xref: /webtrees/resources/lang/kk/messages.po (revision 98116b24f349a13d59c9798d52b3efc6d56bfa47)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-11-10 16:16+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 21:34+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Kazakh <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/kk/>\n"
9"Language: kk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " бірақ мәліметтер белгісіз"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " кіреді "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s бар %3$s сілтеме %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2288
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s%2$sрет көтерілген"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2292
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s%2$sрет түсірілді"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292
68#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
69#, php-format
70msgid "%1$s (%2$s)"
71msgstr "%1$s%2$s"
72
73#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr "%1$s КБ көшіріп алынды %2$s секунд."
77
78#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist"
81msgstr "%1$s жоқ"
82
83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
86#, php-format
87msgid "%1$s does not exist."
88msgstr "%1$sжоқ."
89
90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
92#, php-format
93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
94msgstr "%1$s жоқ. Айтқыңыз келді ме %2$s?"
95
96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304
98#, php-format
99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
100msgstr "%1$s сілтемесі жоқ %2$s."
101
102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337
104#, php-format
105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
107msgstr[0] "%1$s файл шығарылды %2$s секунд."
108msgstr[1] "%1$s файлдар шығарылды %2$s секунд."
109
110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
112#, php-format
113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
114msgstr "%1$s бұл %2$s бірақ %3$s күтілуде."
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Functions/Functions.php:574
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
123#: app/Functions/Functions.php:552
124#, php-format
125msgctxt "FEMALE"
126msgid "%1$s × %2$s"
127msgstr "%1$s × %2$s"
128
129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
130#: app/Functions/Functions.php:529
131#, php-format
132msgctxt "MALE"
133msgid "%1$s × %2$s"
134msgstr "%1$s × %2$s"
135
136#. I18N: image dimensions, width × height
137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355
138#, php-format
139msgid "%1$s × %2$s pixels"
140msgstr "%1$s × %2$s пикселдер"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Functions/Functions.php:2310
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%1$s-ның %2$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:677
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%H:%i:%s"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:256
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s ЖДБ"
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342
170#: app/Services/MediaFileService.php:78
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s KB"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s және оның ата-бабалары"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s және оның ата-бабалары"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s және оған сілтеме жасайтын адамдар."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s және олардың балалары"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s және олардың ұрпақтары"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "%s анонимді кірген пайдаланушы"
207msgstr[1] "%s анонимді кірген пайдаланушылар"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:13
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "%s бала"
218msgstr[1] "%s балалар"
219
220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
221#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s күн"
226msgstr[1] "%s күндер"
227
228#: resources/views/calendar-list.phtml:18
229#, php-format
230msgid "%s family"
231msgid_plural "%s families"
232msgstr[0] ""
233msgstr[1] ""
234
235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
237#, php-format
238msgid "%s family has been updated."
239msgid_plural "%s families have been updated."
240msgstr[0] "%s отбасы жаңартылды."
241msgstr[1] "%s отбасылар жаңартылды."
242
243#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
244#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
245#, php-format
246msgid "%s grandchild"
247msgid_plural "%s grandchildren"
248msgstr[0] "%s немересі"
249msgstr[1] "%s немерелері"
250
251#: app/Module/LifespansChartModule.php:431
252#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
253#: resources/views/calendar-list.phtml:13
254#, php-format
255msgid "%s individual"
256msgid_plural "%s individuals"
257msgstr[0] "%s жеке тұлға"
258msgstr[1] "%s жеке тұлғалар"
259
260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
263#, php-format
264msgid "%s individual has been updated."
265msgid_plural "%s individuals have been updated."
266msgstr[0] "%s жеке тұлға жаңартылды."
267msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жаңартылды."
268
269#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
270#, php-format
271msgid "%s individual with events between %s and %s"
272msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
273msgstr[0] "%s жеке тұлғалар арасындағы оқиғалар %s және %s"
274msgstr[1] "%s адамдар арасында оқиғалар бар %s және %s"
275
276#: app/Module/LifespansChartModule.php:412
277#, php-format
278msgid "%s individual with events in %s"
279msgid_plural "%s individuals with events in %s"
280msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s"
281msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s"
282
283#: app/Module/LifespansChartModule.php:400
284#, php-format
285msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
286msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
287msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s арасында %s және %s"
288msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s арасында %s және %s"
289
290#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:842
291#, php-format
292msgid "%s location has been imported."
293msgid_plural "%s locations have been imported."
294msgstr[0] "%s орын импортталды."
295msgstr[1] "%s орын импортталды."
296
297#: app/Module/UserMessagesModule.php:228
298#, php-format
299msgid "%s message"
300msgid_plural "%s messages"
301msgstr[0] "%s хабар"
302msgstr[1] "%s хабарламалар"
303
304#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
305#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
306#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175
307#, php-format
308msgid "%s month"
309msgid_plural "%s months"
310msgstr[0] "%s ай"
311msgstr[1] "%s айлар"
312
313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
314#, php-format
315msgid "%s note has been updated."
316msgid_plural "%s notes have been updated."
317msgstr[0] "%s ескерту жаңартылды."
318msgstr[1] "%s ескертулер жаңартылды."
319
320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
321#: app/Functions/Functions.php:2264
322#, php-format
323msgid "%s once removed ascending"
324msgstr "%s бір рет көтерілгеннен кейін"
325
326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
327#: app/Functions/Functions.php:2268
328#, php-format
329msgid "%s once removed descending"
330msgstr "%s бір рет түсірілген"
331
332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
333#, php-format
334msgid "%s repository has been updated."
335msgid_plural "%s repositories have been updated."
336msgstr[0] ""
337msgstr[1] ""
338
339#. I18N: %s is a person's name
340#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
341#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
342#, php-format
343msgid "%s sent you the following message."
344msgstr "%s келесі хабарлама жіберді."
345
346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
347#, php-format
348msgid "%s signed-in user"
349msgid_plural "%s signed-in users"
350msgstr[0] "%s кірген пайдаланушы"
351msgstr[1] "%s кірген пайдаланушылар"
352
353#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
354#, php-format
355msgid "%s source has been updated."
356msgid_plural "%s sources have been updated."
357msgstr[0] "%s көзі жаңартылды."
358msgstr[1] "%s көздері жаңартылды."
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Functions/Functions.php:2280
362#, php-format
363msgid "%s three times removed ascending"
364msgstr "%s үш есе көтерілген"
365
366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
367#: app/Functions/Functions.php:2284
368#, php-format
369msgid "%s three times removed descending"
370msgstr "%s үш рет түсірілді"
371
372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
373#: app/Functions/Functions.php:2272
374#, php-format
375msgid "%s twice removed ascending"
376msgstr "%s екі рет көтерілген"
377
378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
379#: app/Functions/Functions.php:2276
380#, php-format
381msgid "%s twice removed descending"
382msgstr "%s екі рет түсірілген"
383
384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
385#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
386#, php-format
387msgid "%s week"
388msgid_plural "%s weeks"
389msgstr[0] "%s апта"
390msgstr[1] "%s апталар"
391
392#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
393#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
397#, php-format
398msgid "%s year"
399msgid_plural "%s years"
400msgstr[0] "%s жыл"
401msgstr[1] "%s жылдар"
402
403#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:542
404#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
405#, php-format
406msgid "%s year anniversary"
407msgstr "%s жылдық мерейтойы"
408
409#: app/Functions/Functions.php:494
410#, php-format
411msgid "%s × cousin"
412msgstr "%s × кузен"
413
414#: app/Functions/Functions.php:458
415#, php-format
416msgctxt "FEMALE"
417msgid "%s × cousin"
418msgstr "%s × кузен"
419
420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
421#: app/Functions/Functions.php:421
422#, php-format
423msgctxt "MALE"
424msgid "%s × cousin"
425msgstr "%s × кузен"
426
427#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
428#: app/Date/JulianDate.php:98
429#, php-format
430msgid "%s&nbsp;BCE"
431msgstr "%s&nbsp;ЖДБ"
432
433#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
434#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
435#, php-format
436msgid "%s&nbsp;CE"
437msgstr "%s&nbsp;ЖД"
438
439#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878
441#, php-format
442msgid "%s+"
443msgstr "%s+"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
446#, php-format
447msgid "%s, her ancestors and their families"
448msgstr "%s, ата-бабаларының және олардың отбасыларының"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598
451#, php-format
452msgid "%s, her parents and siblings"
453msgstr "%s, оның ата-аналары мен туған-туысқандары"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599
456#, php-format
457msgid "%s, her spouses and children"
458msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602
461#, php-format
462msgid "%s, her spouses and descendants"
463msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
466#, php-format
467msgid "%s, his ancestors and their families"
468msgstr "%s, оның ата-бабалары мен олардың отбасы"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608
471#, php-format
472msgid "%s, his parents and siblings"
473msgstr "%s, оның ата-анасы мен туған-туыстары"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609
476#, php-format
477msgid "%s, his spouses and children"
478msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары"
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
481#, php-format
482msgid "%s, his spouses and descendants"
483msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары"
484
485#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
486#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23
487msgid "&lt;select&gt;"
488msgstr "&lt;таңдаңыз&gt;"
489
490#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
491#: app/Age.php:172
492#, php-format
493msgid "(aged %s)"
494msgstr "(қартайған %s)"
495
496#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
497#: app/Age.php:163
498#, php-format
499msgid "(aged less than %s)"
500msgstr "(жастан аз %s)"
501
502#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
503#: app/Age.php:168
504#, php-format
505msgid "(aged more than %s)"
506msgstr "(жастан асқан %s)"
507
508#. I18N: %s is a number
509#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
510#, php-format
511msgid "(filtered from %s total entries)"
512msgstr "(%s ден жалпы енгізулерден сүзгіленген)"
513
514#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
515#: app/Age.php:128
516msgid "(in childhood)"
517msgstr "(балалық шағында)"
518
519#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
520#: app/Age.php:123
521msgid "(in infancy)"
522msgstr "(бала кезінен)"
523
524#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
525#: app/Age.php:118
526msgid "(stillborn)"
527msgstr "(әлі күнге дейін)"
528
529#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
530#: app/I18N.php:369
531msgid ", "
532msgstr ", "
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "10th"
537msgstr "10-шы"
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "11th"
542msgstr "11-ші"
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "12th"
547msgstr "12-ші"
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "13th"
552msgstr "13-ші"
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "14th"
557msgstr "14-ші"
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "15th"
562msgstr "15-ші"
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "16th"
567msgstr "16-ші"
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "17th"
572msgstr "17-ші"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "18th"
577msgstr "18-ші"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "19th"
582msgstr "19-ші"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "1st"
587msgstr "1-ші"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "20th"
592msgstr "20-шы"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "21st"
597msgstr "21-ші"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "2nd"
602msgstr "2-ші"
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "3rd"
607msgstr "3-ші"
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "4th"
612msgstr "4-ші"
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "5th"
617msgstr "5-ші"
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "6th"
622msgstr "6-шы"
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "7th"
627msgstr "7-ші"
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "8th"
632msgstr "8-ші"
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "9th"
637msgstr "9-шы"
638
639#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434
640#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796
641msgid "<default theme>"
642msgstr "<әдепкі тақырып>"
643
644#: resources/views/register-page.phtml:24
645msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
646msgstr "<div class=\"largeError\">Ескерту:</div><div class=\"error\">Осы пішінді толтыру және жіберу арқылы сіз келісесіз:<ul><li>біздің сайтқа енгізілген жеке тұлғалардың құпиялылығын қорғауға;</li><li>төменде келтірілген мәтіндік терезеде кіммен байланысқаныңызды түсіндіріңіз немесе веб-сайтымызда тізімделуі керек біреу туралы ақпарат беріңіз.</li></ul></div>"
647
648#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
649#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548
650#: app/GedcomTag.php:2132
651#, php-format
652msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
653msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
654
655#. I18N: URL = web address
656#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
657msgid "A URL"
658msgstr ""
659
660#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
661#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113
662msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
663msgstr "Екі адам арасындағы қатынастарды бейнелейтін диаграмма."
664
665#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
666#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
667msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
668msgstr "Адамның ата-бабалары мен ұрпақтарының диаграммасы отбасылық кітап ретінде."
669
670#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
671#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
672msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
673msgstr "Шағын ағаш ретінде жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі."
674
675#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
676#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130
677msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
678msgstr "Ағаш ретінде пішімделген жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі."
679
680#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
681#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
682msgid "A chart of an individual’s ancestors."
683msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі."
684
685#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
686#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
687msgid "A chart of an individual’s descendants."
688msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтарының диаграммасы."
689
690#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
691#: app/Module/LifespansChartModule.php:95
692msgid "A chart of individuals’ lifespans."
693msgstr "Жеке адамдардың өмір сүру кестесі."
694
695#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
696msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
697msgstr "Балада ата-аналардың бірнешеуі болуы мүмкін. Бала мен ата-ана арасындағы қарым-қатынас биологиялық, құқықтық немесе жергілікті мәдениет пен дәстүрге негізделуі мүмкін. Егер асыл тұқым жоқ болса, онда биологиялық қарым-қатынас қабылданатын болады."
698
699#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
700msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
701msgstr "Жалпы қателік - сол жазбадағы бірнеше сілтемелер болуы, мысалы, бірдей баланы отбасының жазбасында бір реттен жиі енгізу."
702
703#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
704#: app/Module/FanChartModule.php:128
705msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
706msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының желдеткіш диаграммасы."
707
708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19
710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
713msgid "A file on the server"
714msgstr "Сервердегі файл"
715
716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
717#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
721msgid "A file on your computer"
722msgstr "Сіздің компьютеріңізде файл"
723
724#. I18N: Description of the “My page” module
725#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
726msgid "A greeting message and useful links for a user."
727msgstr "Пайдаланушы үшін сәлемдесу хабары және пайдалы сілтемелер."
728
729#. I18N: Description of the “Home page” module
730#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
731msgid "A greeting message for site visitors."
732msgstr "Сайтқа кірушілер үшін құттықтау хаты."
733
734#. I18N: Description of the “Contact information” module
735#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
736msgid "A link to the site contacts."
737msgstr ""
738
739#. I18N: Description of the “webtrees” module
740#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
741msgid "A link to the webtrees home page."
742msgstr ""
743
744#. I18N: Description of the “Branches” module
745#: app/Module/BranchesListModule.php:60
746msgid "A list of branches of a family."
747msgstr ""
748
749#. I18N: Description of the “Pending changes” module
750#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94
751msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
752msgstr "Модератор және электрондық пошта хабарландырулары арқылы қаралуы қажет өзгерістер тізімі."
753
754#. I18N: Description of the “Families” module
755#: app/Module/FamilyListModule.php:59
756msgid "A list of families."
757msgstr ""
758
759#. I18N: Description of the “FAQ” module
760#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
761msgid "A list of frequently asked questions and answers."
762msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар мен жауаптардың тізімі."
763
764#. I18N: Description of the “Individuals” module
765#: app/Module/IndividualListModule.php:59
766msgid "A list of individuals."
767msgstr ""
768
769#. I18N: Description of the “Media objects” module
770#: app/Module/MediaListModule.php:62
771msgid "A list of media objects."
772msgstr ""
773
774#. I18N: Description of the “Recent changes” module
775#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
776msgid "A list of records that have been updated recently."
777msgstr "Жақында жаңартылған жазбалардың тізімі."
778
779#. I18N: Description of the “Repositories” module
780#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
781msgid "A list of repositories."
782msgstr ""
783
784#. I18N: Description of the “Shared notes” module
785#: app/Module/NoteListModule.php:60
786msgid "A list of shared notes."
787msgstr ""
788
789#. I18N: Description of the “Sources” module
790#: app/Module/SourceListModule.php:60
791msgid "A list of sources."
792msgstr ""
793
794#. I18N: Description of “Research tasks” module
795#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
796msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
797msgstr "Отбасылық ағашпен байланысты міндеттер мен әрекеттер тізімі."
798
799#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
800#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
801msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
802msgstr "Жақын болашақта болатын еврей өлімінің мерейтойларының тізімі."
803
804#. I18N: Description of the “On this day” module
805#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
806msgid "A list of the anniversaries that occur today."
807msgstr "Бүгінгі таңдағы мерейтойлардың тізімі."
808
809#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
810#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
811msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
812msgstr "Таяу болашақта өтетін мерейтойлардың тізімі."
813
814#. I18N: Description of the “Top given names” module
815#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
816msgid "A list of the most popular given names."
817msgstr "Ең атақты берілген атаулар тізімі."
818
819#. I18N: Description of the “Top surnames” module
820#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
821msgid "A list of the most popular surnames."
822msgstr "Ең танымал тегінің тізімі."
823
824#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
825#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
826msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
827msgstr "Ең көп рет қаралған беттер тізімі."
828
829#. I18N: Description of the “Who is online” module
830#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
831msgid "A list of users and visitors who are currently online."
832msgstr "Қазіргі уақытта желідегі пайдаланушылар мен келушілердің тізімі."
833
834#: resources/views/help/media-object.phtml:4
835msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
836msgstr "Медиа нысан - бұл медиа файл туралы ақпаратты қамтитын отбасы ағашында жазба. Бұл ақпарат тақырыпты, авторлық құқық туралы ескертуді, транскриптті, құпиялылықты шектеуді және т.б. қамтуы мүмкін. Фотосурет немесе бейне сияқты медиа-файл жергілікті түрде (осы веб-серверде) немесе қашықтан (басқа веб-серверде) сақталуы мүмкін."
837
838#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
839#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
840#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
841#, php-format
842msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
843msgstr "Жаңа пайдаланушы (%1$s) есептік жазбаны сұрады (%2$s) электрондық пошта мекенжайын тексерді (%3$s)."
844
845#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
847#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
848msgid "A new version of webtrees is available."
849msgstr "Webtrees жаңа нұсқасы қол жетімді."
850
851#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
852#, php-format
853msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
854msgstr ""
855
856#. I18N: Description of the “Journal” module
857#: app/Module/UserJournalModule.php:64
858msgid "A private area to record notes or keep a journal."
859msgstr "Жазбаларды жазу немесе журналды сақтау үшін жеке аймақ."
860
861#. I18N: %s is a server name/URL
862#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
863#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
864#, php-format
865msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
866msgstr "Ықтимал пайдаланушы webtrees-ді %s-ге дейін тіркеді."
867
868#. I18N: Description of the “Pedigree” module
869#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
871msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
872msgstr "Ағаш ретінде пішімделген адамның ата-бабаларының есебі."
873
874#. I18N: Description of the “Ancestors” module
875#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
877msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
878msgstr "Адамның ата-бабаларының баяндамасы, повесть стилінде."
879
880#. I18N: Description of the “Descendants” module
881#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
883msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
884msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтары туралы баяндама."
885
886#. I18N: Description of the “Individual” module
887#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
889msgid "A report of an individual’s details."
890msgstr "Жеке мәліметтер туралы есеп."
891
892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
893msgid "A report of facts which are supported by a given source."
894msgstr "Дерек көзі қолдайтын фактілер туралы есеп."
895
896#. I18N: Description of the “Family” module
897#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
899msgid "A report of family members and their details."
900msgstr "Отбасы мүшелерінің және олар туралы мәліметтер."
901
902#. I18N: Description of the “Deaths” module
903#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
904msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
905msgstr "Белгіленген уақытта немесе жерде қайтыс болған адамдар туралы есеп."
906
907#. I18N: Description of the “Occupations” module
908#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
909#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
910msgid "A report of individuals who had a given occupation."
911msgstr "Бұл мамандықты алған адамдар туралы есеп."
912
913#. I18N: Description of the “Births” module
914#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
915msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
916msgstr "Белгілі бір уақытта немесе жерде туылған адамдар туралы есеп."
917
918#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
919#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
921msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
922msgstr "Берілген жерде көмілген адамдардың есебі."
923
924#. I18N: Description of the “Marriages” module
925#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
927msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
928msgstr "Кез-келген уақытта немесе жерде некеде тұрған адамдар туралы есеп."
929
930#. I18N: Description of the “Changes” module
931#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
932#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
933msgid "A report of recent and pending changes."
934msgstr "Соңғы және күтілетін өзгерістер туралы есеп."
935
936#. I18N: Description of the “Related families”
937#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
939msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
940msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты отбасылар туралы есеп."
941
942#. I18N: Description of the “Related individuals” module
943#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
945msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
946msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты адамдар туралы есеп."
947
948#. I18N: Description of the “Source” module
949#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
950msgid "A report of the information provided by a source."
951msgstr "Ақпарат көзі ұсынған ақпарат."
952
953#. I18N: Description of the “Missing data”
954#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
956msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
957msgstr "Жеке адам және олардың туыстары үшін жоғалған ақпарат туралы есеп."
958
959#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
960#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
962msgid "A report of vital records for a given date or place."
963msgstr "Берілген күнге немесе орынға арналған маңызды жазбалар туралы есеп."
964
965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221
966msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
967msgstr "Рөл - деректерді көру, теңшелімдерді өзгерту және т.б. рұқсатын беретін қатынас құқықтарының жиынтығы. Кіру құқықтары рөлдерге тағайындалады және рөлдер пайдаланушыларға беріледі. Әрбір отбасылық ағаш әрбір рөлге әртүрлі қол жеткізуді тағайындай алады және пайдаланушылар әрбір отбасылық ағашта басқа рөл болуы мүмкін."
968
969#. I18N: Description of the “Family navigator” module
970#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
971msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
972msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстары мен туыстарын көрсететін бүйірлік тақта."
973
974#. I18N: Description of the “Extra information” module
975#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
976msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
977msgstr "Жеке адам туралы генеалогиялық емес мәліметтерді көрсететін бүйірлік тақта."
978
979#. I18N: Description of the “Descendants” module
980#: app/Module/DescendancyModule.php:72
981msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
982msgstr "Жеке адам ұрпақтарын көрсететін бүйірлік тақта."
983
984#. I18N: Description of the “Families” module
985#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
986msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
987msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстарын көрсететін қойынды."
988
989#. I18N: Description of the “Facts and events” module
990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
991msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
992msgstr "Жеке тұлғаның фактілері мен оқиғаларын көрсететін қойынды."
993
994#. I18N: Description of the “Media” module
995#: app/Module/MediaTabModule.php:71
996msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
997msgstr "Жеке адамға қатысты медиа нысандарын көрсететін қойынды."
998
999#. I18N: Description of the “Notes” module
1000#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1001msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1002msgstr "Жеке адамға жазылған ескертпелерді көрсететін қойынды."
1003
1004#. I18N: Description of the “Sources” module
1005#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1006msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1007msgstr "Жеке адамға байланған көздерді көрсететін қойынды."
1008
1009#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1010#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
1011msgid "A timeline displaying individual events."
1012msgstr "Жеке оқиғаларды бейнелейтін уақыт шкаласы."
1013
1014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99
1015msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1016msgstr "Пайдаланушы «электрондық поштаны тексеру» және «әкімші мақұлдаған» екеуі таңдалмағанша, жүйеге кіре алмайды."
1017
1018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1023#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1034msgctxt "paper size"
1035msgid "A3"
1036msgstr "A3"
1037
1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1054msgctxt "paper size"
1055msgid "A4"
1056msgstr "A4"
1057
1058#. I18N: Location of an LDS church temple
1059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1060msgid "Aba, Nigeria"
1061msgstr "Аба, Нигерия"
1062
1063#: app/Date/JalaliDate.php:266
1064msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1065msgid "Aban"
1066msgstr "Абан"
1067
1068#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1069#: app/Date/JalaliDate.php:139
1070msgctxt "GENITIVE"
1071msgid "Aban"
1072msgstr "Абан"
1073
1074#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1075#: app/Date/JalaliDate.php:229
1076msgctxt "INSTRUMENTAL"
1077msgid "Aban"
1078msgstr "Абан"
1079
1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1081#: app/Date/JalaliDate.php:184
1082msgctxt "LOCATIVE"
1083msgid "Aban"
1084msgstr "Абан"
1085
1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1087#: app/Date/JalaliDate.php:94
1088msgctxt "NOMINATIVE"
1089msgid "Aban"
1090msgstr "Абан"
1091
1092#. I18N: A configuration setting
1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1096msgid "Abbreviate place names"
1097msgstr "Қысқаша орын атаулары"
1098
1099#. I18N: gedcom tag ABBR
1100#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1101msgid "Abbreviation"
1102msgstr "Қысқарту"
1103
1104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64
1106msgid "Accept"
1107msgstr "Қабылдау"
1108
1109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
1110msgid "Accept all changes"
1111msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдаңыз"
1112
1113#: resources/views/admin/components.phtml:27
1114#: resources/views/admin/components.phtml:82
1115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
1116msgid "Access level"
1117msgstr "Кіру деңгейі"
1118
1119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218
1120msgid "Access to family trees"
1121msgstr "Отбасылық ағаштарға қол жеткізу"
1122
1123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77
1124msgid "Account approval and email verification"
1125msgstr "Тіркелгіні растау және электрондық поштаны растау"
1126
1127#. I18N: Location of an LDS church temple
1128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1129msgid "Accra, Ghana"
1130msgstr "Аккра, Гана"
1131
1132#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
1133msgid "Action"
1134msgstr "Әрекет"
1135
1136#. I18N: a month in the Jewish calendar
1137#: app/Date/JewishDate.php:205
1138msgctxt "GENITIVE"
1139msgid "Adar"
1140msgstr "Адар"
1141
1142#. I18N: a month in the Jewish calendar
1143#: app/Date/JewishDate.php:311
1144msgctxt "INSTRUMENTAL"
1145msgid "Adar"
1146msgstr "Адар"
1147
1148#. I18N: a month in the Jewish calendar
1149#: app/Date/JewishDate.php:258
1150msgctxt "LOCATIVE"
1151msgid "Adar"
1152msgstr "Адар"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:152
1156msgctxt "NOMINATIVE"
1157msgid "Adar"
1158msgstr "Адар"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:203
1162msgctxt "GENITIVE"
1163msgid "Adar I"
1164msgstr "Адар I"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:309
1168msgctxt "INSTRUMENTAL"
1169msgid "Adar I"
1170msgstr "Адар I"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:256
1174msgctxt "LOCATIVE"
1175msgid "Adar I"
1176msgstr "Адар I"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:150
1180msgctxt "NOMINATIVE"
1181msgid "Adar I"
1182msgstr "Адар I"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:207
1186msgctxt "GENITIVE"
1187msgid "Adar II"
1188msgstr "Адар II"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:313
1192msgctxt "INSTRUMENTAL"
1193msgid "Adar II"
1194msgstr "Адар II"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:260
1198msgctxt "LOCATIVE"
1199msgid "Adar II"
1200msgstr "Адар II"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:154
1204msgctxt "NOMINATIVE"
1205msgid "Adar II"
1206msgstr "Адар II"
1207
1208#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
1209msgid "Add"
1210msgstr "Қосу"
1211
1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439
1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575
1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789
1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857
1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925
1218#, php-format
1219msgid "Add %s to the clippings cart"
1220msgstr "Кесінділер арбасына %s қосыңыз"
1221
1222#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206
1223msgid "Add a brother or sister"
1224msgstr "Бауырласты қосыңыз"
1225
1226#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1227#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1228#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1229msgid "Add a child"
1230msgstr "Баланы қосыңыз"
1231
1232#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1233#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1234msgid "Add a child to create a one-parent family"
1235msgstr "Жалғыз отбасын құру үшін баланы қосыңыз"
1236
1237#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
1238msgid "Add a fact"
1239msgstr "Фактіні қосыңыз"
1240
1241#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157
1242#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1243#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1244#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
1245msgid "Add a father"
1246msgstr "Әке қосу"
1247
1248#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1249#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1250msgid "Add a favorite"
1251msgstr "Таңдаулыға қосу"
1252
1253#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155
1254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252
1255#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1256#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1257#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48
1258#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1259msgid "Add a husband"
1260msgstr "Күйеу қосу"
1261
1262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596
1263#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
1264msgid "Add a husband using an existing individual"
1265msgstr "Бар адамды қолданып күйеуді қосыңыз"
1266
1267#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1268msgid "Add a journal entry"
1269msgstr "Журнал жазбасын қосыңыз"
1270
1271#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87
1272#: resources/views/media-page.phtml:187
1273#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1274msgid "Add a media file"
1275msgstr "Медиа файлын қосыңыз"
1276
1277#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1278#: resources/views/family-page.phtml:98
1279#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1280#: resources/views/individual-page.phtml:89
1281#: resources/views/source-page.phtml:88
1282msgid "Add a media object"
1283msgstr "Медиа нысанды қосыңыз"
1284
1285#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154
1286#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1287#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
1289msgid "Add a mother"
1290msgstr "Ананы қосыңыз"
1291
1292#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475
1293#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1294msgid "Add a name"
1295msgstr "Атын қосыңыз"
1296
1297#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1298msgid "Add a news article"
1299msgstr "Жаңалықтар мақаласын қосу"
1300
1301#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75
1302#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1303msgid "Add a note"
1304msgstr "Жазбаны қосыңыз"
1305
1306#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1307#: resources/views/media-page.phtml:177
1308msgid "Add a restriction"
1309msgstr "Шектеуді қосыңыз"
1310
1311#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1312#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167
1313#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1314msgid "Add a shared note"
1315msgstr "Ортақ жазба қосу"
1316
1317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1318msgid "Add a son or daughter"
1319msgstr "Ұлын немесе қызын қосыңыз"
1320
1321#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1322#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157
1323#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1324msgid "Add a source citation"
1325msgstr "Бастапқы дәйексөзді қосыңыз"
1326
1327#: app/Module/StoriesModule.php:300
1328#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1329#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1330msgid "Add a story"
1331msgstr "Тарих қосу"
1332
1333#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214
1334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
1335msgid "Add a user"
1336msgstr "Пайдаланушыны қосыңыз"
1337
1338#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152
1339#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1340#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1341#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85
1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
1344msgid "Add a wife"
1345msgstr "Әйелді қосыңыз"
1346
1347#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599
1348#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
1349msgid "Add a wife using an existing individual"
1350msgstr "Әйелді бар адаммен қолданып қосыңыз"
1351
1352#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1353#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
1354#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1355msgid "Add an FAQ"
1356msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды қосыңыз"
1357
1358#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
1359msgid "Add an associate"
1360msgstr "Қауымдастырушыны қосыңыз"
1361
1362#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1363msgid "Add an event"
1364msgstr ""
1365
1366#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1367msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1368msgstr ""
1369
1370#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1371msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1372msgstr ""
1373
1374#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1375msgid "Add from clipboard"
1376msgstr "Алмасу буферінен қосу"
1377
1378#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1379msgid "Add historic events to an individual’s page."
1380msgstr ""
1381
1382#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1383msgid "Add individuals"
1384msgstr "Жеке тұлғалар қосу"
1385
1386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128
1387msgid "Add marriage details"
1388msgstr "Неке туралы мәліметтерді қосыңыз"
1389
1390#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
1391msgid "Add missing death records"
1392msgstr "Өлім туралы жазбаларды жоққа шығарыңыз"
1393
1394#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
1395msgid "Add missing married names"
1396msgstr "Тұрмыстағы некеде тұрған атауларды қосыңыз"
1397
1398#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1399msgid "Add more blocks from the following list."
1400msgstr ""
1401
1402#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1403msgid "Add more fields"
1404msgstr "Қосымша өрістерді қосыңыз"
1405
1406#. I18N: Description of the “Stories” module
1407#: app/Module/StoriesModule.php:79
1408msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1409msgstr "Отбасылық ағашқа жеке тұлғалар туралы әңгімелер жазыңыз."
1410
1411#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1412msgid "Add new, and update existing records"
1413msgstr ""
1414
1415#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
1416msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1417msgstr "Ұзын сызықтар оралған жерлерді қосыңыз"
1418
1419#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1420#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1421msgid "Add styling and scripts to every page."
1422msgstr ""
1423
1424#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1425#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77
1426msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1427msgstr "GEDCOM медиа жолын файл аттарына қосыңыз"
1428
1429#. I18N: A configuration setting
1430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1431msgid "Add to TITLE header tag"
1432msgstr "TITLE тақырыбының тегіне қосыңыз"
1433
1434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177
1435#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1436msgid "Add to the clippings cart"
1437msgstr "Кескіш арбашаға қосыңыз"
1438
1439#. I18N: A configuration setting
1440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1441msgid "Add unique identifiers"
1442msgstr "Бірегей идентификаторларды қосыңыз"
1443
1444#: resources/views/admin/trees.phtml:211
1445msgid "Add unlinked records"
1446msgstr "Байланбаған жазбаларды қосыңыз"
1447
1448#. I18N: Description of the “HTML” module
1449#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
1450msgid "Add your own text and graphics."
1451msgstr "Өзіңіздің мәтініңізді және графикаңызды қосыңыз."
1452
1453#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180
1454msgid "Add/edit a journal/news entry"
1455msgstr "Журнал / жаңалықтар енгізуін қосу / өңдеу"
1456
1457#. I18N: gedcom tag ADDR
1458#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1459msgid "Address"
1460msgstr "Мекенжай"
1461
1462#. I18N: gedcom tag ADD1
1463#: app/GedcomTag.php:461
1464msgid "Address line 1"
1465msgstr "Адрестік Жол 1"
1466
1467#. I18N: gedcom tag ADD2
1468#: app/GedcomTag.php:464
1469msgid "Address line 2"
1470msgstr "Адрестік Жол 2"
1471
1472#. I18N: Location of an LDS church temple
1473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1474msgid "Adelaide, Australia"
1475msgstr "Аделаида, Австралия"
1476
1477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212
1478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
1479msgid "Administrator"
1480msgstr "Әкімші"
1481
1482#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1483msgid "Administrator account"
1484msgstr "Әкімші тіркелгісі"
1485
1486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197
1487msgid "Administrator comments on user"
1488msgstr "Пайдаланушы туралы әкімші пікірлері"
1489
1490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
1491msgid "Administrators"
1492msgstr "Әкімшілер"
1493
1494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1495msgctxt "Female pedigree"
1496msgid "Adopted"
1497msgstr "Қабылданды"
1498
1499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1500msgctxt "Male pedigree"
1501msgid "Adopted"
1502msgstr "Қабылданды"
1503
1504#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1505msgctxt "Pedigree"
1506msgid "Adopted"
1507msgstr "Қабылданды"
1508
1509#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1510msgid "Adopted by both parents"
1511msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады"
1512
1513#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1514msgctxt "FEMALE"
1515msgid "Adopted by both parents"
1516msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады"
1517
1518#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1519msgctxt "MALE"
1520msgid "Adopted by both parents"
1521msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады"
1522
1523#. I18N: gedcom tag _ADPF
1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1525msgid "Adopted by father"
1526msgstr "Әкесі қабылдаған"
1527
1528#. I18N: gedcom tag _ADPF
1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1530msgctxt "FEMALE"
1531msgid "Adopted by father"
1532msgstr "Әкесі қабылдаған"
1533
1534#. I18N: gedcom tag _ADPF
1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1536msgctxt "MALE"
1537msgid "Adopted by father"
1538msgstr "Әкесі қабылдаған"
1539
1540#. I18N: gedcom tag _ADPM
1541#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1542msgid "Adopted by mother"
1543msgstr "Анасы қабылдаған"
1544
1545#. I18N: gedcom tag _ADPM
1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1547msgctxt "FEMALE"
1548msgid "Adopted by mother"
1549msgstr "Анасы қабылдаған"
1550
1551#. I18N: gedcom tag _ADPM
1552#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1553msgctxt "MALE"
1554msgid "Adopted by mother"
1555msgstr "Анасы қабылдаған"
1556
1557#. I18N: gedcom tag ADOP
1558#: app/GedcomTag.php:467
1559msgid "Adoption"
1560msgstr "Қабылдау"
1561
1562#: app/GedcomTag.php:1140
1563msgid "Adoption of a brother"
1564msgstr "Ағайынды асырап алу"
1565
1566#: app/GedcomTag.php:1092
1567msgid "Adoption of a child"
1568msgstr "Баланы асырап алу"
1569
1570#: app/GedcomTag.php:1089
1571msgid "Adoption of a daughter"
1572msgstr "Қызды асырап алу"
1573
1574#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1575msgid "Adoption of a grandchild"
1576msgstr "Неліктен қабылдау"
1577
1578#: app/GedcomTag.php:1100
1579msgid "Adoption of a granddaughter"
1580msgstr "Некесізді асырап алу"
1581
1582#: app/GedcomTag.php:1111
1583msgctxt "daughter’s daughter"
1584msgid "Adoption of a granddaughter"
1585msgstr "Некесізді асырап алу"
1586
1587#: app/GedcomTag.php:1122
1588msgctxt "son’s daughter"
1589msgid "Adoption of a granddaughter"
1590msgstr "Некесізді асырап алу"
1591
1592#: app/GedcomTag.php:1096
1593msgid "Adoption of a grandson"
1594msgstr "Нәрестені қабылдау"
1595
1596#: app/GedcomTag.php:1107
1597msgctxt "daughter’s son"
1598msgid "Adoption of a grandson"
1599msgstr "Нәрестені қабылдау"
1600
1601#: app/GedcomTag.php:1118
1602msgctxt "son’s son"
1603msgid "Adoption of a grandson"
1604msgstr "Нәрестені қабылдау"
1605
1606#: app/GedcomTag.php:1129
1607msgid "Adoption of a half-brother"
1608msgstr "өгей ағаны асырап алу"
1609
1610#: app/GedcomTag.php:1136
1611msgid "Adoption of a half-sibling"
1612msgstr "Жартылай күйеуін қабылдау"
1613
1614#: app/GedcomTag.php:1133
1615msgid "Adoption of a half-sister"
1616msgstr "Жартылай әйел бауырласты асырап алу"
1617
1618#: app/GedcomTag.php:1147
1619msgid "Adoption of a sibling"
1620msgstr "Ағайынды асырап алу"
1621
1622#: app/GedcomTag.php:1144
1623msgid "Adoption of a sister"
1624msgstr "Бауырласты асырап алу"
1625
1626#: app/GedcomTag.php:1085
1627msgid "Adoption of a son"
1628msgstr "Ұлын асырап алу"
1629
1630#. I18N: gedcom tag CHRA
1631#: app/GedcomTag.php:599
1632msgid "Adult christening"
1633msgstr "Ересек крещение"
1634
1635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1636msgid "Advanced fact preferences"
1637msgstr "Жетілдірілген фактілердің артықшылықтары"
1638
1639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
1640msgid "Advanced name facts"
1641msgstr "Кеңейтілген атау фактілері"
1642
1643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
1644msgid "Advanced place name facts"
1645msgstr "Жетілдірілген орынның аты-жөні"
1646
1647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1648#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1649msgid "Advanced search"
1650msgstr "Кеңейтілген іздеу"
1651
1652#. I18N: Name of a country or state
1653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1654msgid "Afghanistan"
1655msgstr "Ауғанстан"
1656
1657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1658msgid "Africa"
1659msgstr "Африка"
1660
1661#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1662msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1663msgstr "Отбасылық ағаштан кейін GEDCOM файлынан деректерді импорттай аласыз."
1664
1665#. I18N: gedcom tag AGE
1666#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
1667#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
1668#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
1669#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
1670#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
1671#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
1677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
1678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
1679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
1680msgid "Age"
1681msgstr "Жасы"
1682
1683#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
1684msgid "Age at birth of child"
1685msgstr "Бала туылған кездегі жас"
1686
1687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
1688msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1689msgstr "Адамды қабылдайтын жасы өлі"
1690
1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
1692msgid "Age between husband and wife"
1693msgstr "Ерлі-зайыптылар арасындағы жасы"
1694
1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1696msgid "Age between siblings"
1697msgstr "Ағайындардың арасы"
1698
1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
1700msgid "Age between wife and husband"
1701msgstr "Жасы мен әйелі арасындағы жасы"
1702
1703#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
1704msgid "Age difference"
1705msgstr "Жас ерекшелігі"
1706
1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1709msgid "Age in year of first marriage"
1710msgstr "Алғашқы некеге дейінгі жыл"
1711
1712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1716#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
1717msgid "Age in year of marriage"
1718msgstr "Неке жасындағы жыл"
1719
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1723msgid "Age interval"
1724msgstr ""
1725
1726#. I18N: A configuration setting
1727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1728msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1729msgstr "Ата-анасының жас шамасы, баланың туған күні"
1730
1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531
1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573
1733msgid "Age related to death year"
1734msgstr "Жасы қайтыс болған жыл"
1735
1736#. I18N: gedcom tag AGNC
1737#: app/GedcomTag.php:480
1738msgid "Agency"
1739msgstr "Агенттік"
1740
1741#. I18N: Name of a country or state
1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1743msgid "Aland Islands"
1744msgstr "Аланд аралдары"
1745
1746#. I18N: Name of a country or state
1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1748msgid "Albania"
1749msgstr "Албания"
1750
1751#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1752#. I18N: Name of a module
1753#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1754msgid "Album"
1755msgstr "Альбом"
1756
1757#. I18N: Location of an LDS church temple
1758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1759msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1760msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико, АҚШ"
1761
1762#. I18N: Name of a country or state
1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1764msgid "Algeria"
1765msgstr "Алжир"
1766
1767#. I18N: gedcom tag ALIA
1768#: app/GedcomTag.php:483
1769msgid "Alias"
1770msgstr "Бүркеншік"
1771
1772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
1773msgid "Alive"
1774msgstr "Тірі болып табылады"
1775
1776#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176
1777#: app/Http/Controllers/ListController.php:156
1778#: app/Http/Controllers/ListController.php:165
1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:174
1780#: app/Http/Controllers/ListController.php:263
1781#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
1782#: app/Http/Controllers/ListController.php:367
1783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
1784#: app/Module/UserMessagesModule.php:174
1785#: resources/views/calendar-page.phtml:153
1786#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1787#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1798msgid "All"
1799msgstr "Барлық"
1800
1801#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269
1802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1803msgid "All facts and events"
1804msgstr "Барлық фактілер мен оқиғалар"
1805
1806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
1807msgid "All family facts"
1808msgstr "Барлық отбасылық фактілер"
1809
1810#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:219
1811msgid "All fields must be completed."
1812msgstr "Барлық өрістерді толтыру керек."
1813
1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
1815msgid "All individual facts"
1816msgstr "Барлық жеке фактілер"
1817
1818#: resources/views/calendar-page.phtml:95
1819#: resources/views/calendar-page.phtml:107
1820msgid "All individuals"
1821msgstr "Барлық адамдар"
1822
1823#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78
1824#: resources/views/admin/components.phtml:13
1825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399
1826msgid "All modules"
1827msgstr ""
1828
1829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
1830msgid "All records"
1831msgstr "Барлық жазбалар"
1832
1833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
1834msgid "All repository facts"
1835msgstr "Барлық репозитарий фактілері"
1836
1837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
1838msgid "All source facts"
1839msgstr "Барлық дереккөздер"
1840
1841#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1842#: app/Module/CkeditorModule.php:56
1843msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1844msgstr "Басқа модульдерге HTML кодтарын пайдаланудың орнына «WYSIWYG» редакторы арқылы мәтінді өңдеуге рұқсат беріңіз."
1845
1846#. I18N: A configuration setting
1847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
1848msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1849msgstr "Пайдаланушыларға шикі GEDCOM жазбаларын көруге рұқсат ету"
1850
1851#. I18N: A configuration setting
1852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1853msgid "Allow visitors to request a new user account"
1854msgstr "Келушілерге жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрауға рұқсат ету"
1855
1856#. I18N: gedcom tag _AKA
1857#: app/GedcomTag.php:1190
1858msgid "Also known as"
1859msgstr "Сондай-ақ, белгілі"
1860
1861#. I18N: gedcom tag _AKA
1862#: app/GedcomTag.php:1186
1863msgctxt "FEMALE"
1864msgid "Also known as"
1865msgstr "Сондай-ақ, белгілі"
1866
1867#. I18N: gedcom tag _AKA
1868#: app/GedcomTag.php:1181
1869msgctxt "MALE"
1870msgid "Also known as"
1871msgstr "Сондай-ақ, белгілі"
1872
1873#. I18N: Name of a country or state
1874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1875msgid "American Samoa"
1876msgstr "Америкалық Самоа"
1877
1878#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1879#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1880msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1881msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар тек отбасылық ағаштардың бірінде немесе барлық отбасыларда көрсетілуі мүмкін."
1882
1883#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1884msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1885msgstr "Әкімші жаңа пайдаланушы тіркелгісін бекітіп, пайдаланушы кіруге дейін қол жеткізу деңгейін таңдау керек."
1886
1887#. I18N: Description of the “Album” module
1888#: app/Module/AlbumModule.php:56
1889msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1890msgstr "«Медиа» қойындысына балама және жақсартылған сурет көрушісі."
1891
1892#. I18N: Description of the “Charts” module
1893#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1894msgid "An alternative way to display charts."
1895msgstr "Диаграммаларды көрсетудің балама жолы."
1896
1897#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1898#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56
1899msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1900msgstr "Санақ транскриптерін енгізудің және оларды жеке тұлғалармен байланыстырудың баламалы тәсілі."
1901
1902#. I18N: Description of the “Theme change” module
1903#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1904msgid "An alternative way to select a new theme."
1905msgstr "Жаңа тақырыпты таңдаудың балама жолы."
1906
1907#. I18N: Description of the “Sign in” module
1908#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1909msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1910msgstr "Жүйеге кіруге және шығудан басқа жол."
1911
1912#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450
1913msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1914msgstr "Қауымдастық - бұл куәгер немесе діни қызметкер сияқты осы факт немесе іспен айналысқан басқа адам."
1915
1916#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448
1917msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1918msgstr "Қауымдастық - бұл адаммен, мысалы, досы немесе жұмыс берушісі сияқты басқа адам."
1919
1920#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1921#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1922msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1923msgstr "Адамның ата-бабаларының және ұрпақтарының сағаттары."
1924
1925#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1926#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1927msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1928msgstr "Адамның барлық ата-бабаларын және ұрпақтарын көрсететін интерактивті ағаш."
1929
1930#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1931#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1932msgid "An unexpected database error occurred."
1933msgstr "Күтпеген дерекқор қатесі орын алды."
1934
1935#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1936#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1937#: resources/views/place-map.phtml:60
1938msgid "An unknown error occurred"
1939msgstr ""
1940
1941#. I18N: Name of a module/report
1942#. I18N: Name of a module/chart
1943#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1944#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1946msgid "Ancestors"
1947msgstr "Ата-бабаларымыз"
1948
1949#. I18N: gedcom tag ANCI
1950#: app/GedcomTag.php:489
1951msgid "Ancestors interest"
1952msgstr "Ата-бабалардың қызығушылығы"
1953
1954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1955msgid "Ancestors of "
1956msgstr "Ата-бабаларымыз "
1957
1958#. I18N: %s is an individual’s name
1959#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1960#, php-format
1961msgid "Ancestors of %s"
1962msgstr "%s ата-бабаларымыз"
1963
1964#. I18N: gedcom tag AFN
1965#: app/GedcomTag.php:474
1966msgid "Ancestral file number"
1967msgstr "Археологиялық файл нөмірі"
1968
1969#. I18N: Location of an LDS church temple
1970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1971msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1972msgstr "Анкоридж, Аляска, Америка Құрама Штаттары"
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1976msgid "Andorra"
1977msgstr "Андорра"
1978
1979#. I18N: Name of a country or state
1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1981msgid "Angola"
1982msgstr "Ангола"
1983
1984#. I18N: Name of a country or state
1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1986msgid "Anguilla"
1987msgstr "Ангилья"
1988
1989#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1990#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
1992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
1993#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
1994msgid "Anniversary"
1995msgstr "Мерейтойлық"
1996
1997#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
1998msgid "Anniversary calendar"
1999msgstr "Мерейтой күнтізбесі"
2000
2001#. I18N: gedcom tag ANUL
2002#: app/GedcomTag.php:492
2003msgid "Annulment"
2004msgstr "Аннуляция"
2005
2006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2007msgid "Answer"
2008msgstr "Жауап"
2009
2010#. I18N: Name of a country or state
2011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2012msgid "Antarctica"
2013msgstr "Антарктика"
2014
2015#. I18N: Name of a country or state
2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2017msgid "Antigua and Barbuda"
2018msgstr "Антигуа және Барбуда"
2019
2020#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
2021msgid "Anyone with a user account can access this website."
2022msgstr "Пайдаланушы тіркелгісі бар кез келген адам осы веб-сайтқа кіре алады."
2023
2024#. I18N: Location of an LDS church temple
2025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2026msgid "Apia, Samoa"
2027msgstr "Апиа, Самоа"
2028
2029#. I18N: Description of the “Batch update” module
2030#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89
2031msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2032msgstr "Сіздің генеалогия деректеріңізге автоматты түрде түзетулер енгізіңіз."
2033
2034#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88
2035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2037msgid "Apply privacy settings"
2038msgstr "Құпиялылық параметрлерін қолдану"
2039
2040#. I18N: Label for checkbox
2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957
2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2043msgid "Apply these preferences to all family trees"
2044msgstr "Осы артықшылықтарды барлық отбасы ағаштарына қолданыңыз"
2045
2046#. I18N: Label for checkbox
2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2049msgid "Apply these preferences to new family trees"
2050msgstr "Осы артықшылықтарды жаңа отбасыларға қолданыңыз"
2051
2052#: resources/views/admin/users.phtml:29
2053msgid "Approved"
2054msgstr "Бекітілген"
2055
2056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
2057msgid "Approved by administrator"
2058msgstr "Әкімші мақұлдады"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2061msgctxt "Abbreviation for April"
2062msgid "Apr"
2063msgstr "Сәуір"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2066msgctxt "GENITIVE"
2067msgid "April"
2068msgstr "Сәуір"
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2071msgctxt "INSTRUMENTAL"
2072msgid "April"
2073msgstr "Сәуір"
2074
2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2076msgctxt "LOCATIVE"
2077msgid "April"
2078msgstr "Сәуір"
2079
2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
2082#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2083msgctxt "NOMINATIVE"
2084msgid "April"
2085msgstr "Сәуір"
2086
2087#. I18N: The name of a colour-scheme
2088#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2089msgid "Aqua Marine"
2090msgstr "Аква Марин"
2091
2092#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
2093#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
2094#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2095#: resources/views/media-page.phtml:99
2096msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2097msgstr "Бұл фактіні жойғыңыз келгеніне сенімдісіз бе?"
2098
2099#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214
2100msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2101msgstr "Сіз бұл хабарды жойғыңыз келе ме? Оны кейінірек алу мүмкін емес."
2102
2103#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262
2104#: resources/views/admin/trees.phtml:101
2105#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2106#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2107#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2108#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2109#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2110#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2111#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2112#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2113#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2114#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2115#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2116#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2117#, php-format
2118msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2119msgstr "“%s” жою керек пе?"
2120
2121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
2122msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2123msgstr "Осы жанұяның барлық өзгерістерінен бас тартқыңыз келе ме?"
2124
2125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2126msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2127msgstr "Бұл элементті таңдаулылар тізімінен алып тастағыңыз келе ме?"
2128
2129#. I18N: Name of a country or state
2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2131msgid "Argentina"
2132msgstr "Аргентина"
2133
2134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2136#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2137#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2138#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2139#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2141#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2147#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2150msgctxt "font name"
2151msgid "Arial"
2152msgstr "Arial"
2153
2154#. I18N: Name of a country or state
2155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2156msgid "Armenia"
2157msgstr "Армения"
2158
2159#. I18N: Name of a country or state
2160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2161msgid "Aruba"
2162msgstr "Аруба"
2163
2164#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2165msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2166msgstr "HTML пішімдеуді қолдану үшін құралдар тақтасын пайдалану сияқты, автоматты түрде жаңартылатын дерекқор өрістерін де кірістіруіңізге болады. Бұл арнайы өрістер таңбадан тұратын <b>#</b> белгісімен белгіленген. Мысалы, <b>#totalFamilies#</b> дерекқордағы нақты отбасылар саны ауыстырылады. Жетілдірілген қолданушылар CSS мәтіндерін өздерінің мәтініне қолданғысы келеді, сондықтан пішімдеу ағымдағы таңдалған тақырыпқа сәйкес келеді."
2167
2168#. I18N: The name of a colour-scheme
2169#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2170msgid "Ash"
2171msgstr "күл"
2172
2173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2174msgid "Asia"
2175msgstr "Азия"
2176
2177#. I18N: gedcom tag ASSO
2178#. I18N: gedcom tag _ASSO
2179#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2180msgid "Associate"
2181msgstr "Қауымдастырушы"
2182
2183#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
2184msgid "Associate events with this source"
2185msgstr "Осы көзге сілтеме жасау"
2186
2187#. I18N: Location of an LDS church temple
2188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2189msgid "Asuncion, Paraguay"
2190msgstr "Асунсьон, Парагвай"
2191
2192#. I18N: Name of a country or state
2193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2194msgid "At sea"
2195msgstr "Теңізде"
2196
2197#. I18N: Location of an LDS church temple
2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2199msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2200msgstr "Атланта, Джорджия, Америка Құрама Штаттары"
2201
2202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2203msgid "Attendant"
2204msgstr "Қатысушы"
2205
2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2207msgctxt "FEMALE"
2208msgid "Attendant"
2209msgstr "Қатысушы"
2210
2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2212msgctxt "MALE"
2213msgid "Attendant"
2214msgstr "Қатысушы"
2215
2216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2217msgid "Attending"
2218msgstr "Қатысу"
2219
2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2221msgctxt "FEMALE"
2222msgid "Attending"
2223msgstr "Қатысу"
2224
2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2226msgctxt "MALE"
2227msgid "Attending"
2228msgstr "Қатысу"
2229
2230#. I18N: Type of media object
2231#: app/GedcomTag.php:2354
2232msgid "Audio"
2233msgstr "Аудио"
2234
2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2236msgctxt "Abbreviation for August"
2237msgid "Aug"
2238msgstr "Тамыз"
2239
2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2241msgctxt "GENITIVE"
2242msgid "August"
2243msgstr "Тамыз"
2244
2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2246msgctxt "INSTRUMENTAL"
2247msgid "August"
2248msgstr "Тамыз"
2249
2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2251msgctxt "LOCATIVE"
2252msgid "August"
2253msgstr "Тамыз"
2254
2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2256#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
2257#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2258msgctxt "NOMINATIVE"
2259msgid "August"
2260msgstr "Тамыз"
2261
2262#. I18N: Name of a country or state
2263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2264msgid "Australia"
2265msgstr "Австралия"
2266
2267#. I18N: Name of a country or state
2268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2269msgid "Austria"
2270msgstr "Австрия"
2271
2272#. I18N: gedcom tag AUTH
2273#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2274#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2275msgid "Author"
2276msgstr "Автор"
2277
2278#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2279#: app/GedcomTag.php:583
2280msgid "Author of last change"
2281msgstr "Соңғы өзгерістердің авторы"
2282
2283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143
2284msgid "Automatically accept changes made by this user"
2285msgstr "Осы пайдаланушы жасаған өзгерістерді автоматты түрде қабылдау"
2286
2287#. I18N: A configuration setting
2288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2289msgid "Automatically expand notes"
2290msgstr "Жазбаларды автоматты түрде кеңейтіңіз"
2291
2292#. I18N: A configuration setting
2293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2294msgid "Automatically expand sources"
2295msgstr "Көздерді автоматты түрде кеңейту"
2296
2297#. I18N: a month in the Jewish calendar
2298#: app/Date/JewishDate.php:217
2299msgctxt "GENITIVE"
2300msgid "Av"
2301msgstr "Ав"
2302
2303#. I18N: a month in the Jewish calendar
2304#: app/Date/JewishDate.php:323
2305msgctxt "INSTRUMENTAL"
2306msgid "Av"
2307msgstr "Ав"
2308
2309#. I18N: a month in the Jewish calendar
2310#: app/Date/JewishDate.php:270
2311msgctxt "LOCATIVE"
2312msgid "Av"
2313msgstr "Ав"
2314
2315#. I18N: a month in the Jewish calendar
2316#: app/Date/JewishDate.php:164
2317msgctxt "NOMINATIVE"
2318msgid "Av"
2319msgstr "Ав"
2320
2321#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
2322#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
2323#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2324#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
2325msgid "Average age"
2326msgstr "Орташа жасы"
2327
2328#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
2329#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2332#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
2333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2334#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2335msgid "Average age at death"
2336msgstr "Өлімдегі орташа жасы"
2337
2338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
2339msgid "Average age at marriage"
2340msgstr ""
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2343msgid "Average age in century of marriage"
2344msgstr "Жасы ғасырдың орташа жасы"
2345
2346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
2347msgid "Average age related to death century"
2348msgstr "Орта ғасыр қайтыс болған ғасырға байланысты"
2349
2350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
2351msgid "Average number"
2352msgstr ""
2353
2354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2357#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2358#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2359msgid "Average number of children per family"
2360msgstr "Бір отбасындағы балалардың орташа саны"
2361
2362#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2363#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2365msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2366msgstr "Бос орындар мен тыныс белгілерін болдырмаңыз. Отбасы аты жақсы таңдау болуы мүмкін."
2367
2368#: app/Date/JalaliDate.php:267
2369msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2370msgid "Azar"
2371msgstr "Азар"
2372
2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2374#: app/Date/JalaliDate.php:141
2375msgctxt "GENITIVE"
2376msgid "Azar"
2377msgstr "Азар"
2378
2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2380#: app/Date/JalaliDate.php:231
2381msgctxt "INSTRUMENTAL"
2382msgid "Azar"
2383msgstr "Азар"
2384
2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:186
2387msgctxt "LOCATIVE"
2388msgid "Azar"
2389msgstr "Азар"
2390
2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2392#: app/Date/JalaliDate.php:96
2393msgctxt "NOMINATIVE"
2394msgid "Azar"
2395msgstr "Азар"
2396
2397#. I18N: Name of a country or state
2398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2399msgid "Azerbaijan"
2400msgstr "Әзірбайжан"
2401
2402#. I18N: Name of a country or state
2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2404msgid "Azores"
2405msgstr "Азорлар"
2406
2407#: app/Date/JalaliDate.php:269
2408msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2409msgid "Bah"
2410msgstr "Бахман"
2411
2412#. I18N: Name of a country or state
2413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2414msgid "Bahamas"
2415msgstr "Багам аралдары"
2416
2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:145
2419msgctxt "GENITIVE"
2420msgid "Bahman"
2421msgstr "Бахман"
2422
2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2424#: app/Date/JalaliDate.php:235
2425msgctxt "INSTRUMENTAL"
2426msgid "Bahman"
2427msgstr "Бахман"
2428
2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2430#: app/Date/JalaliDate.php:190
2431msgctxt "LOCATIVE"
2432msgid "Bahman"
2433msgstr "Бахман"
2434
2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2436#: app/Date/JalaliDate.php:100
2437msgctxt "NOMINATIVE"
2438msgid "Bahman"
2439msgstr "Бахман"
2440
2441#. I18N: Name of a country or state
2442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2443msgid "Bahrain"
2444msgstr "Бахрейн"
2445
2446#. I18N: Name of a country or state
2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2448msgid "Bangladesh"
2449msgstr "Бангладеш"
2450
2451#. I18N: gedcom tag BAPM
2452#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:159
2453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2454msgid "Baptism"
2455msgstr "Шомылдыру рәсімі"
2456
2457#: app/GedcomTag.php:1256
2458msgid "Baptism of a brother"
2459msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі"
2460
2461#: app/GedcomTag.php:1208
2462msgid "Baptism of a child"
2463msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі"
2464
2465#: app/GedcomTag.php:1205
2466msgid "Baptism of a daughter"
2467msgstr "Қыздың шомылдыру рәсімі"
2468
2469#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2470msgid "Baptism of a grandchild"
2471msgstr "Немердің шомылдыру рәсімі"
2472
2473#: app/GedcomTag.php:1216
2474msgid "Baptism of a granddaughter"
2475msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2476
2477#: app/GedcomTag.php:1227
2478msgctxt "daughter’s daughter"
2479msgid "Baptism of a granddaughter"
2480msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2481
2482#: app/GedcomTag.php:1238
2483msgctxt "son’s daughter"
2484msgid "Baptism of a granddaughter"
2485msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2486
2487#: app/GedcomTag.php:1212
2488msgid "Baptism of a grandson"
2489msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2490
2491#: app/GedcomTag.php:1223
2492msgctxt "daughter’s son"
2493msgid "Baptism of a grandson"
2494msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2495
2496#: app/GedcomTag.php:1234
2497msgctxt "son’s son"
2498msgid "Baptism of a grandson"
2499msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2500
2501#: app/GedcomTag.php:1245
2502msgid "Baptism of a half-brother"
2503msgstr "өгей ағаның шомылдыру рәсімі"
2504
2505#: app/GedcomTag.php:1252
2506msgid "Baptism of a half-sibling"
2507msgstr "Жарты сіңлінің шомылдыру рәсімі"
2508
2509#: app/GedcomTag.php:1249
2510msgid "Baptism of a half-sister"
2511msgstr "Жартылай бауырластың шомылдыру рәсімі"
2512
2513#: app/GedcomTag.php:1263
2514msgid "Baptism of a sibling"
2515msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі"
2516
2517#: app/GedcomTag.php:1260
2518msgid "Baptism of a sister"
2519msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі"
2520
2521#: app/GedcomTag.php:1201
2522msgid "Baptism of a son"
2523msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі"
2524
2525#. I18N: gedcom tag BARM
2526#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2527msgid "Bar mitzvah"
2528msgstr "Бар мицва"
2529
2530#. I18N: Name of a country or state
2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2532msgid "Barbados"
2533msgstr "Барбадос"
2534
2535#. I18N: gedcom tag BASM
2536#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2537msgid "Bat mitzvah"
2538msgstr "Бат мицва"
2539
2540#. I18N: Name of a module
2541#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160
2542#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2543msgid "Batch update"
2544msgstr "Топтаманы жаңарту"
2545
2546#. I18N: Location of an LDS church temple
2547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2548msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2549msgstr "Батон-Руж, Луизиана, Америка Құрама Штаттары"
2550
2551#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
2552msgid "Begins with"
2553msgstr "Басталады"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2557msgid "Belarus"
2558msgstr "Беларусь"
2559
2560#. I18N: The name of a colour-scheme
2561#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2562msgid "Belgian Chocolate"
2563msgstr "Бельгиялық шоколад"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2567msgid "Belgium"
2568msgstr "Бельгия"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2572msgid "Belize"
2573msgstr "Белиз"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2577msgid "Benin"
2578msgstr "Бенин"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2582msgid "Bermuda"
2583msgstr "Бермуды"
2584
2585#. I18N: Location of an LDS church temple
2586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2587msgid "Bern, Switzerland"
2588msgstr "Берн, Швейцария"
2589
2590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2591msgid "Best man"
2592msgstr "Шафер"
2593
2594#. I18N: Name of a country or state
2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2596msgid "Bhutan"
2597msgstr "Бутан"
2598
2599#. I18N: gedcom tag _BIBL
2600#: app/GedcomTag.php:1267
2601msgid "Bibliography"
2602msgstr "Библиография"
2603
2604#. I18N: Location of an LDS church temple
2605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2606msgid "Billings, Montana, United States"
2607msgstr "Биллингс, Монтана, Америка Құрама Штаттары"
2608
2609#. I18N: gedcom tag BLOB
2610#: app/GedcomTag.php:545
2611msgid "Binary data object"
2612msgstr "Екілік деректер нысаны"
2613
2614#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
2615msgid "Bing Maps™"
2616msgstr "Bing Maps™"
2617
2618#. I18N: Location of an LDS church temple
2619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2620msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2621msgstr "Бирмингем, Алабама, Америка Құрама Штаттары"
2622
2623#. I18N: gedcom tag BIRT
2624#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:156
2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
2628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2630#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2631#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2747#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2748msgid "Birth"
2749msgstr "Туылған"
2750
2751#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2752msgctxt "Female pedigree"
2753msgid "Birth"
2754msgstr "Туылған"
2755
2756#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2757msgctxt "Male pedigree"
2758msgid "Birth"
2759msgstr "Туылған"
2760
2761#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2762msgctxt "Pedigree"
2763msgid "Birth"
2764msgstr "Туылған"
2765
2766#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341
2767msgid "Birth by country"
2768msgstr "Ел бойынша туған"
2769
2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2772msgid "Birth date range end"
2773msgstr "Туған күндер ауқымы аяқталды"
2774
2775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2777msgid "Birth date range start"
2778msgstr "Туған күндер ауқымы іске қосылады"
2779
2780#: app/GedcomTag.php:1326
2781msgid "Birth of a brother"
2782msgstr "Бауырдың туылуы"
2783
2784#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2785msgid "Birth of a child"
2786msgstr "Баланың тууы"
2787
2788#: app/GedcomTag.php:1275
2789msgid "Birth of a daughter"
2790msgstr "Қыздың тууы"
2791
2792#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2794msgid "Birth of a grandchild"
2795msgstr "Немердің туылуы"
2796
2797#: app/GedcomTag.php:1286
2798msgid "Birth of a granddaughter"
2799msgstr "Нәрестенің туған күні"
2800
2801#: app/GedcomTag.php:1297
2802msgctxt "daughter’s daughter"
2803msgid "Birth of a granddaughter"
2804msgstr "Нәрестенің туған күні"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1308
2807msgctxt "son’s daughter"
2808msgid "Birth of a granddaughter"
2809msgstr "Нәрестенің туған күні"
2810
2811#: app/GedcomTag.php:1282
2812msgid "Birth of a grandson"
2813msgstr "Нәрестің туылуы"
2814
2815#: app/GedcomTag.php:1293
2816msgctxt "daughter’s son"
2817msgid "Birth of a grandson"
2818msgstr "Нәрестің туылуы"
2819
2820#: app/GedcomTag.php:1304
2821msgctxt "son’s son"
2822msgid "Birth of a grandson"
2823msgstr "Нәрестің туылуы"
2824
2825#: app/GedcomTag.php:1315
2826msgid "Birth of a half-brother"
2827msgstr "өгей аға туылған"
2828
2829#: app/GedcomTag.php:1322
2830msgid "Birth of a half-sibling"
2831msgstr "Жартылай күйеуінің туылуы"
2832
2833#: app/GedcomTag.php:1319
2834msgid "Birth of a half-sister"
2835msgstr "Жартылай бауырдың туылуы"
2836
2837#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2838msgid "Birth of a sibling"
2839msgstr "Ағайынды туылған"
2840
2841#: app/GedcomTag.php:1330
2842msgid "Birth of a sister"
2843msgstr "Бауырластың туылуы"
2844
2845#: app/GedcomTag.php:1271
2846msgid "Birth of a son"
2847msgstr "Баланың тууы"
2848
2849#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2850msgid "Birth places"
2851msgstr "Туған жер"
2852
2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2854msgid "Birthplace contains"
2855msgstr "Туған жері бар"
2856
2857#. I18N: Name of a module/report
2858#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2862msgid "Births"
2863msgstr "Туған күндер"
2864
2865#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2866#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
2867msgid "Births by century"
2868msgstr "Ғасырлар бойынша туылғандар"
2869
2870#. I18N: Location of an LDS church temple
2871#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2872msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2873msgstr "Бисмарк, Солтүстік Дакота, Америка Құрама Штаттары"
2874
2875#. I18N: gedcom tag BLES
2876#: app/GedcomTag.php:538
2877msgid "Blessing"
2878msgstr "Бата"
2879
2880#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2881msgid "Block"
2882msgstr "Блок"
2883
2884#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107
2885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
2886#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2887#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2888msgid "Blocks"
2889msgstr "Блоктер"
2890
2891#. I18N: The name of a colour-scheme
2892#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2893msgid "Blue Lagoon"
2894msgstr "Көгілдір лагуна"
2895
2896#. I18N: The name of a colour-scheme
2897#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2898msgid "Blue Marine"
2899msgstr "Көк теңіз"
2900
2901#. I18N: Location of an LDS church temple
2902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2903msgid "Bogota, Colombia"
2904msgstr "Богота, Колумбия"
2905
2906#. I18N: Location of an LDS church temple
2907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2908msgid "Boise, Idaho, United States"
2909msgstr "Бойс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары"
2910
2911#. I18N: Name of a country or state
2912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2913msgid "Bolivia"
2914msgstr "Боливия"
2915
2916#. I18N: Type of media object
2917#: app/GedcomTag.php:2357
2918msgid "Book"
2919msgstr "Кітап"
2920
2921#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2922#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2923msgid "Born in the covenant"
2924msgstr "Келісімде туылған"
2925
2926#. I18N: Name of a country or state
2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2928msgid "Bosnia and Herzegovina"
2929msgstr "Босния және Герцеговина"
2930
2931#. I18N: Location of an LDS church temple
2932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2933msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2934msgstr "Бостон, Массачусетс, АҚШ"
2935
2936#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2937msgid "Both alive"
2938msgstr "Екі тірі"
2939
2940#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2941msgid "Both dead"
2942msgstr "Екі қайтыс болды"
2943
2944#. I18N: Name of a country or state
2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2946msgid "Botswana"
2947msgstr "Ботсвана"
2948
2949#. I18N: Location of an LDS church temple
2950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2951msgid "Bountiful, Utah, United States"
2952msgstr "Bountiful, Юта, Америка Құрама Штаттары"
2953
2954#. I18N: Name of a country or state
2955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2956msgid "Bouvet Island"
2957msgstr "Буве аралы"
2958
2959#. I18N: Branches of a family tree
2960#. I18N: Name of a module/list
2961#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2962#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2963msgid "Branches"
2964msgstr "Бұтақтар"
2965
2966#. I18N: %s is a surname
2967#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2968#, php-format
2969msgid "Branches of the %s family"
2970msgstr "%s отбасының бұтақтары"
2971
2972#. I18N: Name of a country or state
2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2974msgid "Brazil"
2975msgstr "Бразилия"
2976
2977#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2978msgid "Bridesmaid"
2979msgstr "қыз жолдас"
2980
2981#. I18N: Location of an LDS church temple
2982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2983msgid "Brigham City, Utah, United States"
2984msgstr "Brigham City, Юта, Америка Құрама Штаттары"
2985
2986#. I18N: Location of an LDS church temple
2987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2988msgid "Brisbane, Australia"
2989msgstr "Брисбен, Австралия"
2990
2991#. I18N: gedcom tag _BRTM
2992#: app/GedcomTag.php:1337
2993msgid "Brit milah"
2994msgstr "Брит Мила"
2995
2996#: app/GedcomTag.php:2094
2997msgid "Brit milah of a brother"
2998msgstr "Брит Милах ағасы"
2999
3000#: app/GedcomTag.php:2086
3001msgid "Brit milah of a grandson"
3002msgstr "Брит Мила немересі"
3003
3004#: app/GedcomTag.php:2088
3005msgctxt "daughter’s son"
3006msgid "Brit milah of a grandson"
3007msgstr "Брит Мила немересі"
3008
3009#: app/GedcomTag.php:2090
3010msgctxt "son’s son"
3011msgid "Brit milah of a grandson"
3012msgstr "Брит Мила немересі"
3013
3014#: app/GedcomTag.php:2092
3015msgid "Brit milah of a half-brother"
3016msgstr "Брит Милах өгей ағасы"
3017
3018#: app/GedcomTag.php:2083
3019msgid "Brit milah of a son"
3020msgstr "Брит Милх ұлы"
3021
3022#. I18N: Name of a country or state
3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3024msgid "British Indian Ocean Territory"
3025msgstr "Үнді мұхитының Британ аумағы"
3026
3027#. I18N: Name of a country or state
3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3029msgid "British Virgin Islands"
3030msgstr "Британдық Виргин аралдары"
3031
3032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3034msgid "Brother"
3035msgstr "аға"
3036
3037#. I18N: a month in the French republican calendar
3038#: app/Date/FrenchDate.php:137
3039msgctxt "GENITIVE"
3040msgid "Brumaire"
3041msgstr "Брюмер"
3042
3043#. I18N: a month in the French republican calendar
3044#: app/Date/FrenchDate.php:231
3045msgctxt "INSTRUMENTAL"
3046msgid "Brumaire"
3047msgstr "Брюмер"
3048
3049#. I18N: a month in the French republican calendar
3050#: app/Date/FrenchDate.php:184
3051msgctxt "LOCATIVE"
3052msgid "Brumaire"
3053msgstr "Брюмер"
3054
3055#. I18N: a month in the French republican calendar
3056#: app/Date/FrenchDate.php:89
3057msgctxt "NOMINATIVE"
3058msgid "Brumaire"
3059msgstr "Брюмер"
3060
3061#. I18N: Name of a country or state
3062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3063msgid "Brunei Darussalam"
3064msgstr "Бруней-Даруссалам"
3065
3066#. I18N: Location of an LDS church temple
3067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3068msgid "Buenos Aires, Argentina"
3069msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина"
3070
3071#. I18N: Name of a country or state
3072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3073msgid "Bulgaria"
3074msgstr "Болгария"
3075
3076#. I18N: gedcom tag BURI
3077#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:171
3078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3082msgid "Burial"
3083msgstr "Жерлеу"
3084
3085#: app/GedcomTag.php:1443
3086msgid "Burial of a brother"
3087msgstr "Ағайынды жерлеу"
3088
3089#: app/GedcomTag.php:1351
3090msgid "Burial of a child"
3091msgstr "Баланы жерлеу"
3092
3093#: app/GedcomTag.php:1348
3094msgid "Burial of a daughter"
3095msgstr "Қызды жерлеу"
3096
3097#: app/GedcomTag.php:1432
3098msgid "Burial of a father"
3099msgstr "Әкесін жерлеу"
3100
3101#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3102msgid "Burial of a grandchild"
3103msgstr "Неміс жерлеу"
3104
3105#: app/GedcomTag.php:1359
3106msgid "Burial of a granddaughter"
3107msgstr "Некесізді жерлеу"
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1370
3110msgctxt "daughter’s daughter"
3111msgid "Burial of a granddaughter"
3112msgstr "Некесізді жерлеу"
3113
3114#: app/GedcomTag.php:1381
3115msgctxt "son’s daughter"
3116msgid "Burial of a granddaughter"
3117msgstr "Некесізді жерлеу"
3118
3119#: app/GedcomTag.php:1388
3120msgid "Burial of a grandfather"
3121msgstr "Атаны жерлеу"
3122
3123#: app/GedcomTag.php:1392
3124msgid "Burial of a grandmother"
3125msgstr "Үлкен әжені жерлеу"
3126
3127#: app/GedcomTag.php:1395
3128msgid "Burial of a grandparent"
3129msgstr "Үлкен әжелердің жерлеуі"
3130
3131#: app/GedcomTag.php:1355
3132msgid "Burial of a grandson"
3133msgstr "Нәрестені жерлеу"
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1366
3136msgctxt "daughter’s son"
3137msgid "Burial of a grandson"
3138msgstr "Нәрестені жерлеу"
3139
3140#: app/GedcomTag.php:1377
3141msgctxt "son’s son"
3142msgid "Burial of a grandson"
3143msgstr "Нәрестені жерлеу"
3144
3145#: app/GedcomTag.php:1421
3146msgid "Burial of a half-brother"
3147msgstr "өгей ағаны жерлеу"
3148
3149#: app/GedcomTag.php:1428
3150msgid "Burial of a half-sibling"
3151msgstr "Жарты мұқабаны жерлеу"
3152
3153#: app/GedcomTag.php:1425
3154msgid "Burial of a half-sister"
3155msgstr "Жартылай бауырластың жерлеуі"
3156
3157#: app/GedcomTag.php:1454
3158msgid "Burial of a husband"
3159msgstr "Күйеуін жерлеу"
3160
3161#: app/GedcomTag.php:1410
3162msgid "Burial of a maternal grandfather"
3163msgstr "Ана атасын жерлеу"
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1414
3166msgid "Burial of a maternal grandmother"
3167msgstr "Ана әжесін жерлеу"
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1417
3170msgid "Burial of a maternal grandparent"
3171msgstr "Ана мен әжесiнiң әжесi"
3172
3173#: app/GedcomTag.php:1436
3174msgid "Burial of a mother"
3175msgstr "Ананы жерлеу"
3176
3177#: app/GedcomTag.php:1439
3178msgid "Burial of a parent"
3179msgstr "Ата-ананы жерлеу"
3180
3181#: app/GedcomTag.php:1399
3182msgid "Burial of a paternal grandfather"
3183msgstr "Әке атасының жерленген жері"
3184
3185#: app/GedcomTag.php:1403
3186msgid "Burial of a paternal grandmother"
3187msgstr "Әке әжесін жерлеу"
3188
3189#: app/GedcomTag.php:1406
3190msgid "Burial of a paternal grandparent"
3191msgstr "Отаны және әжесі әжесін жерлеу"
3192
3193#: app/GedcomTag.php:1450
3194msgid "Burial of a sibling"
3195msgstr "Ағайынды жерлеу"
3196
3197#: app/GedcomTag.php:1447
3198msgid "Burial of a sister"
3199msgstr "Бауырластың жерлеуі"
3200
3201#: app/GedcomTag.php:1344
3202msgid "Burial of a son"
3203msgstr "Ұлын жерлеу"
3204
3205#: app/GedcomTag.php:1461
3206msgid "Burial of a spouse"
3207msgstr "Жұбайын жерлеу"
3208
3209#: app/GedcomTag.php:1458
3210msgid "Burial of a wife"
3211msgstr "Әйелдің көмілуі"
3212
3213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3214msgid "Burial place contains"
3215msgstr "Мазардағы жер бар"
3216
3217#. I18N: Name of a module/report
3218#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3221msgid "Burials"
3222msgstr "Мүліктер"
3223
3224#. I18N: Name of a country or state
3225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3226msgid "Burkina Faso"
3227msgstr "Буркина-Фасо"
3228
3229#. I18N: Name of a country or state
3230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3231msgid "Burundi"
3232msgstr "Бурунди"
3233
3234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3235msgid "Buyer"
3236msgstr "Сатып алушы"
3237
3238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3239msgctxt "FEMALE"
3240msgid "Buyer"
3241msgstr "Сатып алушы"
3242
3243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3244msgctxt "MALE"
3245msgid "Buyer"
3246msgstr "Сатып алушы"
3247
3248#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3249#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3250msgid "By default, SMTP works on port 25."
3251msgstr "Әдепкі бойынша SMTP 25 портында жұмыс істейді."
3252
3253#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3254#: app/Module/CkeditorModule.php:45
3255msgid "CKEditor™"
3256msgstr "CKEditor™"
3257
3258#. I18N: Name of a module.
3259#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3260msgid "CSS and JS"
3261msgstr ""
3262
3263#: resources/views/admin/trees.phtml:54
3264#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3265msgid "Calculating…"
3266msgstr "Есептеу …"
3267
3268#. I18N: Name of a module
3269#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3270#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3271msgid "Calendar"
3272msgstr "Күнтізбе"
3273
3274#. I18N: A configuration setting
3275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3278msgid "Calendar conversion"
3279msgstr "Күнтізбені түрлендіру"
3280
3281#. I18N: Location of an LDS church temple
3282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3283msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3284msgstr "Калгари, Альберта, Канада"
3285
3286#. I18N: gedcom tag CALN
3287#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3288msgid "Call number"
3289msgstr "Шақыру нөмірі"
3290
3291#. I18N: Name of a country or state
3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3293msgid "Cambodia"
3294msgstr "Камбоджа"
3295
3296#. I18N: Name of a country or state
3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3298msgid "Cameroon"
3299msgstr "Камерун"
3300
3301#. I18N: Location of an LDS church temple
3302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3303msgid "Campinas, Brazil"
3304msgstr "Кампинас, Бразилия"
3305
3306#. I18N: Name of a country or state
3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3308msgid "Canada"
3309msgstr "Канада"
3310
3311#. I18N: Name of a country or state
3312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3313msgid "Cape Verde"
3314msgstr "Кабо-Верде"
3315
3316#. I18N: Location of an LDS church temple
3317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3318msgid "Caracas, Venezuela"
3319msgstr "Каракас, Венесуэла"
3320
3321#. I18N: Type of media object
3322#: app/GedcomTag.php:2360
3323msgid "Card"
3324msgstr "Кәртішке"
3325
3326#. I18N: Location of an LDS church temple
3327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3328msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3329msgstr "Карстон, Альберта, Канада"
3330
3331#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
3332msgid "Case insensitive"
3333msgstr "Қағазға сезімтал емес"
3334
3335#. I18N: gedcom tag CAST
3336#: app/GedcomTag.php:558
3337msgid "Caste"
3338msgstr "Каст"
3339
3340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3341msgid "Categories"
3342msgstr "Санаттар"
3343
3344#. I18N: gedcom tag CAUS
3345#: app/GedcomTag.php:561
3346msgid "Cause"
3347msgstr "Себебі"
3348
3349#: app/GedcomTag.php:656
3350msgid "Cause of death"
3351msgstr "Қайтыс болу себебі"
3352
3353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92
3354msgid "Caution!"
3355msgstr "Назар аударыңыз!"
3356
3357#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3358#: resources/views/admin/trees.phtml:336
3359msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3360msgstr "Назар аударыңыз! Бұл ұзақ уақыт алуы мүмкін. Сабыр бол."
3361
3362#. I18N: Name of a country or state
3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3364msgid "Cayman Islands"
3365msgstr "Кайман аралдары"
3366
3367#. I18N: Location of an LDS church temple
3368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3369msgid "Cebu City, Philippines"
3370msgstr "Кебу қаласы, Филиппин"
3371
3372#. I18N: gedcom tag CEME
3373#: app/GedcomTag.php:564
3374msgid "Cemetery"
3375msgstr "Зират"
3376
3377#. I18N: gedcom tag CENS
3378#: app/GedcomTag.php:567
3379msgid "Census"
3380msgstr "Санақ"
3381
3382#. I18N: Name of a module
3383#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45
3384msgid "Census assistant"
3385msgstr "Санақ көмекшісі"
3386
3387#: app/GedcomTag.php:569
3388#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3389msgid "Census date"
3390msgstr "Санақ жүргізу күні"
3391
3392#: app/GedcomTag.php:571
3393msgid "Census place"
3394msgstr "Санақ орны"
3395
3396#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
3397msgid "Census transcript"
3398msgstr "Санақ транскрипті"
3399
3400#. I18N: Name of a country or state
3401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3402msgid "Central African Republic"
3403msgstr "Орталық Африка Республикасы"
3404
3405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999
3406#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
3407#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
3408#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
3409#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
3410#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
3411#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
3412#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
3413#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
3414#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
3415#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3416#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
3417#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
3418#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
3419#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
3420#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3421#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3422#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
3423#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
3424msgid "Century"
3425msgstr ""
3426
3427#. I18N: Type of media object
3428#: app/GedcomTag.php:2363
3429msgid "Certificate"
3430msgstr "Куәлік"
3431
3432#. I18N: Name of a country or state
3433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3434msgid "Chad"
3435msgstr "Чад"
3436
3437#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250
3438#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3439msgid "Change family members"
3440msgstr "Отбасы мүшелерін өзгерту"
3441
3442#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412
3443msgid "Change the “Home page” blocks"
3444msgstr "«Басты бет» блоктарын өзгертіңіз"
3445
3446#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597
3447msgid "Change the “My page” blocks"
3448msgstr "«Менің бетім» блоктарын өзгертіңіз"
3449
3450#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3451#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3452#, php-format
3453msgid "Changed on %1$s"
3454msgstr "%1$s өзгерді"
3455
3456#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3457#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3458#, php-format
3459msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3460msgstr "%1$s %2$s арқылы өзгертілді"
3461
3462#. I18N: Name of a module/report
3463#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
3465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
3466#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3467#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3468msgid "Changes"
3469msgstr "Өзгерістер"
3470
3471#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3472#, php-format
3473msgid "Changes in the last %s day"
3474msgid_plural "Changes in the last %s days"
3475msgstr[0] "Соңғы %s күніндегі өзгерістер"
3476msgstr[1] "Соңғы %s күндеріндегі өзгерістер"
3477
3478#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3479#: resources/views/admin/trees.phtml:200
3480msgid "Changes log"
3481msgstr "Журналды өзгертеді"
3482
3483#. I18N: gedcom tag CHAR
3484#: app/GedcomTag.php:586
3485msgid "Character set"
3486msgstr "Таңбалар жиынтығы"
3487
3488#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3489#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3490msgid "Chart"
3491msgstr "Диаграмма"
3492
3493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
3494msgid "Chart preferences"
3495msgstr "Диаграмма теңшелімдері"
3496
3497#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3501msgid "Chart type"
3502msgstr "Диаграмма түрі"
3503
3504#. I18N: Name of a module/block
3505#. I18N: Name of a module
3506#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121
3507#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3508#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
3510#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3511#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3513msgid "Charts"
3514msgstr "Диаграммалар"
3515
3516#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309
3517#: resources/views/admin/trees.phtml:170
3518msgid "Check for errors"
3519msgstr "Қателерді тексеріңіз"
3520
3521#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201
3522msgid "Check for pending changes…"
3523msgstr "Күтпеген өзгерістерді тексеру…"
3524
3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
3526msgid "Checking server capacity"
3527msgstr "Сервер сыйымдылығын тексеру"
3528
3529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
3530msgid "Checking server configuration"
3531msgstr "Сервер теңшелімін тексеру"
3532
3533#. I18N: Location of an LDS church temple
3534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3535msgid "Chicago, Illinois, United States"
3536msgstr "Чикаго, Иллинойс, АҚШ"
3537
3538#. I18N: gedcom tag CHIL
3539#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3541#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3542#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3543msgid "Child"
3544msgstr "Бала"
3545
3546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3547#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3548msgid "Child of "
3549msgstr "Бала "
3550
3551#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3552#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3553#, php-format
3554msgid "Child of %s"
3555msgstr "%s баласы"
3556
3557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434
3558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728
3559#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
3561#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3564msgid "Children"
3565msgstr "Балалар"
3566
3567#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
3568msgid "Children in family"
3569msgstr "Отбасындағы балалар"
3570
3571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3573msgid "Children of "
3574msgstr "Балалар "
3575
3576#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3577#: app/SurnameTradition.php:99
3578msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3579msgstr "Балалар тектің орнына патроним алады."
3580
3581#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3582#: app/SurnameTradition.php:93
3583msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3584msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен анасынан бір тегі түседі."
3585
3586#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3587#: app/SurnameTradition.php:96
3588msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3589msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен әкесінен бір атын алады."
3590
3591#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3592#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3593#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3594#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3595#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3596#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3597msgid "Children take their father’s surname."
3598msgstr "Балалар әкесінің атын алады."
3599
3600#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3601#: app/SurnameTradition.php:90
3602msgid "Children take their mother’s surname."
3603msgstr "Балалар анасының атын алады."
3604
3605#. I18N: Name of a country or state
3606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3607msgid "Chile"
3608msgstr "Чили"
3609
3610#. I18N: Name of a country or state
3611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3612msgid "China"
3613msgstr "Қытай"
3614
3615#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3616msgid "Choose a report to run"
3617msgstr "Іске қосу үшін есепті таңдаңыз"
3618
3619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3622msgid "Choose relatives"
3623msgstr "Туыстарын таңдаңыз"
3624
3625#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155
3626msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3627msgstr "Пайдаланушы анықтаған қош келдіңіз мәтінін төменде теріңіз"
3628
3629#. I18N: gedcom tag CHR
3630#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3634msgid "Christening"
3635msgstr "Крещение"
3636
3637#: app/GedcomTag.php:1520
3638msgid "Christening of a brother"
3639msgstr "Ағайынды бауырластық"
3640
3641#: app/GedcomTag.php:1472
3642msgid "Christening of a child"
3643msgstr "Баланың крещение"
3644
3645#: app/GedcomTag.php:1469
3646msgid "Christening of a daughter"
3647msgstr "Қыздың христианциясы"
3648
3649#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3650msgid "Christening of a grandchild"
3651msgstr "Немістің крестизі"
3652
3653#: app/GedcomTag.php:1480
3654msgid "Christening of a granddaughter"
3655msgstr "Некесіздіктің христианциясы"
3656
3657#: app/GedcomTag.php:1491
3658msgctxt "daughter’s daughter"
3659msgid "Christening of a granddaughter"
3660msgstr "Некесіздіктің христианциясы"
3661
3662#: app/GedcomTag.php:1502
3663msgctxt "son’s daughter"
3664msgid "Christening of a granddaughter"
3665msgstr "Некесіздіктің христианциясы"
3666
3667#: app/GedcomTag.php:1476
3668msgid "Christening of a grandson"
3669msgstr "Нәрестенің христианциясы"
3670
3671#: app/GedcomTag.php:1487
3672msgctxt "daughter’s son"
3673msgid "Christening of a grandson"
3674msgstr "Нәрестенің христианциясы"
3675
3676#: app/GedcomTag.php:1498
3677msgctxt "son’s son"
3678msgid "Christening of a grandson"
3679msgstr "Нәрестенің христианциясы"
3680
3681#: app/GedcomTag.php:1509
3682msgid "Christening of a half-brother"
3683msgstr "өгей ағаның христианциясы"
3684
3685#: app/GedcomTag.php:1516
3686msgid "Christening of a half-sibling"
3687msgstr "Жартылай күйеуінің христианциясы"
3688
3689#: app/GedcomTag.php:1513
3690msgid "Christening of a half-sister"
3691msgstr "Жартылай бауырдың крещенциясы"
3692
3693#: app/GedcomTag.php:1527
3694msgid "Christening of a sibling"
3695msgstr "Ағайынды христианство"
3696
3697#: app/GedcomTag.php:1524
3698msgid "Christening of a sister"
3699msgstr "Сіңілудің крещение"
3700
3701#: app/GedcomTag.php:1465
3702msgid "Christening of a son"
3703msgstr "Ұлының христианциясы"
3704
3705#. I18N: Name of a country or state
3706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3707msgid "Christmas Island"
3708msgstr "Крисмас аралдар"
3709
3710#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3711msgid "Circumciser"
3712msgstr "Сүннөткізгіш"
3713
3714#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3715msgid "Citation"
3716msgstr "дәйексөз"
3717
3718#. I18N: gedcom tag PAGE
3719#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3723msgid "Citation details"
3724msgstr "дәйексөздын бөлшектерi"
3725
3726#. I18N: gedcom tag CITN
3727#: app/GedcomTag.php:602
3728msgid "Citizenship"
3729msgstr "Азаматтық"
3730
3731#. I18N: gedcom tag CITY
3732#: app/GedcomTag.php:605
3733msgid "City"
3734msgstr "Қала"
3735
3736#. I18N: Location of an LDS church temple
3737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3738msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3739msgstr "Сьюдад Хуарез, Мексика"
3740
3741#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3742msgid "Civil marriage"
3743msgstr "Азаматтық неке"
3744
3745#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3746msgid "Civil registrar"
3747msgstr "Азаматтық тіркеуші"
3748
3749#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3750msgctxt "FEMALE"
3751msgid "Civil registrar"
3752msgstr "Азаматтық тіркеуші"
3753
3754#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3755msgctxt "MALE"
3756msgid "Civil registrar"
3757msgstr "Азаматтық тіркеуші"
3758
3759#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106
3761msgid "Clean up data folder"
3762msgstr "Деректер қалтасын тазалаңыз"
3763
3764#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3765#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3766msgid "Cleared but not yet completed"
3767msgstr "Тазартылған, бірақ аяқталмаған"
3768
3769#. I18N: Name of a module
3770#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119
3771msgid "Clippings cart"
3772msgstr "Кесілген арбаша"
3773
3774#. I18N: Type of media object
3775#: app/GedcomTag.php:2366
3776msgid "Coat of arms"
3777msgstr "Елтаңба"
3778
3779#. I18N: Location of an LDS church temple
3780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3781msgid "Cochabamba, Bolivia"
3782msgstr "Кочабамба, Боливия"
3783
3784#. I18N: Name of a country or state
3785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3786msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3787msgstr "Кокос (Килинг) аралдары"
3788
3789#. I18N: The name of a colour-scheme
3790#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3791msgid "Coffee and Cream"
3792msgstr "Кофе мен крем"
3793
3794#. I18N: The name of a colour-scheme
3795#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3796msgid "Cold Day"
3797msgstr "Суық күн"
3798
3799#. I18N: Name of a country or state
3800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3801msgid "Colombia"
3802msgstr "Колумбия"
3803
3804#. I18N: Location of an LDS church temple
3805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3806msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3807msgstr "Колония Хуарес, Мексика"
3808
3809#. I18N: Location of an LDS church temple
3810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3811msgid "Columbia River, Washington, United States"
3812msgstr "Колумбия штаты, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары"
3813
3814#. I18N: Location of an LDS church temple
3815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3816msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3817msgstr "Колумбия, Оңтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары"
3818
3819#. I18N: Location of an LDS church temple
3820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3821msgid "Columbus, Ohio, United States"
3822msgstr "Колумбус, Огайо, АҚШ"
3823
3824#. I18N: gedcom tag COMM
3825#: app/GedcomTag.php:608
3826msgid "Comment"
3827msgstr "Түсініктеме"
3828
3829#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3830#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3831#: resources/views/register-page.phtml:82
3832msgid "Comments"
3833msgstr "Пікірлер"
3834
3835#. I18N: gedcom tag _COML
3836#: app/GedcomTag.php:1531
3837msgid "Common law marriage"
3838msgstr "Жалпы заңды неке"
3839
3840#. I18N: Description of the “Messages” module
3841#: app/Module/UserMessagesModule.php:83
3842msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3843msgstr "Жеке хабарларды пайдаланып басқа пайдаланушылармен тікелей байланысыңыз."
3844
3845#. I18N: Name of a country or state
3846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3847msgid "Comoros"
3848msgstr "Комор аралдары"
3849
3850#. I18N: Name of a module/chart
3851#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3852msgid "Compact tree"
3853msgstr "Шағын ағаш"
3854
3855#. I18N: %s is an individual’s name
3856#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3857#, php-format
3858msgid "Compact tree of %s"
3859msgstr "%s жинақы ағаш"
3860
3861#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
3862msgid "Comparison"
3863msgstr "Салыстыру"
3864
3865#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3866#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3867msgid "Completed before 1970; date not available"
3868msgstr "1970 жылға дейін аяқталды; күні қол жетімді емес"
3869
3870#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3871#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3872msgid "Completed; date unknown"
3873msgstr "Аяқталды; белгісіз күні"
3874
3875#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3876#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
3877msgid "Compress the GEDCOM file"
3878msgstr "GEDCOM файлын қысыңыз"
3879
3880#. I18N: gedcom tag CONC
3881#: app/GedcomTag.php:611
3882msgid "Concatenation"
3883msgstr "Біріктіру"
3884
3885#. I18N: gedcom tag CONF
3886#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3887msgid "Confirmation"
3888msgstr "Растау"
3889
3890#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
3891msgid "Connection to database server"
3892msgstr "Дерекқор серверіне қосылу"
3893
3894#. I18N: Name of a module
3895#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3897msgid "Contact information"
3898msgstr "Байланыс ақпараты"
3899
3900#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3901msgid "Contact method"
3902msgstr "Байланысу әдісі"
3903
3904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
3905msgid "Contains"
3906msgstr "Құрамында бар"
3907
3908#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3909#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3910#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3911msgid "Content"
3912msgstr "Мазмұны"
3913
3914#. I18N: gedcom tag CONT
3915#: app/GedcomTag.php:614
3916msgid "Continued"
3917msgstr "Жалғастыру"
3918
3919#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
3920#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
3921#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
3922#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257
3923#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3924#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9
3925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3926#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3927#: resources/views/admin/components.phtml:13
3928#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3929#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
3930#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3931#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3932#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
3933#: resources/views/admin/media.phtml:9
3934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3936#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3937#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3938#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3940#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3941#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3942#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3943#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3944#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
3946#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
3947#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3948#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
3949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3951#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3952#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3953#: resources/views/admin/trees.phtml:25
3954#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3955#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3956#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3957#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
3959#: resources/views/admin/users.phtml:9
3960#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3961#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3962#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3963#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3964#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3965#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3966#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3967#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3968#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
3969msgid "Control panel"
3970msgstr "Басқару панелі"
3971
3972#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
3973#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
3974#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
3975msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3976msgstr "UTF-8-ден ISO-8859-1-ге түрлендіру"
3977
3978#. I18N: Name of a country or state
3979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3980msgid "Cook Islands"
3981msgstr "Кук аралдары"
3982
3983#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
3984msgid "Cookies"
3985msgstr "Cookie файлдары"
3986
3987#. I18N: Location of an LDS church temple
3988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3989msgid "Copenhagen, Denmark"
3990msgstr "Копенгаген, Дания"
3991
3992#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3993#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3994msgid "Copy"
3995msgstr "Көшіру"
3996
3997#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3998#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
3999#, php-format
4000msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4001msgstr "Барлық жазбаларды %1$s ішінен %2$s ішіне көшіріңіз."
4002
4003#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
4004msgid "Copy files…"
4005msgstr "Файлдарды көшіру…"
4006
4007#. I18N: gedcom tag COPR
4008#: app/GedcomTag.php:627
4009msgid "Copyright"
4010msgstr "Авторлық құқық"
4011
4012#. I18N: Location of an LDS church temple
4013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4014msgid "Cordoba, Argentina"
4015msgstr "Кордова, Аргентина"
4016
4017#. I18N: gedcom tag CORP
4018#: app/GedcomTag.php:630
4019msgid "Corporation"
4020msgstr "Корпорация"
4021
4022#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
4023msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4024msgstr "Үлкен генеалогия бағдарламалары шығарған «John / DOE /» немесе «John / DOE» пішініндегі NAME жазбаларын түзетіңіз."
4025
4026#. I18N: Name of a country or state
4027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4028msgid "Costa Rica"
4029msgstr "Коста-Рика"
4030
4031#. I18N: Name of a country or state
4032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4033msgid "Cote d’Ivoire"
4034msgstr "Кот-д'Ивуар"
4035
4036#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4037msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4038msgstr "Сіз енгізген ақпаратты тексере алмады. Қосымша ақпарат алу үшін қайталап көріңіз немесе сайт әкімшісімен хабарласыңыз."
4039
4040#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4041#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79
4042msgid "Count the visits to each page"
4043msgstr ""
4044
4045#. I18N: gedcom tag CTRY
4046#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130
4047msgid "Country"
4048msgstr "Ел"
4049
4050#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258
4051msgid "Create"
4052msgstr "Жасау"
4053
4054#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4055msgid "Create a family"
4056msgstr "Отбасы құру"
4057
4058#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
4060msgid "Create a family tree"
4061msgstr "Отбасылық ағаш жасаңыз"
4062
4063#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492
4064#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4065#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4066msgid "Create a media object"
4067msgstr "Медиа нысан жасаңыз"
4068
4069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530
4070#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4071msgid "Create a repository"
4072msgstr "Репозиторийді жасаңыз"
4073
4074#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483
4075#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4076msgid "Create a shared note"
4077msgstr "Ортақ жазба жасаңыз"
4078
4079#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4080msgid "Create a shared note using the census assistant"
4081msgstr "Санақшының көмекшісімен ортақ жазба жасаңыз"
4082
4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547
4084#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4085msgid "Create a source"
4086msgstr "Көз жасау"
4087
4088#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555
4089#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4090msgid "Create a submitter"
4091msgstr "Жіберуші жасаңыз"
4092
4093#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200
4094msgid "Create a temporary folder…"
4095msgstr ""
4096
4097#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67
4098msgid "Create a unique filename"
4099msgstr "Бірегей файл атауын жасаңыз"
4100
4101#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356
4102msgid "Create an individual"
4103msgstr "Жеке адам жасаңыз"
4104
4105#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4106msgid "Create your own chart"
4107msgstr "Өзіңіздің диаграммаңызды жасаңыз"
4108
4109#: resources/views/admin/trees.phtml:326
4110msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4111msgstr "Деректер қалтасында әрбір GEDCOM файлына арналған отбасылық ағаш жасаңыз, жаңартыңыз және жойыңыз."
4112
4113#. I18N: gedcom tag CREM
4114#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4120msgid "Cremation"
4121msgstr "Кремация"
4122
4123#: app/GedcomTag.php:1634
4124msgid "Cremation of a brother"
4125msgstr "Ағайынды кремация"
4126
4127#: app/GedcomTag.php:1542
4128msgid "Cremation of a child"
4129msgstr "Баланы кремациялау"
4130
4131#: app/GedcomTag.php:1539
4132msgid "Cremation of a daughter"
4133msgstr "Қыздың кремациясы"
4134
4135#: app/GedcomTag.php:1623
4136msgid "Cremation of a father"
4137msgstr "Әкемнің кремациясы"
4138
4139#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4140msgid "Cremation of a grand-parent"
4141msgstr "Үлкен әжелердің кремациялауы"
4142
4143#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4144msgid "Cremation of a grandchild"
4145msgstr "Немердің кремациясы"
4146
4147#: app/GedcomTag.php:1550
4148msgid "Cremation of a granddaughter"
4149msgstr "Неманның кремациясы"
4150
4151#: app/GedcomTag.php:1561
4152msgctxt "daughter’s daughter"
4153msgid "Cremation of a granddaughter"
4154msgstr "Неманның кремациясы"
4155
4156#: app/GedcomTag.php:1572
4157msgctxt "son’s daughter"
4158msgid "Cremation of a granddaughter"
4159msgstr "Неманның кремациясы"
4160
4161#: app/GedcomTag.php:1579
4162msgid "Cremation of a grandfather"
4163msgstr "Атасын кремациясы"
4164
4165#: app/GedcomTag.php:1583
4166msgid "Cremation of a grandmother"
4167msgstr "Әжесінің кремациясы"
4168
4169#: app/GedcomTag.php:1546
4170msgid "Cremation of a grandson"
4171msgstr "Нәрестенің кремациясы"
4172
4173#: app/GedcomTag.php:1557
4174msgctxt "daughter’s son"
4175msgid "Cremation of a grandson"
4176msgstr "Нәрестенің кремациясы"
4177
4178#: app/GedcomTag.php:1568
4179msgctxt "son’s son"
4180msgid "Cremation of a grandson"
4181msgstr "Нәрестенің кремациясы"
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1612
4184msgid "Cremation of a half-brother"
4185msgstr "өгей ағаның кремациясы"
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1619
4188msgid "Cremation of a half-sibling"
4189msgstr "Жартылай бауырластың кремациясы"
4190
4191#: app/GedcomTag.php:1616
4192msgid "Cremation of a half-sister"
4193msgstr "Жартылай бауырдың кремациясы"
4194
4195#: app/GedcomTag.php:1645
4196msgid "Cremation of a husband"
4197msgstr "Күйеуін кремациясы"
4198
4199#: app/GedcomTag.php:1601
4200msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4201msgstr "Ана атасының кремациясы"
4202
4203#: app/GedcomTag.php:1605
4204msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4205msgstr "Ана әжесінің кремациясы"
4206
4207#: app/GedcomTag.php:1627
4208msgid "Cremation of a mother"
4209msgstr "Ананың кремациясы"
4210
4211#: app/GedcomTag.php:1630
4212msgid "Cremation of a parent"
4213msgstr "Ата-анасының кремациясы"
4214
4215#: app/GedcomTag.php:1590
4216msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4217msgstr "Әкесі атасының кремациясын жасау"
4218
4219#: app/GedcomTag.php:1594
4220msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4221msgstr "Әке әжесінің кремациясын жасау"
4222
4223#: app/GedcomTag.php:1641
4224msgid "Cremation of a sibling"
4225msgstr "Ағайынды борышын жасау"
4226
4227#: app/GedcomTag.php:1638
4228msgid "Cremation of a sister"
4229msgstr "Бауырластың кремациясы"
4230
4231#: app/GedcomTag.php:1535
4232msgid "Cremation of a son"
4233msgstr "Ұлын кремациялау"
4234
4235#: app/GedcomTag.php:1652
4236msgid "Cremation of a spouse"
4237msgstr "Жұбайын құру"
4238
4239#: app/GedcomTag.php:1649
4240msgid "Cremation of a wife"
4241msgstr "Әйелдің кремациясы"
4242
4243#. I18N: Name of a country or state
4244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4245msgid "Croatia"
4246msgstr "Хорватия"
4247
4248#. I18N: Name of a country or state
4249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4250msgid "Cuba"
4251msgstr "Куба"
4252
4253#. I18N: Location of an LDS church temple
4254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4255msgid "Curitiba, Brazil"
4256msgstr "Куритиба, Бразилия"
4257
4258#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
4259msgid "Custom"
4260msgstr "Таңдамалы"
4261
4262#: resources/views/calendar-page.phtml:177
4263#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
4264msgid "Custom event"
4265msgstr "Өзгермелі оқиға"
4266
4267#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
4268msgid "Custom fact"
4269msgstr "Өзгермелі факт"
4270
4271#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4272msgid "Custom module"
4273msgstr "Өзгертілген модуль"
4274
4275#. I18N: A configuration setting
4276#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4277msgid "Custom welcome text"
4278msgstr "Қош келдіңіз мәтіні"
4279
4280#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237
4281msgid "Customize this page"
4282msgstr "Бұл бетті реттеңіз"
4283
4284#. I18N: Name of a country or state
4285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4286msgid "Cyprus"
4287msgstr "Кипр"
4288
4289#. I18N: Name of a country or state
4290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4291msgid "Czech Republic"
4292msgstr "Чех Республикасы"
4293
4294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4295#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4296msgid "DKIM digital signature"
4297msgstr ""
4298
4299#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4300#: app/GedcomTag.php:1787
4301msgid "DNA markers"
4302msgstr "ДНК маркерлері"
4303
4304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4305#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4306#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4307msgid "Daitch-Mokotoff"
4308msgstr "Дейч-Мокотофф"
4309
4310#. I18N: Location of an LDS church temple
4311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4312msgid "Dallas, Texas, United States"
4313msgstr "Даллас, Техас, Америка Құрама Штаттары"
4314
4315#. I18N: gedcom tag DATA
4316#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
4317msgid "Data"
4318msgstr "Деректер"
4319
4320#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53
4321msgid "Data controller"
4322msgstr ""
4323
4324#. I18N: A configuration setting
4325#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4326msgid "Data folder"
4327msgstr "Деректер қалтасы"
4328
4329#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
4330#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
4331#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
4332#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
4333msgid "Database connection"
4334msgstr "Дерекқорды қосу"
4335
4336#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
4337#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4338#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
4339#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
4340msgid "Database name"
4341msgstr "Дерекқор атауы"
4342
4343#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
4344#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
4345#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
4346msgid "Database password"
4347msgstr "Дерекқордың құпия сөзі"
4348
4349#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
4350msgid "Database type"
4351msgstr ""
4352
4353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
4354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
4355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
4356msgid "Database user account"
4357msgstr "Дерекқордың пайдаланушы тіркелгісі"
4358
4359#. I18N: gedcom tag DATE
4360#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4361#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4362#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4363#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4364#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
4365#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4366#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4367#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4368#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4369#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4370#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4371#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4372#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4373#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4374msgid "Date"
4375msgstr "дата"
4376
4377#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
4378msgid "Date differences"
4379msgstr "Күндер айырмашылықтары"
4380
4381#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4382#: app/GedcomTag.php:504
4383msgid "Date of LDS baptism"
4384msgstr "LDS баптизм күні"
4385
4386#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4387#: app/GedcomTag.php:1011
4388msgid "Date of LDS child sealing"
4389msgstr "LDS баласының тығыздауының күні"
4390
4391#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4392#: app/GedcomTag.php:703
4393msgid "Date of LDS endowment"
4394msgstr "LDS эндаументінің күні"
4395
4396#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4397#: app/GedcomTag.php:754
4398msgid "Date of LDS spouse sealing"
4399msgstr "LDS жұбайының тығыздауының күні"
4400
4401#: app/GedcomTag.php:469
4402msgid "Date of adoption"
4403msgstr "Қабылдау күні"
4404
4405#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4406msgid "Date of baptism"
4407msgstr "Шомылдыру рәсімінің күні"
4408
4409#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4410msgid "Date of bar mitzvah"
4411msgstr "Бар мицваның күні"
4412
4413#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4414msgid "Date of bat mitzvah"
4415msgstr "Бат мицваны күні"
4416
4417#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4419#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4420#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4421msgid "Date of birth"
4422msgstr "Туған жылы"
4423
4424#: app/GedcomTag.php:540
4425msgid "Date of blessing"
4426msgstr "Сәттілік күні"
4427
4428#: app/GedcomTag.php:1339
4429msgid "Date of brit milah"
4430msgstr "Брит милахтың күні"
4431
4432#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4433msgid "Date of burial"
4434msgstr "Көму күні"
4435
4436#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4437msgid "Date of christening"
4438msgstr "Крещение күні"
4439
4440#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4441msgid "Date of confirmation"
4442msgstr "Растау күні"
4443
4444#: app/GedcomTag.php:635
4445msgid "Date of cremation"
4446msgstr "Кремацияның күні"
4447
4448#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4449#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4451msgid "Date of death"
4452msgstr "Өлім күні"
4453
4454#: app/GedcomTag.php:745
4455msgid "Date of divorce"
4456msgstr "Ажырасу күні"
4457
4458#: app/GedcomTag.php:695
4459msgid "Date of emigration"
4460msgstr "Эмиграция күні"
4461
4462#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4463msgid "Date of engagement"
4464msgstr "Келісім күні"
4465
4466#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4467msgid "Date of entry in original source"
4468msgstr "Бастапқы дереккөзге кіру күні"
4469
4470#: app/GedcomTag.php:718
4471msgid "Date of event"
4472msgstr "Оқиға күні"
4473
4474#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4475msgid "Date of first communion"
4476msgstr "Бірінші қарым-қатынас күні"
4477
4478#: app/GedcomTag.php:799
4479msgid "Date of immigration"
4480msgstr "Иммиграция күні"
4481
4482#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4483#: app/GedcomTag.php:580
4484msgid "Date of last change"
4485msgstr "Соңғы өзгерген күні"
4486
4487#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4490msgid "Date of marriage"
4491msgstr "Неке күні"
4492
4493#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4494msgid "Date of marriage banns"
4495msgstr "Некеге тыйым салынған күні"
4496
4497#: app/GedcomTag.php:876
4498msgid "Date of naturalization"
4499msgstr "Натурализация күні"
4500
4501#: app/GedcomTag.php:914
4502msgid "Date of ordination"
4503msgstr "Орындалу күні"
4504
4505#: app/GedcomTag.php:969
4506msgid "Date of residence"
4507msgstr "Тұрған мерзімі"
4508
4509#: resources/views/help/date.phtml:87
4510msgid "Date period"
4511msgstr "Күні"
4512
4513#: resources/views/help/date.phtml:80
4514msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4515msgstr "Уақыт кезеңдері, мысалы, сабақ сияқты уақытты жалғастырған фактіні көрсету үшін қолданылады."
4516
4517#: resources/views/help/date.phtml:49
4518#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4519msgid "Date range"
4520msgstr "Күндер ауқымы"
4521
4522#: resources/views/help/date.phtml:42
4523msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4524msgstr "Күн-айлар диапазоны туған сияқты оқиға ықтимал ауқымда белгісіз күні болғанын көрсету үшін пайдаланылады."
4525
4526#: resources/views/admin/users.phtml:25
4527msgid "Date registered"
4528msgstr "Тіркелген күні"
4529
4530#: app/Module/UserMessagesModule.php:176
4531msgid "Date sent"
4532msgstr "Күні жіберілді"
4533
4534#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4536#, php-format
4537msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4538msgstr "Күндер күнтізбеге жарамды болған жағдайда ғана өзгертіледі. Мысалы, тек %1$s және %2$s с арасындағы күндер ғана француз күнтізбесіне ауыстырылады және тек %3$s с күнінен кейінгі күндер Григориан күнтізбесіне ауыстырылады."
4539
4540#: resources/views/help/date.phtml:4
4541msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4542msgstr "Күндер ағылшын қысқартулары мен кілт сөздерді пайдаланып сақталады. Қысқартулар осы қысқартулар мен кілт сөздерге балама ретінде қол жетімді."
4543
4544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4548msgid "Daughter"
4549msgstr "қыз"
4550
4551#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4552#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4553#, php-format
4554msgid "Daughter of %s"
4555msgstr "%s қызы"
4556
4557#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:14
4558msgid "Day"
4559msgstr "Күні"
4560
4561#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:416
4562msgid "Day not set"
4563msgstr "Күн орнатылмаған"
4564
4565#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
4566#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
4567#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
4568msgid "Day:"
4569msgstr "Күні:"
4570
4571#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
4572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
4573msgid "Dead"
4574msgstr "Өлі"
4575
4576#. I18N: gedcom tag DEAT
4577#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:168
4578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
4579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
4580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
4581#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
4582#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4583#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4584#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4585#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4701#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4702msgid "Death"
4703msgstr "Өлім"
4704
4705#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346
4706msgid "Death by country"
4707msgstr "Ел бойынша өлім"
4708
4709#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4710#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4711msgid "Death date range end"
4712msgstr "Өлім уақыты ауқымы"
4713
4714#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4715#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4716msgid "Death date range start"
4717msgstr "Өлім уақыты диапазоны"
4718
4719#: app/GedcomTag.php:1759
4720msgid "Death of a brother"
4721msgstr "Бауырластың қайтыс болуы"
4722
4723#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4724msgid "Death of a child"
4725msgstr "Баланың өлімі"
4726
4727#: app/GedcomTag.php:1664
4728msgid "Death of a daughter"
4729msgstr "Қыздың өлімі"
4730
4731#: app/GedcomTag.php:1748
4732msgid "Death of a father"
4733msgstr "Әкесінің өлімі"
4734
4735#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4737msgid "Death of a grand-parent"
4738msgstr "Үлкен ата-анасының қайтыс болуы"
4739
4740#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4742msgid "Death of a grandchild"
4743msgstr "Немердің өлімі"
4744
4745#: app/GedcomTag.php:1675
4746msgid "Death of a granddaughter"
4747msgstr "Нағашы өледі"
4748
4749#: app/GedcomTag.php:1686
4750msgctxt "daughter’s daughter"
4751msgid "Death of a granddaughter"
4752msgstr "Нағашы өледі"
4753
4754#: app/GedcomTag.php:1697
4755msgctxt "son’s daughter"
4756msgid "Death of a granddaughter"
4757msgstr "Нағашы өледі"
4758
4759#: app/GedcomTag.php:1704
4760msgid "Death of a grandfather"
4761msgstr "Атасының өлімі"
4762
4763#: app/GedcomTag.php:1708
4764msgid "Death of a grandmother"
4765msgstr "Әжесінің қайтыс болуы"
4766
4767#: app/GedcomTag.php:1671
4768msgid "Death of a grandson"
4769msgstr "Немердің өлімі"
4770
4771#: app/GedcomTag.php:1682
4772msgctxt "daughter’s son"
4773msgid "Death of a grandson"
4774msgstr "Немердің өлімі"
4775
4776#: app/GedcomTag.php:1693
4777msgctxt "son’s son"
4778msgid "Death of a grandson"
4779msgstr "Немердің өлімі"
4780
4781#: app/GedcomTag.php:1737
4782msgid "Death of a half-brother"
4783msgstr "өгей ағаның өлімі"
4784
4785#: app/GedcomTag.php:1744
4786msgid "Death of a half-sibling"
4787msgstr "Жартылай күйеуінің өлімі"
4788
4789#: app/GedcomTag.php:1741
4790msgid "Death of a half-sister"
4791msgstr "Жартылай бауырластың қайтыс болуы"
4792
4793#: app/GedcomTag.php:1770
4794msgid "Death of a husband"
4795msgstr "Күйеуінің өлімі"
4796
4797#: app/GedcomTag.php:1726
4798msgid "Death of a maternal grandfather"
4799msgstr "Ана атасының өлімі"
4800
4801#: app/GedcomTag.php:1730
4802msgid "Death of a maternal grandmother"
4803msgstr "Ана әжесінің өлімі"
4804
4805#: app/GedcomTag.php:1752
4806msgid "Death of a mother"
4807msgstr "Ананың өлімі"
4808
4809#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4810msgid "Death of a parent"
4811msgstr "Ата-анасының өлімі"
4812
4813#: app/GedcomTag.php:1715
4814msgid "Death of a paternal grandfather"
4815msgstr "Әкесі атасының өлімі"
4816
4817#: app/GedcomTag.php:1719
4818msgid "Death of a paternal grandmother"
4819msgstr "Әкесінің әжесі өледі"
4820
4821#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4822msgid "Death of a sibling"
4823msgstr "Ағайынды өлімі"
4824
4825#: app/GedcomTag.php:1763
4826msgid "Death of a sister"
4827msgstr "Бауырластың қайтыс болуы"
4828
4829#: app/GedcomTag.php:1660
4830msgid "Death of a son"
4831msgstr "Ұлының өлімі"
4832
4833#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4834msgid "Death of a spouse"
4835msgstr "Жұбайының өлімі"
4836
4837#: app/GedcomTag.php:1774
4838msgid "Death of a wife"
4839msgstr "Әйелдің өлімі"
4840
4841#. I18N: gedcom tag _DETS
4842#: app/GedcomTag.php:1784
4843msgid "Death of one spouse"
4844msgstr "Бір жұбайының өлімі"
4845
4846#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4847msgid "Death place contains"
4848msgstr "Өлім орны бар"
4849
4850#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4851msgid "Death places"
4852msgstr "Өлім орындары"
4853
4854#. I18N: Name of a module/report
4855#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4857#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4858#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4859msgid "Deaths"
4860msgstr "Өлім"
4861
4862#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4863#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
4864msgid "Deaths by century"
4865msgstr "Ғасырлар бойынша өлім"
4866
4867#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4868msgctxt "Abbreviation for December"
4869msgid "Dec"
4870msgstr "Желтоқсан"
4871
4872#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4873#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479
4875#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496
4876msgid "Decade of birth"
4877msgstr "Туған жылы"
4878
4879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505
4880#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522
4881msgid "Decade of death"
4882msgstr "Өлімнің онжылдығы"
4883
4884#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4885#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4886msgid "Decade of marriage"
4887msgstr "Некедегі онжылдығы"
4888
4889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4890msgctxt "GENITIVE"
4891msgid "December"
4892msgstr "Желтоқсан"
4893
4894#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4895msgctxt "INSTRUMENTAL"
4896msgid "December"
4897msgstr "Желтоқсан"
4898
4899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4900msgctxt "LOCATIVE"
4901msgid "December"
4902msgstr "Желтоқсан"
4903
4904#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814
4906#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4907msgctxt "NOMINATIVE"
4908msgid "December"
4909msgstr "Желтоқсан"
4910
4911#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4912#: app/Date/FrenchDate.php:305
4913msgid "Decidi"
4914msgstr "Decidi"
4915
4916#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4917msgid "Default chart"
4918msgstr "Әдепкі диаграмма"
4919
4920#: resources/views/admin/trees.phtml:112
4921msgid "Default family tree"
4922msgstr "Әдепкі тұқымдық ағаш"
4923
4924#. I18N: A configuration setting
4925#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4927#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4928msgid "Default individual"
4929msgstr "Әдепкі жеке тұлға"
4930
4931#. I18N: A configuration setting
4932#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4933msgid "Default theme"
4934msgstr "Әдепкі тақырып"
4935
4936#. I18N: gedcom tag _DEG
4937#: app/GedcomTag.php:1781
4938msgid "Degree"
4939msgstr "Дәрежесі"
4940
4941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4942#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4943#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4944#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4945#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4946#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4952#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4954#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4955#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4956#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4957msgctxt "font name"
4958msgid "DejaVu"
4959msgstr "Дежавю"
4960
4961#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264
4962#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214
4963#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
4965#: resources/views/admin/trees.phtml:102
4966#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
4967#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4968#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4969#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4970#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
4971#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4972#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
4973#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99
4974#: resources/views/media-page.phtml:102
4975#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4976#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4977#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4978#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
4979#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
4980#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
4981#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
4982#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
4983msgid "Delete"
4984msgstr "Жою"
4985
4986#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
4987msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4988msgstr "Файлды импорттау алдында барлық бар географиялық деректерді жойыңыз."
4989
4990#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95
4991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
4992msgid "Delete inactive users"
4993msgstr "Белсенді емес пайдаланушыларды жою"
4994
4995#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206
4996msgid "Delete old files…"
4997msgstr ""
4998
4999#: app/Module/UserMessagesModule.php:217
5000msgid "Delete selected messages"
5001msgstr "Таңдалған хабарламаларды жою"
5002
5003#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5004msgid "Delete the preferences for this module."
5005msgstr "Осы модуль үшін теңшелімдерді жойыңыз."
5006
5007#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
5008#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
5009msgid "Delete this name"
5010msgstr "Атын жойыңыз"
5011
5012#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5013msgid "Delete your account"
5014msgstr "Есептік жазбаңызды жойыңыз"
5015
5016#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5017msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5018msgstr "Отбасын жою барлық жеке тұлғаларды бір-бірінен ажырата алады, бірақ жеке адамдарды қалдырады. Сіз бұл отбасын жоюды қалайсыз ба?"
5019
5020#. I18N: Name of a country or state
5021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5022msgid "Democratic Republic of the Congo"
5023msgstr "Конго Демократиялық Республикасы"
5024
5025#. I18N: Name of a country or state
5026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5027msgid "Denmark"
5028msgstr "Дания"
5029
5030#. I18N: Location of an LDS church temple
5031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5032msgid "Denver, Colorado, United States"
5033msgstr "Денвер, Колорадо, Америка Құрама Штаттары"
5034
5035#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5036msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5037msgstr "Сервер конфигурациясына байланысты автоматты түрде жаңартуға болады."
5038
5039#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
5040msgid "Descendant generations"
5041msgstr "Ұрпақ ұрпақтары"
5042
5043#. I18N: gedcom tag DESC
5044#. I18N: Name of a module/chart
5045#. I18N: Name of a module/sidebar
5046#. I18N: Name of a module/report
5047#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242
5048#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5049#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5050#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5055msgid "Descendants"
5056msgstr "Ұрпақтары"
5057
5058#. I18N: gedcom tag DESI
5059#: app/GedcomTag.php:666
5060msgid "Descendants interest"
5061msgstr "Нәрестелердің қызығушылығы"
5062
5063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5064msgid "Descendants of "
5065msgstr "Ұрпақтары "
5066
5067#. I18N: %s is an individual’s name
5068#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5069#, php-format
5070msgid "Descendants of %s"
5071msgstr "%s ұрпақтары"
5072
5073#. I18N: gedcom tag DSCR
5074#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5075#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
5076msgid "Description"
5077msgstr "Сипаттама"
5078
5079#. I18N: A configuration setting
5080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5081msgid "Description META tag"
5082msgstr "META белгісі"
5083
5084#. I18N: gedcom tag DEST
5085#: app/GedcomTag.php:669
5086msgid "Destination"
5087msgstr "Тағайындалған орын"
5088
5089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5090#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5091#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5092#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
5093#: resources/views/media-page.phtml:53
5094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5095#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
5096#: resources/views/source-page.phtml:40
5097msgid "Details"
5098msgstr "Егжей"
5099
5100#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5101msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5102msgstr "Жаңа пайдаланушы туралы мәліметтер тиісті отбасылық ағашқа арналған генеалогиялық контактқа жіберіледі."
5103
5104#. I18N: Location of an LDS church temple
5105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5106msgid "Detroit, Michigan, United States"
5107msgstr "Детройт, Мичиган, Америка Құрама Штаттары"
5108
5109#: app/Date/JalaliDate.php:268
5110msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5111msgid "Dey"
5112msgstr "Дей"
5113
5114#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5115#: app/Date/JalaliDate.php:143
5116msgctxt "GENITIVE"
5117msgid "Dey"
5118msgstr "Дей"
5119
5120#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5121#: app/Date/JalaliDate.php:233
5122msgctxt "INSTRUMENTAL"
5123msgid "Dey"
5124msgstr "Дей"
5125
5126#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5127#: app/Date/JalaliDate.php:188
5128msgctxt "LOCATIVE"
5129msgid "Dey"
5130msgstr "Дей"
5131
5132#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5133#: app/Date/JalaliDate.php:98
5134msgctxt "NOMINATIVE"
5135msgid "Dey"
5136msgstr "Дей"
5137
5138#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5139#: app/Date/HijriDate.php:150
5140msgctxt "GENITIVE"
5141msgid "Dhu al-Hijjah"
5142msgstr "Зуль әл-Хижжа"
5143
5144#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5145#: app/Date/HijriDate.php:240
5146msgctxt "INSTRUMENTAL"
5147msgid "Dhu al-Hijjah"
5148msgstr "Зуль әл-Хижжа"
5149
5150#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5151#: app/Date/HijriDate.php:195
5152msgctxt "LOCATIVE"
5153msgid "Dhu al-Hijjah"
5154msgstr "Зуль әл-Хижжа"
5155
5156#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5157#: app/Date/HijriDate.php:105
5158msgctxt "NOMINATIVE"
5159msgid "Dhu al-Hijjah"
5160msgstr "Зуль әл-Хижжа"
5161
5162#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5163#: app/Date/HijriDate.php:148
5164msgctxt "GENITIVE"
5165msgid "Dhu al-Qi’dah"
5166msgstr "Зуль әл-Қида"
5167
5168#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5169#: app/Date/HijriDate.php:238
5170msgctxt "INSTRUMENTAL"
5171msgid "Dhu al-Qi’dah"
5172msgstr "Зуль әл-Қида"
5173
5174#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5175#: app/Date/HijriDate.php:193
5176msgctxt "LOCATIVE"
5177msgid "Dhu al-Qi’dah"
5178msgstr "Зуль әл-Қида"
5179
5180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5181#: app/Date/HijriDate.php:103
5182msgctxt "NOMINATIVE"
5183msgid "Dhu al-Qi’dah"
5184msgstr "Зуль әл-Қида"
5185
5186#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5187#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5188msgid "Died as a child: exempt"
5189msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды"
5190
5191#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5192#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5193msgid "Died as an infant: exempt"
5194msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды"
5195
5196#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5197msgid "Differences"
5198msgstr "Арасындағы айырмашылықтар"
5199
5200#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5202msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5203msgstr "Әлемнің түрлі бөліктерінде әртүрлі күнтізбелік жүйелер қолданылады және өткен күнтізбелік жүйелер көп. Мүмкін болса, оқиға бастапқыда жазылған күнтізбені қолданып енгізу керек. Содан кейін бұл күндерді неғұрлым таныс күнтізбеде көрсету үшін түрлендіруді көрсетуге болады. Егер сіз екі күнтізбені үнемі қолдансаңыз, екі түрлендіруді көрсете аласыз және күндер таңдалған күнтізбеге де түрленеді."
5204
5205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5206#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5207#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5208msgid "Direct line ancestors"
5209msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз"
5210
5211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5213#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5214msgid "Direct line ancestors and their families"
5215msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз және олардың отбасылары"
5216
5217#. I18N: %s is a number of records per page
5218#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5219#, php-format
5220msgid "Display %s"
5221msgstr "%s көрсету"
5222
5223#. I18N: Description of the “Favorites” module
5224#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65
5225msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5226msgstr "Отбасылық ағаштың сүйікті беттерін көрсету және басқару."
5227
5228#. I18N: Description of the “Favorites” module
5229#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66
5230msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5231msgstr "Пайдаланушының таңдаулы бетін көрсету және басқару."
5232
5233#. I18N: gedcom tag DIV
5234#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:165
5235#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5236msgid "Divorce"
5237msgstr "Ажырасу"
5238
5239#. I18N: gedcom tag DIVF
5240#: app/GedcomTag.php:675
5241msgid "Divorce filed"
5242msgstr "Ажырасқан"
5243
5244#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5245#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
5246msgid "Divorces by century"
5247msgstr "Ғасырлар бойынша ажырасулар"
5248
5249#. I18N: Name of a country or state
5250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5251msgid "Djibouti"
5252msgstr "Джибути"
5253
5254#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5255#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5256msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5257msgstr "Мөр емес, алдыңғы тығыздау тоқтатылды"
5258
5259#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5260#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5261msgid "Do not seal: unauthorized"
5262msgstr "Бекітуге тыйым салынады: рұқсатсыз"
5263
5264#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5265msgid "Do not use maps"
5266msgstr ""
5267
5268#. I18N: Type of media object
5269#: app/GedcomTag.php:2369
5270msgid "Document"
5271msgstr "Құжат"
5272
5273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5274msgid "Domain name"
5275msgstr ""
5276
5277#. I18N: Name of a country or state
5278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5279msgid "Dominica"
5280msgstr "Доминика"
5281
5282#. I18N: Name of a country or state
5283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5284msgid "Dominican Republic"
5285msgstr "Доминикан республикасы"
5286
5287#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381
5288msgid "Down"
5289msgstr ""
5290
5291#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5292#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
5293msgid "Download"
5294msgstr "Жүктеу"
5295
5296#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203
5297#, php-format
5298msgid "Download %s…"
5299msgstr "%s жүктеу…"
5300
5301#: resources/views/media-page.phtml:134
5302msgid "Download file"
5303msgstr "Файлды жүктеңіз"
5304
5305#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5306msgid "Drag the blocks to change their position."
5307msgstr ""
5308
5309#. I18N: Location of an LDS church temple
5310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5311msgid "Draper, Utah, United States"
5312msgstr "Драпер, Юта, АҚШ"
5313
5314#. I18N: The second day in the French republican calendar
5315#: app/Date/FrenchDate.php:289
5316msgid "Duodi"
5317msgstr "Дуоди"
5318
5319#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5320#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389
5321#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5322#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:229
5323msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5324msgstr "Электрондық пошта мекенжайын қайталау. Бұл электрондық пошта бар пайдаланушы әлдеқашан бар."
5325
5326#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
5327#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5328#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5329#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:224
5330msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5331msgstr "Пайдаланушы атын қайталаңыз. Бұл пайдаланушы аты бар пайдаланушы бар. Басқа пайдаланушы атын таңдаңыз."
5332
5333#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5334msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5335msgstr "Әрбір дереккөз нақты оқиғаларды, негізінен берілген күндер ауқымымен және орын юрисдикциясында жазады. Мысалы, санақ жүргізудің санақ оқиғалары мен шіркеу жазбаларын жазуы туған, некеге тұрған және қайтыс болған оқиғаларды жазады. <br><br> Осы көзден алынған оқиғаларды берілген оқиғалар тізімінен таңдаңыз. Күнді <i>FROM 1900-ден 1910-ға дейін</ i> сияқты ауқымдық форматта көрсету керек. Юрисдикция - бұл дереккөзде аталған барлық төменгі деңгейдегі орындарды қамтитын ең төмен юрисдикцияның атауы. Мысалы, «Oneida, Айдахо, США» Oneida County ішіндегі түрлі қалаларда орын алған оқиғалардың көзі ретінде қолданылатын болады. «Айдахо, АҚШ» оқиғалары жазылған оқиғалар тек Біраданың округінде ғана емес, сонымен қатар Айдаходағы басқа елдерде де орын алатын болса, бастапқы юрисдикция орны болмақ."
5336
5337#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5338msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5339msgstr "Әрбір пайдаланушы тіркелгісінде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі бар. Бұл қосылған кезде, сол пайдаланушы жасаған кез-келген өзгерістер дереу сақталады. Көптеген әкімшілер мұны өзінің жеке тіркелгісі үшін пайдаланады."
5340
5341#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5342#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5343#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
5344#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
5345msgid "Earliest birth"
5346msgstr "Ең ерте туған"
5347
5348#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5349#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5350#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5351#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
5352msgid "Earliest death"
5353msgstr "Ең ерте қайтыс"
5354
5355#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
5356msgid "Earliest divorce"
5357msgstr "Ең ерте ажырасу"
5358
5359#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
5360msgid "Earliest marriage"
5361msgstr "Ең ерте неке"
5362
5363#. I18N: Name of a country or state
5364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5365msgid "Ecuador"
5366msgstr "Эквадор"
5367
5368#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
5369#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5370#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5371#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5372#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5373#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5374#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5375#: resources/views/admin/users.phtml:18
5376#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5377#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5378#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94
5379#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5380#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5381#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5382#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5383#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5384#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5385msgid "Edit"
5386msgstr "Өңдеу"
5387
5388#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173
5389#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5390msgid "Edit a media file"
5391msgstr "Медиа файлды өңдеңіз"
5392
5393#. I18N: Options for editing
5394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660
5395msgid "Edit preferences"
5396msgstr "Теңшелімдерді өңдеу"
5397
5398#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
5399msgid "Edit the FAQ"
5400msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды өңдеу"
5401
5402#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363
5403#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328
5404#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5405#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5406msgid "Edit the gender"
5407msgstr "Гендерді өңдеңіз"
5408
5409#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599
5410#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
5411#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315
5412#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280
5413msgid "Edit the name"
5414msgstr "Атын өзгерту"
5415
5416#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5417#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5418#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5419#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334
5420#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5421#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5422#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5423#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5424#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5425#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5426#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5427msgid "Edit the raw GEDCOM"
5428msgstr "Шикі GEDCOM-ді өңдеңіз"
5429
5430#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5431msgid "Edit the shared note"
5432msgstr "Ортақ жазбаны өңдеңіз"
5433
5434#: app/Module/StoriesModule.php:311
5435#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5436msgid "Edit the story"
5437msgstr "Сюжетті өңдеңіз"
5438
5439#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248
5440msgid "Edit the user"
5441msgstr "Пайдаланушыны өңдеңіз"
5442
5443#: app/Services/TreeService.php:208
5444msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5445msgstr "Бұл адамды өзгертіңіз және өздерінің мәліметтерін өзіңізбен алмастырыңыз."
5446
5447#. I18N: A restriction on editing data
5448#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5449msgid "Editing restriction"
5450msgstr "Шектеуді өңдеу"
5451
5452#. I18N: Listbox entry; name of a role
5453#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418
5454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5455msgid "Editor"
5456msgstr "Редактор"
5457
5458#. I18N: Location of an LDS church temple
5459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5460msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5461msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада"
5462
5463#. I18N: gedcom tag EDUC
5464#: app/GedcomTag.php:681
5465msgid "Education"
5466msgstr "Білім беру"
5467
5468#. I18N: Name of a country or state
5469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5470msgid "Egypt"
5471msgstr "Египет"
5472
5473#. I18N: Name of a country or state
5474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5475msgid "El Salvador"
5476msgstr "Сальвадор"
5477
5478#. I18N: Type of media object
5479#: app/GedcomTag.php:2372
5480msgid "Electronic"
5481msgstr "Электрондық"
5482
5483#. I18N: a month in the Jewish calendar
5484#: app/Date/JewishDate.php:219
5485msgctxt "GENITIVE"
5486msgid "Elul"
5487msgstr "Элул"
5488
5489#. I18N: a month in the Jewish calendar
5490#: app/Date/JewishDate.php:325
5491msgctxt "INSTRUMENTAL"
5492msgid "Elul"
5493msgstr "Элул"
5494
5495#. I18N: a month in the Jewish calendar
5496#: app/Date/JewishDate.php:272
5497msgctxt "LOCATIVE"
5498msgid "Elul"
5499msgstr "Элул"
5500
5501#. I18N: a month in the Jewish calendar
5502#: app/Date/JewishDate.php:166
5503msgctxt "NOMINATIVE"
5504msgid "Elul"
5505msgstr "Элул"
5506
5507#: resources/views/password-request-page.phtml:20
5508msgid "Email"
5509msgstr ""
5510
5511#. I18N: gedcom tag EMAIL
5512#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5513#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5514#: app/Module/UserMessagesModule.php:177
5515#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63
5517#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35
5518#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5519#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5520#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5521#: resources/views/register-page.phtml:45
5522#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5523msgid "Email address"
5524msgstr "Электрондық пошта"
5525
5526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83
5527msgid "Email verified"
5528msgstr "Электрондық пошта тексерілді"
5529
5530#. I18N: gedcom tag EMIG
5531#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:174
5532msgid "Emigration"
5533msgstr "Эмиграция"
5534
5535#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5536msgid "Employee"
5537msgstr "Қызметкер"
5538
5539#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5540msgctxt "FEMALE"
5541msgid "Employee"
5542msgstr "Қызметкер"
5543
5544#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5545msgctxt "MALE"
5546msgid "Employee"
5547msgstr "Қызметкер"
5548
5549#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5550#: app/GedcomTag.php:979
5551msgid "Employer"
5552msgstr "Жұмыс беруші"
5553
5554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5555msgctxt "FEMALE"
5556msgid "Employer"
5557msgstr "Жұмыс беруші"
5558
5559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5560msgctxt "MALE"
5561msgid "Employer"
5562msgstr "Жұмыс беруші"
5563
5564#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181
5565msgid "Empty the clippings cart"
5566msgstr "Кескіш арбаны босатыңыз"
5567
5568#: resources/views/admin/components.phtml:25
5569#: resources/views/admin/components.phtml:64
5570#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5571msgid "Enabled"
5572msgstr "Қосылған"
5573
5574#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5576msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5577msgstr "Бұл параметрді іске қосу веб-сайттағы кез-келген деректерді көрмес бұрын барлық келушілердің кіруіне мәжбүр етеді."
5578
5579#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5580msgid "End year"
5581msgstr "Аяқталу жылы"
5582
5583#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5584msgid "Ending range of change dates"
5585msgstr "Өзгерту мерзімдерінің аяқталуы"
5586
5587#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5589msgid "Endowment House"
5590msgstr "Ұстаз үйі"
5591
5592#. I18N: gedcom tag ENGA
5593#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5594msgid "Engagement"
5595msgstr "Атастыру"
5596
5597#. I18N: Name of a country or state
5598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5599msgid "England"
5600msgstr "Англия"
5601
5602#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5603msgid "Enter an optional note about this favorite"
5604msgstr "Таңдаулыға қатысты қосымша ескертуді енгізіңіз"
5605
5606#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5607msgid "Entire record"
5608msgstr "Барлық жазбалар"
5609
5610#. I18N: Name of a country or state
5611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5612msgid "Equatorial Guinea"
5613msgstr "Экваторлық Гвинея"
5614
5615#. I18N: Name of a country or state
5616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5617msgid "Eritrea"
5618msgstr "Эритрея"
5619
5620#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5621#, php-format
5622msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5623msgstr "Қате: GEDCOM файлдарын %s кодтамасынан UTF-8 кодтауына қазіргі уақытта қолдамайтын түрлендіру."
5624
5625#: app/Date/JalaliDate.php:270
5626msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5627msgid "Esf"
5628msgstr "Есф"
5629
5630#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5631#: app/Date/JalaliDate.php:147
5632msgctxt "GENITIVE"
5633msgid "Esfand"
5634msgstr "Есфанд"
5635
5636#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5637#: app/Date/JalaliDate.php:237
5638msgctxt "INSTRUMENTAL"
5639msgid "Esfand"
5640msgstr "Есфанд"
5641
5642#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5643#: app/Date/JalaliDate.php:192
5644msgctxt "LOCATIVE"
5645msgid "Esfand"
5646msgstr "Есфанд"
5647
5648#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5649#: app/Date/JalaliDate.php:102
5650msgctxt "NOMINATIVE"
5651msgid "Esfand"
5652msgstr "Есфанд"
5653
5654#. I18N: A configuration setting
5655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5656msgid "Estimated dates for birth and death"
5657msgstr "Туғаннан және өлімнен болжанған күндер"
5658
5659#. I18N: Name of a country or state
5660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5661msgid "Estonia"
5662msgstr "Эстония"
5663
5664#. I18N: Name of a country or state
5665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5666msgid "Ethiopia"
5667msgstr "Эфиопия"
5668
5669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5670msgid "Europe"
5671msgstr "Еуропа"
5672
5673#. I18N: gedcom tag EVEN
5674#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5678msgid "Event"
5679msgstr "Жағдай"
5680
5681#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5682#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
5683#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5684#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5685#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
5686msgid "Events"
5687msgstr "Жағдайлар"
5688
5689#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5690msgid "Events in countries"
5691msgstr "Елдердегі оқиғалар"
5692
5693#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5694msgid "Events of close relatives"
5695msgstr "Жақын туыстарының оқиғалары"
5696
5697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
5698msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5699msgstr "Барлығының рөлі, оның ішінде веб-сайтқа кірушілер және іздеу жүйелер."
5700
5701#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
5702msgid "Exact"
5703msgstr "Дәл"
5704
5705#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
5706msgid "Exact date"
5707msgstr "Нақты күні"
5708
5709#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
5710msgid "Exact text"
5711msgstr "Дәл мәтін"
5712
5713#: app/Http/Controllers/ListController.php:273
5714#, php-format
5715msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5716msgstr "Жеке тұлғалар «%s»-пен некедегі атау ретінде алып тастаңыз"
5717
5718#: resources/views/admin/media.phtml:63
5719msgid "Exclude subfolders"
5720msgstr "Ішкі қалталарды шығарыңыз"
5721
5722#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5723#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5724msgid "Excluded from this submission"
5725msgstr "Бұл жіберілімнен шығарылды"
5726
5727#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5728#: resources/views/register-page.phtml:86
5729msgid "Explain why you are requesting an account."
5730msgstr "Неліктен есептік жазбаны сұрастыруыңызды түсіндіріңіз."
5731
5732#: resources/views/admin/trees.phtml:286
5733msgid "Export"
5734msgstr "Сыртқа шығару"
5735
5736#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5737msgid "Export a GEDCOM file"
5738msgstr "GEDCOM файлын экспорттаңыз"
5739
5740#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195
5741msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5742msgstr "Барлық отбасылық ағаштарды GEDCOM файлдарына экспорттау…"
5743
5744#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45
5745msgid "Export preferences"
5746msgstr "Экспорттау теңшелімдері"
5747
5748#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
5750msgid "Extend privacy to dead individuals"
5751msgstr "Жеке тұлғаларға жеке өмірін кеңейтіңіз"
5752
5753#. I18N: “External files” are stored on other computers
5754#: resources/views/admin/media.phtml:33
5755msgid "External files"
5756msgstr "Сыртқы файлдар"
5757
5758#: resources/views/admin/media.phtml:67
5759msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5760msgstr "Сыртқы медиа файлдарында файл атауының орнына URL бар."
5761
5762#. I18N: Name of a module/sidebar
5763#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5764msgid "Extra information"
5765msgstr "Қосымша ақпарат"
5766
5767#. I18N: gedcom tag _EYEC
5768#: app/GedcomTag.php:1793
5769msgid "Eye color"
5770msgstr "Көздің түсі"
5771
5772#. I18N: Name of a theme.
5773#: app/Module/FabTheme.php:39
5774msgid "F.A.B."
5775msgstr "Ф.А.Б."
5776
5777#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
5779msgid "FAQ"
5780msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар"
5781
5782#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5783#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5784msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5785msgstr "ЖҚС - сайттың ережелерін, саясатын және рәсімдерін келушілерге түсіндіруге мүмкіндік беретін сұрақтар мен жауаптар тізімі. Сұрақтар әдетте құпиялылық, авторлық құқық, пайдаланушы-шоттар, жарамсыз контент, дереккөз сілтемелері және т.б. талап етеді."
5786
5787#. I18N: gedcom tag FACT
5788#: app/GedcomTag.php:725
5789msgid "Fact"
5790msgstr "Факт"
5791
5792#: app/GedcomTag.php:1795
5793msgid "Fact 1"
5794msgstr "1-факт"
5795
5796#: app/GedcomTag.php:1813
5797msgid "Fact 10"
5798msgstr "10-шы факт"
5799
5800#: app/GedcomTag.php:1815
5801msgid "Fact 11"
5802msgstr "11-факт"
5803
5804#: app/GedcomTag.php:1817
5805msgid "Fact 12"
5806msgstr "12-факт"
5807
5808#: app/GedcomTag.php:1819
5809msgid "Fact 13"
5810msgstr "13-факт"
5811
5812#: app/GedcomTag.php:1797
5813msgid "Fact 2"
5814msgstr "2-факт"
5815
5816#: app/GedcomTag.php:1799
5817msgid "Fact 3"
5818msgstr "3-факт"
5819
5820#: app/GedcomTag.php:1801
5821msgid "Fact 4"
5822msgstr "4-факт"
5823
5824#: app/GedcomTag.php:1803
5825msgid "Fact 5"
5826msgstr "5-факт"
5827
5828#: app/GedcomTag.php:1805
5829msgid "Fact 6"
5830msgstr "6-факт"
5831
5832#: app/GedcomTag.php:1807
5833msgid "Fact 7"
5834msgstr "7-факт"
5835
5836#: app/GedcomTag.php:1809
5837msgid "Fact 8"
5838msgstr "8-факт"
5839
5840#: app/GedcomTag.php:1811
5841msgid "Fact 9"
5842msgstr "9-факт"
5843
5844#. I18N: A configuration setting
5845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5846msgid "Fact icons"
5847msgstr "Деректер белгішелері"
5848
5849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
5850#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13
5851msgid "Fact or event"
5852msgstr "Факт немесе оқиға"
5853
5854#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5856#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5857#: resources/views/family-page.phtml:51
5858#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5861msgid "Facts and events"
5862msgstr "Фактілер мен оқиғалар"
5863
5864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
5865msgid "Facts for family records"
5866msgstr "Отбасылық есепке алу фактілері"
5867
5868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
5869msgid "Facts for individual records"
5870msgstr "Жеке жазбаларға арналған фактілер"
5871
5872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
5873msgid "Facts for new families"
5874msgstr "Жаңа отбасыларға арналған деректер"
5875
5876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
5877msgid "Facts for new individuals"
5878msgstr "Жаңа адамдарға арналған деректер"
5879
5880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
5881msgid "Facts for repository records"
5882msgstr "Репозиторий жазбаларына арналған деректер"
5883
5884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
5885msgid "Facts for source records"
5886msgstr "Дереккөздер туралы фактілер"
5887
5888#. I18N: Name of a country or state
5889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5890msgid "Falkland Islands"
5891msgstr "Фолкленд аралдары"
5892
5893#. I18N: Name of a module/list
5894#. I18N: Name of a module
5895#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702
5896#: app/Http/Controllers/ListController.php:242
5897#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
5898#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48
5899#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
5900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
5901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392
5902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483
5903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733
5904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
5905#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5906#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
5907#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5908#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5909#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5910#: resources/views/media-page.phtml:64
5911#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5912#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5913#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
5914#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
5915#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5916#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5917#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51
5918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5920msgid "Families"
5921msgstr "Отбасылар"
5922
5923#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
5924#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
5925msgid "Families with sources"
5926msgstr "Көздері бар отбасылар"
5927
5928#. I18N: gedcom tag FAM
5929#. I18N: Name of a module/report
5930#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
5932#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5933#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5934#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5935#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5936#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5937#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5938#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5943#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5944msgid "Family"
5945msgstr "Отбасы"
5946
5947#. I18N: gedcom tag FAMC
5948#: app/GedcomTag.php:733
5949msgid "Family as a child"
5950msgstr "Отбасы бала"
5951
5952#. I18N: gedcom tag FAMS
5953#: app/GedcomTag.php:739
5954msgid "Family as a spouse"
5955msgstr "Отбасы ретінде жұбайым"
5956
5957#. I18N: Name of a module/chart
5958#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
5959msgid "Family book"
5960msgstr "Отбасылық кітап"
5961
5962#. I18N: %s is an individual’s name
5963#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
5964#, php-format
5965msgid "Family book of %s"
5966msgstr "%s отбасылық кітабы"
5967
5968#. I18N: gedcom tag FAMF
5969#: app/GedcomTag.php:736
5970msgid "Family file"
5971msgstr "Отбасылық файл"
5972
5973#. I18N: Name of a module/sidebar
5974#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5975msgid "Family navigator"
5976msgstr "Отбасылық навигатор"
5977
5978#. I18N: Description of the “News” module
5979#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
5980msgid "Family news and site announcements."
5981msgstr "Отбасылық жаңалықтар мен сайт хабарландырулары."
5982
5983#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5984#, php-format
5985msgid "Family of %s"
5986msgstr "%s отбасы"
5987
5988#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
5989#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
5990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
5991#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
5992#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
5993#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
5994#: resources/views/admin/trees.phtml:66
5995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
5996#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
5997#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
5998#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5999#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6000#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6001msgid "Family tree"
6002msgstr "Отбасылық ағаш"
6003
6004#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
6005#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414
6006msgid "Family tree clippings cart"
6007msgstr "Отбасылық ағаш кесетін арбалар"
6008
6009#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6011msgid "Family tree title"
6012msgstr "Отбасылық ағаш атауы"
6013
6014#. I18N: Name of a module
6015#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
6017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
6018#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6019#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6020msgid "Family trees"
6021msgstr "Жанұялық ағаштар"
6022
6023#. I18N: %s is the spouse name
6024#: app/Individual.php:1071
6025#, php-format
6026msgid "Family with %s"
6027msgstr "%s отбасы"
6028
6029#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6030msgid "Family with adoptive parents"
6031msgstr "Бала асырап алған ата-анасы"
6032
6033#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6034msgid "Family with foster parents"
6035msgstr "Отбасы тәрбиелеп отырған ата"
6036
6037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6039msgid "Family with husband"
6040msgstr "Отбасы күйеуімен"
6041
6042#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6043#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6045msgid "Family with parents"
6046msgstr "Отбасы ата-анасымен"
6047
6048#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6049#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6050msgid "Family with rada parents"
6051msgstr "Ата-анасы бар отбасы"
6052
6053#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6054#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6055msgid "Family with sealing parents"
6056msgstr "Отбасымен мөрленген ата"
6057
6058#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34
6059msgid "Family with spouse"
6060msgstr "Жұбайымен отбасы"
6061
6062#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6063#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6064#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
6065msgid "Family with the most children"
6066msgstr "Көп балалы отбасы"
6067
6068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6070msgid "Family with wife"
6071msgstr "Отбасымен бірге"
6072
6073#. I18N: Name of a module/chart
6074#: app/Module/FanChartModule.php:117
6075msgid "Fan chart"
6076msgstr "Желдеткіш диаграмма"
6077
6078#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6079#: app/Module/FanChartModule.php:163
6080#, php-format
6081msgid "Fan chart of %s"
6082msgstr "%s фан-диаграммасы"
6083
6084#: app/Date/JalaliDate.php:259
6085msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6086msgid "Far"
6087msgstr "Фар"
6088
6089#. I18N: Name of a country or state
6090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6091msgid "Faroe Islands"
6092msgstr "Фарер аралдары"
6093
6094#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6095#: app/Date/JalaliDate.php:125
6096msgctxt "GENITIVE"
6097msgid "Farvardin"
6098msgstr "Фарварден"
6099
6100#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6101#: app/Date/JalaliDate.php:215
6102msgctxt "INSTRUMENTAL"
6103msgid "Farvardin"
6104msgstr "Фарварден"
6105
6106#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6107#: app/Date/JalaliDate.php:170
6108msgctxt "LOCATIVE"
6109msgid "Farvardin"
6110msgstr "Фарварден"
6111
6112#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6113#: app/Date/JalaliDate.php:80
6114msgctxt "NOMINATIVE"
6115msgid "Farvardin"
6116msgstr "Фарварден"
6117
6118#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6125msgid "Father"
6126msgstr "Әке"
6127
6128#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6129#: app/Individual.php:1106
6130#, php-format
6131msgid "Father: %s"
6132msgstr "Әкесі:%s"
6133
6134#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
6135msgid "Father’s age"
6136msgstr "Әкесі жас"
6137
6138#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6139#: app/Individual.php:1032
6140#, php-format
6141msgid "Father’s family with %s"
6142msgstr "Әкесі отбасымен %s"
6143
6144#. I18N: A step-family.
6145#: app/Individual.php:1036
6146msgid "Father’s family with an unknown individual"
6147msgstr "Әкеміздің отбасы белгісіз тұлғамен"
6148
6149#. I18N: Name of a module
6150#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54
6151#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55
6152msgid "Favorites"
6153msgstr "Таңдаулылар"
6154
6155#. I18N: gedcom tag FAX
6156#: app/GedcomTag.php:760
6157msgid "Fax"
6158msgstr "Факс"
6159
6160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6161msgctxt "Abbreviation for February"
6162msgid "Feb"
6163msgstr "Ақп"
6164
6165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6166msgctxt "GENITIVE"
6167msgid "February"
6168msgstr "Ақпан"
6169
6170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6171msgctxt "INSTRUMENTAL"
6172msgid "February"
6173msgstr "Ақпан"
6174
6175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6176msgctxt "LOCATIVE"
6177msgid "February"
6178msgstr "Ақпан"
6179
6180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6181#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
6182#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6183msgctxt "NOMINATIVE"
6184msgid "February"
6185msgstr "Ақпан"
6186
6187#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
6188#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348
6189#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313
6190#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
6191msgid "Female"
6192msgstr "Әйел"
6193
6194#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
6195#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
6196#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
6197#: resources/views/calendar-page.phtml:129
6198#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6199#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6200#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
6202#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140
6203#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
6204#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6205#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6206#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
6207#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6208#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6209#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6210#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6211msgid "Females"
6212msgstr "Әйелдер"
6213
6214#. I18N: Name of a country or state
6215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6216msgid "Fiji"
6217msgstr "Фиджи"
6218
6219#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342
6220msgid "File size"
6221msgstr "Файл өлшемі"
6222
6223#: app/Functions/Functions.php:46
6224msgid "File successfully uploaded"
6225msgstr "Файл сәтті жүктелді"
6226
6227#. I18N: gedcom tag FILE
6228#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333
6229msgid "Filename"
6230msgstr "Файл атауы"
6231
6232#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
6233#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6234msgid "Filename on server"
6235msgstr "Сервердегі файл атауы"
6236
6237#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428
6238#, php-format
6239msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6240msgstr "Файл атаулары «%s» таңбасын қамтымайды."
6241
6242#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434
6243#, php-format
6244msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6245msgstr "Файл атауларына «%s» кеңейтімі рұқсат етілмейді."
6246
6247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
6248msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6249msgstr "Файлдар веб-тораптарының алдыңғы нұсқасынан табылды. Ескі файлдар кейде қауіпсіздік қатері болуы мүмкін. Оларды жойыңыз."
6250
6251#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6252#, php-format
6253msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6254msgstr "%s таңбаланған файлдар дұрыс жұмыс істеуі үшін қажет және оларды жою мүмкін емес."
6255
6256#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6257msgid "Filter"
6258msgstr "Фильтр"
6259
6260#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6261msgid "Find a source"
6262msgstr "Көзді табу"
6263
6264#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6265#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6266#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6267#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6268msgid "Find a special character"
6269msgstr "Арнайы таңбаны табыңыз"
6270
6271#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710
6272msgid "Find all possible relationships"
6273msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды табыңыз"
6274
6275#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6276msgid "Find any relationship"
6277msgstr "Кез-келген қатынастарды табыңыз"
6278
6279#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330
6280#: resources/views/admin/trees.phtml:140
6281msgid "Find duplicates"
6282msgstr "Көшірмелерді табыңыз"
6283
6284#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712
6285msgid "Find other relationships"
6286msgstr "Басқа қатынастарды табу"
6287
6288#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6289#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6290msgid "Find relationships via ancestors"
6291msgstr "Ата-бабаларымен қарым-қатынас табу"
6292
6293#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716
6294#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6295msgid "Find the closest relationships"
6296msgstr "Ең жақын қарым-қатынастарды табыңыз"
6297
6298#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95
6299#: resources/views/admin/trees.phtml:180
6300msgid "Find unrelated individuals"
6301msgstr "Байланыстырылмаған адамдарды табыңыз"
6302
6303#. I18N: Name of a country or state
6304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6305msgid "Finland"
6306msgstr "Финляндия"
6307
6308#. I18N: gedcom tag FCOM
6309#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6310msgid "First communion"
6311msgstr "Бірінші қауымдастық"
6312
6313#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6314msgid "First event"
6315msgstr "Бірінші оқиға"
6316
6317#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35
6318msgid "First record"
6319msgstr "Бірінші жазба"
6320
6321#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
6322msgid "Fix name slashes and spaces"
6323msgstr "Атаудың сызықтары мен бос орындарын түзетіңіз"
6324
6325#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6326#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6327msgid "Flag"
6328msgstr "Жалау"
6329
6330#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6331#, php-format
6332msgid "Flag of %s"
6333msgstr ""
6334
6335#. I18N: Name of a country or state
6336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6337msgid "Flanders"
6338msgstr "Фландрия"
6339
6340#. I18N: a month in the French republican calendar
6341#: app/Date/FrenchDate.php:149
6342msgctxt "GENITIVE"
6343msgid "Floreal"
6344msgstr "Флорал"
6345
6346#. I18N: a month in the French republican calendar
6347#: app/Date/FrenchDate.php:243
6348msgctxt "INSTRUMENTAL"
6349msgid "Floreal"
6350msgstr "Флорал"
6351
6352#. I18N: a month in the French republican calendar
6353#: app/Date/FrenchDate.php:196
6354msgctxt "LOCATIVE"
6355msgid "Floreal"
6356msgstr "Флорал"
6357
6358#. I18N: a month in the French republican calendar
6359#: app/Date/FrenchDate.php:102
6360msgctxt "NOMINATIVE"
6361msgid "Floreal"
6362msgstr "Флорал"
6363
6364#: resources/views/media-list-page.phtml:21
6365#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48
6366msgid "Folder"
6367msgstr "Папка"
6368
6369#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
6370msgid "Folder name on server"
6371msgstr "Сервердегі қалта атауы"
6372
6373#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18
6374#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12
6375msgid "Follow this link to verify your email address."
6376msgstr "Электрондық пошта мекенжайыңызды растау үшін осы сілтемені орындаңыз."
6377
6378#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6379#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6380#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6381#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6382#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6383#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6384#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6385#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6386#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6389#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6390#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6391#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6392#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6393#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6394msgid "Font"
6395msgstr "Қаріп"
6396
6397#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6398#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6399msgid "Footer"
6400msgstr ""
6401
6402#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450
6404#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6405#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6406msgid "Footers"
6407msgstr ""
6408
6409#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6410#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
6411#, php-format
6412msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6413msgstr "Мысалы, GEDCOM файлында %1$s және webtrees медиа қалтасында %2$s табуды күтетін болса, %3$s жою қажет."
6414
6415#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6416msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6417msgstr "Мысалы, 2 жолдың ұзындығын көрсетсеңіз, онда адам өз немересін (баласын, баласын), тақуасын (ата-анасы, туыстары), олардың ересек қызын (жұбайын, баласын) (ата-анасы, аға-інісі, баласы)."
6418
6419#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6420#, php-format
6421msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6422msgstr "Генденалог туралы сұрақтар бойынша байланысу үшін %s байланысыңыз."
6423
6424#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6425#, php-format
6426msgid "For technical support and information contact %s."
6427msgstr "Техникалық қолдау және ақпарат үшін %s байланысыңыз."
6428
6429#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6430#, php-format
6431msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6432msgstr "Техникалық қолдау немесе генеалогия сұрақтары бойынша %s байланысына хабарласыңыз."
6433
6434#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6435#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6436msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6437msgstr "Бірнеше отбасылық ағаштар бар веб-сайттар үшін бұл параметр басты мәзірдегі, іздеу беттерінде және т.б. жанындағы ағаштар тізімін көрсетеді."
6438
6439#: resources/views/login-page.phtml:60
6440#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
6441msgid "Forgot password?"
6442msgstr "Құпия сөзді ұмыттыңыз ба?"
6443
6444#. I18N: gedcom tag FORM
6445#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
6446#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6447#: resources/views/help/date.phtml:128
6448#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
6449msgid "Format"
6450msgstr "Пішім"
6451
6452#. I18N: A configuration setting
6453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599
6454msgid "Format text and notes"
6455msgstr "Мәтін мен жазбаларды пішімдеңіз"
6456
6457#. I18N: Location of an LDS church temple
6458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6459msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6460msgstr "Форт Лодердейл, Флорида, Америка Құрама Штаттары"
6461
6462#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6463msgctxt "Female pedigree"
6464msgid "Foster"
6465msgstr "Фостер"
6466
6467#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6468msgctxt "Male pedigree"
6469msgid "Foster"
6470msgstr "Фостер"
6471
6472#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6473msgctxt "Pedigree"
6474msgid "Foster"
6475msgstr "Фостер"
6476
6477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6478msgid "Foster child"
6479msgstr "асыранды бала"
6480
6481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6482msgid "Foster father"
6483msgstr "Фостер әкесі"
6484
6485#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6486msgid "Foster mother"
6487msgstr "Фостер ана"
6488
6489#. I18N: Name of a country or state
6490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6491msgid "France"
6492msgstr "Франция"
6493
6494#. I18N: Location of an LDS church temple
6495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6496msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6497msgstr "Франкфурт-на-Майне, Германия"
6498
6499#. I18N: Location of an LDS church temple
6500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6501msgid "Freiburg, Germany"
6502msgstr "Фрайбург, Германия"
6503
6504#. I18N: The French calendar
6505#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
6506msgid "French"
6507msgstr "Француз күнтізбесі"
6508
6509#. I18N: Name of a country or state
6510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6511msgid "French Guiana"
6512msgstr "Француз Гвиана"
6513
6514#. I18N: Name of a country or state
6515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6516msgid "French Polynesia"
6517msgstr "Француз Полинезиясы"
6518
6519#. I18N: Name of a country or state
6520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6521msgid "French Southern Territories"
6522msgstr "Француздың оңтүстік аумақтары"
6523
6524#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
6525#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
6526#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6527msgid "Frequently asked questions"
6528msgstr "Жиі Қойылатын Сұрақтар"
6529
6530#. I18N: Location of an LDS church temple
6531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6532msgid "Fresno, California, United States"
6533msgstr "Фресно, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
6534
6535#. I18N: abbreviation for Friday
6536#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
6537#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6538msgid "Fri"
6539msgstr "Жұма"
6540
6541#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
6542msgid "Friday"
6543msgstr "Жұма"
6544
6545#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6546msgid "Friend"
6547msgstr "Дос"
6548
6549#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6550msgctxt "FEMALE"
6551msgid "Friend"
6552msgstr "Дос"
6553
6554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6555msgctxt "MALE"
6556msgid "Friend"
6557msgstr "Дос"
6558
6559#. I18N: a month in the French republican calendar
6560#: app/Date/FrenchDate.php:139
6561msgctxt "GENITIVE"
6562msgid "Frimaire"
6563msgstr "Фример"
6564
6565#. I18N: a month in the French republican calendar
6566#: app/Date/FrenchDate.php:233
6567msgctxt "INSTRUMENTAL"
6568msgid "Frimaire"
6569msgstr "фример"
6570
6571#. I18N: a month in the French republican calendar
6572#: app/Date/FrenchDate.php:186
6573msgctxt "LOCATIVE"
6574msgid "Frimaire"
6575msgstr "фример"
6576
6577#. I18N: a month in the French republican calendar
6578#: app/Date/FrenchDate.php:91
6579msgctxt "NOMINATIVE"
6580msgid "Frimaire"
6581msgstr "Фример"
6582
6583#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
6584#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6585#: resources/views/message-page.phtml:13
6586msgctxt "Email sender"
6587msgid "From"
6588msgstr ""
6589
6590#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6591#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6592msgctxt "Start of date range"
6593msgid "From"
6594msgstr ""
6595
6596#. I18N: a month in the French republican calendar
6597#: app/Date/FrenchDate.php:157
6598msgctxt "GENITIVE"
6599msgid "Fructidor"
6600msgstr "Фруктидор"
6601
6602#. I18N: a month in the French republican calendar
6603#: app/Date/FrenchDate.php:251
6604msgctxt "INSTRUMENTAL"
6605msgid "Fructidor"
6606msgstr "Фруктидор"
6607
6608#. I18N: a month in the French republican calendar
6609#: app/Date/FrenchDate.php:204
6610msgctxt "LOCATIVE"
6611msgid "Fructidor"
6612msgstr "Фруктидор"
6613
6614#. I18N: a month in the French republican calendar
6615#: app/Date/FrenchDate.php:110
6616msgctxt "NOMINATIVE"
6617msgid "Fructidor"
6618msgstr "Фруктидор"
6619
6620#. I18N: Location of an LDS church temple
6621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6622msgid "Fukuoka, Japan"
6623msgstr "Фукуока, Жапония"
6624
6625#. I18N: gedcom tag _FNRL
6626#: app/GedcomTag.php:1822
6627msgid "Funeral"
6628msgstr "Жерлеу"
6629
6630#. I18N: A configuration setting
6631#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
6633msgid "GEDCOM errors"
6634msgstr "GEDCOM қателері"
6635
6636#. I18N: gedcom tag GEDC
6637#. I18N: gedcom tag _GEDF
6638#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6639#: resources/views/admin/trees.phtml:279
6640msgid "GEDCOM file"
6641msgstr "GEDCOM файлы"
6642
6643#. I18N: Name of a country or state
6644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6645msgid "Gabon"
6646msgstr "Габон"
6647
6648#. I18N: Name of a country or state
6649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6650msgid "Gambia"
6651msgstr "Гамбия"
6652
6653#. I18N: gedcom tag SEX
6654#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372
6655#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337
6656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6661msgid "Gender"
6662msgstr "Жыныс"
6663
6664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408
6665msgid "Genealogy"
6666msgstr ""
6667
6668#. I18N: A configuration setting
6669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6670msgid "Genealogy contact"
6671msgstr "Генеалогиялық байланыс"
6672
6673#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6674#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6675msgid "Genealogy data"
6676msgstr "Генеалогия деректері"
6677
6678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6680msgid "General"
6681msgstr "Жалпы"
6682
6683#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
6684#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6685msgid "General search"
6686msgstr "Жалпы іздеу"
6687
6688#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6689#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6690msgid "Generate sitemap files for search engines."
6691msgstr "Іздеу жүйелеріне арналған сайт картасы файлдарын жасаңыз."
6692
6693#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6694#: app/Report/AbstractReport.php:297
6695#, php-format
6696msgid "Generated by %s"
6697msgstr "%s жасаған"
6698
6699#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6700msgid "Generation"
6701msgstr "Ұрпақ"
6702
6703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6705msgid "Generation "
6706msgstr "Ұрпақ "
6707
6708#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6709#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6710#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
6711#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6712#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6713#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6714#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6718#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6719msgid "Generations"
6720msgstr "Ұрпақтар"
6721
6722#. I18N: gedcom tag ANCE
6723#: app/GedcomTag.php:486
6724msgid "Generations of ancestors"
6725msgstr "Ата-бабалардың ұрпақтары"
6726
6727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6729msgid "Geographic area"
6730msgstr "Географиялық аймақ"
6731
6732#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
6733#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
6734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618
6735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6736msgid "Geographic data"
6737msgstr "Географиялық деректер"
6738
6739#. I18N: Name of a country or state
6740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6741msgid "Georgia"
6742msgstr "Грузия"
6743
6744#. I18N: Name of a country or state
6745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6746msgid "Germany"
6747msgstr "Германия"
6748
6749#. I18N: a month in the French republican calendar
6750#: app/Date/FrenchDate.php:147
6751msgctxt "GENITIVE"
6752msgid "Germinal"
6753msgstr "Жерминал"
6754
6755#. I18N: a month in the French republican calendar
6756#: app/Date/FrenchDate.php:241
6757msgctxt "INSTRUMENTAL"
6758msgid "Germinal"
6759msgstr "Жерминал"
6760
6761#. I18N: a month in the French republican calendar
6762#: app/Date/FrenchDate.php:194
6763msgctxt "LOCATIVE"
6764msgid "Germinal"
6765msgstr "Жерминал"
6766
6767#. I18N: a month in the French republican calendar
6768#. I18N: a month in the French republican calendar
6769#: app/Date/FrenchDate.php:100
6770msgctxt "NOMINATIVE"
6771msgid "Germinal"
6772msgstr "Жерминал"
6773
6774#. I18N: Name of a country or state
6775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6776msgid "Ghana"
6777msgstr "Гана"
6778
6779#. I18N: Name of a country or state
6780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6781msgid "Gibraltar"
6782msgstr "Гибралтар"
6783
6784#. I18N: Location of an LDS church temple
6785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6786msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6787msgstr "Gila Valley, Arizona, Америка Құрама Штаттары"
6788
6789#. I18N: Location of an LDS church temple
6790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6791msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6792msgstr "Гилберт, Аризона, Америка Құрама Штаттары"
6793
6794#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6795#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6796msgid "Given name"
6797msgstr "Есім"
6798
6799#. I18N: gedcom tag GIVN
6800#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6801#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6802#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6803#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
6804msgid "Given names"
6805msgstr "Аттар"
6806
6807#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6808msgid "Godchild"
6809msgstr "Қуыршақ"
6810
6811#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6812msgid "Goddaughter"
6813msgstr "Қуыршақ"
6814
6815#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6816msgid "Godfather"
6817msgstr "Кіндік ата"
6818
6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6820msgid "Godmother"
6821msgstr "Кіндік ана"
6822
6823#. I18N: gedcom tag _GODP
6824#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6825msgid "Godparent"
6826msgstr "Құдайға"
6827
6828#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6829msgid "Godson"
6830msgstr "Кіндік ұлы"
6831
6832#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
6833msgid "Google Maps™"
6834msgstr "Google Maps™"
6835
6836#. I18N: gedcom tag GRAD
6837#: app/GedcomTag.php:785
6838msgid "Graduation"
6839msgstr "Бітіру"
6840
6841#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
6842msgid "Greatest age at death"
6843msgstr "Өлімдегі ең үлкен жас"
6844
6845#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
6846msgid "Greatest age between siblings"
6847msgstr "Ағайындылар арасындағы ең үлкен жас"
6848
6849#. I18N: Name of a country or state
6850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6851msgid "Greece"
6852msgstr "Греция"
6853
6854#. I18N: The name of a colour-scheme
6855#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6856msgid "Green Beam"
6857msgstr "Жасыл жарық"
6858
6859#. I18N: Name of a country or state
6860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6861msgid "Greenland"
6862msgstr "Гренландия"
6863
6864#. I18N: The gregorian calendar
6865#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6866msgid "Gregorian"
6867msgstr "Григориан"
6868
6869#. I18N: Name of a country or state
6870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6871msgid "Grenada"
6872msgstr "Гренада"
6873
6874#. I18N: Location of an LDS church temple
6875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6876msgid "Guadalajara, Mexico"
6877msgstr "Гвадалахара, Мексика"
6878
6879#. I18N: Name of a country or state
6880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6881msgid "Guadeloupe"
6882msgstr "Гваделупа"
6883
6884#. I18N: Name of a country or state
6885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6886msgid "Guam"
6887msgstr "Гуам"
6888
6889#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6890msgid "Guardian"
6891msgstr "қамқоршы"
6892
6893#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6894msgctxt "FEMALE"
6895msgid "Guardian"
6896msgstr "қамқоршы"
6897
6898#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6899msgctxt "MALE"
6900msgid "Guardian"
6901msgstr "қамқоршы"
6902
6903#. I18N: Name of a country or state
6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6905msgid "Guatemala"
6906msgstr "Гватемала"
6907
6908#. I18N: Location of an LDS church temple
6909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6910msgid "Guatemala City, Guatemala"
6911msgstr "Гватемала қаласы, Гватемала"
6912
6913#. I18N: Location of an LDS church temple
6914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6915msgid "Guayaquil, Ecuador"
6916msgstr "Гуаякил, Эквадор"
6917
6918#. I18N: Name of a country or state
6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6920msgid "Guernsey"
6921msgstr "Гернси"
6922
6923#. I18N: Name of a country or state
6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6925msgid "Guinea"
6926msgstr "Гвинея"
6927
6928#. I18N: Name of a country or state
6929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6930msgid "Guinea-Bissau"
6931msgstr "Гвинея-Бисау"
6932
6933#. I18N: Name of a country or state
6934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6935msgid "Guyana"
6936msgstr "Гайана"
6937
6938#. I18N: Name of a module
6939#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
6940msgid "HTML"
6941msgstr "HTML"
6942
6943#. I18N: gedcom tag _HAIR
6944#: app/GedcomTag.php:1834
6945msgid "Hair color"
6946msgstr "Шаштың түсі"
6947
6948#. I18N: Name of a country or state
6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6950msgid "Haiti"
6951msgstr "Гаити"
6952
6953#. I18N: Location of an LDS church temple
6954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6955msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6956msgstr "Галифакс, Жаңа Шотландия, Канада"
6957
6958#. I18N: Location of an LDS church temple
6959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6960msgid "Hamilton, New Zealand"
6961msgstr "Гамильтон, Жаңа Зеландия"
6962
6963#. I18N: Location of an LDS church temple
6964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6965msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6966msgstr "Хартфорд, Коннектикут, АҚШ"
6967
6968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6969msgid "He "
6970msgstr "Ол "
6971
6972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6973msgid "He died"
6974msgstr "Ол өлді"
6975
6976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6978msgid "He married"
6979msgstr "Үйленген"
6980
6981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6982msgid "He resided at"
6983msgstr "Ол тұрды"
6984
6985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6986msgid "He was born"
6987msgstr "Ол туды"
6988
6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6990msgid "He was buried"
6991msgstr "Ол жерленген"
6992
6993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
6994msgid "He was christened"
6995msgstr "Ол шомылдыру рәсімінен өтті"
6996
6997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
6998msgid "He was cremated"
6999msgstr "Ол күйдірілген"
7000
7001#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7002msgid "Head of household"
7003msgstr "Үй шаруашылық бастығы"
7004
7005#. I18N: gedcom tag HEAD
7006#: app/GedcomTag.php:788
7007msgid "Header"
7008msgstr "Тақырып"
7009
7010#. I18N: Name of a country or state
7011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7012msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7013msgstr "Херд аралы және Макдональд аралдары"
7014
7015#. I18N: gedcom tag _HEB
7016#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7017msgid "Hebrew"
7018msgstr "Иврит"
7019
7020#. I18N: gedcom tag _HNM
7021#: app/GedcomTag.php:1843
7022msgid "Hebrew name"
7023msgstr "Еврей атауы"
7024
7025#. I18N: gedcom tag _HEIG
7026#: app/GedcomTag.php:1840
7027msgid "Height"
7028msgstr "Биіктігі"
7029
7030#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7031#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7032#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7033#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7034#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7035#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7036#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7037#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7038#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7039#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
7040#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
7041#, php-format
7042msgid "Hello %s…"
7043msgstr "Сәлем,%s…"
7044
7045#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7046#, php-format
7047msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7048msgstr "Hello %s...<br> Тіркелуіңізге рахмет."
7049
7050#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7051#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7052#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7053#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7054msgid "Hello administrator…"
7055msgstr "Сәлемдесу әкімшісі…"
7056
7057#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
7058#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
7059msgid "Help"
7060msgstr "көмек"
7061
7062#. I18N: Location of an LDS church temple
7063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7064msgid "Helsinki, Finland"
7065msgstr "Хельсинки, Финляндия"
7066
7067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7069#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7070#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7071#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7072#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7080#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7082#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7083msgctxt "font name"
7084msgid "Helvetica"
7085msgstr "Helvetica"
7086
7087#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7088msgid "Her occupation was"
7089msgstr "Оның сабағы болды"
7090
7091#. I18N: Location of an LDS church temple
7092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7093msgid "Hermosillo, Mexico"
7094msgstr "Хермосилло, Мексика"
7095
7096#. I18N: a month in the Jewish calendar
7097#: app/Date/JewishDate.php:195
7098msgctxt "GENITIVE"
7099msgid "Heshvan"
7100msgstr "Хешван"
7101
7102#. I18N: a month in the Jewish calendar
7103#: app/Date/JewishDate.php:301
7104msgctxt "INSTRUMENTAL"
7105msgid "Heshvan"
7106msgstr "Хешван"
7107
7108#. I18N: a month in the Jewish calendar
7109#: app/Date/JewishDate.php:248
7110msgctxt "LOCATIVE"
7111msgid "Heshvan"
7112msgstr "Хешван"
7113
7114#. I18N: a month in the Jewish calendar
7115#: app/Date/JewishDate.php:142
7116msgctxt "NOMINATIVE"
7117msgid "Heshvan"
7118msgstr "Хешван"
7119
7120#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250
7121#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187
7122#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757
7123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
7124msgid "Hide from everyone"
7125msgstr "Барлығынан жасыру"
7126
7127#. I18N: gedcom tag _PRIM
7128#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7130msgid "Highlighted image"
7131msgstr "Жарықтандырылған сурет"
7132
7133#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7134#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
7135msgid "Hijri"
7136msgstr "Хижрий"
7137
7138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7139msgid "His occupation was"
7140msgstr "Оның іс-әрекеті болды"
7141
7142#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149
7143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
7144#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7145#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7146#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7147#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7148#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7149msgid "Historic events"
7150msgstr ""
7151
7152#. I18N: Name of a module
7153#. I18N: A configuration setting
7154#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68
7155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
7156msgid "Hit counters"
7157msgstr "Есептегіштерді өшіру"
7158
7159#. I18N: gedcom tag _HOL
7160#: app/GedcomTag.php:1846
7161msgid "Holocaust"
7162msgstr "Холокост"
7163
7164#. I18N: Name of a module
7165#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
7167#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7168#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72
7169msgid "Home page"
7170msgstr "Басты бет"
7171
7172#. I18N: Name of a country or state
7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7174msgid "Honduras"
7175msgstr "Гондурас"
7176
7177#. I18N: Location of an LDS church temple
7178#. I18N: Name of a country or state
7179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7181msgid "Hong Kong"
7182msgstr "Гонконг"
7183
7184#. I18N: Name of a module/chart
7185#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90
7186msgid "Hourglass chart"
7187msgstr "Сағаттық диаграмма"
7188
7189#. I18N: %s is an individual’s name
7190#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7191#, php-format
7192msgid "Hourglass chart of %s"
7193msgstr "Сағаттық диаграмма %s"
7194
7195#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
7196msgid "Household"
7197msgstr "Үй шаруашылықтары"
7198
7199#. I18N: Location of an LDS church temple
7200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7201msgid "Houston, Texas, United States"
7202msgstr "Хьюстон, Техас, Америка Құрама Штаттары"
7203
7204#. I18N: Configuration option
7205#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7206msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7207msgstr "Қатынастарды іздеу кезінде қаншалықты рекурсия"
7208
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7211msgid "Hungary"
7212msgstr "Венгрия"
7213
7214#. I18N: gedcom tag HUSB
7215#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
7216#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
7217#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7218#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7220#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7228#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7229#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7230msgid "Husband"
7231msgstr "Күйеу"
7232
7233#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
7234msgid "Husband’s age"
7235msgstr "Күйеуінің жасында"
7236
7237#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7238#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
7239msgid "IP address"
7240msgstr "IP адресі"
7241
7242#. I18N: Name of a country or state
7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7244msgid "Iceland"
7245msgstr "Исландия"
7246
7247#: app/SurnameTradition.php:97
7248msgctxt "Surname tradition"
7249msgid "Icelandic"
7250msgstr "Исландтық"
7251
7252#. I18N: Location of an LDS church temple
7253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7254msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7255msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары"
7256
7257#. I18N: gedcom tag IDNO
7258#: app/GedcomTag.php:794
7259msgid "Identification number"
7260msgstr "Сәйкестендіру нөмірі"
7261
7262#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
7263msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7264msgstr "Медиа объектісі жеке адаммен байланысы болса, ол факт немесе оқиғаға байланысты болуы керек болса, оны дұрыс орынға жылжытуға болады."
7265
7266#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7268msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7269msgstr "Егер веб-сайтқа кірушілер браузердің таңдаулыларында артықшылықты тіл таңдамаса немесе қолдау көрсетілмейтін тіл таңдалған болса, онда бұл тіл пайдаланылады. Әдетте бұл іздеу жүйелеріне қатысты."
7270
7271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93
7272msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7273msgstr "Егер әкімші пайдаланушы тіркелгісін жасаса, растау электрондық поштасы жіберілмейді және электрондық пошта қолмен тексерілуі керек."
7274
7275#: resources/views/help/name.phtml:18
7276#, php-format
7277msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7278msgstr "Егер жеке тұлғаның тегі жоқ болса, ешқандай сызық қажет емес: <%s> Jón Einarsson <%s>"
7279
7280#: resources/views/help/name.phtml:15
7281#, php-format
7282msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7283msgstr "Егер жеке тұлғаның екі жеке тегі бар болса, екеуі де слайдтармен қоса тиіс: <%s>Хосе Антонио /Гомес/ /Iglesias/<%s>"
7284
7285#: resources/views/help/name.phtml:24
7286#, php-format
7287msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7288msgstr "Егер адам өзінің ресми атауына жатпайтын бүркеншік атымен танылса, оны тырнақшамен қоса алуы керек. Мысалы, <%s>John&quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7289
7290#: resources/views/help/name.phtml:21
7291#, php-format
7292msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7293msgstr "Егер адам өзінің алғашқы атымен белгілі болмаса, таңдалған атау жұлдызшамен көрсетілуі керек: <%s>John Paul * /Smith/<%s>"
7294
7295#: resources/views/help/name.phtml:12
7296#, php-format
7297msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7298msgstr "Егер тегі белгісіз болса, бос жолдарды пайдаланыңыз: <%s>Mary //<%s>"
7299
7300#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7301msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7302msgstr ""
7303
7304#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7305msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7306msgstr ""
7307
7308#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7309#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
7310msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7311msgstr "Егер бұл адамның өлімнен, көмуден немесе кремациядан басқа кез-келген оқиғалары болса, олар осы жылдардан гөрі «тірі» болып саналады. Осы мақсатта балаларға арналған туған күндері осындай оқиғалар болып саналады."
7312
7313#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7315msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7316msgstr "Егер бірдей медиа қалтаны екі отбасылық ағаш қолданса, олар медиа файлдарын ортақ пайдалана алады. Егер олар әртүрлі медиа қалталарын пайдаланатын болса, онда олардың медиа файлдары бөлек болады."
7317
7318#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
7319msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7320msgstr "Егер келушілер отбасылық ағашты көре алмаса, олар тіркелгіге тіркеле алмайды. Сіз олардың тіркелгісін қолмен қосуыңыз керек."
7321
7322#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7324msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7325msgstr "Пайдаланушылар сәйкес келмейтін кескіндерді жүктей алатындығына алаңдасаңыз, медиа жүктеуді тек менеджерлерге шектей аласыз."
7326
7327#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7328msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7329msgstr "Егер веб-сайт әкімшісі болсаңыз, мынаны тексеріңіз:"
7330
7331#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7332msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7333msgstr "Егер мәселені өзіңіз шеше алмасаңыз, форумдарға <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>сайтынан көмек сұрай аласыз."
7334
7335#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
7336msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7337msgstr ""
7338
7339#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
7340msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7341msgstr "Егер сіз осы GEDCOM файлын ұзақ сызықтарды бөлу кезінде кеңістікті жасамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы жасасаңыз, бос орындарды қайтадан орнату үшін осы параметрді таңдаңыз."
7342
7343#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7344#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7345msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7346msgstr ""
7347
7348#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28
7349#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7350msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7351msgstr "Есептік жазбаны сұрамасаңыз, сіз бұл хабарды ғана жоюға болады."
7352
7353#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7354msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7355msgstr ""
7356
7357#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
7358msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7359msgstr "Мультимедиялық файлдардың көп саны болса, оларды қалталар мен ішкі қалталарға айналдыра аласыз."
7360
7361#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
7362msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7363msgstr "Егер сіз веб-нысандардағы медиа нысандарын құрсаңыз және кейіннен осы GEDCOM файлын медиа нысандарын жойатын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы өңдеген болсаңыз, онда ағымдағы медиа нысандарын жаңа GEDCOM файлымен біріктіру үшін осы опцияны таңдаңыз."
7364
7365#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7366msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7367msgstr "Егер сіз басқа қалтаны таңдасаңыз, барлық файлдарды (config.ini.php, index.php және .htaccess басқа) бар қалтаны жаңа қалтаға жылжытуыңыз керек."
7368
7369#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7371msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7372msgstr "Басқа қалтаны таңдасаңыз, кез-келген мультимедиа файлдарын бар қалтаны жаңадан жылжытуыңыз керек."
7373
7374#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7375#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
7376msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7377msgstr "Егер тірі адамдарға келушілерді көрсетсеңіз, басқа да құпиялылыққа қатысты шектеулер еленбейді. Мұны сіздің ағашыңыздағы барлық деректер жалпыға қол жетімді болса ғана жасаңыз."
7378
7379#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
7380msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7381msgstr "Егер сіз осы шектен асып кетсеңіз, сіз сервердің уақытты және бос беттерін көресіз."
7382
7383#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94
7384msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7385msgstr "Егер сіз келесі бақылау және талдау қызметтерінің біреуін қолдансаңыз, webtrees бақылау кодтарын автоматты түрде қоса алады."
7386
7387#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7388msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7389msgstr ""
7390
7391#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347
7392msgid "Image dimensions"
7393msgstr "Сурет өлшемдері"
7394
7395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7396msgid "Images without watermarks"
7397msgstr "Су белгілерінсіз суреттер"
7398
7399#. I18N: gedcom tag IMMI
7400#: app/GedcomTag.php:797
7401msgid "Immigration"
7402msgstr "Иммиграция"
7403
7404#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7405#: resources/views/admin/trees.phtml:296
7406msgid "Import"
7407msgstr "Импорт"
7408
7409#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414
7410msgid "Import a GEDCOM file"
7411msgstr "GEDCOM файлын импорттаңыз"
7412
7413#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7414msgid "Import all places from a family tree"
7415msgstr "Отбасылық ағаштан барлық жерлерді импорттаңыз"
7416
7417#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72
7418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597
7419msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7420msgstr "Webtrees нұсқасынан 1-ші пайдаланушылық нобайларды импорттаңыз"
7421
7422#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599
7423msgid "Import geographic data"
7424msgstr ""
7425
7426#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7427msgid "Import preferences"
7428msgstr "Импорт параметрлері"
7429
7430#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7431#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7432msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7433msgstr "Отбасылық ағашта әр жазбаның ішкі нөмірі («XREF» деп аталады) бар, мысалы «F123» немесе «R14»."
7434
7435#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7436msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7437msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. Сіз стандартты аты өрістеріне атау енгізу үшін еврей, грек, орыс, қытай немесе араб сияқты латын емес әліпбиді пайдаланғыңыз келіп, сол өрісті латын алфавиті арқылы бір атқа енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «Романдар» деп белгіленсе де, латын әліпбиіне негізделген тек таңбаларды ғана қамтымайды. Бұл үш түрлі әліпби болуы мүмкін жапон атауларымен қолданылуы мүмкін."
7438
7439#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7440msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7441msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. сіз латын алфавитін стандартты атау өрістеріне енгізу үшін қолдансаңыз, осы өрісті грекше, еврейше, орысша, арабша немесе қытайша сияқты латын емес әліпбиде енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «иврит» деп аталса да, тек иврит таңбаларын ғана қамтымайды."
7442
7443#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7445msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7446msgstr "Кейбір күнтізбелерде күндер түнде басталады. Басқа күнтізбелерде күннің батуы басталады. Айырбастау процесі уақытты есепке алмайды, сондықтан күн мен түн ортасында орын алған кез-келген оқиғаға күнтізбектің осы түрлерінің арасында қайта бір күн болады."
7447
7448#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
7450msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7451msgstr "Кейбір елдерде құпиялылық туралы заңдар тек тірі адамдарға ғана емес, жақында қайтыс болған адамдарға да қатысты. Бұл нұсқа сізге белгілі бір жылдар ішінде туылған немесе өлген адамдарға тірі адамдарға арналған құпиялылық ережелерін ұзартуға мүмкіндік береді. Бұл мүмкіндікті өшіру үшін осы мәндерді бос қалдырыңыз."
7452
7453#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155
7454msgid "In this month…"
7455msgstr "Осы айда…"
7456
7457#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158
7458msgid "In this year…"
7459msgstr "Биылғы жылы …"
7460
7461#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7462#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7463msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7464msgstr "В webtrees 1-нұсқасында, «бас бармайды» қалталарда файлдарды жасау арқылы пайдаланушылық бейнелерді медиа нысандарына қосуға болады."
7465
7466#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7467msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7468msgstr "Webtrees нұсқасының 2 нұсқасында пайдаланушылық нобайлар сол медиа нысанындағы екінші медиа файл ретінде сақталады."
7469
7470#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7471msgid "Include associates"
7472msgstr "Серіктестерді қосыңыз"
7473
7474#: app/Http/Controllers/ListController.php:279
7475#, php-format
7476msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7477msgstr "Жеке тұлғаларды “%s” -пен некеде тұрған аты ретінде қосыңыз"
7478
7479#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
7480msgid "Include media (automatically zips files)"
7481msgstr "Медианы қосыңыз (файлдарды автоматты түрде көшіреді)"
7482
7483#. I18N: Label for check-box
7484#: resources/views/admin/media.phtml:58
7485#: resources/views/media-list-page.phtml:25
7486msgid "Include subfolders"
7487msgstr "Ішкі қалталарды қосыңыз"
7488
7489#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7490msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7491msgstr ""
7492
7493#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7494msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7495msgstr ""
7496
7497#. I18N: Label for a configuration option
7498#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7499msgid "Include the individual’s immediate family"
7500msgstr "Адамның жақын туыстарын қосыңыз"
7501
7502#. I18N: Name of a country or state
7503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7504msgid "India"
7505msgstr "Үндістан"
7506
7507#. I18N: Location of an LDS church temple
7508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7509msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7510msgstr "Индианаполис, Индиана, Америка Құрама Штаттары"
7511
7512#. I18N: gedcom tag INDI
7513#. I18N: Name of a module/report
7514#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7515#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7517#: resources/views/admin/trees.phtml:218
7518#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7519#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7520#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7521#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7522#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7523#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7524#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7525#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7526#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7527#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7528#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7529#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7530#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7531#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7532#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7534#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7535#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7536#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7537#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7538#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7539#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7540#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7546#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7547#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7548msgid "Individual"
7549msgstr "Жеке"
7550
7551#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7552msgid "Individual 1"
7553msgstr "Жеке 1"
7554
7555#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7556msgid "Individual 2"
7557msgstr "Жеке тұлға 2"
7558
7559#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357
7560msgid "Individual distribution chart"
7561msgstr "Жеке тарату кестесі"
7562
7563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
7564msgid "Individual page"
7565msgstr ""
7566
7567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7568msgid "Individual pages"
7569msgstr "Жеке беттер"
7570
7571#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279
7572#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7573msgid "Individual record"
7574msgstr "Жеке жазба"
7575
7576#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7577#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7578#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
7579msgid "Individual who lived the longest"
7580msgstr "Ең ұзақ өмір сүрген адам"
7581
7582#. I18N: Name of a module/list
7583#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701
7584#: app/Http/Controllers/ListController.php:244
7585#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
7586#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
7587#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
7589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294
7590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343
7591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538
7592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600
7593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661
7594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
7595#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7596#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
7597#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7598#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7599#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7600#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7601#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7602#: resources/views/media-page.phtml:58
7603#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7604#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7605#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7606#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
7607#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7610#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6
7611#: resources/views/place-sidebar.phtml:19
7612#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7613#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45
7614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7616msgid "Individuals"
7617msgstr "Жеке тұлғалар"
7618
7619#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
7620#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7621msgid "Individuals with sources"
7622msgstr "Көздері бар адамдар"
7623
7624#: app/Http/Controllers/ListController.php:342
7625#, php-format
7626msgid "Individuals with surname %s"
7627msgstr "%s тегі бар жеке тұлғалар"
7628
7629#. I18N: Name of a country or state
7630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7631msgid "Indonesia"
7632msgstr "Индонезия"
7633
7634#. I18N: gedcom tag INFL
7635#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7636msgid "Infant"
7637msgstr "Нәресте"
7638
7639#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7640msgid "Informant"
7641msgstr "Итергіш"
7642
7643#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7644msgctxt "FEMALE"
7645msgid "Informant"
7646msgstr "Итергіш"
7647
7648#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7649msgctxt "MALE"
7650msgid "Informant"
7651msgstr "Итергіш"
7652
7653#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7654msgid "Instructions for Google mail"
7655msgstr ""
7656
7657#. I18N: Name of a module
7658#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7659msgid "Interactive tree"
7660msgstr "Интерактивті ағаш"
7661
7662#. I18N: %s is an individual’s name
7663#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7664#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7665#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7666#, php-format
7667msgid "Interactive tree of %s"
7668msgstr "%s - ның интерактивті ағашы"
7669
7670#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143
7671msgid "Internal messaging"
7672msgstr "Ішкі хабар алмасу"
7673
7674#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144
7675msgid "Internal messaging with emails"
7676msgstr "Электрондық пошта арқылы ішкі хабар алмасу"
7677
7678#. I18N: gedcom tag _INTE
7679#: app/GedcomTag.php:1860
7680msgid "Interred"
7681msgstr "Жерленген"
7682
7683#. I18N: gedcom tag _INTE
7684#: app/GedcomTag.php:1856
7685msgctxt "FEMALE"
7686msgid "Interred"
7687msgstr "Жерленген"
7688
7689#. I18N: gedcom tag _INTE
7690#: app/GedcomTag.php:1851
7691msgctxt "MALE"
7692msgid "Interred"
7693msgstr "Жерленген"
7694
7695#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7696msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7697msgstr "Жарамсыз GEDCOM файлы - тақырып тақырыптары табылмады."
7698
7699#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7700msgid "Invalid GEDCOM record"
7701msgstr ""
7702
7703#: app/Date.php:380
7704msgid "Invalid date"
7705msgstr "Жарамсыз күн"
7706
7707#. I18N: Name of a country or state
7708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7709msgid "Iran"
7710msgstr "Иран"
7711
7712#. I18N: Name of a country or state
7713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7714msgid "Iraq"
7715msgstr "Ирак"
7716
7717#. I18N: Name of a country or state
7718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7719msgid "Ireland"
7720msgstr "Ирландия"
7721
7722#. I18N: Name of a country or state
7723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7724msgid "Isle of Man"
7725msgstr "Мэн аралы"
7726
7727#. I18N: Name of a country or state
7728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7729msgid "Israel"
7730msgstr "Израиль"
7731
7732#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7733msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7734msgstr "Жаңартуды жүктеу және орнату үшін бірнеше минут қажет болуы мүмкін. Шыдамды болыңыз."
7735
7736#. I18N: Name of a country or state
7737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7738msgid "Italy"
7739msgstr "Италия"
7740
7741#. I18N: a month in the Jewish calendar
7742#: app/Date/JewishDate.php:211
7743msgctxt "GENITIVE"
7744msgid "Iyar"
7745msgstr "Ияр"
7746
7747#. I18N: a month in the Jewish calendar
7748#: app/Date/JewishDate.php:317
7749msgctxt "INSTRUMENTAL"
7750msgid "Iyar"
7751msgstr "Ияр"
7752
7753#. I18N: a month in the Jewish calendar
7754#: app/Date/JewishDate.php:264
7755msgctxt "LOCATIVE"
7756msgid "Iyar"
7757msgstr "Ияр"
7758
7759#. I18N: a month in the Jewish calendar
7760#: app/Date/JewishDate.php:158
7761msgctxt "NOMINATIVE"
7762msgid "Iyar"
7763msgstr "Ияр"
7764
7765#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7766#: app/Date.php:239
7767msgid "Jalali"
7768msgstr "Жалали"
7769
7770#. I18N: Name of a country or state
7771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7772msgid "Jamaica"
7773msgstr "Ямайка"
7774
7775#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7776msgctxt "Abbreviation for January"
7777msgid "Jan"
7778msgstr "Қаңтар"
7779
7780#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7781msgctxt "GENITIVE"
7782msgid "January"
7783msgstr "Қаңтар"
7784
7785#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7786msgctxt "INSTRUMENTAL"
7787msgid "January"
7788msgstr "Қаңтар"
7789
7790#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7791msgctxt "LOCATIVE"
7792msgid "January"
7793msgstr "Қаңтар"
7794
7795#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7796#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
7797#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7798msgctxt "NOMINATIVE"
7799msgid "January"
7800msgstr "Қаңтар"
7801
7802#. I18N: Name of a country or state
7803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7804msgid "Japan"
7805msgstr "Жапония"
7806
7807#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7808#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7809#: resources/views/help/date.phtml:151
7810msgid "Jewish"
7811msgstr "Еврей"
7812
7813#. I18N: Location of an LDS church temple
7814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7815msgid "Johannesburg, South Africa"
7816msgstr "Йоханнесбург, Оңтүстік Африка"
7817
7818#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7819#: app/Services/TreeService.php:207
7820msgid "John /DOE/"
7821msgstr "Джон /DOE/"
7822
7823#. I18N: Name of a country or state
7824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7825msgid "Jordan"
7826msgstr "Иордания"
7827
7828#. I18N: Location of an LDS church temple
7829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7830msgid "Jordan River, Utah, United States"
7831msgstr "Иордан өзені, Юта, АҚШ"
7832
7833#. I18N: Name of a module
7834#: app/Module/UserJournalModule.php:117
7835msgid "Journal"
7836msgstr "Журнал"
7837
7838#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7839msgctxt "Abbreviation for July"
7840msgid "Jul"
7841msgstr "Шілде"
7842
7843#. I18N: The julian calendar
7844#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
7845msgid "Julian"
7846msgstr "Юлиан"
7847
7848#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7849msgctxt "GENITIVE"
7850msgid "July"
7851msgstr "Шілде"
7852
7853#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7854msgctxt "INSTRUMENTAL"
7855msgid "July"
7856msgstr "Шілде"
7857
7858#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7859msgctxt "LOCATIVE"
7860msgid "July"
7861msgstr "Шілде"
7862
7863#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7864#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
7865#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7866msgctxt "NOMINATIVE"
7867msgid "July"
7868msgstr "Шілде"
7869
7870#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7871#: app/Date/HijriDate.php:136
7872msgctxt "GENITIVE"
7873msgid "Jumada al-awwal"
7874msgstr "Жұмада әл-авалал"
7875
7876#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7877#: app/Date/HijriDate.php:226
7878msgctxt "INSTRUMENTAL"
7879msgid "Jumada al-awwal"
7880msgstr "Жұмада әл-авалал"
7881
7882#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7883#: app/Date/HijriDate.php:181
7884msgctxt "LOCATIVE"
7885msgid "Jumada al-awwal"
7886msgstr "Жұмада әл-авалал"
7887
7888#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7889#: app/Date/HijriDate.php:91
7890msgctxt "NOMINATIVE"
7891msgid "Jumada al-awwal"
7892msgstr "Жұмада әл-авалал"
7893
7894#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7895#: app/Date/HijriDate.php:138
7896msgctxt "GENITIVE"
7897msgid "Jumada al-thani"
7898msgstr "Жұмада әл-Тани"
7899
7900#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7901#: app/Date/HijriDate.php:228
7902msgctxt "INSTRUMENTAL"
7903msgid "Jumada al-thani"
7904msgstr "Жұмада әл-Тани"
7905
7906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7907#: app/Date/HijriDate.php:183
7908msgctxt "LOCATIVE"
7909msgid "Jumada al-thani"
7910msgstr "Жұмада әл-Тани"
7911
7912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7913#: app/Date/HijriDate.php:93
7914msgctxt "NOMINATIVE"
7915msgid "Jumada al-thani"
7916msgstr "Жұмада әл-Тани"
7917
7918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7919msgctxt "Abbreviation for June"
7920msgid "Jun"
7921msgstr "Маусым"
7922
7923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7924msgctxt "GENITIVE"
7925msgid "June"
7926msgstr "Маусым"
7927
7928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7929msgctxt "INSTRUMENTAL"
7930msgid "June"
7931msgstr "Маусым"
7932
7933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7934msgctxt "LOCATIVE"
7935msgid "June"
7936msgstr "Маусым"
7937
7938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7940#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7941msgctxt "NOMINATIVE"
7942msgid "June"
7943msgstr "Маусым"
7944
7945#. I18N: Location of an LDS church temple
7946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7947msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7948msgstr "Канзас-Сити, Миссури, Америка Құрама Штаттары"
7949
7950#. I18N: Name of a country or state
7951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7952msgid "Kazakhstan"
7953msgstr "Қазақстан"
7954
7955#. I18N: A configuration setting
7956#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
7957msgid "Keep media objects"
7958msgstr "Медиа нысандарды ұстаңыз"
7959
7960#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7961msgid "Keep open"
7962msgstr "Ашық ұстаңыз"
7963
7964#. I18N: A configuration setting
7965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931
7966#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7967#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7968msgid "Keep the existing “last change” information"
7969msgstr "Қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты сақтаңыз"
7970
7971#. I18N: Name of a country or state
7972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7973msgid "Kenya"
7974msgstr "Кения"
7975
7976#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
7977msgid "Keyword examples"
7978msgstr "Кілт сөз мысалдары"
7979
7980#: app/Date/JalaliDate.php:261
7981msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7982msgid "Khor"
7983msgstr "Хордад"
7984
7985#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7986#: app/Date/JalaliDate.php:129
7987msgctxt "GENITIVE"
7988msgid "Khordad"
7989msgstr "Хордад"
7990
7991#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7992#: app/Date/JalaliDate.php:219
7993msgctxt "INSTRUMENTAL"
7994msgid "Khordad"
7995msgstr "Хордад"
7996
7997#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7998#: app/Date/JalaliDate.php:174
7999msgctxt "LOCATIVE"
8000msgid "Khordad"
8001msgstr "Хордад"
8002
8003#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8004#: app/Date/JalaliDate.php:84
8005msgctxt "NOMINATIVE"
8006msgid "Khordad"
8007msgstr "Хордад"
8008
8009#. I18N: Location of an LDS church temple
8010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8011msgid "Kiev, Ukraine"
8012msgstr "Киев, Украина"
8013
8014#. I18N: Name of a country or state
8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8016msgid "Kiribati"
8017msgstr "Кирибати"
8018
8019#. I18N: a month in the Jewish calendar
8020#: app/Date/JewishDate.php:197
8021msgctxt "GENITIVE"
8022msgid "Kislev"
8023msgstr "Кислев"
8024
8025#. I18N: a month in the Jewish calendar
8026#: app/Date/JewishDate.php:303
8027msgctxt "INSTRUMENTAL"
8028msgid "Kislev"
8029msgstr "Кислев"
8030
8031#. I18N: a month in the Jewish calendar
8032#: app/Date/JewishDate.php:250
8033msgctxt "LOCATIVE"
8034msgid "Kislev"
8035msgstr "Кислев"
8036
8037#. I18N: a month in the Jewish calendar
8038#: app/Date/JewishDate.php:144
8039msgctxt "NOMINATIVE"
8040msgid "Kislev"
8041msgstr "Кислев"
8042
8043#. I18N: Location of an LDS church temple
8044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8045msgid "Kona, Hawaii, United States"
8046msgstr "Кона, Гавайи, Америка Құрама Штаттары"
8047
8048#. I18N: Name of a country or state
8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8050msgid "Korea"
8051msgstr "Корея"
8052
8053#. I18N: Name of a country or state
8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8055msgid "Kuwait"
8056msgstr "Кувейт"
8057
8058#. I18N: Name of a country or state
8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8060msgid "Kyrgyzstan"
8061msgstr "Қырғызстан"
8062
8063#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8064#: app/GedcomTag.php:501
8065msgid "LDS baptism"
8066msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) Әулие шіркеуі"
8067
8068#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8069#: app/GedcomTag.php:1008
8070msgid "LDS child sealing"
8071msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) баласының тығыздалуы"
8072
8073#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8074#: app/GedcomTag.php:624
8075msgid "LDS confirmation"
8076msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) растауы"
8077
8078#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8079#: app/GedcomTag.php:700
8080msgid "LDS endowment"
8081msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) эндаументі"
8082
8083#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8084#: app/GedcomTag.php:1017
8085msgid "LDS spouse sealing"
8086msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) жұбайының тығыздауы"
8087
8088#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
8089msgid "LDS temple"
8090msgstr "LDS (Соңғы күн қасиетті шіркеуі) ғибадатханасы"
8091
8092#. I18N: Location of an LDS church temple
8093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8094msgid "Laie, Hawaii, United States"
8095msgstr "Лай, Гавайи, Америка Құрама Штаттары"
8096
8097#. I18N: page orientation
8098#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736
8099#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8101msgid "Landscape"
8102msgstr "Көрініс"
8103
8104#. I18N: gedcom tag LANG
8105#. I18N: A configuration setting
8106#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8107#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253
8108#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
8111#: resources/views/admin/users.phtml:23
8112#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8113#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8114#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
8115msgid "Language"
8116msgstr "Тіл"
8117
8118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163
8119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
8120#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8121#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8122msgid "Languages"
8123msgstr "Тілдер"
8124
8125#. I18N: Name of a country or state
8126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8127msgid "Laos"
8128msgstr "Лаос"
8129
8130#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
8131msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8132msgstr "Ірі жүйелер (50 000 адам): 64-128 МБ, 40-80 секунд"
8133
8134#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
8135#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
8136msgid "Largest families"
8137msgstr "Ірі отбасылар"
8138
8139#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
8140msgid "Largest number of grandchildren"
8141msgstr "Ең үлкен немерелер саны"
8142
8143#. I18N: Location of an LDS church temple
8144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8145msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8146msgstr "Лас-Вегас, Невада, Америка Құрама Штаттары"
8147
8148#. I18N: gedcom tag CHAN
8149#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8150#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8151#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
8153#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8154#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8155#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8156#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8157#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8158#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8159#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8160#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8161msgid "Last change"
8162msgstr "Соңғы өзгеріс"
8163
8164#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
8165msgid "Last email reminder was sent "
8166msgstr "Соңғы электрондық пошта ескертуі жіберілді "
8167
8168#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
8169msgid "Last event"
8170msgstr "Соңғы оқиға"
8171
8172#: resources/views/admin/users.phtml:27
8173msgid "Last signed in"
8174msgstr "Соңғы рет кірді"
8175
8176#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8177#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8178#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
8179#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
8180msgid "Latest birth"
8181msgstr "Соңғы туған"
8182
8183#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8184#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8185#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8186#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
8187msgid "Latest death"
8188msgstr "Соңғы өлім"
8189
8190#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
8191msgid "Latest divorce"
8192msgstr "Соңғы ажырасу"
8193
8194#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
8195msgid "Latest marriage"
8196msgstr "Соңғы неке"
8197
8198#. I18N: gedcom tag LATI
8199#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
8200#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8201#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8202#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8203#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8204msgid "Latitude"
8205msgstr "Ендік"
8206
8207#. I18N: Name of a country or state
8208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8209msgid "Latvia"
8210msgstr "Латвия"
8211
8212#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8213#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8214#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8215#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8216#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8217msgid "Layout"
8218msgstr "Орналасу"
8219
8220#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8221msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8222msgstr "Ағымдағы құпия сөзді сақтағыңыз келсе, парольді бос қалдырыңыз."
8223
8224#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
8225msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8226msgstr ""
8227
8228#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8229#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
8230msgid "Leaves"
8231msgstr "Жапырақтары"
8232
8233#. I18N: Name of a country or state
8234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8235msgid "Lebanon"
8236msgstr "Ливан"
8237
8238#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
8239msgid "Left"
8240msgstr ""
8241
8242#. I18N: gedcom tag LEGA
8243#: app/GedcomTag.php:816
8244msgid "Legatee"
8245msgstr "Мұрагері"
8246
8247#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
8248msgid "Length of marriage"
8249msgstr "Некедің ұзақтығы"
8250
8251#. I18N: Name of a country or state
8252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8253msgid "Lesotho"
8254msgstr "Лесото"
8255
8256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8257#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8258#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8259#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8260#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8261#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8263#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8265#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8266#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8267#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8269#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8270#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8271#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8272msgctxt "paper size"
8273msgid "Letter"
8274msgstr "Хат"
8275
8276#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463
8277msgid "Level"
8278msgstr "Деңгейі"
8279
8280#. I18N: Name of a country or state
8281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8282msgid "Liberia"
8283msgstr "Либерия"
8284
8285#. I18N: Name of a country or state
8286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8287msgid "Libya"
8288msgstr "Ливия"
8289
8290#. I18N: Name of a country or state
8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8292msgid "Liechtenstein"
8293msgstr "Лихтенштейн"
8294
8295#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
8296msgid "Lifespan"
8297msgstr "Өмірдің ұзақтығы"
8298
8299#. I18N: Name of a module/chart
8300#: app/Module/LifespansChartModule.php:84
8301msgid "Lifespans"
8302msgstr "Өмірдің ұзақтығылар"
8303
8304#. I18N: Location of an LDS church temple
8305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8306msgid "Lima, Peru"
8307msgstr "Лима, Перу"
8308
8309#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
8310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
8311msgid "Link media objects to facts and events"
8312msgstr "Медиа нысандарды фактілер мен оқиғаларға байланыстырыңыз"
8313
8314#. I18N: You need to:
8315#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8316#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8317msgid "Link the user account to an individual."
8318msgstr "Пайдаланушы есебін жеке адамға байланыстырыңыз."
8319
8320#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
8321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
8322msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8323msgstr "Осы адамға бар бала ретінде бар отбасына байланыстырыңыз"
8324
8325#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8326#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8327msgid "Link this media object to a family"
8328msgstr "Бұл медиа-объектіні отбасына байланыстырыңыз"
8329
8330#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8331#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8332msgid "Link this media object to a source"
8333msgstr "Бұл медиа нысанын көзге байланыстырыңыз"
8334
8335#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8336#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8337msgid "Link this media object to an individual"
8338msgstr "Бұл медиа нысанын жеке адамға байланыстырыңыз"
8339
8340#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
8341msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8342msgstr "Осы пайдаланушыны жеке адамға отбасылық ағашта байланыстырыңыз."
8343
8344#. I18N: gedcom tag _DBID
8345#: app/GedcomTag.php:1656
8346msgid "Linked database ID"
8347msgstr "Байланыстырылған дерекқор идентификаторы"
8348
8349#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8350#: resources/views/chart-box.phtml:123
8351msgid "Links"
8352msgstr "Сілтемелер"
8353
8354#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8355#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8356msgid "List"
8357msgstr "Тізім"
8358
8359#. I18N: Name of a module
8360#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177
8361#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429
8363#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8364#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8366msgid "Lists"
8367msgstr "Тізімдер"
8368
8369#. I18N: Name of a country or state
8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8371msgid "Lithuania"
8372msgstr "Литва"
8373
8374#: app/SurnameTradition.php:107
8375msgctxt "Surname tradition"
8376msgid "Lithuanian"
8377msgstr "Литван тілі"
8378
8379#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
8380msgid "Living"
8381msgstr "Өмір сүру"
8382
8383#: resources/views/calendar-page.phtml:98
8384msgid "Living individuals"
8385msgstr "Тұратын адамдар"
8386
8387#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8388msgid "Loading…"
8389msgstr "Жүктелуде…"
8390
8391#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8392#: resources/views/admin/media.phtml:28
8393msgid "Local files"
8394msgstr "Жергілікті файлдар"
8395
8396#. I18N: gedcom tag MAP
8397#. I18N: gedcom tag _LOC
8398#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8399msgid "Location"
8400msgstr "Орналасуы"
8401
8402#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
8403msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8404msgstr "Орналасқан жер жойылмады: бұл орын қосалқы орындарды қамтиды"
8405
8406#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8407msgid "Lodger"
8408msgstr "Жалдаушы"
8409
8410#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8411msgctxt "FEMALE"
8412msgid "Lodger"
8413msgstr "Жалдаушы"
8414
8415#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8416msgctxt "MALE"
8417msgid "Lodger"
8418msgstr "Жалдаушы"
8419
8420#. I18N: Location of an LDS church temple
8421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8422msgid "Logan, Utah, United States"
8423msgstr "Логан, Юта, АҚШ"
8424
8425#. I18N: Location of an LDS church temple
8426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8427msgid "London, England"
8428msgstr "Лондон, Англия"
8429
8430#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8432msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8433msgstr "Бір тегі бар жеке тұлғалардың ұзын тізімдерін жеке атаудың бірінші әрпіне сәйкес кішірек тізімдерге бөлуге болады.<br><br>Бұл параметр фамилиялардың ішкі тізімін қашан көрсетілетінін анықтайды. Ішкі тізімді толығымен өшіру үшін осы параметрді нөлге орнатыңыз."
8434
8435#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8436msgid "Longest marriage"
8437msgstr "Ең ұзақ неке"
8438
8439#. I18N: gedcom tag LONG
8440#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
8441#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8442#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8443#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8444#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8445msgid "Longitude"
8446msgstr "Ұзындығы"
8447
8448#. I18N: Location of an LDS church temple
8449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8450msgid "Los Angeles, California, United States"
8451msgstr "Лос-Анджелес, Калифорния, АҚШ"
8452
8453#. I18N: Location of an LDS church temple
8454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8455msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8456msgstr "Louisville, Кентукки, Америка Құрама Штаттары"
8457
8458#. I18N: Location of an LDS church temple
8459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8460msgid "Lubbock, Texas, United States"
8461msgstr "Луббок, Техас, Америка Құрама Штаттары"
8462
8463#. I18N: Name of a country or state
8464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8465msgid "Luxembourg"
8466msgstr "Люксембург"
8467
8468#. I18N: Name of a country or state
8469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8470msgid "Macau"
8471msgstr "Макао"
8472
8473#. I18N: Name of a country or state
8474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8475msgid "Macedonia"
8476msgstr "Македония"
8477
8478#. I18N: Name of a country or state
8479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8480msgid "Madagascar"
8481msgstr "Мадагаскар"
8482
8483#. I18N: Location of an LDS church temple
8484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8485msgid "Madrid, Spain"
8486msgstr "Мадрид, Испания"
8487
8488#. I18N: Type of media object
8489#: app/GedcomTag.php:2381
8490msgid "Magazine"
8491msgstr "Журнал"
8492
8493#. I18N: gedcom tag _NAME
8494#: app/GedcomTag.php:1987
8495msgid "Mailing name"
8496msgstr "Пошта атауы"
8497
8498#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146
8499msgid "Mailto link"
8500msgstr "Mailto сілтемесі"
8501
8502#. I18N: Name of a country or state
8503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8504msgid "Malawi"
8505msgstr "Малави"
8506
8507#. I18N: Name of a country or state
8508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8509msgid "Malaysia"
8510msgstr "Малайзия"
8511
8512#. I18N: Name of a country or state
8513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8514msgid "Maldives"
8515msgstr "Мальдивтер"
8516
8517#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
8518#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345
8519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310
8520#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8521msgid "Male"
8522msgstr "Еркек"
8523
8524#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
8525#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
8526#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
8527#: resources/views/calendar-page.phtml:119
8528#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8529#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8530#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122
8532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
8533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
8537#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8538#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8539#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8540#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8541msgid "Males"
8542msgstr "Еркектер"
8543
8544#. I18N: Name of a country or state
8545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8546msgid "Mali"
8547msgstr "Мали"
8548
8549#. I18N: Name of a country or state
8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8551msgid "Malta"
8552msgstr "Мальта"
8553
8554#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459
8555#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8556#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8557#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8558#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8559#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8560#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
8561#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
8562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8564msgid "Manage family trees"
8565msgstr "Жанұялық ағаштарды басқарыңыз"
8566
8567#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8568#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
8569#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8570#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8571msgid "Manage family trees "
8572msgstr ""
8573
8574#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107
8575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
8576#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
8577msgid "Manage media"
8578msgstr "БАҚ-ты басқару"
8579
8580#. I18N: Listbox entry; name of a role
8581#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
8582#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
8583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
8584#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8585msgid "Manager"
8586msgstr "Менеджер"
8587
8588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
8589msgid "Managers"
8590msgstr "Менеджерлер"
8591
8592#. I18N: Location of an LDS church temple
8593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8594msgid "Manaus, Brazil"
8595msgstr "Манаус, Бразилия"
8596
8597#. I18N: Location of an LDS church temple
8598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8599msgid "Manhattan, New York, United States"
8600msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары"
8601
8602#. I18N: Location of an LDS church temple
8603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8604msgid "Manila, Philippines"
8605msgstr "Манила, Филиппин"
8606
8607#. I18N: Location of an LDS church temple
8608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8609msgid "Manti, Utah, United States"
8610msgstr "Мэнти, Юта, АҚШ"
8611
8612#. I18N: Type of media object
8613#: app/GedcomTag.php:2384
8614msgid "Manuscript"
8615msgstr "Қолжазба"
8616
8617#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
8619msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8620msgstr "Көптеген генеалогия бағдарламалары GEDCOM файлдарын теңшелетін тегтермен жасайды және олардың көбісі webtrees түсінеді. Танылмаған тегтер табылғанда, бұл параметр оларды елемеуге немесе ескерту хабарын көрсетуді таңдауға мүмкіндік береді."
8621
8622#. I18N: Type of media object
8623#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608
8624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8625msgid "Map"
8626msgstr "Карта"
8627
8628#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628
8630#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8631msgid "Map provider"
8632msgstr ""
8633
8634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8635msgctxt "Abbreviation for March"
8636msgid "Mar"
8637msgstr "Наурыз"
8638
8639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8640msgctxt "GENITIVE"
8641msgid "March"
8642msgstr "Наурыз"
8643
8644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8645msgctxt "INSTRUMENTAL"
8646msgid "March"
8647msgstr "Наурыз"
8648
8649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8650msgctxt "LOCATIVE"
8651msgid "March"
8652msgstr "Наурыз"
8653
8654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8655#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
8656#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8657msgctxt "NOMINATIVE"
8658msgid "March"
8659msgstr "Наурыз"
8660
8661#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
8663msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8664msgstr "Markdown - Уикипедия сияқты веб-сайттарда қолданылатын форматтаудың қарапайым жүйесі. Тақырыптар мен субтитрлерді, қалың және көлбеу мәтінді, тізімдерді, кестелерді және т.б. жасау үшін ненавязные пунктуация таңбаларын пайдаланады."
8665
8666#. I18N: gedcom tag MARR
8667#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8668#: resources/views/calendar-page.phtml:162
8669#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8670#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8671#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8672#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8674#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8722msgid "Marriage"
8723msgstr "Неке"
8724
8725#. I18N: gedcom tag MARB
8726#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8727msgid "Marriage banns"
8728msgstr "Некеге тыйым салынған"
8729
8730#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8731#: app/GedcomTag.php:1984
8732msgid "Marriage beginning status"
8733msgstr "Неке бастауының мәртебесі"
8734
8735#. I18N: gedcom tag _MBON
8736#: app/GedcomTag.php:1963
8737msgid "Marriage bond"
8738msgstr "Неке облигациясы"
8739
8740#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351
8741msgid "Marriage by country"
8742msgstr "Ел бойынша неке"
8743
8744#. I18N: gedcom tag MARC
8745#: app/GedcomTag.php:832
8746msgid "Marriage contract"
8747msgstr "Неке туралы келісім"
8748
8749#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8750msgid "Marriage date range end"
8751msgstr "Үйлену мерзімінің аяғы"
8752
8753#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8754msgid "Marriage date range start"
8755msgstr "Үйлену мерзімінің диапазоны"
8756
8757#. I18N: gedcom tag _MEND
8758#: app/GedcomTag.php:1972
8759msgid "Marriage ending status"
8760msgstr "Некеге тұру мәртебесі"
8761
8762#. I18N: gedcom tag _MARI
8763#: app/GedcomTag.php:1867
8764msgid "Marriage intention"
8765msgstr "Некеге тұру ниеті"
8766
8767#. I18N: gedcom tag MARL
8768#: app/GedcomTag.php:835
8769msgid "Marriage license"
8770msgstr "Некеге тұруға арналған лицензия"
8771
8772#: app/GedcomTag.php:1952
8773msgid "Marriage of a brother"
8774msgstr "Ағайынды неке"
8775
8776#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8777msgid "Marriage of a child"
8778msgstr "Баланы некеге тұру"
8779
8780#: app/GedcomTag.php:1883
8781msgid "Marriage of a daughter"
8782msgstr "Қыздың некеге тұруы"
8783
8784#. I18N: ...to another spouse
8785#: app/GedcomTag.php:1939
8786msgid "Marriage of a father"
8787msgstr "Әкемнің некеге тұруы"
8788
8789#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8791msgid "Marriage of a grandchild"
8792msgstr "Некедегі неке"
8793
8794#: app/GedcomTag.php:1898
8795msgid "Marriage of a granddaughter"
8796msgstr "Некесізді некеге тұру"
8797
8798#: app/GedcomTag.php:1909
8799msgctxt "daughter’s daughter"
8800msgid "Marriage of a granddaughter"
8801msgstr "Некесізді некеге тұру"
8802
8803#: app/GedcomTag.php:1920
8804msgctxt "son’s daughter"
8805msgid "Marriage of a granddaughter"
8806msgstr "Некесізді некеге тұру"
8807
8808#: app/GedcomTag.php:1894
8809msgid "Marriage of a grandson"
8810msgstr "Нәрестенің немересі"
8811
8812#: app/GedcomTag.php:1905
8813msgctxt "daughter’s son"
8814msgid "Marriage of a grandson"
8815msgstr "Нәрестенің немересі"
8816
8817#: app/GedcomTag.php:1916
8818msgctxt "son’s son"
8819msgid "Marriage of a grandson"
8820msgstr "Нәрестенің немересі"
8821
8822#: app/GedcomTag.php:1927
8823msgid "Marriage of a half-brother"
8824msgstr "өгей ағаның некеге тұруы"
8825
8826#: app/GedcomTag.php:1934
8827msgid "Marriage of a half-sibling"
8828msgstr "Жұбайларға некеге тұру"
8829
8830#: app/GedcomTag.php:1931
8831msgid "Marriage of a half-sister"
8832msgstr "Жартылай әпкеменың неке"
8833
8834#. I18N: ...to another spouse
8835#: app/GedcomTag.php:1944
8836msgid "Marriage of a mother"
8837msgstr "Ананың некеге тұруы"
8838
8839#. I18N: ...to another spouse
8840#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8841msgid "Marriage of a parent"
8842msgstr "Ата-ананың некеге тұруы"
8843
8844#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8845msgid "Marriage of a sibling"
8846msgstr "Ағаның некесі"
8847
8848#: app/GedcomTag.php:1956
8849msgid "Marriage of a sister"
8850msgstr "Бауырластың некеге тұруы"
8851
8852#: app/GedcomTag.php:1879
8853msgid "Marriage of a son"
8854msgstr "Ұлдың некесі"
8855
8856#. I18N: ...to each other
8857#: app/GedcomTag.php:1890
8858msgid "Marriage of parents"
8859msgstr "Әке-шешенің некесі"
8860
8861#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8862msgid "Marriage place contains"
8863msgstr "Некелік жер асырайды"
8864
8865#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
8866msgid "Marriage places"
8867msgstr "Неке орындары"
8868
8869#. I18N: gedcom tag MARS
8870#: app/GedcomTag.php:853
8871msgid "Marriage settlement"
8872msgstr "Неке есеп айырысу"
8873
8874#. I18N: gedcom tag _STAT
8875#: app/GedcomTag.php:2053
8876msgid "Marriage status"
8877msgstr "Неке жағдайы"
8878
8879#: app/GedcomTag.php:850
8880msgid "Marriage type unknown"
8881msgstr "Неке түрі белгісіз"
8882
8883#. I18N: Name of a module/report
8884#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8886#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8887#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8888msgid "Marriages"
8889msgstr "Некелер"
8890
8891#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8892#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
8893msgid "Marriages by century"
8894msgstr "Ғасырлар бойынша некелер"
8895
8896#. I18N: gedcom tag _MARNM
8897#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8898#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8899msgid "Married name"
8900msgstr "Үйленген аты"
8901
8902#: app/GedcomTag.php:1875
8903msgid "Married surname"
8904msgstr "Үйленген тегі"
8905
8906#. I18N: Name of a country or state
8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8908msgid "Marshall Islands"
8909msgstr "Маршалл аралдары"
8910
8911#. I18N: Name of a country or state
8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8913msgid "Martinique"
8914msgstr "Мартиника"
8915
8916#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8917msgid "Masquerade as this user"
8918msgstr "Бұл пайдаланушы ретінде алдын ала көрсетіңіз"
8919
8920#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8921#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
8922msgid "Match both upper and lower case letters."
8923msgstr "Жоғарғы және кіші әріптерді салыстыру."
8924
8925#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8926msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8927msgstr "Бір сөздің ортасында болса да, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз."
8928
8929#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8930msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8931msgstr "Бір сөздің ортасында болмаса, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз."
8932
8933#. I18N: Name of a country or state
8934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8935msgid "Mauritania"
8936msgstr "Мавритания"
8937
8938#. I18N: Name of a country or state
8939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8940msgid "Mauritius"
8941msgstr "Маврикий"
8942
8943#. I18N: A configuration setting
8944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8945msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8946msgstr "Жеке тізімдегі тегі бойынша ең көп саны"
8947
8948#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
8949#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8950msgid "Maximum upload size: "
8951msgstr "Ең үлкен жүктеу мөлшері: "
8952
8953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8954msgctxt "Abbreviation for May"
8955msgid "May"
8956msgstr "Мамыр"
8957
8958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8959msgctxt "GENITIVE"
8960msgid "May"
8961msgstr "Мамыр"
8962
8963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8964msgctxt "INSTRUMENTAL"
8965msgid "May"
8966msgstr "Мамыр"
8967
8968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8969msgctxt "LOCATIVE"
8970msgid "May"
8971msgstr "Мамыр"
8972
8973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8974#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
8975#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8976msgctxt "NOMINATIVE"
8977msgid "May"
8978msgstr "Мамыр"
8979
8980#. I18N: Name of a country or state
8981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8982msgid "Mayotte"
8983msgstr "Майотте"
8984
8985#. I18N: Location of an LDS church temple
8986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
8987msgid "Medford, Oregon, United States"
8988msgstr "Медфорд, Орегон, Америка Құрама Штаттары"
8989
8990#. I18N: Name of a module
8991#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60
8992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
8993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
8994#: resources/views/admin/media.phtml:92
8995#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
8996#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
8997msgid "Media"
8998msgstr "БАҚ"
8999
9000#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
9001#: resources/views/admin/media.phtml:88
9002#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9003#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183
9004#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9005#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9006msgid "Media file"
9007msgstr "Медиа файл"
9008
9009#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9010msgid "Media file to upload"
9011msgstr "Жүктелетін медиа файлы"
9012
9013#. I18N: %s is the name of a folder.
9014#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81
9015#, php-format
9016msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9017msgstr "Медиа файл атаулары %s арқылы префикстендіріледі."
9018
9019#: resources/views/admin/media.phtml:19
9020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9021msgid "Media files"
9022msgstr "Медиа файлдар"
9023
9024#. I18N: A configuration setting
9025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9026msgid "Media folder"
9027msgstr "Медиа қалтасы"
9028
9029#: resources/views/admin/media.phtml:20
9030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9031msgid "Media folders"
9032msgstr "Медиа қалталары"
9033
9034#. I18N: gedcom tag OBJE
9035#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9036#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
9037#: resources/views/admin/media.phtml:96
9038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
9039#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9040#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9041#: resources/views/family-page.phtml:94
9042#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9043#: resources/views/source-page.phtml:84
9044msgid "Media object"
9045msgstr "Медиа нысан"
9046
9047#. I18N: Name of a module/list
9048#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703
9049#: app/Module/MediaListModule.php:51
9050#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
9051#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9052#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9053#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
9054#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9055#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9056#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9057#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9058#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9059#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
9060#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57
9061#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
9062#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9063msgid "Media objects"
9064msgstr "Медиа нысандар"
9065
9066#: resources/views/media-list-page.phtml:73
9067msgid "Media objects found"
9068msgstr "Медиа нысандары табылды"
9069
9070#: resources/views/media-list-page.phtml:29
9071msgid "Media objects per page"
9072msgstr "Бір бетіндегі медиа нысандар"
9073
9074#. I18N: gedcom tag MEDI
9075#. I18N: gedcom tag _TYPE
9076#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9077#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9078#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111
9079msgid "Media type"
9080msgstr "Медиа түрі"
9081
9082#. I18N: gedcom tag _MDCL
9083#: app/GedcomTag.php:1966
9084msgid "Medical"
9085msgstr "Медициналық"
9086
9087#. I18N: gedcom tag _MEDC
9088#: app/GedcomTag.php:1969
9089msgid "Medical condition"
9090msgstr "Медициналық жағдай"
9091
9092#. I18N: The name of a colour-scheme
9093#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9094msgid "Mediterranio"
9095msgstr "Mediterraneo"
9096
9097#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
9098msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9099msgstr "Орташа жүйелер (5000 адам): 32-64 Мб, 20-40 секунд"
9100
9101#: app/Date/JalaliDate.php:265
9102msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9103msgid "Mehr"
9104msgstr "Мехр"
9105
9106#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9107#: app/Date/JalaliDate.php:137
9108msgctxt "GENITIVE"
9109msgid "Mehr"
9110msgstr "Мехр"
9111
9112#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9113#: app/Date/JalaliDate.php:227
9114msgctxt "INSTRUMENTAL"
9115msgid "Mehr"
9116msgstr "Мехр"
9117
9118#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9119#: app/Date/JalaliDate.php:182
9120msgctxt "LOCATIVE"
9121msgid "Mehr"
9122msgstr "Мехр"
9123
9124#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9125#: app/Date/JalaliDate.php:92
9126msgctxt "NOMINATIVE"
9127msgid "Mehr"
9128msgstr "Мехр"
9129
9130#. I18N: Location of an LDS church temple
9131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9132msgid "Melbourne, Australia"
9133msgstr "Мельбурн, Австралия"
9134
9135#. I18N: Listbox entry; name of a role
9136#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416
9137#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
9138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
9139#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9140#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9141msgid "Member"
9142msgstr "Мүше"
9143
9144#. I18N: Location of an LDS church temple
9145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9146msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9147msgstr "Мемфис, Теннесси, АҚШ"
9148
9149#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9150#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9151msgid "Menu"
9152msgstr "Меню"
9153
9154#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191
9155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415
9156#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9157#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9158msgid "Menus"
9159msgstr "Мәзірлер"
9160
9161#. I18N: The name of a colour-scheme
9162#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9163msgid "Mercury"
9164msgstr "Mercury"
9165
9166#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9167msgid "Merge"
9168msgstr "Біріктіру"
9169
9170#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493
9171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155
9172msgid "Merge family trees"
9173msgstr "Жанұялық ағаштарды біріктіру"
9174
9175#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63
9176#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66
9177#: resources/views/admin/trees.phtml:150
9178msgid "Merge records"
9179msgstr "Жазбаларды біріктіру"
9180
9181#. I18N: Location of an LDS church temple
9182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9183msgid "Merida, Mexico"
9184msgstr "Мерида, Мексика"
9185
9186#. I18N: Location of an LDS church temple
9187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9188msgid "Mesa, Arizona, United States"
9189msgstr "Меза, Аризона, АҚШ"
9190
9191#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46
9192#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9193#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9194#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
9195#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41
9196msgid "Message"
9197msgstr "Хабар"
9198
9199#. I18N: Name of a module
9200#. I18N: A configuration setting
9201#: app/Module/UserMessagesModule.php:72
9202#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9203msgid "Messages"
9204msgstr "Хабарламалар"
9205
9206#. I18N: a month in the French republican calendar
9207#: app/Date/FrenchDate.php:153
9208msgctxt "GENITIVE"
9209msgid "Messidor"
9210msgstr "Мессидор"
9211
9212#. I18N: a month in the French republican calendar
9213#: app/Date/FrenchDate.php:247
9214msgctxt "INSTRUMENTAL"
9215msgid "Messidor"
9216msgstr "Мессидор"
9217
9218#. I18N: a month in the French republican calendar
9219#: app/Date/FrenchDate.php:200
9220msgctxt "LOCATIVE"
9221msgid "Messidor"
9222msgstr "Мессидор"
9223
9224#. I18N: a month in the French republican calendar
9225#: app/Date/FrenchDate.php:106
9226msgctxt "NOMINATIVE"
9227msgid "Messidor"
9228msgstr "Мессидор"
9229
9230#. I18N: Name of a country or state
9231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9232msgid "Mexico"
9233msgstr "Мексика"
9234
9235#. I18N: Location of an LDS church temple
9236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9237msgid "Mexico City, Mexico"
9238msgstr "Мексико, Мексика"
9239
9240#. I18N: Type of media object
9241#: app/GedcomTag.php:2375
9242msgid "Microfiche"
9243msgstr ""
9244
9245#. I18N: Type of media object
9246#: app/GedcomTag.php:2378
9247msgid "Microfilm"
9248msgstr "Микрофильм"
9249
9250#. I18N: Name of a country or state
9251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9252msgid "Micronesia"
9253msgstr "Микронезия"
9254
9255#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9256msgid "Middle East"
9257msgstr "Таяу шығыс"
9258
9259#. I18N: gedcom tag _MILI
9260#: app/GedcomTag.php:1975
9261msgid "Military"
9262msgstr "Әскери"
9263
9264#. I18N: gedcom tag _MILT
9265#: app/GedcomTag.php:1978
9266msgid "Military service"
9267msgstr "Әскери қызмет"
9268
9269#. I18N: Name of a module/report
9270#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9273msgid "Missing data"
9274msgstr "Деректер жоқ"
9275
9276#. I18N: Listbox entry; name of a role
9277#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
9278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
9279msgid "Moderator"
9280msgstr "Модератор"
9281
9282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
9283msgid "Moderators"
9284msgstr "Модераторлар"
9285
9286#: resources/views/admin/components.phtml:24
9287#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9288msgid "Module"
9289msgstr "Модуль"
9290
9291#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9292#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9293msgid "Module administration"
9294msgstr "Модульді басқару"
9295
9296#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389
9298#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9299#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9300#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9301#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9302#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9303#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9304msgid "Modules"
9305msgstr "Модульдер"
9306
9307#. I18N: Name of a country or state
9308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9309msgid "Moldova"
9310msgstr "Молдова"
9311
9312#. I18N: abbreviation for Monday
9313#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
9314#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9315msgid "Mon"
9316msgstr "Дс"
9317
9318#. I18N: Name of a country or state
9319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9320msgid "Monaco"
9321msgstr "Монако"
9322
9323#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
9324msgid "Monday"
9325msgstr "Дүйсенбі"
9326
9327#. I18N: Name of a country or state
9328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9329msgid "Mongolia"
9330msgstr "Моңғолия"
9331
9332#. I18N: Name of a country or state
9333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9334msgid "Montenegro"
9335msgstr "Черногория"
9336
9337#. I18N: Location of an LDS church temple
9338#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9339msgid "Monterrey, Mexico"
9340msgstr "Монтеррей, Мексика"
9341
9342#. I18N: Location of an LDS church temple
9343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9344msgid "Montevideo, Uruguay"
9345msgstr "Монтевидео, Уругвай"
9346
9347#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289
9349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338
9350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387
9351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429
9352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478
9353#: resources/views/calendar-page.phtml:30
9354msgid "Month"
9355msgstr "Ай"
9356
9357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9359msgid "Month of birth"
9360msgstr "Туған айлығы"
9361
9362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9364msgid "Month of birth of first child in a relation"
9365msgstr "Байланыстағы алғашқы бала туылған ай"
9366
9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9369msgid "Month of death"
9370msgstr "Өлім айлығы"
9371
9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9374msgid "Month of first marriage"
9375msgstr "Бірінші некенің айлығы"
9376
9377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9379msgid "Month of marriage"
9380msgstr "Неке қию айлығы"
9381
9382#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
9383#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
9384#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
9385msgid "Month:"
9386msgstr "Ай:"
9387
9388#. I18N: Location of an LDS church temple
9389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9390msgid "Monticello, Utah, United States"
9391msgstr "Монтичелло, Юта, АҚШ"
9392
9393#. I18N: Location of an LDS church temple
9394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9395msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9396msgstr "Монреаль, Квебек, Канада"
9397
9398#. I18N: Name of a country or state
9399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9400msgid "Montserrat"
9401msgstr "Монтсеррат"
9402
9403#: app/Date/JalaliDate.php:263
9404msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9405msgid "Mor"
9406msgstr "Мор"
9407
9408#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9409#: app/Date/JalaliDate.php:133
9410msgctxt "GENITIVE"
9411msgid "Mordad"
9412msgstr "Мордәд"
9413
9414#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9415#: app/Date/JalaliDate.php:223
9416msgctxt "INSTRUMENTAL"
9417msgid "Mordad"
9418msgstr "Мордәд"
9419
9420#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9421#: app/Date/JalaliDate.php:178
9422msgctxt "LOCATIVE"
9423msgid "Mordad"
9424msgstr "Мордәд"
9425
9426#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9427#: app/Date/JalaliDate.php:88
9428msgctxt "NOMINATIVE"
9429msgid "Mordad"
9430msgstr "Мордәд"
9431
9432#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
9433#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9434msgid "More news articles"
9435msgstr "Басқа жаңалықтар мақалалары"
9436
9437#. I18N: Name of a country or state
9438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9439msgid "Morocco"
9440msgstr "Марокко"
9441
9442#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9443#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9444msgid "Most SMTP servers require a password."
9445msgstr "Көптеген SMTP серверлері құпия сөзді талап етеді."
9446
9447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
9450msgid "Most common surnames"
9451msgstr "Ең жиі кездесетін тегі"
9452
9453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9454msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9455msgstr ""
9456
9457#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9458msgid "Most mail servers require a valid email address."
9459msgstr ""
9460
9461#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9462#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9463msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9464msgstr ""
9465
9466#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9468msgid "Most servers do not use secure connections."
9469msgstr "Көптеген серверлер қауіпсіз қосылымдарды қолданбайды."
9470
9471#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
9472#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
9473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
9474msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9475msgstr "Көптеген сайттар жергілікті хостты қолдануға конфигурацияланған. Бұл сіздің дерекқорыңыз веб-сервермен бірдей компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді."
9476
9477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
9478msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9479msgstr ""
9480
9481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
9482msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9483msgstr "Көптеген сайттар 3306 әдепкі мәнін қолдануға конфигурацияланған."
9484
9485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
9486msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9487msgstr ""
9488
9489#. I18N: Name of a module
9490#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
9491msgid "Most viewed pages"
9492msgstr "Ең көп қаралған беттер"
9493
9494#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9495#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9501msgid "Mother"
9502msgstr "Ана"
9503
9504#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9505#: app/Individual.php:1116
9506#, php-format
9507msgid "Mother: %s"
9508msgstr "Ана: %s"
9509
9510#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
9511msgid "Mother’s age"
9512msgstr "Ананың жасы"
9513
9514#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9515#: app/Individual.php:1042
9516#, php-format
9517msgid "Mother’s family with %s"
9518msgstr "Ананың %sмен отбасы"
9519
9520#. I18N: A step-family.
9521#: app/Individual.php:1046
9522msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9523msgstr "Анамның отбасы белгісіз тұлғамен"
9524
9525#. I18N: Location of an LDS church temple
9526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9527msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9528msgstr "Тимпангос тауы, Юта, АҚШ"
9529
9530#: resources/views/admin/components.phtml:31
9531#: resources/views/admin/components.phtml:127
9532#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9533msgid "Move down"
9534msgstr "Төмен қарай жылжытыңыз"
9535
9536#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9537msgid "Move the media object?"
9538msgstr "Медиа нысанын жылжытыңыз ба?"
9539
9540#: resources/views/admin/components.phtml:30
9541#: resources/views/admin/components.phtml:121
9542#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9543msgid "Move up"
9544msgstr "Жоғары қарай жылжытыңыз"
9545
9546#. I18N: Name of a country or state
9547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9548msgid "Mozambique"
9549msgstr "Мозамбик"
9550
9551#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9552#: app/Date/HijriDate.php:128
9553msgctxt "GENITIVE"
9554msgid "Muharram"
9555msgstr "Мухаррам"
9556
9557#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9558#: app/Date/HijriDate.php:218
9559msgctxt "INSTRUMENTAL"
9560msgid "Muharram"
9561msgstr "Мухаррам"
9562
9563#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9564#: app/Date/HijriDate.php:173
9565msgctxt "LOCATIVE"
9566msgid "Muharram"
9567msgstr "Мухаррам"
9568
9569#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9570#: app/Date/HijriDate.php:83
9571msgctxt "NOMINATIVE"
9572msgid "Muharram"
9573msgstr "Мухаррам"
9574
9575#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9576msgid "Multiple marriages"
9577msgstr "Көптеген некелер"
9578
9579#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66
9580#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9581msgid "My account"
9582msgstr "Менің аккаунтым"
9583
9584#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9585msgid "My family tree"
9586msgstr "Менің отбасымның ағашы"
9587
9588#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9589msgid "My individual record"
9590msgstr "Менің жеке жазба"
9591
9592#. I18N: Name of a module
9593#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499
9594#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61
9595#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9596#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9597#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9598msgid "My page"
9599msgstr "Менің бетім"
9600
9601#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393
9602msgid "My pages"
9603msgstr "Менің беттерім"
9604
9605#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427
9606msgid "My pedigree"
9607msgstr "Менің тұқымым"
9608
9609#. I18N: Name of a country or state
9610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9611msgid "Myanmar"
9612msgstr "Мьянма"
9613
9614#. I18N: gedcom tag NAME
9615#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268
9616#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9617#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
9618#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
9619#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
9620#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9621#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
9622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9624#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9625#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9626#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9627#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9628#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9629#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9630#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9635#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9636#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9640msgid "Name"
9641msgstr "Атауы"
9642
9643#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9644#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9645msgctxt "Repository"
9646msgid "Name"
9647msgstr "Атауы"
9648
9649#: app/GedcomTag.php:868
9650msgid "Name in Hebrew"
9651msgstr "Еврей тіліндегі атау"
9652
9653#. I18N: gedcom tag NPFX
9654#: app/GedcomTag.php:893
9655msgid "Name prefix"
9656msgstr "Аты префиксі"
9657
9658#. I18N: gedcom tag NSFX
9659#: app/GedcomTag.php:896
9660msgid "Name suffix"
9661msgstr "Аты жұрнағы"
9662
9663#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9664#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
9665#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9666#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9667msgid "Names"
9668msgstr "Аттар"
9669
9670#. I18N: gedcom tag _NAMS
9671#: app/GedcomTag.php:1990
9672msgid "Namesake"
9673msgstr "Атауы"
9674
9675#. I18N: Name of a country or state
9676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9677msgid "Namibia"
9678msgstr "Намибия"
9679
9680#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9681msgid "Nanny"
9682msgstr "Дана"
9683
9684#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
9685msgid "Narrative description"
9686msgstr "Түсіндірме сипаттамасы"
9687
9688#. I18N: Location of an LDS church temple
9689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9690msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9691msgstr "Нэшвилл, Теннесси, Америка Құрама Штаттары"
9692
9693#. I18N: gedcom tag NATI
9694#: app/GedcomTag.php:871
9695msgid "Nationality"
9696msgstr "Ұлты"
9697
9698#. I18N: gedcom tag NATU
9699#: app/GedcomTag.php:874
9700msgid "Naturalization"
9701msgstr "Жаратылыс"
9702
9703#. I18N: Name of a country or state
9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9705msgid "Nauru"
9706msgstr "Науру"
9707
9708#. I18N: Location of an LDS church temple
9709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9710msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9711msgstr "Nauvoo (жаңа), Иллинойс, АҚШ"
9712
9713#. I18N: Location of an LDS church temple
9714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9715msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9716msgstr "Nauvoo (түпнұсқа), Иллинойс, АҚШ"
9717
9718#. I18N: Name of a country or state
9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9720msgid "Nepal"
9721msgstr "Непал"
9722
9723#. I18N: Name of a country or state
9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9725msgid "Netherlands"
9726msgstr "Нидерланды"
9727
9728#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188
9729#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9730msgid "Never"
9731msgstr "Ешқашан"
9732
9733#. I18N: gedcom tag _NMAR
9734#: app/GedcomTag.php:2006
9735msgid "Never married"
9736msgstr "Ешқашан үйленген емес"
9737
9738#. I18N: gedcom tag _NMAR
9739#: app/GedcomTag.php:2002
9740msgctxt "FEMALE"
9741msgid "Never married"
9742msgstr "Ешқашан үйленген емес"
9743
9744#. I18N: gedcom tag _NMAR
9745#: app/GedcomTag.php:1997
9746msgctxt "MALE"
9747msgid "Never married"
9748msgstr "Ешқашан үйленген емес"
9749
9750#. I18N: Name of a country or state
9751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9752msgid "New Caledonia"
9753msgstr "Жаңа Каледония"
9754
9755#. I18N: Location of an LDS church temple
9756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9757msgid "New York, New York, United States"
9758msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары"
9759
9760#. I18N: Name of a country or state
9761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9762msgid "New Zealand"
9763msgstr "Жаңа Зеландия"
9764
9765#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9766msgid "New data"
9767msgstr "Жаңа деректер"
9768
9769#. I18N: %s is a server name/URL
9770#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:141
9771#, php-format
9772msgid "New registration at %s"
9773msgstr "%s кезінде жаңа тіркеу"
9774
9775#. I18N: %s is a server name/URL
9776#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347
9777#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
9778#, php-format
9779msgid "New user at %s"
9780msgstr "%s жаңа пайдаланушысы"
9781
9782#. I18N: Location of an LDS church temple
9783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9784msgid "Newport Beach, California, United States"
9785msgstr "Newport Beach, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
9786
9787#. I18N: Name of a module
9788#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
9789msgid "News"
9790msgstr "Жаңалықтар"
9791
9792#. I18N: Type of media object
9793#: app/GedcomTag.php:2390
9794msgid "Newspaper"
9795msgstr "Газет"
9796
9797#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166
9798msgid "Next email reminder will be sent after "
9799msgstr "Келесі электрондық пошта ескертуі кейін жіберіледі... "
9800
9801#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9802#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9803msgid "Next image"
9804msgstr "Келесі сурет"
9805
9806#. I18N: Name of a country or state
9807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9808msgid "Nicaragua"
9809msgstr "Никарагуа"
9810
9811#. I18N: gedcom tag NICK
9812#: app/GedcomTag.php:884
9813msgid "Nickname"
9814msgstr "Бүркеншік аты"
9815
9816#. I18N: Name of a country or state
9817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9818msgid "Niger"
9819msgstr "Нигер"
9820
9821#. I18N: Name of a country or state
9822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9823msgid "Nigeria"
9824msgstr "Нигерия"
9825
9826#. I18N: a month in the Jewish calendar
9827#: app/Date/JewishDate.php:209
9828msgctxt "GENITIVE"
9829msgid "Nissan"
9830msgstr "Ниссан"
9831
9832#. I18N: a month in the Jewish calendar
9833#: app/Date/JewishDate.php:315
9834msgctxt "INSTRUMENTAL"
9835msgid "Nissan"
9836msgstr "Ниссан"
9837
9838#. I18N: a month in the Jewish calendar
9839#: app/Date/JewishDate.php:262
9840msgctxt "LOCATIVE"
9841msgid "Nissan"
9842msgstr "Ниссан"
9843
9844#. I18N: a month in the Jewish calendar
9845#: app/Date/JewishDate.php:156
9846msgctxt "NOMINATIVE"
9847msgid "Nissan"
9848msgstr "Ниссан"
9849
9850#. I18N: Name of a country or state
9851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9852msgid "Niue"
9853msgstr "Ниуэ"
9854
9855#. I18N: a month in the French republican calendar
9856#: app/Date/FrenchDate.php:141
9857msgctxt "GENITIVE"
9858msgid "Nivose"
9859msgstr "Нивоз"
9860
9861#. I18N: a month in the French republican calendar
9862#: app/Date/FrenchDate.php:235
9863msgctxt "INSTRUMENTAL"
9864msgid "Nivose"
9865msgstr "Нивоз"
9866
9867#. I18N: a month in the French republican calendar
9868#: app/Date/FrenchDate.php:188
9869msgctxt "LOCATIVE"
9870msgid "Nivose"
9871msgstr "Нивоз"
9872
9873#. I18N: a month in the French republican calendar
9874#: app/Date/FrenchDate.php:93
9875msgctxt "NOMINATIVE"
9876msgid "Nivose"
9877msgstr "Нивоз"
9878
9879#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299
9880#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323
9881msgid "No"
9882msgstr "Жоқ"
9883
9884#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373
9885#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385
9886msgid "No GEDCOM file was received."
9887msgstr "GEDCOM файлы қабылданбады."
9888
9889#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
9890msgid "No GEDCOM files found."
9891msgstr "GEDCOM файлдары табылмады."
9892
9893#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
9894msgid "No calendar conversion"
9895msgstr "Күнтізбені түрлендіру жоқ"
9896
9897#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9898#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9899msgid "No children"
9900msgstr "Балалар жоқ"
9901
9902#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147
9903msgid "No contact"
9904msgstr "Контакт жоқ"
9905
9906#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9907msgid "No duplicates have been found."
9908msgstr "Көшірмелер табылмады."
9909
9910#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9911msgid "No errors have been found."
9912msgstr "Қате табылмады."
9913
9914#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9915#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9916#, php-format
9917msgid "No events exist for the next %s day."
9918msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9919msgstr[0] "Келесі %s күніне оқиғалар жоқ."
9920msgstr[1] "Келесі %s күндері үшін оқиғалар жоқ."
9921
9922#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9923msgid "No events exist for today."
9924msgstr "Бүгінгі күні ешқандай оқиғалар жоқ."
9925
9926#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9927msgid "No events exist for tomorrow."
9928msgstr "Ертеңгі оқиғалар жоқ."
9929
9930#: resources/views/family-page.phtml:56
9931msgid "No facts exist for this family."
9932msgstr "Бұл отбасы үшін ешқандай фактілер жоқ."
9933
9934#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9935#: app/Functions/Functions.php:56
9936msgid "No file was received. Please try again."
9937msgstr "Ешқандай файл қабылданбады. Әрекетті қайталап көріңіз."
9938
9939#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387
9940msgid "No link between the two individuals could be found."
9941msgstr "Екі адамның арасында байланыс жоқ."
9942
9943#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9944#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9945#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9946#: resources/views/place-map.phtml:59
9947msgid "No mappable items"
9948msgstr ""
9949
9950#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9951#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9952#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9953msgid "No matching facts found"
9954msgstr "Сәйкес фактілер табылмады"
9955
9956#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9957#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9958msgid "No news articles have been submitted."
9959msgstr "Ешбір жаңалық мақаласы жіберілмеді."
9960
9961#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
9962msgid "No places have been found."
9963msgstr "Ешқандай орын табылмады."
9964
9965#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151
9966msgid "No predefined text"
9967msgstr "Алдын ала анықталған мәтін жоқ"
9968
9969#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9970#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9971msgid "No records to display"
9972msgstr "Көрсетілетін жазбалар жоқ"
9973
9974#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9975#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9976#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9977#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9978msgid "No results found."
9979msgstr "Нәтижелер табылмады."
9980
9981#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
9982msgid "No signed-in and no anonymous users"
9983msgstr "Тіркелмеген және анонимді пайдаланушылар жоқ"
9984
9985#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263
9986msgid "No temple - living ordinance"
9987msgstr "Ешқандай ғибадатхана - тірі шара жоқ"
9988
9989#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
9990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60
9991#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9992msgid "No upgrade information is available."
9993msgstr "Жаңарту туралы ақпарат жоқ."
9994
9995#. I18N: The name of a colour-scheme
9996#: app/Module/ColorsTheme.php:173
9997msgid "Nocturnal"
9998msgstr "Түнгі режим"
9999
10000#: app/Http/Controllers/ListController.php:217
10001#: app/Http/Controllers/ListController.php:708
10002#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95
10003#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10004#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10005#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10006#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10007#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10008msgid "None"
10009msgstr "Жоқ"
10010
10011#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10012#: app/Date/FrenchDate.php:303
10013msgid "Nonidi"
10014msgstr "Nonidi"
10015
10016#. I18N: Name of a country or state
10017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10018msgid "Norfolk Island"
10019msgstr "Норфолк аралы"
10020
10021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146
10022msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10023msgstr "Әдетте, отбасылық ағашқа енгізілген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек. Бұл опция пайдаланушыға модератор қажет етпей өзгерістер енгізуге мүмкіндік береді."
10024
10025#. I18N: Name of a country or state
10026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10027msgid "North Korea"
10028msgstr "Солтүстік Корея"
10029
10030#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10031msgid "Northern America"
10032msgstr ""
10033
10034#. I18N: Name of a country or state
10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10036msgid "Northern Ireland"
10037msgstr "Солтүстік Ирландия"
10038
10039#. I18N: Name of a country or state
10040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10041msgid "Northern Mariana Islands"
10042msgstr "Солтүстік Мариан аралдары"
10043
10044#. I18N: Name of a country or state
10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10046msgid "Norway"
10047msgstr "Норвегия"
10048
10049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10050msgid "Not approved by an administrator"
10051msgstr "Әкімші мақұлдамады"
10052
10053#. I18N: gedcom tag _NLIV
10054#: app/GedcomTag.php:1993
10055msgid "Not living"
10056msgstr "Тұрмайды"
10057
10058#. I18N: gedcom tag _NMR
10059#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10060msgid "Not married"
10061msgstr "Үйленген жоқ"
10062
10063#. I18N: gedcom tag _NMR
10064#: app/GedcomTag.php:2016
10065msgctxt "FEMALE"
10066msgid "Not married"
10067msgstr "Үйленген жоқ"
10068
10069#. I18N: gedcom tag _NMR
10070#: app/GedcomTag.php:2011
10071msgctxt "MALE"
10072msgid "Not married"
10073msgstr "Үйленген жоқ"
10074
10075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10076msgid "Not verified by the user"
10077msgstr "Пайдаланушы расталмаған"
10078
10079#. I18N: gedcom tag NOTE
10080#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
10081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
10082#: resources/views/family-page.phtml:71
10083#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10084#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10085#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10087#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10088#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10089#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10093#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10094msgid "Note"
10095msgstr "Ескерту"
10096
10097#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10098msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10099msgstr "Есіңізде болсын, егер пайдаланушы тіркелгісі рекетке байланыстырылса, сол пайдаланушы сол жазбаны әрқашан көре алады."
10100
10101#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10102msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10103msgstr "Ескерту: ұзын жолдың ұзындығы көптеген есептеулерді талап етеді, бұл сіздің веб-сайтыңызды бұл пайдаланушылар үшін баяу жұмыс жасай алады."
10104
10105#. I18N: Name of a module
10106#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
10108#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10109#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
10110#: resources/views/media-page.phtml:76
10111#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
10112#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
10113#: resources/views/source-page.phtml:63
10114#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10117msgid "Notes"
10118msgstr "Ескертулер"
10119
10120#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10121msgid "Nothing found to cleanup"
10122msgstr "Тазалау үшін ешнәрсе табылмады"
10123
10124#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10125msgid "Nothing found."
10126msgstr "Ештеңе табылмады."
10127
10128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10129msgctxt "Abbreviation for November"
10130msgid "Nov"
10131msgstr "Қар"
10132
10133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10134msgctxt "GENITIVE"
10135msgid "November"
10136msgstr "Қараша"
10137
10138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10139msgctxt "INSTRUMENTAL"
10140msgid "November"
10141msgstr "Қараша"
10142
10143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10144msgctxt "LOCATIVE"
10145msgid "November"
10146msgstr "Қараша"
10147
10148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10149#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
10150#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10151msgctxt "NOMINATIVE"
10152msgid "November"
10153msgstr "Қараша"
10154
10155#. I18N: Location of an LDS church temple
10156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10157msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10158msgstr "Нуку Алофа, Тонга"
10159
10160#. I18N: gedcom tag NCHI
10161#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727
10162#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
10163#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10164msgid "Number of children"
10165msgstr "Балалардың саны"
10166
10167#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10168#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10169#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10170msgid "Number of days to show"
10171msgstr "Көрсетілетін күндер саны"
10172
10173#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
10174#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10175msgid "Number of families without children"
10176msgstr "Балалы отбасылар саны"
10177
10178#. I18N: ... to show in a list
10179#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10180msgid "Number of given names"
10181msgstr "Берілген аттардың саны"
10182
10183#. I18N: gedcom tag NMR
10184#: app/GedcomTag.php:887
10185msgid "Number of marriages"
10186msgstr "Некелер саны"
10187
10188#. I18N: ... to show in a list
10189#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10190msgid "Number of pages"
10191msgstr "Беттер саны"
10192
10193#. I18N: ... to show in a list
10194#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10195#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10196msgid "Number of surnames"
10197msgstr "Тегі, аты, әкесінің аты"
10198
10199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10200msgid "Nurse"
10201msgstr "күтуші әйел"
10202
10203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10204msgctxt "FEMALE"
10205msgid "Nurse"
10206msgstr "күтуші әйел"
10207
10208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10209msgctxt "MALE"
10210msgid "Nurse"
10211msgstr "күтуші әйел"
10212
10213#. I18N: Location of an LDS church temple
10214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10215msgid "Oakland, California, United States"
10216msgstr "Окленд, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
10217
10218#. I18N: Location of an LDS church temple
10219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10220msgid "Oaxaca, Mexico"
10221msgstr "Оаксака, Мексика"
10222
10223#. I18N: gedcom tag OCCU
10224#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10225#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10226msgid "Occupation"
10227msgstr "кәсіп"
10228
10229#. I18N: Name of a report
10230#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10231#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10232#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10233msgid "Occupations"
10234msgstr "Мамандықтар"
10235
10236#. I18N: Name of a country or state
10237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10238msgid "Occupied Palestinian Territory"
10239msgstr "Палестина аумағы басып алынған"
10240
10241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10242msgctxt "Abbreviation for October"
10243msgid "Oct"
10244msgstr "Қаз"
10245
10246#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10247#: app/Date/FrenchDate.php:301
10248msgid "Octidi"
10249msgstr "Octidi"
10250
10251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10252msgctxt "GENITIVE"
10253msgid "October"
10254msgstr "Қазан"
10255
10256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10257msgctxt "INSTRUMENTAL"
10258msgid "October"
10259msgstr "Қазан"
10260
10261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10262msgctxt "LOCATIVE"
10263msgid "October"
10264msgstr "Қазан"
10265
10266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10269msgctxt "NOMINATIVE"
10270msgid "October"
10271msgstr "Қазан"
10272
10273#. I18N: Location of an LDS church temple
10274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10275msgid "Ogden, Utah, United States"
10276msgstr "Огден, Юта, АҚШ"
10277
10278#. I18N: Location of an LDS church temple
10279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10280msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10281msgstr "Оклахома Сити, Оклахома, Америка Құрама Штаттары"
10282
10283#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10284msgid "Old data"
10285msgstr "Ескі деректер"
10286
10287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642
10288msgid "Old files found"
10289msgstr "Ескі файлдар табылды"
10290
10291#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
10292msgid "Oldest father"
10293msgstr "Ежелгі әке"
10294
10295#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
10296msgid "Oldest female"
10297msgstr "Ең ескі әйел"
10298
10299#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
10300msgid "Oldest living individuals"
10301msgstr "Ең ескі адамдар"
10302
10303#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
10304msgid "Oldest male"
10305msgstr "Ең жас еркек"
10306
10307#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
10308msgid "Oldest mother"
10309msgstr "ежелгі анасы"
10310
10311#. I18N: The name of a colour-scheme
10312#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10313msgid "Olivia"
10314msgstr "Оливия"
10315
10316#. I18N: Name of a country or state
10317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10318msgid "Oman"
10319msgstr "Оман"
10320
10321#. I18N: Name of a module
10322#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10323msgid "On this day"
10324msgstr "Осы күні"
10325
10326#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152
10327msgid "On this day…"
10328msgstr "Осы күні…"
10329
10330#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10331msgid "Only add new records"
10332msgstr ""
10333
10334#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229
10335#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264
10336#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438
10337#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824
10338#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065
10339#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10340msgid "Only managers can edit"
10341msgstr "Тек менеджерлер өңдей алады"
10342
10343#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10344msgid "Only update existing records"
10345msgstr ""
10346
10347#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10348msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10349msgstr "Ой! Веб-сервер дерекқор серверіне қосыла алмайды. Ол бос емес, техникалық қызмет көрсетуден өтуге немесе жай бұзылған болуы мүмкін. Бірнеше минут ішінде <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз</a> немесе веб-сайт әкімшісіне хабарласыңыз."
10350
10351#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
10352msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10353msgstr "Ой! webtrees осы қалтадағы файлдарды жасай алмады."
10354
10355#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
10356#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10357msgid "OpenStreetMap™"
10358msgstr "OpenStreetMap™"
10359
10360#. I18N: Location of an LDS church temple
10361#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10362msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10363msgstr "Оquirr Mountain, Юта, Америка Құрама Штаттары"
10364
10365#: app/Date/JalaliDate.php:260
10366msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10367msgid "Ord"
10368msgstr "Орд"
10369
10370#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10371#: app/Date/JalaliDate.php:127
10372msgctxt "GENITIVE"
10373msgid "Ordibehesht"
10374msgstr "Ордибеешт"
10375
10376#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10377#: app/Date/JalaliDate.php:217
10378msgctxt "INSTRUMENTAL"
10379msgid "Ordibehesht"
10380msgstr "Ордибеешт"
10381
10382#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10383#: app/Date/JalaliDate.php:172
10384msgctxt "LOCATIVE"
10385msgid "Ordibehesht"
10386msgstr "Ордибеешт"
10387
10388#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10389#: app/Date/JalaliDate.php:82
10390msgctxt "NOMINATIVE"
10391msgid "Ordibehesht"
10392msgstr "Ордибеешт"
10393
10394#. I18N: gedcom tag ORDI
10395#: app/GedcomTag.php:907
10396msgid "Ordinance"
10397msgstr "Жарлық"
10398
10399#. I18N: gedcom tag ORDN
10400#: app/GedcomTag.php:910
10401msgid "Ordination"
10402msgstr "Тағайындау"
10403
10404#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10405#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10406msgid "Orientation"
10407msgstr "Бағдарлау"
10408
10409#. I18N: Location of an LDS church temple
10410#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10411msgid "Orlando, Florida, United States"
10412msgstr "Орландо, Флорида, Америка Құрама Штаттары"
10413
10414#. I18N: Type of media object
10415#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
10416#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
10417#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
10418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
10419msgid "Other"
10420msgstr "Басқа"
10421
10422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10423msgid "Other facts to show in charts"
10424msgstr "Диаграммаларда көрсетілетін басқа да деректер"
10425
10426#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
10427msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10428msgstr "Басқа генеалогия бағдарламалары осы деректерді танымауы мүмкін."
10429
10430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880
10431msgid "Other preferences"
10432msgstr "Басқа артықшылықтар"
10433
10434#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10435msgid "Owner"
10436msgstr "Иесі"
10437
10438#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10439msgctxt "FEMALE"
10440msgid "Owner"
10441msgstr "Иесі"
10442
10443#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10444msgctxt "MALE"
10445msgid "Owner"
10446msgstr "Иесі"
10447
10448#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10449#: app/Functions/Functions.php:65
10450msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10451msgstr "PHP файлды кеңейтілуіне байланысты бұғаттады."
10452
10453#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10454#: app/Functions/Functions.php:62
10455msgid "PHP failed to write to disk."
10456msgstr "PHP дискіге жаза алмады."
10457
10458#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10459msgid "PHP information"
10460msgstr "PHP ақпараты"
10461
10462#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10463#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10464#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10465#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10466#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10467#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10468#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10471#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10473#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10474#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10475#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10476#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10477msgid "Page"
10478msgstr "Бет"
10479
10480#: resources/views/media-list-page.phtml:91
10481#: resources/views/media-list-page.phtml:190
10482#, php-format
10483msgid "Page %s of %s"
10484msgstr "Бет %s %s"
10485
10486#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10488#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10489#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10490#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10491#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10492#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10497#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10499#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10500#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10502msgid "Page size"
10503msgstr "Бет өлшемі"
10504
10505#. I18N: Type of media object
10506#: app/GedcomTag.php:2402
10507msgid "Painting"
10508msgstr "Кескіндеме"
10509
10510#. I18N: Name of a country or state
10511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10512msgid "Pakistan"
10513msgstr "Пәкістан"
10514
10515#. I18N: Name of a country or state
10516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10517msgid "Palau"
10518msgstr "Палау"
10519
10520#. I18N: A colour scheme
10521#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10522msgid "Palette"
10523msgstr "Палитра"
10524
10525#. I18N: Location of an LDS church temple
10526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10527msgid "Palmyra, New York, United States"
10528msgstr "Палмира, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары"
10529
10530#. I18N: Name of a country or state
10531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10532msgid "Panama"
10533msgstr "Панама"
10534
10535#. I18N: Location of an LDS church temple
10536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10537msgid "Panama City, Panama"
10538msgstr "Panama City, Панама"
10539
10540#. I18N: Location of an LDS church temple
10541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10542msgid "Papeete, Tahiti"
10543msgstr "Папеэте, Таити"
10544
10545#. I18N: Name of a country or state
10546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10547msgid "Papua New Guinea"
10548msgstr "Папуа Жаңа Гвинея"
10549
10550#. I18N: Name of a country or state
10551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10552msgid "Paraguay"
10553msgstr "Парагвай"
10554
10555#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10556msgid "Parents"
10557msgstr "Ата-аналар"
10558
10559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10562msgid "Parents and siblings"
10563msgstr "Ата-ана мен туған бауырлар"
10564
10565#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
10566msgid "Parent’s age"
10567msgstr "Ата-ананың жасы"
10568
10569#. I18N: A configuration setting
10570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10572#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10573#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50
10574#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10575#: resources/views/login-page.phtml:43
10576#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
10577#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10578#: resources/views/register-page.phtml:69
10579#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10580msgid "Password"
10581msgstr "Құпия сөз"
10582
10583#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
10585#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10586#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10587#: resources/views/register-page.phtml:75
10588msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10589msgstr "Құпия сөздер ұзындығы 8 таңбадан кем болмауы керек және «құпия» «\"ҚҰПИЯ» айырмашылығы болу керек."
10590
10591#. I18N: Location of an LDS church temple
10592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10593msgid "Payson, Utah, United States"
10594msgstr "Пейсон, Юта, АҚШ"
10595
10596#. I18N: Name of a module/chart
10597#. I18N: Name of a report
10598#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119
10599#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10600#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10603msgid "Pedigree"
10604msgstr "Тұқымдық"
10605
10606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10607msgid "Pedigree chart"
10608msgstr "Тұқымдық диаграмма"
10609
10610#. I18N: Name of a module
10611#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125
10612msgid "Pedigree map"
10613msgstr "Тұқым картасы"
10614
10615#. I18N: %s is an individual’s name
10616#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310
10617#, php-format
10618msgid "Pedigree map of %s"
10619msgstr "%s ұрпақ картасы"
10620
10621#. I18N: %s is an individual’s name
10622#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165
10623#, php-format
10624msgid "Pedigree tree of %s"
10625msgstr "%s тұқымдық ағаш"
10626
10627#. I18N: Name of a module
10628#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
10629#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
10630#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83
10631#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138
10632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
10633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10634#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
10635#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10636msgid "Pending changes"
10637msgstr "Өзгерістер күтілуде"
10638
10639#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10640msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10641msgstr "Күтудегі өзгерістер тек тіркелгіңізде өңдеуге рұқсат болғанда ғана көрсетіледі. Шығу кезінде сіз оларды көре алмайсыз. Сондай-ақ, күтілетін өзгерістер тек белгілі беттерде көрсетіледі. Мысалы, олар тізімдерде, есептерде немесе іздеу нәтижелерінде көрсетілмейді."
10642
10643#. I18N: gedcom tag _PRMN
10644#: app/GedcomTag.php:2029
10645msgid "Permanent number"
10646msgstr "Тұрақты нөмірі"
10647
10648#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10649#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10650msgid "Permanently delete these records?"
10651msgstr "Осы жазбаларды мүлдем жою керек пе?"
10652
10653#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5
10654msgid "Personal data"
10655msgstr ""
10656
10657#. I18N: Location of an LDS church temple
10658#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10659msgid "Perth, Australia"
10660msgstr "Перт, Австралия"
10661
10662#. I18N: Name of a country or state
10663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10664msgid "Peru"
10665msgstr "Перу"
10666
10667#. I18N: Name of a country or state
10668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10669msgid "Philippines"
10670msgstr "Филиппин"
10671
10672#. I18N: Location of an LDS church temple
10673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10674msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10675msgstr "Феникс, Аризона, АҚШ"
10676
10677#. I18N: gedcom tag PHON
10678#: app/GedcomTag.php:925
10679msgid "Phone"
10680msgstr "Телефон"
10681
10682#. I18N: gedcom tag FONE
10683#: app/GedcomTag.php:773
10684msgid "Phonetic"
10685msgstr "Фонетикалық"
10686
10687#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10688msgid "Phonetic algorithm"
10689msgstr "Фонетикалық алгоритм"
10690
10691#: app/GedcomTag.php:866
10692msgid "Phonetic name"
10693msgstr "Фонетикалық аты"
10694
10695#: app/GedcomTag.php:933
10696msgid "Phonetic place"
10697msgstr "Фонетикалық орын"
10698
10699#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10700#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
10701#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10702msgid "Phonetic search"
10703msgstr "Фонетикалық іздеу"
10704
10705#: app/GedcomTag.php:1057
10706msgid "Phonetic title"
10707msgstr "Фонетикалық тақырып"
10708
10709#. I18N: Type of media object
10710#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10711msgid "Photo"
10712msgstr "Сурет"
10713
10714#. I18N: The name of a colour-scheme
10715#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10716msgid "Pink Plastic"
10717msgstr "Қызғылт пластик"
10718
10719#. I18N: Name of a country or state
10720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10721msgid "Pitcairn"
10722msgstr "Pitcairn"
10723
10724#. I18N: gedcom tag PLAC
10725#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10726#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10727#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10728#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
10730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
10731#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10732#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10733#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10738#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10739#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10740#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10741#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10742#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10743msgid "Place"
10744msgstr "Орны"
10745
10746#. I18N: Name of a module/list
10747#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10748#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10749msgid "Place hierarchy"
10750msgstr "Иерархияны орналастыру"
10751
10752#: app/GedcomTag.php:937
10753msgid "Place in Hebrew"
10754msgstr "Еврей тіліне аударыңыз"
10755
10756#: resources/views/place-list.phtml:6
10757msgid "Place list"
10758msgstr "Орын тізімі"
10759
10760#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
10762msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10763msgstr "Орналасқан жерлердің атауы кестелерге, тізімдерге және басқаларға жиі тым ұзын болады. Олар <i> village, county</i> немесе соңғы бірнеше бөлігі сияқты аттың алғашқы бірнеше бөлігін көрсету арқылы қысқартылуы мүмкін , мысалы <i> аймақ, ел</i> сияқты."
10764
10765#: resources/views/help/place.phtml:8
10766msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10767msgstr ""
10768
10769#: resources/views/help/place.phtml:4
10770msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10771msgstr ""
10772
10773#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10774#: app/GedcomTag.php:507
10775msgid "Place of LDS baptism"
10776msgstr "LDS шомылдыру орны"
10777
10778#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10779#: app/GedcomTag.php:1014
10780msgid "Place of LDS child sealing"
10781msgstr "LDS баласының тығыздалу орны"
10782
10783#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10784#: app/GedcomTag.php:706
10785msgid "Place of LDS endowment"
10786msgstr "АИОЖ-ның орны"
10787
10788#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10789#: app/GedcomTag.php:757
10790msgid "Place of LDS spouse sealing"
10791msgstr "LDS жұбайының тығыздалу орны"
10792
10793#: app/GedcomTag.php:471
10794msgid "Place of adoption"
10795msgstr "Қабылдау орны"
10796
10797#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10798msgid "Place of baptism"
10799msgstr "Шомылдыру рәсімінің орны"
10800
10801#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10802msgid "Place of bar mitzvah"
10803msgstr "Бар мицваның орны"
10804
10805#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10806msgid "Place of bat mitzvah"
10807msgstr "Бит мицваның орны"
10808
10809#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10811msgid "Place of birth"
10812msgstr "Туған жері"
10813
10814#: app/GedcomTag.php:542
10815msgid "Place of blessing"
10816msgstr "Благодать орны"
10817
10818#: app/GedcomTag.php:1341
10819msgid "Place of brit milah"
10820msgstr "Брит миланың орны"
10821
10822#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10823msgid "Place of burial"
10824msgstr "Көмген жері"
10825
10826#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10827msgid "Place of christening"
10828msgstr "Крещение орны"
10829
10830#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10831msgid "Place of confirmation"
10832msgstr "Растау орны"
10833
10834#: app/GedcomTag.php:637
10835msgid "Place of cremation"
10836msgstr "Кремацияның орны"
10837
10838#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10840msgid "Place of death"
10841msgstr "Өлген жері"
10842
10843#: app/GedcomTag.php:697
10844msgid "Place of emigration"
10845msgstr "Эмиграция орны"
10846
10847#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10848msgid "Place of engagement"
10849msgstr "Келісу орны"
10850
10851#: app/GedcomTag.php:720
10852msgid "Place of event"
10853msgstr "Іс-шараның орны"
10854
10855#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10856msgid "Place of first communion"
10857msgstr "Бірінші қауымның орны"
10858
10859#: app/GedcomTag.php:801
10860msgid "Place of immigration"
10861msgstr "Иммиграция орны"
10862
10863#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10864#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10865#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10866msgid "Place of marriage"
10867msgstr "Неке орны"
10868
10869#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10870msgid "Place of marriage banns"
10871msgstr "Неке орны"
10872
10873#: app/GedcomTag.php:878
10874msgid "Place of naturalization"
10875msgstr "Натурализация орны"
10876
10877#: app/GedcomTag.php:916
10878msgid "Place of ordination"
10879msgstr "Орындалу орны"
10880
10881#: app/GedcomTag.php:971
10882msgid "Place of residence"
10883msgstr "Тұрғылықты жері"
10884
10885#. I18N: Name of a module
10886#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122
10887#: app/Module/PlacesModule.php:68
10888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10889#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10890#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
10891msgid "Places"
10892msgstr "Орындар"
10893
10894#: resources/views/places-page.phtml:28
10895msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10896msgstr ""
10897
10898#: resources/views/layouts/default.phtml:157
10899#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10900#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10901msgid "Play"
10902msgstr "Ойнату"
10903
10904#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100
10905msgid "Please enter a valid email address."
10906msgstr "Өтінеміз қолданыстағы электронды пошта адресін енгізіңіз."
10907
10908#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
10909#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
10910msgid "Please try again."
10911msgstr ""
10912
10913#. I18N: a month in the French republican calendar
10914#: app/Date/FrenchDate.php:143
10915msgctxt "GENITIVE"
10916msgid "Pluviose"
10917msgstr "Pluviose"
10918
10919#. I18N: a month in the French republican calendar
10920#: app/Date/FrenchDate.php:237
10921msgctxt "INSTRUMENTAL"
10922msgid "Pluviose"
10923msgstr "Pluviose"
10924
10925#. I18N: a month in the French republican calendar
10926#: app/Date/FrenchDate.php:190
10927msgctxt "LOCATIVE"
10928msgid "Pluviose"
10929msgstr "Pluviose"
10930
10931#. I18N: a month in the French republican calendar
10932#: app/Date/FrenchDate.php:95
10933msgctxt "NOMINATIVE"
10934msgid "Pluviose"
10935msgstr "Pluviose"
10936
10937#. I18N: Name of a country or state
10938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10939msgid "Poland"
10940msgstr "Польша"
10941
10942#: app/SurnameTradition.php:100
10943msgctxt "Surname tradition"
10944msgid "Polish"
10945msgstr "Поляк"
10946
10947#. I18N: A configuration setting
10948#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
10949#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
10950#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
10951#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
10952#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
10953msgid "Port number"
10954msgstr "Порт нөмірі"
10955
10956#. I18N: Location of an LDS church temple
10957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10958msgid "Portland, Oregon, United States"
10959msgstr "Портленд, Орегон, Америка Құрама Штаттары"
10960
10961#. I18N: Location of an LDS church temple
10962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10963msgid "Porto Alegre, Brazil"
10964msgstr "Порту Алегре, Бразилия"
10965
10966#. I18N: page orientation
10967#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734
10968#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10969#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10970msgid "Portrait"
10971msgstr "Портрет"
10972
10973#. I18N: Name of a country or state
10974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10975msgid "Portugal"
10976msgstr "Португалия"
10977
10978#: app/SurnameTradition.php:94
10979msgctxt "Surname tradition"
10980msgid "Portuguese"
10981msgstr "португал тілі"
10982
10983#. I18N: gedcom tag POST
10984#: app/GedcomTag.php:940
10985msgid "Postal code"
10986msgstr "Пошта Индексі"
10987
10988#. I18N: Name of a module
10989#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10990msgid "Powered by webtrees™"
10991msgstr ""
10992
10993#. I18N: a month in the French republican calendar
10994#: app/Date/FrenchDate.php:151
10995msgctxt "GENITIVE"
10996msgid "Prairial"
10997msgstr "Prairial"
10998
10999#. I18N: a month in the French republican calendar
11000#: app/Date/FrenchDate.php:245
11001msgctxt "INSTRUMENTAL"
11002msgid "Prairial"
11003msgstr "Prairial"
11004
11005#. I18N: a month in the French republican calendar
11006#: app/Date/FrenchDate.php:198
11007msgctxt "LOCATIVE"
11008msgid "Prairial"
11009msgstr "Prairial"
11010
11011#. I18N: a month in the French republican calendar
11012#: app/Date/FrenchDate.php:104
11013msgctxt "NOMINATIVE"
11014msgid "Prairial"
11015msgstr "Prairial"
11016
11017#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153
11018msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11019msgstr "Әкімші айтылған алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы есептік жазбасының әрбір сұрауы бойынша шешеді"
11020
11021#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
11022msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11023msgstr "Барлық пайдаланушылардың пайдаланушы тіркелгісін сұрайтыны туралы алдын ала анықталған мәтін"
11024
11025#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154
11026msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11027msgstr "Тек отбасы мүшелерін анықтайтын алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы тіркелгісін сұрата алады"
11028
11029#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806
11030#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125
11031#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210
11032#: resources/views/admin/components.phtml:45
11033#: resources/views/admin/components.phtml:48
11034#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11035#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11036#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11037#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11038#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81
11039#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11040#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11041msgid "Preferences"
11042msgstr "Теңшелімдер"
11043
11044#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11045#, php-format
11046msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11047msgstr "Параметрлер \"%s\" модулінде бар, бірақ бұл модуль енді жоқ."
11048
11049#. I18N: A configuration setting
11050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
11051msgid "Preferred contact method"
11052msgstr "Таңдаулы байланыс әдісі"
11053
11054#. I18N: Label for a configuration option
11055#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11056#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11057#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11058#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11059#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11060#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11061msgid "Presentation style"
11062msgstr "Таныстыру стилі"
11063
11064#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11065#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11066msgid "President’s Office"
11067msgstr "Президент кеңсесі"
11068
11069#. I18N: Location of an LDS church temple
11070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11071msgid "Preston, England"
11072msgstr "Престон, Англия"
11073
11074#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11075msgid "Preview"
11076msgstr ""
11077
11078#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11079msgid "Priest"
11080msgstr "Діни қызметкер"
11081
11082#. I18N: The first day in the French republican calendar
11083#: app/Date/FrenchDate.php:287
11084msgid "Primidi"
11085msgstr "Primidi"
11086
11087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11088msgid "Print basic events when blank"
11089msgstr "Бос кезде негізгі оқиғаларды басып шығарыңыз"
11090
11091#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74
11092#: resources/views/admin/trees.phtml:91
11093msgid "Privacy"
11094msgstr "Құпиялылық"
11095
11096#. I18N: Name of a module
11097#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11098#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11099msgid "Privacy policy"
11100msgstr ""
11101
11102#. I18N: a restrction on viewing data
11103#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11104msgid "Privacy restriction"
11105msgstr "Құпиялылықты шектеу"
11106
11107#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
11109msgid "Privacy restrictions"
11110msgstr "Құпиялылық шектеулері"
11111
11112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
11113msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11114msgstr "Құпиялылық шектеулері - бұл GEDCOM RESN тегі жоқ жазбалар мен фактілерге қолданылады"
11115
11116#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221
11117#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928
11118#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104
11119#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11120msgid "Private"
11121msgstr "Жеке"
11122
11123#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11124msgid "Private key"
11125msgstr ""
11126
11127#. I18N: gedcom tag PROB
11128#: app/GedcomTag.php:943
11129msgid "Probate"
11130msgstr "Өкілдік"
11131
11132#. I18N: gedcom tag PROP
11133#: app/GedcomTag.php:946
11134msgid "Property"
11135msgstr "Жылжымайтын мүлік"
11136
11137#. I18N: Location of an LDS church temple
11138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11139msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11140msgstr "Provo City Center, Юта, Америка Құрама Штаттары"
11141
11142#. I18N: Location of an LDS church temple
11143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11144msgid "Provo, Utah, United States"
11145msgstr "Прово, Юта, АҚШ"
11146
11147#. I18N: gedcom tag PUBL
11148#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11149msgid "Publication"
11150msgstr "Басылым"
11151
11152#. I18N: Name of a country or state
11153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11154msgid "Puerto Rico"
11155msgstr "Пуэрто-Рико"
11156
11157#. I18N: Name of a country or state
11158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11159msgid "Qatar"
11160msgstr "Катар"
11161
11162#. I18N: gedcom tag QUAY
11163#: app/GedcomTag.php:952
11164msgid "Quality of data"
11165msgstr "Деректердің сапасы"
11166
11167#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11168#: app/Date/FrenchDate.php:293
11169msgid "Quartidi"
11170msgstr "Квартид"
11171
11172#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11173#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11174msgid "Question"
11175msgstr "Сұрақ"
11176
11177#. I18N: Location of an LDS church temple
11178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11179msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11180msgstr "Кветталтенанго, Гватемала"
11181
11182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
11183msgid "Quick family facts"
11184msgstr "Жылдам отбасылық фактілер"
11185
11186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
11187msgid "Quick individual facts"
11188msgstr "Жылдам жеке деректер"
11189
11190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
11191msgid "Quick repository facts"
11192msgstr "Жылдам қойма фактілері"
11193
11194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801
11195msgid "Quick source facts"
11196msgstr "Жылдам дерек көздері"
11197
11198#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11199#: app/Date/FrenchDate.php:295
11200msgid "Quintidi"
11201msgstr "Квинтиди"
11202
11203#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11204#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201
11205msgid "RE: "
11206msgstr "RE: "
11207
11208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11209msgid "Rabbi"
11210msgstr "Раввин"
11211
11212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11213#: app/Date/HijriDate.php:132
11214msgctxt "GENITIVE"
11215msgid "Rabi’ al-awwal"
11216msgstr "Раби аль-аввал"
11217
11218#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11219#: app/Date/HijriDate.php:222
11220msgctxt "INSTRUMENTAL"
11221msgid "Rabi’ al-awwal"
11222msgstr "Раби аль-аввал"
11223
11224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11225#: app/Date/HijriDate.php:177
11226msgctxt "LOCATIVE"
11227msgid "Rabi’ al-awwal"
11228msgstr "Раби аль-аввал"
11229
11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11231#: app/Date/HijriDate.php:87
11232msgctxt "NOMINATIVE"
11233msgid "Rabi’ al-awwal"
11234msgstr "Раби аль-аввал"
11235
11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11237#: app/Date/HijriDate.php:134
11238msgctxt "GENITIVE"
11239msgid "Rabi’ al-thani"
11240msgstr "Раби 'әл-Тани"
11241
11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11243#: app/Date/HijriDate.php:224
11244msgctxt "INSTRUMENTAL"
11245msgid "Rabi’ al-thani"
11246msgstr "Раби 'әл-Тани"
11247
11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11249#: app/Date/HijriDate.php:179
11250msgctxt "LOCATIVE"
11251msgid "Rabi’ al-thani"
11252msgstr "Раби 'әл-Тани"
11253
11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11255#: app/Date/HijriDate.php:89
11256msgctxt "NOMINATIVE"
11257msgid "Rabi’ al-thani"
11258msgstr "Раби 'әл-Тани"
11259
11260#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11261#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11262msgid "Rada"
11263msgstr "Рада"
11264
11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11266#: app/Date/HijriDate.php:140
11267msgctxt "GENITIVE"
11268msgid "Rajab"
11269msgstr "Ражаб"
11270
11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11272#: app/Date/HijriDate.php:230
11273msgctxt "INSTRUMENTAL"
11274msgid "Rajab"
11275msgstr "Ражаб"
11276
11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11278#: app/Date/HijriDate.php:185
11279msgctxt "LOCATIVE"
11280msgid "Rajab"
11281msgstr "Ражаб"
11282
11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11284#: app/Date/HijriDate.php:95
11285msgctxt "NOMINATIVE"
11286msgid "Rajab"
11287msgstr "Ражаб"
11288
11289#. I18N: Location of an LDS church temple
11290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11291msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11292msgstr "Raleigh, Солтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары"
11293
11294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11295#: app/Date/HijriDate.php:144
11296msgctxt "GENITIVE"
11297msgid "Ramadan"
11298msgstr "Рамадан"
11299
11300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11301#: app/Date/HijriDate.php:234
11302msgctxt "INSTRUMENTAL"
11303msgid "Ramadan"
11304msgstr "Рамадан"
11305
11306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11307#: app/Date/HijriDate.php:189
11308msgctxt "LOCATIVE"
11309msgid "Ramadan"
11310msgstr "Рамадан"
11311
11312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11313#: app/Date/HijriDate.php:99
11314msgctxt "NOMINATIVE"
11315msgid "Ramadan"
11316msgstr "Рамадан"
11317
11318#. I18N: Description of the “Slide show” module
11319#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11320msgid "Random images from the current family tree."
11321msgstr "Ағымдағы отбасылық ағаштан кездейсоқ суреттер."
11322
11323#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11324#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11325#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
11327msgid "Re-order children"
11328msgstr "Балаларға қайта тапсырыс беру"
11329
11330#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57
11331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11332#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11333#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11334msgid "Re-order families"
11335msgstr "Отбасыларға қайта тапсырыс беру"
11336
11337#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11338#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11339#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11340#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11341msgid "Re-order media"
11342msgstr "Медианы қайта сұраңыз"
11343
11344#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11345#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11346#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11347msgid "Re-order names"
11348msgstr "Атауларды қайта тапсырыңыз"
11349
11350#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11351#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24
11352#: resources/views/admin/users.phtml:21
11353#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11354#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11355#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11356#: resources/views/register-page.phtml:33
11357msgid "Real name"
11358msgstr "Шын аты"
11359
11360#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11361msgid "Really delete all geographic data?"
11362msgstr ""
11363
11364#. I18N: Name of a module
11365#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11366#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11367msgid "Recent changes"
11368msgstr "Соңғы өзгерістер"
11369
11370#: resources/views/calendar-page.phtml:101
11371msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11372msgstr "Соңғы жылдары (&lt; 100 жыл)"
11373
11374#. I18N: Location of an LDS church temple
11375#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11376msgid "Recife, Brazil"
11377msgstr "Ресифи, Бразилия"
11378
11379#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11380#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
11381#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
11382#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11383#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
11384#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11385#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11386msgid "Record"
11387msgstr "Жазба"
11388
11389#. I18N: gedcom tag RIN
11390#: app/GedcomTag.php:991
11391msgid "Record ID number"
11392msgstr "ID нөмірін жазу"
11393
11394#. I18N: gedcom tag RFN
11395#: app/GedcomTag.php:982
11396msgid "Record file number"
11397msgstr "Файлдың нөмірін жазыңыз"
11398
11399#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11400#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
11401msgid "Records"
11402msgstr "Жазбалар"
11403
11404#. I18N: Location of an LDS church temple
11405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11406msgid "Redlands, California, United States"
11407msgstr "Redlands, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
11408
11409#. I18N: gedcom tag REFN
11410#: app/GedcomTag.php:955
11411msgid "Reference number"
11412msgstr "Анықтама нөмірі"
11413
11414#. I18N: Location of an LDS church temple
11415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11416msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11417msgstr "Регина, Саскачеван, Канада"
11418
11419#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11420msgid "Registered partnership"
11421msgstr "Тіркелген серіктестік"
11422
11423#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11424msgid "Registry officer"
11425msgstr "Тіркеуші офицері"
11426
11427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11428msgctxt "FEMALE"
11429msgid "Registry officer"
11430msgstr "Тіркеуші офицері"
11431
11432#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11433msgctxt "MALE"
11434msgid "Registry officer"
11435msgstr "Тіркеуші офицері"
11436
11437#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11438msgid "Regular expression"
11439msgstr "Тұрақты сөйлем"
11440
11441#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11442#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11443msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11444msgstr "Тұрақты өрнектер - озық үлгіні сәйкестендіру әдісі."
11445
11446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56
11447#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94
11448msgid "Reject"
11449msgstr "Қабылдамау"
11450
11451#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109
11452msgid "Reject all changes"
11453msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдамаңыз"
11454
11455#. I18N: Name of a module/report
11456#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11459msgid "Related families"
11460msgstr "Байланысты отбасылар"
11461
11462#. I18N: Name of a report
11463#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11464#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11465#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11466msgid "Related individuals"
11467msgstr "Байланысты тұлғалар"
11468
11469#. I18N: gedcom tag RELA
11470#: app/GedcomTag.php:958
11471msgid "Relationship"
11472msgstr "Қатынас"
11473
11474#. I18N: gedcom tag _FREL
11475#: app/GedcomTag.php:1825
11476msgid "Relationship to father"
11477msgstr "Әкесі қатынасы"
11478
11479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141
11480msgid "Relationship to me"
11481msgstr "Менімен қарым-қатынас"
11482
11483#. I18N: gedcom tag _MREL
11484#: app/GedcomTag.php:1981
11485msgid "Relationship to mother"
11486msgstr "Ананың қарым-қатынасы"
11487
11488#. I18N: gedcom tag PEDI
11489#: app/GedcomTag.php:922
11490msgid "Relationship to parents"
11491msgstr "Ата-аналармен қарым-қатынас"
11492
11493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313
11494#, php-format
11495msgid "Relationship: %s"
11496msgstr "Қатынас: %s"
11497
11498#. I18N: Name of a module/chart
11499#. I18N: Configuration option
11500#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11501#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174
11503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11504#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332
11505#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11506msgid "Relationships"
11507msgstr "Қатынастар"
11508
11509#. I18N: %s are individual’s names
11510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11511#, php-format
11512msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11513msgstr "%1$s және %2$s арасындағы қатынастар"
11514
11515#. I18N: gedcom tag RELI
11516#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11518msgid "Religion"
11519msgstr "Дін"
11520
11521#: app/GedcomTag.php:912
11522msgid "Religious institution"
11523msgstr "Діни мекеме"
11524
11525#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11526msgid "Religious marriage"
11527msgstr "Діни неке"
11528
11529#: app/GedcomTag.php:2040
11530msgid "Religious name"
11531msgstr "Діни есімі"
11532
11533#: app/GedcomTag.php:2037
11534msgctxt "FEMALE"
11535msgid "Religious name"
11536msgstr "Діни есімі"
11537
11538#: app/GedcomTag.php:2033
11539msgctxt "MALE"
11540msgid "Religious name"
11541msgstr "Діни есімі"
11542
11543#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11544msgid "Reminder email frequency (days)"
11545msgstr "Еске салғыш электрондық поштасы жиілігі (күн)"
11546
11547#. I18N: gedcom tag SERV
11548#: app/GedcomTag.php:1000
11549msgid "Remote server"
11550msgstr "Қашықтағы сервер"
11551
11552#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219
11553#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240
11554#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11555#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11556#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11557msgid "Remove"
11558msgstr "Жою"
11559
11560#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11561msgid "Remove duplicate links"
11562msgstr "Көшірме сілтемелерді жою"
11563
11564#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
11565msgid "Remove individual"
11566msgstr "Жеке адамды алып тастаңыз"
11567
11568#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11569#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
11570msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11571msgstr "GEDCOM медиа жолын файл атауларынан алып тастаңыз"
11572
11573#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11574msgid "Remove this location?"
11575msgstr "Осы орынды жою керек пе?"
11576
11577#. I18N: Location of an LDS church temple
11578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11579msgid "Reno, Nevada, United States"
11580msgstr "Рено, Невада, Америка Құрама Штаттары"
11581
11582#: resources/views/admin/trees.phtml:190
11583msgid "Renumber"
11584msgstr "Нөмірді қайта санау"
11585
11586#. I18N: Renumber the records in a family tree
11587#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852
11588#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11589#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11590msgid "Renumber family tree"
11591msgstr "Отбасы ағашын қайта санау"
11592
11593#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
11594#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11595msgid "Replace with"
11596msgstr "Ауыстырыңыз"
11597
11598#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11599msgid "Replacement text"
11600msgstr "Ауыстыру мәтіні"
11601
11602#: app/Module/UserMessagesModule.php:212
11603msgid "Reply"
11604msgstr "Жауап беру"
11605
11606#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
11607#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11608#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11609#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11610msgid "Report"
11611msgstr "Есеп"
11612
11613#. I18N: Name of a module
11614#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205
11615#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436
11617#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11618#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11619msgid "Reports"
11620msgstr "Есептер"
11621
11622#. I18N: Name of a module/list
11623#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699
11624#: app/Http/Controllers/ListController.php:509
11625#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
11626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
11627#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11628#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11629#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11630#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11631#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
11632#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11633#: resources/views/search-results.phtml:42
11634#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
11635msgid "Repositories"
11636msgstr "Репозиторийлер"
11637
11638#. I18N: gedcom tag REPO
11639#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
11640#: resources/views/admin/trees.phtml:238
11641#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11642#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11643#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11644msgid "Repository"
11645msgstr "Репозиторий"
11646
11647#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11648msgid "Repository name"
11649msgstr "Репозиторийдің атауы"
11650
11651#. I18N: Name of a country or state
11652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11653msgid "Republic of the Congo"
11654msgstr "Конго Республикасы"
11655
11656#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11657#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11658#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
11659msgid "Request a new password"
11660msgstr "Жаңа құпия сөз сұраңыз"
11661
11662#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:180
11663#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11664#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11665#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
11666msgid "Request a new user account"
11667msgstr "Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұраңыз"
11668
11669#. I18N: gedcom tag _TODO
11670#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11671msgid "Research task"
11672msgstr "Зерттеу міндеті"
11673
11674#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11675#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11676msgid "Research tasks"
11677msgstr "Зерттеу міндеттері"
11678
11679#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11680msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11681msgstr "Зерттеу міндеттері - отбасылық ағаштардағы жеке тұлғаларға қосымша зерттеулер жүргізу қажеттілігін анықтайтын арнайы іс-шаралар. Сіз оларды дәлірек көздермен тексеруге, құжаттарды немесе фотосуреттерді алуға, қайшылықты ақпараттарды шешу үшін ескерту ретінде қолдануға болады."
11682
11683#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11684msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11685msgstr "Зерттеу тапсырмалары «_TODO» тегті GEDCOM тегі арқылы сақталады. Басқа генеалогия бағдарламалары бұл тегті танымауы мүмкін."
11686
11687#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11688#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11689#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11690#: resources/views/place-map.phtml:58
11691msgid "Reset to initial map state"
11692msgstr ""
11693
11694#. I18N: gedcom tag RESI
11695#: app/GedcomTag.php:967
11696msgid "Residence"
11697msgstr "Резиденция"
11698
11699#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11700#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11701msgid "Restore the default block layout"
11702msgstr "Әдепкі блок орналасуын қалпына келтіріңіз"
11703
11704#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282
11706msgid "Restrict to immediate family"
11707msgstr "Шұғыл отбасын шектеңіз"
11708
11709#. I18N: gedcom tag RESN
11710#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11711#: resources/views/media-page.phtml:173
11712msgid "Restriction"
11713msgstr "Шектеу"
11714
11715#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11716msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11717msgstr "Шектеулер жазбаларға және/немесе фактілерге қосылуы мүмкін. Олар деректерді кім көре алатындығын және оны өңдей алатынды шектейді."
11718
11719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11720msgid "Results"
11721msgstr "Нәтижелері"
11722
11723#. I18N: gedcom tag RETI
11724#: app/GedcomTag.php:977
11725msgid "Retirement"
11726msgstr "Зейнетақы"
11727
11728#. I18N: Name of a country or state
11729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11730msgid "Reunion"
11731msgstr "қайта бірігу"
11732
11733#. I18N: Location of an LDS church temple
11734#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11735msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11736msgstr "Рексбург, Айдахо, Америка Құрама Штаттары"
11737
11738#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
11739msgid "Right"
11740msgstr ""
11741
11742#. I18N: gedcom tag ROLE
11743#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276
11744msgid "Role"
11745msgstr "Рөл"
11746
11747#. I18N: Name of a country or state
11748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11749msgid "Romania"
11750msgstr "Румыния"
11751
11752#. I18N: gedcom tag ROMN
11753#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11754msgid "Romanized"
11755msgstr "Романсталған"
11756
11757#: app/GedcomTag.php:935
11758msgid "Romanized place"
11759msgstr "Романсталған орын"
11760
11761#: app/GedcomTag.php:1059
11762msgid "Romanized title"
11763msgstr "Романстық атауы"
11764
11765#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11767msgid "Roots"
11768msgstr "Түбірлер"
11769
11770#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11771#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11772#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11773msgid "Russell"
11774msgstr "Расселл"
11775
11776#. I18N: Name of a country or state
11777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11778msgid "Russia"
11779msgstr "Ресей"
11780
11781#. I18N: Name of a country or state
11782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11783msgid "Rwanda"
11784msgstr "Руанда"
11785
11786#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11787msgid "SMTP mail server"
11788msgstr "SMTP пошта сервері"
11789
11790#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11791msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11792msgstr ""
11793
11794#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11795#, php-format
11796msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11797msgstr ""
11798
11799#. I18N: Location of an LDS church temple
11800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11801msgid "Sacramento, California, United States"
11802msgstr "Сакраменто, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
11803
11804#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11805#: app/Date/HijriDate.php:130
11806msgctxt "GENITIVE"
11807msgid "Safar"
11808msgstr "Сафар"
11809
11810#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11811#: app/Date/HijriDate.php:220
11812msgctxt "INSTRUMENTAL"
11813msgid "Safar"
11814msgstr "Сафар"
11815
11816#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11817#: app/Date/HijriDate.php:175
11818msgctxt "LOCATIVE"
11819msgid "Safar"
11820msgstr "Сафар"
11821
11822#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11823#: app/Date/HijriDate.php:85
11824msgctxt "NOMINATIVE"
11825msgid "Safar"
11826msgstr "Сафар"
11827
11828#. I18N: The name of a colour-scheme
11829#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11830msgid "Sage"
11831msgstr ""
11832
11833#. I18N: Name of a country or state
11834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11835msgid "Saint Helena"
11836msgstr "Әулие Елена"
11837
11838#. I18N: Name of a country or state
11839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11840msgid "Saint Kitts and Nevis"
11841msgstr "Сент-Китс және Невис"
11842
11843#. I18N: Name of a country or state
11844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11845msgid "Saint Lucia"
11846msgstr "Сент-Люсия"
11847
11848#. I18N: Name of a country or state
11849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11850msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11851msgstr "Сен-Пьер және Микелон"
11852
11853#. I18N: Name of a country or state
11854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11855msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11856msgstr "Сент-Винсент және Гренадин"
11857
11858#. I18N: Location of an LDS church temple
11859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11860msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11861msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта, Америка Құрама Штаттары"
11862
11863#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58
11864msgid "Same as uploaded file"
11865msgstr "Жүктелген файл сияқты"
11866
11867#. I18N: Name of a country or state
11868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11869msgid "Samoa"
11870msgstr "Самоа"
11871
11872#. I18N: Location of an LDS church temple
11873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11874msgid "San Antonio, Texas, United States"
11875msgstr "Сан-Антонио, Техас, Америка Құрама Штаттары"
11876
11877#. I18N: Location of an LDS church temple
11878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11879msgid "San Diego, California, United States"
11880msgstr "Сан-Диего, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
11881
11882#. I18N: Location of an LDS church temple
11883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11884msgid "San Jose, Costa Rica"
11885msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика"
11886
11887#. I18N: Name of a country or state
11888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11889msgid "San Marino"
11890msgstr "Сан-Марино"
11891
11892#. I18N: Location of an LDS church temple
11893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11894msgid "San Salvador, El Salvador"
11895msgstr "Сан-Сальвадор, Сальвадор"
11896
11897#. I18N: Location of an LDS church temple
11898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11899msgid "Santiago, Chile"
11900msgstr "Сантьяго, Чили"
11901
11902#. I18N: Location of an LDS church temple
11903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11904msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11905msgstr "Санто-Доминго, Доминикан Республикасы"
11906
11907#. I18N: Location of an LDS church temple
11908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11909msgid "Sao Paulo, Brazil"
11910msgstr "Сан-Паулу, Бразилия"
11911
11912#. I18N: Name of a country or state
11913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11914msgid "Sao Tome and Principe"
11915msgstr "Сан-Томе және Принсипе"
11916
11917#. I18N: abbreviation for Saturday
11918#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
11919#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11920msgid "Sat"
11921msgstr "Сенбі"
11922
11923#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
11924msgid "Saturday"
11925msgstr "Сенбі"
11926
11927#. I18N: Name of a country or state
11928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11929msgid "Saudi Arabia"
11930msgstr "Сауд Арабиясы"
11931
11932#: app/GedcomTag.php:683
11933msgid "School or college"
11934msgstr "Мектеп немесе колледж"
11935
11936#. I18N: Name of a country or state
11937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11938msgid "Scotland"
11939msgstr "Шотландия"
11940
11941#. I18N: gedcom tag _SCBK
11942#: app/GedcomTag.php:2044
11943msgid "Scrapbook"
11944msgstr "альбом"
11945
11946#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11947#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11948msgctxt "Female pedigree"
11949msgid "Sealing"
11950msgstr "Қорғаныс"
11951
11952#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11953#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11954msgctxt "Male pedigree"
11955msgid "Sealing"
11956msgstr "Қорғаныс"
11957
11958#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11959#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11960msgctxt "Pedigree"
11961msgid "Sealing"
11962msgstr "Қорғаныс"
11963
11964#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11965#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11966msgid "Sealing canceled (divorce)"
11967msgstr "Қорғауды тоқтату (ажырасу)"
11968
11969#. I18N: Name of a module
11970#. I18N: A button label.
11971#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11972#: resources/views/layouts/default.phtml:94
11973#: resources/views/layouts/default.phtml:95
11974#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
11975#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
11976#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11977msgid "Search"
11978msgstr "Іздеу"
11979
11980#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
11981#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
11982#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
11983msgid "Search and replace"
11984msgstr "Іздеу және ауыстыру"
11985
11986#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11987#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
11988msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11989msgstr "Мәтінді іздеңіз және ауыстырыңыз, қарапайым іздеулер немесе кеңейтілген үлгіні сәйкестендіру."
11990
11991#: resources/views/media-list-page.phtml:52
11992msgid "Search filters"
11993msgstr "Іздеу сүзгілері"
11994
11995#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
11996#: resources/views/search-general-page.phtml:16
11997#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
11998msgid "Search for"
11999msgstr "Іздеу"
12000
12001#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
12002msgid "Search method"
12003msgstr "Іздеу әдісі"
12004
12005#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
12006msgid "Search text/pattern"
12007msgstr "Мәтінді/үлгіні іздеу"
12008
12009#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12010msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12011msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды іздестіру күрделі ағаштарда көп уақыт алады."
12012
12013#. I18N: Location of an LDS church temple
12014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12015msgid "Seattle, Washington, United States"
12016msgstr "Сиетл, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары"
12017
12018#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65
12019msgid "Second record"
12020msgstr "Екінші жазба"
12021
12022#. I18N: A configuration setting
12023#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12025msgid "Secure connection"
12026msgstr "Қауіпсіз қосылу"
12027
12028#. I18N: A configuration setting
12029#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12030msgid "Security code"
12031msgstr "Қауіпсіздік коды"
12032
12033#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
12034#, php-format
12035msgid "See %s for more information."
12036msgstr "Қосымша ақпарат алу үшін %s бөлімін қараңыз."
12037
12038#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12039#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12040#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12041msgid "Select"
12042msgstr "Таңдаңыз"
12043
12044#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
12045msgid "Select a GEDCOM file to import"
12046msgstr "Импорттау үшін GEDCOM файлын таңдаңыз"
12047
12048#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12049#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12050#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12051msgid "Select a date"
12052msgstr "Күнді таңдаңыз"
12053
12054#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12055msgid "Select individuals by place or date"
12056msgstr "Адамдарды орын немесе күн бойынша таңдаңыз"
12057
12058#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12059#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130
12060msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12061msgstr "Отбасылық ағаштан жазбаларды таңдап, оларды GEDCOM файлы ретінде сақтаңыз."
12062
12063#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12064msgid "Select the desired age interval"
12065msgstr "Қажетті жас аралығын таңдаңыз"
12066
12067#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12068msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12069msgstr "Екі жазбалардан сақтау үшін фактілер мен оқиғаларды таңдаңыз."
12070
12071#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12072msgid "Select two records to merge."
12073msgstr "Біріктіруге арналған екі жазбаны таңдаңыз."
12074
12075#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12076msgid "Selector"
12077msgstr ""
12078
12079#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12080msgid "Seller"
12081msgstr "Сатушы"
12082
12083#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12084msgctxt "FEMALE"
12085msgid "Seller"
12086msgstr "Сатушы"
12087
12088#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12089msgctxt "MALE"
12090msgid "Seller"
12091msgstr "Сатушы"
12092
12093#: app/Module/UserMessagesModule.php:161
12094#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57
12095#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12096#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52
12097msgid "Send"
12098msgstr "Жіберу"
12099
12100#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12101#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12102#: app/Module/UserMessagesModule.php:154
12103#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
12105msgid "Send a message"
12106msgstr "Хабарды жіберу"
12107
12108#: app/Services/MessageService.php:210
12109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
12110msgid "Send a message to all users"
12111msgstr "Барлық пайдаланушыларға хабар жіберу"
12112
12113#: app/Services/MessageService.php:212
12114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
12115msgid "Send a message to users who have never signed in"
12116msgstr "Ешқашан кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу"
12117
12118#: app/Services/MessageService.php:214
12119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376
12120msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12121msgstr "6 айға кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу"
12122
12123#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12124msgid "Send a test email using these settings"
12125msgstr ""
12126
12127#. I18N: Label for a configuration option
12128#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12129msgid "Send out reminder emails"
12130msgstr "Еске салатын электрондық хаттарды жіберіңіз"
12131
12132#. I18N: A configuration setting
12133#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12134msgid "Sender name"
12135msgstr "Жіберушінің аты"
12136
12137#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84
12139msgid "Sending email"
12140msgstr "Электрондық поштаны жіберу"
12141
12142#. I18N: A configuration setting
12143#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12144msgid "Sending server name"
12145msgstr "Сервер атауын жіберу"
12146
12147#. I18N: Name of a country or state
12148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12149msgid "Senegal"
12150msgstr "Сенегал"
12151
12152#. I18N: Location of an LDS church temple
12153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12154msgid "Seoul, Korea"
12155msgstr "Сеул, Корея"
12156
12157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12158msgctxt "Abbreviation for September"
12159msgid "Sep"
12160msgstr "Қыркүйек"
12161
12162#. I18N: gedcom tag _SEPR
12163#: app/GedcomTag.php:2047
12164msgid "Separated"
12165msgstr "Бөлек"
12166
12167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12168msgctxt "GENITIVE"
12169msgid "September"
12170msgstr "Қыркүйек"
12171
12172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12173msgctxt "INSTRUMENTAL"
12174msgid "September"
12175msgstr "Қыркүйек"
12176
12177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12178msgctxt "LOCATIVE"
12179msgid "September"
12180msgstr "Қыркүйек"
12181
12182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12183#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
12184#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12185msgctxt "NOMINATIVE"
12186msgid "September"
12187msgstr "Қыркүйек"
12188
12189#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12190#: app/Date/FrenchDate.php:299
12191msgid "Septidi"
12192msgstr "Састлид"
12193
12194#. I18N: Name of a country or state
12195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12196msgid "Serbia"
12197msgstr "Сербия"
12198
12199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12200msgid "Servant"
12201msgstr "Қызметші"
12202
12203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12204msgctxt "FEMALE"
12205msgid "Servant"
12206msgstr "Қызметші"
12207
12208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12209msgctxt "MALE"
12210msgid "Servant"
12211msgstr "Қызметші"
12212
12213#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112
12215msgid "Server information"
12216msgstr "Сервер туралы ақпарат"
12217
12218#. I18N: A configuration setting
12219#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12220#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12221#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
12222#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
12223#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
12224msgid "Server name"
12225msgstr "Сервер атауы"
12226
12227#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12228msgid "Set a new password"
12229msgstr ""
12230
12231#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122
12232msgid "Set as default"
12233msgstr "Әдепкі ретінде орнату"
12234
12235#. I18N: You need to:
12236#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12237#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12238msgid "Set the access level for each tree."
12239msgstr "Әрбір ағаш үшін кіру деңгейін орнатыңыз."
12240
12241#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364
12242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148
12243msgid "Set the default blocks for new family trees"
12244msgstr "Жаңа отбасылық ағаштарға арналған әдепкі блоктарды орнатыңыз"
12245
12246#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549
12247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
12248msgid "Set the default blocks for new users"
12249msgstr "Жаңа пайдаланушылар үшін әдепкі блоктарды орнатыңыз"
12250
12251#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12252#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
12253msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12254msgstr "Барлық өлі адамдар үшін құпиялылыққа қол жеткізу деңгейін орнатыңыз."
12255
12256#. I18N: You need to:
12257#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12258#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12259msgid "Set the status to “approved”."
12260msgstr "Күйді «мақұлданған» күйіне орнатыңыз."
12261
12262#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
12264msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12265msgstr "Оны <b>Ия</b> параметріне жеке пайдаланушыларға, көздерге және отбасыларға GEDCOM файлынан тікелей алынған шикі деректерді қамтитын басқа терезені шығаруға мүмкіндік беретін сілтемелер орналастырады."
12266
12267#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12268msgid "Setup wizard for webtrees"
12269msgstr "Webtrees үшін орнату шебері"
12270
12271#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12272#: app/Date/FrenchDate.php:297
12273msgid "Sextidi"
12274msgstr "Секстиди"
12275
12276#. I18N: Name of a country or state
12277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12278msgid "Seychelles"
12279msgstr "Сейшель аралдары"
12280
12281#: app/Date/JalaliDate.php:264
12282msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12283msgid "Shah"
12284msgstr "Шах"
12285
12286#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12287#: app/Date/JalaliDate.php:135
12288msgctxt "GENITIVE"
12289msgid "Shahrivar"
12290msgstr "Шахривар"
12291
12292#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12293#: app/Date/JalaliDate.php:225
12294msgctxt "INSTRUMENTAL"
12295msgid "Shahrivar"
12296msgstr "Шахривар"
12297
12298#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12299#: app/Date/JalaliDate.php:180
12300msgctxt "LOCATIVE"
12301msgid "Shahrivar"
12302msgstr "Шахривар"
12303
12304#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12305#: app/Date/JalaliDate.php:90
12306msgctxt "NOMINATIVE"
12307msgid "Shahrivar"
12308msgstr "Шахривар"
12309
12310#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262
12311#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12312#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163
12313#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12314#: resources/views/note-page.phtml:75
12315msgid "Shared note"
12316msgstr "Ортақ ескерту"
12317
12318#. I18N: Name of a module/list
12319#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49
12320#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12321#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12322msgid "Shared notes"
12323msgstr "Ортақ жазбалар"
12324
12325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12326#: app/Date/HijriDate.php:146
12327msgctxt "GENITIVE"
12328msgid "Shawwal"
12329msgstr "Шавваль"
12330
12331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12332#: app/Date/HijriDate.php:236
12333msgctxt "INSTRUMENTAL"
12334msgid "Shawwal"
12335msgstr "Шавваль"
12336
12337#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12338#: app/Date/HijriDate.php:191
12339msgctxt "LOCATIVE"
12340msgid "Shawwal"
12341msgstr "Шавваль"
12342
12343#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12344#: app/Date/HijriDate.php:101
12345msgctxt "NOMINATIVE"
12346msgid "Shawwal"
12347msgstr "Шавваль"
12348
12349#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12350#: app/Date/HijriDate.php:142
12351msgctxt "GENITIVE"
12352msgid "Sha’aban"
12353msgstr "Шаабан"
12354
12355#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12356#: app/Date/HijriDate.php:232
12357msgctxt "INSTRUMENTAL"
12358msgid "Sha’aban"
12359msgstr "Шаабан"
12360
12361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12362#: app/Date/HijriDate.php:187
12363msgctxt "LOCATIVE"
12364msgid "Sha’aban"
12365msgstr "Шаабан"
12366
12367#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12368#: app/Date/HijriDate.php:97
12369msgctxt "NOMINATIVE"
12370msgid "Sha’aban"
12371msgstr "Шаабан"
12372
12373#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12374msgid "She "
12375msgstr "Ол "
12376
12377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12378msgid "She died"
12379msgstr "Ол қайтыс болды"
12380
12381#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12382#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12383msgid "She married"
12384msgstr "Ол үйленді"
12385
12386#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12387msgid "She resided at"
12388msgstr "Ол тұрды"
12389
12390#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12391msgid "She was born"
12392msgstr "Ол туды"
12393
12394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12395msgid "She was buried"
12396msgstr "Ол жерленген"
12397
12398#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12399msgid "She was christened"
12400msgstr "Ол шоқынды"
12401
12402#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12403msgid "She was cremated"
12404msgstr "Ол күйдірілген"
12405
12406#. I18N: a month in the Jewish calendar
12407#: app/Date/JewishDate.php:201
12408msgctxt "GENITIVE"
12409msgid "Shevat"
12410msgstr "Шеват"
12411
12412#. I18N: a month in the Jewish calendar
12413#: app/Date/JewishDate.php:307
12414msgctxt "INSTRUMENTAL"
12415msgid "Shevat"
12416msgstr "Шеват"
12417
12418#. I18N: a month in the Jewish calendar
12419#: app/Date/JewishDate.php:254
12420msgctxt "LOCATIVE"
12421msgid "Shevat"
12422msgstr "Шеват"
12423
12424#. I18N: a month in the Jewish calendar
12425#: app/Date/JewishDate.php:148
12426msgctxt "NOMINATIVE"
12427msgid "Shevat"
12428msgstr "Шеват"
12429
12430#. I18N: The name of a colour-scheme
12431#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12432msgid "Shiny Tomato"
12433msgstr "Жылтыр қызанақ"
12434
12435#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12436#: app/GedcomTag.php:2056
12437msgid "Short version"
12438msgstr "Қысқа нұсқасы"
12439
12440#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12441#: resources/views/help/date.phtml:93
12442msgid "Shortcut"
12443msgstr "Таңбаша"
12444
12445#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
12446msgid "Shortest marriage"
12447msgstr "Ең қысқа неке"
12448
12449#: resources/views/calendar-page.phtml:79
12450msgid "Show"
12451msgstr "Көрсету"
12452
12453#. I18N: A configuration setting
12454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12455msgid "Show a download link in the media viewer"
12456msgstr "Медиа қарау құралында жүктеу сілтемесін көрсетіңіз"
12457
12458#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12459#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12460msgid "Show a privacy policy."
12461msgstr ""
12462
12463#. I18N: A configuration setting
12464#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12465msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12466msgstr "«Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрау» бетінде қолайлы пайдалану шартын көрсетіңіз"
12467
12468#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12469msgid "Show all notes"
12470msgstr "Барлық жазбаларды көрсетіңіз"
12471
12472#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106
12473msgid "Show all places in a list"
12474msgstr "Тізімдегі барлық орындарды көрсетіңіз"
12475
12476#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12477msgid "Show all sources"
12478msgstr "Барлық көздерді көрсетіңіз"
12479
12480#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12481#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
12482msgid "Show an age cursor"
12483msgstr "Жас жүгіргіні көрсетіңіз"
12484
12485#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12486msgid "Show children of ancestors"
12487msgstr "Ата-ана балаларын көрсетіңіз"
12488
12489#. I18N: Label for a configuration option
12490#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12491msgid "Show counts before or after name"
12492msgstr "Атаудан бұрын немесе кейінгі сандарды көрсету"
12493
12494#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12495msgid "Show couples where either partner married more than once."
12496msgstr "Әріптес бір-екі рет некеде болған жұптарды көрсетіңіз."
12497
12498#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12499msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12500msgstr "Тек жұбайы қайтыс болған жұптарды көрсетіңіз."
12501
12502#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12503msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12504msgstr "Жігіттерді тек ер адам өлген жерді көрсетіңіз."
12505
12506#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12507msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12508msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын некеде тұрған жұптарды көрсетіңіз."
12509
12510#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12511msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12512msgstr "Соңғы 100 жылда некеге тұрған жұптарды көрсетіңіз."
12513
12514#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12515msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12516msgstr "Ерлі-зайыптылардың некеге тұру күнін көрсету."
12517
12518#. I18N: label for yes/no option
12519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12520msgid "Show date of last update"
12521msgstr "Соңғы жаңартылған күнді көрсету"
12522
12523#. I18N: A configuration setting
12524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
12525msgid "Show dead individuals"
12526msgstr "Өлгендерді көрсету"
12527
12528#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12529msgid "Show divorced couples."
12530msgstr "Ажырасқан жұптарды көрсетіңіз."
12531
12532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12533msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12534msgstr "100 жылдан астам бұрын туылған адамдарды көрсетіңіз."
12535
12536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
12537msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12538msgstr "Соңғы 100 жылда туылған адамдарды көрсетіңіз."
12539
12540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12541msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12542msgstr "Екі тірі серіктес болған жұптарды немесе жұптарды көрсетіңіз."
12543
12544#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
12546msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12547msgstr "Екі серіктестің қайтыс болған қайтыс болған немесе жұп адамдарын көрсетіңіз."
12548
12549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
12550msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12551msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз."
12552
12553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12554msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12555msgstr "Соңғы 100 жылда қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз."
12556
12557#. I18N: A configuration setting
12558#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12559msgid "Show list of family trees"
12560msgstr "Жанұялық ағаштардың тізімін көрсету"
12561
12562#. I18N: A configuration setting
12563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
12564msgid "Show living individuals"
12565msgstr "Жеке тұлғаларды көрсету"
12566
12567#. I18N: A configuration setting
12568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
12569msgid "Show names of private individuals"
12570msgstr "Жеке тұлғалардың аттарын көрсету"
12571
12572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12576msgid "Show notes"
12577msgstr "Жазбаларды көрсету"
12578
12579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12580msgid "Show occupations"
12581msgstr "Кәсіптерді көрсету"
12582
12583#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12584#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12585msgid "Show only events of living individuals"
12586msgstr "Тек жеке тұлғалардың оқиғаларын көрсетіңіз"
12587
12588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
12589msgid "Show only females."
12590msgstr "Тек әйелдерді көрсетіңіз."
12591
12592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
12593msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12594msgstr "Жыныс белгісіз тұлғаларды ғана көрсетіңіз."
12595
12596#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12597msgid "Show only individuals, events, or all"
12598msgstr "Жеке тұлғаларды, оқиғаларды немесе барлығы көрсетіңіз"
12599
12600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170
12601msgid "Show only males."
12602msgstr "Тек еркектерді көрсетіңіз."
12603
12604#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300
12606msgid "Show parents"
12607msgstr "Ата-аналарды көрсету"
12608
12609#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12610msgid "Show pending changes"
12611msgstr "Күтпеген өзгерістерді көрсету"
12612
12613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12616msgid "Show photos"
12617msgstr "Фотосуреттерді көрсету"
12618
12619#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101
12620msgid "Show place hierarchy"
12621msgstr ""
12622
12623#. I18N: A configuration setting
12624#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
12625msgid "Show private relationships"
12626msgstr "Жеке қатынастарды көрсетіңіз"
12627
12628#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12629msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12630msgstr "Басқа пайдаланушыларға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз"
12631
12632#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12633msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12634msgstr "Кез келген пайдаланушыға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз"
12635
12636#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12637msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12638msgstr "Болашақта күні бар зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз"
12639
12640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12641msgid "Show residences"
12642msgstr "Тұрғындарды көрсетіңіз"
12643
12644#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12645msgid "Show slide show controls"
12646msgstr "Слайд-шоу басқару элементтерін көрсету"
12647
12648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12653msgid "Show sources"
12654msgstr "Көздерді көрсетіңіз"
12655
12656#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
12657#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12659msgid "Show spouses"
12660msgstr "Жұбайларды көрсетіңіз"
12661
12662#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303
12664msgid "Show statistics charts"
12665msgstr "Статистика статистикасын көрсету"
12666
12667#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582
12669#, php-format
12670msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12671msgstr "%1$s %2$s орынның атауын көрсету."
12672
12673#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12674#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136
12675msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12676msgstr ""
12677
12678#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12679msgid "Show the date and time of update"
12680msgstr "Жаңарту күнін және уақытын көрсетіңіз"
12681
12682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12683msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12684msgstr "Жеке бетіндегі жақын туыстарының оқиғаларын көрсетіңіз"
12685
12686#. I18N: A configuration setting
12687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12688msgid "Show the family tree"
12689msgstr "Отбасы ағашын көрсетіңіз"
12690
12691#: app/Http/Controllers/ListController.php:288
12692msgid "Show the list of individuals"
12693msgstr "Жеке тұлғалардың тізімін көрсету"
12694
12695#: app/Http/Controllers/ListController.php:294
12696msgid "Show the list of surnames"
12697msgstr "Тізімнің тізімін көрсетіңіз"
12698
12699#. I18N: Description of the “Places” module
12700#: app/Module/PlacesModule.php:79
12701msgid "Show the location of events on a map."
12702msgstr ""
12703
12704#. I18N: label for a yes/no option
12705#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12706msgid "Show the user who made the change"
12707msgstr "Өзгерту жасаған пайдаланушыны көрсетіңіз"
12708
12709#. I18N: Label for a configuration option
12710#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12711#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12712#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
12713msgid "Show this block for which languages"
12714msgstr "Бұл блокты қандай тілдерге көрсету"
12715
12716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12717msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12718msgstr "Диаграммалардағы және отбасылық топтардағы нобай суреттерін көрсету."
12719
12720#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12721#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12722#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261
12723#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
12724#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821
12725#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062
12726#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
12727#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756
12728#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12729msgid "Show to managers"
12730msgstr "Менеджерлерге көрсету"
12731
12732#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227
12733#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12734#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258
12735#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432
12736#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818
12737#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
12738#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185
12739#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
12740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12742#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12743msgid "Show to members"
12744msgstr "Мүшелерге көрсету"
12745
12746#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226
12747#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12748#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255
12749#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429
12750#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
12751#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12752#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184
12753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
12756#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12757msgid "Show to visitors"
12758msgstr "Келушілерге көрсету"
12759
12760#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
12762msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12763msgstr "«Жапырақтары» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Бұл тірі, бірақ дерекқорда жазылған балалар жоқ адамдар."
12764
12765#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
12767msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12768msgstr "«Тамыры» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Олар сондай-ақ «патриархтар» деп аталуы мүмкін. Олар ата-аналары жоқ деректер базасында жазылған адамдар."
12769
12770#. I18N: %s are placeholders for numbers
12771#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12772#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12773#, php-format
12774msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12775msgstr "%1$s-дан %2$s-ге %3$s мәнін көрсету"
12776
12777#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12778msgid "Sibling"
12779msgstr "Ағайынды"
12780
12781#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12782msgid "Siblings"
12783msgstr "Туысқандар"
12784
12785#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12786#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12787msgid "Sidebar"
12788msgstr "Бүйірлік тақта"
12789
12790#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
12791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510
12792#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12793#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12794msgid "Sidebars"
12795msgstr "Сайдбарлар"
12796
12797#. I18N: Name of a country or state
12798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12799msgid "Sierra Leone"
12800msgstr "Сьерра-Леоне"
12801
12802#. I18N: Name of a module
12803#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12804#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317
12805msgid "Sign in"
12806msgstr "Кіру"
12807
12808#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332
12809#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12810msgid "Sign out"
12811msgstr "Шығу"
12812
12813#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132
12814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90
12815msgid "Sign-in and registration"
12816msgstr "Кіру және тіркеу"
12817
12818#: resources/views/help/date.phtml:118
12819msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12820msgstr "Қарапайым күндерді григориан күнтізбесінде қабылдау көзделген. Күнді басқа күнтізбеде көрсету үшін күннің алдында кілт сөзді қосыңыз. Егер бұл ай немесе жыл пішімі күнді анықтаса, бұл кілт сөз міндетті емес."
12821
12822#. I18N: Name of a country or state
12823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12824msgid "Singapore"
12825msgstr "Сингапур"
12826
12827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12828#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12829msgid "Sister"
12830msgstr "қарындас"
12831
12832#. I18N: A configuration setting
12833#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12834#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12835#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12836msgid "Site identification code"
12837msgstr "Сайтты анықтау коды"
12838
12839#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12840#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179
12841#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12842msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12843msgstr "Сайт мүшелері бір-біріне басқа хабарларды жібере алады. Сіз бұл хабарларды қалай жіберілетінін таңдай аласыз немесе оларды мүлдем қабылдамайсыз."
12844
12845#. I18N: A configuration setting
12846#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12847#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12848msgid "Site verification code"
12849msgstr "Сайтты тексеру коды"
12850
12851#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12852#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12853msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12854msgstr "Веб-тораптар ішкі қалтада орнатылған кезде тораптың растау кодтары жұмыс істемейді."
12855
12856#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12857#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12858msgid "Sitemaps"
12859msgstr "Сайт картасы"
12860
12861#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12862#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12863msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12864msgstr "Сайт картасы веб-шеберлерге іздеу механизмдерін тексеріп шығу үшін қол жетімді веб-тораптағы беттер туралы айтуға мүмкіндік береді. Барлық негізгі іздеу жүйелері сайт карталарын қолдайды. Қосымша ақпарат алу үшін <a href=\"http://www.sitemaps.org/\"> www.sitemaps.org</a> бөлімін қараңыз."
12865
12866#. I18N: a month in the Jewish calendar
12867#: app/Date/JewishDate.php:213
12868msgctxt "GENITIVE"
12869msgid "Sivan"
12870msgstr "Сиван"
12871
12872#. I18N: a month in the Jewish calendar
12873#: app/Date/JewishDate.php:319
12874msgctxt "INSTRUMENTAL"
12875msgid "Sivan"
12876msgstr "Сиван"
12877
12878#. I18N: a month in the Jewish calendar
12879#: app/Date/JewishDate.php:266
12880msgctxt "LOCATIVE"
12881msgid "Sivan"
12882msgstr "Сиван"
12883
12884#. I18N: a month in the Jewish calendar
12885#: app/Date/JewishDate.php:160
12886msgctxt "NOMINATIVE"
12887msgid "Sivan"
12888msgstr "Сиван"
12889
12890#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12891#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12892#: resources/views/layouts/default.phtml:82
12893msgid "Skip to content"
12894msgstr "Мазмұнға өту"
12895
12896#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12897msgid "Slave"
12898msgstr "Құл"
12899
12900#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12901msgctxt "FEMALE"
12902msgid "Slave"
12903msgstr "Құл"
12904
12905#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12906msgctxt "MALE"
12907msgid "Slave"
12908msgstr "Құл"
12909
12910#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12911#. I18N: Name of a module
12912#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12913msgid "Slide show"
12914msgstr "Слайд көрсетілімі"
12915
12916#. I18N: Name of a country or state
12917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12918msgid "Slovakia"
12919msgstr "Словакия"
12920
12921#. I18N: Name of a country or state
12922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12923msgid "Slovenia"
12924msgstr "Словения"
12925
12926#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
12927msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12928msgstr "Кіші жүйелер (500 адам): 16-32 Мб, 10-20 секунд"
12929
12930#. I18N: Location of an LDS church temple
12931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12932msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12933msgstr "Snowflake, Аризона, Америка Құрама Штаттары"
12934
12935#. I18N: gedcom tag SSN
12936#: app/GedcomTag.php:1026
12937msgid "Social security number"
12938msgstr "Әлеуметтік жеке код"
12939
12940#. I18N: Name of a country or state
12941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12942msgid "Solomon Islands"
12943msgstr "Соломон аралдары"
12944
12945#. I18N: Name of a country or state
12946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12947msgid "Somalia"
12948msgstr "Сомали"
12949
12950#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12951#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12952msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12953msgstr "Кейбір генеалогия бағдарламасы толық жолдары бар медиа файл атауларын қамтитын GEDCOM файлдарын жасайды. Бұл жолдар веб-серверде болмайды. Webtrees файлды табу үшін жолдың бірінші бөлігін алып тастау қажет."
12954
12955#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
12957msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12958msgstr "Кейбір беттерде олардың қанша рет болғаны көрсетіледі."
12959
12960#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
12962msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12963msgstr "Кейбір тақырыптар \"Деректер мен оқиғалар\" қойындысында белгішелерді көрсетуі мүмкін."
12964
12965#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12968#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12969msgid "Son"
12970msgstr "ұл"
12971
12972#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12973#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
12974#, php-format
12975msgid "Son of %s"
12976msgstr "%s-дің ұлы"
12977
12978#. I18N: Label for a configuration option
12979#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
12980#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
12981#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12982#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12983#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12986#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12987#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12988#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12991#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12992#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12994msgid "Sort order"
12995msgstr "Сұрыптау тәртібі"
12996
12997#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
12999msgid "Sosa"
13000msgstr "Соса"
13001
13002#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13003msgid "Sosa-Stradonitz number"
13004msgstr ""
13005
13006#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
13007msgid "Sounds like"
13008msgstr "Сияқты естіледі"
13009
13010#. I18N: gedcom tag SOUR
13011#. I18N: Name of a module/report
13012#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020
13013#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
13015#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106
13016#: resources/views/media-page.phtml:153
13017#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13018#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13019#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13020#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13021#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13023#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13025#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13026#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13042msgid "Source"
13043msgstr "Көзі"
13044
13045#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906
13047msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13048msgstr "Бастапқы дәйексөздер деректердің сапасын (бастапқы, қайталама және т.б.) және оқиға жазбадағы күні жазылған өрістерді қамтуы мүмкін. Егер сіз осы өрістерді пайдаланбаған болсаңыз, жаңа дереккөз сілтемелерін жасағанда оларды өшіре аласыз."
13049
13050#. I18N: A configuration setting
13051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
13052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13053msgid "Source type"
13054msgstr "Көз түрі"
13055
13056#. I18N: Name of a module/list
13057#. I18N: Name of a module
13058#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700
13059#: app/Http/Controllers/ListController.php:530
13060#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
13062#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13063#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
13064#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13065#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13066#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13067#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13068#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13069#: resources/views/media-page.phtml:70
13070#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13071#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13072#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
13073#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
13074#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13075#: resources/views/search-results.phtml:31
13076#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
13077#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13083msgid "Sources"
13084msgstr "Көздер"
13085
13086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13087msgid "Sources to the events"
13088msgstr "Оқиғаларға көздер"
13089
13090#. I18N: Name of a country or state
13091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13092msgid "South Africa"
13093msgstr "Оңтүстік Африка"
13094
13095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13096msgid "South America"
13097msgstr "Оңтүстік Америка"
13098
13099#. I18N: Name of a country or state
13100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13101msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13102msgstr "Оңтүстік Георгия және Оңтүстік Сандвич аралдары"
13103
13104#. I18N: Name of a country or state
13105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13106msgid "South Sudan"
13107msgstr "Оңтүстік Судан"
13108
13109#. I18N: Name of a country or state
13110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13111msgid "Spain"
13112msgstr "Испания"
13113
13114#: app/SurnameTradition.php:91
13115msgctxt "Surname tradition"
13116msgid "Spanish"
13117msgstr "Испанша"
13118
13119#. I18N: Location of an LDS church temple
13120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13121msgid "Spokane, Washington, United States"
13122msgstr "Спокан, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары"
13123
13124#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13125#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13126#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13127#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13130msgid "Spouse"
13131msgstr "Жұбайы"
13132
13133#: app/GedcomTag.php:741
13134msgid "Spouse census date"
13135msgstr "Жұбайлардың санақ күні"
13136
13137#: app/GedcomTag.php:743
13138msgid "Spouse census place"
13139msgstr "Жұбайлардың санағын өткізу орны"
13140
13141#: app/GedcomTag.php:751
13142msgid "Spouse note"
13143msgstr "Жұбайға ескерту"
13144
13145#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13146#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
13147#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13148msgid "Spouses"
13149msgstr "Жұбайы"
13150
13151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13152#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13153#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13154msgid "Spouses and children"
13155msgstr "Ерлі-зайыптылар мен балалар"
13156
13157#. I18N: Name of a country or state
13158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13159msgid "Sri Lanka"
13160msgstr "Шри-Ланка"
13161
13162#. I18N: Location of an LDS church temple
13163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13164msgid "St. George, Utah, United States"
13165msgstr "Джордж, Юта, Америка Құрама Штаттары"
13166
13167#. I18N: Location of an LDS church temple
13168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13169msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13170msgstr "Сент-Луис, Миссури, АҚШ"
13171
13172#. I18N: Location of an LDS church temple
13173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13174msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13175msgstr "Сент-Пол, Миннесота, Америка Құрама Штаттары"
13176
13177#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13178msgid "Start slide show on page load"
13179msgstr "Бет жүктемесінде слайд-шоуды бастау"
13180
13181#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13182msgid "Start year"
13183msgstr "Басталу жылы"
13184
13185#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13186msgid "Starting range of change dates"
13187msgstr "Өзгерістердің басталу ауқымы"
13188
13189#. I18N: gedcom tag STAE
13190#: app/GedcomTag.php:1029
13191msgid "State"
13192msgstr "Мемлекет"
13193
13194#. I18N: Name of a module
13195#. I18N: Name of a module/chart
13196#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13197#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
13198#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13199#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13200#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13201msgid "Statistics"
13202msgstr "Статистика"
13203
13204#. I18N: gedcom tag STAT
13205#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
13206#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13207#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
13208msgid "Status"
13209msgstr "Күйі"
13210
13211#: app/GedcomTag.php:1034
13212msgid "Status change date"
13213msgstr "Күйді өзгерту күні"
13214
13215#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13216msgid "Stillborn"
13217msgstr "өлі туылған"
13218
13219#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13220#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13221msgid "Stillborn: exempt"
13222msgstr "өлі туылған: босатылған"
13223
13224#. I18N: Location of an LDS church temple
13225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13226msgid "Stockholm, Sweden"
13227msgstr "Стокгольм, Швеция"
13228
13229#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13230#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13231#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13232msgid "Stop"
13233msgstr "Тоқта"
13234
13235#. I18N: Name of a module
13236#: app/Module/StoriesModule.php:214
13237#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13238msgid "Stories"
13239msgstr "Әңгімелер"
13240
13241#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
13242msgid "Story"
13243msgstr "әңгіме"
13244
13245#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13246#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
13247#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13248msgid "Story title"
13249msgstr "Сахна тақырыбы"
13250
13251#: app/Module/UserMessagesModule.php:175
13252#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37
13253#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13254#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32
13255msgid "Subject"
13256msgstr "Тақырып"
13257
13258#. I18N: gedcom tag SUBN
13259#: app/GedcomTag.php:1040
13260msgid "Submission"
13261msgstr "Ұсыныс"
13262
13263#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13264#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13265msgid "Submitted but not yet cleared"
13266msgstr "Жіберілген, бірақ әлі тазартылмаған"
13267
13268#. I18N: gedcom tag SUBM
13269#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272
13270#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13271msgid "Submitter"
13272msgstr "Жіберуші"
13273
13274#. I18N: Name of a country or state
13275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13276msgid "Sudan"
13277msgstr "Судан"
13278
13279#. I18N: abbreviation for Sunday
13280#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
13281#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13282msgid "Sun"
13283msgstr "Жексенбі"
13284
13285#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
13286msgid "Sunday"
13287msgstr "Жексенбі"
13288
13289#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13290#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56
13291#, php-format
13292msgid "Support and documentation can be found at %s."
13293msgstr "Қолдау және құжаттаманы %s ішінде табуға болады."
13294
13295#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13296msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13297msgstr ""
13298
13299#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13300msgid "Support for SQL Server is experimental."
13301msgstr ""
13302
13303#. I18N: Name of a country or state
13304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13305msgid "Suriname"
13306msgstr "Суринам"
13307
13308#. I18N: gedcom tag SURN
13309#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13310#: resources/views/branches-page.phtml:16
13311#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13312#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
13314#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13316#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13317msgid "Surname"
13318msgstr "Тегі"
13319
13320#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336
13321msgid "Surname distribution chart"
13322msgstr "Тегі бойынша бөлу кестесі"
13323
13324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13325msgid "Surname list style"
13326msgstr "Тегі тізімінің стилі"
13327
13328#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
13329msgid "Surname option"
13330msgstr "Баламалы тегі"
13331
13332#. I18N: gedcom tag SPFX
13333#: app/GedcomTag.php:1023
13334msgid "Surname prefix"
13335msgstr "Тышқанның префиксі"
13336
13337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
13338msgid "Surname tradition"
13339msgstr "Тегі дәстүрі"
13340
13341#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13345msgid "Surnames"
13346msgstr "Тегі"
13347
13348#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13349#: app/SurnameTradition.php:113
13350msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13351msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның гендерлік және отбасылық мәртебесін көрсету үшін көрсетіледі."
13352
13353#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13354#: app/SurnameTradition.php:106
13355msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13356msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның жынысын көрсетуге бағытталған."
13357
13358#. I18N: Location of an LDS church temple
13359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13360msgid "Suva, Fiji"
13361msgstr "Сува, Фиджи"
13362
13363#. I18N: Name of a country or state
13364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13365msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13366msgstr "Шпицберген және Ян Майен"
13367
13368#. I18N: Reverse the order of two individuals
13369#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13370msgid "Swap individuals"
13371msgstr "Жеке тұлғаларды ауыстыру"
13372
13373#. I18N: Name of a country or state
13374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13375msgid "Swaziland"
13376msgstr "Свазиленд"
13377
13378#. I18N: Name of a country or state
13379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13380msgid "Sweden"
13381msgstr "Швеция"
13382
13383#. I18N: Name of a country or state
13384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13385msgid "Switzerland"
13386msgstr "Швейцария"
13387
13388#. I18N: Location of an LDS church temple
13389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13390msgid "Sydney, Australia"
13391msgstr "Сидней, Австралия"
13392
13393#: resources/views/admin/trees.phtml:318
13394msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13395msgstr "GEDCOM файлдарымен отбасылық ағаштарды синхрондау"
13396
13397#. I18N: Name of a country or state
13398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13399msgid "Syria"
13400msgstr "Сирия"
13401
13402#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13403#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13404msgid "Tab"
13405msgstr "Tab"
13406
13407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
13408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
13409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
13410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
13411msgid "Table prefix"
13412msgstr "Кестенің префиксі"
13413
13414#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13415#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13416#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13417#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13418#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13419#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13423#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13424#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13425#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13426#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13427#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13428#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13429msgctxt "paper size"
13430msgid "Tabloid"
13431msgstr ""
13432
13433#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233
13434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503
13435#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13436#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13437msgid "Tabs"
13438msgstr "Қойындылар"
13439
13440#. I18N: Location of an LDS church temple
13441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13442msgid "Taipei, Taiwan"
13443msgstr "Тайбэй, Тайвань"
13444
13445#. I18N: Name of a country or state
13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13447msgid "Taiwan"
13448msgstr "Тайвань"
13449
13450#. I18N: Name of a country or state
13451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13452msgid "Tajikistan"
13453msgstr "Тәжікстан"
13454
13455#. I18N: Location of an LDS church temple
13456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13457msgid "Tampico, Mexico"
13458msgstr "Тампико, Мексика"
13459
13460#. I18N: a month in the Jewish calendar
13461#: app/Date/JewishDate.php:215
13462msgctxt "GENITIVE"
13463msgid "Tamuz"
13464msgstr "Тамуз"
13465
13466#. I18N: a month in the Jewish calendar
13467#: app/Date/JewishDate.php:321
13468msgctxt "INSTRUMENTAL"
13469msgid "Tamuz"
13470msgstr "Тамуз"
13471
13472#. I18N: a month in the Jewish calendar
13473#: app/Date/JewishDate.php:268
13474msgctxt "LOCATIVE"
13475msgid "Tamuz"
13476msgstr "Тамуз"
13477
13478#. I18N: a month in the Jewish calendar
13479#: app/Date/JewishDate.php:162
13480msgctxt "NOMINATIVE"
13481msgid "Tamuz"
13482msgstr "Тамуз"
13483
13484#. I18N: Name of a country or state
13485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13486msgid "Tanzania"
13487msgstr "Танзания"
13488
13489#. I18N: The name of a colour-scheme
13490#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13491msgid "Teal Top"
13492msgstr ""
13493
13494#. I18N: A configuration setting
13495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13496msgid "Technical help contact"
13497msgstr "Техникалық көмек байланысу"
13498
13499#. I18N: Location of an LDS church temple
13500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13501msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13502msgstr "Тегусигальпа, Гондурас"
13503
13504#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13505msgid "Templates"
13506msgstr "Үлгілер"
13507
13508#. I18N: gedcom tag TEMP
13509#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13510msgid "Temple"
13511msgstr "самай"
13512
13513#. I18N: a month in the Jewish calendar
13514#: app/Date/JewishDate.php:199
13515msgctxt "GENITIVE"
13516msgid "Tevet"
13517msgstr "Тевет"
13518
13519#. I18N: a month in the Jewish calendar
13520#: app/Date/JewishDate.php:305
13521msgctxt "INSTRUMENTAL"
13522msgid "Tevet"
13523msgstr "Тевет"
13524
13525#. I18N: a month in the Jewish calendar
13526#: app/Date/JewishDate.php:252
13527msgctxt "LOCATIVE"
13528msgid "Tevet"
13529msgstr "Тевет"
13530
13531#. I18N: a month in the Jewish calendar
13532#: app/Date/JewishDate.php:146
13533msgctxt "NOMINATIVE"
13534msgid "Tevet"
13535msgstr "Тевет"
13536
13537#. I18N: gedcom tag TEXT
13538#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
13539#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13540msgid "Text"
13541msgstr "Мәтін"
13542
13543#. I18N: Name of a country or state
13544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13545msgid "Thailand"
13546msgstr "Таиланд"
13547
13548#: resources/views/help/name.phtml:4
13549msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13550msgstr "<b>атау</b> өрісі адамның толық атауын қамтиды, себебі олар жазылған немесе жазу жазылған. Бұл экранда көрсетіледі. Атаудың әр түрлі бөліктерін анықтау үшін стандартты генеалогиялық аннотацияларды пайдаланады."
13551
13552#: resources/views/help/surname.phtml:4
13553msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13554msgstr "<b>тегі</b> өрісінде сұрыптау және топтау үшін пайдаланылатын атау бар. Бұл әрқашанда <b>атау</b> өрісінен алынған жеке тұлғаның нақты тегі үшін әр түрлі болуы мүмкін. Бұл өріс префиксімен (Gogh / van Gogh) бірге немесе жоқ және олардың орфографиялық ауытқуларын (Kowalski / Kowalska) топтау үшін пайдаланылуы мүмкін. Егер жеке тұлғаның біреуден артық тегі болса, әрбір аты үтір арқылы бөлінуі керек."
13555
13556#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493
13557#, php-format
13558msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13559msgstr "GEDCOM \"%s\" файлы импортталды."
13560
13561#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94
13562msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13563msgstr "GEDCOM стандарты медиа нысандарындағы URL мекенжайларына рұқсат бермейді."
13564
13565#. I18N: Location of an LDS church temple
13566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13567msgid "The Hague, Netherlands"
13568msgstr "Гаага, Нидерланды"
13569
13570#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13571#, php-format
13572msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13573msgstr ""
13574
13575#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13576#, php-format
13577msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13578msgstr ""
13579
13580#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13581#: app/Functions/Functions.php:59
13582msgid "The PHP temporary folder is missing."
13583msgstr "PHP уақытша қалтасы жоқ."
13584
13585#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13586#, php-format
13587msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13588msgstr ""
13589
13590#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13591#, php-format
13592msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13593msgstr ""
13594
13595#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13596#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13597#, php-format
13598msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13599msgstr "%s веб-тораптар сайтындағы әкімші есептік жазбаңызға өтінішіңізді бекітті. Сіз келесі сілтемені ашу арқылы кіре аласыз: %s"
13600
13601#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13602msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13603msgstr "Әкімші хабардар болды. Сізге кіруге рұқсат бергеннен кейін, пайдаланушы атыңыз бен пароліңізбен кіруге болады."
13604
13605#. I18N: Description of the “Calendar” module
13606#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13607msgid "The calendar menu."
13608msgstr ""
13609
13610#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13611#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13612#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13613#, php-format
13614msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13615msgstr "\"%s\" үшін өзгертулер қабылданды."
13616
13617#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13618#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13619#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13620#, php-format
13621msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13622msgstr "\"%s\" ішіндегі өзгерістер қабылданбады."
13623
13624#. I18N: Description of the “Charts” module
13625#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13626msgid "The charts menu."
13627msgstr ""
13628
13629#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
13630msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13631msgstr "Кескіш арба осы отбасылық ағаштан алынған үзінділерді алуға және оларды GEDCOM файлына жүктеуге мүмкіндік береді."
13632
13633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13634msgid "The date and time of the last update"
13635msgstr "Соңғы жаңартудың күні мен уақыты"
13636
13637#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
13638#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13639#, php-format
13640msgid "The details for “%s” have been updated."
13641msgstr ""
13642
13643#. I18N: %s is a filename
13644#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294
13645#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13646#, php-format
13647msgid "The family tree has been exported to %s."
13648msgstr "Отбасылық ағаш %s-ге экспортталды."
13649
13650#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13651#, php-format
13652msgid "The family tree “%s” already exists."
13653msgstr "\"%s\" тұқымдары бұрыннан бар."
13654
13655#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13656#, php-format
13657msgid "The family tree “%s” has been created."
13658msgstr "\"%s\" отбасылық ағаш құрылды."
13659
13660#. I18N: %s is the name of a family tree
13661#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500
13662#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13663#, php-format
13664msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13665msgstr "''%s\" отбасылық ағаш жойылды."
13666
13667#. I18N: %s is the name of a family tree
13668#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13669#, php-format
13670msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13671msgstr "\"%s\" отбасылық торабы келушілерге осы веб-сайтқа алғаш кіргенде көрсетіледі."
13672
13673#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693
13674msgid "The family trees have been merged successfully."
13675msgstr "Отбасылық ағаштар сәтті біріктірілді."
13676
13677#. I18N: Description of the “Family trees” module
13678#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13679msgid "The family trees menu."
13680msgstr ""
13681
13682#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13683#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13684#, php-format
13685msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13686msgstr "\"%s\" отбасы жойылды, себебі ол тек бір мүшеге ие."
13687
13688#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441
13689#, php-format
13690msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13691msgstr "%s деген файл бұрыннан бар. Басқа файл атауын қолданыңыз."
13692
13693#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13694#, php-format
13695msgid "The file %s could not be created."
13696msgstr "%s файлы жасалмады."
13697
13698#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13699#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13700#, php-format
13701msgid "The file %s could not be deleted."
13702msgstr "%s деген файл жойылмады."
13703
13704#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13705#, php-format
13706msgid "The file %s has been deleted."
13707msgstr "%s файл жойылды."
13708
13709#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
13710#, php-format
13711msgid "The file %s has been uploaded."
13712msgstr "%s деген файл кері жүктелді."
13713
13714#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13715#: app/Functions/Functions.php:53
13716msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13717msgstr "Бұл файл ішінара жүктелді. Әрекетті қайталап көріңіз."
13718
13719#. I18N: %s is a filename
13720#: resources/views/media-list-page.phtml:145
13721#: resources/views/media-page.phtml:117
13722#, php-format
13723msgid "The file “%s” does not exist."
13724msgstr "\"%s\" файлы жоқ."
13725
13726#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13727#, php-format
13728msgid "The folder %s could not be deleted."
13729msgstr "%s папкасы жойылмады."
13730
13731#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247
13732#, php-format
13733msgid "The folder %s has been created."
13734msgstr "%s қалтасы жасалды."
13735
13736#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13737#, php-format
13738msgid "The folder %s has been deleted."
13739msgstr "%s папкасы жойылды."
13740
13741#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13742msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13743msgstr "Қалтаны толығымен (мысалы. /home/user_name/webtrees_data/) немесе орнату қалтасына (мысалы. ../../webtrees_data/) қатысты болуы мүмкін."
13744
13745#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109
13746#, php-format
13747msgid "The folder “%s” does not exist."
13748msgstr ""
13749
13750#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13751msgid "The following facts and events were found in both records."
13752msgstr "Екі жазбаларда да келесі фактілер мен оқиғалар анықталды."
13753
13754#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13755#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13756#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13757#, php-format
13758msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13759msgstr "Келесі фактілер мен оқиғалар тек %s-де жазылған."
13760
13761#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
13762msgid "The following list shows typical requirements."
13763msgstr "Төмендегі тізімде әдеттегі талаптар көрсетілген."
13764
13765#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93
13766msgid "The following places have been changed:"
13767msgstr "Келесі орындар өзгертілді:"
13768
13769#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
13770msgid "The following places would be changed:"
13771msgstr "Келесі орындар өзгертілді:"
13772
13773#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272
13774msgid "The help text has not been written for this item."
13775msgstr "Бұл элемент үшін анықтама мәтіні жазылмады."
13776
13777#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13779msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13780msgstr "Сіздің веб-сайтыңызда кездесетін техникалық мәселелер немесе қателер туралы хабарласатын адам."
13781
13782#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13784msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13785msgstr "Бұл веб-сайтта генеалогия туралы деректермен байланысу үшін жеке тұлға."
13786
13787#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13788#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13789#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13790#, php-format
13791msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13792msgstr "\"%1$s\" дегенден \"%2$s\" сілтемесі жойылды."
13793
13794#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96
13795#, php-format
13796msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13797msgstr "\"%1$s\" дегеннен \"%2$s\" сілтемесі жаңартылды."
13798
13799#. I18N: Description of the “Lists” module
13800#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13801msgid "The lists menu."
13802msgstr ""
13803
13804#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275
13805#, php-format
13806msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13807msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп қайта аталмады."
13808
13809#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269
13810#, php-format
13811msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13812msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп өзгертілді."
13813
13814#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418
13815#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119
13816msgid "The media object has been created"
13817msgstr "БАҚ объектісі жасалды"
13818
13819#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
13820msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13821msgstr "Жад және процессорлық уақыт талаптары сіздің отбасыңыздағы жеке тұлғалардың санына байланысты."
13822
13823#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13824#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134
13825#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13826#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13827msgid "The message was not sent."
13828msgstr "Хабар жіберілмеді."
13829
13830#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13831#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
13832#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13833#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13834#, php-format
13835msgid "The message was successfully sent to %s."
13836msgstr "Хабар сәтті %s-ке(ге) жіберілді."
13837
13838#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320
13839#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577
13840#, php-format
13841msgid "The module “%s” has been disabled."
13842msgstr "\"%s\" модулі өшірілді."
13843
13844#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
13845#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575
13846#, php-format
13847msgid "The module “%s” has been enabled."
13848msgstr "\"%s\" модулі іске қосылды."
13849
13850#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
13852msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13853msgstr "Ең жиі кездесетін отбасылық фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін."
13854
13855#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
13857msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13858msgstr "Ең жиі кездесетін жекелеген фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін."
13859
13860#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847
13862msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13863msgstr "Ең жиі кездесетін репозиторий фактілері бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін."
13864
13865#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
13867msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13868msgstr "Ең көп таралған дерек көздері бөлек тізімделеді, осылайша оларды оңайырақ қосуға болады."
13869
13870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13871msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13872msgstr "Жаңа пайдаланушыдан тіркелгі жасалмас бұрын электрондық поштасын растау сұралады."
13873
13874#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13875msgid "The note has been created"
13876msgstr "Жазба жасалған"
13877
13878#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
13879msgid "The password needs to be at least six characters long."
13880msgstr "Құпия сөз ұзындығы кемінде алты таңба болуы керек."
13881
13882#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13883#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13884msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13885msgstr "SMTP серверімен түпнұсқаландыру үшін қажет құпия сөз."
13886
13887#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
13888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
13889msgid "The password reset link has expired."
13890msgstr ""
13891
13892#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13893#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13894msgid "The place hierarchy."
13895msgstr ""
13896
13897#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167
13898#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958
13899msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13900msgstr "Барлық жанұялық ағаштар үшін артықшылықтар жаңартылды."
13901
13902#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170
13903#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962
13904msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13905msgstr "Жаңа отбасыларға арналған артықшылықтар жаңартылды."
13906
13907#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160
13908#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951
13909#, php-format
13910msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13911msgstr "\"%s\" отбасылық ағашына арналған артықшылықтар жаңартылды."
13912
13913#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650
13914#, php-format
13915msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13916msgstr "\"%s\" модулінің артықшылықтары жойылды."
13917
13918#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
13919#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142
13920#, php-format
13921msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13922msgstr "\"%s\" модулінің параметрлері жаңартылды."
13923
13924#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13925#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13926#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
13927#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
13928msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13929msgstr ""
13930
13931#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13932msgid "The record has been copied to the clipboard."
13933msgstr "Жазба буферге көшірілді."
13934
13935#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160
13936#, php-format
13937msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13938msgstr "\"%1$s\" және \"%2$s\" жазбалары біріктірілді."
13939
13940#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13941#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13942msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13943msgstr "Тұрақты өрнекте қате бар. Оны пайдалануға болмайды."
13944
13945#. I18N: Description of the “Reports” module
13946#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13947msgid "The reports menu."
13948msgstr ""
13949
13950#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73
13951#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92
13952msgid "The repository has been created"
13953msgstr "Репозиторий құрылды"
13954
13955#. I18N: Description of the “Search” module
13956#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13957msgid "The search menu."
13958msgstr ""
13959
13960#: app/Services/SearchService.php:961
13961msgid "The search returned too many results."
13962msgstr ""
13963
13964#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
13965msgid "The server configuration is OK."
13966msgstr "Сервер теңшелімі - бұл OK."
13967
13968#: app/Services/ServerCheckService.php:249
13969msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13970msgstr ""
13971
13972#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458
13973#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
13974msgid "The server’s time limit has been reached."
13975msgstr "Сервердің уақыт шегіне жетті."
13976
13977#. I18N: Description of “Statistics” module
13978#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
13979msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13980msgstr "Отбасылық ағаштың мөлшері, ерте және соңғы оқиғалар, жалпы атаулар және т.б."
13981
13982#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115
13983msgid "The source has been created"
13984msgstr "Көзі жасалды"
13985
13986#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83
13987msgid "The submitter has been created"
13988msgstr "Жіберуші құрылды"
13989
13990#: resources/views/help/name.phtml:9
13991#, php-format
13992msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13993msgstr "Тегі тегістеледі: <%s>John Paul/Smith/<%s>"
13994
13995#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
13996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129
13997#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
13998msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13999msgstr "Уақыт белдеуі бүгінгі күнді білу сияқты күн есептеулеріне қажет."
14000
14001#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14002#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14003#, php-format
14004msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14005msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14006msgstr[0] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазба бар."
14007msgstr[1] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазбалары бар."
14008
14009#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361
14010msgid "The upgrade is complete."
14011msgstr "Жаңарту аяқталды."
14012
14013#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14014#: app/Functions/Functions.php:50
14015msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14016msgstr "Жүктелген файл рұқсат етілген өлшемнен асып түседі."
14017
14018#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14019#, php-format
14020msgid "The user %s has been deleted."
14021msgstr "%s пайдаланушы пайдаланушысы жойылды."
14022
14023#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14024#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14025msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14026msgstr "Пайдаланушыға кіру сұрауын растау үшін қажет ақпарат бар электрондық пошта жіберілді."
14027
14028#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119
14029#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124
14030msgid "The username or password is incorrect."
14031msgstr "Пайдаланушы аты немесе құпия сөз дұрыс емес."
14032
14033#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14035msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14036msgstr "SMTP серверімен аутентификация үшін пайдаланушы аты."
14037
14038#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14040msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14041msgstr "HTML парағының тақырыбындағы «мета сипаттамасы» тегінде орналастыру мәні. Отбасы ағашының атын пайдалану үшін осы өрісті бос қалдырыңыз."
14042
14043#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325
14044#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
14045#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358
14046#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375
14047#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392
14048#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408
14049#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424
14050#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441
14051#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459
14052#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476
14053#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494
14054#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512
14055#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528
14056#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116
14057#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176
14058#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14059msgid "The website preferences have been updated."
14060msgstr "Сайттың артықшылықтары жаңартылды."
14061
14062#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14063#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14064msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14065msgstr "Www.geonames.org веб-сайтында орын атауларының үлкен дерекқоры бар. Бұл жаңа орындарға кіру кезінде іздеуге болады. Бұл мүмкіндікті пайдалану үшін www.geonames.org сайтында тегін тіркелгіге тіркелуіңіз керек және пайдаланушы атын беруіңіз қажет."
14066
14067#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14068#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14069msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14070msgstr "Webtrees әзірлеушілері осы қате туралы білуге өте қызық болады. Егер сіз олармен байланыссаңыз, олар сізге мәселені шешуге көмектеседі."
14071
14072#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481
14073#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14074#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14075#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187
14076msgid "Theme"
14077msgstr "Тақырып"
14078
14079#. I18N: Name of a module
14080#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14081msgid "Theme change"
14082msgstr "Тақырып өзгеруі"
14083
14084#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247
14085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464
14086#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14087#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14088msgid "Themes"
14089msgstr "Тақырыптар"
14090
14091#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14092msgid "There are no facts for this individual."
14093msgstr "Бұл адам үшін ешқандай фактілер жоқ."
14094
14095#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316
14096msgid "There are no links to this media object."
14097msgstr "Бұл медиа нысанына байланыстар жоқ."
14098
14099#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14100msgid "There are no media objects for this individual."
14101msgstr "Бұл адам үшін медиа-нысандар жоқ."
14102
14103#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14104msgid "There are no notes for this individual."
14105msgstr "Бұл адам үшін жазбалар жоқ."
14106
14107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263
14108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19
14109msgid "There are no pending changes."
14110msgstr "Күтпеген өзгерістер жоқ."
14111
14112#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113
14113msgid "There are no research tasks in this family tree."
14114msgstr "Осы отбасы ағашында зерттеу міндеттері жоқ."
14115
14116#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14117msgid "There are no source citations for this individual."
14118msgstr "Бұл адам үшін ешқандай сілтеме жоқ."
14119
14120#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159
14121#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14122#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14123msgid "There are pending changes for you to moderate."
14124msgstr "Сізді қалыпты ету үшін күтпеген өзгерістер бар."
14125
14126#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14127#, php-format
14128msgid "There have been no changes within the last %s day."
14129msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14130msgstr[0] "Соңғы %s күн ішінде еш өзгеріс болмады."
14131msgstr[1] "Соңғы %s күндер ішінде өзгерістер болған жоқ."
14132
14133#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
14134#, php-format
14135msgid "There is no user account with the email “%s”."
14136msgstr ""
14137
14138#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451
14139#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128
14140#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390
14141#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89
14142#: app/Services/MediaFileService.php:212
14143msgid "There was an error uploading your file."
14144msgstr "Файлыңызды кері жүктеу кезінде қате пайда болды."
14145
14146#. I18N: a month in the French republican calendar
14147#: app/Date/FrenchDate.php:155
14148msgctxt "GENITIVE"
14149msgid "Thermidor"
14150msgstr "Thermidor"
14151
14152#. I18N: a month in the French republican calendar
14153#: app/Date/FrenchDate.php:249
14154msgctxt "INSTRUMENTAL"
14155msgid "Thermidor"
14156msgstr "Thermidor"
14157
14158#. I18N: a month in the French republican calendar
14159#: app/Date/FrenchDate.php:202
14160msgctxt "LOCATIVE"
14161msgid "Thermidor"
14162msgstr "термидор"
14163
14164#. I18N: a month in the French republican calendar
14165#: app/Date/FrenchDate.php:108
14166msgctxt "NOMINATIVE"
14167msgid "Thermidor"
14168msgstr "термидор"
14169
14170#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23
14171msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14172msgstr ""
14173
14174#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14175#, php-format
14176msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14177msgstr "Бұл жеке тұлғалар топтары %s-ге қатысты емес."
14178
14179#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
14180msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14181msgstr ""
14182
14183#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134
14184msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14185msgstr "Бұл есептік жазба бекітілмеген. Әкімшінің мақұлдауын күтіңіз."
14186
14187#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129
14188msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14189msgstr "Бұл есептік жазба расталмады. Тексеру хабары үшін электрондық поштаңызды тексеріңіз."
14190
14191#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14192msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14193msgstr "Бұл блок редакторларға модератормен қаралуы қажет күтілетін өзгертулер бар жазбалардың тізімін көрсетеді. Сондай-ақ, күтпеген өзгерістер болған кезде, ол модераторларға күн сайын электрондық поштаны шығарады."
14194
14195#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
14197#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14198#: resources/views/register-page.phtml:50
14199#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14200msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14201msgstr "Бұл электрондық пошта мекенжайы парольді еске салғыштарды, веб-торап хабарландыруларын және веб-сайтқа тіркелген басқа отбасы мүшелерінің хабарламаларын жіберу үшін пайдаланылады."
14202
14203#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14204#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14205msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14206msgstr "Бұл отбасы жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14207
14208#: resources/views/family-page.phtml:18
14209msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14210msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
14211
14212#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14213#: resources/views/family-page.phtml:16
14214#, php-format
14215msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14216msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14217
14218#: resources/views/family-page.phtml:24
14219msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14220msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14221
14222#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14223#: resources/views/family-page.phtml:22
14224#, php-format
14225msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14226msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14227
14228#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14229#, php-format
14230msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14231msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14232msgstr[0] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбасы бар, ол бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады."
14233msgstr[1] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбалары бар, олар бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады."
14234
14235#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14236msgid "This family tree has no images to display."
14237msgstr "Бұл отбасылық ағашта бейнеленген бейнелер жоқ."
14238
14239#. I18N: do not translate the #keywords#
14240#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14241msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14242msgstr "Бұл жанұя ағашы соңғы рет жаңартылды #gedcomUpdated#. Бұл отбасылық ағашта #totalSurnames# бар. Ең ерте жазылған оқиға - #firstEventType# #firstEventName# in #firstEventYear#. Ең соңғы оқиға - #lastEventType #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>Егер сізде пікірлер немесе кері байланыс бар болса, #contactWebmaster# -ге хабарласыңыз."
14243
14244#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14245#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12
14246#, php-format
14247msgid "This family tree was last updated on %s."
14248msgstr "Бұл отбасылық ағаш соңғы рет жаңартылды: %s."
14249
14250#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14251#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14252msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14253msgstr "Бұл қалта мультимедиалық файлдарды, GEDCOM файлдарын, уақытша файлдарды және т.б. сақтау үшін webtrees арқылы пайдаланылады. Бұл файлдарда жеке деректер болуы мүмкін және Интернет арқылы қол жетімді болмауы керек."
14254
14255#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14257msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14258msgstr "Бұл қалта медиа файлдарды осы жанұяға сақтау үшін пайдаланылады."
14259
14260#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
14261msgid "This form has expired. Try again."
14262msgstr "Бұл пішіннің мерзімі аяқталды. Қайтадан байқап көріңіз."
14263
14264#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14265#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14266msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14267msgstr "Бұл адам жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14268
14269#: resources/views/individual-page.phtml:32
14270msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14271msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет."
14272
14273#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14274#: resources/views/individual-page.phtml:29
14275#, php-format
14276msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14277msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14278
14279#: resources/views/individual-page.phtml:41
14280msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14281msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14282
14283#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14284#: resources/views/individual-page.phtml:38
14285#, php-format
14286msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14287msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14288
14289#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14291#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14292msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14293msgstr "Бұл адам диаграммаларды және есептерді қарау кезінде әдепкі бойынша таңдалады."
14294
14295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964
14296#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14297#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14298#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14299#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14300#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14301#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
14302#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
14303#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
14304#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
14305#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
14306#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
14307#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
14308#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
14309#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
14310#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
14311#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14312#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14313#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14314#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14315#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14316#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
14317#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
14318#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14319#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
14320#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
14321#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14322#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14323msgid "This information is not available."
14324msgstr ""
14325
14326#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14327#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14328#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14329#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14330#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14331#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14332#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14333#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14334#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14335#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14336#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14337#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14338#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14339#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14340msgid "This information is private and cannot be shown."
14341msgstr "Бұл ақпарат жеке болып табылады және оны көрсету мүмкін емес."
14342
14343#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
14345msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14346msgstr "Бұл GEDCOM фактінің тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі, олар қосу / өңдеу атауын көрсету пішімінде көрсетіледі. Егер сіз иврит, грек, кириллица немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, бірнеше әртүрлі әліпбиде есімдерді сақтауға мүмкіндік беру үшін, _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін."
14347
14348#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
14350msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14351msgstr "Бұл жаңа отбасын қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер MARR тізімде болса, некеге тұру және некеге тұру үшін өрістер нысан бойынша көрсетіледі."
14352
14353#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
14355msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14356msgstr "Бұл жаңа жеке тұлғаны қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт белгілерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер BIRT тізімде болса, онда туған күні мен туған жеріне арналған өрістер пішінде көрсетіледі."
14357
14358#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875
14360msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14361msgstr "Бұл жер атауларын қосқанда немесе өңдеген кезде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Егер сіз иврит, грек, кириллице немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, онда сіз жер атауын бірнеше әліпбиде сақтауға мүмкіндік беру үшін _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін."
14362
14363#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14364msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14365msgstr "Бұл отбасылық ағашта өзіңіздің жазбаңыздың сілтемесі. Егер бұл дұрыс емес болса, әкімшіге хабарласыңыз."
14366
14367#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
14368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
14369#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
14370#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
14371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
14372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
14373msgid "This is case sensitive."
14374msgstr "Бұл регистрді ескереді."
14375
14376#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222
14377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68
14378#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14379msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14380msgstr "Бұл webtrees бағдарламасының соңғы нұсқасы. Жаңарту болмайды."
14381
14382#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726
14384msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14385msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14386
14387#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
14389msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14390msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей жеке фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14391
14392#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821
14394msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14395msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз репозиторийлерге қосуға болатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Бірегей репозиторий фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14396
14397#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780
14399msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14400msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Бірегей көздер туралы деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14401
14402#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
14404msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14405msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер MARR осы тізімде болса, пайдаланушылар отбасыға бірнеше MARR жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14406
14407#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
14409msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14410msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер BIRT осы тізімде болса, пайдаланушылар жеке адамға бірнеше BIRT жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Барлық жеке деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14411
14412#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
14414msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14415msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет репозиторийлерге қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер NAME осы тізімде болса, пайдаланушылар репозиторийге бірнеше NAME жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық репозитория фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14416
14417#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
14419msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14420msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың тек қана көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, TITL осы тізімде болса, пайдаланушылар бірден бірнеше TITL жазбасын көзге қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық дерек көздері» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14421
14422#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14423#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14424msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14425msgstr "Бұл - SMTP серверінің атауы. «Localhost» пошта қызметі веб-сервер сияқты бір компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді."
14426
14427#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
14429#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14430#: resources/views/register-page.phtml:38
14431#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14432msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14433msgstr "Бұл сіздің нақты атыңыз, сіз оны экранда көргіңіз келеді."
14434
14435#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
14436msgid "This link is valid for one hour."
14437msgstr ""
14438
14439#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14440#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14441msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14442msgstr "Бұл медиа нысаны жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14443
14444#: resources/views/media-page.phtml:30
14445msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14446msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
14447
14448#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14449#: resources/views/media-page.phtml:28
14450#, php-format
14451msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14452msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14453
14454#: resources/views/media-page.phtml:36
14455msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14456msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14457
14458#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14459#: resources/views/media-page.phtml:34
14460#, php-format
14461msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14462msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14463
14464#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
14465#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
14466#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
14467#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
14468msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14469msgstr "Бұл хабарлама келесі URL мекенжайын қарау кезінде жіберілді: "
14470
14471#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14472msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14473msgstr "Бұл кемінде алты таңбадан тұруы керек. Бұл регистрді ескереді."
14474
14475#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14476#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14477msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14478msgstr "Бұл атау осы серверден автоматты түрде электрондық хабарлар жіберген кезде «Қайдан» өрісінде пайдаланылады."
14479
14480#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14481#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14482msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14483msgstr "Бұл ескертпе жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14484
14485#: resources/views/note-page.phtml:12
14486msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14487msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
14488
14489#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14490#: resources/views/note-page.phtml:10
14491#, php-format
14492msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14493msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14494
14495#: resources/views/note-page.phtml:18
14496msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14497msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14498
14499#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14500#: resources/views/note-page.phtml:16
14501#, php-format
14502msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14503msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14504
14505#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14507msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14508msgstr "Бұл опция Жеке бетіндегі <i> Ескертпе </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсету немесе бермеуді басқарады."
14509
14510#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14512msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14513msgstr "Бұл параметр Жеке бетіндегі <i> Сілтеме </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсетуді немесе орнатпауды басқарады."
14514
14515#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14517msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14518msgstr "Бұл опция диаграммаларда баланың туған күнімен бірге ата-ананың жасы көрсетілгенін немесе көрсетілмеуін бақылайды."
14519
14520#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14522msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14523msgstr "Бұл опция босану мен қайтыс болудың болжамды күндерін жеке кестелер мен кестелерде қалдырудың орнына күндер белгісіз тұлғаларға кетудің орнына бақылайды."
14524
14525#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14527msgid "This option will make it easier for users to download images."
14528msgstr "Бұл опция пайдаланушыларға суреттерді жүктеуді жеңілдетеді."
14529
14530#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
14532msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14533msgstr "Бұл параметр жеке жазбаларда отбасылық сілтемелерді сақтайды. Бұл асыл тұқымды диаграммада және жеке тұлғалармен бірге басқа диаграммаларда бос «жеке» жәшіктерді көресіз."
14534
14535#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
14537msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14538msgstr "Бұл опция жеке тұлғалардың атын (бірақ басқа да мәліметтерді) көрсетеді. Жеке адамдар, егер олар тірі болса немесе олардың жеке жазбаларына құпиялылықты шектеу қосылған болса, жеке болып табылады. Белгілі бір атын жасыру үшін, осы атау жазбасына құпиялылықты шектеуді қосыңыз."
14539
14540#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14
14541#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
14542msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14543msgstr "Бұл бет қалыпты пішіндерді айналып өтуге және негізгі деректерді тікелей өңдеуге мүмкіндік береді. Бұл жетілдірілген нұсқа және GEDCOM пішімін түсінбейінше, оны пайдалануыңыз керек. Егер сіз мұнда қателік жасасаңыз, түзету қиын болуы мүмкін."
14544
14545#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108
14546#, php-format
14547msgid "This page has been viewed %s time."
14548msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14549msgstr[0] "Бұл бет %s рет қаралды."
14550msgstr[1] "Бұл бет %s рет қаралды."
14551
14552#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14553msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14554msgstr "Бұл процесс сайттың иегері жаңа ақпараттың сайттың стандарттарына және конвенцияларына сүйенетініне, көздеріне сәйкес келуі және т.б."
14555
14556#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14557#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14558msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14559msgstr "Бұл жазба жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14560
14561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
14562msgid "This record does not exist."
14563msgstr ""
14564
14565#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
14566msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14567msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет."
14568
14569#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14570#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14571#, php-format
14572msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14573msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14574
14575#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
14576msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14577msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14578
14579#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14580#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14581#, php-format
14582msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14583msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14584
14585#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14586#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14587msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14588msgstr "Бұл репозиторий жоқ немесе сіз оны көруге рұқсатыңыз жоқ."
14589
14590#: resources/views/repository-page.phtml:16
14591msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14592msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
14593
14594#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14595#: resources/views/repository-page.phtml:14
14596#, php-format
14597msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14598msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14599
14600#: resources/views/repository-page.phtml:22
14601msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14602msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14603
14604#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14605#: resources/views/repository-page.phtml:20
14606#, php-format
14607msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14608msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14609
14610#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12
14611msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14612msgstr ""
14613
14614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250
14615msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14616msgstr "Бұл рөлде редактор рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар басқа пайдаланушылар жасаған өзгерістерді қабылдау / қабылдамау рұқсаты бар."
14617
14618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264
14619msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14620msgstr "Бұл рөл бүкіл отбасылық ағаштардағы басқарушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сонымен қатар веб-сайттың, пайдаланушылар мен модульдердің параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат береді."
14621
14622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
14623msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14624msgstr "Бұл рөлде қатысушы рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар деректерді қосу / өзгерту / жою рұқсаты бар. Кез-келген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек, егер пайдаланушы «автоматты түрде өзгерістерді қабылдайтын» параметрі қосылмаған болса."
14625
14626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
14627msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14628msgstr "Бұл рөлде модератор рөлінің барлық рұқсаттары, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімі берген кез-келген қосымша кіру рұқсаты, сондай-ақ, отбасылық ағаштың параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат бар."
14629
14630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236
14631msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14632msgstr "Бұл рөл қатысушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімімен берілген кез-келген қосымша қатынасты қамтиды."
14633
14634#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
14635#, php-format
14636msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14637msgstr "Бұл сервердің жады шектеуі %s Мб және оның CPU уақыт шегі -%s секунд."
14638
14639#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14641msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14642msgstr "Бұл асыл тұқымдық диаграмма сияқты диаграммадағы қорапта пайда болғыңыз келетін, туу мен өлімнен басқа, фактілердің үтір немесе ғарыштық бөлек тізімі болуы керек. Бұл тізім GEDCOM 5.5.1 стандартында анықталғандай факт тегтерін пайдалануды талап етеді. Мысалға, егер сіз жұмыс орнын қорапта көрсетуді қаласаңыз, сіз бұл өріске «OCCU» қосасыз."
14643
14644#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14645#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14646msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14647msgstr "Бұл дереккөз жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14648
14649#: resources/views/source-page.phtml:17
14650msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14651msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
14652
14653#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14654#: resources/views/source-page.phtml:15
14655#, php-format
14656msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14657msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14658
14659#: resources/views/source-page.phtml:23
14660msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14661msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14662
14663#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14664#: resources/views/source-page.phtml:21
14665#, php-format
14666msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14667msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14668
14669#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14671msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14672msgstr "Бұл мәтін әрбір бет тақырыбына қосылады. Ол браузердің тақырып тақтасында, бетбелгілерде және т.б. көрсетіледі."
14673
14674#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284
14675#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289
14676msgid "This type of link is not allowed here."
14677msgstr "Мұнда сілтеме түріне жол берілмейді."
14678
14679#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14680msgid "This user account does not have access to any tree."
14681msgstr "Бұл пайдаланушы тіркелгісі ешқандай ағашқа қатынаса алмайды."
14682
14683#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144
14684msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14685msgstr "Бұл әдетте қалта рұқсаттарын 777-ге өзгерту қажет екенін білдіреді."
14686
14687#: app/Services/UpgradeService.php:254
14688msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14689msgstr "Бұл веб-сайт жаңартылуда. Бірнеше минуттан кейін қайталап көріңіз."
14690
14691#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14692msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14693msgstr "Бұл веб-сайт қызмет көрсету үшін төмен. Бірнеше минуттан кейін <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз </a>."
14694
14695#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14696msgid "This website is operated by the following individuals."
14697msgstr ""
14698
14699#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14700#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14701msgid "This website is temporarily unavailable"
14702msgstr "Бұл веб-сайт уақытша қолжетімсіз"
14703
14704#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
14705msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14706msgstr ""
14707
14708#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
14709msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14710msgstr ""
14711
14712#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14713msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14714msgstr "Бұл веб-сайт кукилерді келушілердің мінез-құлқы туралы білу үшін пайдаланады."
14715
14716#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
14717msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14718msgstr ""
14719
14720#. I18N: %s is the name of a family tree
14721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
14722#, php-format
14723msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14724msgstr "Бұл барлық генеалогия деректерін \"%s\" ішінен жояды және оны GEDCOM файлындағы деректермен ауыстырады."
14725
14726#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14
14727msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14728msgstr "Бұл орынның атауының ең жоғарғы деңгейін немесе бөліктерін жаңартады. Мысалы, «Мексика» «Санта-Фе, Нью-Мексико» емес, «Кинтана Ро, Мексика» деп аталады."
14729
14730#. I18N: abbreviation for Thursday
14731#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
14732#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14733msgid "Thu"
14734msgstr "Бейсенбі"
14735
14736#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
14737msgid "Thumbnail image"
14738msgstr "Нобай кескіні"
14739
14740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14742msgid "Thumbnail images"
14743msgstr "Нобай кескіні"
14744
14745#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
14746msgid "Thursday"
14747msgstr "Бейсенбі"
14748
14749#. I18N: Location of an LDS church temple
14750#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14751msgid "Tijuana, Mexico"
14752msgstr "Тихуана, Мексика"
14753
14754#. I18N: gedcom tag TIME
14755#: app/GedcomTag.php:1052
14756msgid "Time"
14757msgstr "Уақыт"
14758
14759#. I18N: A configuration setting
14760#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14761#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124
14762#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14763msgid "Time zone"
14764msgstr "Уақыт белдеуі"
14765
14766#. I18N: Name of a module/chart
14767#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
14768msgid "Timeline"
14769msgstr "Уақыт сызбасы"
14770
14771#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
14772#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
14773msgid "Timestamp"
14774msgstr "Уақыт белгісі"
14775
14776#. I18N: Name of a country or state
14777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14778msgid "Timor-Leste"
14779msgstr "Тимор-Лесте"
14780
14781#: app/Date/JalaliDate.php:262
14782msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14783msgid "Tir"
14784msgstr "Тир"
14785
14786#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14787#: app/Date/JalaliDate.php:131
14788msgctxt "GENITIVE"
14789msgid "Tir"
14790msgstr "Тир"
14791
14792#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14793#: app/Date/JalaliDate.php:221
14794msgctxt "INSTRUMENTAL"
14795msgid "Tir"
14796msgstr "Тир"
14797
14798#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14799#: app/Date/JalaliDate.php:176
14800msgctxt "LOCATIVE"
14801msgid "Tir"
14802msgstr "Тир"
14803
14804#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14805#: app/Date/JalaliDate.php:86
14806msgctxt "NOMINATIVE"
14807msgid "Tir"
14808msgstr "Тир"
14809
14810#. I18N: a month in the Jewish calendar
14811#: app/Date/JewishDate.php:193
14812msgctxt "GENITIVE"
14813msgid "Tishrei"
14814msgstr "Тишрей"
14815
14816#. I18N: a month in the Jewish calendar
14817#: app/Date/JewishDate.php:299
14818msgctxt "INSTRUMENTAL"
14819msgid "Tishrei"
14820msgstr "Тишрей"
14821
14822#. I18N: a month in the Jewish calendar
14823#: app/Date/JewishDate.php:246
14824msgctxt "LOCATIVE"
14825msgid "Tishrei"
14826msgstr "Тишрей"
14827
14828#. I18N: a month in the Jewish calendar
14829#: app/Date/JewishDate.php:140
14830msgctxt "NOMINATIVE"
14831msgid "Tishrei"
14832msgstr "Тишрей"
14833
14834#. I18N: gedcom tag TITL
14835#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
14836#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14837#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14838#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14839#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14840#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102
14841#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14842#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14843#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14844#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14845#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14846#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14847msgid "Title"
14848msgstr "Атауы"
14849
14850#: app/GedcomTag.php:1061
14851msgid "Title in Hebrew"
14852msgstr "Еврей тіліндегі атау"
14853
14854#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
14855#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14856#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22
14857msgctxt "Email recipient"
14858msgid "To"
14859msgstr ""
14860
14861#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14862#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14863msgctxt "End of date range"
14864msgid "To"
14865msgstr ""
14866
14867#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14868msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14869msgstr "Сізге осы блокты бастауға көмектесу үшін біз бірнеше стандартты үлгілерді жасадық. Осы үлгілердің біреуін таңдаған кезде, мәтіндік аумақта көшірме болады, содан кейін сайтымыздың талаптарына сай өзгерте аласыз."
14870
14871#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14872msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14873msgstr "Жаңа зерттеу тапсырмаларын жасау үшін алдымен отбасылық ағаштың таңдауларындағы фактілер мен оқиғалар тізіміне «зерттеу тапсырмасын» қосу керек."
14874
14875#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
14877msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14878msgstr "Басқа генеалогиялық бағдарламалармен үйлесімділікті қамтамасыз ету үшін жазбалар, мәтіндер мен транскриптар қарапайым, форматталмаған мәтінде жазылуы керек. Алайда, пішімдеуді таныстыру, түсіну және т.б. көмектесу қажет."
14879
14880#. I18N: “Apache” is a software program.
14881#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14882msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14883msgstr "Бұл жеке деректерді қорғау үшін webtrees осы қалтаға кіруге тыйым салатын Apache теңшелім файлын (.htaccess) пайдаланады. Егер сіздің веб-серверіңіз .htaccess файлдарын қолдамаса және осы қалтаға кіруді шектей алмасаңыз, веб-құжаттарыңыздан басқа қапшықты таңдауға болады."
14884
14885#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4
14886msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14887msgstr "Жүктеу мөлшерін азайту үшін деректерді .ZIP файлына қысуыңызға болады. .ZIP файлын пайдаланудан бұрын оны ашпаңыз."
14888
14889#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14890#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14891msgid "To set a new password, follow this link."
14892msgstr ""
14893
14894#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14895#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14896msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14897msgstr "Бұл мәтінді басқа тілдерге орнату үшін сіз сол тілге ауысып, осы бетке қайтуыңыз керек."
14898
14899#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14900msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14901msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелері үшін келесі сілтемелерді пайдалануға болады."
14902
14903#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14904msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14905msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелеріне айту үшін сіз robots.txt файлына келесі жолды қосуыңыз керек."
14906
14907#. I18N: Name of a country or state
14908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14909msgid "Togo"
14910msgstr "Того"
14911
14912#. I18N: Name of a country or state
14913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14914msgid "Tokelau"
14915msgstr "Токелау"
14916
14917#. I18N: Location of an LDS church temple
14918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14919msgid "Tokyo, Japan"
14920msgstr "Токио, Жапония"
14921
14922#. I18N: Type of media object
14923#: app/GedcomTag.php:2396
14924msgid "Tombstone"
14925msgstr "Мазары"
14926
14927#. I18N: Name of a country or state
14928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14929msgid "Tonga"
14930msgstr "Тонга"
14931
14932#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14933#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14934#, php-format
14935msgid "Top %s given name"
14936msgid_plural "Top %s given names"
14937msgstr[0] "Жоғарыдағы %s атау"
14938msgstr[1] "Жоғары %s атаулары берілген"
14939
14940#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14941#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
14942#, php-format
14943msgid "Top %s surname"
14944msgid_plural "Top %s surnames"
14945msgstr[0] "Топ %s тегі"
14946msgstr[1] "Жоғарыдағы %s тегі"
14947
14948#. I18N: i.e. most popular given name.
14949#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14950msgid "Top given name"
14951msgstr "Берілген атау"
14952
14953#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14954#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14955#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
14956msgid "Top given names"
14957msgstr "Жиі аттар"
14958
14959#. I18N: i.e. most popular surname.
14960#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
14961msgid "Top surname"
14962msgstr "Жоғарғы тегі"
14963
14964#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14965#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
14966#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
14967msgid "Top surnames"
14968msgstr "Тегі жоғары"
14969
14970#. I18N: Location of an LDS church temple
14971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
14972msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14973msgstr "Торонто, Онтарио, Канада"
14974
14975#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780
14976#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
14977#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
14978#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
14979#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
14980#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131
14981#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
14982#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
14983#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
14984#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
14985#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
14986#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
14987#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
14988#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
14989#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
14990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269
14991#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
14992#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
14993msgid "Total"
14994msgstr "Барлығы"
14995
14996#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14997msgid "Total accepted changes: "
14998msgstr "Жалпы қабылданған өзгерістер: "
14999
15000#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
15001msgid "Total births"
15002msgstr "Жалпы туу"
15003
15004#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
15005msgid "Total dead"
15006msgstr "Барлығы өлі"
15007
15008#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
15009msgid "Total deaths"
15010msgstr "Жалпы өлім"
15011
15012#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
15013msgid "Total divorces"
15014msgstr "Жалпы ажырасулар"
15015
15016#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
15017#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
15018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15019msgid "Total events"
15020msgstr "Жалпы оқиғалар"
15021
15022#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
15023#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
15024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15028#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15029msgid "Total families"
15030msgstr "Барлығы отбасылар"
15031
15032#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
15033msgid "Total females"
15034msgstr "Барлығы әйелдер"
15035
15036#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
15037msgid "Total given names"
15038msgstr "Барлығы берілген атаулар"
15039
15040#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
15041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15044#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15052msgid "Total individuals"
15053msgstr "Жеке тұлғалар"
15054
15055#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15056msgid "Total living"
15057msgstr "Барлығы тірі"
15058
15059#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
15060msgid "Total males"
15061msgstr "Барлығы ерлер"
15062
15063#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15064msgid "Total marriages"
15065msgstr "Жалпы некелер"
15066
15067#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15068msgid "Total pending changes: "
15069msgstr "Жалпы күтілетін өзгерістер: "
15070
15071#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15072#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
15073#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
15074msgid "Total surnames"
15075msgstr "Жалпы тегі"
15076
15077#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15078msgid "Total users"
15079msgstr "Барлығы пайдаланушылар"
15080
15081#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
15082#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
15083#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457
15085#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15086#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15087#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15088#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15089#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15090msgid "Tracking and analytics"
15091msgstr "Бақылау және талдау"
15092
15093#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15094#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15095#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15096msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15097msgstr "Бақылау және аналитика басқару панеліне қосылмайды."
15098
15099#. I18N: gedcom tag TRLR
15100#: app/GedcomTag.php:1064
15101msgid "Trailer"
15102msgstr "Трейлер"
15103
15104#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274
15105#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263
15106#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15107#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15108msgid "Tree"
15109msgstr ""
15110
15111#. I18N: The third day in the French republican calendar
15112#: app/Date/FrenchDate.php:291
15113msgid "Tridi"
15114msgstr "Треди"
15115
15116#. I18N: Name of a country or state
15117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15118msgid "Trinidad and Tobago"
15119msgstr "Тринидад және Тобаго"
15120
15121#. I18N: Location of an LDS church temple
15122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15123msgid "Trujillo, Peru"
15124msgstr "Трухильо, Перу"
15125
15126#. I18N: abbreviation for Tuesday
15127#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15128#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15129msgid "Tue"
15130msgstr "Сәу"
15131
15132#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
15133msgid "Tuesday"
15134msgstr "Сейсенбі"
15135
15136#. I18N: Name of a country or state
15137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15138msgid "Tunisia"
15139msgstr "Тунис"
15140
15141#. I18N: Name of a country or state
15142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15143msgid "Turkey"
15144msgstr "Түркия"
15145
15146#. I18N: Name of a country or state
15147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15148msgid "Turkmenistan"
15149msgstr "Түрікменстан"
15150
15151#. I18N: Name of a country or state
15152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15153msgid "Turks and Caicos Islands"
15154msgstr "Түрік және Кайкос аралдары"
15155
15156#. I18N: Name of a country or state
15157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15158msgid "Tuvalu"
15159msgstr "Тувалу"
15160
15161#. I18N: Location of an LDS church temple
15162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15163msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15164msgstr "Tuxtla Gutierrez, Мексика"
15165
15166#. I18N: Location of an LDS church temple
15167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15168msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15169msgstr "Твин Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары"
15170
15171#. I18N: gedcom tag TYPE
15172#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067
15173#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
15174#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15175#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15176#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
15177#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
15178#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15179#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15180#: resources/views/media-list-page.phtml:38
15181#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15182#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15183msgid "Type"
15184msgstr "Түрі"
15185
15186#: app/GedcomTag.php:722
15187msgid "Type of event"
15188msgstr "Іс-шараның түрі"
15189
15190#: app/GedcomTag.php:727
15191msgid "Type of fact"
15192msgstr "Факт түрі"
15193
15194#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15195#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15196#. I18N: gedcom tag _URL
15197#. I18N: A configuration setting
15198#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15199#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15201#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
15202#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15203#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15204#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15205msgid "URL"
15206msgstr "URL"
15207
15208#. I18N: Name of a country or state
15209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15210msgid "US Minor Outlying Islands"
15211msgstr "АҚШ-тың кіші аралдары"
15212
15213#. I18N: Name of a country or state
15214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15215msgid "US Virgin Islands"
15216msgstr "АҚШ-тың Виргин аралдары"
15217
15218#. I18N: Name of a country or state
15219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15220msgid "Uganda"
15221msgstr "Уганда"
15222
15223#. I18N: Name of a country or state
15224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15225msgid "Ukraine"
15226msgstr "Украина"
15227
15228#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15229#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15230msgid "Uncleared: insufficient data"
15231msgstr "Белгісіз: жеткіліксіз деректер"
15232
15233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
15234msgid "Unique family facts"
15235msgstr "Бірегей отбасылық фактілер"
15236
15237#. I18N: gedcom tag _UID
15238#: app/GedcomTag.php:2065
15239msgid "Unique identifier"
15240msgstr "Бірегей идентификатор"
15241
15242#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15244msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15245msgstr "Бірегей идентификаторлар әртүрлі отбасылық ағаштар мен әртүрлі жүйелерде бірдей жазбаны табуға мүмкіндік береді. Жазбалар жасалған немесе жаңартылған кезде олар қосылады. Егер бірегей идентификаторлар көрсетілуін қаламасаңыз, оларды құпиялылық ережелерімен жасыруға болады."
15246
15247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
15248msgid "Unique individual facts"
15249msgstr "Бірегей жеке деректер"
15250
15251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
15252msgid "Unique repository facts"
15253msgstr "Бірегей репозиторий фактілері"
15254
15255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
15256msgid "Unique source facts"
15257msgstr "Бірегей дереккөздер"
15258
15259#. I18N: Name of a country or state
15260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15261msgid "United Arab Emirates"
15262msgstr "Біріккен Араб Әмірліктері"
15263
15264#. I18N: Name of a country or state
15265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15266msgid "United Kingdom"
15267msgstr "Біріккен Корольдік"
15268
15269#. I18N: Name of a country or state
15270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15271msgid "United States"
15272msgstr "АҚШ"
15273
15274#. I18N: Name of a country or state
15275#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951
15276#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
15277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15278msgid "Unknown"
15279msgstr "Белгісіз"
15280
15281#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
15282msgctxt "unknown century"
15283msgid "Unknown"
15284msgstr "Белгісіз"
15285
15286#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
15287#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351
15288#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316
15289#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15292#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15294msgctxt "unknown gender"
15295msgid "Unknown"
15296msgstr "Белгісіз"
15297
15298#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15299msgctxt "unknown people"
15300msgid "Unknown"
15301msgstr "Белгісіз"
15302
15303#: app/GedcomTag.php:2113
15304msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15305msgstr "Танылмаған GEDCOM коды"
15306
15307#: resources/views/admin/media.phtml:38
15308msgid "Unused files"
15309msgstr "Пайдаланылмаған файлдар"
15310
15311#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204
15312#, php-format
15313msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15314msgstr "Уақытша қалтаға %s-ін шығару …"
15315
15316#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
15317msgid "Up"
15318msgstr ""
15319
15320#. I18N: Name of a module
15321#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15322msgid "Upcoming events"
15323msgstr "Алдағы оқиғалар"
15324
15325#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15326msgid "Update"
15327msgstr "Жаңарту"
15328
15329#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15330#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15331msgid "Update all"
15332msgstr "Барлығын жаңарту"
15333
15334#. I18N: Renumber the records in a family tree
15335#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86
15336#: resources/views/admin/trees.phtml:160
15337msgid "Update place names"
15338msgstr "Жер атауларын жаңартыңыз"
15339
15340#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15341#. I18N: %s is a version number
15342#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227
15343#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
15345#, php-format
15346msgid "Upgrade to webtrees %s."
15347msgstr "Webtrees %s-ке дейін жаңарту."
15348
15349#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102
15350#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199
15351msgid "Upgrade wizard"
15352msgstr "Жаңарту шебері"
15353
15354#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376
15355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15356msgid "Upload media files"
15357msgstr "Медиа файлдарды жүктеп салыңыз"
15358
15359#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15360msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15361msgstr "Жергілікті компьютерден бір немесе бірнеше мультимедиа файлдарын жүктеңіз. Медиа файлдар суреттер, бейне, аудио немесе басқа пішімдер болуы мүмкін."
15362
15363#. I18N: Name of a country or state
15364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15365msgid "Uruguay"
15366msgstr "Уругвай"
15367
15368#: app/Services/EmailService.php:235
15369msgid "Use SMTP to send messages"
15370msgstr "Хабарларды жіберу үшін SMTP пайдаланыңыз"
15371
15372#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15373msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15374msgstr "Бір таңбаны сәйкестендіру үшін \"?\" Белгісін пайдаланыңыз, \"*\" нөл немесе одан көп таңбаларды сәйкестендіру үшін пайдаланыңыз."
15375
15376#. I18N: placeholder text for new-password field
15377#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15378#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
15379#: resources/views/register-page.phtml:73
15380#, php-format
15381msgid "Use at least %s character."
15382msgid_plural "Use at least %s characters."
15383msgstr[0] "Кем дегенде %s таңба қолданыңыз."
15384msgstr[1] "Кем дегенде %s таңбаны пайдаланыңыз."
15385
15386#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15389msgid "Use colors"
15390msgstr "Түстерді пайдаланыңыз"
15391
15392#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15393msgid "Use compact layout"
15394msgstr "Шағын құрылымды пайдаланыңыз"
15395
15396#. I18N: A configuration setting
15397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901
15398msgid "Use full source citations"
15399msgstr "Толық көз сілтемелерін пайдаланыңыз"
15400
15401#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
15402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
15404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
15405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15406msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15407msgstr ""
15408
15409#. I18N: A configuration setting
15410#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15411msgid "Use password"
15412msgstr "Құпия сөзді пайдаланыңыз"
15413
15414#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15415#: app/Services/EmailService.php:234
15416msgid "Use sendmail to send messages"
15417msgstr "Хабарларды жіберу үшін sendmail пайдалану"
15418
15419#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15421msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15422msgstr "Бұл адам үшін бөлектелген кескін көрсетілмеген кезде, түс көріністерін пайдаланыңыз. Қолданылған суреттер жеке адамның жынысына қатысты."
15423
15424#. I18N: A configuration setting
15425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15426msgid "Use silhouettes"
15427msgstr "Тұлпарларды пайдаланыңыз"
15428
15429#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15430msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15431msgstr "GeoNames дерекқорын автотолтыру үшін орындарда пайдаланыңыз"
15432
15433#: resources/views/register-page.phtml:88
15434msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15435msgstr "Бұл өрісті сайт әкімшісіне есептік жазбаны неге сұратып жатырсыз және осы сайтта көрсетілген генеалогиямен қалай байланысты екеніңізді айту үшін пайдаланыңыз. Сондай-ақ, оны сайт әкімшісіне қатысты басқа да түсініктемелерді енгізу үшін пайдалануға болады."
15436
15437#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567
15438msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15439msgstr "Бұл кескінді диаграммалар үшін және жеке бетке қолданыңыз."
15440
15441#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15442#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15443#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15444#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
15447msgid "User"
15448msgstr "Пайдаланушы"
15449
15450#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108
15451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
15452#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15453#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15454#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
15456msgid "User administration"
15457msgstr "Пайдаланушы әкімшілігі"
15458
15459#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15460msgid "User didn’t verify within 7 days."
15461msgstr "Пайдаланушы 7 күн ішінде тексермеді."
15462
15463#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15464msgid "User not verified by administrator."
15465msgstr "Пайдаланушы әкімші тарапынан тексерілмеді."
15466
15467#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
15468msgid "User verification"
15469msgstr "Пайдаланушыны тексеру"
15470
15471#. I18N: A configuration setting
15472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15473#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15474#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37
15476#: resources/views/admin/users.phtml:20
15477#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15478#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15479#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15480#: resources/views/login-page.phtml:34
15481#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:18
15482#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15483#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15484#: resources/views/register-page.phtml:57
15485#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15486msgid "Username"
15487msgstr "Пайдаланушы аты"
15488
15489#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15490#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52
15491msgid "Username or email address"
15492msgstr "Пайдаланушының аты немесе электрондық пошта мекенжайы"
15493
15494#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
15496#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15497#: resources/views/register-page.phtml:62
15498msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15499msgstr "Пайдаланушы аттары кіші әріптерге бағынбайды және \"хлоя\", \"хлоя\" және \"Хлоя\" деген сөздер бірдей деп есептеледі."
15500
15501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15502#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15503#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
15504msgid "Users"
15505msgstr "Пайдаланушылар"
15506
15507#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15508msgid "User’s account has been inactive too long: "
15509msgstr "Пайдаланушының есептік жазбасы тым белсенді емес: "
15510
15511#. I18N: Name of a country or state
15512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15513msgid "Uzbekistan"
15514msgstr "Өзбекстан"
15515
15516#. I18N: Location of an LDS church temple
15517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15518msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15519msgstr "Ванкувер, Британ Колумбия, Канада"
15520
15521#. I18N: Name of a country or state
15522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15523msgid "Vanuatu"
15524msgstr "Вануату"
15525
15526#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
15528msgid "Various statistics charts."
15529msgstr "Әртүрлі статистикалық диаграммалар."
15530
15531#. I18N: Name of a country or state
15532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15533msgid "Vatican City"
15534msgstr "Ватикан қаласы"
15535
15536#. I18N: a month in the French republican calendar
15537#: app/Date/FrenchDate.php:135
15538msgctxt "GENITIVE"
15539msgid "Vendemiaire"
15540msgstr "вандемьера"
15541
15542#. I18N: a month in the French republican calendar
15543#: app/Date/FrenchDate.php:229
15544msgctxt "INSTRUMENTAL"
15545msgid "Vendemiaire"
15546msgstr "вандемьера"
15547
15548#. I18N: a month in the French republican calendar
15549#: app/Date/FrenchDate.php:182
15550msgctxt "LOCATIVE"
15551msgid "Vendemiaire"
15552msgstr "вандемьера"
15553
15554#. I18N: a month in the French republican calendar
15555#: app/Date/FrenchDate.php:87
15556msgctxt "NOMINATIVE"
15557msgid "Vendemiaire"
15558msgstr "вандемьера"
15559
15560#. I18N: Name of a country or state
15561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15562msgid "Venezuela"
15563msgstr "Венесуэла"
15564
15565#. I18N: a month in the French republican calendar
15566#: app/Date/FrenchDate.php:145
15567msgctxt "GENITIVE"
15568msgid "Ventose"
15569msgstr "вантоз"
15570
15571#. I18N: a month in the French republican calendar
15572#: app/Date/FrenchDate.php:239
15573msgctxt "INSTRUMENTAL"
15574msgid "Ventose"
15575msgstr "вантоз"
15576
15577#. I18N: a month in the French republican calendar
15578#: app/Date/FrenchDate.php:192
15579msgctxt "LOCATIVE"
15580msgid "Ventose"
15581msgstr "вантоз"
15582
15583#. I18N: a month in the French republican calendar
15584#: app/Date/FrenchDate.php:97
15585msgctxt "NOMINATIVE"
15586msgid "Ventose"
15587msgstr "вантоз"
15588
15589#. I18N: Location of an LDS church temple
15590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15591msgid "Veracruz, Mexico"
15592msgstr "Веракрус, Мексика"
15593
15594#: resources/views/admin/users.phtml:28
15595msgid "Verified"
15596msgstr "Тексерілген"
15597
15598#. I18N: Location of an LDS church temple
15599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15600msgid "Vernal, Utah, United States"
15601msgstr "Vernal, Юта, Америка Құрама Штаттары"
15602
15603#. I18N: gedcom tag VERS
15604#: app/GedcomTag.php:1073
15605msgid "Version"
15606msgstr "Нұсқа"
15607
15608#. I18N: Type of media object
15609#: app/GedcomTag.php:2399
15610msgid "Video"
15611msgstr "Бейне"
15612
15613#. I18N: Name of a country or state
15614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15615msgid "Vietnam"
15616msgstr "Вьетнам"
15617
15618#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030
15619msgid "View"
15620msgstr "көзқарас"
15621
15622#: resources/views/places-page.phtml:35
15623#, php-format
15624msgid "View table of events occurring in %s"
15625msgstr ""
15626
15627#: resources/views/calendar-page.phtml:189
15628msgid "View this day"
15629msgstr "Бұл күні көру"
15630
15631#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227
15632#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698
15633#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15634#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15635#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15636msgid "View this family"
15637msgstr "Бұл отбасын қараңыз"
15638
15639#: resources/views/calendar-page.phtml:193
15640msgid "View this month"
15641msgstr "Осы айды көру"
15642
15643#: resources/views/calendar-page.phtml:197
15644msgid "View this year"
15645msgstr "Осы жылы көру"
15646
15647#. I18N: Location of an LDS church temple
15648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15649msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15650msgstr "Вилла Хермоза, Мексика"
15651
15652#. I18N: A configuration setting
15653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
15654#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15655msgid "Visible online"
15656msgstr "Онлайнда көруге болады"
15657
15658#. I18N: A configuration setting
15659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161
15660#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15661msgid "Visible to other users when online"
15662msgstr "Онлайн режимінде басқа пайдаланушыларға көрінеді"
15663
15664#. I18N: Listbox entry; name of a role
15665#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
15666#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
15667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227
15668#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15669#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15670msgid "Visitor"
15671msgstr "келуші"
15672
15673#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15674#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15675#: resources/views/calendar-page.phtml:150
15676#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15677#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15678msgid "Vital records"
15679msgstr "Тіршілік жазбалары"
15680
15681#. I18N: Name of a country or state
15682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15683msgid "Wales"
15684msgstr "Уэльс"
15685
15686#. I18N: Name of a country or state
15687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15688msgid "Wallis and Futuna"
15689msgstr "Уоллис және Футуна"
15690
15691#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15692msgid "Ward"
15693msgstr "қарттар"
15694
15695#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15696msgctxt "FEMALE"
15697msgid "Ward"
15698msgstr "қарттар"
15699
15700#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15701msgctxt "MALE"
15702msgid "Ward"
15703msgstr "қарттар"
15704
15705#. I18N: Location of an LDS church temple
15706#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15707msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15708msgstr "Вашингтон, Колумбия округі, АҚШ"
15709
15710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15711msgid "Watermarks"
15712msgstr "Су белгілері"
15713
15714#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15716msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15717msgstr "Су таңбалары міндетті емес және әдетте тек келушілерге көрсетіледі."
15718
15719#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15720#, php-format
15721msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15722msgstr "<b>%s</b> мекенжайына енді растау хатын жібереміз. Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындау арқылы тіркелгі сұрауын тексеру қажет. Есептік жазбаңызды жеті күн ішінде растамасаңыз, өтінішіңіз автоматты түрде қабылданбайды. Сіз қайтадан қолдана аласыз. <br><br> Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындағаннан кейін, тіркелгіңізді қолданар алдында әкімші әлі де сұранымды растауы керек. <br><br> Осыған кіру веб-сайтында пайдаланушы аты мен пароліңізді білу қажет."
15723
15724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39
15725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443
15726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15727msgid "Website"
15728msgstr "Веб-сайт"
15729
15730#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100
15732msgid "Website logs"
15733msgstr "Веб-сайт журналдары"
15734
15735#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74
15736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78
15737msgid "Website preferences"
15738msgstr "Веб-сайт артықшылықтары"
15739
15740#. I18N: abbreviation for Wednesday
15741#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
15742#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15743msgid "Wed"
15744msgstr "Ср"
15745
15746#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
15747msgid "Wednesday"
15748msgstr "Сәрсенбі"
15749
15750#. I18N: gedcom tag _WEIG
15751#: app/GedcomTag.php:2071
15752msgid "Weight"
15753msgstr "Салмақ"
15754
15755#. I18N: A %s is the user’s name
15756#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15757#, php-format
15758msgid "Welcome %s"
15759msgstr "Қош келдіңіз %s"
15760
15761#. I18N: A configuration setting
15762#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15763msgid "Welcome text on sign-in page"
15764msgstr "Кіру бетіндегі қош келдіңіз мәтіні"
15765
15766#: resources/views/login-page.phtml:21
15767msgid "Welcome to this genealogy website"
15768msgstr "Осы генеалогия сайтына қош келдіңіз"
15769
15770#. I18N: Name of a country or state
15771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15772msgid "Western Sahara"
15773msgstr "Батыс Сахара"
15774
15775#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
15777msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15778msgstr "Жазба өңделгенде пайдаланушы мен уақыт белгісі жазылады. Кейде қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты, мысалы, біреудің деректеріне шағын түзетулер жасаған кезде сақтау керек. Бұл параметр әдепкіде бұл мүмкіндік таңдалғанын басқарады."
15779
15780#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90
15781msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15782msgstr "Пайдаланушы есептік жазбаны тіркегенде, электрондық пошта электрондық пошта мекенжайына тексеру сілтемесі арқылы жіберіледі. Олар осы сілтеме бойынша жүрсе, электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білеміз, ал «электрондық поштаны тексеру» опциясы автоматты түрде таңдалады."
15783
15784#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921
15786msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15787msgstr "Жаңа жақын туыстарын қосқанда, жазбаларға (жеке және отбасылық) немесе фактілер мен оқиғаларға (туу, неке және өлім) сілтемелер қоса аласыз. Бұл параметр әдепкі бойынша жазбалар немесе фактілер таңдалатындығын басқарады."
15788
15789#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891
15791msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15792msgstr "Жаңа отбасы мүшесін қосқанда, әдепкі тегі көрсетілуі мүмкін. Бұл фамилия жергілікті дәстүрге тәуелді болады."
15793
15794#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15795msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15796msgstr "Мәліметтерді қосқанда, өңдегенде немесе жойғанда, өзгерістер бірден сақталмайды. Керісінше, олар «күткен» жерде сақталады. Бұл күтпеген өзгерістерді модератор қабылданар алдында қарастыру қажет."
15797
15798#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15799msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15800msgstr "Пайдаланушы отбасы ағашында жеке жазбаға байланысты және мүше, редактор немесе модератор рөлін атқаратын болса, олар алыс және жақын қарым-қатынастар туралы мәліметтерге қол жеткізуге кедергі келтіруі мүмкін. Пайдаланушы көруге рұқсат ететін қатынас қадамдарының санын көрсетесіз."
15801
15802#. I18N: Label for a configuration option
15803#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15804msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15805msgstr "Сайт карталарына қандай отбасылық ағаштарды қосу керек"
15806
15807#. I18N: A configuration setting
15808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15809msgid "Who can upload new media files"
15810msgstr "Жаңа медиа файлдарын кім жүктей алады"
15811
15812#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15813#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15814msgid "Who is online"
15815msgstr "Онлайнда кім бар"
15816
15817#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
15818msgid "Whole words only"
15819msgstr "Тек барлық сөздер"
15820
15821#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15822msgid "Widow"
15823msgstr "Жесір"
15824
15825#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15826msgid "Widower"
15827msgstr "Жесір"
15828
15829#. I18N: gedcom tag WIFE
15830#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
15831#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600
15832#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15833#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15834#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15835#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15843msgid "Wife"
15844msgstr "Әйел"
15845
15846#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
15847msgid "Wife’s age"
15848msgstr "Әйелдің жасы"
15849
15850#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
15851msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15852msgstr "Әйелдің қызының аты-жөні жаңа атқа ие болады"
15853
15854#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15855msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15856msgstr "Әйелдің аты-жөні жұбайының тегі бойынша ауыстырылды"
15857
15858#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
15859msgid "Wildcards"
15860msgstr "Қойылмалы карталар"
15861
15862#. I18N: gedcom tag WILL
15863#: app/GedcomTag.php:1079
15864msgid "Will"
15865msgstr "ерік"
15866
15867#. I18N: Location of an LDS church temple
15868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15869msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15870msgstr "Winter Quarters, Небраска, Америка Құрама Штаттары"
15871
15872#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
15873#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
15874msgid "With sources"
15875msgstr "Көздерімен"
15876
15877#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
15878#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
15879msgid "Without sources"
15880msgstr "Көздерсіз"
15881
15882#. I18N: gedcom tag _WITN
15883#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15884msgid "Witness"
15885msgstr "Куәгер"
15886
15887#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15888#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15889#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15890#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15891#: app/SurnameTradition.php:111
15892msgid "Wives take their husband’s surname."
15893msgstr "Әйелдер күйеуінің тегін қабылдайды."
15894
15895#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15896#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
15897msgid "World"
15898msgstr "Әлем"
15899
15900#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15901#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
15902msgid "Yahrzeit"
15903msgstr "Қайтыс болу мерейтойы"
15904
15905#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15906#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15907msgid "Yahrzeiten"
15908msgstr "Қайтыс болу мерейтойы"
15909
15910#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:49
15911msgid "Year"
15912msgstr "Жыл"
15913
15914#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
15915#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
15916msgid "Year:"
15917msgstr "Жыл:"
15918
15919#. I18N: Name of a country or state
15920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15921msgid "Yemen"
15922msgstr "Йемен"
15923
15924#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15925#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14
15926#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
15927#, php-format
15928msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15929msgstr "%2$s электрондық пошта мекенжайы арқылы %1$s-ге тіркелгіңіз келген (немесе сізден үміткер)."
15930
15931#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107
15932#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236
15933msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15934msgstr "Сыртқы сілтемелері бар хабарларды жіберуге рұқсатыңыз жоқ."
15935
15936#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15937#, php-format
15938msgid "You are signed in as %s."
15939msgstr "Сіз %s ретінде кірдіңіз."
15940
15941#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
15942msgid "You can apply for an account using the link below."
15943msgstr "Төмендегі сілтеме арқылы тіркелгіге өтініш жасай аласыз."
15944
15945#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15946#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
15947msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15948msgstr "Веб-шрифттердің көрінісін «тақырыптар» арқылы өзгертуге болады. Әр тақырыптың басқа стилі, орналасуы, түс схемасы және т.б. бар."
15949
15950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164
15951#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
15952msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15953msgstr "Сіз қазіргі уақытта кірген пайдаланушылар тізімінде пайда болуды таңдауыңызға болады."
15954
15955#. I18N: %s is a URL
15956#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17
15957#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18
15958#, php-format
15959msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15960msgstr "GEDCOM спецификациясының көшірмесін %s-ден жүктеуге болады."
15961
15962#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
15963msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15964msgstr "Сіз некеде тұрған әйелдерді некеге тұрған есімді жазу арқылы іздеуді жеңілдете аласыз. Дегенмен, барлық әйелдер күйеуінің тегін қабылдамайды, сондықтан сіздің деректер базасына қате ақпаратты енгізбеңіз."
15965
15966#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15967msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
15968msgstr ""
15969
15970#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
15971msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15972msgstr "Ішкі сілтеме сандары ешқандай басқа тұқымдық ағашта қайталанбайтын етіп, жазбаларды отбасындағы ағаштан қайта санауға болады."
15973
15974#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
15975msgid "You can renumber this family tree."
15976msgstr "Сіз бұл отбасы ағашын қайта санауға болады."
15977
15978#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
15980msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15981msgstr "Белгілі бір жазба, факт немесе оқиғаға кіруді шектеуді қосу арқылы орнатуға болады. Егер жазбалар, фактілер немесе оқиғалар шектеу болмаса, төмендегі әдепкі шектеулер қолданылады."
15982
15983#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
15984msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15985msgstr "Құпиялылықты есептеулерді тездетіп, қайтыс болуы мүмкін, өлім жазба болмаған, бірақ қайтыс болған, көму, кремация және т.б. жазылған жоқ адамдарға өлім жазба қосу."
15986
15987#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112
15988msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15989msgstr "Сіз браузеріңіз кукилерді қабылдамағандықтан, кіре алмайсыз."
15990
15991#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
15992#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65
15993#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
15994#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
15995msgid "You do not have permission to view this page."
15996msgstr ""
15997
15998#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
15999msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16000msgstr "Сіз тіркелген пайдаланушысы болуға өтінішіңізді растадыңыз."
16001
16002#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
16003msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16004msgstr "Сіз басқа атаумен GEDCOM файлын таңдадыңыз. Бұл дұрыс па?"
16005
16006#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16007msgid "You have signed out."
16008msgstr "Сіз шығып кеттіңіз."
16009
16010#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16011msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16012msgstr "Жауапты пішімдеу және басқа веб-сайттарға сілтемелер қосу үшін HTML-ні пайдалануға болады."
16013
16014#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
16015msgid "You must enter all the administrator account fields."
16016msgstr "Барлық әкімші тіркелгі өрістерін енгізуіңіз керек."
16017
16018#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16019msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16020msgstr "Сіз оларды біріктірер алдында ағаштардың бірінде жазбаларды қайта санауыңыз керек."
16021
16022#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16023msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16024msgstr "Блокты теңшелімдерінде жеке және диаграмма түрін таңдауыңыз қажет"
16025
16026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351
16027msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16028msgstr "Пайдаланушыны тікелей отбасымен шектеуге дейін жеке жазбаны көрсетуіңіз керек."
16029
16030#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
16031msgid "You need to be a family member to access this website."
16032msgstr "Сіз бұл сайтқа кіру үшін отбасылық мүше болуыңыз керек."
16033
16034#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
16035msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16036msgstr "Осы веб-сайтқа кіру үшін сізге авторизацияланған пайдаланушы болуыңыз қажет."
16037
16038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134
16039#: resources/views/admin/trees.phtml:32
16040msgid "You need to create a family tree."
16041msgstr "Сіз отбасылық ағаш құруыңыз керек."
16042
16043#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16044#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16045msgid "You need to review the account details."
16046msgstr "Есептік жазба мәліметтерін қарап шығу керек."
16047
16048#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16049msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16050msgstr "Әкімші тіркелгісін орнату қажет. Бұл есептік жазба осы веб-торапты орнатудың барлық аспектілерін басқара алады. Күшті парольді таңдаңыз."
16051
16052#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16053#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16054msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16055msgstr "Сіз webtrees пайдаланушысына келесі хабарламаны жібердіңіз:"
16056
16057#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259
16058msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16059msgstr "Жаңартпас бұрын күткен барлық өзгертулерді қабылдауға немесе қабылдамауға тиіссіз."
16060
16061#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16062#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108
16063#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236
16064#, php-format
16065msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16066msgstr "\"%1$s\" ішінен \"%2$s\" ішінен жою керек және қайталап көріңіз."
16067
16068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
16069msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16070msgstr "Электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білмейінше, тіркелгіні растауыңыз керек."
16071
16072#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16073#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16074msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16075msgstr "Бұл перспективалы пайдаланушы сұрауды растаған кезде электрондық пошта арқылы хабарланасыз. Содан кейін процесті пайдаланушы атын белсендіру арқылы аяқтауға болады. Жаңа пайдаланушы есептік жазбаны белсендіргенше кіре алмайды."
16076
16077#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16078msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16079msgstr "Сіз webtrees-ге кіру үшін оны қолданасыз."
16080
16081#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16082msgid "Youngest father"
16083msgstr "Ең жас әке"
16084
16085#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
16086msgid "Youngest female"
16087msgstr "Ең жас әйел"
16088
16089#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
16090msgid "Youngest male"
16091msgstr "Ең жас жігіт"
16092
16093#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
16094msgid "Youngest mother"
16095msgstr "Ең жас анасы"
16096
16097#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
16098msgid "Your clippings cart is empty."
16099msgstr "Сіздің үзінділеріңіздің қоржыны бос."
16100
16101#: resources/views/contact-page.phtml:27
16102#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16103msgid "Your name"
16104msgstr "Сіздің атыңыз"
16105
16106#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16107msgid "Your password has been updated."
16108msgstr ""
16109
16110#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:131
16111#, php-format
16112msgid "Your registration at %s"
16113msgstr "Тіркелу %s ішінде"
16114
16115#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16116msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16117msgstr "Пайдаланушы тіркелгіңізде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі жоқ. Бір уақытта тек бір жазбаны өзгерте аласыз."
16118
16119#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16120#, php-format
16121msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16122msgstr "Сіздің веб-серверіңіз %s PHP нұсқасын қолданады, ол енді қауіпсіздік жаңартуларын алмайды. Сізге кейінірек нұсқаға мүмкіндігінше тезірек жаңарту керек."
16123
16124#. I18N: Name of a country or state
16125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16126msgid "Zambia"
16127msgstr "Замбия"
16128
16129#. I18N: Name of a country or state
16130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16131msgid "Zimbabwe"
16132msgstr "Зимбабве"
16133
16134#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16135#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16136msgid "Zoom"
16137msgstr "Үлкейту"
16138
16139#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16140#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16141#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16142#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
16143#: resources/views/place-map.phtml:56
16144msgid "Zoom in"
16145msgstr "Үлкейту"
16146
16147#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16148msgid "Zoom level"
16149msgstr "Ұлғайту деңгейі"
16150
16151#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16152#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16153#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16154#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16155#: resources/views/place-map.phtml:57
16156msgid "Zoom out"
16157msgstr "Кішірейту"
16158
16159#. I18N: Gedcom ABT dates
16160#: app/Date.php:341
16161#, php-format
16162msgid "about %s"
16163msgstr "шамамен %s"
16164
16165#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16166#: resources/views/family-page.phtml:22
16167#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
16168#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
16169#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
16170#: resources/views/source-page.phtml:21
16171msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16172msgid "accept"
16173msgstr "қабылдау"
16174
16175#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16176#: resources/views/family-page.phtml:16
16177#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
16178#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
16179#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
16180#: resources/views/source-page.phtml:15
16181msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16182msgid "accept"
16183msgstr "қабылдау"
16184
16185#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16186#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16187msgid "accepted"
16188msgstr "қабылданды"
16189
16190#. I18N: A button label.
16191#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16192#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16193#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
16194#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16195#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16196#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16197#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16198msgid "add"
16199msgstr "қосу"
16200
16201#. I18N: A button label.
16202#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16203msgid "add place"
16204msgstr ""
16205
16206#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16207#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16208msgid "adopted name"
16209msgstr "қабылданған атауы"
16210
16211#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16212#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16213msgctxt "FEMALE"
16214msgid "adopted name"
16215msgstr "қабылданған атауы"
16216
16217#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16218#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16219msgctxt "MALE"
16220msgid "adopted name"
16221msgstr "қабылданған атауы"
16222
16223#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16224msgid "adoption"
16225msgstr "асырап алу"
16226
16227#. I18N: An option in a list-box
16228#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
16229msgid "after"
16230msgstr "кейін"
16231
16232#. I18N: Gedcom AFT dates
16233#: app/Date.php:361
16234#, php-format
16235msgid "after %s"
16236msgstr "кейін %s"
16237
16238#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
16239msgid "after death"
16240msgstr "қайтыс болғаннан кейін"
16241
16242#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117
16243#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120
16244#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116
16245#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119
16246#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532
16247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594
16248#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655
16249msgid "age"
16250msgstr "жасы"
16251
16252#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16253#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16254msgid "also known as"
16255msgstr "ретінде белгілі"
16256
16257#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16258#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16259msgctxt "FEMALE"
16260msgid "also known as"
16261msgstr "ретінде белгілі"
16262
16263#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16264#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16265msgctxt "MALE"
16266msgid "also known as"
16267msgstr "ретінде белгілі"
16268
16269#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
16270msgid "always"
16271msgstr "әрқашан"
16272
16273#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16274#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16275#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16276#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16281#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16282#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16284msgid "and"
16285msgstr "және"
16286
16287#: app/Functions/Functions.php:1041
16288msgctxt "father’s brother’s wife"
16289msgid "aunt"
16290msgstr "нағашы тәте"
16291
16292#: app/Functions/Functions.php:799
16293msgctxt "father’s sister"
16294msgid "aunt"
16295msgstr "тәте"
16296
16297#: app/Functions/Functions.php:1121
16298msgctxt "mother’s brother’s wife"
16299msgid "aunt"
16300msgstr "тәте"
16301
16302#: app/Functions/Functions.php:837
16303msgctxt "mother’s sister"
16304msgid "aunt"
16305msgstr "тәте"
16306
16307#: app/Functions/Functions.php:1173
16308msgctxt "parent’s brother’s wife"
16309msgid "aunt"
16310msgstr "нағашы тәте"
16311
16312#: app/Functions/Functions.php:855
16313msgctxt "parent’s sister"
16314msgid "aunt"
16315msgstr "нағашы тәте"
16316
16317#: app/Functions/Functions.php:797
16318msgctxt "father’s sibling"
16319msgid "aunt/uncle"
16320msgstr "аға / ағайынды"
16321
16322#: app/Functions/Functions.php:835
16323msgctxt "mother’s sibling"
16324msgid "aunt/uncle"
16325msgstr "аға / ағайынды"
16326
16327#: app/Functions/Functions.php:853
16328msgctxt "parent’s sibling"
16329msgid "aunt/uncle"
16330msgstr "аға / ағайынды"
16331
16332#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16333msgid "back to top"
16334msgstr "артқа қарай"
16335
16336#. I18N: An option in a list-box
16337#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16338msgid "before"
16339msgstr "бұрын"
16340
16341#. I18N: Gedcom BEF dates
16342#: app/Date.php:357
16343#, php-format
16344msgid "before %s"
16345msgstr "%s дейін"
16346
16347#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16348#: app/Date.php:373
16349#, php-format
16350msgid "between %s and %s"
16351msgstr "%s және %s арасында"
16352
16353#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16354msgid "birth"
16355msgstr "туу"
16356
16357#. I18N: The name given to an individual at their birth
16358#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16359msgid "birth name"
16360msgstr "туудың атауы"
16361
16362#. I18N: The name given to an individual at their birth
16363#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16364msgctxt "FEMALE"
16365msgid "birth name"
16366msgstr "туудың атауы"
16367
16368#. I18N: The name given to an individual at their birth
16369#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16370msgctxt "MALE"
16371msgid "birth name"
16372msgstr "туудың атауы"
16373
16374#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16375#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16376#, php-format
16377msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16378msgstr "соңғы %1$s жылы туылған немесе соңғы %2$s жыл ішінде қайтыс болған"
16379
16380#: app/Functions/Functions.php:711
16381msgid "brother"
16382msgstr "ағасы"
16383
16384#: app/Functions/Functions.php:979
16385msgctxt "brother’s wife’s brother"
16386msgid "brother-in-law"
16387msgstr "балдыз"
16388
16389#: app/Functions/Functions.php:805
16390msgctxt "husband’s brother"
16391msgid "brother-in-law"
16392msgstr "балдыз"
16393
16394#: app/Functions/Functions.php:1095
16395msgctxt "husband’s sister’s husband"
16396msgid "brother-in-law"
16397msgstr "балдыз"
16398
16399#: app/Functions/Functions.php:873
16400msgctxt "sister’s husband"
16401msgid "brother-in-law"
16402msgstr "балдыз"
16403
16404#: app/Functions/Functions.php:1279
16405msgctxt "sister’s husband’s brother"
16406msgid "brother-in-law"
16407msgstr "балдыз"
16408
16409#: app/Functions/Functions.php:885
16410msgctxt "spouse’s brother"
16411msgid "brother-in-law"
16412msgstr "балдыз"
16413
16414#: app/Functions/Functions.php:903
16415msgctxt "wife’s brother"
16416msgid "brother-in-law"
16417msgstr "балдыз"
16418
16419#: app/Functions/Functions.php:1335
16420msgctxt "wife’s sister’s husband"
16421msgid "brother-in-law"
16422msgstr "балдыз"
16423
16424#: app/Functions/Functions.php:981
16425msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16426msgid "brother/sister-in-law"
16427msgstr "ағасы / келіні"
16428
16429#: app/Functions/Functions.php:815
16430msgctxt "husband’s sibling"
16431msgid "brother/sister-in-law"
16432msgstr "ағасы / келіні"
16433
16434#: app/Functions/Functions.php:867
16435msgctxt "sibling’s spouse"
16436msgid "brother/sister-in-law"
16437msgstr "ағасы / келіні"
16438
16439#: app/Functions/Functions.php:1281
16440msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16441msgid "brother/sister-in-law"
16442msgstr "ағасы / келіні"
16443
16444#: app/Functions/Functions.php:901
16445msgctxt "spouse’s sibling"
16446msgid "brother/sister-in-law"
16447msgstr "ағасы / келіні"
16448
16449#: app/Functions/Functions.php:913
16450msgctxt "wife’s sibling"
16451msgid "brother/sister-in-law"
16452msgstr "ағасы / келіні"
16453
16454#. I18N: An option in a list-box
16455#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16456msgid "bullet list"
16457msgstr "оқтар тізімі"
16458
16459#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16460msgid "burial"
16461msgstr "жерлеу"
16462
16463#: app/GedcomTag.php:2026
16464msgid "by"
16465msgstr "бойынша"
16466
16467#. I18N: Gedcom CAL dates
16468#: app/Date.php:345
16469#, php-format
16470msgid "calculated %s"
16471msgstr "есептелген %s"
16472
16473#. I18N: A button label.
16474#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16475#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60
16476#: resources/views/admin/components.phtml:144
16477#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16478#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16480#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16481#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
16483#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16484#: resources/views/contact-page.phtml:67
16485#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16486#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16487#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16488#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16489#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16490#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16491#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329
16492#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35
16493#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
16494#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16495#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16496#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16497#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
16498#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16499#: resources/views/message-page.phtml:55
16500#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16501#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16502#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16503#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16504#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16505#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16506#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16507#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16508#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
16509#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16510msgid "cancel"
16511msgstr "жою"
16512
16513#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16514msgid "census added"
16515msgstr "санақ қосылды"
16516
16517#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16518#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16519msgid "change of name"
16520msgstr "атауын өзгерту"
16521
16522#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16523#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16524msgctxt "FEMALE"
16525msgid "change of name"
16526msgstr "атауын өзгерту"
16527
16528#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16529#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16530msgctxt "MALE"
16531msgid "change of name"
16532msgstr "атауын өзгерту"
16533
16534#: app/Functions/Functions.php:690
16535msgid "child"
16536msgstr "бала"
16537
16538#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16539#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16540#: resources/views/layouts/default.phtml:132
16541#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16542#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16543#: resources/views/modals/header.phtml:7
16544#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16545msgid "close"
16546msgstr "жабу"
16547
16548#. I18N: Name of a theme.
16549#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16550msgid "clouds"
16551msgstr "бұлт"
16552
16553#. I18N: Name of a theme.
16554#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16555msgid "colors"
16556msgstr "түстер"
16557
16558#. I18N: An option in a list-box
16559#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16560msgid "compact list"
16561msgstr "ықшам тізім"
16562
16563#. I18N: A button label.
16564#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385
16565#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16566#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16567#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100
16568#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
16569#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16570#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
16571#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16572#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16573#: resources/views/admin/trees.phtml:333
16574#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16575#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16576#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16577#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16578#: resources/views/password-request-page.phtml:33
16579#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16580#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23
16581#: resources/views/register-page.phtml:98
16582#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16583msgid "continue"
16584msgstr "жалғастыру"
16585
16586#. I18N: A button label.
16587#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16588msgid "create"
16589msgstr "жасау"
16590
16591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16592msgid "date periods"
16593msgstr "күндер"
16594
16595#: app/Functions/Functions.php:688
16596msgid "daughter"
16597msgstr "қызы"
16598
16599#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16600msgid "daughter of"
16601msgstr "қызы"
16602
16603#: app/Functions/Functions.php:775
16604msgctxt "child’s wife"
16605msgid "daughter-in-law"
16606msgstr "Жасы келіні"
16607
16608#: app/Functions/Functions.php:883
16609msgctxt "son’s wife"
16610msgid "daughter-in-law"
16611msgstr "Жасы келіні"
16612
16613#: app/Functions/Functions.php:1327
16614msgctxt "son’s wife’s father"
16615msgid "daughter-in-law’s father"
16616msgstr "келіннің әкесі"
16617
16618#: app/Functions/Functions.php:1329
16619msgctxt "son’s wife’s mother"
16620msgid "daughter-in-law’s mother"
16621msgstr "Келіннің анасы"
16622
16623#: app/Functions/Functions.php:1331
16624msgctxt "son’s wife’s parent"
16625msgid "daughter-in-law’s parent"
16626msgstr "келіннің ата-анасы"
16627
16628#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16629msgid "death"
16630msgstr "өлім"
16631
16632#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16633#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16634msgid "degrees"
16635msgstr "дәрежесі"
16636
16637#. I18N: A button label.
16638#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16639#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16640#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16641#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16642#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16643msgid "delete"
16644msgstr "жою"
16645
16646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16648msgctxt "FEMALE"
16649msgid "died"
16650msgstr "қайтыс болды"
16651
16652#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16653#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16654msgctxt "MALE"
16655msgid "died"
16656msgstr "қайтыс болды"
16657
16658#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16659msgid "down"
16660msgstr ""
16661
16662#. I18N: A button label.
16663#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16664#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16665#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16666#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
16667msgid "download"
16668msgstr "жүктеу"
16669
16670#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16671msgid "d’Aboville number"
16672msgstr ""
16673
16674#: resources/views/admin/components.phtml:114
16675#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16676#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16677#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16678#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16679#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16680#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16681#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16682msgid "edit"
16683msgstr "өңдеу"
16684
16685#: app/Functions/Functions.php:478
16686msgid "eighth cousin"
16687msgstr "сегізінші немере ағасы"
16688
16689#: app/Functions/Functions.php:442
16690msgctxt "FEMALE"
16691msgid "eighth cousin"
16692msgstr "сегізінші немере ағасы"
16693
16694#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16695#: app/Functions/Functions.php:397
16696msgctxt "MALE"
16697msgid "eighth cousin"
16698msgstr "сегізінші немере ағасы"
16699
16700#: app/Functions/Functions.php:706
16701msgid "elder brother"
16702msgstr "үлкен аға"
16703
16704#: app/Functions/Functions.php:748
16705msgid "elder sibling"
16706msgstr "үлкен ағасы"
16707
16708#: app/Functions/Functions.php:727
16709msgid "elder sister"
16710msgstr "үлкен апа"
16711
16712#: app/Functions/Functions.php:484
16713msgid "eleventh cousin"
16714msgstr "он бір ағасы"
16715
16716#: app/Functions/Functions.php:448
16717msgctxt "FEMALE"
16718msgid "eleventh cousin"
16719msgstr "он бір ағасы"
16720
16721#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16722#: app/Functions/Functions.php:406
16723msgctxt "MALE"
16724msgid "eleventh cousin"
16725msgstr "он бір ағасы"
16726
16727#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16728#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16729msgid "estate name"
16730msgstr "жылжымайтын мүлік атауы"
16731
16732#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16733#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16734msgctxt "FEMALE"
16735msgid "estate name"
16736msgstr "жылжымайтын мүлік атауы"
16737
16738#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16739#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16740msgctxt "MALE"
16741msgid "estate name"
16742msgstr "жылжымайтын мүлік атауы"
16743
16744#. I18N: Gedcom EST dates
16745#: app/Date.php:349
16746#, php-format
16747msgid "estimated %s"
16748msgstr "бағалау %s"
16749
16750#: app/Functions/Functions.php:631
16751msgid "ex-husband"
16752msgstr "бұрынғы күйеуі"
16753
16754#: app/Functions/Functions.php:678
16755msgid "ex-partner"
16756msgstr "бұрынғы серіктес"
16757
16758#: app/Functions/Functions.php:658
16759msgctxt "FEMALE"
16760msgid "ex-partner"
16761msgstr "бұрынғы серіктес"
16762
16763#: app/Functions/Functions.php:638
16764msgctxt "MALE"
16765msgid "ex-partner"
16766msgstr "бұрынғы серіктес"
16767
16768#: app/Functions/Functions.php:671
16769msgid "ex-spouse"
16770msgstr "бұрынғы жұбайы"
16771
16772#: app/Functions/Functions.php:651
16773msgid "ex-wife"
16774msgstr "бұрынғы әйелі"
16775
16776#. I18N: A button label.
16777#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16778msgid "export file"
16779msgstr ""
16780
16781#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
16782#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16783msgid "facts"
16784msgstr "фактілер"
16785
16786#: app/Functions/Functions.php:622
16787msgid "father"
16788msgstr "әке"
16789
16790#: app/Functions/Functions.php:811
16791msgctxt "husband’s father"
16792msgid "father-in-law"
16793msgstr "қайын ата"
16794
16795#: app/Functions/Functions.php:891
16796msgctxt "spouse’s father"
16797msgid "father-in-law"
16798msgstr "қайын ата"
16799
16800#: app/Functions/Functions.php:909
16801msgctxt "wife’s father"
16802msgid "father-in-law"
16803msgstr "қайын ата"
16804
16805#: app/Functions/Functions.php:492
16806msgid "fifteenth cousin"
16807msgstr "он бесінші кузен"
16808
16809#: app/Functions/Functions.php:456
16810msgctxt "FEMALE"
16811msgid "fifteenth cousin"
16812msgstr "он бесінші кузен"
16813
16814#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16815#: app/Functions/Functions.php:418
16816msgctxt "MALE"
16817msgid "fifteenth cousin"
16818msgstr "он бесінші кузен"
16819
16820#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16821#: app/Functions/Functions.php:571
16822#, php-format
16823msgid "fifth %s"
16824msgstr "бесінші %s"
16825
16826#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16827#: app/Functions/Functions.php:549
16828#, php-format
16829msgctxt "FEMALE"
16830msgid "fifth %s"
16831msgstr "бесінші %s"
16832
16833#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16834#: app/Functions/Functions.php:526
16835#, php-format
16836msgctxt "MALE"
16837msgid "fifth %s"
16838msgstr "бесінші %s"
16839
16840#: app/Functions/Functions.php:472
16841msgid "fifth cousin"
16842msgstr "бесінші немере ағасы"
16843
16844#: app/Functions/Functions.php:436
16845msgctxt "FEMALE"
16846msgid "fifth cousin"
16847msgstr "бесінші немере ағасы"
16848
16849#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16850#: app/Functions/Functions.php:388
16851msgctxt "MALE"
16852msgid "fifth cousin"
16853msgstr "бесінші немере ағасы"
16854
16855#. I18N: A button label, first page
16856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16857#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16858#: resources/views/media-list-page.phtml:79
16859#: resources/views/media-list-page.phtml:178
16860msgid "first"
16861msgstr "бірінші"
16862
16863#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
16865msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16866msgid "first"
16867msgstr "бірінші"
16868
16869#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16870#: app/Functions/Functions.php:559
16871#, php-format
16872msgid "first %s"
16873msgstr "бірінші %s"
16874
16875#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16876#: app/Functions/Functions.php:537
16877#, php-format
16878msgctxt "FEMALE"
16879msgid "first %s"
16880msgstr "бірінші %s"
16881
16882#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16883#: app/Functions/Functions.php:514
16884#, php-format
16885msgctxt "MALE"
16886msgid "first %s"
16887msgstr "бірінші %s"
16888
16889#: app/Functions/Functions.php:464
16890msgid "first cousin"
16891msgstr "бірінші кузен"
16892
16893#: app/Functions/Functions.php:428
16894msgctxt "FEMALE"
16895msgid "first cousin"
16896msgstr "бірінші кузен"
16897
16898#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16899#: app/Functions/Functions.php:376
16900msgctxt "MALE"
16901msgid "first cousin"
16902msgstr "бірінші кузен"
16903
16904#: app/Functions/Functions.php:1035
16905msgctxt "father’s brother’s child"
16906msgid "first cousin"
16907msgstr "бірінші кузен"
16908
16909#: app/Functions/Functions.php:1037
16910msgctxt "father’s brother’s daughter"
16911msgid "first cousin"
16912msgstr "бірінші кузен"
16913
16914#: app/Functions/Functions.php:1039
16915msgctxt "father’s brother’s son"
16916msgid "first cousin"
16917msgstr "бірінші кузен"
16918
16919#: app/Functions/Functions.php:1079
16920msgctxt "father’s sister’s child"
16921msgid "first cousin"
16922msgstr "бірінші кузен"
16923
16924#: app/Functions/Functions.php:1081
16925msgctxt "father’s sister’s daughter"
16926msgid "first cousin"
16927msgstr "бірінші кузен"
16928
16929#: app/Functions/Functions.php:1085
16930msgctxt "father’s sister’s son"
16931msgid "first cousin"
16932msgstr "бірінші кузен"
16933
16934#: app/Functions/Functions.php:1115
16935msgctxt "mother’s brother’s child"
16936msgid "first cousin"
16937msgstr "бірінші кузен"
16938
16939#: app/Functions/Functions.php:1117
16940msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16941msgid "first cousin"
16942msgstr "бірінші кузен"
16943
16944#: app/Functions/Functions.php:1119
16945msgctxt "mother’s brother’s son"
16946msgid "first cousin"
16947msgstr "бірінші кузен"
16948
16949#: app/Functions/Functions.php:1165
16950msgctxt "mother’s sister’s child"
16951msgid "first cousin"
16952msgstr "бірінші кузен"
16953
16954#: app/Functions/Functions.php:1167
16955msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16956msgid "first cousin"
16957msgstr "бірінші кузен"
16958
16959#: app/Functions/Functions.php:1171
16960msgctxt "mother’s sister’s son"
16961msgid "first cousin"
16962msgstr "бірінші кузен"
16963
16964#: app/Functions/Functions.php:1415
16965msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16966msgid "first cousin once removed ascending"
16967msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16968
16969#: app/Functions/Functions.php:1411
16970msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16971msgid "first cousin once removed ascending"
16972msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16973
16974#: app/Functions/Functions.php:1413
16975msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16976msgid "first cousin once removed ascending"
16977msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16978
16979#: app/Functions/Functions.php:1421
16980msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16981msgid "first cousin once removed ascending"
16982msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16983
16984#: app/Functions/Functions.php:1417
16985msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16986msgid "first cousin once removed ascending"
16987msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16988
16989#: app/Functions/Functions.php:1419
16990msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16991msgid "first cousin once removed ascending"
16992msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16993
16994#: app/Functions/Functions.php:1427
16995msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16996msgid "first cousin once removed ascending"
16997msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16998
16999#: app/Functions/Functions.php:1423
17000msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17001msgid "first cousin once removed ascending"
17002msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17003
17004#: app/Functions/Functions.php:1425
17005msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17006msgid "first cousin once removed ascending"
17007msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17008
17009#: app/Functions/Functions.php:1433
17010msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17011msgid "first cousin once removed ascending"
17012msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17013
17014#: app/Functions/Functions.php:1429
17015msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17016msgid "first cousin once removed ascending"
17017msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17018
17019#: app/Functions/Functions.php:1431
17020msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17021msgid "first cousin once removed ascending"
17022msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17023
17024#: app/Functions/Functions.php:1439
17025msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17026msgid "first cousin once removed ascending"
17027msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17028
17029#: app/Functions/Functions.php:1435
17030msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17031msgid "first cousin once removed ascending"
17032msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17033
17034#: app/Functions/Functions.php:1437
17035msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17036msgid "first cousin once removed ascending"
17037msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17038
17039#: app/Functions/Functions.php:1445
17040msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17041msgid "first cousin once removed ascending"
17042msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17043
17044#: app/Functions/Functions.php:1441
17045msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17046msgid "first cousin once removed ascending"
17047msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17048
17049#: app/Functions/Functions.php:1443
17050msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17051msgid "first cousin once removed ascending"
17052msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17053
17054#: app/Functions/Functions.php:1451
17055msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17056msgid "first cousin once removed ascending"
17057msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17058
17059#: app/Functions/Functions.php:1447
17060msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17061msgid "first cousin once removed ascending"
17062msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17063
17064#: app/Functions/Functions.php:1449
17065msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17066msgid "first cousin once removed ascending"
17067msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17068
17069#: app/Functions/Functions.php:1457
17070msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17071msgid "first cousin once removed ascending"
17072msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17073
17074#: app/Functions/Functions.php:1453
17075msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17076msgid "first cousin once removed ascending"
17077msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17078
17079#: app/Functions/Functions.php:1455
17080msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17081msgid "first cousin once removed ascending"
17082msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17083
17084#: app/Functions/Functions.php:490
17085msgid "fourteenth cousin"
17086msgstr "он төртінші кузен"
17087
17088#: app/Functions/Functions.php:454
17089msgctxt "FEMALE"
17090msgid "fourteenth cousin"
17091msgstr "он төртінші кузен"
17092
17093#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17094#: app/Functions/Functions.php:415
17095msgctxt "MALE"
17096msgid "fourteenth cousin"
17097msgstr "он төртінші кузен"
17098
17099#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17100#: app/Functions/Functions.php:568
17101#, php-format
17102msgid "fourth %s"
17103msgstr "төртінші %s"
17104
17105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17106#: app/Functions/Functions.php:546
17107#, php-format
17108msgctxt "FEMALE"
17109msgid "fourth %s"
17110msgstr "төртінші %s"
17111
17112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17113#: app/Functions/Functions.php:523
17114#, php-format
17115msgctxt "MALE"
17116msgid "fourth %s"
17117msgstr "төртінші %s"
17118
17119#: app/Functions/Functions.php:470
17120msgid "fourth cousin"
17121msgstr "төртінші кузен"
17122
17123#: app/Functions/Functions.php:434
17124msgctxt "FEMALE"
17125msgid "fourth cousin"
17126msgstr "төртінші кузен"
17127
17128#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17129#: app/Functions/Functions.php:385
17130msgctxt "MALE"
17131msgid "fourth cousin"
17132msgstr "төртінші кузен"
17133
17134#. I18N: from 1700 interval 50 years
17135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17141#, php-format
17142msgid "from %1$s interval %2$s year"
17143msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17144msgstr[0] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл"
17145msgstr[1] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл"
17146
17147#. I18N: Gedcom FROM dates
17148#: app/Date.php:365
17149#, php-format
17150msgid "from %s"
17151msgstr "%s-ден бастап"
17152
17153#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17154#: app/Date.php:377
17155#, php-format
17156msgid "from %s to %s"
17157msgstr "%s-дан %s-ге дейін"
17158
17159#. I18N: layout option for the fan chart
17160#: app/Module/FanChartModule.php:571
17161msgid "full circle"
17162msgstr "толық шеңбер"
17163
17164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17165msgid "gender"
17166msgstr "жыныс"
17167
17168#. I18N: A button label.
17169#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323
17170msgid "go to new individual"
17171msgstr "жаңа адамға барыңыз"
17172
17173#: app/Functions/Functions.php:765
17174msgctxt "child’s child"
17175msgid "grandchild"
17176msgstr "немересі"
17177
17178#: app/Functions/Functions.php:777
17179msgctxt "daughter’s child"
17180msgid "grandchild"
17181msgstr "немересі"
17182
17183#: app/Functions/Functions.php:877
17184msgctxt "son’s child"
17185msgid "grandchild"
17186msgstr "немересі"
17187
17188#: app/Functions/Functions.php:767
17189msgctxt "child’s daughter"
17190msgid "granddaughter"
17191msgstr "немересі"
17192
17193#: app/Functions/Functions.php:779
17194msgctxt "daughter’s daughter"
17195msgid "granddaughter"
17196msgstr "немересі"
17197
17198#: app/Functions/Functions.php:879
17199msgctxt "son’s daughter"
17200msgid "granddaughter"
17201msgstr "немересі"
17202
17203#: app/Functions/Functions.php:995
17204msgctxt "child’s daughter’s husband"
17205msgid "granddaughter’s husband"
17206msgstr "немересінің күйеуі"
17207
17208#: app/Functions/Functions.php:1017
17209msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17210msgid "granddaughter’s husband"
17211msgstr "немересінің күйеуі"
17212
17213#: app/Functions/Functions.php:1315
17214msgctxt "son’s daughter’s husband"
17215msgid "granddaughter’s husband"
17216msgstr "немересінің күйеуі"
17217
17218#: app/Functions/Functions.php:847
17219msgctxt "parent’s father"
17220msgid "grandfather"
17221msgstr "атасы"
17222
17223#: app/Functions/Functions.php:849
17224msgctxt "parent’s mother"
17225msgid "grandmother"
17226msgstr "әже"
17227
17228#: app/Functions/Functions.php:851
17229msgctxt "parent’s parent"
17230msgid "grandparent"
17231msgstr "әже немесе атасы"
17232
17233#: app/Functions/Functions.php:771
17234msgctxt "child’s son"
17235msgid "grandson"
17236msgstr "немересі"
17237
17238#: app/Functions/Functions.php:783
17239msgctxt "daughter’s son"
17240msgid "grandson"
17241msgstr "немересі"
17242
17243#: app/Functions/Functions.php:881
17244msgctxt "son’s son"
17245msgid "grandson"
17246msgstr "немересі"
17247
17248#: app/Functions/Functions.php:1005
17249msgctxt "child’s son’s wife"
17250msgid "grandson’s wife"
17251msgstr "немересінің әйелі"
17252
17253#: app/Functions/Functions.php:1033
17254msgctxt "daughter’s son’s wife"
17255msgid "grandson’s wife"
17256msgstr "немересінің әйелі"
17257
17258#: app/Functions/Functions.php:1325
17259msgctxt "son’s son’s wife"
17260msgid "grandson’s wife"
17261msgstr "немересінің әйелі"
17262
17263#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
17264#: app/Functions/Functions.php:1736
17265#, php-format
17266msgid "great ×%s aunt"
17267msgstr "үлкен ×%s тәте"
17268
17269#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
17270#: app/Functions/Functions.php:1739
17271#, php-format
17272msgid "great ×%s aunt/uncle"
17273msgstr "үлкен ×%s тәте/аға"
17274
17275#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17276#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
17277#, php-format
17278msgid "great ×%s grandchild"
17279msgstr "үлкен ×%s немересі"
17280
17281#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17282#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
17283#, php-format
17284msgid "great ×%s granddaughter"
17285msgstr "үлкен ×%s немересі"
17286
17287#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17288#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17289#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
17290#: app/Functions/Functions.php:2089
17291#, php-format
17292msgid "great ×%s grandfather"
17293msgstr "үлкен ×%s атасы"
17294
17295#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17296#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
17297#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
17298#: app/Functions/Functions.php:2094
17299#, php-format
17300msgid "great ×%s grandmother"
17301msgstr "үлкен ×%s әже"
17302
17303#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17304#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
17305#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
17306#: app/Functions/Functions.php:2098
17307#, php-format
17308msgid "great ×%s grandparent"
17309msgstr "үлкен ×%s әже немесе атасы"
17310
17311#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17312#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
17313#, php-format
17314msgid "great ×%s grandson"
17315msgstr "үлкен ×%s немересі"
17316
17317#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17318#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17319#, php-format
17320msgid "great ×%s nephew"
17321msgstr "үлкен ×%s жиен"
17322
17323#: app/Functions/Functions.php:1897
17324#, php-format
17325msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17326msgid "great ×%s nephew"
17327msgstr "үлкен ×%s жиен"
17328
17329#: app/Functions/Functions.php:1901
17330#, php-format
17331msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17332msgid "great ×%s nephew"
17333msgstr "үлкен ×%s жиен"
17334
17335#: app/Functions/Functions.php:1904
17336#, php-format
17337msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17338msgid "great ×%s nephew"
17339msgstr "үлкен ×%s жиен"
17340
17341#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
17342#, php-format
17343msgid "great ×%s nephew/niece"
17344msgstr "үлкен ×%s жиен"
17345
17346#: app/Functions/Functions.php:1920
17347#, php-format
17348msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17349msgid "great ×%s nephew/niece"
17350msgstr "үлкен ×%s жиен"
17351
17352#: app/Functions/Functions.php:1924
17353#, php-format
17354msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17355msgid "great ×%s nephew/niece"
17356msgstr "үлкен ×%s жиен"
17357
17358#: app/Functions/Functions.php:1927
17359#, php-format
17360msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17361msgid "great ×%s nephew/niece"
17362msgstr "үлкен ×%s жиен"
17363
17364#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
17365#, php-format
17366msgid "great ×%s niece"
17367msgstr "үлкен ×%s жиен"
17368
17369#: app/Functions/Functions.php:1909
17370#, php-format
17371msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17372msgid "great ×%s niece"
17373msgstr "үлкен ×%s жиен"
17374
17375#: app/Functions/Functions.php:1913
17376#, php-format
17377msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17378msgid "great ×%s niece"
17379msgstr "үлкен ×%s жиен"
17380
17381#: app/Functions/Functions.php:1916
17382#, php-format
17383msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17384msgid "great ×%s niece"
17385msgstr "үлкен ×%s жиен"
17386
17387#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17388#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
17389#, php-format
17390msgid "great ×%s uncle"
17391msgstr "үлкен ×%s ағайынды"
17392
17393#: app/Functions/Functions.php:1709
17394#, php-format
17395msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17396msgid "great ×%s uncle"
17397msgstr "үлкен ×%s ағайынды"
17398
17399#: app/Functions/Functions.php:1713
17400#, php-format
17401msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17402msgid "great ×%s uncle"
17403msgstr "үлкен ×%s ағайынды"
17404
17405#: app/Functions/Functions.php:1716
17406#, php-format
17407msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17408msgid "great ×%s uncle"
17409msgstr "үлкен ×%s ағайынды"
17410
17411#: app/Functions/Functions.php:1627
17412msgid "great ×4 aunt"
17413msgstr "ұлы ×4 тайпасы"
17414
17415#: app/Functions/Functions.php:1630
17416msgid "great ×4 aunt/uncle"
17417msgstr "ұлы ×4 аға / ағайынды"
17418
17419#: app/Functions/Functions.php:2137
17420msgid "great ×4 grandchild"
17421msgstr "үлкен ×4 немере"
17422
17423#: app/Functions/Functions.php:2134
17424msgid "great ×4 granddaughter"
17425msgstr "үлкен ×4 немере"
17426
17427#: app/Functions/Functions.php:1986
17428msgid "great ×4 grandfather"
17429msgstr "үлкен ×4 ата"
17430
17431#: app/Functions/Functions.php:1990
17432msgid "great ×4 grandmother"
17433msgstr "үлкен ×4 әже"
17434
17435#: app/Functions/Functions.php:1993
17436msgid "great ×4 grandparent"
17437msgstr "үлкен × 4 үлкен әже"
17438
17439#: app/Functions/Functions.php:2130
17440msgid "great ×4 grandson"
17441msgstr "үлкен ×4 немересі"
17442
17443#: app/Functions/Functions.php:1821
17444msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17445msgid "great ×4 nephew"
17446msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17447
17448#: app/Functions/Functions.php:1825
17449msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17450msgid "great ×4 nephew"
17451msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17452
17453#: app/Functions/Functions.php:1828
17454msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17455msgid "great ×4 nephew"
17456msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17457
17458#: app/Functions/Functions.php:1844
17459msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17460msgid "great ×4 nephew/niece"
17461msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17462
17463#: app/Functions/Functions.php:1848
17464msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17465msgid "great ×4 nephew/niece"
17466msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17467
17468#: app/Functions/Functions.php:1851
17469msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17470msgid "great ×4 nephew/niece"
17471msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17472
17473#: app/Functions/Functions.php:1833
17474msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17475msgid "great ×4 niece"
17476msgstr "үлкен ×4 қарындасы"
17477
17478#: app/Functions/Functions.php:1837
17479msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17480msgid "great ×4 niece"
17481msgstr "үлкен ×4 қарындасы"
17482
17483#: app/Functions/Functions.php:1840
17484msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17485msgid "great ×4 niece"
17486msgstr "үлкен ×4 қарындасы"
17487
17488#: app/Functions/Functions.php:1616
17489msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17490msgid "great ×4 uncle"
17491msgstr "үлкен ×4 ағайынды"
17492
17493#: app/Functions/Functions.php:1620
17494msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17495msgid "great ×4 uncle"
17496msgstr "үлкен ×4 ағайынды"
17497
17498#: app/Functions/Functions.php:1623
17499msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17500msgid "great ×4 uncle"
17501msgstr "үлкен ×4 ағайынды"
17502
17503#: app/Functions/Functions.php:1646
17504msgid "great ×5 aunt"
17505msgstr "ұлы ×5 тайпасы"
17506
17507#: app/Functions/Functions.php:1649
17508msgid "great ×5 aunt/uncle"
17509msgstr "үлкен ×5 тетя/ағайынды"
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:2148
17512msgid "great ×5 grandchild"
17513msgstr "үлкен ×5 немере"
17514
17515#: app/Functions/Functions.php:2145
17516msgid "great ×5 granddaughter"
17517msgstr "үлкен ×5 немере"
17518
17519#: app/Functions/Functions.php:1997
17520msgid "great ×5 grandfather"
17521msgstr "үлкен ×5 ата"
17522
17523#: app/Functions/Functions.php:2001
17524msgid "great ×5 grandmother"
17525msgstr "үлкен ×5 әже"
17526
17527#: app/Functions/Functions.php:2004
17528msgid "great ×5 grandparent"
17529msgstr "үлкен ×5 үлкен әже"
17530
17531#: app/Functions/Functions.php:2141
17532msgid "great ×5 grandson"
17533msgstr "үлкен ×5 немересі"
17534
17535#: app/Functions/Functions.php:1856
17536msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17537msgid "great ×5 nephew"
17538msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17539
17540#: app/Functions/Functions.php:1860
17541msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17542msgid "great ×5 nephew"
17543msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17544
17545#: app/Functions/Functions.php:1863
17546msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17547msgid "great ×5 nephew"
17548msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17549
17550#: app/Functions/Functions.php:1879
17551msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17552msgid "great ×5 nephew/niece"
17553msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17554
17555#: app/Functions/Functions.php:1883
17556msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17557msgid "great ×5 nephew/niece"
17558msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17559
17560#: app/Functions/Functions.php:1886
17561msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17562msgid "great ×5 nephew/niece"
17563msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17564
17565#: app/Functions/Functions.php:1868
17566msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17567msgid "great ×5 niece"
17568msgstr "үлкен ×5 қарындасы"
17569
17570#: app/Functions/Functions.php:1872
17571msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17572msgid "great ×5 niece"
17573msgstr "үлкен ×5 қарындасы"
17574
17575#: app/Functions/Functions.php:1875
17576msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17577msgid "great ×5 niece"
17578msgstr "үлкен ×5 қарындасы"
17579
17580#: app/Functions/Functions.php:1635
17581msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17582msgid "great ×5 uncle"
17583msgstr "үлкен ×5 ағайынды"
17584
17585#: app/Functions/Functions.php:1639
17586msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17587msgid "great ×5 uncle"
17588msgstr "үлкен ×5 ағайынды"
17589
17590#: app/Functions/Functions.php:1642
17591msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17592msgid "great ×5 uncle"
17593msgstr "үлкен ×5 ағайынды"
17594
17595#: app/Functions/Functions.php:1665
17596msgid "great ×6 aunt"
17597msgstr "үлкен ×6 тайпасы"
17598
17599#: app/Functions/Functions.php:1668
17600msgid "great ×6 aunt/uncle"
17601msgstr "үлкен ×6 аға/ағайынды"
17602
17603#: app/Functions/Functions.php:2159
17604msgid "great ×6 grandchild"
17605msgstr "үлкен ×6 немере"
17606
17607#: app/Functions/Functions.php:2156
17608msgid "great ×6 granddaughter"
17609msgstr "үлкен ×6 немересі"
17610
17611#: app/Functions/Functions.php:2008
17612msgid "great ×6 grandfather"
17613msgstr "үлкен ×6 ата"
17614
17615#: app/Functions/Functions.php:2012
17616msgid "great ×6 grandmother"
17617msgstr "үлкен ×6 әже"
17618
17619#: app/Functions/Functions.php:2015
17620msgid "great ×6 grandparent"
17621msgstr "үлкен ×6 үлкен әже"
17622
17623#: app/Functions/Functions.php:2152
17624msgid "great ×6 grandson"
17625msgstr "үлкен ×6 немересі"
17626
17627#: app/Functions/Functions.php:1654
17628msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17629msgid "great ×6 uncle"
17630msgstr "үлкен × 6 ағайынды"
17631
17632#: app/Functions/Functions.php:1658
17633msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17634msgid "great ×6 uncle"
17635msgstr "үлкен × 6 ағайынды"
17636
17637#: app/Functions/Functions.php:1661
17638msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17639msgid "great ×6 uncle"
17640msgstr "үлкен × 6 ағайынды"
17641
17642#: app/Functions/Functions.php:1684
17643msgid "great ×7 aunt"
17644msgstr "үлкен × 7 тайпасы"
17645
17646#: app/Functions/Functions.php:1687
17647msgid "great ×7 aunt/uncle"
17648msgstr "үлкен ×7 тетя / ағайынды"
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:2170
17651msgid "great ×7 grandchild"
17652msgstr "үлкен ×7 немере"
17653
17654#: app/Functions/Functions.php:2167
17655msgid "great ×7 granddaughter"
17656msgstr "үлкен ×7 немересі"
17657
17658#: app/Functions/Functions.php:2019
17659msgid "great ×7 grandfather"
17660msgstr "үлкен ×7 ата"
17661
17662#: app/Functions/Functions.php:2023
17663msgid "great ×7 grandmother"
17664msgstr "үлкен ×7 әже"
17665
17666#: app/Functions/Functions.php:2026
17667msgid "great ×7 grandparent"
17668msgstr "үлкен ×7 үлкен әже"
17669
17670#: app/Functions/Functions.php:2163
17671msgid "great ×7 grandson"
17672msgstr "үлкен ×7 немересі"
17673
17674#: app/Functions/Functions.php:1673
17675msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17676msgid "great ×7 uncle"
17677msgstr "үлкен ×7 ағайынды"
17678
17679#: app/Functions/Functions.php:1677
17680msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17681msgid "great ×7 uncle"
17682msgstr "үлкен ×7 ағайынды"
17683
17684#: app/Functions/Functions.php:1680
17685msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17686msgid "great ×7 uncle"
17687msgstr "үлкен × 7 ағайынды"
17688
17689#: app/Functions/Functions.php:1357
17690msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17691msgid "great-aunt"
17692msgstr "үлкен-аға"
17693
17694#: app/Functions/Functions.php:1053
17695msgctxt "father’s father’s sister"
17696msgid "great-aunt"
17697msgstr "үлкен-аға"
17698
17699#: app/Functions/Functions.php:1363
17700msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17701msgid "great-aunt"
17702msgstr "үлкен-аға"
17703
17704#: app/Functions/Functions.php:1065
17705msgctxt "father’s mother’s sister"
17706msgid "great-aunt"
17707msgstr "үлкен-аға"
17708
17709#: app/Functions/Functions.php:1369
17710msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17711msgid "great-aunt"
17712msgstr "үлкен-аға"
17713
17714#: app/Functions/Functions.php:1077
17715msgctxt "father’s parent’s sister"
17716msgid "great-aunt"
17717msgstr "үлкен-аға"
17718
17719#: app/Functions/Functions.php:1375
17720msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17721msgid "great-aunt"
17722msgstr "үлкен-аға"
17723
17724#: app/Functions/Functions.php:1133
17725msgctxt "mother’s father’s sister"
17726msgid "great-aunt"
17727msgstr "үлкен-аға"
17728
17729#: app/Functions/Functions.php:1381
17730msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17731msgid "great-aunt"
17732msgstr "үлкен-аға"
17733
17734#: app/Functions/Functions.php:1151
17735msgctxt "mother’s mother’s sister"
17736msgid "great-aunt"
17737msgstr "үлкен-аға"
17738
17739#: app/Functions/Functions.php:1387
17740msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17741msgid "great-aunt"
17742msgstr "үлкен-аға"
17743
17744#: app/Functions/Functions.php:1163
17745msgctxt "mother’s parent’s sister"
17746msgid "great-aunt"
17747msgstr "үлкен-аға"
17748
17749#: app/Functions/Functions.php:1393
17750msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17751msgid "great-aunt"
17752msgstr "үлкен-аға"
17753
17754#: app/Functions/Functions.php:1185
17755msgctxt "parent’s father’s sister"
17756msgid "great-aunt"
17757msgstr "үлкен-аға"
17758
17759#: app/Functions/Functions.php:1399
17760msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17761msgid "great-aunt"
17762msgstr "үлкен-аға"
17763
17764#: app/Functions/Functions.php:1197
17765msgctxt "parent’s mother’s sister"
17766msgid "great-aunt"
17767msgstr "үлкен-аға"
17768
17769#: app/Functions/Functions.php:1405
17770msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17771msgid "great-aunt"
17772msgstr "үлкен-аға"
17773
17774#: app/Functions/Functions.php:1209
17775msgctxt "parent’s parent’s sister"
17776msgid "great-aunt"
17777msgstr "үлкен-аға"
17778
17779#: app/Functions/Functions.php:1051
17780msgctxt "father’s father’s sibling"
17781msgid "great-aunt/uncle"
17782msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17783
17784#: app/Functions/Functions.php:1359
17785msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17786msgid "great-aunt/uncle"
17787msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17788
17789#: app/Functions/Functions.php:1063
17790msgctxt "father’s mother’s sibling"
17791msgid "great-aunt/uncle"
17792msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17793
17794#: app/Functions/Functions.php:1365
17795msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17796msgid "great-aunt/uncle"
17797msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17798
17799#: app/Functions/Functions.php:1075
17800msgctxt "father’s parent’s sibling"
17801msgid "great-aunt/uncle"
17802msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17803
17804#: app/Functions/Functions.php:1371
17805msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17806msgid "great-aunt/uncle"
17807msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17808
17809#: app/Functions/Functions.php:1131
17810msgctxt "mother’s father’s sibling"
17811msgid "great-aunt/uncle"
17812msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17813
17814#: app/Functions/Functions.php:1377
17815msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17816msgid "great-aunt/uncle"
17817msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17818
17819#: app/Functions/Functions.php:1149
17820msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17821msgid "great-aunt/uncle"
17822msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17823
17824#: app/Functions/Functions.php:1383
17825msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17826msgid "great-aunt/uncle"
17827msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17828
17829#: app/Functions/Functions.php:1161
17830msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17831msgid "great-aunt/uncle"
17832msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17833
17834#: app/Functions/Functions.php:1389
17835msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17836msgid "great-aunt/uncle"
17837msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17838
17839#: app/Functions/Functions.php:1183
17840msgctxt "parent’s father’s sibling"
17841msgid "great-aunt/uncle"
17842msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17843
17844#: app/Functions/Functions.php:1395
17845msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17846msgid "great-aunt/uncle"
17847msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17848
17849#: app/Functions/Functions.php:1195
17850msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17851msgid "great-aunt/uncle"
17852msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17853
17854#: app/Functions/Functions.php:1401
17855msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17856msgid "great-aunt/uncle"
17857msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17858
17859#: app/Functions/Functions.php:1207
17860msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17861msgid "great-aunt/uncle"
17862msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17863
17864#: app/Functions/Functions.php:1407
17865msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17866msgid "great-aunt/uncle"
17867msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17868
17869#: app/Functions/Functions.php:985
17870msgctxt "child’s child’s child"
17871msgid "great-grandchild"
17872msgstr "шөбересі"
17873
17874#: app/Functions/Functions.php:991
17875msgctxt "child’s daughter’s child"
17876msgid "great-grandchild"
17877msgstr "шөбересі"
17878
17879#: app/Functions/Functions.php:999
17880msgctxt "child’s son’s child"
17881msgid "great-grandchild"
17882msgstr "шөбересі"
17883
17884#: app/Functions/Functions.php:1007
17885msgctxt "daughter’s child’s child"
17886msgid "great-grandchild"
17887msgstr "шөбересі"
17888
17889#: app/Functions/Functions.php:1013
17890msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17891msgid "great-grandchild"
17892msgstr "шөбересі"
17893
17894#: app/Functions/Functions.php:1027
17895msgctxt "daughter’s son’s child"
17896msgid "great-grandchild"
17897msgstr "шөбересі"
17898
17899#: app/Functions/Functions.php:1305
17900msgctxt "son’s child’s child"
17901msgid "great-grandchild"
17902msgstr "шөбересі"
17903
17904#: app/Functions/Functions.php:1311
17905msgctxt "son’s daughter’s child"
17906msgid "great-grandchild"
17907msgstr "шөбересі"
17908
17909#: app/Functions/Functions.php:1319
17910msgctxt "son’s son’s child"
17911msgid "great-grandchild"
17912msgstr "шөбересі"
17913
17914#: app/Functions/Functions.php:987
17915msgctxt "child’s child’s daughter"
17916msgid "great-granddaughter"
17917msgstr "ұлы немересі"
17918
17919#: app/Functions/Functions.php:993
17920msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17921msgid "great-granddaughter"
17922msgstr "ұлы немересі"
17923
17924#: app/Functions/Functions.php:1001
17925msgctxt "child’s son’s daughter"
17926msgid "great-granddaughter"
17927msgstr "ұлы немересі"
17928
17929#: app/Functions/Functions.php:1009
17930msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17931msgid "great-granddaughter"
17932msgstr "ұлы немересі"
17933
17934#: app/Functions/Functions.php:1015
17935msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17936msgid "great-granddaughter"
17937msgstr "ұлы немересі"
17938
17939#: app/Functions/Functions.php:1029
17940msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17941msgid "great-granddaughter"
17942msgstr "ұлы немересі"
17943
17944#: app/Functions/Functions.php:1307
17945msgctxt "son’s child’s daughter"
17946msgid "great-granddaughter"
17947msgstr "ұлы немересі"
17948
17949#: app/Functions/Functions.php:1313
17950msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17951msgid "great-granddaughter"
17952msgstr "ұлы немересі"
17953
17954#: app/Functions/Functions.php:1321
17955msgctxt "son’s son’s daughter"
17956msgid "great-granddaughter"
17957msgstr "ұлы немересі"
17958
17959#: app/Functions/Functions.php:1045
17960msgctxt "father’s father’s father"
17961msgid "great-grandfather"
17962msgstr "үлкен ата"
17963
17964#: app/Functions/Functions.php:1057
17965msgctxt "father’s mother’s father"
17966msgid "great-grandfather"
17967msgstr "үлкен ата"
17968
17969#: app/Functions/Functions.php:1069
17970msgctxt "father’s parent’s father"
17971msgid "great-grandfather"
17972msgstr "үлкен ата"
17973
17974#: app/Functions/Functions.php:1125
17975msgctxt "mother’s father’s father"
17976msgid "great-grandfather"
17977msgstr "үлкен ата"
17978
17979#: app/Functions/Functions.php:1143
17980msgctxt "mother’s mother’s father"
17981msgid "great-grandfather"
17982msgstr "үлкен ата"
17983
17984#: app/Functions/Functions.php:1155
17985msgctxt "mother’s parent’s father"
17986msgid "great-grandfather"
17987msgstr "үлкен ата"
17988
17989#: app/Functions/Functions.php:1177
17990msgctxt "parent’s father’s father"
17991msgid "great-grandfather"
17992msgstr "үлкен ата"
17993
17994#: app/Functions/Functions.php:1189
17995msgctxt "parent’s mother’s father"
17996msgid "great-grandfather"
17997msgstr "үлкен ата"
17998
17999#: app/Functions/Functions.php:1201
18000msgctxt "parent’s parent’s father"
18001msgid "great-grandfather"
18002msgstr "үлкен ата"
18003
18004#: app/Functions/Functions.php:1047
18005msgctxt "father’s father’s mother"
18006msgid "great-grandmother"
18007msgstr "үлкен әже"
18008
18009#: app/Functions/Functions.php:1059
18010msgctxt "father’s mother’s mother"
18011msgid "great-grandmother"
18012msgstr "үлкен әже"
18013
18014#: app/Functions/Functions.php:1071
18015msgctxt "father’s parent’s mother"
18016msgid "great-grandmother"
18017msgstr "үлкен әже"
18018
18019#: app/Functions/Functions.php:1127
18020msgctxt "mother’s father’s mother"
18021msgid "great-grandmother"
18022msgstr "үлкен әже"
18023
18024#: app/Functions/Functions.php:1145
18025msgctxt "mother’s mother’s mother"
18026msgid "great-grandmother"
18027msgstr "үлкен әже"
18028
18029#: app/Functions/Functions.php:1157
18030msgctxt "mother’s parent’s mother"
18031msgid "great-grandmother"
18032msgstr "үлкен әже"
18033
18034#: app/Functions/Functions.php:1179
18035msgctxt "parent’s father’s mother"
18036msgid "great-grandmother"
18037msgstr "үлкен әже"
18038
18039#: app/Functions/Functions.php:1191
18040msgctxt "parent’s mother’s mother"
18041msgid "great-grandmother"
18042msgstr "үлкен әже"
18043
18044#: app/Functions/Functions.php:1203
18045msgctxt "parent’s parent’s mother"
18046msgid "great-grandmother"
18047msgstr "үлкен әже"
18048
18049#: app/Functions/Functions.php:1049
18050msgctxt "father’s father’s parent"
18051msgid "great-grandparent"
18052msgstr "үлкен ата-анасы"
18053
18054#: app/Functions/Functions.php:1061
18055msgctxt "father’s mother’s parent"
18056msgid "great-grandparent"
18057msgstr "үлкен ата-анасы"
18058
18059#: app/Functions/Functions.php:1073
18060msgctxt "father’s parent’s parent"
18061msgid "great-grandparent"
18062msgstr "үлкен ата-анасы"
18063
18064#: app/Functions/Functions.php:1129
18065msgctxt "mother’s father’s parent"
18066msgid "great-grandparent"
18067msgstr "үлкен ата-анасы"
18068
18069#: app/Functions/Functions.php:1147
18070msgctxt "mother’s mother’s parent"
18071msgid "great-grandparent"
18072msgstr "үлкен ата-анасы"
18073
18074#: app/Functions/Functions.php:1159
18075msgctxt "mother’s parent’s parent"
18076msgid "great-grandparent"
18077msgstr "үлкен ата-анасы"
18078
18079#: app/Functions/Functions.php:1181
18080msgctxt "parent’s father’s parent"
18081msgid "great-grandparent"
18082msgstr "үлкен ата-анасы"
18083
18084#: app/Functions/Functions.php:1193
18085msgctxt "parent’s mother’s parent"
18086msgid "great-grandparent"
18087msgstr "үлкен ата-анасы"
18088
18089#: app/Functions/Functions.php:1205
18090msgctxt "parent’s parent’s parent"
18091msgid "great-grandparent"
18092msgstr "үлкен ата-анасы"
18093
18094#: app/Functions/Functions.php:989
18095msgctxt "child’s child’s son"
18096msgid "great-grandson"
18097msgstr "ұлы немересі"
18098
18099#: app/Functions/Functions.php:997
18100msgctxt "child’s daughter’s son"
18101msgid "great-grandson"
18102msgstr "ұлы немересі"
18103
18104#: app/Functions/Functions.php:1003
18105msgctxt "child’s son’s son"
18106msgid "great-grandson"
18107msgstr "ұлы немересі"
18108
18109#: app/Functions/Functions.php:1011
18110msgctxt "daughter’s child’s son"
18111msgid "great-grandson"
18112msgstr "ұлы немересі"
18113
18114#: app/Functions/Functions.php:1019
18115msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18116msgid "great-grandson"
18117msgstr "ұлы немересі"
18118
18119#: app/Functions/Functions.php:1031
18120msgctxt "daughter’s son’s son"
18121msgid "great-grandson"
18122msgstr "ұлы немересі"
18123
18124#: app/Functions/Functions.php:1309
18125msgctxt "son’s child’s son"
18126msgid "great-grandson"
18127msgstr "ұлы немересі"
18128
18129#: app/Functions/Functions.php:1317
18130msgctxt "son’s daughter’s son"
18131msgid "great-grandson"
18132msgstr "ұлы немересі"
18133
18134#: app/Functions/Functions.php:1323
18135msgctxt "son’s son’s son"
18136msgid "great-grandson"
18137msgstr "ұлы немересі"
18138
18139#: app/Functions/Functions.php:1589
18140msgid "great-great-aunt"
18141msgstr "үлкен ұлы-аға"
18142
18143#: app/Functions/Functions.php:1592
18144msgid "great-great-aunt/uncle"
18145msgstr "үлкен ұлы-аға / ағайынды"
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:2115
18148msgid "great-great-grandchild"
18149msgstr "Үлкен ұлы шөбересі"
18150
18151#: app/Functions/Functions.php:2112
18152msgid "great-great-granddaughter"
18153msgstr "үлкен ұлы немересі"
18154
18155#: app/Functions/Functions.php:1964
18156msgid "great-great-grandfather"
18157msgstr "үлкен-үлкен ата"
18158
18159#: app/Functions/Functions.php:1968
18160msgid "great-great-grandmother"
18161msgstr "ұлы әже"
18162
18163#: app/Functions/Functions.php:1971
18164msgid "great-great-grandparent"
18165msgstr "ұлы-үлкен апасы"
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:2108
18168msgid "great-great-grandson"
18169msgstr "үлкен ұлы немересі"
18170
18171#: app/Functions/Functions.php:1608
18172msgid "great-great-great-aunt"
18173msgstr "үлкен-ұлы-ұлы-аға"
18174
18175#: app/Functions/Functions.php:1611
18176msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18177msgstr "үлкен ұлы-ұлы-адал / ағайынды"
18178
18179#: app/Functions/Functions.php:2126
18180msgid "great-great-great-grandchild"
18181msgstr "ұлы ұлы ұлы немере"
18182
18183#: app/Functions/Functions.php:2123
18184msgid "great-great-great-granddaughter"
18185msgstr "ұлы ұлы ұлы немере"
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1975
18188msgid "great-great-great-grandfather"
18189msgstr "ұлы ұлы үлкен ата"
18190
18191#: app/Functions/Functions.php:1979
18192msgid "great-great-great-grandmother"
18193msgstr "үлкен ұлы әже"
18194
18195#: app/Functions/Functions.php:1982
18196msgid "great-great-great-grandparent"
18197msgstr "ұлы ұлы-үлкен-үлкен әжелер"
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:2119
18200msgid "great-great-great-grandson"
18201msgstr "ұлы ұлы ұлы немере"
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:1786
18204msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18205msgid "great-great-great-nephew"
18206msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:1790
18209msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18210msgid "great-great-great-nephew"
18211msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18212
18213#: app/Functions/Functions.php:1793
18214msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18215msgid "great-great-great-nephew"
18216msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18217
18218#: app/Functions/Functions.php:1809
18219msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18220msgid "great-great-great-nephew/niece"
18221msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18222
18223#: app/Functions/Functions.php:1813
18224msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18225msgid "great-great-great-nephew/niece"
18226msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18227
18228#: app/Functions/Functions.php:1816
18229msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18230msgid "great-great-great-nephew/niece"
18231msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18232
18233#: app/Functions/Functions.php:1798
18234msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18235msgid "great-great-great-niece"
18236msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі"
18237
18238#: app/Functions/Functions.php:1802
18239msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18240msgid "great-great-great-niece"
18241msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі"
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:1805
18244msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18245msgid "great-great-great-niece"
18246msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі"
18247
18248#: app/Functions/Functions.php:1597
18249msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18250msgid "great-great-great-uncle"
18251msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға"
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:1601
18254msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18255msgid "great-great-great-uncle"
18256msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға"
18257
18258#: app/Functions/Functions.php:1604
18259msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18260msgid "great-great-great-uncle"
18261msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға"
18262
18263#: app/Functions/Functions.php:1751
18264msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18265msgid "great-great-nephew"
18266msgstr "ұлы ұлы-қарындасын"
18267
18268#: app/Functions/Functions.php:1755
18269msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18270msgid "great-great-nephew"
18271msgstr "ұлы ұлы-қарындасын"
18272
18273#: app/Functions/Functions.php:1758
18274msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18275msgid "great-great-nephew"
18276msgstr "ұлы ұлы-қарындасын"
18277
18278#: app/Functions/Functions.php:1774
18279msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18280msgid "great-great-nephew/niece"
18281msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы"
18282
18283#: app/Functions/Functions.php:1778
18284msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18285msgid "great-great-nephew/niece"
18286msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы"
18287
18288#: app/Functions/Functions.php:1781
18289msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18290msgid "great-great-nephew/niece"
18291msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы"
18292
18293#: app/Functions/Functions.php:1763
18294msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18295msgid "great-great-niece"
18296msgstr "ұлы ұлы ағасы"
18297
18298#: app/Functions/Functions.php:1767
18299msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18300msgid "great-great-niece"
18301msgstr "ұлы ұлы ағасы"
18302
18303#: app/Functions/Functions.php:1770
18304msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18305msgid "great-great-niece"
18306msgstr "ұлы ұлы ағасы"
18307
18308#: app/Functions/Functions.php:1578
18309msgctxt "great-grandfather’s brother"
18310msgid "great-great-uncle"
18311msgstr "үлкен ұлы"
18312
18313#: app/Functions/Functions.php:1582
18314msgctxt "great-grandmother’s brother"
18315msgid "great-great-uncle"
18316msgstr "үлкен ұлы"
18317
18318#: app/Functions/Functions.php:1585
18319msgctxt "great-grandparent’s brother"
18320msgid "great-great-uncle"
18321msgstr "үлкен ұлы"
18322
18323#: app/Functions/Functions.php:934
18324msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18325msgid "great-nephew"
18326msgstr "ұлы-қарындасын"
18327
18328#: app/Functions/Functions.php:954
18329msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18330msgid "great-nephew"
18331msgstr "ұлы-қарындасын"
18332
18333#: app/Functions/Functions.php:972
18334msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18335msgid "great-nephew"
18336msgstr "ұлы-қарындасын"
18337
18338#: app/Functions/Functions.php:1254
18339msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18340msgid "great-nephew"
18341msgstr "ұлы-қарындасын"
18342
18343#: app/Functions/Functions.php:1274
18344msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18345msgid "great-nephew"
18346msgstr "ұлы-қарындасын"
18347
18348#: app/Functions/Functions.php:1298
18349msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18350msgid "great-nephew"
18351msgstr "ұлы-қарындасын"
18352
18353#: app/Functions/Functions.php:937
18354msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18355msgid "great-nephew"
18356msgstr "ұлы-қарындасын"
18357
18358#: app/Functions/Functions.php:957
18359msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18360msgid "great-nephew"
18361msgstr "ұлы-қарындасын"
18362
18363#: app/Functions/Functions.php:975
18364msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18365msgid "great-nephew"
18366msgstr "ұлы-қарындасын"
18367
18368#: app/Functions/Functions.php:1257
18369msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18370msgid "great-nephew"
18371msgstr "ұлы-қарындасын"
18372
18373#: app/Functions/Functions.php:1277
18374msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18375msgid "great-nephew"
18376msgstr "ұлы-қарындасын"
18377
18378#: app/Functions/Functions.php:1301
18379msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18380msgid "great-nephew"
18381msgstr "ұлы-қарындасын"
18382
18383#: app/Functions/Functions.php:1223
18384msgctxt "sibling’s child’s son"
18385msgid "great-nephew"
18386msgstr "ұлы-қарындасын"
18387
18388#: app/Functions/Functions.php:1231
18389msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18390msgid "great-nephew"
18391msgstr "ұлы-қарындасын"
18392
18393#: app/Functions/Functions.php:1237
18394msgctxt "sibling’s son’s son"
18395msgid "great-nephew"
18396msgstr "ұлы-қарындасын"
18397
18398#: app/Functions/Functions.php:922
18399msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18400msgid "great-nephew/niece"
18401msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18402
18403#: app/Functions/Functions.php:940
18404msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18405msgid "great-nephew/niece"
18406msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18407
18408#: app/Functions/Functions.php:960
18409msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18410msgid "great-nephew/niece"
18411msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18412
18413#: app/Functions/Functions.php:1242
18414msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18415msgid "great-nephew/niece"
18416msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18417
18418#: app/Functions/Functions.php:1260
18419msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18420msgid "great-nephew/niece"
18421msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18422
18423#: app/Functions/Functions.php:1286
18424msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18425msgid "great-nephew/niece"
18426msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18427
18428#: app/Functions/Functions.php:925
18429msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18430msgid "great-nephew/niece"
18431msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18432
18433#: app/Functions/Functions.php:943
18434msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18435msgid "great-nephew/niece"
18436msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18437
18438#: app/Functions/Functions.php:963
18439msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18440msgid "great-nephew/niece"
18441msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18442
18443#: app/Functions/Functions.php:1245
18444msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18445msgid "great-nephew/niece"
18446msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18447
18448#: app/Functions/Functions.php:1263
18449msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18450msgid "great-nephew/niece"
18451msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18452
18453#: app/Functions/Functions.php:1289
18454msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18455msgid "great-nephew/niece"
18456msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18457
18458#: app/Functions/Functions.php:1219
18459msgctxt "sibling’s child’s child"
18460msgid "great-nephew/niece"
18461msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18462
18463#: app/Functions/Functions.php:1225
18464msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18465msgid "great-nephew/niece"
18466msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18467
18468#: app/Functions/Functions.php:1233
18469msgctxt "sibling’s son’s child"
18470msgid "great-nephew/niece"
18471msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18472
18473#: app/Functions/Functions.php:928
18474msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18475msgid "great-niece"
18476msgstr "ұлы ағасы"
18477
18478#: app/Functions/Functions.php:946
18479msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18480msgid "great-niece"
18481msgstr "ұлы ағасы"
18482
18483#: app/Functions/Functions.php:966
18484msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18485msgid "great-niece"
18486msgstr "ұлы ағасы"
18487
18488#: app/Functions/Functions.php:1248
18489msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18490msgid "great-niece"
18491msgstr "ұлы ағасы"
18492
18493#: app/Functions/Functions.php:1266
18494msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18495msgid "great-niece"
18496msgstr "ұлы ағасы"
18497
18498#: app/Functions/Functions.php:1292
18499msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18500msgid "great-niece"
18501msgstr "ұлы ағасы"
18502
18503#: app/Functions/Functions.php:931
18504msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18505msgid "great-niece"
18506msgstr "ұлы ағасы"
18507
18508#: app/Functions/Functions.php:949
18509msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18510msgid "great-niece"
18511msgstr "ұлы ағасы"
18512
18513#: app/Functions/Functions.php:969
18514msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18515msgid "great-niece"
18516msgstr "ұлы ағасы"
18517
18518#: app/Functions/Functions.php:1251
18519msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18520msgid "great-niece"
18521msgstr "ұлы ағасы"
18522
18523#: app/Functions/Functions.php:1269
18524msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18525msgid "great-niece"
18526msgstr "ұлы ағасы"
18527
18528#: app/Functions/Functions.php:1295
18529msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18530msgid "great-niece"
18531msgstr "ұлы ағасы"
18532
18533#: app/Functions/Functions.php:1221
18534msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18535msgid "great-niece"
18536msgstr "ұлы ағасы"
18537
18538#: app/Functions/Functions.php:1227
18539msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18540msgid "great-niece"
18541msgstr "ұлы ағасы"
18542
18543#: app/Functions/Functions.php:1235
18544msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18545msgid "great-niece"
18546msgstr "ұлы ағасы"
18547
18548#: app/Functions/Functions.php:1043
18549msgctxt "father’s father’s brother"
18550msgid "great-uncle"
18551msgstr "үлкен ағасы"
18552
18553#: app/Functions/Functions.php:1361
18554msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18555msgid "great-uncle"
18556msgstr "үлкен ағасы"
18557
18558#: app/Functions/Functions.php:1055
18559msgctxt "father’s mother’s brother"
18560msgid "great-uncle"
18561msgstr "үлкен ағасы"
18562
18563#: app/Functions/Functions.php:1367
18564msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18565msgid "great-uncle"
18566msgstr "үлкен ағасы"
18567
18568#: app/Functions/Functions.php:1067
18569msgctxt "father’s parent’s brother"
18570msgid "great-uncle"
18571msgstr "үлкен ағасы"
18572
18573#: app/Functions/Functions.php:1373
18574msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18575msgid "great-uncle"
18576msgstr "үлкен ағасы"
18577
18578#: app/Functions/Functions.php:1123
18579msgctxt "mother’s father’s brother"
18580msgid "great-uncle"
18581msgstr "үлкен ағасы"
18582
18583#: app/Functions/Functions.php:1379
18584msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18585msgid "great-uncle"
18586msgstr "үлкен ағасы"
18587
18588#: app/Functions/Functions.php:1141
18589msgctxt "mother’s mother’s brother"
18590msgid "great-uncle"
18591msgstr "үлкен ағасы"
18592
18593#: app/Functions/Functions.php:1385
18594msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18595msgid "great-uncle"
18596msgstr "үлкен ағасы"
18597
18598#: app/Functions/Functions.php:1153
18599msgctxt "mother’s parent’s brother"
18600msgid "great-uncle"
18601msgstr "үлкен ағасы"
18602
18603#: app/Functions/Functions.php:1391
18604msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18605msgid "great-uncle"
18606msgstr "үлкен ағасы"
18607
18608#: app/Functions/Functions.php:1175
18609msgctxt "parent’s father’s brother"
18610msgid "great-uncle"
18611msgstr "үлкен ағасы"
18612
18613#: app/Functions/Functions.php:1397
18614msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18615msgid "great-uncle"
18616msgstr "үлкен ағасы"
18617
18618#: app/Functions/Functions.php:1187
18619msgctxt "parent’s mother’s brother"
18620msgid "great-uncle"
18621msgstr "үлкен ағасы"
18622
18623#: app/Functions/Functions.php:1403
18624msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18625msgid "great-uncle"
18626msgstr "үлкен ағасы"
18627
18628#: app/Functions/Functions.php:1199
18629msgctxt "parent’s parent’s brother"
18630msgid "great-uncle"
18631msgstr "үлкен ағасы"
18632
18633#: app/Functions/Functions.php:1409
18634msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18635msgid "great-uncle"
18636msgstr "үлкен ағасы"
18637
18638#. I18N: layout option for the fan chart
18639#: app/Module/FanChartModule.php:567
18640msgid "half circle"
18641msgstr "жарты шеңбер"
18642
18643#: app/Functions/Functions.php:801
18644msgctxt "father’s son"
18645msgid "half-brother"
18646msgstr "өгей аға"
18647
18648#: app/Functions/Functions.php:839
18649msgctxt "mother’s son"
18650msgid "half-brother"
18651msgstr "өгей аға"
18652
18653#: app/Functions/Functions.php:857
18654msgctxt "parent’s son"
18655msgid "half-brother"
18656msgstr "өгей аға"
18657
18658#: app/Functions/Functions.php:787
18659msgctxt "father’s child"
18660msgid "half-sibling"
18661msgstr "ағасы немесе әпкесі"
18662
18663#: app/Functions/Functions.php:823
18664msgctxt "mother’s child"
18665msgid "half-sibling"
18666msgstr "ағасы немесе әпкесі"
18667
18668#: app/Functions/Functions.php:843
18669msgctxt "parent’s child"
18670msgid "half-sibling"
18671msgstr "ағасы немесе әпкесі"
18672
18673#: app/Functions/Functions.php:789
18674msgctxt "father’s daughter"
18675msgid "half-sister"
18676msgstr "жартылай әпкеме"
18677
18678#: app/Functions/Functions.php:825
18679msgctxt "mother’s daughter"
18680msgid "half-sister"
18681msgstr "жартылай әпкеме"
18682
18683#: app/Functions/Functions.php:845
18684msgctxt "parent’s daughter"
18685msgid "half-sister"
18686msgstr "жартылай әпкеме"
18687
18688#. I18N: reflexive pronoun
18689#: app/Functions/Functions.php:192
18690msgid "herself"
18691msgstr "өзі"
18692
18693#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18694#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
18695msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18696msgstr "сс:мм немесе сс:мм:сс"
18697
18698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
18704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
18705msgid "hide"
18706msgstr ""
18707
18708#. I18N: reflexive pronoun
18709#: app/Functions/Functions.php:189
18710msgid "himself"
18711msgstr "өзі"
18712
18713#: app/Functions/Functions.php:634
18714msgid "husband"
18715msgstr "күйеуі"
18716
18717#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18718#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18719msgid "immigration name"
18720msgstr "иммиграция атауы"
18721
18722#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18723#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18724msgctxt "FEMALE"
18725msgid "immigration name"
18726msgstr "иммиграция атауы"
18727
18728#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18729#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18730msgctxt "MALE"
18731msgid "immigration name"
18732msgstr "иммиграция атауы"
18733
18734#. I18N: A button label.
18735#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18736msgid "import"
18737msgstr "импорт"
18738
18739#. I18N: A button label.
18740#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18741msgid "import file"
18742msgstr ""
18743
18744#. I18N: Gedcom INT dates
18745#: app/Date.php:353
18746#, php-format
18747msgid "interpreted %s (%s)"
18748msgstr "интерпретацияланған %s (%s)"
18749
18750#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18751#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18752msgid "invert selection"
18753msgstr "іріктеуді ауыстырыңыз"
18754
18755#. I18N: a month in the French republican calendar
18756#: app/Date/FrenchDate.php:159
18757msgctxt "GENITIVE"
18758msgid "jours complementaires"
18759msgstr "қосымша күндер"
18760
18761#. I18N: a month in the French republican calendar
18762#: app/Date/FrenchDate.php:253
18763msgctxt "INSTRUMENTAL"
18764msgid "jours complementaires"
18765msgstr "қосымша күндер"
18766
18767#. I18N: a month in the French republican calendar
18768#: app/Date/FrenchDate.php:206
18769msgctxt "LOCATIVE"
18770msgid "jours complementaires"
18771msgstr "қосымша күндер"
18772
18773#. I18N: a month in the French republican calendar
18774#: app/Date/FrenchDate.php:112
18775msgctxt "NOMINATIVE"
18776msgid "jours complementaires"
18777msgstr "қосымша күндер"
18778
18779#. I18N: A button label, last page
18780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18781#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18782#: resources/views/media-list-page.phtml:103
18783#: resources/views/media-list-page.phtml:202
18784msgid "last"
18785msgstr "соңғы"
18786
18787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
18788msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18789msgid "last"
18790msgstr "соңғы"
18791
18792#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18793msgid "left"
18794msgstr ""
18795
18796#. I18N: Layout option for lists of names
18797#. I18N: An option in a list-box
18798#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725
18799#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18800#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18801#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18802#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18803msgid "list"
18804msgstr "тізім"
18805
18806#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723
18807#, php-format
18808msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18809msgstr ""
18810
18811#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18812#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18813msgid "maiden name"
18814msgstr "қыз кезіндегі тегі"
18815
18816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18817msgid "managers"
18818msgstr "менеджерлер"
18819
18820#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18821#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743
18822msgid "markdown"
18823msgstr "таңбалау"
18824
18825#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18826msgid "marriage"
18827msgstr "неке"
18828
18829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18830msgctxt "FEMALE"
18831msgid "married"
18832msgstr "үйленген"
18833
18834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18835msgctxt "MALE"
18836msgid "married"
18837msgstr "үйленген"
18838
18839#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18840#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18841msgid "married name"
18842msgstr "некеде тұрған аты"
18843
18844#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18845#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18846msgctxt "FEMALE"
18847msgid "married name"
18848msgstr "некеде тұрған аты"
18849
18850#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18851#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18852msgctxt "MALE"
18853msgid "married name"
18854msgstr "некеде тұрған аты"
18855
18856#: app/Functions/Functions.php:827
18857msgctxt "mother’s father"
18858msgid "maternal grandfather"
18859msgstr "ана атасы"
18860
18861#: app/Functions/Functions.php:831
18862msgctxt "mother’s mother"
18863msgid "maternal grandmother"
18864msgstr "ана әжесі"
18865
18866#: app/Functions/Functions.php:833
18867msgctxt "mother’s parent"
18868msgid "maternal grandparent"
18869msgstr "ана мен әжесі"
18870
18871#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18872#: app/SurnameTradition.php:88
18873msgid "matrilineal"
18874msgstr "ананың тарапынан"
18875
18876#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18877#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18878#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18879#, php-format
18880msgid "maximum %s day"
18881msgid_plural "maximum %s days"
18882msgstr[0] "максимум %s күн"
18883msgstr[1] "максимум %s күн"
18884
18885#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18886#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
18887#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
18888#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
18889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
18890msgid "members"
18891msgstr "мүшелері"
18892
18893#. I18N: Name of a theme.
18894#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18895msgid "minimal"
18896msgstr "минималды"
18897
18898#: app/Functions/Functions.php:620
18899msgid "mother"
18900msgstr "ана"
18901
18902#: app/Functions/Functions.php:813
18903msgctxt "husband’s mother"
18904msgid "mother-in-law"
18905msgstr "қайын ене"
18906
18907#: app/Functions/Functions.php:893
18908msgctxt "spouse’s mother"
18909msgid "mother-in-law"
18910msgstr "қайын ене"
18911
18912#: app/Functions/Functions.php:911
18913msgctxt "wife’s mother"
18914msgid "mother-in-law"
18915msgstr "қайын ене"
18916
18917#: app/Functions/Functions.php:899
18918msgctxt "spouse’s parent"
18919msgid "mother/father-in-law"
18920msgstr "анасы / қайын атасы"
18921
18922#: app/Functions/Functions.php:761
18923msgctxt "brother’s son"
18924msgid "nephew"
18925msgstr "жиен"
18926
18927#: app/Functions/Functions.php:1113
18928msgctxt "husband’s brother’s son"
18929msgid "nephew"
18930msgstr ""
18931
18932#: app/Functions/Functions.php:1109
18933msgctxt "husband’s sibling’s son"
18934msgid "nephew"
18935msgstr ""
18936
18937#: app/Functions/Functions.php:1111
18938msgctxt "husband’s sister’s son"
18939msgid "nephew"
18940msgstr ""
18941
18942#: app/Functions/Functions.php:865
18943msgctxt "sibling’s son"
18944msgid "nephew"
18945msgstr "жиен"
18946
18947#: app/Functions/Functions.php:875
18948msgctxt "sister’s son"
18949msgid "nephew"
18950msgstr "жиен"
18951
18952#: app/Functions/Functions.php:1353
18953msgctxt "wife’s brother’s son"
18954msgid "nephew"
18955msgstr ""
18956
18957#: app/Functions/Functions.php:1349
18958msgctxt "wife’s sibling’s son"
18959msgid "nephew"
18960msgstr ""
18961
18962#: app/Functions/Functions.php:1351
18963msgctxt "wife’s sister’s son"
18964msgid "nephew"
18965msgstr ""
18966
18967#: app/Functions/Functions.php:951
18968msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18969msgid "nephew-in-law"
18970msgstr "жезөкше"
18971
18972#: app/Functions/Functions.php:1229
18973msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18974msgid "nephew-in-law"
18975msgstr "жезөкше"
18976
18977#: app/Functions/Functions.php:1271
18978msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18979msgid "nephew-in-law"
18980msgstr "жезөкше"
18981
18982#: app/Functions/Functions.php:757
18983msgctxt "brother’s child"
18984msgid "nephew/niece"
18985msgstr "қарындасы / қарындасы"
18986
18987#: app/Functions/Functions.php:1101
18988msgctxt "husband’s brother’s child"
18989msgid "nephew/niece"
18990msgstr ""
18991
18992#: app/Functions/Functions.php:1097
18993msgctxt "husband’s sibling’s child"
18994msgid "nephew/niece"
18995msgstr ""
18996
18997#: app/Functions/Functions.php:1099
18998msgctxt "husband’s sister’s child"
18999msgid "nephew/niece"
19000msgstr ""
19001
19002#: app/Functions/Functions.php:861
19003msgctxt "sibling’s child"
19004msgid "nephew/niece"
19005msgstr "қарындасы / қарындасы"
19006
19007#: app/Functions/Functions.php:869
19008msgctxt "sister’s child"
19009msgid "nephew/niece"
19010msgstr "қарындасы / қарындасы"
19011
19012#: app/Functions/Functions.php:1341
19013msgctxt "wife’s brother’s child"
19014msgid "nephew/niece"
19015msgstr ""
19016
19017#: app/Functions/Functions.php:1337
19018msgctxt "wife’s sibling’s child"
19019msgid "nephew/niece"
19020msgstr ""
19021
19022#: app/Functions/Functions.php:1339
19023msgctxt "wife’s sister’s child"
19024msgid "nephew/niece"
19025msgstr ""
19026
19027#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
19028msgid "never"
19029msgstr "ешқашан"
19030
19031#. I18N: A button label, next page
19032#: resources/views/individual-page.phtml:81
19033#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19034#: resources/views/media-list-page.phtml:96
19035#: resources/views/media-list-page.phtml:195
19036#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19037#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19038#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
19039#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
19040#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
19041#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
19042#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
19043#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
19044#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
19045#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19046msgid "next"
19047msgstr "Келесі"
19048
19049#: app/Functions/Functions.php:759
19050msgctxt "brother’s daughter"
19051msgid "niece"
19052msgstr "немере"
19053
19054#: app/Functions/Functions.php:1107
19055msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19056msgid "niece"
19057msgstr ""
19058
19059#: app/Functions/Functions.php:1103
19060msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19061msgid "niece"
19062msgstr ""
19063
19064#: app/Functions/Functions.php:1105
19065msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19066msgid "niece"
19067msgstr ""
19068
19069#: app/Functions/Functions.php:863
19070msgctxt "sibling’s daughter"
19071msgid "niece"
19072msgstr "немере"
19073
19074#: app/Functions/Functions.php:871
19075msgctxt "sister’s daughter"
19076msgid "niece"
19077msgstr "немере"
19078
19079#: app/Functions/Functions.php:1347
19080msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19081msgid "niece"
19082msgstr ""
19083
19084#: app/Functions/Functions.php:1343
19085msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19086msgid "niece"
19087msgstr ""
19088
19089#: app/Functions/Functions.php:1345
19090msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19091msgid "niece"
19092msgstr ""
19093
19094#: app/Functions/Functions.php:977
19095msgctxt "brother’s son’s wife"
19096msgid "niece-in-law"
19097msgstr "келіншек"
19098
19099#: app/Functions/Functions.php:1239
19100msgctxt "sibling’s son’s wife"
19101msgid "niece-in-law"
19102msgstr "келіншек"
19103
19104#: app/Functions/Functions.php:1303
19105msgctxt "sisters’s son’s wife"
19106msgid "niece-in-law"
19107msgstr "келіншек"
19108
19109#: app/Functions/Functions.php:480
19110msgid "ninth cousin"
19111msgstr "тоғызыншы кузен"
19112
19113#: app/Functions/Functions.php:444
19114msgctxt "FEMALE"
19115msgid "ninth cousin"
19116msgstr "тоғызыншы кузен"
19117
19118#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19119#: app/Functions/Functions.php:400
19120msgctxt "MALE"
19121msgid "ninth cousin"
19122msgstr "тоғызыншы кузен"
19123
19124#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193
19125#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
19126#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19127#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
19128#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19129#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19130#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19131#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19132#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19133#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
19139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
19140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
19141#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19142#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19143#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19144#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19145#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19146#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19147#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19148#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19149#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19150#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19151#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19152#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19159msgid "no"
19160msgstr "жоқ"
19161
19162#. I18N: None of the other options
19163#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19164#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747
19165#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455
19166#: app/Services/EmailService.php:217
19167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19168msgid "none"
19169msgstr "жоқ"
19170
19171#: app/SurnameTradition.php:114
19172msgctxt "Surname tradition"
19173msgid "none"
19174msgstr "жоқ"
19175
19176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19177msgid "numbers"
19178msgstr "сандар"
19179
19180#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19181#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19182#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19183#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19184#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19185#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19187#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19189#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19190#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19191#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19192#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19193msgid "of"
19194msgstr "оның ішінде"
19195
19196#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
19197msgid "on the date of death"
19198msgstr "қайтыс болған күні"
19199
19200#: app/Functions/Functions.php:624
19201msgid "parent"
19202msgstr "ата-анасы"
19203
19204#: app/Functions/Functions.php:684
19205msgid "partner"
19206msgstr "серіктес"
19207
19208#: app/Functions/Functions.php:664
19209msgctxt "FEMALE"
19210msgid "partner"
19211msgstr "серіктес"
19212
19213#: app/Functions/Functions.php:644
19214msgctxt "MALE"
19215msgid "partner"
19216msgstr "серіктес"
19217
19218#: app/SurnameTradition.php:77
19219msgctxt "Surname tradition"
19220msgid "paternal"
19221msgstr "әкенің"
19222
19223#: app/Functions/Functions.php:791
19224msgctxt "father’s father"
19225msgid "paternal grandfather"
19226msgstr "атасының атасы"
19227
19228#: app/Functions/Functions.php:793
19229msgctxt "father’s mother"
19230msgid "paternal grandmother"
19231msgstr "әке әжесі"
19232
19233#: app/Functions/Functions.php:795
19234msgctxt "father’s parent"
19235msgid "paternal grandparent"
19236msgstr "атасы және әжесі"
19237
19238#. I18N: A system where children take their father’s surname
19239#: app/SurnameTradition.php:84
19240msgid "patrilineal"
19241msgstr "патрилиналдық"
19242
19243#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19244#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19245msgid "pending"
19246msgstr "күтуде"
19247
19248#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19249msgid "percentage"
19250msgstr "пайызбен"
19251
19252#. I18N: A button label.
19253#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
19254msgid "preview"
19255msgstr "алдын-ала қарау"
19256
19257#. I18N: A button label, previous page
19258#: resources/views/individual-page.phtml:77
19259#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19260#: resources/views/media-list-page.phtml:86
19261#: resources/views/media-list-page.phtml:185
19262#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19263#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19264#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19265#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19266#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19267#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19268#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19269#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19270#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19271msgid "previous"
19272msgstr "алдыңғы"
19273
19274#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19275#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19276msgid "primary evidence"
19277msgstr "алғашқы дәлелдемелер"
19278
19279#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19280#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19281msgid "questionable evidence"
19282msgstr "күмәнді дәлелдемелер"
19283
19284#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749
19285#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19286msgid "records"
19287msgstr "жазбалар"
19288
19289#: resources/views/family-page.phtml:22
19290#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
19291#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
19292#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
19293#: resources/views/source-page.phtml:21
19294msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19295msgid "reject"
19296msgstr "қабыл алмау"
19297
19298#: resources/views/family-page.phtml:16
19299#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
19300#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
19301#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
19302#: resources/views/source-page.phtml:15
19303msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19304msgid "reject"
19305msgstr "қабыл алмау"
19306
19307#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19308#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19309msgid "rejected"
19310msgstr "қабылдамады"
19311
19312#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19313#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19314msgid "religious name"
19315msgstr "діни атауы"
19316
19317#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19318#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19319msgctxt "FEMALE"
19320msgid "religious name"
19321msgstr "діни атауы"
19322
19323#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19324#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19325msgctxt "MALE"
19326msgid "religious name"
19327msgstr "діни атауы"
19328
19329#. I18N: A button label.
19330#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19331msgid "replace"
19332msgstr "ауыстырыңыз"
19333
19334#. I18N: A button label.
19335#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19336#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19337#: resources/views/media-list-page.phtml:65
19338#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19339#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
19340msgid "reset"
19341msgstr "қалпына келтіру"
19342
19343#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19344msgid "right"
19345msgstr ""
19346
19347#. I18N: A button label.
19348#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19349#: resources/views/admin/components.phtml:139
19350#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19351#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19352#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19353#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19354#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19355#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19356#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
19358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
19359#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19360#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
19361#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19362#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19363#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19364#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19365#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19366#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19367#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19368#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317
19369#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31
19370#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59
19371#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19372#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19373#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19374#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
19375#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19376#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19377#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19378#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19379#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19380#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19381#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19382#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19383#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19384#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19385#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
19386#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19387msgid "save"
19388msgstr "сақтау"
19389
19390#. I18N: A button label.
19391#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19392#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19393#: resources/views/media-list-page.phtml:62
19394#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19395#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19396#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19397msgid "search"
19398msgstr "іздеу"
19399
19400#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19401#: app/Functions/Functions.php:562
19402#, php-format
19403msgid "second %s"
19404msgstr "екінші %s"
19405
19406#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19407#: app/Functions/Functions.php:540
19408#, php-format
19409msgctxt "FEMALE"
19410msgid "second %s"
19411msgstr "екінші %s"
19412
19413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19414#: app/Functions/Functions.php:517
19415#, php-format
19416msgctxt "MALE"
19417msgid "second %s"
19418msgstr "екінші %s"
19419
19420#: app/Functions/Functions.php:466
19421msgid "second cousin"
19422msgstr "екінші кузен"
19423
19424#: app/Functions/Functions.php:430
19425msgctxt "FEMALE"
19426msgid "second cousin"
19427msgstr "екінші кузен"
19428
19429#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19430#: app/Functions/Functions.php:379
19431msgctxt "MALE"
19432msgid "second cousin"
19433msgstr "екінші кузен"
19434
19435#: app/Functions/Functions.php:1470
19436msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19437msgid "second cousin"
19438msgstr "екінші кузен"
19439
19440#: app/Functions/Functions.php:1462
19441msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19442msgid "second cousin"
19443msgstr "екінші кузен"
19444
19445#: app/Functions/Functions.php:1466
19446msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19447msgid "second cousin"
19448msgstr "екінші кузен"
19449
19450#: app/Functions/Functions.php:1494
19451msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19452msgid "second cousin"
19453msgstr "екінші кузен"
19454
19455#: app/Functions/Functions.php:1486
19456msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19457msgid "second cousin"
19458msgstr "екінші кузен"
19459
19460#: app/Functions/Functions.php:1490
19461msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19462msgid "second cousin"
19463msgstr "екінші кузен"
19464
19465#: app/Functions/Functions.php:1482
19466msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19467msgid "second cousin"
19468msgstr "екінші кузен"
19469
19470#: app/Functions/Functions.php:1474
19471msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19472msgid "second cousin"
19473msgstr "екінші кузен"
19474
19475#: app/Functions/Functions.php:1478
19476msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19477msgid "second cousin"
19478msgstr "екінші кузен"
19479
19480#: app/Functions/Functions.php:1506
19481msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19482msgid "second cousin"
19483msgstr "екінші кузен"
19484
19485#: app/Functions/Functions.php:1498
19486msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19487msgid "second cousin"
19488msgstr "екінші кузен"
19489
19490#: app/Functions/Functions.php:1502
19491msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19492msgid "second cousin"
19493msgstr "екінші кузен"
19494
19495#: app/Functions/Functions.php:1530
19496msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19497msgid "second cousin"
19498msgstr "екінші кузен"
19499
19500#: app/Functions/Functions.php:1522
19501msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19502msgid "second cousin"
19503msgstr "екінші кузен"
19504
19505#: app/Functions/Functions.php:1526
19506msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19507msgid "second cousin"
19508msgstr "екінші кузен"
19509
19510#: app/Functions/Functions.php:1518
19511msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19512msgid "second cousin"
19513msgstr "екінші кузен"
19514
19515#: app/Functions/Functions.php:1510
19516msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19517msgid "second cousin"
19518msgstr "екінші кузен"
19519
19520#: app/Functions/Functions.php:1514
19521msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19522msgid "second cousin"
19523msgstr "екінші кузен"
19524
19525#: app/Functions/Functions.php:1542
19526msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19527msgid "second cousin"
19528msgstr "екінші кузен"
19529
19530#: app/Functions/Functions.php:1534
19531msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19532msgid "second cousin"
19533msgstr "екінші кузен"
19534
19535#: app/Functions/Functions.php:1538
19536msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19537msgid "second cousin"
19538msgstr "екінші кузен"
19539
19540#: app/Functions/Functions.php:1566
19541msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19542msgid "second cousin"
19543msgstr "екінші кузен"
19544
19545#: app/Functions/Functions.php:1558
19546msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19547msgid "second cousin"
19548msgstr "екінші кузен"
19549
19550#: app/Functions/Functions.php:1562
19551msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19552msgid "second cousin"
19553msgstr "екінші кузен"
19554
19555#: app/Functions/Functions.php:1554
19556msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19557msgid "second cousin"
19558msgstr "екінші кузен"
19559
19560#: app/Functions/Functions.php:1546
19561msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19562msgid "second cousin"
19563msgstr "екінші кузен"
19564
19565#: app/Functions/Functions.php:1550
19566msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19567msgid "second cousin"
19568msgstr "екінші кузен"
19569
19570#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19571#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19572msgid "secondary evidence"
19573msgstr "қайталама дәлелдемелер"
19574
19575#. I18N: select all (of the family trees)
19576#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19577#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19578msgid "select all"
19579msgstr "бәрін таңдаңыз"
19580
19581#. I18N: select none (of the family trees)
19582#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19583#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19584msgid "select none"
19585msgstr "ешкімді таңдаңыз"
19586
19587#: app/Functions/Functions.php:617
19588msgid "self"
19589msgstr "өзін"
19590
19591#: app/Functions/Functions.php:476
19592msgid "seventh cousin"
19593msgstr "жетінші кузен"
19594
19595#: app/Functions/Functions.php:440
19596msgctxt "FEMALE"
19597msgid "seventh cousin"
19598msgstr "жетінші кузен"
19599
19600#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19601#: app/Functions/Functions.php:394
19602msgctxt "MALE"
19603msgid "seventh cousin"
19604msgstr "жетінші кузен"
19605
19606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
19612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
19613#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19614#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19615msgid "show"
19616msgstr "көрсету"
19617
19618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19619msgid "show the chart"
19620msgstr "диаграмманы көрсету"
19621
19622#: app/Functions/Functions.php:753
19623msgid "sibling"
19624msgstr "ағайынды"
19625
19626#. I18N: A button label.
19627#: resources/views/login-page.phtml:56
19628#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19629msgid "sign in"
19630msgstr "кіру"
19631
19632#. I18N: A button label.
19633#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19634msgid "sign out"
19635msgstr "шығу"
19636
19637#: app/Functions/Functions.php:732
19638msgid "sister"
19639msgstr "апай"
19640
19641#: app/Functions/Functions.php:763
19642msgctxt "brother’s wife"
19643msgid "sister-in-law"
19644msgstr "қайын апа"
19645
19646#: app/Functions/Functions.php:983
19647msgctxt "brother’s wife’s sister"
19648msgid "sister-in-law"
19649msgstr "қайын апа"
19650
19651#: app/Functions/Functions.php:1093
19652msgctxt "husband’s brother’s wife"
19653msgid "sister-in-law"
19654msgstr "қайын апа"
19655
19656#: app/Functions/Functions.php:817
19657msgctxt "husband’s sister"
19658msgid "sister-in-law"
19659msgstr "қайын апа"
19660
19661#: app/Functions/Functions.php:1283
19662msgctxt "sister’s husband’s sister"
19663msgid "sister-in-law"
19664msgstr "қайын апа"
19665
19666#: app/Functions/Functions.php:895
19667msgctxt "spouse’s sister"
19668msgid "sister-in-law"
19669msgstr "қайын апа"
19670
19671#: app/Functions/Functions.php:1333
19672msgctxt "wife’s brother’s wife"
19673msgid "sister-in-law"
19674msgstr "қайын апа"
19675
19676#: app/Functions/Functions.php:915
19677msgctxt "wife’s sister"
19678msgid "sister-in-law"
19679msgstr "қайын апа"
19680
19681#: app/Functions/Functions.php:474
19682msgid "sixth cousin"
19683msgstr "алтыншы кузен"
19684
19685#: app/Functions/Functions.php:438
19686msgctxt "FEMALE"
19687msgid "sixth cousin"
19688msgstr "алтыншы кузен"
19689
19690#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19691#: app/Functions/Functions.php:391
19692msgctxt "MALE"
19693msgid "sixth cousin"
19694msgstr "алтыншы кузен"
19695
19696#: app/Functions/Functions.php:686
19697msgid "son"
19698msgstr "ұл"
19699
19700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19701msgid "son of"
19702msgstr "ұлы"
19703
19704#: app/Functions/Functions.php:769
19705msgctxt "child’s husband"
19706msgid "son-in-law"
19707msgstr "күйеу бала"
19708
19709#: app/Functions/Functions.php:781
19710msgctxt "daughter’s husband"
19711msgid "son-in-law"
19712msgstr "күйеу бала"
19713
19714#: app/Functions/Functions.php:1021
19715msgctxt "daughter’s husband’s father"
19716msgid "son-in-law’s father"
19717msgstr "күйеу баласының әкесі"
19718
19719#: app/Functions/Functions.php:1023
19720msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19721msgid "son-in-law’s mother"
19722msgstr "күйеу баласының анасы"
19723
19724#: app/Functions/Functions.php:1025
19725msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19726msgid "son-in-law’s parent"
19727msgstr "күйеу баланың ата-анасы"
19728
19729#: app/Functions/Functions.php:773
19730msgctxt "child’s spouse"
19731msgid "son/daughter-in-law"
19732msgstr "ұлы / келіні"
19733
19734#. I18N: An option in a list-box
19735#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19736#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19737#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19738msgid "sort by date"
19739msgstr "күні бойынша сұрыптау"
19740
19741#. I18N: A button label.
19742#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19744#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19745#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19746#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19748#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19750msgid "sort by date of birth"
19751msgstr "туған күніне қарай сұрыптау"
19752
19753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19754#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19755#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19757msgid "sort by date of death"
19758msgstr "қайтыс болған күні бойынша сұрыптау"
19759
19760#. I18N: A button label.
19761#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
19762#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19763msgid "sort by date of marriage"
19764msgstr "некеге тұру күні бойынша сұрыптау"
19765
19766#. I18N: An option in a list-box
19767#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19768msgid "sort by date, newest first"
19769msgstr "күні бойынша сұрыптау, алдымен ең жаңа"
19770
19771#. I18N: An option in a list-box
19772#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19773msgid "sort by date, oldest first"
19774msgstr "күні бойынша сұрыптау, ең ескі"
19775
19776#. I18N: An option in a list-box
19777#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19778#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19781#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19782#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19783#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19786#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19787#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19789msgid "sort by name"
19790msgstr "аты бойынша сұрыптау"
19791
19792#: app/Functions/Functions.php:674
19793msgid "spouse"
19794msgstr "жұбай"
19795
19796#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19797#: app/Services/EmailService.php:219
19798msgid "ssl"
19799msgstr "ssl"
19800
19801#: app/Functions/Functions.php:1091
19802msgctxt "father’s wife’s son"
19803msgid "step-brother"
19804msgstr "өгей аға"
19805
19806#: app/Functions/Functions.php:1139
19807msgctxt "mother’s husband’s son"
19808msgid "step-brother"
19809msgstr "өгей аға"
19810
19811#: app/Functions/Functions.php:1217
19812msgctxt "parent’s spouse’s son"
19813msgid "step-brother"
19814msgstr "өгей аға"
19815
19816#: app/Functions/Functions.php:807
19817msgctxt "husband’s child"
19818msgid "step-child"
19819msgstr "өгей бала"
19820
19821#: app/Functions/Functions.php:887
19822msgctxt "spouse’s child"
19823msgid "step-child"
19824msgstr "өгей бала"
19825
19826#: app/Functions/Functions.php:905
19827msgctxt "wife’s child"
19828msgid "step-child"
19829msgstr "өгей бала"
19830
19831#: app/Functions/Functions.php:809
19832msgctxt "husband’s daughter"
19833msgid "step-daughter"
19834msgstr "өгей"
19835
19836#: app/Functions/Functions.php:889
19837msgctxt "spouse’s daughter"
19838msgid "step-daughter"
19839msgstr "өгей"
19840
19841#: app/Functions/Functions.php:907
19842msgctxt "wife’s daughter"
19843msgid "step-daughter"
19844msgstr "өгей"
19845
19846#: app/Functions/Functions.php:829
19847msgctxt "mother’s husband"
19848msgid "step-father"
19849msgstr "өгей әке"
19850
19851#: app/Functions/Functions.php:803
19852msgctxt "father’s wife"
19853msgid "step-mother"
19854msgstr "өгей шеше"
19855
19856#: app/Functions/Functions.php:859
19857msgctxt "parent’s spouse"
19858msgid "step-parent"
19859msgstr "өгей ата-анасы"
19860
19861#: app/Functions/Functions.php:1087
19862msgctxt "father’s wife’s child"
19863msgid "step-sibling"
19864msgstr "сіңлісі"
19865
19866#: app/Functions/Functions.php:1135
19867msgctxt "mother’s husband’s child"
19868msgid "step-sibling"
19869msgstr "сіңлісі"
19870
19871#: app/Functions/Functions.php:1213
19872msgctxt "parent’s spouse’s child"
19873msgid "step-sibling"
19874msgstr "сіңлісі"
19875
19876#: app/Functions/Functions.php:1089
19877msgctxt "father’s wife’s daughter"
19878msgid "step-sister"
19879msgstr "әпке-қарындас"
19880
19881#: app/Functions/Functions.php:1137
19882msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19883msgid "step-sister"
19884msgstr "әпке-қарындас"
19885
19886#: app/Functions/Functions.php:1215
19887msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19888msgid "step-sister"
19889msgstr "әпке-қарындас"
19890
19891#: app/Functions/Functions.php:819
19892msgctxt "husband’s son"
19893msgid "step-son"
19894msgstr "қадам-ұл"
19895
19896#: app/Functions/Functions.php:897
19897msgctxt "spouse’s son"
19898msgid "step-son"
19899msgstr "қадам-ұл"
19900
19901#: app/Functions/Functions.php:917
19902msgctxt "wife’s son"
19903msgid "step-son"
19904msgstr "қадам-ұл"
19905
19906#. I18N: Layout option for lists of names
19907#. I18N: An option in a list-box
19908#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727
19909#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19910#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19911#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19912#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19913msgid "table"
19914msgstr "кесте"
19915
19916#. I18N: Layout option for lists of names
19917#. I18N: An option in a list-box
19918#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
19919#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19920msgid "tag cloud"
19921msgstr "тег бұлты"
19922
19923#: app/Functions/Functions.php:482
19924msgid "tenth cousin"
19925msgstr "оныншы кузен"
19926
19927#: app/Functions/Functions.php:446
19928msgctxt "FEMALE"
19929msgid "tenth cousin"
19930msgstr "оныншы кузен"
19931
19932#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19933#: app/Functions/Functions.php:403
19934msgctxt "MALE"
19935msgid "tenth cousin"
19936msgstr "оныншы кузен"
19937
19938#. I18N: [you should check that:] ...
19939#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19940msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19941msgstr "«/data/config.ini.php» файлындағы дерекқордың қосылым параметрлері әлі де дұрыс"
19942
19943#. I18N: [you should check that:] ...
19944#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19945msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19946msgstr "«/ data» қалтасына және «/data/config.ini.php» файлында веб-сервердің оқылуына рұқсат беретін рұқсаттар бар"
19947
19948#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19949#: app/Functions/Functions.php:195
19950msgid "themself"
19951msgstr "өздері"
19952
19953#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19954#: app/Functions/Functions.php:565
19955#, php-format
19956msgid "third %s"
19957msgstr "үшінші %s"
19958
19959#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19960#: app/Functions/Functions.php:543
19961#, php-format
19962msgctxt "FEMALE"
19963msgid "third %s"
19964msgstr "үшінші %s"
19965
19966#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19967#: app/Functions/Functions.php:520
19968#, php-format
19969msgctxt "MALE"
19970msgid "third %s"
19971msgstr "үшінші %s"
19972
19973#: app/Functions/Functions.php:468
19974msgid "third cousin"
19975msgstr "үшінші кузен"
19976
19977#: app/Functions/Functions.php:432
19978msgctxt "FEMALE"
19979msgid "third cousin"
19980msgstr "үшінші кузен"
19981
19982#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19983#: app/Functions/Functions.php:382
19984msgctxt "MALE"
19985msgid "third cousin"
19986msgstr "үшінші кузен"
19987
19988#: app/Functions/Functions.php:488
19989msgid "thirteenth cousin"
19990msgstr "он үшінші кузен"
19991
19992#: app/Functions/Functions.php:452
19993msgctxt "FEMALE"
19994msgid "thirteenth cousin"
19995msgstr "он үшінші кузен"
19996
19997#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19998#: app/Functions/Functions.php:412
19999msgctxt "MALE"
20000msgid "thirteenth cousin"
20001msgstr "он үшінші кузен"
20002
20003#. I18N: layout option for the fan chart
20004#: app/Module/FanChartModule.php:569
20005msgid "three-quarter circle"
20006msgstr "шеңбердің төрттен үш бөлігі"
20007
20008#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20009#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20010msgid "tls"
20011msgstr "tls"
20012
20013#. I18N: Gedcom TO dates
20014#: app/Date.php:369
20015#, php-format
20016msgid "to %s"
20017msgstr "%s дейін"
20018
20019#: app/Functions/Functions.php:486
20020msgid "twelfth cousin"
20021msgstr "он екінші ағасы"
20022
20023#: app/Functions/Functions.php:450
20024msgctxt "FEMALE"
20025msgid "twelfth cousin"
20026msgstr "он екінші ағасы"
20027
20028#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20029#: app/Functions/Functions.php:409
20030msgctxt "MALE"
20031msgid "twelfth cousin"
20032msgstr "он екінші ағасы"
20033
20034#: app/Functions/Functions.php:698
20035msgid "twin brother"
20036msgstr "егіз ағасы"
20037
20038#: app/Functions/Functions.php:740
20039msgid "twin sibling"
20040msgstr "егіз бауырлас"
20041
20042#: app/Functions/Functions.php:719
20043msgid "twin sister"
20044msgstr "егіз апа"
20045
20046#: app/Functions/Functions.php:785
20047msgctxt "father’s brother"
20048msgid "uncle"
20049msgstr "аға"
20050
20051#: app/Functions/Functions.php:1083
20052msgctxt "father’s sister’s husband"
20053msgid "uncle"
20054msgstr "аға"
20055
20056#: app/Functions/Functions.php:821
20057msgctxt "mother’s brother"
20058msgid "uncle"
20059msgstr "аға"
20060
20061#: app/Functions/Functions.php:1169
20062msgctxt "mother’s sister’s husband"
20063msgid "uncle"
20064msgstr "аға"
20065
20066#: app/Functions/Functions.php:841
20067msgctxt "parent’s brother"
20068msgid "uncle"
20069msgstr "аға"
20070
20071#: app/Functions/Functions.php:1211
20072msgctxt "parent’s sister’s husband"
20073msgid "uncle"
20074msgstr "аға"
20075
20076#: app/Place.php:202
20077msgid "unknown"
20078msgstr "белгісіз"
20079
20080#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20081msgctxt "unknown family"
20082msgid "unknown"
20083msgstr "белгісіз"
20084
20085#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
20086msgid "unlimited"
20087msgstr "шектеусіз"
20088
20089#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20090#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20091msgid "unreliable evidence"
20092msgstr "сенімсіз дәлелдемелер"
20093
20094#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20095msgid "up"
20096msgstr ""
20097
20098#. I18N: A button label.
20099#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58
20100#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20101msgid "update"
20102msgstr "жаңарту"
20103
20104#. I18N: A button label.
20105#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
20106msgid "upload"
20107msgstr "жүктеу"
20108
20109#. I18N: A button label.
20110#: resources/views/branches-page.phtml:40
20111#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20112#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20113#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20114#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
20115#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20116#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20117#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20118#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20119#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20120#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20121#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
20122msgid "view"
20123msgstr "көзқарас"
20124
20125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
20127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
20128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
20129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
20130msgid "visitors"
20131msgstr "келушілер"
20132
20133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20135msgctxt "FEMALE"
20136msgid "was born"
20137msgstr "туылған"
20138
20139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20141msgctxt "MALE"
20142msgid "was born"
20143msgstr "туылған"
20144
20145#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20146msgid "webtrees"
20147msgstr "webtrees"
20148
20149#: app/Services/MessageService.php:127
20150msgid "webtrees message"
20151msgstr "webtrees хабарламасы"
20152
20153#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
20154msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20155msgstr ""
20156
20157#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20158#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20159msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20160msgstr ""
20161
20162#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145
20163msgid "webtrees sends emails with no storage"
20164msgstr "webtrees сақтаусыз электрондық хаттарды жібереді"
20165
20166#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4
20167msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20168msgstr "webtrees UTF-8 шифрланған әріптерді, арнайы таңбаларды және латын емес сценарийлерді пайдаланады. Егер осы GEDCOM файлын UTF-8 қолдамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтамамен қолданғыңыз келсе, оны ISO-8859-1 кодтауы арқылы жасауға болады."
20169
20170#: app/Functions/Functions.php:654
20171msgid "wife"
20172msgstr "әйелі"
20173
20174#. I18N: Name of a theme.
20175#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20176msgid "xenea"
20177msgstr "xenea"
20178
20179#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
20180msgid "years"
20181msgstr "жылдар"
20182
20183#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194
20184#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
20185#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20186#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
20187#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20188#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20189#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20190#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20191#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20192#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
20198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
20199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
20200#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20201#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20202#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20203#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20204#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20205#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20206#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20207#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20209#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20210#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20211#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20218msgid "yes"
20219msgstr "иә"
20220
20221#. I18N: [you should check that:] ...
20222#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20223msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20224msgstr "дерекқорға phpmyadmin сияқты басқа қолданбалармен қосылуға болады"
20225
20226#: app/Functions/Functions.php:702
20227msgid "younger brother"
20228msgstr "іні"
20229
20230#: app/Functions/Functions.php:744
20231msgid "younger sibling"
20232msgstr "кіші інісі"
20233
20234#: app/Functions/Functions.php:723
20235msgid "younger sister"
20236msgstr "сіңлі"
20237
20238#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
20239#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20240#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20241#, php-format
20242msgid "±%s year"
20243msgid_plural "±%s years"
20244msgstr[0] "±%s жыл"
20245msgstr[1] "±%s жыл"
20246
20247#: app/Individual.php:1270
20248#, php-format
20249msgid "“%s”"
20250msgstr "\"%s\""
20251
20252#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20253#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20254#, php-format
20255msgid "“%s” has been deleted."
20256msgstr "\"%s\" жойылды."
20257
20258#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155
20259#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946
20260#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041
20261msgid "…"
20262msgstr "…"
20263
20264#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20265#: app/Http/Controllers/ListController.php:200
20266#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265
20267msgctxt "Unknown given name"
20268msgid "…"
20269msgstr "…"
20270
20271#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20272#: app/Http/Controllers/ListController.php:185
20273#: app/Http/Controllers/ListController.php:209
20274#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264
20275msgctxt "Unknown surname"
20276msgid "…"
20277msgstr "…"
20278
20279#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20280#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20281#~ msgstr[0] "%1$s кәдімгі жиынтықтан тыс көрсетіледі %2$s, бастап %3$s ұрпақтар."
20282#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар қалыпты жиынтықтан көрсетілді %2$s, бастап %3$s ұрпақтар."
20283
20284#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20285#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20286#~ msgstr[0] "%1$s адамның туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s."
20287#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s."
20288
20289#~ msgid "%s day ago"
20290#~ msgid_plural "%s days ago"
20291#~ msgstr[0] "%s күн бұрын"
20292#~ msgstr[1] "%s күндер бұрын"
20293
20294#~ msgid "%s hour ago"
20295#~ msgid_plural "%s hours ago"
20296#~ msgstr[0] "%s сағат бұрын"
20297#~ msgstr[1] "%s сағаттар бұрын"
20298
20299#~ msgid "%s individual is private."
20300#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20301#~ msgstr[0] "%s жеке тұлға жеке."
20302#~ msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жеке."
20303
20304#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20305#~ msgstr "%s бұл серверде өшірілген. Қосылғанға дейін веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз."
20306
20307#~ msgid "%s minute ago"
20308#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20309#~ msgstr[0] "%s минут бұрын"
20310#~ msgstr[1] "%s минуттер бұрын"
20311
20312#~ msgid "%s month ago"
20313#~ msgid_plural "%s months ago"
20314#~ msgstr[0] "%s ай бұрын"
20315#~ msgstr[1] "%s бірнеше ай бұрын"
20316
20317#~ msgid "%s second ago"
20318#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20319#~ msgstr[0] "%s секунд бұрын"
20320#~ msgstr[1] "%s секундтер бұрын"
20321
20322#~ msgid "%s year ago"
20323#~ msgid_plural "%s years ago"
20324#~ msgstr[0] "%s жыл бұрын"
20325#~ msgstr[1] "%s бірнеше жылдар бұрын"
20326
20327#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20328#~ msgstr "<b>Маңызды ескерту:</b> Ауыстыру шебері тасымалдағыш құралдармен жұмыс істей алмайды. Жеткізу шебері аяқталғаннан кейін медиа-конфигурация мен нысандарды орнату, көшіру немесе көшіру қажет болады."
20329
20330#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20331#~ msgstr "Дерекқор сервері көптеген жеке дерекқорларды сақтай алады. Бар дерекқорды (серверіңіздің әкімшісі жасаған) таңдауыңыз немесе жаңасын жасауыңыз қажет (дерекқордың пайдаланушы тіркелгісінде жеткілікті артықшылықтар болса)."
20332
20333#, php-format
20334#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20335#~ msgstr "Жаңа құпия сөз жасалды және %s-ге жіберілді. Сіз кіргеннен кейін осы құпия сөзді өзгертуіңізге болады."
20336
20337#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20338#~ msgstr "Пайдаланушы атыңыз үшін жаңа құпия сөз сұралды."
20339
20340#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20341#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық отбасының алфавиттік тізімін көрсетеді."
20342
20343#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20344#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық мүшелерінің алфавиттік тізімін көрсетеді."
20345
20346#~ msgid "A.M."
20347#~ msgstr "A.M."
20348
20349#~ msgid "API key"
20350#~ msgstr "API кілті"
20351
20352#~ msgid "Add a child to this family"
20353#~ msgstr "Осы отбасына баланы қосыңыз"
20354
20355#~ msgid "Add a husband to this family"
20356#~ msgstr "Осы отбасына күйеуді қосыңыз"
20357
20358#~ msgid "Add a wife to this family"
20359#~ msgstr "Осы отбасына әйел қосу"
20360
20361#~ msgid "Add links"
20362#~ msgstr "Сілтемелерді қосыңыз"
20363
20364#~ msgid "Add to favorites"
20365#~ msgstr "Таңдаулыларға қосу"
20366
20367#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20368#~ msgstr "Жүйеге кіргеннен кейін «Менің парақтарым» мәзірінің астында «Менің тіркелгім» сілтемесін таңдап, парольді өзгерту үшін құпия сөз өрістерін толтырыңыз."
20369
20370#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20371#~ msgstr "PhpGedView ішіндегі барлық өзгерістер қабылдануы тиіс"
20372
20373#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20374#~ msgstr "Барлық қолданыстағы PhpGedView пайдаланушылары әр түрлі электрондық пошта мекенжайларына ие болуы керек"
20375
20376#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20377#~ msgstr "Пайдаланушыларға өз тақырыптарын таңдауға рұқсат беріңіз"
20378
20379#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20380#~ msgstr "Жеке тұлғалар, отбасылар, дереккөздер және т.б. үшін өңдеу мәзірі."
20381
20382#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20383#~ msgstr "Файлды ашу кезінде қате пайда болды."
20384
20385#~ msgid "Approval of account at %s"
20386#~ msgstr "%s-дегі шотты мақұлдау"
20387
20388#~ msgid "Associates"
20389#~ msgstr "әріптестер"
20390
20391#~ msgid "Available blocks"
20392#~ msgstr "Қолжетімді блоктар"
20393
20394#~ msgid "Body"
20395#~ msgstr "Дене"
20396
20397#~ msgid "Booklet"
20398#~ msgstr "буклет"
20399
20400#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20401#~ msgstr "Әдепкі бойынша, тізім тек отбасылық ағаштардан табылған жерлерді ғана көрсетеді. Сыртқы файлдан жаппай импортталған сияқты басқа орындар туралы мәліметтер болуы мүмкін. Бұл параметрді таңдау барлық орындарды, соның ішінде қазіргі уақытта пайдаланылмайтындарды көрсетеді."
20402
20403#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20404#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20405#~ msgstr[0] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді."
20406#~ msgstr[1] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді."
20407
20408#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20409#~ msgstr "Әдепкіде, сіздің серверіңіз сценарийлерге %s жадты пайдалануға мүмкіндік береді."
20410
20411#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20412#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі модульдер жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шыршалардың жұмыс істеуіне жол бермеуі мүмкін."
20413
20414#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20415#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі тақырыптар жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шестермен жұмыс істемеуі мүмкін."
20416
20417#~ msgid "Cemeteries"
20418#~ msgstr "Зираттар"
20419
20420#~ msgid "Change flag"
20421#~ msgstr "Туды өзгерту"
20422
20423#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20424#~ msgstr "Осы пайдаланушының «Менің бетім» блоктарын өзгерту"
20425
20426#~ msgid "Check for custom modules…"
20427#~ msgstr "Ерекше модульдерді тексеру…"
20428
20429#~ msgid "Check for custom themes…"
20430#~ msgstr "Пайдаланушылық тақырыптарды тексеріңіз…"
20431
20432#~ msgid "Check the settings and try again."
20433#~ msgstr "Параметрлерді тексеріп, әрекетті қайталаңыз."
20434
20435#~ msgid "Confirm password"
20436#~ msgstr "Құпия сөзді Растау"
20437
20438#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20439#~ msgstr "Осы файлдарды бірдей аты бар кез келгенін ауыстыратын %s қалтасына көшіріңіз."
20440
20441#~ msgid "County"
20442#~ msgstr "Округі"
20443
20444#~ msgid "Create a family from existing individuals"
20445#~ msgstr "Бар жеке тұлғалардан отбасы құру"
20446
20447#~ msgid "Current"
20448#~ msgstr "Ағымдағы"
20449
20450#~ msgid "Custom theme"
20451#~ msgstr "Өзгертпелі тақырып"
20452
20453#~ msgid "Database and table names"
20454#~ msgstr "Дерекқор және кесте аттары"
20455
20456#~ msgid "Default"
20457#~ msgstr "Әдетті"
20458
20459#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20460#~ msgstr "Әдепкі тұқым диаграммасының орналасуы"
20461
20462#~ msgid "Default pedigree generations"
20463#~ msgstr "Әдеттегі ұрпақ ұрпақтары"
20464
20465#~ msgid "Delete temporary files…"
20466#~ msgstr "Уақытша файлдарды жояды…"
20467
20468#~ msgid "Disable these modules"
20469#~ msgstr "Бұл модульдерді өшіріңіз"
20470
20471#~ msgid "Disable these themes"
20472#~ msgstr "Осы тақырыптарды өшіріңіз"
20473
20474#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20475#~ msgstr "Бастапқы файл атауын сақтау үшін өзгертпеңіз."
20476
20477#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20478#~ msgstr "Жаңа орындарды жасамаңыз, тек бар орындар үшін координаттарды импорттаңыз."
20479
20480#~ msgid "Edit the note"
20481#~ msgstr "Жазбаны өңдеңіз"
20482
20483#~ msgid "Edit the repository"
20484#~ msgstr "Репозиторийді өңдеңіз"
20485
20486#~ msgid "Edit the source"
20487#~ msgstr "Дереккөзді өңдеңіз"
20488
20489#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20490#~ msgstr "Электрондық пошталардың автоматты түрде жасалатын электрондық пошта мекенжайларындағы «Қайдан:» өрісінде қолданылатын электрондық пошта мекенжайы. <br><br> webtrees қарастыру қажет өзгерістердің әкімшілеріне хабарлау үшін электрондық хаттарды автоматты түрде жасай алады. webtrees сонымен қатар есептік жазбаны сұраған пайдаланушыларға электрондық пошта хабарларын жібереді. <br><br> Әдетте бұл автоматты түрде жасалған электрондық поштадағы «Қайдан:» өрісі <i> Қайдан: webtrees-noreply@yoursite</i> электрондық поштаға жауап берудің қажеті жоқ екенін көрсетіңіз. Спамнан немесе басқа электрондық поштаның бұзылуынан қорғану үшін, кейбір электрондық пошта жүйелерінде әрбір хабардың «Кімнен:» өрісі жарамды электрондық пошта тіркелгісін көрсету үшін қажет және <i>webtrees-noreply</i> шотынан көрінетін хабарламаларды қабылдамайды."
20491
20492#~ msgid "Embedded variable"
20493#~ msgstr "Енгізілген айнымалы"
20494
20495#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20496#~ msgstr "Жеке, отбасылық немесе дереккөз идентификаторын енгізіңіз"
20497
20498#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20499#~ msgstr "Осы медиа объектісі байланыстырылуы тиіс жеке, отбасы немесе көздің идентификаторын енгізіңіз немесе іздеңіз."
20500
20501#~ msgid "Family group information"
20502#~ msgstr "Отбасы туралы ақпарат"
20503
20504#~ msgid "Family list"
20505#~ msgstr "Отбасылық тізім"
20506
20507#~ msgid "Find a fact or event"
20508#~ msgstr "Фактіні немесе оқиғаны табу"
20509
20510#~ msgid "Find an individual"
20511#~ msgstr "Жеке адамды табыңыз"
20512
20513#~ msgid "From"
20514#~ msgstr "Бастап"
20515
20516#~ msgid "Gender icon on charts"
20517#~ msgstr "Диаграммалардағы гендерлік белгіше"
20518
20519#~ msgid "Get an API key from Google."
20520#~ msgstr "Google-дан API кілтін алыңыз."
20521
20522#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20523#~ msgstr "Google Maps™ теңшелімдері"
20524
20525#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
20526#~ msgstr "Google тәулік бойына анонимді карта сұрауларының аз санына рұқсат береді. Егер сізге осыдан көбірек қажет болса, сізге Google есептік жазбасы және API кілті қажет болады."
20527
20528#~ msgid "Grandparents"
20529#~ msgstr "Үлкен ата"
20530
20531#~ msgid "Highest population"
20532#~ msgstr "Ең жоғары халық"
20533
20534#~ msgid "Historical facts"
20535#~ msgstr "Тарихи фактілер"
20536
20537#~ msgid "Icon"
20538#~ msgstr "Белгіше"
20539
20540#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
20541#~ msgstr "Егер нобай кескіні бастапқы суретмен бірдей болса, онда ол қажет емес және оны жою керек. Егер бұл пайдаланушы сурет болса, оны медиа нысанына қосыңыз."
20542
20543#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20544#~ msgstr "Егер сізде белсенді емес орындардың саны көп болса, тізімді жасау баяу болуы мүмкін."
20545
20546#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20547#~ msgstr "Егер сіздің серверіңіздің қауіпсіздік саясаты рұқсат етсе, сіз webtrees әкімшілігінің бетін пайдаланып, жад көлемін немесе CPU уақытын сұрата аласыз. Әйтпесе, серверіңіздің әкімшісіне хабарласыңыз."
20548
20549#~ msgid "Individual distribution"
20550#~ msgstr "Жеке тарату"
20551
20552#~ msgid "Individual list"
20553#~ msgstr "Жеке тізім"
20554
20555#~ msgid "Installation folder"
20556#~ msgstr "Орнату қалтасы"
20557
20558#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20559#~ msgstr "Жарамсыз GEDCOM пішімі"
20560
20561#~ msgid "Keep"
20562#~ msgstr "Сақтау"
20563
20564#~ msgid "Keep link in list"
20565#~ msgstr "Сілтемені тізімде сақтаңыз"
20566
20567#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20568#~ msgstr "Диаграмма жолақтарында LDS шарты туралы ережелер"
20569
20570#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20571#~ msgstr "Әдепкі мәнді пайдалану үшін бос қалдырыңыз."
20572
20573#~ msgctxt "paper size"
20574#~ msgid "Legal"
20575#~ msgstr "Құқықтық"
20576
20577#~ msgid "Link to an existing media object"
20578#~ msgstr "Бар медиа нысанына сілтеме"
20579
20580#~ msgid "Longevity versus time"
20581#~ msgstr "Ұзақ уақытқа қарсы"
20582
20583#~ msgid "Lost password request"
20584#~ msgstr "Құпия сөз сұрауын жоғалттыңыз"
20585
20586#~ msgid "Lowest population"
20587#~ msgstr "Ең төмен халық"
20588
20589#~ msgid "Main section blocks"
20590#~ msgstr "Негізгі блоктар"
20591
20592#~ msgid "Manage the links"
20593#~ msgstr "Сілтемелерді басқарыңыз"
20594
20595#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20596#~ msgstr "Көптеген пошта серверлері жіберуші сервер дұрыс домен атауын пайдаланып, өзін дұрыс анықтайды."
20597
20598#~ msgid "Match calendar"
20599#~ msgstr "Күнтізбе сәйкестігі"
20600
20601#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20602#~ msgstr "Ең үлкен ұрпақ ұрпақтары"
20603
20604#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20605#~ msgstr "Ең асыл тұқымды ұрпақ"
20606
20607#~ msgid "Memory limit"
20608#~ msgstr "Жад шегі"
20609
20610#~ msgid "Midnight"
20611#~ msgstr "түн ортасы"
20612
20613#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20614#~ msgstr "Google картасының ең аз және ең үлкен масштабтау деңгейі. 1 - толық карта, 15 үй - бір үй. Айта кетейік, 15 нақты облыстарда ғана бар."
20615
20616#~ msgid "Move left"
20617#~ msgstr "Солға жылжытыңыз"
20618
20619#~ msgid "Move right"
20620#~ msgstr "Оңға жылжытыңыз"
20621
20622#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20623#~ msgstr "MySQL қатені берді: %s"
20624
20625#~ msgid "MySQL variables"
20626#~ msgstr "MySQL айнымалылары"
20627
20628#~ msgid "No ancestors in the database."
20629#~ msgstr "Дерекқорда ата-бабалар жоқ."
20630
20631#~ msgid "No custom modules are enabled."
20632#~ msgstr "Ешқандай реттелетін модульдер қосылмаған."
20633
20634#~ msgid "No custom themes are enabled."
20635#~ msgstr "Арнайы бапталмаған тақырыптар жоқ."
20636
20637#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20638#~ msgstr "Бүгінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ."
20639
20640#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20641#~ msgstr "Ертеңгі күні тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар болмайды."
20642
20643#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20644#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20645#~ msgstr[0] "Келесі %s күніне тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар жоқ."
20646#~ msgstr[1] "Келесі %s күндерінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ."
20647
20648#~ msgid "No map data exists for this individual"
20649#~ msgstr "Бұл адам үшін карта деректері жоқ"
20650
20651#~ msgid "No media file was provided."
20652#~ msgstr "Медиа-файлдар берілмеген."
20653
20654#~ msgid "No places found"
20655#~ msgstr "Еш орын табылмады"
20656
20657#~ msgid "Nobody at all"
20658#~ msgstr "Ешкім де жоқ"
20659
20660#~ msgid "Noon"
20661#~ msgstr "Түс"
20662
20663#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20664#~ msgstr "Жарамды жеке, отбасы немесе дереккөз идентификаторы емес"
20665
20666#~ msgid "Number of generations"
20667#~ msgstr "Ұрпақтар саны"
20668
20669#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
20670#~ msgstr "Пайдаланушының тіркелгісі үшін соңғы рет кіргеннен кейінгі айлар саны белсенді емес болып саналады: "
20671
20672#~ msgid "Oldest at bottom"
20673#~ msgstr "Ең төменгі түбінен"
20674
20675#~ msgid "Oldest at top"
20676#~ msgstr "Ең жоғарғыда"
20677
20678#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20679#~ msgstr "Қосымша префикстер және жұрнақтар"
20680
20681#~ msgid "Other folder… please type in"
20682#~ msgstr "Басқа қалта ... енгізіңіз"
20683
20684#~ msgid "Others"
20685#~ msgstr "Басқалар"
20686
20687#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20688#~ msgstr "Бар координаттарды қайта жазыңыз."
20689
20690#~ msgid "Own charts"
20691#~ msgstr "Жеке диаграммалар"
20692
20693#~ msgid "P.M."
20694#~ msgstr "П.М."
20695
20696#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20697#~ msgstr "«%1$s» PHP кеңейтімі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз."
20698
20699#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20700#~ msgstr "«%s» PHP кеңейтімі өшірілген. Бұл қосылмағанша веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз."
20701
20702#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20703#~ msgstr "«%1$s» PHP параметрі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз."
20704
20705#~ msgid "PHP time limit"
20706#~ msgstr "PHP уақыт шегі"
20707
20708#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20709#~ msgstr "Құпия сөзде кемінде 8 таңба болуы керек."
20710
20711#~ msgid "Pedigree of %s"
20712#~ msgstr "%s-тұқымы"
20713
20714#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20715#~ msgstr "PhpGedView осы қалталардың бірінде орнатылуы мүмкін:"
20716
20717#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
20718#~ msgstr "PhpGedView нұсқасы 4.2.3 немесе кез келген SVN #%s дейін болуы керек"
20719
20720#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20721#~ msgstr "PhpGedView веб-тораптар сияқты бірдей дерекқорды пайдалану керек."
20722
20723#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20724#~ msgstr "Webtrees көшіру шебері үшін PhpGedView"
20725
20726#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
20727#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын жасау арқылы офлайн күйге орналастырыңыз …"
20728
20729#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
20730#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын өшіріп, Интернетте орналастырыңыз …"
20731
20732#~ msgid "Places in %s"
20733#~ msgstr "%s ішіндегі орындар"
20734
20735#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
20736#~ msgstr "Орындарды генеалогияның стандарттарына сәйкес енгізу керек. Шежіредегі орындар орындарға ең алдымен орын туралы ең нақты ақпаратпен жазылып, содан соң әр түрлі орын деңгейлерін бөлуге арналған үтірлерді пайдаланып, ең соңғысы аз орынға дейін жұмыс істейді. Орналасқан жер туралы ақпаратты жазған деңгейіңіз сол жердегі маңызды жазбаларды сақтайтын үкіметтің немесе шіркеудің деңгейлерін көрсетуі керек.<br><br> Мысалы, Солт-Лейк-Сити сияқты орын \"Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, АҚШ\".<br><br>Келіңіздер, осы жердің әрбір бөлігін қарастырайық. Бірінші бөлім, \"Солт-Лейк-Сити\" - бұл оқиға орын алған қала немесе елді мекен. Кейбір елдерде қаланың ішіндегі муниципалитеттер немесе аудандар болуы мүмкін. Бұл жағдайда олар қаланың алдына келуі керек. Келесі бөлік \"Солт-Лейк\" - бұл округ. \"Юта\" - бұл мемлекет, ал \"АҚШ\" - бұл ел. Әрбір орынды атап өту маңызды, себебі генеалогия жазбалары әр деңгейдегі үкімет тарапынан сақталады.<br><br>Егер орынның деңгейі белгісіз болса, үтір арасындағы бос орын қалдырыңыз. Жоғарыда келтірілген мысалда Солт-Лейк-Ситидің елді мекенін білмеген болар еді. Оны келесідей жазуыңыз керек: \"Солт-Лейк-Сити, Юта, АҚШ\". Мысалы, сіз тек Юта штатында туылғанын білесіз. Сіз мына мәліметтерді енгізесіз: \", , Юта, АҚШ\".<br><br>Дерекқорда бар жерлерді табуға көмектесу үшін <b>Табу орны</b> сілтемесін қолдануға болады."
20737
20738#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20739#~ msgstr "Сізге жылына қосымша берілген атауды, тегіңізді немесе орынды енгізіңіз"
20740
20741#~ msgid "Please enter more than one character."
20742#~ msgstr "Бірнеше таңбаны енгізіңіз."
20743
20744#~ msgid "Prefixes"
20745#~ msgstr "Префикс"
20746
20747#~ msgid "Remove link from list"
20748#~ msgstr "Сілтемені тізімнен алып тастаңыз"
20749
20750#~ msgid "Resulting value"
20751#~ msgstr "Нәтиже мәні"
20752
20753#~ msgid "Right section blocks"
20754#~ msgstr "Оң жақ блок"
20755
20756#~ msgid "Search globally"
20757#~ msgstr "Ғаламдық іздеу"
20758
20759#~ msgid "Search locally"
20760#~ msgstr "Жергілікті түрде іздеу"
20761
20762#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
20763#~ msgstr "Блокты таңдаңыз және оны жылжыту үшін көрсеткілерді пайдаланыңыз."
20764
20765#~ msgid "Select the desired count interval"
20766#~ msgstr "Қажетті есептеу аралығын таңдаңыз"
20767
20768#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
20769#~ msgstr "Мәзірлерде көрсетілетін тілдерді таңдаңыз."
20770
20771#~ msgid "Send broadcast messages"
20772#~ msgstr "Хабар тарату хабарларын жіберіңіз"
20773
20774#~ msgid "Session timeout"
20775#~ msgstr "Сеанстың күту уақыты"
20776
20777#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
20778#~ msgstr "Некелер мен асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтардың әдепкі сандарын орнатыңыз."
20779
20780#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
20781#~ msgstr "Өсімдік диаграммаларында көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз."
20782
20783#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
20784#~ msgstr "Асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз."
20785
20786#~ msgid "Show cousins"
20787#~ msgstr "Кузиндерді көрсету"
20788
20789#~ msgid "Show inactive places"
20790#~ msgstr "Белсенді емес жерлерді көрсету"
20791
20792#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20793#~ msgstr "Тек туылғандарды, өлімді және неке қиюды көрсетіңіз"
20794
20795#~ msgid "Show places in hierarchy"
20796#~ msgstr "Иерархиядағы орындарды көрсету"
20797
20798#~ msgid "Show related individuals/families"
20799#~ msgstr "Байланысты тұлғаларды/отбасыларды көрсету"
20800
20801#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20802#~ msgstr "Google Maps™ салыстыру қызметін пайдаланып, орындар мен оқиғалардың орналасқан жерін көрсетіңіз."
20803
20804#~ msgid "Sign-in URL"
20805#~ msgstr "Кіру URL-і"
20806
20807#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
20808#~ msgstr "Кейбір орын атаулары қосымша префикстермен және жұрнақтармен жазылуы мүмкін. Мысалы, \"апельсин\" қарсы \"Orange County\". Егер отбасылық ағашта толық орын атаулары болса, географиялық дерекқорда қысқа орын атаулары бар болса, онда сіз назардан тыс қалатын префикс және жұрнақтар тізімін көрсетуіңіз керек. Бірнеше мәндер нүктелі үтірмен бөлінуі керек. Мысалы, \"County;County\" немесе \"Township;Twp;Twp\"."
20809
20810#~ msgid "Standard"
20811#~ msgstr "Стандартты"
20812
20813#~ msgid "Start at parents"
20814#~ msgstr "Ата-аналарынан бастаңыз"
20815
20816#~ msgid "Statistics chart"
20817#~ msgstr "Статистика кестесі"
20818
20819#~ msgid "Suffixes"
20820#~ msgstr "Суффикстер"
20821
20822#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
20823#~ msgstr "Веб-шебертер шеберіне PhpGedView - әкімшілердің PhpGedView қондырғысынан жаңа веб-шрифтерге өтуіне көмектесетін автоматтандырылған процесс. Ол барлық PhpGedView GEDCOM және басқа дерекқор ақпаратын тікелей жаңа webtrees дерекқорына жібереді. Мынадай талаптар қажет:"
20824
20825#~ msgid "The details of this family are private."
20826#~ msgstr "Осы отбасы туралы мәліметтер жеке болып табылады."
20827
20828#~ msgid "The details of this individual are private."
20829#~ msgstr "Бұл жеке тұлғаның жеке деректері жеке."
20830
20831#~ msgid "The file %s could not be updated."
20832#~ msgstr "%s-файл жаңартылмады."
20833
20834#~ msgid "The file %s has been created."
20835#~ msgstr "%s-файл құрылды."
20836
20837#, php-format
20838#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
20839#~ msgstr "%s қалтасы жоқ және оны жасау мүмкін емес."
20840
20841#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
20842#~ msgstr "Сіз жүктеп жатқан медиа файл серверде жергілікті компьютерге қарағанда басқаша болуы мүмкін, мүмкін, басқаша болуы мүмкін. Міне, сондықтан жиі жергілікті файл атауы сіз үшін мағынасы бар, бірақ бұл веб-сайтқа кірушілер үшін әлдеқайда маңызсыз. Сондай-ақ, сіз және басқа біреу \"granny.jpg\" деп аталатын түрлі файлдарды жүктеуге тырысу мүмкіндігін қарастырыңыз.<br><br>Бұл өрісте жүктеп жатқан файлдың жаңа атауын көрсетесіз. Мұнда енгізілетін атау, сонымен қатар бөлек жүктелуі немесе автоматты түрде жасалуы мүмкін нобайды атау үшін де пайдаланылады. Файл атауы кеңейтімін (jpg, gif, pdf, doc және т.б.) енгізудің қажеті жоқ<br><br>Жергілікті компьютерден жүктеген файлдың түпнұсқасын сақтау үшін осы өрісті бос қалдырыңыз."
20843
20844#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
20845#~ msgstr "Жаңа файлдар қазір %s қалтасында орналасқан."
20846
20847#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
20848#~ msgstr "Көрсетілген аттың қайталану саны картада көрсетіледі. Бұл өрісті бос қалдырсаңыз, ең көп тараған тегі пайдаланылады."
20849
20850#~ msgid "The passwords do not match."
20851#~ msgstr "Құпия сөздер сәйкес келмейді."
20852
20853#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
20854#~ msgstr "\"%s\" диаграммасының артықшылықтары жаңартылды."
20855
20856#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
20857#~ msgstr "Префикс міндетті емес, бірақ ұсынылады. Кестенің атауларын бірегей префикс бере отырып, сіз бірнеше дерекқорды бірдей дерекқорды ортақ пайдалануға мүмкіндік бере аласыз. \"wt_\" ұсынылады, бірақ сіз қалаған нәрсе болуы мүмкін."
20858
20859#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
20860#~ msgstr "%1$s жазбасы %2$s деп өзгертілді."
20861
20862#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
20863#~ msgstr "Тақырып мәзірі веб-сайт теңшелімдері пайдаланушыларға өздерінің тақырыптарын таңдауға мүмкіндік берсе ғана көрсетіледі."
20864
20865#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
20866#~ msgstr "Жаңа секундына кіруді талап етпестен веб-сеанстың сеансы секундтарда белсенді болады. Әдепкі бойынша 7200, бұл 2 сағат."
20867
20868#~ msgid "The version of %s is too new."
20869#~ msgstr "%s нұсқасы тым жаңа."
20870
20871#~ msgid "The version of %s is too old."
20872#~ msgstr "%s нұсқасы тым ескі."
20873
20874#~ msgid "Theme menu"
20875#~ msgstr "Тақырып мәзірі"
20876
20877#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
20878#~ msgstr "Тақырыптар үш деңгейде таңдауға болады: пайдаланушы, отбасылық ағаш және веб-сайт. Пайдаланушы теңшелімдері отбасылық ағаш теңшелімдеріне басымдық береді, бұл өз кезегінде веб-сайттың артықшылықтары бойынша басымдыққа ие болады. Бір деңгейде «әдепкі тақырыпты» таңдау тақырыпты келесі деңгейде қолданады."
20879
20880#, php-format
20881#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
20882#~ msgstr "Пайдаланушы атымен немесе \"%s\" электрондық поштасы бар тіркелгі жоқ."
20883
20884#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
20885#~ msgstr "Бұл GEDCOM файлы %1$s арқылы кодталады. Бұл %2$s дегенді білдіріңіз."
20886
20887#~ msgid "This family remained childless"
20888#~ msgstr "Бұл отбасы баласыз болды"
20889
20890#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
20891#~ msgstr "Бұл кіріс қорабы күнтізбенің жылын өзгертуге мүмкіндік береді. Күнтізбені сол жылға өзгерту үшін <b>Enter</b> дегенді енгізіңіз және жылына<b> Жылды қарау </b> үшін <b> Қосымша мүмкіндіктер </b> <dl> <dt> <b> Бір жылдан астам </b> </dt> <dd> Күндерді бірнеше жыл ішінде іздеуге болады. <br> <br> Жыл ауқымы <u> u>. Бұл күндер ауқымы бірінші жылдың 1 қаңтарынан бастап, өткен жылдың 31 желтоқсанына дейін ұзартылғанын білдіреді. 1992 жылдан 1995 жылға дейін барлық оқиғалар үшін <b> 1992-5 </b>: <b> 1972-89 </b>. 1972 жылдан 1989 жылға дейін. Барлық оқиғалар үшін 1610-1759 жж. <B> 1610-759 </b>. 1880-1905 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 1880-1905 </b>. < b> 880-1105 </b> барлық оқиғалар үшін 880-ден 1105-ке дейін. <br> <br> Белгіленген онжылдықтағы немесе ғасырдағы барлық оқиғаларды көру үшін <b>? </b> соңғы сандар. Мысалы, 1970-1979 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 197? </b> немесе 1600-1699 аралығындағы барлық оқиғалар үшін <b> 16?? </b>. <br> <br> күнтізбені жыл көрінісіне өзгерту. </dd> </dl>"
20892
20893#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
20894#~ msgstr "Бұл жеке адам үшін <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS </abbr> қысқаша сипаттамасы. «B» LDS суға шомылдыру рәсімін білдіреді. «E» LDS эндаументін білдіреді. «S» LDS жұбайының тығыздауын білдіреді. «P» LDS баланың ата-аналық тығыздағышын көрсетеді."
20895
20896#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
20897#~ msgstr "Бұл регистрді ескереді. Егер осы атаумен дерекқорлар бар болса, webtrees сіз үшін біреуді жасауға тырысады. Сәттілік сіздің веб-серверіңізге орнатылған рұқсаттардан тәуелді болады, бірақ егер бұл сәтсіз болса, сізге хабарланады."
20898
20899#~ msgid "This may be a mistake in your data."
20900#~ msgstr "Бұл сіздің деректеріңізде қате болуы мүмкін."
20901
20902#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
20903#~ msgstr "Бұл басқа бағдарламалар үшін ақау тудыруы мүмкін."
20904
20905#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
20906#~ msgstr "Бұл веб-тораптарға қатысты ақаулық тудыруы мүмкін."
20907
20908#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
20909#~ msgstr "Бұл параметр диаграммалардағы адамның гендерлік белгісін көрсету немесе көрсетпеуді басқарады.<br><br>Жынысы қораптың түсімен де көрсетілгендіктен, бұл параметр генді жасырмайды. Бұл опция қораптағы кейбір қайталанатын ақпаратты жояды."
20910
20911#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
20912#~ msgstr "Бұл нұсқа асыл тұқымды диаграмма ландшафт немесе портреттік режимде жасалуы керек пе екенін көрсетеді."
20913
20914#~ msgid "This place has no coordinates"
20915#~ msgstr "Бұл орынның координаттары жоқ"
20916
20917#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
20918#~ msgstr "Бұл сервер HTTPS арқылы қауіпсіз жүктеулерді қолдамайды."
20919
20920#~ msgid "To"
20921#~ msgstr "қарай"
20922
20923#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
20924#~ msgstr "Жаңартуды аяқтау үшін, файлдарды қолмен орнату керек."
20925
20926#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
20927#~ msgstr "Сіз файлдарды көшіру кезінде сіз келушілердің веб-сайтқа кіруіне жол бермеу үшін серверде %s файлын уақытша жасауға болады. Хабарлама болса, ол келушілерге көрсетіледі."
20928
20929#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
20930#~ msgstr "Google пошта тіркелгісін пайдалану үшін келесі параметрлерді пайдаланыңыз: server = smtp.gmail.com, port = 587, security = tls, username=xxxxx@gmail.com, пароль = [сіздің gmail құпия сөзіңіз]"
20931
20932#~ msgid "Top level"
20933#~ msgstr "Жоғары деңгей"
20934
20935#, php-format
20936#~ msgid "Total families: %s"
20937#~ msgstr "Барлығы отбасы:%s"
20938
20939#, php-format
20940#~ msgid "Total individuals: %s"
20941#~ msgstr "Жеке тұлғалар:%s"
20942
20943#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
20944#~ msgstr "Орын иерархиясында орын белгілерінің түрі"
20945
20946#~ msgid "Type the password again."
20947#~ msgstr "Құпия сөзді қайтадан енгізіңіз."
20948
20949#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
20950#~ msgstr "Пароліңізді дұрыс енгізгеніңізге көз жеткізу үшін құпия сөзіңізді қайтадан енгізіңіз."
20951
20952#~ msgid "Types of error"
20953#~ msgstr "Қате түрлері"
20954
20955#~ msgid "UTC"
20956#~ msgstr "Дүниежүзілік үйлестірілген уақыт"
20957
20958#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
20959#~ msgstr "Бұл пайдаланушы аты мен құпия сөзді пайдаланып қосылу мүмкін емес. Серверіңіз келесі қатені берді."
20960
20961#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
20962#~ msgstr "Жанұядағы ағаштың барлық атауларын жаңартыңыз"
20963
20964#~ msgid "Upgrade anyway"
20965#~ msgstr "Кез келген жағдайда жаңарту"
20966
20967#~ msgid "Upload geographic data"
20968#~ msgstr "Географиялық деректерді жүктеу"
20969
20970#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
20971#~ msgstr "Орын иерархиясы үшін Google Maps™ қолданбасын пайдаланыңыз"
20972
20973#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
20974#~ msgstr "Хабарларды жіберу үшін PHP поштасын пайдаланыңыз"
20975
20976#~ msgid "Use this value"
20977#~ msgstr "Бұл мәнді пайдаланыңыз"
20978
20979#~ msgid "User preferences"
20980#~ msgstr "Пайдаланушының қалауы"
20981
20982#~ msgid "View all records found in this place"
20983#~ msgstr "Бұл жерде табылған барлық жазбаларды қараңыз"
20984
20985#~ msgid "View this source"
20986#~ msgstr "Бұл көзді қараңыз"
20987
20988#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
20989#~ msgstr "Сілтемені қосқанда, идентификатор өрісі бос болмауы керек."
20990
20991#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
20992#~ msgstr "PhpGedView қондырмасы қайда?"
20993
20994#~ msgid "Year input box"
20995#~ msgstr "Жыл енгізу терезесі"
20996
20997#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
20998#~ msgstr "Жаңартудан кейін осы модульдерді қайта қосуға болады."
20999
21000#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21001#~ msgstr "Жаңартқаннан кейін осы тақырыптарды қайтадан қосуға болады."
21002
21003#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21004#~ msgstr "Сервер бұл сұраны елемеуі мүмкін болса да, жоғары немесе төменгі шегі сұрауға болады."
21005
21006#~ msgid "You have not created any journal items."
21007#~ msgstr "Журнал элементтерін жасамадыңыз."
21008
21009#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
21010#~ msgstr "Сондай-ақ, Google есептік жазбаңызда «қауіпсіздікті аздау» мүмкіндігін қосу керек."
21011
21012#~ msgid "You must change this before you can continue."
21013#~ msgstr "Жалғастыра алмай тұрып, оны өзгертуіңіз керек."
21014
21015#~ msgid "You must enter a name"
21016#~ msgstr "Атын енгізу керек"
21017
21018#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21019#~ msgstr "PhpGedView пайдаланушы аты мен паролін пайдаланып қайтадан кіруіңіз керек."
21020
21021#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21022#~ msgstr "Сіз өзіңіздің пайдаланушыларыңыз кірген кезде басқа веб-сайтқа немесе орынға қайта бағыттауды қаласаңыз, кіру адресін енгізу қажет. Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз кіргенде http-дан https-ге ауысу қажет болған жағдайда өте пайдалы. <i>login.php</i> тармағына өтіңіз. Мысалы, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
21023
21024#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21025#~ msgstr "Веб-шрифтердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін модуль авторына хабарласыңыз."
21026
21027#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21028#~ msgstr "Вебтриттердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін тақырып авторына кеңес беру керек."
21029
21030#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21031#~ msgstr "Серверіңіздің әкімшісі қосылым мәліметтерін береді."
21032
21033#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21034#~ msgstr "Веб-серверіңіз PHP нұсқасының %s нұсқасын қолданады, ол бұдан былай сақталмайды. Сіз кейінірек нұсқаға жаңартуыңыз керек."
21035
21036#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21037#~ msgstr "Бұл ұяға үлкейту / кішірейту."
21038
21039#~ msgid "Zoom level of map"
21040#~ msgstr "Картаның масштаб деңгейі"
21041
21042#~ msgid "a URL"
21043#~ msgstr "URL мекенжайы"
21044
21045#~ msgid "a file on the server"
21046#~ msgstr "сервердегі файл"
21047
21048#~ msgid "a file on your computer"
21049#~ msgstr "компьютердегі файл"
21050
21051#~ msgid "a.m."
21052#~ msgstr "a.m."
21053
21054#~ msgid "century"
21055#~ msgstr "ғасыр"
21056
21057#~ msgid "children"
21058#~ msgstr "балалар"
21059
21060#~ msgid "creating thumbnails of images"
21061#~ msgstr "суреттердің нобайларын жасау"
21062
21063#~ msgid "east"
21064#~ msgstr "шығыс"
21065
21066#~ msgid "file upload capability"
21067#~ msgstr "файлды жүктеу мүмкіндігі"
21068
21069#~ msgid "half-year after marriage"
21070#~ msgstr "некеден кейінгі жарты жыл"
21071
21072#~ msgid "interval one child"
21073#~ msgstr "аралықта бір бала"
21074
21075#~ msgid "interval two children"
21076#~ msgstr "аралығы екі бала"
21077
21078#~ msgid "link"
21079#~ msgstr "сілтеме"
21080
21081#~ msgid "maximum"
21082#~ msgstr "максимум"
21083
21084#~ msgid "midnight"
21085#~ msgstr "түн ортасы"
21086
21087#~ msgid "minimum"
21088#~ msgstr "минимум"
21089
21090#~ msgid "months after marriage"
21091#~ msgstr "некеге дейінгі айлар"
21092
21093#~ msgid "months before and after marriage"
21094#~ msgstr "некеге дейінгі және кейінгі айлар"
21095
21096#~ msgid "noon"
21097#~ msgstr "талтүс"
21098
21099#~ msgid "north"
21100#~ msgstr "солтүстік"
21101
21102#~ msgid "overall"
21103#~ msgstr "жалпы"
21104
21105#~ msgid "p.m."
21106#~ msgstr "p.m."
21107
21108#~ msgid "quarters after marriage"
21109#~ msgstr "некеден кейінгі тоқсан"
21110
21111#~ msgid "reporting"
21112#~ msgstr "есеп беру"
21113
21114#~ msgid "south"
21115#~ msgstr "оңтүстік"
21116
21117#~ msgid "this record does not exist"
21118#~ msgstr "бұл жазба жоқ"
21119
21120#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21121#~ msgstr "webtrees PhpGedView дерекқорына қосыла алмады:%s."
21122
21123#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21124#~ msgstr "webtrees MySQL дерекқорына, %s немесе одан кейінгі нұсқасына қажет."
21125
21126#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21127#~ msgstr "webtrees құпиясөзді еске салғыштар және веб-сайт хабарландырулары сияқты электрондық хаттарды жіберу керек. Ол үшін бұл сервердің PHP поштасында орнатылған (ол әрдайым қол жетімді емес) немесе сыртқы SMTP (пошта релизі) қызметін пайдалануы мүмкін, ол үшін қосылым мәліметтерін беру қажет."
21128
21129#~ msgid "webtrees reply address"
21130#~ msgstr "webtrees жауап мекенжайы"
21131
21132#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21133#~ msgstr "webtrees дерекқоры PhpGedView сияқты бір серверде болуы керек"
21134
21135#~ msgid "west"
21136#~ msgstr "батыс"
21137
21138#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21139#~ msgstr "\"%s\" сіздің таңдаулыларыңызға қосылды."
21140