11513#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11514msgid "Reminder email frequency (days)" 11515msgstr "Еске салғыш электрондық поштасы жиілігі (күн)" 11516 11517#. I18N: gedcom tag SERV 11518#: app/GedcomTag.php:998 11519msgid "Remote server" 11520msgstr "Қашықтағы сервер" 11521 11522#: app/Module/CensusAssistantModule.php:212 11523#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11524#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:43 11525#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:97 11526#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18 11527#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 11528#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11529msgid "Remove" 11530msgstr "Жою" 11531 11532#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11533msgid "Remove duplicate links" 11534msgstr "Көшірме сілтемелерді жою" 11535 11536#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63 11537msgid "Remove individual" 11538msgstr "Жеке адамды алып тастаңыз" 11539 11540#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11541#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89 11542msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11543msgstr "GEDCOM медиа жолын файл атауларынан алып тастаңыз" 11544 11545#: resources/views/admin/locations.phtml:76 11546msgid "Remove this location?" 11547msgstr "Осы орынды жою керек пе?" 11548 11549#. I18N: Location of an LDS church temple 11550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11551msgid "Reno, Nevada, United States" 11552msgstr "Рено, Невада, Америка Құрама Штаттары" 11553 11554#: resources/views/admin/trees.phtml:183 11555msgid "Renumber" 11556msgstr "Нөмірді қайта санау" 11557 11558#. I18N: Renumber the records in a family tree 11559#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1104 11560#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 11561#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11562msgid "Renumber family tree" 11563msgstr "Отбасы ағашын қайта санау" 11564 11565#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23 11566#: resources/views/search-replace-page.phtml:21 11567msgid "Replace with" 11568msgstr "Ауыстырыңыз" 11569 11570#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 11571msgid "Replacement text" 11572msgstr "Ауыстыру мәтіні" 11573 11574#: app/Module/UserMessagesModule.php:203 11575msgid "Reply" 11576msgstr "Жауап беру" 11577 11578#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:288 11579#: resources/views/admin/modules.phtml:209 11580#: resources/views/admin/modules.phtml:212 11581#: resources/views/report-select-page.phtml:12 11582msgid "Report" 11583msgstr "Есеп" 11584 11585#. I18N: Name of a module 11586#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 11587#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 11588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11589#: resources/views/admin/modules.phtml:87 11590#: resources/views/admin/modules.phtml:89 11591msgid "Reports" 11592msgstr "Есептер" 11593 11594#. I18N: Name of a module/list 11595#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2050 11596#: app/Http/Controllers/ListController.php:489 11597#: app/Module/RepositoryListModule.php:45 11598#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48 11599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 11600#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 11601#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:33 11602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11603#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11604#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11605#: resources/views/search-general-page.phtml:51 11606#: resources/views/search-results.phtml:42 11607#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46 11608msgid "Repositories" 11609msgstr "Репозиторийлер" 11610 11611#. I18N: gedcom tag REPO 11612#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 11613#: resources/views/admin/trees.phtml:231 11614#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11615#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11616#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11617msgid "Repository" 11618msgstr "Репозиторий" 11619 11620#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:38 11621msgid "Repository name" 11622msgstr "Репозиторийдің атауы" 11623 11624#. I18N: Name of a country or state 11625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 11626msgid "Republic of the Congo" 11627msgstr "Конго Республикасы" 11628 11629#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 11630#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 11631msgid "Request a new password" 11632msgstr "Жаңа құпия сөз сұраңыз" 11633 11634#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74 11635#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:175 11636#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112 resources/views/login-page.phtml:58 11637#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 11638msgid "Request a new user account" 11639msgstr "Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұраңыз" 11640 11641#. I18N: gedcom tag _TODO 11642#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11643msgid "Research task" 11644msgstr "Зерттеу міндеті" 11645 11646#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11647#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52 11648msgid "Research tasks" 11649msgstr "Зерттеу міндеттері" 11650 11651#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11652msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11653msgstr "Зерттеу міндеттері - отбасылық ағаштардағы жеке тұлғаларға қосымша зерттеулер жүргізу қажеттілігін анықтайтын арнайы іс-шаралар. Сіз оларды дәлірек көздермен тексеруге, құжаттарды немесе фотосуреттерді алуға, қайшылықты ақпараттарды шешу үшін ескерту ретінде қолдануға болады." 11654 11655#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11656msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11657msgstr "Зерттеу тапсырмалары «_TODO» тегті GEDCOM тегі арқылы сақталады. Басқа генеалогия бағдарламалары бұл тегті танымауы мүмкін." 11658 11659#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 11660#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11661#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11662#: resources/views/place-map.phtml:58 11663msgid "Reset to initial map state" 11664msgstr "" 11665 11666#. I18N: gedcom tag RESI 11667#: app/GedcomTag.php:965 11668msgid "Residence" 11669msgstr "Резиденция" 11670 11671#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:120 11672msgid "Restore the default block layout" 11673msgstr "Әдепкі блок орналасуын қалпына келтіріңіз" 11674 11675#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 11676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280 11677msgid "Restrict to immediate family" 11678msgstr "Шұғыл отбасын шектеңіз" 11679 11680#. I18N: gedcom tag RESN 11681#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11682#: resources/views/media-page.phtml:152 11683msgid "Restriction" 11684msgstr "Шектеу" 11685 11686#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11687msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11688msgstr "Шектеулер жазбаларға және/немесе фактілерге қосылуы мүмкін. Олар деректерді кім көре алатындығын және оны өңдей алатынды шектейді." 11689 11690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 11691msgid "Results" 11692msgstr "Нәтижелері" 11693 11694#. I18N: gedcom tag RETI 11695#: app/GedcomTag.php:975 11696msgid "Retirement" 11697msgstr "Зейнетақы" 11698 11699#. I18N: Name of a country or state 11700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11701msgid "Reunion" 11702msgstr "қайта бірігу" 11703 11704#. I18N: Location of an LDS church temple 11705#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11706msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11707msgstr "Рексбург, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 11708 11709#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312 11710msgid "Right" 11711msgstr "" 11712 11713#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:27 11714msgid "Right section blocks" 11715msgstr "Оң жақ блок" 11716 11717#. I18N: gedcom tag ROLE 11718#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274 11719msgid "Role" 11720msgstr "Рөл" 11721 11722#. I18N: Name of a country or state 11723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11724msgid "Romania" 11725msgstr "Румыния" 11726 11727#. I18N: gedcom tag ROMN 11728#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11729msgid "Romanized" 11730msgstr "Романсталған" 11731 11732#: app/GedcomTag.php:933 11733msgid "Romanized place" 11734msgstr "Романсталған орын" 11735 11736#: app/GedcomTag.php:1057 11737msgid "Romanized title" 11738msgstr "Романстық атауы" 11739 11740#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11742msgid "Roots" 11743msgstr "Түбірлер" 11744 11745#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11746#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28 11747#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52 11748msgid "Russell" 11749msgstr "Расселл" 11750 11751#. I18N: Name of a country or state 11752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11753msgid "Russia" 11754msgstr "Ресей" 11755 11756#. I18N: Name of a country or state 11757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11758msgid "Rwanda" 11759msgstr "Руанда" 11760 11761#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 11762msgid "SMTP mail server" 11763msgstr "SMTP пошта сервері" 11764 11765#: app/Services/ServerCheckService.php:279 11766msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11767msgstr "" 11768 11769#: app/Services/ServerCheckService.php:203 11770#, php-format 11771msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11772msgstr "" 11773 11774#. I18N: Location of an LDS church temple 11775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11776msgid "Sacramento, California, United States" 11777msgstr "Сакраменто, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 11778 11779#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11780#: app/Date/HijriDate.php:128 11781msgctxt "GENITIVE" 11782msgid "Safar" 11783msgstr "Сафар" 11784 11785#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11786#: app/Date/HijriDate.php:218 11787msgctxt "INSTRUMENTAL" 11788msgid "Safar" 11789msgstr "Сафар" 11790 11791#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11792#: app/Date/HijriDate.php:173 11793msgctxt "LOCATIVE" 11794msgid "Safar" 11795msgstr "Сафар" 11796 11797#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11798#: app/Date/HijriDate.php:83 11799msgctxt "NOMINATIVE" 11800msgid "Safar" 11801msgstr "Сафар" 11802 11803#. I18N: The name of a colour-scheme 11804#: app/Module/ColorsTheme.php:129 11805msgid "Sage" 11806msgstr "Sage" 11807 11808#. I18N: Name of a country or state 11809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 11810msgid "Saint Helena" 11811msgstr "Әулие Елена" 11812 11813#. I18N: Name of a country or state 11814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 11815msgid "Saint Kitts and Nevis" 11816msgstr "Сент-Китс және Невис" 11817 11818#. I18N: Name of a country or state 11819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 11820msgid "Saint Lucia" 11821msgstr "Сент-Люсия" 11822 11823#. I18N: Name of a country or state 11824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 11825msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11826msgstr "Сен-Пьер және Микелон" 11827 11828#. I18N: Name of a country or state 11829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 11830msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11831msgstr "Сент-Винсент және Гренадин" 11832 11833#. I18N: Location of an LDS church temple 11834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11835msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11836msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта, Америка Құрама Штаттары" 11837 11838#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11839msgid "Same as uploaded file" 11840msgstr "Жүктелген файл сияқты" 11841 11842#. I18N: Name of a country or state 11843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 11844msgid "Samoa" 11845msgstr "Самоа" 11846 11847#. I18N: Location of an LDS church temple 11848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11849msgid "San Antonio, Texas, United States" 11850msgstr "Сан-Антонио, Техас, Америка Құрама Штаттары" 11851 11852#. I18N: Location of an LDS church temple 11853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11854msgid "San Diego, California, United States" 11855msgstr "Сан-Диего, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 11856 11857#. I18N: Location of an LDS church temple 11858#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11859msgid "San Jose, Costa Rica" 11860msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика" 11861 11862#. I18N: Name of a country or state 11863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 11864msgid "San Marino" 11865msgstr "Сан-Марино" 11866 11867#. I18N: Location of an LDS church temple 11868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11869msgid "San Salvador, El Salvador" 11870msgstr "Сан-Сальвадор, Сальвадор" 11871 11872#. I18N: Location of an LDS church temple 11873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 11874msgid "Santiago, Chile" 11875msgstr "Сантьяго, Чили" 11876 11877#. I18N: Location of an LDS church temple 11878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 11879msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11880msgstr "Санто-Доминго, Доминикан Республикасы" 11881 11882#. I18N: Location of an LDS church temple 11883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 11884msgid "Sao Paulo, Brazil" 11885msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" 11886 11887#. I18N: Name of a country or state 11888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 11889msgid "Sao Tome and Principe" 11890msgstr "Сан-Томе және Принсипе" 11891 11892#. I18N: abbreviation for Saturday 11893#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 11894#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11895msgid "Sat" 11896msgstr "Сенбі" 11897 11898#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 11899msgid "Saturday" 11900msgstr "Сенбі" 11901 11902#. I18N: Name of a country or state 11903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11904msgid "Saudi Arabia" 11905msgstr "Сауд Арабиясы" 11906 11907#: app/GedcomTag.php:681 11908msgid "School or college" 11909msgstr "Мектеп немесе колледж" 11910 11911#. I18N: Name of a country or state 11912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11913msgid "Scotland" 11914msgstr "Шотландия" 11915 11916#. I18N: gedcom tag _SCBK 11917#: app/GedcomTag.php:2042 11918msgid "Scrapbook" 11919msgstr "альбом" 11920 11921#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11922#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96 11923msgctxt "Female pedigree" 11924msgid "Sealing" 11925msgstr "Қорғаныс" 11926 11927#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11928#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91 11929msgctxt "Male pedigree" 11930msgid "Sealing" 11931msgstr "Қорғаныс" 11932 11933#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11934#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100 11935msgctxt "Pedigree" 11936msgid "Sealing" 11937msgstr "Қорғаныс" 11938 11939#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11940#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106 11941msgid "Sealing canceled (divorce)" 11942msgstr "Қорғауды тоқтату (ажырасу)" 11943 11944#. I18N: Name of a module 11945#. I18N: A button label. 11946#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 11947#: resources/views/layouts/default.phtml:91 11948#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11949#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5 11950#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24 11951#: resources/views/search-replace-page.phtml:30 11952msgid "Search" 11953msgstr "Іздеу" 11954 11955#: app/Http/Controllers/SearchController.php:365 11956#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55 11957#: app/Module/SearchMenuModule.php:124 11958msgid "Search and replace" 11959msgstr "Іздеу және ауыстыру" 11960 11961#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11962#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66 11963msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11964msgstr "Мәтінді іздеңіз және ауыстырыңыз, қарапайым іздеулер немесе кеңейтілген үлгіні сәйкестендіру." 11965 11966#: resources/views/media-list-page.phtml:53 11967msgid "Search filters" 11968msgstr "Іздеу сүзгілері" 11969 11970#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17 11971#: resources/views/search-general-page.phtml:12 11972#: resources/views/search-replace-page.phtml:12 11973msgid "Search for" 11974msgstr "Іздеу" 11975 11976#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 11977msgid "Search method" 11978msgstr "Іздеу әдісі" 11979 11980#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183 11981msgid "Search text/pattern" 11982msgstr "Мәтінді/үлгіні іздеу" 11983 11984#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7 11985msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 11986msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды іздестіру күрделі ағаштарда көп уақыт алады." 11987 11988#. I18N: Location of an LDS church temple 11989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 11990msgid "Seattle, Washington, United States" 11991msgstr "Сиетл, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары" 11992 11993#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 11994msgid "Second record" 11995msgstr "Екінші жазба" 11996 11997#. I18N: A configuration setting 11998#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 11999msgid "Secure connection" 12000msgstr "Қауіпсіз қосылу" 12001 12002#. I18N: A configuration setting 12003#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12004msgid "Security code" 12005msgstr "Қауіпсіздік коды" 12006 12007#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 12008#, php-format 12009msgid "See %s for more information." 12010msgstr "Қосымша ақпарат алу үшін %s бөлімін қараңыз." 12011 12012#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 12013#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72 12014#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118 12015msgid "Select" 12016msgstr "Таңдаңыз" 12017 12018#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20 12019msgid "Select a GEDCOM file to import" 12020msgstr "Импорттау үшін GEDCOM файлын таңдаңыз" 12021 12022#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:7 12023msgid "Select a block and use the arrows to move it." 12024msgstr "Блокты таңдаңыз және оны жылжыту үшін көрсеткілерді пайдаланыңыз." 12025 12026#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 12027#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12028#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12029msgid "Select a date" 12030msgstr "Күнді таңдаңыз" 12031 12032#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 12033msgid "Select individuals by place or date" 12034msgstr "Адамдарды орын немесе күн бойынша таңдаңыз" 12035 12036#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12037#: app/Module/ClippingsCartModule.php:104 12038msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12039msgstr "Отбасылық ағаштан жазбаларды таңдап, оларды GEDCOM файлы ретінде сақтаңыз." 12040 12041#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 12042msgid "Select the desired age interval" 12043msgstr "Қажетті жас аралығын таңдаңыз" 12044 12045#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 12046msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12047msgstr "Екі жазбалардан сақтау үшін фактілер мен оқиғаларды таңдаңыз." 12048 12049#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13 12050msgid "Select two records to merge." 12051msgstr "Біріктіруге арналған екі жазбаны таңдаңыз." 12052 12053#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 12054msgid "Seller" 12055msgstr "Сатушы" 12056 12057#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308 12058msgctxt "FEMALE" 12059msgid "Seller" 12060msgstr "Сатушы" 12061 12062#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304 12063msgctxt "MALE" 12064msgid "Seller" 12065msgstr "Сатушы" 12066 12067#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 12068#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53 12069#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12070msgid "Send" 12071msgstr "Жіберу" 12072 12073#: app/Http/Controllers/MessageController.php:167 12074#: app/Http/Controllers/MessageController.php:281 12075#: app/Module/UserMessagesModule.php:145 12076#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12077#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 12078msgid "Send a message" 12079msgstr "Хабарды жіберу" 12080 12081#: app/Http/Controllers/MessageController.php:498 12082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 12083msgid "Send a message to all users" 12084msgstr "Барлық пайдаланушыларға хабар жіберу" 12085 12086#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500 12087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 12088msgid "Send a message to users who have never signed in" 12089msgstr "Ешқашан кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу" 12090 12091#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502 12092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12093msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12094msgstr "6 айға кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу" 12095 12096#. I18N: Label for a configuration option 12097#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12098msgid "Send out reminder emails" 12099msgstr "Еске салатын электрондық хаттарды жіберіңіз" 12100 12101#. I18N: A configuration setting 12102#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 12103msgid "Sender name" 12104msgstr "Жіберушінің аты" 12105 12106#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:330 12107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 12108msgid "Sending email" 12109msgstr "Электрондық поштаны жіберу" 12110 12111#. I18N: A configuration setting 12112#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 12113msgid "Sending server name" 12114msgstr "Сервер атауын жіберу" 12115 12116#. I18N: Name of a country or state 12117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 12118msgid "Senegal" 12119msgstr "Сенегал" 12120 12121#. I18N: Location of an LDS church temple 12122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12123msgid "Seoul, Korea" 12124msgstr "Сеул, Корея" 12125 12126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 12127msgctxt "Abbreviation for September" 12128msgid "Sep" 12129msgstr "Қыркүйек" 12130 12131#. I18N: gedcom tag _SEPR 12132#: app/GedcomTag.php:2045 12133msgid "Separated" 12134msgstr "Бөлек" 12135 12136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 12137msgctxt "GENITIVE" 12138msgid "September" 12139msgstr "Қыркүйек" 12140 12141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 12142msgctxt "INSTRUMENTAL" 12143msgid "September" 12144msgstr "Қыркүйек" 12145 12146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 12147msgctxt "LOCATIVE" 12148msgid "September" 12149msgstr "Қыркүйек" 12150 12151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 12152#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 12153#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12154msgctxt "NOMINATIVE" 12155msgid "September" 12156msgstr "Қыркүйек" 12157 12158#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12159#: app/Date/FrenchDate.php:297 12160msgid "Septidi" 12161msgstr "Састлид" 12162 12163#. I18N: Name of a country or state 12164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12165msgid "Serbia" 12166msgstr "Сербия" 12167 12168#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322 12169msgid "Servant" 12170msgstr "Қызметші" 12171 12172#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319 12173msgctxt "FEMALE" 12174msgid "Servant" 12175msgstr "Қызметші" 12176 12177#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315 12178msgctxt "MALE" 12179msgid "Servant" 12180msgstr "Қызметші" 12181 12182#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:517 12183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 12184msgid "Server information" 12185msgstr "Сервер туралы ақпарат" 12186 12187#. I18N: A configuration setting 12188#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 12189#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26 12190#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26 12191#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26 12192msgid "Server name" 12193msgstr "Сервер атауы" 12194 12195#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116 12196msgid "Set as default" 12197msgstr "Әдепкі ретінде орнату" 12198 12199#. I18N: You need to: 12200#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:25 12201#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12202msgid "Set the access level for each tree." 12203msgstr "Әрбір ағаш үшін кіру деңгейін орнатыңыз." 12204 12205#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:338 12206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12207msgid "Set the default blocks for new family trees" 12208msgstr "Жаңа отбасылық ағаштарға арналған әдепкі блоктарды орнатыңыз" 12209 12210#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:497 12211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 12212msgid "Set the default blocks for new users" 12213msgstr "Жаңа пайдаланушылар үшін әдепкі блоктарды орнатыңыз" 12214 12215#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12216#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58 12217msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12218msgstr "Барлық өлі адамдар үшін құпиялылыққа қол жеткізу деңгейін орнатыңыз." 12219 12220#. I18N: You need to: 12221#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:24 12222#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12223msgid "Set the status to “approved”." 12224msgstr "Күйді «мақұлданған» күйіне орнатыңыз." 12225 12226#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692 12228msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12229msgstr "Оны <b>Ия</b> параметріне жеке пайдаланушыларға, көздерге және отбасыларға GEDCOM файлынан тікелей алынған шикі деректерді қамтитын басқа терезені шығаруға мүмкіндік беретін сілтемелер орналастырады." 12230 12231#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12232msgid "Setup wizard for webtrees" 12233msgstr "Webtrees үшін орнату шебері" 12234 12235#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12236#: app/Date/FrenchDate.php:295 12237msgid "Sextidi" 12238msgstr "Секстиди" 12239 12240#. I18N: Name of a country or state 12241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470 12242msgid "Seychelles" 12243msgstr "Сейшель аралдары" 12244 12245#: app/Date/JalaliDate.php:262 12246msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12247msgid "Shah" 12248msgstr "Шах" 12249 12250#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12251#: app/Date/JalaliDate.php:133 12252msgctxt "GENITIVE" 12253msgid "Shahrivar" 12254msgstr "Шахривар" 12255 12256#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12257#: app/Date/JalaliDate.php:223 12258msgctxt "INSTRUMENTAL" 12259msgid "Shahrivar" 12260msgstr "Шахривар" 12261 12262#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12263#: app/Date/JalaliDate.php:178 12264msgctxt "LOCATIVE" 12265msgid "Shahrivar" 12266msgstr "Шахривар" 12267 12268#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12269#: app/Date/JalaliDate.php:88 12270msgctxt "NOMINATIVE" 12271msgid "Shahrivar" 12272msgstr "Шахривар" 12273 12274#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255 12275#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12276#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142 12277#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12278#: resources/views/note-page.phtml:73 12279msgid "Shared note" 12280msgstr "Ортақ ескерту" 12281 12282#. I18N: Name of a module/list 12283#: app/Http/Controllers/ListController.php:472 app/Module/NoteListModule.php:45 12284#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 12285#: resources/views/search-general-page.phtml:58 12286msgid "Shared notes" 12287msgstr "Ортақ жазбалар" 12288 12289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12290#: app/Date/HijriDate.php:144 12291msgctxt "GENITIVE" 12292msgid "Shawwal" 12293msgstr "Шавваль" 12294 12295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12296#: app/Date/HijriDate.php:234 12297msgctxt "INSTRUMENTAL" 12298msgid "Shawwal" 12299msgstr "Шавваль" 12300 12301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12302#: app/Date/HijriDate.php:189 12303msgctxt "LOCATIVE" 12304msgid "Shawwal" 12305msgstr "Шавваль" 12306 12307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12308#: app/Date/HijriDate.php:99 12309msgctxt "NOMINATIVE" 12310msgid "Shawwal" 12311msgstr "Шавваль" 12312 12313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12314#: app/Date/HijriDate.php:140 12315msgctxt "GENITIVE" 12316msgid "Sha’aban" 12317msgstr "Шаабан" 12318 12319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12320#: app/Date/HijriDate.php:230 12321msgctxt "INSTRUMENTAL" 12322msgid "Sha’aban" 12323msgstr "Шаабан" 12324 12325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12326#: app/Date/HijriDate.php:185 12327msgctxt "LOCATIVE" 12328msgid "Sha’aban" 12329msgstr "Шаабан" 12330 12331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12332#: app/Date/HijriDate.php:95 12333msgctxt "NOMINATIVE" 12334msgid "Sha’aban" 12335msgstr "Шаабан" 12336 12337#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12338msgid "She " 12339msgstr "Ол " 12340 12341#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12342msgid "She died" 12343msgstr "Ол қайтыс болды" 12344 12345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12346#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12347msgid "She married" 12348msgstr "Ол үйленді" 12349 12350#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12351msgid "She resided at" 12352msgstr "Ол тұрды" 12353 12354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12355msgid "She was born" 12356msgstr "Ол туды" 12357 12358#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12359msgid "She was buried" 12360msgstr "Ол жерленген" 12361 12362#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12363msgid "She was christened" 12364msgstr "Ол шоқынды" 12365 12366#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12367msgid "She was cremated" 12368msgstr "Ол күйдірілген" 12369 12370#. I18N: a month in the Jewish calendar 12371#: app/Date/JewishDate.php:192 12372msgctxt "GENITIVE" 12373msgid "Shevat" 12374msgstr "Шеват" 12375 12376#. I18N: a month in the Jewish calendar 12377#: app/Date/JewishDate.php:298 12378msgctxt "INSTRUMENTAL" 12379msgid "Shevat" 12380msgstr "Шеват" 12381 12382#. I18N: a month in the Jewish calendar 12383#: app/Date/JewishDate.php:245 12384msgctxt "LOCATIVE" 12385msgid "Shevat" 12386msgstr "Шеват" 12387 12388#. I18N: a month in the Jewish calendar 12389#: app/Date/JewishDate.php:139 12390msgctxt "NOMINATIVE" 12391msgid "Shevat" 12392msgstr "Шеват" 12393 12394#. I18N: The name of a colour-scheme 12395#: app/Module/ColorsTheme.php:131 12396msgid "Shiny Tomato" 12397msgstr "Жылтыр қызанақ" 12398 12399#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12400#: app/GedcomTag.php:2054 12401msgid "Short version" 12402msgstr "Қысқа нұсқасы" 12403 12404#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12405#: resources/views/help/date.phtml:93 12406msgid "Shortcut" 12407msgstr "Таңбаша" 12408 12409#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38 12410msgid "Shortest marriage" 12411msgstr "Ең қысқа неке" 12412 12413#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12414msgid "Show" 12415msgstr "Көрсету" 12416 12417#. I18N: A configuration setting 12418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 12419msgid "Show a download link in the media viewer" 12420msgstr "Медиа қарау құралында жүктеу сілтемесін көрсетіңіз" 12421 12422#. I18N: A configuration setting 12423#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 12424msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12425msgstr "«Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрау» бетінде қолайлы пайдалану шартын көрсетіңіз" 12426 12427#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12428msgid "Show all notes" 12429msgstr "Барлық жазбаларды көрсетіңіз" 12430 12431#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 12432msgid "Show all places in a list" 12433msgstr "Тізімдегі барлық орындарды көрсетіңіз" 12434 12435#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12436msgid "Show all sources" 12437msgstr "Барлық көздерді көрсетіңіз" 12438 12439#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12440#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69 12441msgid "Show an age cursor" 12442msgstr "Жас жүгіргіні көрсетіңіз" 12443 12444#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12445msgid "Show children of ancestors" 12446msgstr "Ата-ана балаларын көрсетіңіз" 12447 12448#. I18N: Label for a configuration option 12449#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12450msgid "Show counts before or after name" 12451msgstr "Атаудан бұрын немесе кейінгі сандарды көрсету" 12452 12453#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12454msgid "Show couples where either partner married more than once." 12455msgstr "Әріптес бір-екі рет некеде болған жұптарды көрсетіңіз." 12456 12457#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12458msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12459msgstr "Тек жұбайы қайтыс болған жұптарды көрсетіңіз." 12460 12461#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12462msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12463msgstr "Жігіттерді тек ер адам өлген жерді көрсетіңіз." 12464 12465#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12466msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12467msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын некеде тұрған жұптарды көрсетіңіз." 12468 12469#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12470msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12471msgstr "Соңғы 100 жылда некеге тұрған жұптарды көрсетіңіз." 12472 12473#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12474msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12475msgstr "Ерлі-зайыптылардың некеге тұру күнін көрсету." 12476 12477#. I18N: label for yes/no option 12478#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12479msgid "Show date of last update" 12480msgstr "Соңғы жаңартылған күнді көрсету" 12481 12482#. I18N: A configuration setting 12483#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48 12484msgid "Show dead individuals" 12485msgstr "Өлгендерді көрсету" 12486 12487#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12488msgid "Show divorced couples." 12489msgstr "Ажырасқан жұптарды көрсетіңіз." 12490 12491#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 12492msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12493msgstr "100 жылдан астам бұрын туылған адамдарды көрсетіңіз." 12494 12495#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 12496msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12497msgstr "Соңғы 100 жылда туылған адамдарды көрсетіңіз." 12498 12499#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 12500msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12501msgstr "Екі тірі серіктес болған жұптарды немесе жұптарды көрсетіңіз." 12502 12503#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12504#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 12505msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12506msgstr "Екі серіктестің қайтыс болған қайтыс болған немесе жұп адамдарын көрсетіңіз." 12507 12508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 12509msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12510msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз." 12511 12512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12513msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12514msgstr "Соңғы 100 жылда қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз." 12515 12516#. I18N: A configuration setting 12517#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72 12518msgid "Show list of family trees" 12519msgstr "Жанұялық ағаштардың тізімін көрсету" 12520 12521#. I18N: A configuration setting 12522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89 12523msgid "Show living individuals" 12524msgstr "Жеке тұлғаларды көрсету" 12525 12526#. I18N: A configuration setting 12527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 12528msgid "Show names of private individuals" 12529msgstr "Жеке тұлғалардың аттарын көрсету" 12530 12531#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12535msgid "Show notes" 12536msgstr "Жазбаларды көрсету" 12537 12538#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12539msgid "Show occupations" 12540msgstr "Кәсіптерді көрсету" 12541 12542#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12543#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12544msgid "Show only events of living individuals" 12545msgstr "Тек жеке тұлғалардың оқиғаларын көрсетіңіз" 12546 12547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 12548msgid "Show only females." 12549msgstr "Тек әйелдерді көрсетіңіз." 12550 12551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 12552msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12553msgstr "Жыныс белгісіз тұлғаларды ғана көрсетіңіз." 12554 12555#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12556msgid "Show only individuals, events, or all" 12557msgstr "Жеке тұлғаларды, оқиғаларды немесе барлығы көрсетіңіз" 12558 12559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 12560msgid "Show only males." 12561msgstr "Тек еркектерді көрсетіңіз." 12562 12563#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:299 12565msgid "Show parents" 12566msgstr "Ата-аналарды көрсету" 12567 12568#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12569msgid "Show pending changes" 12570msgstr "Күтпеген өзгерістерді көрсету" 12571 12572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12575msgid "Show photos" 12576msgstr "Фотосуреттерді көрсету" 12577 12578#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:92 12579msgid "Show place hierarchy" 12580msgstr "" 12581 12582#. I18N: A configuration setting 12583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 12584msgid "Show private relationships" 12585msgstr "Жеке қатынастарды көрсетіңіз" 12586 12587#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12588msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12589msgstr "Басқа пайдаланушыларға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз" 12590 12591#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12592msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12593msgstr "Кез келген пайдаланушыға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз" 12594 12595#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12596msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12597msgstr "Болашақта күні бар зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз" 12598 12599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12600msgid "Show residences" 12601msgstr "Тұрғындарды көрсетіңіз" 12602 12603#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12604msgid "Show slide show controls" 12605msgstr "Слайд-шоу басқару элементтерін көрсету" 12606 12607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12612msgid "Show sources" 12613msgstr "Көздерді көрсетіңіз" 12614 12615#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47 12616#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12618msgid "Show spouses" 12619msgstr "Жұбайларды көрсетіңіз" 12620 12621#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302 12623msgid "Show statistics charts" 12624msgstr "Статистика статистикасын көрсету" 12625 12626#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 12628#, php-format 12629msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12630msgstr "%1$s %2$s орынның атауын көрсету." 12631 12632#. I18N: Description of the “OSM” module 12633#: app/Module/PedigreeMapModule.php:93 12634msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12635msgstr "" 12636 12637#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12638msgid "Show the date and time of update" 12639msgstr "Жаңарту күнін және уақытын көрсетіңіз" 12640 12641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:477 12642msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12643msgstr "Жеке бетіндегі жақын туыстарының оқиғаларын көрсетіңіз" 12644 12645#. I18N: A configuration setting 12646#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 12647msgid "Show the family tree" 12648msgstr "Отбасы ағашын көрсетіңіз" 12649 12650#: app/Http/Controllers/ListController.php:281 12651msgid "Show the list of individuals" 12652msgstr "Жеке тұлғалардың тізімін көрсету" 12653 12654#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12655msgid "Show the list of surnames" 12656msgstr "Тізімнің тізімін көрсетіңіз" 12657 12658#. I18N: Description of the “OSM” module 12659#: app/Module/PlacesModule.php:75 12660msgid "Show the location of events on a map." 12661msgstr "" 12662 12663#. I18N: label for a yes/no option 12664#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12665msgid "Show the user who made the change" 12666msgstr "Өзгерту жасаған пайдаланушыны көрсетіңіз" 12667 12668#. I18N: Label for a configuration option 12669#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36 12670#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12671#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 12672msgid "Show this block for which languages" 12673msgstr "Бұл блокты қандай тілдерге көрсету" 12674 12675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 12676msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12677msgstr "Диаграммалардағы және отбасылық топтардағы нобай суреттерін көрсету." 12678 12679#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 12680#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 12681#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12682#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12683#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12684#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12685#: app/Http/Controllers/AdminController.php:368 12686#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1014 12687#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12688msgid "Show to managers" 12689msgstr "Менеджерлерге көрсету" 12690 12691#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229 12692#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 12693#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251 12694#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425 12695#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811 12696#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 12697#: app/Http/Controllers/AdminController.php:367 12698#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 12699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12701#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12702msgid "Show to members" 12703msgstr "Мүшелерге көрсету" 12704 12705#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12706#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12707#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248 12708#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422 12709#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12710#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 12711#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 12712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 12715#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12716msgid "Show to visitors" 12717msgstr "Келушілерге көрсету" 12718 12719#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 12721msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12722msgstr "«Жапырақтары» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Бұл тірі, бірақ дерекқорда жазылған балалар жоқ адамдар." 12723 12724#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 12726msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12727msgstr "«Тамыры» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Олар сондай-ақ «патриархтар» деп аталуы мүмкін. Олар ата-аналары жоқ деректер базасында жазылған адамдар." 12728 12729#. I18N: %s are placeholders for numbers 12730#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12731#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12732#, php-format 12733msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12734msgstr "%1$s-дан %2$s-ге %3$s мәнін көрсету" 12735 12736#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12737msgid "Sibling" 12738msgstr "Ағайынды" 12739 12740#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12741msgid "Siblings" 12742msgstr "Туысқандар" 12743 12744#: resources/views/admin/modules.phtml:162 12745#: resources/views/admin/modules.phtml:165 12746msgid "Sidebar" 12747msgstr "Бүйірлік тақта" 12748 12749#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 12750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419 12751#: resources/views/admin/modules.phtml:71 12752#: resources/views/admin/modules.phtml:73 12753msgid "Sidebars" 12754msgstr "Сайдбарлар" 12755 12756#. I18N: Name of a country or state 12757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12758msgid "Sierra Leone" 12759msgstr "Сьерра-Леоне" 12760 12761#. I18N: Name of a module 12762#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 12763#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 app/Module/LoginBlockModule.php:74 12764#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:269 12765#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:19 12766#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9 12767msgid "Sign in" 12768msgstr "Кіру" 12769 12770#: app/Module/LoginBlockModule.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:280 12771#: resources/views/layouts/administration.phtml:62 12772msgid "Sign out" 12773msgstr "Шығу" 12774 12775#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459 12776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 12777msgid "Sign-in and registration" 12778msgstr "Кіру және тіркеу" 12779 12780#: resources/views/help/date.phtml:118 12781msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12782msgstr "Қарапайым күндерді григориан күнтізбесінде қабылдау көзделген. Күнді басқа күнтізбеде көрсету үшін күннің алдында кілт сөзді қосыңыз. Егер бұл ай немесе жыл пішімі күнді анықтаса, бұл кілт сөз міндетті емес." 12783 12784#. I18N: Name of a country or state 12785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12786msgid "Singapore" 12787msgstr "Сингапур" 12788 12789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12791msgid "Sister" 12792msgstr "қарындас" 12793 12794#. I18N: A configuration setting 12795#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12796#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12797#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12798msgid "Site identification code" 12799msgstr "Сайтты анықтау коды" 12800 12801#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12802#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 12803#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 12804msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12805msgstr "Сайт мүшелері бір-біріне басқа хабарларды жібере алады. Сіз бұл хабарларды қалай жіберілетінін таңдай аласыз немесе оларды мүлдем қабылдамайсыз." 12806 12807#. I18N: A configuration setting 12808#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12809#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12810msgid "Site verification code" 12811msgstr "Сайтты тексеру коды" 12812 12813#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12814#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12815msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12816msgstr "Веб-тораптар ішкі қалтада орнатылған кезде тораптың растау кодтары жұмыс істемейді." 12817 12818#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12819#: app/Module/SiteMapModule.php:103 12820msgid "Sitemaps" 12821msgstr "Сайт картасы" 12822 12823#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12824#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 12825msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12826msgstr "Сайт картасы веб-шеберлерге іздеу механизмдерін тексеріп шығу үшін қол жетімді веб-тораптағы беттер туралы айтуға мүмкіндік береді. Барлық негізгі іздеу жүйелері сайт карталарын қолдайды. Қосымша ақпарат алу үшін <a href=\"http://www.sitemaps.org/\"> www.sitemaps.org</a> бөлімін қараңыз." 12827 12828#. I18N: a month in the Jewish calendar 12829#: app/Date/JewishDate.php:204 12830msgctxt "GENITIVE" 12831msgid "Sivan" 12832msgstr "Сиван" 12833 12834#. I18N: a month in the Jewish calendar 12835#: app/Date/JewishDate.php:310 12836msgctxt "INSTRUMENTAL" 12837msgid "Sivan" 12838msgstr "Сиван" 12839 12840#. I18N: a month in the Jewish calendar 12841#: app/Date/JewishDate.php:257 12842msgctxt "LOCATIVE" 12843msgid "Sivan" 12844msgstr "Сиван" 12845 12846#. I18N: a month in the Jewish calendar 12847#: app/Date/JewishDate.php:151 12848msgctxt "NOMINATIVE" 12849msgid "Sivan" 12850msgstr "Сиван" 12851 12852#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12853#: resources/views/layouts/administration.phtml:43 12854#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12855msgid "Skip to content" 12856msgstr "Мазмұнға өту" 12857 12858#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 12859msgid "Slave" 12860msgstr "Құл" 12861 12862#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330 12863msgctxt "FEMALE" 12864msgid "Slave" 12865msgstr "Құл" 12866 12867#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326 12868msgctxt "MALE" 12869msgid "Slave" 12870msgstr "Құл" 12871 12872#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12873#. I18N: Name of a module 12874#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:176 12875msgid "Slide show" 12876msgstr "Слайд көрсетілімі" 12877 12878#. I18N: Name of a country or state 12879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12880msgid "Slovakia" 12881msgstr "Словакия" 12882 12883#. I18N: Name of a country or state 12884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12885msgid "Slovenia" 12886msgstr "Словения" 12887 12888#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 12889msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12890msgstr "Кіші жүйелер (500 адам): 16-32 Мб, 10-20 секунд" 12891 12892#. I18N: Location of an LDS church temple 12893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 12894msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12895msgstr "Snowflake, Аризона, Америка Құрама Штаттары" 12896 12897#. I18N: gedcom tag SSN 12898#: app/GedcomTag.php:1024 12899msgid "Social security number" 12900msgstr "Әлеуметтік жеке код" 12901 12902#. I18N: Name of a country or state 12903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12904msgid "Solomon Islands" 12905msgstr "Соломон аралдары" 12906 12907#. I18N: Name of a country or state 12908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12909msgid "Somalia" 12910msgstr "Сомали" 12911 12912#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12913#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101 12914msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12915msgstr "Кейбір генеалогия бағдарламасы толық жолдары бар медиа файл атауларын қамтитын GEDCOM файлдарын жасайды. Бұл жолдар веб-серверде болмайды. Webtrees файлды табу үшін жолдың бірінші бөлігін алып тастау қажет." 12916 12917#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 12919msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12920msgstr "Кейбір беттерде олардың қанша рет болғаны көрсетіледі." 12921 12922#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 12924msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12925msgstr "Кейбір тақырыптар \"Деректер мен оқиғалар\" қойындысында белгішелерді көрсетуі мүмкін." 12926 12927#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12931msgid "Son" 12932msgstr "ұл" 12933 12934#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12935#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 12936#, php-format 12937msgid "Son of %s" 12938msgstr "%s-дің ұлы" 12939 12940#. I18N: Label for a configuration option 12941#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37 12942#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46 12943#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12944#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12945#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12946#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12947#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12948#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12949#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12950#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12953#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12954#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12955#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12956msgid "Sort order" 12957msgstr "Сұрыптау тәртібі" 12958 12959#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 12961msgid "Sosa" 12962msgstr "Соса" 12963 12964#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12965msgid "Sosa-Stradonitz number" 12966msgstr "" 12967 12968#: app/Http/Controllers/SearchController.php:619 12969msgid "Sounds like" 12970msgstr "Сияқты естіледі" 12971 12972#. I18N: gedcom tag SOUR 12973#. I18N: Name of a module/report 12974#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018 12975#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 12976#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 12977#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103 12978#: resources/views/media-page.phtml:132 12979#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 12980#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 12981#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 12982#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 12983#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 12984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 12985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 12986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 12987#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 12988#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 12989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 12990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 12991#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 12992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 12993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 12994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 12995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 12996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 12997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 12998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 12999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13004msgid "Source" 13005msgstr "Көзі" 13006 13007#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:974 13009msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13010msgstr "Бастапқы дәйексөздер деректердің сапасын (бастапқы, қайталама және т.б.) және оқиға жазбадағы күні жазылған өрістерді қамтуы мүмкін. Егер сіз осы өрістерді пайдаланбаған болсаңыз, жаңа дереккөз сілтемелерін жасағанда оларды өшіре аласыз." 13011 13012#. I18N: A configuration setting 13013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:984 13014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13015msgid "Source type" 13016msgstr "Көз түрі" 13017 13018#. I18N: Name of a module/list 13019#. I18N: Name of a module 13020#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2051 13021#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 13022#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 13023#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47 13024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 13025#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 13026#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 13027#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 13028#: resources/views/lists/notes-table.phtml:72 13029#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 13030#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:39 13031#: resources/views/lists/sources-table.phtml:74 13032#: resources/views/media-page.phtml:51 13033#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13034#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13035#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13036#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42 13037#: resources/views/search-general-page.phtml:44 13038#: resources/views/search-results.phtml:31 13039#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10 13040#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28 13041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13046msgid "Sources" 13047msgstr "Көздер" 13048 13049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13050msgid "Sources to the events" 13051msgstr "Оқиғаларға көздер" 13052 13053#. I18N: Name of a country or state 13054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 13055msgid "South Africa" 13056msgstr "Оңтүстік Африка" 13057 13058#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 13059msgid "South America" 13060msgstr "Оңтүстік Америка" 13061 13062#. I18N: Name of a country or state 13063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13064msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13065msgstr "Оңтүстік Георгия және Оңтүстік Сандвич аралдары" 13066 13067#. I18N: Name of a country or state 13068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13069msgid "South Sudan" 13070msgstr "Оңтүстік Судан" 13071 13072#. I18N: Name of a country or state 13073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 13074msgid "Spain" 13075msgstr "Испания" 13076 13077#: app/SurnameTradition.php:89 13078msgctxt "Surname tradition" 13079msgid "Spanish" 13080msgstr "Испанша" 13081 13082#. I18N: Location of an LDS church temple 13083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13084msgid "Spokane, Washington, United States" 13085msgstr "Спокан, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары" 13086 13087#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13088#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13089#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13090#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13093msgid "Spouse" 13094msgstr "Жұбайы" 13095 13096#: app/GedcomTag.php:739 13097msgid "Spouse census date" 13098msgstr "Жұбайлардың санақ күні" 13099 13100#: app/GedcomTag.php:741 13101msgid "Spouse census place" 13102msgstr "Жұбайлардың санағын өткізу орны" 13103 13104#: app/GedcomTag.php:749 13105msgid "Spouse note" 13106msgstr "Жұбайға ескерту" 13107 13108#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13109#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44 13110#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13111msgid "Spouses" 13112msgstr "Жұбайы" 13113 13114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13116#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13117msgid "Spouses and children" 13118msgstr "Ерлі-зайыптылар мен балалар" 13119 13120#. I18N: Name of a country or state 13121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 13122msgid "Sri Lanka" 13123msgstr "Шри-Ланка" 13124 13125#. I18N: Location of an LDS church temple 13126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13127msgid "St. George, Utah, United States" 13128msgstr "Джордж, Юта, Америка Құрама Штаттары" 13129 13130#. I18N: Location of an LDS church temple 13131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13132msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13133msgstr "Сент-Луис, Миссури, АҚШ" 13134 13135#. I18N: Location of an LDS church temple 13136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13137msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13138msgstr "Сент-Пол, Миннесота, Америка Құрама Штаттары" 13139 13140#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13141msgid "Start slide show on page load" 13142msgstr "Бет жүктемесінде слайд-шоуды бастау" 13143 13144#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44 13145msgid "Start year" 13146msgstr "Басталу жылы" 13147 13148#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13149msgid "Starting range of change dates" 13150msgstr "Өзгерістердің басталу ауқымы" 13151 13152#. I18N: gedcom tag STAE 13153#: app/GedcomTag.php:1027 13154msgid "State" 13155msgstr "Мемлекет" 13156 13157#. I18N: Name of a module 13158#. I18N: Name of a module/chart 13159#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:48 13160#: app/Module/HtmlBlockModule.php:174 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 13161#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13162#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13163#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13164msgid "Statistics" 13165msgstr "Статистика" 13166 13167#. I18N: gedcom tag STAT 13168#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 13169#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 13170#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 13171msgid "Status" 13172msgstr "Күйі" 13173 13174#: app/GedcomTag.php:1032 13175msgid "Status change date" 13176msgstr "Күйді өзгерту күні" 13177 13178#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13179msgid "Stillborn" 13180msgstr "өлі туылған" 13181 13182#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13183#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134 13184msgid "Stillborn: exempt" 13185msgstr "өлі туылған: босатылған" 13186 13187#. I18N: Location of an LDS church temple 13188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13189msgid "Stockholm, Sweden" 13190msgstr "Стокгольм, Швеция" 13191 13192#: resources/views/layouts/default.phtml:155 13193#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13194#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13195msgid "Stop" 13196msgstr "Тоқта" 13197 13198#. I18N: Name of a module 13199#: app/Module/StoriesModule.php:158 13200#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 13201msgid "Stories" 13202msgstr "Әңгімелер" 13203 13204#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13205msgid "Story" 13206msgstr "әңгіме" 13207 13208#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33 13209#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13210#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13211msgid "Story title" 13212msgstr "Сахна тақырыбы" 13213 13214#: app/Module/UserMessagesModule.php:166 13215#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33 13216#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13217msgid "Subject" 13218msgstr "Тақырып" 13219 13220#. I18N: gedcom tag SUBN 13221#: app/GedcomTag.php:1038 13222msgid "Submission" 13223msgstr "Ұсыныс" 13224 13225#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13226#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137 13227msgid "Submitted but not yet cleared" 13228msgstr "Жіберілген, бірақ әлі тазартылмаған" 13229 13230#. I18N: gedcom tag SUBM 13231#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265 13232#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13233msgid "Submitter" 13234msgstr "Жіберуші" 13235 13236#. I18N: Name of a country or state 13237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 13238msgid "Sudan" 13239msgstr "Судан" 13240 13241#. I18N: abbreviation for Sunday 13242#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 13243#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13244msgid "Sun" 13245msgstr "Жексенбі" 13246 13247#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 13248msgid "Sunday" 13249msgstr "Жексенбі" 13250 13251#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13252#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20 13253#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41 13254#, php-format 13255msgid "Support and documentation can be found at %s." 13256msgstr "Қолдау және құжаттаманы %s ішінде табуға болады." 13257 13258#: app/Services/ServerCheckService.php:284 13259msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13260msgstr "" 13261 13262#: app/Services/ServerCheckService.php:289 13263msgid "Support for SQL Server is experimental." 13264msgstr "" 13265 13266#. I18N: Name of a country or state 13267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13268msgid "Suriname" 13269msgstr "Суринам" 13270 13271#. I18N: gedcom tag SURN 13272#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13273#: resources/views/branches-page.phtml:15 13274#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13275#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13276#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 13277#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13278#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13279#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24 13280msgid "Surname" 13281msgstr "Тегі" 13282 13283#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:326 13284msgid "Surname distribution chart" 13285msgstr "Тегі бойынша бөлу кестесі" 13286 13287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 13288msgid "Surname list style" 13289msgstr "Тегі тізімінің стилі" 13290 13291#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 13292msgid "Surname option" 13293msgstr "Баламалы тегі" 13294 13295#. I18N: gedcom tag SPFX 13296#: app/GedcomTag.php:1021 13297msgid "Surname prefix" 13298msgstr "Тышқанның префиксі" 13299 13300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:954 13301msgid "Surname tradition" 13302msgstr "Тегі дәстүрі" 13303 13304#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13305#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13306#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13307#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151 13308msgid "Surnames" 13309msgstr "Тегі" 13310 13311#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13312#: app/SurnameTradition.php:111 13313msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13314msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның гендерлік және отбасылық мәртебесін көрсету үшін көрсетіледі." 13315 13316#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13317#: app/SurnameTradition.php:104 13318msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13319msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның жынысын көрсетуге бағытталған." 13320 13321#. I18N: Location of an LDS church temple 13322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13323msgid "Suva, Fiji" 13324msgstr "Сува, Фиджи" 13325 13326#. I18N: Name of a country or state 13327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13328msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13329msgstr "Шпицберген және Ян Майен" 13330 13331#. I18N: Reverse the order of two individuals 13332#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22 13333msgid "Swap individuals" 13334msgstr "Жеке тұлғаларды ауыстыру" 13335 13336#. I18N: Name of a country or state 13337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13338msgid "Swaziland" 13339msgstr "Свазиленд" 13340 13341#. I18N: Name of a country or state 13342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13343msgid "Sweden" 13344msgstr "Швеция" 13345 13346#. I18N: Name of a country or state 13347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 13348msgid "Switzerland" 13349msgstr "Швейцария" 13350 13351#. I18N: Location of an LDS church temple 13352#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13353msgid "Sydney, Australia" 13354msgstr "Сидней, Австралия" 13355 13356#: resources/views/admin/trees.phtml:368 13357msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13358msgstr "GEDCOM файлдарымен отбасылық ағаштарды синхрондау" 13359 13360#. I18N: Name of a country or state 13361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 13362msgid "Syria" 13363msgstr "Сирия" 13364 13365#: resources/views/admin/modules.phtml:154 13366#: resources/views/admin/modules.phtml:157 13367msgid "Tab" 13368msgstr "Tab" 13369 13370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55 13373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13374msgid "Table prefix" 13375msgstr "Кестенің префиксі" 13376 13377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13378#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13379#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13380#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13381#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13382#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13383#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13384#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13386#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13387#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13388#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13389#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13390#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13391#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13392msgctxt "paper size" 13393msgid "Tabloid" 13394msgstr "" 13395 13396#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 13397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412 13398#: resources/views/admin/modules.phtml:67 13399#: resources/views/admin/modules.phtml:69 13400msgid "Tabs" 13401msgstr "Қойындылар" 13402 13403#. I18N: Location of an LDS church temple 13404#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13405msgid "Taipei, Taiwan" 13406msgstr "Тайбэй, Тайвань" 13407 13408#. I18N: Name of a country or state 13409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 13410msgid "Taiwan" 13411msgstr "Тайвань" 13412 13413#. I18N: Name of a country or state 13414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13415msgid "Tajikistan" 13416msgstr "Тәжікстан" 13417 13418#. I18N: Location of an LDS church temple 13419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13420msgid "Tampico, Mexico" 13421msgstr "Тампико, Мексика" 13422 13423#. I18N: a month in the Jewish calendar 13424#: app/Date/JewishDate.php:206 13425msgctxt "GENITIVE" 13426msgid "Tamuz" 13427msgstr "Тамуз" 13428 13429#. I18N: a month in the Jewish calendar 13430#: app/Date/JewishDate.php:312 13431msgctxt "INSTRUMENTAL" 13432msgid "Tamuz" 13433msgstr "Тамуз" 13434 13435#. I18N: a month in the Jewish calendar 13436#: app/Date/JewishDate.php:259 13437msgctxt "LOCATIVE" 13438msgid "Tamuz" 13439msgstr "Тамуз" 13440 13441#. I18N: a month in the Jewish calendar 13442#: app/Date/JewishDate.php:153 13443msgctxt "NOMINATIVE" 13444msgid "Tamuz" 13445msgstr "Тамуз" 13446 13447#. I18N: Name of a country or state 13448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13449msgid "Tanzania" 13450msgstr "Танзания" 13451 13452#. I18N: The name of a colour-scheme 13453#: app/Module/ColorsTheme.php:133 13454msgid "Teal Top" 13455msgstr "Teal Top" 13456 13457#. I18N: A configuration setting 13458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186 13459msgid "Technical help contact" 13460msgstr "Техникалық көмек байланысу" 13461 13462#. I18N: Location of an LDS church temple 13463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13464msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13465msgstr "Тегусигальпа, Гондурас" 13466 13467#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13468#: app/Module/CookieWarningModule.php:66 13469msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13470msgstr "" 13471 13472#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13473msgid "Templates" 13474msgstr "Үлгілер" 13475 13476#. I18N: gedcom tag TEMP 13477#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13478msgid "Temple" 13479msgstr "самай" 13480 13481#. I18N: a month in the Jewish calendar 13482#: app/Date/JewishDate.php:190 13483msgctxt "GENITIVE" 13484msgid "Tevet" 13485msgstr "Тевет" 13486 13487#. I18N: a month in the Jewish calendar 13488#: app/Date/JewishDate.php:296 13489msgctxt "INSTRUMENTAL" 13490msgid "Tevet" 13491msgstr "Тевет" 13492 13493#. I18N: a month in the Jewish calendar 13494#: app/Date/JewishDate.php:243 13495msgctxt "LOCATIVE" 13496msgid "Tevet" 13497msgstr "Тевет" 13498 13499#. I18N: a month in the Jewish calendar 13500#: app/Date/JewishDate.php:137 13501msgctxt "NOMINATIVE" 13502msgid "Tevet" 13503msgstr "Тевет" 13504 13505#. I18N: gedcom tag TEXT 13506#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 13507#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13508msgid "Text" 13509msgstr "Мәтін" 13510 13511#. I18N: Name of a country or state 13512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 13513msgid "Thailand" 13514msgstr "Таиланд" 13515 13516#: resources/views/help/name.phtml:4 13517msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13518msgstr "<b>атау</b> өрісі адамның толық атауын қамтиды, себебі олар жазылған немесе жазу жазылған. Бұл экранда көрсетіледі. Атаудың әр түрлі бөліктерін анықтау үшін стандартты генеалогиялық аннотацияларды пайдаланады." 13519 13520#: resources/views/help/surname.phtml:4 13521msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13522msgstr "<b>тегі</b> өрісінде сұрыптау және топтау үшін пайдаланылатын атау бар. Бұл әрқашанда <b>атау</b> өрісінен алынған жеке тұлғаның нақты тегі үшін әр түрлі болуы мүмкін. Бұл өріс префиксімен (Gogh / van Gogh) бірге немесе жоқ және олардың орфографиялық ауытқуларын (Kowalski / Kowalska) топтау үшін пайдаланылуы мүмкін. Егер жеке тұлғаның біреуден артық тегі болса, әрбір аты үтір арқылы бөлінуі керек." 13523 13524#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 13525#, php-format 13526msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13527msgstr "GEDCOM \"%s\" файлы импортталды." 13528 13529#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13530msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13531msgstr "GEDCOM стандарты медиа нысандарындағы URL мекенжайларына рұқсат бермейді." 13532 13533#. I18N: Location of an LDS church temple 13534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13535msgid "The Hague, Netherlands" 13536msgstr "Гаага, Нидерланды" 13537 13538#: app/Services/ServerCheckService.php:112 13539#, php-format 13540msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13541msgstr "" 13542 13543#: app/Services/ServerCheckService.php:170 13544#, php-format 13545msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13546msgstr "" 13547 13548#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13549#: app/Functions/Functions.php:55 13550msgid "The PHP temporary folder is missing." 13551msgstr "PHP уақытша қалтасы жоқ." 13552 13553#: app/Services/ServerCheckService.php:131 13554#, php-format 13555msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13556msgstr "" 13557 13558#: app/Services/ServerCheckService.php:135 13559#, php-format 13560msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13561msgstr "" 13562 13563#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:7 13564#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13565#, php-format 13566msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13567msgstr "%s веб-тораптар сайтындағы әкімші есептік жазбаңызға өтінішіңізді бекітті. Сіз келесі сілтемені ашу арқылы кіре аласыз: %s" 13568 13569#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13570msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13571msgstr "Әкімші хабардар болды. Сізге кіруге рұқсат бергеннен кейін, пайдаланушы атыңыз бен пароліңізбен кіруге болады." 13572 13573#. I18N: Description of the “Reports” module 13574#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 13575msgid "The calendar menu." 13576msgstr "" 13577 13578#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13579#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 13580#, php-format 13581msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13582msgstr "\"%s\" үшін өзгертулер қабылданды." 13583 13584#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13585#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:233 13586#, php-format 13587msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13588msgstr "\"%s\" ішіндегі өзгерістер қабылданбады." 13589 13590#. I18N: Description of the “Reports” module 13591#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69 13592msgid "The charts menu." 13593msgstr "" 13594 13595#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6 13596msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13597msgstr "Кескіш арба осы отбасылық ағаштан алынған үзінділерді алуға және оларды GEDCOM файлына жүктеуге мүмкіндік береді." 13598 13599#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13600msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13601msgstr "" 13602 13603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 13604msgid "The date and time of the last update" 13605msgstr "Соңғы жаңартудың күні мен уақыты" 13606 13607#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:358 13608#, php-format 13609msgid "The details for “%s” have been updated." 13610msgstr "" 13611 13612#. I18N: %s is a filename 13613#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278 13614#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:555 13615#, php-format 13616msgid "The family tree has been exported to %s." 13617msgstr "Отбасылық ағаш %s-ге экспортталды." 13618 13619#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:369 13620#, php-format 13621msgid "The family tree “%s” already exists." 13622msgstr "\"%s\" тұқымдары бұрыннан бар." 13623 13624#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:374 13625#, php-format 13626msgid "The family tree “%s” has been created." 13627msgstr "\"%s\" отбасылық ағаш құрылды." 13628 13629#. I18N: %s is the name of a family tree 13630#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:390 13631#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1769 13632#, php-format 13633msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13634msgstr "''%s\" отбасылық ағаш жойылды." 13635 13636#. I18N: %s is the name of a family tree 13637#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1734 13638#, php-format 13639msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13640msgstr "\"%s\" отбасылық торабы келушілерге осы веб-сайтқа алғаш кіргенде көрсетіледі." 13641 13642#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:897 13643msgid "The family trees have been merged successfully." 13644msgstr "Отбасылық ағаштар сәтті біріктірілді." 13645 13646#. I18N: Description of the “Reports” module 13647#: app/Module/TreesMenuModule.php:51 13648msgid "The family trees menu." 13649msgstr "" 13650 13651#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13652#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141 13653#, php-format 13654msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13655msgstr "\"%s\" отбасы жойылды, себебі ол тек бір мүшеге ие." 13656 13657#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571 13658#, php-format 13659msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13660msgstr "%s деген файл бұрыннан бар. Басқа файл атауын қолданыңыз." 13661 13662#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:558 13663#, php-format 13664msgid "The file %s could not be created." 13665msgstr "%s файлы жасалмады." 13666 13667#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138 13668#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143 13669#, php-format 13670msgid "The file %s could not be deleted." 13671msgstr "%s деген файл жойылмады." 13672 13673#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136 13674#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:141 13675#, php-format 13676msgid "The file %s has been deleted." 13677msgstr "%s файл жойылды." 13678 13679#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578 13680#, php-format 13681msgid "The file %s has been uploaded." 13682msgstr "%s деген файл кері жүктелді." 13683 13684#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13685#: app/Functions/Functions.php:49 13686msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13687msgstr "Бұл файл ішінара жүктелді. Әрекетті қайталап көріңіз." 13688 13689#. I18N: %s is a filename 13690#: resources/views/media-list-page.phtml:153 13691#: resources/views/media-page.phtml:105 13692#, php-format 13693msgid "The file “%s” does not exist." 13694msgstr "\"%s\" файлы жоқ." 13695 13696#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:133 13697#, php-format 13698msgid "The folder %s could not be deleted." 13699msgstr "%s папкасы жойылмады." 13700 13701#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565 13702#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:441 13703#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1201 13704#, php-format 13705msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13706msgstr "%s қалтасы жоқ және оны жасау мүмкін емес." 13707 13708#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563 13709#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 13710#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1199 13711#, php-format 13712msgid "The folder %s has been created." 13713msgstr "%s қалтасы жасалды." 13714 13715#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:131 13716#, php-format 13717msgid "The folder %s has been deleted." 13718msgstr "%s папкасы жойылды." 13719 13720#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31 13721msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13722msgstr "Қалтаны толығымен (мысалы. /home/user_name/webtrees_data/) немесе орнату қалтасына (мысалы. ../../webtrees_data/) қатысты болуы мүмкін." 13723 13724#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 13725msgid "The following facts and events were found in both records." 13726msgstr "Екі жазбаларда да келесі фактілер мен оқиғалар анықталды." 13727 13728#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13729#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 13730#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 13731#, php-format 13732msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13733msgstr "Келесі фактілер мен оқиғалар тек %s-де жазылған." 13734 13735#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13736msgid "The following list shows typical requirements." 13737msgstr "Төмендегі тізімде әдеттегі талаптар көрсетілген." 13738 13739#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:953 13740msgid "The following places have been changed:" 13741msgstr "Келесі орындар өзгертілді:" 13742 13743#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41 13744msgid "The following places would be changed:" 13745msgstr "Келесі орындар өзгертілді:" 13746 13747#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:258 13748msgid "The help text has not been written for this item." 13749msgstr "Бұл элемент үшін анықтама мәтіні жазылмады." 13750 13751#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198 13753msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13754msgstr "Сіздің веб-сайтыңызда кездесетін техникалық мәселелер немесе қателер туралы хабарласатын адам." 13755 13756#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178 13758msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13759msgstr "Бұл веб-сайтта генеалогия туралы деректермен байланысу үшін жеке тұлға." 13760 13761#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13762#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 13763#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 13764#, php-format 13765msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13766msgstr "\"%1$s\" дегенден \"%2$s\" сілтемесі жойылды." 13767 13768#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184 13769#, php-format 13770msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13771msgstr "\"%1$s\" дегеннен \"%2$s\" сілтемесі жаңартылды." 13772 13773#. I18N: Description of the “Reports” module 13774#: app/Module/ListsMenuModule.php:67 13775msgid "The lists menu." 13776msgstr "" 13777 13778#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:249 13779#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262 13780#, php-format 13781msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13782msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп қайта аталмады." 13783 13784#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:259 13785#, php-format 13786msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13787msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп өзгертілді." 13788 13789#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:394 13790msgid "The media object has been created" 13791msgstr "БАҚ объектісі жасалды" 13792 13793#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 13794msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13795msgstr "Жад және процессорлық уақыт талаптары сіздің отбасыңыздағы жеке тұлғалардың санына байланысты." 13796 13797#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 13798#: app/Http/Controllers/MessageController.php:244 13799#: app/Http/Controllers/MessageController.php:334 13800msgid "The message was not sent." 13801msgstr "Хабар жіберілмеді." 13802 13803#: app/Http/Controllers/MessageController.php:127 13804#: app/Http/Controllers/MessageController.php:237 13805#: app/Http/Controllers/MessageController.php:327 13806#, php-format 13807msgid "The message was successfully sent to %s." 13808msgstr "Хабар сәтті %s-ке(ге) жіберілді." 13809 13810#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282 13811#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513 13812#, php-format 13813msgid "The module “%s” has been disabled." 13814msgstr "\"%s\" модулі өшірілді." 13815 13816#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280 13817#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511 13818#, php-format 13819msgid "The module “%s” has been enabled." 13820msgstr "\"%s\" модулі іске қосылды." 13821 13822#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833 13824msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13825msgstr "Ең жиі кездесетін отбасылық фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін." 13826 13827#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 13829msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13830msgstr "Ең жиі кездесетін жекелеген фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін." 13831 13832#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 13834msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13835msgstr "Ең жиі кездесетін репозиторий фактілері бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін." 13836 13837#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874 13839msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13840msgstr "Ең көп таралған дерек көздері бөлек тізімделеді, осылайша оларды оңайырақ қосуға болады." 13841 13842#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 13843msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13844msgstr "Жаңа пайдаланушыдан тіркелгі жасалмас бұрын электрондық поштасын растау сұралады." 13845 13846#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:142 13847msgid "The note has been created" 13848msgstr "Жазба жасалған" 13849 13850#: app/Http/Controllers/SetupController.php:363 13851msgid "The password needs to be at least six characters long." 13852msgstr "Құпия сөз ұзындығы кемінде алты таңба болуы керек." 13853 13854#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13855#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 13856msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13857msgstr "SMTP серверімен түпнұсқаландыру үшін қажет құпия сөз." 13858 13859#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13860#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 13861msgid "The place hierarchy." 13862msgstr "" 13863 13864#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 13865#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1122 13866msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13867msgstr "Барлық жанұялық ағаштар үшін артықшылықтар жаңартылды." 13868 13869#: app/Http/Controllers/AdminController.php:352 13870#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1125 13871msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13872msgstr "Жаңа отбасыларға арналған артықшылықтар жаңартылды." 13873 13874#: app/Http/Controllers/AdminController.php:345 13875#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1221 13876#, php-format 13877msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13878msgstr "\"%s\" отбасылық ағашына арналған артықшылықтар жаңартылды." 13879 13880#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586 13881#, php-format 13882msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13883msgstr "\"%s\" модулінің артықшылықтары жойылды." 13884 13885#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93 13886#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:186 app/Module/SiteMapModule.php:118 13887#, php-format 13888msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13889msgstr "\"%s\" модулінің параметрлері жаңартылды." 13890 13891#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 13892#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 13893#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 13894#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13895msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13896msgstr "" 13897 13898#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:79 13899msgid "The record has been copied to the clipboard." 13900msgstr "Жазба буферге көшірілді." 13901 13902#: app/Http/Controllers/AdminController.php:249 13903#, php-format 13904msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13905msgstr "\"%1$s\" және \"%2$s\" жазбалары біріктірілді." 13906 13907#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13908#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160 13909msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13910msgstr "Тұрақты өрнекте қате бар. Оны пайдалануға болмайды." 13911 13912#. I18N: Description of the “Reports” module 13913#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 13914msgid "The reports menu." 13915msgstr "" 13916 13917#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81 13918msgid "The repository has been created" 13919msgstr "Репозиторий құрылды" 13920 13921#. I18N: Description of the “Reports” module 13922#: app/Module/SearchMenuModule.php:51 13923msgid "The search menu." 13924msgstr "" 13925 13926#: app/Services/SearchService.php:971 13927msgid "The search returned too many results." 13928msgstr "" 13929 13930#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32 13931msgid "The server configuration is OK." 13932msgstr "Сервер теңшелімі - бұл OK." 13933 13934#: app/Services/ServerCheckService.php:223 13935msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13936msgstr "" 13937 13938#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13939#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179 13940msgid "The server’s time limit has been reached." 13941msgstr "Сервердің уақыт шегіне жетті." 13942 13943#. I18N: Description of “Statistics” module 13944#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:59 13945msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13946msgstr "Отбасылық ағаштың мөлшері, ерте және соңғы оқиғалар, жалпы атаулар және т.б." 13947 13948#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123 13949msgid "The source has been created" 13950msgstr "Көзі жасалды" 13951 13952#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91 13953msgid "The submitter has been created" 13954msgstr "Жіберуші құрылды" 13955 13956#: resources/views/help/name.phtml:9 13957#, php-format 13958msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13959msgstr "Тегі тегістеледі: <%s>John Paul/Smith/<%s>" 13960 13961#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting 13962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:255 13963msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 13964msgstr "Тақырып мәзірі веб-сайт теңшелімдері пайдаланушыларға өздерінің тақырыптарын таңдауға мүмкіндік берсе ғана көрсетіледі." 13965 13966#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 13967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 13968#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 13969msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13970msgstr "Уақыт белдеуі бүгінгі күнді білу сияқты күн есептеулеріне қажет." 13971 13972#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13973#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12 13974#, php-format 13975msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13976msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13977msgstr[0] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазба бар." 13978msgstr[1] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазбалары бар." 13979 13980#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 13981msgid "The upgrade is complete." 13982msgstr "Жаңарту аяқталды." 13983 13984#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13985#: app/Functions/Functions.php:46 13986msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 13987msgstr "Жүктелген файл рұқсат етілген өлшемнен асып түседі." 13988 13989#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132 13990#, php-format 13991msgid "The user %s has been deleted." 13992msgstr "%s пайдаланушы пайдаланушысы жойылды." 13993 13994#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 13995#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 13996msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 13997msgstr "Пайдаланушыға кіру сұрауын растау үшін қажет ақпарат бар электрондық пошта жіберілді." 13998 13999#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 14000#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 14001msgid "The username or password is incorrect." 14002msgstr "Пайдаланушы аты немесе құпия сөз дұрыс емес." 14003 14004#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14005#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 14006msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14007msgstr "SMTP серверімен аутентификация үшін пайдаланушы аты." 14008 14009#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 14011msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14012msgstr "HTML парағының тақырыбындағы «мета сипаттамасы» тегінде орналастыру мәні. Отбасы ағашының атын пайдалану үшін осы өрісті бос қалдырыңыз." 14013 14014#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:394 14015#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:448 14016#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:497 14017msgid "The website preferences have been updated." 14018msgstr "Сайттың артықшылықтары жаңартылды." 14019 14020#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 14022msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14023msgstr "Www.geonames.org веб-сайтында орын атауларының үлкен дерекқоры бар. Бұл жаңа орындарға кіру кезінде іздеуге болады. Бұл мүмкіндікті пайдалану үшін www.geonames.org сайтында тегін тіркелгіге тіркелуіңіз керек және пайдаланушы атын беруіңіз қажет." 14024 14025#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14026#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14027msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14028msgstr "Webtrees әзірлеушілері осы қате туралы білуге өте қызық болады. Егер сіз олармен байланыссаңыз, олар сізге мәселені шешуге көмектеседі." 14029 14030#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426 resources/views/admin/modules.phtml:241 14031#: resources/views/admin/modules.phtml:244 14032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 14033#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14034msgid "Theme" 14035msgstr "Тақырып" 14036 14037#. I18N: Name of a module 14038#: app/Module/ThemeSelectModule.php:40 14039msgid "Theme change" 14040msgstr "Тақырып өзгеруі" 14041 14042#. I18N: A configuration setting 14043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14044msgid "Theme menu" 14045msgstr "Тақырып мәзірі" 14046 14047#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 14048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373 14049#: resources/views/admin/modules.phtml:103 14050#: resources/views/admin/modules.phtml:105 14051msgid "Themes" 14052msgstr "Тақырыптар" 14053 14054#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 14055msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14056msgstr "Тақырыптар үш деңгейде таңдауға болады: пайдаланушы, отбасылық ағаш және веб-сайт. Пайдаланушы теңшелімдері отбасылық ағаш теңшелімдеріне басымдық береді, бұл өз кезегінде веб-сайттың артықшылықтары бойынша басымдыққа ие болады. Бір деңгейде «әдепкі тақырыпты» таңдау тақырыпты келесі деңгейде қолданады." 14057 14058#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14059msgid "There are no facts for this individual." 14060msgstr "Бұл адам үшін ешқандай фактілер жоқ." 14061 14062#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 14063msgid "There are no links to this media object." 14064msgstr "Бұл медиа нысанына байланыстар жоқ." 14065 14066#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14067msgid "There are no media objects for this individual." 14068msgstr "Бұл адам үшін медиа-нысандар жоқ." 14069 14070#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14071msgid "There are no notes for this individual." 14072msgstr "Бұл адам үшін жазбалар жоқ." 14073 14074#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 14075#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10 14076msgid "There are no pending changes." 14077msgstr "Күтпеген өзгерістер жоқ." 14078 14079#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104 14080msgid "There are no research tasks in this family tree." 14081msgstr "Осы отбасы ағашында зерттеу міндеттері жоқ." 14082 14083#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14084msgid "There are no source citations for this individual." 14085msgstr "Бұл адам үшін ешқандай сілтеме жоқ." 14086 14087#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 14088#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:7 14089#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5 14090msgid "There are pending changes for you to moderate." 14091msgstr "Сізді қалыпты ету үшін күтпеген өзгерістер бар." 14092 14093#: app/Module/RecentChangesModule.php:90 14094#, php-format 14095msgid "There have been no changes within the last %s day." 14096msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14097msgstr[0] "Соңғы %s күн ішінде еш өзгеріс болмады." 14098msgstr[1] "Соңғы %s күндер ішінде өзгерістер болған жоқ." 14099 14100#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93 14101#, php-format 14102msgid "There is no account with the username or email “%s”." 14103msgstr "Пайдаланушы атымен немесе \"%s\" электрондық поштасы бар тіркелгі жоқ." 14104 14105#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 14106#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118 14107#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:366 14108#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:609 14109msgid "There was an error uploading your file." 14110msgstr "Файлыңызды кері жүктеу кезінде қате пайда болды." 14111 14112#. I18N: a month in the French republican calendar 14113#: app/Date/FrenchDate.php:153 14114msgctxt "GENITIVE" 14115msgid "Thermidor" 14116msgstr "Thermidor" 14117 14118#. I18N: a month in the French republican calendar 14119#: app/Date/FrenchDate.php:247 14120msgctxt "INSTRUMENTAL" 14121msgid "Thermidor" 14122msgstr "Thermidor" 14123 14124#. I18N: a month in the French republican calendar 14125#: app/Date/FrenchDate.php:200 14126msgctxt "LOCATIVE" 14127msgid "Thermidor" 14128msgstr "термидор" 14129 14130#. I18N: a month in the French republican calendar 14131#: app/Date/FrenchDate.php:106 14132msgctxt "NOMINATIVE" 14133msgid "Thermidor" 14134msgstr "термидор" 14135 14136#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 14137#, php-format 14138msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14139msgstr "Бұл жеке тұлғалар топтары %s-ге қатысты емес." 14140 14141#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 14142msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14143msgstr "Бұл есептік жазба бекітілмеген. Әкімшінің мақұлдауын күтіңіз." 14144 14145#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185 14146msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14147msgstr "Бұл есептік жазба расталмады. Тексеру хабары үшін электрондық поштаңызды тексеріңіз." 14148 14149#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14150msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14151msgstr "Бұл блок редакторларға модератормен қаралуы қажет күтілетін өзгертулер бар жазбалардың тізімін көрсетеді. Сондай-ақ, күтпеген өзгерістер болған кезде, ол модераторларға күн сайын электрондық поштаны шығарады." 14152 14153#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 14154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66 14155#: resources/views/edit-account-page.phtml:108 14156#: resources/views/register-page.phtml:37 14157#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14158msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14159msgstr "Бұл электрондық пошта мекенжайы парольді еске салғыштарды, веб-торап хабарландыруларын және веб-сайтқа тіркелген басқа отбасы мүшелерінің хабарламаларын жіберу үшін пайдаланылады." 14160 14161#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14162#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14163msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14164msgstr "Бұл отбасы жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14165 14166#: resources/views/family-page.phtml:15 14167msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14168msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14169 14170#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14171#: resources/views/family-page.phtml:13 14172#, php-format 14173msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14174msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14175 14176#: resources/views/family-page.phtml:21 14177msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14178msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14179 14180#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14181#: resources/views/family-page.phtml:19 14182#, php-format 14183msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14184msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14185 14186#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16 14187#, php-format 14188msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14189msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14190msgstr[0] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбасы бар, ол бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады." 14191msgstr[1] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбалары бар, олар бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады." 14192 14193#: app/Module/SlideShowModule.php:138 14194msgid "This family tree has no images to display." 14195msgstr "Бұл отбасылық ағашта бейнеленген бейнелер жоқ." 14196 14197#. I18N: do not translate the #keywords# 14198#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14199msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14200msgstr "Бұл жанұя ағашы соңғы рет жаңартылды #gedcomUpdated#. Бұл отбасылық ағашта #totalSurnames# бар. Ең ерте жазылған оқиға - #firstEventType# #firstEventName# in #firstEventYear#. Ең соңғы оқиға - #lastEventType #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>Егер сізде пікірлер немесе кері байланыс бар болса, #contactWebmaster# -ге хабарласыңыз." 14201 14202#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14203#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14204#, php-format 14205msgid "This family tree was last updated on %s." 14206msgstr "Бұл отбасылық ағаш соңғы рет жаңартылды: %s." 14207 14208#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14209#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21 14210msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14211msgstr "Бұл қалта мультимедиалық файлдарды, GEDCOM файлдарын, уақытша файлдарды және т.б. сақтау үшін webtrees арқылы пайдаланылады. Бұл файлдарда жеке деректер болуы мүмкін және Интернет арқылы қол жетімді болмауы керек." 14212 14213#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 14215msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14216msgstr "Бұл қалта медиа файлдарды осы жанұяға сақтау үшін пайдаланылады." 14217 14218#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 14219msgid "This form has expired. Try again." 14220msgstr "Бұл пішіннің мерзімі аяқталды. Қайтадан байқап көріңіз." 14221 14222#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14223#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14224msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14225msgstr "Бұл адам жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14226 14227#: resources/views/individual-page.phtml:13 14228msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14229msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет." 14230 14231#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14232#: resources/views/individual-page.phtml:10 14233#, php-format 14234msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14235msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14236 14237#: resources/views/individual-page.phtml:22 14238msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14239msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14240 14241#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14242#: resources/views/individual-page.phtml:19 14243#, php-format 14244msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14245msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14246 14247#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 14249#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 14250msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14251msgstr "Бұл адам диаграммаларды және есептерді қарау кезінде әдепкі бойынша таңдалады." 14252 14253#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 14254#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 14255#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 14256#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:510 14257#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1764 14258#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1789 14259#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27 14260#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45 14261#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65 14262#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83 14263#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27 14264#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45 14265#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65 14266#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83 14267#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27 14268#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45 14269#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14270#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14271#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14272#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14273#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14274#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10 14275#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10 14276#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14277#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10 14278#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10 14279#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53 14280#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14281msgid "This information is not available." 14282msgstr "" 14283 14284#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250 14285#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108 14286#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379 14287#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:81 14288#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 14289#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:842 14290#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1495 14291#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:833 14292#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1144 14293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1164 14294#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1184 14295#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1204 14296#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1224 14297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1244 14298msgid "This information is private and cannot be shown." 14299msgstr "Бұл ақпарат жеке болып табылады және оны көрсету мүмкін емес." 14300 14301#: resources/views/help/calendar-year.phtml:4 14302msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 14303msgstr "Бұл кіріс қорабы күнтізбенің жылын өзгертуге мүмкіндік береді. Күнтізбені сол жылға өзгерту үшін <b>Enter</b> дегенді енгізіңіз және жылына<b> Жылды қарау </b> үшін <b> Қосымша мүмкіндіктер </b> <dl> <dt> <b> Бір жылдан астам </b> </dt> <dd> Күндерді бірнеше жыл ішінде іздеуге болады. <br> <br> Жыл ауқымы <u> u>. Бұл күндер ауқымы бірінші жылдың 1 қаңтарынан бастап, өткен жылдың 31 желтоқсанына дейін ұзартылғанын білдіреді. 1992 жылдан 1995 жылға дейін барлық оқиғалар үшін <b> 1992-5 </b>: <b> 1972-89 </b>. 1972 жылдан 1989 жылға дейін. Барлық оқиғалар үшін 1610-1759 жж. <B> 1610-759 </b>. 1880-1905 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 1880-1905 </b>. < b> 880-1105 </b> барлық оқиғалар үшін 880-ден 1105-ке дейін. <br> <br> Белгіленген онжылдықтағы немесе ғасырдағы барлық оқиғаларды көру үшін <b>? </b> соңғы сандар. Мысалы, 1970-1979 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 197? </b> немесе 1600-1699 аралығындағы барлық оқиғалар үшін <b> 16?? </b>. <br> <br> күнтізбені жыл көрінісіне өзгерту. </dd> </dl>" 14304 14305#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 14307msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14308msgstr "Бұл GEDCOM фактінің тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі, олар қосу / өңдеу атауын көрсету пішімінде көрсетіледі. Егер сіз иврит, грек, кириллица немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, бірнеше әртүрлі әліпбиде есімдерді сақтауға мүмкіндік беру үшін, _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін." 14309 14310#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 14312msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14313msgstr "Бұл жаңа отбасын қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер MARR тізімде болса, некеге тұру және некеге тұру үшін өрістер нысан бойынша көрсетіледі." 14314 14315#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 14317msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14318msgstr "Бұл жаңа жеке тұлғаны қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт белгілерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер BIRT тізімде болса, онда туған күні мен туған жеріне арналған өрістер пішінде көрсетіледі." 14319 14320#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943 14322msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14323msgstr "Бұл жер атауларын қосқанда немесе өңдеген кезде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Егер сіз иврит, грек, кириллице немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, онда сіз жер атауын бірнеше әліпбиде сақтауға мүмкіндік беру үшін _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін." 14324 14325#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14326msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14327msgstr "Бұл отбасылық ағашта өзіңіздің жазбаңыздың сілтемесі. Егер бұл дұрыс емес болса, әкімшіге хабарласыңыз." 14328 14329#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65 14330#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79 14331#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55 14332#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67 14333#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55 14334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67 14335msgid "This is case sensitive." 14336msgstr "Бұл регистрді ескереді." 14337 14338#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 14339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 14340#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13 14341msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14342msgstr "Бұл webtrees бағдарламасының соңғы нұсқасы. Жаңарту болмайды." 14343 14344#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14346msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14347msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14348 14349#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14351msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14352msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей жеке фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14353 14354#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 14356msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14357msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз репозиторийлерге қосуға болатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Бірегей репозиторий фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14358 14359#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 14361msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14362msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Бірегей көздер туралы деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14363 14364#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 14366msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14367msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер MARR осы тізімде болса, пайдаланушылар отбасыға бірнеше MARR жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14368 14369#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14371msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14372msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер BIRT осы тізімде болса, пайдаланушылар жеке адамға бірнеше BIRT жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Барлық жеке деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14373 14374#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 14376msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14377msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет репозиторийлерге қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер NAME осы тізімде болса, пайдаланушылар репозиторийге бірнеше NAME жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық репозитория фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14378 14379#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 14381msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14382msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың тек қана көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, TITL осы тізімде болса, пайдаланушылар бірден бірнеше TITL жазбасын көзге қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық дерек көздері» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14383 14384#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14385#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52 14386msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14387msgstr "Бұл - SMTP серверінің атауы. «Localhost» пошта қызметі веб-сервер сияқты бір компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді." 14388 14389#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 14390#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27 14391#: resources/views/edit-account-page.phtml:31 14392#: resources/views/register-page.phtml:25 14393#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14394msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14395msgstr "Бұл сіздің нақты атыңыз, сіз оны экранда көргіңіз келеді." 14396 14397#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14398#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14399msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14400msgstr "Бұл медиа нысаны жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14401 14402#: resources/views/media-page.phtml:11 14403msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14404msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14405 14406#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14407#: resources/views/media-page.phtml:9 14408#, php-format 14409msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14410msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14411 14412#: resources/views/media-page.phtml:17 14413msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14414msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14415 14416#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14417#: resources/views/media-page.phtml:15 14418#, php-format 14419msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14420msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14421 14422#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:19 14423#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10 14424#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:19 14425#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11 14426msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14427msgstr "Бұл хабарлама келесі URL мекенжайын қарау кезінде жіберілді: " 14428 14429#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14430msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14431msgstr "Бұл кемінде алты таңбадан тұруы керек. Бұл регистрді ескереді." 14432 14433#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14434#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37 14435msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14436msgstr "Бұл атау осы серверден автоматты түрде электрондық хабарлар жіберген кезде «Қайдан» өрісінде пайдаланылады." 14437 14438#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14439#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14440msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14441msgstr "Бұл ескертпе жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14442 14443#: resources/views/note-page.phtml:10 14444msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14445msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14446 14447#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14448#: resources/views/note-page.phtml:8 14449#, php-format 14450msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14451msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14452 14453#: resources/views/note-page.phtml:16 14454msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14455msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14456 14457#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14458#: resources/views/note-page.phtml:14 14459#, php-format 14460msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14461msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14462 14463#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 14465msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14466msgstr "Бұл опция Жеке бетіндегі <i> Ескертпе </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсету немесе бермеуді басқарады." 14467 14468#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 14470msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14471msgstr "Бұл параметр Жеке бетіндегі <i> Сілтеме </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсетуді немесе орнатпауды басқарады." 14472 14473#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 14475msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14476msgstr "Бұл опция диаграммаларда баланың туған күнімен бірге ата-ананың жасы көрсетілгенін немесе көрсетілмеуін бақылайды." 14477 14478#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14480msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14481msgstr "Бұл опция босану мен қайтыс болудың болжамды күндерін жеке кестелер мен кестелерде қалдырудың орнына күндер белгісіз тұлғаларға кетудің орнына бақылайды." 14482 14483#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 14485msgid "This option will make it easier for users to download images." 14486msgstr "Бұл опция пайдаланушыларға суреттерді жүктеуді жеңілдетеді." 14487 14488#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 14490msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14491msgstr "Бұл параметр жеке жазбаларда отбасылық сілтемелерді сақтайды. Бұл асыл тұқымды диаграммада және жеке тұлғалармен бірге басқа диаграммаларда бос «жеке» жәшіктерді көресіз." 14492 14493#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 14495msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14496msgstr "Бұл опция жеке тұлғалардың атын (бірақ басқа да мәліметтерді) көрсетеді. Жеке адамдар, егер олар тірі болса немесе олардың жеке жазбаларына құпиялылықты шектеу қосылған болса, жеке болып табылады. Белгілі бір атын жасыру үшін, осы атау жазбасына құпиялылықты шектеуді қосыңыз." 14497 14498#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14499#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12 14500msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14501msgstr "Бұл бет қалыпты пішіндерді айналып өтуге және негізгі деректерді тікелей өңдеуге мүмкіндік береді. Бұл жетілдірілген нұсқа және GEDCOM пішімін түсінбейінше, оны пайдалануыңыз керек. Егер сіз мұнда қателік жасасаңыз, түзету қиын болуы мүмкін." 14502 14503#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 14504#, php-format 14505msgid "This page has been viewed %s time." 14506msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14507msgstr[0] "Бұл бет %s рет қаралды." 14508msgstr[1] "Бұл бет %s рет қаралды." 14509 14510#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14511msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14512msgstr "Бұл процесс сайттың иегері жаңа ақпараттың сайттың стандарттарына және конвенцияларына сүйенетініне, көздеріне сәйкес келуі және т.б." 14513 14514#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14515#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14516msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14517msgstr "Бұл жазба жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14518 14519#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 14520msgid "This record does not exist." 14521msgstr "" 14522 14523#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14524msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14525msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет." 14526 14527#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14528#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 14529#, php-format 14530msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14531msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14532 14533#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14534msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14535msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14536 14537#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14538#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14539#, php-format 14540msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14541msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14542 14543#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14544#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14545msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14546msgstr "Бұл репозиторий жоқ немесе сіз оны көруге рұқсатыңыз жоқ." 14547 14548#: resources/views/repository-page.phtml:14 14549msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14550msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14551 14552#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14553#: resources/views/repository-page.phtml:12 14554#, php-format 14555msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14556msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14557 14558#: resources/views/repository-page.phtml:20 14559msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14560msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14561 14562#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14563#: resources/views/repository-page.phtml:18 14564#, php-format 14565msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14566msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14567 14568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14569msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14570msgstr "Бұл рөлде редактор рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар басқа пайдаланушылар жасаған өзгерістерді қабылдау / қабылдамау рұқсаты бар." 14571 14572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14573msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14574msgstr "Бұл рөл бүкіл отбасылық ағаштардағы басқарушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сонымен қатар веб-сайттың, пайдаланушылар мен модульдердің параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат береді." 14575 14576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 14577msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14578msgstr "Бұл рөлде қатысушы рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар деректерді қосу / өзгерту / жою рұқсаты бар. Кез-келген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек, егер пайдаланушы «автоматты түрде өзгерістерді қабылдайтын» параметрі қосылмаған болса." 14579 14580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14581msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14582msgstr "Бұл рөлде модератор рөлінің барлық рұқсаттары, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімі берген кез-келген қосымша кіру рұқсаты, сондай-ақ, отбасылық ағаштың параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат бар." 14583 14584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 14585msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14586msgstr "Бұл рөл қатысушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімімен берілген кез-келген қосымша қатынасты қамтиды." 14587 14588#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53 14589#, php-format 14590msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14591msgstr "Бұл сервердің жады шектеуі %s Мб және оның CPU уақыт шегі -%s секунд." 14592 14593#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466 14595msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14596msgstr "Бұл асыл тұқымдық диаграмма сияқты диаграммадағы қорапта пайда болғыңыз келетін, туу мен өлімнен басқа, фактілердің үтір немесе ғарыштық бөлек тізімі болуы керек. Бұл тізім GEDCOM 5.5.1 стандартында анықталғандай факт тегтерін пайдалануды талап етеді. Мысалға, егер сіз жұмыс орнын қорапта көрсетуді қаласаңыз, сіз бұл өріске «OCCU» қосасыз." 14597 14598#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14599msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14600msgstr "" 14601 14602#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14603msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14604msgstr "" 14605 14606#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14607#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14608msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14609msgstr "Бұл дереккөз жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14610 14611#: resources/views/source-page.phtml:10 14612msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14613msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14614 14615#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14616#: resources/views/source-page.phtml:8 14617#, php-format 14618msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14619msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14620 14621#: resources/views/source-page.phtml:16 14622msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14623msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14624 14625#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14626#: resources/views/source-page.phtml:14 14627#, php-format 14628msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14629msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14630 14631#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220 14633msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14634msgstr "Бұл мәтін әрбір бет тақырыбына қосылады. Ол браузердің тақырып тақтасында, бетбелгілерде және т.б. көрсетіледі." 14635 14636#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:269 14637#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 14638msgid "This type of link is not allowed here." 14639msgstr "Мұнда сілтеме түріне жол берілмейді." 14640 14641#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14642msgid "This user account does not have access to any tree." 14643msgstr "Бұл пайдаланушы тіркелгісі ешқандай ағашқа қатынаса алмайды." 14644 14645#: app/Http/Controllers/SetupController.php:133 14646msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14647msgstr "Бұл әдетте қалта рұқсаттарын 777-ге өзгерту қажет екенін білдіреді." 14648 14649#: app/Services/UpgradeService.php:250 14650msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14651msgstr "Бұл веб-сайт жаңартылуда. Бірнеше минуттан кейін қайталап көріңіз." 14652 14653#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14654msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14655msgstr "Бұл веб-сайт қызмет көрсету үшін төмен. Бірнеше минуттан кейін <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз </a>." 14656 14657#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14658#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14659msgid "This website is temporarily unavailable" 14660msgstr "Бұл веб-сайт уақытша қолжетімсіз" 14661 14662#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14663msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14664msgstr "Бұл веб-сайт кукилерді келушілердің мінез-құлқы туралы білу үшін пайдаланады." 14665 14666#. I18N: %s is the name of a family tree 14667#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 14668#, php-format 14669msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14670msgstr "Бұл барлық генеалогия деректерін \"%s\" ішінен жояды және оны GEDCOM файлындағы деректермен ауыстырады." 14671 14672#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 14673msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14674msgstr "Бұл орынның атауының ең жоғарғы деңгейін немесе бөліктерін жаңартады. Мысалы, «Мексика» «Санта-Фе, Нью-Мексико» емес, «Кинтана Ро, Мексика» деп аталады." 14675 14676#. I18N: abbreviation for Thursday 14677#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 14678#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14679msgid "Thu" 14680msgstr "Бейсенбі" 14681 14682#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29 14683msgid "Thumbnail image" 14684msgstr "Нобай кескіні" 14685 14686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 14687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 14688msgid "Thumbnail images" 14689msgstr "Нобай кескіні" 14690 14691#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 14692msgid "Thursday" 14693msgstr "Бейсенбі" 14694 14695#. I18N: Location of an LDS church temple 14696#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14697msgid "Tijuana, Mexico" 14698msgstr "Тихуана, Мексика" 14699 14700#. I18N: gedcom tag TIME 14701#: app/GedcomTag.php:1050 14702msgid "Time" 14703msgstr "Уақыт" 14704 14705#. I18N: A configuration setting 14706#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 14707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14708#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 14709msgid "Time zone" 14710msgstr "Уақыт белдеуі" 14711 14712#. I18N: Name of a module/chart 14713#: app/Module/TimelineChartModule.php:65 14714msgid "Timeline" 14715msgstr "Уақыт сызбасы" 14716 14717#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103 14718#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 14719msgid "Timestamp" 14720msgstr "Уақыт белгісі" 14721 14722#. I18N: Name of a country or state 14723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 14724msgid "Timor-Leste" 14725msgstr "Тимор-Лесте" 14726 14727#: app/Date/JalaliDate.php:260 14728msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14729msgid "Tir" 14730msgstr "Тир" 14731 14732#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14733#: app/Date/JalaliDate.php:129 14734msgctxt "GENITIVE" 14735msgid "Tir" 14736msgstr "Тир" 14737 14738#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14739#: app/Date/JalaliDate.php:219 14740msgctxt "INSTRUMENTAL" 14741msgid "Tir" 14742msgstr "Тир" 14743 14744#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14745#: app/Date/JalaliDate.php:174 14746msgctxt "LOCATIVE" 14747msgid "Tir" 14748msgstr "Тир" 14749 14750#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14751#: app/Date/JalaliDate.php:84 14752msgctxt "NOMINATIVE" 14753msgid "Tir" 14754msgstr "Тир" 14755 14756#. I18N: a month in the Jewish calendar 14757#: app/Date/JewishDate.php:184 14758msgctxt "GENITIVE" 14759msgid "Tishrei" 14760msgstr "Тишрей" 14761 14762#. I18N: a month in the Jewish calendar 14763#: app/Date/JewishDate.php:290 14764msgctxt "INSTRUMENTAL" 14765msgid "Tishrei" 14766msgstr "Тишрей" 14767 14768#. I18N: a month in the Jewish calendar 14769#: app/Date/JewishDate.php:237 14770msgctxt "LOCATIVE" 14771msgid "Tishrei" 14772msgstr "Тишрей" 14773 14774#. I18N: a month in the Jewish calendar 14775#: app/Date/JewishDate.php:131 14776msgctxt "NOMINATIVE" 14777msgid "Tishrei" 14778msgstr "Тишрей" 14779 14780#. I18N: gedcom tag TITL 14781#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 14782#: resources/views/lists/media-table.phtml:65 14783#: resources/views/lists/notes-table.phtml:77 14784#: resources/views/lists/sources-table.phtml:79 14785#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14786#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14787#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14788#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16 14789#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14790#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14791#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14792#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14793msgid "Title" 14794msgstr "Атауы" 14795 14796#: app/GedcomTag.php:1059 14797msgid "Title in Hebrew" 14798msgstr "Еврей тіліндегі атау" 14799 14800#. I18N: (From date1) To date2 14801#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14802#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23 14803#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 14804#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22 14805#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14806msgid "To" 14807msgstr "қарай" 14808 14809#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14810msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14811msgstr "Сізге осы блокты бастауға көмектесу үшін біз бірнеше стандартты үлгілерді жасадық. Осы үлгілердің біреуін таңдаған кезде, мәтіндік аумақта көшірме болады, содан кейін сайтымыздың талаптарына сай өзгерте аласыз." 14812 14813#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14814msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14815msgstr "Жаңа зерттеу тапсырмаларын жасау үшін алдымен отбасылық ағаштың таңдауларындағы фактілер мен оқиғалар тізіміне «зерттеу тапсырмасын» қосу керек." 14816 14817#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 14819msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14820msgstr "Басқа генеалогиялық бағдарламалармен үйлесімділікті қамтамасыз ету үшін жазбалар, мәтіндер мен транскриптар қарапайым, форматталмаған мәтінде жазылуы керек. Алайда, пішімдеуді таныстыру, түсіну және т.б. көмектесу қажет." 14821 14822#. I18N: “Apache” is a software program. 14823#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25 14824msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14825msgstr "Бұл жеке деректерді қорғау үшін webtrees осы қалтаға кіруге тыйым салатын Apache теңшелім файлын (.htaccess) пайдаланады. Егер сіздің веб-серверіңіз .htaccess файлдарын қолдамаса және осы қалтаға кіруді шектей алмасаңыз, веб-құжаттарыңыздан басқа қапшықты таңдауға болады." 14826 14827#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 14828msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14829msgstr "Жүктеу мөлшерін азайту үшін деректерді .ZIP файлына қысуыңызға болады. .ZIP файлын пайдаланудан бұрын оны ашпаңыз." 14830 14831#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14832#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 14833msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14834msgstr "Бұл мәтінді басқа тілдерге орнату үшін сіз сол тілге ауысып, осы бетке қайтуыңыз керек." 14835 14836#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39 14837msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14838msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелері үшін келесі сілтемелерді пайдалануға болады." 14839 14840#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31 14841msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14842msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелеріне айту үшін сіз robots.txt файлына келесі жолды қосуыңыз керек." 14843 14844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 14845msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14846msgstr "Google пошта тіркелгісін пайдалану үшін келесі параметрлерді пайдаланыңыз: server = smtp.gmail.com, port = 587, security = tls, username=xxxxx@gmail.com, пароль = [сіздің gmail құпия сөзіңіз]" 14847 14848#. I18N: Name of a country or state 14849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 14850msgid "Togo" 14851msgstr "Того" 14852 14853#. I18N: Name of a country or state 14854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14855msgid "Tokelau" 14856msgstr "Токелау" 14857 14858#. I18N: Location of an LDS church temple 14859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14860msgid "Tokyo, Japan" 14861msgstr "Токио, Жапония" 14862 14863#. I18N: Type of media object 14864#: app/GedcomTag.php:2394 14865msgid "Tombstone" 14866msgstr "Мазары" 14867 14868#. I18N: Name of a country or state 14869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14870msgid "Tonga" 14871msgstr "Тонга" 14872 14873#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14874#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:103 14875#, php-format 14876msgid "Top %s given name" 14877msgid_plural "Top %s given names" 14878msgstr[0] "Жоғарыдағы %s атау" 14879msgstr[1] "Жоғары %s атаулары берілген" 14880 14881#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14882#: app/Module/TopSurnamesModule.php:139 14883#, php-format 14884msgid "Top %s surname" 14885msgid_plural "Top %s surnames" 14886msgstr[0] "Топ %s тегі" 14887msgstr[1] "Жоғарыдағы %s тегі" 14888 14889#. I18N: i.e. most popular given name. 14890#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:100 14891msgid "Top given name" 14892msgstr "Берілген атау" 14893 14894#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14895#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46 14896#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53 14897msgid "Top given names" 14898msgstr "Жиі аттар" 14899 14900#. I18N: i.e. most popular surname. 14901#: app/Module/TopSurnamesModule.php:136 14902msgid "Top surname" 14903msgstr "Жоғарғы тегі" 14904 14905#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14906#: app/Module/TopSurnamesModule.php:48 14907#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29 14908msgid "Top surnames" 14909msgstr "Тегі жоғары" 14910 14911#. I18N: Location of an LDS church temple 14912#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 14913msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14914msgstr "Торонто, Онтарио, Канада" 14915 14916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:763 14917#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105 14918#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78 14919#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 14920#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105 14921#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 14922#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105 14923#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101 14924#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73 14925#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73 14926#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105 14927#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72 14928#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 14929#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 14930#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 14931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 14932#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23 14933#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15 14934msgid "Total" 14935msgstr "Барлығы" 14936 14937#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14938msgid "Total accepted changes: " 14939msgstr "Жалпы қабылданған өзгерістер: " 14940 14941#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 14942msgid "Total births" 14943msgstr "Жалпы туу" 14944 14945#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59 14946msgid "Total dead" 14947msgstr "Барлығы өлі" 14948 14949#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68 14950msgid "Total deaths" 14951msgstr "Жалпы өлім" 14952 14953#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69 14954msgid "Total divorces" 14955msgstr "Жалпы ажырасулар" 14956 14957#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 14958#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10 14959#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 14960msgid "Total events" 14961msgstr "Жалпы оқиғалар" 14962 14963#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 14964#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10 14965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 14966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 14967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 14968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 14969#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 14970msgid "Total families" 14971msgstr "Барлығы отбасылар" 14972 14973#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360 14974#, php-format 14975msgid "Total families: %s" 14976msgstr "Барлығы отбасы:%s" 14977 14978#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30 14979msgid "Total females" 14980msgstr "Барлығы әйелдер" 14981 14982#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44 14983msgid "Total given names" 14984msgstr "Барлығы берілген атаулар" 14985 14986#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10 14987#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 14988#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 14989#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 14990#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 14991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 14992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 14993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 14994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 14995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 14996#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 14997#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 14998msgid "Total individuals" 14999msgstr "Жеке тұлғалар" 15000 15001#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359 15002#, php-format 15003msgid "Total individuals: %s" 15004msgstr "Жеке тұлғалар:%s" 15005 15006#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51 15007msgid "Total living" 15008msgstr "Барлығы тірі" 15009 15010#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21 15011msgid "Total males" 15012msgstr "Барлығы ерлер" 15013 15014#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21 15015msgid "Total marriages" 15016msgstr "Жалпы некелер" 15017 15018#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15019msgid "Total pending changes: " 15020msgstr "Жалпы күтілетін өзгерістер: " 15021 15022#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15023#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15024#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15025msgid "Total surnames" 15026msgstr "Жалпы тегі" 15027 15028#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15029msgid "Total users" 15030msgstr "Барлығы пайдаланушылар" 15031 15032#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 15033#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 15034#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 15035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 15036#: resources/views/admin/modules.phtml:95 15037#: resources/views/admin/modules.phtml:97 15038#: resources/views/admin/modules.phtml:225 15039#: resources/views/admin/modules.phtml:228 15040#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15041msgid "Tracking and analytics" 15042msgstr "Бақылау және талдау" 15043 15044#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15045#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15046#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15047msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15048msgstr "Бақылау және аналитика басқару панеліне қосылмайды." 15049 15050#. I18N: gedcom tag TRLR 15051#: app/GedcomTag.php:1062 15052msgid "Trailer" 15053msgstr "Трейлер" 15054 15055#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222 15056#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15057msgid "Tree" 15058msgstr "" 15059 15060#. I18N: The third day in the French republican calendar 15061#: app/Date/FrenchDate.php:289 15062msgid "Tridi" 15063msgstr "Треди" 15064 15065#. I18N: Name of a country or state 15066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15067msgid "Trinidad and Tobago" 15068msgstr "Тринидад және Тобаго" 15069 15070#. I18N: Location of an LDS church temple 15071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 15072msgid "Trujillo, Peru" 15073msgstr "Трухильо, Перу" 15074 15075#. I18N: abbreviation for Tuesday 15076#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 15077#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15078msgid "Tue" 15079msgstr "Сәу" 15080 15081#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237 15082msgid "Tuesday" 15083msgstr "Сейсенбі" 15084 15085#. I18N: Name of a country or state 15086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15087msgid "Tunisia" 15088msgstr "Тунис" 15089 15090#. I18N: Name of a country or state 15091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15092msgid "Turkey" 15093msgstr "Түркия" 15094 15095#. I18N: Name of a country or state 15096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15097msgid "Turkmenistan" 15098msgstr "Түрікменстан" 15099 15100#. I18N: Name of a country or state 15101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 15102msgid "Turks and Caicos Islands" 15103msgstr "Түрік және Кайкос аралдары" 15104 15105#. I18N: Name of a country or state 15106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15107msgid "Tuvalu" 15108msgstr "Тувалу" 15109 15110#. I18N: Location of an LDS church temple 15111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 15112msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15113msgstr "Tuxtla Gutierrez, Мексика" 15114 15115#. I18N: Location of an LDS church temple 15116#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 15117msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15118msgstr "Твин Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 15119 15120#. I18N: gedcom tag TYPE 15121#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065 15122#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100 15123#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72 15124#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 15125#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 15126#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 15127#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 15128#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93 15129#: resources/views/media-list-page.phtml:39 15130#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15131#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15132msgid "Type" 15133msgstr "Түрі" 15134 15135#: app/GedcomTag.php:720 15136msgid "Type of event" 15137msgstr "Іс-шараның түрі" 15138 15139#: app/GedcomTag.php:725 15140msgid "Type of fact" 15141msgstr "Факт түрі" 15142 15143#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15144#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15145#. I18N: gedcom tag _URL 15146#. I18N: A configuration setting 15147#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 15148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42 15149#: resources/views/admin/trees.phtml:328 15150#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15151#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15152#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15153#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15154msgid "URL" 15155msgstr "URL" 15156 15157#. I18N: Name of a country or state 15158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15159msgid "US Minor Outlying Islands" 15160msgstr "АҚШ-тың кіші аралдары" 15161 15162#. I18N: Name of a country or state 15163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 15164msgid "US Virgin Islands" 15165msgstr "АҚШ-тың Виргин аралдары" 15166 15167#. I18N: Name of a country or state 15168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 15169msgid "Uganda" 15170msgstr "Уганда" 15171 15172#. I18N: Name of a country or state 15173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15174msgid "Ukraine" 15175msgstr "Украина" 15176 15177#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15178#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140 15179msgid "Uncleared: insufficient data" 15180msgstr "Белгісіз: жеткіліксіз деректер" 15181 15182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 15183msgid "Unique family facts" 15184msgstr "Бірегей отбасылық фактілер" 15185 15186#. I18N: gedcom tag _UID 15187#: app/GedcomTag.php:2063 15188msgid "Unique identifier" 15189msgstr "Бірегей идентификатор" 15190 15191#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 15193msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15194msgstr "Бірегей идентификаторлар әртүрлі отбасылық ағаштар мен әртүрлі жүйелерде бірдей жазбаны табуға мүмкіндік береді. Жазбалар жасалған немесе жаңартылған кезде олар қосылады. Егер бірегей идентификаторлар көрсетілуін қаламасаңыз, оларды құпиялылық ережелерімен жасыруға болады." 15195 15196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15197msgid "Unique individual facts" 15198msgstr "Бірегей жеке деректер" 15199 15200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:897 15201msgid "Unique repository facts" 15202msgstr "Бірегей репозиторий фактілері" 15203 15204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 15205msgid "Unique source facts" 15206msgstr "Бірегей дереккөздер" 15207 15208#. I18N: Name of a country or state 15209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 15210msgid "United Arab Emirates" 15211msgstr "Біріккен Араб Әмірліктері" 15212 15213#. I18N: Name of a country or state 15214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 15215msgid "United Kingdom" 15216msgstr "Біріккен Корольдік" 15217 15218#. I18N: Name of a country or state 15219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15220msgid "United States" 15221msgstr "АҚШ" 15222 15223#. I18N: Name of a country or state 15224#: app/GedcomRecord.php:1146 app/GedcomRecord.php:1151 15225#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70 15226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36 15227msgid "Unknown" 15228msgstr "Белгісіз" 15229 15230#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118 15231msgctxt "unknown century" 15232msgid "Unknown" 15233msgstr "Белгісіз" 15234 15235#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 15236#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:308 15237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15241#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15242msgctxt "unknown gender" 15243msgid "Unknown" 15244msgstr "Белгісіз" 15245 15246#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 15247msgctxt "unknown people" 15248msgid "Unknown" 15249msgstr "Белгісіз" 15250 15251#: app/GedcomTag.php:2111 15252msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15253msgstr "Танылмаған GEDCOM коды" 15254 15255#: resources/views/admin/media.phtml:32 15256msgid "Unused files" 15257msgstr "Пайдаланылмаған файлдар" 15258 15259#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 15260#, php-format 15261msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15262msgstr "Уақытша қалтаға %s-ін шығару …" 15263 15264#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313 15265msgid "Up" 15266msgstr "" 15267 15268#. I18N: Name of a module 15269#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:95 15270msgid "Upcoming events" 15271msgstr "Алдағы оқиғалар" 15272 15273#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15274msgid "Update" 15275msgstr "Жаңарту" 15276 15277#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15278#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15279msgid "Update all" 15280msgstr "Барлығын жаңарту" 15281 15282#. I18N: Renumber the records in a family tree 15283#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:930 15284#: resources/views/admin/trees.phtml:153 15285msgid "Update place names" 15286msgstr "Жер атауларын жаңартыңыз" 15287 15288#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15289#. I18N: %s is a version number 15290#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15291#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 15292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50 15293#, php-format 15294msgid "Upgrade to webtrees %s." 15295msgstr "Webtrees %s-ке дейін жаңарту." 15296 15297#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106 15298#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141 15299msgid "Upgrade wizard" 15300msgstr "Жаңарту шебері" 15301 15302#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 15303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 15304msgid "Upload media files" 15305msgstr "Медиа файлдарды жүктеп салыңыз" 15306 15307#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 15308msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15309msgstr "Жергілікті компьютерден бір немесе бірнеше мультимедиа файлдарын жүктеңіз. Медиа файлдар суреттер, бейне, аудио немесе басқа пішімдер болуы мүмкін." 15310 15311#. I18N: Name of a country or state 15312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15313msgid "Uruguay" 15314msgstr "Уругвай" 15315 15316#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:365 15317msgid "Use SMTP to send messages" 15318msgstr "Хабарларды жіберу үшін SMTP пайдаланыңыз" 15319 15320#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 15321msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15322msgstr "Бір таңбаны сәйкестендіру үшін \"?\" Белгісін пайдаланыңыз, \"*\" нөл немесе одан көп таңбаларды сәйкестендіру үшін пайдаланыңыз." 15323 15324#. I18N: placeholder text for new-password field 15325#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51 15327#: resources/views/register-page.phtml:59 15328#, php-format 15329msgid "Use at least %s character." 15330msgid_plural "Use at least %s characters." 15331msgstr[0] "Кем дегенде %s таңба қолданыңыз." 15332msgstr[1] "Кем дегенде %s таңбаны пайдаланыңыз." 15333 15334#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15336#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15337msgid "Use colors" 15338msgstr "Түстерді пайдаланыңыз" 15339 15340#: resources/views/interactive-tree-chart.phtml:10 15341msgid "Use compact layout" 15342msgstr "Шағын құрылымды пайдаланыңыз" 15343 15344#. I18N: A configuration setting 15345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969 15346msgid "Use full source citations" 15347msgstr "Толық көз сілтемелерін пайдаланыңыз" 15348 15349#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93 15350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 15351#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80 15352#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93 15353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48 15354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63 15355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79 15356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15357msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15358msgstr "" 15359 15360#. I18N: A configuration setting 15361#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 15362msgid "Use password" 15363msgstr "Құпия сөзді пайдаланыңыз" 15364 15365#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15366#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:364 15367msgid "Use sendmail to send messages" 15368msgstr "Хабарларды жіберу үшін sendmail пайдалану" 15369 15370#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 15372msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15373msgstr "Бұл адам үшін бөлектелген кескін көрсетілмеген кезде, түс көріністерін пайдаланыңыз. Қолданылған суреттер жеке адамның жынысына қатысты." 15374 15375#. I18N: A configuration setting 15376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:349 15377msgid "Use silhouettes" 15378msgstr "Тұлпарларды пайдаланыңыз" 15379 15380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 15381msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15382msgstr "GeoNames дерекқорын автотолтыру үшін орындарда пайдаланыңыз" 15383 15384#: resources/views/register-page.phtml:73 15385msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15386msgstr "Бұл өрісті сайт әкімшісіне есептік жазбаны неге сұратып жатырсыз және осы сайтта көрсетілген генеалогиямен қалай байланысты екеніңізді айту үшін пайдаланыңыз. Сондай-ақ, оны сайт әкімшісіне қатысты басқа да түсініктемелерді енгізу үшін пайдалануға болады." 15387 15388#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 15389msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15390msgstr "Бұл кескінді диаграммалар үшін және жеке бетке қолданыңыз." 15391 15392#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 15393#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107 15394#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52 15395#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96 15396#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15397#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45 15398msgid "User" 15399msgstr "Пайдаланушы" 15400 15401#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 15402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 15403#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 15404#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 15405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 15406msgid "User administration" 15407msgstr "Пайдаланушы әкімшілігі" 15408 15409#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58 15410msgid "User didn’t verify within 7 days." 15411msgstr "Пайдаланушы 7 күн ішінде тексермеді." 15412 15413#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60 15414msgid "User not verified by administrator." 15415msgstr "Пайдаланушы әкімші тарапынан тексерілмеді." 15416 15417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 15418msgid "User preferences" 15419msgstr "Пайдаланушының қалауы" 15420 15421#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 15422#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51 15423msgid "User verification" 15424msgstr "Пайдаланушыны тексеру" 15425 15426#. I18N: A configuration setting 15427#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 15428#: resources/views/admin/users-create.phtml:27 15429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35 15430#: resources/views/admin/users.phtml:15 15431#: resources/views/edit-account-page.phtml:14 15432#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:11 15433#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6 15434#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:11 15435#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15436#: resources/views/login-page.phtml:24 15437#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:9 15438#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15439#: resources/views/register-page.phtml:44 15440#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15441msgid "Username" 15442msgstr "Пайдаланушы аты" 15443 15444#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13 15445#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:45 15446msgid "Username or email address" 15447msgstr "Пайдаланушының аты немесе электрондық пошта мекенжайы" 15448 15449#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40 15451#: resources/views/edit-account-page.phtml:19 15452#: resources/views/register-page.phtml:49 15453msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15454msgstr "Пайдаланушы аттары кіші әріптерге бағынбайды және \"хлоя\", \"хлоя\" және \"Хлоя\" деген сөздер бірдей деп есептеледі." 15455 15456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 15457#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15458#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15459msgid "Users" 15460msgstr "Пайдаланушылар" 15461 15462#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39 15463msgid "User’s account has been inactive too long: " 15464msgstr "Пайдаланушының есептік жазбасы тым белсенді емес: " 15465 15466#. I18N: Name of a country or state 15467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15468msgid "Uzbekistan" 15469msgstr "Өзбекстан" 15470 15471#. I18N: Location of an LDS church temple 15472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15473msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15474msgstr "Ванкувер, Британ Колумбия, Канада" 15475 15476#. I18N: Name of a country or state 15477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15478msgid "Vanuatu" 15479msgstr "Вануату" 15480 15481#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15482#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102 15483msgid "Various statistics charts." 15484msgstr "Әртүрлі статистикалық диаграммалар." 15485 15486#. I18N: Name of a country or state 15487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15488msgid "Vatican City" 15489msgstr "Ватикан қаласы" 15490 15491#. I18N: a month in the French republican calendar 15492#: app/Date/FrenchDate.php:133 15493msgctxt "GENITIVE" 15494msgid "Vendemiaire" 15495msgstr "вандемьера" 15496 15497#. I18N: a month in the French republican calendar 15498#: app/Date/FrenchDate.php:227 15499msgctxt "INSTRUMENTAL" 15500msgid "Vendemiaire" 15501msgstr "вандемьера" 15502 15503#. I18N: a month in the French republican calendar 15504#: app/Date/FrenchDate.php:180 15505msgctxt "LOCATIVE" 15506msgid "Vendemiaire" 15507msgstr "вандемьера" 15508 15509#. I18N: a month in the French republican calendar 15510#: app/Date/FrenchDate.php:85 15511msgctxt "NOMINATIVE" 15512msgid "Vendemiaire" 15513msgstr "вандемьера" 15514 15515#. I18N: Name of a country or state 15516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 15517msgid "Venezuela" 15518msgstr "Венесуэла" 15519 15520#. I18N: a month in the French republican calendar 15521#: app/Date/FrenchDate.php:143 15522msgctxt "GENITIVE" 15523msgid "Ventose" 15524msgstr "вантоз" 15525 15526#. I18N: a month in the French republican calendar 15527#: app/Date/FrenchDate.php:237 15528msgctxt "INSTRUMENTAL" 15529msgid "Ventose" 15530msgstr "вантоз" 15531 15532#. I18N: a month in the French republican calendar 15533#: app/Date/FrenchDate.php:190 15534msgctxt "LOCATIVE" 15535msgid "Ventose" 15536msgstr "вантоз" 15537 15538#. I18N: a month in the French republican calendar 15539#: app/Date/FrenchDate.php:95 15540msgctxt "NOMINATIVE" 15541msgid "Ventose" 15542msgstr "вантоз" 15543 15544#. I18N: Location of an LDS church temple 15545#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15546msgid "Veracruz, Mexico" 15547msgstr "Веракрус, Мексика" 15548 15549#: resources/views/admin/users.phtml:23 15550msgid "Verified" 15551msgstr "Тексерілген" 15552 15553#. I18N: Location of an LDS church temple 15554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15555msgid "Vernal, Utah, United States" 15556msgstr "Vernal, Юта, Америка Құрама Штаттары" 15557 15558#. I18N: gedcom tag VERS 15559#: app/GedcomTag.php:1071 15560msgid "Version" 15561msgstr "Нұсқа" 15562 15563#. I18N: Type of media object 15564#: app/GedcomTag.php:2397 15565msgid "Video" 15566msgstr "Бейне" 15567 15568#. I18N: Name of a country or state 15569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15570msgid "Vietnam" 15571msgstr "Вьетнам" 15572 15573#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 15574msgid "View" 15575msgstr "көзқарас" 15576 15577#: resources/views/places-page.phtml:33 15578#, php-format 15579msgid "View table of events occurring in %s" 15580msgstr "" 15581 15582#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15583msgid "View this day" 15584msgstr "Бұл күні көру" 15585 15586#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220 15587#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691 15588#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:463 15589#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15590#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15591msgid "View this family" 15592msgstr "Бұл отбасын қараңыз" 15593 15594#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15595msgid "View this month" 15596msgstr "Осы айды көру" 15597 15598#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15599msgid "View this year" 15600msgstr "Осы жылы көру" 15601 15602#. I18N: Location of an LDS church temple 15603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15604msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15605msgstr "Вилла Хермоза, Мексика" 15606 15607#. I18N: A configuration setting 15608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153 15609#: resources/views/edit-account-page.phtml:143 15610msgid "Visible online" 15611msgstr "Онлайнда көруге болады" 15612 15613#. I18N: A configuration setting 15614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 15615#: resources/views/edit-account-page.phtml:146 15616msgid "Visible to other users when online" 15617msgstr "Онлайн режимінде басқа пайдаланушыларға көрінеді" 15618 15619#. I18N: Listbox entry; name of a role 15620#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:467 15621#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103 15622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 15623#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 15624#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 15625msgid "Visitor" 15626msgstr "келуші" 15627 15628#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15629#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 15630#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15633msgid "Vital records" 15634msgstr "Тіршілік жазбалары" 15635 15636#. I18N: Name of a country or state 15637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15638msgid "Wales" 15639msgstr "Уэльс" 15640 15641#. I18N: Name of a country or state 15642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15643msgid "Wallis and Futuna" 15644msgstr "Уоллис және Футуна" 15645 15646#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344 15647msgid "Ward" 15648msgstr "қарттар" 15649 15650#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341 15651msgctxt "FEMALE" 15652msgid "Ward" 15653msgstr "қарттар" 15654 15655#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337 15656msgctxt "MALE" 15657msgid "Ward" 15658msgstr "қарттар" 15659 15660#. I18N: Location of an LDS church temple 15661#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15662msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15663msgstr "Вашингтон, Колумбия округі, АҚШ" 15664 15665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360 15666msgid "Watermarks" 15667msgstr "Су белгілері" 15668 15669#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 15671msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15672msgstr "Су таңбалары міндетті емес және әдетте тек келушілерге көрсетіледі." 15673 15674#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15675#, php-format 15676msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15677msgstr "<b>%s</b> мекенжайына енді растау хатын жібереміз. Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындау арқылы тіркелгі сұрауын тексеру қажет. Есептік жазбаңызды жеті күн ішінде растамасаңыз, өтінішіңіз автоматты түрде қабылданбайды. Сіз қайтадан қолдана аласыз. <br><br> Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындағаннан кейін, тіркелгіңізді қолданар алдында әкімші әлі де сұранымды растауы керек. <br><br> Осыған кіру веб-сайтында пайдаланушы аты мен пароліңізді білу қажет." 15678 15679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24 15680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352 15681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 15682msgid "Website" 15683msgstr "Веб-сайт" 15684 15685#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:186 15686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85 15687msgid "Website logs" 15688msgstr "Веб-сайт журналдары" 15689 15690#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:407 15691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 15692msgid "Website preferences" 15693msgstr "Веб-сайт артықшылықтары" 15694 15695#. I18N: abbreviation for Wednesday 15696#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15697#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15698msgid "Wed" 15699msgstr "Ср" 15700 15701#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 15702msgid "Wednesday" 15703msgstr "Сәрсенбі" 15704 15705#. I18N: gedcom tag _WEIG 15706#: app/GedcomTag.php:2069 15707msgid "Weight" 15708msgstr "Салмақ" 15709 15710#. I18N: A %s is the user’s name 15711#: app/Module/UserWelcomeModule.php:119 15712#, php-format 15713msgid "Welcome %s" 15714msgstr "Қош келдіңіз %s" 15715 15716#. I18N: A configuration setting 15717#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14 15718msgid "Welcome text on sign-in page" 15719msgstr "Кіру бетіндегі қош келдіңіз мәтіні" 15720 15721#: resources/views/login-page.phtml:11 15722msgid "Welcome to this genealogy website" 15723msgstr "Осы генеалогия сайтына қош келдіңіз" 15724 15725#. I18N: Name of a country or state 15726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 15727msgid "Western Sahara" 15728msgstr "Батыс Сахара" 15729 15730#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1004 15732msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15733msgstr "Жазба өңделгенде пайдаланушы мен уақыт белгісі жазылады. Кейде қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты, мысалы, біреудің деректеріне шағын түзетулер жасаған кезде сақтау керек. Бұл параметр әдепкіде бұл мүмкіндік таңдалғанын басқарады." 15734 15735#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88 15736msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15737msgstr "Пайдаланушы есептік жазбаны тіркегенде, электрондық пошта электрондық пошта мекенжайына тексеру сілтемесі арқылы жіберіледі. Олар осы сілтеме бойынша жүрсе, электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білеміз, ал «электрондық поштаны тексеру» опциясы автоматты түрде таңдалады." 15738 15739#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989 15741msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15742msgstr "Жаңа жақын туыстарын қосқанда, жазбаларға (жеке және отбасылық) немесе фактілер мен оқиғаларға (туу, неке және өлім) сілтемелер қоса аласыз. Бұл параметр әдепкі бойынша жазбалар немесе фактілер таңдалатындығын басқарады." 15743 15744#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:959 15746msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15747msgstr "Жаңа отбасы мүшесін қосқанда, әдепкі тегі көрсетілуі мүмкін. Бұл фамилия жергілікті дәстүрге тәуелді болады." 15748 15749#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15750msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15751msgstr "Мәліметтерді қосқанда, өңдегенде немесе жойғанда, өзгерістер бірден сақталмайды. Керісінше, олар «күткен» жерде сақталады. Бұл күтпеген өзгерістерді модератор қабылданар алдында қарастыру қажет." 15752 15753#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15754msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15755msgstr "Пайдаланушы отбасы ағашында жеке жазбаға байланысты және мүше, редактор немесе модератор рөлін атқаратын болса, олар алыс және жақын қарым-қатынастар туралы мәліметтерге қол жеткізуге кедергі келтіруі мүмкін. Пайдаланушы көруге рұқсат ететін қатынас қадамдарының санын көрсетесіз." 15756 15757#. I18N: Label for a configuration option 15758#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12 15759msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15760msgstr "Сайт карталарына қандай отбасылық ағаштарды қосу керек" 15761 15762#. I18N: A configuration setting 15763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 15764msgid "Who can upload new media files" 15765msgstr "Жаңа медиа файлдарын кім жүктей алады" 15766 15767#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15768#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:41 15769msgid "Who is online" 15770msgstr "Онлайнда кім бар?" 15771 15772#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 15773msgid "Whole words only" 15774msgstr "Тек барлық сөздер" 15775 15776#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15777msgid "Widow" 15778msgstr "Жесір" 15779 15780#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15781msgid "Widower" 15782msgstr "Жесір" 15783 15784#. I18N: gedcom tag WIFE 15785#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 15786#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760 15787#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15788#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15789#: resources/views/modals/create-family.phtml:24 15790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15799msgid "Wife" 15800msgstr "Әйел" 15801 15802#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 15803msgid "Wife’s age" 15804msgstr "Әйелдің жасы" 15805 15806#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15807msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15808msgstr "Әйелдің қызының аты-жөні жаңа атқа ие болады" 15809 15810#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198 15811msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15812msgstr "Әйелдің аты-жөні жұбайының тегі бойынша ауыстырылды" 15813 15814#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 15815msgid "Wildcards" 15816msgstr "Қойылмалы карталар" 15817 15818#. I18N: gedcom tag WILL 15819#: app/GedcomTag.php:1077 15820msgid "Will" 15821msgstr "ерік" 15822 15823#. I18N: Location of an LDS church temple 15824#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15825msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15826msgstr "Winter Quarters, Небраска, Америка Құрама Штаттары" 15827 15828#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 15829#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 15830msgid "With sources" 15831msgstr "Көздерімен" 15832 15833#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15834#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15835msgid "Without sources" 15836msgstr "Көздерсіз" 15837 15838#. I18N: gedcom tag _WITN 15839#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072 15840msgid "Witness" 15841msgstr "Куәгер" 15842 15843#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15844#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15845#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15846#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15847#: app/SurnameTradition.php:109 15848msgid "Wives take their husband’s surname." 15849msgstr "Әйелдер күйеуінің тегін қабылдайды." 15850 15851#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 15852#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12 15853msgid "World" 15854msgstr "Әлем" 15855 15856#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15857#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 15858msgid "Yahrzeit" 15859msgstr "Қайтыс болу мерейтойы" 15860 15861#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15862#: app/Module/YahrzeitModule.php:55 15863msgid "Yahrzeiten" 15864msgstr "Қайтыс болу мерейтойы" 15865 15866#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:57 15867msgid "Year" 15868msgstr "Жыл" 15869 15870#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 15871msgid "Year input box" 15872msgstr "Жыл енгізу терезесі" 15873 15874#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 15875#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406 15876msgid "Year:" 15877msgstr "Жыл:" 15878 15879#. I18N: Name of a country or state 15880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 15881msgid "Yemen" 15882msgstr "Йемен" 15883 15884#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15885#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7 15886#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4 15887#, php-format 15888msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15889msgstr "%2$s электрондық пошта мекенжайы арқылы %1$s-ге тіркелгіңіз келген (немесе сізден үміткер)." 15890 15891#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214 15892#: app/Http/Controllers/MessageController.php:217 15893msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15894msgstr "Сыртқы сілтемелері бар хабарларды жіберуге рұқсатыңыз жоқ." 15895 15896#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4 15897#, php-format 15898msgid "You are signed in as %s." 15899msgstr "Сіз %s ретінде кірдіңіз." 15900 15901#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 15902msgid "You can apply for an account using the link below." 15903msgstr "Төмендегі сілтеме арқылы тіркелгіге өтініш жасай аласыз." 15904 15905#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15906#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15907#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15908#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59 15909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269 15910#: resources/views/edit-account-page.phtml:122 15911msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15912msgstr "Веб-шрифттердің көрінісін «тақырыптар» арқылы өзгертуге болады. Әр тақырыптың басқа стилі, орналасуы, түс схемасы және т.б. бар." 15913 15914#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162 15915#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 15916msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15917msgstr "Сіз қазіргі уақытта кірген пайдаланушылар тізімінде пайда болуды таңдауыңызға болады." 15918 15919#. I18N: %s is a URL 15920#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15921#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 15922#, php-format 15923msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15924msgstr "GEDCOM спецификациясының көшірмесін %s-ден жүктеуге болады." 15925 15926#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 15927msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15928msgstr "Сіз некеде тұрған әйелдерді некеге тұрған есімді жазу арқылы іздеуді жеңілдете аласыз. Дегенмен, барлық әйелдер күйеуінің тегін қабылдамайды, сондықтан сіздің деректер базасына қате ақпаратты енгізбеңіз." 15929 15930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12 15931msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15932msgstr "Ішкі сілтеме сандары ешқандай басқа тұқымдық ағашта қайталанбайтын етіп, жазбаларды отбасындағы ағаштан қайта санауға болады." 15933 15934#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 15935msgid "You can renumber this family tree." 15936msgstr "Сіз бұл отбасы ағашын қайта санауға болады." 15937 15938#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15940msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15941msgstr "Белгілі бір жазба, факт немесе оқиғаға кіруді шектеуді қосу арқылы орнатуға болады. Егер жазбалар, фактілер немесе оқиғалар шектеу болмаса, төмендегі әдепкі шектеулер қолданылады." 15942 15943#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 15944msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15945msgstr "Құпиялылықты есептеулерді тездетіп, қайтыс болуы мүмкін, өлім жазба болмаған, бірақ қайтыс болған, көму, кремация және т.б. жазылған жоқ адамдарға өлім жазба қосу." 15946 15947#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168 15948msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15949msgstr "Сіз браузеріңіз кукилерді қабылдамағандықтан, кіре алмайсыз." 15950 15951#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15952msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15953msgstr "Сіз тіркелген пайдаланушысы болуға өтінішіңізді растадыңыз." 15954 15955#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12 15956msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15957msgstr "Сіз басқа атаумен GEDCOM файлын таңдадыңыз. Бұл дұрыс па?" 15958 15959#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 15960msgid "You have signed out." 15961msgstr "Сіз шығып кеттіңіз." 15962 15963#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10 15964msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15965msgstr "Жауапты пішімдеу және басқа веб-сайттарға сілтемелер қосу үшін HTML-ні пайдалануға болады." 15966 15967#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 15968msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 15969msgstr "Сондай-ақ, Google есептік жазбаңызда «қауіпсіздікті аздау» мүмкіндігін қосу керек." 15970 15971#: app/Http/Controllers/SetupController.php:359 15972msgid "You must enter all the administrator account fields." 15973msgstr "Барлық әкімші тіркелгі өрістерін енгізуіңіз керек." 15974 15975#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15 15976msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 15977msgstr "Сіз оларды біріктірер алдында ағаштардың бірінде жазбаларды қайта санауыңыз керек." 15978 15979#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 15980msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 15981msgstr "Блокты теңшелімдерінде жеке және диаграмма түрін таңдауыңыз қажет" 15982 15983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 15984msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 15985msgstr "Пайдаланушыны тікелей отбасымен шектеуге дейін жеке жазбаны көрсетуіңіз керек." 15986 15987#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 15988msgid "You need to be a family member to access this website." 15989msgstr "Сіз бұл сайтқа кіру үшін отбасылық мүше болуыңыз керек." 15990 15991#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85 15992msgid "You need to be an authorized user to access this website." 15993msgstr "Осы веб-сайтқа кіру үшін сізге авторизацияланған пайдаланушы болуыңыз қажет." 15994 15995#: resources/views/admin/trees.phtml:15 15996msgid "You need to create a family tree." 15997msgstr "Сіз отбасылық ағаш құруыңыз керек." 15998 15999#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 16000#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16001msgid "You need to review the account details." 16002msgstr "Есептік жазба мәліметтерін қарап шығу керек." 16003 16004#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16005msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16006msgstr "Әкімші тіркелгісін орнату қажет. Бұл есептік жазба осы веб-торапты орнатудың барлық аспектілерін басқара алады. Күшті парольді таңдаңыз." 16007 16008#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:7 16009#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16010msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16011msgstr "Сіз webtrees пайдаланушысына келесі хабарламаны жібердіңіз:" 16012 16013#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 16014msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16015msgstr "Жаңартпас бұрын күткен барлық өзгертулерді қабылдауға немесе қабылдамауға тиіссіз." 16016 16017#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16018#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214 16019#: app/Http/Controllers/MessageController.php:218 16020#, php-format 16021msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16022msgstr "\"%1$s\" ішінен \"%2$s\" ішінен жою керек және қайталап көріңіз." 16023 16024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 16025msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16026msgstr "Электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білмейінше, тіркелгіні растауыңыз керек." 16027 16028#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16029#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16030msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16031msgstr "Бұл перспективалы пайдаланушы сұрауды растаған кезде электрондық пошта арқылы хабарланасыз. Содан кейін процесті пайдаланушы атын белсендіру арқылы аяқтауға болады. Жаңа пайдаланушы есептік жазбаны белсендіргенше кіре алмайды." 16032 16033#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16034msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16035msgstr "Сіз webtrees-ге кіру үшін оны қолданасыз." 16036 16037#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20 16038msgid "Youngest father" 16039msgstr "Ең жас әке" 16040 16041#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38 16042msgid "Youngest female" 16043msgstr "Ең жас әйел" 16044 16045#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20 16046msgid "Youngest male" 16047msgstr "Ең жас жігіт" 16048 16049#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38 16050msgid "Youngest mother" 16051msgstr "Ең жас анасы" 16052 16053#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11 16054msgid "Your clippings cart is empty." 16055msgstr "Сіздің үзінділеріңіздің қоржыны бос." 16056 16057#: resources/views/contact-page.phtml:22 16058#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16059msgid "Your name" 16060msgstr "Сіздің атыңыз" 16061 16062#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:139 16063#, php-format 16064msgid "Your registration at %s" 16065msgstr "Тіркелу %s ішінде" 16066 16067#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16068msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16069msgstr "Пайдаланушы тіркелгіңізде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі жоқ. Бір уақытта тек бір жазбаны өзгерте аласыз." 16070 16071#: app/Services/ServerCheckService.php:185 16072#, php-format 16073msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16074msgstr "Сіздің веб-серверіңіз %s PHP нұсқасын қолданады, ол енді қауіпсіздік жаңартуларын алмайды. Сізге кейінірек нұсқаға мүмкіндігінше тезірек жаңарту керек." 16075 16076#. I18N: Name of a country or state 16077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16078msgid "Zambia" 16079msgstr "Замбия" 16080 16081#. I18N: Name of a country or state 16082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16083msgid "Zimbabwe" 16084msgstr "Зимбабве" 16085 16086#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62 16087#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16088msgid "Zoom" 16089msgstr "Үлкейту" 16090 16091#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 16092#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16093#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16094#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16095#: resources/views/place-map.phtml:56 16096msgid "Zoom in" 16097msgstr "Үлкейту" 16098 16099#: resources/views/admin/locations.phtml:15 16100msgid "Zoom level" 16101msgstr "Ұлғайту деңгейі" 16102 16103#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16104#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16105#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16106#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 16107#: resources/views/place-map.phtml:57 16108msgid "Zoom out" 16109msgstr "Кішірейту" 16110 16111#. I18N: Gedcom ABT dates 16112#: app/Date.php:333 16113#, php-format 16114msgid "about %s" 16115msgstr "шамамен %s" 16116 16117#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16118#: resources/views/family-page.phtml:19 16119#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16120#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 16121#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 16122#: resources/views/source-page.phtml:14 16123msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16124msgid "accept" 16125msgstr "қабылдау" 16126 16127#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16128#: resources/views/family-page.phtml:13 16129#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 16130#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 16131#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 16132#: resources/views/source-page.phtml:8 16133msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16134msgid "accept" 16135msgstr "қабылдау" 16136 16137#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16138#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:101 16139msgid "accepted" 16140msgstr "қабылданды" 16141 16142#. I18N: A button label. 16143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 16144#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13 16145#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16146#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33 16147#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 16148#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64 16149#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31 16150msgid "add" 16151msgstr "қосу" 16152 16153#. I18N: A button label. 16154#: resources/views/admin/locations.phtml:98 16155msgid "add place" 16156msgstr "" 16157 16158#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16159#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 16160msgid "adopted name" 16161msgstr "қабылданған атауы" 16162 16163#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16164#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 16165msgctxt "FEMALE" 16166msgid "adopted name" 16167msgstr "қабылданған атауы" 16168 16169#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16170#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62 16171msgctxt "MALE" 16172msgid "adopted name" 16173msgstr "қабылданған атауы" 16174 16175#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16176msgid "adoption" 16177msgstr "асырап алу" 16178 16179#. I18N: An option in a list-box 16180#: app/Module/TopPageViewsModule.php:189 16181msgid "after" 16182msgstr "кейін" 16183 16184#. I18N: Gedcom AFT dates 16185#: app/Date.php:353 16186#, php-format 16187msgid "after %s" 16188msgstr "кейін %s" 16189 16190#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287 16191msgid "after death" 16192msgstr "қайтыс болғаннан кейін" 16193 16194#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:87 16195#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:90 16196#: app/Module/StatisticsChartModule.php:515 16197#: app/Module/StatisticsChartModule.php:577 16198#: app/Module/StatisticsChartModule.php:638 16199msgid "age" 16200msgstr "жасы" 16201 16202#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16203#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 16204msgid "also known as" 16205msgstr "ретінде белгілі" 16206 16207#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16208#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16209msgctxt "FEMALE" 16210msgid "also known as" 16211msgstr "ретінде белгілі" 16212 16213#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16214#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 16215msgctxt "MALE" 16216msgid "also known as" 16217msgstr "ретінде белгілі" 16218 16219#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 16220msgid "always" 16221msgstr "әрқашан" 16222 16223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:461 16224#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 16225#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16226#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16234msgid "and" 16235msgstr "және" 16236 16237#: app/Functions/Functions.php:1034 16238msgctxt "father’s brother’s wife" 16239msgid "aunt" 16240msgstr "нағашы тәте" 16241 16242#: app/Functions/Functions.php:792 16243msgctxt "father’s sister" 16244msgid "aunt" 16245msgstr "тәте" 16246 16247#: app/Functions/Functions.php:1114 16248msgctxt "mother’s brother’s wife" 16249msgid "aunt" 16250msgstr "тәте" 16251 16252#: app/Functions/Functions.php:830 16253msgctxt "mother’s sister" 16254msgid "aunt" 16255msgstr "тәте" 16256 16257#: app/Functions/Functions.php:1166 16258msgctxt "parent’s brother’s wife" 16259msgid "aunt" 16260msgstr "нағашы тәте" 16261 16262#: app/Functions/Functions.php:848 16263msgctxt "parent’s sister" 16264msgid "aunt" 16265msgstr "нағашы тәте" 16266 16267#: app/Functions/Functions.php:790 16268msgctxt "father’s sibling" 16269msgid "aunt/uncle" 16270msgstr "аға / ағайынды" 16271 16272#: app/Functions/Functions.php:828 16273msgctxt "mother’s sibling" 16274msgid "aunt/uncle" 16275msgstr "аға / ағайынды" 16276 16277#: app/Functions/Functions.php:846 16278msgctxt "parent’s sibling" 16279msgid "aunt/uncle" 16280msgstr "аға / ағайынды" 16281 16282#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16283msgid "back to top" 16284msgstr "артқа қарай" 16285 16286#. I18N: An option in a list-box 16287#: app/Module/TopPageViewsModule.php:187 16288msgid "before" 16289msgstr "бұрын" 16290 16291#. I18N: Gedcom BEF dates 16292#: app/Date.php:349 16293#, php-format 16294msgid "before %s" 16295msgstr "%s дейін" 16296 16297#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16298#: app/Date.php:365 16299#, php-format 16300msgid "between %s and %s" 16301msgstr "%s және %s арасында" 16302 16303#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321 16304msgid "birth" 16305msgstr "туу" 16306 16307#. I18N: The name given to an individual at their birth 16308#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16309msgid "birth name" 16310msgstr "туудың атауы" 16311 16312#. I18N: The name given to an individual at their birth 16313#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95 16314msgctxt "FEMALE" 16315msgid "birth name" 16316msgstr "туудың атауы" 16317 16318#. I18N: The name given to an individual at their birth 16319#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16320msgctxt "MALE" 16321msgid "birth name" 16322msgstr "туудың атауы" 16323 16324#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16325#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 16326#, php-format 16327msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16328msgstr "соңғы %1$s жылы туылған немесе соңғы %2$s жыл ішінде қайтыс болған" 16329 16330#: app/Functions/Functions.php:704 16331msgid "brother" 16332msgstr "ағасы" 16333 16334#: app/Functions/Functions.php:972 16335msgctxt "brother’s wife’s brother" 16336msgid "brother-in-law" 16337msgstr "балдыз" 16338 16339#: app/Functions/Functions.php:798 16340msgctxt "husband’s brother" 16341msgid "brother-in-law" 16342msgstr "балдыз" 16343 16344#: app/Functions/Functions.php:1088 16345msgctxt "husband’s sister’s husband" 16346msgid "brother-in-law" 16347msgstr "балдыз" 16348 16349#: app/Functions/Functions.php:866 16350msgctxt "sister’s husband" 16351msgid "brother-in-law" 16352msgstr "балдыз" 16353 16354#: app/Functions/Functions.php:1272 16355msgctxt "sister’s husband’s brother" 16356msgid "brother-in-law" 16357msgstr "балдыз" 16358 16359#: app/Functions/Functions.php:878 16360msgctxt "spouse’s brother" 16361msgid "brother-in-law" 16362msgstr "балдыз" 16363 16364#: app/Functions/Functions.php:896 16365msgctxt "wife’s brother" 16366msgid "brother-in-law" 16367msgstr "балдыз" 16368 16369#: app/Functions/Functions.php:1328 16370msgctxt "wife’s sister’s husband" 16371msgid "brother-in-law" 16372msgstr "балдыз" 16373 16374#: app/Functions/Functions.php:974 16375msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16376msgid "brother/sister-in-law" 16377msgstr "ағасы / келіні" 16378 16379#: app/Functions/Functions.php:808 16380msgctxt "husband’s sibling" 16381msgid "brother/sister-in-law" 16382msgstr "ағасы / келіні" 16383 16384#: app/Functions/Functions.php:860 16385msgctxt "sibling’s spouse" 16386msgid "brother/sister-in-law" 16387msgstr "ағасы / келіні" 16388 16389#: app/Functions/Functions.php:1274 16390msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16391msgid "brother/sister-in-law" 16392msgstr "ағасы / келіні" 16393 16394#: app/Functions/Functions.php:894 16395msgctxt "spouse’s sibling" 16396msgid "brother/sister-in-law" 16397msgstr "ағасы / келіні" 16398 16399#: app/Functions/Functions.php:906 16400msgctxt "wife’s sibling" 16401msgid "brother/sister-in-law" 16402msgstr "ағасы / келіні" 16403 16404#. I18N: An option in a list-box 16405#: app/Module/TopSurnamesModule.php:215 16406msgid "bullet list" 16407msgstr "оқтар тізімі" 16408 16409#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16410msgid "burial" 16411msgstr "жерлеу" 16412 16413#: app/GedcomTag.php:2024 16414msgid "by" 16415msgstr "бойынша" 16416 16417#. I18N: Gedcom CAL dates 16418#: app/Date.php:337 16419#, php-format 16420msgid "calculated %s" 16421msgstr "есептелген %s" 16422 16423#. I18N: A button label. 16424#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 16425#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 16426#: resources/views/admin/components.phtml:137 16427#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 16428#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146 16429#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 16430#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 16431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1018 16432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16433#: resources/views/contact-page.phtml:62 16434#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:131 16435#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83 16436#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16437#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97 16438#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16439#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16440#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16441#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16442#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 16443#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 16444#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31 16445#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33 16446#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38 16447#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16448#: resources/views/message-page.phtml:54 16449#: resources/views/modals/create-family.phtml:36 16450#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16451#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16452#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16453#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64 16454#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 16455#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16456#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16457#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16458#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 16459#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16460msgid "cancel" 16461msgstr "жою" 16462 16463#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16464msgid "census added" 16465msgstr "санақ қосылды" 16466 16467#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16468#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113 16469msgid "change of name" 16470msgstr "атауын өзгерту" 16471 16472#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16473#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 16474msgctxt "FEMALE" 16475msgid "change of name" 16476msgstr "атауын өзгерту" 16477 16478#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16479#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104 16480msgctxt "MALE" 16481msgid "change of name" 16482msgstr "атауын өзгерту" 16483 16484#: app/Functions/Functions.php:683 16485msgid "child" 16486msgstr "бала" 16487 16488#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16489#: resources/views/layouts/administration.phtml:71 16490#: resources/views/layouts/default.phtml:129 16491#: resources/views/modals/create-family.phtml:11 16492#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16493#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16494#: resources/views/modals/header.phtml:7 16495#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16496msgid "close" 16497msgstr "жабу" 16498 16499#. I18N: Name of a theme. 16500#: app/Module/CloudsTheme.php:41 16501msgid "clouds" 16502msgstr "бұлт" 16503 16504#. I18N: Name of a theme. 16505#: app/Module/ColorsTheme.php:43 16506msgid "colors" 16507msgstr "түстер" 16508 16509#. I18N: An option in a list-box 16510#: app/Module/TopSurnamesModule.php:217 16511msgid "compact list" 16512msgstr "ықшам тізім" 16513 16514#. I18N: A button label. 16515#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 16516#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78 16517#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81 16518#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16 16519#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116 16520#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111 16521#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41 16522#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29 16523#: resources/views/admin/trees.phtml:382 16524#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28 16525#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25 16526#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16527#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 16528#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14 16529#: resources/views/register-page.phtml:83 16530#: resources/views/report-select-page.phtml:29 16531#: resources/views/report-setup-page.phtml:56 16532msgid "continue" 16533msgstr "жалғастыру" 16534 16535#. I18N: A button label. 16536#: resources/views/admin/trees.phtml:348 16537msgid "create" 16538msgstr "жасау" 16539 16540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 16541msgid "date periods" 16542msgstr "күндер" 16543 16544#: app/Functions/Functions.php:681 16545msgid "daughter" 16546msgstr "қызы" 16547 16548#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16549msgid "daughter of" 16550msgstr "қызы" 16551 16552#: app/Functions/Functions.php:768 16553msgctxt "child’s wife" 16554msgid "daughter-in-law" 16555msgstr "Жасы келіні" 16556 16557#: app/Functions/Functions.php:876 16558msgctxt "son’s wife" 16559msgid "daughter-in-law" 16560msgstr "Жасы келіні" 16561 16562#: app/Functions/Functions.php:1320 16563msgctxt "son’s wife’s father" 16564msgid "daughter-in-law’s father" 16565msgstr "келіннің әкесі" 16566 16567#: app/Functions/Functions.php:1322 16568msgctxt "son’s wife’s mother" 16569msgid "daughter-in-law’s mother" 16570msgstr "Келіннің анасы" 16571 16572#: app/Functions/Functions.php:1324 16573msgctxt "son’s wife’s parent" 16574msgid "daughter-in-law’s parent" 16575msgstr "келіннің ата-анасы" 16576 16577#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322 16578msgid "death" 16579msgstr "өлім" 16580 16581#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46 16582#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57 16583msgid "degrees" 16584msgstr "дәрежесі" 16585 16586#. I18N: A button label. 16587#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16588#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32 16589#: resources/views/admin/locations.phtml:79 16590#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78 16591#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 16592#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21 16593#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95 16594msgid "delete" 16595msgstr "жою" 16596 16597#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16598#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16599msgctxt "FEMALE" 16600msgid "died" 16601msgstr "қайтыс болды" 16602 16603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16605msgctxt "MALE" 16606msgid "died" 16607msgstr "қайтыс болды" 16608 16609#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 16610msgid "down" 16611msgstr "" 16612 16613#. I18N: A button label. 16614#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80 16615#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73 16616#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60 16617msgid "download" 16618msgstr "жүктеу" 16619 16620#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16621msgid "d’Aboville number" 16622msgstr "" 16623 16624#: resources/views/admin/components.phtml:106 16625#: resources/views/family-page-menu.phtml:7 16626#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16627#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7 16628#: resources/views/media-page-menu.phtml:9 16629#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16630#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16631#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16632msgid "edit" 16633msgstr "өңдеу" 16634 16635#: app/Functions/Functions.php:474 16636msgid "eighth cousin" 16637msgstr "сегізінші немере ағасы" 16638 16639#: app/Functions/Functions.php:438 16640msgctxt "FEMALE" 16641msgid "eighth cousin" 16642msgstr "сегізінші немере ағасы" 16643 16644#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16645#: app/Functions/Functions.php:393 16646msgctxt "MALE" 16647msgid "eighth cousin" 16648msgstr "сегізінші немере ағасы" 16649 16650#: app/Functions/Functions.php:699 16651msgid "elder brother" 16652msgstr "үлкен аға" 16653 16654#: app/Functions/Functions.php:741 16655msgid "elder sibling" 16656msgstr "үлкен ағасы" 16657 16658#: app/Functions/Functions.php:720 16659msgid "elder sister" 16660msgstr "үлкен апа" 16661 16662#: app/Functions/Functions.php:480 16663msgid "eleventh cousin" 16664msgstr "он бір ағасы" 16665 16666#: app/Functions/Functions.php:444 16667msgctxt "FEMALE" 16668msgid "eleventh cousin" 16669msgstr "он бір ағасы" 16670 16671#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16672#: app/Functions/Functions.php:402 16673msgctxt "MALE" 16674msgid "eleventh cousin" 16675msgstr "он бір ағасы" 16676 16677#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16678#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127 16679msgid "estate name" 16680msgstr "жылжымайтын мүлік атауы" 16681 16682#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16683#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 16684msgctxt "FEMALE" 16685msgid "estate name" 16686msgstr "жылжымайтын мүлік атауы" 16687 16688#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16689#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118 16690msgctxt "MALE" 16691msgid "estate name" 16692msgstr "жылжымайтын мүлік атауы" 16693 16694#. I18N: Gedcom EST dates 16695#: app/Date.php:341 16696#, php-format 16697msgid "estimated %s" 16698msgstr "бағалау %s" 16699 16700#: app/Functions/Functions.php:624 16701msgid "ex-husband" 16702msgstr "бұрынғы күйеуі" 16703 16704#: app/Functions/Functions.php:671 16705msgid "ex-partner" 16706msgstr "бұрынғы серіктес" 16707 16708#: app/Functions/Functions.php:651 16709msgctxt "FEMALE" 16710msgid "ex-partner" 16711msgstr "бұрынғы серіктес" 16712 16713#: app/Functions/Functions.php:631 16714msgctxt "MALE" 16715msgid "ex-partner" 16716msgstr "бұрынғы серіктес" 16717 16718#: app/Functions/Functions.php:664 16719msgid "ex-spouse" 16720msgstr "бұрынғы жұбайы" 16721 16722#: app/Functions/Functions.php:644 16723msgid "ex-wife" 16724msgstr "бұрынғы әйелі" 16725 16726#. I18N: A button label. 16727#: resources/views/admin/locations.phtml:104 16728msgid "export file" 16729msgstr "" 16730 16731#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 16732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16733msgid "facts" 16734msgstr "фактілер" 16735 16736#: app/Functions/Functions.php:615 16737msgid "father" 16738msgstr "әке" 16739 16740#: app/Functions/Functions.php:804 16741msgctxt "husband’s father" 16742msgid "father-in-law" 16743msgstr "қайын ата" 16744 16745#: app/Functions/Functions.php:884 16746msgctxt "spouse’s father" 16747msgid "father-in-law" 16748msgstr "қайын ата" 16749 16750#: app/Functions/Functions.php:902 16751msgctxt "wife’s father" 16752msgid "father-in-law" 16753msgstr "қайын ата" 16754 16755#: app/Functions/Functions.php:488 16756msgid "fifteenth cousin" 16757msgstr "он бесінші кузен" 16758 16759#: app/Functions/Functions.php:452 16760msgctxt "FEMALE" 16761msgid "fifteenth cousin" 16762msgstr "он бесінші кузен" 16763 16764#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16765#: app/Functions/Functions.php:414 16766msgctxt "MALE" 16767msgid "fifteenth cousin" 16768msgstr "он бесінші кузен" 16769 16770#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16771#: app/Functions/Functions.php:567 16772#, php-format 16773msgid "fifth %s" 16774msgstr "бесінші %s" 16775 16776#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16777#: app/Functions/Functions.php:545 16778#, php-format 16779msgctxt "FEMALE" 16780msgid "fifth %s" 16781msgstr "бесінші %s" 16782 16783#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16784#: app/Functions/Functions.php:522 16785#, php-format 16786msgctxt "MALE" 16787msgid "fifth %s" 16788msgstr "бесінші %s" 16789 16790#: app/Functions/Functions.php:468 16791msgid "fifth cousin" 16792msgstr "бесінші немере ағасы" 16793 16794#: app/Functions/Functions.php:432 16795msgctxt "FEMALE" 16796msgid "fifth cousin" 16797msgstr "бесінші немере ағасы" 16798 16799#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16800#: app/Functions/Functions.php:384 16801msgctxt "MALE" 16802msgid "fifth cousin" 16803msgstr "бесінші немере ағасы" 16804 16805#. I18N: A button label, first page 16806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 16807#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16808#: resources/views/media-list-page.phtml:80 16809#: resources/views/media-list-page.phtml:186 16810msgid "first" 16811msgstr "бірінші" 16812 16813#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 16815msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16816msgid "first" 16817msgstr "бірінші" 16818 16819#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16820#: app/Functions/Functions.php:555 16821#, php-format 16822msgid "first %s" 16823msgstr "бірінші %s" 16824 16825#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16826#: app/Functions/Functions.php:533 16827#, php-format 16828msgctxt "FEMALE" 16829msgid "first %s" 16830msgstr "бірінші %s" 16831 16832#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16833#: app/Functions/Functions.php:510 16834#, php-format 16835msgctxt "MALE" 16836msgid "first %s" 16837msgstr "бірінші %s" 16838 16839#: app/Functions/Functions.php:460 16840msgid "first cousin" 16841msgstr "бірінші кузен" 16842 16843#: app/Functions/Functions.php:424 16844msgctxt "FEMALE" 16845msgid "first cousin" 16846msgstr "бірінші кузен" 16847 16848#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16849#: app/Functions/Functions.php:372 16850msgctxt "MALE" 16851msgid "first cousin" 16852msgstr "бірінші кузен" 16853 16854#: app/Functions/Functions.php:1028 16855msgctxt "father’s brother’s child" 16856msgid "first cousin" 16857msgstr "бірінші кузен" 16858 16859#: app/Functions/Functions.php:1030 16860msgctxt "father’s brother’s daughter" 16861msgid "first cousin" 16862msgstr "бірінші кузен" 16863 16864#: app/Functions/Functions.php:1032 16865msgctxt "father’s brother’s son" 16866msgid "first cousin" 16867msgstr "бірінші кузен" 16868 16869#: app/Functions/Functions.php:1072 16870msgctxt "father’s sister’s child" 16871msgid "first cousin" 16872msgstr "бірінші кузен" 16873 16874#: app/Functions/Functions.php:1074 16875msgctxt "father’s sister’s daughter" 16876msgid "first cousin" 16877msgstr "бірінші кузен" 16878 16879#: app/Functions/Functions.php:1078 16880msgctxt "father’s sister’s son" 16881msgid "first cousin" 16882msgstr "бірінші кузен" 16883 16884#: app/Functions/Functions.php:1108 16885msgctxt "mother’s brother’s child" 16886msgid "first cousin" 16887msgstr "бірінші кузен" 16888 16889#: app/Functions/Functions.php:1110 16890msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16891msgid "first cousin" 16892msgstr "бірінші кузен" 16893 16894#: app/Functions/Functions.php:1112 16895msgctxt "mother’s brother’s son" 16896msgid "first cousin" 16897msgstr "бірінші кузен" 16898 16899#: app/Functions/Functions.php:1158 16900msgctxt "mother’s sister’s child" 16901msgid "first cousin" 16902msgstr "бірінші кузен" 16903 16904#: app/Functions/Functions.php:1160 16905msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16906msgid "first cousin" 16907msgstr "бірінші кузен" 16908 16909#: app/Functions/Functions.php:1164 16910msgctxt "mother’s sister’s son" 16911msgid "first cousin" 16912msgstr "бірінші кузен" 16913 16914#: app/Functions/Functions.php:1408 16915msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16916msgid "first cousin once removed ascending" 16917msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16918 16919#: app/Functions/Functions.php:1404 16920msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16921msgid "first cousin once removed ascending" 16922msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16923 16924#: app/Functions/Functions.php:1406 16925msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16926msgid "first cousin once removed ascending" 16927msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16928 16929#: app/Functions/Functions.php:1414 16930msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16931msgid "first cousin once removed ascending" 16932msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16933 16934#: app/Functions/Functions.php:1410 16935msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16936msgid "first cousin once removed ascending" 16937msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16938 16939#: app/Functions/Functions.php:1412 16940msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16941msgid "first cousin once removed ascending" 16942msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16943 16944#: app/Functions/Functions.php:1420 16945msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16946msgid "first cousin once removed ascending" 16947msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16948 16949#: app/Functions/Functions.php:1416 16950msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16951msgid "first cousin once removed ascending" 16952msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16953 16954#: app/Functions/Functions.php:1418 16955msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16956msgid "first cousin once removed ascending" 16957msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16958 16959#: app/Functions/Functions.php:1426 16960msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16961msgid "first cousin once removed ascending" 16962msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16963 16964#: app/Functions/Functions.php:1422 16965msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 16966msgid "first cousin once removed ascending" 16967msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16968 16969#: app/Functions/Functions.php:1424 16970msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 16971msgid "first cousin once removed ascending" 16972msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16973 16974#: app/Functions/Functions.php:1432 16975msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 16976msgid "first cousin once removed ascending" 16977msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16978 16979#: app/Functions/Functions.php:1428 16980msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 16981msgid "first cousin once removed ascending" 16982msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16983 16984#: app/Functions/Functions.php:1430 16985msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 16986msgid "first cousin once removed ascending" 16987msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16988 16989#: app/Functions/Functions.php:1438 16990msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 16991msgid "first cousin once removed ascending" 16992msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16993 16994#: app/Functions/Functions.php:1434 16995msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 16996msgid "first cousin once removed ascending" 16997msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16998 16999#: app/Functions/Functions.php:1436 17000msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17001msgid "first cousin once removed ascending" 17002msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17003 17004#: app/Functions/Functions.php:1444 17005msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17006msgid "first cousin once removed ascending" 17007msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17008 17009#: app/Functions/Functions.php:1440 17010msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17011msgid "first cousin once removed ascending" 17012msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17013 17014#: app/Functions/Functions.php:1442 17015msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17016msgid "first cousin once removed ascending" 17017msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17018 17019#: app/Functions/Functions.php:1450 17020msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17021msgid "first cousin once removed ascending" 17022msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17023 17024#: app/Functions/Functions.php:1446 17025msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17026msgid "first cousin once removed ascending" 17027msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:1448 17030msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17031msgid "first cousin once removed ascending" 17032msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17033 17034#: app/Functions/Functions.php:486 17035msgid "fourteenth cousin" 17036msgstr "он төртінші кузен" 17037 17038#: app/Functions/Functions.php:450 17039msgctxt "FEMALE" 17040msgid "fourteenth cousin" 17041msgstr "он төртінші кузен" 17042 17043#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17044#: app/Functions/Functions.php:411 17045msgctxt "MALE" 17046msgid "fourteenth cousin" 17047msgstr "он төртінші кузен" 17048 17049#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17050#: app/Functions/Functions.php:564 17051#, php-format 17052msgid "fourth %s" 17053msgstr "төртінші %s" 17054 17055#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17056#: app/Functions/Functions.php:542 17057#, php-format 17058msgctxt "FEMALE" 17059msgid "fourth %s" 17060msgstr "төртінші %s" 17061 17062#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17063#: app/Functions/Functions.php:519 17064#, php-format 17065msgctxt "MALE" 17066msgid "fourth %s" 17067msgstr "төртінші %s" 17068 17069#: app/Functions/Functions.php:466 17070msgid "fourth cousin" 17071msgstr "төртінші кузен" 17072 17073#: app/Functions/Functions.php:430 17074msgctxt "FEMALE" 17075msgid "fourth cousin" 17076msgstr "төртінші кузен" 17077 17078#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17079#: app/Functions/Functions.php:381 17080msgctxt "MALE" 17081msgid "fourth cousin" 17082msgstr "төртінші кузен" 17083 17084#. I18N: from 1700 interval 50 years 17085#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 17086#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92 17087#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95 17088#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98 17089#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17090#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17091#, php-format 17092msgid "from %1$s interval %2$s year" 17093msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17094msgstr[0] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл" 17095msgstr[1] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл" 17096 17097#. I18N: Gedcom FROM dates 17098#: app/Date.php:357 17099#, php-format 17100msgid "from %s" 17101msgstr "%s-ден бастап" 17102 17103#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17104#: app/Date.php:369 17105#, php-format 17106msgid "from %s to %s" 17107msgstr "%s-дан %s-ге дейін" 17108 17109#. I18N: layout option for the fan chart 17110#: app/Module/FanChartModule.php:486 17111msgid "full circle" 17112msgstr "толық шеңбер" 17113 17114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 17115msgid "gender" 17116msgstr "жыныс" 17117 17118#. I18N: A button label. 17119#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17120msgid "go to new individual" 17121msgstr "жаңа адамға барыңыз" 17122 17123#: app/Functions/Functions.php:758 17124msgctxt "child’s child" 17125msgid "grandchild" 17126msgstr "немересі" 17127 17128#: app/Functions/Functions.php:770 17129msgctxt "daughter’s child" 17130msgid "grandchild" 17131msgstr "немересі" 17132 17133#: app/Functions/Functions.php:870 17134msgctxt "son’s child" 17135msgid "grandchild" 17136msgstr "немересі" 17137 17138#: app/Functions/Functions.php:760 17139msgctxt "child’s daughter" 17140msgid "granddaughter" 17141msgstr "немересі" 17142 17143#: app/Functions/Functions.php:772 17144msgctxt "daughter’s daughter" 17145msgid "granddaughter" 17146msgstr "немересі" 17147 17148#: app/Functions/Functions.php:872 17149msgctxt "son’s daughter" 17150msgid "granddaughter" 17151msgstr "немересі" 17152 17153#: app/Functions/Functions.php:988 17154msgctxt "child’s daughter’s husband" 17155msgid "granddaughter’s husband" 17156msgstr "немересінің күйеуі" 17157 17158#: app/Functions/Functions.php:1010 17159msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17160msgid "granddaughter’s husband" 17161msgstr "немересінің күйеуі" 17162 17163#: app/Functions/Functions.php:1308 17164msgctxt "son’s daughter’s husband" 17165msgid "granddaughter’s husband" 17166msgstr "немересінің күйеуі" 17167 17168#: app/Functions/Functions.php:840 17169msgctxt "parent’s father" 17170msgid "grandfather" 17171msgstr "атасы" 17172 17173#: app/Functions/Functions.php:842 17174msgctxt "parent’s mother" 17175msgid "grandmother" 17176msgstr "әже" 17177 17178#: app/Functions/Functions.php:844 17179msgctxt "parent’s parent" 17180msgid "grandparent" 17181msgstr "әже немесе атасы" 17182 17183#: app/Functions/Functions.php:764 17184msgctxt "child’s son" 17185msgid "grandson" 17186msgstr "немересі" 17187 17188#: app/Functions/Functions.php:776 17189msgctxt "daughter’s son" 17190msgid "grandson" 17191msgstr "немересі" 17192 17193#: app/Functions/Functions.php:874 17194msgctxt "son’s son" 17195msgid "grandson" 17196msgstr "немересі" 17197 17198#: app/Functions/Functions.php:998 17199msgctxt "child’s son’s wife" 17200msgid "grandson’s wife" 17201msgstr "немересінің әйелі" 17202 17203#: app/Functions/Functions.php:1026 17204msgctxt "daughter’s son’s wife" 17205msgid "grandson’s wife" 17206msgstr "немересінің әйелі" 17207 17208#: app/Functions/Functions.php:1318 17209msgctxt "son’s son’s wife" 17210msgid "grandson’s wife" 17211msgstr "немересінің әйелі" 17212 17213#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713 17214#: app/Functions/Functions.php:1729 17215#, php-format 17216msgid "great ×%s aunt" 17217msgstr "үлкен ×%s тәте" 17218 17219#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716 17220#: app/Functions/Functions.php:1732 17221#, php-format 17222msgid "great ×%s aunt/uncle" 17223msgstr "үлкен ×%s тәте/аға" 17224 17225#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17226#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203 17227#, php-format 17228msgid "great ×%s grandchild" 17229msgstr "үлкен ×%s немересі" 17230 17231#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17232#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199 17233#, php-format 17234msgid "great ×%s granddaughter" 17235msgstr "үлкен ×%s немересі" 17236 17237#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17238#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041 17239#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066 17240#: app/Functions/Functions.php:2082 17241#, php-format 17242msgid "great ×%s grandfather" 17243msgstr "үлкен ×%s атасы" 17244 17245#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17246#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045 17247#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071 17248#: app/Functions/Functions.php:2087 17249#, php-format 17250msgid "great ×%s grandmother" 17251msgstr "үлкен ×%s әже" 17252 17253#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17254#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17255#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075 17256#: app/Functions/Functions.php:2091 17257#, php-format 17258msgid "great ×%s grandparent" 17259msgstr "үлкен ×%s әже немесе атасы" 17260 17261#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17262#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194 17263#, php-format 17264msgid "great ×%s grandson" 17265msgstr "үлкен ×%s немересі" 17266 17267#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17268#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940 17269#, php-format 17270msgid "great ×%s nephew" 17271msgstr "үлкен ×%s жиен" 17272 17273#: app/Functions/Functions.php:1890 17274#, php-format 17275msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17276msgid "great ×%s nephew" 17277msgstr "үлкен ×%s жиен" 17278 17279#: app/Functions/Functions.php:1894 17280#, php-format 17281msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17282msgid "great ×%s nephew" 17283msgstr "үлкен ×%s жиен" 17284 17285#: app/Functions/Functions.php:1897 17286#, php-format 17287msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17288msgid "great ×%s nephew" 17289msgstr "үлкен ×%s жиен" 17290 17291#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17292#, php-format 17293msgid "great ×%s nephew/niece" 17294msgstr "үлкен ×%s жиен" 17295 17296#: app/Functions/Functions.php:1913 17297#, php-format 17298msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17299msgid "great ×%s nephew/niece" 17300msgstr "үлкен ×%s жиен" 17301 17302#: app/Functions/Functions.php:1917 17303#, php-format 17304msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17305msgid "great ×%s nephew/niece" 17306msgstr "үлкен ×%s жиен" 17307 17308#: app/Functions/Functions.php:1920 17309#, php-format 17310msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17311msgid "great ×%s nephew/niece" 17312msgstr "үлкен ×%s жиен" 17313 17314#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944 17315#, php-format 17316msgid "great ×%s niece" 17317msgstr "үлкен ×%s жиен" 17318 17319#: app/Functions/Functions.php:1902 17320#, php-format 17321msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17322msgid "great ×%s niece" 17323msgstr "үлкен ×%s жиен" 17324 17325#: app/Functions/Functions.php:1906 17326#, php-format 17327msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17328msgid "great ×%s niece" 17329msgstr "үлкен ×%s жиен" 17330 17331#: app/Functions/Functions.php:1909 17332#, php-format 17333msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17334msgid "great ×%s niece" 17335msgstr "үлкен ×%s жиен" 17336 17337#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17338#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725 17339#, php-format 17340msgid "great ×%s uncle" 17341msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17342 17343#: app/Functions/Functions.php:1702 17344#, php-format 17345msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17346msgid "great ×%s uncle" 17347msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17348 17349#: app/Functions/Functions.php:1706 17350#, php-format 17351msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17352msgid "great ×%s uncle" 17353msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17354 17355#: app/Functions/Functions.php:1709 17356#, php-format 17357msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17358msgid "great ×%s uncle" 17359msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17360 17361#: app/Functions/Functions.php:1620 17362msgid "great ×4 aunt" 17363msgstr "ұлы ×4 тайпасы" 17364 17365#: app/Functions/Functions.php:1623 17366msgid "great ×4 aunt/uncle" 17367msgstr "ұлы ×4 аға / ағайынды" 17368 17369#: app/Functions/Functions.php:2130 17370msgid "great ×4 grandchild" 17371msgstr "үлкен ×4 немере" 17372 17373#: app/Functions/Functions.php:2127 17374msgid "great ×4 granddaughter" 17375msgstr "үлкен ×4 немере" 17376 17377#: app/Functions/Functions.php:1979 17378msgid "great ×4 grandfather" 17379msgstr "үлкен ×4 ата" 17380 17381#: app/Functions/Functions.php:1983 17382msgid "great ×4 grandmother" 17383msgstr "үлкен ×4 әже" 17384 17385#: app/Functions/Functions.php:1986 17386msgid "great ×4 grandparent" 17387msgstr "үлкен × 4 үлкен әже" 17388 17389#: app/Functions/Functions.php:2123 17390msgid "great ×4 grandson" 17391msgstr "үлкен ×4 немересі" 17392 17393#: app/Functions/Functions.php:1814 17394msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17395msgid "great ×4 nephew" 17396msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17397 17398#: app/Functions/Functions.php:1818 17399msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17400msgid "great ×4 nephew" 17401msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17402 17403#: app/Functions/Functions.php:1821 17404msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17405msgid "great ×4 nephew" 17406msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17407 17408#: app/Functions/Functions.php:1837 17409msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17410msgid "great ×4 nephew/niece" 17411msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17412 17413#: app/Functions/Functions.php:1841 17414msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17415msgid "great ×4 nephew/niece" 17416msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17417 17418#: app/Functions/Functions.php:1844 17419msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17420msgid "great ×4 nephew/niece" 17421msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17422 17423#: app/Functions/Functions.php:1826 17424msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17425msgid "great ×4 niece" 17426msgstr "үлкен ×4 қарындасы" 17427 17428#: app/Functions/Functions.php:1830 17429msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17430msgid "great ×4 niece" 17431msgstr "үлкен ×4 қарындасы" 17432 17433#: app/Functions/Functions.php:1833 17434msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17435msgid "great ×4 niece" 17436msgstr "үлкен ×4 қарындасы" 17437 17438#: app/Functions/Functions.php:1609 17439msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17440msgid "great ×4 uncle" 17441msgstr "үлкен ×4 ағайынды" 17442 17443#: app/Functions/Functions.php:1613 17444msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17445msgid "great ×4 uncle" 17446msgstr "үлкен ×4 ағайынды" 17447 17448#: app/Functions/Functions.php:1616 17449msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17450msgid "great ×4 uncle" 17451msgstr "үлкен ×4 ағайынды" 17452 17453#: app/Functions/Functions.php:1639 17454msgid "great ×5 aunt" 17455msgstr "ұлы ×5 тайпасы" 17456 17457#: app/Functions/Functions.php:1642 17458msgid "great ×5 aunt/uncle" 17459msgstr "үлкен ×5 тетя/ағайынды" 17460 17461#: app/Functions/Functions.php:2141 17462msgid "great ×5 grandchild" 17463msgstr "үлкен ×5 немере" 17464 17465#: app/Functions/Functions.php:2138 17466msgid "great ×5 granddaughter" 17467msgstr "үлкен ×5 немере" 17468 17469#: app/Functions/Functions.php:1990 17470msgid "great ×5 grandfather" 17471msgstr "үлкен ×5 ата" 17472 17473#: app/Functions/Functions.php:1994 17474msgid "great ×5 grandmother" 17475msgstr "үлкен ×5 әже" 17476 17477#: app/Functions/Functions.php:1997 17478msgid "great ×5 grandparent" 17479msgstr "үлкен ×5 үлкен әже" 17480 17481#: app/Functions/Functions.php:2134 17482msgid "great ×5 grandson" 17483msgstr "үлкен ×5 немересі" 17484 17485#: app/Functions/Functions.php:1849 17486msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17487msgid "great ×5 nephew" 17488msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17489 17490#: app/Functions/Functions.php:1853 17491msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17492msgid "great ×5 nephew" 17493msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17494 17495#: app/Functions/Functions.php:1856 17496msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17497msgid "great ×5 nephew" 17498msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17499 17500#: app/Functions/Functions.php:1872 17501msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17502msgid "great ×5 nephew/niece" 17503msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:1876 17506msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17507msgid "great ×5 nephew/niece" 17508msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:1879 17511msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17512msgid "great ×5 nephew/niece" 17513msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17514 17515#: app/Functions/Functions.php:1861 17516msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17517msgid "great ×5 niece" 17518msgstr "үлкен ×5 қарындасы" 17519 17520#: app/Functions/Functions.php:1865 17521msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17522msgid "great ×5 niece" 17523msgstr "үлкен ×5 қарындасы" 17524 17525#: app/Functions/Functions.php:1868 17526msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17527msgid "great ×5 niece" 17528msgstr "үлкен ×5 қарындасы" 17529 17530#: app/Functions/Functions.php:1628 17531msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17532msgid "great ×5 uncle" 17533msgstr "үлкен ×5 ағайынды" 17534 17535#: app/Functions/Functions.php:1632 17536msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17537msgid "great ×5 uncle" 17538msgstr "үлкен ×5 ағайынды" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:1635 17541msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17542msgid "great ×5 uncle" 17543msgstr "үлкен ×5 ағайынды" 17544 17545#: app/Functions/Functions.php:1658 17546msgid "great ×6 aunt" 17547msgstr "үлкен ×6 тайпасы" 17548 17549#: app/Functions/Functions.php:1661 17550msgid "great ×6 aunt/uncle" 17551msgstr "үлкен ×6 аға/ағайынды" 17552 17553#: app/Functions/Functions.php:2152 17554msgid "great ×6 grandchild" 17555msgstr "үлкен ×6 немере" 17556 17557#: app/Functions/Functions.php:2149 17558msgid "great ×6 granddaughter" 17559msgstr "үлкен ×6 немересі" 17560 17561#: app/Functions/Functions.php:2001 17562msgid "great ×6 grandfather" 17563msgstr "үлкен ×6 ата" 17564 17565#: app/Functions/Functions.php:2005 17566msgid "great ×6 grandmother" 17567msgstr "үлкен ×6 әже" 17568 17569#: app/Functions/Functions.php:2008 17570msgid "great ×6 grandparent" 17571msgstr "үлкен ×6 үлкен әже" 17572 17573#: app/Functions/Functions.php:2145 17574msgid "great ×6 grandson" 17575msgstr "үлкен ×6 немересі" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:1647 17578msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17579msgid "great ×6 uncle" 17580msgstr "үлкен × 6 ағайынды" 17581 17582#: app/Functions/Functions.php:1651 17583msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17584msgid "great ×6 uncle" 17585msgstr "үлкен × 6 ағайынды" 17586 17587#: app/Functions/Functions.php:1654 17588msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17589msgid "great ×6 uncle" 17590msgstr "үлкен × 6 ағайынды" 17591 17592#: app/Functions/Functions.php:1677 17593msgid "great ×7 aunt" 17594msgstr "үлкен × 7 тайпасы" 17595 17596#: app/Functions/Functions.php:1680 17597msgid "great ×7 aunt/uncle" 17598msgstr "үлкен ×7 тетя / ағайынды" 17599 17600#: app/Functions/Functions.php:2163 17601msgid "great ×7 grandchild" 17602msgstr "үлкен ×7 немере" 17603 17604#: app/Functions/Functions.php:2160 17605msgid "great ×7 granddaughter" 17606msgstr "үлкен ×7 немересі" 17607 17608#: app/Functions/Functions.php:2012 17609msgid "great ×7 grandfather" 17610msgstr "үлкен ×7 ата" 17611 17612#: app/Functions/Functions.php:2016 17613msgid "great ×7 grandmother" 17614msgstr "үлкен ×7 әже" 17615 17616#: app/Functions/Functions.php:2019 17617msgid "great ×7 grandparent" 17618msgstr "үлкен ×7 үлкен әже" 17619 17620#: app/Functions/Functions.php:2156 17621msgid "great ×7 grandson" 17622msgstr "үлкен ×7 немересі" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:1666 17625msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17626msgid "great ×7 uncle" 17627msgstr "үлкен ×7 ағайынды" 17628 17629#: app/Functions/Functions.php:1670 17630msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17631msgid "great ×7 uncle" 17632msgstr "үлкен ×7 ағайынды" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:1673 17635msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17636msgid "great ×7 uncle" 17637msgstr "үлкен × 7 ағайынды" 17638 17639#: app/Functions/Functions.php:1350 17640msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17641msgid "great-aunt" 17642msgstr "үлкен-аға" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:1046 17645msgctxt "father’s father’s sister" 17646msgid "great-aunt" 17647msgstr "үлкен-аға" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:1356 17650msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17651msgid "great-aunt" 17652msgstr "үлкен-аға" 17653 17654#: app/Functions/Functions.php:1058 17655msgctxt "father’s mother’s sister" 17656msgid "great-aunt" 17657msgstr "үлкен-аға" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:1362 17660msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17661msgid "great-aunt" 17662msgstr "үлкен-аға" 17663 17664#: app/Functions/Functions.php:1070 17665msgctxt "father’s parent’s sister" 17666msgid "great-aunt" 17667msgstr "үлкен-аға" 17668 17669#: app/Functions/Functions.php:1368 17670msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17671msgid "great-aunt" 17672msgstr "үлкен-аға" 17673 17674#: app/Functions/Functions.php:1126 17675msgctxt "mother’s father’s sister" 17676msgid "great-aunt" 17677msgstr "үлкен-аға" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:1374 17680msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17681msgid "great-aunt" 17682msgstr "үлкен-аға" 17683 17684#: app/Functions/Functions.php:1144 17685msgctxt "mother’s mother’s sister" 17686msgid "great-aunt" 17687msgstr "үлкен-аға" 17688 17689#: app/Functions/Functions.php:1380 17690msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17691msgid "great-aunt" 17692msgstr "үлкен-аға" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:1156 17695msgctxt "mother’s parent’s sister" 17696msgid "great-aunt" 17697msgstr "үлкен-аға" 17698 17699#: app/Functions/Functions.php:1386 17700msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17701msgid "great-aunt" 17702msgstr "үлкен-аға" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:1178 17705msgctxt "parent’s father’s sister" 17706msgid "great-aunt" 17707msgstr "үлкен-аға" 17708 17709#: app/Functions/Functions.php:1392 17710msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17711msgid "great-aunt" 17712msgstr "үлкен-аға" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:1190 17715msgctxt "parent’s mother’s sister" 17716msgid "great-aunt" 17717msgstr "үлкен-аға" 17718 17719#: app/Functions/Functions.php:1398 17720msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17721msgid "great-aunt" 17722msgstr "үлкен-аға" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:1202 17725msgctxt "parent’s parent’s sister" 17726msgid "great-aunt" 17727msgstr "үлкен-аға" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:1044 17730msgctxt "father’s father’s sibling" 17731msgid "great-aunt/uncle" 17732msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17733 17734#: app/Functions/Functions.php:1352 17735msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17736msgid "great-aunt/uncle" 17737msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:1056 17740msgctxt "father’s mother’s sibling" 17741msgid "great-aunt/uncle" 17742msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17743 17744#: app/Functions/Functions.php:1358 17745msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17746msgid "great-aunt/uncle" 17747msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17748 17749#: app/Functions/Functions.php:1068 17750msgctxt "father’s parent’s sibling" 17751msgid "great-aunt/uncle" 17752msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17753 17754#: app/Functions/Functions.php:1364 17755msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17756msgid "great-aunt/uncle" 17757msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17758 17759#: app/Functions/Functions.php:1124 17760msgctxt "mother’s father’s sibling" 17761msgid "great-aunt/uncle" 17762msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17763 17764#: app/Functions/Functions.php:1370 17765msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17766msgid "great-aunt/uncle" 17767msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17768 17769#: app/Functions/Functions.php:1142 17770msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17771msgid "great-aunt/uncle" 17772msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17773 17774#: app/Functions/Functions.php:1376 17775msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17776msgid "great-aunt/uncle" 17777msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17778 17779#: app/Functions/Functions.php:1154 17780msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17781msgid "great-aunt/uncle" 17782msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17783 17784#: app/Functions/Functions.php:1382 17785msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17786msgid "great-aunt/uncle" 17787msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17788 17789#: app/Functions/Functions.php:1176 17790msgctxt "parent’s father’s sibling" 17791msgid "great-aunt/uncle" 17792msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17793 17794#: app/Functions/Functions.php:1388 17795msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17796msgid "great-aunt/uncle" 17797msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17798 17799#: app/Functions/Functions.php:1188 17800msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17801msgid "great-aunt/uncle" 17802msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17803 17804#: app/Functions/Functions.php:1394 17805msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17806msgid "great-aunt/uncle" 17807msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17808 17809#: app/Functions/Functions.php:1200 17810msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17811msgid "great-aunt/uncle" 17812msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17813 17814#: app/Functions/Functions.php:1400 17815msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17816msgid "great-aunt/uncle" 17817msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17818 17819#: app/Functions/Functions.php:978 17820msgctxt "child’s child’s child" 17821msgid "great-grandchild" 17822msgstr "шөбересі" 17823 17824#: app/Functions/Functions.php:984 17825msgctxt "child’s daughter’s child" 17826msgid "great-grandchild" 17827msgstr "шөбересі" 17828 17829#: app/Functions/Functions.php:992 17830msgctxt "child’s son’s child" 17831msgid "great-grandchild" 17832msgstr "шөбересі" 17833 17834#: app/Functions/Functions.php:1000 17835msgctxt "daughter’s child’s child" 17836msgid "great-grandchild" 17837msgstr "шөбересі" 17838 17839#: app/Functions/Functions.php:1006 17840msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17841msgid "great-grandchild" 17842msgstr "шөбересі" 17843 17844#: app/Functions/Functions.php:1020 17845msgctxt "daughter’s son’s child" 17846msgid "great-grandchild" 17847msgstr "шөбересі" 17848 17849#: app/Functions/Functions.php:1298 17850msgctxt "son’s child’s child" 17851msgid "great-grandchild" 17852msgstr "шөбересі" 17853 17854#: app/Functions/Functions.php:1304 17855msgctxt "son’s daughter’s child" 17856msgid "great-grandchild" 17857msgstr "шөбересі" 17858 17859#: app/Functions/Functions.php:1312 17860msgctxt "son’s son’s child" 17861msgid "great-grandchild" 17862msgstr "шөбересі" 17863 17864#: app/Functions/Functions.php:980 17865msgctxt "child’s child’s daughter" 17866msgid "great-granddaughter" 17867msgstr "ұлы немересі" 17868 17869#: app/Functions/Functions.php:986 17870msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17871msgid "great-granddaughter" 17872msgstr "ұлы немересі" 17873 17874#: app/Functions/Functions.php:994 17875msgctxt "child’s son’s daughter" 17876msgid "great-granddaughter" 17877msgstr "ұлы немересі" 17878 17879#: app/Functions/Functions.php:1002 17880msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17881msgid "great-granddaughter" 17882msgstr "ұлы немересі" 17883 17884#: app/Functions/Functions.php:1008 17885msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17886msgid "great-granddaughter" 17887msgstr "ұлы немересі" 17888 17889#: app/Functions/Functions.php:1022 17890msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17891msgid "great-granddaughter" 17892msgstr "ұлы немересі" 17893 17894#: app/Functions/Functions.php:1300 17895msgctxt "son’s child’s daughter" 17896msgid "great-granddaughter" 17897msgstr "ұлы немересі" 17898 17899#: app/Functions/Functions.php:1306 17900msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17901msgid "great-granddaughter" 17902msgstr "ұлы немересі" 17903 17904#: app/Functions/Functions.php:1314 17905msgctxt "son’s son’s daughter" 17906msgid "great-granddaughter" 17907msgstr "ұлы немересі" 17908 17909#: app/Functions/Functions.php:1038 17910msgctxt "father’s father’s father" 17911msgid "great-grandfather" 17912msgstr "үлкен ата" 17913 17914#: app/Functions/Functions.php:1050 17915msgctxt "father’s mother’s father" 17916msgid "great-grandfather" 17917msgstr "үлкен ата" 17918 17919#: app/Functions/Functions.php:1062 17920msgctxt "father’s parent’s father" 17921msgid "great-grandfather" 17922msgstr "үлкен ата" 17923 17924#: app/Functions/Functions.php:1118 17925msgctxt "mother’s father’s father" 17926msgid "great-grandfather" 17927msgstr "үлкен ата" 17928 17929#: app/Functions/Functions.php:1136 17930msgctxt "mother’s mother’s father" 17931msgid "great-grandfather" 17932msgstr "үлкен ата" 17933 17934#: app/Functions/Functions.php:1148 17935msgctxt "mother’s parent’s father" 17936msgid "great-grandfather" 17937msgstr "үлкен ата" 17938 17939#: app/Functions/Functions.php:1170 17940msgctxt "parent’s father’s father" 17941msgid "great-grandfather" 17942msgstr "үлкен ата" 17943 17944#: app/Functions/Functions.php:1182 17945msgctxt "parent’s mother’s father" 17946msgid "great-grandfather" 17947msgstr "үлкен ата" 17948 17949#: app/Functions/Functions.php:1194 17950msgctxt "parent’s parent’s father" 17951msgid "great-grandfather" 17952msgstr "үлкен ата" 17953 17954#: app/Functions/Functions.php:1040 17955msgctxt "father’s father’s mother" 17956msgid "great-grandmother" 17957msgstr "үлкен әже" 17958 17959#: app/Functions/Functions.php:1052 17960msgctxt "father’s mother’s mother" 17961msgid "great-grandmother" 17962msgstr "үлкен әже" 17963 17964#: app/Functions/Functions.php:1064 17965msgctxt "father’s parent’s mother" 17966msgid "great-grandmother" 17967msgstr "үлкен әже" 17968 17969#: app/Functions/Functions.php:1120 17970msgctxt "mother’s father’s mother" 17971msgid "great-grandmother" 17972msgstr "үлкен әже" 17973 17974#: app/Functions/Functions.php:1138 17975msgctxt "mother’s mother’s mother" 17976msgid "great-grandmother" 17977msgstr "үлкен әже" 17978 17979#: app/Functions/Functions.php:1150 17980msgctxt "mother’s parent’s mother" 17981msgid "great-grandmother" 17982msgstr "үлкен әже" 17983 17984#: app/Functions/Functions.php:1172 17985msgctxt "parent’s father’s mother" 17986msgid "great-grandmother" 17987msgstr "үлкен әже" 17988 17989#: app/Functions/Functions.php:1184 17990msgctxt "parent’s mother’s mother" 17991msgid "great-grandmother" 17992msgstr "үлкен әже" 17993 17994#: app/Functions/Functions.php:1196 17995msgctxt "parent’s parent’s mother" 17996msgid "great-grandmother" 17997msgstr "үлкен әже" 17998 17999#: app/Functions/Functions.php:1042 18000msgctxt "father’s father’s parent" 18001msgid "great-grandparent" 18002msgstr "үлкен ата-анасы" 18003 18004#: app/Functions/Functions.php:1054 18005msgctxt "father’s mother’s parent" 18006msgid "great-grandparent" 18007msgstr "үлкен ата-анасы" 18008 18009#: app/Functions/Functions.php:1066 18010msgctxt "father’s parent’s parent" 18011msgid "great-grandparent" 18012msgstr "үлкен ата-анасы" 18013 18014#: app/Functions/Functions.php:1122 18015msgctxt "mother’s father’s parent" 18016msgid "great-grandparent" 18017msgstr "үлкен ата-анасы" 18018 18019#: app/Functions/Functions.php:1140 18020msgctxt "mother’s mother’s parent" 18021msgid "great-grandparent" 18022msgstr "үлкен ата-анасы" 18023 18024#: app/Functions/Functions.php:1152 18025msgctxt "mother’s parent’s parent" 18026msgid "great-grandparent" 18027msgstr "үлкен ата-анасы" 18028 18029#: app/Functions/Functions.php:1174 18030msgctxt "parent’s father’s parent" 18031msgid "great-grandparent" 18032msgstr "үлкен ата-анасы" 18033 18034#: app/Functions/Functions.php:1186 18035msgctxt "parent’s mother’s parent" 18036msgid "great-grandparent" 18037msgstr "үлкен ата-анасы" 18038 18039#: app/Functions/Functions.php:1198 18040msgctxt "parent’s parent’s parent" 18041msgid "great-grandparent" 18042msgstr "үлкен ата-анасы" 18043 18044#: app/Functions/Functions.php:982 18045msgctxt "child’s child’s son" 18046msgid "great-grandson" 18047msgstr "ұлы немересі" 18048 18049#: app/Functions/Functions.php:990 18050msgctxt "child’s daughter’s son" 18051msgid "great-grandson" 18052msgstr "ұлы немересі" 18053 18054#: app/Functions/Functions.php:996 18055msgctxt "child’s son’s son" 18056msgid "great-grandson" 18057msgstr "ұлы немересі" 18058 18059#: app/Functions/Functions.php:1004 18060msgctxt "daughter’s child’s son" 18061msgid "great-grandson" 18062msgstr "ұлы немересі" 18063 18064#: app/Functions/Functions.php:1012 18065msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18066msgid "great-grandson" 18067msgstr "ұлы немересі" 18068 18069#: app/Functions/Functions.php:1024 18070msgctxt "daughter’s son’s son" 18071msgid "great-grandson" 18072msgstr "ұлы немересі" 18073 18074#: app/Functions/Functions.php:1302 18075msgctxt "son’s child’s son" 18076msgid "great-grandson" 18077msgstr "ұлы немересі" 18078 18079#: app/Functions/Functions.php:1310 18080msgctxt "son’s daughter’s son" 18081msgid "great-grandson" 18082msgstr "ұлы немересі" 18083 18084#: app/Functions/Functions.php:1316 18085msgctxt "son’s son’s son" 18086msgid "great-grandson" 18087msgstr "ұлы немересі" 18088 18089#: app/Functions/Functions.php:1582 18090msgid "great-great-aunt" 18091msgstr "үлкен ұлы-аға" 18092 18093#: app/Functions/Functions.php:1585 18094msgid "great-great-aunt/uncle" 18095msgstr "үлкен ұлы-аға / ағайынды" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:2108 18098msgid "great-great-grandchild" 18099msgstr "Үлкен ұлы шөбересі" 18100 18101#: app/Functions/Functions.php:2105 18102msgid "great-great-granddaughter" 18103msgstr "үлкен ұлы немересі" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:1957 18106msgid "great-great-grandfather" 18107msgstr "үлкен-үлкен ата" 18108 18109#: app/Functions/Functions.php:1961 18110msgid "great-great-grandmother" 18111msgstr "ұлы әже" 18112 18113#: app/Functions/Functions.php:1964 18114msgid "great-great-grandparent" 18115msgstr "ұлы-үлкен апасы" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:2101 18118msgid "great-great-grandson" 18119msgstr "үлкен ұлы немересі" 18120 18121#: app/Functions/Functions.php:1601 18122msgid "great-great-great-aunt" 18123msgstr "үлкен-ұлы-ұлы-аға" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:1604 18126msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18127msgstr "үлкен ұлы-ұлы-адал / ағайынды" 18128 18129#: app/Functions/Functions.php:2119 18130msgid "great-great-great-grandchild" 18131msgstr "ұлы ұлы ұлы немере" 18132 18133#: app/Functions/Functions.php:2116 18134msgid "great-great-great-granddaughter" 18135msgstr "ұлы ұлы ұлы немере" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1968 18138msgid "great-great-great-grandfather" 18139msgstr "ұлы ұлы үлкен ата" 18140 18141#: app/Functions/Functions.php:1972 18142msgid "great-great-great-grandmother" 18143msgstr "үлкен ұлы әже" 18144 18145#: app/Functions/Functions.php:1975 18146msgid "great-great-great-grandparent" 18147msgstr "ұлы ұлы-үлкен-үлкен әжелер" 18148 18149#: app/Functions/Functions.php:2112 18150msgid "great-great-great-grandson" 18151msgstr "ұлы ұлы ұлы немере" 18152 18153#: app/Functions/Functions.php:1779 18154msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18155msgid "great-great-great-nephew" 18156msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18157 18158#: app/Functions/Functions.php:1783 18159msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18160msgid "great-great-great-nephew" 18161msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18162 18163#: app/Functions/Functions.php:1786 18164msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18165msgid "great-great-great-nephew" 18166msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18167 18168#: app/Functions/Functions.php:1802 18169msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18170msgid "great-great-great-nephew/niece" 18171msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:1806 18174msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18175msgid "great-great-great-nephew/niece" 18176msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:1809 18179msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18180msgid "great-great-great-nephew/niece" 18181msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:1791 18184msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18185msgid "great-great-great-niece" 18186msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі" 18187 18188#: app/Functions/Functions.php:1795 18189msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18190msgid "great-great-great-niece" 18191msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі" 18192 18193#: app/Functions/Functions.php:1798 18194msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18195msgid "great-great-great-niece" 18196msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі" 18197 18198#: app/Functions/Functions.php:1590 18199msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18200msgid "great-great-great-uncle" 18201msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:1594 18204msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18205msgid "great-great-great-uncle" 18206msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:1597 18209msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18210msgid "great-great-great-uncle" 18211msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:1744 18214msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18215msgid "great-great-nephew" 18216msgstr "ұлы ұлы-қарындасын" 18217 18218#: app/Functions/Functions.php:1748 18219msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18220msgid "great-great-nephew" 18221msgstr "ұлы ұлы-қарындасын" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:1751 18224msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18225msgid "great-great-nephew" 18226msgstr "ұлы ұлы-қарындасын" 18227 18228#: app/Functions/Functions.php:1767 18229msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18230msgid "great-great-nephew/niece" 18231msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:1771 18234msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18235msgid "great-great-nephew/niece" 18236msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:1774 18239msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18240msgid "great-great-nephew/niece" 18241msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:1756 18244msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18245msgid "great-great-niece" 18246msgstr "ұлы ұлы ағасы" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:1760 18249msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18250msgid "great-great-niece" 18251msgstr "ұлы ұлы ағасы" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:1763 18254msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18255msgid "great-great-niece" 18256msgstr "ұлы ұлы ағасы" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:1571 18259msgctxt "great-grandfather’s brother" 18260msgid "great-great-uncle" 18261msgstr "үлкен ұлы" 18262 18263#: app/Functions/Functions.php:1575 18264msgctxt "great-grandmother’s brother" 18265msgid "great-great-uncle" 18266msgstr "үлкен ұлы" 18267 18268#: app/Functions/Functions.php:1578 18269msgctxt "great-grandparent’s brother" 18270msgid "great-great-uncle" 18271msgstr "үлкен ұлы" 18272 18273#: app/Functions/Functions.php:927 18274msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18275msgid "great-nephew" 18276msgstr "ұлы-қарындасын" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:947 18279msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18280msgid "great-nephew" 18281msgstr "ұлы-қарындасын" 18282 18283#: app/Functions/Functions.php:965 18284msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18285msgid "great-nephew" 18286msgstr "ұлы-қарындасын" 18287 18288#: app/Functions/Functions.php:1247 18289msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18290msgid "great-nephew" 18291msgstr "ұлы-қарындасын" 18292 18293#: app/Functions/Functions.php:1267 18294msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18295msgid "great-nephew" 18296msgstr "ұлы-қарындасын" 18297 18298#: app/Functions/Functions.php:1291 18299msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18300msgid "great-nephew" 18301msgstr "ұлы-қарындасын" 18302 18303#: app/Functions/Functions.php:930 18304msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18305msgid "great-nephew" 18306msgstr "ұлы-қарындасын" 18307 18308#: app/Functions/Functions.php:950 18309msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18310msgid "great-nephew" 18311msgstr "ұлы-қарындасын" 18312 18313#: app/Functions/Functions.php:968 18314msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18315msgid "great-nephew" 18316msgstr "ұлы-қарындасын" 18317 18318#: app/Functions/Functions.php:1250 18319msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18320msgid "great-nephew" 18321msgstr "ұлы-қарындасын" 18322 18323#: app/Functions/Functions.php:1270 18324msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18325msgid "great-nephew" 18326msgstr "ұлы-қарындасын" 18327 18328#: app/Functions/Functions.php:1294 18329msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18330msgid "great-nephew" 18331msgstr "ұлы-қарындасын" 18332 18333#: app/Functions/Functions.php:1216 18334msgctxt "sibling’s child’s son" 18335msgid "great-nephew" 18336msgstr "ұлы-қарындасын" 18337 18338#: app/Functions/Functions.php:1224 18339msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18340msgid "great-nephew" 18341msgstr "ұлы-қарындасын" 18342 18343#: app/Functions/Functions.php:1230 18344msgctxt "sibling’s son’s son" 18345msgid "great-nephew" 18346msgstr "ұлы-қарындасын" 18347 18348#: app/Functions/Functions.php:915 18349msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18350msgid "great-nephew/niece" 18351msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18352 18353#: app/Functions/Functions.php:933 18354msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18355msgid "great-nephew/niece" 18356msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18357 18358#: app/Functions/Functions.php:953 18359msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18360msgid "great-nephew/niece" 18361msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18362 18363#: app/Functions/Functions.php:1235 18364msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18365msgid "great-nephew/niece" 18366msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18367 18368#: app/Functions/Functions.php:1253 18369msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18370msgid "great-nephew/niece" 18371msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18372 18373#: app/Functions/Functions.php:1279 18374msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18375msgid "great-nephew/niece" 18376msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18377 18378#: app/Functions/Functions.php:918 18379msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18380msgid "great-nephew/niece" 18381msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18382 18383#: app/Functions/Functions.php:936 18384msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18385msgid "great-nephew/niece" 18386msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18387 18388#: app/Functions/Functions.php:956 18389msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18390msgid "great-nephew/niece" 18391msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18392 18393#: app/Functions/Functions.php:1238 18394msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18395msgid "great-nephew/niece" 18396msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18397 18398#: app/Functions/Functions.php:1256 18399msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18400msgid "great-nephew/niece" 18401msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18402 18403#: app/Functions/Functions.php:1282 18404msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18405msgid "great-nephew/niece" 18406msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18407 18408#: app/Functions/Functions.php:1212 18409msgctxt "sibling’s child’s child" 18410msgid "great-nephew/niece" 18411msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18412 18413#: app/Functions/Functions.php:1218 18414msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18415msgid "great-nephew/niece" 18416msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18417 18418#: app/Functions/Functions.php:1226 18419msgctxt "sibling’s son’s child" 18420msgid "great-nephew/niece" 18421msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18422 18423#: app/Functions/Functions.php:921 18424msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18425msgid "great-niece" 18426msgstr "ұлы ағасы" 18427 18428#: app/Functions/Functions.php:939 18429msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18430msgid "great-niece" 18431msgstr "ұлы ағасы" 18432 18433#: app/Functions/Functions.php:959 18434msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18435msgid "great-niece" 18436msgstr "ұлы ағасы" 18437 18438#: app/Functions/Functions.php:1241 18439msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18440msgid "great-niece" 18441msgstr "ұлы ағасы" 18442 18443#: app/Functions/Functions.php:1259 18444msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18445msgid "great-niece" 18446msgstr "ұлы ағасы" 18447 18448#: app/Functions/Functions.php:1285 18449msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18450msgid "great-niece" 18451msgstr "ұлы ағасы" 18452 18453#: app/Functions/Functions.php:924 18454msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18455msgid "great-niece" 18456msgstr "ұлы ағасы" 18457 18458#: app/Functions/Functions.php:942 18459msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18460msgid "great-niece" 18461msgstr "ұлы ағасы" 18462 18463#: app/Functions/Functions.php:962 18464msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18465msgid "great-niece" 18466msgstr "ұлы ағасы" 18467 18468#: app/Functions/Functions.php:1244 18469msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18470msgid "great-niece" 18471msgstr "ұлы ағасы" 18472 18473#: app/Functions/Functions.php:1262 18474msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18475msgid "great-niece" 18476msgstr "ұлы ағасы" 18477 18478#: app/Functions/Functions.php:1288 18479msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18480msgid "great-niece" 18481msgstr "ұлы ағасы" 18482 18483#: app/Functions/Functions.php:1214 18484msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18485msgid "great-niece" 18486msgstr "ұлы ағасы" 18487 18488#: app/Functions/Functions.php:1220 18489msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18490msgid "great-niece" 18491msgstr "ұлы ағасы" 18492 18493#: app/Functions/Functions.php:1228 18494msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18495msgid "great-niece" 18496msgstr "ұлы ағасы" 18497 18498#: app/Functions/Functions.php:1036 18499msgctxt "father’s father’s brother" 18500msgid "great-uncle" 18501msgstr "үлкен ағасы" 18502 18503#: app/Functions/Functions.php:1354 18504msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18505msgid "great-uncle" 18506msgstr "үлкен ағасы" 18507 18508#: app/Functions/Functions.php:1048 18509msgctxt "father’s mother’s brother" 18510msgid "great-uncle" 18511msgstr "үлкен ағасы" 18512 18513#: app/Functions/Functions.php:1360 18514msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18515msgid "great-uncle" 18516msgstr "үлкен ағасы" 18517 18518#: app/Functions/Functions.php:1060 18519msgctxt "father’s parent’s brother" 18520msgid "great-uncle" 18521msgstr "үлкен ағасы" 18522 18523#: app/Functions/Functions.php:1366 18524msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18525msgid "great-uncle" 18526msgstr "үлкен ағасы" 18527 18528#: app/Functions/Functions.php:1116 18529msgctxt "mother’s father’s brother" 18530msgid "great-uncle" 18531msgstr "үлкен ағасы" 18532 18533#: app/Functions/Functions.php:1372 18534msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18535msgid "great-uncle" 18536msgstr "үлкен ағасы" 18537 18538#: app/Functions/Functions.php:1134 18539msgctxt "mother’s mother’s brother" 18540msgid "great-uncle" 18541msgstr "үлкен ағасы" 18542 18543#: app/Functions/Functions.php:1378 18544msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18545msgid "great-uncle" 18546msgstr "үлкен ағасы" 18547 18548#: app/Functions/Functions.php:1146 18549msgctxt "mother’s parent’s brother" 18550msgid "great-uncle" 18551msgstr "үлкен ағасы" 18552 18553#: app/Functions/Functions.php:1384 18554msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18555msgid "great-uncle" 18556msgstr "үлкен ағасы" 18557 18558#: app/Functions/Functions.php:1168 18559msgctxt "parent’s father’s brother" 18560msgid "great-uncle" 18561msgstr "үлкен ағасы" 18562 18563#: app/Functions/Functions.php:1390 18564msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18565msgid "great-uncle" 18566msgstr "үлкен ағасы" 18567 18568#: app/Functions/Functions.php:1180 18569msgctxt "parent’s mother’s brother" 18570msgid "great-uncle" 18571msgstr "үлкен ағасы" 18572 18573#: app/Functions/Functions.php:1396 18574msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18575msgid "great-uncle" 18576msgstr "үлкен ағасы" 18577 18578#: app/Functions/Functions.php:1192 18579msgctxt "parent’s parent’s brother" 18580msgid "great-uncle" 18581msgstr "үлкен ағасы" 18582 18583#: app/Functions/Functions.php:1402 18584msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18585msgid "great-uncle" 18586msgstr "үлкен ағасы" 18587 18588#. I18N: layout option for the fan chart 18589#: app/Module/FanChartModule.php:482 18590msgid "half circle" 18591msgstr "жарты шеңбер" 18592 18593#: app/Functions/Functions.php:794 18594msgctxt "father’s son" 18595msgid "half-brother" 18596msgstr "өгей аға" 18597 18598#: app/Functions/Functions.php:832 18599msgctxt "mother’s son" 18600msgid "half-brother" 18601msgstr "өгей аға" 18602 18603#: app/Functions/Functions.php:850 18604msgctxt "parent’s son" 18605msgid "half-brother" 18606msgstr "өгей аға" 18607 18608#: app/Functions/Functions.php:780 18609msgctxt "father’s child" 18610msgid "half-sibling" 18611msgstr "ағасы немесе әпкесі" 18612 18613#: app/Functions/Functions.php:816 18614msgctxt "mother’s child" 18615msgid "half-sibling" 18616msgstr "ағасы немесе әпкесі" 18617 18618#: app/Functions/Functions.php:836 18619msgctxt "parent’s child" 18620msgid "half-sibling" 18621msgstr "ағасы немесе әпкесі" 18622 18623#: app/Functions/Functions.php:782 18624msgctxt "father’s daughter" 18625msgid "half-sister" 18626msgstr "жартылай әпкеме" 18627 18628#: app/Functions/Functions.php:818 18629msgctxt "mother’s daughter" 18630msgid "half-sister" 18631msgstr "жартылай әпкеме" 18632 18633#: app/Functions/Functions.php:838 18634msgctxt "parent’s daughter" 18635msgid "half-sister" 18636msgstr "жартылай әпкеме" 18637 18638#. I18N: reflexive pronoun 18639#: app/Functions/Functions.php:188 18640msgid "herself" 18641msgstr "өзі" 18642 18643#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18644#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 18645msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18646msgstr "сс:мм немесе сс:мм:сс" 18647 18648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 18649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 18650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 18651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 18652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 18653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 18654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 18655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 18656msgid "hide" 18657msgstr "" 18658 18659#. I18N: reflexive pronoun 18660#: app/Functions/Functions.php:185 18661msgid "himself" 18662msgstr "өзі" 18663 18664#: app/Functions/Functions.php:627 18665msgid "husband" 18666msgstr "күйеуі" 18667 18668#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18669#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 18670msgid "immigration name" 18671msgstr "иммиграция атауы" 18672 18673#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18674#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137 18675msgctxt "FEMALE" 18676msgid "immigration name" 18677msgstr "иммиграция атауы" 18678 18679#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18680#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 18681msgctxt "MALE" 18682msgid "immigration name" 18683msgstr "иммиграция атауы" 18684 18685#. I18N: A button label. 18686#: resources/views/admin/locations.phtml:138 18687msgid "import" 18688msgstr "импорт" 18689 18690#. I18N: A button label. 18691#: resources/views/admin/locations.phtml:117 18692msgid "import file" 18693msgstr "" 18694 18695#. I18N: Gedcom INT dates 18696#: app/Date.php:345 18697#, php-format 18698msgid "interpreted %s (%s)" 18699msgstr "интерпретацияланған %s (%s)" 18700 18701#: resources/views/search-general-page.phtml:88 18702#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 18703msgid "invert selection" 18704msgstr "іріктеуді ауыстырыңыз" 18705 18706#. I18N: a month in the French republican calendar 18707#: app/Date/FrenchDate.php:157 18708msgctxt "GENITIVE" 18709msgid "jours complementaires" 18710msgstr "қосымша күндер" 18711 18712#. I18N: a month in the French republican calendar 18713#: app/Date/FrenchDate.php:251 18714msgctxt "INSTRUMENTAL" 18715msgid "jours complementaires" 18716msgstr "қосымша күндер" 18717 18718#. I18N: a month in the French republican calendar 18719#: app/Date/FrenchDate.php:204 18720msgctxt "LOCATIVE" 18721msgid "jours complementaires" 18722msgstr "қосымша күндер" 18723 18724#. I18N: a month in the French republican calendar 18725#: app/Date/FrenchDate.php:110 18726msgctxt "NOMINATIVE" 18727msgid "jours complementaires" 18728msgstr "қосымша күндер" 18729 18730#. I18N: A button label, last page 18731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 18732#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18733#: resources/views/media-list-page.phtml:104 18734#: resources/views/media-list-page.phtml:210 18735msgid "last" 18736msgstr "соңғы" 18737 18738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 18739msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18740msgid "last" 18741msgstr "соңғы" 18742 18743#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 18744msgid "left" 18745msgstr "" 18746 18747#. I18N: Layout option for lists of names 18748#. I18N: An option in a list-box 18749#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:983 18750#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:187 18751#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:179 18752#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256 18753#: app/Module/YahrzeitModule.php:239 18754msgid "list" 18755msgstr "тізім" 18756 18757#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:701 18758#, php-format 18759msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18760msgstr "" 18761 18762#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18763#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18764msgid "maiden name" 18765msgstr "қыз кезіндегі тегі" 18766 18767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 18768msgid "managers" 18769msgstr "менеджерлер" 18770 18771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18772#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 18773msgid "markdown" 18774msgstr "таңбалау" 18775 18776#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 18777msgid "marriage" 18778msgstr "неке" 18779 18780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18781msgctxt "FEMALE" 18782msgid "married" 18783msgstr "үйленген" 18784 18785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18786msgctxt "MALE" 18787msgid "married" 18788msgstr "үйленген" 18789 18790#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18791#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160 18792msgid "married name" 18793msgstr "некеде тұрған аты" 18794 18795#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18796#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156 18797msgctxt "FEMALE" 18798msgid "married name" 18799msgstr "некеде тұрған аты" 18800 18801#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18802#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151 18803msgctxt "MALE" 18804msgid "married name" 18805msgstr "некеде тұрған аты" 18806 18807#: app/Functions/Functions.php:820 18808msgctxt "mother’s father" 18809msgid "maternal grandfather" 18810msgstr "ана атасы" 18811 18812#: app/Functions/Functions.php:824 18813msgctxt "mother’s mother" 18814msgid "maternal grandmother" 18815msgstr "ана әжесі" 18816 18817#: app/Functions/Functions.php:826 18818msgctxt "mother’s parent" 18819msgid "maternal grandparent" 18820msgstr "ана мен әжесі" 18821 18822#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18823#: app/SurnameTradition.php:86 18824msgid "matrilineal" 18825msgstr "ананың тарапынан" 18826 18827#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18828#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18829#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18830#, php-format 18831msgid "maximum %s day" 18832msgid_plural "maximum %s days" 18833msgstr[0] "максимум %s күн" 18834msgstr[1] "максимум %s күн" 18835 18836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28 18837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 18838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 18839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 18841msgid "members" 18842msgstr "мүшелері" 18843 18844#. I18N: Name of a theme. 18845#: app/Module/MinimalTheme.php:37 18846msgid "minimal" 18847msgstr "минималды" 18848 18849#: app/Functions/Functions.php:613 18850msgid "mother" 18851msgstr "ана" 18852 18853#: app/Functions/Functions.php:806 18854msgctxt "husband’s mother" 18855msgid "mother-in-law" 18856msgstr "қайын ене" 18857 18858#: app/Functions/Functions.php:886 18859msgctxt "spouse’s mother" 18860msgid "mother-in-law" 18861msgstr "қайын ене" 18862 18863#: app/Functions/Functions.php:904 18864msgctxt "wife’s mother" 18865msgid "mother-in-law" 18866msgstr "қайын ене" 18867 18868#: app/Functions/Functions.php:892 18869msgctxt "spouse’s parent" 18870msgid "mother/father-in-law" 18871msgstr "анасы / қайын атасы" 18872 18873#: app/Functions/Functions.php:754 18874msgctxt "brother’s son" 18875msgid "nephew" 18876msgstr "жиен" 18877 18878#: app/Functions/Functions.php:1106 18879msgctxt "husband’s brother’s son" 18880msgid "nephew" 18881msgstr "" 18882 18883#: app/Functions/Functions.php:1102 18884msgctxt "husband’s sibling’s son" 18885msgid "nephew" 18886msgstr "" 18887 18888#: app/Functions/Functions.php:1104 18889msgctxt "husband’s sister’s son" 18890msgid "nephew" 18891msgstr "" 18892 18893#: app/Functions/Functions.php:858 18894msgctxt "sibling’s son" 18895msgid "nephew" 18896msgstr "жиен" 18897 18898#: app/Functions/Functions.php:868 18899msgctxt "sister’s son" 18900msgid "nephew" 18901msgstr "жиен" 18902 18903#: app/Functions/Functions.php:1346 18904msgctxt "wife’s brother’s son" 18905msgid "nephew" 18906msgstr "" 18907 18908#: app/Functions/Functions.php:1342 18909msgctxt "wife’s sibling’s son" 18910msgid "nephew" 18911msgstr "" 18912 18913#: app/Functions/Functions.php:1344 18914msgctxt "wife’s sister’s son" 18915msgid "nephew" 18916msgstr "" 18917 18918#: app/Functions/Functions.php:944 18919msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18920msgid "nephew-in-law" 18921msgstr "жезөкше" 18922 18923#: app/Functions/Functions.php:1222 18924msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18925msgid "nephew-in-law" 18926msgstr "жезөкше" 18927 18928#: app/Functions/Functions.php:1264 18929msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18930msgid "nephew-in-law" 18931msgstr "жезөкше" 18932 18933#: app/Functions/Functions.php:750 18934msgctxt "brother’s child" 18935msgid "nephew/niece" 18936msgstr "қарындасы / қарындасы" 18937 18938#: app/Functions/Functions.php:1094 18939msgctxt "husband’s brother’s child" 18940msgid "nephew/niece" 18941msgstr "" 18942 18943#: app/Functions/Functions.php:1090 18944msgctxt "husband’s sibling’s child" 18945msgid "nephew/niece" 18946msgstr "" 18947 18948#: app/Functions/Functions.php:1092 18949msgctxt "husband’s sister’s child" 18950msgid "nephew/niece" 18951msgstr "" 18952 18953#: app/Functions/Functions.php:854 18954msgctxt "sibling’s child" 18955msgid "nephew/niece" 18956msgstr "қарындасы / қарындасы" 18957 18958#: app/Functions/Functions.php:862 18959msgctxt "sister’s child" 18960msgid "nephew/niece" 18961msgstr "қарындасы / қарындасы" 18962 18963#: app/Functions/Functions.php:1334 18964msgctxt "wife’s brother’s child" 18965msgid "nephew/niece" 18966msgstr "" 18967 18968#: app/Functions/Functions.php:1330 18969msgctxt "wife’s sibling’s child" 18970msgid "nephew/niece" 18971msgstr "" 18972 18973#: app/Functions/Functions.php:1332 18974msgctxt "wife’s sister’s child" 18975msgid "nephew/niece" 18976msgstr "" 18977 18978#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 18979msgid "never" 18980msgstr "ешқашан" 18981 18982#. I18N: A button label, next page 18983#: resources/views/individual-page.phtml:59 18984#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 18985#: resources/views/media-list-page.phtml:97 18986#: resources/views/media-list-page.phtml:203 18987#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 18988#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 18989#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36 18990#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 18991#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72 18992#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 18993#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102 18994#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 18995#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 18996#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 18997msgid "next" 18998msgstr "Келесі" 18999 19000#: app/Functions/Functions.php:752 19001msgctxt "brother’s daughter" 19002msgid "niece" 19003msgstr "немере" 19004 19005#: app/Functions/Functions.php:1100 19006msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19007msgid "niece" 19008msgstr "" 19009 19010#: app/Functions/Functions.php:1096 19011msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19012msgid "niece" 19013msgstr "" 19014 19015#: app/Functions/Functions.php:1098 19016msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19017msgid "niece" 19018msgstr "" 19019 19020#: app/Functions/Functions.php:856 19021msgctxt "sibling’s daughter" 19022msgid "niece" 19023msgstr "немере" 19024 19025#: app/Functions/Functions.php:864 19026msgctxt "sister’s daughter" 19027msgid "niece" 19028msgstr "немере" 19029 19030#: app/Functions/Functions.php:1340 19031msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19032msgid "niece" 19033msgstr "" 19034 19035#: app/Functions/Functions.php:1336 19036msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19037msgid "niece" 19038msgstr "" 19039 19040#: app/Functions/Functions.php:1338 19041msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19042msgid "niece" 19043msgstr "" 19044 19045#: app/Functions/Functions.php:970 19046msgctxt "brother’s son’s wife" 19047msgid "niece-in-law" 19048msgstr "келіншек" 19049 19050#: app/Functions/Functions.php:1232 19051msgctxt "sibling’s son’s wife" 19052msgid "niece-in-law" 19053msgstr "келіншек" 19054 19055#: app/Functions/Functions.php:1296 19056msgctxt "sisters’s son’s wife" 19057msgid "niece-in-law" 19058msgstr "келіншек" 19059 19060#: app/Functions/Functions.php:476 19061msgid "ninth cousin" 19062msgstr "тоғызыншы кузен" 19063 19064#: app/Functions/Functions.php:440 19065msgctxt "FEMALE" 19066msgid "ninth cousin" 19067msgstr "тоғызыншы кузен" 19068 19069#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19070#: app/Functions/Functions.php:396 19071msgctxt "MALE" 19072msgid "ninth cousin" 19073msgstr "тоғызыншы кузен" 19074 19075#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 19076#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 19077#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 19078#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 19079#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 19080#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 19081#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 19082#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 19083#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 19084#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 19085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 19086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352 19087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 19088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 19090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972 19091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002 19092#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19093#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19094#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19095#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19096#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19097#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19098#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19099#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19100#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19101#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19102#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19103#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19110msgid "no" 19111msgstr "жоқ" 19112 19113#. I18N: None of the other options 19114#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:347 19115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 19116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1005 19117#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:163 19118#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 19119msgid "none" 19120msgstr "жоқ" 19121 19122#: app/SurnameTradition.php:112 19123msgctxt "Surname tradition" 19124msgid "none" 19125msgstr "жоқ" 19126 19127#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 19128msgid "numbers" 19129msgstr "сандар" 19130 19131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19133#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19134#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19135#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19136#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19138#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19141#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19142#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19143#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19144msgid "of" 19145msgstr "оның ішінде" 19146 19147#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285 19148msgid "on the date of death" 19149msgstr "қайтыс болған күні" 19150 19151#: app/Functions/Functions.php:617 19152msgid "parent" 19153msgstr "ата-анасы" 19154 19155#: app/Functions/Functions.php:677 19156msgid "partner" 19157msgstr "серіктес" 19158 19159#: app/Functions/Functions.php:657 19160msgctxt "FEMALE" 19161msgid "partner" 19162msgstr "серіктес" 19163 19164#: app/Functions/Functions.php:637 19165msgctxt "MALE" 19166msgid "partner" 19167msgstr "серіктес" 19168 19169#: app/SurnameTradition.php:75 19170msgctxt "Surname tradition" 19171msgid "paternal" 19172msgstr "әкенің" 19173 19174#: app/Functions/Functions.php:784 19175msgctxt "father’s father" 19176msgid "paternal grandfather" 19177msgstr "атасының атасы" 19178 19179#: app/Functions/Functions.php:786 19180msgctxt "father’s mother" 19181msgid "paternal grandmother" 19182msgstr "әке әжесі" 19183 19184#: app/Functions/Functions.php:788 19185msgctxt "father’s parent" 19186msgid "paternal grandparent" 19187msgstr "атасы және әжесі" 19188 19189#. I18N: A system where children take their father’s surname 19190#: app/SurnameTradition.php:82 19191msgid "patrilineal" 19192msgstr "патрилиналдық" 19193 19194#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19195#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:105 19196msgid "pending" 19197msgstr "күтуде" 19198 19199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19200msgid "percentage" 19201msgstr "пайызбен" 19202 19203#. I18N: A button label. 19204#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31 19205msgid "preview" 19206msgstr "алдын-ала қарау" 19207 19208#. I18N: A button label, previous page 19209#: resources/views/individual-page.phtml:55 19210#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19211#: resources/views/media-list-page.phtml:87 19212#: resources/views/media-list-page.phtml:193 19213#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19214#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19215#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 19216#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76 19217#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19218#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 19219#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 19220#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19221#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19222msgid "previous" 19223msgstr "алдыңғы" 19224 19225#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19226#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19227msgid "primary evidence" 19228msgstr "алғашқы дәлелдемелер" 19229 19230#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19231#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19232msgid "questionable evidence" 19233msgstr "күмәнді дәлелдемелер" 19234 19235#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007 19236#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19237msgid "records" 19238msgstr "жазбалар" 19239 19240#: resources/views/family-page.phtml:19 19241#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19242#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 19243#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 19244#: resources/views/source-page.phtml:14 19245msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19246msgid "reject" 19247msgstr "қабыл алмау" 19248 19249#: resources/views/family-page.phtml:13 19250#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 19251#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 19252#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 19253#: resources/views/source-page.phtml:8 19254msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19255msgid "reject" 19256msgstr "қабыл алмау" 19257 19258#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19259#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:103 19260msgid "rejected" 19261msgstr "қабылдамады" 19262 19263#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19264#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174 19265msgid "religious name" 19266msgstr "діни атауы" 19267 19268#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19269#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170 19270msgctxt "FEMALE" 19271msgid "religious name" 19272msgstr "діни атауы" 19273 19274#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19275#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165 19276msgctxt "MALE" 19277msgid "religious name" 19278msgstr "діни атауы" 19279 19280#. I18N: A button label. 19281#: resources/views/search-replace-page.phtml:39 19282msgid "replace" 19283msgstr "ауыстырыңыз" 19284 19285#. I18N: A button label. 19286#: resources/views/media-list-page.phtml:66 19287#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67 19288#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33 19289msgid "reset" 19290msgstr "қалпына келтіру" 19291 19292#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 19293msgid "right" 19294msgstr "" 19295 19296#. I18N: A button label. 19297#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 19298#: resources/views/admin/components.phtml:132 19299#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19300#: resources/views/admin/map-provider.phtml:29 19301#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 19302#: resources/views/admin/modules.phtml:263 19303#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 19304#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88 19305#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71 19306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1014 19307#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276 19308#: resources/views/admin/users-create.phtml:66 19309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 19310#: resources/views/edit-account-page.phtml:157 19311#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:127 19312#: resources/views/edit/add-fact.phtml:78 19313#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19314#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:92 19315#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19316#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19317#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19318#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19319#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:54 19320#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28 19321#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26 19322#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28 19323#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28 19324#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19325#: resources/views/modals/create-family.phtml:32 19326#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19327#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19328#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 19329#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19330#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 19331#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19332#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19333#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41 19334#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 19335#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 19336#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19337msgid "save" 19338msgstr "сақтау" 19339 19340#. I18N: A button label. 19341#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75 19342#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68 19343#: resources/views/media-list-page.phtml:63 19344#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68 19345#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19346#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101 19347msgid "search" 19348msgstr "іздеу" 19349 19350#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19351#: app/Functions/Functions.php:558 19352#, php-format 19353msgid "second %s" 19354msgstr "екінші %s" 19355 19356#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19357#: app/Functions/Functions.php:536 19358#, php-format 19359msgctxt "FEMALE" 19360msgid "second %s" 19361msgstr "екінші %s" 19362 19363#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19364#: app/Functions/Functions.php:513 19365#, php-format 19366msgctxt "MALE" 19367msgid "second %s" 19368msgstr "екінші %s" 19369 19370#: app/Functions/Functions.php:462 19371msgid "second cousin" 19372msgstr "екінші кузен" 19373 19374#: app/Functions/Functions.php:426 19375msgctxt "FEMALE" 19376msgid "second cousin" 19377msgstr "екінші кузен" 19378 19379#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19380#: app/Functions/Functions.php:375 19381msgctxt "MALE" 19382msgid "second cousin" 19383msgstr "екінші кузен" 19384 19385#: app/Functions/Functions.php:1463 19386msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19387msgid "second cousin" 19388msgstr "екінші кузен" 19389 19390#: app/Functions/Functions.php:1455 19391msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19392msgid "second cousin" 19393msgstr "екінші кузен" 19394 19395#: app/Functions/Functions.php:1459 19396msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19397msgid "second cousin" 19398msgstr "екінші кузен" 19399 19400#: app/Functions/Functions.php:1487 19401msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19402msgid "second cousin" 19403msgstr "екінші кузен" 19404 19405#: app/Functions/Functions.php:1479 19406msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19407msgid "second cousin" 19408msgstr "екінші кузен" 19409 19410#: app/Functions/Functions.php:1483 19411msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19412msgid "second cousin" 19413msgstr "екінші кузен" 19414 19415#: app/Functions/Functions.php:1475 19416msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19417msgid "second cousin" 19418msgstr "екінші кузен" 19419 19420#: app/Functions/Functions.php:1467 19421msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19422msgid "second cousin" 19423msgstr "екінші кузен" 19424 19425#: app/Functions/Functions.php:1471 19426msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19427msgid "second cousin" 19428msgstr "екінші кузен" 19429 19430#: app/Functions/Functions.php:1499 19431msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19432msgid "second cousin" 19433msgstr "екінші кузен" 19434 19435#: app/Functions/Functions.php:1491 19436msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19437msgid "second cousin" 19438msgstr "екінші кузен" 19439 19440#: app/Functions/Functions.php:1495 19441msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19442msgid "second cousin" 19443msgstr "екінші кузен" 19444 19445#: app/Functions/Functions.php:1523 19446msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19447msgid "second cousin" 19448msgstr "екінші кузен" 19449 19450#: app/Functions/Functions.php:1515 19451msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19452msgid "second cousin" 19453msgstr "екінші кузен" 19454 19455#: app/Functions/Functions.php:1519 19456msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19457msgid "second cousin" 19458msgstr "екінші кузен" 19459 19460#: app/Functions/Functions.php:1511 19461msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19462msgid "second cousin" 19463msgstr "екінші кузен" 19464 19465#: app/Functions/Functions.php:1503 19466msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19467msgid "second cousin" 19468msgstr "екінші кузен" 19469 19470#: app/Functions/Functions.php:1507 19471msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19472msgid "second cousin" 19473msgstr "екінші кузен" 19474 19475#: app/Functions/Functions.php:1535 19476msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19477msgid "second cousin" 19478msgstr "екінші кузен" 19479 19480#: app/Functions/Functions.php:1527 19481msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19482msgid "second cousin" 19483msgstr "екінші кузен" 19484 19485#: app/Functions/Functions.php:1531 19486msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19487msgid "second cousin" 19488msgstr "екінші кузен" 19489 19490#: app/Functions/Functions.php:1559 19491msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19492msgid "second cousin" 19493msgstr "екінші кузен" 19494 19495#: app/Functions/Functions.php:1551 19496msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19497msgid "second cousin" 19498msgstr "екінші кузен" 19499 19500#: app/Functions/Functions.php:1555 19501msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19502msgid "second cousin" 19503msgstr "екінші кузен" 19504 19505#: app/Functions/Functions.php:1547 19506msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19507msgid "second cousin" 19508msgstr "екінші кузен" 19509 19510#: app/Functions/Functions.php:1539 19511msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19512msgid "second cousin" 19513msgstr "екінші кузен" 19514 19515#: app/Functions/Functions.php:1543 19516msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19517msgid "second cousin" 19518msgstr "екінші кузен" 19519 19520#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19521#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19522msgid "secondary evidence" 19523msgstr "қайталама дәлелдемелер" 19524 19525#. I18N: select all (of the family trees) 19526#: resources/views/search-general-page.phtml:85 19527#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85 19528msgid "select all" 19529msgstr "бәрін таңдаңыз" 19530 19531#. I18N: select none (of the family trees) 19532#: resources/views/search-general-page.phtml:86 19533#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19534msgid "select none" 19535msgstr "ешкімді таңдаңыз" 19536 19537#: app/Functions/Functions.php:610 19538msgid "self" 19539msgstr "өзін" 19540 19541#: app/Functions/Functions.php:472 19542msgid "seventh cousin" 19543msgstr "жетінші кузен" 19544 19545#: app/Functions/Functions.php:436 19546msgctxt "FEMALE" 19547msgid "seventh cousin" 19548msgstr "жетінші кузен" 19549 19550#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19551#: app/Functions/Functions.php:390 19552msgctxt "MALE" 19553msgid "seventh cousin" 19554msgstr "жетінші кузен" 19555 19556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 19557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 19558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 19559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 19560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 19561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 19562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 19563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19564#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 19565#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 19566msgid "show" 19567msgstr "көрсету" 19568 19569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196 19570msgid "show the chart" 19571msgstr "диаграмманы көрсету" 19572 19573#: app/Functions/Functions.php:746 19574msgid "sibling" 19575msgstr "ағайынды" 19576 19577#. I18N: A button label. 19578#: resources/views/login-page.phtml:45 19579#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 19580msgid "sign in" 19581msgstr "кіру" 19582 19583#. I18N: A button label. 19584#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11 19585msgid "sign out" 19586msgstr "шығу" 19587 19588#: app/Functions/Functions.php:725 19589msgid "sister" 19590msgstr "апай" 19591 19592#: app/Functions/Functions.php:756 19593msgctxt "brother’s wife" 19594msgid "sister-in-law" 19595msgstr "қайын апа" 19596 19597#: app/Functions/Functions.php:976 19598msgctxt "brother’s wife’s sister" 19599msgid "sister-in-law" 19600msgstr "қайын апа" 19601 19602#: app/Functions/Functions.php:1086 19603msgctxt "husband’s brother’s wife" 19604msgid "sister-in-law" 19605msgstr "қайын апа" 19606 19607#: app/Functions/Functions.php:810 19608msgctxt "husband’s sister" 19609msgid "sister-in-law" 19610msgstr "қайын апа" 19611 19612#: app/Functions/Functions.php:1276 19613msgctxt "sister’s husband’s sister" 19614msgid "sister-in-law" 19615msgstr "қайын апа" 19616 19617#: app/Functions/Functions.php:888 19618msgctxt "spouse’s sister" 19619msgid "sister-in-law" 19620msgstr "қайын апа" 19621 19622#: app/Functions/Functions.php:1326 19623msgctxt "wife’s brother’s wife" 19624msgid "sister-in-law" 19625msgstr "қайын апа" 19626 19627#: app/Functions/Functions.php:908 19628msgctxt "wife’s sister" 19629msgid "sister-in-law" 19630msgstr "қайын апа" 19631 19632#: app/Functions/Functions.php:470 19633msgid "sixth cousin" 19634msgstr "алтыншы кузен" 19635 19636#: app/Functions/Functions.php:434 19637msgctxt "FEMALE" 19638msgid "sixth cousin" 19639msgstr "алтыншы кузен" 19640 19641#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19642#: app/Functions/Functions.php:387 19643msgctxt "MALE" 19644msgid "sixth cousin" 19645msgstr "алтыншы кузен" 19646 19647#: app/Functions/Functions.php:679 19648msgid "son" 19649msgstr "ұл" 19650 19651#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19652msgid "son of" 19653msgstr "ұлы" 19654 19655#: app/Functions/Functions.php:762 19656msgctxt "child’s husband" 19657msgid "son-in-law" 19658msgstr "күйеу бала" 19659 19660#: app/Functions/Functions.php:774 19661msgctxt "daughter’s husband" 19662msgid "son-in-law" 19663msgstr "күйеу бала" 19664 19665#: app/Functions/Functions.php:1014 19666msgctxt "daughter’s husband’s father" 19667msgid "son-in-law’s father" 19668msgstr "күйеу баласының әкесі" 19669 19670#: app/Functions/Functions.php:1016 19671msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19672msgid "son-in-law’s mother" 19673msgstr "күйеу баласының анасы" 19674 19675#: app/Functions/Functions.php:1018 19676msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19677msgid "son-in-law’s parent" 19678msgstr "күйеу баланың ата-анасы" 19679 19680#: app/Functions/Functions.php:766 19681msgctxt "child’s spouse" 19682msgid "son/daughter-in-law" 19683msgstr "ұлы / келіні" 19684 19685#. I18N: An option in a list-box 19686#: app/Module/OnThisDayModule.php:244 19687#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:265 19688#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19689msgid "sort by date" 19690msgstr "күні бойынша сұрыптау" 19691 19692#. I18N: A button label. 19693#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33 19694#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19695#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19696#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19699#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19700#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19701msgid "sort by date of birth" 19702msgstr "туған күніне қарай сұрыптау" 19703 19704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19705#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19706#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19707#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19708msgid "sort by date of death" 19709msgstr "қайтыс болған күні бойынша сұрыптау" 19710 19711#. I18N: A button label. 19712#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33 19713#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19714msgid "sort by date of marriage" 19715msgstr "некеге тұру күні бойынша сұрыптау" 19716 19717#. I18N: An option in a list-box 19718#: app/Module/RecentChangesModule.php:198 19719msgid "sort by date, newest first" 19720msgstr "күні бойынша сұрыптау, алдымен ең жаңа" 19721 19722#. I18N: An option in a list-box 19723#: app/Module/RecentChangesModule.php:196 19724msgid "sort by date, oldest first" 19725msgstr "күні бойынша сұрыптау, ең ескі" 19726 19727#. I18N: An option in a list-box 19728#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 app/Module/RecentChangesModule.php:194 19729#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263 19730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19731#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19732#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19733#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19734#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19737#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19738#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19740msgid "sort by name" 19741msgstr "аты бойынша сұрыптау" 19742 19743#: app/Functions/Functions.php:667 19744msgid "spouse" 19745msgstr "жұбай" 19746 19747#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19748#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:349 19749msgid "ssl" 19750msgstr "ssl" 19751 19752#: app/Functions/Functions.php:1084 19753msgctxt "father’s wife’s son" 19754msgid "step-brother" 19755msgstr "өгей аға" 19756 19757#: app/Functions/Functions.php:1132 19758msgctxt "mother’s husband’s son" 19759msgid "step-brother" 19760msgstr "өгей аға" 19761 19762#: app/Functions/Functions.php:1210 19763msgctxt "parent’s spouse’s son" 19764msgid "step-brother" 19765msgstr "өгей аға" 19766 19767#: app/Functions/Functions.php:800 19768msgctxt "husband’s child" 19769msgid "step-child" 19770msgstr "өгей бала" 19771 19772#: app/Functions/Functions.php:880 19773msgctxt "spouse’s child" 19774msgid "step-child" 19775msgstr "өгей бала" 19776 19777#: app/Functions/Functions.php:898 19778msgctxt "wife’s child" 19779msgid "step-child" 19780msgstr "өгей бала" 19781 19782#: app/Functions/Functions.php:802 19783msgctxt "husband’s daughter" 19784msgid "step-daughter" 19785msgstr "өгей" 19786 19787#: app/Functions/Functions.php:882 19788msgctxt "spouse’s daughter" 19789msgid "step-daughter" 19790msgstr "өгей" 19791 19792#: app/Functions/Functions.php:900 19793msgctxt "wife’s daughter" 19794msgid "step-daughter" 19795msgstr "өгей" 19796 19797#: app/Functions/Functions.php:822 19798msgctxt "mother’s husband" 19799msgid "step-father" 19800msgstr "өгей әке" 19801 19802#: app/Functions/Functions.php:796 19803msgctxt "father’s wife" 19804msgid "step-mother" 19805msgstr "өгей шеше" 19806 19807#: app/Functions/Functions.php:852 19808msgctxt "parent’s spouse" 19809msgid "step-parent" 19810msgstr "өгей ата-анасы" 19811 19812#: app/Functions/Functions.php:1080 19813msgctxt "father’s wife’s child" 19814msgid "step-sibling" 19815msgstr "сіңлісі" 19816 19817#: app/Functions/Functions.php:1128 19818msgctxt "mother’s husband’s child" 19819msgid "step-sibling" 19820msgstr "сіңлісі" 19821 19822#: app/Functions/Functions.php:1206 19823msgctxt "parent’s spouse’s child" 19824msgid "step-sibling" 19825msgstr "сіңлісі" 19826 19827#: app/Functions/Functions.php:1082 19828msgctxt "father’s wife’s daughter" 19829msgid "step-sister" 19830msgstr "әпке-қарындас" 19831 19832#: app/Functions/Functions.php:1130 19833msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19834msgid "step-sister" 19835msgstr "әпке-қарындас" 19836 19837#: app/Functions/Functions.php:1208 19838msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19839msgid "step-sister" 19840msgstr "әпке-қарындас" 19841 19842#: app/Functions/Functions.php:812 19843msgctxt "husband’s son" 19844msgid "step-son" 19845msgstr "қадам-ұл" 19846 19847#: app/Functions/Functions.php:890 19848msgctxt "spouse’s son" 19849msgid "step-son" 19850msgstr "қадам-ұл" 19851 19852#: app/Functions/Functions.php:910 19853msgctxt "wife’s son" 19854msgid "step-son" 19855msgstr "қадам-ұл" 19856 19857#. I18N: Layout option for lists of names 19858#. I18N: An option in a list-box 19859#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:985 19860#: app/Module/OnThisDayModule.php:237 app/Module/RecentChangesModule.php:189 19861#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:181 app/Module/TopSurnamesModule.php:219 19862#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:258 19863#: app/Module/YahrzeitModule.php:241 19864msgid "table" 19865msgstr "кесте" 19866 19867#. I18N: Layout option for lists of names 19868#. I18N: An option in a list-box 19869#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:987 19870#: app/Module/TopSurnamesModule.php:221 19871msgid "tag cloud" 19872msgstr "тег бұлты" 19873 19874#: app/Functions/Functions.php:478 19875msgid "tenth cousin" 19876msgstr "оныншы кузен" 19877 19878#: app/Functions/Functions.php:442 19879msgctxt "FEMALE" 19880msgid "tenth cousin" 19881msgstr "оныншы кузен" 19882 19883#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19884#: app/Functions/Functions.php:399 19885msgctxt "MALE" 19886msgid "tenth cousin" 19887msgstr "оныншы кузен" 19888 19889#. I18N: [you should check that:] ... 19890#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19891msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19892msgstr "«/data/config.ini.php» файлындағы дерекқордың қосылым параметрлері әлі де дұрыс" 19893 19894#. I18N: [you should check that:] ... 19895#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19896msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19897msgstr "«/ data» қалтасына және «/data/config.ini.php» файлында веб-сервердің оқылуына рұқсат беретін рұқсаттар бар" 19898 19899#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19900#: app/Functions/Functions.php:191 19901msgid "themself" 19902msgstr "өздері" 19903 19904#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19905#: app/Functions/Functions.php:561 19906#, php-format 19907msgid "third %s" 19908msgstr "үшінші %s" 19909 19910#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19911#: app/Functions/Functions.php:539 19912#, php-format 19913msgctxt "FEMALE" 19914msgid "third %s" 19915msgstr "үшінші %s" 19916 19917#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19918#: app/Functions/Functions.php:516 19919#, php-format 19920msgctxt "MALE" 19921msgid "third %s" 19922msgstr "үшінші %s" 19923 19924#: app/Functions/Functions.php:464 19925msgid "third cousin" 19926msgstr "үшінші кузен" 19927 19928#: app/Functions/Functions.php:428 19929msgctxt "FEMALE" 19930msgid "third cousin" 19931msgstr "үшінші кузен" 19932 19933#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19934#: app/Functions/Functions.php:378 19935msgctxt "MALE" 19936msgid "third cousin" 19937msgstr "үшінші кузен" 19938 19939#: app/Functions/Functions.php:484 19940msgid "thirteenth cousin" 19941msgstr "он үшінші кузен" 19942 19943#: app/Functions/Functions.php:448 19944msgctxt "FEMALE" 19945msgid "thirteenth cousin" 19946msgstr "он үшінші кузен" 19947 19948#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19949#: app/Functions/Functions.php:408 19950msgctxt "MALE" 19951msgid "thirteenth cousin" 19952msgstr "он үшінші кузен" 19953 19954#. I18N: layout option for the fan chart 19955#: app/Module/FanChartModule.php:484 19956msgid "three-quarter circle" 19957msgstr "шеңбердің төрттен үш бөлігі" 19958 19959#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19960#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:351 19961msgid "tls" 19962msgstr "tls" 19963 19964#. I18N: Gedcom TO dates 19965#: app/Date.php:361 19966#, php-format 19967msgid "to %s" 19968msgstr "%s дейін" 19969 19970#: app/Functions/Functions.php:482 19971msgid "twelfth cousin" 19972msgstr "он екінші ағасы" 19973 19974#: app/Functions/Functions.php:446 19975msgctxt "FEMALE" 19976msgid "twelfth cousin" 19977msgstr "он екінші ағасы" 19978 19979#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19980#: app/Functions/Functions.php:405 19981msgctxt "MALE" 19982msgid "twelfth cousin" 19983msgstr "он екінші ағасы" 19984 19985#: app/Functions/Functions.php:691 19986msgid "twin brother" 19987msgstr "егіз ағасы" 19988 19989#: app/Functions/Functions.php:733 19990msgid "twin sibling" 19991msgstr "егіз бауырлас" 19992 19993#: app/Functions/Functions.php:712 19994msgid "twin sister" 19995msgstr "егіз апа" 19996 19997#: app/Functions/Functions.php:778 19998msgctxt "father’s brother" 19999msgid "uncle" 20000msgstr "аға" 20001 20002#: app/Functions/Functions.php:1076 20003msgctxt "father’s sister’s husband" 20004msgid "uncle" 20005msgstr "аға" 20006 20007#: app/Functions/Functions.php:814 20008msgctxt "mother’s brother" 20009msgid "uncle" 20010msgstr "аға" 20011 20012#: app/Functions/Functions.php:1162 20013msgctxt "mother’s sister’s husband" 20014msgid "uncle" 20015msgstr "аға" 20016 20017#: app/Functions/Functions.php:834 20018msgctxt "parent’s brother" 20019msgid "uncle" 20020msgstr "аға" 20021 20022#: app/Functions/Functions.php:1204 20023msgctxt "parent’s sister’s husband" 20024msgid "uncle" 20025msgstr "аға" 20026 20027#: app/Place.php:199 20028msgid "unknown" 20029msgstr "белгісіз" 20030 20031#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348 20032msgctxt "unknown family" 20033msgid "unknown" 20034msgstr "белгісіз" 20035 20036#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167 20037msgid "unlimited" 20038msgstr "шектеусіз" 20039 20040#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20041#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 20042msgid "unreliable evidence" 20043msgstr "сенімсіз дәлелдемелер" 20044 20045#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 20046msgid "up" 20047msgstr "" 20048 20049#. I18N: A button label. 20050#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55 20051#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 20052#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19 20053msgid "update" 20054msgstr "жаңарту" 20055 20056#. I18N: A button label. 20057#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59 20058msgid "upload" 20059msgstr "жүктеу" 20060 20061#. I18N: A button label. 20062#: resources/views/branches-page.phtml:39 20063#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:28 20064#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 20065#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 20066#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20067#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55 20068#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20069#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20070#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43 20071#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20072#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 20073msgid "view" 20074msgstr "көзқарас" 20075 20076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 20077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 20078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 20079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 20080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 20081msgid "visitors" 20082msgstr "келушілер" 20083 20084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20086msgctxt "FEMALE" 20087msgid "was born" 20088msgstr "туылған" 20089 20090#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20091#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20092msgctxt "MALE" 20093msgid "was born" 20094msgstr "туылған" 20095 20096#: app/Module/WebtreesTheme.php:36 20097msgid "webtrees" 20098msgstr "webtrees" 20099 20100#: app/Http/Controllers/MessageController.php:414 20101msgid "webtrees message" 20102msgstr "webtrees хабарламасы" 20103 20104#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26 20105msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20106msgstr "" 20107 20108#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20109#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24 20110msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 20111msgstr "webtrees құпиясөзді еске салғыштар және веб-сайт хабарландырулары сияқты электрондық хаттарды жіберу керек. Ол үшін бұл сервердің PHP поштасында орнатылған (ол әрдайым қол жетімді емес) немесе сыртқы SMTP (пошта релизі) қызметін пайдалануы мүмкін, ол үшін қосылым мәліметтерін беру қажет." 20112 20113#. I18N: A configuration setting 20114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 20115msgid "webtrees reply address" 20116msgstr "webtrees жауап мекенжайы" 20117 20118#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 20119msgid "webtrees sends emails with no storage" 20120msgstr "webtrees сақтаусыз электрондық хаттарды жібереді" 20121 20122#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 20123msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20124msgstr "webtrees UTF-8 шифрланған әріптерді, арнайы таңбаларды және латын емес сценарийлерді пайдаланады. Егер осы GEDCOM файлын UTF-8 қолдамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтамамен қолданғыңыз келсе, оны ISO-8859-1 кодтауы арқылы жасауға болады." 20125 20126#: app/Functions/Functions.php:647 20127msgid "wife" 20128msgstr "әйелі" 20129 20130#. I18N: Name of a theme. 20131#: app/Module/XeneaTheme.php:37 20132msgid "xenea" 20133msgstr "xenea" 20134 20135#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 20136msgid "years" 20137msgstr "жылдар" 20138 20139#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 20140#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 20141#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 20142#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 20143#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 20144#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 20145#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 20146#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 20147#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 20148#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 20149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 20150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352 20151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 20152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 20154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972 20155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002 20156#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20157#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20158#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20159#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20160#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20161#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20162#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20164#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20165#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20166#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20167#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20173#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20174msgid "yes" 20175msgstr "иә" 20176 20177#. I18N: [you should check that:] ... 20178#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20179msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20180msgstr "дерекқорға phpmyadmin сияқты басқа қолданбалармен қосылуға болады" 20181 20182#: app/Functions/Functions.php:695 20183msgid "younger brother" 20184msgstr "іні" 20185 20186#: app/Functions/Functions.php:737 20187msgid "younger sibling" 20188msgstr "кіші інісі" 20189 20190#: app/Functions/Functions.php:716 20191msgid "younger sister" 20192msgstr "сіңлі" 20193 20194#: app/Http/Controllers/SearchController.php:602 20195#: app/Http/Controllers/SearchController.php:603 20196#: app/Http/Controllers/SearchController.php:604 20197#, php-format 20198msgid "±%s year" 20199msgid_plural "±%s years" 20200msgstr[0] "±%s жыл" 20201msgstr[1] "±%s жыл" 20202 20203#: app/Individual.php:1302 20204#, php-format 20205msgid "“%s”" 20206msgstr "\"%s\"" 20207 20208#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20209#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:147 20210#, php-format 20211msgid "“%s” has been deleted." 20212msgstr "\"%s\" жойылды." 20213 20214#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160 20215#: app/Report/ReportParserGenerate.php:948 20216#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1047 20217msgid "…" 20218msgstr "…" 20219 20220#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20221#: app/Http/Controllers/ListController.php:193 20222#: app/Http/Controllers/ListController.php:667 app/Individual.php:1297 20223msgctxt "Unknown given name" 20224msgid "…" 20225msgstr "…" 20226 20227#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20228#: app/Http/Controllers/ListController.php:178 20229#: app/Http/Controllers/ListController.php:202 20230#: app/Http/Controllers/ListController.php:684 app/Individual.php:1296 20231msgctxt "Unknown surname" 20232msgid "…" 20233msgstr "…" 20234 20235#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20236#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20237#~ msgstr[0] "%1$s кәдімгі жиынтықтан тыс көрсетіледі %2$s, бастап %3$s ұрпақтар." 20238#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар қалыпты жиынтықтан көрсетілді %2$s, бастап %3$s ұрпақтар." 20239 20240#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20241#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20242#~ msgstr[0] "%1$s адамның туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s." 20243#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s." 20244 20245#~ msgid "%s day ago" 20246#~ msgid_plural "%s days ago" 20247#~ msgstr[0] "%s күн бұрын" 20248#~ msgstr[1] "%s күндер бұрын" 20249 20250#~ msgid "%s hour ago" 20251#~ msgid_plural "%s hours ago" 20252#~ msgstr[0] "%s сағат бұрын" 20253#~ msgstr[1] "%s сағаттар бұрын" 20254 20255#~ msgid "%s individual is private." 20256#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20257#~ msgstr[0] "%s жеке тұлға жеке." 20258#~ msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жеке." 20259 20260#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20261#~ msgstr "%s бұл серверде өшірілген. Қосылғанға дейін веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 20262 20263#~ msgid "%s minute ago" 20264#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20265#~ msgstr[0] "%s минут бұрын" 20266#~ msgstr[1] "%s минуттер бұрын" 20267 20268#~ msgid "%s month ago" 20269#~ msgid_plural "%s months ago" 20270#~ msgstr[0] "%s ай бұрын" 20271#~ msgstr[1] "%s бірнеше ай бұрын" 20272 20273#~ msgid "%s second ago" 20274#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20275#~ msgstr[0] "%s секунд бұрын" 20276#~ msgstr[1] "%s секундтер бұрын" 20277 20278#~ msgid "%s year ago" 20279#~ msgid_plural "%s years ago" 20280#~ msgstr[0] "%s жыл бұрын" 20281#~ msgstr[1] "%s бірнеше жылдар бұрын" 20282 20283#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20284#~ msgstr "<b>Маңызды ескерту:</b> Ауыстыру шебері тасымалдағыш құралдармен жұмыс істей алмайды. Жеткізу шебері аяқталғаннан кейін медиа-конфигурация мен нысандарды орнату, көшіру немесе көшіру қажет болады." 20285 20286#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20287#~ msgstr "Дерекқор сервері көптеген жеке дерекқорларды сақтай алады. Бар дерекқорды (серверіңіздің әкімшісі жасаған) таңдауыңыз немесе жаңасын жасауыңыз қажет (дерекқордың пайдаланушы тіркелгісінде жеткілікті артықшылықтар болса)." 20288 20289#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20290#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық отбасының алфавиттік тізімін көрсетеді." 20291 20292#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20293#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық мүшелерінің алфавиттік тізімін көрсетеді." 20294 20295#~ msgid "A.M." 20296#~ msgstr "A.M." 20297 20298#~ msgid "API key" 20299#~ msgstr "API кілті" 20300 20301#~ msgid "Add a child to this family" 20302#~ msgstr "Осы отбасына баланы қосыңыз" 20303 20304#~ msgid "Add a husband to this family" 20305#~ msgstr "Осы отбасына күйеуді қосыңыз" 20306 20307#~ msgid "Add a wife to this family" 20308#~ msgstr "Осы отбасына әйел қосу" 20309 20310#~ msgid "Add links" 20311#~ msgstr "Сілтемелерді қосыңыз" 20312 20313#~ msgid "Add to favorites" 20314#~ msgstr "Таңдаулыларға қосу" 20315 20316#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20317#~ msgstr "PhpGedView ішіндегі барлық өзгерістер қабылдануы тиіс" 20318 20319#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20320#~ msgstr "Барлық қолданыстағы PhpGedView пайдаланушылары әр түрлі электрондық пошта мекенжайларына ие болуы керек" 20321 20322#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20323#~ msgstr "Пайдаланушыларға өз тақырыптарын таңдауға рұқсат беріңіз" 20324 20325#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20326#~ msgstr "Жеке тұлғалар, отбасылар, дереккөздер және т.б. үшін өңдеу мәзірі." 20327 20328#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20329#~ msgstr "Файлды ашу кезінде қате пайда болды." 20330 20331#~ msgid "Approval of account at %s" 20332#~ msgstr "%s-дегі шотты мақұлдау" 20333 20334#~ msgid "Associates" 20335#~ msgstr "әріптестер" 20336 20337#~ msgid "Block" 20338#~ msgstr "Блок" 20339 20340#~ msgid "Body" 20341#~ msgstr "Дене" 20342 20343#~ msgid "Booklet" 20344#~ msgstr "буклет" 20345 20346#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20347#~ msgstr "Әдепкі бойынша, тізім тек отбасылық ағаштардан табылған жерлерді ғана көрсетеді. Сыртқы файлдан жаппай импортталған сияқты басқа орындар туралы мәліметтер болуы мүмкін. Бұл параметрді таңдау барлық орындарды, соның ішінде қазіргі уақытта пайдаланылмайтындарды көрсетеді." 20348 20349#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20350#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20351#~ msgstr[0] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді." 20352#~ msgstr[1] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді." 20353 20354#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20355#~ msgstr "Әдепкіде, сіздің серверіңіз сценарийлерге %s жадты пайдалануға мүмкіндік береді." 20356 20357#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20358#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі модульдер жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шыршалардың жұмыс істеуіне жол бермеуі мүмкін." 20359 20360#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20361#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі тақырыптар жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шестермен жұмыс істемеуі мүмкін." 20362 20363#~ msgid "Cemeteries" 20364#~ msgstr "Зираттар" 20365 20366#~ msgid "Change flag" 20367#~ msgstr "Туды өзгерту" 20368 20369#~ msgid "Check for custom modules…" 20370#~ msgstr "Ерекше модульдерді тексеру…" 20371 20372#~ msgid "Check for custom themes…" 20373#~ msgstr "Пайдаланушылық тақырыптарды тексеріңіз…" 20374 20375#~ msgid "Check the settings and try again." 20376#~ msgstr "Параметрлерді тексеріп, әрекетті қайталаңыз." 20377 20378#~ msgid "Confirm password" 20379#~ msgstr "Құпия сөзді Растау" 20380 20381#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20382#~ msgstr "Осы файлдарды бірдей аты бар кез келгенін ауыстыратын %s қалтасына көшіріңіз." 20383 20384#~ msgid "County" 20385#~ msgstr "Округі" 20386 20387#~ msgid "Current" 20388#~ msgstr "Ағымдағы" 20389 20390#~ msgid "Custom theme" 20391#~ msgstr "Өзгертпелі тақырып" 20392 20393#~ msgid "Database and table names" 20394#~ msgstr "Дерекқор және кесте аттары" 20395 20396#~ msgid "Default" 20397#~ msgstr "Әдетті" 20398 20399#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20400#~ msgstr "Әдепкі тұқым диаграммасының орналасуы" 20401 20402#~ msgid "Default pedigree generations" 20403#~ msgstr "Әдеттегі ұрпақ ұрпақтары" 20404 20405#~ msgid "Delete temporary files…" 20406#~ msgstr "Уақытша файлдарды жояды…" 20407 20408#~ msgid "Disable these modules" 20409#~ msgstr "Бұл модульдерді өшіріңіз" 20410 20411#~ msgid "Disable these themes" 20412#~ msgstr "Осы тақырыптарды өшіріңіз" 20413 20414#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20415#~ msgstr "Бастапқы файл атауын сақтау үшін өзгертпеңіз." 20416 20417#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20418#~ msgstr "Жаңа орындарды жасамаңыз, тек бар орындар үшін координаттарды импорттаңыз." 20419 20420#~ msgid "Edit the note" 20421#~ msgstr "Жазбаны өңдеңіз" 20422 20423#~ msgid "Edit the repository" 20424#~ msgstr "Репозиторийді өңдеңіз" 20425 20426#~ msgid "Edit the source" 20427#~ msgstr "Дереккөзді өңдеңіз" 20428 20429#~ msgid "Embedded variable" 20430#~ msgstr "Енгізілген айнымалы" 20431 20432#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20433#~ msgstr "Жеке, отбасылық немесе дереккөз идентификаторын енгізіңіз" 20434 20435#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20436#~ msgstr "Осы медиа объектісі байланыстырылуы тиіс жеке, отбасы немесе көздің идентификаторын енгізіңіз немесе іздеңіз." 20437 20438#~ msgid "Family group information" 20439#~ msgstr "Отбасы туралы ақпарат" 20440 20441#~ msgid "Family list" 20442#~ msgstr "Отбасылық тізім" 20443 20444#~ msgid "Find a fact or event" 20445#~ msgstr "Фактіні немесе оқиғаны табу" 20446 20447#~ msgid "Find an individual" 20448#~ msgstr "Жеке адамды табыңыз" 20449 20450#~ msgid "Gender icon on charts" 20451#~ msgstr "Диаграммалардағы гендерлік белгіше" 20452 20453#~ msgid "Get an API key from Google." 20454#~ msgstr "Google-дан API кілтін алыңыз." 20455 20456#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20457#~ msgstr "Google Maps™ теңшелімдері" 20458 20459#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20460#~ msgstr "Google тәулік бойына анонимді карта сұрауларының аз санына рұқсат береді. Егер сізге осыдан көбірек қажет болса, сізге Google есептік жазбасы және API кілті қажет болады." 20461 20462#~ msgid "Grandparents" 20463#~ msgstr "Үлкен ата" 20464 20465#~ msgid "Highest population" 20466#~ msgstr "Ең жоғары халық" 20467 20468#~ msgid "Hourglass chart of %s" 20469#~ msgstr "Сағаттық диаграмма %s" 20470 20471#~ msgid "Icon" 20472#~ msgstr "Белгіше" 20473 20474#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20475#~ msgstr "Егер сізде белсенді емес орындардың саны көп болса, тізімді жасау баяу болуы мүмкін." 20476 20477#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20478#~ msgstr "Егер сіздің серверіңіздің қауіпсіздік саясаты рұқсат етсе, сіз webtrees әкімшілігінің бетін пайдаланып, жад көлемін немесе CPU уақытын сұрата аласыз. Әйтпесе, серверіңіздің әкімшісіне хабарласыңыз." 20479 20480#~ msgid "Individual distribution" 20481#~ msgstr "Жеке тарату" 20482 20483#~ msgid "Individual list" 20484#~ msgstr "Жеке тізім" 20485 20486#~ msgid "Installation folder" 20487#~ msgstr "Орнату қалтасы" 20488 20489#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20490#~ msgstr "Жарамсыз GEDCOM пішімі" 20491 20492#~ msgid "Keep" 20493#~ msgstr "Сақтау" 20494 20495#~ msgid "Keep link in list" 20496#~ msgstr "Сілтемені тізімде сақтаңыз" 20497 20498#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20499#~ msgstr "Диаграмма жолақтарында LDS шарты туралы ережелер" 20500 20501#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20502#~ msgstr "Әдепкі мәнді пайдалану үшін бос қалдырыңыз." 20503 20504#~ msgctxt "paper size" 20505#~ msgid "Legal" 20506#~ msgstr "Құқықтық" 20507 20508#~ msgid "Link to an existing media object" 20509#~ msgstr "Бар медиа нысанына сілтеме" 20510 20511#~ msgid "Longevity versus time" 20512#~ msgstr "Ұзақ уақытқа қарсы" 20513 20514#~ msgid "Lowest population" 20515#~ msgstr "Ең төмен халық" 20516 20517#~ msgid "Match calendar" 20518#~ msgstr "Күнтізбе сәйкестігі" 20519 20520#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20521#~ msgstr "Ең үлкен ұрпақ ұрпақтары" 20522 20523#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20524#~ msgstr "Ең асыл тұқымды ұрпақ" 20525 20526#~ msgid "Memory limit" 20527#~ msgstr "Жад шегі" 20528 20529#~ msgid "Midnight" 20530#~ msgstr "түн ортасы" 20531 20532#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20533#~ msgstr "Google картасының ең аз және ең үлкен масштабтау деңгейі. 1 - толық карта, 15 үй - бір үй. Айта кетейік, 15 нақты облыстарда ғана бар." 20534 20535#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20536#~ msgstr "MySQL қатені берді: %s" 20537 20538#~ msgid "MySQL variables" 20539#~ msgstr "MySQL айнымалылары" 20540 20541#~ msgid "No ancestors in the database." 20542#~ msgstr "Дерекқорда ата-бабалар жоқ." 20543 20544#~ msgid "No custom modules are enabled." 20545#~ msgstr "Ешқандай реттелетін модульдер қосылмаған." 20546 20547#~ msgid "No custom themes are enabled." 20548#~ msgstr "Арнайы бапталмаған тақырыптар жоқ." 20549 20550#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20551#~ msgstr "Бүгінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ." 20552 20553#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20554#~ msgstr "Ертеңгі күні тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар болмайды." 20555 20556#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20557#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20558#~ msgstr[0] "Келесі %s күніне тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар жоқ." 20559#~ msgstr[1] "Келесі %s күндерінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ." 20560 20561#~ msgid "No map data exists for this individual" 20562#~ msgstr "Бұл адам үшін карта деректері жоқ" 20563 20564#~ msgid "No media file was provided." 20565#~ msgstr "Медиа-файлдар берілмеген." 20566 20567#~ msgid "No places found" 20568#~ msgstr "Еш орын табылмады" 20569 20570#~ msgid "Nobody at all" 20571#~ msgstr "Ешкім де жоқ" 20572 20573#~ msgid "Noon" 20574#~ msgstr "Түс" 20575 20576#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20577#~ msgstr "Жарамды жеке, отбасы немесе дереккөз идентификаторы емес" 20578 20579#~ msgid "Number of generations" 20580#~ msgstr "Ұрпақтар саны" 20581 20582#~ msgid "Oldest at bottom" 20583#~ msgstr "Ең төменгі түбінен" 20584 20585#~ msgid "Oldest at top" 20586#~ msgstr "Ең жоғарғыда" 20587 20588#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20589#~ msgstr "Қосымша префикстер және жұрнақтар" 20590 20591#~ msgid "Other folder… please type in" 20592#~ msgstr "Басқа қалта ... енгізіңіз" 20593 20594#~ msgid "Others" 20595#~ msgstr "Басқалар" 20596 20597#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20598#~ msgstr "Бар координаттарды қайта жазыңыз." 20599 20600#~ msgid "Own charts" 20601#~ msgstr "Жеке диаграммалар" 20602 20603#~ msgid "P.M." 20604#~ msgstr "П.М." 20605 20606#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20607#~ msgstr "«%1$s» PHP кеңейтімі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 20608 20609#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20610#~ msgstr "«%s» PHP кеңейтімі өшірілген. Бұл қосылмағанша веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 20611 20612#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20613#~ msgstr "«%1$s» PHP параметрі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 20614 20615#~ msgid "PHP time limit" 20616#~ msgstr "PHP уақыт шегі" 20617 20618#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20619#~ msgstr "Құпия сөзде кемінде 8 таңба болуы керек." 20620 20621#~ msgid "Pedigree of %s" 20622#~ msgstr "%s-тұқымы" 20623 20624#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20625#~ msgstr "PhpGedView осы қалталардың бірінде орнатылуы мүмкін:" 20626 20627#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20628#~ msgstr "PhpGedView нұсқасы 4.2.3 немесе кез келген SVN #%s дейін болуы керек" 20629 20630#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20631#~ msgstr "PhpGedView веб-тораптар сияқты бірдей дерекқорды пайдалану керек." 20632 20633#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20634#~ msgstr "Webtrees көшіру шебері үшін PhpGedView" 20635 20636#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 20637#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын жасау арқылы офлайн күйге орналастырыңыз …" 20638 20639#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 20640#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын өшіріп, Интернетте орналастырыңыз …" 20641 20642#~ msgid "Places in %s" 20643#~ msgstr "%s ішіндегі орындар" 20644 20645#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20646#~ msgstr "Сізге жылына қосымша берілген атауды, тегіңізді немесе орынды енгізіңіз" 20647 20648#~ msgid "Please enter more than one character." 20649#~ msgstr "Бірнеше таңбаны енгізіңіз." 20650 20651#~ msgid "Prefixes" 20652#~ msgstr "Префикс" 20653 20654#~ msgid "Remove link from list" 20655#~ msgstr "Сілтемені тізімнен алып тастаңыз" 20656 20657#~ msgid "Resulting value" 20658#~ msgstr "Нәтиже мәні" 20659 20660#~ msgid "Search globally" 20661#~ msgstr "Ғаламдық іздеу" 20662 20663#~ msgid "Search locally" 20664#~ msgstr "Жергілікті түрде іздеу" 20665 20666#~ msgid "Select the desired count interval" 20667#~ msgstr "Қажетті есептеу аралығын таңдаңыз" 20668 20669#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 20670#~ msgstr "Мәзірлерде көрсетілетін тілдерді таңдаңыз." 20671 20672#~ msgid "Send broadcast messages" 20673#~ msgstr "Хабар тарату хабарларын жіберіңіз" 20674 20675#~ msgid "Session timeout" 20676#~ msgstr "Сеанстың күту уақыты" 20677 20678#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 20679#~ msgstr "Некелер мен асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтардың әдепкі сандарын орнатыңыз." 20680 20681#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 20682#~ msgstr "Өсімдік диаграммаларында көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз." 20683 20684#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 20685#~ msgstr "Асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз." 20686 20687#~ msgid "Show cousins" 20688#~ msgstr "Кузиндерді көрсету" 20689 20690#~ msgid "Show inactive places" 20691#~ msgstr "Белсенді емес жерлерді көрсету" 20692 20693#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20694#~ msgstr "Тек туылғандарды, өлімді және неке қиюды көрсетіңіз" 20695 20696#~ msgid "Show places in hierarchy" 20697#~ msgstr "Иерархиядағы орындарды көрсету" 20698 20699#~ msgid "Show related individuals/families" 20700#~ msgstr "Байланысты тұлғаларды/отбасыларды көрсету" 20701 20702#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20703#~ msgstr "Google Maps™ салыстыру қызметін пайдаланып, орындар мен оқиғалардың орналасқан жерін көрсетіңіз." 20704 20705#~ msgid "Sign-in URL" 20706#~ msgstr "Кіру URL-і" 20707 20708#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 20709#~ msgstr "Кейбір орын атаулары қосымша префикстермен және жұрнақтармен жазылуы мүмкін. Мысалы, \"апельсин\" қарсы \"Orange County\". Егер отбасылық ағашта толық орын атаулары болса, географиялық дерекқорда қысқа орын атаулары бар болса, онда сіз назардан тыс қалатын префикс және жұрнақтар тізімін көрсетуіңіз керек. Бірнеше мәндер нүктелі үтірмен бөлінуі керек. Мысалы, \"County;County\" немесе \"Township;Twp;Twp\"." 20710 20711#~ msgid "Standard" 20712#~ msgstr "Стандартты" 20713 20714#~ msgid "Start at parents" 20715#~ msgstr "Ата-аналарынан бастаңыз" 20716 20717#~ msgid "Statistics chart" 20718#~ msgstr "Статистика кестесі" 20719 20720#~ msgid "Suffixes" 20721#~ msgstr "Суффикстер" 20722 20723#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 20724#~ msgstr "Веб-шебертер шеберіне PhpGedView - әкімшілердің PhpGedView қондырғысынан жаңа веб-шрифтерге өтуіне көмектесетін автоматтандырылған процесс. Ол барлық PhpGedView GEDCOM және басқа дерекқор ақпаратын тікелей жаңа webtrees дерекқорына жібереді. Мынадай талаптар қажет:" 20725 20726#~ msgid "The details of this family are private." 20727#~ msgstr "Осы отбасы туралы мәліметтер жеке болып табылады." 20728 20729#~ msgid "The details of this individual are private." 20730#~ msgstr "Бұл жеке тұлғаның жеке деректері жеке." 20731 20732#~ msgid "The file %s could not be updated." 20733#~ msgstr "%s-файл жаңартылмады." 20734 20735#~ msgid "The file %s has been created." 20736#~ msgstr "%s-файл құрылды." 20737 20738#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 20739#~ msgstr "Сіз жүктеп жатқан медиа файл серверде жергілікті компьютерге қарағанда басқаша болуы мүмкін, мүмкін, басқаша болуы мүмкін. Міне, сондықтан жиі жергілікті файл атауы сіз үшін мағынасы бар, бірақ бұл веб-сайтқа кірушілер үшін әлдеқайда маңызсыз. Сондай-ақ, сіз және басқа біреу \"granny.jpg\" деп аталатын түрлі файлдарды жүктеуге тырысу мүмкіндігін қарастырыңыз.<br><br>Бұл өрісте жүктеп жатқан файлдың жаңа атауын көрсетесіз. Мұнда енгізілетін атау, сонымен қатар бөлек жүктелуі немесе автоматты түрде жасалуы мүмкін нобайды атау үшін де пайдаланылады. Файл атауы кеңейтімін (jpg, gif, pdf, doc және т.б.) енгізудің қажеті жоқ<br><br>Жергілікті компьютерден жүктеген файлдың түпнұсқасын сақтау үшін осы өрісті бос қалдырыңыз." 20740 20741#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 20742#~ msgstr "Жаңа файлдар қазір %s қалтасында орналасқан." 20743 20744#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 20745#~ msgstr "Көрсетілген аттың қайталану саны картада көрсетіледі. Бұл өрісті бос қалдырсаңыз, ең көп тараған тегі пайдаланылады." 20746 20747#~ msgid "The passwords do not match." 20748#~ msgstr "Құпия сөздер сәйкес келмейді." 20749 20750#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 20751#~ msgstr "\"%s\" диаграммасының артықшылықтары жаңартылды." 20752 20753#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 20754#~ msgstr "Префикс міндетті емес, бірақ ұсынылады. Кестенің атауларын бірегей префикс бере отырып, сіз бірнеше дерекқорды бірдей дерекқорды ортақ пайдалануға мүмкіндік бере аласыз. \"wt_\" ұсынылады, бірақ сіз қалаған нәрсе болуы мүмкін." 20755 20756#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 20757#~ msgstr "%1$s жазбасы %2$s деп өзгертілді." 20758 20759#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 20760#~ msgstr "Жаңа секундына кіруді талап етпестен веб-сеанстың сеансы секундтарда белсенді болады. Әдепкі бойынша 7200, бұл 2 сағат." 20761 20762#~ msgid "The version of %s is too new." 20763#~ msgstr "%s нұсқасы тым жаңа." 20764 20765#~ msgid "The version of %s is too old." 20766#~ msgstr "%s нұсқасы тым ескі." 20767 20768#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 20769#~ msgstr "Бұл GEDCOM файлы %1$s арқылы кодталады. Бұл %2$s дегенді білдіріңіз." 20770 20771#~ msgid "This family remained childless" 20772#~ msgstr "Бұл отбасы баласыз болды" 20773 20774#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 20775#~ msgstr "Бұл жеке адам үшін <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS </abbr> қысқаша сипаттамасы. «B» LDS суға шомылдыру рәсімін білдіреді. «E» LDS эндаументін білдіреді. «S» LDS жұбайының тығыздауын білдіреді. «P» LDS баланың ата-аналық тығыздағышын көрсетеді." 20776 20777#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 20778#~ msgstr "Бұл регистрді ескереді. Егер осы атаумен дерекқорлар бар болса, webtrees сіз үшін біреуді жасауға тырысады. Сәттілік сіздің веб-серверіңізге орнатылған рұқсаттардан тәуелді болады, бірақ егер бұл сәтсіз болса, сізге хабарланады." 20779 20780#~ msgid "This may be a mistake in your data." 20781#~ msgstr "Бұл сіздің деректеріңізде қате болуы мүмкін." 20782 20783#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 20784#~ msgstr "Бұл басқа бағдарламалар үшін ақау тудыруы мүмкін." 20785 20786#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 20787#~ msgstr "Бұл веб-тораптарға қатысты ақаулық тудыруы мүмкін." 20788 20789#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 20790#~ msgstr "Бұл параметр диаграммалардағы адамның гендерлік белгісін көрсету немесе көрсетпеуді басқарады.<br><br>Жынысы қораптың түсімен де көрсетілгендіктен, бұл параметр генді жасырмайды. Бұл опция қораптағы кейбір қайталанатын ақпаратты жояды." 20791 20792#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 20793#~ msgstr "Бұл нұсқа асыл тұқымды диаграмма ландшафт немесе портреттік режимде жасалуы керек пе екенін көрсетеді." 20794 20795#~ msgid "This place has no coordinates" 20796#~ msgstr "Бұл орынның координаттары жоқ" 20797 20798#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 20799#~ msgstr "Бұл сервер HTTPS арқылы қауіпсіз жүктеулерді қолдамайды." 20800 20801#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 20802#~ msgstr "Жаңартуды аяқтау үшін, файлдарды қолмен орнату керек." 20803 20804#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 20805#~ msgstr "Сіз файлдарды көшіру кезінде сіз келушілердің веб-сайтқа кіруіне жол бермеу үшін серверде %s файлын уақытша жасауға болады. Хабарлама болса, ол келушілерге көрсетіледі." 20806 20807#~ msgid "Top level" 20808#~ msgstr "Жоғары деңгей" 20809 20810#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 20811#~ msgstr "Орын иерархиясында орын белгілерінің түрі" 20812 20813#~ msgid "Type the password again." 20814#~ msgstr "Құпия сөзді қайтадан енгізіңіз." 20815 20816#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 20817#~ msgstr "Пароліңізді дұрыс енгізгеніңізге көз жеткізу үшін құпия сөзіңізді қайтадан енгізіңіз." 20818 20819#~ msgid "Types of error" 20820#~ msgstr "Қате түрлері" 20821 20822#~ msgid "UTC" 20823#~ msgstr "Дүниежүзілік үйлестірілген уақыт" 20824 20825#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 20826#~ msgstr "Бұл пайдаланушы аты мен құпия сөзді пайдаланып қосылу мүмкін емес. Серверіңіз келесі қатені берді." 20827 20828#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 20829#~ msgstr "Жанұядағы ағаштың барлық атауларын жаңартыңыз" 20830 20831#~ msgid "Upgrade anyway" 20832#~ msgstr "Кез келген жағдайда жаңарту" 20833 20834#~ msgid "Upload geographic data" 20835#~ msgstr "Географиялық деректерді жүктеу" 20836 20837#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 20838#~ msgstr "Орын иерархиясы үшін Google Maps™ қолданбасын пайдаланыңыз" 20839 20840#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 20841#~ msgstr "Хабарларды жіберу үшін PHP поштасын пайдаланыңыз" 20842 20843#~ msgid "Use this value" 20844#~ msgstr "Бұл мәнді пайдаланыңыз" 20845 20846#~ msgid "View all records found in this place" 20847#~ msgstr "Бұл жерде табылған барлық жазбаларды қараңыз" 20848 20849#~ msgid "View this source" 20850#~ msgstr "Бұл көзді қараңыз" 20851 20852#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 20853#~ msgstr "Сілтемені қосқанда, идентификатор өрісі бос болмауы керек." 20854 20855#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 20856#~ msgstr "PhpGedView қондырмасы қайда?" 20857 20858#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 20859#~ msgstr "Жаңартудан кейін осы модульдерді қайта қосуға болады." 20860 20861#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 20862#~ msgstr "Жаңартқаннан кейін осы тақырыптарды қайтадан қосуға болады." 20863 20864#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 20865#~ msgstr "Сервер бұл сұраны елемеуі мүмкін болса да, жоғары немесе төменгі шегі сұрауға болады." 20866 20867#~ msgid "You have not created any journal items." 20868#~ msgstr "Журнал элементтерін жасамадыңыз." 20869 20870#~ msgid "You must change this before you can continue." 20871#~ msgstr "Жалғастыра алмай тұрып, оны өзгертуіңіз керек." 20872 20873#~ msgid "You must enter a name" 20874#~ msgstr "Атын енгізу керек" 20875 20876#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 20877#~ msgstr "PhpGedView пайдаланушы аты мен паролін пайдаланып қайтадан кіруіңіз керек." 20878 20879#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 20880#~ msgstr "Сіз өзіңіздің пайдаланушыларыңыз кірген кезде басқа веб-сайтқа немесе орынға қайта бағыттауды қаласаңыз, кіру адресін енгізу қажет. Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз кіргенде http-дан https-ге ауысу қажет болған жағдайда өте пайдалы. <i>login.php</i> тармағына өтіңіз. Мысалы, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 20881 20882#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 20883#~ msgstr "Веб-шрифтердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін модуль авторына хабарласыңыз." 20884 20885#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 20886#~ msgstr "Вебтриттердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін тақырып авторына кеңес беру керек." 20887 20888#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 20889#~ msgstr "Серверіңіздің әкімшісі қосылым мәліметтерін береді." 20890 20891#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 20892#~ msgstr "Веб-серверіңіз PHP нұсқасының %s нұсқасын қолданады, ол бұдан былай сақталмайды. Сіз кейінірек нұсқаға жаңартуыңыз керек." 20893 20894#~ msgid "Zoom in/out on this box." 20895#~ msgstr "Бұл ұяға үлкейту / кішірейту." 20896 20897#~ msgid "Zoom level of map" 20898#~ msgstr "Картаның масштаб деңгейі" 20899 20900#~ msgid "a URL" 20901#~ msgstr "URL мекенжайы" 20902 20903#~ msgid "a file on the server" 20904#~ msgstr "сервердегі файл" 20905 20906#~ msgid "a file on your computer" 20907#~ msgstr "компьютердегі файл" 20908 20909#~ msgid "a.m." 20910#~ msgstr "a.m." 20911 20912#~ msgid "century" 20913#~ msgstr "ғасыр" 20914 20915#~ msgid "children" 20916#~ msgstr "балалар" 20917 20918#~ msgid "creating thumbnails of images" 20919#~ msgstr "суреттердің нобайларын жасау" 20920 20921#~ msgid "east" 20922#~ msgstr "шығыс" 20923 20924#~ msgid "file upload capability" 20925#~ msgstr "файлды жүктеу мүмкіндігі" 20926 20927#~ msgid "half-year after marriage" 20928#~ msgstr "некеден кейінгі жарты жыл" 20929 20930#~ msgid "interval one child" 20931#~ msgstr "аралықта бір бала" 20932 20933#~ msgid "interval two children" 20934#~ msgstr "аралығы екі бала" 20935 20936#~ msgid "link" 20937#~ msgstr "сілтеме" 20938 20939#~ msgid "maximum" 20940#~ msgstr "максимум" 20941 20942#~ msgid "midnight" 20943#~ msgstr "түн ортасы" 20944 20945#~ msgid "minimum" 20946#~ msgstr "минимум" 20947 20948#~ msgid "months after marriage" 20949#~ msgstr "некеге дейінгі айлар" 20950 20951#~ msgid "months before and after marriage" 20952#~ msgstr "некеге дейінгі және кейінгі айлар" 20953 20954#~ msgid "noon" 20955#~ msgstr "талтүс" 20956 20957#~ msgid "north" 20958#~ msgstr "солтүстік" 20959 20960#~ msgid "overall" 20961#~ msgstr "жалпы" 20962 20963#~ msgid "p.m." 20964#~ msgstr "p.m." 20965 20966#~ msgid "quarters after marriage" 20967#~ msgstr "некеден кейінгі тоқсан" 20968 20969#~ msgid "reporting" 20970#~ msgstr "есеп беру" 20971 20972#~ msgid "south" 20973#~ msgstr "оңтүстік" 20974 20975#~ msgid "this record does not exist" 20976#~ msgstr "бұл жазба жоқ" 20977 20978#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 20979#~ msgstr "webtrees PhpGedView дерекқорына қосыла алмады:%s." 20980 20981#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 20982#~ msgstr "webtrees MySQL дерекқорына, %s немесе одан кейінгі нұсқасына қажет." 20983 20984#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 20985#~ msgstr "webtrees дерекқоры PhpGedView сияқты бір серверде болуы керек" 20986 20987#~ msgid "west" 20988#~ msgstr "батыс" 20989 20990#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 20991#~ msgstr "\"%s\" сіздің таңдаулыларыңызға қосылды." 20992