1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2018-09-25 11:51+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2018-08-04 15:27+0000\n" 7"Last-Translator: Руслан <baryshevruslan152@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Kazakh <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/kk/>\n" 9"Language: kk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15 16#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:160 17#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:188 18#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:282 19#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:309 20#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:334 21#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " бірақ мәліметтер белгісіз" 24 25#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:159 26#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:187 27#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:214 28#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:281 29#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:308 30#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:333 31#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:358 32#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:125 33#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:157 34#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:315 35#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:353 36#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:384 37#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:423 38#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " кіреді " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:183 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:283 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s бар %3$s сілтеме %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2267 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s%2$sрет көтерілген" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2271 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s%2$sрет түсірілді" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:64 67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:299 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s%2$s" 71 72#. I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 73#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:247 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "%1$s КБ көшіріп алынды %2$s секунд." 77 78#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:203 79#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:392 80#, php-format 81msgid "%1$s does not exist" 82msgstr "%1$s жоқ" 83 84#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:223 86#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:294 87#, php-format 88msgid "%1$s does not exist." 89msgstr "%1$sжоқ." 90 91#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 92#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:220 93#, php-format 94msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 95msgstr "%1$s жоқ. Айтқыңыз келді ме %2$s?" 96 97#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 98#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:253 99#, php-format 100msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 101msgstr "%1$s сілтемесі жоқ %2$s." 102 103#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 104#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:295 105#, php-format 106msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 107msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 108msgstr[0] "%1$s файл шығарылды %2$s секунд." 109msgstr[1] "%1$s файлдар шығарылды %2$s секунд." 110 111#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 112#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:244 113#, php-format 114msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 115msgstr "%1$s бұл %2$s бірақ %3$s күтілуде." 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Functions/Functions.php:626 119#, php-format 120msgid "%1$s × %2$s" 121msgstr "%1$s × %2$s" 122 123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 124#: app/Functions/Functions.php:605 125#, php-format 126msgctxt "FEMALE" 127msgid "%1$s × %2$s" 128msgstr "%1$s × %2$s" 129 130#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 131#: app/Functions/Functions.php:584 132#, php-format 133msgctxt "MALE" 134msgid "%1$s × %2$s" 135msgstr "%1$s × %2$s" 136 137#. I18N: image dimensions, width × height 138#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:678 app/MediaFile.php:277 139#, php-format 140msgid "%1$s × %2$s pixels" 141msgstr "%1$s × %2$s пикселдер" 142 143#. I18N: A range of numbers 144#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:765 145#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:768 146#: app/Individual.php:567 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Functions/Functions.php:2290 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$-ның %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:883 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%H:%i:%s" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:285 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j %F %Y" 165 166#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 167#: app/Stats.php:7682 168#, php-format 169msgid "%s BCE" 170msgstr "%s ЖДБ" 171 172#. I18N: size of file in KB 173#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:670 174#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:503 app/MediaFile.php:350 175#, php-format 176msgid "%s KB" 177msgstr "%s KB" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 180#, php-format 181msgid "%s and her ancestors" 182msgstr "%s және оның ата-бабалары" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 185#, php-format 186msgid "%s and his ancestors" 187msgstr "%s және оның ата-бабалары" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879 190#, php-format 191msgid "%s and the individuals that reference it." 192msgstr "%s және оған сілтеме жасайтын адамдар." 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:424 196#, php-format 197msgid "%s and their children" 198msgstr "%s және олардың балалары" 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:426 202#, php-format 203msgid "%s and their descendants" 204msgstr "%s және олардың ұрпақтары" 205 206#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:71 app/Stats.php:6179 207#, php-format 208msgid "%s anonymous signed-in user" 209msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 210msgstr[0] "%s анонимді кірген пайдаланушы" 211msgstr[1] "%s анонимді кірген пайдаланушылар" 212 213#: app/Functions/FunctionsCharts.php:300 app/Stats.php:4653 app/Stats.php:4655 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "%s бала" 218msgstr[1] "%s балалар" 219 220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 221#: app/Functions/FunctionsDate.php:58 app/I18N.php:409 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s күн" 226msgstr[1] "%s күндер" 227 228#: app/I18N.php:857 229#, php-format 230msgid "%s day ago" 231msgid_plural "%s days ago" 232msgstr[0] "%s күн бұрын" 233msgstr[1] "%s күндер бұрын" 234 235#: app/Http/Controllers/SearchController.php:375 236#: app/Http/Controllers/SearchController.php:415 237#, php-format 238msgid "%s family has been updated." 239msgid_plural "%s families have been updated." 240msgstr[0] "%s отбасы жаңартылды." 241msgstr[1] "%s отбасылар жаңартылды." 242 243#: app/Stats.php:5472 app/Stats.php:5474 244#, php-format 245msgid "%s grandchild" 246msgid_plural "%s grandchildren" 247msgstr[0] "%s немересі" 248msgstr[1] "%s немерелері" 249 250#: app/I18N.php:863 251#, php-format 252msgid "%s hour ago" 253msgid_plural "%s hours ago" 254msgstr[0] "%s сағат бұрын" 255msgstr[1] "%s сағаттар бұрын" 256 257#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:392 258#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:20 259#, php-format 260msgid "%s individual" 261msgid_plural "%s individuals" 262msgstr[0] "%s жеке тұлға" 263msgstr[1] "%s жеке тұлғалар" 264 265#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371 266#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 267#: app/Http/Controllers/SearchController.php:411 268#, php-format 269msgid "%s individual has been updated." 270msgid_plural "%s individuals have been updated." 271msgstr[0] "%s жеке тұлға жаңартылды." 272msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жаңартылды." 273 274#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:383 275#, php-format 276msgid "%s individual with events between %s and %s" 277msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 278msgstr[0] "%s жеке тұлғалар арасындағы оқиғалар %s және %s" 279msgstr[1] "%s адамдар арасында оқиғалар бар %s және %s" 280 281#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:373 282#, php-format 283msgid "%s individual with events in %s" 284msgid_plural "%s individuals with events in %s" 285msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s" 286msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s" 287 288#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:361 289#, php-format 290msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 291msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 292msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s арасында %s және %s" 293msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s арасында %s және %s" 294 295#. I18N: %s is a PHP function/module/setting 296#: app/Http/Controllers/SetupController.php:434 297#, php-format 298msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 299msgstr "%s бұл серверде өшірілген. Қосылғанға дейін веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 300 301#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:568 302#, php-format 303msgid "%s location has been imported." 304msgid_plural "%s locations have been imported." 305msgstr[0] "%s орын импортталды." 306msgstr[1] "%s орын импортталды." 307 308#: app/Module/UserMessagesModule.php:177 309#, php-format 310msgid "%s message" 311msgid_plural "%s messages" 312msgstr[0] "%s хабар" 313msgstr[1] "%s хабарламалар" 314 315#: app/I18N.php:869 316#, php-format 317msgid "%s minute ago" 318msgid_plural "%s minutes ago" 319msgstr[0] "%s минут бұрын" 320msgstr[1] "%s минуттер бұрын" 321 322#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 323#: app/Functions/FunctionsDate.php:54 app/I18N.php:399 324#: resources/views/modules/relatives/family.php:173 325#, php-format 326msgid "%s month" 327msgid_plural "%s months" 328msgstr[0] "%s ай" 329msgstr[1] "%s айлар" 330 331#: app/I18N.php:851 332#, php-format 333msgid "%s month ago" 334msgid_plural "%s months ago" 335msgstr[0] "%s ай бұрын" 336msgstr[1] "%s бірнеше ай бұрын" 337 338#: app/Http/Controllers/SearchController.php:387 339#, php-format 340msgid "%s note has been updated." 341msgid_plural "%s notes have been updated." 342msgstr[0] "%s ескерту жаңартылды." 343msgstr[1] "%s ескертулер жаңартылды." 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 346#: app/Functions/Functions.php:2243 347#, php-format 348msgid "%s once removed ascending" 349msgstr "%s бір рет көтерілгеннен кейін" 350 351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 352#: app/Functions/Functions.php:2247 353#, php-format 354msgid "%s once removed descending" 355msgstr "%s бір рет түсірілген" 356 357#: app/Http/Controllers/SearchController.php:379 358#, php-format 359msgid "%s repository has been updated." 360msgid_plural "%s repositories have been updated." 361msgstr[0] "" 362msgstr[1] "" 363 364#: app/I18N.php:872 365#, php-format 366msgid "%s second ago" 367msgid_plural "%s seconds ago" 368msgstr[0] "%s секунд бұрын" 369msgstr[1] "%s секундтер бұрын" 370 371#. I18N: %s is a person's name 372#: resources/views/emails/message-user-html.php:7 373#: resources/views/emails/message-user-text.php:4 374#, php-format 375msgid "%s sent you the following message." 376msgstr "%s келесі хабарлама жіберді." 377 378#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:77 app/Stats.php:6189 379#, php-format 380msgid "%s signed-in user" 381msgid_plural "%s signed-in users" 382msgstr[0] "%s кірген пайдаланушы" 383msgstr[1] "%s кірген пайдаланушылар" 384 385#: app/Http/Controllers/SearchController.php:383 386#, php-format 387msgid "%s source has been updated." 388msgid_plural "%s sources have been updated." 389msgstr[0] "%s көзі жаңартылды." 390msgstr[1] "%s көздері жаңартылды." 391 392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 393#: app/Functions/Functions.php:2259 394#, php-format 395msgid "%s three times removed ascending" 396msgstr "%s үш есе көтерілген" 397 398#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 399#: app/Functions/Functions.php:2263 400#, php-format 401msgid "%s three times removed descending" 402msgstr "%s үш рет түсірілді" 403 404#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 405#: app/Functions/Functions.php:2251 406#, php-format 407msgid "%s twice removed ascending" 408msgstr "%s екі рет көтерілген" 409 410#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 411#: app/Functions/Functions.php:2255 412#, php-format 413msgid "%s twice removed descending" 414msgstr "%s екі рет түсірілген" 415 416#. I18N: Part of an age string. e.g. 7 weeks and 3 days 417#: app/Functions/FunctionsDate.php:56 app/I18N.php:404 418#, php-format 419msgid "%s week" 420msgid_plural "%s weeks" 421msgstr[0] "%s апта" 422msgstr[1] "%s апталар" 423 424#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 425#: app/Functions/FunctionsDate.php:52 app/I18N.php:392 426#: resources/views/modules/relatives/family.php:171 427#: resources/views/statistics-chart-custom.php:199 428#: resources/views/statistics-chart-custom.php:200 429#: resources/views/statistics-chart-custom.php:201 430#: resources/views/statistics-chart-custom.php:215 431#: resources/views/statistics-chart-custom.php:216 432#, php-format 433msgid "%s year" 434msgid_plural "%s years" 435msgstr[0] "%s жыл" 436msgstr[1] "%s жылдар" 437 438#: app/I18N.php:845 439#, php-format 440msgid "%s year ago" 441msgid_plural "%s years ago" 442msgstr[0] "%s жыл бұрын" 443msgstr[1] "%s бірнеше жылдар бұрын" 444 445#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:526 446#: resources/views/modules/yahrzeit/list.php:10 447#, php-format 448msgid "%s year anniversary" 449msgstr "%s жылдық мерейтойы" 450 451#: app/Functions/Functions.php:547 452#, php-format 453msgid "%s × cousin" 454msgstr "%s × кузен" 455 456#: app/Functions/Functions.php:512 457#, php-format 458msgctxt "FEMALE" 459msgid "%s × cousin" 460msgstr "%s × кузен" 461 462#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 463#: app/Functions/Functions.php:477 464#, php-format 465msgctxt "MALE" 466msgid "%s × cousin" 467msgstr "%s × кузен" 468 469#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 470#: app/Date/JulianDate.php:94 471#, php-format 472msgid "%s BCE" 473msgstr "%s ЖДБ" 474 475#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 476#: app/Date/JulianDate.php:98 app/Date/JulianDate.php:102 477#, php-format 478msgid "%s CE" 479msgstr "%s ЖД" 480 481#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 482#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:773 483#, php-format 484msgid "%s+" 485msgstr "%s+" 486 487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 488#, php-format 489msgid "%s, her ancestors and their families" 490msgstr "%s, ата-бабаларының және олардың отбасыларының" 491 492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 493#, php-format 494msgid "%s, her parents and siblings" 495msgstr "%s, оның ата-аналары мен туған-туысқандары" 496 497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 498#, php-format 499msgid "%s, her spouses and children" 500msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары" 501 502#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 503#, php-format 504msgid "%s, her spouses and descendants" 505msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары" 506 507#: app/Module/ClippingsCartModule.php:563 508#, php-format 509msgid "%s, his ancestors and their families" 510msgstr "%s, оның ата-бабалары мен олардың отбасы" 511 512#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560 513#, php-format 514msgid "%s, his parents and siblings" 515msgstr "%s, оның ата-анасы мен туған-туыстары" 516 517#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561 518#, php-format 519msgid "%s, his spouses and children" 520msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары" 521 522#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 523#, php-format 524msgid "%s, his spouses and descendants" 525msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары" 526 527#: app/Functions/FunctionsPrint.php:587 app/Module/UserMessagesModule.php:112 528msgid "<select>" 529msgstr "<таңдаңыз>" 530 531#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 532#: app/I18N.php:427 app/I18N.php:431 533#, php-format 534msgid "(aged %s)" 535msgstr "(қартайған %s)" 536 537#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 538#: app/I18N.php:418 539#, php-format 540msgid "(aged less than %s)" 541msgstr "(жастан аз %s)" 542 543#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 544#: app/I18N.php:423 545#, php-format 546msgid "(aged more than %s)" 547msgstr "(жастан асқан %s)" 548 549#. I18N: %s is a number 550#. I18N: %s is a placeholder for a number 551#: app/Datatables.php:56 app/I18N.php:320 552#, php-format 553msgid "(filtered from %s total entries)" 554msgstr "(%s ден жалпы енгізулерден сүзгіленген)" 555 556#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in childhood) 557#: app/I18N.php:386 558msgid "(in childhood)" 559msgstr "(балалық шағында)" 560 561#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in infancy) 562#: app/I18N.php:383 563msgid "(in infancy)" 564msgstr "(бала кезінен)" 565 566#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (stillborn) 567#: app/I18N.php:380 568msgid "(stillborn)" 569msgstr "(әлі күнге дейін)" 570 571#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 572#: app/I18N.php:539 573msgid ", " 574msgstr ", " 575 576#: app/Stats.php:7709 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "10th" 579msgstr "10-шы" 580 581#: app/Stats.php:7707 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "11th" 584msgstr "11-ші" 585 586#: app/Stats.php:7705 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "12th" 589msgstr "12-ші" 590 591#: app/Stats.php:7703 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "13th" 594msgstr "13-ші" 595 596#: app/Stats.php:7701 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "14th" 599msgstr "14-ші" 600 601#: app/Stats.php:7699 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "15th" 604msgstr "15-ші" 605 606#: app/Stats.php:7697 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "16th" 609msgstr "16-ші" 610 611#: app/Stats.php:7695 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "17th" 614msgstr "17-ші" 615 616#: app/Stats.php:7693 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "18th" 619msgstr "18-ші" 620 621#: app/Stats.php:7691 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "19th" 624msgstr "19-ші" 625 626#: app/Stats.php:7727 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "1st" 629msgstr "1-ші" 630 631#: app/Stats.php:7689 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "20th" 634msgstr "20-шы" 635 636#: app/Stats.php:7687 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "21st" 639msgstr "21-ші" 640 641#: app/Stats.php:7725 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "2nd" 644msgstr "2-ші" 645 646#: app/Stats.php:7723 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "3rd" 649msgstr "3-ші" 650 651#: app/Stats.php:7721 652msgctxt "CENTURY" 653msgid "4th" 654msgstr "4-ші" 655 656#: app/Stats.php:7719 657msgctxt "CENTURY" 658msgid "5th" 659msgstr "5-ші" 660 661#: app/Stats.php:7717 662msgctxt "CENTURY" 663msgid "6th" 664msgstr "6-шы" 665 666#: app/Stats.php:7715 667msgctxt "CENTURY" 668msgid "7th" 669msgstr "7-ші" 670 671#: app/Stats.php:7713 672msgctxt "CENTURY" 673msgid "8th" 674msgstr "8-ші" 675 676#: app/Stats.php:7711 677msgctxt "CENTURY" 678msgid "9th" 679msgstr "9-шы" 680 681#: resources/views/admin/trees.php:390 682msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 683msgstr "<b>Маңызды ескерту:</b> Ауыстыру шебері тасымалдағыш құралдармен жұмыс істей алмайды. Жеткізу шебері аяқталғаннан кейін медиа-конфигурация мен нысандарды орнату, көшіру немесе көшіру қажет болады." 684 685#. I18N: default option in list of themes 686#: app/Http/Controllers/AccountController.php:162 687#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:896 688#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:479 689msgid "<default theme>" 690msgstr "<әдепкі тақырып>" 691 692#: resources/views/register-page.php:10 693msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 694msgstr "<div class=\"largeError\">Ескерту:</div><div class=\"error\">Осы пішінді толтыру және жіберу арқылы сіз келісесіз:<ul><li>біздің сайтқа енгізілген жеке тұлғалардың құпиялылығын қорғауға;</li><li>төменде келтірілген мәтіндік терезеде кіммен байланысқаныңызды түсіндіріңіз немесе веб-сайтымызда тізімделуі керек біреу туралы ақпарат беріңіз.</li></ul></div>" 695 696#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 697#: app/Fact.php:544 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547 698#: app/GedcomTag.php:1990 699#, php-format 700msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 701msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 702 703#. I18N: URL = web address 704#: resources/views/modals/media-file-fields.php:20 705msgid "A URL" 706msgstr "" 707 708#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 709#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:63 710msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 711msgstr "Екі адам арасындағы қатынастарды бейнелейтін диаграмма." 712 713#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 714#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:49 715msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 716msgstr "Адамның ата-бабалары мен ұрпақтарының диаграммасы отбасылық кітап ретінде." 717 718#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 719#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:49 720msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 721msgstr "Шағын ағаш ретінде жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі." 722 723#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 724#: app/Module/PedigreeChartModule.php:49 725msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 726msgstr "Ағаш ретінде пішімделген жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі." 727 728#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 729#: app/Module/AncestorsChartModule.php:49 730msgid "A chart of an individual’s ancestors." 731msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі." 732 733#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 734#: app/Module/DescendancyChartModule.php:49 735msgid "A chart of an individual’s descendants." 736msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтарының диаграммасы." 737 738#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 739#: app/Module/LifespansChartModule.php:49 740msgid "A chart of individuals’ lifespans." 741msgstr "Жеке адамдардың өмір сүру кестесі." 742 743#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:28 744msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 745msgstr "Балада ата-аналардың бірнешеуі болуы мүмкін. Бала мен ата-ана арасындағы қарым-қатынас биологиялық, құқықтық немесе жергілікті мәдениет пен дәстүрге негізделуі мүмкін. Егер асыл тұқым жоқ болса, онда биологиялық қарым-қатынас қабылданатын болады." 746 747#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 748msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 749msgstr "Жалпы қателік - сол жазбадағы бірнеше сілтемелер болуы, мысалы, бірдей баланы отбасының жазбасында бір реттен жиі енгізу." 750 751#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:20 752msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 753msgstr "Дерекқор сервері көптеген жеке дерекқорларды сақтай алады. Бар дерекқорды (серверіңіздің әкімшісі жасаған) таңдауыңыз немесе жаңасын жасауыңыз қажет (дерекқордың пайдаланушы тіркелгісінде жеткілікті артықшылықтар болса)." 754 755#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 756#: app/Module/FanChartModule.php:49 757msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 758msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының желдеткіш диаграммасы." 759 760#: resources/views/admin/map-import-form.php:15 761#: resources/views/admin/trees-export.php:12 762#: resources/views/admin/trees-import.php:37 763#: resources/views/modals/media-file-fields.php:16 764#: resources/views/modals/media-file-fields.php:77 765msgid "A file on the server" 766msgstr "Сервердегі файл" 767 768#: resources/views/admin/map-import-form.php:39 769#: resources/views/admin/trees-export.php:112 770#: resources/views/admin/trees-import.php:26 771#: resources/views/modals/media-file-fields.php:12 772#: resources/views/modals/media-file-fields.php:28 773msgid "A file on your computer" 774msgstr "Сіздің компьютеріңізде файл" 775 776#. I18N: Description of the “My page” module 777#: app/Module/UserWelcomeModule.php:43 778msgid "A greeting message and useful links for a user." 779msgstr "Пайдаланушы үшін сәлемдесу хабары және пайдалы сілтемелер." 780 781#. I18N: Description of the “Home page” module 782#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:43 783msgid "A greeting message for site visitors." 784msgstr "Сайтқа кірушілер үшін құттықтау хаты." 785 786#. I18N: Description of the “Pending changes” module 787#: app/Module/ReviewChangesModule.php:47 788msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 789msgstr "Модератор және электрондық пошта хабарландырулары арқылы қаралуы қажет өзгерістер тізімі." 790 791#. I18N: Description of the “FAQ” module 792#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:45 793msgid "A list of frequently asked questions and answers." 794msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар мен жауаптардың тізімі." 795 796#. I18N: Description of the “Recent changes” module 797#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 798msgid "A list of records that have been updated recently." 799msgstr "Жақында жаңартылған жазбалардың тізімі." 800 801#. I18N: Description of “Research tasks” module 802#: app/Module/ResearchTaskModule.php:48 803msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 804msgstr "Отбасылық ағашпен байланысты міндеттер мен әрекеттер тізімі." 805 806#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 807#: app/Module/YahrzeitModule.php:54 808msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 809msgstr "Жақын болашақта болатын еврей өлімінің мерейтойларының тізімі." 810 811#. I18N: Description of the “On this day” module 812#: app/Module/OnThisDayModule.php:91 813msgid "A list of the anniversaries that occur today." 814msgstr "Бүгінгі таңдағы мерейтойлардың тізімі." 815 816#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 817#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:101 818msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 819msgstr "Таяу болашақта өтетін мерейтойлардың тізімі." 820 821#. I18N: Description of the “Top given names” module 822#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46 823msgid "A list of the most popular given names." 824msgstr "Ең атақты берілген атаулар тізімі." 825 826#. I18N: Description of the “Top surnames” module 827#: app/Module/TopSurnamesModule.php:55 828msgid "A list of the most popular surnames." 829msgstr "Ең танымал тегінің тізімі." 830 831#. I18N: Description of the “Most visited pages” module 832#: app/Module/TopPageViewsModule.php:51 833msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 834msgstr "Ең көп рет қаралған беттер тізімі." 835 836#. I18N: Description of the “Who is online” module 837#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 838msgid "A list of users and visitors who are currently online." 839msgstr "Қазіргі уақытта желідегі пайдаланушылар мен келушілердің тізімі." 840 841#: resources/views/help/media-object.php:4 842msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 843msgstr "Медиа нысан - бұл медиа файл туралы ақпаратты қамтитын отбасы ағашында жазба. Бұл ақпарат тақырыпты, авторлық құқық туралы ескертуді, транскриптті, құпиялылықты шектеуді және т.б. қамтуы мүмкін. Фотосурет немесе бейне сияқты медиа-файл жергілікті түрде (осы веб-серверде) немесе қашықтан (басқа веб-серверде) сақталуы мүмкін." 844 845#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:87 846#, php-format 847msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 848msgstr "Жаңа құпия сөз жасалды және %s-ге жіберілді. Сіз кіргеннен кейін осы құпия сөзді өзгертуіңізге болады." 849 850#: resources/views/emails/password-reset-html.php:7 851#: resources/views/emails/password-reset-text.php:4 852msgid "A new password has been requested for your username." 853msgstr "Пайдаланушы атыңыз үшін жаңа құпия сөз сұралды." 854 855#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 856#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:8 857#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:5 858#, php-format 859msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 860msgstr "Жаңа пайдаланушы (%1$s) есептік жазбаны сұрады (%2$s) электрондық пошта мекенжайын тексерді (%3$s)." 861 862#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116 863#: resources/views/admin/control-panel.php:28 864#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:17 865msgid "A new version of webtrees is available." 866msgstr "Webtrees жаңа нұсқасы қол жетімді." 867 868#. I18N: Description of the “Journal” module 869#: app/Module/UserJournalModule.php:66 870msgid "A private area to record notes or keep a journal." 871msgstr "Жазбаларды жазу немесе журналды сақтау үшін жеке аймақ." 872 873#. I18N: %s is a server name/URL 874#: resources/views/emails/register-notify-html.php:7 875#: resources/views/emails/register-notify-text.php:4 876#, php-format 877msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 878msgstr "Ықтимал пайдаланушы webtrees-ді %s-ге дейін тіркеді." 879 880#. I18N: Description of the “Pedigree” module 881#: app/Module/PedigreeReportModule.php:43 882#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:4 883msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 884msgstr "Ағаш ретінде пішімделген адамның ата-бабаларының есебі." 885 886#. I18N: Description of the “Ancestors” module 887#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:51 888#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:5 889msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 890msgstr "Адамның ата-бабаларының баяндамасы, повесть стилінде." 891 892#. I18N: Description of the “Descendants” module 893#: app/Module/DescendancyReportModule.php:43 894#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:4 895msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 896msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтары туралы баяндама." 897 898#. I18N: Description of the “Individual” module 899#: app/Module/IndividualReportModule.php:43 900#: modules_v3/individual_report/report.xml:4 901msgid "A report of an individual’s details." 902msgstr "Жеке мәліметтер туралы есеп." 903 904#: modules_v3/fact_sources/report.xml:4 905msgid "A report of facts which are supported by a given source." 906msgstr "Дерек көзі қолдайтын фактілер туралы есеп." 907 908#. I18N: Description of the “Family” module 909#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:43 910#: modules_v3/family_group_report/report.xml:4 911msgid "A report of family members and their details." 912msgstr "Отбасы мүшелерінің және олар туралы мәліметтер." 913 914#. I18N: Description of the “Deaths” module 915#: app/Module/DeathReportModule.php:43 modules_v3/death_report/report.xml:4 916msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 917msgstr "Белгіленген уақытта немесе жерде қайтыс болған адамдар туралы есеп." 918 919#. I18N: Description of the “Occupations” module 920#: app/Module/OccupationReportModule.php:43 921#: modules_v3/occupation_report/report.xml:4 922msgid "A report of individuals who had a given occupation." 923msgstr "Бұл мамандықты алған адамдар туралы есеп." 924 925#. I18N: Description of the “Births” module 926#: app/Module/BirthReportModule.php:43 modules_v3/birth_report/report.xml:4 927msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 928msgstr "Белгілі бір уақытта немесе жерде туылған адамдар туралы есеп." 929 930#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 931#: app/Module/CemeteryReportModule.php:43 932#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:4 933msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 934msgstr "Берілген жерде көмілген адамдардың есебі." 935 936#. I18N: Description of the “Marriages” module 937#: app/Module/MarriageReportModule.php:43 938#: modules_v3/marriage_report/report.xml:4 939msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 940msgstr "Кез-келген уақытта немесе жерде некеде тұрған адамдар туралы есеп." 941 942#. I18N: Description of the “Changes” module 943#: app/Module/ChangeReportModule.php:43 modules_v3/change_report/report.xml:4 944msgid "A report of recent and pending changes." 945msgstr "Соңғы және күтілетін өзгерістер туралы есеп." 946 947#. I18N: Description of the “Related families” 948#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:43 949#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:4 950msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 951msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты отбасылар туралы есеп." 952 953#. I18N: Description of the “Related individuals” module 954#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:43 955#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:4 956msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 957msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты адамдар туралы есеп." 958 959#. I18N: Description of the “Source” module 960#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:43 961msgid "A report of the information provided by a source." 962msgstr "Ақпарат көзі ұсынған ақпарат." 963 964#. I18N: Description of the “Missing data” 965#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:43 966#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:4 967msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 968msgstr "Жеке адам және олардың туыстары үшін жоғалған ақпарат туралы есеп." 969 970#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 971#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:51 972#: modules_v3/bdm_report/report.xml:4 973msgid "A report of vital records for a given date or place." 974msgstr "Берілген күнге немесе орынға арналған маңызды жазбалар туралы есеп." 975 976#: resources/views/admin/users-edit.php:226 977msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 978msgstr "Рөл - деректерді көру, теңшелімдерді өзгерту және т.б. рұқсатын беретін қатынас құқықтарының жиынтығы. Кіру құқықтары рөлдерге тағайындалады және рөлдер пайдаланушыларға беріледі. Әрбір отбасылық ағаш әрбір рөлге әртүрлі қол жеткізуді тағайындай алады және пайдаланушылар әрбір отбасылық ағашта басқа рөл болуы мүмкін." 979 980#. I18N: Description of the “Family navigator” module 981#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:39 982msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 983msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстары мен туыстарын көрсететін бүйірлік тақта." 984 985#. I18N: Description of the “Extra information” module 986#: app/Module/ExtraInformationModule.php:42 987msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 988msgstr "Жеке адам туралы генеалогиялық емес мәліметтерді көрсететін бүйірлік тақта." 989 990#. I18N: Description of the “Descendants” module 991#: app/Module/DescendancyModule.php:45 992msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 993msgstr "Жеке адам ұрпақтарын көрсететін бүйірлік тақта." 994 995#. I18N: Description of the “Families” module 996#: app/Module/RelativesTabModule.php:48 997msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 998msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстарын көрсететін қойынды." 999 1000#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:45 1002msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1003msgstr "Жеке тұлғаның фактілері мен оқиғаларын көрсететін қойынды." 1004 1005#. I18N: Description of the “Media” module 1006#: app/Module/MediaTabModule.php:44 1007msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1008msgstr "Жеке адамға қатысты медиа нысандарын көрсететін қойынды." 1009 1010#. I18N: Description of the “Notes” module 1011#: app/Module/NotesTabModule.php:44 1012msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1013msgstr "Жеке адамға жазылған ескертпелерді көрсететін қойынды." 1014 1015#. I18N: Description of the “Sources” module 1016#: app/Module/SourcesTabModule.php:44 1017msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1018msgstr "Жеке адамға байланған көздерді көрсететін қойынды." 1019 1020#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1021#: app/Module/TimelineChartModule.php:49 1022msgid "A timeline displaying individual events." 1023msgstr "Жеке оқиғаларды бейнелейтін уақыт шкаласы." 1024 1025#: resources/views/admin/users-edit.php:104 1026msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1027msgstr "Пайдаланушы «электрондық поштаны тексеру» және «әкімші мақұлдаған» екеуі таңдалмағанша, жүйеге кіре алмайды." 1028 1029#. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59 1030#: app/Functions/FunctionsDate.php:105 1031msgid "A.M." 1032msgstr "A.M." 1033 1034#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 1035#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 1036#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 1037#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 1038#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 1039#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 1040#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 1041#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 1042#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 1043#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 1044#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 1045#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 1046#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 1047#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 1048msgctxt "paper size" 1049msgid "A3" 1050msgstr "A3" 1051 1052#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 1053#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 1054#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 1055#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 1056#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 1057#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 1058#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 1059#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 1060#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 1061#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 1062#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 1063#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 1064#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 1065#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 1066msgctxt "paper size" 1067msgid "A4" 1068msgstr "A4" 1069 1070#. I18N: Location of an LDS church temple 1071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1072msgid "Aba, Nigeria" 1073msgstr "Аба, Нигерия" 1074 1075#: app/Date/JalaliDate.php:261 1076msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1077msgid "Aban" 1078msgstr "Абан" 1079 1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1081#: app/Date/JalaliDate.php:134 1082msgctxt "GENITIVE" 1083msgid "Aban" 1084msgstr "Абан" 1085 1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1087#: app/Date/JalaliDate.php:224 1088msgctxt "INSTRUMENTAL" 1089msgid "Aban" 1090msgstr "Абан" 1091 1092#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1093#: app/Date/JalaliDate.php:179 1094msgctxt "LOCATIVE" 1095msgid "Aban" 1096msgstr "Абан" 1097 1098#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1099#: app/Date/JalaliDate.php:89 1100msgctxt "NOMINATIVE" 1101msgid "Aban" 1102msgstr "Абан" 1103 1104#. I18N: A configuration setting 1105#: resources/views/admin/trees-preferences.php:737 1106#: resources/views/admin/trees-preferences.php:739 1107#: resources/views/admin/trees-preferences.php:743 1108msgid "Abbreviate place names" 1109msgstr "Қысқаша орын атаулары" 1110 1111#. I18N: gedcom tag ABBR 1112#: app/GedcomTag.php:461 resources/views/modals/source-fields.php:14 1113msgid "Abbreviation" 1114msgstr "Қысқарту" 1115 1116#: resources/views/pending-changes-page.php:44 1117#: resources/views/pending-changes-page.php:58 1118msgid "Accept" 1119msgstr "Қабылдау" 1120 1121#: resources/views/pending-changes-page.php:101 1122msgid "Accept all changes" 1123msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдаңыз" 1124 1125#: resources/views/admin/module-components.php:19 1126#: resources/views/admin/trees-privacy.php:220 1127msgid "Access level" 1128msgstr "Кіру деңгейі" 1129 1130#: resources/views/admin/users-edit.php:223 1131msgid "Access to family trees" 1132msgstr "Отбасылық ағаштарға қол жеткізу" 1133 1134#: resources/views/admin/users-edit.php:82 1135msgid "Account approval and email verification" 1136msgstr "Тіркелгіні растау және электрондық поштаны растау" 1137 1138#. I18N: Location of an LDS church temple 1139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1140msgid "Accra, Ghana" 1141msgstr "Аккра, Гана" 1142 1143#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:26 1144msgid "Action" 1145msgstr "Әрекет" 1146 1147#. I18N: a month in the Jewish calendar 1148#: app/Date/JewishDate.php:186 1149msgctxt "GENITIVE" 1150msgid "Adar" 1151msgstr "Адар" 1152 1153#. I18N: a month in the Jewish calendar 1154#: app/Date/JewishDate.php:292 1155msgctxt "INSTRUMENTAL" 1156msgid "Adar" 1157msgstr "Адар" 1158 1159#. I18N: a month in the Jewish calendar 1160#: app/Date/JewishDate.php:239 1161msgctxt "LOCATIVE" 1162msgid "Adar" 1163msgstr "Адар" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:133 1167msgctxt "NOMINATIVE" 1168msgid "Adar" 1169msgstr "Адар" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:184 1173msgctxt "GENITIVE" 1174msgid "Adar I" 1175msgstr "Адар I" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:290 1179msgctxt "INSTRUMENTAL" 1180msgid "Adar I" 1181msgstr "Адар I" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:237 1185msgctxt "LOCATIVE" 1186msgid "Adar I" 1187msgstr "Адар I" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:131 1191msgctxt "NOMINATIVE" 1192msgid "Adar I" 1193msgstr "Адар I" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:188 1197msgctxt "GENITIVE" 1198msgid "Adar II" 1199msgstr "Адар II" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:294 1203msgctxt "INSTRUMENTAL" 1204msgid "Adar II" 1205msgstr "Адар II" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:241 1209msgctxt "LOCATIVE" 1210msgid "Adar II" 1211msgstr "Адар II" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:135 1215msgctxt "NOMINATIVE" 1216msgid "Adar II" 1217msgstr "Адар II" 1218 1219#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:107 1220#: resources/views/edit-blocks-page.php:176 1221#: resources/views/edit-blocks-page.php:188 1222#: resources/views/modules/census-assistant.php:58 1223msgid "Add" 1224msgstr "Қосу" 1225 1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:527 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:665 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:729 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:793 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857 1232#, php-format 1233msgid "Add %s to the clippings cart" 1234msgstr "Кесінділер арбасына %s қосыңыз" 1235 1236#: resources/views/modules/relatives/family.php:203 1237msgid "Add a brother or sister" 1238msgstr "Бауырласты қосыңыз" 1239 1240#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1241msgid "Add a child" 1242msgstr "Баланы қосыңыз" 1243 1244#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234 1245#: resources/views/modules/relatives/tab.php:131 1246msgid "Add a child to create a one-parent family" 1247msgstr "Жалғыз отбасын құру үшін баланы қосыңыз" 1248 1249#: app/Functions/FunctionsCharts.php:310 1250#: resources/views/family-page-menu.php:16 1251msgid "Add a child to this family" 1252msgstr "Осы отбасына баланы қосыңыз" 1253 1254#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:44 1255msgid "Add a fact" 1256msgstr "Фактіні қосыңыз" 1257 1258#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332 1259#: resources/views/family-page.php:49 1260#: resources/views/modules/relatives/tab.php:24 1261msgid "Add a father" 1262msgstr "Әке қосу" 1263 1264#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:31 1265#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:30 1266msgid "Add a favorite" 1267msgstr "Таңдаулыға қосу" 1268 1269#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209 1270#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:425 1271#: resources/views/modules/relatives/tab.php:110 1272msgid "Add a husband" 1273msgstr "Күйеу қосу" 1274 1275#: resources/views/modules/relatives/family.php:46 1276msgid "Add a husband to this family" 1277msgstr "Осы отбасына күйеуді қосыңыз" 1278 1279#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757 1280#: resources/views/modules/relatives/tab.php:122 1281msgid "Add a husband using an existing individual" 1282msgstr "Бар адамды қолданып күйеуді қосыңыз" 1283 1284#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:72 1285#: resources/views/media-page.php:154 1286#: resources/views/modals/add-media-file.php:6 1287msgid "Add a media file" 1288msgstr "Медиа файлын қосыңыз" 1289 1290#: resources/views/cards/add-media-object.php:7 1291#: resources/views/family-page.php:111 resources/views/individual-page.php:77 1292#: resources/views/source-page.php:79 1293msgid "Add a media object" 1294msgstr "Медиа нысанды қосыңыз" 1295 1296#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329 1297#: resources/views/family-page.php:55 1298#: resources/views/modules/relatives/tab.php:31 1299msgid "Add a mother" 1300msgstr "Ананы қосыңыз" 1301 1302#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:641 1303#: resources/views/individual-page-menu.php:19 1304msgid "Add a name" 1305msgstr "Атын қосыңыз" 1306 1307#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:46 1308#: resources/views/modules/user_blog/list.php:45 1309msgid "Add a news article" 1310msgstr "Жаңалықтар мақаласын қосу" 1311 1312#: resources/views/cards/add-note.php:7 resources/views/family-page.php:88 1313#: resources/views/modules/notes/tab.php:38 1314msgid "Add a note" 1315msgstr "Жазбаны қосыңыз" 1316 1317#: resources/views/cards/add-restriction.php:7 1318#: resources/views/media-page.php:144 1319msgid "Add a restriction" 1320msgstr "Шектеуді қосыңыз" 1321 1322#: resources/views/cards/add-shared-note.php:7 1323#: resources/views/family-page.php:99 resources/views/media-page.php:134 1324#: resources/views/modules/notes/tab.php:48 1325msgid "Add a shared note" 1326msgstr "Ортақ жазба қосу" 1327 1328#: resources/views/modules/relatives/family.php:201 1329msgid "Add a son or daughter" 1330msgstr "Ұлын немесе қызын қосыңыз" 1331 1332#: resources/views/cards/add-source-citation.php:8 1333#: resources/views/family-page.php:123 resources/views/media-page.php:124 1334#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:36 1335msgid "Add a source citation" 1336msgstr "Бастапқы дәйексөзді қосыңыз" 1337 1338#: app/Module/StoriesModule.php:226 1339#: resources/views/modules/stories/config.php:26 1340#: resources/views/modules/stories/tab.php:23 1341msgid "Add a story" 1342msgstr "Тарих қосу" 1343 1344#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:273 1345#: resources/views/admin/control-panel.php:236 1346msgid "Add a user" 1347msgstr "Пайдаланушыны қосыңыз" 1348 1349#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206 1350#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:429 1351#: resources/views/modules/relatives/tab.php:108 1352msgid "Add a wife" 1353msgstr "Әйелді қосыңыз" 1354 1355#: resources/views/modules/relatives/family.php:83 1356msgid "Add a wife to this family" 1357msgstr "Осы отбасына әйел қосу" 1358 1359#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760 1360#: resources/views/modules/relatives/tab.php:120 1361msgid "Add a wife using an existing individual" 1362msgstr "Әйелді бар адаммен қолданып қосыңыз" 1363 1364#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1365#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 1366#: resources/views/modules/faq/config.php:31 1367msgid "Add an FAQ" 1368msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды қосыңыз" 1369 1370#: resources/views/cards/add-associate.php:7 1371msgid "Add an associate" 1372msgstr "Қауымдастырушыны қосыңыз" 1373 1374#: app/Functions/FunctionsPrint.php:510 1375msgid "Add from clipboard" 1376msgstr "Алмасу буферінен қосу" 1377 1378#: resources/views/lifespans-page.php:19 1379msgid "Add individuals" 1380msgstr "Жеке тұлғалар қосу" 1381 1382#: resources/views/modules/relatives/family.php:126 1383msgid "Add marriage details" 1384msgstr "Неке туралы мәліметтерді қосыңыз" 1385 1386#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:35 1387msgid "Add missing death records" 1388msgstr "Өлім туралы жазбаларды жоққа шығарыңыз" 1389 1390#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1391msgid "Add missing married names" 1392msgstr "Тұрмыстағы некеде тұрған атауларды қосыңыз" 1393 1394#: resources/views/search-advanced-page.php:26 1395msgid "Add more fields" 1396msgstr "Қосымша өрістерді қосыңыз" 1397 1398#. I18N: Description of the “Stories” module 1399#: app/Module/StoriesModule.php:47 1400msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1401msgstr "Отбасылық ағашқа жеке тұлғалар туралы әңгімелер жазыңыз." 1402 1403#: resources/views/admin/map-import-form.php:72 1404msgid "Add new, and update existing records" 1405msgstr "" 1406 1407#: resources/views/admin/trees-import.php:83 1408msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1409msgstr "Ұзын сызықтар оралған жерлерді қосыңыз" 1410 1411#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1412#: resources/views/admin/trees-export.php:55 1413msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1414msgstr "GEDCOM медиа жолын файл аттарына қосыңыз" 1415 1416#. I18N: A configuration setting 1417#: resources/views/admin/trees-preferences.php:213 1418msgid "Add to TITLE header tag" 1419msgstr "TITLE тақырыбының тегіне қосыңыз" 1420 1421#: app/Theme/AbstractTheme.php:1389 1422msgid "Add to favorites" 1423msgstr "Таңдаулыларға қосу" 1424 1425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 1426#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:12 1427msgid "Add to the clippings cart" 1428msgstr "Кескіш арбашаға қосыңыз" 1429 1430#. I18N: A configuration setting 1431#: resources/views/admin/trees-preferences.php:134 1432msgid "Add unique identifiers" 1433msgstr "Бірегей идентификаторларды қосыңыз" 1434 1435#: resources/views/admin/trees.php:202 1436msgid "Add unlinked records" 1437msgstr "Байланбаған жазбаларды қосыңыз" 1438 1439#. I18N: Description of the “HTML” module 1440#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43 1441msgid "Add your own text and graphics." 1442msgstr "Өзіңіздің мәтініңізді және графикаңызды қосыңыз." 1443 1444#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:176 1445msgid "Add/edit a journal/news entry" 1446msgstr "Журнал / жаңалықтар енгізуін қосу / өңдеу" 1447 1448#. I18N: gedcom tag ADDR 1449#: app/GedcomTag.php:464 resources/views/modals/submitter-fields.php:11 1450msgid "Address" 1451msgstr "Мекенжай" 1452 1453#. I18N: gedcom tag ADD1 1454#: app/GedcomTag.php:467 1455msgid "Address line 1" 1456msgstr "Адрестік Жол 1" 1457 1458#. I18N: gedcom tag ADD2 1459#: app/GedcomTag.php:470 1460msgid "Address line 2" 1461msgstr "Адрестік Жол 2" 1462 1463#. I18N: Location of an LDS church temple 1464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1465msgid "Adelaide, Australia" 1466msgstr "Аделаида, Австралия" 1467 1468#: resources/views/admin/users-edit.php:217 1469#: resources/views/admin/users-edit.php:266 1470msgid "Administrator" 1471msgstr "Әкімші" 1472 1473#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:13 1474msgid "Administrator account" 1475msgstr "Әкімші тіркелгісі" 1476 1477#: resources/views/admin/users-edit.php:202 1478msgid "Administrator comments on user" 1479msgstr "Пайдаланушы туралы әкімші пікірлері" 1480 1481#: resources/views/admin/control-panel.php:207 1482msgid "Administrators" 1483msgstr "Әкімшілер" 1484 1485#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:69 1486msgctxt "Female pedigree" 1487msgid "Adopted" 1488msgstr "Қабылданды" 1489 1490#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:67 1491msgctxt "Male pedigree" 1492msgid "Adopted" 1493msgstr "Қабылданды" 1494 1495#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:71 1496msgctxt "Pedigree" 1497msgid "Adopted" 1498msgstr "Қабылданды" 1499 1500#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:60 1501msgid "Adopted by both parents" 1502msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады" 1503 1504#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:58 1505msgctxt "FEMALE" 1506msgid "Adopted by both parents" 1507msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады" 1508 1509#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:56 1510msgctxt "MALE" 1511msgid "Adopted by both parents" 1512msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады" 1513 1514#. I18N: gedcom tag _ADPF 1515#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:69 app/GedcomTag.php:1153 1516msgid "Adopted by father" 1517msgstr "Әкесі қабылдаған" 1518 1519#. I18N: gedcom tag _ADPF 1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:67 app/GedcomTag.php:1150 1521msgctxt "FEMALE" 1522msgid "Adopted by father" 1523msgstr "Әкесі қабылдаған" 1524 1525#. I18N: gedcom tag _ADPF 1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:65 app/GedcomTag.php:1147 1527msgctxt "MALE" 1528msgid "Adopted by father" 1529msgstr "Әкесі қабылдаған" 1530 1531#. I18N: gedcom tag _ADPM 1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:78 app/GedcomTag.php:1165 1533msgid "Adopted by mother" 1534msgstr "Анасы қабылдаған" 1535 1536#. I18N: gedcom tag _ADPM 1537#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:76 app/GedcomTag.php:1162 1538msgctxt "FEMALE" 1539msgid "Adopted by mother" 1540msgstr "Анасы қабылдаған" 1541 1542#. I18N: gedcom tag _ADPM 1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:74 app/GedcomTag.php:1159 1544msgctxt "MALE" 1545msgid "Adopted by mother" 1546msgstr "Анасы қабылдаған" 1547 1548#. I18N: gedcom tag ADOP 1549#: app/GedcomTag.php:473 1550msgid "Adoption" 1551msgstr "Қабылдау" 1552 1553#: app/GedcomTag.php:1137 1554msgid "Adoption of a brother" 1555msgstr "Ағайынды асырап алу" 1556 1557#: app/GedcomTag.php:1096 1558msgid "Adoption of a child" 1559msgstr "Баланы асырап алу" 1560 1561#: app/GedcomTag.php:1094 1562msgid "Adoption of a daughter" 1563msgstr "Қызды асырап алу" 1564 1565#: app/GedcomTag.php:1105 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1123 1566msgid "Adoption of a grandchild" 1567msgstr "Неліктен қабылдау" 1568 1569#: app/GedcomTag.php:1103 1570msgid "Adoption of a granddaughter" 1571msgstr "Некесізді асырап алу" 1572 1573#: app/GedcomTag.php:1112 1574msgctxt "daughter’s daughter" 1575msgid "Adoption of a granddaughter" 1576msgstr "Некесізді асырап алу" 1577 1578#: app/GedcomTag.php:1121 1579msgctxt "son’s daughter" 1580msgid "Adoption of a granddaughter" 1581msgstr "Некесізді асырап алу" 1582 1583#: app/GedcomTag.php:1101 1584msgid "Adoption of a grandson" 1585msgstr "Нәрестені қабылдау" 1586 1587#: app/GedcomTag.php:1110 1588msgctxt "daughter’s son" 1589msgid "Adoption of a grandson" 1590msgstr "Нәрестені қабылдау" 1591 1592#: app/GedcomTag.php:1119 1593msgctxt "son’s son" 1594msgid "Adoption of a grandson" 1595msgstr "Нәрестені қабылдау" 1596 1597#: app/GedcomTag.php:1128 1598msgid "Adoption of a half-brother" 1599msgstr "өгей ағаны асырап алу" 1600 1601#: app/GedcomTag.php:1132 1602msgid "Adoption of a half-sibling" 1603msgstr "Жартылай күйеуін қабылдау" 1604 1605#: app/GedcomTag.php:1130 1606msgid "Adoption of a half-sister" 1607msgstr "Жартылай әйел бауырласты асырап алу" 1608 1609#: app/GedcomTag.php:1141 1610msgid "Adoption of a sibling" 1611msgstr "Ағайынды асырап алу" 1612 1613#: app/GedcomTag.php:1139 1614msgid "Adoption of a sister" 1615msgstr "Бауырласты асырап алу" 1616 1617#: app/GedcomTag.php:1092 1618msgid "Adoption of a son" 1619msgstr "Ұлын асырап алу" 1620 1621#. I18N: gedcom tag CHRA 1622#: app/GedcomTag.php:605 1623msgid "Adult christening" 1624msgstr "Ересек крещение" 1625 1626#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1042 1627msgid "Advanced fact preferences" 1628msgstr "Жетілдірілген фактілердің артықшылықтары" 1629 1630#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1047 1631msgid "Advanced name facts" 1632msgstr "Кеңейтілген атау фактілері" 1633 1634#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1060 1635msgid "Advanced place name facts" 1636msgstr "Жетілдірілген орынның аты-жөні" 1637 1638#: app/Http/Controllers/SearchController.php:460 1639#: app/Theme/AbstractTheme.php:1808 1640msgid "Advanced search" 1641msgstr "Кеңейтілген іздеу" 1642 1643#. I18N: Name of a country or state 1644#: app/Stats.php:7165 1645msgid "Afghanistan" 1646msgstr "Ауғанстан" 1647 1648#: resources/views/statistics-chart-custom.php:267 1649msgid "Africa" 1650msgstr "Африка" 1651 1652#: resources/views/admin/trees.php:349 1653msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1654msgstr "Отбасылық ағаштан кейін GEDCOM файлынан деректерді импорттай аласыз." 1655 1656#: resources/views/emails/password-reset-html.php:24 1657#: resources/views/emails/password-reset-text.php:11 1658msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 1659msgstr "Жүйеге кіргеннен кейін «Менің парақтарым» мәзірінің астында «Менің тіркелгім» сілтемесін таңдап, парольді өзгерту үшін құпия сөз өрістерін толтырыңыз." 1660 1661#. I18N: gedcom tag AGE 1662#: app/Functions/FunctionsPrint.php:299 app/Functions/FunctionsPrint.php:339 1663#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 app/GedcomTag.php:483 1664#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086 1665#: resources/views/lists/families-table.php:189 1666#: resources/views/lists/families-table.php:192 1667#: resources/views/lists/individuals-table.php:213 1668#: resources/views/timeline-chart.php:352 1669#: resources/views/timeline-chart.php:354 1670#: resources/views/timeline-chart.php:413 1671msgid "Age" 1672msgstr "Жасы" 1673 1674#: resources/views/statistics-chart-families.php:79 1675msgid "Age at birth of child" 1676msgstr "Бала туылған кездегі жас" 1677 1678#: resources/views/admin/trees-privacy.php:63 1679msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1680msgstr "Адамды қабылдайтын жасы өлі" 1681 1682#: resources/views/statistics-chart-families.php:137 1683msgid "Age between husband and wife" 1684msgstr "Ерлі-зайыптылар арасындағы жасы" 1685 1686#: resources/views/statistics-chart-families.php:129 1687msgid "Age between siblings" 1688msgstr "Ағайындардың арасы" 1689 1690#: resources/views/statistics-chart-families.php:138 1691msgid "Age between wife and husband" 1692msgstr "Жасы мен әйелі арасындағы жасы" 1693 1694#: resources/views/statistics-chart-families.php:125 1695msgid "Age difference" 1696msgstr "Жас ерекшелігі" 1697 1698#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:558 1699#: resources/views/statistics-chart-custom.php:107 1700msgid "Age in year of first marriage" 1701msgstr "Алғашқы некеге дейінгі жыл" 1702 1703#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:500 1704#: resources/views/lists/families-table.php:408 1705#: resources/views/statistics-chart-custom.php:106 1706#: resources/views/statistics-chart-families.php:55 1707msgid "Age in year of marriage" 1708msgstr "Неке жасындағы жыл" 1709 1710#: resources/views/statistics-chart-custom.php:193 1711#: resources/views/statistics-chart-custom.php:196 1712#: resources/views/statistics-chart-custom.php:209 1713msgid "Age interval" 1714msgstr "" 1715 1716#. I18N: A configuration setting 1717#: resources/views/admin/trees-preferences.php:548 1718msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1719msgstr "Ата-анасының жас шамасы, баланың туған күні" 1720 1721#: resources/views/lists/individuals-table.php:397 1722msgid "Age related to death year" 1723msgstr "Жасы қайтыс болған жыл" 1724 1725#. I18N: gedcom tag AGNC 1726#: app/GedcomTag.php:486 1727msgid "Agency" 1728msgstr "Агенттік" 1729 1730#. I18N: Name of a country or state 1731#: app/Stats.php:7171 1732msgid "Aland Islands" 1733msgstr "Аланд аралдары" 1734 1735#. I18N: Name of a country or state 1736#: app/Stats.php:7173 1737msgid "Albania" 1738msgstr "Албания" 1739 1740#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1741#. I18N: Name of a module 1742#: app/GedcomTag.php:1183 app/Module/AlbumModule.php:40 1743msgid "Album" 1744msgstr "Альбом" 1745 1746#. I18N: Location of an LDS church temple 1747#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1748msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1749msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико, АҚШ" 1750 1751#. I18N: Name of a country or state 1752#: app/Stats.php:7290 1753msgid "Algeria" 1754msgstr "Алжир" 1755 1756#. I18N: gedcom tag ALIA 1757#: app/GedcomTag.php:489 1758msgid "Alias" 1759msgstr "Бүркеншік" 1760 1761#: resources/views/lists/individuals-table.php:130 1762msgid "Alive" 1763msgstr "Тірі болып табылады" 1764 1765#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 1766#: app/Http/Controllers/ListController.php:121 1767#: app/Http/Controllers/ListController.php:130 1768#: app/Http/Controllers/ListController.php:139 1769#: app/Http/Controllers/ListController.php:234 1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:333 1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:335 1772#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Stats.php:5840 1773#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 1774#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 1775#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 1776#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 1777#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 1778#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 1779#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 1780#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 1781#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 1782#: resources/views/calendar-page.php:114 1783#: resources/views/modules/faq/config.php:55 1784#: resources/views/modules/faq/edit.php:61 1785#: resources/views/modules/random_media/config.php:10 1786msgid "All" 1787msgstr "Барлық" 1788 1789#: resources/views/admin/trees.php:383 1790msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 1791msgstr "PhpGedView ішіндегі барлық өзгерістер қабылдануы тиіс" 1792 1793#: resources/views/admin/trees.php:386 1794msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 1795msgstr "Барлық қолданыстағы PhpGedView пайдаланушылары әр түрлі электрондық пошта мекенжайларына ие болуы керек" 1796 1797#: resources/views/admin/trees-privacy.php:251 1798msgid "All facts and events" 1799msgstr "Барлық фактілер мен оқиғалар" 1800 1801#: resources/views/admin/trees-preferences.php:911 1802msgid "All family facts" 1803msgstr "Барлық отбасылық фактілер" 1804 1805#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:196 1806msgid "All fields must be completed." 1807msgstr "Барлық өрістерді толтыру керек." 1808 1809#: resources/views/admin/trees-preferences.php:857 1810msgid "All individual facts" 1811msgstr "Барлық жеке фактілер" 1812 1813#: resources/views/calendar-page.php:85 resources/views/calendar-page.php:96 1814msgid "All individuals" 1815msgstr "Барлық адамдар" 1816 1817#: resources/views/admin/trees-privacy.php:242 1818msgid "All records" 1819msgstr "Барлық жазбалар" 1820 1821#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1006 1822msgid "All repository facts" 1823msgstr "Барлық репозитарий фактілері" 1824 1825#: resources/views/admin/trees-preferences.php:965 1826msgid "All source facts" 1827msgstr "Барлық дереккөздер" 1828 1829#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1830#: app/Module/CkeditorModule.php:38 1831msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1832msgstr "Басқа модульдерге HTML кодтарын пайдаланудың орнына «WYSIWYG» редакторы арқылы мәтінді өңдеуге рұқсат беріңіз." 1833 1834#. I18N: A configuration setting 1835#: resources/views/admin/trees-preferences.php:809 1836msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1837msgstr "Пайдаланушыларға шикі GEDCOM жазбаларын көруге рұқсат ету" 1838 1839#. I18N: A configuration setting 1840#: resources/views/admin/site-preferences.php:111 1841msgid "Allow users to select their own theme" 1842msgstr "Пайдаланушыларға өз тақырыптарын таңдауға рұқсат беріңіз" 1843 1844#. I18N: A configuration setting 1845#: resources/views/admin/site-registration.php:42 1846msgid "Allow visitors to request a new user account" 1847msgstr "Келушілерге жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрауға рұқсат ету" 1848 1849#. I18N: gedcom tag _AKA 1850#: app/GedcomTag.php:1178 1851msgid "Also known as" 1852msgstr "Сондай-ақ, белгілі" 1853 1854#. I18N: gedcom tag _AKA 1855#: app/GedcomTag.php:1175 1856msgctxt "FEMALE" 1857msgid "Also known as" 1858msgstr "Сондай-ақ, белгілі" 1859 1860#. I18N: gedcom tag _AKA 1861#: app/GedcomTag.php:1172 1862msgctxt "MALE" 1863msgid "Also known as" 1864msgstr "Сондай-ақ, белгілі" 1865 1866#. I18N: Name of a country or state 1867#: app/Stats.php:7183 1868msgid "American Samoa" 1869msgstr "Америкалық Самоа" 1870 1871#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1872#: resources/views/modules/faq/edit.php:64 1873msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1874msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар тек отбасылық ағаштардың бірінде немесе барлық отбасыларда көрсетілуі мүмкін." 1875 1876#: resources/views/admin/site-registration.php:49 1877msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1878msgstr "Әкімші жаңа пайдаланушы тіркелгісін бекітіп, пайдаланушы кіруге дейін қол жеткізу деңгейін таңдау керек." 1879 1880#. I18N: Description of the “Album” module 1881#: app/Module/AlbumModule.php:51 1882msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1883msgstr "«Медиа» қойындысына балама және жақсартылған сурет көрушісі." 1884 1885#. I18N: Description of the “Charts” module 1886#: app/Module/ChartsBlockModule.php:44 1887msgid "An alternative way to display charts." 1888msgstr "Диаграммаларды көрсетудің балама жолы." 1889 1890#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1891#: app/Module/CensusAssistantModule.php:44 1892msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1893msgstr "Санақ транскриптерін енгізудің және оларды жеке тұлғалармен байланыстырудың баламалы тәсілі." 1894 1895#. I18N: Description of the “Theme change” module 1896#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 1897msgid "An alternative way to select a new theme." 1898msgstr "Жаңа тақырыпты таңдаудың балама жолы." 1899 1900#. I18N: Description of the “Sign in” module 1901#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 1902msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1903msgstr "Жүйеге кіруге және шығудан басқа жол." 1904 1905#: app/Functions/FunctionsEdit.php:654 1906msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1907msgstr "Қауымдастық - бұл куәгер немесе діни қызметкер сияқты осы факт немесе іспен айналысқан басқа адам." 1908 1909#: app/Functions/FunctionsEdit.php:652 1910msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1911msgstr "Қауымдастық - бұл адаммен, мысалы, досы немесе жұмыс берушісі сияқты басқа адам." 1912 1913#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1914#: app/Module/HourglassChartModule.php:49 1915msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1916msgstr "Адамның ата-бабаларының және ұрпақтарының сағаттары." 1917 1918#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1919#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:47 1920msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1921msgstr "Адамның барлық ата-бабаларын және ұрпақтарын көрсететін интерактивті ағаш." 1922 1923#: resources/views/errors/database-error.php:4 1924#: resources/views/setup/step-6-failed.php:4 1925msgid "An unexpected database error occurred." 1926msgstr "Күтпеген дерекқор қатесі орын алды." 1927 1928#: resources/views/admin/location-edit.php:160 1929#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:82 1930#: resources/views/place-map.php:85 1931msgid "An unknown error occurred" 1932msgstr "" 1933 1934#. I18N: Name of a module/report 1935#. I18N: Name of a module/chart 1936#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:79 1937#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:39 1938#: app/Module/AncestorsChartModule.php:38 1939#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:4 1940msgid "Ancestors" 1941msgstr "Ата-бабаларымыз" 1942 1943#. I18N: gedcom tag ANCI 1944#: app/GedcomTag.php:495 1945msgid "Ancestors interest" 1946msgstr "Ата-бабалардың қызығушылығы" 1947 1948#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:55 1949msgid "Ancestors of " 1950msgstr "Ата-бабаларымыз " 1951 1952#. I18N: %s is an individual’s name 1953#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:77 1954#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:181 1955#, php-format 1956msgid "Ancestors of %s" 1957msgstr "%s ата-бабаларымыз" 1958 1959#. I18N: gedcom tag AFN 1960#: app/GedcomTag.php:480 1961msgid "Ancestral file number" 1962msgstr "Археологиялық файл нөмірі" 1963 1964#. I18N: Location of an LDS church temple 1965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1966msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1967msgstr "Анкоридж, Аляска, Америка Құрама Штаттары" 1968 1969#. I18N: Name of a country or state 1970#: app/Stats.php:7175 1971msgid "Andorra" 1972msgstr "Андорра" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Stats.php:7167 1976msgid "Angola" 1977msgstr "Ангола" 1978 1979#. I18N: Name of a country or state 1980#: app/Stats.php:7169 1981msgid "Anguilla" 1982msgstr "Ангилья" 1983 1984#: resources/views/lists/families-table.php:194 1985#: resources/views/lists/individuals-table.php:203 1986#: resources/views/lists/individuals-table.php:211 1987#: resources/views/modules/todays_events/table.php:16 1988#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:16 1989#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:8 1990msgid "Anniversary" 1991msgstr "Мерейтойлық" 1992 1993#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 1994msgid "Anniversary calendar" 1995msgstr "Мерейтой күнтізбесі" 1996 1997#. I18N: gedcom tag ANUL 1998#: app/GedcomTag.php:498 1999msgid "Annulment" 2000msgstr "Аннуляция" 2001 2002#: resources/views/modules/faq/edit.php:26 2003msgid "Answer" 2004msgstr "Жауап" 2005 2006#. I18N: Name of a country or state 2007#: app/Stats.php:7185 2008msgid "Antarctica" 2009msgstr "Антарктика" 2010 2011#. I18N: Name of a country or state 2012#: app/Stats.php:7189 2013msgid "Antigua and Barbuda" 2014msgstr "Антигуа және Барбуда" 2015 2016#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:68 2017msgid "Anyone with a user account can access this website." 2018msgstr "Пайдаланушы тіркелгісі бар кез келген адам осы веб-сайтқа кіре алады." 2019 2020#. I18N: Location of an LDS church temple 2021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2022msgid "Apia, Samoa" 2023msgstr "Апиа, Самоа" 2024 2025#. I18N: Description of the “Batch update” module 2026#: app/Module/BatchUpdateModule.php:66 2027msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2028msgstr "Сіздің генеалогия деректеріңізге автоматты түрде түзетулер енгізіңіз." 2029 2030#: resources/views/admin/trees-export.php:79 2031#: resources/views/modules/clippings/download.php:15 2032#: resources/views/modules/clippings/download.php:34 2033msgid "Apply privacy settings" 2034msgstr "Құпиялылық параметрлерін қолдану" 2035 2036#. I18N: Label for checkbox 2037#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1147 2038#: resources/views/admin/trees-privacy.php:284 2039msgid "Apply these preferences to all family trees" 2040msgstr "Осы артықшылықтарды барлық отбасы ағаштарына қолданыңыз" 2041 2042#. I18N: Label for checkbox 2043#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1154 2044#: resources/views/admin/trees-privacy.php:291 2045msgid "Apply these preferences to new family trees" 2046msgstr "Осы артықшылықтарды жаңа отбасыларға қолданыңыз" 2047 2048#: resources/views/admin/users.php:22 2049msgid "Approved" 2050msgstr "Бекітілген" 2051 2052#: resources/views/admin/users-edit.php:92 2053msgid "Approved by administrator" 2054msgstr "Әкімші мақұлдады" 2055 2056#: app/Date/CalendarDate.php:367 2057msgctxt "Abbreviation for April" 2058msgid "Apr" 2059msgstr "Сәуір" 2060 2061#: app/Date/CalendarDate.php:264 2062msgctxt "GENITIVE" 2063msgid "April" 2064msgstr "Сәуір" 2065 2066#: app/Date/CalendarDate.php:334 2067msgctxt "INSTRUMENTAL" 2068msgid "April" 2069msgstr "Сәуір" 2070 2071#: app/Date/CalendarDate.php:299 2072msgctxt "LOCATIVE" 2073msgid "April" 2074msgstr "Сәуір" 2075 2076#: app/Date/CalendarDate.php:229 2077#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:707 2078#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:10 2079msgctxt "NOMINATIVE" 2080msgid "April" 2081msgstr "Сәуір" 2082 2083#. I18N: The name of a colour-scheme 2084#: app/Theme/ColorsTheme.php:52 2085msgid "Aqua Marine" 2086msgstr "Аква Марин" 2087 2088#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:214 2089#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 2090#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 2091#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1196 2092#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:324 2093#: resources/views/media-page.php:76 2094msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2095msgstr "Бұл фактіні жойғыңыз келгеніне сенімдісіз бе?" 2096 2097#: app/Module/UserMessagesModule.php:125 app/Module/UserMessagesModule.php:165 2098msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2099msgstr "Сіз бұл хабарды жойғыңыз келе ме? Оны кейінірек алу мүмкін емес." 2100 2101#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:372 2102#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218 2103#: resources/views/admin/trees.php:85 resources/views/admin/trees.php:94 2104#: resources/views/edit-account-page.php:198 2105#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:11 2106#: resources/views/individual-page-menu.php:35 2107#: resources/views/media-page-menu.php:31 2108#: resources/views/modules/faq/config.php:94 2109#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:31 2110#: resources/views/modules/stories/config.php:63 2111#: resources/views/modules/user_blog/list.php:31 2112#: resources/views/note-page-menu.php:11 2113#: resources/views/repository-page-menu.php:11 2114#: resources/views/source-page-menu.php:11 2115#, php-format 2116msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2117msgstr "“%s” жою керек пе?" 2118 2119#: resources/views/pending-changes-page.php:107 2120msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2121msgstr "Осы жанұяның барлық өзгерістерінен бас тартқыңыз келе ме?" 2122 2123#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:21 2124#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:22 2125msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2126msgstr "Бұл элементті таңдаулылар тізімінен алып тастағыңыз келе ме?" 2127 2128#. I18N: Name of a country or state 2129#: app/Stats.php:7179 2130msgid "Argentina" 2131msgstr "Аргентина" 2132 2133#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 2134#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 2135#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 2136#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 2137#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 2138#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 2139#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 2140#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 2141#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 2142#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 2143#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 2144#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 2145#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 2146#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 2147msgctxt "font name" 2148msgid "Arial" 2149msgstr "Arial" 2150 2151#. I18N: Name of a country or state 2152#: app/Stats.php:7181 2153msgid "Armenia" 2154msgstr "Армения" 2155 2156#. I18N: Name of a country or state 2157#: app/Stats.php:7163 2158msgid "Aruba" 2159msgstr "Аруба" 2160 2161#: resources/views/modules/html/config.php:32 2162msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2163msgstr "HTML пішімдеуді қолдану үшін құралдар тақтасын пайдалану сияқты, автоматты түрде жаңартылатын дерекқор өрістерін де кірістіруіңізге болады. Бұл арнайы өрістер таңбадан тұратын <b>#</b> белгісімен белгіленген. Мысалы, <b>#totalFamilies#</b> дерекқордағы нақты отбасылар саны ауыстырылады. Жетілдірілген қолданушылар CSS мәтіндерін өздерінің мәтініне қолданғысы келеді, сондықтан пішімдеу ағымдағы таңдалған тақырыпқа сәйкес келеді." 2164 2165#. I18N: The name of a colour-scheme 2166#: app/Theme/ColorsTheme.php:54 2167msgid "Ash" 2168msgstr "күл" 2169 2170#: resources/views/statistics-chart-custom.php:261 2171msgid "Asia" 2172msgstr "Азия" 2173 2174#. I18N: gedcom tag ASSO 2175#. I18N: gedcom tag _ASSO 2176#: app/GedcomTag.php:501 app/GedcomTag.php:1186 2177msgid "Associate" 2178msgstr "Қауымдастырушы" 2179 2180#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 2181msgid "Associate events with this source" 2182msgstr "Осы көзге сілтеме жасау" 2183 2184#. I18N: Location of an LDS church temple 2185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2186msgid "Asuncion, Paraguay" 2187msgstr "Асунсьон, Парагвай" 2188 2189#. I18N: Name of a country or state 2190#: app/Stats.php:7554 2191msgid "At sea" 2192msgstr "Теңізде" 2193 2194#. I18N: Location of an LDS church temple 2195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2196msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2197msgstr "Атланта, Джорджия, Америка Құрама Штаттары" 2198 2199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:92 2200msgid "Attendant" 2201msgstr "Қатысушы" 2202 2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:90 2204msgctxt "FEMALE" 2205msgid "Attendant" 2206msgstr "Қатысушы" 2207 2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:88 2209msgctxt "MALE" 2210msgid "Attendant" 2211msgstr "Қатысушы" 2212 2213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:101 2214msgid "Attending" 2215msgstr "Қатысу" 2216 2217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:99 2218msgctxt "FEMALE" 2219msgid "Attending" 2220msgstr "Қатысу" 2221 2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:97 2223msgctxt "MALE" 2224msgid "Attending" 2225msgstr "Қатысу" 2226 2227#. I18N: Type of media object 2228#: app/GedcomTag.php:2212 2229msgid "Audio" 2230msgstr "Аудио" 2231 2232#: app/Date/CalendarDate.php:371 2233msgctxt "Abbreviation for August" 2234msgid "Aug" 2235msgstr "Тамыз" 2236 2237#: app/Date/CalendarDate.php:268 2238msgctxt "GENITIVE" 2239msgid "August" 2240msgstr "Тамыз" 2241 2242#: app/Date/CalendarDate.php:338 2243msgctxt "INSTRUMENTAL" 2244msgid "August" 2245msgstr "Тамыз" 2246 2247#: app/Date/CalendarDate.php:303 2248msgctxt "LOCATIVE" 2249msgid "August" 2250msgstr "Тамыз" 2251 2252#: app/Date/CalendarDate.php:233 2253#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:711 2254#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:14 2255msgctxt "NOMINATIVE" 2256msgid "August" 2257msgstr "Тамыз" 2258 2259#. I18N: Name of a country or state 2260#: app/Stats.php:7191 2261msgid "Australia" 2262msgstr "Австралия" 2263 2264#. I18N: Name of a country or state 2265#: app/Stats.php:7193 2266msgid "Austria" 2267msgstr "Австрия" 2268 2269#. I18N: gedcom tag AUTH 2270#: app/GedcomTag.php:504 resources/views/lists/sources-table.php:42 2271#: resources/views/modals/source-fields.php:22 2272msgid "Author" 2273msgstr "Автор" 2274 2275#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2276#: app/GedcomTag.php:589 2277msgid "Author of last change" 2278msgstr "Соңғы өзгерістердің авторы" 2279 2280#: resources/views/admin/users-edit.php:148 2281msgid "Automatically accept changes made by this user" 2282msgstr "Осы пайдаланушы жасаған өзгерістерді автоматты түрде қабылдау" 2283 2284#. I18N: A configuration setting 2285#: resources/views/admin/trees-preferences.php:703 2286msgid "Automatically expand notes" 2287msgstr "Жазбаларды автоматты түрде кеңейтіңіз" 2288 2289#. I18N: A configuration setting 2290#: resources/views/admin/trees-preferences.php:719 2291msgid "Automatically expand sources" 2292msgstr "Көздерді автоматты түрде кеңейту" 2293 2294#. I18N: a month in the Jewish calendar 2295#: app/Date/JewishDate.php:198 2296msgctxt "GENITIVE" 2297msgid "Av" 2298msgstr "Ав" 2299 2300#. I18N: a month in the Jewish calendar 2301#: app/Date/JewishDate.php:304 2302msgctxt "INSTRUMENTAL" 2303msgid "Av" 2304msgstr "Ав" 2305 2306#. I18N: a month in the Jewish calendar 2307#: app/Date/JewishDate.php:251 2308msgctxt "LOCATIVE" 2309msgid "Av" 2310msgstr "Ав" 2311 2312#. I18N: a month in the Jewish calendar 2313#: app/Date/JewishDate.php:145 2314msgctxt "NOMINATIVE" 2315msgid "Av" 2316msgstr "Ав" 2317 2318#: resources/views/edit-blocks-page.php:145 2319msgid "Available blocks" 2320msgstr "Қолжетімді блоктар" 2321 2322#: app/Stats.php:4100 resources/views/lists/chart-by-age.php:24 2323msgid "Average age" 2324msgstr "Орташа жасы" 2325 2326#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:441 app/Stats.php:2715 2327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:35 2328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:195 2329#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:79 2330#: resources/views/statistics-chart-custom.php:105 2331#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:75 2332msgid "Average age at death" 2333msgstr "Өлімдегі орташа жасы" 2334 2335#: app/Stats.php:4088 app/Stats.php:4089 app/Stats.php:4093 app/Stats.php:4097 2336#: app/Stats.php:4100 2337msgid "Average age in century of marriage" 2338msgstr "Жасы ғасырдың орташа жасы" 2339 2340#: app/Stats.php:2702 app/Stats.php:2715 2341msgid "Average age related to death century" 2342msgstr "Орта ғасыр қайтыс болған ғасырға байланысты" 2343 2344#: app/Stats.php:5157 resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:37 2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:223 2346#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:87 2347#: resources/views/statistics-chart-families.php:104 2348msgid "Average number of children per family" 2349msgstr "Бір отбасындағы балалардың орташа саны" 2350 2351#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2352#: resources/views/admin/trees-preferences.php:59 2353#: resources/views/admin/trees.php:338 2354msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2355msgstr "Бос орындар мен тыныс белгілерін болдырмаңыз. Отбасы аты жақсы таңдау болуы мүмкін." 2356 2357#: app/Date/JalaliDate.php:262 2358msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2359msgid "Azar" 2360msgstr "Азар" 2361 2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2363#: app/Date/JalaliDate.php:136 2364msgctxt "GENITIVE" 2365msgid "Azar" 2366msgstr "Азар" 2367 2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2369#: app/Date/JalaliDate.php:226 2370msgctxt "INSTRUMENTAL" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "Азар" 2373 2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2375#: app/Date/JalaliDate.php:181 2376msgctxt "LOCATIVE" 2377msgid "Azar" 2378msgstr "Азар" 2379 2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:91 2382msgctxt "NOMINATIVE" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "Азар" 2385 2386#. I18N: Name of a country or state 2387#: app/Stats.php:7195 2388msgid "Azerbaijan" 2389msgstr "Әзірбайжан" 2390 2391#. I18N: Name of a country or state 2392#: app/Stats.php:7197 2393msgid "Azores" 2394msgstr "Азорлар" 2395 2396#: app/Date/JalaliDate.php:264 2397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2398msgid "Bah" 2399msgstr "Бахман" 2400 2401#. I18N: Name of a country or state 2402#: app/Stats.php:7214 2403msgid "Bahamas" 2404msgstr "Багам аралдары" 2405 2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:140 2408msgctxt "GENITIVE" 2409msgid "Bahman" 2410msgstr "Бахман" 2411 2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:230 2414msgctxt "INSTRUMENTAL" 2415msgid "Bahman" 2416msgstr "Бахман" 2417 2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:185 2420msgctxt "LOCATIVE" 2421msgid "Bahman" 2422msgstr "Бахман" 2423 2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:95 2426msgctxt "NOMINATIVE" 2427msgid "Bahman" 2428msgstr "Бахман" 2429 2430#. I18N: Name of a country or state 2431#: app/Stats.php:7212 2432msgid "Bahrain" 2433msgstr "Бахрейн" 2434 2435#. I18N: Name of a country or state 2436#: app/Stats.php:7208 2437msgid "Bangladesh" 2438msgstr "Бангладеш" 2439 2440#. I18N: gedcom tag BAPM 2441#: app/GedcomTag.php:516 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16 2442#: resources/views/calendar-page.php:120 2443msgid "Baptism" 2444msgstr "Шомылдыру рәсімі" 2445 2446#: app/GedcomTag.php:1235 2447msgid "Baptism of a brother" 2448msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі" 2449 2450#: app/GedcomTag.php:1194 2451msgid "Baptism of a child" 2452msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі" 2453 2454#: app/GedcomTag.php:1192 2455msgid "Baptism of a daughter" 2456msgstr "Қыздың шомылдыру рәсімі" 2457 2458#: app/GedcomTag.php:1203 app/GedcomTag.php:1212 app/GedcomTag.php:1221 2459msgid "Baptism of a grandchild" 2460msgstr "Немердің шомылдыру рәсімі" 2461 2462#: app/GedcomTag.php:1201 2463msgid "Baptism of a granddaughter" 2464msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2465 2466#: app/GedcomTag.php:1210 2467msgctxt "daughter’s daughter" 2468msgid "Baptism of a granddaughter" 2469msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2470 2471#: app/GedcomTag.php:1219 2472msgctxt "son’s daughter" 2473msgid "Baptism of a granddaughter" 2474msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2475 2476#: app/GedcomTag.php:1199 2477msgid "Baptism of a grandson" 2478msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2479 2480#: app/GedcomTag.php:1208 2481msgctxt "daughter’s son" 2482msgid "Baptism of a grandson" 2483msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2484 2485#: app/GedcomTag.php:1217 2486msgctxt "son’s son" 2487msgid "Baptism of a grandson" 2488msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2489 2490#: app/GedcomTag.php:1226 2491msgid "Baptism of a half-brother" 2492msgstr "өгей ағаның шомылдыру рәсімі" 2493 2494#: app/GedcomTag.php:1230 2495msgid "Baptism of a half-sibling" 2496msgstr "Жарты сіңлінің шомылдыру рәсімі" 2497 2498#: app/GedcomTag.php:1228 2499msgid "Baptism of a half-sister" 2500msgstr "Жартылай бауырластың шомылдыру рәсімі" 2501 2502#: app/GedcomTag.php:1239 2503msgid "Baptism of a sibling" 2504msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі" 2505 2506#: app/GedcomTag.php:1237 2507msgid "Baptism of a sister" 2508msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі" 2509 2510#: app/GedcomTag.php:1190 2511msgid "Baptism of a son" 2512msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі" 2513 2514#. I18N: gedcom tag BARM 2515#: app/GedcomTag.php:523 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:17 2516msgid "Bar mitzvah" 2517msgstr "Бар мицва" 2518 2519#. I18N: Name of a country or state 2520#: app/Stats.php:7229 2521msgid "Barbados" 2522msgstr "Барбадос" 2523 2524#. I18N: gedcom tag BASM 2525#: app/GedcomTag.php:530 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:18 2526msgid "Bat mitzvah" 2527msgstr "Бат мицва" 2528 2529#. I18N: Name of a module 2530#: app/Module/BatchUpdateModule.php:55 app/Module/BatchUpdateModule.php:136 2531#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:22 2532msgid "Batch update" 2533msgstr "Топтаманы жаңарту" 2534 2535#. I18N: Location of an LDS church temple 2536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2537msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2538msgstr "Батон-Руж, Луизиана, Америка Құрама Штаттары" 2539 2540#: app/Http/Controllers/SearchController.php:595 2541msgid "Begins with" 2542msgstr "Басталады" 2543 2544#. I18N: Name of a country or state 2545#: app/Stats.php:7219 2546msgid "Belarus" 2547msgstr "Беларусь" 2548 2549#. I18N: The name of a colour-scheme 2550#: app/Theme/ColorsTheme.php:56 2551msgid "Belgian Chocolate" 2552msgstr "Бельгиялық шоколад" 2553 2554#. I18N: Name of a country or state 2555#: app/Stats.php:7201 2556msgid "Belgium" 2557msgstr "Бельгия" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Stats.php:7221 2561msgid "Belize" 2562msgstr "Белиз" 2563 2564#. I18N: Name of a country or state 2565#: app/Stats.php:7203 2566msgid "Benin" 2567msgstr "Бенин" 2568 2569#. I18N: Name of a country or state 2570#: app/Stats.php:7223 2571msgid "Bermuda" 2572msgstr "Бермуды" 2573 2574#. I18N: Location of an LDS church temple 2575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2576msgid "Bern, Switzerland" 2577msgstr "Берн, Швейцария" 2578 2579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2580msgid "Best man" 2581msgstr "Шафер" 2582 2583#. I18N: Name of a country or state 2584#: app/Stats.php:7233 2585msgid "Bhutan" 2586msgstr "Бутан" 2587 2588#. I18N: gedcom tag _BIBL 2589#: app/GedcomTag.php:1243 2590msgid "Bibliography" 2591msgstr "Библиография" 2592 2593#. I18N: Location of an LDS church temple 2594#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2595msgid "Billings, Montana, United States" 2596msgstr "Биллингс, Монтана, Америка Құрама Штаттары" 2597 2598#. I18N: gedcom tag BLOB 2599#: app/GedcomTag.php:551 2600msgid "Binary data object" 2601msgstr "Екілік деректер нысаны" 2602 2603#: app/Functions/FunctionsPrint.php:417 2604msgid "Bing Maps™" 2605msgstr "Bing Maps™" 2606 2607#. I18N: Location of an LDS church temple 2608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2609msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2610msgstr "Бирмингем, Алабама, Америка Құрама Штаттары" 2611 2612#. I18N: gedcom tag BIRT 2613#: app/GedcomTag.php:537 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:442 2614#: modules_v3/bdm_report/report.xml:58 modules_v3/change_report/report.xml:102 2615#: modules_v3/change_report/report.xml:118 2616#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:560 2617#: modules_v3/family_group_report/report.xml:182 2618#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470 2619#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477 2620#: modules_v3/family_group_report/report.xml:536 2621#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733 2622#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740 2623#: modules_v3/family_group_report/report.xml:880 2624#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081 2625#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090 2626#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273 2627#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309 2628#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349 2629#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385 2630#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421 2631#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479 2632#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515 2633#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556 2634#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592 2635#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628 2636#: modules_v3/individual_report/report.xml:270 2637#: modules_v3/individual_report/report.xml:306 2638#: modules_v3/individual_report/report.xml:346 2639#: modules_v3/individual_report/report.xml:382 2640#: modules_v3/individual_report/report.xml:418 2641#: modules_v3/individual_report/report.xml:479 2642#: modules_v3/individual_report/report.xml:519 2643#: modules_v3/individual_report/report.xml:560 2644#: modules_v3/individual_report/report.xml:596 2645#: modules_v3/individual_report/report.xml:632 2646#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:15 2647#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:68 2648#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:69 2649#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:89 2650#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:90 2651#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:111 2652#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:112 2653#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:129 2654#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:130 2655#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:151 2656#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:152 2657#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:170 2658#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:171 2659#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:192 2660#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:193 2661#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:215 2662#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:216 2663#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:237 2664#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:238 2665#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:258 2666#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:259 2667#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:280 2668#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:281 2669#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:301 2670#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:302 2671#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:323 2672#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:324 2673#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:344 2674#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:345 2675#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:366 2676#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:367 2677#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:389 2678#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:408 2679#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:427 2680#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:446 2681#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:465 2682#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:484 2683#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:503 2684#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:522 2685#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:541 2686#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:560 2687#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:579 2688#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:598 2689#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:617 2690#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:636 2691#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:655 2692#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:674 2693#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:764 2694#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:765 2695#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:785 2696#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:786 2697#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:807 2698#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:808 2699#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:825 2700#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:826 2701#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:847 2702#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:848 2703#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:865 2704#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:866 2705#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:887 2706#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:888 2707#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:909 2708#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:931 2709#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:952 2710#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:974 2711#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:995 2712#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1017 2713#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1038 2714#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1060 2715#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1083 2716#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1102 2717#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1121 2718#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1140 2719#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1159 2720#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1178 2721#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1197 2722#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1216 2723#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1235 2724#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1254 2725#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1273 2726#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1292 2727#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1311 2728#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1330 2729#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1349 2730#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1368 2731#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:56 2732#: resources/views/calendar-page.php:117 2733#: resources/views/lists/individuals-table.php:164 2734#: resources/views/lists/individuals-table.php:172 2735#: resources/views/lists/individuals-table.php:201 2736msgid "Birth" 2737msgstr "Туылған" 2738 2739#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:60 2740msgctxt "Female pedigree" 2741msgid "Birth" 2742msgstr "Туылған" 2743 2744#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:58 2745msgctxt "Male pedigree" 2746msgid "Birth" 2747msgstr "Туылған" 2748 2749#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:62 2750msgctxt "Pedigree" 2751msgid "Birth" 2752msgstr "Туылған" 2753 2754#: app/Stats.php:1754 2755msgid "Birth by country" 2756msgstr "Ел бойынша туған" 2757 2758#: modules_v3/bdm_report/report.xml:8 modules_v3/birth_report/report.xml:8 2759msgid "Birth date range end" 2760msgstr "Туған күндер ауқымы аяқталды" 2761 2762#: modules_v3/bdm_report/report.xml:7 modules_v3/birth_report/report.xml:7 2763msgid "Birth date range start" 2764msgstr "Туған күндер ауқымы іске қосылады" 2765 2766#: app/GedcomTag.php:1292 2767msgid "Birth of a brother" 2768msgstr "Бауырдың туылуы" 2769 2770#: app/GedcomTag.php:1251 resources/views/admin/trees-preferences.php:607 2771msgid "Birth of a child" 2772msgstr "Баланың тууы" 2773 2774#: app/GedcomTag.php:1249 2775msgid "Birth of a daughter" 2776msgstr "Қыздың тууы" 2777 2778#: app/GedcomTag.php:1260 app/GedcomTag.php:1269 app/GedcomTag.php:1278 2779#: resources/views/admin/trees-preferences.php:601 2780msgid "Birth of a grandchild" 2781msgstr "Немердің туылуы" 2782 2783#: app/GedcomTag.php:1258 2784msgid "Birth of a granddaughter" 2785msgstr "Нәрестенің туған күні" 2786 2787#: app/GedcomTag.php:1267 2788msgctxt "daughter’s daughter" 2789msgid "Birth of a granddaughter" 2790msgstr "Нәрестенің туған күні" 2791 2792#: app/GedcomTag.php:1276 2793msgctxt "son’s daughter" 2794msgid "Birth of a granddaughter" 2795msgstr "Нәрестенің туған күні" 2796 2797#: app/GedcomTag.php:1256 2798msgid "Birth of a grandson" 2799msgstr "Нәрестің туылуы" 2800 2801#: app/GedcomTag.php:1265 2802msgctxt "daughter’s son" 2803msgid "Birth of a grandson" 2804msgstr "Нәрестің туылуы" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1274 2807msgctxt "son’s son" 2808msgid "Birth of a grandson" 2809msgstr "Нәрестің туылуы" 2810 2811#: app/GedcomTag.php:1283 2812msgid "Birth of a half-brother" 2813msgstr "өгей аға туылған" 2814 2815#: app/GedcomTag.php:1287 2816msgid "Birth of a half-sibling" 2817msgstr "Жартылай күйеуінің туылуы" 2818 2819#: app/GedcomTag.php:1285 2820msgid "Birth of a half-sister" 2821msgstr "Жартылай бауырдың туылуы" 2822 2823#: app/GedcomTag.php:1296 resources/views/admin/trees-preferences.php:613 2824msgid "Birth of a sibling" 2825msgstr "Ағайынды туылған" 2826 2827#: app/GedcomTag.php:1294 2828msgid "Birth of a sister" 2829msgstr "Бауырластың туылуы" 2830 2831#: app/GedcomTag.php:1247 2832msgid "Birth of a son" 2833msgstr "Баланың тууы" 2834 2835#: resources/views/statistics-chart-other.php:67 2836msgid "Birth places" 2837msgstr "Туған жер" 2838 2839#: modules_v3/birth_report/report.xml:6 2840msgid "Birthplace contains" 2841msgstr "Туған жері бар" 2842 2843#. I18N: Name of a module/report 2844#: app/Module/BirthReportModule.php:35 modules_v3/birth_report/report.xml:3 2845#: modules_v3/birth_report/report.xml:31 2846#: resources/views/statistics-chart-custom.php:124 2847msgid "Births" 2848msgstr "Туған күндер" 2849 2850#: app/Stats.php:2043 resources/views/statistics-chart-individuals.php:45 2851msgid "Births by century" 2852msgstr "Ғасырлар бойынша туылғандар" 2853 2854#. I18N: Location of an LDS church temple 2855#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2856msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2857msgstr "Бисмарк, Солтүстік Дакота, Америка Құрама Штаттары" 2858 2859#. I18N: gedcom tag BLES 2860#: app/GedcomTag.php:544 2861msgid "Blessing" 2862msgstr "Бата" 2863 2864#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71 2865msgid "Block" 2866msgstr "Блок" 2867 2868#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71 2869#: resources/views/admin/control-panel.php:308 2870#: resources/views/admin/modules.php:65 2871msgid "Blocks" 2872msgstr "Блоктер" 2873 2874#. I18N: The name of a colour-scheme 2875#: app/Theme/ColorsTheme.php:58 2876msgid "Blue Lagoon" 2877msgstr "Көгілдір лагуна" 2878 2879#. I18N: The name of a colour-scheme 2880#: app/Theme/ColorsTheme.php:60 2881msgid "Blue Marine" 2882msgstr "Көк теңіз" 2883 2884#. I18N: Location of an LDS church temple 2885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2886msgid "Bogota, Colombia" 2887msgstr "Богота, Колумбия" 2888 2889#. I18N: Location of an LDS church temple 2890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2891msgid "Boise, Idaho, United States" 2892msgstr "Бойс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 2893 2894#. I18N: Name of a country or state 2895#: app/Stats.php:7225 2896msgid "Bolivia" 2897msgstr "Боливия" 2898 2899#. I18N: Type of media object 2900#: app/GedcomTag.php:2215 2901msgid "Book" 2902msgstr "Кітап" 2903 2904#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:300 2905#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:411 2906msgid "Booklet" 2907msgstr "буклет" 2908 2909#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2910#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:102 2911msgid "Born in the covenant" 2912msgstr "Келісімде туылған" 2913 2914#. I18N: Name of a country or state 2915#: app/Stats.php:7216 2916msgid "Bosnia and Herzegovina" 2917msgstr "Босния және Герцеговина" 2918 2919#. I18N: Location of an LDS church temple 2920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2921msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2922msgstr "Бостон, Массачусетс, АҚШ" 2923 2924#: resources/views/lists/families-table.php:96 2925msgid "Both alive" 2926msgstr "Екі тірі" 2927 2928#: resources/views/lists/families-table.php:120 2929msgid "Both dead" 2930msgstr "Екі қайтыс болды" 2931 2932#. I18N: Name of a country or state 2933#: app/Stats.php:7237 2934msgid "Botswana" 2935msgstr "Ботсвана" 2936 2937#. I18N: Location of an LDS church temple 2938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2939msgid "Bountiful, Utah, United States" 2940msgstr "Bountiful, Юта, Америка Құрама Штаттары" 2941 2942#. I18N: Name of a country or state 2943#: app/Stats.php:7235 2944msgid "Bouvet Island" 2945msgstr "Буве аралы" 2946 2947#. I18N: Branches of a family tree 2948#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:54 2949#: app/Theme/AbstractTheme.php:1509 2950msgid "Branches" 2951msgstr "Бұтақтар" 2952 2953#. I18N: %s is a surname 2954#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:51 2955#, php-format 2956msgid "Branches of the %s family" 2957msgstr "%s отбасының бұтақтары" 2958 2959#. I18N: Name of a country or state 2960#: app/Stats.php:7227 2961msgid "Brazil" 2962msgstr "Бразилия" 2963 2964#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:108 2965msgid "Bridesmaid" 2966msgstr "қыз жолдас" 2967 2968#. I18N: Location of an LDS church temple 2969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 2970msgid "Brigham City, Utah, United States" 2971msgstr "Brigham City, Юта, Америка Құрама Штаттары" 2972 2973#. I18N: Location of an LDS church temple 2974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 2975msgid "Brisbane, Australia" 2976msgstr "Брисбен, Австралия" 2977 2978#. I18N: gedcom tag _BRTM 2979#: app/GedcomTag.php:1300 2980msgid "Brit milah" 2981msgstr "Брит Мила" 2982 2983#: app/GedcomTag.php:1952 2984msgid "Brit milah of a brother" 2985msgstr "Брит Милах ағасы" 2986 2987#: app/GedcomTag.php:1944 2988msgid "Brit milah of a grandson" 2989msgstr "Брит Мила немересі" 2990 2991#: app/GedcomTag.php:1946 2992msgctxt "daughter’s son" 2993msgid "Brit milah of a grandson" 2994msgstr "Брит Мила немересі" 2995 2996#: app/GedcomTag.php:1948 2997msgctxt "son’s son" 2998msgid "Brit milah of a grandson" 2999msgstr "Брит Мила немересі" 3000 3001#: app/GedcomTag.php:1950 3002msgid "Brit milah of a half-brother" 3003msgstr "Брит Милах өгей ағасы" 3004 3005#: app/GedcomTag.php:1941 3006msgid "Brit milah of a son" 3007msgstr "Брит Милх ұлы" 3008 3009#. I18N: Name of a country or state 3010#: app/Stats.php:7376 3011msgid "British Indian Ocean Territory" 3012msgstr "Үнді мұхитының Британ аумағы" 3013 3014#. I18N: Name of a country or state 3015#: app/Stats.php:7647 3016msgid "British Virgin Islands" 3017msgstr "Британдық Виргин аралдары" 3018 3019#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:319 3020#: modules_v3/individual_report/report.xml:316 3021msgid "Brother" 3022msgstr "аға" 3023 3024#. I18N: a month in the French republican calendar 3025#: app/Date/FrenchDate.php:126 3026msgctxt "GENITIVE" 3027msgid "Brumaire" 3028msgstr "Брюмер" 3029 3030#. I18N: a month in the French republican calendar 3031#: app/Date/FrenchDate.php:220 3032msgctxt "INSTRUMENTAL" 3033msgid "Brumaire" 3034msgstr "Брюмер" 3035 3036#. I18N: a month in the French republican calendar 3037#: app/Date/FrenchDate.php:173 3038msgctxt "LOCATIVE" 3039msgid "Brumaire" 3040msgstr "Брюмер" 3041 3042#. I18N: a month in the French republican calendar 3043#: app/Date/FrenchDate.php:78 3044msgctxt "NOMINATIVE" 3045msgid "Brumaire" 3046msgstr "Брюмер" 3047 3048#. I18N: Name of a country or state 3049#: app/Stats.php:7231 3050msgid "Brunei Darussalam" 3051msgstr "Бруней-Даруссалам" 3052 3053#. I18N: Location of an LDS church temple 3054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3055msgid "Buenos Aires, Argentina" 3056msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина" 3057 3058#. I18N: Name of a country or state 3059#: app/Stats.php:7210 3060msgid "Bulgaria" 3061msgstr "Болгария" 3062 3063#. I18N: gedcom tag BURI 3064#: app/GedcomTag.php:554 modules_v3/family_group_report/report.xml:351 3065#: modules_v3/family_group_report/report.xml:705 3066#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1049 3067#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:25 3068#: resources/views/calendar-page.php:132 3069msgid "Burial" 3070msgstr "Жерлеу" 3071 3072#: app/GedcomTag.php:1389 3073msgid "Burial of a brother" 3074msgstr "Ағайынды жерлеу" 3075 3076#: app/GedcomTag.php:1312 3077msgid "Burial of a child" 3078msgstr "Баланы жерлеу" 3079 3080#: app/GedcomTag.php:1310 3081msgid "Burial of a daughter" 3082msgstr "Қызды жерлеу" 3083 3084#: app/GedcomTag.php:1380 3085msgid "Burial of a father" 3086msgstr "Әкесін жерлеу" 3087 3088#: app/GedcomTag.php:1321 app/GedcomTag.php:1330 app/GedcomTag.php:1339 3089msgid "Burial of a grandchild" 3090msgstr "Неміс жерлеу" 3091 3092#: app/GedcomTag.php:1319 3093msgid "Burial of a granddaughter" 3094msgstr "Некесізді жерлеу" 3095 3096#: app/GedcomTag.php:1328 3097msgctxt "daughter’s daughter" 3098msgid "Burial of a granddaughter" 3099msgstr "Некесізді жерлеу" 3100 3101#: app/GedcomTag.php:1337 3102msgctxt "son’s daughter" 3103msgid "Burial of a granddaughter" 3104msgstr "Некесізді жерлеу" 3105 3106#: app/GedcomTag.php:1344 3107msgid "Burial of a grandfather" 3108msgstr "Атаны жерлеу" 3109 3110#: app/GedcomTag.php:1346 3111msgid "Burial of a grandmother" 3112msgstr "Үлкен әжені жерлеу" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1348 3115msgid "Burial of a grandparent" 3116msgstr "Үлкен әжелердің жерлеуі" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1317 3119msgid "Burial of a grandson" 3120msgstr "Нәрестені жерлеу" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1326 3123msgctxt "daughter’s son" 3124msgid "Burial of a grandson" 3125msgstr "Нәрестені жерлеу" 3126 3127#: app/GedcomTag.php:1335 3128msgctxt "son’s son" 3129msgid "Burial of a grandson" 3130msgstr "Нәрестені жерлеу" 3131 3132#: app/GedcomTag.php:1371 3133msgid "Burial of a half-brother" 3134msgstr "өгей ағаны жерлеу" 3135 3136#: app/GedcomTag.php:1375 3137msgid "Burial of a half-sibling" 3138msgstr "Жарты мұқабаны жерлеу" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1373 3141msgid "Burial of a half-sister" 3142msgstr "Жартылай бауырластың жерлеуі" 3143 3144#: app/GedcomTag.php:1398 3145msgid "Burial of a husband" 3146msgstr "Күйеуін жерлеу" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1362 3149msgid "Burial of a maternal grandfather" 3150msgstr "Ана атасын жерлеу" 3151 3152#: app/GedcomTag.php:1364 3153msgid "Burial of a maternal grandmother" 3154msgstr "Ана әжесін жерлеу" 3155 3156#: app/GedcomTag.php:1366 3157msgid "Burial of a maternal grandparent" 3158msgstr "Ана мен әжесiнiң әжесi" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1382 3161msgid "Burial of a mother" 3162msgstr "Ананы жерлеу" 3163 3164#: app/GedcomTag.php:1384 3165msgid "Burial of a parent" 3166msgstr "Ата-ананы жерлеу" 3167 3168#: app/GedcomTag.php:1353 3169msgid "Burial of a paternal grandfather" 3170msgstr "Әке атасының жерленген жері" 3171 3172#: app/GedcomTag.php:1355 3173msgid "Burial of a paternal grandmother" 3174msgstr "Әке әжесін жерлеу" 3175 3176#: app/GedcomTag.php:1357 3177msgid "Burial of a paternal grandparent" 3178msgstr "Отаны және әжесі әжесін жерлеу" 3179 3180#: app/GedcomTag.php:1393 3181msgid "Burial of a sibling" 3182msgstr "Ағайынды жерлеу" 3183 3184#: app/GedcomTag.php:1391 3185msgid "Burial of a sister" 3186msgstr "Бауырластың жерлеуі" 3187 3188#: app/GedcomTag.php:1308 3189msgid "Burial of a son" 3190msgstr "Ұлын жерлеу" 3191 3192#: app/GedcomTag.php:1402 3193msgid "Burial of a spouse" 3194msgstr "Жұбайын жерлеу" 3195 3196#: app/GedcomTag.php:1400 3197msgid "Burial of a wife" 3198msgstr "Әйелдің көмілуі" 3199 3200#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:5 3201msgid "Burial place contains" 3202msgstr "Мазардағы жер бар" 3203 3204#. I18N: Name of a module/report 3205#: app/Module/CemeteryReportModule.php:35 3206#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:34 3207msgid "Burials" 3208msgstr "Мүліктер" 3209 3210#. I18N: Name of a country or state 3211#: app/Stats.php:7206 3212msgid "Burkina Faso" 3213msgstr "Буркина-Фасо" 3214 3215#. I18N: Name of a country or state 3216#: app/Stats.php:7199 3217msgid "Burundi" 3218msgstr "Бурунди" 3219 3220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:116 3221msgid "Buyer" 3222msgstr "Сатып алушы" 3223 3224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:114 3225msgctxt "FEMALE" 3226msgid "Buyer" 3227msgstr "Сатып алушы" 3228 3229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:112 3230msgctxt "MALE" 3231msgid "Buyer" 3232msgstr "Сатып алушы" 3233 3234#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3235#: resources/views/admin/site-mail.php:66 3236msgid "By default, SMTP works on port 25." 3237msgstr "Әдепкі бойынша SMTP 25 портында жұмыс істейді." 3238 3239#: resources/views/admin/site-preferences.php:65 3240#, php-format 3241msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 3242msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 3243msgstr[0] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді." 3244msgstr[1] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді." 3245 3246#. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB 3247#: resources/views/admin/site-preferences.php:48 3248#, php-format 3249msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 3250msgstr "Әдепкіде, сіздің серверіңіз сценарийлерге %s жадты пайдалануға мүмкіндік береді." 3251 3252#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3253#: app/Module/CkeditorModule.php:31 3254msgid "CKEditor™" 3255msgstr "CKEditor™" 3256 3257#: app/Datatables.php:60 resources/views/admin/trees.php:35 3258msgid "Calculating…" 3259msgstr "Есептеу …" 3260 3261#: app/Theme/AbstractTheme.php:1043 3262#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:27 3263msgid "Calendar" 3264msgstr "Күнтізбе" 3265 3266#. I18N: A configuration setting 3267#: resources/views/admin/trees-preferences.php:100 3268#: resources/views/admin/trees-preferences.php:102 3269#: resources/views/admin/trees-preferences.php:105 3270msgid "Calendar conversion" 3271msgstr "Күнтізбені түрлендіру" 3272 3273#. I18N: Location of an LDS church temple 3274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3275msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3276msgstr "Калгари, Альберта, Канада" 3277 3278#. I18N: gedcom tag CALN 3279#: app/GedcomTag.php:561 resources/views/modals/source-fields.php:42 3280msgid "Call number" 3281msgstr "Шақыру нөмірі" 3282 3283#. I18N: Name of a country or state 3284#: app/Stats.php:7403 3285msgid "Cambodia" 3286msgstr "Камбоджа" 3287 3288#. I18N: Name of a country or state 3289#: app/Stats.php:7253 3290msgid "Cameroon" 3291msgstr "Камерун" 3292 3293#. I18N: Location of an LDS church temple 3294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3295msgid "Campinas, Brazil" 3296msgstr "Кампинас, Бразилия" 3297 3298#. I18N: Name of a country or state 3299#: app/Stats.php:7241 3300msgid "Canada" 3301msgstr "Канада" 3302 3303#. I18N: Name of a country or state 3304#: app/Stats.php:7265 3305msgid "Cape Verde" 3306msgstr "Кабо-Верде" 3307 3308#. I18N: Location of an LDS church temple 3309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3310msgid "Caracas, Venezuela" 3311msgstr "Каракас, Венесуэла" 3312 3313#. I18N: Type of media object 3314#: app/GedcomTag.php:2218 3315msgid "Card" 3316msgstr "Кәртішке" 3317 3318#. I18N: Location of an LDS church temple 3319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3320msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3321msgstr "Карстон, Альберта, Канада" 3322 3323#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 3324msgid "Case insensitive" 3325msgstr "Қағазға сезімтал емес" 3326 3327#. I18N: gedcom tag CAST 3328#: app/GedcomTag.php:564 3329msgid "Caste" 3330msgstr "Каст" 3331 3332#: resources/views/statistics-chart-custom.php:136 3333msgid "Categories" 3334msgstr "Санаттар" 3335 3336#. I18N: gedcom tag CAUS 3337#: app/GedcomTag.php:567 3338msgid "Cause" 3339msgstr "Себебі" 3340 3341#: app/GedcomTag.php:662 3342msgid "Cause of death" 3343msgstr "Қайтыс болу себебі" 3344 3345#: resources/views/modals/media-file-fields.php:93 3346msgid "Caution!" 3347msgstr "Назар аударыңыз!" 3348 3349#: resources/views/admin/trees-renumber.php:32 3350#: resources/views/admin/trees.php:426 3351msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3352msgstr "Назар аударыңыз! Бұл ұзақ уақыт алуы мүмкін. Сабыр бол." 3353 3354#. I18N: Name of a country or state 3355#: app/Stats.php:7274 3356msgid "Cayman Islands" 3357msgstr "Кайман аралдары" 3358 3359#. I18N: Location of an LDS church temple 3360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3361msgid "Cebu City, Philippines" 3362msgstr "Кебу қаласы, Филиппин" 3363 3364#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:3 3365msgid "Cemeteries" 3366msgstr "Зираттар" 3367 3368#. I18N: gedcom tag CEME 3369#: app/GedcomTag.php:570 3370msgid "Cemetery" 3371msgstr "Зират" 3372 3373#. I18N: gedcom tag CENS 3374#: app/GedcomTag.php:573 3375msgid "Census" 3376msgstr "Санақ" 3377 3378#. I18N: Name of a module 3379#: app/Module/CensusAssistantModule.php:37 3380msgid "Census assistant" 3381msgstr "Санақ көмекшісі" 3382 3383#: app/GedcomTag.php:575 3384#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.php:15 3385msgid "Census date" 3386msgstr "Санақ жүргізу күні" 3387 3388#: app/GedcomTag.php:577 3389msgid "Census place" 3390msgstr "Санақ орны" 3391 3392#: resources/views/modules/census-assistant.php:106 3393msgid "Census transcript" 3394msgstr "Санақ транскрипті" 3395 3396#. I18N: Name of a country or state 3397#: app/Stats.php:7239 3398msgid "Central African Republic" 3399msgstr "Орталық Африка Республикасы" 3400 3401#. I18N: Type of media object 3402#: app/GedcomTag.php:2221 3403msgid "Certificate" 3404msgstr "Куәлік" 3405 3406#. I18N: Name of a country or state 3407#: app/Stats.php:7601 3408msgid "Chad" 3409msgstr "Чад" 3410 3411#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302 3412#: resources/views/family-page-menu.php:12 3413msgid "Change family members" 3414msgstr "Отбасы мүшелерін өзгерту" 3415 3416#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225 3417#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:540 3418msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3419msgstr "Осы пайдаланушының «Менің бетім» блоктарын өзгерту" 3420 3421#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:320 3422#: resources/views/admin/trees.php:76 3423msgid "Change the “Home page” blocks" 3424msgstr "«Басты бет» блоктарын өзгертіңіз" 3425 3426#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:485 3427msgid "Change the “My page” blocks" 3428msgstr "«Менің бетім» блоктарын өзгертіңіз" 3429 3430#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:12 3432#, php-format 3433msgid "Changed on %1$s" 3434msgstr "%1$s өзгерді" 3435 3436#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3437#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:10 3438#, php-format 3439msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3440msgstr "%1$s %2$s арқылы өзгертілді" 3441 3442#. I18N: Name of a module/report 3443#: app/Module/ChangeReportModule.php:35 modules_v3/change_report/report.xml:3 3444#: modules_v3/change_report/report.xml:44 3445#: resources/views/admin/users-edit.php:142 3446#: resources/views/pending-changes-page.php:45 3447msgid "Changes" 3448msgstr "Өзгерістер" 3449 3450#: app/Module/RecentChangesModule.php:113 3451#, php-format 3452msgid "Changes in the last %s day" 3453msgid_plural "Changes in the last %s days" 3454msgstr[0] "Соңғы %s күніндегі өзгерістер" 3455msgstr[1] "Соңғы %s күндеріндегі өзгерістер" 3456 3457#: app/Http/Controllers/AdminController.php:214 3458#: resources/views/admin/trees.php:191 3459msgid "Changes log" 3460msgstr "Журналды өзгертеді" 3461 3462#. I18N: gedcom tag CHAR 3463#: app/GedcomTag.php:592 3464msgid "Character set" 3465msgstr "Таңбалар жиынтығы" 3466 3467#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81 3468#: resources/views/admin/modules.php:159 resources/views/admin/modules.php:203 3469msgid "Chart" 3470msgstr "Диаграмма" 3471 3472#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 3473msgid "Chart preferences" 3474msgstr "Диаграмма теңшелімдері" 3475 3476#: resources/views/modules/charts/config.php:7 3477#: resources/views/statistics-chart-custom.php:95 3478#: resources/views/statistics-chart-custom.php:225 3479#: resources/views/statistics-chart-custom.php:227 3480msgid "Chart type" 3481msgstr "Диаграмма түрі" 3482 3483#. I18N: Name of a module/block 3484#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81 3485#: app/Module/ChartsBlockModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1105 3486#: resources/views/admin/control-panel.php:320 3487#: resources/views/admin/modules.php:70 3488#: resources/views/admin/trees-preferences.php:451 3489msgid "Charts" 3490msgstr "Диаграммалар" 3491 3492#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258 3493#: resources/views/admin/trees.php:161 3494msgid "Check for errors" 3495msgstr "Қателерді тексеріңіз" 3496 3497#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:151 3498msgid "Check for pending changes…" 3499msgstr "Күтпеген өзгерістерді тексеру…" 3500 3501#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173 3502#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220 3503msgid "Check the settings and try again." 3504msgstr "Параметрлерді тексеріп, әрекетті қайталаңыз." 3505 3506#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:33 3507msgid "Checking server capacity" 3508msgstr "Сервер сыйымдылығын тексеру" 3509 3510#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:17 3511msgid "Checking server configuration" 3512msgstr "Сервер теңшелімін тексеру" 3513 3514#. I18N: Location of an LDS church temple 3515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3516msgid "Chicago, Illinois, United States" 3517msgstr "Чикаго, Иллинойс, АҚШ" 3518 3519#. I18N: gedcom tag CHIL 3520#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:595 3521#: resources/views/edit/change-family-members.php:51 3522#: resources/views/edit/change-family-members.php:62 3523msgid "Child" 3524msgstr "Бала" 3525 3526#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:389 3527#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:480 3528msgid "Child of " 3529msgstr "Бала " 3530 3531#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3532#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 3533#, php-format 3534msgid "Child of %s" 3535msgstr "%s баласы" 3536 3537#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:261 3538#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:344 3539#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:629 3540#: modules_v3/family_group_report/report.xml:761 3541#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:115 3542#: resources/views/lists/families-table.php:196 3543#: resources/views/lists/individuals-table.php:207 3544msgid "Children" 3545msgstr "Балалар" 3546 3547#: resources/views/statistics-chart-families.php:100 3548msgid "Children in family" 3549msgstr "Отбасындағы балалар" 3550 3551#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:392 3552#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:483 3553msgid "Children of " 3554msgstr "Балалар " 3555 3556#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3557#: app/SurnameTradition.php:97 3558msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3559msgstr "Балалар тектің орнына патроним алады." 3560 3561#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3562#: app/SurnameTradition.php:91 3563msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3564msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен анасынан бір тегі түседі." 3565 3566#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3567#: app/SurnameTradition.php:94 3568msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3569msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен әкесінен бір атын алады." 3570 3571#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3572#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3573#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3574#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3575#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3576#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3577msgid "Children take their father’s surname." 3578msgstr "Балалар әкесінің атын алады." 3579 3580#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3581#: app/SurnameTradition.php:88 3582msgid "Children take their mother’s surname." 3583msgstr "Балалар анасының атын алады." 3584 3585#. I18N: Name of a country or state 3586#: app/Stats.php:7247 3587msgid "Chile" 3588msgstr "Чили" 3589 3590#. I18N: Name of a country or state 3591#: app/Stats.php:7249 3592msgid "China" 3593msgstr "Қытай" 3594 3595#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:54 3596msgid "Choose a report to run" 3597msgstr "Іске қосу үшін есепті таңдаңыз" 3598 3599#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 3600#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 3601#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 3602msgid "Choose relatives" 3603msgstr "Туыстарын таңдаңыз" 3604 3605#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:692 3606msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3607msgstr "Пайдаланушы анықтаған қош келдіңіз мәтінін төменде теріңіз" 3608 3609#. I18N: gedcom tag CHR 3610#: app/GedcomTag.php:598 modules_v3/family_group_report/report.xml:206 3611#: modules_v3/family_group_report/report.xml:560 3612#: modules_v3/family_group_report/report.xml:904 3613#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16 3614msgid "Christening" 3615msgstr "Крещение" 3616 3617#: app/GedcomTag.php:1452 3618msgid "Christening of a brother" 3619msgstr "Ағайынды бауырластық" 3620 3621#: app/GedcomTag.php:1411 3622msgid "Christening of a child" 3623msgstr "Баланың крещение" 3624 3625#: app/GedcomTag.php:1409 3626msgid "Christening of a daughter" 3627msgstr "Қыздың христианциясы" 3628 3629#: app/GedcomTag.php:1420 app/GedcomTag.php:1429 app/GedcomTag.php:1438 3630msgid "Christening of a grandchild" 3631msgstr "Немістің крестизі" 3632 3633#: app/GedcomTag.php:1418 3634msgid "Christening of a granddaughter" 3635msgstr "Некесіздіктің христианциясы" 3636 3637#: app/GedcomTag.php:1427 3638msgctxt "daughter’s daughter" 3639msgid "Christening of a granddaughter" 3640msgstr "Некесіздіктің христианциясы" 3641 3642#: app/GedcomTag.php:1436 3643msgctxt "son’s daughter" 3644msgid "Christening of a granddaughter" 3645msgstr "Некесіздіктің христианциясы" 3646 3647#: app/GedcomTag.php:1416 3648msgid "Christening of a grandson" 3649msgstr "Нәрестенің христианциясы" 3650 3651#: app/GedcomTag.php:1425 3652msgctxt "daughter’s son" 3653msgid "Christening of a grandson" 3654msgstr "Нәрестенің христианциясы" 3655 3656#: app/GedcomTag.php:1434 3657msgctxt "son’s son" 3658msgid "Christening of a grandson" 3659msgstr "Нәрестенің христианциясы" 3660 3661#: app/GedcomTag.php:1443 3662msgid "Christening of a half-brother" 3663msgstr "өгей ағаның христианциясы" 3664 3665#: app/GedcomTag.php:1447 3666msgid "Christening of a half-sibling" 3667msgstr "Жартылай күйеуінің христианциясы" 3668 3669#: app/GedcomTag.php:1445 3670msgid "Christening of a half-sister" 3671msgstr "Жартылай бауырдың крещенциясы" 3672 3673#: app/GedcomTag.php:1456 3674msgid "Christening of a sibling" 3675msgstr "Ағайынды христианство" 3676 3677#: app/GedcomTag.php:1454 3678msgid "Christening of a sister" 3679msgstr "Сіңілудің крещение" 3680 3681#: app/GedcomTag.php:1407 3682msgid "Christening of a son" 3683msgstr "Ұлының христианциясы" 3684 3685#. I18N: Name of a country or state 3686#: app/Stats.php:7272 3687msgid "Christmas Island" 3688msgstr "Крисмас аралдар" 3689 3690#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:120 3691msgid "Circumciser" 3692msgstr "Сүннөткізгіш" 3693 3694#: resources/views/modules/census-assistant.php:29 3695msgid "Citation" 3696msgstr "дәйексөз" 3697 3698#. I18N: gedcom tag PAGE 3699#: app/GedcomTag.php:925 modules_v3/fact_sources/report.xml:74 3700#: modules_v3/fact_sources/report.xml:161 3701#: modules_v3/fact_sources/report.xml:277 3702#: modules_v3/fact_sources/report.xml:323 3703msgid "Citation details" 3704msgstr "дәйексөздын бөлшектерi" 3705 3706#. I18N: gedcom tag CITN 3707#: app/GedcomTag.php:608 3708msgid "Citizenship" 3709msgstr "Азаматтық" 3710 3711#. I18N: gedcom tag CITY 3712#: app/GedcomTag.php:611 3713msgid "City" 3714msgstr "Қала" 3715 3716#. I18N: Location of an LDS church temple 3717#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3718msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3719msgstr "Сьюдад Хуарез, Мексика" 3720 3721#: app/GedcomTag.php:850 modules_v3/fact_sources/report.xml:202 3722msgid "Civil marriage" 3723msgstr "Азаматтық неке" 3724 3725#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3726msgid "Civil registrar" 3727msgstr "Азаматтық тіркеуші" 3728 3729#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3730msgctxt "FEMALE" 3731msgid "Civil registrar" 3732msgstr "Азаматтық тіркеуші" 3733 3734#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3735msgctxt "MALE" 3736msgid "Civil registrar" 3737msgstr "Азаматтық тіркеуші" 3738 3739#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:113 3740#: resources/views/admin/control-panel.php:84 3741msgid "Clean up data folder" 3742msgstr "Деректер қалтасын тазалаңыз" 3743 3744#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3745#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:112 3746msgid "Cleared but not yet completed" 3747msgstr "Тазартылған, бірақ аяқталмаған" 3748 3749#. I18N: Name of a module 3750#: app/Module/ClippingsCartModule.php:71 3751msgid "Clippings cart" 3752msgstr "Кесілген арбаша" 3753 3754#. I18N: Type of media object 3755#: app/GedcomTag.php:2224 3756msgid "Coat of arms" 3757msgstr "Елтаңба" 3758 3759#. I18N: Location of an LDS church temple 3760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3761msgid "Cochabamba, Bolivia" 3762msgstr "Кочабамба, Боливия" 3763 3764#. I18N: Name of a country or state 3765#: app/Stats.php:7243 3766msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3767msgstr "Кокос (Килинг) аралдары" 3768 3769#. I18N: The name of a colour-scheme 3770#: app/Theme/ColorsTheme.php:62 3771msgid "Coffee and Cream" 3772msgstr "Кофе мен крем" 3773 3774#. I18N: The name of a colour-scheme 3775#: app/Theme/ColorsTheme.php:64 3776msgid "Cold Day" 3777msgstr "Суық күн" 3778 3779#. I18N: Name of a country or state 3780#: app/Stats.php:7261 3781msgid "Colombia" 3782msgstr "Колумбия" 3783 3784#. I18N: Location of an LDS church temple 3785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3786msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3787msgstr "Колония Хуарес, Мексика" 3788 3789#. I18N: Location of an LDS church temple 3790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3791msgid "Columbia River, Washington, United States" 3792msgstr "Колумбия штаты, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары" 3793 3794#. I18N: Location of an LDS church temple 3795#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3796msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3797msgstr "Колумбия, Оңтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары" 3798 3799#. I18N: Location of an LDS church temple 3800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3801msgid "Columbus, Ohio, United States" 3802msgstr "Колумбус, Огайо, АҚШ" 3803 3804#. I18N: gedcom tag COMM 3805#: app/GedcomTag.php:614 3806msgid "Comment" 3807msgstr "Түсініктеме" 3808 3809#: resources/views/emails/register-notify-html.php:17 3810#: resources/views/emails/register-notify-text.php:9 3811#: resources/views/register-page.php:80 3812msgid "Comments" 3813msgstr "Пікірлер" 3814 3815#. I18N: gedcom tag _COML 3816#: app/GedcomTag.php:1460 3817msgid "Common law marriage" 3818msgstr "Жалпы заңды неке" 3819 3820#. I18N: Description of the “Messages” module 3821#: app/Module/UserMessagesModule.php:47 3822msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3823msgstr "Жеке хабарларды пайдаланып басқа пайдаланушылармен тікелей байланысыңыз." 3824 3825#. I18N: Name of a country or state 3826#: app/Stats.php:7263 3827msgid "Comoros" 3828msgstr "Комор аралдары" 3829 3830#. I18N: Name of a module/chart 3831#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:38 3832msgid "Compact tree" 3833msgstr "Шағын ағаш" 3834 3835#. I18N: %s is an individual’s name 3836#: app/Http/Controllers/CompactTreeChartController.php:49 3837#: resources/views/compact-tree-arrow.php:7 3838#, php-format 3839msgid "Compact tree of %s" 3840msgstr "%s жинақы ағаш" 3841 3842#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:25 3843msgid "Comparison" 3844msgstr "Салыстыру" 3845 3846#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3847#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 3848msgid "Completed before 1970; date not available" 3849msgstr "1970 жылға дейін аяқталды; күні қол жетімді емес" 3850 3851#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3852#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3853msgid "Completed; date unknown" 3854msgstr "Аяқталды; белгісіз күні" 3855 3856#: resources/views/admin/trees-export.php:38 3857msgid "Compress the GEDCOM file" 3858msgstr "GEDCOM файлын қысыңыз" 3859 3860#. I18N: gedcom tag CONC 3861#: app/GedcomTag.php:617 3862msgid "Concatenation" 3863msgstr "Біріктіру" 3864 3865#: resources/views/admin/users-create.php:53 3866#: resources/views/admin/users-edit.php:58 3867#: resources/views/edit-account-page.php:100 3868#: resources/views/register-page.php:68 3869msgid "Confirm password" 3870msgstr "Құпия сөзді Растау" 3871 3872#. I18N: gedcom tag CONF 3873#: app/GedcomTag.php:623 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:19 3874msgid "Confirmation" 3875msgstr "Растау" 3876 3877#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:13 3878msgid "Connection to database server" 3879msgstr "Дерекқор серверіне қосылу" 3880 3881#: resources/views/admin/trees-preferences.php:145 3882msgid "Contact information" 3883msgstr "Байланыс ақпараты" 3884 3885#: resources/views/edit-account-page.php:160 3886msgid "Contact method" 3887msgstr "Байланысу әдісі" 3888 3889#: app/Http/Controllers/SearchController.php:596 3890msgid "Contains" 3891msgstr "Құрамында бар" 3892 3893#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:24 3894#: resources/views/modules/html/config.php:28 3895#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:24 3896msgid "Content" 3897msgstr "Мазмұны" 3898 3899#. I18N: gedcom tag CONT 3900#: app/GedcomTag.php:620 3901msgid "Continued" 3902msgstr "Жалғастыру" 3903 3904#: app/Http/Controllers/AdminController.php:98 3905#: app/Http/Controllers/AdminController.php:134 3906#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:55 3907#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:98 3908#: app/Theme/AbstractTheme.php:1322 app/Theme/AbstractTheme.php:1326 3909#: resources/views/admin/broadcast.php:3 3910#: resources/views/admin/changes-log.php:4 3911#: resources/views/admin/clean-data.php:3 3912#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:4 3913#: resources/views/admin/map-import-form.php:5 3914#: resources/views/admin/map-provider.php:4 3915#: resources/views/admin/media-upload.php:3 resources/views/admin/media.php:5 3916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5 3917#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3 3918#: resources/views/admin/module-components.php:7 3919#: resources/views/admin/modules.php:13 3920#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4 3921#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3 3922#: resources/views/admin/server-information.php:3 3923#: resources/views/admin/site-analytics.php:4 3924#: resources/views/admin/site-languages.php:3 3925#: resources/views/admin/site-logs.php:5 resources/views/admin/site-mail.php:6 3926#: resources/views/admin/site-preferences.php:6 3927#: resources/views/admin/site-registration.php:6 3928#: resources/views/admin/trees-check.php:3 3929#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3 3930#: resources/views/admin/trees-export.php:3 3931#: resources/views/admin/trees-import.php:4 3932#: resources/views/admin/trees-merge.php:4 3933#: resources/views/admin/trees-places.php:3 3934#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5 3935#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7 3936#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3 3937#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4 3938#: resources/views/admin/trees.php:7 resources/views/admin/upgrade/steps.php:4 3939#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:3 3940#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5 3941#: resources/views/admin/users-create.php:4 3942#: resources/views/admin/users-edit.php:8 resources/views/admin/users.php:4 3943#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:4 3944#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4 3945#: resources/views/modules/faq/config.php:4 3946#: resources/views/modules/faq/edit.php:5 3947#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4 3948#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4 3949#: resources/views/modules/stories/config.php:4 3950#: resources/views/modules/stories/edit.php:4 3951msgid "Control panel" 3952msgstr "Басқару панелі" 3953 3954#: resources/views/admin/trees-export.php:65 3955#: resources/views/modules/clippings/download.php:48 3956msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3957msgstr "UTF-8-ден ISO-8859-1-ге түрлендіру" 3958 3959#. I18N: Name of a country or state 3960#: app/Stats.php:7259 3961msgid "Cook Islands" 3962msgstr "Кук аралдары" 3963 3964#: app/Theme/AbstractTheme.php:408 resources/views/privacy-policy.php:12 3965msgid "Cookies" 3966msgstr "Cookie файлдары" 3967 3968#. I18N: Location of an LDS church temple 3969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 3970msgid "Copenhagen, Denmark" 3971msgstr "Копенгаген, Дания" 3972 3973#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:206 3974#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:806 3975#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1045 3976#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1188 3977msgid "Copy" 3978msgstr "Көшіру" 3979 3980#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3981#: resources/views/admin/trees-merge.php:34 3982#, php-format 3983msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3984msgstr "Барлық жазбаларды %1$s ішінен %2$s ішіне көшіріңіз." 3985 3986#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:155 3987msgid "Copy files…" 3988msgstr "Файлдарды көшіру…" 3989 3990#. I18N: gedcom tag COPR 3991#: app/GedcomTag.php:633 3992msgid "Copyright" 3993msgstr "Авторлық құқық" 3994 3995#. I18N: Location of an LDS church temple 3996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 3997msgid "Cordoba, Argentina" 3998msgstr "Кордова, Аргентина" 3999 4000#. I18N: gedcom tag CORP 4001#: app/GedcomTag.php:636 4002msgid "Corporation" 4003msgstr "Корпорация" 4004 4005#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4006msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4007msgstr "Үлкен генеалогия бағдарламалары шығарған «John / DOE /» немесе «John / DOE» пішініндегі NAME жазбаларын түзетіңіз." 4008 4009#. I18N: Name of a country or state 4010#: app/Stats.php:7267 4011msgid "Costa Rica" 4012msgstr "Коста-Рика" 4013 4014#. I18N: Name of a country or state 4015#: app/Stats.php:7251 4016msgid "Cote d’Ivoire" 4017msgstr "Кот-д'Ивуар" 4018 4019#: resources/views/verify-failure-page.php:9 4020msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4021msgstr "Сіз енгізген ақпаратты тексере алмады. Қосымша ақпарат алу үшін қайталап көріңіз немесе сайт әкімшісімен хабарласыңыз." 4022 4023#. I18N: gedcom tag CTRY 4024#: app/GedcomTag.php:646 4025msgid "Country" 4026msgstr "Ел" 4027 4028#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:368 4029msgid "Create" 4030msgstr "Жасау" 4031 4032#: app/Functions/FunctionsEdit.php:676 4033msgid "Create a family" 4034msgstr "Отбасы құру" 4035 4036#: resources/views/modals/create-family.php:12 4037msgid "Create a family from existing individuals" 4038msgstr "Бар жеке тұлғалардан отбасы құру" 4039 4040#: resources/views/admin/trees.php:308 4041msgid "Create a family tree" 4042msgstr "Отбасылық ағаш жасаңыз" 4043 4044#: app/Functions/FunctionsEdit.php:702 4045#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:14 4046#: resources/views/modals/create-media-object.php:7 4047msgid "Create a media object" 4048msgstr "Медиа нысан жасаңыз" 4049 4050#: app/Functions/FunctionsEdit.php:747 4051#: resources/views/modals/create-repository.php:7 4052msgid "Create a repository" 4053msgstr "Репозиторийді жасаңыз" 4054 4055#: app/Functions/FunctionsEdit.php:690 4056#: resources/views/modals/create-note-object.php:7 4057msgid "Create a shared note" 4058msgstr "Ортақ жазба жасаңыз" 4059 4060#: resources/views/modules/census-assistant.php:7 4061msgid "Create a shared note using the census assistant" 4062msgstr "Санақшының көмекшісімен ортақ жазба жасаңыз" 4063 4064#: app/Functions/FunctionsEdit.php:774 4065#: resources/views/modals/create-source.php:7 4066msgid "Create a source" 4067msgstr "Көз жасау" 4068 4069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:785 4070#: resources/views/modals/create-submitter.php:7 4071msgid "Create a submitter" 4072msgstr "Жіберуші жасаңыз" 4073 4074#: resources/views/modals/media-file-fields.php:69 4075msgid "Create a unique filename" 4076msgstr "Бірегей файл атауын жасаңыз" 4077 4078#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:524 4079msgid "Create an individual" 4080msgstr "Жеке адам жасаңыз" 4081 4082#: resources/views/statistics-chart-custom.php:88 4083msgid "Create your own chart" 4084msgstr "Өзіңіздің диаграммаңызды жасаңыз" 4085 4086#: resources/views/admin/trees.php:417 4087msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4088msgstr "Деректер қалтасында әрбір GEDCOM файлына арналған отбасылық ағаш жасаңыз, жаңартыңыз және жойыңыз." 4089 4090#. I18N: gedcom tag CREM 4091#: app/GedcomTag.php:639 modules_v3/family_group_report/report.xml:315 4092#: modules_v3/family_group_report/report.xml:342 4093#: modules_v3/family_group_report/report.xml:669 4094#: modules_v3/family_group_report/report.xml:696 4095#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1013 4096#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1040 4097msgid "Cremation" 4098msgstr "Кремация" 4099 4100#: app/GedcomTag.php:1545 4101msgid "Cremation of a brother" 4102msgstr "Ағайынды кремация" 4103 4104#: app/GedcomTag.php:1468 4105msgid "Cremation of a child" 4106msgstr "Баланы кремациялау" 4107 4108#: app/GedcomTag.php:1466 4109msgid "Cremation of a daughter" 4110msgstr "Қыздың кремациясы" 4111 4112#: app/GedcomTag.php:1536 4113msgid "Cremation of a father" 4114msgstr "Әкемнің кремациясы" 4115 4116#: app/GedcomTag.php:1504 app/GedcomTag.php:1513 app/GedcomTag.php:1522 4117msgid "Cremation of a grand-parent" 4118msgstr "Үлкен әжелердің кремациялауы" 4119 4120#: app/GedcomTag.php:1477 app/GedcomTag.php:1486 app/GedcomTag.php:1495 4121msgid "Cremation of a grandchild" 4122msgstr "Немердің кремациясы" 4123 4124#: app/GedcomTag.php:1475 4125msgid "Cremation of a granddaughter" 4126msgstr "Неманның кремациясы" 4127 4128#: app/GedcomTag.php:1484 4129msgctxt "daughter’s daughter" 4130msgid "Cremation of a granddaughter" 4131msgstr "Неманның кремациясы" 4132 4133#: app/GedcomTag.php:1493 4134msgctxt "son’s daughter" 4135msgid "Cremation of a granddaughter" 4136msgstr "Неманның кремациясы" 4137 4138#: app/GedcomTag.php:1500 4139msgid "Cremation of a grandfather" 4140msgstr "Атасын кремациясы" 4141 4142#: app/GedcomTag.php:1502 4143msgid "Cremation of a grandmother" 4144msgstr "Әжесінің кремациясы" 4145 4146#: app/GedcomTag.php:1473 4147msgid "Cremation of a grandson" 4148msgstr "Нәрестенің кремациясы" 4149 4150#: app/GedcomTag.php:1482 4151msgctxt "daughter’s son" 4152msgid "Cremation of a grandson" 4153msgstr "Нәрестенің кремациясы" 4154 4155#: app/GedcomTag.php:1491 4156msgctxt "son’s son" 4157msgid "Cremation of a grandson" 4158msgstr "Нәрестенің кремациясы" 4159 4160#: app/GedcomTag.php:1527 4161msgid "Cremation of a half-brother" 4162msgstr "өгей ағаның кремациясы" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1531 4165msgid "Cremation of a half-sibling" 4166msgstr "Жартылай бауырластың кремациясы" 4167 4168#: app/GedcomTag.php:1529 4169msgid "Cremation of a half-sister" 4170msgstr "Жартылай бауырдың кремациясы" 4171 4172#: app/GedcomTag.php:1554 4173msgid "Cremation of a husband" 4174msgstr "Күйеуін кремациясы" 4175 4176#: app/GedcomTag.php:1518 4177msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4178msgstr "Ана атасының кремациясы" 4179 4180#: app/GedcomTag.php:1520 4181msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4182msgstr "Ана әжесінің кремациясы" 4183 4184#: app/GedcomTag.php:1538 4185msgid "Cremation of a mother" 4186msgstr "Ананың кремациясы" 4187 4188#: app/GedcomTag.php:1540 4189msgid "Cremation of a parent" 4190msgstr "Ата-анасының кремациясы" 4191 4192#: app/GedcomTag.php:1509 4193msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4194msgstr "Әкесі атасының кремациясын жасау" 4195 4196#: app/GedcomTag.php:1511 4197msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4198msgstr "Әке әжесінің кремациясын жасау" 4199 4200#: app/GedcomTag.php:1549 4201msgid "Cremation of a sibling" 4202msgstr "Ағайынды борышын жасау" 4203 4204#: app/GedcomTag.php:1547 4205msgid "Cremation of a sister" 4206msgstr "Бауырластың кремациясы" 4207 4208#: app/GedcomTag.php:1464 4209msgid "Cremation of a son" 4210msgstr "Ұлын кремациялау" 4211 4212#: app/GedcomTag.php:1558 4213msgid "Cremation of a spouse" 4214msgstr "Жұбайын құру" 4215 4216#: app/GedcomTag.php:1556 4217msgid "Cremation of a wife" 4218msgstr "Әйелдің кремациясы" 4219 4220#. I18N: Name of a country or state 4221#: app/Stats.php:7364 4222msgid "Croatia" 4223msgstr "Хорватия" 4224 4225#. I18N: Name of a country or state 4226#: app/Stats.php:7269 4227msgid "Cuba" 4228msgstr "Куба" 4229 4230#. I18N: Location of an LDS church temple 4231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4232msgid "Curitiba, Brazil" 4233msgstr "Куритиба, Бразилия" 4234 4235#: resources/views/modules/html/config.php:19 4236#: resources/views/statistics-page.php:27 4237msgid "Custom" 4238msgstr "Таңдамалы" 4239 4240#: app/Functions/FunctionsPrint.php:593 resources/views/calendar-page.php:138 4241msgid "Custom event" 4242msgstr "Өзгермелі оқиға" 4243 4244#: app/Functions/FunctionsPrint.php:592 4245msgid "Custom fact" 4246msgstr "Өзгермелі факт" 4247 4248#: resources/views/admin/modules.php:107 4249msgid "Custom module" 4250msgstr "Өзгертілген модуль" 4251 4252#. I18N: A configuration setting 4253#: resources/views/admin/site-registration.php:28 4254msgid "Custom welcome text" 4255msgstr "Қош келдіңіз мәтіні" 4256 4257#: app/Theme/AbstractTheme.php:1070 app/Theme/AbstractTheme.php:1074 4258msgid "Customize this page" 4259msgstr "Бұл бетті реттеңіз" 4260 4261#. I18N: Name of a country or state 4262#: app/Stats.php:7276 4263msgid "Cyprus" 4264msgstr "Кипр" 4265 4266#. I18N: Name of a country or state 4267#: app/Stats.php:7278 4268msgid "Czech Republic" 4269msgstr "Чех Республикасы" 4270 4271#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4272#: app/GedcomTag.php:1670 4273msgid "DNA markers" 4274msgstr "ДНК маркерлері" 4275 4276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4277#: app/Soundex.php:36 resources/views/branches-page.php:28 4278#: resources/views/search-phonetic-page.php:58 4279msgid "Daitch-Mokotoff" 4280msgstr "Дейч-Мокотофф" 4281 4282#. I18N: Location of an LDS church temple 4283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4284msgid "Dallas, Texas, United States" 4285msgstr "Даллас, Техас, Америка Құрама Штаттары" 4286 4287#. I18N: gedcom tag DATA 4288#: app/GedcomTag.php:649 resources/views/admin/changes-log.php:107 4289msgid "Data" 4290msgstr "Деректер" 4291 4292#. I18N: A configuration setting 4293#: resources/views/admin/site-preferences.php:17 4294msgid "Data folder" 4295msgstr "Деректер қалтасы" 4296 4297#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:16 4298msgid "Database and table names" 4299msgstr "Дерекқор және кесте аттары" 4300 4301#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:23 4302msgid "Database connection" 4303msgstr "Дерекқорды қосу" 4304 4305#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:31 4306msgid "Database name" 4307msgstr "Дерекқор атауы" 4308 4309#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:69 4310msgid "Database password" 4311msgstr "Дерекқордың құпия сөзі" 4312 4313#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:57 4314msgid "Database user account" 4315msgstr "Дерекқордың пайдаланушы тіркелгісі" 4316 4317#. I18N: gedcom tag DATE 4318#: app/GedcomTag.php:657 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4319#: modules_v3/bdm_report/report.xml:132 modules_v3/bdm_report/report.xml:158 4320#: modules_v3/bdm_report/report.xml:192 modules_v3/birth_report/report.xml:40 4321#: modules_v3/death_report/report.xml:46 modules_v3/fact_sources/report.xml:72 4322#: modules_v3/fact_sources/report.xml:159 4323#: modules_v3/marriage_report/report.xml:46 4324#: modules_v3/occupation_report/report.xml:57 resources/views/help/date.php:11 4325#: resources/views/help/date.php:125 4326#: resources/views/modules/todays_events/table.php:12 4327#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:7 4328#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:12 4329#: resources/views/pending-changes-page.php:47 4330msgid "Date" 4331msgstr "дата" 4332 4333#: resources/views/modules/relatives/tab.php:11 4334msgid "Date differences" 4335msgstr "Күндер айырмашылықтары" 4336 4337#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4338#: app/GedcomTag.php:510 4339msgid "Date of LDS baptism" 4340msgstr "LDS баптизм күні" 4341 4342#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4343#: app/GedcomTag.php:1017 4344msgid "Date of LDS child sealing" 4345msgstr "LDS баласының тығыздауының күні" 4346 4347#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4348#: app/GedcomTag.php:709 4349msgid "Date of LDS endowment" 4350msgstr "LDS эндаументінің күні" 4351 4352#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4353#: app/GedcomTag.php:760 4354msgid "Date of LDS spouse sealing" 4355msgstr "LDS жұбайының тығыздауының күні" 4356 4357#: app/GedcomTag.php:475 4358msgid "Date of adoption" 4359msgstr "Қабылдау күні" 4360 4361#: app/GedcomTag.php:518 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:129 4362msgid "Date of baptism" 4363msgstr "Шомылдыру рәсімінің күні" 4364 4365#: app/GedcomTag.php:525 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:212 4366msgid "Date of bar mitzvah" 4367msgstr "Бар мицваның күні" 4368 4369#: app/GedcomTag.php:532 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:253 4370msgid "Date of bat mitzvah" 4371msgstr "Бат мицваны күні" 4372 4373#: app/GedcomTag.php:539 modules_v3/fact_sources/report.xml:68 4374#: modules_v3/fact_sources/report.xml:272 4375#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:81 4376#: modules_v3/occupation_report/report.xml:49 4377msgid "Date of birth" 4378msgstr "Туған жылы" 4379 4380#: app/GedcomTag.php:546 4381msgid "Date of blessing" 4382msgstr "Сәттілік күні" 4383 4384#: app/GedcomTag.php:1302 4385msgid "Date of brit milah" 4386msgstr "Брит милахтың күні" 4387 4388#: app/GedcomTag.php:556 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:546 4389msgid "Date of burial" 4390msgstr "Көму күні" 4391 4392#: app/GedcomTag.php:600 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:170 4393msgid "Date of christening" 4394msgstr "Крещение күні" 4395 4396#: app/GedcomTag.php:625 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:294 4397msgid "Date of confirmation" 4398msgstr "Растау күні" 4399 4400#: app/GedcomTag.php:641 4401msgid "Date of cremation" 4402msgstr "Кремацияның күні" 4403 4404#: app/GedcomTag.php:664 modules_v3/cemetery_report/report.xml:46 4405#: modules_v3/fact_sources/report.xml:274 4406#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:505 4407msgid "Date of death" 4408msgstr "Өлім күні" 4409 4410#: app/GedcomTag.php:751 4411msgid "Date of divorce" 4412msgstr "Ажырасу күні" 4413 4414#: app/GedcomTag.php:701 4415msgid "Date of emigration" 4416msgstr "Эмиграция күні" 4417 4418#: app/GedcomTag.php:717 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:336 4419msgid "Date of engagement" 4420msgstr "Келісім күні" 4421 4422#: app/GedcomTag.php:651 resources/views/cards/add-source-citation.php:72 4423msgid "Date of entry in original source" 4424msgstr "Бастапқы дереккөзге кіру күні" 4425 4426#: app/GedcomTag.php:724 4427msgid "Date of event" 4428msgstr "Оқиға күні" 4429 4430#: app/GedcomTag.php:771 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:378 4431msgid "Date of first communion" 4432msgstr "Бірінші қарым-қатынас күні" 4433 4434#: app/GedcomTag.php:805 4435msgid "Date of immigration" 4436msgstr "Иммиграция күні" 4437 4438#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4439#: app/GedcomTag.php:586 4440msgid "Date of last change" 4441msgstr "Соңғы өзгерген күні" 4442 4443#: app/GedcomTag.php:753 app/GedcomTag.php:846 4444#: modules_v3/fact_sources/report.xml:319 4445#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:463 4446msgid "Date of marriage" 4447msgstr "Неке күні" 4448 4449#: app/GedcomTag.php:833 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:420 4450msgid "Date of marriage banns" 4451msgstr "Некеге тыйым салынған күні" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:882 4454msgid "Date of naturalization" 4455msgstr "Натурализация күні" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:920 4458msgid "Date of ordination" 4459msgstr "Орындалу күні" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:975 4462msgid "Date of residence" 4463msgstr "Тұрған мерзімі" 4464 4465#: resources/views/help/date.php:87 4466msgid "Date period" 4467msgstr "Күні" 4468 4469#: resources/views/help/date.php:80 4470msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4471msgstr "Уақыт кезеңдері, мысалы, сабақ сияқты уақытты жалғастырған фактіні көрсету үшін қолданылады." 4472 4473#: resources/views/help/date.php:49 4474#: resources/views/statistics-chart-custom.php:153 4475msgid "Date range" 4476msgstr "Күндер ауқымы" 4477 4478#: resources/views/help/date.php:42 4479msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4480msgstr "Күн-айлар диапазоны туған сияқты оқиға ықтимал ауқымда белгісіз күні болғанын көрсету үшін пайдаланылады." 4481 4482#: resources/views/admin/users.php:18 4483msgid "Date registered" 4484msgstr "Тіркелген күні" 4485 4486#: app/Module/UserMessagesModule.php:132 4487msgid "Date sent" 4488msgstr "Күні жіберілді" 4489 4490#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4491#: resources/views/admin/trees-preferences.php:121 4492#, php-format 4493msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4494msgstr "Күндер күнтізбеге жарамды болған жағдайда ғана өзгертіледі. Мысалы, тек %1$s және %2$s с арасындағы күндер ғана француз күнтізбесіне ауыстырылады және тек %3$s с күнінен кейінгі күндер Григориан күнтізбесіне ауыстырылады." 4495 4496#: resources/views/help/date.php:4 4497msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4498msgstr "Күндер ағылшын қысқартулары мен кілт сөздерді пайдаланып сақталады. Қысқартулар осы қысқартулар мен кілт сөздерге балама ретінде қол жетімді." 4499 4500#: modules_v3/family_group_report/report.xml:809 4501#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:562 4502#: modules_v3/individual_report/report.xml:566 4503#: resources/views/edit/change-family-members.php:49 4504msgid "Daughter" 4505msgstr "қыз" 4506 4507#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4508#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:349 4509#, php-format 4510msgid "Daughter of %s" 4511msgstr "%s қызы" 4512 4513#: app/Theme/AbstractTheme.php:1045 resources/views/calendar-page.php:25 4514msgid "Day" 4515msgstr "Күні" 4516 4517#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402 4518msgid "Day not set" 4519msgstr "Күн орнатылмаған" 4520 4521#: resources/views/timeline-chart.php:135 4522#: resources/views/timeline-chart.php:137 4523#: resources/views/timeline-chart.php:139 4524msgid "Day:" 4525msgstr "Күні:" 4526 4527#: app/Stats.php:1148 app/Stats.php:1150 4528#: resources/views/lists/individuals-table.php:138 4529msgid "Dead" 4530msgstr "Өлі" 4531 4532#. I18N: gedcom tag DEAT 4533#: app/GedcomTag.php:660 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:458 4534#: modules_v3/bdm_report/report.xml:87 modules_v3/change_report/report.xml:102 4535#: modules_v3/change_report/report.xml:118 4536#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:594 4537#: modules_v3/family_group_report/report.xml:289 4538#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470 4539#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477 4540#: modules_v3/family_group_report/report.xml:643 4541#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733 4542#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740 4543#: modules_v3/family_group_report/report.xml:987 4544#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081 4545#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090 4546#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273 4547#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309 4548#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349 4549#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385 4550#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421 4551#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479 4552#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515 4553#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556 4554#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592 4555#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628 4556#: modules_v3/individual_report/report.xml:270 4557#: modules_v3/individual_report/report.xml:306 4558#: modules_v3/individual_report/report.xml:346 4559#: modules_v3/individual_report/report.xml:382 4560#: modules_v3/individual_report/report.xml:418 4561#: modules_v3/individual_report/report.xml:479 4562#: modules_v3/individual_report/report.xml:519 4563#: modules_v3/individual_report/report.xml:560 4564#: modules_v3/individual_report/report.xml:596 4565#: modules_v3/individual_report/report.xml:632 4566#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:24 4567#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:75 4568#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:76 4569#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:96 4570#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:97 4571#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:114 4572#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:115 4573#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:136 4574#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:137 4575#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:154 4576#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:155 4577#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:177 4578#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:178 4579#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:195 4580#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:196 4581#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:222 4582#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:223 4583#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:240 4584#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:241 4585#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:265 4586#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:266 4587#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:283 4588#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:284 4589#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:308 4590#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:309 4591#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:326 4592#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:327 4593#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:351 4594#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:352 4595#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:369 4596#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:370 4597#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:394 4598#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:410 4599#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:432 4600#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:448 4601#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:470 4602#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:486 4603#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:508 4604#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:524 4605#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:546 4606#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:562 4607#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:584 4608#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:600 4609#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:622 4610#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:638 4611#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:660 4612#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:676 4613#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:771 4614#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:772 4615#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:792 4616#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:793 4617#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:810 4618#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:811 4619#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:832 4620#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:833 4621#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:850 4622#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:851 4623#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:872 4624#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:873 4625#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:890 4626#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:891 4627#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:916 4628#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:934 4629#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:959 4630#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:977 4631#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1002 4632#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1020 4633#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1045 4634#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1063 4635#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1085 4636#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1104 4637#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1123 4638#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1142 4639#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1161 4640#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1180 4641#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1199 4642#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1218 4643#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1237 4644#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1256 4645#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1275 4646#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1294 4647#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1313 4648#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1332 4649#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1351 4650#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1370 4651#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:62 4652#: resources/views/calendar-page.php:129 4653#: resources/views/lists/individuals-table.php:146 4654#: resources/views/lists/individuals-table.php:154 4655#: resources/views/lists/individuals-table.php:209 4656#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:7 4657msgid "Death" 4658msgstr "Өлім" 4659 4660#: app/Stats.php:1770 4661msgid "Death by country" 4662msgstr "Ел бойынша өлім" 4663 4664#: modules_v3/bdm_report/report.xml:10 modules_v3/death_report/report.xml:8 4665msgid "Death date range end" 4666msgstr "Өлім уақыты ауқымы" 4667 4668#: modules_v3/bdm_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:7 4669msgid "Death date range start" 4670msgstr "Өлім уақыты диапазоны" 4671 4672#: app/GedcomTag.php:1647 4673msgid "Death of a brother" 4674msgstr "Бауырластың қайтыс болуы" 4675 4676#: app/GedcomTag.php:1570 resources/views/admin/trees-preferences.php:653 4677msgid "Death of a child" 4678msgstr "Баланың өлімі" 4679 4680#: app/GedcomTag.php:1568 4681msgid "Death of a daughter" 4682msgstr "Қыздың өлімі" 4683 4684#: app/GedcomTag.php:1638 4685msgid "Death of a father" 4686msgstr "Әкесінің өлімі" 4687 4688#: app/GedcomTag.php:1606 app/GedcomTag.php:1615 app/GedcomTag.php:1624 4689#: resources/views/admin/trees-preferences.php:677 4690msgid "Death of a grand-parent" 4691msgstr "Үлкен ата-анасының қайтыс болуы" 4692 4693#: app/GedcomTag.php:1579 app/GedcomTag.php:1588 app/GedcomTag.php:1597 4694#: resources/views/admin/trees-preferences.php:647 4695msgid "Death of a grandchild" 4696msgstr "Немердің өлімі" 4697 4698#: app/GedcomTag.php:1577 4699msgid "Death of a granddaughter" 4700msgstr "Нағашы өледі" 4701 4702#: app/GedcomTag.php:1586 4703msgctxt "daughter’s daughter" 4704msgid "Death of a granddaughter" 4705msgstr "Нағашы өледі" 4706 4707#: app/GedcomTag.php:1595 4708msgctxt "son’s daughter" 4709msgid "Death of a granddaughter" 4710msgstr "Нағашы өледі" 4711 4712#: app/GedcomTag.php:1602 4713msgid "Death of a grandfather" 4714msgstr "Атасының өлімі" 4715 4716#: app/GedcomTag.php:1604 4717msgid "Death of a grandmother" 4718msgstr "Әжесінің қайтыс болуы" 4719 4720#: app/GedcomTag.php:1575 4721msgid "Death of a grandson" 4722msgstr "Немердің өлімі" 4723 4724#: app/GedcomTag.php:1584 4725msgctxt "daughter’s son" 4726msgid "Death of a grandson" 4727msgstr "Немердің өлімі" 4728 4729#: app/GedcomTag.php:1593 4730msgctxt "son’s son" 4731msgid "Death of a grandson" 4732msgstr "Немердің өлімі" 4733 4734#: app/GedcomTag.php:1629 4735msgid "Death of a half-brother" 4736msgstr "өгей ағаның өлімі" 4737 4738#: app/GedcomTag.php:1633 4739msgid "Death of a half-sibling" 4740msgstr "Жартылай күйеуінің өлімі" 4741 4742#: app/GedcomTag.php:1631 4743msgid "Death of a half-sister" 4744msgstr "Жартылай бауырластың қайтыс болуы" 4745 4746#: app/GedcomTag.php:1656 4747msgid "Death of a husband" 4748msgstr "Күйеуінің өлімі" 4749 4750#: app/GedcomTag.php:1620 4751msgid "Death of a maternal grandfather" 4752msgstr "Ана атасының өлімі" 4753 4754#: app/GedcomTag.php:1622 4755msgid "Death of a maternal grandmother" 4756msgstr "Ана әжесінің өлімі" 4757 4758#: app/GedcomTag.php:1640 4759msgid "Death of a mother" 4760msgstr "Ананың өлімі" 4761 4762#: app/GedcomTag.php:1642 resources/views/admin/trees-preferences.php:665 4763msgid "Death of a parent" 4764msgstr "Ата-анасының өлімі" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1611 4767msgid "Death of a paternal grandfather" 4768msgstr "Әкесі атасының өлімі" 4769 4770#: app/GedcomTag.php:1613 4771msgid "Death of a paternal grandmother" 4772msgstr "Әкесінің әжесі өледі" 4773 4774#: app/GedcomTag.php:1651 resources/views/admin/trees-preferences.php:659 4775msgid "Death of a sibling" 4776msgstr "Ағайынды өлімі" 4777 4778#: app/GedcomTag.php:1649 4779msgid "Death of a sister" 4780msgstr "Бауырластың қайтыс болуы" 4781 4782#: app/GedcomTag.php:1566 4783msgid "Death of a son" 4784msgstr "Ұлының өлімі" 4785 4786#: app/GedcomTag.php:1660 resources/views/admin/trees-preferences.php:671 4787msgid "Death of a spouse" 4788msgstr "Жұбайының өлімі" 4789 4790#: app/GedcomTag.php:1658 4791msgid "Death of a wife" 4792msgstr "Әйелдің өлімі" 4793 4794#. I18N: gedcom tag _DETS 4795#: app/GedcomTag.php:1667 4796msgid "Death of one spouse" 4797msgstr "Бір жұбайының өлімі" 4798 4799#: modules_v3/death_report/report.xml:6 4800msgid "Death place contains" 4801msgstr "Өлім орны бар" 4802 4803#: resources/views/statistics-chart-other.php:68 4804msgid "Death places" 4805msgstr "Өлім орындары" 4806 4807#. I18N: Name of a module/report 4808#: app/Module/DeathReportModule.php:35 modules_v3/death_report/report.xml:3 4809#: modules_v3/death_report/report.xml:32 4810#: resources/views/statistics-chart-custom.php:126 4811msgid "Deaths" 4812msgstr "Өлім" 4813 4814#: app/Stats.php:2126 resources/views/statistics-chart-individuals.php:46 4815msgid "Deaths by century" 4816msgstr "Ғасырлар бойынша өлім" 4817 4818#: app/Date/CalendarDate.php:375 4819msgctxt "Abbreviation for December" 4820msgid "Dec" 4821msgstr "Желтоқсан" 4822 4823#: resources/views/lists/families-table.php:400 4824#: resources/views/lists/individuals-table.php:389 4825msgid "Decade of birth" 4826msgstr "Туған жылы" 4827 4828#: resources/views/lists/individuals-table.php:392 4829msgid "Decade of death" 4830msgstr "Өлімнің онжылдығы" 4831 4832#: resources/views/lists/families-table.php:403 4833msgid "Decade of marriage" 4834msgstr "Некедегі онжылдығы" 4835 4836#: app/Date/CalendarDate.php:272 4837msgctxt "GENITIVE" 4838msgid "December" 4839msgstr "Желтоқсан" 4840 4841#: app/Date/CalendarDate.php:342 4842msgctxt "INSTRUMENTAL" 4843msgid "December" 4844msgstr "Желтоқсан" 4845 4846#: app/Date/CalendarDate.php:307 4847msgctxt "LOCATIVE" 4848msgid "December" 4849msgstr "Желтоқсан" 4850 4851#: app/Date/CalendarDate.php:237 4852#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:715 4853#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:18 4854msgctxt "NOMINATIVE" 4855msgid "December" 4856msgstr "Желтоқсан" 4857 4858#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4859#: app/Date/FrenchDate.php:294 4860msgid "Decidi" 4861msgstr "Decidi" 4862 4863#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 4864msgid "Default chart" 4865msgstr "Әдепкі диаграмма" 4866 4867#: resources/views/admin/trees.php:104 4868msgid "Default family tree" 4869msgstr "Әдепкі тұқымдық ағаш" 4870 4871#. I18N: A configuration setting 4872#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:75 4873#: resources/views/admin/trees-preferences.php:86 4874#: resources/views/edit-account-page.php:73 4875msgid "Default individual" 4876msgstr "Әдепкі жеке тұлға" 4877 4878#. I18N: A configuration setting 4879#: resources/views/admin/trees-preferences.php:457 4880msgid "Default pedigree chart layout" 4881msgstr "Әдепкі тұқым диаграммасының орналасуы" 4882 4883#. I18N: A configuration setting 4884#: resources/views/admin/trees-preferences.php:471 4885msgid "Default pedigree generations" 4886msgstr "Әдеттегі ұрпақ ұрпақтары" 4887 4888#. I18N: A configuration setting 4889#: resources/views/admin/site-preferences.php:92 4890#: resources/views/admin/trees-preferences.php:269 4891msgid "Default theme" 4892msgstr "Әдепкі тақырып" 4893 4894#. I18N: gedcom tag _DEG 4895#: app/GedcomTag.php:1664 4896msgid "Degree" 4897msgstr "Дәрежесі" 4898 4899#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 4900#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 4901#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 4902#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 4903#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 4904#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 4905#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 4906#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 4907#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 4908#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 4909#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 4910#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 4911#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 4912#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 4913msgctxt "font name" 4914msgid "DejaVu" 4915msgstr "Дежавю" 4916 4917#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:211 4918#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812 4919#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 4920#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1193 4921#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:375 4922#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:167 4923#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218 4924#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Module/UserMessagesModule.php:165 4925#: resources/views/admin/locations.php:19 4926#: resources/views/admin/trees-privacy.php:261 4927#: resources/views/admin/trees.php:86 resources/views/admin/trees.php:95 4928#: resources/views/family-page-menu.php:28 4929#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:12 4930#: resources/views/individual-page-menu.php:36 4931#: resources/views/media-page-menu.php:32 resources/views/media-page.php:76 4932#: resources/views/modules/faq/config.php:44 4933#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:32 4934#: resources/views/modules/stories/config.php:36 4935#: resources/views/modules/stories/config.php:65 4936#: resources/views/modules/user_blog/list.php:32 4937#: resources/views/note-page-menu.php:12 4938#: resources/views/repository-page-menu.php:12 4939#: resources/views/source-page-menu.php:12 4940msgid "Delete" 4941msgstr "Жою" 4942 4943#: resources/views/admin/map-import-form.php:50 4944msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4945msgstr "Файлды импорттау алдында барлық бар географиялық деректерді жойыңыз." 4946 4947#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:82 4948#: resources/views/admin/control-panel.php:242 4949msgid "Delete inactive users" 4950msgstr "Белсенді емес пайдаланушыларды жою" 4951 4952#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 4953msgid "Delete selected messages" 4954msgstr "Таңдалған хабарламаларды жою" 4955 4956#: resources/views/admin/modules.php:24 4957msgid "Delete the preferences for this module." 4958msgstr "Осы модуль үшін теңшелімдерді жойыңыз." 4959 4960#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:321 4961msgid "Delete this name" 4962msgstr "Атын жойыңыз" 4963 4964#: resources/views/edit-account-page.php:198 4965msgid "Delete your account" 4966msgstr "Есептік жазбаңызды жойыңыз" 4967 4968#: resources/views/family-page-menu.php:27 4969msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 4970msgstr "Отбасын жою барлық жеке тұлғаларды бір-бірінен ажырата алады, бірақ жеке адамдарды қалдырады. Сіз бұл отбасын жоюды қалайсыз ба?" 4971 4972#. I18N: Name of a country or state 4973#: app/Stats.php:7255 4974msgid "Democratic Republic of the Congo" 4975msgstr "Конго Демократиялық Республикасы" 4976 4977#. I18N: Name of a country or state 4978#: app/Stats.php:7286 4979msgid "Denmark" 4980msgstr "Дания" 4981 4982#. I18N: Location of an LDS church temple 4983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 4984msgid "Denver, Colorado, United States" 4985msgstr "Денвер, Колорадо, Америка Құрама Штаттары" 4986 4987#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:21 4988msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 4989msgstr "Сервер конфигурациясына байланысты автоматты түрде жаңартуға болады." 4990 4991#: resources/views/family-book-page.php:33 4992msgid "Descendant generations" 4993msgstr "Ұрпақ ұрпақтары" 4994 4995#. I18N: gedcom tag DESC 4996#. I18N: Name of a module/chart 4997#. I18N: Name of a module/sidebar 4998#. I18N: Name of a module/report 4999#: app/GedcomTag.php:669 app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:86 5000#: app/Module/ChartsBlockModule.php:211 5001#: app/Module/DescendancyChartModule.php:38 app/Module/DescendancyModule.php:38 5002#: app/Module/DescendancyReportModule.php:35 5003#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:3 5004#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 5005#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 5006#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 5007msgid "Descendants" 5008msgstr "Ұрпақтары" 5009 5010#. I18N: gedcom tag DESI 5011#: app/GedcomTag.php:672 5012msgid "Descendants interest" 5013msgstr "Нәрестелердің қызығушылығы" 5014 5015#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:42 5016msgid "Descendants of " 5017msgstr "Ұрпақтары " 5018 5019#. I18N: %s is an individual’s name 5020#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:84 5021#: app/Module/ChartsBlockModule.php:95 5022#, php-format 5023msgid "Descendants of %s" 5024msgstr "%s ұрпақтары" 5025 5026#. I18N: gedcom tag DSCR 5027#: app/GedcomTag.php:684 resources/views/admin/module-components.php:18 5028#: resources/views/admin/modules.php:46 5029#: resources/views/report-setup-page.php:14 5030msgid "Description" 5031msgstr "Сипаттама" 5032 5033#. I18N: A configuration setting 5034#: resources/views/admin/trees-preferences.php:233 5035msgid "Description META tag" 5036msgstr "META белгісі" 5037 5038#. I18N: gedcom tag DEST 5039#: app/GedcomTag.php:675 5040msgid "Destination" 5041msgstr "Тағайындалған орын" 5042 5043#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:27 5044#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:74 5045#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:120 5046#: resources/views/gedcom-record-page.php:34 resources/views/media-page.php:36 5047#: resources/views/note-page.php:35 resources/views/repository-page.php:34 5048#: resources/views/source-page.php:34 5049#: resources/views/statistics-chart-custom.php:131 5050msgid "Details" 5051msgstr "Егжей" 5052 5053#: resources/views/admin/site-registration.php:48 5054msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5055msgstr "Жаңа пайдаланушы туралы мәліметтер тиісті отбасылық ағашқа арналған генеалогиялық контактқа жіберіледі." 5056 5057#. I18N: Location of an LDS church temple 5058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5059msgid "Detroit, Michigan, United States" 5060msgstr "Детройт, Мичиган, Америка Құрама Штаттары" 5061 5062#: app/Date/JalaliDate.php:263 5063msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5064msgid "Dey" 5065msgstr "Дей" 5066 5067#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5068#: app/Date/JalaliDate.php:138 5069msgctxt "GENITIVE" 5070msgid "Dey" 5071msgstr "Дей" 5072 5073#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5074#: app/Date/JalaliDate.php:228 5075msgctxt "INSTRUMENTAL" 5076msgid "Dey" 5077msgstr "Дей" 5078 5079#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5080#: app/Date/JalaliDate.php:183 5081msgctxt "LOCATIVE" 5082msgid "Dey" 5083msgstr "Дей" 5084 5085#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5086#: app/Date/JalaliDate.php:93 5087msgctxt "NOMINATIVE" 5088msgid "Dey" 5089msgstr "Дей" 5090 5091#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5092#: app/Date/HijriDate.php:145 5093msgctxt "GENITIVE" 5094msgid "Dhu al-Hijjah" 5095msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5096 5097#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5098#: app/Date/HijriDate.php:235 5099msgctxt "INSTRUMENTAL" 5100msgid "Dhu al-Hijjah" 5101msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5102 5103#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5104#: app/Date/HijriDate.php:190 5105msgctxt "LOCATIVE" 5106msgid "Dhu al-Hijjah" 5107msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5108 5109#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5110#: app/Date/HijriDate.php:100 5111msgctxt "NOMINATIVE" 5112msgid "Dhu al-Hijjah" 5113msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5114 5115#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5116#: app/Date/HijriDate.php:143 5117msgctxt "GENITIVE" 5118msgid "Dhu al-Qi’dah" 5119msgstr "Зуль әл-Қида" 5120 5121#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5122#: app/Date/HijriDate.php:233 5123msgctxt "INSTRUMENTAL" 5124msgid "Dhu al-Qi’dah" 5125msgstr "Зуль әл-Қида" 5126 5127#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5128#: app/Date/HijriDate.php:188 5129msgctxt "LOCATIVE" 5130msgid "Dhu al-Qi’dah" 5131msgstr "Зуль әл-Қида" 5132 5133#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5134#: app/Date/HijriDate.php:98 5135msgctxt "NOMINATIVE" 5136msgid "Dhu al-Qi’dah" 5137msgstr "Зуль әл-Қида" 5138 5139#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5140#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 5141msgid "Died as a child: exempt" 5142msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды" 5143 5144#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5145#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5146msgid "Died as an infant: exempt" 5147msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды" 5148 5149#: modules_v3/change_report/report.xml:60 5150msgid "Differences" 5151msgstr "Арасындағы айырмашылықтар" 5152 5153#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5154#: resources/views/admin/trees-preferences.php:118 5155msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5156msgstr "Әлемнің түрлі бөліктерінде әртүрлі күнтізбелік жүйелер қолданылады және өткен күнтізбелік жүйелер көп. Мүмкін болса, оқиға бастапқыда жазылған күнтізбені қолданып енгізу керек. Содан кейін бұл күндерді неғұрлым таныс күнтізбеде көрсету үшін түрлендіруді көрсетуге болады. Егер сіз екі күнтізбені үнемі қолдансаңыз, екі түрлендіруді көрсете аласыз және күндер таңдалған күнтізбеге де түрленеді." 5157 5158#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 5159#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 5160#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 5161msgid "Direct line ancestors" 5162msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз" 5163 5164#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 5165#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 5166#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 5167msgid "Direct line ancestors and their families" 5168msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз және олардың отбасылары" 5169 5170#. I18N: %s is a number of records per page 5171#: app/Datatables.php:58 app/I18N.php:322 5172#, php-format 5173msgid "Display %s" 5174msgstr "%s көрсету" 5175 5176#. I18N: Description of the “Favorites” module 5177#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54 5178msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5179msgstr "Отбасылық ағаштың сүйікті беттерін көрсету және басқару." 5180 5181#. I18N: Description of the “Favorites” module 5182#: app/Module/UserFavoritesModule.php:54 5183msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5184msgstr "Пайдаланушының таңдаулы бетін көрсету және басқару." 5185 5186#. I18N: gedcom tag DIV 5187#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/calendar-page.php:126 5188#: resources/views/lists/families-table.php:172 5189msgid "Divorce" 5190msgstr "Ажырасу" 5191 5192#. I18N: gedcom tag DIVF 5193#: app/GedcomTag.php:681 5194msgid "Divorce filed" 5195msgstr "Ажырасқан" 5196 5197#: app/Stats.php:3779 resources/views/statistics-chart-families.php:18 5198msgid "Divorces by century" 5199msgstr "Ғасырлар бойынша ажырасулар" 5200 5201#. I18N: Name of a country or state 5202#: app/Stats.php:7282 5203msgid "Djibouti" 5204msgstr "Джибути" 5205 5206#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5207#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5208msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5209msgstr "Мөр емес, алдыңғы тығыздау тоқтатылды" 5210 5211#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5212#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 5213msgid "Do not seal: unauthorized" 5214msgstr "Бекітуге тыйым салынады: рұқсатсыз" 5215 5216#. I18N: Type of media object 5217#: app/GedcomTag.php:2227 5218msgid "Document" 5219msgstr "Құжат" 5220 5221#. I18N: Name of a country or state 5222#: app/Stats.php:7284 5223msgid "Dominica" 5224msgstr "Доминика" 5225 5226#. I18N: Name of a country or state 5227#: app/Stats.php:7288 5228msgid "Dominican Republic" 5229msgstr "Доминикан республикасы" 5230 5231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:143 5232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317 5233msgid "Download" 5234msgstr "Жүктеу" 5235 5236#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:153 5237#, php-format 5238msgid "Download %s…" 5239msgstr "%s жүктеу…" 5240 5241#: resources/views/media-page.php:90 5242msgid "Download file" 5243msgstr "Файлды жүктеңіз" 5244 5245#. I18N: Location of an LDS church temple 5246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5247msgid "Draper, Utah, United States" 5248msgstr "Драпер, Юта, АҚШ" 5249 5250#. I18N: The second day in the French republican calendar 5251#: app/Date/FrenchDate.php:278 5252msgid "Duodi" 5253msgstr "Дуоди" 5254 5255#: app/Http/Controllers/AccountController.php:115 5256#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:329 5257#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:206 5258msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5259msgstr "Электрондық пошта мекенжайын қайталау. Бұл электрондық пошта бар пайдаланушы әлдеқашан бар." 5260 5261#: app/Http/Controllers/AccountController.php:106 5262#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:324 5263#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:201 5264msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5265msgstr "Пайдаланушы атын қайталаңыз. Бұл пайдаланушы аты бар пайдаланушы бар. Басқа пайдаланушы атын таңдаңыз." 5266 5267#: resources/views/help/source-events.php:4 5268msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5269msgstr "Әрбір дереккөз нақты оқиғаларды, негізінен берілген күндер ауқымымен және орын юрисдикциясында жазады. Мысалы, санақ жүргізудің санақ оқиғалары мен шіркеу жазбаларын жазуы туған, некеге тұрған және қайтыс болған оқиғаларды жазады. <br><br> Осы көзден алынған оқиғаларды берілген оқиғалар тізімінен таңдаңыз. Күнді <i>FROM 1900-ден 1910-ға дейін</ i> сияқты ауқымдық форматта көрсету керек. Юрисдикция - бұл дереккөзде аталған барлық төменгі деңгейдегі орындарды қамтитын ең төмен юрисдикцияның атауы. Мысалы, «Oneida, Айдахо, США» Oneida County ішіндегі түрлі қалаларда орын алған оқиғалардың көзі ретінде қолданылатын болады. «Айдахо, АҚШ» оқиғалары жазылған оқиғалар тек Біраданың округінде ғана емес, сонымен қатар Айдаходағы басқа елдерде де орын алатын болса, бастапқы юрисдикция орны болмақ." 5270 5271#: resources/views/help/pending-changes.php:17 5272msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5273msgstr "Әрбір пайдаланушы тіркелгісінде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі бар. Бұл қосылған кезде, сол пайдаланушы жасаған кез-келген өзгерістер дереу сақталады. Көптеген әкімшілер мұны өзінің жеке тіркелгісі үшін пайдаланады." 5274 5275#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:30 5276#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:140 5277#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:59 5278#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:53 5279msgid "Earliest birth" 5280msgstr "Ең ерте туған" 5281 5282#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:32 5283#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:162 5284#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:67 5285#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:54 5286msgid "Earliest death" 5287msgstr "Ең ерте қайтыс" 5288 5289#: resources/views/statistics-chart-families.php:26 5290msgid "Earliest divorce" 5291msgstr "Ең ерте ажырасу" 5292 5293#: resources/views/statistics-chart-families.php:25 5294msgid "Earliest marriage" 5295msgstr "Ең ерте неке" 5296 5297#. I18N: Name of a country or state 5298#: app/Stats.php:7292 5299msgid "Ecuador" 5300msgstr "Эквадор" 5301 5302#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198 5303#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786 5304#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:798 5305#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 5306#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:109 5307#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:110 5308#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225 5309#: resources/views/admin/locations.php:18 5310#: resources/views/admin/locations.php:49 resources/views/admin/users.php:11 5311#: resources/views/media-page.php:74 resources/views/modules/faq/config.php:43 5312#: resources/views/modules/faq/config.php:88 5313#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:28 5314#: resources/views/modules/stories/config.php:35 5315#: resources/views/modules/stories/config.php:57 5316#: resources/views/modules/user_blog/list.php:28 5317#: resources/views/note-page.php:78 5318msgid "Edit" 5319msgstr "Өңдеу" 5320 5321#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:150 5322#: resources/views/modals/edit-media-file.php:6 5323msgid "Edit a media file" 5324msgstr "Медиа файлды өңдеңіз" 5325 5326#. I18N: Options for editing 5327#: resources/views/admin/trees-preferences.php:850 5328msgid "Edit preferences" 5329msgstr "Теңшелімдерді өңдеу" 5330 5331#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:319 5332msgid "Edit the FAQ" 5333msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды өңдеу" 5334 5335#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:380 5336#: resources/views/individual-page-menu.php:13 5337#: resources/views/individual-page-menu.php:30 5338msgid "Edit the gender" 5339msgstr "Гендерді өңдеңіз" 5340 5341#: app/Functions/FunctionsEdit.php:842 5342#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599 5343#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:326 5344msgid "Edit the name" 5345msgstr "Атын өзгерту" 5346 5347#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:217 5348#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:275 5349#: resources/views/edit/edit-fact.php:115 5350#: resources/views/edit/new-individual.php:338 5351#: resources/views/family-page-menu.php:35 5352#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:19 5353#: resources/views/individual-page-menu.php:43 5354#: resources/views/media-page-menu.php:39 resources/views/note-page-menu.php:19 5355#: resources/views/repository-page-menu.php:19 5356#: resources/views/source-page-menu.php:19 5357msgid "Edit the raw GEDCOM" 5358msgstr "Шикі GEDCOM-ді өңдеңіз" 5359 5360#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:63 5361msgid "Edit the shared note" 5362msgstr "Ортақ жазбаны өңдеңіз" 5363 5364#: app/Module/StoriesModule.php:240 resources/views/modules/stories/tab.php:14 5365msgid "Edit the story" 5366msgstr "Сюжетті өңдеңіз" 5367 5368#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:304 5369msgid "Edit the user" 5370msgstr "Пайдаланушыны өңдеңіз" 5371 5372#: app/Tree.php:477 5373msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5374msgstr "Бұл адамды өзгертіңіз және өздерінің мәліметтерін өзіңізбен алмастырыңыз." 5375 5376#. I18N: A restriction on editing data 5377#: resources/views/modals/restriction-fields.php:22 5378msgid "Editing restriction" 5379msgstr "Шектеуді өңдеу" 5380 5381#. I18N: Listbox entry; name of a role 5382#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:449 5383#: resources/views/admin/users-edit.php:246 5384msgid "Editor" 5385msgstr "Редактор" 5386 5387#. I18N: Location of an LDS church temple 5388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5389msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5390msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада" 5391 5392#. I18N: gedcom tag EDUC 5393#: app/GedcomTag.php:687 5394msgid "Education" 5395msgstr "Білім беру" 5396 5397#. I18N: Name of a country or state 5398#: app/Stats.php:7294 5399msgid "Egypt" 5400msgstr "Египет" 5401 5402#. I18N: Name of a country or state 5403#: app/Stats.php:7572 5404msgid "El Salvador" 5405msgstr "Сальвадор" 5406 5407#. I18N: Type of media object 5408#: app/GedcomTag.php:2230 5409msgid "Electronic" 5410msgstr "Электрондық" 5411 5412#. I18N: a month in the Jewish calendar 5413#: app/Date/JewishDate.php:200 5414msgctxt "GENITIVE" 5415msgid "Elul" 5416msgstr "Элул" 5417 5418#. I18N: a month in the Jewish calendar 5419#: app/Date/JewishDate.php:306 5420msgctxt "INSTRUMENTAL" 5421msgid "Elul" 5422msgstr "Элул" 5423 5424#. I18N: a month in the Jewish calendar 5425#: app/Date/JewishDate.php:253 5426msgctxt "LOCATIVE" 5427msgid "Elul" 5428msgstr "Элул" 5429 5430#. I18N: a month in the Jewish calendar 5431#: app/Date/JewishDate.php:147 5432msgctxt "NOMINATIVE" 5433msgid "Elul" 5434msgstr "Элул" 5435 5436#. I18N: gedcom tag EMAIL 5437#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5438#: app/GedcomTag.php:696 app/GedcomTag.php:1673 5439#: app/Module/UserMessagesModule.php:133 5440#: resources/views/admin/users-create.php:63 5441#: resources/views/admin/users-edit.php:68 resources/views/admin/users.php:15 5442#: resources/views/contact-page.php:30 5443#: resources/views/edit-account-page.php:133 5444#: resources/views/emails/register-notify-html.php:15 5445#: resources/views/emails/register-notify-text.php:8 5446#: resources/views/register-page.php:32 5447#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:63 5448msgid "Email address" 5449msgstr "Электрондық пошта" 5450 5451#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting 5452#: resources/views/admin/trees-preferences.php:163 5453msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 5454msgstr "Электрондық пошталардың автоматты түрде жасалатын электрондық пошта мекенжайларындағы «Қайдан:» өрісінде қолданылатын электрондық пошта мекенжайы. <br><br> webtrees қарастыру қажет өзгерістердің әкімшілеріне хабарлау үшін электрондық хаттарды автоматты түрде жасай алады. webtrees сонымен қатар есептік жазбаны сұраған пайдаланушыларға электрондық пошта хабарларын жібереді. <br><br> Әдетте бұл автоматты түрде жасалған электрондық поштадағы «Қайдан:» өрісі <i> Қайдан: webtrees-noreply@yoursite</i> электрондық поштаға жауап берудің қажеті жоқ екенін көрсетіңіз. Спамнан немесе басқа электрондық поштаның бұзылуынан қорғану үшін, кейбір электрондық пошта жүйелерінде әрбір хабардың «Кімнен:» өрісі жарамды электрондық пошта тіркелгісін көрсету үшін қажет және <i>webtrees-noreply</i> шотынан көрінетін хабарламаларды қабылдамайды." 5455 5456#: resources/views/admin/users-edit.php:88 5457msgid "Email verified" 5458msgstr "Электрондық пошта тексерілді" 5459 5460#: app/Stats.php:121 5461msgid "Embedded variable" 5462msgstr "Енгізілген айнымалы" 5463 5464#. I18N: gedcom tag EMIG 5465#: app/GedcomTag.php:699 resources/views/calendar-page.php:135 5466msgid "Emigration" 5467msgstr "Эмиграция" 5468 5469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:137 5470msgid "Employee" 5471msgstr "Қызметкер" 5472 5473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:135 5474msgctxt "FEMALE" 5475msgid "Employee" 5476msgstr "Қызметкер" 5477 5478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:133 5479msgctxt "MALE" 5480msgid "Employee" 5481msgstr "Қызметкер" 5482 5483#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:146 app/GedcomTag.php:910 5484#: app/GedcomTag.php:985 5485msgid "Employer" 5486msgstr "Жұмыс беруші" 5487 5488#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:144 5489msgctxt "FEMALE" 5490msgid "Employer" 5491msgstr "Жұмыс беруші" 5492 5493#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:142 5494msgctxt "MALE" 5495msgid "Employer" 5496msgstr "Жұмыс беруші" 5497 5498#: app/Module/ClippingsCartModule.php:138 5499msgid "Empty the clippings cart" 5500msgstr "Кескіш арбаны босатыңыз" 5501 5502#: resources/views/admin/modules.php:43 5503msgid "Enabled" 5504msgstr "Қосылған" 5505 5506#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5507#: resources/views/admin/trees-privacy.php:30 5508msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5509msgstr "Бұл параметрді іске қосу веб-сайттағы кез-келген деректерді көрмес бұрын барлық келушілердің кіруіне мәжбүр етеді." 5510 5511#: resources/views/lifespans-page.php:57 5512msgid "End year" 5513msgstr "Аяқталу жылы" 5514 5515#: modules_v3/change_report/report.xml:6 5516msgid "Ending range of change dates" 5517msgstr "Өзгерту мерзімдерінің аяқталуы" 5518 5519#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5521msgid "Endowment House" 5522msgstr "Ұстаз үйі" 5523 5524#. I18N: gedcom tag ENGA 5525#: app/GedcomTag.php:715 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:20 5526msgid "Engagement" 5527msgstr "Атастыру" 5528 5529#. I18N: Name of a country or state 5530#: app/Stats.php:7296 5531msgid "England" 5532msgstr "Англия" 5533 5534#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:50 5535#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:49 5536msgid "Enter an optional note about this favorite" 5537msgstr "Таңдаулыға қатысты қосымша ескертуді енгізіңіз" 5538 5539#: resources/views/search-replace-page.php:34 5540msgid "Entire record" 5541msgstr "Барлық жазбалар" 5542 5543#. I18N: Name of a country or state 5544#: app/Stats.php:7342 5545msgid "Equatorial Guinea" 5546msgstr "Экваторлық Гвинея" 5547 5548#. I18N: Name of a country or state 5549#: app/Stats.php:7298 5550msgid "Eritrea" 5551msgstr "Эритрея" 5552 5553#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:194 5554#, php-format 5555msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5556msgstr "Қате: GEDCOM файлдарын %s кодтамасынан UTF-8 кодтауына қазіргі уақытта қолдамайтын түрлендіру." 5557 5558#: app/Date/JalaliDate.php:265 5559msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5560msgid "Esf" 5561msgstr "Есф" 5562 5563#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5564#: app/Date/JalaliDate.php:142 5565msgctxt "GENITIVE" 5566msgid "Esfand" 5567msgstr "Есфанд" 5568 5569#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5570#: app/Date/JalaliDate.php:232 5571msgctxt "INSTRUMENTAL" 5572msgid "Esfand" 5573msgstr "Есфанд" 5574 5575#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5576#: app/Date/JalaliDate.php:187 5577msgctxt "LOCATIVE" 5578msgid "Esfand" 5579msgstr "Есфанд" 5580 5581#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5582#: app/Date/JalaliDate.php:97 5583msgctxt "NOMINATIVE" 5584msgid "Esfand" 5585msgstr "Есфанд" 5586 5587#. I18N: A configuration setting 5588#: resources/views/admin/trees-preferences.php:426 5589msgid "Estimated dates for birth and death" 5590msgstr "Туғаннан және өлімнен болжанған күндер" 5591 5592#. I18N: Name of a country or state 5593#: app/Stats.php:7304 5594msgid "Estonia" 5595msgstr "Эстония" 5596 5597#. I18N: Name of a country or state 5598#: app/Stats.php:7306 5599msgid "Ethiopia" 5600msgstr "Эфиопия" 5601 5602#: resources/views/statistics-chart-custom.php:252 5603msgid "Europe" 5604msgstr "Еуропа" 5605 5606#. I18N: gedcom tag EVEN 5607#: app/GedcomTag.php:722 modules_v3/fact_sources/report.xml:70 5608#: modules_v3/fact_sources/report.xml:157 5609#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:55 5610#: resources/views/modules/todays_events/table.php:19 5611#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:19 5612msgid "Event" 5613msgstr "Жағдай" 5614 5615#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:108 5616#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:46 5617#: resources/views/modules/todays_events/config.php:16 5618#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:26 5619#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:32 5620msgid "Events" 5621msgstr "Жағдайлар" 5622 5623#: resources/views/statistics-chart-other.php:76 5624msgid "Events in countries" 5625msgstr "Елдердегі оқиғалар" 5626 5627#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:13 5628msgid "Events of close relatives" 5629msgstr "Жақын туыстарының оқиғалары" 5630 5631#: resources/views/admin/users-edit.php:235 5632msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5633msgstr "Барлығының рөлі, оның ішінде веб-сайтқа кірушілер және іздеу жүйелер." 5634 5635#: app/Http/Controllers/SearchController.php:594 5636msgid "Exact" 5637msgstr "Дәл" 5638 5639#: app/Http/Controllers/SearchController.php:579 5640msgid "Exact date" 5641msgstr "Нақты күні" 5642 5643#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 5644msgid "Exact text" 5645msgstr "Дәл мәтін" 5646 5647#: app/Http/Controllers/ListController.php:247 5648#, php-format 5649msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5650msgstr "Жеке тұлғалар «%s»-пен некедегі атау ретінде алып тастаңыз" 5651 5652#: resources/views/admin/media.php:62 5653msgid "Exclude subfolders" 5654msgstr "Ішкі қалталарды шығарыңыз" 5655 5656#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5657#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5658msgid "Excluded from this submission" 5659msgstr "Бұл жіберілімнен шығарылды" 5660 5661#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5662#: resources/views/register-page.php:83 5663msgid "Explain why you are requesting an account." 5664msgstr "Неліктен есептік жазбаны сұрастыруыңызды түсіндіріңіз." 5665 5666#: resources/views/admin/trees.php:277 5667msgid "Export" 5668msgstr "Сыртқа шығару" 5669 5670#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387 5671msgid "Export a GEDCOM file" 5672msgstr "GEDCOM файлын экспорттаңыз" 5673 5674#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:146 5675msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5676msgstr "Барлық отбасылық ағаштарды GEDCOM файлдарына экспорттау…" 5677 5678#: resources/views/admin/trees-export.php:32 5679msgid "Export preferences" 5680msgstr "Экспорттау теңшелімдері" 5681 5682#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5683#: resources/views/admin/trees-privacy.php:105 5684msgid "Extend privacy to dead individuals" 5685msgstr "Жеке тұлғаларға жеке өмірін кеңейтіңіз" 5686 5687#. I18N: “External files” are stored on other computers 5688#: resources/views/admin/media.php:28 5689msgid "External files" 5690msgstr "Сыртқы файлдар" 5691 5692#: resources/views/admin/media.php:67 5693msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5694msgstr "Сыртқы медиа файлдарында файл атауының орнына URL бар." 5695 5696#. I18N: Name of a module/sidebar 5697#: app/Module/ExtraInformationModule.php:35 5698msgid "Extra information" 5699msgstr "Қосымша ақпарат" 5700 5701#. I18N: gedcom tag _EYEC 5702#: app/GedcomTag.php:1676 5703msgid "Eye color" 5704msgstr "Көздің түсі" 5705 5706#. I18N: Name of a theme. 5707#: app/Theme/FabTheme.php:105 5708msgid "F.A.B." 5709msgstr "Ф.А.Б." 5710 5711#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5712#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:38 5713msgid "FAQ" 5714msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар" 5715 5716#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5717#: resources/views/modules/faq/config.php:10 5718msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5719msgstr "ЖҚС - сайттың ережелерін, саясатын және рәсімдерін келушілерге түсіндіруге мүмкіндік беретін сұрақтар мен жауаптар тізімі. Сұрақтар әдетте құпиялылық, авторлық құқық, пайдаланушы-шоттар, жарамсыз контент, дереккөз сілтемелері және т.б. талап етеді." 5720 5721#. I18N: gedcom tag FACT 5722#: app/GedcomTag.php:731 5723msgid "Fact" 5724msgstr "Факт" 5725 5726#: app/GedcomTag.php:1678 5727msgid "Fact 1" 5728msgstr "1-факт" 5729 5730#: app/GedcomTag.php:1696 5731msgid "Fact 10" 5732msgstr "10-шы факт" 5733 5734#: app/GedcomTag.php:1698 5735msgid "Fact 11" 5736msgstr "11-факт" 5737 5738#: app/GedcomTag.php:1700 5739msgid "Fact 12" 5740msgstr "12-факт" 5741 5742#: app/GedcomTag.php:1702 5743msgid "Fact 13" 5744msgstr "13-факт" 5745 5746#: app/GedcomTag.php:1680 5747msgid "Fact 2" 5748msgstr "2-факт" 5749 5750#: app/GedcomTag.php:1682 5751msgid "Fact 3" 5752msgstr "3-факт" 5753 5754#: app/GedcomTag.php:1684 5755msgid "Fact 4" 5756msgstr "4-факт" 5757 5758#: app/GedcomTag.php:1686 5759msgid "Fact 5" 5760msgstr "5-факт" 5761 5762#: app/GedcomTag.php:1688 5763msgid "Fact 6" 5764msgstr "6-факт" 5765 5766#: app/GedcomTag.php:1690 5767msgid "Fact 7" 5768msgstr "7-факт" 5769 5770#: app/GedcomTag.php:1692 5771msgid "Fact 8" 5772msgstr "8-факт" 5773 5774#: app/GedcomTag.php:1694 5775msgid "Fact 9" 5776msgstr "9-факт" 5777 5778#. I18N: A configuration setting 5779#: resources/views/admin/trees-preferences.php:688 5780msgid "Fact icons" 5781msgstr "Деректер белгішелері" 5782 5783#: app/Functions/FunctionsPrint.php:579 5784#: resources/views/admin/trees-privacy.php:217 5785msgid "Fact or event" 5786msgstr "Факт немесе оқиға" 5787 5788#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:38 5790#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:153 5791#: modules_v3/individual_report/report.xml:149 5792#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:22 5793#: resources/views/modules/random_media/config.php:10 5794msgid "Facts and events" 5795msgstr "Фактілер мен оқиғалар" 5796 5797#: resources/views/admin/trees-preferences.php:906 5798msgid "Facts for family records" 5799msgstr "Отбасылық есепке алу фактілері" 5800 5801#: resources/views/admin/trees-preferences.php:852 5802msgid "Facts for individual records" 5803msgstr "Жеке жазбаларға арналған фактілер" 5804 5805#: resources/views/admin/trees-preferences.php:937 5806msgid "Facts for new families" 5807msgstr "Жаңа отбасыларға арналған деректер" 5808 5809#: resources/views/admin/trees-preferences.php:883 5810msgid "Facts for new individuals" 5811msgstr "Жаңа адамдарға арналған деректер" 5812 5813#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1001 5814msgid "Facts for repository records" 5815msgstr "Репозиторий жазбаларына арналған деректер" 5816 5817#: resources/views/admin/trees-preferences.php:960 5818msgid "Facts for source records" 5819msgstr "Дереккөздер туралы фактілер" 5820 5821#. I18N: Name of a country or state 5822#: app/Stats.php:7314 5823msgid "Falkland Islands" 5824msgstr "Фолкленд аралдары" 5825 5826#. I18N: Name of a module 5827#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1926 5828#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:302 5829#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340 5830#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:413 5831#: app/Http/Controllers/ListController.php:207 5832#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:302 5833#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:393 5834#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:634 5835#: app/Module/RelativesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1524 5836#: modules_v3/fact_sources/report.xml:152 5837#: modules_v3/fact_sources/report.xml:314 5838#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:44 5839#: resources/views/admin/control-panel.php:120 5840#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:19 5841#: resources/views/gedcom-record-page.php:45 5842#: resources/views/lists/media-table.php:40 5843#: resources/views/lists/notes-table.php:42 5844#: resources/views/lists/sources-table.php:44 resources/views/media-page.php:47 5845#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:24 5846#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:63 5847#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:30 5848#: resources/views/note-page.php:46 resources/views/place-events.php:13 5849#: resources/views/place-sidebar.php:32 5850#: resources/views/search-general-page.php:37 5851#: resources/views/search-results.php:20 resources/views/source-page.php:45 5852#: resources/views/statistics-page.php:17 5853msgid "Families" 5854msgstr "Отбасылар" 5855 5856#: app/Stats.php:567 resources/views/statistics-chart-other.php:51 5857msgid "Families with sources" 5858msgstr "Көздері бар отбасылар" 5859 5860#. I18N: gedcom tag FAM 5861#. I18N: Name of a module/report 5862#: app/GedcomTag.php:736 app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:298 5863#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:306 5864#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:358 5865#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:35 5866#: modules_v3/family_group_report/report.xml:3 5867#: modules_v3/family_group_report/report.xml:6 5868#: modules_v3/family_group_report/report.xml:88 5869#: modules_v3/family_group_report/report.xml:96 5870#: resources/views/admin/trees-privacy.php:170 5871#: resources/views/cards/add-source-citation.php:52 5872#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:14 5873#: resources/views/media-list-page.php:164 5874#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:14 5875#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:72 5876#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:33 5877#: resources/views/statistics-chart-custom.php:111 5878msgid "Family" 5879msgstr "Отбасы" 5880 5881#. I18N: gedcom tag FAMC 5882#: app/GedcomTag.php:739 5883msgid "Family as a child" 5884msgstr "Отбасы бала" 5885 5886#. I18N: gedcom tag FAMS 5887#: app/GedcomTag.php:745 5888msgid "Family as a spouse" 5889msgstr "Отбасы ретінде жұбайым" 5890 5891#. I18N: Name of a module/chart 5892#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:38 5893msgid "Family book" 5894msgstr "Отбасылық кітап" 5895 5896#. I18N: %s is an individual’s name 5897#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:89 5898#, php-format 5899msgid "Family book of %s" 5900msgstr "%s отбасылық кітабы" 5901 5902#. I18N: gedcom tag FAMF 5903#: app/GedcomTag.php:742 5904msgid "Family file" 5905msgstr "Отбасылық файл" 5906 5907#: resources/views/family-page.php:66 5908msgid "Family group information" 5909msgstr "Отбасы туралы ақпарат" 5910 5911#. I18N: Name of a module/sidebar 5912#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:32 5913msgid "Family navigator" 5914msgstr "Отбасылық навигатор" 5915 5916#. I18N: Description of the “News” module 5917#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:71 5918msgid "Family news and site announcements." 5919msgstr "Отбасылық жаңалықтар мен сайт хабарландырулары." 5920 5921#. I18N: %s is an individual’s name 5922#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:458 5923#, php-format 5924msgid "Family of %s" 5925msgstr "%s отбасы" 5926 5927#: app/Theme/AbstractTheme.php:1410 resources/views/admin/changes-log.php:67 5928#: resources/views/admin/changes-log.php:109 5929#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:40 5930#: resources/views/admin/control-panel.php:116 5931#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:18 5932#: resources/views/admin/site-logs.php:60 5933#: resources/views/admin/site-logs.php:94 resources/views/admin/trees.php:48 5934#: resources/views/admin/users-edit.php:278 5935#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:16 5936#: resources/views/modules/faq/config.php:20 5937#: resources/views/modules/faq/config.php:39 5938#: resources/views/modules/faq/edit.php:57 5939#: resources/views/modules/stories/config.php:14 5940msgid "Family tree" 5941msgstr "Отбасылық ағаш" 5942 5943#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317 5944#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378 5945msgid "Family tree clippings cart" 5946msgstr "Отбасылық ағаш кесетін арбалар" 5947 5948#: resources/views/admin/trees-preferences.php:20 5949#: resources/views/admin/trees.php:318 5950msgid "Family tree title" 5951msgstr "Отбасылық ағаш атауы" 5952 5953#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:179 5954#: app/Theme/AbstractTheme.php:1423 5955#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:27 5956#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:36 5957#: resources/views/admin/control-panel.php:103 5958#: resources/views/admin/control-panel.php:112 5959#: resources/views/search-general-page.php:69 5960#: resources/views/search-phonetic-page.php:69 5961msgid "Family trees" 5962msgstr "Жанұялық ағаштар" 5963 5964#. I18N: %s is the spouse name 5965#: app/Individual.php:1084 5966#, php-format 5967msgid "Family with %s" 5968msgstr "%s отбасы" 5969 5970#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:137 5971msgid "Family with adoptive parents" 5972msgstr "Бала асырап алған ата-анасы" 5973 5974#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:139 5975msgid "Family with foster parents" 5976msgstr "Отбасы тәрбиелеп отырған ата" 5977 5978#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:441 5979#: modules_v3/individual_report/report.xml:446 5980msgid "Family with husband" 5981msgstr "Отбасы күйеуімен" 5982 5983#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 5984#: app/Individual.php:1066 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:237 5985#: modules_v3/individual_report/report.xml:234 5986msgid "Family with parents" 5987msgstr "Отбасы ата-анасымен" 5988 5989#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 5990#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 5991msgid "Family with rada parents" 5992msgstr "Ата-анасы бар отбасы" 5993 5994#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 5995#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:142 5996msgid "Family with sealing parents" 5997msgstr "Отбасымен мөрленген ата" 5998 5999#: app/Theme/AbstractTheme.php:984 6000msgid "Family with spouse" 6001msgstr "Жұбайымен отбасы" 6002 6003#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:36 6004#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:210 6005#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:83 6006msgid "Family with the most children" 6007msgstr "Көп балалы отбасы" 6008 6009#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:435 6010#: modules_v3/individual_report/report.xml:486 6011msgid "Family with wife" 6012msgstr "Отбасымен бірге" 6013 6014#. I18N: Name of a module/chart 6015#: app/Module/FanChartModule.php:38 6016msgid "Fan chart" 6017msgstr "Желдеткіш диаграмма" 6018 6019#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6020#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:76 6021#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:315 6022#, php-format 6023msgid "Fan chart of %s" 6024msgstr "%s фан-диаграммасы" 6025 6026#: app/Date/JalaliDate.php:254 6027msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6028msgid "Far" 6029msgstr "Фар" 6030 6031#. I18N: Name of a country or state 6032#: app/Stats.php:7318 6033msgid "Faroe Islands" 6034msgstr "Фарер аралдары" 6035 6036#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6037#: app/Date/JalaliDate.php:120 6038msgctxt "GENITIVE" 6039msgid "Farvardin" 6040msgstr "Фарварден" 6041 6042#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6043#: app/Date/JalaliDate.php:210 6044msgctxt "INSTRUMENTAL" 6045msgid "Farvardin" 6046msgstr "Фарварден" 6047 6048#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6049#: app/Date/JalaliDate.php:165 6050msgctxt "LOCATIVE" 6051msgid "Farvardin" 6052msgstr "Фарварден" 6053 6054#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6055#: app/Date/JalaliDate.php:75 6056msgctxt "NOMINATIVE" 6057msgid "Farvardin" 6058msgstr "Фарварден" 6059 6060#: modules_v3/bdm_report/report.xml:118 6061#: modules_v3/family_group_report/report.xml:467 6062#: modules_v3/family_group_report/report.xml:730 6063#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:243 6064#: modules_v3/individual_report/report.xml:240 6065#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:64 6066#: resources/views/search-advanced-page.php:43 6067msgid "Father" 6068msgstr "Әке" 6069 6070#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6071#: app/Individual.php:1119 6072#, php-format 6073msgid "Father: %s" 6074msgstr "Әкесі:%s" 6075 6076#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 6077msgid "Father’s age" 6078msgstr "Әкесі жас" 6079 6080#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6081#: app/Individual.php:1044 6082#, php-format 6083msgid "Father’s family with %s" 6084msgstr "Әкесі отбасымен %s" 6085 6086#. I18N: A step-family. 6087#: app/Individual.php:1048 6088msgid "Father’s family with an unknown individual" 6089msgstr "Әкеміздің отбасы белгісіз тұлғамен" 6090 6091#. I18N: Name of a module 6092#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:43 6093#: app/Module/UserFavoritesModule.php:43 app/Theme/AbstractTheme.php:1399 6094msgid "Favorites" 6095msgstr "Таңдаулылар" 6096 6097#. I18N: gedcom tag FAX 6098#: app/GedcomTag.php:766 6099msgid "Fax" 6100msgstr "Факс" 6101 6102#: app/Date/CalendarDate.php:365 6103msgctxt "Abbreviation for February" 6104msgid "Feb" 6105msgstr "Ақп" 6106 6107#: app/Date/CalendarDate.php:262 6108msgctxt "GENITIVE" 6109msgid "February" 6110msgstr "Ақпан" 6111 6112#: app/Date/CalendarDate.php:332 6113msgctxt "INSTRUMENTAL" 6114msgid "February" 6115msgstr "Ақпан" 6116 6117#: app/Date/CalendarDate.php:297 6118msgctxt "LOCATIVE" 6119msgid "February" 6120msgstr "Ақпан" 6121 6122#: app/Date/CalendarDate.php:227 6123#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:705 6124#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:8 6125msgctxt "NOMINATIVE" 6126msgid "February" 6127msgstr "Ақпан" 6128 6129#: app/Functions/FunctionsEdit.php:768 6130#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:365 6131#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:692 app/Stats.php:5838 6132msgid "Female" 6133msgstr "Әйел" 6134 6135#: app/Stats.php:1018 app/Stats.php:1022 app/Stats.php:1033 app/Stats.php:1036 6136#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:105 6137#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24 6138#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:39 6139#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:202 6140#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:22 6141#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:6 6142#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:77 6143#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:94 6144#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:108 6145msgid "Females" 6146msgstr "Әйелдер" 6147 6148#. I18N: Name of a country or state 6149#: app/Stats.php:7310 6150msgid "Fiji" 6151msgstr "Фиджи" 6152 6153#: app/GedcomTag.php:1958 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:671 6154msgid "File size" 6155msgstr "Файл өлшемі" 6156 6157#: app/Functions/Functions.php:41 6158msgid "File successfully uploaded" 6159msgstr "Файл сәтті жүктелді" 6160 6161#. I18N: gedcom tag FILE 6162#: app/GedcomTag.php:776 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:662 6163msgid "Filename" 6164msgstr "Файл атауы" 6165 6166#: resources/views/admin/media-upload.php:30 6167#: resources/views/modals/media-file-fields.php:41 6168msgid "Filename on server" 6169msgstr "Сервердегі файл атауы" 6170 6171#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:457 6172#, php-format 6173msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6174msgstr "Файл атаулары «%s» таңбасын қамтымайды." 6175 6176#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:463 6177#, php-format 6178msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6179msgstr "Файл атауларына «%s» кеңейтімі рұқсат етілмейді." 6180 6181#: resources/views/admin/control-panel.php:436 6182msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6183msgstr "Файлдар веб-тораптарының алдыңғы нұсқасынан табылды. Ескі файлдар кейде қауіпсіздік қатері болуы мүмкін. Оларды жойыңыз." 6184 6185#: resources/views/admin/clean-data.php:8 6186#, php-format 6187msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6188msgstr "%s таңбаланған файлдар дұрыс жұмыс істеуі үшін қажет және оларды жою мүмкін емес." 6189 6190#: app/Datatables.php:61 app/I18N.php:325 6191msgid "Filter" 6192msgstr "Фильтр" 6193 6194#: modules_v3/fact_sources/report.xml:5 6195msgid "Find a source" 6196msgstr "Көзді табу" 6197 6198#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.php:6 6199#: resources/views/edit/shared-note.php:15 6200msgid "Find a special character" 6201msgstr "Арнайы таңбаны табыңыз" 6202 6203#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:463 6204msgid "Find all possible relationships" 6205msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды табыңыз" 6206 6207#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:448 6208#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 6209msgid "Find any relationship" 6210msgstr "Кез-келген қатынастарды табыңыз" 6211 6212#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:371 6213#: resources/views/admin/trees.php:131 6214msgid "Find duplicates" 6215msgstr "Көшірмелерді табыңыз" 6216 6217#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:465 6218msgid "Find other relationships" 6219msgstr "Басқа қатынастарды табу" 6220 6221#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:449 6222#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:183 6223#: resources/views/relationships-page.php:49 6224msgid "Find relationships via ancestors" 6225msgstr "Ата-бабаларымен қарым-қатынас табу" 6226 6227#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:469 6228#: resources/views/relationships-page.php:63 6229msgid "Find the closest relationships" 6230msgstr "Ең жақын қарым-қатынастарды табыңыз" 6231 6232#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1650 6233#: resources/views/admin/trees.php:171 6234msgid "Find unrelated individuals" 6235msgstr "Байланыстырылмаған адамдарды табыңыз" 6236 6237#. I18N: Name of a country or state 6238#: app/Stats.php:7308 6239msgid "Finland" 6240msgstr "Финляндия" 6241 6242#. I18N: gedcom tag FCOM 6243#: app/GedcomTag.php:769 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:21 6244msgid "First communion" 6245msgstr "Бірінші қауымдастық" 6246 6247#: resources/views/statistics-chart-other.php:26 6248msgid "First event" 6249msgstr "Бірінші оқиға" 6250 6251#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:30 6252msgid "First record" 6253msgstr "Бірінші жазба" 6254 6255#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6256msgid "Fix name slashes and spaces" 6257msgstr "Атаудың сызықтары мен бос орындарын түзетіңіз" 6258 6259#: resources/views/admin/location-edit.php:31 6260#: resources/views/admin/locations.php:17 6261msgid "Flag" 6262msgstr "Жалау" 6263 6264#: resources/views/admin/locations.php:45 6265#, php-format 6266msgid "Flag of %s" 6267msgstr "" 6268 6269#. I18N: Name of a country or state 6270#: app/Stats.php:7312 6271msgid "Flanders" 6272msgstr "Фландрия" 6273 6274#. I18N: a month in the French republican calendar 6275#: app/Date/FrenchDate.php:138 6276msgctxt "GENITIVE" 6277msgid "Floreal" 6278msgstr "Флорал" 6279 6280#. I18N: a month in the French republican calendar 6281#: app/Date/FrenchDate.php:232 6282msgctxt "INSTRUMENTAL" 6283msgid "Floreal" 6284msgstr "Флорал" 6285 6286#. I18N: a month in the French republican calendar 6287#: app/Date/FrenchDate.php:185 6288msgctxt "LOCATIVE" 6289msgid "Floreal" 6290msgstr "Флорал" 6291 6292#. I18N: a month in the French republican calendar 6293#: app/Date/FrenchDate.php:91 6294msgctxt "NOMINATIVE" 6295msgid "Floreal" 6296msgstr "Флорал" 6297 6298#: resources/views/media-list-page.php:22 6299#: resources/views/modals/media-file-fields.php:50 6300msgid "Folder" 6301msgstr "Папка" 6302 6303#: resources/views/admin/media-upload.php:43 6304msgid "Folder name on server" 6305msgstr "Сервердегі қалта атауы" 6306 6307#: resources/views/emails/register-user-html.php:11 6308#: resources/views/emails/register-user-text.php:6 6309msgid "Follow this link to verify your email address." 6310msgstr "Электрондық пошта мекенжайыңызды растау үшін осы сілтемені орындаңыз." 6311 6312#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 6313#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 6314#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 6315#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 6316#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 6317#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 6318#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 6319#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 6320#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 6321#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 6322#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 6323#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 6324#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 6325#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 6326msgid "Font" 6327msgstr "Қаріп" 6328 6329#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6330#: resources/views/admin/trees-import.php:102 6331#, php-format 6332msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6333msgstr "Мысалы, GEDCOM файлында %1$s және webtrees медиа қалтасында %2$s табуды күтетін болса, %3$s жою қажет." 6334 6335#: resources/views/admin/users-edit.php:303 6336msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6337msgstr "Мысалы, 2 жолдың ұзындығын көрсетсеңіз, онда адам өз немересін (баласын, баласын), тақуасын (ата-анасы, туыстары), олардың ересек қызын (жұбайын, баласын) (ата-анасы, аға-інісі, баласы)." 6338 6339#: app/Theme/AbstractTheme.php:350 6340#, php-format 6341msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6342msgstr "Генденалог туралы сұрақтар бойынша байланысу үшін %s байланысыңыз." 6343 6344#: app/Theme/AbstractTheme.php:362 6345#, php-format 6346msgid "For technical support and information contact %s." 6347msgstr "Техникалық қолдау және ақпарат үшін %s байланысыңыз." 6348 6349#: app/Theme/AbstractTheme.php:338 6350#, php-format 6351msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6352msgstr "Техникалық қолдау немесе генеалогия сұрақтары бойынша %s байланысына хабарласыңыз." 6353 6354#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6355#: resources/views/admin/site-preferences.php:130 6356msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6357msgstr "Бірнеше отбасылық ағаштар бар веб-сайттар үшін бұл параметр басты мәзірдегі, іздеу беттерінде және т.б. жанындағы ағаштар тізімін көрсетеді." 6358 6359#: resources/views/login-page.php:52 6360#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:26 6361msgid "Forgot password?" 6362msgstr "Құпия сөзді ұмыттыңыз ба?" 6363 6364#. I18N: gedcom tag FORM 6365#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/help/date.php:14 6366#: resources/views/help/date.php:52 resources/views/help/date.php:90 6367#: resources/views/help/date.php:128 6368msgid "Format" 6369msgstr "Пішім" 6370 6371#. I18N: A configuration setting 6372#: resources/views/admin/trees-preferences.php:789 6373msgid "Format text and notes" 6374msgstr "Мәтін мен жазбаларды пішімдеңіз" 6375 6376#. I18N: Location of an LDS church temple 6377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6378msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6379msgstr "Форт Лодердейл, Флорида, Америка Құрама Штаттары" 6380 6381#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:78 6382msgctxt "Female pedigree" 6383msgid "Foster" 6384msgstr "Фостер" 6385 6386#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:76 6387msgctxt "Male pedigree" 6388msgid "Foster" 6389msgstr "Фостер" 6390 6391#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:80 6392msgctxt "Pedigree" 6393msgid "Foster" 6394msgstr "Фостер" 6395 6396#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 6397msgid "Foster child" 6398msgstr "асыранды бала" 6399 6400#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:153 6401msgid "Foster father" 6402msgstr "Фостер әкесі" 6403 6404#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 6405msgid "Foster mother" 6406msgstr "Фостер ана" 6407 6408#. I18N: Name of a country or state 6409#: app/Stats.php:7316 6410msgid "France" 6411msgstr "Франция" 6412 6413#. I18N: Location of an LDS church temple 6414#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6415msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6416msgstr "Франкфурт-на-Майне, Германия" 6417 6418#. I18N: Location of an LDS church temple 6419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6420msgid "Freiburg, Germany" 6421msgstr "Фрайбург, Германия" 6422 6423#. I18N: The French calendar 6424#: app/Date.php:239 resources/views/help/date.php:183 6425msgid "French" 6426msgstr "Француз күнтізбесі" 6427 6428#. I18N: Name of a country or state 6429#: app/Stats.php:7352 6430msgid "French Guiana" 6431msgstr "Француз Гвиана" 6432 6433#. I18N: Name of a country or state 6434#: app/Stats.php:7536 6435msgid "French Polynesia" 6436msgstr "Француз Полинезиясы" 6437 6438#. I18N: Name of a country or state 6439#: app/Stats.php:7187 6440msgid "French Southern Territories" 6441msgstr "Француздың оңтүстік аумақтары" 6442 6443#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:140 6444#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:415 6445#: resources/views/modules/faq/edit.php:5 6446msgid "Frequently asked questions" 6447msgstr "Жиі Қойылатын Сұрақтар" 6448 6449#. I18N: Location of an LDS church temple 6450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6451msgid "Fresno, California, United States" 6452msgstr "Фресно, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 6453 6454#. I18N: abbreviation for Friday 6455#: app/Date/CalendarDate.php:430 6456#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:27 6457msgid "Fri" 6458msgstr "Жұма" 6459 6460#: app/Date/CalendarDate.php:399 6461msgid "Friday" 6462msgstr "Жұма" 6463 6464#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:164 6465msgid "Friend" 6466msgstr "Дос" 6467 6468#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:162 6469msgctxt "FEMALE" 6470msgid "Friend" 6471msgstr "Дос" 6472 6473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 6474msgctxt "MALE" 6475msgid "Friend" 6476msgstr "Дос" 6477 6478#. I18N: a month in the French republican calendar 6479#: app/Date/FrenchDate.php:128 6480msgctxt "GENITIVE" 6481msgid "Frimaire" 6482msgstr "Фример" 6483 6484#. I18N: a month in the French republican calendar 6485#: app/Date/FrenchDate.php:222 6486msgctxt "INSTRUMENTAL" 6487msgid "Frimaire" 6488msgstr "фример" 6489 6490#. I18N: a month in the French republican calendar 6491#: app/Date/FrenchDate.php:175 6492msgctxt "LOCATIVE" 6493msgid "Frimaire" 6494msgstr "фример" 6495 6496#. I18N: a month in the French republican calendar 6497#: app/Date/FrenchDate.php:80 6498msgctxt "NOMINATIVE" 6499msgid "Frimaire" 6500msgstr "Фример" 6501 6502#. I18N: From date1 (To date2) 6503#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6504#: resources/views/admin/broadcast.php:14 6505#: resources/views/admin/changes-log.php:16 6506#: resources/views/admin/site-logs.php:16 resources/views/message-page.php:12 6507msgid "From" 6508msgstr "Бастап" 6509 6510#. I18N: a month in the French republican calendar 6511#: app/Date/FrenchDate.php:146 6512msgctxt "GENITIVE" 6513msgid "Fructidor" 6514msgstr "Фруктидор" 6515 6516#. I18N: a month in the French republican calendar 6517#: app/Date/FrenchDate.php:240 6518msgctxt "INSTRUMENTAL" 6519msgid "Fructidor" 6520msgstr "Фруктидор" 6521 6522#. I18N: a month in the French republican calendar 6523#: app/Date/FrenchDate.php:193 6524msgctxt "LOCATIVE" 6525msgid "Fructidor" 6526msgstr "Фруктидор" 6527 6528#. I18N: a month in the French republican calendar 6529#: app/Date/FrenchDate.php:99 6530msgctxt "NOMINATIVE" 6531msgid "Fructidor" 6532msgstr "Фруктидор" 6533 6534#. I18N: Location of an LDS church temple 6535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6536msgid "Fukuoka, Japan" 6537msgstr "Фукуока, Жапония" 6538 6539#. I18N: gedcom tag _FNRL 6540#: app/GedcomTag.php:1705 6541msgid "Funeral" 6542msgstr "Жерлеу" 6543 6544#. I18N: A configuration setting 6545#: resources/views/admin/trees-check.php:9 6546#: resources/views/admin/trees-preferences.php:824 6547msgid "GEDCOM errors" 6548msgstr "GEDCOM қателері" 6549 6550#. I18N: gedcom tag GEDC 6551#. I18N: gedcom tag _GEDF 6552#: app/GedcomTag.php:785 app/GedcomTag.php:1711 6553#: resources/views/admin/trees.php:270 6554msgid "GEDCOM file" 6555msgstr "GEDCOM файлы" 6556 6557#. I18N: Name of a country or state 6558#: app/Stats.php:7322 6559msgid "Gabon" 6560msgstr "Габон" 6561 6562#. I18N: Name of a country or state 6563#: app/Stats.php:7338 6564msgid "Gambia" 6565msgstr "Гамбия" 6566 6567#. I18N: gedcom tag SEX 6568#: app/GedcomTag.php:1009 app/Http/Controllers/IndividualController.php:395 6569#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844 6570#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391 6571#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598 6572#: modules_v3/individual_report/report.xml:388 6573#: modules_v3/individual_report/report.xml:602 6574msgid "Gender" 6575msgstr "Жыныс" 6576 6577#. I18N: A configuration setting 6578#: resources/views/admin/trees-preferences.php:533 6579msgid "Gender icon on charts" 6580msgstr "Диаграммалардағы гендерлік белгіше" 6581 6582#. I18N: A configuration setting 6583#: resources/views/admin/trees-preferences.php:171 6584msgid "Genealogy contact" 6585msgstr "Генеалогиялық байланыс" 6586 6587#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6588#: resources/views/admin/trees.php:124 6589msgid "Genealogy data" 6590msgstr "Генеалогия деректері" 6591 6592#: resources/views/admin/trees-preferences.php:15 6593#: resources/views/admin/trees-preferences.php:803 6594msgid "General" 6595msgstr "Жалпы" 6596 6597#: app/Http/Controllers/SearchController.php:251 6598#: app/Theme/AbstractTheme.php:1787 6599msgid "General search" 6600msgstr "Жалпы іздеу" 6601 6602#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6603#: app/Module/SiteMapModule.php:63 6604msgid "Generate sitemap files for search engines." 6605msgstr "Іздеу жүйелеріне арналған сайт картасы файлдарын жасаңыз." 6606 6607#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6608#: app/Report/ReportBase.php:114 6609#, php-format 6610msgid "Generated by %s" 6611msgstr "%s жасаған" 6612 6613#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:345 6614msgid "Generation" 6615msgstr "Ұрпақ" 6616 6617#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:78 6618#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:55 6619msgid "Generation " 6620msgstr "Ұрпақ " 6621 6622#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 6623#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 6624#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 6625#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 6626#: resources/views/ancestors-page.php:24 6627#: resources/views/descendants-page.php:24 6628#: resources/views/family-book-page.php:24 resources/views/fan-page.php:33 6629#: resources/views/hourglass-page.php:24 6630#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:24 6631#: resources/views/pedigree-page.php:24 6632msgid "Generations" 6633msgstr "Ұрпақтар" 6634 6635#. I18N: gedcom tag ANCE 6636#: app/GedcomTag.php:492 6637msgid "Generations of ancestors" 6638msgstr "Ата-бабалардың ұрпақтары" 6639 6640#: resources/views/statistics-chart-custom.php:244 6641#: resources/views/statistics-chart-custom.php:246 6642msgid "Geographic area" 6643msgstr "Географиялық аймақ" 6644 6645#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:53 6646#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:99 6647#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:171 6648#: resources/views/admin/control-panel.php:407 6649#: resources/views/admin/map-import-form.php:5 6650msgid "Geographic data" 6651msgstr "Географиялық деректер" 6652 6653#. I18N: Name of a country or state 6654#: app/Stats.php:7326 6655msgid "Georgia" 6656msgstr "Грузия" 6657 6658#. I18N: Name of a country or state 6659#: app/Stats.php:7280 6660msgid "Germany" 6661msgstr "Германия" 6662 6663#. I18N: a month in the French republican calendar 6664#: app/Date/FrenchDate.php:136 6665msgctxt "GENITIVE" 6666msgid "Germinal" 6667msgstr "Жерминал" 6668 6669#. I18N: a month in the French republican calendar 6670#: app/Date/FrenchDate.php:230 6671msgctxt "INSTRUMENTAL" 6672msgid "Germinal" 6673msgstr "Жерминал" 6674 6675#. I18N: a month in the French republican calendar 6676#: app/Date/FrenchDate.php:183 6677msgctxt "LOCATIVE" 6678msgid "Germinal" 6679msgstr "Жерминал" 6680 6681#. I18N: a month in the French republican calendar 6682#. I18N: a month in the French republican calendar 6683#: app/Date/FrenchDate.php:89 6684msgctxt "NOMINATIVE" 6685msgid "Germinal" 6686msgstr "Жерминал" 6687 6688#. I18N: Name of a country or state 6689#: app/Stats.php:7330 6690msgid "Ghana" 6691msgstr "Гана" 6692 6693#. I18N: Name of a country or state 6694#: app/Stats.php:7332 6695msgid "Gibraltar" 6696msgstr "Гибралтар" 6697 6698#. I18N: Location of an LDS church temple 6699#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6700msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6701msgstr "Gila Valley, Arizona, Америка Құрама Штаттары" 6702 6703#. I18N: Location of an LDS church temple 6704#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6705msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6706msgstr "Гилберт, Аризона, Америка Құрама Штаттары" 6707 6708#: resources/views/search-phonetic-page.php:12 6709msgid "Given name" 6710msgstr "Есім" 6711 6712#. I18N: gedcom tag GIVN 6713#: app/GedcomTag.php:788 resources/views/lists/families-table.php:187 6714#: resources/views/lists/families-table.php:190 6715#: resources/views/lists/individuals-table.php:197 6716msgid "Given names" 6717msgstr "Аттар" 6718 6719#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 6720msgid "Godchild" 6721msgstr "Қуыршақ" 6722 6723#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 6724msgid "Goddaughter" 6725msgstr "Қуыршақ" 6726 6727#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6728msgid "Godfather" 6729msgstr "Кіндік ата" 6730 6731#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6732msgid "Godmother" 6733msgstr "Кіндік ана" 6734 6735#. I18N: gedcom tag _GODP 6736#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 app/GedcomTag.php:1714 6737msgid "Godparent" 6738msgstr "Құдайға" 6739 6740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 6741msgid "Godson" 6742msgstr "Кіндік ұлы" 6743 6744#: app/Functions/FunctionsPrint.php:412 6745msgid "Google Maps™" 6746msgstr "Google Maps™" 6747 6748#. I18N: gedcom tag GRAD 6749#: app/GedcomTag.php:791 6750msgid "Graduation" 6751msgstr "Бітіру" 6752 6753#: resources/views/family-page.php:41 6754msgid "Grandparents" 6755msgstr "Үлкен ата" 6756 6757#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:89 6758msgid "Greatest age at death" 6759msgstr "Өлімдегі ең үлкен жас" 6760 6761#: resources/views/statistics-chart-families.php:130 6762msgid "Greatest age between siblings" 6763msgstr "Ағайындылар арасындағы ең үлкен жас" 6764 6765#. I18N: Name of a country or state 6766#: app/Stats.php:7344 6767msgid "Greece" 6768msgstr "Греция" 6769 6770#. I18N: The name of a colour-scheme 6771#: app/Theme/ColorsTheme.php:66 6772msgid "Green Beam" 6773msgstr "Жасыл жарық" 6774 6775#. I18N: Name of a country or state 6776#: app/Stats.php:7348 6777msgid "Greenland" 6778msgstr "Гренландия" 6779 6780#. I18N: The gregorian calendar 6781#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:236 6782msgid "Gregorian" 6783msgstr "Григориан" 6784 6785#. I18N: Name of a country or state 6786#: app/Stats.php:7346 6787msgid "Grenada" 6788msgstr "Гренада" 6789 6790#. I18N: Location of an LDS church temple 6791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6792msgid "Guadalajara, Mexico" 6793msgstr "Гвадалахара, Мексика" 6794 6795#. I18N: Name of a country or state 6796#: app/Stats.php:7336 6797msgid "Guadeloupe" 6798msgstr "Гваделупа" 6799 6800#. I18N: Name of a country or state 6801#: app/Stats.php:7354 6802msgid "Guam" 6803msgstr "Гуам" 6804 6805#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 6806msgid "Guardian" 6807msgstr "қамқоршы" 6808 6809#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:201 6810msgctxt "FEMALE" 6811msgid "Guardian" 6812msgstr "қамқоршы" 6813 6814#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:199 6815msgctxt "MALE" 6816msgid "Guardian" 6817msgstr "қамқоршы" 6818 6819#. I18N: Name of a country or state 6820#: app/Stats.php:7350 6821msgid "Guatemala" 6822msgstr "Гватемала" 6823 6824#. I18N: Location of an LDS church temple 6825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6826msgid "Guatemala City, Guatemala" 6827msgstr "Гватемала қаласы, Гватемала" 6828 6829#. I18N: Location of an LDS church temple 6830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6831msgid "Guayaquil, Ecuador" 6832msgstr "Гуаякил, Эквадор" 6833 6834#. I18N: Name of a country or state 6835#: app/Stats.php:7328 6836msgid "Guernsey" 6837msgstr "Гернси" 6838 6839#. I18N: Name of a country or state 6840#: app/Stats.php:7334 6841msgid "Guinea" 6842msgstr "Гвинея" 6843 6844#. I18N: Name of a country or state 6845#: app/Stats.php:7340 6846msgid "Guinea-Bissau" 6847msgstr "Гвинея-Бисау" 6848 6849#. I18N: Name of a country or state 6850#: app/Stats.php:7356 6851msgid "Guyana" 6852msgstr "Гайана" 6853 6854#. I18N: Name of a module 6855#: app/Module/HtmlBlockModule.php:36 6856msgid "HTML" 6857msgstr "HTML" 6858 6859#. I18N: gedcom tag _HAIR 6860#: app/GedcomTag.php:1717 6861msgid "Hair color" 6862msgstr "Шаштың түсі" 6863 6864#. I18N: Name of a country or state 6865#: app/Stats.php:7366 6866msgid "Haiti" 6867msgstr "Гаити" 6868 6869#. I18N: Location of an LDS church temple 6870#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6871msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6872msgstr "Галифакс, Жаңа Шотландия, Канада" 6873 6874#. I18N: Location of an LDS church temple 6875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6876msgid "Hamilton, New Zealand" 6877msgstr "Гамильтон, Жаңа Зеландия" 6878 6879#. I18N: Location of an LDS church temple 6880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 6881msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6882msgstr "Хартфорд, Коннектикут, АҚШ" 6883 6884#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:428 6885msgid "He " 6886msgstr "Ол " 6887 6888#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:289 6889msgid "He died" 6890msgstr "Ол өлді" 6891 6892#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:259 6893#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:173 6894msgid "He married" 6895msgstr "Үйленген" 6896 6897#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:222 6898msgid "He resided at" 6899msgstr "Ол тұрды" 6900 6901#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:401 6902msgid "He was born" 6903msgstr "Ол туды" 6904 6905#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:339 6906msgid "He was buried" 6907msgstr "Ол жерленген" 6908 6909#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:166 6910msgid "He was christened" 6911msgstr "Ол шомылдыру рәсімінен өтті" 6912 6913#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:314 6914msgid "He was cremated" 6915msgstr "Ол күйдірілген" 6916 6917#: resources/views/modules/census-assistant.php:63 6918#: resources/views/modules/census-assistant.php:64 6919msgid "Head of household" 6920msgstr "Үй шаруашылық бастығы" 6921 6922#. I18N: gedcom tag HEAD 6923#: app/GedcomTag.php:794 6924msgid "Header" 6925msgstr "Тақырып" 6926 6927#. I18N: Name of a country or state 6928#: app/Stats.php:7360 6929msgid "Heard Island and McDonald Islands" 6930msgstr "Херд аралы және Макдональд аралдары" 6931 6932#. I18N: gedcom tag _HEB 6933#: app/GedcomTag.php:1720 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 6934msgid "Hebrew" 6935msgstr "Иврит" 6936 6937#. I18N: gedcom tag _HNM 6938#: app/GedcomTag.php:1726 6939msgid "Hebrew name" 6940msgstr "Еврей атауы" 6941 6942#. I18N: gedcom tag _HEIG 6943#: app/GedcomTag.php:1723 6944msgid "Height" 6945msgstr "Биіктігі" 6946 6947#: resources/views/emails/approve-user-html.php:3 6948#: resources/views/emails/message-copy-html.php:3 6949#: resources/views/emails/message-copy-text.php:2 6950#: resources/views/emails/message-user-html.php:3 6951#: resources/views/emails/message-user-text.php:2 6952#: resources/views/emails/password-reset-html.php:3 6953#: resources/views/emails/password-reset-text.php:2 6954#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:3 6955#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:3 6956#: resources/views/emails/register-user-html.php:3 6957#: resources/views/emails/register-user-text.php:2 6958#, php-format 6959msgid "Hello %s…" 6960msgstr "Сәлем,%s…" 6961 6962#: resources/views/register-success-page.php:9 6963#, php-format 6964msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 6965msgstr "Hello %s...<br> Тіркелуіңізге рахмет." 6966 6967#: resources/views/emails/register-notify-html.php:3 6968#: resources/views/emails/register-notify-text.php:2 6969#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:3 6970#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:2 6971msgid "Hello administrator…" 6972msgstr "Сәлемдесу әкімшісі…" 6973 6974#: app/Functions/FunctionsPrint.php:169 6975#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 6976msgid "Help" 6977msgstr "көмек" 6978 6979#. I18N: Location of an LDS church temple 6980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 6981msgid "Helsinki, Finland" 6982msgstr "Хельсинки, Финляндия" 6983 6984#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 6985#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 6986#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 6987#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 6988#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 6989#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 6990#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 6991#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 6992#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 6993#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 6994#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 6995#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 6996#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 6997#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 6998msgctxt "font name" 6999msgid "Helvetica" 7000msgstr "Helvetica" 7001 7002#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:196 7003msgid "Her occupation was" 7004msgstr "Оның сабағы болды" 7005 7006#. I18N: Location of an LDS church temple 7007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7008msgid "Hermosillo, Mexico" 7009msgstr "Хермосилло, Мексика" 7010 7011#. I18N: a month in the Jewish calendar 7012#: app/Date/JewishDate.php:176 7013msgctxt "GENITIVE" 7014msgid "Heshvan" 7015msgstr "Хешван" 7016 7017#. I18N: a month in the Jewish calendar 7018#: app/Date/JewishDate.php:282 7019msgctxt "INSTRUMENTAL" 7020msgid "Heshvan" 7021msgstr "Хешван" 7022 7023#. I18N: a month in the Jewish calendar 7024#: app/Date/JewishDate.php:229 7025msgctxt "LOCATIVE" 7026msgid "Heshvan" 7027msgstr "Хешван" 7028 7029#. I18N: a month in the Jewish calendar 7030#: app/Date/JewishDate.php:123 7031msgctxt "NOMINATIVE" 7032msgid "Heshvan" 7033msgstr "Хешван" 7034 7035#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 7036#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1481 7037#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:901 7038#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154 7039msgid "Hide from everyone" 7040msgstr "Барлығынан жасыру" 7041 7042#: app/Stats.php:1833 7043msgid "Highest population" 7044msgstr "Ең жоғары халық" 7045 7046#. I18N: gedcom tag _PRIM 7047#: app/GedcomTag.php:1753 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 7048#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 7049msgid "Highlighted image" 7050msgstr "Жарықтандырылған сурет" 7051 7052#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7053#: app/Date.php:243 resources/views/help/date.php:167 7054msgid "Hijri" 7055msgstr "Хижрий" 7056 7057#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:195 7058msgid "His occupation was" 7059msgstr "Оның іс-әрекеті болды" 7060 7061#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:18 7062msgid "Historical facts" 7063msgstr "Тарихи фактілер" 7064 7065#. I18N: A configuration setting 7066#: resources/views/admin/trees-preferences.php:839 7067msgid "Hit counters" 7068msgstr "Есептегіштерді өшіру" 7069 7070#. I18N: gedcom tag _HOL 7071#: app/GedcomTag.php:1729 7072msgid "Holocaust" 7073msgstr "Холокост" 7074 7075#. I18N: Name of a module 7076#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:36 resources/views/admin/modules.php:150 7077#: resources/views/admin/modules.php:199 7078msgid "Home page" 7079msgstr "Басты бет" 7080 7081#. I18N: Name of a country or state 7082#: app/Stats.php:7362 7083msgid "Honduras" 7084msgstr "Гондурас" 7085 7086#. I18N: Location of an LDS church temple 7087#. I18N: Name of a country or state 7088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 app/Stats.php:7358 7089msgid "Hong Kong" 7090msgstr "Гонконг" 7091 7092#. I18N: Name of a module/chart 7093#: app/Module/ChartsBlockModule.php:212 app/Module/HourglassChartModule.php:38 7094msgid "Hourglass chart" 7095msgstr "Сағаттық диаграмма" 7096 7097#. I18N: %s is an individual’s name 7098#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:69 7099#: app/Module/ChartsBlockModule.php:108 7100#, php-format 7101msgid "Hourglass chart of %s" 7102msgstr "Сағаттық диаграмма %s" 7103 7104#: resources/views/modules/census-assistant.php:106 7105msgid "Household" 7106msgstr "Үй шаруашылықтары" 7107 7108#. I18N: Location of an LDS church temple 7109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7110msgid "Houston, Texas, United States" 7111msgstr "Хьюстон, Техас, Америка Құрама Штаттары" 7112 7113#. I18N: Configuration option 7114#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:29 7115msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7116msgstr "Қатынастарды іздеу кезінде қаншалықты рекурсия" 7117 7118#. I18N: Name of a country or state 7119#: app/Stats.php:7368 7120msgid "Hungary" 7121msgstr "Венгрия" 7122 7123#. I18N: gedcom tag HUSB 7124#: app/Functions/FunctionsPrint.php:355 app/GedcomTag.php:797 7125#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:758 7126#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 7127#: modules_v3/death_report/report.xml:10 7128#: modules_v3/family_group_report/report.xml:147 7129#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1087 7130#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:196 7131#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:213 7132#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:449 7133#: modules_v3/individual_report/report.xml:192 7134#: modules_v3/individual_report/report.xml:213 7135#: modules_v3/individual_report/report.xml:449 7136#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:109 7137#: resources/views/edit/change-family-members.php:16 7138#: resources/views/edit/change-family-members.php:31 7139#: resources/views/modals/create-family.php:20 7140msgid "Husband" 7141msgstr "Күйеу" 7142 7143#: resources/views/timeline-chart.php:350 7144msgid "Husband’s age" 7145msgstr "Күйеуінің жасында" 7146 7147#: resources/views/admin/site-logs.php:37 7148#: resources/views/admin/site-logs.php:92 7149msgid "IP address" 7150msgstr "IP адресі" 7151 7152#. I18N: Name of a country or state 7153#: app/Stats.php:7384 7154msgid "Iceland" 7155msgstr "Исландия" 7156 7157#: app/SurnameTradition.php:95 7158msgctxt "Surname tradition" 7159msgid "Icelandic" 7160msgstr "Исландтық" 7161 7162#. I18N: Location of an LDS church temple 7163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7164msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7165msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 7166 7167#. I18N: gedcom tag IDNO 7168#: app/GedcomTag.php:800 7169msgid "Identification number" 7170msgstr "Сәйкестендіру нөмірі" 7171 7172#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:9 7173msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7174msgstr "Медиа объектісі жеке адаммен байланысы болса, ол факт немесе оқиғаға байланысты болуы керек болса, оны дұрыс орынға жылжытуға болады." 7175 7176#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7177#: resources/views/admin/trees-preferences.php:78 7178msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7179msgstr "Егер веб-сайтқа кірушілер браузердің таңдаулыларында артықшылықты тіл таңдамаса немесе қолдау көрсетілмейтін тіл таңдалған болса, онда бұл тіл пайдаланылады. Әдетте бұл іздеу жүйелеріне қатысты." 7180 7181#: resources/views/admin/users-edit.php:98 7182msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7183msgstr "Егер әкімші пайдаланушы тіркелгісін жасаса, растау электрондық поштасы жіберілмейді және электрондық пошта қолмен тексерілуі керек." 7184 7185#: resources/views/help/name.php:18 7186#, php-format 7187msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7188msgstr "Егер жеке тұлғаның тегі жоқ болса, ешқандай сызық қажет емес: <%s> Jón Einarsson <%s>" 7189 7190#: resources/views/help/name.php:15 7191#, php-format 7192msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7193msgstr "Егер жеке тұлғаның екі жеке тегі бар болса, екеуі де слайдтармен қоса тиіс: <%s>Хосе Антонио /Гомес/ /Iglesias/<%s>" 7194 7195#: resources/views/help/name.php:24 7196#, php-format 7197msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7198msgstr "Егер адам өзінің ресми атауына жатпайтын бүркеншік атымен танылса, оны тырнақшамен қоса алуы керек. Мысалы, <%s>John"Nobby" /Clark/<%s>." 7199 7200#: resources/views/help/name.php:21 7201#, php-format 7202msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7203msgstr "Егер адам өзінің алғашқы атымен белгілі болмаса, таңдалған атау жұлдызшамен көрсетілуі керек: <%s>John Paul * /Smith/<%s>" 7204 7205#: resources/views/help/name.php:12 7206#, php-format 7207msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7208msgstr "Егер тегі белгісіз болса, бос жолдарды пайдаланыңыз: <%s>Mary //<%s>" 7209 7210#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:13 7211msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7212msgstr "Егер нобай кескіні бастапқы суретмен бірдей болса, онда ол қажет емес және оны жою керек. Егер бұл пайдаланушы сурет болса, оны медиа нысанына қосыңыз." 7213 7214#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7215#: resources/views/admin/trees-privacy.php:75 7216msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7217msgstr "Егер бұл адамның өлімнен, көмуден немесе кремациядан басқа кез-келген оқиғалары болса, олар осы жылдардан гөрі «тірі» болып саналады. Осы мақсатта балаларға арналған туған күндері осындай оқиғалар болып саналады." 7218 7219#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7220#: resources/views/admin/trees-preferences.php:305 7221msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7222msgstr "Егер бірдей медиа қалтаны екі отбасылық ағаш қолданса, олар медиа файлдарын ортақ пайдалана алады. Егер олар әртүрлі медиа қалталарын пайдаланатын болса, онда олардың медиа файлдары бөлек болады." 7223 7224#: resources/views/admin/trees-privacy.php:34 7225msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7226msgstr "Егер келушілер отбасылық ағашты көре алмаса, олар тіркелгіге тіркеле алмайды. Сіз олардың тіркелгісін қолмен қосуыңыз керек." 7227 7228#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7229#: resources/views/admin/trees-preferences.php:320 7230msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7231msgstr "Пайдаланушылар сәйкес келмейтін кескіндерді жүктей алатындығына алаңдасаңыз, медиа жүктеуді тек менеджерлерге шектей аласыз." 7232 7233#: resources/views/errors/database-connection.php:12 7234msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7235msgstr "Егер веб-сайт әкімшісі болсаңыз, мынаны тексеріңіз:" 7236 7237#: resources/views/errors/database-connection.php:27 7238msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7239msgstr "Егер мәселені өзіңіз шеше алмасаңыз, форумдарға <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>сайтынан көмек сұрай аласыз." 7240 7241#: resources/views/admin/trees-import.php:86 7242msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7243msgstr "Егер сіз осы GEDCOM файлын ұзақ сызықтарды бөлу кезінде кеңістікті жасамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы жасасаңыз, бос орындарды қайтадан орнату үшін осы параметрді таңдаңыз." 7244 7245#: resources/views/emails/register-user-html.php:21 7246#: resources/views/emails/register-user-text.php:10 7247msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7248msgstr "Есептік жазбаны сұрамасаңыз, сіз бұл хабарды ғана жоюға болады." 7249 7250#: resources/views/modals/media-file-fields.php:64 7251msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7252msgstr "Мультимедиялық файлдардың көп саны болса, оларды қалталар мен ішкі қалталарға айналдыра аласыз." 7253 7254#: resources/views/admin/trees-import.php:79 7255msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7256msgstr "Егер сіз веб-нысандардағы медиа нысандарын құрсаңыз және кейіннен осы GEDCOM файлын медиа нысандарын жойатын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы өңдеген болсаңыз, онда ағымдағы медиа нысандарын жаңа GEDCOM файлымен біріктіру үшін осы опцияны таңдаңыз." 7257 7258#: resources/views/admin/site-preferences.php:30 7259msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7260msgstr "Егер сіз басқа қалтаны таңдасаңыз, барлық файлдарды (config.ini.php, index.php және .htaccess басқа) бар қалтаны жаңа қалтаға жылжытуыңыз керек." 7261 7262#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7263#: resources/views/admin/trees-preferences.php:304 7264msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7265msgstr "Басқа қалтаны таңдасаңыз, кез-келген мультимедиа файлдарын бар қалтаны жаңадан жылжытуыңыз керек." 7266 7267#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7268#: resources/views/admin/trees-privacy.php:95 7269msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7270msgstr "Егер тірі адамдарға келушілерді көрсетсеңіз, басқа да құпиялылыққа қатысты шектеулер еленбейді. Мұны сіздің ағашыңыздағы барлық деректер жалпыға қол жетімді болса ғана жасаңыз." 7271 7272#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:54 7273msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7274msgstr "Егер сіз осы шектен асып кетсеңіз, сіз сервердің уақытты және бос беттерін көресіз." 7275 7276#: resources/views/admin/site-analytics.php:12 7277msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7278msgstr "Егер сіз келесі бақылау және талдау қызметтерінің біреуін қолдансаңыз, webtrees бақылау кодтарын автоматты түрде қоса алады." 7279 7280#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:58 7281msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 7282msgstr "Егер сіздің серверіңіздің қауіпсіздік саясаты рұқсат етсе, сіз webtrees әкімшілігінің бетін пайдаланып, жад көлемін немесе CPU уақытын сұрата аласыз. Әйтпесе, серверіңіздің әкімшісіне хабарласыңыз." 7283 7284#: app/GedcomTag.php:1961 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:676 7285msgid "Image dimensions" 7286msgstr "Сурет өлшемдері" 7287 7288#: resources/views/admin/trees-preferences.php:377 7289msgid "Images without watermarks" 7290msgstr "Су белгілерінсіз суреттер" 7291 7292#. I18N: gedcom tag IMMI 7293#: app/GedcomTag.php:803 7294msgid "Immigration" 7295msgstr "Иммиграция" 7296 7297#: resources/views/admin/trees.php:287 7298msgid "Import" 7299msgstr "Импорт" 7300 7301#: resources/views/admin/map-import-form.php:67 7302msgid "Import Options." 7303msgstr "" 7304 7305#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:583 7306msgid "Import a GEDCOM file" 7307msgstr "GEDCOM файлын импорттаңыз" 7308 7309#: resources/views/admin/locations.php:108 7310msgid "Import all places from a family tree" 7311msgstr "Отбасылық ағаштан барлық жерлерді импорттаңыз" 7312 7313#: app/Http/Controllers/AdminController.php:548 7314#: resources/views/admin/control-panel.php:386 7315msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7316msgstr "Webtrees нұсқасынан 1-ші пайдаланушылық нобайларды импорттаңыз" 7317 7318#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:312 7319msgid "Import geographic data" 7320msgstr "" 7321 7322#: resources/views/admin/trees-import.php:71 7323msgid "Import preferences" 7324msgstr "Импорт параметрлері" 7325 7326#: resources/views/admin/trees-merge.php:10 7327#: resources/views/admin/trees-renumber.php:8 7328msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7329msgstr "Отбасылық ағашта әр жазбаның ішкі нөмірі («XREF» деп аталады) бар, мысалы «F123» немесе «R14»." 7330 7331#: resources/views/help/romanized.php:4 7332msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7333msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. Сіз стандартты аты өрістеріне атау енгізу үшін еврей, грек, орыс, қытай немесе араб сияқты латын емес әліпбиді пайдаланғыңыз келіп, сол өрісті латын алфавиті арқылы бір атқа енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «Романдар» деп белгіленсе де, латын әліпбиіне негізделген тек таңбаларды ғана қамтымайды. Бұл үш түрлі әліпби болуы мүмкін жапон атауларымен қолданылуы мүмкін." 7334 7335#: resources/views/help/hebrew.php:4 7336msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7337msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. сіз латын алфавитін стандартты атау өрістеріне енгізу үшін қолдансаңыз, осы өрісті грекше, еврейше, орысша, арабша немесе қытайша сияқты латын емес әліпбиде енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «иврит» деп аталса да, тек иврит таңбаларын ғана қамтымайды." 7338 7339#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7340#: resources/views/admin/trees-preferences.php:124 7341msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7342msgstr "Кейбір күнтізбелерде күндер түнде басталады. Басқа күнтізбелерде күннің батуы басталады. Айырбастау процесі уақытты есепке алмайды, сондықтан күн мен түн ортасында орын алған кез-келген оқиғаға күнтізбектің осы түрлерінің арасында қайта бір күн болады." 7343 7344#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7345#: resources/views/admin/trees-privacy.php:116 7346msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7347msgstr "Кейбір елдерде құпиялылық туралы заңдар тек тірі адамдарға ғана емес, жақында қайтыс болған адамдарға да қатысты. Бұл нұсқа сізге белгілі бір жылдар ішінде туылған немесе өлген адамдарға тірі адамдарға арналған құпиялылық ережелерін ұзартуға мүмкіндік береді. Бұл мүмкіндікті өшіру үшін осы мәндерді бос қалдырыңыз." 7348 7349#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 7350msgid "In this month…" 7351msgstr "Осы айда…" 7352 7353#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7354msgid "In this year…" 7355msgstr "Биылғы жылы …" 7356 7357#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7358#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:9 7359msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7360msgstr "В webtrees 1-нұсқасында, «бас бармайды» қалталарда файлдарды жасау арқылы пайдаланушылық бейнелерді медиа нысандарына қосуға болады." 7361 7362#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:11 7363msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7364msgstr "Webtrees нұсқасының 2 нұсқасында пайдаланушылық нобайлар сол медиа нысанындағы екінші медиа файл ретінде сақталады." 7365 7366#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:11 7367msgid "Include associates" 7368msgstr "Серіктестерді қосыңыз" 7369 7370#: app/Http/Controllers/ListController.php:252 7371#, php-format 7372msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7373msgstr "Жеке тұлғаларды “%s” -пен некеде тұрған аты ретінде қосыңыз" 7374 7375#: resources/views/admin/trees-export.php:48 7376msgid "Include media (automatically zips files)" 7377msgstr "Медианы қосыңыз (файлдарды автоматты түрде көшіреді)" 7378 7379#. I18N: Label for check-box 7380#: resources/views/admin/media.php:57 resources/views/media-list-page.php:26 7381msgid "Include subfolders" 7382msgstr "Ішкі қалталарды қосыңыз" 7383 7384#. I18N: Label for a configuration option 7385#: resources/views/lifespans-page.php:27 7386msgid "Include the individual’s immediate family" 7387msgstr "Адамның жақын туыстарын қосыңыз" 7388 7389#. I18N: Name of a country or state 7390#: app/Stats.php:7372 7391msgid "India" 7392msgstr "Үндістан" 7393 7394#. I18N: Location of an LDS church temple 7395#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7396msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7397msgstr "Индианаполис, Индиана, Америка Құрама Штаттары" 7398 7399#. I18N: gedcom tag INDI 7400#. I18N: Name of a module/report 7401#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/IndividualReportModule.php:35 7402#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:6 7403#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:5 7404#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:5 7405#: modules_v3/individual_report/report.xml:3 7406#: modules_v3/individual_report/report.xml:5 7407#: modules_v3/individual_report/report.xml:88 7408#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:5 7409#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:5 7410#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:5 7411#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:21 7412#: resources/views/admin/trees-privacy.php:169 7413#: resources/views/admin/trees.php:209 resources/views/ancestors-page.php:15 7414#: resources/views/cards/add-source-citation.php:22 7415#: resources/views/compact-tree-page.php:14 7416#: resources/views/descendants-page.php:15 7417#: resources/views/family-book-page.php:15 resources/views/fan-page.php:15 7418#: resources/views/hourglass-page.php:15 7419#: resources/views/interactive-tree-page.php:17 7420#: resources/views/media-list-page.php:161 7421#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:14 7422#: resources/views/modules/charts/config.php:17 7423#: resources/views/modules/faq/list.php:10 7424#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:15 7425#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:29 7426#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:31 7427#: resources/views/modules/stories/config.php:33 7428#: resources/views/modules/stories/edit.php:13 7429#: resources/views/modules/stories/list.php:10 7430#: resources/views/pedigree-page.php:15 7431#: resources/views/search-advanced-page.php:14 7432#: resources/views/statistics-chart-custom.php:100 7433#: resources/views/timeline-page.php:19 7434msgid "Individual" 7435msgstr "Жеке" 7436 7437#: resources/views/relationships-page.php:16 7438msgid "Individual 1" 7439msgstr "Жеке 1" 7440 7441#: resources/views/relationships-page.php:32 7442msgid "Individual 2" 7443msgstr "Жеке тұлға 2" 7444 7445#: app/Stats.php:1804 7446msgid "Individual distribution chart" 7447msgstr "Жеке тарату кестесі" 7448 7449#: resources/views/admin/trees-preferences.php:589 7450msgid "Individual pages" 7451msgstr "Жеке беттер" 7452 7453#: resources/views/admin/users-edit.php:284 7454#: resources/views/edit-account-page.php:55 7455msgid "Individual record" 7456msgstr "Жеке жазба" 7457 7458#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:34 7459#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:184 7460#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:75 7461msgid "Individual who lived the longest" 7462msgstr "Ең ұзақ өмір сүрген адам" 7463 7464#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1925 7465#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:301 7466#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339 7467#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:412 7468#: app/Http/Controllers/ListController.php:209 7469#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:204 7470#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:253 7471#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:448 7472#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:507 7473#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:565 app/Stats.php:5843 7474#: app/Theme/AbstractTheme.php:1539 modules_v3/fact_sources/report.xml:54 7475#: modules_v3/fact_sources/report.xml:258 7476#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:43 7477#: resources/views/admin/control-panel.php:119 7478#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:18 7479#: resources/views/gedcom-record-page.php:39 7480#: resources/views/lists/media-table.php:39 7481#: resources/views/lists/notes-table.php:41 7482#: resources/views/lists/sources-table.php:43 7483#: resources/views/lists/surnames-table.php:16 7484#: resources/views/media-page.php:41 7485#: resources/views/modules/census-assistant.php:52 7486#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:22 7487#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:19 7488#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:14 7489#: resources/views/modules/random_media/config.php:10 7490#: resources/views/note-page.php:40 resources/views/place-events.php:7 7491#: resources/views/place-sidebar.php:23 7492#: resources/views/search-general-page.php:30 7493#: resources/views/search-results.php:9 resources/views/source-page.php:39 7494#: resources/views/statistics-chart-custom.php:123 7495#: resources/views/statistics-chart-custom.php:230 7496#: resources/views/statistics-page.php:12 7497msgid "Individuals" 7498msgstr "Жеке тұлғалар" 7499 7500#: app/Stats.php:471 resources/views/statistics-chart-other.php:50 7501msgid "Individuals with sources" 7502msgstr "Көздері бар адамдар" 7503 7504#: app/Http/Controllers/ListController.php:310 7505#, php-format 7506msgid "Individuals with surname %s" 7507msgstr "%s тегі бар жеке тұлғалар" 7508 7509#. I18N: Name of a country or state 7510#: app/Stats.php:7370 7511msgid "Indonesia" 7512msgstr "Индонезия" 7513 7514#. I18N: gedcom tag INFL 7515#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:813 7516msgid "Infant" 7517msgstr "Нәресте" 7518 7519#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:212 7520msgid "Informant" 7521msgstr "Итергіш" 7522 7523#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:210 7524msgctxt "FEMALE" 7525msgid "Informant" 7526msgstr "Итергіш" 7527 7528#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:208 7529msgctxt "MALE" 7530msgid "Informant" 7531msgstr "Итергіш" 7532 7533#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:42 7534msgid "Installation folder" 7535msgstr "Орнату қалтасы" 7536 7537#. I18N: Name of a module 7538#: app/Module/ChartsBlockModule.php:213 app/Module/InteractiveTreeModule.php:40 7539msgid "Interactive tree" 7540msgstr "Интерактивті ағаш" 7541 7542#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 7543#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:144 7544#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7545#, php-format 7546msgid "Interactive tree of %s" 7547msgstr "%s - ның интерактивті ағашы" 7548 7549#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7550msgid "Internal messaging" 7551msgstr "Ішкі хабар алмасу" 7552 7553#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7554msgid "Internal messaging with emails" 7555msgstr "Электрондық пошта арқылы ішкі хабар алмасу" 7556 7557#. I18N: gedcom tag _INTE 7558#: app/GedcomTag.php:1740 7559msgid "Interred" 7560msgstr "Жерленген" 7561 7562#. I18N: gedcom tag _INTE 7563#: app/GedcomTag.php:1737 7564msgctxt "FEMALE" 7565msgid "Interred" 7566msgstr "Жерленген" 7567 7568#. I18N: gedcom tag _INTE 7569#: app/GedcomTag.php:1734 7570msgctxt "MALE" 7571msgid "Interred" 7572msgstr "Жерленген" 7573 7574#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:112 7575msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7576msgstr "Жарамсыз GEDCOM файлы - тақырып тақырыптары табылмады." 7577 7578#: app/Functions/FunctionsImport.php:626 7579msgid "Invalid GEDCOM format" 7580msgstr "Жарамсыз GEDCOM пішімі" 7581 7582#: app/Date.php:383 7583msgid "Invalid date" 7584msgstr "Жарамсыз күн" 7585 7586#. I18N: Name of a country or state 7587#: app/Stats.php:7380 7588msgid "Iran" 7589msgstr "Иран" 7590 7591#. I18N: Name of a country or state 7592#: app/Stats.php:7382 7593msgid "Iraq" 7594msgstr "Ирак" 7595 7596#. I18N: Name of a country or state 7597#: app/Stats.php:7378 7598msgid "Ireland" 7599msgstr "Ирландия" 7600 7601#. I18N: Name of a country or state 7602#: app/Stats.php:7374 7603msgid "Isle of Man" 7604msgstr "Мэн аралы" 7605 7606#. I18N: Name of a country or state 7607#: app/Stats.php:7386 7608msgid "Israel" 7609msgstr "Израиль" 7610 7611#: resources/views/admin/upgrade/steps.php:9 7612msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7613msgstr "Жаңартуды жүктеу және орнату үшін бірнеше минут қажет болуы мүмкін. Шыдамды болыңыз." 7614 7615#. I18N: Name of a country or state 7616#: app/Stats.php:7388 7617msgid "Italy" 7618msgstr "Италия" 7619 7620#. I18N: a month in the Jewish calendar 7621#: app/Date/JewishDate.php:192 7622msgctxt "GENITIVE" 7623msgid "Iyar" 7624msgstr "Ияр" 7625 7626#. I18N: a month in the Jewish calendar 7627#: app/Date/JewishDate.php:298 7628msgctxt "INSTRUMENTAL" 7629msgid "Iyar" 7630msgstr "Ияр" 7631 7632#. I18N: a month in the Jewish calendar 7633#: app/Date/JewishDate.php:245 7634msgctxt "LOCATIVE" 7635msgid "Iyar" 7636msgstr "Ияр" 7637 7638#. I18N: a month in the Jewish calendar 7639#: app/Date/JewishDate.php:139 7640msgctxt "NOMINATIVE" 7641msgid "Iyar" 7642msgstr "Ияр" 7643 7644#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7645#: app/Date.php:245 7646msgid "Jalali" 7647msgstr "Жалали" 7648 7649#. I18N: Name of a country or state 7650#: app/Stats.php:7390 7651msgid "Jamaica" 7652msgstr "Ямайка" 7653 7654#: app/Date/CalendarDate.php:364 7655msgctxt "Abbreviation for January" 7656msgid "Jan" 7657msgstr "Қаңтар" 7658 7659#: app/Date/CalendarDate.php:261 7660msgctxt "GENITIVE" 7661msgid "January" 7662msgstr "Қаңтар" 7663 7664#: app/Date/CalendarDate.php:331 7665msgctxt "INSTRUMENTAL" 7666msgid "January" 7667msgstr "Қаңтар" 7668 7669#: app/Date/CalendarDate.php:296 7670msgctxt "LOCATIVE" 7671msgid "January" 7672msgstr "Қаңтар" 7673 7674#: app/Date/CalendarDate.php:226 7675#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:704 7676#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:7 7677msgctxt "NOMINATIVE" 7678msgid "January" 7679msgstr "Қаңтар" 7680 7681#. I18N: Name of a country or state 7682#: app/Stats.php:7395 7683msgid "Japan" 7684msgstr "Жапония" 7685 7686#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7687#: app/Date.php:241 app/Module/YahrzeitModule.php:235 7688#: resources/views/help/date.php:151 7689msgid "Jewish" 7690msgstr "Еврей" 7691 7692#. I18N: Location of an LDS church temple 7693#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7694msgid "Johannesburg, South Africa" 7695msgstr "Йоханнесбург, Оңтүстік Африка" 7696 7697#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7698#: app/Tree.php:476 7699msgid "John /DOE/" 7700msgstr "Джон /DOE/" 7701 7702#. I18N: Name of a country or state 7703#: app/Stats.php:7393 7704msgid "Jordan" 7705msgstr "Иордания" 7706 7707#. I18N: Location of an LDS church temple 7708#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7709msgid "Jordan River, Utah, United States" 7710msgstr "Иордан өзені, Юта, АҚШ" 7711 7712#. I18N: Name of a module 7713#: app/Module/UserJournalModule.php:55 7714msgid "Journal" 7715msgstr "Журнал" 7716 7717#: app/Date/CalendarDate.php:370 7718msgctxt "Abbreviation for July" 7719msgid "Jul" 7720msgstr "Шілде" 7721 7722#. I18N: The julian calendar 7723#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.php:135 7724msgid "Julian" 7725msgstr "Юлиан" 7726 7727#: app/Date/CalendarDate.php:267 7728msgctxt "GENITIVE" 7729msgid "July" 7730msgstr "Шілде" 7731 7732#: app/Date/CalendarDate.php:337 7733msgctxt "INSTRUMENTAL" 7734msgid "July" 7735msgstr "Шілде" 7736 7737#: app/Date/CalendarDate.php:302 7738msgctxt "LOCATIVE" 7739msgid "July" 7740msgstr "Шілде" 7741 7742#: app/Date/CalendarDate.php:232 7743#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:710 7744#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:13 7745msgctxt "NOMINATIVE" 7746msgid "July" 7747msgstr "Шілде" 7748 7749#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7750#: app/Date/HijriDate.php:131 7751msgctxt "GENITIVE" 7752msgid "Jumada al-awwal" 7753msgstr "Жұмада әл-авалал" 7754 7755#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7756#: app/Date/HijriDate.php:221 7757msgctxt "INSTRUMENTAL" 7758msgid "Jumada al-awwal" 7759msgstr "Жұмада әл-авалал" 7760 7761#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7762#: app/Date/HijriDate.php:176 7763msgctxt "LOCATIVE" 7764msgid "Jumada al-awwal" 7765msgstr "Жұмада әл-авалал" 7766 7767#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7768#: app/Date/HijriDate.php:86 7769msgctxt "NOMINATIVE" 7770msgid "Jumada al-awwal" 7771msgstr "Жұмада әл-авалал" 7772 7773#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7774#: app/Date/HijriDate.php:133 7775msgctxt "GENITIVE" 7776msgid "Jumada al-thani" 7777msgstr "Жұмада әл-Тани" 7778 7779#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7780#: app/Date/HijriDate.php:223 7781msgctxt "INSTRUMENTAL" 7782msgid "Jumada al-thani" 7783msgstr "Жұмада әл-Тани" 7784 7785#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7786#: app/Date/HijriDate.php:178 7787msgctxt "LOCATIVE" 7788msgid "Jumada al-thani" 7789msgstr "Жұмада әл-Тани" 7790 7791#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7792#: app/Date/HijriDate.php:88 7793msgctxt "NOMINATIVE" 7794msgid "Jumada al-thani" 7795msgstr "Жұмада әл-Тани" 7796 7797#: app/Date/CalendarDate.php:369 7798msgctxt "Abbreviation for June" 7799msgid "Jun" 7800msgstr "Маусым" 7801 7802#: app/Date/CalendarDate.php:266 7803msgctxt "GENITIVE" 7804msgid "June" 7805msgstr "Маусым" 7806 7807#: app/Date/CalendarDate.php:336 7808msgctxt "INSTRUMENTAL" 7809msgid "June" 7810msgstr "Маусым" 7811 7812#: app/Date/CalendarDate.php:301 7813msgctxt "LOCATIVE" 7814msgid "June" 7815msgstr "Маусым" 7816 7817#: app/Date/CalendarDate.php:231 7818#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:709 7819#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:12 7820msgctxt "NOMINATIVE" 7821msgid "June" 7822msgstr "Маусым" 7823 7824#. I18N: Location of an LDS church temple 7825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7826msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7827msgstr "Канзас-Сити, Миссури, Америка Құрама Штаттары" 7828 7829#. I18N: Name of a country or state 7830#: app/Stats.php:7397 7831msgid "Kazakhstan" 7832msgstr "Қазақстан" 7833 7834#. I18N: A configuration setting 7835#: resources/views/admin/trees-import.php:76 7836msgid "Keep media objects" 7837msgstr "Медиа нысандарды ұстаңыз" 7838 7839#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.php:8 7840msgid "Keep open" 7841msgstr "Ашық ұстаңыз" 7842 7843#. I18N: A configuration setting 7844#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:77 7845#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1121 7846#: resources/views/edit/add-fact.php:67 resources/views/edit/edit-fact.php:93 7847msgid "Keep the existing “last change” information" 7848msgstr "Қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты сақтаңыз" 7849 7850#. I18N: Name of a country or state 7851#: app/Stats.php:7399 7852msgid "Kenya" 7853msgstr "Кения" 7854 7855#: app/Module/HtmlBlockModule.php:156 7856msgid "Keyword examples" 7857msgstr "Кілт сөз мысалдары" 7858 7859#: app/Date/JalaliDate.php:256 7860msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7861msgid "Khor" 7862msgstr "Хордад" 7863 7864#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7865#: app/Date/JalaliDate.php:124 7866msgctxt "GENITIVE" 7867msgid "Khordad" 7868msgstr "Хордад" 7869 7870#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7871#: app/Date/JalaliDate.php:214 7872msgctxt "INSTRUMENTAL" 7873msgid "Khordad" 7874msgstr "Хордад" 7875 7876#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7877#: app/Date/JalaliDate.php:169 7878msgctxt "LOCATIVE" 7879msgid "Khordad" 7880msgstr "Хордад" 7881 7882#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7883#: app/Date/JalaliDate.php:79 7884msgctxt "NOMINATIVE" 7885msgid "Khordad" 7886msgstr "Хордад" 7887 7888#. I18N: Location of an LDS church temple 7889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 7890msgid "Kiev, Ukraine" 7891msgstr "Киев, Украина" 7892 7893#. I18N: Name of a country or state 7894#: app/Stats.php:7405 7895msgid "Kiribati" 7896msgstr "Кирибати" 7897 7898#. I18N: a month in the Jewish calendar 7899#: app/Date/JewishDate.php:178 7900msgctxt "GENITIVE" 7901msgid "Kislev" 7902msgstr "Кислев" 7903 7904#. I18N: a month in the Jewish calendar 7905#: app/Date/JewishDate.php:284 7906msgctxt "INSTRUMENTAL" 7907msgid "Kislev" 7908msgstr "Кислев" 7909 7910#. I18N: a month in the Jewish calendar 7911#: app/Date/JewishDate.php:231 7912msgctxt "LOCATIVE" 7913msgid "Kislev" 7914msgstr "Кислев" 7915 7916#. I18N: a month in the Jewish calendar 7917#: app/Date/JewishDate.php:125 7918msgctxt "NOMINATIVE" 7919msgid "Kislev" 7920msgstr "Кислев" 7921 7922#. I18N: Location of an LDS church temple 7923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 7924msgid "Kona, Hawaii, United States" 7925msgstr "Кона, Гавайи, Америка Құрама Штаттары" 7926 7927#. I18N: Name of a country or state 7928#: app/Stats.php:7409 7929msgid "Korea" 7930msgstr "Корея" 7931 7932#. I18N: Name of a country or state 7933#: app/Stats.php:7411 7934msgid "Kuwait" 7935msgstr "Кувейт" 7936 7937#. I18N: Name of a country or state 7938#: app/Stats.php:7401 7939msgid "Kyrgyzstan" 7940msgstr "Қырғызстан" 7941 7942#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 7943#: app/GedcomTag.php:507 7944msgid "LDS baptism" 7945msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) Әулие шіркеуі" 7946 7947#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 7948#: app/GedcomTag.php:1014 7949msgid "LDS child sealing" 7950msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) баласының тығыздалуы" 7951 7952#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 7953#: app/GedcomTag.php:630 7954msgid "LDS confirmation" 7955msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) растауы" 7956 7957#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 7958#: app/GedcomTag.php:706 7959msgid "LDS endowment" 7960msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) эндаументі" 7961 7962#. I18N: A configuration setting 7963#: resources/views/admin/trees-preferences.php:563 7964msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 7965msgstr "Диаграмма жолақтарында LDS шарты туралы ережелер" 7966 7967#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 7968#: app/GedcomTag.php:1023 7969msgid "LDS spouse sealing" 7970msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) жұбайының тығыздауы" 7971 7972#: app/Functions/FunctionsPrint.php:435 7973msgid "LDS temple" 7974msgstr "LDS (Соңғы күн қасиетті шіркеуі) ғибадатханасы" 7975 7976#. I18N: Location of an LDS church temple 7977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 7978msgid "Laie, Hawaii, United States" 7979msgstr "Лай, Гавайи, Америка Құрама Штаттары" 7980 7981#. I18N: page orientation 7982#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:880 7983#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:460 7984#: modules_v3/change_report/report.xml:10 7985#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 7986msgid "Landscape" 7987msgstr "Көрініс" 7988 7989#. I18N: gedcom tag LANG 7990#. I18N: A configuration setting 7991#: app/GedcomTag.php:816 app/Theme/AbstractTheme.php:1433 7992#: resources/views/admin/site-languages.php:17 7993#: resources/views/admin/trees-preferences.php:67 7994#: resources/views/admin/users-edit.php:113 resources/views/admin/users.php:16 7995#: resources/views/edit-account-page.php:112 7996#: resources/views/layouts/administration.php:41 7997#: resources/views/setup/step-1-language.php:18 7998msgid "Language" 7999msgstr "Тіл" 8000 8001#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:165 8002#: resources/views/admin/control-panel.php:62 8003msgid "Languages" 8004msgstr "Тілдер" 8005 8006#. I18N: Name of a country or state 8007#: app/Stats.php:7413 8008msgid "Laos" 8009msgstr "Лаос" 8010 8011#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:46 8012msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8013msgstr "Ірі жүйелер (50 000 адам): 64-128 МБ, 40-80 секунд" 8014 8015#: app/Stats.php:5057 resources/views/statistics-chart-families.php:116 8016msgid "Largest families" 8017msgstr "Ірі отбасылар" 8018 8019#: resources/views/statistics-chart-families.php:117 8020msgid "Largest number of grandchildren" 8021msgstr "Ең үлкен немерелер саны" 8022 8023#. I18N: Location of an LDS church temple 8024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8025msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8026msgstr "Лас-Вегас, Невада, Америка Құрама Штаттары" 8027 8028#. I18N: gedcom tag CHAN 8029#: app/GedcomTag.php:583 modules_v3/change_report/report.xml:66 8030#: modules_v3/change_report/report.xml:108 resources/views/edit/add-fact.php:64 8031#: resources/views/edit/edit-fact.php:90 8032#: resources/views/lists/families-table.php:197 8033#: resources/views/lists/individuals-table.php:215 8034#: resources/views/lists/media-table.php:42 8035#: resources/views/lists/notes-table.php:45 8036#: resources/views/lists/repositories-table.php:30 8037#: resources/views/lists/sources-table.php:47 8038#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:7 8039#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:17 8040msgid "Last change" 8041msgstr "Соңғы өзгеріс" 8042 8043#: app/Module/ReviewChangesModule.php:124 8044msgid "Last email reminder was sent " 8045msgstr "Соңғы электрондық пошта ескертуі жіберілді " 8046 8047#: resources/views/statistics-chart-other.php:27 8048msgid "Last event" 8049msgstr "Соңғы оқиға" 8050 8051#: resources/views/admin/users.php:20 8052msgid "Last signed in" 8053msgstr "Соңғы рет кірді" 8054 8055#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:31 8056#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:151 8057#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:63 8058#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:61 8059msgid "Latest birth" 8060msgstr "Соңғы туған" 8061 8062#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:33 8063#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:173 8064#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:71 8065#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:62 8066msgid "Latest death" 8067msgstr "Соңғы өлім" 8068 8069#: resources/views/statistics-chart-families.php:34 8070msgid "Latest divorce" 8071msgstr "Соңғы ажырасу" 8072 8073#: resources/views/statistics-chart-families.php:33 8074msgid "Latest marriage" 8075msgstr "Соңғы неке" 8076 8077#. I18N: gedcom tag LATI 8078#: app/Functions/FunctionsPrint.php:401 app/GedcomTag.php:819 8079#: resources/views/admin/location-edit.php:46 8080#: resources/views/admin/locations.php:14 8081#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6 8082msgid "Latitude" 8083msgstr "Ендік" 8084 8085#. I18N: Name of a country or state 8086#: app/Stats.php:7433 8087msgid "Latvia" 8088msgstr "Латвия" 8089 8090#: resources/views/ancestors-page.php:34 8091#: resources/views/descendants-page.php:34 resources/views/fan-page.php:24 8092#: resources/views/hourglass-page.php:34 resources/views/pedigree-page.php:33 8093msgid "Layout" 8094msgstr "Орналасу" 8095 8096#: resources/views/edit-account-page.php:93 8097msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8098msgstr "Ағымдағы құпия сөзді сақтағыңыз келсе, парольді бос қалдырыңыз." 8099 8100#: resources/views/admin/site-preferences.php:50 8101#: resources/views/admin/site-preferences.php:70 8102msgid "Leave this blank to use the default value." 8103msgstr "Әдепкі мәнді пайдалану үшін бос қалдырыңыз." 8104 8105#: resources/views/admin/media-upload.php:36 8106msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8107msgstr "" 8108 8109#: resources/views/lists/families-table.php:138 8110#: resources/views/lists/individuals-table.php:190 8111msgid "Leaves" 8112msgstr "Жапырақтары" 8113 8114#. I18N: Name of a country or state 8115#: app/Stats.php:7415 8116msgid "Lebanon" 8117msgstr "Ливан" 8118 8119#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 8120#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 8121#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 8122#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 8123#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 8124#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 8125#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 8126#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 8127#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 8128#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 8129#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 8130#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 8131#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 8132#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 8133msgctxt "paper size" 8134msgid "Legal" 8135msgstr "Құқықтық" 8136 8137#. I18N: gedcom tag LEGA 8138#: app/GedcomTag.php:822 8139msgid "Legatee" 8140msgstr "Мұрагері" 8141 8142#: resources/views/statistics-chart-families.php:42 8143msgid "Length of marriage" 8144msgstr "Некедің ұзақтығы" 8145 8146#. I18N: Name of a country or state 8147#: app/Stats.php:7427 8148msgid "Lesotho" 8149msgstr "Лесото" 8150 8151#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 8152#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 8153#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 8154#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 8155#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 8156#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 8157#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 8158#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 8159#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 8160#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 8161#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 8162#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 8163#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 8164#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 8165msgctxt "paper size" 8166msgid "Letter" 8167msgstr "Хат" 8168 8169#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:280 8170msgid "Level" 8171msgstr "Деңгейі" 8172 8173#. I18N: Name of a country or state 8174#: app/Stats.php:7417 8175msgid "Liberia" 8176msgstr "Либерия" 8177 8178#. I18N: Name of a country or state 8179#: app/Stats.php:7419 8180msgid "Libya" 8181msgstr "Ливия" 8182 8183#. I18N: Name of a country or state 8184#: app/Stats.php:7423 8185msgid "Liechtenstein" 8186msgstr "Лихтенштейн" 8187 8188#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:71 8189msgid "Lifespan" 8190msgstr "Өмірдің ұзақтығы" 8191 8192#. I18N: Name of a module/chart 8193#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:94 8194#: app/Module/LifespansChartModule.php:38 8195msgid "Lifespans" 8196msgstr "Өмірдің ұзақтығылар" 8197 8198#. I18N: Location of an LDS church temple 8199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8200msgid "Lima, Peru" 8201msgstr "Лима, Перу" 8202 8203#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389 8204#: resources/views/admin/control-panel.php:380 8205msgid "Link media objects to facts and events" 8206msgstr "Медиа нысандарды фактілер мен оқиғаларға байланыстырыңыз" 8207 8208#. I18N: You need to: 8209#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:22 8210#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:13 8211msgid "Link the user account to an individual." 8212msgstr "Пайдаланушы есебін жеке адамға байланыстырыңыз." 8213 8214#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:688 8215#: resources/views/modules/relatives/tab.php:99 8216msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8217msgstr "Осы адамға бар бала ретінде бар отбасына байланыстырыңыз" 8218 8219#: resources/views/media-page-menu.php:23 8220#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:9 8221msgid "Link this media object to a family" 8222msgstr "Бұл медиа-объектіні отбасына байланыстырыңыз" 8223 8224#: resources/views/media-page-menu.php:27 8225#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:9 8226msgid "Link this media object to a source" 8227msgstr "Бұл медиа нысанын көзге байланыстырыңыз" 8228 8229#: resources/views/media-page-menu.php:19 8230#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:9 8231msgid "Link this media object to an individual" 8232msgstr "Бұл медиа нысанын жеке адамға байланыстырыңыз" 8233 8234#: resources/views/admin/users-edit.php:297 8235msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8236msgstr "Осы пайдаланушыны жеке адамға отбасылық ағашта байланыстырыңыз." 8237 8238#. I18N: gedcom tag _DBID 8239#: app/GedcomTag.php:1562 8240msgid "Linked database ID" 8241msgstr "Байланыстырылған дерекқор идентификаторы" 8242 8243#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:299 8244#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:410 8245msgid "List" 8246msgstr "Тізім" 8247 8248#: app/Theme/AbstractTheme.php:1497 8249#: resources/views/admin/trees-preferences.php:387 8250msgid "Lists" 8251msgstr "Тізімдер" 8252 8253#. I18N: Name of a country or state 8254#: app/Stats.php:7429 8255msgid "Lithuania" 8256msgstr "Литва" 8257 8258#: app/SurnameTradition.php:105 8259msgctxt "Surname tradition" 8260msgid "Lithuanian" 8261msgstr "Литван тілі" 8262 8263#: app/Stats.php:1147 app/Stats.php:1149 8264msgid "Living" 8265msgstr "Өмір сүру" 8266 8267#: resources/views/calendar-page.php:88 8268msgid "Living individuals" 8269msgstr "Тұратын адамдар" 8270 8271#: app/Datatables.php:59 app/I18N.php:323 app/I18N.php:324 8272msgid "Loading…" 8273msgstr "Жүктелуде…" 8274 8275#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8276#: resources/views/admin/media.php:23 8277msgid "Local files" 8278msgstr "Жергілікті файлдар" 8279 8280#. I18N: gedcom tag _LOC 8281#: app/GedcomTag.php:1744 8282msgid "Location" 8283msgstr "Орналасуы" 8284 8285#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:211 8286msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8287msgstr "Орналасқан жер жойылмады: бұл орын қосалқы орындарды қамтиды" 8288 8289#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 8290msgid "Lodger" 8291msgstr "Жалдаушы" 8292 8293#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 8294msgctxt "FEMALE" 8295msgid "Lodger" 8296msgstr "Жалдаушы" 8297 8298#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 8299msgctxt "MALE" 8300msgid "Lodger" 8301msgstr "Жалдаушы" 8302 8303#. I18N: Location of an LDS church temple 8304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8305msgid "Logan, Utah, United States" 8306msgstr "Логан, Юта, АҚШ" 8307 8308#. I18N: Location of an LDS church temple 8309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8310msgid "London, England" 8311msgstr "Лондон, Англия" 8312 8313#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8314#: resources/views/admin/trees-preferences.php:417 8315msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8316msgstr "Бір тегі бар жеке тұлғалардың ұзын тізімдерін жеке атаудың бірінші әрпіне сәйкес кішірек тізімдерге бөлуге болады.<br><br>Бұл параметр фамилиялардың ішкі тізімін қашан көрсетілетінін анықтайды. Ішкі тізімді толығымен өшіру үшін осы параметрді нөлге орнатыңыз." 8317 8318#: resources/views/statistics-chart-families.php:46 8319msgid "Longest marriage" 8320msgstr "Ең ұзақ неке" 8321 8322#. I18N: gedcom tag LONG 8323#: app/Functions/FunctionsPrint.php:407 app/GedcomTag.php:825 8324#: resources/views/admin/location-edit.php:57 8325#: resources/views/admin/locations.php:15 8326#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6 8327msgid "Longitude" 8328msgstr "Ұзындығы" 8329 8330#. I18N: Location of an LDS church temple 8331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8332msgid "Los Angeles, California, United States" 8333msgstr "Лос-Анджелес, Калифорния, АҚШ" 8334 8335#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:79 8336msgid "Lost password request" 8337msgstr "Құпия сөз сұрауын жоғалттыңыз" 8338 8339#. I18N: Location of an LDS church temple 8340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8341msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8342msgstr "Louisville, Кентукки, Америка Құрама Штаттары" 8343 8344#: app/Stats.php:1834 8345msgid "Lowest population" 8346msgstr "Ең төмен халық" 8347 8348#. I18N: Location of an LDS church temple 8349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8350msgid "Lubbock, Texas, United States" 8351msgstr "Луббок, Техас, Америка Құрама Штаттары" 8352 8353#. I18N: Name of a country or state 8354#: app/Stats.php:7431 8355msgid "Luxembourg" 8356msgstr "Люксембург" 8357 8358#. I18N: Name of a country or state 8359#: app/Stats.php:7435 8360msgid "Macau" 8361msgstr "Макао" 8362 8363#. I18N: Name of a country or state 8364#: app/Stats.php:7452 8365msgid "Macedonia" 8366msgstr "Македония" 8367 8368#. I18N: Name of a country or state 8369#: app/Stats.php:7444 8370msgid "Madagascar" 8371msgstr "Мадагаскар" 8372 8373#. I18N: Location of an LDS church temple 8374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8375msgid "Madrid, Spain" 8376msgstr "Мадрид, Испания" 8377 8378#. I18N: Type of media object 8379#: app/GedcomTag.php:2239 8380msgid "Magazine" 8381msgstr "Журнал" 8382 8383#. I18N: gedcom tag _NAME 8384#: app/GedcomTag.php:1851 8385msgid "Mailing name" 8386msgstr "Пошта атауы" 8387 8388#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8389msgid "Mailto link" 8390msgstr "Mailto сілтемесі" 8391 8392#: resources/views/edit-blocks-page.php:140 8393msgid "Main section blocks" 8394msgstr "Негізгі блоктар" 8395 8396#. I18N: Name of a country or state 8397#: app/Stats.php:7476 8398msgid "Malawi" 8399msgstr "Малави" 8400 8401#. I18N: Name of a country or state 8402#: app/Stats.php:7478 8403msgid "Malaysia" 8404msgstr "Малайзия" 8405 8406#. I18N: Name of a country or state 8407#: app/Stats.php:7446 8408msgid "Maldives" 8409msgstr "Мальдивтер" 8410 8411#: app/Functions/FunctionsEdit.php:767 8412#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:362 8413#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:691 app/Stats.php:5837 8414msgid "Male" 8415msgstr "Еркек" 8416 8417#: app/Stats.php:1019 app/Stats.php:1021 app/Stats.php:1034 app/Stats.php:1035 8418#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:101 8419#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24 8420#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:28 8421#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:200 8422#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:18 8423#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:4 8424#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:76 8425#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:93 8426#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:107 8427msgid "Males" 8428msgstr "Еркектер" 8429 8430#. I18N: Name of a country or state 8431#: app/Stats.php:7454 8432msgid "Mali" 8433msgstr "Мали" 8434 8435#. I18N: Name of a country or state 8436#: app/Stats.php:7456 8437msgid "Malta" 8438msgstr "Мальта" 8439 8440#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:618 8441#: resources/views/admin/changes-log.php:4 8442#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:41 8443#: resources/views/admin/control-panel.php:117 8444#: resources/views/admin/control-panel.php:174 8445#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5 8446#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3 8447#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4 8448#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3 8449#: resources/views/admin/trees-check.php:3 8450#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3 8451#: resources/views/admin/trees-export.php:3 8452#: resources/views/admin/trees-import.php:4 8453#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5 8454#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7 8455msgid "Manage family trees" 8456msgstr "Жанұялық ағаштарды басқарыңыз" 8457 8458#: resources/views/admin/trees-merge.php:4 8459#: resources/views/admin/trees-places.php:3 8460#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3 8461#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4 8462msgid "Manage family trees " 8463msgstr "" 8464 8465#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:70 8466#: resources/views/admin/control-panel.php:368 8467#: resources/views/admin/media-upload.php:3 8468msgid "Manage media" 8469msgstr "БАҚ-ты басқару" 8470 8471#: resources/views/media-page-menu.php:15 8472msgid "Manage the links" 8473msgstr "Сілтемелерді басқарыңыз" 8474 8475#. I18N: Listbox entry; name of a role 8476#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:453 8477#: resources/views/admin/trees-export.php:91 8478#: resources/views/admin/users-edit.php:260 8479#: resources/views/modules/clippings/download.php:22 8480msgid "Manager" 8481msgstr "Менеджер" 8482 8483#: resources/views/admin/control-panel.php:207 8484msgid "Managers" 8485msgstr "Менеджерлер" 8486 8487#. I18N: Location of an LDS church temple 8488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8489msgid "Manaus, Brazil" 8490msgstr "Манаус, Бразилия" 8491 8492#. I18N: Location of an LDS church temple 8493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8494msgid "Manhattan, New York, United States" 8495msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары" 8496 8497#. I18N: Location of an LDS church temple 8498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8499msgid "Manila, Philippines" 8500msgstr "Манила, Филиппин" 8501 8502#. I18N: Location of an LDS church temple 8503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8504msgid "Manti, Utah, United States" 8505msgstr "Мэнти, Юта, АҚШ" 8506 8507#. I18N: Type of media object 8508#: app/GedcomTag.php:2242 8509msgid "Manuscript" 8510msgstr "Қолжазба" 8511 8512#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8513#: resources/views/admin/trees-preferences.php:829 8514msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8515msgstr "Көптеген генеалогия бағдарламалары GEDCOM файлдарын теңшелетін тегтермен жасайды және олардың көбісі webtrees түсінеді. Танылмаған тегтер табылғанда, бұл параметр оларды елемеуге немесе ескерту хабарын көрсетуді таңдауға мүмкіндік береді." 8516 8517#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 8518#: resources/views/admin/site-mail.php:133 8519msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 8520msgstr "Көптеген пошта серверлері жіберуші сервер дұрыс домен атауын пайдаланып, өзін дұрыс анықтайды." 8521 8522#. I18N: gedcom tag MAP 8523#. I18N: Type of media object 8524#: app/GedcomTag.php:828 app/GedcomTag.php:2245 8525#: resources/views/admin/control-panel.php:397 8526#: resources/views/statistics-chart-custom.php:121 8527msgid "Map" 8528msgstr "Карта" 8529 8530#: app/Http/Controllers/AdminMapController.php:42 8531#: resources/views/admin/control-panel.php:417 8532#: resources/views/admin/map-provider.php:12 8533msgid "Map provider" 8534msgstr "" 8535 8536#: app/Date/CalendarDate.php:366 8537msgctxt "Abbreviation for March" 8538msgid "Mar" 8539msgstr "Наурыз" 8540 8541#: app/Date/CalendarDate.php:263 8542msgctxt "GENITIVE" 8543msgid "March" 8544msgstr "Наурыз" 8545 8546#: app/Date/CalendarDate.php:333 8547msgctxt "INSTRUMENTAL" 8548msgid "March" 8549msgstr "Наурыз" 8550 8551#: app/Date/CalendarDate.php:298 8552msgctxt "LOCATIVE" 8553msgid "March" 8554msgstr "Наурыз" 8555 8556#: app/Date/CalendarDate.php:228 8557#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:706 8558#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:9 8559msgctxt "NOMINATIVE" 8560msgid "March" 8561msgstr "Наурыз" 8562 8563#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8564#: resources/views/admin/trees-preferences.php:797 8565msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8566msgstr "Markdown - Уикипедия сияқты веб-сайттарда қолданылатын форматтаудың қарапайым жүйесі. Тақырыптар мен субтитрлерді, қалың және көлбеу мәтінді, тізімдерді, кестелерді және т.б. жасау үшін ненавязные пунктуация таңбаларын пайдаланады." 8567 8568#. I18N: gedcom tag MARR 8569#: app/GedcomTag.php:844 app/Http/Controllers/BranchesController.php:313 8570#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:450 8571#: modules_v3/bdm_report/report.xml:78 8572#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:575 8573#: modules_v3/family_group_report/report.xml:377 8574#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:23 8575#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:71 8576#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:72 8577#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:92 8578#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:93 8579#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:132 8580#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:133 8581#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:173 8582#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:174 8583#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:218 8584#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:219 8585#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:261 8586#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:262 8587#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:304 8588#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:305 8589#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:347 8590#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:348 8591#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:391 8592#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:429 8593#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:467 8594#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:505 8595#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:543 8596#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:581 8597#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:619 8598#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:657 8599#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:767 8600#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:768 8601#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:788 8602#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:789 8603#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:828 8604#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:829 8605#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:868 8606#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:869 8607#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:912 8608#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:955 8609#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:998 8610#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1041 8611#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1088 8612#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1126 8613#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1164 8614#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1202 8615#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1240 8616#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1278 8617#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1316 8618#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1354 8619#: resources/views/calendar-page.php:123 8620#: resources/views/lists/families-table.php:148 8621#: resources/views/lists/families-table.php:156 8622#: resources/views/lists/families-table.php:164 8623#: resources/views/lists/families-table.php:193 8624msgid "Marriage" 8625msgstr "Неке" 8626 8627#. I18N: gedcom tag MARB 8628#: app/GedcomTag.php:831 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:22 8629msgid "Marriage banns" 8630msgstr "Некеге тыйым салынған" 8631 8632#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8633#: app/GedcomTag.php:1848 8634msgid "Marriage beginning status" 8635msgstr "Неке бастауының мәртебесі" 8636 8637#. I18N: gedcom tag _MBON 8638#: app/GedcomTag.php:1827 8639msgid "Marriage bond" 8640msgstr "Неке облигациясы" 8641 8642#: app/Stats.php:1786 8643msgid "Marriage by country" 8644msgstr "Ел бойынша неке" 8645 8646#. I18N: gedcom tag MARC 8647#: app/GedcomTag.php:838 8648msgid "Marriage contract" 8649msgstr "Неке туралы келісім" 8650 8651#: modules_v3/marriage_report/report.xml:8 8652msgid "Marriage date range end" 8653msgstr "Үйлену мерзімінің аяғы" 8654 8655#: modules_v3/marriage_report/report.xml:7 8656msgid "Marriage date range start" 8657msgstr "Үйлену мерзімінің диапазоны" 8658 8659#. I18N: gedcom tag _MEND 8660#: app/GedcomTag.php:1836 8661msgid "Marriage ending status" 8662msgstr "Некеге тұру мәртебесі" 8663 8664#. I18N: gedcom tag _MARI 8665#: app/GedcomTag.php:1747 8666msgid "Marriage intention" 8667msgstr "Некеге тұру ниеті" 8668 8669#. I18N: gedcom tag MARL 8670#: app/GedcomTag.php:841 8671msgid "Marriage license" 8672msgstr "Некеге тұруға арналған лицензия" 8673 8674#: app/GedcomTag.php:1819 8675msgid "Marriage of a brother" 8676msgstr "Ағайынды неке" 8677 8678#: app/GedcomTag.php:1763 resources/views/admin/trees-preferences.php:627 8679msgid "Marriage of a child" 8680msgstr "Баланы некеге тұру" 8681 8682#: app/GedcomTag.php:1761 8683msgid "Marriage of a daughter" 8684msgstr "Қыздың некеге тұруы" 8685 8686#. I18N: ...to another spouse 8687#: app/GedcomTag.php:1808 8688msgid "Marriage of a father" 8689msgstr "Әкемнің некеге тұруы" 8690 8691#: app/GedcomTag.php:1775 app/GedcomTag.php:1784 app/GedcomTag.php:1793 8692#: resources/views/admin/trees-preferences.php:621 8693msgid "Marriage of a grandchild" 8694msgstr "Некедегі неке" 8695 8696#: app/GedcomTag.php:1773 8697msgid "Marriage of a granddaughter" 8698msgstr "Некесізді некеге тұру" 8699 8700#: app/GedcomTag.php:1782 8701msgctxt "daughter’s daughter" 8702msgid "Marriage of a granddaughter" 8703msgstr "Некесізді некеге тұру" 8704 8705#: app/GedcomTag.php:1791 8706msgctxt "son’s daughter" 8707msgid "Marriage of a granddaughter" 8708msgstr "Некесізді некеге тұру" 8709 8710#: app/GedcomTag.php:1771 8711msgid "Marriage of a grandson" 8712msgstr "Нәрестенің немересі" 8713 8714#: app/GedcomTag.php:1780 8715msgctxt "daughter’s son" 8716msgid "Marriage of a grandson" 8717msgstr "Нәрестенің немересі" 8718 8719#: app/GedcomTag.php:1789 8720msgctxt "son’s son" 8721msgid "Marriage of a grandson" 8722msgstr "Нәрестенің немересі" 8723 8724#: app/GedcomTag.php:1798 8725msgid "Marriage of a half-brother" 8726msgstr "өгей ағаның некеге тұруы" 8727 8728#: app/GedcomTag.php:1802 8729msgid "Marriage of a half-sibling" 8730msgstr "Жұбайларға некеге тұру" 8731 8732#: app/GedcomTag.php:1800 8733msgid "Marriage of a half-sister" 8734msgstr "Жартылай әпкеменың неке" 8735 8736#. I18N: ...to another spouse 8737#: app/GedcomTag.php:1811 8738msgid "Marriage of a mother" 8739msgstr "Ананың некеге тұруы" 8740 8741#. I18N: ...to another spouse 8742#: app/GedcomTag.php:1814 resources/views/admin/trees-preferences.php:639 8743msgid "Marriage of a parent" 8744msgstr "Ата-ананың некеге тұруы" 8745 8746#: app/GedcomTag.php:1823 resources/views/admin/trees-preferences.php:633 8747msgid "Marriage of a sibling" 8748msgstr "Ағаның некесі" 8749 8750#: app/GedcomTag.php:1821 8751msgid "Marriage of a sister" 8752msgstr "Бауырластың некеге тұруы" 8753 8754#: app/GedcomTag.php:1759 8755msgid "Marriage of a son" 8756msgstr "Ұлдың некесі" 8757 8758#. I18N: ...to each other 8759#: app/GedcomTag.php:1767 8760msgid "Marriage of parents" 8761msgstr "Әке-шешенің некесі" 8762 8763#: modules_v3/marriage_report/report.xml:6 8764msgid "Marriage place contains" 8765msgstr "Некелік жер асырайды" 8766 8767#: resources/views/statistics-chart-other.php:75 8768msgid "Marriage places" 8769msgstr "Неке орындары" 8770 8771#. I18N: gedcom tag MARS 8772#: app/GedcomTag.php:859 8773msgid "Marriage settlement" 8774msgstr "Неке есеп айырысу" 8775 8776#. I18N: gedcom tag _STAT 8777#: app/GedcomTag.php:1911 8778msgid "Marriage status" 8779msgstr "Неке жағдайы" 8780 8781#: app/GedcomTag.php:856 8782msgid "Marriage type unknown" 8783msgstr "Неке түрі белгісіз" 8784 8785#. I18N: Name of a module/report 8786#: app/Module/MarriageReportModule.php:35 8787#: modules_v3/marriage_report/report.xml:3 8788#: modules_v3/marriage_report/report.xml:30 8789#: resources/views/statistics-chart-custom.php:125 8790msgid "Marriages" 8791msgstr "Некелер" 8792 8793#: app/Stats.php:3694 resources/views/statistics-chart-families.php:17 8794msgid "Marriages by century" 8795msgstr "Ғасырлар бойынша некелер" 8796 8797#. I18N: gedcom tag _MARNM 8798#: app/GedcomTag.php:1750 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 8799#: modules_v3/death_report/report.xml:10 8800msgid "Married name" 8801msgstr "Үйленген аты" 8802 8803#: app/GedcomTag.php:1755 8804msgid "Married surname" 8805msgstr "Үйленген тегі" 8806 8807#. I18N: Name of a country or state 8808#: app/Stats.php:7450 8809msgid "Marshall Islands" 8810msgstr "Маршалл аралдары" 8811 8812#. I18N: Name of a country or state 8813#: app/Stats.php:7472 8814msgid "Martinique" 8815msgstr "Мартиника" 8816 8817#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218 8818msgid "Masquerade as this user" 8819msgstr "Бұл пайдаланушы ретінде алдын ала көрсетіңіз" 8820 8821#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8822#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:216 8823msgid "Match both upper and lower case letters." 8824msgstr "Жоғарғы және кіші әріптерді салыстыру." 8825 8826#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8827msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8828msgstr "Бір сөздің ортасында болса да, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз." 8829 8830#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8831msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8832msgstr "Бір сөздің ортасында болмаса, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз." 8833 8834#. I18N: Name of a country or state 8835#: app/Stats.php:7468 8836msgid "Mauritania" 8837msgstr "Мавритания" 8838 8839#. I18N: Name of a country or state 8840#: app/Stats.php:7474 8841msgid "Mauritius" 8842msgstr "Маврикий" 8843 8844#. I18N: A configuration setting 8845#: resources/views/admin/trees-preferences.php:512 8846msgid "Maximum descendancy generations" 8847msgstr "Ең үлкен ұрпақ ұрпақтары" 8848 8849#. I18N: A configuration setting 8850#: resources/views/admin/trees-preferences.php:404 8851msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8852msgstr "Жеке тізімдегі тегі бойынша ең көп саны" 8853 8854#. I18N: A configuration setting 8855#: resources/views/admin/trees-preferences.php:492 8856msgid "Maximum pedigree generations" 8857msgstr "Ең асыл тұқымды ұрпақ" 8858 8859#: resources/views/admin/media-upload.php:9 8860#: resources/views/modals/media-file-fields.php:33 8861msgid "Maximum upload size: " 8862msgstr "Ең үлкен жүктеу мөлшері: " 8863 8864#: app/Date/CalendarDate.php:368 8865msgctxt "Abbreviation for May" 8866msgid "May" 8867msgstr "Мамыр" 8868 8869#: app/Date/CalendarDate.php:265 8870msgctxt "GENITIVE" 8871msgid "May" 8872msgstr "Мамыр" 8873 8874#: app/Date/CalendarDate.php:335 8875msgctxt "INSTRUMENTAL" 8876msgid "May" 8877msgstr "Мамыр" 8878 8879#: app/Date/CalendarDate.php:300 8880msgctxt "LOCATIVE" 8881msgid "May" 8882msgstr "Мамыр" 8883 8884#: app/Date/CalendarDate.php:230 8885#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:708 8886#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:11 8887msgctxt "NOMINATIVE" 8888msgid "May" 8889msgstr "Мамыр" 8890 8891#. I18N: Name of a country or state 8892#: app/Stats.php:7480 8893msgid "Mayotte" 8894msgstr "Майотте" 8895 8896#. I18N: Location of an LDS church temple 8897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 8898msgid "Medford, Oregon, United States" 8899msgstr "Медфорд, Орегон, Америка Құрама Штаттары" 8900 8901#. I18N: Name of a module 8902#: app/Http/Controllers/ListController.php:426 app/Module/MediaTabModule.php:37 8903#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:47 8904#: resources/views/admin/control-panel.php:123 8905#: resources/views/admin/control-panel.php:360 8906#: resources/views/admin/media.php:84 resources/views/lists/media-table.php:37 8907#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:35 8908msgid "Media" 8909msgstr "БАҚ" 8910 8911#: resources/views/admin/media-upload.php:16 resources/views/admin/media.php:83 8912#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:23 8913#: resources/views/media-list-page.php:138 resources/views/media-page.php:71 8914#: resources/views/media-page.php:150 8915#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:22 8916#: resources/views/modals/media-file-fields.php:7 8917msgid "Media file" 8918msgstr "Медиа файл" 8919 8920#: resources/views/admin/media-upload.php:20 8921msgid "Media file to upload" 8922msgstr "Жүктелетін медиа файлы" 8923 8924#. I18N: %s is the name of a folder. 8925#: resources/views/admin/trees-export.php:58 8926#, php-format 8927msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 8928msgstr "Медиа файл атаулары %s арқылы префикстендіріледі." 8929 8930#: resources/views/admin/media.php:14 8931#: resources/views/admin/trees-preferences.php:310 8932msgid "Media files" 8933msgstr "Медиа файлдар" 8934 8935#. I18N: A configuration setting 8936#: resources/views/admin/trees-preferences.php:284 8937msgid "Media folder" 8938msgstr "Медиа қалтасы" 8939 8940#: resources/views/admin/media.php:15 8941#: resources/views/admin/trees-preferences.php:279 8942msgid "Media folders" 8943msgstr "Медиа қалталары" 8944 8945#. I18N: gedcom tag OBJE 8946#: app/GedcomTag.php:905 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 8947#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:19 8948#: resources/views/admin/media.php:85 8949#: resources/views/admin/trees-privacy.php:174 8950#: resources/views/admin/trees.php:240 8951#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:24 8952#: resources/views/family-page.php:107 resources/views/source-page.php:75 8953msgid "Media object" 8954msgstr "Медиа нысан" 8955 8956#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1927 8957#: app/Theme/AbstractTheme.php:1552 8958#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:14 8959#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:23 8960#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:18 8961#: resources/views/gedcom-record-page.php:51 8962#: resources/views/lists/media-table.php:32 8963#: resources/views/lists/notes-table.php:43 8964#: resources/views/lists/sources-table.php:45 8965#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:26 8966#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:86 8967#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:38 8968#: resources/views/note-page.php:52 resources/views/source-page.php:51 8969#: resources/views/statistics-chart-other.php:9 8970#: resources/views/statistics-chart-other.php:35 8971#: resources/views/statistics-chart-other.php:39 8972msgid "Media objects" 8973msgstr "Медиа нысандар" 8974 8975#: resources/views/media-list-page.php:74 8976msgid "Media objects found" 8977msgstr "Медиа нысандары табылды" 8978 8979#: resources/views/media-list-page.php:30 8980msgid "Media objects per page" 8981msgstr "Бір бетіндегі медиа нысандар" 8982 8983#. I18N: gedcom tag MEDI 8984#. I18N: gedcom tag _TYPE 8985#: app/GedcomTag.php:862 app/GedcomTag.php:1920 8986#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:38 8987#: resources/views/modals/media-file-fields.php:111 8988msgid "Media type" 8989msgstr "Медиа түрі" 8990 8991#. I18N: gedcom tag _MDCL 8992#: app/GedcomTag.php:1830 8993msgid "Medical" 8994msgstr "Медициналық" 8995 8996#. I18N: gedcom tag _MEDC 8997#: app/GedcomTag.php:1833 8998msgid "Medical condition" 8999msgstr "Медициналық жағдай" 9000 9001#. I18N: The name of a colour-scheme 9002#: app/Theme/ColorsTheme.php:68 9003msgid "Mediterranio" 9004msgstr "Mediterraneo" 9005 9006#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:44 9007msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9008msgstr "Орташа жүйелер (5000 адам): 32-64 Мб, 20-40 секунд" 9009 9010#: app/Date/JalaliDate.php:260 9011msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9012msgid "Mehr" 9013msgstr "Мехр" 9014 9015#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9016#: app/Date/JalaliDate.php:132 9017msgctxt "GENITIVE" 9018msgid "Mehr" 9019msgstr "Мехр" 9020 9021#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9022#: app/Date/JalaliDate.php:222 9023msgctxt "INSTRUMENTAL" 9024msgid "Mehr" 9025msgstr "Мехр" 9026 9027#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9028#: app/Date/JalaliDate.php:177 9029msgctxt "LOCATIVE" 9030msgid "Mehr" 9031msgstr "Мехр" 9032 9033#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9034#: app/Date/JalaliDate.php:87 9035msgctxt "NOMINATIVE" 9036msgid "Mehr" 9037msgstr "Мехр" 9038 9039#. I18N: Location of an LDS church temple 9040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9041msgid "Melbourne, Australia" 9042msgstr "Мельбурн, Австралия" 9043 9044#. I18N: Listbox entry; name of a role 9045#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:447 9046#: resources/views/admin/trees-export.php:97 9047#: resources/views/admin/users-edit.php:238 9048#: resources/views/modules/clippings/download.php:25 9049#: resources/views/modules/clippings/download.php:38 9050msgid "Member" 9051msgstr "Мүше" 9052 9053#. I18N: A configuration setting 9054#: resources/views/admin/site-preferences.php:42 9055msgid "Memory limit" 9056msgstr "Жад шегі" 9057 9058#. I18N: Location of an LDS church temple 9059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9060msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9061msgstr "Мемфис, Теннесси, АҚШ" 9062 9063#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960 9064#: resources/views/admin/modules.php:121 resources/views/admin/modules.php:183 9065msgid "Menu" 9066msgstr "Меню" 9067 9068#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960 9069#: resources/views/admin/control-panel.php:296 9070#: resources/views/admin/modules.php:50 9071msgid "Menus" 9072msgstr "Мәзірлер" 9073 9074#. I18N: The name of a colour-scheme 9075#: app/Theme/ColorsTheme.php:70 9076msgid "Mercury" 9077msgstr "Mercury" 9078 9079#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:25 9080msgid "Merge" 9081msgstr "Біріктіру" 9082 9083#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:652 9084#: resources/views/admin/control-panel.php:187 9085msgid "Merge family trees" 9086msgstr "Жанұялық ағаштарды біріктіру" 9087 9088#: app/Http/Controllers/AdminController.php:713 9089#: resources/views/admin/trees.php:141 9090msgid "Merge records" 9091msgstr "Жазбаларды біріктіру" 9092 9093#. I18N: Location of an LDS church temple 9094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9095msgid "Merida, Mexico" 9096msgstr "Мерида, Мексика" 9097 9098#. I18N: Location of an LDS church temple 9099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9100msgid "Mesa, Arizona, United States" 9101msgstr "Меза, Аризона, АҚШ" 9102 9103#: resources/views/admin/broadcast.php:42 9104#: resources/views/admin/site-logs.php:46 9105#: resources/views/admin/site-logs.php:91 resources/views/contact-page.php:48 9106#: resources/views/message-page.php:40 9107msgid "Message" 9108msgstr "Хабар" 9109 9110#. I18N: Name of a module 9111#. I18N: A configuration setting 9112#: app/Module/UserMessagesModule.php:40 resources/views/admin/site-mail.php:20 9113msgid "Messages" 9114msgstr "Хабарламалар" 9115 9116#. I18N: a month in the French republican calendar 9117#: app/Date/FrenchDate.php:142 9118msgctxt "GENITIVE" 9119msgid "Messidor" 9120msgstr "Мессидор" 9121 9122#. I18N: a month in the French republican calendar 9123#: app/Date/FrenchDate.php:236 9124msgctxt "INSTRUMENTAL" 9125msgid "Messidor" 9126msgstr "Мессидор" 9127 9128#. I18N: a month in the French republican calendar 9129#: app/Date/FrenchDate.php:189 9130msgctxt "LOCATIVE" 9131msgid "Messidor" 9132msgstr "Мессидор" 9133 9134#. I18N: a month in the French republican calendar 9135#: app/Date/FrenchDate.php:95 9136msgctxt "NOMINATIVE" 9137msgid "Messidor" 9138msgstr "Мессидор" 9139 9140#. I18N: Name of a country or state 9141#: app/Stats.php:7448 9142msgid "Mexico" 9143msgstr "Мексика" 9144 9145#. I18N: Location of an LDS church temple 9146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9147msgid "Mexico City, Mexico" 9148msgstr "Мексико, Мексика" 9149 9150#. I18N: Type of media object 9151#: app/GedcomTag.php:2233 9152msgid "Microfiche" 9153msgstr "Microfiche" 9154 9155#. I18N: Type of media object 9156#: app/GedcomTag.php:2236 9157msgid "Microfilm" 9158msgstr "Микрофильм" 9159 9160#. I18N: Name of a country or state 9161#: app/Stats.php:7320 9162msgid "Micronesia" 9163msgstr "Микронезия" 9164 9165#: resources/views/statistics-chart-custom.php:264 9166msgid "Middle East" 9167msgstr "Таяу шығыс" 9168 9169#. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00 9170#: app/Functions/FunctionsDate.php:102 9171msgid "Midnight" 9172msgstr "түн ортасы" 9173 9174#. I18N: gedcom tag _MILI 9175#: app/GedcomTag.php:1839 9176msgid "Military" 9177msgstr "Әскери" 9178 9179#. I18N: gedcom tag _MILT 9180#: app/GedcomTag.php:1842 9181msgid "Military service" 9182msgstr "Әскери қызмет" 9183 9184#. I18N: Name of a module/report 9185#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:35 9186#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:3 9187#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:52 9188msgid "Missing data" 9189msgstr "Деректер жоқ" 9190 9191#. I18N: Listbox entry; name of a role 9192#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:451 9193#: resources/views/admin/users-edit.php:252 9194msgid "Moderator" 9195msgstr "Модератор" 9196 9197#: resources/views/admin/control-panel.php:207 9198msgid "Moderators" 9199msgstr "Модераторлар" 9200 9201#: resources/views/admin/modules.php:40 9202msgid "Module" 9203msgstr "Модуль" 9204 9205#: app/Http/Controllers/AdminController.php:945 9206#: resources/views/admin/control-panel.php:349 9207#: resources/views/admin/modules.php:35 9208#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4 9209msgid "Module administration" 9210msgstr "Модульді басқару" 9211 9212#: resources/views/admin/control-panel.php:283 9213#: resources/views/admin/module-components.php:7 9214#: resources/views/modules/faq/config.php:4 9215#: resources/views/modules/faq/edit.php:5 9216#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4 9217#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4 9218#: resources/views/modules/stories/config.php:4 9219#: resources/views/modules/stories/edit.php:4 9220msgid "Modules" 9221msgstr "Модульдер" 9222 9223#. I18N: Name of a country or state 9224#: app/Stats.php:7442 9225msgid "Moldova" 9226msgstr "Молдова" 9227 9228#. I18N: abbreviation for Monday 9229#: app/Date/CalendarDate.php:422 9230#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:23 9231msgid "Mon" 9232msgstr "Дс" 9233 9234#. I18N: Name of a country or state 9235#: app/Stats.php:7440 9236msgid "Monaco" 9237msgstr "Монако" 9238 9239#: app/Date/CalendarDate.php:395 9240msgid "Monday" 9241msgstr "Дүйсенбі" 9242 9243#. I18N: Name of a country or state 9244#: app/Stats.php:7460 9245msgid "Mongolia" 9246msgstr "Моңғолия" 9247 9248#. I18N: Name of a country or state 9249#: app/Stats.php:7464 9250msgid "Montenegro" 9251msgstr "Черногория" 9252 9253#. I18N: Location of an LDS church temple 9254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9255msgid "Monterrey, Mexico" 9256msgstr "Монтеррей, Мексика" 9257 9258#. I18N: Location of an LDS church temple 9259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9260msgid "Montevideo, Uruguay" 9261msgstr "Монтевидео, Уругвай" 9262 9263#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:199 9264#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:248 9265#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:297 9266#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:339 9267#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:388 9268#: app/Theme/AbstractTheme.php:1050 resources/views/calendar-page.php:41 9269msgid "Month" 9270msgstr "Ай" 9271 9272#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:198 9273#: resources/views/statistics-chart-custom.php:102 9274msgid "Month of birth" 9275msgstr "Туған айлығы" 9276 9277#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:338 app/Stats.php:4945 9278#: resources/views/statistics-chart-custom.php:104 9279msgid "Month of birth of first child in a relation" 9280msgstr "Байланыстағы алғашқы бала туылған ай" 9281 9282#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:247 9283#: resources/views/statistics-chart-custom.php:103 9284msgid "Month of death" 9285msgstr "Өлім айлығы" 9286 9287#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:387 9288#: resources/views/statistics-chart-custom.php:115 9289msgid "Month of first marriage" 9290msgstr "Бірінші некенің айлығы" 9291 9292#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:296 9293#: resources/views/statistics-chart-custom.php:114 9294msgid "Month of marriage" 9295msgstr "Неке қию айлығы" 9296 9297#: resources/views/timeline-chart.php:135 9298#: resources/views/timeline-chart.php:137 9299#: resources/views/timeline-chart.php:139 9300msgid "Month:" 9301msgstr "Ай:" 9302 9303#. I18N: Location of an LDS church temple 9304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9305msgid "Monticello, Utah, United States" 9306msgstr "Монтичелло, Юта, АҚШ" 9307 9308#. I18N: Location of an LDS church temple 9309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9310msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9311msgstr "Монреаль, Квебек, Канада" 9312 9313#. I18N: Name of a country or state 9314#: app/Stats.php:7470 9315msgid "Montserrat" 9316msgstr "Монтсеррат" 9317 9318#: app/Date/JalaliDate.php:258 9319msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9320msgid "Mor" 9321msgstr "Мор" 9322 9323#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9324#: app/Date/JalaliDate.php:128 9325msgctxt "GENITIVE" 9326msgid "Mordad" 9327msgstr "Мордәд" 9328 9329#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9330#: app/Date/JalaliDate.php:218 9331msgctxt "INSTRUMENTAL" 9332msgid "Mordad" 9333msgstr "Мордәд" 9334 9335#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9336#: app/Date/JalaliDate.php:173 9337msgctxt "LOCATIVE" 9338msgid "Mordad" 9339msgstr "Мордәд" 9340 9341#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9342#: app/Date/JalaliDate.php:83 9343msgctxt "NOMINATIVE" 9344msgid "Mordad" 9345msgstr "Мордәд" 9346 9347#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:12 9348#: resources/views/modules/user_blog/list.php:12 9349msgid "More news articles" 9350msgstr "Басқа жаңалықтар мақалалары" 9351 9352#. I18N: Name of a country or state 9353#: app/Stats.php:7438 9354msgid "Morocco" 9355msgstr "Марокко" 9356 9357#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9358#: resources/views/admin/site-mail.php:80 9359msgid "Most SMTP servers require a password." 9360msgstr "Көптеген SMTP серверлері құпия сөзді талап етеді." 9361 9362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:50 9363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:239 9364#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:95 9365msgid "Most common surnames" 9366msgstr "Ең жиі кездесетін тегі" 9367 9368#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9369#: resources/views/admin/site-mail.php:120 9370msgid "Most servers do not use secure connections." 9371msgstr "Көптеген серверлер қауіпсіз қосылымдарды қолданбайды." 9372 9373#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:38 9374msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9375msgstr "Көптеген сайттар жергілікті хостты қолдануға конфигурацияланған. Бұл сіздің дерекқорыңыз веб-сервермен бірдей компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді." 9376 9377#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:50 9378msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9379msgstr "Көптеген сайттар 3306 әдепкі мәнін қолдануға конфигурацияланған." 9380 9381#. I18N: Name of a module 9382#: app/Module/TopPageViewsModule.php:40 9383msgid "Most viewed pages" 9384msgstr "Ең көп қаралған беттер" 9385 9386#: modules_v3/bdm_report/report.xml:120 9387#: modules_v3/family_group_report/report.xml:474 9388#: modules_v3/family_group_report/report.xml:737 9389#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:279 9390#: modules_v3/individual_report/report.xml:276 9391#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:65 9392#: resources/views/search-advanced-page.php:55 9393msgid "Mother" 9394msgstr "Ана" 9395 9396#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9397#: app/Individual.php:1129 9398#, php-format 9399msgid "Mother: %s" 9400msgstr "Ана: %s" 9401 9402#: app/Functions/FunctionsPrint.php:203 9403msgid "Mother’s age" 9404msgstr "Ананың жасы" 9405 9406#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9407#: app/Individual.php:1054 9408#, php-format 9409msgid "Mother’s family with %s" 9410msgstr "Ананың %sмен отбасы" 9411 9412#. I18N: A step-family. 9413#: app/Individual.php:1058 9414msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9415msgstr "Анамның отбасы белгісіз тұлғамен" 9416 9417#. I18N: Location of an LDS church temple 9418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9419msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9420msgstr "Тимпангос тауы, Юта, АҚШ" 9421 9422#: resources/views/edit-blocks-page.php:164 9423#: resources/views/edit-blocks-page.php:206 9424#: resources/views/modules/faq/config.php:42 9425#: resources/views/modules/faq/config.php:80 9426msgid "Move down" 9427msgstr "Төмен қарай жылжытыңыз" 9428 9429#: resources/views/edit-blocks-page.php:202 9430msgid "Move left" 9431msgstr "Солға жылжытыңыз" 9432 9433#: resources/views/edit-blocks-page.php:160 9434msgid "Move right" 9435msgstr "Оңға жылжытыңыз" 9436 9437#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.php:5 9438msgid "Move the media object?" 9439msgstr "Медиа нысанын жылжытыңыз ба?" 9440 9441#: resources/views/edit-blocks-page.php:158 9442#: resources/views/edit-blocks-page.php:200 9443#: resources/views/modules/faq/config.php:41 9444#: resources/views/modules/faq/config.php:69 9445msgid "Move up" 9446msgstr "Жоғары қарай жылжытыңыз" 9447 9448#. I18N: Name of a country or state 9449#: app/Stats.php:7466 9450msgid "Mozambique" 9451msgstr "Мозамбик" 9452 9453#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9454#: app/Date/HijriDate.php:123 9455msgctxt "GENITIVE" 9456msgid "Muharram" 9457msgstr "Мухаррам" 9458 9459#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9460#: app/Date/HijriDate.php:213 9461msgctxt "INSTRUMENTAL" 9462msgid "Muharram" 9463msgstr "Мухаррам" 9464 9465#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9466#: app/Date/HijriDate.php:168 9467msgctxt "LOCATIVE" 9468msgid "Muharram" 9469msgstr "Мухаррам" 9470 9471#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9472#: app/Date/HijriDate.php:78 9473msgctxt "NOMINATIVE" 9474msgid "Muharram" 9475msgstr "Мухаррам" 9476 9477#: resources/views/lists/families-table.php:180 9478msgid "Multiple marriages" 9479msgstr "Көптеген некелер" 9480 9481#: app/Http/Controllers/AccountController.php:59 9482#: app/Module/UserWelcomeModule.php:83 app/Theme/AbstractTheme.php:1651 9483msgid "My account" 9484msgstr "Менің аккаунтым" 9485 9486#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:614 9487msgid "My family tree" 9488msgstr "Менің отбасымның ағашы" 9489 9490#: app/Module/UserWelcomeModule.php:76 app/Theme/AbstractTheme.php:1667 9491msgid "My individual record" 9492msgstr "Менің жеке жазба" 9493 9494#. I18N: Name of a module 9495#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:375 9496#: app/Module/UserWelcomeModule.php:36 app/Theme/AbstractTheme.php:1680 9497#: resources/views/admin/modules.php:146 resources/views/admin/modules.php:195 9498#: resources/views/layouts/administration.php:37 9499msgid "My page" 9500msgstr "Менің бетім" 9501 9502#: app/Theme/AbstractTheme.php:1691 9503msgid "My pages" 9504msgstr "Менің беттерім" 9505 9506#: app/Theme/AbstractTheme.php:1715 9507msgid "My pedigree" 9508msgstr "Менің тұқымым" 9509 9510#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:233 9511#, php-format 9512msgid "MySQL gave the error: %s" 9513msgstr "MySQL қатені берді: %s" 9514 9515#: resources/views/admin/server-information.php:17 9516msgid "MySQL variables" 9517msgstr "MySQL айнымалылары" 9518 9519#. I18N: Name of a country or state 9520#: app/Stats.php:7458 9521msgid "Myanmar" 9522msgstr "Мьянма" 9523 9524#. I18N: gedcom tag NAME 9525#: app/GedcomTag.php:870 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9526#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:275 app/Stats.php:5843 9527#: modules_v3/bdm_report/report.xml:5 modules_v3/bdm_report/report.xml:49 9528#: modules_v3/birth_report/report.xml:5 modules_v3/birth_report/report.xml:36 9529#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:40 9530#: modules_v3/change_report/report.xml:56 9531#: modules_v3/change_report/report.xml:96 modules_v3/death_report/report.xml:5 9532#: modules_v3/death_report/report.xml:38 modules_v3/fact_sources/report.xml:62 9533#: modules_v3/fact_sources/report.xml:155 9534#: modules_v3/fact_sources/report.xml:266 9535#: modules_v3/fact_sources/report.xml:317 9536#: modules_v3/marriage_report/report.xml:5 9537#: modules_v3/marriage_report/report.xml:38 9538#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:54 9539#: modules_v3/occupation_report/report.xml:43 9540#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:50 9541#: resources/views/modals/submitter-fields.php:5 9542#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:6 9543msgid "Name" 9544msgstr "Атауы" 9545 9546#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9547#: app/GedcomTag.php:866 resources/views/modals/repository-fields.php:5 9548msgctxt "Repository" 9549msgid "Name" 9550msgstr "Атауы" 9551 9552#: app/GedcomTag.php:874 9553msgid "Name in Hebrew" 9554msgstr "Еврей тіліндегі атау" 9555 9556#. I18N: gedcom tag NPFX 9557#: app/GedcomTag.php:899 9558msgid "Name prefix" 9559msgstr "Аты префиксі" 9560 9561#. I18N: gedcom tag NSFX 9562#: app/GedcomTag.php:902 9563msgid "Name suffix" 9564msgstr "Аты жұрнағы" 9565 9566#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 9567#: modules_v3/death_report/report.xml:10 9568#: resources/views/search-replace-page.php:34 9569#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:117 9570msgid "Names" 9571msgstr "Аттар" 9572 9573#. I18N: gedcom tag _NAMS 9574#: app/GedcomTag.php:1854 9575msgid "Namesake" 9576msgstr "Атауы" 9577 9578#. I18N: Name of a country or state 9579#: app/Stats.php:7482 9580msgid "Namibia" 9581msgstr "Намибия" 9582 9583#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:225 9584msgid "Nanny" 9585msgstr "Дана" 9586 9587#: app/Module/HtmlBlockModule.php:157 9588msgid "Narrative description" 9589msgstr "Түсіндірме сипаттамасы" 9590 9591#. I18N: Location of an LDS church temple 9592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9593msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9594msgstr "Нэшвилл, Теннесси, Америка Құрама Штаттары" 9595 9596#. I18N: gedcom tag NATI 9597#: app/GedcomTag.php:877 9598msgid "Nationality" 9599msgstr "Ұлты" 9600 9601#. I18N: gedcom tag NATU 9602#: app/GedcomTag.php:880 9603msgid "Naturalization" 9604msgstr "Жаратылыс" 9605 9606#. I18N: Name of a country or state 9607#: app/Stats.php:7504 9608msgid "Nauru" 9609msgstr "Науру" 9610 9611#. I18N: Location of an LDS church temple 9612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9613msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9614msgstr "Nauvoo (жаңа), Иллинойс, АҚШ" 9615 9616#. I18N: Location of an LDS church temple 9617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9618msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9619msgstr "Nauvoo (түпнұсқа), Иллинойс, АҚШ" 9620 9621#. I18N: Name of a country or state 9622#: app/Stats.php:7502 9623msgid "Nepal" 9624msgstr "Непал" 9625 9626#. I18N: Name of a country or state 9627#: app/Stats.php:7498 9628msgid "Netherlands" 9629msgstr "Нидерланды" 9630 9631#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:234 9632msgid "Never" 9633msgstr "Ешқашан" 9634 9635#. I18N: gedcom tag _NMAR 9636#: app/GedcomTag.php:1868 9637msgid "Never married" 9638msgstr "Ешқашан үйленген емес" 9639 9640#. I18N: gedcom tag _NMAR 9641#: app/GedcomTag.php:1865 9642msgctxt "FEMALE" 9643msgid "Never married" 9644msgstr "Ешқашан үйленген емес" 9645 9646#. I18N: gedcom tag _NMAR 9647#: app/GedcomTag.php:1862 9648msgctxt "MALE" 9649msgid "Never married" 9650msgstr "Ешқашан үйленген емес" 9651 9652#. I18N: Name of a country or state 9653#: app/Stats.php:7484 9654msgid "New Caledonia" 9655msgstr "Жаңа Каледония" 9656 9657#. I18N: Location of an LDS church temple 9658#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9659msgid "New York, New York, United States" 9660msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары" 9661 9662#. I18N: Name of a country or state 9663#: app/Stats.php:7506 9664msgid "New Zealand" 9665msgstr "Жаңа Зеландия" 9666 9667#: resources/views/admin/changes-log.php:53 9668msgid "New data" 9669msgstr "Жаңа деректер" 9670 9671#. I18N: %s is a server name/URL 9672#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:150 9673#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:162 9674#, php-format 9675msgid "New registration at %s" 9676msgstr "%s кезінде жаңа тіркеу" 9677 9678#. I18N: %s is a server name/URL 9679#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:72 9680#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:86 9681#, php-format 9682msgid "New user at %s" 9683msgstr "%s жаңа пайдаланушысы" 9684 9685#. I18N: Location of an LDS church temple 9686#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9687msgid "Newport Beach, California, United States" 9688msgstr "Newport Beach, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 9689 9690#. I18N: Name of a module 9691#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60 9692msgid "News" 9693msgstr "Жаңалықтар" 9694 9695#. I18N: Type of media object 9696#: app/GedcomTag.php:2248 9697msgid "Newspaper" 9698msgstr "Газет" 9699 9700#: app/Module/ReviewChangesModule.php:125 9701msgid "Next email reminder will be sent after " 9702msgstr "Келесі электрондық пошта ескертуі кейін жіберіледі... " 9703 9704#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:10 9705msgid "Next image" 9706msgstr "Келесі сурет" 9707 9708#. I18N: Name of a country or state 9709#: app/Stats.php:7492 9710msgid "Nicaragua" 9711msgstr "Никарагуа" 9712 9713#. I18N: gedcom tag NICK 9714#: app/GedcomTag.php:890 9715msgid "Nickname" 9716msgstr "Бүркеншік аты" 9717 9718#. I18N: Name of a country or state 9719#: app/Stats.php:7486 9720msgid "Niger" 9721msgstr "Нигер" 9722 9723#. I18N: Name of a country or state 9724#: app/Stats.php:7490 9725msgid "Nigeria" 9726msgstr "Нигерия" 9727 9728#. I18N: a month in the Jewish calendar 9729#: app/Date/JewishDate.php:190 9730msgctxt "GENITIVE" 9731msgid "Nissan" 9732msgstr "Ниссан" 9733 9734#. I18N: a month in the Jewish calendar 9735#: app/Date/JewishDate.php:296 9736msgctxt "INSTRUMENTAL" 9737msgid "Nissan" 9738msgstr "Ниссан" 9739 9740#. I18N: a month in the Jewish calendar 9741#: app/Date/JewishDate.php:243 9742msgctxt "LOCATIVE" 9743msgid "Nissan" 9744msgstr "Ниссан" 9745 9746#. I18N: a month in the Jewish calendar 9747#: app/Date/JewishDate.php:137 9748msgctxt "NOMINATIVE" 9749msgid "Nissan" 9750msgstr "Ниссан" 9751 9752#. I18N: Name of a country or state 9753#: app/Stats.php:7496 9754msgid "Niue" 9755msgstr "Ниуэ" 9756 9757#. I18N: a month in the French republican calendar 9758#: app/Date/FrenchDate.php:130 9759msgctxt "GENITIVE" 9760msgid "Nivose" 9761msgstr "Нивоз" 9762 9763#. I18N: a month in the French republican calendar 9764#: app/Date/FrenchDate.php:224 9765msgctxt "INSTRUMENTAL" 9766msgid "Nivose" 9767msgstr "Нивоз" 9768 9769#. I18N: a month in the French republican calendar 9770#: app/Date/FrenchDate.php:177 9771msgctxt "LOCATIVE" 9772msgid "Nivose" 9773msgstr "Нивоз" 9774 9775#. I18N: a month in the French republican calendar 9776#: app/Date/FrenchDate.php:82 9777msgctxt "NOMINATIVE" 9778msgid "Nivose" 9779msgstr "Нивоз" 9780 9781#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:305 9782#: resources/views/admin/users-edit.php:332 9783msgid "No" 9784msgstr "Жоқ" 9785 9786#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:553 9787#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:563 9788msgid "No GEDCOM file was received." 9789msgstr "GEDCOM файлы қабылданбады." 9790 9791#: resources/views/admin/trees-import.php:55 9792msgid "No GEDCOM files found." 9793msgstr "GEDCOM файлдары табылмады." 9794 9795#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9796msgid "No calendar conversion" 9797msgstr "Күнтізбені түрлендіру жоқ" 9798 9799#: app/Functions/FunctionsCharts.php:298 9800#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:298 9801#: app/Module/DescendancyModule.php:237 9802msgid "No children" 9803msgstr "Балалар жоқ" 9804 9805#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9806msgid "No contact" 9807msgstr "Контакт жоқ" 9808 9809#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:32 9810msgid "No duplicates have been found." 9811msgstr "Көшірмелер табылмады." 9812 9813#: resources/views/admin/trees-check.php:21 9814msgid "No errors have been found." 9815msgstr "Қате табылмады." 9816 9817#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9818#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:152 9819#, php-format 9820msgid "No events exist for the next %s day." 9821msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9822msgstr[0] "Келесі %s күніне оқиғалар жоқ." 9823msgstr[1] "Келесі %s күндері үшін оқиғалар жоқ." 9824 9825#: resources/views/modules/todays_events/empty.php:4 9826msgid "No events exist for today." 9827msgstr "Бүгінгі күні ешқандай оқиғалар жоқ." 9828 9829#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:148 9830msgid "No events exist for tomorrow." 9831msgstr "Ертеңгі оқиғалар жоқ." 9832 9833#: resources/views/family-page.php:71 9834msgid "No facts exist for this family." 9835msgstr "Бұл отбасы үшін ешқандай фактілер жоқ." 9836 9837#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9838#: app/Functions/Functions.php:51 9839msgid "No file was received. Please try again." 9840msgstr "Ешқандай файл қабылданбады. Әрекетті қайталап көріңіз." 9841 9842#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:214 9843msgid "No link between the two individuals could be found." 9844msgstr "Екі адамның арасында байланыс жоқ." 9845 9846#: resources/views/admin/location-edit.php:159 9847#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:81 9848#: resources/views/modules/places/tab.php:77 resources/views/place-map.php:84 9849msgid "No mappable items" 9850msgstr "" 9851 9852#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:51 9853#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:98 9854#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:144 9855msgid "No matching facts found" 9856msgstr "Сәйкес фактілер табылмады" 9857 9858#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:6 9859#: resources/views/modules/user_blog/list.php:6 9860msgid "No news articles have been submitted." 9861msgstr "Ешбір жаңалық мақаласы жіберілмеді." 9862 9863#: resources/views/admin/trees-places.php:37 9864msgid "No places have been found." 9865msgstr "Ешқандай орын табылмады." 9866 9867#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:688 9868msgid "No predefined text" 9869msgstr "Алдын ала анықталған мәтін жоқ" 9870 9871#: app/Datatables.php:51 app/Datatables.php:62 app/I18N.php:315 9872#: app/I18N.php:326 9873msgid "No records to display" 9874msgstr "Көрсетілетін жазбалар жоқ" 9875 9876#: resources/views/place-events.php:21 resources/views/place-events.php:33 9877#: resources/views/search-advanced-page.php:77 9878#: resources/views/search-general-page.php:109 9879#: resources/views/search-phonetic-page.php:109 9880msgid "No results found." 9881msgstr "Нәтижелер табылмады." 9882 9883#: app/Stats.php:6176 9884msgid "No signed-in and no anonymous users" 9885msgstr "Тіркелмеген және анонимді пайдаланушылар жоқ" 9886 9887#: app/Functions/FunctionsEdit.php:262 9888msgid "No temple - living ordinance" 9889msgstr "Ешқандай ғибадатхана - тірі шара жоқ" 9890 9891#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:167 9892#: resources/views/admin/control-panel.php:26 9893#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:9 9894msgid "No upgrade information is available." 9895msgstr "Жаңарту туралы ақпарат жоқ." 9896 9897#: app/Stats.php:1835 9898msgid "Nobody at all" 9899msgstr "Ешкім де жоқ" 9900 9901#. I18N: The name of a colour-scheme 9902#: app/Theme/ColorsTheme.php:72 9903msgid "Nocturnal" 9904msgstr "Түнгі режим" 9905 9906#: app/Http/Controllers/ListController.php:182 9907#: app/Http/Controllers/ListController.php:1068 app/Stats.php:1442 9908#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 9909#: modules_v3/death_report/report.xml:10 9910#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 9911#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 9912#: resources/views/admin/trees-export.php:85 9913#: resources/views/modules/clippings/download.php:19 9914msgid "None" 9915msgstr "Жоқ" 9916 9917#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 9918#: app/Date/FrenchDate.php:292 9919msgid "Nonidi" 9920msgstr "Nonidi" 9921 9922#. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00 9923#: app/Functions/FunctionsDate.php:108 9924msgid "Noon" 9925msgstr "Түс" 9926 9927#. I18N: Name of a country or state 9928#: app/Stats.php:7488 9929msgid "Norfolk Island" 9930msgstr "Норфолк аралы" 9931 9932#: resources/views/admin/users-edit.php:151 9933msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 9934msgstr "Әдетте, отбасылық ағашқа енгізілген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек. Бұл опция пайдаланушыға модератор қажет етпей өзгерістер енгізуге мүмкіндік береді." 9935 9936#. I18N: Name of a country or state 9937#: app/Stats.php:7528 9938msgid "North Korea" 9939msgstr "Солтүстік Корея" 9940 9941#. I18N: Name of a country or state 9942#: app/Stats.php:7494 9943msgid "Northern Ireland" 9944msgstr "Солтүстік Ирландия" 9945 9946#. I18N: Name of a country or state 9947#: app/Stats.php:7462 9948msgid "Northern Mariana Islands" 9949msgstr "Солтүстік Мариан аралдары" 9950 9951#. I18N: Name of a country or state 9952#: app/Stats.php:7500 9953msgid "Norway" 9954msgstr "Норвегия" 9955 9956#: resources/views/admin/control-panel.php:207 9957msgid "Not approved by an administrator" 9958msgstr "Әкімші мақұлдамады" 9959 9960#. I18N: gedcom tag _NLIV 9961#: app/GedcomTag.php:1857 9962msgid "Not living" 9963msgstr "Тұрмайды" 9964 9965#. I18N: gedcom tag _NMR 9966#: app/GedcomTag.php:1880 app/Http/Controllers/BranchesController.php:315 9967msgid "Not married" 9968msgstr "Үйленген жоқ" 9969 9970#. I18N: gedcom tag _NMR 9971#: app/GedcomTag.php:1877 9972msgctxt "FEMALE" 9973msgid "Not married" 9974msgstr "Үйленген жоқ" 9975 9976#. I18N: gedcom tag _NMR 9977#: app/GedcomTag.php:1874 9978msgctxt "MALE" 9979msgid "Not married" 9980msgstr "Үйленген жоқ" 9981 9982#: resources/views/admin/control-panel.php:207 9983msgid "Not verified by the user" 9984msgstr "Пайдаланушы расталмаған" 9985 9986#. I18N: gedcom tag NOTE 9987#: app/Functions/FunctionsPrint.php:151 app/GedcomTag.php:896 9988#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:56 9989#: modules_v3/family_group_report/report.xml:485 9990#: modules_v3/family_group_report/report.xml:749 9991#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1101 9992#: modules_v3/occupation_report/report.xml:64 9993#: resources/views/admin/trees-privacy.php:173 9994#: resources/views/family-page.php:84 9995#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:46 9996#: resources/views/modals/media-object-fields.php:7 9997#: resources/views/modals/note-object-fields.php:5 9998#: resources/views/modules/notes/tab.php:34 9999#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:37 10000msgid "Note" 10001msgstr "Ескерту" 10002 10003#: resources/views/help/restriction.php:7 10004msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10005msgstr "Есіңізде болсын, егер пайдаланушы тіркелгісі рекетке байланыстырылса, сол пайдаланушы сол жазбаны әрқашан көре алады." 10006 10007#: resources/views/admin/users-edit.php:304 10008msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10009msgstr "Ескерту: ұзын жолдың ұзындығы көптеген есептеулерді талап етеді, бұл сіздің веб-сайтыңызды бұл пайдаланушылар үшін баяу жұмыс жасай алады." 10010 10011#. I18N: Name of a module 10012#: app/Module/NotesTabModule.php:37 10013#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:229 10014#: modules_v3/individual_report/report.xml:226 10015#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:48 10016#: resources/views/admin/control-panel.php:124 10017#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:22 10018#: resources/views/gedcom-record-page.php:63 resources/views/media-page.php:59 10019#: resources/views/modules/census-assistant.php:80 10020#: resources/views/note-page.php:64 resources/views/search-results.php:53 10021#: resources/views/source-page.php:57 10022#: resources/views/statistics-chart-other.php:11 10023msgid "Notes" 10024msgstr "Ескертулер" 10025 10026#: resources/views/admin/users-cleanup.php:72 10027msgid "Nothing found to cleanup" 10028msgstr "Тазалау үшін ешнәрсе табылмады" 10029 10030#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:97 10031msgid "Nothing found." 10032msgstr "Ештеңе табылмады." 10033 10034#: app/Date/CalendarDate.php:374 10035msgctxt "Abbreviation for November" 10036msgid "Nov" 10037msgstr "Қар" 10038 10039#: app/Date/CalendarDate.php:271 10040msgctxt "GENITIVE" 10041msgid "November" 10042msgstr "Қараша" 10043 10044#: app/Date/CalendarDate.php:341 10045msgctxt "INSTRUMENTAL" 10046msgid "November" 10047msgstr "Қараша" 10048 10049#: app/Date/CalendarDate.php:306 10050msgctxt "LOCATIVE" 10051msgid "November" 10052msgstr "Қараша" 10053 10054#: app/Date/CalendarDate.php:236 10055#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:714 10056#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:17 10057msgctxt "NOMINATIVE" 10058msgid "November" 10059msgstr "Қараша" 10060 10061#. I18N: Location of an LDS church temple 10062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10063msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10064msgstr "Нуку Алофа, Тонга" 10065 10066#. I18N: gedcom tag NCHI 10067#: app/GedcomTag.php:887 app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:628 10068#: app/Stats.php:5150 app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154 10069#: resources/views/statistics-chart-custom.php:117 10070msgid "Number of children" 10071msgstr "Балалардың саны" 10072 10073#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:7 10074#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:7 10075#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:6 10076msgid "Number of days to show" 10077msgstr "Көрсетілетін күндер саны" 10078 10079#: app/Stats.php:5431 resources/views/statistics-chart-families.php:105 10080msgid "Number of families without children" 10081msgstr "Балалы отбасылар саны" 10082 10083#. I18N: ... to show in a list 10084#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:6 10085msgid "Number of given names" 10086msgstr "Берілген аттардың саны" 10087 10088#. I18N: gedcom tag NMR 10089#: app/GedcomTag.php:893 10090msgid "Number of marriages" 10091msgstr "Некелер саны" 10092 10093#: resources/views/admin/users-cleanup.php:13 10094msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10095msgstr "Пайдаланушының тіркелгісі үшін соңғы рет кіргеннен кейінгі айлар саны белсенді емес болып саналады: " 10096 10097#. I18N: ... to show in a list 10098#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:6 10099msgid "Number of pages" 10100msgstr "Беттер саны" 10101 10102#. I18N: ... to show in a list 10103#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:53 10104#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:6 10105msgid "Number of surnames" 10106msgstr "Тегі, аты, әкесінің аты" 10107 10108#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 10109msgid "Nurse" 10110msgstr "күтуші әйел" 10111 10112#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:231 10113msgctxt "FEMALE" 10114msgid "Nurse" 10115msgstr "күтуші әйел" 10116 10117#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:229 10118msgctxt "MALE" 10119msgid "Nurse" 10120msgstr "күтуші әйел" 10121 10122#. I18N: Location of an LDS church temple 10123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10124msgid "Oakland, California, United States" 10125msgstr "Окленд, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 10126 10127#. I18N: Location of an LDS church temple 10128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10129msgid "Oaxaca, Mexico" 10130msgstr "Оаксака, Мексика" 10131 10132#. I18N: gedcom tag OCCU 10133#: app/GedcomTag.php:908 modules_v3/occupation_report/report.xml:5 10134#: modules_v3/occupation_report/report.xml:54 10135msgid "Occupation" 10136msgstr "кәсіп" 10137 10138#. I18N: Name of a report 10139#: app/Module/OccupationReportModule.php:35 10140#: modules_v3/occupation_report/report.xml:3 10141#: modules_v3/occupation_report/report.xml:37 10142msgid "Occupations" 10143msgstr "Мамандықтар" 10144 10145#. I18N: Name of a country or state 10146#: app/Stats.php:7534 10147msgid "Occupied Palestinian Territory" 10148msgstr "Палестина аумағы басып алынған" 10149 10150#: app/Date/CalendarDate.php:373 10151msgctxt "Abbreviation for October" 10152msgid "Oct" 10153msgstr "Қаз" 10154 10155#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10156#: app/Date/FrenchDate.php:290 10157msgid "Octidi" 10158msgstr "Octidi" 10159 10160#: app/Date/CalendarDate.php:270 10161msgctxt "GENITIVE" 10162msgid "October" 10163msgstr "Қазан" 10164 10165#: app/Date/CalendarDate.php:340 10166msgctxt "INSTRUMENTAL" 10167msgid "October" 10168msgstr "Қазан" 10169 10170#: app/Date/CalendarDate.php:305 10171msgctxt "LOCATIVE" 10172msgid "October" 10173msgstr "Қазан" 10174 10175#: app/Date/CalendarDate.php:235 10176#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:713 10177#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:16 10178msgctxt "NOMINATIVE" 10179msgid "October" 10180msgstr "Қазан" 10181 10182#. I18N: Location of an LDS church temple 10183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10184msgid "Ogden, Utah, United States" 10185msgstr "Огден, Юта, АҚШ" 10186 10187#. I18N: Location of an LDS church temple 10188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10189msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10190msgstr "Оклахома Сити, Оклахома, Америка Құрама Штаттары" 10191 10192#: resources/views/admin/changes-log.php:46 10193msgid "Old data" 10194msgstr "Ескі деректер" 10195 10196#: resources/views/admin/control-panel.php:431 10197msgid "Old files found" 10198msgstr "Ескі файлдар табылды" 10199 10200#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:462 10201msgid "Oldest at bottom" 10202msgstr "Ең төменгі түбінен" 10203 10204#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:461 10205msgid "Oldest at top" 10206msgstr "Ең жоғарғыда" 10207 10208#: resources/views/statistics-chart-families.php:91 10209msgid "Oldest father" 10210msgstr "Ежелгі әке" 10211 10212#: resources/views/statistics-chart-families.php:68 10213msgid "Oldest female" 10214msgstr "Ең ескі әйел" 10215 10216#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:103 10217msgid "Oldest living individuals" 10218msgstr "Ең ескі адамдар" 10219 10220#: resources/views/statistics-chart-families.php:67 10221msgid "Oldest male" 10222msgstr "Ең жас еркек" 10223 10224#: resources/views/statistics-chart-families.php:92 10225msgid "Oldest mother" 10226msgstr "ежелгі анасы" 10227 10228#. I18N: The name of a colour-scheme 10229#. I18N: The name of a colour-scheme 10230#: app/Theme/ColorsTheme.php:75 10231msgid "Olivia" 10232msgstr "Оливия" 10233 10234#. I18N: Name of a country or state 10235#: app/Stats.php:7508 10236msgid "Oman" 10237msgstr "Оман" 10238 10239#. I18N: Name of a module 10240#: app/Module/OnThisDayModule.php:80 10241msgid "On this day" 10242msgstr "Осы күні" 10243 10244#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 10245msgid "On this day…" 10246msgstr "Осы күні…" 10247 10248#: resources/views/admin/map-import-form.php:73 10249msgid "Only add new records" 10250msgstr "" 10251 10252#: app/Functions/FunctionsEdit.php:232 10253#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:270 10254#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440 10255#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:846 10256#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1122 10257#: resources/views/modals/restriction-fields.php:28 10258msgid "Only managers can edit" 10259msgstr "Тек менеджерлер өңдей алады" 10260 10261#: resources/views/admin/map-import-form.php:74 10262msgid "Only update existing records" 10263msgstr "" 10264 10265#: resources/views/errors/database-connection.php:5 10266msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10267msgstr "Ой! Веб-сервер дерекқор серверіне қосыла алмайды. Ол бос емес, техникалық қызмет көрсетуден өтуге немесе жай бұзылған болуы мүмкін. Бірнеше минут ішінде <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз</a> немесе веб-сайт әкімшісіне хабарласыңыз." 10268 10269#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421 10270msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10271msgstr "Ой! webtrees осы қалтадағы файлдарды жасай алмады." 10272 10273#: app/Functions/FunctionsPrint.php:422 10274msgid "OpenStreetMap™" 10275msgstr "OpenStreetMap™" 10276 10277#. I18N: Location of an LDS church temple 10278#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10279msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10280msgstr "Оquirr Mountain, Юта, Америка Құрама Штаттары" 10281 10282#: app/Date/JalaliDate.php:255 10283msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10284msgid "Ord" 10285msgstr "Орд" 10286 10287#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10288#: app/Date/JalaliDate.php:122 10289msgctxt "GENITIVE" 10290msgid "Ordibehesht" 10291msgstr "Ордибеешт" 10292 10293#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10294#: app/Date/JalaliDate.php:212 10295msgctxt "INSTRUMENTAL" 10296msgid "Ordibehesht" 10297msgstr "Ордибеешт" 10298 10299#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10300#: app/Date/JalaliDate.php:167 10301msgctxt "LOCATIVE" 10302msgid "Ordibehesht" 10303msgstr "Ордибеешт" 10304 10305#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10306#: app/Date/JalaliDate.php:77 10307msgctxt "NOMINATIVE" 10308msgid "Ordibehesht" 10309msgstr "Ордибеешт" 10310 10311#. I18N: gedcom tag ORDI 10312#: app/GedcomTag.php:913 10313msgid "Ordinance" 10314msgstr "Жарлық" 10315 10316#. I18N: gedcom tag ORDN 10317#: app/GedcomTag.php:916 10318msgid "Ordination" 10319msgstr "Тағайындау" 10320 10321#: modules_v3/change_report/report.xml:10 10322#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 10323msgid "Orientation" 10324msgstr "Бағдарлау" 10325 10326#. I18N: Location of an LDS church temple 10327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10328msgid "Orlando, Florida, United States" 10329msgstr "Орландо, Флорида, Америка Құрама Штаттары" 10330 10331#. I18N: Type of media object 10332#: app/GedcomTag.php:2263 app/Stats.php:5736 app/Stats.php:6144 10333msgid "Other" 10334msgstr "Басқа" 10335 10336#: resources/views/admin/trees-preferences.php:577 10337msgid "Other facts to show in charts" 10338msgstr "Диаграммаларда көрсетілетін басқа да деректер" 10339 10340#: resources/views/modals/media-file-fields.php:95 10341msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10342msgstr "Басқа генеалогия бағдарламалары осы деректерді танымауы мүмкін." 10343 10344#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1070 10345msgid "Other preferences" 10346msgstr "Басқа артықшылықтар" 10347 10348#: resources/views/statistics-page.php:22 10349msgid "Others" 10350msgstr "Басқалар" 10351 10352#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:242 10353msgid "Owner" 10354msgstr "Иесі" 10355 10356#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:240 10357msgctxt "FEMALE" 10358msgid "Owner" 10359msgstr "Иесі" 10360 10361#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:238 10362msgctxt "MALE" 10363msgid "Owner" 10364msgstr "Иесі" 10365 10366#. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59 10367#: app/Functions/FunctionsDate.php:111 10368msgid "P.M." 10369msgstr "П.М." 10370 10371#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10372#: app/Functions/Functions.php:60 10373msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10374msgstr "PHP файлды кеңейтілуіне байланысты бұғаттады." 10375 10376#: app/Http/Controllers/SetupController.php:464 10377#, php-format 10378msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 10379msgstr "«%1$s» PHP кеңейтімі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 10380 10381#: app/Http/Controllers/SetupController.php:426 10382#, php-format 10383msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 10384msgstr "«%s» PHP кеңейтімі өшірілген. Бұл қосылмағанша веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 10385 10386#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10387#: app/Functions/Functions.php:57 10388msgid "PHP failed to write to disk." 10389msgstr "PHP дискіге жаза алмады." 10390 10391#: resources/views/admin/server-information.php:8 10392msgid "PHP information" 10393msgstr "PHP ақпараты" 10394 10395#: app/Http/Controllers/SetupController.php:470 10396#, php-format 10397msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 10398msgstr "«%1$s» PHP параметрі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 10399 10400#. I18N: A configuration setting 10401#: resources/views/admin/site-preferences.php:59 10402msgid "PHP time limit" 10403msgstr "PHP уақыт шегі" 10404 10405#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56 10406#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32 10407#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35 10408#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33 10409#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43 10410#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44 10411#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89 10412#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:92 10413#: modules_v3/individual_report/report.xml:89 10414#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31 10415#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:53 10416#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38 10417#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44 10418msgid "Page" 10419msgstr "Бет" 10420 10421#: resources/views/media-list-page.php:92 10422#: resources/views/media-list-page.php:191 10423#, php-format 10424msgid "Page %s of %s" 10425msgstr "Бет %s %s" 10426 10427#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 10428#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 10429#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 10430#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 10431#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 10432#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 10433#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 10434#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 10435#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 10436#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 10437#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 10438#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 10439#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 10440#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 10441msgid "Page size" 10442msgstr "Бет өлшемі" 10443 10444#. I18N: Type of media object 10445#: app/GedcomTag.php:2260 10446msgid "Painting" 10447msgstr "Кескіндеме" 10448 10449#. I18N: Name of a country or state 10450#: app/Stats.php:7510 10451msgid "Pakistan" 10452msgstr "Пәкістан" 10453 10454#. I18N: Name of a country or state 10455#: app/Stats.php:7520 10456msgid "Palau" 10457msgstr "Палау" 10458 10459#. I18N: A colour scheme 10460#: app/Theme/ColorsTheme.php:143 10461msgid "Palette" 10462msgstr "Палитра" 10463 10464#. I18N: Location of an LDS church temple 10465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10466msgid "Palmyra, New York, United States" 10467msgstr "Палмира, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары" 10468 10469#. I18N: Name of a country or state 10470#: app/Stats.php:7512 10471msgid "Panama" 10472msgstr "Панама" 10473 10474#. I18N: Location of an LDS church temple 10475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10476msgid "Panama City, Panama" 10477msgstr "Panama City, Панама" 10478 10479#. I18N: Location of an LDS church temple 10480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10481msgid "Papeete, Tahiti" 10482msgstr "Папеэте, Таити" 10483 10484#. I18N: Name of a country or state 10485#: app/Stats.php:7522 10486msgid "Papua New Guinea" 10487msgstr "Папуа Жаңа Гвинея" 10488 10489#. I18N: Name of a country or state 10490#: app/Stats.php:7532 10491msgid "Paraguay" 10492msgstr "Парагвай" 10493 10494#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:329 10495#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:424 10496#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:461 10497#: resources/views/family-page.php:40 10498#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:25 10499msgid "Parents" 10500msgstr "Ата-аналар" 10501 10502#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 10503#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 10504#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 10505msgid "Parents and siblings" 10506msgstr "Ата-ана мен туған бауырлар" 10507 10508#: app/Functions/FunctionsPrint.php:215 10509msgid "Parent’s age" 10510msgstr "Ата-ананың жасы" 10511 10512#. I18N: A configuration setting 10513#: resources/views/admin/site-mail.php:102 10514#: resources/views/admin/users-create.php:40 10515#: resources/views/admin/users-edit.php:45 10516#: resources/views/edit-account-page.php:86 10517#: resources/views/emails/password-reset-html.php:13 10518#: resources/views/emails/password-reset-text.php:7 10519#: resources/views/login-page.php:32 10520#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:15 10521#: resources/views/register-page.php:56 10522#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:51 10523msgid "Password" 10524msgstr "Құпия сөз" 10525 10526#: resources/views/admin/users-create.php:45 10527#: resources/views/admin/users-edit.php:50 10528#: resources/views/edit-account-page.php:91 10529#: resources/views/register-page.php:61 10530msgid "Passwords must be at least 6 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10531msgstr "Құпия сөздер ұзындығы 6 таңбадан кем болмауы керек және «құпия» «\"ҚҰПИЯ» айырмашылығы болу керек." 10532 10533#: resources/views/edit-account-page.php:13 10534msgid "Passwords must contain at least 6 characters." 10535msgstr "Құпия сөзде кемінде 6 таңба болуы керек." 10536 10537#. I18N: Location of an LDS church temple 10538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10539msgid "Payson, Utah, United States" 10540msgstr "Пейсон, Юта, АҚШ" 10541 10542#. I18N: Name of a module/chart 10543#. I18N: Name of a report 10544#: app/Module/ChartsBlockModule.php:210 app/Module/PedigreeChartModule.php:38 10545#: app/Module/PedigreeReportModule.php:35 10546#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:3 10547#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:43 10548#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:23 10549msgid "Pedigree" 10550msgstr "Тұқымдық" 10551 10552#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:739 10553msgid "Pedigree chart" 10554msgstr "Тұқымдық диаграмма" 10555 10556#. I18N: Name of a module 10557#: app/Module/PedigreeMapModule.php:64 app/Module/PedigreeMapModule.php:90 10558msgid "Pedigree map" 10559msgstr "Тұқым картасы" 10560 10561#. I18N: %s is an individual’s name 10562#: app/Module/PedigreeMapModule.php:329 10563#, php-format 10564msgid "Pedigree map of %s" 10565msgstr "%s ұрпақ картасы" 10566 10567#: app/Module/ChartsBlockModule.php:82 10568#, php-format 10569msgid "Pedigree of %s" 10570msgstr "%s-тұқымы" 10571 10572#. I18N: %s is an individual’s name 10573#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:105 10574#, php-format 10575msgid "Pedigree tree of %s" 10576msgstr "%s тұқымдық ағаш" 10577 10578#. I18N: Name of a module 10579#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:191 10580#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245 10581#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:310 10582#: app/Module/ReviewChangesModule.php:40 app/Module/ReviewChangesModule.php:99 10583#: app/Theme/AbstractTheme.php:1740 modules_v3/change_report/report.xml:52 10584#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:42 10585#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:21 10586#: resources/views/admin/control-panel.php:118 10587#: resources/views/pending-changes-page.php:76 10588msgid "Pending changes" 10589msgstr "Өзгерістер күтілуде" 10590 10591#: resources/views/help/pending-changes.php:12 10592msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10593msgstr "Күтудегі өзгерістер тек тіркелгіңізде өңдеуге рұқсат болғанда ғана көрсетіледі. Шығу кезінде сіз оларды көре алмайсыз. Сондай-ақ, күтілетін өзгерістер тек белгілі беттерде көрсетіледі. Мысалы, олар тізімдерде, есептерде немесе іздеу нәтижелерінде көрсетілмейді." 10594 10595#. I18N: gedcom tag _PRMN 10596#: app/GedcomTag.php:1889 10597msgid "Permanent number" 10598msgstr "Тұрақты нөмірі" 10599 10600#: resources/views/admin/changes-log.php:84 10601#: resources/views/admin/site-logs.php:77 10602msgid "Permanently delete these records?" 10603msgstr "Осы жазбаларды мүлдем жою керек пе?" 10604 10605#. I18N: Location of an LDS church temple 10606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10607msgid "Perth, Australia" 10608msgstr "Перт, Австралия" 10609 10610#. I18N: Name of a country or state 10611#: app/Stats.php:7516 10612msgid "Peru" 10613msgstr "Перу" 10614 10615#. I18N: Name of a country or state 10616#: app/Stats.php:7518 10617msgid "Philippines" 10618msgstr "Филиппин" 10619 10620#. I18N: Location of an LDS church temple 10621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10622msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10623msgstr "Феникс, Аризона, АҚШ" 10624 10625#. I18N: gedcom tag PHON 10626#: app/GedcomTag.php:931 10627msgid "Phone" 10628msgstr "Телефон" 10629 10630#. I18N: gedcom tag FONE 10631#: app/GedcomTag.php:779 10632msgid "Phonetic" 10633msgstr "Фонетикалық" 10634 10635#: resources/views/search-phonetic-page.php:46 10636msgid "Phonetic algorithm" 10637msgstr "Фонетикалық алгоритм" 10638 10639#: app/GedcomTag.php:872 10640msgid "Phonetic name" 10641msgstr "Фонетикалық аты" 10642 10643#: app/GedcomTag.php:939 10644msgid "Phonetic place" 10645msgstr "Фонетикалық орын" 10646 10647#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10648#: app/Http/Controllers/SearchController.php:312 10649#: app/Theme/AbstractTheme.php:1798 resources/views/branches-page.php:24 10650msgid "Phonetic search" 10651msgstr "Фонетикалық іздеу" 10652 10653#: app/GedcomTag.php:1063 10654msgid "Phonetic title" 10655msgstr "Фонетикалық тақырып" 10656 10657#. I18N: Type of media object 10658#: app/GedcomTag.php:1884 app/GedcomTag.php:2251 10659msgid "Photo" 10660msgstr "Сурет" 10661 10662#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:12 10663msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 10664msgstr "PhpGedView осы қалталардың бірінде орнатылуы мүмкін:" 10665 10666#. I18N: %s is a number 10667#: resources/views/admin/trees.php:380 10668#, php-format 10669msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 10670msgstr "PhpGedView нұсқасы 4.2.3 немесе кез келген SVN #%s дейін болуы керек" 10671 10672#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:214 10673msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 10674msgstr "PhpGedView веб-тораптар сияқты бірдей дерекқорды пайдалану керек." 10675 10676#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:105 10677#: resources/views/admin/trees.php:366 resources/views/admin/trees.php:394 10678msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 10679msgstr "Webtrees көшіру шебері үшін PhpGedView" 10680 10681#. I18N: The name of a colour-scheme 10682#: app/Theme/ColorsTheme.php:77 10683msgid "Pink Plastic" 10684msgstr "Қызғылт пластик" 10685 10686#. I18N: Name of a country or state 10687#: app/Stats.php:7514 10688msgid "Pitcairn" 10689msgstr "Pitcairn" 10690 10691#. I18N: gedcom tag PLAC 10692#: app/GedcomTag.php:937 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10693#: modules_v3/bdm_report/report.xml:6 modules_v3/bdm_report/report.xml:134 10694#: modules_v3/bdm_report/report.xml:160 modules_v3/bdm_report/report.xml:194 10695#: modules_v3/birth_report/report.xml:42 10696#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:52 10697#: modules_v3/death_report/report.xml:50 10698#: modules_v3/marriage_report/report.xml:50 10699#: modules_v3/occupation_report/report.xml:60 10700#: resources/views/admin/location-edit.php:24 10701#: resources/views/admin/locations.php:13 resources/views/lifespans-page.php:39 10702#: resources/views/lists/families-table.php:195 10703#: resources/views/lists/individuals-table.php:205 10704#: resources/views/lists/individuals-table.php:214 10705#: resources/views/modules/census-assistant.php:40 10706#: resources/views/search-phonetic-page.php:36 10707msgid "Place" 10708msgstr "Орны" 10709 10710#: app/Theme/AbstractTheme.php:1572 resources/views/place-hierarchy.php:7 10711msgid "Place hierarchy" 10712msgstr "Иерархияны орналастыру" 10713 10714#: app/GedcomTag.php:943 10715msgid "Place in Hebrew" 10716msgstr "Еврей тіліне аударыңыз" 10717 10718#: resources/views/place-list.php:6 10719msgid "Place list" 10720msgstr "Орын тізімі" 10721 10722#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10723#: resources/views/admin/trees-preferences.php:756 10724msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10725msgstr "Орналасқан жерлердің атауы кестелерге, тізімдерге және басқаларға жиі тым ұзын болады. Олар <i> village, county</i> немесе соңғы бірнеше бөлігі сияқты аттың алғашқы бірнеше бөлігін көрсету арқылы қысқартылуы мүмкін , мысалы <i> аймақ, ел</i> сияқты." 10726 10727#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10728#: app/GedcomTag.php:513 10729msgid "Place of LDS baptism" 10730msgstr "LDS шомылдыру орны" 10731 10732#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10733#: app/GedcomTag.php:1020 10734msgid "Place of LDS child sealing" 10735msgstr "LDS баласының тығыздалу орны" 10736 10737#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10738#: app/GedcomTag.php:712 10739msgid "Place of LDS endowment" 10740msgstr "АИОЖ-ның орны" 10741 10742#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10743#: app/GedcomTag.php:763 10744msgid "Place of LDS spouse sealing" 10745msgstr "LDS жұбайының тығыздалу орны" 10746 10747#: app/GedcomTag.php:477 10748msgid "Place of adoption" 10749msgstr "Қабылдау орны" 10750 10751#: app/GedcomTag.php:520 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:140 10752msgid "Place of baptism" 10753msgstr "Шомылдыру рәсімінің орны" 10754 10755#: app/GedcomTag.php:527 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:223 10756msgid "Place of bar mitzvah" 10757msgstr "Бар мицваның орны" 10758 10759#: app/GedcomTag.php:534 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:264 10760msgid "Place of bat mitzvah" 10761msgstr "Бит мицваның орны" 10762 10763#: app/GedcomTag.php:541 modules_v3/fact_sources/report.xml:273 10764#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:93 10765msgid "Place of birth" 10766msgstr "Туған жері" 10767 10768#: app/GedcomTag.php:548 10769msgid "Place of blessing" 10770msgstr "Благодать орны" 10771 10772#: app/GedcomTag.php:1304 10773msgid "Place of brit milah" 10774msgstr "Брит миланың орны" 10775 10776#: app/GedcomTag.php:558 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:557 10777msgid "Place of burial" 10778msgstr "Көмген жері" 10779 10780#: app/GedcomTag.php:602 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:181 10781msgid "Place of christening" 10782msgstr "Крещение орны" 10783 10784#: app/GedcomTag.php:627 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:305 10785msgid "Place of confirmation" 10786msgstr "Растау орны" 10787 10788#: app/GedcomTag.php:643 10789msgid "Place of cremation" 10790msgstr "Кремацияның орны" 10791 10792#: app/GedcomTag.php:666 modules_v3/fact_sources/report.xml:275 10793#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:516 10794msgid "Place of death" 10795msgstr "Өлген жері" 10796 10797#: app/GedcomTag.php:703 10798msgid "Place of emigration" 10799msgstr "Эмиграция орны" 10800 10801#: app/GedcomTag.php:719 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:347 10802msgid "Place of engagement" 10803msgstr "Келісу орны" 10804 10805#: app/GedcomTag.php:726 10806msgid "Place of event" 10807msgstr "Іс-шараның орны" 10808 10809#: app/GedcomTag.php:773 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:389 10810msgid "Place of first communion" 10811msgstr "Бірінші қауымның орны" 10812 10813#: app/GedcomTag.php:807 10814msgid "Place of immigration" 10815msgstr "Иммиграция орны" 10816 10817#: app/GedcomTag.php:755 app/GedcomTag.php:848 10818#: modules_v3/fact_sources/report.xml:321 10819#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:474 10820msgid "Place of marriage" 10821msgstr "Неке орны" 10822 10823#: app/GedcomTag.php:835 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:431 10824msgid "Place of marriage banns" 10825msgstr "Неке орны" 10826 10827#: app/GedcomTag.php:884 10828msgid "Place of naturalization" 10829msgstr "Натурализация орны" 10830 10831#: app/GedcomTag.php:922 10832msgid "Place of ordination" 10833msgstr "Орындалу орны" 10834 10835#: app/GedcomTag.php:977 10836msgid "Place of residence" 10837msgstr "Тұрғылықты жері" 10838 10839#. I18N: Name of a module 10840#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:93 10841#: app/Module/PlacesModule.php:43 10842#: resources/views/admin/trees-preferences.php:731 10843#: resources/views/search-replace-page.php:34 10844#: resources/views/statistics-chart-other.php:63 10845msgid "Places" 10846msgstr "Орындар" 10847 10848#: resources/views/help/place.php:4 10849msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 10850msgstr "Орындарды генеалогияның стандарттарына сәйкес енгізу керек. Шежіредегі орындар орындарға ең алдымен орын туралы ең нақты ақпаратпен жазылып, содан соң әр түрлі орын деңгейлерін бөлуге арналған үтірлерді пайдаланып, ең соңғысы аз орынға дейін жұмыс істейді. Орналасқан жер туралы ақпаратты жазған деңгейіңіз сол жердегі маңызды жазбаларды сақтайтын үкіметтің немесе шіркеудің деңгейлерін көрсетуі керек.<br><br> Мысалы, Солт-Лейк-Сити сияқты орын \"Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, АҚШ\".<br><br>Келіңіздер, осы жердің әрбір бөлігін қарастырайық. Бірінші бөлім, \"Солт-Лейк-Сити\" - бұл оқиға орын алған қала немесе елді мекен. Кейбір елдерде қаланың ішіндегі муниципалитеттер немесе аудандар болуы мүмкін. Бұл жағдайда олар қаланың алдына келуі керек. Келесі бөлік \"Солт-Лейк\" - бұл округ. \"Юта\" - бұл мемлекет, ал \"АҚШ\" - бұл ел. Әрбір орынды атап өту маңызды, себебі генеалогия жазбалары әр деңгейдегі үкімет тарапынан сақталады.<br><br>Егер орынның деңгейі белгісіз болса, үтір арасындағы бос орын қалдырыңыз. Жоғарыда келтірілген мысалда Солт-Лейк-Ситидің елді мекенін білмеген болар еді. Оны келесідей жазуыңыз керек: \"Солт-Лейк-Сити, Юта, АҚШ\". Мысалы, сіз тек Юта штатында туылғанын білесіз. Сіз мына мәліметтерді енгізесіз: \", , Юта, АҚШ\".<br><br>Дерекқорда бар жерлерді табуға көмектесу үшін <b>Табу орны</b> сілтемесін қолдануға болады." 10851 10852#: resources/views/places-page.php:26 10853msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10854msgstr "" 10855 10856#: resources/views/layouts/default.php:142 10857#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:8 10858msgid "Play" 10859msgstr "Ойнату" 10860 10861#: app/Http/Controllers/MessageController.php:189 10862msgid "Please enter a valid email address." 10863msgstr "Өтінеміз қолданыстағы электронды пошта адресін енгізіңіз." 10864 10865#. I18N: a month in the French republican calendar 10866#: app/Date/FrenchDate.php:132 10867msgctxt "GENITIVE" 10868msgid "Pluviose" 10869msgstr "Pluviose" 10870 10871#. I18N: a month in the French republican calendar 10872#: app/Date/FrenchDate.php:226 10873msgctxt "INSTRUMENTAL" 10874msgid "Pluviose" 10875msgstr "Pluviose" 10876 10877#. I18N: a month in the French republican calendar 10878#: app/Date/FrenchDate.php:179 10879msgctxt "LOCATIVE" 10880msgid "Pluviose" 10881msgstr "Pluviose" 10882 10883#. I18N: a month in the French republican calendar 10884#: app/Date/FrenchDate.php:84 10885msgctxt "NOMINATIVE" 10886msgid "Pluviose" 10887msgstr "Pluviose" 10888 10889#. I18N: Name of a country or state 10890#: app/Stats.php:7524 10891msgid "Poland" 10892msgstr "Польша" 10893 10894#: app/SurnameTradition.php:98 10895msgctxt "Surname tradition" 10896msgid "Polish" 10897msgstr "Поляк" 10898 10899#. I18N: A configuration setting 10900#: resources/views/admin/site-mail.php:61 10901#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:45 10902msgid "Port number" 10903msgstr "Порт нөмірі" 10904 10905#. I18N: Location of an LDS church temple 10906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 10907msgid "Portland, Oregon, United States" 10908msgstr "Портленд, Орегон, Америка Құрама Штаттары" 10909 10910#. I18N: Location of an LDS church temple 10911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 10912msgid "Porto Alegre, Brazil" 10913msgstr "Порту Алегре, Бразилия" 10914 10915#. I18N: page orientation 10916#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:878 10917#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:459 10918#: modules_v3/change_report/report.xml:10 10919#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 10920msgid "Portrait" 10921msgstr "Портрет" 10922 10923#. I18N: Name of a country or state 10924#: app/Stats.php:7530 10925msgid "Portugal" 10926msgstr "Португалия" 10927 10928#: app/SurnameTradition.php:92 10929msgctxt "Surname tradition" 10930msgid "Portuguese" 10931msgstr "португал тілі" 10932 10933#. I18N: gedcom tag POST 10934#: app/GedcomTag.php:946 10935msgid "Postal code" 10936msgstr "Пошта Индексі" 10937 10938#. I18N: a month in the French republican calendar 10939#: app/Date/FrenchDate.php:140 10940msgctxt "GENITIVE" 10941msgid "Prairial" 10942msgstr "Prairial" 10943 10944#. I18N: a month in the French republican calendar 10945#: app/Date/FrenchDate.php:234 10946msgctxt "INSTRUMENTAL" 10947msgid "Prairial" 10948msgstr "Prairial" 10949 10950#. I18N: a month in the French republican calendar 10951#: app/Date/FrenchDate.php:187 10952msgctxt "LOCATIVE" 10953msgid "Prairial" 10954msgstr "Prairial" 10955 10956#. I18N: a month in the French republican calendar 10957#: app/Date/FrenchDate.php:93 10958msgctxt "NOMINATIVE" 10959msgid "Prairial" 10960msgstr "Prairial" 10961 10962#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:690 10963msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 10964msgstr "Әкімші айтылған алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы есептік жазбасының әрбір сұрауы бойынша шешеді" 10965 10966#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:689 10967msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 10968msgstr "Барлық пайдаланушылардың пайдаланушы тіркелгісін сұрайтыны туралы алдын ала анықталған мәтін" 10969 10970#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:691 10971msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 10972msgstr "Тек отбасы мүшелерін анықтайтын алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы тіркелгісін сұрата алады" 10973 10974#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:950 10975#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:52 10976#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:130 10977#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:13 10978#: resources/views/admin/trees.php:56 10979#: resources/views/modules/block-template.php:7 10980msgid "Preferences" 10981msgstr "Теңшелімдер" 10982 10983#: resources/views/admin/modules.php:22 10984#, php-format 10985msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 10986msgstr "Параметрлер \"%s\" модулінде бар, бірақ бұл модуль енді жоқ." 10987 10988#. I18N: A configuration setting 10989#: resources/views/admin/users-edit.php:178 10990msgid "Preferred contact method" 10991msgstr "Таңдаулы байланыс әдісі" 10992 10993#. I18N: Label for a configuration option 10994#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:17 10995#: resources/views/modules/todays_events/config.php:25 10996#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:15 10997#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:15 10998#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:35 10999#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:18 11000msgid "Presentation style" 11001msgstr "Таныстыру стилі" 11002 11003#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11005msgid "President’s Office" 11006msgstr "Президент кеңсесі" 11007 11008#. I18N: Location of an LDS church temple 11009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11010msgid "Preston, England" 11011msgstr "Престон, Англия" 11012 11013#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 11014msgid "Priest" 11015msgstr "Діни қызметкер" 11016 11017#. I18N: The first day in the French republican calendar 11018#: app/Date/FrenchDate.php:276 11019msgid "Primidi" 11020msgstr "Primidi" 11021 11022#: modules_v3/family_group_report/report.xml:10 11023msgid "Print basic events when blank" 11024msgstr "Бос кезде негізгі оқиғаларды басып шығарыңыз" 11025 11026#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1000 11027#: resources/views/admin/trees.php:66 11028msgid "Privacy" 11029msgstr "Құпиялылық" 11030 11031#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 11032msgid "Privacy policy" 11033msgstr "" 11034 11035#. I18N: a restrction on viewing data 11036#: resources/views/modals/restriction-fields.php:5 11037msgid "Privacy restriction" 11038msgstr "Құпиялылықты шектеу" 11039 11040#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11041#: resources/views/admin/trees-privacy.php:160 11042msgid "Privacy restrictions" 11043msgstr "Құпиялылық шектеулері" 11044 11045#: resources/views/admin/trees-privacy.php:209 11046msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11047msgstr "Құпиялылық шектеулері - бұл GEDCOM RESN тегі жоқ жазбалар мен фактілерге қолданылады" 11048 11049#: app/GedcomRecord.php:546 app/GedcomRecord.php:638 app/GedcomRecord.php:771 11050#: app/Note.php:102 app/Report/ReportParserGenerate.php:919 11051#: app/Repository.php:79 app/Source.php:83 app/Stats.php:1557 11052#: app/Stats.php:3115 11053msgid "Private" 11054msgstr "Жеке" 11055 11056#. I18N: gedcom tag PROB 11057#: app/GedcomTag.php:949 11058msgid "Probate" 11059msgstr "Өкілдік" 11060 11061#. I18N: gedcom tag PROP 11062#: app/GedcomTag.php:952 11063msgid "Property" 11064msgstr "Жылжымайтын мүлік" 11065 11066#. I18N: Location of an LDS church temple 11067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11068msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11069msgstr "Provo City Center, Юта, Америка Құрама Штаттары" 11070 11071#. I18N: Location of an LDS church temple 11072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11073msgid "Provo, Utah, United States" 11074msgstr "Прово, Юта, АҚШ" 11075 11076#. I18N: gedcom tag PUBL 11077#: app/GedcomTag.php:955 resources/views/modals/source-fields.php:28 11078msgid "Publication" 11079msgstr "Басылым" 11080 11081#. I18N: Name of a country or state 11082#: app/Stats.php:7526 11083msgid "Puerto Rico" 11084msgstr "Пуэрто-Рико" 11085 11086#. I18N: Name of a country or state 11087#: app/Stats.php:7538 11088msgid "Qatar" 11089msgstr "Катар" 11090 11091#. I18N: gedcom tag QUAY 11092#: app/GedcomTag.php:958 11093msgid "Quality of data" 11094msgstr "Деректердің сапасы" 11095 11096#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11097#: app/Date/FrenchDate.php:282 11098msgid "Quartidi" 11099msgstr "Квартид" 11100 11101#: resources/views/modules/faq/config.php:40 11102#: resources/views/modules/faq/edit.php:15 11103msgid "Question" 11104msgstr "Сұрақ" 11105 11106#. I18N: Location of an LDS church temple 11107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11108msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11109msgstr "Кветталтенанго, Гватемала" 11110 11111#: resources/views/admin/trees-preferences.php:950 11112msgid "Quick family facts" 11113msgstr "Жылдам отбасылық фактілер" 11114 11115#: resources/views/admin/trees-preferences.php:896 11116msgid "Quick individual facts" 11117msgstr "Жылдам жеке деректер" 11118 11119#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1032 11120msgid "Quick repository facts" 11121msgstr "Жылдам қойма фактілері" 11122 11123#: resources/views/admin/trees-preferences.php:991 11124msgid "Quick source facts" 11125msgstr "Жылдам дерек көздері" 11126 11127#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11128#: app/Date/FrenchDate.php:284 11129msgid "Quintidi" 11130msgstr "Квинтиди" 11131 11132#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11133#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 app/Module/UserMessagesModule.php:153 11134msgid "RE: " 11135msgstr "RE: " 11136 11137#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:249 11138msgid "Rabbi" 11139msgstr "Раввин" 11140 11141#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11142#: app/Date/HijriDate.php:127 11143msgctxt "GENITIVE" 11144msgid "Rabi’ al-awwal" 11145msgstr "Раби аль-аввал" 11146 11147#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11148#: app/Date/HijriDate.php:217 11149msgctxt "INSTRUMENTAL" 11150msgid "Rabi’ al-awwal" 11151msgstr "Раби аль-аввал" 11152 11153#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11154#: app/Date/HijriDate.php:172 11155msgctxt "LOCATIVE" 11156msgid "Rabi’ al-awwal" 11157msgstr "Раби аль-аввал" 11158 11159#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11160#: app/Date/HijriDate.php:82 11161msgctxt "NOMINATIVE" 11162msgid "Rabi’ al-awwal" 11163msgstr "Раби аль-аввал" 11164 11165#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11166#: app/Date/HijriDate.php:129 11167msgctxt "GENITIVE" 11168msgid "Rabi’ al-thani" 11169msgstr "Раби 'әл-Тани" 11170 11171#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11172#: app/Date/HijriDate.php:219 11173msgctxt "INSTRUMENTAL" 11174msgid "Rabi’ al-thani" 11175msgstr "Раби 'әл-Тани" 11176 11177#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11178#: app/Date/HijriDate.php:174 11179msgctxt "LOCATIVE" 11180msgid "Rabi’ al-thani" 11181msgstr "Раби 'әл-Тани" 11182 11183#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11184#: app/Date/HijriDate.php:84 11185msgctxt "NOMINATIVE" 11186msgid "Rabi’ al-thani" 11187msgstr "Раби 'әл-Тани" 11188 11189#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11190#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:99 11191msgid "Rada" 11192msgstr "Рада" 11193 11194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11195#: app/Date/HijriDate.php:135 11196msgctxt "GENITIVE" 11197msgid "Rajab" 11198msgstr "Ражаб" 11199 11200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11201#: app/Date/HijriDate.php:225 11202msgctxt "INSTRUMENTAL" 11203msgid "Rajab" 11204msgstr "Ражаб" 11205 11206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11207#: app/Date/HijriDate.php:180 11208msgctxt "LOCATIVE" 11209msgid "Rajab" 11210msgstr "Ражаб" 11211 11212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11213#: app/Date/HijriDate.php:90 11214msgctxt "NOMINATIVE" 11215msgid "Rajab" 11216msgstr "Ражаб" 11217 11218#. I18N: Location of an LDS church temple 11219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11220msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11221msgstr "Raleigh, Солтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары" 11222 11223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11224#: app/Date/HijriDate.php:139 11225msgctxt "GENITIVE" 11226msgid "Ramadan" 11227msgstr "Рамадан" 11228 11229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11230#: app/Date/HijriDate.php:229 11231msgctxt "INSTRUMENTAL" 11232msgid "Ramadan" 11233msgstr "Рамадан" 11234 11235#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11236#: app/Date/HijriDate.php:184 11237msgctxt "LOCATIVE" 11238msgid "Ramadan" 11239msgstr "Рамадан" 11240 11241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11242#: app/Date/HijriDate.php:94 11243msgctxt "NOMINATIVE" 11244msgid "Ramadan" 11245msgstr "Рамадан" 11246 11247#. I18N: Description of the “Slide show” module 11248#: app/Module/SlideShowModule.php:44 11249msgid "Random images from the current family tree." 11250msgstr "Ағымдағы отбасылық ағаштан кездейсоқ суреттер." 11251 11252#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:48 11253#: resources/views/family-page-menu.php:21 11254#: resources/views/modules/relatives/family.php:194 11255msgid "Re-order children" 11256msgstr "Балаларға қайта тапсырыс беру" 11257 11258#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11259#: resources/views/modules/relatives/tab.php:91 11260msgid "Re-order families" 11261msgstr "Отбасыларға қайта тапсырыс беру" 11262 11263#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11264#: app/GedcomTag.php:1935 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11265#: resources/views/individual-page.php:69 11266msgid "Re-order media" 11267msgstr "Медианы қайта сұраңыз" 11268 11269#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11270#: resources/views/individual-page-menu.php:24 11271msgid "Re-order names" 11272msgstr "Атауларды қайта тапсырыңыз" 11273 11274#: resources/views/admin/users-create.php:14 11275#: resources/views/admin/users-edit.php:19 resources/views/admin/users.php:14 11276#: resources/views/edit-account-page.php:43 11277#: resources/views/emails/register-notify-html.php:13 11278#: resources/views/emails/register-notify-text.php:7 11279#: resources/views/register-page.php:20 11280msgid "Real name" 11281msgstr "Шын аты" 11282 11283#: resources/views/admin/map-import-form.php:100 11284msgid "Really delete all geographic data?" 11285msgstr "" 11286 11287#. I18N: Name of a module 11288#: app/Module/RecentChangesModule.php:44 modules_v3/change_report/report.xml:92 11289msgid "Recent changes" 11290msgstr "Соңғы өзгерістер" 11291 11292#: resources/views/calendar-page.php:91 11293msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11294msgstr "Соңғы жылдары (< 100 жыл)" 11295 11296#. I18N: Location of an LDS church temple 11297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11298msgid "Recife, Brazil" 11299msgstr "Ресифи, Бразилия" 11300 11301#: resources/views/admin/changes-log.php:37 11302#: resources/views/admin/changes-log.php:106 11303#: resources/views/admin/trees-privacy.php:214 11304#: resources/views/modules/clippings/show.php:17 11305#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:41 11306#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:14 11307#: resources/views/modules/todays_events/table.php:9 11308#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:10 11309#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:9 11310#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:40 11311msgid "Record" 11312msgstr "Жазба" 11313 11314#. I18N: gedcom tag RIN 11315#: app/GedcomTag.php:997 11316msgid "Record ID number" 11317msgstr "ID нөмірін жазу" 11318 11319#. I18N: gedcom tag RFN 11320#: app/GedcomTag.php:988 11321msgid "Record file number" 11322msgstr "Файлдың нөмірін жазыңыз" 11323 11324#: resources/views/search-general-page.php:24 11325#: resources/views/statistics-chart-other.php:4 11326msgid "Records" 11327msgstr "Жазбалар" 11328 11329#. I18N: Location of an LDS church temple 11330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11331msgid "Redlands, California, United States" 11332msgstr "Redlands, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 11333 11334#. I18N: gedcom tag REFN 11335#: app/GedcomTag.php:961 11336msgid "Reference number" 11337msgstr "Анықтама нөмірі" 11338 11339#. I18N: Location of an LDS church temple 11340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11341msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11342msgstr "Регина, Саскачеван, Канада" 11343 11344#: app/GedcomTag.php:852 modules_v3/fact_sources/report.xml:205 11345msgid "Registered partnership" 11346msgstr "Тіркелген серіктестік" 11347 11348#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 11349msgid "Registry officer" 11350msgstr "Тіркеуші офицері" 11351 11352#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 11353msgctxt "FEMALE" 11354msgid "Registry officer" 11355msgstr "Тіркеуші офицері" 11356 11357#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:253 11358msgctxt "MALE" 11359msgid "Registry officer" 11360msgstr "Тіркеуші офицері" 11361 11362#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:203 11363msgid "Regular expression" 11364msgstr "Тұрақты сөйлем" 11365 11366#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11367#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11368msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11369msgstr "Тұрақты өрнектер - озық үлгіні сәйкестендіру әдісі." 11370 11371#: resources/views/pending-changes-page.php:48 11372#: resources/views/pending-changes-page.php:87 11373msgid "Reject" 11374msgstr "Қабылдамау" 11375 11376#: resources/views/pending-changes-page.php:108 11377msgid "Reject all changes" 11378msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдамаңыз" 11379 11380#. I18N: Name of a module/report 11381#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:35 11382#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:3 11383#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:91 11384msgid "Related families" 11385msgstr "Байланысты отбасылар" 11386 11387#. I18N: Name of a report 11388#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:35 11389#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:3 11390#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:43 11391msgid "Related individuals" 11392msgstr "Байланысты тұлғалар" 11393 11394#. I18N: gedcom tag RELA 11395#: app/GedcomTag.php:964 11396msgid "Relationship" 11397msgstr "Қатынас" 11398 11399#. I18N: gedcom tag _FREL 11400#: app/GedcomTag.php:1708 11401msgid "Relationship to father" 11402msgstr "Әкесі қатынасы" 11403 11404#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:92 11405msgid "Relationship to me" 11406msgstr "Менімен қарым-қатынас" 11407 11408#. I18N: gedcom tag _MREL 11409#: app/GedcomTag.php:1845 11410msgid "Relationship to mother" 11411msgstr "Ананың қарым-қатынасы" 11412 11413#. I18N: gedcom tag PEDI 11414#: app/GedcomTag.php:928 11415msgid "Relationship to parents" 11416msgstr "Ата-аналармен қарым-қатынас" 11417 11418#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:136 11419#, php-format 11420msgid "Relationship: %s" 11421msgstr "Қатынас: %s" 11422 11423#. I18N: Name of a module/chart 11424#. I18N: Configuration option 11425#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:74 11426#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:52 11427#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:104 11428#: resources/views/lists/individuals-table.php:259 11429#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:18 11430msgid "Relationships" 11431msgstr "Қатынастар" 11432 11433#. I18N: %s are individual’s names 11434#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:72 11435#, php-format 11436msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11437msgstr "%1$s және %2$s арасындағы қатынастар" 11438 11439#. I18N: gedcom tag RELI 11440#: app/GedcomTag.php:967 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:26 11441#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:587 11442msgid "Religion" 11443msgstr "Дін" 11444 11445#: app/GedcomTag.php:918 11446msgid "Religious institution" 11447msgstr "Діни мекеме" 11448 11449#: app/GedcomTag.php:854 modules_v3/fact_sources/report.xml:199 11450msgid "Religious marriage" 11451msgstr "Діни неке" 11452 11453#: app/GedcomTag.php:1898 11454msgid "Religious name" 11455msgstr "Діни есімі" 11456 11457#: app/GedcomTag.php:1896 11458msgctxt "FEMALE" 11459msgid "Religious name" 11460msgstr "Діни есімі" 11461 11462#: app/GedcomTag.php:1894 11463msgctxt "MALE" 11464msgid "Religious name" 11465msgstr "Діни есімі" 11466 11467#: resources/views/modules/review_changes/config.php:22 11468msgid "Reminder email frequency (days)" 11469msgstr "Еске салғыш электрондық поштасы жиілігі (күн)" 11470 11471#. I18N: gedcom tag SERV 11472#: app/GedcomTag.php:1006 11473msgid "Remote server" 11474msgstr "Қашықтағы сервер" 11475 11476#: app/Module/CensusAssistantModule.php:198 11477#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219 11478#: resources/views/edit-blocks-page.php:162 11479#: resources/views/edit-blocks-page.php:204 11480#: resources/views/modules/clippings/show.php:18 11481#: resources/views/modules/clippings/show.php:48 11482#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:22 11483#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:23 11484msgid "Remove" 11485msgstr "Жою" 11486 11487#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11488msgid "Remove duplicate links" 11489msgstr "Көшірме сілтемелерді жою" 11490 11491#: resources/views/timeline-page.php:61 11492msgid "Remove individual" 11493msgstr "Жеке адамды алып тастаңыз" 11494 11495#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11496#: resources/views/admin/trees-import.php:89 11497msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11498msgstr "GEDCOM медиа жолын файл атауларынан алып тастаңыз" 11499 11500#: resources/views/admin/locations.php:54 11501msgid "Remove this location?" 11502msgstr "Осы орынды жою керек пе?" 11503 11504#. I18N: Location of an LDS church temple 11505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11506msgid "Reno, Nevada, United States" 11507msgstr "Рено, Невада, Америка Құрама Штаттары" 11508 11509#: resources/views/admin/trees.php:181 11510msgid "Renumber" 11511msgstr "Нөмірді қайта санау" 11512 11513#. I18N: Renumber the records in a family tree 11514#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:816 11515#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:989 11516#: resources/views/admin/trees-merge.php:20 11517#: resources/views/admin/trees-merge.php:25 11518msgid "Renumber family tree" 11519msgstr "Отбасы ағашын қайта санау" 11520 11521#: resources/views/admin/trees-places.php:23 11522#: resources/views/search-replace-page.php:22 11523msgid "Replace with" 11524msgstr "Ауыстырыңыз" 11525 11526#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:191 11527msgid "Replacement text" 11528msgstr "Ауыстыру мәтіні" 11529 11530#: app/Module/UserMessagesModule.php:163 11531msgid "Reply" 11532msgstr "Жауап беру" 11533 11534#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970 11535#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:257 11536#: resources/views/admin/modules.php:167 resources/views/admin/modules.php:207 11537#: resources/views/report-select-page.php:12 11538msgid "Report" 11539msgstr "Есеп" 11540 11541#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970 11542#: app/Theme/AbstractTheme.php:1762 resources/views/admin/control-panel.php:326 11543#: resources/views/admin/modules.php:75 11544msgid "Reports" 11545msgstr "Есептер" 11546 11547#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1923 11548#: app/Http/Controllers/ListController.php:460 app/Theme/AbstractTheme.php:1582 11549#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:46 11550#: resources/views/admin/control-panel.php:122 11551#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:21 11552#: resources/views/lists/repositories-table.php:23 11553#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:27 11554#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:97 11555#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:42 11556#: resources/views/search-general-page.php:51 11557#: resources/views/search-results.php:42 11558#: resources/views/statistics-chart-other.php:12 11559msgid "Repositories" 11560msgstr "Репозиторийлер" 11561 11562#. I18N: gedcom tag REPO 11563#: app/GedcomTag.php:970 resources/views/admin/trees-privacy.php:172 11564#: resources/views/admin/trees.php:229 11565#: resources/views/modals/source-fields.php:36 11566#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:43 11567msgid "Repository" 11568msgstr "Репозиторий" 11569 11570#: resources/views/lists/repositories-table.php:28 11571msgid "Repository name" 11572msgstr "Репозиторийдің атауы" 11573 11574#. I18N: Name of a country or state 11575#: app/Stats.php:7257 11576msgid "Republic of the Congo" 11577msgstr "Конго Республикасы" 11578 11579#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 11580#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:41 11581msgid "Request a new password" 11582msgstr "Жаңа құпия сөз сұраңыз" 11583 11584#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:60 11585#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:171 11586#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:82 resources/views/login-page.php:57 11587#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:33 11588msgid "Request a new user account" 11589msgstr "Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұраңыз" 11590 11591#. I18N: gedcom tag _TODO 11592#: app/GedcomTag.php:1917 resources/views/modules/todo/research-tasks.php:16 11593msgid "Research task" 11594msgstr "Зерттеу міндеті" 11595 11596#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11597#: app/Module/ResearchTaskModule.php:41 11598msgid "Research tasks" 11599msgstr "Зерттеу міндеттері" 11600 11601#: resources/views/modules/todo/config.php:6 11602msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11603msgstr "Зерттеу міндеттері - отбасылық ағаштардағы жеке тұлғаларға қосымша зерттеулер жүргізу қажеттілігін анықтайтын арнайы іс-шаралар. Сіз оларды дәлірек көздермен тексеруге, құжаттарды немесе фотосуреттерді алуға, қайшылықты ақпараттарды шешу үшін ескерту ретінде қолдануға болады." 11604 11605#: resources/views/modules/todo/config.php:8 11606msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11607msgstr "Зерттеу тапсырмалары «_TODO» тегті GEDCOM тегі арқылы сақталады. Басқа генеалогия бағдарламалары бұл тегті танымауы мүмкін." 11608 11609#: resources/views/admin/location-edit.php:158 11610#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:80 11611#: resources/views/modules/places/tab.php:76 resources/views/place-map.php:83 11612msgid "Reset to initial map state" 11613msgstr "" 11614 11615#. I18N: gedcom tag RESI 11616#: app/GedcomTag.php:973 11617msgid "Residence" 11618msgstr "Резиденция" 11619 11620#: resources/views/edit-blocks-page.php:223 11621msgid "Restore the default block layout" 11622msgstr "Әдепкі блок орналасуын қалпына келтіріңіз" 11623 11624#: resources/views/admin/users-edit.php:287 11625msgid "Restrict to immediate family" 11626msgstr "Шұғыл отбасын шектеңіз" 11627 11628#. I18N: gedcom tag RESN 11629#: app/GedcomTag.php:980 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11630#: resources/views/media-page.php:140 11631msgid "Restriction" 11632msgstr "Шектеу" 11633 11634#: resources/views/help/restriction.php:4 11635msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11636msgstr "Шектеулер жазбаларға және/немесе фактілерге қосылуы мүмкін. Олар деректерді кім көре алатындығын және оны өңдей алатынды шектейді." 11637 11638#: app/Stats.php:124 11639msgid "Resulting value" 11640msgstr "Нәтиже мәні" 11641 11642#: resources/views/statistics-chart-custom.php:179 11643msgid "Results" 11644msgstr "Нәтижелері" 11645 11646#. I18N: gedcom tag RETI 11647#: app/GedcomTag.php:983 11648msgid "Retirement" 11649msgstr "Зейнетақы" 11650 11651#. I18N: Name of a country or state 11652#: app/Stats.php:7540 11653msgid "Reunion" 11654msgstr "қайта бірігу" 11655 11656#. I18N: Location of an LDS church temple 11657#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11658msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11659msgstr "Рексбург, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 11660 11661#: resources/views/edit-blocks-page.php:150 11662msgid "Right section blocks" 11663msgstr "Оң жақ блок" 11664 11665#. I18N: gedcom tag ROLE 11666#: app/GedcomTag.php:1000 resources/views/admin/users-edit.php:281 11667msgid "Role" 11668msgstr "Рөл" 11669 11670#. I18N: Name of a country or state 11671#: app/Stats.php:7542 11672msgid "Romania" 11673msgstr "Румыния" 11674 11675#. I18N: gedcom tag ROMN 11676#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11677msgid "Romanized" 11678msgstr "Романсталған" 11679 11680#: app/GedcomTag.php:941 11681msgid "Romanized place" 11682msgstr "Романсталған орын" 11683 11684#: app/GedcomTag.php:1065 11685msgid "Romanized title" 11686msgstr "Романстық атауы" 11687 11688#: resources/views/lists/families-table.php:130 11689#: resources/views/lists/individuals-table.php:182 11690msgid "Roots" 11691msgstr "Түбірлер" 11692 11693#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11694#: app/Soundex.php:34 resources/views/branches-page.php:27 11695#: resources/views/search-phonetic-page.php:52 11696msgid "Russell" 11697msgstr "Расселл" 11698 11699#. I18N: Name of a country or state 11700#: app/Stats.php:7544 11701msgid "Russia" 11702msgstr "Ресей" 11703 11704#. I18N: Name of a country or state 11705#: app/Stats.php:7546 11706msgid "Rwanda" 11707msgstr "Руанда" 11708 11709#: resources/views/admin/site-mail.php:43 11710msgid "SMTP mail server" 11711msgstr "SMTP пошта сервері" 11712 11713#. I18N: Location of an LDS church temple 11714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11715msgid "Sacramento, California, United States" 11716msgstr "Сакраменто, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 11717 11718#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11719#: app/Date/HijriDate.php:125 11720msgctxt "GENITIVE" 11721msgid "Safar" 11722msgstr "Сафар" 11723 11724#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11725#: app/Date/HijriDate.php:215 11726msgctxt "INSTRUMENTAL" 11727msgid "Safar" 11728msgstr "Сафар" 11729 11730#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11731#: app/Date/HijriDate.php:170 11732msgctxt "LOCATIVE" 11733msgid "Safar" 11734msgstr "Сафар" 11735 11736#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11737#: app/Date/HijriDate.php:80 11738msgctxt "NOMINATIVE" 11739msgid "Safar" 11740msgstr "Сафар" 11741 11742#. I18N: The name of a colour-scheme 11743#: app/Theme/ColorsTheme.php:79 11744msgid "Sage" 11745msgstr "Sage" 11746 11747#. I18N: Name of a country or state 11748#: app/Stats.php:7564 11749msgid "Saint Helena" 11750msgstr "Әулие Елена" 11751 11752#. I18N: Name of a country or state 11753#: app/Stats.php:7407 11754msgid "Saint Kitts and Nevis" 11755msgstr "Сент-Китс және Невис" 11756 11757#. I18N: Name of a country or state 11758#: app/Stats.php:7421 11759msgid "Saint Lucia" 11760msgstr "Сент-Люсия" 11761 11762#. I18N: Name of a country or state 11763#: app/Stats.php:7578 11764msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11765msgstr "Сен-Пьер және Микелон" 11766 11767#. I18N: Name of a country or state 11768#: app/Stats.php:7643 11769msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11770msgstr "Сент-Винсент және Гренадин" 11771 11772#. I18N: Location of an LDS church temple 11773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11774msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11775msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта, Америка Құрама Штаттары" 11776 11777#: resources/views/modals/media-file-fields.php:60 11778msgid "Same as uploaded file" 11779msgstr "Жүктелген файл сияқты" 11780 11781#. I18N: Name of a country or state 11782#: app/Stats.php:7659 11783msgid "Samoa" 11784msgstr "Самоа" 11785 11786#. I18N: Location of an LDS church temple 11787#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11788msgid "San Antonio, Texas, United States" 11789msgstr "Сан-Антонио, Техас, Америка Құрама Штаттары" 11790 11791#. I18N: Location of an LDS church temple 11792#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11793msgid "San Diego, California, United States" 11794msgstr "Сан-Диего, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 11795 11796#. I18N: Location of an LDS church temple 11797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11798msgid "San Jose, Costa Rica" 11799msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика" 11800 11801#. I18N: Name of a country or state 11802#: app/Stats.php:7574 11803msgid "San Marino" 11804msgstr "Сан-Марино" 11805 11806#. I18N: Location of an LDS church temple 11807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11808msgid "San Salvador, El Salvador" 11809msgstr "Сан-Сальвадор, Сальвадор" 11810 11811#. I18N: Location of an LDS church temple 11812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 11813msgid "Santiago, Chile" 11814msgstr "Сантьяго, Чили" 11815 11816#. I18N: Location of an LDS church temple 11817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 11818msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11819msgstr "Санто-Доминго, Доминикан Республикасы" 11820 11821#. I18N: Location of an LDS church temple 11822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 11823msgid "Sao Paulo, Brazil" 11824msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" 11825 11826#. I18N: Name of a country or state 11827#: app/Stats.php:7582 11828msgid "Sao Tome and Principe" 11829msgstr "Сан-Томе және Принсипе" 11830 11831#. I18N: abbreviation for Saturday 11832#: app/Date/CalendarDate.php:432 11833#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:28 11834msgid "Sat" 11835msgstr "Сенбі" 11836 11837#: app/Date/CalendarDate.php:400 11838msgid "Saturday" 11839msgstr "Сенбі" 11840 11841#. I18N: Name of a country or state 11842#: app/Stats.php:7548 11843msgid "Saudi Arabia" 11844msgstr "Сауд Арабиясы" 11845 11846#: app/GedcomTag.php:689 11847msgid "School or college" 11848msgstr "Мектеп немесе колледж" 11849 11850#. I18N: Name of a country or state 11851#: app/Stats.php:7550 11852msgid "Scotland" 11853msgstr "Шотландия" 11854 11855#. I18N: gedcom tag _SCBK 11856#: app/GedcomTag.php:1902 11857msgid "Scrapbook" 11858msgstr "альбом" 11859 11860#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11861#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:89 11862msgctxt "Female pedigree" 11863msgid "Sealing" 11864msgstr "Қорғаныс" 11865 11866#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11867#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 11868msgctxt "Male pedigree" 11869msgid "Sealing" 11870msgstr "Қорғаныс" 11871 11872#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11873#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:92 11874msgctxt "Pedigree" 11875msgid "Sealing" 11876msgstr "Қорғаныс" 11877 11878#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11879#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 11880msgid "Sealing canceled (divorce)" 11881msgstr "Қорғауды тоқтату (ажырасу)" 11882 11883#. I18N: A button label. 11884#: app/Theme/AbstractTheme.php:533 app/Theme/AbstractTheme.php:534 11885#: app/Theme/AbstractTheme.php:1772 app/Theme/FabTheme.php:61 11886#: resources/views/layouts/default.php:67 11887#: resources/views/layouts/default.php:68 11888#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:5 11889#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:24 11890#: resources/views/search-replace-page.php:31 11891msgid "Search" 11892msgstr "Іздеу" 11893 11894#: app/Http/Controllers/SearchController.php:343 11895#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 11896#: app/Theme/AbstractTheme.php:1819 11897msgid "Search and replace" 11898msgstr "Іздеу және ауыстыру" 11899 11900#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11901#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 11902msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11903msgstr "Мәтінді іздеңіз және ауыстырыңыз, қарапайым іздеулер немесе кеңейтілген үлгіні сәйкестендіру." 11904 11905#: resources/views/media-list-page.php:53 11906msgid "Search filters" 11907msgstr "Іздеу сүзгілері" 11908 11909#: resources/views/admin/trees-places.php:17 11910#: resources/views/search-general-page.php:12 11911#: resources/views/search-replace-page.php:13 11912msgid "Search for" 11913msgstr "Іздеу" 11914 11915#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 11916msgid "Search method" 11917msgstr "Іздеу әдісі" 11918 11919#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 11920msgid "Search text/pattern" 11921msgstr "Мәтінді/үлгіні іздеу" 11922 11923#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:8 11924msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 11925msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды іздестіру күрделі ағаштарда көп уақыт алады." 11926 11927#. I18N: Location of an LDS church temple 11928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 11929msgid "Seattle, Washington, United States" 11930msgstr "Сиетл, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары" 11931 11932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:54 11933msgid "Second record" 11934msgstr "Екінші жазба" 11935 11936#. I18N: A configuration setting 11937#: resources/views/admin/site-mail.php:115 11938msgid "Secure connection" 11939msgstr "Қауіпсіз қосылу" 11940 11941#. I18N: A configuration setting 11942#: resources/views/admin/site-analytics.php:113 11943msgid "Security code" 11944msgstr "Қауіпсіздік коды" 11945 11946#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11947#, php-format 11948msgid "See %s for more information." 11949msgstr "Қосымша ақпарат алу үшін %s бөлімін қараңыз." 11950 11951#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:24 11952#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:71 11953#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:117 11954msgid "Select" 11955msgstr "Таңдаңыз" 11956 11957#: resources/views/admin/trees-import.php:20 11958msgid "Select a GEDCOM file to import" 11959msgstr "Импорттау үшін GEDCOM файлын таңдаңыз" 11960 11961#: resources/views/edit-blocks-page.php:130 11962msgid "Select a block and use the arrows to move it." 11963msgstr "Блокты таңдаңыз және оны жылжыту үшін көрсеткілерді пайдаланыңыз." 11964 11965#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:122 11966#: resources/views/edit/input-addon-calendar.php:6 11967msgid "Select a date" 11968msgstr "Күнді таңдаңыз" 11969 11970#: resources/views/lifespans-page.php:33 11971msgid "Select individuals by place or date" 11972msgstr "Адамдарды орын немесе күн бойынша таңдаңыз" 11973 11974#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 11975#: app/Module/ClippingsCartModule.php:78 11976msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 11977msgstr "Отбасылық ағаштан жазбаларды таңдап, оларды GEDCOM файлы ретінде сақтаңыз." 11978 11979#: resources/views/statistics-chart-custom.php:212 11980msgid "Select the desired age interval" 11981msgstr "Қажетті жас аралығын таңдаңыз" 11982 11983#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:10 11984msgid "Select the facts and events to keep from both records." 11985msgstr "Екі жазбалардан сақтау үшін фактілер мен оқиғаларды таңдаңыз." 11986 11987#: resources/views/admin/site-languages.php:11 11988msgid "Select the languages that will be shown in menus." 11989msgstr "Мәзірлерде көрсетілетін тілдерді таңдаңыз." 11990 11991#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:14 11992msgid "Select two records to merge." 11993msgstr "Біріктіруге арналған екі жазбаны таңдаңыз." 11994 11995#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:266 11996msgid "Seller" 11997msgstr "Сатушы" 11998 11999#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:264 12000msgctxt "FEMALE" 12001msgid "Seller" 12002msgstr "Сатушы" 12003 12004#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:262 12005msgctxt "MALE" 12006msgid "Seller" 12007msgstr "Сатушы" 12008 12009#: app/Module/UserMessagesModule.php:117 resources/views/admin/broadcast.php:53 12010#: resources/views/contact-page.php:59 resources/views/message-page.php:51 12011msgid "Send" 12012msgstr "Жіберу" 12013 12014#: app/Http/Controllers/MessageController.php:148 12015#: app/Http/Controllers/MessageController.php:256 12016#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:93 app/Module/UserMessagesModule.php:110 12017#: app/Stats.php:6207 resources/views/pending-changes-page.php:76 12018msgid "Send a message" 12019msgstr "Хабарды жіберу" 12020 12021#: app/Http/Controllers/MessageController.php:491 12022#: resources/views/admin/control-panel.php:258 12023msgid "Send a message to all users" 12024msgstr "Барлық пайдаланушыларға хабар жіберу" 12025 12026#: app/Http/Controllers/MessageController.php:493 12027#: resources/views/admin/control-panel.php:264 12028msgid "Send a message to users who have never signed in" 12029msgstr "Ешқашан кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу" 12030 12031#: app/Http/Controllers/MessageController.php:495 12032#: resources/views/admin/control-panel.php:270 12033msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12034msgstr "6 айға кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу" 12035 12036#. I18N: Label for a configuration option 12037#: resources/views/modules/review_changes/config.php:12 12038msgid "Send out reminder emails" 12039msgstr "Еске салатын электрондық хаттарды жіберіңіз" 12040 12041#. I18N: A configuration setting 12042#: resources/views/admin/site-mail.php:33 12043msgid "Sender name" 12044msgstr "Жіберушінің аты" 12045 12046#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:502 12047#: resources/views/admin/control-panel.php:50 12048msgid "Sending email" 12049msgstr "Электрондық поштаны жіберу" 12050 12051#. I18N: A configuration setting 12052#: resources/views/admin/site-mail.php:128 12053msgid "Sending server name" 12054msgstr "Сервер атауын жіберу" 12055 12056#. I18N: Name of a country or state 12057#: app/Stats.php:7556 12058msgid "Senegal" 12059msgstr "Сенегал" 12060 12061#. I18N: Location of an LDS church temple 12062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12063msgid "Seoul, Korea" 12064msgstr "Сеул, Корея" 12065 12066#: app/Date/CalendarDate.php:372 12067msgctxt "Abbreviation for September" 12068msgid "Sep" 12069msgstr "Қыркүйек" 12070 12071#. I18N: gedcom tag _SEPR 12072#: app/GedcomTag.php:1905 12073msgid "Separated" 12074msgstr "Бөлек" 12075 12076#: app/Date/CalendarDate.php:269 12077msgctxt "GENITIVE" 12078msgid "September" 12079msgstr "Қыркүйек" 12080 12081#: app/Date/CalendarDate.php:339 12082msgctxt "INSTRUMENTAL" 12083msgid "September" 12084msgstr "Қыркүйек" 12085 12086#: app/Date/CalendarDate.php:304 12087msgctxt "LOCATIVE" 12088msgid "September" 12089msgstr "Қыркүйек" 12090 12091#: app/Date/CalendarDate.php:234 12092#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:712 12093#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:15 12094msgctxt "NOMINATIVE" 12095msgid "September" 12096msgstr "Қыркүйек" 12097 12098#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12099#: app/Date/FrenchDate.php:288 12100msgid "Septidi" 12101msgstr "Састлид" 12102 12103#. I18N: Name of a country or state 12104#: app/Stats.php:7558 12105msgid "Serbia" 12106msgstr "Сербия" 12107 12108#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:275 12109msgid "Servant" 12110msgstr "Қызметші" 12111 12112#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:273 12113msgctxt "FEMALE" 12114msgid "Servant" 12115msgstr "Қызметші" 12116 12117#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:271 12118msgctxt "MALE" 12119msgid "Servant" 12120msgstr "Қызметші" 12121 12122#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:637 12123#: resources/views/admin/control-panel.php:90 12124msgid "Server information" 12125msgstr "Сервер туралы ақпарат" 12126 12127#. I18N: A configuration setting 12128#: resources/views/admin/site-mail.php:48 12129#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:33 12130msgid "Server name" 12131msgstr "Сервер атауы" 12132 12133#: resources/views/admin/trees.php:107 resources/views/admin/trees.php:114 12134msgid "Set as default" 12135msgstr "Әдепкі ретінде орнату" 12136 12137#. I18N: You need to: 12138#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:21 12139#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:12 12140msgid "Set the access level for each tree." 12141msgstr "Әрбір ағаш үшін кіру деңгейін орнатыңыз." 12142 12143#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:276 12144#: resources/views/admin/control-panel.php:180 12145msgid "Set the default blocks for new family trees" 12146msgstr "Жаңа отбасылық ағаштарға арналған әдепкі блоктарды орнатыңыз" 12147 12148#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:440 12149#: resources/views/admin/control-panel.php:248 12150msgid "Set the default blocks for new users" 12151msgstr "Жаңа пайдаланушылар үшін әдепкі блоктарды орнатыңыз" 12152 12153#. I18N: Help text for the “Default pedigree generations” configuration setting 12154#: resources/views/admin/trees-preferences.php:484 12155msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 12156msgstr "Некелер мен асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтардың әдепкі сандарын орнатыңыз." 12157 12158#. I18N: Help text for the “Maximum descendancy generations” configuration setting 12159#: resources/views/admin/trees-preferences.php:524 12160msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 12161msgstr "Өсімдік диаграммаларында көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз." 12162 12163#. I18N: Help text for the “Maximum pedigree generations” configuration setting 12164#: resources/views/admin/trees-preferences.php:504 12165msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 12166msgstr "Асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз." 12167 12168#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12169#: resources/views/admin/trees-privacy.php:54 12170msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12171msgstr "Барлық өлі адамдар үшін құпиялылыққа қол жеткізу деңгейін орнатыңыз." 12172 12173#. I18N: You need to: 12174#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:20 12175#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:11 12176msgid "Set the status to “approved”." 12177msgstr "Күйді «мақұлданған» күйіне орнатыңыз." 12178 12179#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12180#: resources/views/admin/trees-preferences.php:814 12181msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12182msgstr "Оны <b>Ия</b> параметріне жеке пайдаланушыларға, көздерге және отбасыларға GEDCOM файлынан тікелей алынған шикі деректерді қамтитын басқа терезені шығаруға мүмкіндік беретін сілтемелер орналастырады." 12183 12184#: resources/views/layouts/setup.php:8 resources/views/layouts/setup.php:16 12185msgid "Setup wizard for webtrees" 12186msgstr "Webtrees үшін орнату шебері" 12187 12188#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12189#: app/Date/FrenchDate.php:286 12190msgid "Sextidi" 12191msgstr "Секстиди" 12192 12193#. I18N: Name of a country or state 12194#: app/Stats.php:7595 12195msgid "Seychelles" 12196msgstr "Сейшель аралдары" 12197 12198#: app/Date/JalaliDate.php:259 12199msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12200msgid "Shah" 12201msgstr "Шах" 12202 12203#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12204#: app/Date/JalaliDate.php:130 12205msgctxt "GENITIVE" 12206msgid "Shahrivar" 12207msgstr "Шахривар" 12208 12209#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12210#: app/Date/JalaliDate.php:220 12211msgctxt "INSTRUMENTAL" 12212msgid "Shahrivar" 12213msgstr "Шахривар" 12214 12215#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12216#: app/Date/JalaliDate.php:175 12217msgctxt "LOCATIVE" 12218msgid "Shahrivar" 12219msgstr "Шахривар" 12220 12221#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12222#: app/Date/JalaliDate.php:85 12223msgctxt "NOMINATIVE" 12224msgid "Shahrivar" 12225msgstr "Шахривар" 12226 12227#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees.php:253 12228#: resources/views/edit/shared-note.php:11 resources/views/family-page.php:95 12229#: resources/views/media-page.php:130 resources/views/modules/notes/tab.php:44 12230#: resources/views/note-page.php:75 12231msgid "Shared note" 12232msgstr "Ортақ ескерту" 12233 12234#: app/Http/Controllers/ListController.php:443 app/Theme/AbstractTheme.php:1562 12235#: resources/views/lists/sources-table.php:46 12236#: resources/views/search-general-page.php:58 12237msgid "Shared notes" 12238msgstr "Ортақ жазбалар" 12239 12240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12241#: app/Date/HijriDate.php:141 12242msgctxt "GENITIVE" 12243msgid "Shawwal" 12244msgstr "Шавваль" 12245 12246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12247#: app/Date/HijriDate.php:231 12248msgctxt "INSTRUMENTAL" 12249msgid "Shawwal" 12250msgstr "Шавваль" 12251 12252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12253#: app/Date/HijriDate.php:186 12254msgctxt "LOCATIVE" 12255msgid "Shawwal" 12256msgstr "Шавваль" 12257 12258#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12259#: app/Date/HijriDate.php:96 12260msgctxt "NOMINATIVE" 12261msgid "Shawwal" 12262msgstr "Шавваль" 12263 12264#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12265#: app/Date/HijriDate.php:137 12266msgctxt "GENITIVE" 12267msgid "Sha’aban" 12268msgstr "Шаабан" 12269 12270#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12271#: app/Date/HijriDate.php:227 12272msgctxt "INSTRUMENTAL" 12273msgid "Sha’aban" 12274msgstr "Шаабан" 12275 12276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12277#: app/Date/HijriDate.php:182 12278msgctxt "LOCATIVE" 12279msgid "Sha’aban" 12280msgstr "Шаабан" 12281 12282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12283#: app/Date/HijriDate.php:92 12284msgctxt "NOMINATIVE" 12285msgid "Sha’aban" 12286msgstr "Шаабан" 12287 12288#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:358 12289msgid "She " 12290msgstr "Ол " 12291 12292#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:290 12293msgid "She died" 12294msgstr "Ол қайтыс болды" 12295 12296#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:260 12297#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:242 12298msgid "She married" 12299msgstr "Ол үйленді" 12300 12301#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:223 12302msgid "She resided at" 12303msgstr "Ол тұрды" 12304 12305#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:331 12306msgid "She was born" 12307msgstr "Ол туды" 12308 12309#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:340 12310msgid "She was buried" 12311msgstr "Ол жерленген" 12312 12313#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:167 12314msgid "She was christened" 12315msgstr "Ол шоқынды" 12316 12317#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:315 12318msgid "She was cremated" 12319msgstr "Ол күйдірілген" 12320 12321#. I18N: a month in the Jewish calendar 12322#: app/Date/JewishDate.php:182 12323msgctxt "GENITIVE" 12324msgid "Shevat" 12325msgstr "Шеват" 12326 12327#. I18N: a month in the Jewish calendar 12328#: app/Date/JewishDate.php:288 12329msgctxt "INSTRUMENTAL" 12330msgid "Shevat" 12331msgstr "Шеват" 12332 12333#. I18N: a month in the Jewish calendar 12334#: app/Date/JewishDate.php:235 12335msgctxt "LOCATIVE" 12336msgid "Shevat" 12337msgstr "Шеват" 12338 12339#. I18N: a month in the Jewish calendar 12340#: app/Date/JewishDate.php:129 12341msgctxt "NOMINATIVE" 12342msgid "Shevat" 12343msgstr "Шеват" 12344 12345#. I18N: The name of a colour-scheme 12346#: app/Theme/ColorsTheme.php:81 12347msgid "Shiny Tomato" 12348msgstr "Жылтыр қызанақ" 12349 12350#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12351#: app/GedcomTag.php:1914 12352msgid "Short version" 12353msgstr "Қысқа нұсқасы" 12354 12355#: resources/views/help/date.php:17 resources/views/help/date.php:55 12356#: resources/views/help/date.php:93 12357msgid "Shortcut" 12358msgstr "Таңбаша" 12359 12360#: resources/views/statistics-chart-families.php:47 12361msgid "Shortest marriage" 12362msgstr "Ең қысқа неке" 12363 12364#: resources/views/calendar-page.php:78 12365msgid "Show" 12366msgstr "Көрсету" 12367 12368#. I18N: A configuration setting 12369#: resources/views/admin/trees-preferences.php:329 12370msgid "Show a download link in the media viewer" 12371msgstr "Медиа қарау құралында жүктеу сілтемесін көрсетіңіз" 12372 12373#. I18N: A configuration setting 12374#: resources/views/admin/site-registration.php:59 12375msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12376msgstr "«Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрау» бетінде қолайлы пайдалану шартын көрсетіңіз" 12377 12378#: resources/views/modules/notes/tab.php:11 12379msgid "Show all notes" 12380msgstr "Барлық жазбаларды көрсетіңіз" 12381 12382#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:77 12383msgid "Show all places in a list" 12384msgstr "Тізімдегі барлық орындарды көрсетіңіз" 12385 12386#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:11 12387msgid "Show all sources" 12388msgstr "Барлық көздерді көрсетіңіз" 12389 12390#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12391#: resources/views/timeline-page.php:67 12392msgid "Show an age cursor" 12393msgstr "Жас жүгіргіні көрсетіңіз" 12394 12395#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:12 12396msgid "Show children of ancestors" 12397msgstr "Ата-ана балаларын көрсетіңіз" 12398 12399#. I18N: Label for a configuration option 12400#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:15 12401msgid "Show counts before or after name" 12402msgstr "Атаудан бұрын немесе кейінгі сандарды көрсету" 12403 12404#: resources/views/lists/families-table.php:178 12405msgid "Show couples where either partner married more than once." 12406msgstr "Әріптес бір-екі рет некеде болған жұптарды көрсетіңіз." 12407 12408#: resources/views/lists/families-table.php:102 12409msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12410msgstr "Тек жұбайы қайтыс болған жұптарды көрсетіңіз." 12411 12412#: resources/views/lists/families-table.php:110 12413msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12414msgstr "Жігіттерді тек ер адам өлген жерді көрсетіңіз." 12415 12416#: resources/views/lists/families-table.php:154 12417msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12418msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын некеде тұрған жұптарды көрсетіңіз." 12419 12420#: resources/views/lists/families-table.php:162 12421msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12422msgstr "Соңғы 100 жылда некеге тұрған жұптарды көрсетіңіз." 12423 12424#: resources/views/lists/families-table.php:146 12425msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12426msgstr "Ерлі-зайыптылардың некеге тұру күнін көрсету." 12427 12428#: resources/views/ancestors-page.php:38 12429msgid "Show cousins" 12430msgstr "Кузиндерді көрсету" 12431 12432#. I18N: label for yes/no option 12433#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:11 12434msgid "Show date of last update" 12435msgstr "Соңғы жаңартылған күнді көрсету" 12436 12437#. I18N: A configuration setting 12438#: resources/views/admin/trees-privacy.php:44 12439msgid "Show dead individuals" 12440msgstr "Өлгендерді көрсету" 12441 12442#: resources/views/lists/families-table.php:170 12443msgid "Show divorced couples." 12444msgstr "Ажырасқан жұптарды көрсетіңіз." 12445 12446#: resources/views/lists/individuals-table.php:162 12447msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12448msgstr "100 жылдан астам бұрын туылған адамдарды көрсетіңіз." 12449 12450#: resources/views/lists/individuals-table.php:170 12451msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12452msgstr "Соңғы 100 жылда туылған адамдарды көрсетіңіз." 12453 12454#: resources/views/lists/individuals-table.php:128 12455msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12456msgstr "Екі тірі серіктес болған жұптарды немесе жұптарды көрсетіңіз." 12457 12458#: resources/views/lists/families-table.php:118 12459#: resources/views/lists/individuals-table.php:136 12460msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12461msgstr "Екі серіктестің қайтыс болған қайтыс болған немесе жұп адамдарын көрсетіңіз." 12462 12463#: resources/views/lists/individuals-table.php:144 12464msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12465msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз." 12466 12467#: resources/views/lists/individuals-table.php:152 12468msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12469msgstr "Соңғы 100 жылда қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз." 12470 12471#. I18N: A configuration setting 12472#: resources/views/admin/site-preferences.php:124 12473msgid "Show list of family trees" 12474msgstr "Жанұялық ағаштардың тізімін көрсету" 12475 12476#. I18N: A configuration setting 12477#: resources/views/admin/trees-privacy.php:85 12478msgid "Show living individuals" 12479msgstr "Жеке тұлғаларды көрсету" 12480 12481#. I18N: A configuration setting 12482#: resources/views/admin/trees-privacy.php:126 12483msgid "Show names of private individuals" 12484msgstr "Жеке тұлғалардың аттарын көрсету" 12485 12486#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:9 12487#: modules_v3/family_group_report/report.xml:8 12488#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:10 12489#: modules_v3/individual_report/report.xml:7 12490msgid "Show notes" 12491msgstr "Жазбаларды көрсету" 12492 12493#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:10 12494msgid "Show occupations" 12495msgstr "Кәсіптерді көрсету" 12496 12497#: resources/views/modules/todays_events/config.php:7 12498#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:17 12499msgid "Show only events of living individuals" 12500msgstr "Тек жеке тұлғалардың оқиғаларын көрсетіңіз" 12501 12502#: resources/views/lists/individuals-table.php:110 12503msgid "Show only females." 12504msgstr "Тек әйелдерді көрсетіңіз." 12505 12506#: resources/views/lists/individuals-table.php:118 12507msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12508msgstr "Жыныс белгісіз тұлғаларды ғана көрсетіңіз." 12509 12510#: resources/views/modules/random_media/config.php:7 12511msgid "Show only individuals, events, or all" 12512msgstr "Жеке тұлғаларды, оқиғаларды немесе барлығы көрсетіңіз" 12513 12514#: resources/views/lists/individuals-table.php:102 12515msgid "Show only males." 12516msgstr "Тек еркектерді көрсетіңіз." 12517 12518#: resources/views/lists/families-table.php:210 12519#: resources/views/lists/individuals-table.php:228 12520msgid "Show parents" 12521msgstr "Ата-аналарды көрсету" 12522 12523#: modules_v3/change_report/report.xml:8 12524msgid "Show pending changes" 12525msgstr "Күтпеген өзгерістерді көрсету" 12526 12527#: modules_v3/family_group_report/report.xml:9 12528#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 12529#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 12530msgid "Show photos" 12531msgstr "Фотосуреттерді көрсету" 12532 12533#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:72 12534msgid "Show place hierarchy" 12535msgstr "" 12536 12537#. I18N: A configuration setting 12538#: resources/views/admin/trees-privacy.php:146 12539msgid "Show private relationships" 12540msgstr "Жеке қатынастарды көрсетіңіз" 12541 12542#: resources/views/modules/todo/config.php:13 12543msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12544msgstr "Басқа пайдаланушыларға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз" 12545 12546#: resources/views/modules/todo/config.php:23 12547msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12548msgstr "Кез келген пайдаланушыға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз" 12549 12550#: resources/views/modules/todo/config.php:32 12551msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12552msgstr "Болашақта күні бар зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз" 12553 12554#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:11 12555msgid "Show residences" 12556msgstr "Тұрғындарды көрсетіңіз" 12557 12558#: resources/views/modules/random_media/config.php:29 12559msgid "Show slide show controls" 12560msgstr "Слайд-шоу басқару элементтерін көрсету" 12561 12562#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:8 12563#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:7 12564#: modules_v3/family_group_report/report.xml:7 12565#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:9 12566#: modules_v3/individual_report/report.xml:6 12567msgid "Show sources" 12568msgstr "Көздерді көрсетіңіз" 12569 12570#: resources/views/family-book-page.php:46 12571#: resources/views/hourglass-page.php:37 12572msgid "Show spouses" 12573msgstr "Жұбайларды көрсетіңіз" 12574 12575#: resources/views/lists/families-table.php:213 12576#: resources/views/lists/individuals-table.php:231 12577msgid "Show statistics charts" 12578msgstr "Статистика статистикасын көрсету" 12579 12580#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12581#: resources/views/admin/trees-preferences.php:748 12582#, php-format 12583msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12584msgstr "%1$s %2$s орынның атауын көрсету." 12585 12586#. I18N: Description of the “OSM” module 12587#: app/Module/PedigreeMapModule.php:71 12588msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12589msgstr "" 12590 12591#: resources/views/modules/html/config.php:41 12592msgid "Show the date and time of update" 12593msgstr "Жаңарту күнін және уақытын көрсетіңіз" 12594 12595#: resources/views/admin/trees-preferences.php:595 12596msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12597msgstr "Жеке бетіндегі жақын туыстарының оқиғаларын көрсетіңіз" 12598 12599#. I18N: A configuration setting 12600#: resources/views/admin/trees-privacy.php:20 12601msgid "Show the family tree" 12602msgstr "Отбасы ағашын көрсетіңіз" 12603 12604#: app/Http/Controllers/ListController.php:260 12605msgid "Show the list of individuals" 12606msgstr "Жеке тұлғалардың тізімін көрсету" 12607 12608#: app/Http/Controllers/ListController.php:265 12609msgid "Show the list of surnames" 12610msgstr "Тізімнің тізімін көрсетіңіз" 12611 12612#. I18N: Description of the “OSM” module 12613#: app/Module/PlacesModule.php:50 12614msgid "Show the location of events on a map." 12615msgstr "" 12616 12617#. I18N: label for a yes/no option 12618#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:35 12619msgid "Show the user who made the change" 12620msgstr "Өзгерту жасаған пайдаланушыны көрсетіңіз" 12621 12622#. I18N: Label for a configuration option 12623#: resources/views/modules/faq/edit.php:37 12624#: resources/views/modules/html/config.php:52 12625#: resources/views/modules/stories/edit.php:40 12626msgid "Show this block for which languages" 12627msgstr "Бұл блокты қандай тілдерге көрсету" 12628 12629#: resources/views/admin/trees-preferences.php:351 12630msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12631msgstr "Диаграммалардағы және отбасылық топтардағы нобай суреттерін көрсету." 12632 12633#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:231 12634#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:267 12635#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 12636#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:843 12637#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1119 12638#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1480 12639#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:900 12640#: resources/views/modals/restriction-fields.php:17 12641msgid "Show to managers" 12642msgstr "Менеджерлерге көрсету" 12643 12644#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 12645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264 12646#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434 12647#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:840 12648#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1116 12649#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1479 12650#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:899 12651#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28 12652#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93 12653#: resources/views/modals/restriction-fields.php:14 12654msgid "Show to members" 12655msgstr "Мүшелерге көрсету" 12656 12657#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12658#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261 12659#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 12660#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:837 12661#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1113 12662#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1478 12663#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28 12664#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93 12665#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154 12666#: resources/views/modals/restriction-fields.php:11 12667msgid "Show to visitors" 12668msgstr "Келушілерге көрсету" 12669 12670#: resources/views/lists/families-table.php:136 12671#: resources/views/lists/individuals-table.php:188 12672msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12673msgstr "«Жапырақтары» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Бұл тірі, бірақ дерекқорда жазылған балалар жоқ адамдар." 12674 12675#: resources/views/lists/families-table.php:128 12676#: resources/views/lists/individuals-table.php:180 12677msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12678msgstr "«Тамыры» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Олар сондай-ақ «патриархтар» деп аталуы мүмкін. Олар ата-аналары жоқ деректер базасында жазылған адамдар." 12679 12680#. I18N: %s are placeholders for numbers 12681#: app/Datatables.php:53 app/Datatables.php:54 app/I18N.php:317 12682#: app/I18N.php:318 12683#, php-format 12684msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12685msgstr "%1$s-дан %2$s-ге %3$s мәнін көрсету" 12686 12687#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357 12688#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385 12689msgid "Sibling" 12690msgstr "Ағайынды" 12691 12692#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357 12693#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385 12694msgid "Siblings" 12695msgstr "Туысқандар" 12696 12697#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980 12698#: resources/views/admin/modules.php:137 resources/views/admin/modules.php:191 12699msgid "Sidebar" 12700msgstr "Бүйірлік тақта" 12701 12702#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980 12703#: resources/views/admin/control-panel.php:314 12704#: resources/views/admin/modules.php:60 12705msgid "Sidebars" 12706msgstr "Сайдбарлар" 12707 12708#. I18N: Name of a country or state 12709#: app/Stats.php:7570 12710msgid "Sierra Leone" 12711msgstr "Сьерра-Леоне" 12712 12713#. I18N: Name of a module 12714#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:63 12715#: app/Module/LoginBlockModule.php:35 app/Module/LoginBlockModule.php:63 12716#: app/Theme/AbstractTheme.php:1611 12717#: resources/views/emails/password-reset-html.php:19 12718#: resources/views/emails/password-reset-text.php:9 12719msgid "Sign in" 12720msgstr "Кіру" 12721 12722#: app/Module/LoginBlockModule.php:58 app/Theme/AbstractTheme.php:1622 12723#: resources/views/layouts/administration.php:50 12724msgid "Sign out" 12725msgstr "Шығу" 12726 12727#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:590 12728#: resources/views/admin/control-panel.php:56 12729msgid "Sign-in and registration" 12730msgstr "Кіру және тіркеу" 12731 12732#: resources/views/help/date.php:118 12733msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12734msgstr "Қарапайым күндерді григориан күнтізбесінде қабылдау көзделген. Күнді басқа күнтізбеде көрсету үшін күннің алдында кілт сөзді қосыңыз. Егер бұл ай немесе жыл пішімі күнді анықтаса, бұл кілт сөз міндетті емес." 12735 12736#. I18N: Name of a country or state 12737#: app/Stats.php:7560 12738msgid "Singapore" 12739msgstr "Сингапур" 12740 12741#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:355 12742#: modules_v3/individual_report/report.xml:352 12743msgid "Sister" 12744msgstr "қарындас" 12745 12746#. I18N: A configuration setting 12747#: resources/views/admin/site-analytics.php:62 12748#: resources/views/admin/site-analytics.php:78 12749#: resources/views/admin/site-analytics.php:103 12750msgid "Site identification code" 12751msgstr "Сайтты анықтау коды" 12752 12753#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12754#: resources/views/admin/users-edit.php:184 12755#: resources/views/edit-account-page.php:165 12756msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12757msgstr "Сайт мүшелері бір-біріне басқа хабарларды жібере алады. Сіз бұл хабарларды қалай жіберілетінін таңдай аласыз немесе оларды мүлдем қабылдамайсыз." 12758 12759#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:175 12760msgid "Site preferences" 12761msgstr "" 12762 12763#. I18N: A configuration setting 12764#: resources/views/admin/site-analytics.php:20 12765#: resources/views/admin/site-analytics.php:41 12766msgid "Site verification code" 12767msgstr "Сайтты тексеру коды" 12768 12769#. I18N: Help text for the "Site verification code for Google Webmaster Tools" site configuration setting 12770#: resources/views/admin/site-analytics.php:31 12771#: resources/views/admin/site-analytics.php:52 12772msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12773msgstr "Веб-тораптар ішкі қалтада орнатылған кезде тораптың растау кодтары жұмыс істемейді." 12774 12775#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12776#: app/Module/SiteMapModule.php:52 12777msgid "Sitemaps" 12778msgstr "Сайт картасы" 12779 12780#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12781#: resources/views/modules/sitemap/config.php:9 12782msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12783msgstr "Сайт картасы веб-шеберлерге іздеу механизмдерін тексеріп шығу үшін қол жетімді веб-тораптағы беттер туралы айтуға мүмкіндік береді. Барлық негізгі іздеу жүйелері сайт карталарын қолдайды. Қосымша ақпарат алу үшін <a href=\"http://www.sitemaps.org/\"> www.sitemaps.org</a> бөлімін қараңыз." 12784 12785#. I18N: a month in the Jewish calendar 12786#: app/Date/JewishDate.php:194 12787msgctxt "GENITIVE" 12788msgid "Sivan" 12789msgstr "Сиван" 12790 12791#. I18N: a month in the Jewish calendar 12792#: app/Date/JewishDate.php:300 12793msgctxt "INSTRUMENTAL" 12794msgid "Sivan" 12795msgstr "Сиван" 12796 12797#. I18N: a month in the Jewish calendar 12798#: app/Date/JewishDate.php:247 12799msgctxt "LOCATIVE" 12800msgid "Sivan" 12801msgstr "Сиван" 12802 12803#. I18N: a month in the Jewish calendar 12804#: app/Date/JewishDate.php:141 12805msgctxt "NOMINATIVE" 12806msgid "Sivan" 12807msgstr "Сиван" 12808 12809#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12810#: app/Theme/AbstractTheme.php:146 12811#: resources/views/layouts/administration.php:31 12812#: resources/views/layouts/default.php:54 12813msgid "Skip to content" 12814msgstr "Мазмұнға өту" 12815 12816#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:284 12817msgid "Slave" 12818msgstr "Құл" 12819 12820#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:282 12821msgctxt "FEMALE" 12822msgid "Slave" 12823msgstr "Құл" 12824 12825#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 12826msgctxt "MALE" 12827msgid "Slave" 12828msgstr "Құл" 12829 12830#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12831#. I18N: Name of a module 12832#: app/GedcomTag.php:1908 app/Module/SlideShowModule.php:37 12833msgid "Slide show" 12834msgstr "Слайд көрсетілімі" 12835 12836#. I18N: Name of a country or state 12837#: app/Stats.php:7586 12838msgid "Slovakia" 12839msgstr "Словакия" 12840 12841#. I18N: Name of a country or state 12842#: app/Stats.php:7588 12843msgid "Slovenia" 12844msgstr "Словения" 12845 12846#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:42 12847msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12848msgstr "Кіші жүйелер (500 адам): 16-32 Мб, 10-20 секунд" 12849 12850#. I18N: Location of an LDS church temple 12851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 12852msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12853msgstr "Snowflake, Аризона, Америка Құрама Штаттары" 12854 12855#. I18N: gedcom tag SSN 12856#: app/GedcomTag.php:1032 12857msgid "Social security number" 12858msgstr "Әлеуметтік жеке код" 12859 12860#. I18N: Name of a country or state 12861#: app/Stats.php:7568 12862msgid "Solomon Islands" 12863msgstr "Соломон аралдары" 12864 12865#. I18N: Name of a country or state 12866#: app/Stats.php:7576 12867msgid "Somalia" 12868msgstr "Сомали" 12869 12870#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12871#: resources/views/admin/trees-import.php:101 12872msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12873msgstr "Кейбір генеалогия бағдарламасы толық жолдары бар медиа файл атауларын қамтитын GEDCOM файлдарын жасайды. Бұл жолдар веб-серверде болмайды. Webtrees файлды табу үшін жолдың бірінші бөлігін алып тастау қажет." 12874 12875#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12876#: resources/views/admin/trees-preferences.php:844 12877msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12878msgstr "Кейбір беттерде олардың қанша рет болғаны көрсетіледі." 12879 12880#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12881#: resources/views/admin/trees-preferences.php:693 12882msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12883msgstr "Кейбір тақырыптар \"Деректер мен оқиғалар\" қойындысында белгішелерді көрсетуі мүмкін." 12884 12885#: modules_v3/family_group_report/report.xml:774 12886#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:526 12887#: modules_v3/individual_report/report.xml:530 12888#: resources/views/edit/change-family-members.php:47 12889msgid "Son" 12890msgstr "ұл" 12891 12892#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12893#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:345 12894#, php-format 12895msgid "Son of %s" 12896msgstr "%s-дің ұлы" 12897 12898#. I18N: Label for a configuration option 12899#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 12900#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 12901#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 12902#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 12903#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 12904#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 12905#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 12906#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 12907#: resources/views/modules/faq/config.php:38 12908#: resources/views/modules/faq/edit.php:47 12909#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:26 12910#: resources/views/modules/todays_events/config.php:34 12911#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:44 12912msgid "Sort order" 12913msgstr "Сұрыптау тәртібі" 12914 12915#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12916#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:261 12917#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:301 12918#: resources/views/lists/individuals-table.php:200 12919msgid "Sosa" 12920msgstr "Соса" 12921 12922#: app/Http/Controllers/SearchController.php:597 12923msgid "Sounds like" 12924msgstr "Сияқты естіледі" 12925 12926#. I18N: gedcom tag SOUR 12927#. I18N: Name of a module/report 12928#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1026 12929#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:35 12930#: modules_v3/bdm_report/report.xml:136 modules_v3/bdm_report/report.xml:162 12931#: modules_v3/bdm_report/report.xml:196 modules_v3/birth_report/report.xml:43 12932#: modules_v3/death_report/report.xml:54 modules_v3/fact_sources/report.xml:3 12933#: modules_v3/fact_sources/report.xml:43 12934#: modules_v3/marriage_report/report.xml:54 12935#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:108 12936#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:153 12937#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:194 12938#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:236 12939#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:277 12940#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:318 12941#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:360 12942#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:402 12943#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:444 12944#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:487 12945#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:529 12946#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:570 12947#: resources/views/admin/trees-privacy.php:171 12948#: resources/views/admin/trees.php:219 resources/views/family-page.php:119 12949#: resources/views/media-list-page.php:167 resources/views/media-page.php:120 12950#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:14 12951#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:39 12952#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:32 12953msgid "Source" 12954msgstr "Көзі" 12955 12956#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 12957#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1096 12958msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 12959msgstr "Бастапқы дәйексөздер деректердің сапасын (бастапқы, қайталама және т.б.) және оқиға жазбадағы күні жазылған өрістерді қамтуы мүмкін. Егер сіз осы өрістерді пайдаланбаған болсаңыз, жаңа дереккөз сілтемелерін жасағанда оларды өшіре аласыз." 12960 12961#. I18N: A configuration setting 12962#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 12963#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1106 12964msgid "Source type" 12965msgstr "Көз түрі" 12966 12967#. I18N: Name of a module 12968#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1924 12969#: app/Http/Controllers/ListController.php:477 12970#: app/Module/SourcesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1592 12971#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:476 12972#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:611 12973#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1118 12974#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:644 12975#: modules_v3/individual_report/report.xml:646 12976#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:45 12977#: resources/views/admin/control-panel.php:121 12978#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:20 12979#: resources/views/gedcom-record-page.php:57 12980#: resources/views/lists/media-table.php:41 12981#: resources/views/lists/notes-table.php:35 12982#: resources/views/lists/notes-table.php:44 12983#: resources/views/lists/repositories-table.php:29 12984#: resources/views/lists/sources-table.php:36 resources/views/media-page.php:53 12985#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:25 12986#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:75 12987#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:34 12988#: resources/views/note-page.php:58 resources/views/repository-page.php:39 12989#: resources/views/search-general-page.php:44 12990#: resources/views/search-results.php:31 12991#: resources/views/statistics-chart-other.php:10 12992#: resources/views/statistics-chart-other.php:46 12993msgid "Sources" 12994msgstr "Көздер" 12995 12996#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:14 12997msgid "Sources to the events" 12998msgstr "Оқиғаларға көздер" 12999 13000#. I18N: Name of a country or state 13001#: app/Stats.php:7663 13002msgid "South Africa" 13003msgstr "Оңтүстік Африка" 13004 13005#: resources/views/statistics-chart-custom.php:258 13006msgid "South America" 13007msgstr "Оңтүстік Америка" 13008 13009#. I18N: Name of a country or state 13010#: app/Stats.php:7562 13011msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13012msgstr "Оңтүстік Георгия және Оңтүстік Сандвич аралдары" 13013 13014#. I18N: Name of a country or state 13015#: app/Stats.php:7580 13016msgid "South Sudan" 13017msgstr "Оңтүстік Судан" 13018 13019#. I18N: Name of a country or state 13020#: app/Stats.php:7302 13021msgid "Spain" 13022msgstr "Испания" 13023 13024#: app/SurnameTradition.php:89 13025msgctxt "Surname tradition" 13026msgid "Spanish" 13027msgstr "Испанша" 13028 13029#. I18N: Location of an LDS church temple 13030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13031msgid "Spokane, Washington, United States" 13032msgstr "Спокан, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары" 13033 13034#: modules_v3/bdm_report/report.xml:169 13035#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:202 13036#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:219 13037#: resources/views/edit/change-family-members.php:20 13038#: resources/views/edit/change-family-members.php:35 13039msgid "Spouse" 13040msgstr "Жұбайы" 13041 13042#: app/GedcomTag.php:747 13043msgid "Spouse census date" 13044msgstr "Жұбайлардың санақ күні" 13045 13046#: app/GedcomTag.php:749 13047msgid "Spouse census place" 13048msgstr "Жұбайлардың санағын өткізу орны" 13049 13050#: app/GedcomTag.php:757 13051msgid "Spouse note" 13052msgstr "Жұбайға ескерту" 13053 13054#: resources/views/family-book-page.php:43 13055#: resources/views/lists/surnames-table.php:14 13056msgid "Spouses" 13057msgstr "Жұбайы" 13058 13059#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 13060#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 13061#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 13062msgid "Spouses and children" 13063msgstr "Ерлі-зайыптылар мен балалар" 13064 13065#. I18N: Name of a country or state 13066#: app/Stats.php:7425 13067msgid "Sri Lanka" 13068msgstr "Шри-Ланка" 13069 13070#. I18N: Location of an LDS church temple 13071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13072msgid "St. George, Utah, United States" 13073msgstr "Джордж, Юта, Америка Құрама Штаттары" 13074 13075#. I18N: Location of an LDS church temple 13076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13077msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13078msgstr "Сент-Луис, Миссури, АҚШ" 13079 13080#. I18N: Location of an LDS church temple 13081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13082msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13083msgstr "Сент-Пол, Миннесота, Америка Құрама Штаттары" 13084 13085#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:191 13086#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:274 13087msgid "Start at parents" 13088msgstr "Ата-аналарынан бастаңыз" 13089 13090#: resources/views/modules/random_media/config.php:38 13091msgid "Start slide show on page load" 13092msgstr "Бет жүктемесінде слайд-шоуды бастау" 13093 13094#: resources/views/lifespans-page.php:48 13095msgid "Start year" 13096msgstr "Басталу жылы" 13097 13098#: modules_v3/change_report/report.xml:5 13099msgid "Starting range of change dates" 13100msgstr "Өзгерістердің басталу ауқымы" 13101 13102#. I18N: gedcom tag STAE 13103#: app/GedcomTag.php:1035 13104msgid "State" 13105msgstr "Мемлекет" 13106 13107#. I18N: Name of a module 13108#. I18N: Name of a module/chart 13109#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:84 13110#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:40 13111#: app/Module/HtmlBlockModule.php:158 app/Module/StatisticsChartModule.php:38 13112#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:19 13113#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:13 13114#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:133 13115msgid "Statistics" 13116msgstr "Статистика" 13117 13118#. I18N: gedcom tag STAT 13119#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/GedcomTag.php:1038 13120#: resources/views/admin/changes-log.php:30 13121#: resources/views/admin/changes-log.php:105 13122msgid "Status" 13123msgstr "Күйі" 13124 13125#: app/GedcomTag.php:1040 13126msgid "Status change date" 13127msgstr "Күйді өзгерту күні" 13128 13129#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13130msgid "Stillborn" 13131msgstr "өлі туылған" 13132 13133#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13134#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 13135msgid "Stillborn: exempt" 13136msgstr "өлі туылған: босатылған" 13137 13138#. I18N: Location of an LDS church temple 13139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13140msgid "Stockholm, Sweden" 13141msgstr "Стокгольм, Швеция" 13142 13143#: resources/views/layouts/default.php:143 13144#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:9 13145msgid "Stop" 13146msgstr "Тоқта" 13147 13148#. I18N: Name of a module 13149#: app/Module/StoriesModule.php:40 resources/views/modules/stories/edit.php:4 13150msgid "Stories" 13151msgstr "Әңгімелер" 13152 13153#: resources/views/modules/stories/edit.php:31 13154msgid "Story" 13155msgstr "әңгіме" 13156 13157#: resources/views/modules/faq/list.php:9 13158#: resources/views/modules/stories/config.php:34 13159#: resources/views/modules/stories/edit.php:22 13160#: resources/views/modules/stories/list.php:9 13161msgid "Story title" 13162msgstr "Сахна тақырыбы" 13163 13164#: app/Module/UserMessagesModule.php:131 resources/views/admin/broadcast.php:33 13165#: resources/views/contact-page.php:39 resources/views/message-page.php:31 13166msgid "Subject" 13167msgstr "Тақырып" 13168 13169#. I18N: gedcom tag SUBN 13170#: app/GedcomTag.php:1046 13171msgid "Submission" 13172msgstr "Ұсыныс" 13173 13174#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13175#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13176msgid "Submitted but not yet cleared" 13177msgstr "Жіберілген, бірақ әлі тазартылмаған" 13178 13179#. I18N: gedcom tag SUBM 13180#: app/GedcomTag.php:1043 resources/views/admin/trees.php:263 13181#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:41 13182msgid "Submitter" 13183msgstr "Жіберуші" 13184 13185#. I18N: Name of a country or state 13186#: app/Stats.php:7552 13187msgid "Sudan" 13188msgstr "Судан" 13189 13190#. I18N: abbreviation for Sunday 13191#: app/Date/CalendarDate.php:434 13192#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:22 13193msgid "Sun" 13194msgstr "Жексенбі" 13195 13196#: app/Date/CalendarDate.php:401 13197msgid "Sunday" 13198msgstr "Жексенбі" 13199 13200#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13201#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:18 13202#: resources/views/admin/control-panel.php:22 13203#, php-format 13204msgid "Support and documentation can be found at %s." 13205msgstr "Қолдау және құжаттаманы %s ішінде табуға болады." 13206 13207#. I18N: Name of a country or state 13208#: app/Stats.php:7584 13209msgid "Suriname" 13210msgstr "Суринам" 13211 13212#. I18N: gedcom tag SURN 13213#: app/GedcomTag.php:1049 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13214#: resources/views/branches-page.php:14 13215#: resources/views/lists/families-table.php:188 13216#: resources/views/lists/families-table.php:191 13217#: resources/views/lists/individuals-table.php:198 13218#: resources/views/lists/surnames-table.php:10 13219#: resources/views/search-phonetic-page.php:24 13220#: resources/views/statistics-chart-custom.php:238 13221msgid "Surname" 13222msgstr "Тегі" 13223 13224#: app/Stats.php:1722 13225msgid "Surname distribution chart" 13226msgstr "Тегі бойынша бөлу кестесі" 13227 13228#: resources/views/admin/trees-preferences.php:392 13229msgid "Surname list style" 13230msgstr "Тегі тізімінің стилі" 13231 13232#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:186 13233msgid "Surname option" 13234msgstr "Баламалы тегі" 13235 13236#. I18N: gedcom tag SPFX 13237#: app/GedcomTag.php:1029 13238msgid "Surname prefix" 13239msgstr "Тышқанның префиксі" 13240 13241#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1076 13242msgid "Surname tradition" 13243msgstr "Тегі дәстүрі" 13244 13245#: resources/views/lists/surnames-table.php:5 13246#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:46 13247#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:52 13248#: resources/views/statistics-chart-custom.php:233 13249msgid "Surnames" 13250msgstr "Тегі" 13251 13252#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13253#: app/SurnameTradition.php:111 13254msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13255msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның гендерлік және отбасылық мәртебесін көрсету үшін көрсетіледі." 13256 13257#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13258#: app/SurnameTradition.php:104 13259msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13260msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның жынысын көрсетуге бағытталған." 13261 13262#. I18N: Location of an LDS church temple 13263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13264msgid "Suva, Fiji" 13265msgstr "Сува, Фиджи" 13266 13267#. I18N: Name of a country or state 13268#: app/Stats.php:7566 13269msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13270msgstr "Шпицберген және Ян Майен" 13271 13272#. I18N: Reverse the order of two individuals 13273#: resources/views/relationships-page.php:25 13274msgid "Swap individuals" 13275msgstr "Жеке тұлғаларды ауыстыру" 13276 13277#. I18N: Name of a country or state 13278#: app/Stats.php:7592 13279msgid "Swaziland" 13280msgstr "Свазиленд" 13281 13282#. I18N: Name of a country or state 13283#: app/Stats.php:7590 13284msgid "Sweden" 13285msgstr "Швеция" 13286 13287#. I18N: Name of a country or state 13288#: app/Stats.php:7245 13289msgid "Switzerland" 13290msgstr "Швейцария" 13291 13292#. I18N: Location of an LDS church temple 13293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13294msgid "Sydney, Australia" 13295msgstr "Сидней, Австралия" 13296 13297#: resources/views/admin/trees.php:409 13298msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13299msgstr "GEDCOM файлдарымен отбасылық ағаштарды синхрондау" 13300 13301#. I18N: Name of a country or state 13302#: app/Stats.php:7597 13303msgid "Syria" 13304msgstr "Сирия" 13305 13306#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990 13307#: resources/views/admin/modules.php:187 13308msgid "Tab" 13309msgstr "Tab" 13310 13311#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:43 13312msgid "Table prefix" 13313msgstr "Кестенің префиксі" 13314 13315#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990 13316#: resources/views/admin/control-panel.php:302 13317#: resources/views/admin/modules.php:55 resources/views/admin/modules.php:129 13318msgid "Tabs" 13319msgstr "Қойындылар" 13320 13321#. I18N: Location of an LDS church temple 13322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13323msgid "Taipei, Taiwan" 13324msgstr "Тайбэй, Тайвань" 13325 13326#. I18N: Name of a country or state 13327#: app/Stats.php:7625 13328msgid "Taiwan" 13329msgstr "Тайвань" 13330 13331#. I18N: Name of a country or state 13332#: app/Stats.php:7607 13333msgid "Tajikistan" 13334msgstr "Тәжікстан" 13335 13336#. I18N: Location of an LDS church temple 13337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13338msgid "Tampico, Mexico" 13339msgstr "Тампико, Мексика" 13340 13341#. I18N: a month in the Jewish calendar 13342#: app/Date/JewishDate.php:196 13343msgctxt "GENITIVE" 13344msgid "Tamuz" 13345msgstr "Тамуз" 13346 13347#. I18N: a month in the Jewish calendar 13348#: app/Date/JewishDate.php:302 13349msgctxt "INSTRUMENTAL" 13350msgid "Tamuz" 13351msgstr "Тамуз" 13352 13353#. I18N: a month in the Jewish calendar 13354#: app/Date/JewishDate.php:249 13355msgctxt "LOCATIVE" 13356msgid "Tamuz" 13357msgstr "Тамуз" 13358 13359#. I18N: a month in the Jewish calendar 13360#: app/Date/JewishDate.php:143 13361msgctxt "NOMINATIVE" 13362msgid "Tamuz" 13363msgstr "Тамуз" 13364 13365#. I18N: Name of a country or state 13366#: app/Stats.php:7627 13367msgid "Tanzania" 13368msgstr "Танзания" 13369 13370#. I18N: The name of a colour-scheme 13371#: app/Theme/ColorsTheme.php:83 13372msgid "Teal Top" 13373msgstr "Teal Top" 13374 13375#. I18N: A configuration setting 13376#: resources/views/admin/trees-preferences.php:191 13377msgid "Technical help contact" 13378msgstr "Техникалық көмек байланысу" 13379 13380#. I18N: Location of an LDS church temple 13381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13382msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13383msgstr "Тегусигальпа, Гондурас" 13384 13385#: resources/views/modules/html/config.php:16 13386msgid "Templates" 13387msgstr "Үлгілер" 13388 13389#. I18N: gedcom tag TEMP 13390#: app/GedcomTag.php:1052 modules_v3/individual_report/report.xml:208 13391msgid "Temple" 13392msgstr "самай" 13393 13394#. I18N: a month in the Jewish calendar 13395#: app/Date/JewishDate.php:180 13396msgctxt "GENITIVE" 13397msgid "Tevet" 13398msgstr "Тевет" 13399 13400#. I18N: a month in the Jewish calendar 13401#: app/Date/JewishDate.php:286 13402msgctxt "INSTRUMENTAL" 13403msgid "Tevet" 13404msgstr "Тевет" 13405 13406#. I18N: a month in the Jewish calendar 13407#: app/Date/JewishDate.php:233 13408msgctxt "LOCATIVE" 13409msgid "Tevet" 13410msgstr "Тевет" 13411 13412#. I18N: a month in the Jewish calendar 13413#: app/Date/JewishDate.php:127 13414msgctxt "NOMINATIVE" 13415msgid "Tevet" 13416msgstr "Тевет" 13417 13418#. I18N: gedcom tag TEXT 13419#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/trees-preferences.php:783 13420#: resources/views/modals/source-fields.php:50 13421msgid "Text" 13422msgstr "Мәтін" 13423 13424#. I18N: Name of a country or state 13425#: app/Stats.php:7605 13426msgid "Thailand" 13427msgstr "Таиланд" 13428 13429#: resources/views/help/name.php:4 13430msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13431msgstr "<b>атау</b> өрісі адамның толық атауын қамтиды, себебі олар жазылған немесе жазу жазылған. Бұл экранда көрсетіледі. Атаудың әр түрлі бөліктерін анықтау үшін стандартты генеалогиялық аннотацияларды пайдаланады." 13432 13433#: resources/views/help/surname.php:4 13434msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13435msgstr "<b>тегі</b> өрісінде сұрыптау және топтау үшін пайдаланылатын атау бар. Бұл әрқашанда <b>атау</b> өрісінен алынған жеке тұлғаның нақты тегі үшін әр түрлі болуы мүмкін. Бұл өріс префиксімен (Gogh / van Gogh) бірге немесе жоқ және олардың орфографиялық ауытқуларын (Kowalski / Kowalska) топтау үшін пайдаланылуы мүмкін. Егер жеке тұлғаның біреуден артық тегі болса, әрбір аты үтір арқылы бөлінуі керек." 13436 13437#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1590 13438#, php-format 13439msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13440msgstr "GEDCOM \"%s\" файлы импортталды." 13441 13442#: resources/views/modals/media-file-fields.php:94 13443msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13444msgstr "GEDCOM стандарты медиа нысандарындағы URL мекенжайларына рұқсат бермейді." 13445 13446#. I18N: Location of an LDS church temple 13447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13448msgid "The Hague, Netherlands" 13449msgstr "Гаага, Нидерланды" 13450 13451#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13452#: app/Functions/Functions.php:54 13453msgid "The PHP temporary folder is missing." 13454msgstr "PHP уақытша қалтасы жоқ." 13455 13456#: resources/views/admin/trees.php:373 13457msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 13458msgstr "Веб-шебертер шеберіне PhpGedView - әкімшілердің PhpGedView қондырғысынан жаңа веб-шрифтерге өтуіне көмектесетін автоматтандырылған процесс. Ол барлық PhpGedView GEDCOM және басқа дерекқор ақпаратын тікелей жаңа webtrees дерекқорына жібереді. Мынадай талаптар қажет:" 13459 13460#: resources/views/emails/approve-user-html.php:7 13461#: resources/views/emails/approve-user-text.php:4 13462#, php-format 13463msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13464msgstr "%s веб-тораптар сайтындағы әкімші есептік жазбаңызға өтінішіңізді бекітті. Сіз келесі сілтемені ашу арқылы кіре аласыз: %s" 13465 13466#: resources/views/verify-success-page.php:12 13467msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13468msgstr "Әкімші хабардар болды. Сізге кіруге рұқсат бергеннен кейін, пайдаланушы атыңыз бен пароліңізбен кіруге болады." 13469 13470#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13471#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:163 13472#, php-format 13473msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13474msgstr "\"%s\" үшін өзгертулер қабылданды." 13475 13476#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13477#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:247 13478#, php-format 13479msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13480msgstr "\"%s\" ішіндегі өзгерістер қабылданбады." 13481 13482#: resources/views/modules/clippings/show.php:6 13483msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13484msgstr "Кескіш арба осы отбасылық ағаштан алынған үзінділерді алуға және оларды GEDCOM файлына жүктеуге мүмкіндік береді." 13485 13486#: resources/views/privacy-policy.php:8 13487msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13488msgstr "" 13489 13490#: resources/views/admin/trees-preferences.php:441 13491msgid "The date and time of the last update" 13492msgstr "Соңғы жаңартудың күні мен уақыты" 13493 13494#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:178 13495#, php-format 13496msgid "The details for “%s” have been updated." 13497msgstr "" 13498 13499#. I18N: %s is a filename 13500#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:509 13501#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:210 13502#, php-format 13503msgid "The family tree has been exported to %s." 13504msgstr "Отбасылық ағаш %s-ге экспортталды." 13505 13506#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334 13507#, php-format 13508msgid "The family tree “%s” already exists." 13509msgstr "\"%s\" тұқымдары бұрыннан бар." 13510 13511#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:337 13512#, php-format 13513msgid "The family tree “%s” has been created." 13514msgstr "\"%s\" отбасылық ағаш құрылды." 13515 13516#. I18N: %s is the name of a family tree 13517#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:353 13518#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1596 13519#, php-format 13520msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13521msgstr "''%s\" отбасылық ағаш жойылды." 13522 13523#. I18N: %s is the name of a family tree 13524#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1562 13525#, php-format 13526msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13527msgstr "\"%s\" отбасылық торабы келушілерге осы веб-сайтқа алғаш кіргенде көрсетіледі." 13528 13529#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:783 13530msgid "The family trees have been merged successfully." 13531msgstr "Отбасылық ағаштар сәтті біріктірілді." 13532 13533#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13534#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151 13535#, php-format 13536msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13537msgstr "\"%s\" отбасы жойылды, себебі ол тек бір мүшеге ие." 13538 13539#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:482 13540#, php-format 13541msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13542msgstr "%s деген файл бұрыннан бар. Басқа файл атауын қолданыңыз." 13543 13544#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:514 13545#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:214 13546#, php-format 13547msgid "The file %s could not be created." 13548msgstr "%s файлы жасалмады." 13549 13550#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:106 13551#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:145 13552#, php-format 13553msgid "The file %s could not be deleted." 13554msgstr "%s деген файл жойылмады." 13555 13556#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:102 13557#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 13558#, php-format 13559msgid "The file %s has been deleted." 13560msgstr "%s файл жойылды." 13561 13562#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:488 13563#, php-format 13564msgid "The file %s has been uploaded." 13565msgstr "%s деген файл кері жүктелді." 13566 13567#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13568#: app/Functions/Functions.php:48 13569msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13570msgstr "Бұл файл ішінара жүктелді. Әрекетті қайталап көріңіз." 13571 13572#. I18N: %s is a filename 13573#: resources/views/media-list-page.php:153 resources/views/media-page.php:95 13574#, php-format 13575msgid "The file “%s” does not exist." 13576msgstr "\"%s\" файлы жоқ." 13577 13578#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143 13579#, php-format 13580msgid "The folder %s could not be deleted." 13581msgstr "%s папкасы жойылмады." 13582 13583#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:476 13584#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:567 13585#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1092 13586#, php-format 13587msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13588msgstr "%s қалтасы жоқ және оны жасау мүмкін емес." 13589 13590#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:474 13591#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1090 13592#, php-format 13593msgid "The folder %s has been created." 13594msgstr "%s қалтасы жасалды." 13595 13596#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 13597#, php-format 13598msgid "The folder %s has been deleted." 13599msgstr "%s папкасы жойылды." 13600 13601#: resources/views/admin/site-preferences.php:33 13602msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13603msgstr "Қалтаны толығымен (мысалы. /home/user_name/webtrees_data/) немесе орнату қалтасына (мысалы. ../../webtrees_data/) қатысты болуы мүмкін." 13604 13605#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:15 13606msgid "The following facts and events were found in both records." 13607msgstr "Екі жазбаларда да келесі фактілер мен оқиғалар анықталды." 13608 13609#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13610#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:62 13611#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:108 13612#, php-format 13613msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13614msgstr "Келесі фактілер мен оқиғалар тек %s-де жазылған." 13615 13616#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:39 13617msgid "The following list shows typical requirements." 13618msgstr "Төмендегі тізімде әдеттегі талаптар көрсетілген." 13619 13620#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:839 13621msgid "The following places have been changed:" 13622msgstr "Келесі орындар өзгертілді:" 13623 13624#: resources/views/admin/trees-places.php:41 13625msgid "The following places would be changed:" 13626msgstr "Келесі орындар өзгертілді:" 13627 13628#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253 13629msgid "The help text has not been written for this item." 13630msgstr "Бұл элемент үшін анықтама мәтіні жазылмады." 13631 13632#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13633#: resources/views/admin/trees-preferences.php:203 13634msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13635msgstr "Сіздің веб-сайтыңызда кездесетін техникалық мәселелер немесе қателер туралы хабарласатын адам." 13636 13637#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13638#: resources/views/admin/trees-preferences.php:183 13639msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13640msgstr "Бұл веб-сайтта генеалогия туралы деректермен байланысу үшін жеке тұлға." 13641 13642#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13643#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:160 13644#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:165 13645#, php-format 13646msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13647msgstr "\"%1$s\" дегенден \"%2$s\" сілтемесі жойылды." 13648 13649#: app/Http/Controllers/AdminController.php:842 13650#, php-format 13651msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13652msgstr "\"%1$s\" дегеннен \"%2$s\" сілтемесі жаңартылды." 13653 13654#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:240 13655#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:253 13656#, php-format 13657msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13658msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп қайта аталмады." 13659 13660#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250 13661#, php-format 13662msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13663msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп өзгертілді." 13664 13665#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:385 13666msgid "The media object has been created" 13667msgstr "БАҚ объектісі жасалды" 13668 13669#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:36 13670msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13671msgstr "Жад және процессорлық уақыт талаптары сіздің отбасыңыздағы жеке тұлғалардың санына байланысты." 13672 13673#: app/Http/Controllers/MessageController.php:115 13674#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219 13675#: app/Http/Controllers/MessageController.php:309 13676msgid "The message was not sent." 13677msgstr "Хабар жіберілмеді." 13678 13679#: app/Http/Controllers/MessageController.php:108 13680#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212 13681#: app/Http/Controllers/MessageController.php:302 13682#, php-format 13683msgid "The message was successfully sent to %s." 13684msgstr "Хабар сәтті %s-ке(ге) жіберілді." 13685 13686#: app/Http/Controllers/AbstractChartController.php:45 13687#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1147 13688#, php-format 13689msgid "The module “%s” has been disabled." 13690msgstr "\"%s\" модулі өшірілді." 13691 13692#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1145 13693#, php-format 13694msgid "The module “%s” has been enabled." 13695msgstr "\"%s\" модулі іске қосылды." 13696 13697#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13698#: resources/views/admin/trees-preferences.php:955 13699msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13700msgstr "Ең жиі кездесетін отбасылық фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін." 13701 13702#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13703#: resources/views/admin/trees-preferences.php:901 13704msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13705msgstr "Ең жиі кездесетін жекелеген фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін." 13706 13707#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13708#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1037 13709msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13710msgstr "Ең жиі кездесетін репозиторий фактілері бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін." 13711 13712#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13713#: resources/views/admin/trees-preferences.php:996 13714msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13715msgstr "Ең көп таралған дерек көздері бөлек тізімделеді, осылайша оларды оңайырақ қосуға болады." 13716 13717#: resources/views/admin/site-registration.php:47 13718msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13719msgstr "Жаңа пайдаланушыдан тіркелгі жасалмас бұрын электрондық поштасын растау сұралады." 13720 13721#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:145 13722msgid "The note has been created" 13723msgstr "Жазба жасалған" 13724 13725#: app/Http/Controllers/SetupController.php:140 13726msgid "The password needs to be at least six characters long." 13727msgstr "Құпия сөз ұзындығы кемінде алты таңба болуы керек." 13728 13729#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13730#: resources/views/admin/site-mail.php:107 13731msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13732msgstr "SMTP серверімен түпнұсқаландыру үшін қажет құпия сөз." 13733 13734#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:334 13735#: resources/views/edit-account-page.php:8 13736msgid "The passwords do not match." 13737msgstr "Құпия сөздер сәйкес келмейді." 13738 13739#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1083 13740#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007 13741msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13742msgstr "Барлық жанұялық ағаштар үшін артықшылықтар жаңартылды." 13743 13744#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1086 13745#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1010 13746msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13747msgstr "Жаңа отбасыларға арналған артықшылықтар жаңартылды." 13748 13749#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1079 13750#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1114 13751#, php-format 13752msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13753msgstr "\"%s\" отбасылық ағашына арналған артықшылықтар жаңартылды." 13754 13755#: app/Http/Controllers/AdminController.php:375 13756#, php-format 13757msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13758msgstr "\"%s\" модулінің артықшылықтары жойылды." 13759 13760#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 app/Module/SiteMapModule.php:119 13761#, php-format 13762msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13763msgstr "\"%s\" модулінің параметрлері жаңартылды." 13764 13765#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:48 13766msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 13767msgstr "Префикс міндетті емес, бірақ ұсынылады. Кестенің атауларын бірегей префикс бере отырып, сіз бірнеше дерекқорды бірдей дерекқорды ортақ пайдалануға мүмкіндік бере аласыз. \"wt_\" ұсынылады, бірақ сіз қалаған нәрсе болуы мүмкін." 13768 13769#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:86 13770msgid "The record has been copied to the clipboard." 13771msgstr "Жазба буферге көшірілді." 13772 13773#: app/Http/Controllers/AdminController.php:927 13774#, php-format 13775msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13776msgstr "\"%1$s\" және \"%2$s\" жазбалары біріктірілді." 13777 13778#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13779#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13780msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13781msgstr "Тұрақты өрнекте қате бар. Оны пайдалануға болмайды." 13782 13783#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:84 13784msgid "The repository has been created" 13785msgstr "Репозиторий құрылды" 13786 13787#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:29 13788msgid "The server configuration is OK." 13789msgstr "Сервер теңшелімі - бұл OK." 13790 13791#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1542 13792#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:318 13793msgid "The server’s time limit has been reached." 13794msgstr "Сервердің уақыт шегіне жетті." 13795 13796#. I18N: Description of “Statistics” module 13797#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:47 13798msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13799msgstr "Отбасылық ағаштың мөлшері, ерте және соңғы оқиғалар, жалпы атаулар және т.б." 13800 13801#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:126 13802msgid "The source has been created" 13803msgstr "Көзі жасалды" 13804 13805#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:197 13806msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 13807msgstr "" 13808 13809#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:94 13810msgid "The submitter has been created" 13811msgstr "Жіберуші құрылды" 13812 13813#: resources/views/help/name.php:9 13814#, php-format 13815msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13816msgstr "Тегі тегістеледі: <%s>John Paul/Smith/<%s>" 13817 13818#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting 13819#: resources/views/admin/trees-preferences.php:260 13820msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 13821msgstr "Тақырып мәзірі веб-сайт теңшелімдері пайдаланушыларға өздерінің тақырыптарын таңдауға мүмкіндік берсе ғана көрсетіледі." 13822 13823#: resources/views/admin/site-preferences.php:83 13824#: resources/views/admin/users-edit.php:134 13825#: resources/views/edit-account-page.php:126 13826msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13827msgstr "Уақыт белдеуі бүгінгі күнді білу сияқты күн есептеулеріне қажет." 13828 13829#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13830#: resources/views/admin/trees-merge.php:13 13831#, php-format 13832msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13833msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13834msgstr[0] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазба бар." 13835msgstr[1] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазбалары бар." 13836 13837#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:333 13838msgid "The upgrade is complete." 13839msgstr "Жаңарту аяқталды." 13840 13841#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13842#: app/Functions/Functions.php:45 13843msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 13844msgstr "Жүктелген файл рұқсат етілген өлшемнен асып түседі." 13845 13846#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:105 13847#, php-format 13848msgid "The user %s has been deleted." 13849msgstr "%s пайдаланушы пайдаланушысы жойылды." 13850 13851#: resources/views/emails/register-notify-html.php:22 13852#: resources/views/emails/register-notify-text.php:11 13853msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 13854msgstr "Пайдаланушыға кіру сұрауын растау үшін қажет ақпарат бар электрондық пошта жіберілді." 13855 13856#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:164 13857#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:169 13858msgid "The username or password is incorrect." 13859msgstr "Пайдаланушы аты немесе құпия сөз дұрыс емес." 13860 13861#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 13862#: resources/views/admin/site-mail.php:94 13863msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 13864msgstr "SMTP серверімен аутентификация үшін пайдаланушы аты." 13865 13866#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 13867#: resources/views/admin/trees-preferences.php:245 13868msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 13869msgstr "HTML парағының тақырыбындағы «мета сипаттамасы» тегінде орналастыру мәні. Отбасы ағашының атын пайдалану үшін осы өрісті бос қалдырыңыз." 13870 13871#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:226 13872#, php-format 13873msgid "The version of %s is too new." 13874msgstr "%s нұсқасы тым жаңа." 13875 13876#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:222 13877#, php-format 13878msgid "The version of %s is too old." 13879msgstr "%s нұсқасы тым ескі." 13880 13881#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:72 13882#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:182 13883#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530 13884#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:577 13885#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:612 13886msgid "The website preferences have been updated." 13887msgstr "Сайттың артықшылықтары жаңартылды." 13888 13889#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 13890#: resources/views/admin/trees-preferences.php:778 13891msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 13892msgstr "Www.geonames.org веб-сайтында орын атауларының үлкен дерекқоры бар. Бұл жаңа орындарға кіру кезінде іздеуге болады. Бұл мүмкіндікті пайдалану үшін www.geonames.org сайтында тегін тіркелгіге тіркелуіңіз керек және пайдаланушы атын беруіңіз қажет." 13893 13894#: resources/views/errors/database-error.php:12 13895#: resources/views/setup/step-6-failed.php:12 13896msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 13897msgstr "Webtrees әзірлеушілері осы қате туралы білуге өте қызық болады. Егер сіз олармен байланыссаңыз, олар сізге мәселені шешуге көмектеседі." 13898 13899#: app/Theme/AbstractTheme.php:1849 resources/views/admin/modules.php:175 13900#: resources/views/admin/modules.php:211 13901#: resources/views/admin/users-edit.php:192 13902#: resources/views/edit-account-page.php:146 13903msgid "Theme" 13904msgstr "Тақырып" 13905 13906#. I18N: Name of a module 13907#: app/Module/ThemeSelectModule.php:34 13908msgid "Theme change" 13909msgstr "Тақырып өзгеруі" 13910 13911#. I18N: A configuration setting 13912#: resources/views/admin/trees-preferences.php:255 13913msgid "Theme menu" 13914msgstr "Тақырып мәзірі" 13915 13916#: resources/views/admin/modules.php:79 13917msgid "Themes" 13918msgstr "Тақырыптар" 13919 13920#: resources/views/admin/site-preferences.php:101 13921msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 13922msgstr "Тақырыптар үш деңгейде таңдауға болады: пайдаланушы, отбасылық ағаш және веб-сайт. Пайдаланушы теңшелімдері отбасылық ағаш теңшелімдеріне басымдық береді, бұл өз кезегінде веб-сайттың артықшылықтары бойынша басымдыққа ие болады. Бір деңгейде «әдепкі тақырыпты» таңдау тақырыпты келесі деңгейде қолданады." 13923 13924#: app/Module/ExtraInformationModule.php:76 13925#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:31 13926msgid "There are no facts for this individual." 13927msgstr "Бұл адам үшін ешқандай фактілер жоқ." 13928 13929#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:731 13930msgid "There are no links to this media object." 13931msgstr "Бұл медиа нысанына байланыстар жоқ." 13932 13933#: resources/views/modules/media/tab.php:16 13934msgid "There are no media objects for this individual." 13935msgstr "Бұл адам үшін медиа-нысандар жоқ." 13936 13937#: resources/views/modules/notes/tab.php:26 13938msgid "There are no notes for this individual." 13939msgstr "Бұл адам үшін жазбалар жоқ." 13940 13941#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:186 13942#: resources/views/pending-changes-page.php:11 13943msgid "There are no pending changes." 13944msgstr "Күтпеген өзгерістер жоқ." 13945 13946#: app/Module/ResearchTaskModule.php:98 13947msgid "There are no research tasks in this family tree." 13948msgstr "Осы отбасы ағашында зерттеу міндеттері жоқ." 13949 13950#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:24 13951msgid "There are no source citations for this individual." 13952msgstr "Бұл адам үшін ешқандай сілтеме жоқ." 13953 13954#: app/Module/ReviewChangesModule.php:120 app/Theme/AbstractTheme.php:2011 13955#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:7 13956#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:5 13957msgid "There are pending changes for you to moderate." 13958msgstr "Сізді қалыпты ету үшін күтпеген өзгерістер бар." 13959 13960#: app/Module/RecentChangesModule.php:81 13961#, php-format 13962msgid "There have been no changes within the last %s day." 13963msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 13964msgstr[0] "Соңғы %s күн ішінде еш өзгеріс болмады." 13965msgstr[1] "Соңғы %s күндер ішінде өзгерістер болған жоқ." 13966 13967#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:92 13968#, php-format 13969msgid "There is no account with the username or email “%s”." 13970msgstr "Пайдаланушы атымен немесе \"%s\" электрондық поштасы бар тіркелгі жоқ." 13971 13972#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:491 13973#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:111 13974#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:357 13975msgid "There was an error uploading your file." 13976msgstr "Файлыңызды кері жүктеу кезінде қате пайда болды." 13977 13978#. I18N: a month in the French republican calendar 13979#: app/Date/FrenchDate.php:144 13980msgctxt "GENITIVE" 13981msgid "Thermidor" 13982msgstr "Thermidor" 13983 13984#. I18N: a month in the French republican calendar 13985#: app/Date/FrenchDate.php:238 13986msgctxt "INSTRUMENTAL" 13987msgid "Thermidor" 13988msgstr "Thermidor" 13989 13990#. I18N: a month in the French republican calendar 13991#: app/Date/FrenchDate.php:191 13992msgctxt "LOCATIVE" 13993msgid "Thermidor" 13994msgstr "термидор" 13995 13996#. I18N: a month in the French republican calendar 13997#: app/Date/FrenchDate.php:97 13998msgctxt "NOMINATIVE" 13999msgid "Thermidor" 14000msgstr "термидор" 14001 14002#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:17 14003#, php-format 14004msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14005msgstr "Бұл жеке тұлғалар топтары %s-ге қатысты емес." 14006 14007#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:179 14008msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14009msgstr "Бұл есептік жазба бекітілмеген. Әкімшінің мақұлдауын күтіңіз." 14010 14011#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:174 14012msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14013msgstr "Бұл есептік жазба расталмады. Тексеру хабары үшін электрондық поштаңызды тексеріңіз." 14014 14015#: resources/views/modules/review_changes/config.php:6 14016msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14017msgstr "Бұл блок редакторларға модератормен қаралуы қажет күтілетін өзгертулер бар жазбалардың тізімін көрсетеді. Сондай-ақ, күтпеген өзгерістер болған кезде, ол модераторларға күн сайын электрондық поштаны шығарады." 14018 14019#: resources/views/admin/users-create.php:68 14020#: resources/views/admin/users-edit.php:73 14021#: resources/views/edit-account-page.php:138 14022#: resources/views/register-page.php:37 14023#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:68 14024msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14025msgstr "Бұл электрондық пошта мекенжайы парольді еске салғыштарды, веб-торап хабарландыруларын және веб-сайтқа тіркелген басқа отбасы мүшелерінің хабарламаларын жіберу үшін пайдаланылады." 14026 14027#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14028#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14029msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14030msgstr "Бұл отбасы жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14031 14032#: resources/views/family-page.php:12 14033msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14034msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14035 14036#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14037#: resources/views/family-page.php:10 14038#, php-format 14039msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14040msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14041 14042#: resources/views/family-page.php:18 14043msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14044msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14045 14046#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14047#: resources/views/family-page.php:16 14048#, php-format 14049msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14050msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14051 14052#: app/Functions/FunctionsCharts.php:414 app/Functions/FunctionsCharts.php:521 14053msgid "This family remained childless" 14054msgstr "Бұл отбасы баласыз болды" 14055 14056#: resources/views/admin/trees-renumber.php:16 14057#, php-format 14058msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14059msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14060msgstr[0] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбасы бар, ол бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады." 14061msgstr[1] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбалары бар, олар бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады." 14062 14063#: app/Module/SlideShowModule.php:128 14064msgid "This family tree has no images to display." 14065msgstr "Бұл отбасылық ағашта бейнеленген бейнелер жоқ." 14066 14067#. I18N: do not translate the #keywords# 14068#: resources/views/modules/html/template-narrative.php:3 14069msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14070msgstr "Бұл жанұя ағашы соңғы рет жаңартылды #gedcomUpdated#. Бұл отбасылық ағашта #totalSurnames# бар. Ең ерте жазылған оқиға - #firstEventType# #firstEventName# in #firstEventYear#. Ең соңғы оқиға - #lastEventType #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>Егер сізде пікірлер немесе кері байланыс бар болса, #contactWebmaster# -ге хабарласыңыз." 14071 14072#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:5 14073#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:8 14074#, php-format 14075msgid "This family tree was last updated on %s." 14076msgstr "Бұл отбасылық ағаш соңғы рет жаңартылды: %s." 14077 14078#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14079#: resources/views/admin/site-preferences.php:23 14080msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14081msgstr "Бұл қалта мультимедиалық файлдарды, GEDCOM файлдарын, уақытша файлдарды және т.б. сақтау үшін webtrees арқылы пайдаланылады. Бұл файлдарда жеке деректер болуы мүмкін және Интернет арқылы қол жетімді болмауы керек." 14082 14083#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14084#: resources/views/admin/trees-preferences.php:303 14085msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14086msgstr "Бұл қалта медиа файлдарды осы жанұяға сақтау үшін пайдаланылады." 14087 14088#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:45 14089msgid "This form has expired. Try again." 14090msgstr "Бұл пішіннің мерзімі аяқталды. Қайтадан байқап көріңіз." 14091 14092#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14093#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14094msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14095msgstr "Бұл адам жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14096 14097#: resources/views/individual-page.php:13 14098msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14099msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет." 14100 14101#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14102#: resources/views/individual-page.php:10 14103#, php-format 14104msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14105msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14106 14107#: resources/views/individual-page.php:22 14108msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14109msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14110 14111#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14112#: resources/views/individual-page.php:19 14113#, php-format 14114msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14115msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14116 14117#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14118#: resources/views/admin/trees-preferences.php:91 14119#: resources/views/edit-account-page.php:79 14120msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14121msgstr "Бұл адам диаграммаларды және есептерді қарау кезінде әдепкі бойынша таңдалады." 14122 14123#: app/Stats.php:1539 app/Stats.php:2366 app/Stats.php:2487 app/Stats.php:3093 14124#: app/Stats.php:3278 app/Stats.php:3587 app/Stats.php:4607 app/Stats.php:4745 14125#: app/Stats.php:4795 14126msgid "This information is private and cannot be shown." 14127msgstr "Бұл ақпарат жеке болып табылады және оны көрсету мүмкін емес." 14128 14129#: resources/views/help/calendar-year.php:4 14130msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 14131msgstr "Бұл кіріс қорабы күнтізбенің жылын өзгертуге мүмкіндік береді. Күнтізбені сол жылға өзгерту үшін <b>Enter</b> дегенді енгізіңіз және жылына<b> Жылды қарау </b> үшін <b> Қосымша мүмкіндіктер </b> <dl> <dt> <b> Бір жылдан астам </b> </dt> <dd> Күндерді бірнеше жыл ішінде іздеуге болады. <br> <br> Жыл ауқымы <u> u>. Бұл күндер ауқымы бірінші жылдың 1 қаңтарынан бастап, өткен жылдың 31 желтоқсанына дейін ұзартылғанын білдіреді. 1992 жылдан 1995 жылға дейін барлық оқиғалар үшін <b> 1992-5 </b>: <b> 1972-89 </b>. 1972 жылдан 1989 жылға дейін. Барлық оқиғалар үшін 1610-1759 жж. <B> 1610-759 </b>. 1880-1905 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 1880-1905 </b>. < b> 880-1105 </b> барлық оқиғалар үшін 880-ден 1105-ке дейін. <br> <br> Белгіленген онжылдықтағы немесе ғасырдағы барлық оқиғаларды көру үшін <b>? </b> соңғы сандар. Мысалы, 1970-1979 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 197? </b> немесе 1600-1699 аралығындағы барлық оқиғалар үшін <b> 16?? </b>. <br> <br> күнтізбені жыл көрінісіне өзгерту. </dd> </dl>" 14132 14133#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14134#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1052 14135msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14136msgstr "Бұл GEDCOM фактінің тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі, олар қосу / өңдеу атауын көрсету пішімінде көрсетіледі. Егер сіз иврит, грек, кириллица немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, бірнеше әртүрлі әліпбиде есімдерді сақтауға мүмкіндік беру үшін, _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін." 14137 14138#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14139#: resources/views/admin/trees-preferences.php:942 14140msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14141msgstr "Бұл жаңа отбасын қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер MARR тізімде болса, некеге тұру және некеге тұру үшін өрістер нысан бойынша көрсетіледі." 14142 14143#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14144#: resources/views/admin/trees-preferences.php:888 14145msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14146msgstr "Бұл жаңа жеке тұлғаны қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт белгілерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер BIRT тізімде болса, онда туған күні мен туған жеріне арналған өрістер пішінде көрсетіледі." 14147 14148#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14149#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1065 14150msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14151msgstr "Бұл жер атауларын қосқанда немесе өңдеген кезде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Егер сіз иврит, грек, кириллице немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, онда сіз жер атауын бірнеше әліпбиде сақтауға мүмкіндік беру үшін _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін." 14152 14153#: resources/views/edit-account-page.php:66 14154msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14155msgstr "Бұл отбасылық ағашта өзіңіздің жазбаңыздың сілтемесі. Егер бұл дұрыс емес болса, әкімшіге хабарласыңыз." 14156 14157#. I18N: Help text for the “LDS ordinance codes in chart boxes” configuration setting. "B", "E", "S" and "P" should not be translated. 14158#: resources/views/admin/trees-preferences.php:568 14159msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 14160msgstr "Бұл жеке адам үшін <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS </abbr> қысқаша сипаттамасы. «B» LDS суға шомылдыру рәсімін білдіреді. «E» LDS эндаументін білдіреді. «S» LDS жұбайының тығыздауын білдіреді. «P» LDS баланың ата-аналық тығыздағышын көрсетеді." 14161 14162#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:62 14163#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:74 14164msgid "This is case sensitive." 14165msgstr "Бұл регистрді ескереді." 14166 14167#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:36 14168msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 14169msgstr "Бұл регистрді ескереді. Егер осы атаумен дерекқорлар бар болса, webtrees сіз үшін біреуді жасауға тырысады. Сәттілік сіздің веб-серверіңізге орнатылған рұқсаттардан тәуелді болады, бірақ егер бұл сәтсіз болса, сізге хабарланады." 14170 14171#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:171 14172#: resources/views/admin/control-panel.php:34 14173#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:13 14174msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14175msgstr "Бұл webtrees бағдарламасының соңғы нұсқасы. Жаңарту болмайды." 14176 14177#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14178#: resources/views/admin/trees-preferences.php:916 14179msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14180msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14181 14182#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14183#: resources/views/admin/trees-preferences.php:862 14184msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14185msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей жеке фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14186 14187#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14188#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1011 14189msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14190msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз репозиторийлерге қосуға болатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Бірегей репозиторий фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14191 14192#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14193#: resources/views/admin/trees-preferences.php:970 14194msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14195msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Бірегей көздер туралы деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14196 14197#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14198#: resources/views/admin/trees-preferences.php:929 14199msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14200msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер MARR осы тізімде болса, пайдаланушылар отбасыға бірнеше MARR жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14201 14202#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14203#: resources/views/admin/trees-preferences.php:875 14204msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14205msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер BIRT осы тізімде болса, пайдаланушылар жеке адамға бірнеше BIRT жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Барлық жеке деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14206 14207#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14208#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1024 14209msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14210msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет репозиторийлерге қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер NAME осы тізімде болса, пайдаланушылар репозиторийге бірнеше NAME жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық репозитория фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14211 14212#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14213#: resources/views/admin/trees-preferences.php:983 14214msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14215msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың тек қана көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, TITL осы тізімде болса, пайдаланушылар бірден бірнеше TITL жазбасын көзге қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық дерек көздері» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14216 14217#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14218#: resources/views/admin/site-mail.php:53 14219msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14220msgstr "Бұл - SMTP серверінің атауы. «Localhost» пошта қызметі веб-сервер сияқты бір компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді." 14221 14222#: resources/views/admin/users-create.php:19 14223#: resources/views/admin/users-edit.php:24 14224#: resources/views/edit-account-page.php:48 14225#: resources/views/register-page.php:25 14226#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:32 14227msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14228msgstr "Бұл сіздің нақты атыңыз, сіз оны экранда көргіңіз келеді." 14229 14230#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14231#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14232msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14233msgstr "Бұл медиа нысаны жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14234 14235#: resources/views/media-page.php:13 14236msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14237msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14238 14239#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14240#: resources/views/media-page.php:11 14241#, php-format 14242msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14243msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14244 14245#: resources/views/media-page.php:19 14246msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14247msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14248 14249#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14250#: resources/views/media-page.php:17 14251#, php-format 14252msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14253msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14254 14255#: resources/views/emails/message-copy-html.php:19 14256#: resources/views/emails/message-copy-text.php:10 14257#: resources/views/emails/message-user-html.php:19 14258#: resources/views/emails/message-user-text.php:11 14259msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14260msgstr "Бұл хабарлама келесі URL мекенжайын қарау кезінде жіберілді: " 14261 14262#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:56 14263msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14264msgstr "Бұл кемінде алты таңбадан тұруы керек. Бұл регистрді ескереді." 14265 14266#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14267#: resources/views/admin/site-mail.php:38 14268msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14269msgstr "Бұл атау осы серверден автоматты түрде электрондық хабарлар жіберген кезде «Қайдан» өрісінде пайдаланылады." 14270 14271#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14272#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14273msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14274msgstr "Бұл ескертпе жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14275 14276#: resources/views/note-page.php:12 14277msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14278msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14279 14280#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14281#: resources/views/note-page.php:10 14282#, php-format 14283msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14284msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14285 14286#: resources/views/note-page.php:18 14287msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14288msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14289 14290#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14291#: resources/views/note-page.php:16 14292#, php-format 14293msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14294msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14295 14296#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14297#: resources/views/admin/trees-preferences.php:709 14298msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14299msgstr "Бұл опция Жеке бетіндегі <i> Ескертпе </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсету немесе бермеуді басқарады." 14300 14301#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14302#: resources/views/admin/trees-preferences.php:725 14303msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14304msgstr "Бұл параметр Жеке бетіндегі <i> Сілтеме </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсетуді немесе орнатпауды басқарады." 14305 14306#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14307#: resources/views/admin/trees-preferences.php:553 14308msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14309msgstr "Бұл опция диаграммаларда баланың туған күнімен бірге ата-ананың жасы көрсетілгенін немесе көрсетілмеуін бақылайды." 14310 14311#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14312#: resources/views/admin/trees-preferences.php:431 14313msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14314msgstr "Бұл опция босану мен қайтыс болудың болжамды күндерін жеке кестелер мен кестелерде қалдырудың орнына күндер белгісіз тұлғаларға кетудің орнына бақылайды." 14315 14316#. I18N: Help text for the “Gender icon on charts” configuration setting 14317#: resources/views/admin/trees-preferences.php:538 14318msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 14319msgstr "Бұл параметр диаграммалардағы адамның гендерлік белгісін көрсету немесе көрсетпеуді басқарады.<br><br>Жынысы қораптың түсімен де көрсетілгендіктен, бұл параметр генді жасырмайды. Бұл опция қораптағы кейбір қайталанатын ақпаратты жояды." 14320 14321#. I18N: Help text for the “Default pedigree chart layout” tree configuration setting 14322#: resources/views/admin/trees-preferences.php:462 14323msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 14324msgstr "Бұл нұсқа асыл тұқымды диаграмма ландшафт немесе портреттік режимде жасалуы керек пе екенін көрсетеді." 14325 14326#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14327#: resources/views/admin/trees-preferences.php:334 14328msgid "This option will make it easier for users to download images." 14329msgstr "Бұл опция пайдаланушыларға суреттерді жүктеуді жеңілдетеді." 14330 14331#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14332#: resources/views/admin/trees-privacy.php:156 14333msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14334msgstr "Бұл параметр жеке жазбаларда отбасылық сілтемелерді сақтайды. Бұл асыл тұқымды диаграммада және жеке тұлғалармен бірге басқа диаграммаларда бос «жеке» жәшіктерді көресіз." 14335 14336#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14337#: resources/views/admin/trees-privacy.php:137 14338msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14339msgstr "Бұл опция жеке тұлғалардың атын (бірақ басқа да мәліметтерді) көрсетеді. Жеке адамдар, егер олар тірі болса немесе олардың жеке жазбаларына құпиялылықты шектеу қосылған болса, жеке болып табылады. Белгілі бір атын жасыру үшін, осы атау жазбасына құпиялылықты шектеуді қосыңыз." 14340 14341#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:14 14342#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:13 14343msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14344msgstr "Бұл бет қалыпты пішіндерді айналып өтуге және негізгі деректерді тікелей өңдеуге мүмкіндік береді. Бұл жетілдірілген нұсқа және GEDCOM пішімін түсінбейінше, оны пайдалануыңыз керек. Егер сіз мұнда қателік жасасаңыз, түзету қиын болуы мүмкін." 14345 14346#: resources/views/layouts/default.php:124 14347#, php-format 14348msgid "This page has been viewed %s time." 14349msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14350msgstr[0] "Бұл бет %s рет қаралды." 14351msgstr[1] "Бұл бет %s рет қаралды." 14352 14353#: resources/views/help/pending-changes.php:8 14354msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14355msgstr "Бұл процесс сайттың иегері жаңа ақпараттың сайттың стандарттарына және конвенцияларына сүйенетініне, көздеріне сәйкес келуі және т.б." 14356 14357#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14358#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14359msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14360msgstr "Бұл жазба жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14361 14362#: resources/views/admin/trees-privacy.php:238 14363msgid "This record does not exist." 14364msgstr "" 14365 14366#: resources/views/gedcom-record-page.php:11 14367msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14368msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет." 14369 14370#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14371#: resources/views/gedcom-record-page.php:9 14372#, php-format 14373msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14374msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14375 14376#: resources/views/gedcom-record-page.php:17 14377msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14378msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14379 14380#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14381#: resources/views/gedcom-record-page.php:15 14382#, php-format 14383msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14384msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14385 14386#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14387#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14388msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14389msgstr "Бұл репозиторий жоқ немесе сіз оны көруге рұқсатыңыз жоқ." 14390 14391#: resources/views/repository-page.php:11 14392msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14393msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14394 14395#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14396#: resources/views/repository-page.php:9 14397#, php-format 14398msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14399msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14400 14401#: resources/views/repository-page.php:17 14402msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14403msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14404 14405#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14406#: resources/views/repository-page.php:15 14407#, php-format 14408msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14409msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14410 14411#: resources/views/admin/users-edit.php:255 14412msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14413msgstr "Бұл рөлде редактор рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар басқа пайдаланушылар жасаған өзгерістерді қабылдау / қабылдамау рұқсаты бар." 14414 14415#: resources/views/admin/users-edit.php:269 14416msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14417msgstr "Бұл рөл бүкіл отбасылық ағаштардағы басқарушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сонымен қатар веб-сайттың, пайдаланушылар мен модульдердің параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат береді." 14418 14419#: resources/views/admin/users-edit.php:249 14420msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14421msgstr "Бұл рөлде қатысушы рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар деректерді қосу / өзгерту / жою рұқсаты бар. Кез-келген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек, егер пайдаланушы «автоматты түрде өзгерістерді қабылдайтын» параметрі қосылмаған болса." 14422 14423#: resources/views/admin/users-edit.php:263 14424msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14425msgstr "Бұл рөлде модератор рөлінің барлық рұқсаттары, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімі берген кез-келген қосымша кіру рұқсаты, сондай-ақ, отбасылық ағаштың параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат бар." 14426 14427#: resources/views/admin/users-edit.php:241 14428msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14429msgstr "Бұл рөл қатысушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімімен берілген кез-келген қосымша қатынасты қамтиды." 14430 14431#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:252 14432msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 14433msgstr "Бұл сервер HTTPS арқылы қауіпсіз жүктеулерді қолдамайды." 14434 14435#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:50 14436#, php-format 14437msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14438msgstr "Бұл сервердің жады шектеуі %s Мб және оның CPU уақыт шегі -%s секунд." 14439 14440#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14441#: resources/views/admin/trees-preferences.php:584 14442msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14443msgstr "Бұл асыл тұқымдық диаграмма сияқты диаграммадағы қорапта пайда болғыңыз келетін, туу мен өлімнен басқа, фактілердің үтір немесе ғарыштық бөлек тізімі болуы керек. Бұл тізім GEDCOM 5.5.1 стандартында анықталғандай факт тегтерін пайдалануды талап етеді. Мысалға, егер сіз жұмыс орнын қорапта көрсетуді қаласаңыз, сіз бұл өріске «OCCU» қосасыз." 14444 14445#: resources/views/privacy-policy.php:25 14446msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14447msgstr "" 14448 14449#: resources/views/privacy-policy.php:16 14450msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14451msgstr "" 14452 14453#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14454#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14455msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14456msgstr "Бұл дереккөз жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14457 14458#: resources/views/source-page.php:11 14459msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14460msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14461 14462#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14463#: resources/views/source-page.php:9 14464#, php-format 14465msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14466msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14467 14468#: resources/views/source-page.php:17 14469msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14470msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14471 14472#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14473#: resources/views/source-page.php:15 14474#, php-format 14475msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14476msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14477 14478#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14479#: resources/views/admin/trees-preferences.php:225 14480msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14481msgstr "Бұл мәтін әрбір бет тақырыбына қосылады. Ол браузердің тақырып тақтасында, бетбелгілерде және т.б. көрсетіледі." 14482 14483#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:233 14484#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:238 14485msgid "This type of link is not allowed here." 14486msgstr "Мұнда сілтеме түріне жол берілмейді." 14487 14488#: resources/views/errors/no-tree-access.php:4 14489msgid "This user account does not have access to any tree." 14490msgstr "Бұл пайдаланушы тіркелгісі ешқандай ағашқа қатынаса алмайды." 14491 14492#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421 14493msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14494msgstr "Бұл әдетте қалта рұқсаттарын 777-ге өзгерту қажет екенін білдіреді." 14495 14496#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:311 14497msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14498msgstr "Бұл веб-сайт жаңартылуда. Бірнеше минуттан кейін қайталап көріңіз." 14499 14500#: resources/views/layouts/offline.php:59 14501msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14502msgstr "Бұл веб-сайт қызмет көрсету үшін төмен. Бірнеше минуттан кейін <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз </a>." 14503 14504#: resources/views/layouts/error.php:9 resources/views/layouts/error.php:26 14505#: resources/views/layouts/offline.php:56 14506msgid "This website is temporarily unavailable" 14507msgstr "Бұл веб-сайт уақытша қолжетімсіз" 14508 14509#: app/Theme/AbstractTheme.php:409 14510msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14511msgstr "Бұл веб-сайт кукилерді келушілердің мінез-құлқы туралы білу үшін пайдаланады." 14512 14513#. I18N: %s is the name of a family tree 14514#: resources/views/admin/trees-import.php:9 14515#, php-format 14516msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14517msgstr "Бұл барлық генеалогия деректерін \"%s\" ішінен жояды және оны GEDCOM файлындағы деректермен ауыстырады." 14518 14519#: resources/views/admin/trees-places.php:8 14520msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14521msgstr "Бұл орынның атауының ең жоғарғы деңгейін немесе бөліктерін жаңартады. Мысалы, «Мексика» «Санта-Фе, Нью-Мексико» емес, «Кинтана Ро, Мексика» деп аталады." 14522 14523#. I18N: abbreviation for Thursday 14524#: app/Date/CalendarDate.php:428 14525#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:26 14526msgid "Thu" 14527msgstr "Бейсенбі" 14528 14529#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:22 14530msgid "Thumbnail image" 14531msgstr "Нобай кескіні" 14532 14533#: resources/views/admin/trees-preferences.php:340 14534#: resources/views/admin/trees-preferences.php:346 14535msgid "Thumbnail images" 14536msgstr "Нобай кескіні" 14537 14538#: app/Date/CalendarDate.php:398 14539msgid "Thursday" 14540msgstr "Бейсенбі" 14541 14542#. I18N: Location of an LDS church temple 14543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14544msgid "Tijuana, Mexico" 14545msgstr "Тихуана, Мексика" 14546 14547#. I18N: gedcom tag TIME 14548#: app/GedcomTag.php:1058 14549msgid "Time" 14550msgstr "Уақыт" 14551 14552#. I18N: A configuration setting 14553#: resources/views/admin/site-preferences.php:78 14554#: resources/views/admin/users-edit.php:129 14555#: resources/views/edit-account-page.php:121 14556msgid "Time zone" 14557msgstr "Уақыт белдеуі" 14558 14559#. I18N: Name of a module/chart 14560#: app/Http/Controllers/TimelineChartController.php:93 14561#: app/Module/TimelineChartModule.php:38 14562msgid "Timeline" 14563msgstr "Уақыт сызбасы" 14564 14565#: resources/views/admin/changes-log.php:104 14566#: resources/views/admin/site-logs.php:89 14567msgid "Timestamp" 14568msgstr "Уақыт белгісі" 14569 14570#. I18N: Name of a country or state 14571#: app/Stats.php:7613 14572msgid "Timor-Leste" 14573msgstr "Тимор-Лесте" 14574 14575#: app/Date/JalaliDate.php:257 14576msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14577msgid "Tir" 14578msgstr "Тир" 14579 14580#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14581#: app/Date/JalaliDate.php:126 14582msgctxt "GENITIVE" 14583msgid "Tir" 14584msgstr "Тир" 14585 14586#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14587#: app/Date/JalaliDate.php:216 14588msgctxt "INSTRUMENTAL" 14589msgid "Tir" 14590msgstr "Тир" 14591 14592#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14593#: app/Date/JalaliDate.php:171 14594msgctxt "LOCATIVE" 14595msgid "Tir" 14596msgstr "Тир" 14597 14598#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14599#: app/Date/JalaliDate.php:81 14600msgctxt "NOMINATIVE" 14601msgid "Tir" 14602msgstr "Тир" 14603 14604#. I18N: a month in the Jewish calendar 14605#: app/Date/JewishDate.php:174 14606msgctxt "GENITIVE" 14607msgid "Tishrei" 14608msgstr "Тишрей" 14609 14610#. I18N: a month in the Jewish calendar 14611#: app/Date/JewishDate.php:280 14612msgctxt "INSTRUMENTAL" 14613msgid "Tishrei" 14614msgstr "Тишрей" 14615 14616#. I18N: a month in the Jewish calendar 14617#: app/Date/JewishDate.php:227 14618msgctxt "LOCATIVE" 14619msgid "Tishrei" 14620msgstr "Тишрей" 14621 14622#. I18N: a month in the Jewish calendar 14623#: app/Date/JewishDate.php:121 14624msgctxt "NOMINATIVE" 14625msgid "Tishrei" 14626msgstr "Тишрей" 14627 14628#. I18N: gedcom tag TITL 14629#: app/GedcomTag.php:1061 resources/views/admin/fix-level-0-media.php:20 14630#: resources/views/lists/media-table.php:38 14631#: resources/views/lists/notes-table.php:40 14632#: resources/views/lists/sources-table.php:41 14633#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:30 14634#: resources/views/modals/media-file-fields.php:102 14635#: resources/views/modals/source-fields.php:6 14636#: resources/views/modules/census-assistant.php:17 14637#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:48 14638#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:12 14639#: resources/views/modules/html/config.php:7 14640#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:12 14641#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:47 14642msgid "Title" 14643msgstr "Атауы" 14644 14645#: app/GedcomTag.php:1067 14646msgid "Title in Hebrew" 14647msgstr "Еврей тіліндегі атау" 14648 14649#. I18N: (From date1) To date2 14650#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14651#: resources/views/admin/broadcast.php:23 14652#: resources/views/admin/changes-log.php:23 14653#: resources/views/admin/site-logs.php:23 resources/views/contact-page.php:12 14654#: resources/views/message-page.php:21 14655msgid "To" 14656msgstr "қарай" 14657 14658#: resources/views/modules/html/config.php:21 14659msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14660msgstr "Сізге осы блокты бастауға көмектесу үшін біз бірнеше стандартты үлгілерді жасадық. Осы үлгілердің біреуін таңдаған кезде, мәтіндік аумақта көшірме болады, содан кейін сайтымыздың талаптарына сай өзгерте аласыз." 14661 14662#: resources/views/modules/todo/config.php:7 14663msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14664msgstr "Жаңа зерттеу тапсырмаларын жасау үшін алдымен отбасылық ағаштың таңдауларындағы фактілер мен оқиғалар тізіміне «зерттеу тапсырмасын» қосу керек." 14665 14666#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14667#: resources/views/admin/trees-preferences.php:794 14668msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14669msgstr "Басқа генеалогиялық бағдарламалармен үйлесімділікті қамтамасыз ету үшін жазбалар, мәтіндер мен транскриптар қарапайым, форматталмаған мәтінде жазылуы керек. Алайда, пішімдеуді таныстыру, түсіну және т.б. көмектесу қажет." 14670 14671#. I18N: “Apache” is a software program. 14672#: resources/views/admin/site-preferences.php:27 14673msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14674msgstr "Бұл жеке деректерді қорғау үшін webtrees осы қалтаға кіруге тыйым салатын Apache теңшелім файлын (.htaccess) пайдаланады. Егер сіздің веб-серверіңіз .htaccess файлдарын қолдамаса және осы қалтаға кіруді шектей алмасаңыз, веб-құжаттарыңыздан басқа қапшықты таңдауға болады." 14675 14676#: resources/views/admin/trees-export.php:42 14677msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14678msgstr "Жүктеу мөлшерін азайту үшін деректерді .ZIP файлына қысуыңызға болады. .ZIP файлын пайдаланудан бұрын оны ашпаңыз." 14679 14680#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14681#: resources/views/admin/site-registration.php:33 14682msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14683msgstr "Бұл мәтінді басқа тілдерге орнату үшін сіз сол тілге ауысып, осы бетке қайтуыңыз керек." 14684 14685#: resources/views/modules/sitemap/config.php:40 14686msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14687msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелері үшін келесі сілтемелерді пайдалануға болады." 14688 14689#: resources/views/modules/sitemap/config.php:32 14690msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14691msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелеріне айту үшін сіз robots.txt файлына келесі жолды қосуыңыз керек." 14692 14693#: resources/views/admin/site-mail.php:11 14694msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14695msgstr "Google пошта тіркелгісін пайдалану үшін келесі параметрлерді пайдаланыңыз: server = smtp.gmail.com, port = 587, security = tls, username=xxxxx@gmail.com, пароль = [сіздің gmail құпия сөзіңіз]" 14696 14697#. I18N: Name of a country or state 14698#: app/Stats.php:7603 14699msgid "Togo" 14700msgstr "Того" 14701 14702#. I18N: Name of a country or state 14703#: app/Stats.php:7609 14704msgid "Tokelau" 14705msgstr "Токелау" 14706 14707#. I18N: Location of an LDS church temple 14708#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14709msgid "Tokyo, Japan" 14710msgstr "Токио, Жапония" 14711 14712#. I18N: Type of media object 14713#: app/GedcomTag.php:2254 14714msgid "Tombstone" 14715msgstr "Мазары" 14716 14717#. I18N: Name of a country or state 14718#: app/Stats.php:7615 14719msgid "Tonga" 14720msgstr "Тонга" 14721 14722#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14723#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:94 14724#, php-format 14725msgid "Top %s given name" 14726msgid_plural "Top %s given names" 14727msgstr[0] "Жоғарыдағы %s атау" 14728msgstr[1] "Жоғары %s атаулары берілген" 14729 14730#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14731#: app/Module/TopSurnamesModule.php:132 14732#, php-format 14733msgid "Top %s surname" 14734msgid_plural "Top %s surnames" 14735msgstr[0] "Топ %s тегі" 14736msgstr[1] "Жоғарыдағы %s тегі" 14737 14738#. I18N: i.e. most popular given name. 14739#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:91 14740msgid "Top given name" 14741msgstr "Берілген атау" 14742 14743#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14744#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:39 14745#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:130 14746msgid "Top given names" 14747msgstr "Жиі аттар" 14748 14749#. I18N: i.e. most popular surname. 14750#: app/Module/TopSurnamesModule.php:129 14751msgid "Top surname" 14752msgstr "Жоғарғы тегі" 14753 14754#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14755#: app/Module/TopSurnamesModule.php:44 14756#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:129 14757msgid "Top surnames" 14758msgstr "Тегі жоғары" 14759 14760#. I18N: Location of an LDS church temple 14761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 14762msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14763msgstr "Торонто, Онтарио, Канада" 14764 14765#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:681 14766#: resources/views/admin/control-panel.php:142 14767msgid "Total" 14768msgstr "Барлығы" 14769 14770#: modules_v3/change_report/report.xml:127 14771msgid "Total accepted changes: " 14772msgstr "Жалпы қабылданған өзгерістер: " 14773 14774#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:37 14775msgid "Total births" 14776msgstr "Жалпы туу" 14777 14778#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:13 14779msgid "Total dead" 14780msgstr "Барлығы өлі" 14781 14782#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:38 14783msgid "Total deaths" 14784msgstr "Жалпы өлім" 14785 14786#: resources/views/statistics-chart-families.php:10 14787msgid "Total divorces" 14788msgstr "Жалпы ажырасулар" 14789 14790#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:602 14791#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:28 14792#: resources/views/statistics-chart-other.php:22 14793msgid "Total events" 14794msgstr "Жалпы оқиғалар" 14795 14796#: app/Stats.php:5429 modules_v3/fact_sources/report.xml:248 14797#: modules_v3/fact_sources/report.xml:252 14798#: modules_v3/fact_sources/report.xml:350 14799#: modules_v3/fact_sources/report.xml:354 14800#: modules_v3/marriage_report/report.xml:111 14801msgid "Total families" 14802msgstr "Барлығы отбасылар" 14803 14804#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360 14805#: resources/views/statistics-chart-families.php:4 14806#, php-format 14807msgid "Total families: %s" 14808msgstr "Барлығы отбасы:%s" 14809 14810#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:11 14811msgid "Total females" 14812msgstr "Барлығы әйелдер" 14813 14814#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:122 14815msgid "Total given names" 14816msgstr "Барлығы берілген атаулар" 14817 14818#: modules_v3/bdm_report/report.xml:210 modules_v3/birth_report/report.xml:66 14819#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:89 14820#: modules_v3/death_report/report.xml:99 modules_v3/fact_sources/report.xml:142 14821#: modules_v3/fact_sources/report.xml:146 14822#: modules_v3/fact_sources/report.xml:305 14823#: modules_v3/fact_sources/report.xml:309 14824#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:601 14825#: modules_v3/occupation_report/report.xml:94 14826#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:140 14827msgid "Total individuals" 14828msgstr "Жеке тұлғалар" 14829 14830#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359 14831#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:4 14832#, php-format 14833msgid "Total individuals: %s" 14834msgstr "Жеке тұлғалар:%s" 14835 14836#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:12 14837msgid "Total living" 14838msgstr "Барлығы тірі" 14839 14840#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:10 14841msgid "Total males" 14842msgstr "Барлығы ерлер" 14843 14844#: resources/views/statistics-chart-families.php:9 14845msgid "Total marriages" 14846msgstr "Жалпы некелер" 14847 14848#: modules_v3/change_report/report.xml:87 14849msgid "Total pending changes: " 14850msgstr "Жалпы күтілетін өзгерістер: " 14851 14852#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:23 14853#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:26 14854#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:121 14855msgid "Total surnames" 14856msgstr "Жалпы тегі" 14857 14858#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:29 14859msgid "Total users" 14860msgstr "Барлығы пайдаланушылар" 14861 14862#. I18N: e.g. http://www.google.com/analytics 14863#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:50 14864#: resources/views/admin/control-panel.php:68 14865#: resources/views/privacy-policy.php:20 14866msgid "Tracking and analytics" 14867msgstr "Бақылау және талдау" 14868 14869#: resources/views/admin/site-analytics.php:68 14870#: resources/views/admin/site-analytics.php:93 14871#: resources/views/admin/site-analytics.php:118 14872msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 14873msgstr "Бақылау және аналитика басқару панеліне қосылмайды." 14874 14875#. I18N: gedcom tag TRLR 14876#: app/GedcomTag.php:1070 14877msgid "Trailer" 14878msgstr "Трейлер" 14879 14880#. I18N: The third day in the French republican calendar 14881#: app/Date/FrenchDate.php:280 14882msgid "Tridi" 14883msgstr "Треди" 14884 14885#. I18N: Name of a country or state 14886#: app/Stats.php:7617 14887msgid "Trinidad and Tobago" 14888msgstr "Тринидад және Тобаго" 14889 14890#. I18N: Location of an LDS church temple 14891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 14892msgid "Trujillo, Peru" 14893msgstr "Трухильо, Перу" 14894 14895#. I18N: abbreviation for Tuesday 14896#: app/Date/CalendarDate.php:424 14897#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:24 14898msgid "Tue" 14899msgstr "Сәу" 14900 14901#: app/Date/CalendarDate.php:396 14902msgid "Tuesday" 14903msgstr "Сейсенбі" 14904 14905#. I18N: Name of a country or state 14906#: app/Stats.php:7619 14907msgid "Tunisia" 14908msgstr "Тунис" 14909 14910#. I18N: Name of a country or state 14911#: app/Stats.php:7621 14912msgid "Turkey" 14913msgstr "Түркия" 14914 14915#. I18N: Name of a country or state 14916#: app/Stats.php:7611 14917msgid "Turkmenistan" 14918msgstr "Түрікменстан" 14919 14920#. I18N: Name of a country or state 14921#: app/Stats.php:7599 14922msgid "Turks and Caicos Islands" 14923msgstr "Түрік және Кайкос аралдары" 14924 14925#. I18N: Name of a country or state 14926#: app/Stats.php:7623 14927msgid "Tuvalu" 14928msgstr "Тувалу" 14929 14930#. I18N: Location of an LDS church temple 14931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 14932msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 14933msgstr "Tuxtla Gutierrez, Мексика" 14934 14935#. I18N: Location of an LDS church temple 14936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 14937msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 14938msgstr "Твин Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 14939 14940#. I18N: gedcom tag TYPE 14941#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:684 app/GedcomTag.php:1073 14942#: resources/views/admin/modules.php:82 resources/views/admin/site-logs.php:30 14943#: resources/views/admin/site-logs.php:90 14944#: resources/views/media-list-page.php:39 14945#: resources/views/modules/random_media/config.php:17 14946#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:10 14947msgid "Type" 14948msgstr "Түрі" 14949 14950#: app/GedcomTag.php:728 14951msgid "Type of event" 14952msgstr "Іс-шараның түрі" 14953 14954#: app/GedcomTag.php:733 14955msgid "Type of fact" 14956msgstr "Факт түрі" 14957 14958#. I18N: placeholder text for repeat-password field 14959#: resources/views/admin/users-create.php:56 14960#: resources/views/admin/users-edit.php:61 resources/views/register-page.php:71 14961msgid "Type the password again." 14962msgstr "Құпия сөзді қайтадан енгізіңіз." 14963 14964#: resources/views/edit-account-page.php:105 14965#: resources/views/register-page.php:73 14966msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 14967msgstr "Пароліңізді дұрыс енгізгеніңізге көз жеткізу үшін құпия сөзіңізді қайтадан енгізіңіз." 14968 14969#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 14970#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 14971#. I18N: gedcom tag _URL 14972#. I18N: A configuration setting 14973#: app/GedcomTag.php:1076 app/GedcomTag.php:1088 app/GedcomTag.php:1926 14974#: resources/views/admin/site-analytics.php:88 14975#: resources/views/admin/trees-preferences.php:39 14976#: resources/views/admin/trees.php:326 14977#: resources/views/modals/media-file-fields.php:88 14978#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:47 14979#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:46 14980msgid "URL" 14981msgstr "URL" 14982 14983#. I18N: Name of a country or state 14984#: app/Stats.php:7633 14985msgid "US Minor Outlying Islands" 14986msgstr "АҚШ-тың кіші аралдары" 14987 14988#. I18N: Name of a country or state 14989#: app/Stats.php:7649 14990msgid "US Virgin Islands" 14991msgstr "АҚШ-тың Виргин аралдары" 14992 14993#. I18N: Name of a country or state 14994#: app/Stats.php:7629 14995msgid "Uganda" 14996msgstr "Уганда" 14997 14998#. I18N: Name of a country or state 14999#: app/Stats.php:7631 15000msgid "Ukraine" 15001msgstr "Украина" 15002 15003#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173 15004#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220 15005msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 15006msgstr "Бұл пайдаланушы аты мен құпия сөзді пайдаланып қосылу мүмкін емес. Серверіңіз келесі қатені берді." 15007 15008#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15009#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 15010msgid "Uncleared: insufficient data" 15011msgstr "Белгісіз: жеткіліксіз деректер" 15012 15013#: resources/views/admin/trees-preferences.php:924 15014msgid "Unique family facts" 15015msgstr "Бірегей отбасылық фактілер" 15016 15017#. I18N: gedcom tag _UID 15018#: app/GedcomTag.php:1923 15019msgid "Unique identifier" 15020msgstr "Бірегей идентификатор" 15021 15022#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15023#: resources/views/admin/trees-preferences.php:139 15024msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15025msgstr "Бірегей идентификаторлар әртүрлі отбасылық ағаштар мен әртүрлі жүйелерде бірдей жазбаны табуға мүмкіндік береді. Жазбалар жасалған немесе жаңартылған кезде олар қосылады. Егер бірегей идентификаторлар көрсетілуін қаламасаңыз, оларды құпиялылық ережелерімен жасыруға болады." 15026 15027#: resources/views/admin/trees-preferences.php:870 15028msgid "Unique individual facts" 15029msgstr "Бірегей жеке деректер" 15030 15031#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1019 15032msgid "Unique repository facts" 15033msgstr "Бірегей репозиторий фактілері" 15034 15035#: resources/views/admin/trees-preferences.php:978 15036msgid "Unique source facts" 15037msgstr "Бірегей дереккөздер" 15038 15039#. I18N: Name of a country or state 15040#: app/Stats.php:7177 15041msgid "United Arab Emirates" 15042msgstr "Біріккен Араб Әмірліктері" 15043 15044#. I18N: Name of a country or state 15045#: app/Stats.php:7324 15046msgid "United Kingdom" 15047msgstr "Біріккен Корольдік" 15048 15049#. I18N: Name of a country or state 15050#: app/Stats.php:7637 resources/views/statistics-chart-custom.php:255 15051msgid "United States" 15052msgstr "АҚШ" 15053 15054#. I18N: Name of a country or state 15055#: app/GedcomRecord.php:1197 app/GedcomRecord.php:1202 app/Stats.php:7161 15056msgid "Unknown" 15057msgstr "Белгісіз" 15058 15059#: app/Stats.php:5412 15060msgctxt "unknown century" 15061msgid "Unknown" 15062msgstr "Белгісіз" 15063 15064#: app/Functions/FunctionsEdit.php:769 15065#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:368 app/Stats.php:5839 15066#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844 15067#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391 15068#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598 15069#: modules_v3/individual_report/report.xml:388 15070#: modules_v3/individual_report/report.xml:602 15071msgctxt "unknown gender" 15072msgid "Unknown" 15073msgstr "Белгісіз" 15074 15075#: app/Stats.php:1017 app/Stats.php:1023 15076#: resources/views/edit-account-page.php:62 15077msgctxt "unknown people" 15078msgid "Unknown" 15079msgstr "Белгісіз" 15080 15081#: app/GedcomTag.php:1971 15082msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15083msgstr "Танылмаған GEDCOM коды" 15084 15085#: resources/views/admin/media.php:33 15086msgid "Unused files" 15087msgstr "Пайдаланылмаған файлдар" 15088 15089#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:154 15090#, php-format 15091msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15092msgstr "Уақытша қалтаға %s-ін шығару …" 15093 15094#. I18N: Name of a module 15095#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:90 15096msgid "Upcoming events" 15097msgstr "Алдағы оқиғалар" 15098 15099#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:74 15100msgid "Update" 15101msgstr "Жаңарту" 15102 15103#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:79 15104#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:83 15105msgid "Update all" 15106msgstr "Барлығын жаңарту" 15107 15108#: resources/views/admin/trees.php:151 15109msgid "Update place names" 15110msgstr "Жер атауларын жаңартыңыз" 15111 15112#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15113#. I18N: %s is a version number 15114#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:175 15115#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116 15116#: resources/views/admin/control-panel.php:31 15117#, php-format 15118msgid "Upgrade to webtrees %s." 15119msgstr "Webtrees %s-ке дейін жаңарту." 15120 15121#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:85 15122msgid "Upgrade wizard" 15123msgstr "Жаңарту шебері" 15124 15125#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:412 15126#: resources/views/admin/control-panel.php:374 15127msgid "Upload media files" 15128msgstr "Медиа файлдарды жүктеп салыңыз" 15129 15130#: resources/views/admin/media-upload.php:8 15131msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15132msgstr "Жергілікті компьютерден бір немесе бірнеше мультимедиа файлдарын жүктеңіз. Медиа файлдар суреттер, бейне, аудио немесе басқа пішімдер болуы мүмкін." 15133 15134#. I18N: Name of a country or state 15135#: app/Stats.php:7635 15136msgid "Uruguay" 15137msgstr "Уругвай" 15138 15139#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 15140#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:667 15141msgid "Use PHP mail to send messages" 15142msgstr "Хабарларды жіберу үшін PHP поштасын пайдаланыңыз" 15143 15144#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 15145#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:670 15146msgid "Use SMTP to send messages" 15147msgstr "Хабарларды жіберу үшін SMTP пайдаланыңыз" 15148 15149#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15150msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15151msgstr "Бір таңбаны сәйкестендіру үшін \"?\" Белгісін пайдаланыңыз, \"*\" нөл немесе одан көп таңбаларды сәйкестендіру үшін пайдаланыңыз." 15152 15153#. I18N: placeholder text for new-password field 15154#: resources/views/admin/users-create.php:43 15155#: resources/views/admin/users-edit.php:48 resources/views/register-page.php:59 15156#, php-format 15157msgid "Use at least %s character." 15158msgid_plural "Use at least %s characters." 15159msgstr[0] "Кем дегенде %s таңба қолданыңыз." 15160msgstr[1] "Кем дегенде %s таңбаны пайдаланыңыз." 15161 15162#: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 15163#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 15164#: modules_v3/individual_report/report.xml:10 15165msgid "Use colors" 15166msgstr "Түстерді пайдаланыңыз" 15167 15168#: resources/views/interactive-tree-chart.php:7 15169msgid "Use compact layout" 15170msgstr "Шағын құрылымды пайдаланыңыз" 15171 15172#. I18N: A configuration setting 15173#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1091 15174msgid "Use full source citations" 15175msgstr "Толық көз сілтемелерін пайдаланыңыз" 15176 15177#. I18N: A configuration setting 15178#: resources/views/admin/site-mail.php:75 15179msgid "Use password" 15180msgstr "Құпия сөзді пайдаланыңыз" 15181 15182#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15183#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:669 15184msgid "Use sendmail to send messages" 15185msgstr "Хабарларды жіберу үшін sendmail пайдалану" 15186 15187#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15188#: resources/views/admin/trees-preferences.php:366 15189msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15190msgstr "Бұл адам үшін бөлектелген кескін көрсетілмеген кезде, түс көріністерін пайдаланыңыз. Қолданылған суреттер жеке адамның жынысына қатысты." 15191 15192#. I18N: A configuration setting 15193#: resources/views/admin/trees-preferences.php:361 15194msgid "Use silhouettes" 15195msgstr "Тұлпарларды пайдаланыңыз" 15196 15197#: resources/views/admin/trees-preferences.php:765 15198msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15199msgstr "GeoNames дерекқорын автотолтыру үшін орындарда пайдаланыңыз" 15200 15201#: resources/views/register-page.php:85 15202msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15203msgstr "Бұл өрісті сайт әкімшісіне есептік жазбаны неге сұратып жатырсыз және осы сайтта көрсетілген генеалогиямен қалай байланысты екеніңізді айту үшін пайдаланыңыз. Сондай-ақ, оны сайт әкімшісіне қатысты басқа да түсініктемелерді енгізу үшін пайдалануға болады." 15204 15205#: app/Functions/FunctionsEdit.php:813 15206msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15207msgstr "Бұл кескінді диаграммалар үшін және жеке бетке қолданыңыз." 15208 15209#: resources/views/admin/changes-log.php:60 15210#: resources/views/admin/changes-log.php:108 15211#: resources/views/admin/site-logs.php:53 15212#: resources/views/admin/site-logs.php:93 15213#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:21 15214#: resources/views/pending-changes-page.php:46 15215msgid "User" 15216msgstr "Пайдаланушы" 15217 15218#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:128 15219#: resources/views/admin/control-panel.php:230 15220#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5 15221#: resources/views/admin/users-create.php:4 15222#: resources/views/admin/users-edit.php:8 15223msgid "User administration" 15224msgstr "Пайдаланушы әкімшілігі" 15225 15226#: resources/views/admin/users-cleanup.php:58 15227msgid "User didn’t verify within 7 days." 15228msgstr "Пайдаланушы 7 күн ішінде тексермеді." 15229 15230#: resources/views/admin/users-cleanup.php:60 15231msgid "User not verified by administrator." 15232msgstr "Пайдаланушы әкімші тарапынан тексерілмеді." 15233 15234#: resources/views/admin/trees-preferences.php:250 15235msgid "User preferences" 15236msgstr "Пайдаланушының қалауы" 15237 15238#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:231 15239#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:48 15240msgid "User verification" 15241msgstr "Пайдаланушыны тексеру" 15242 15243#. I18N: A configuration setting 15244#: resources/views/admin/site-mail.php:89 15245#: resources/views/admin/users-create.php:27 15246#: resources/views/admin/users-edit.php:32 resources/views/admin/users.php:13 15247#: resources/views/edit-account-page.php:31 15248#: resources/views/emails/password-reset-html.php:11 15249#: resources/views/emails/password-reset-text.php:6 15250#: resources/views/emails/register-notify-html.php:11 15251#: resources/views/emails/register-notify-text.php:6 15252#: resources/views/login-page.php:23 15253#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:8 15254#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:13 15255#: resources/views/register-page.php:44 15256#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:39 15257msgid "Username" 15258msgstr "Пайдаланушы аты" 15259 15260#: resources/views/forgot-password-page.php:13 15261#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:44 15262msgid "Username or email address" 15263msgstr "Пайдаланушының аты немесе электрондық пошта мекенжайы" 15264 15265#: resources/views/admin/users-create.php:32 15266#: resources/views/admin/users-edit.php:37 15267#: resources/views/edit-account-page.php:36 15268#: resources/views/register-page.php:49 15269msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15270msgstr "Пайдаланушы аттары кіші әріптерге бағынбайды және \"хлоя\", \"хлоя\" және \"Хлоя\" деген сөздер бірдей деп есептеледі." 15271 15272#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:183 15273#: resources/views/admin/control-panel.php:199 15274#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:119 15275#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:50 15276msgid "Users" 15277msgstr "Пайдаланушылар" 15278 15279#: resources/views/admin/users-cleanup.php:40 15280msgid "User’s account has been inactive too long: " 15281msgstr "Пайдаланушының есептік жазбасы тым белсенді емес: " 15282 15283#. I18N: Name of a country or state 15284#: app/Stats.php:7639 15285msgid "Uzbekistan" 15286msgstr "Өзбекстан" 15287 15288#. I18N: Location of an LDS church temple 15289#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15290msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15291msgstr "Ванкувер, Британ Колумбия, Канада" 15292 15293#. I18N: Name of a country or state 15294#: app/Stats.php:7653 15295msgid "Vanuatu" 15296msgstr "Вануату" 15297 15298#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15299#: app/Module/StatisticsChartModule.php:49 15300msgid "Various statistics charts." 15301msgstr "Әртүрлі статистикалық диаграммалар." 15302 15303#. I18N: Name of a country or state 15304#: app/Stats.php:7641 15305msgid "Vatican City" 15306msgstr "Ватикан қаласы" 15307 15308#. I18N: a month in the French republican calendar 15309#: app/Date/FrenchDate.php:124 15310msgctxt "GENITIVE" 15311msgid "Vendemiaire" 15312msgstr "вандемьера" 15313 15314#. I18N: a month in the French republican calendar 15315#: app/Date/FrenchDate.php:218 15316msgctxt "INSTRUMENTAL" 15317msgid "Vendemiaire" 15318msgstr "вандемьера" 15319 15320#. I18N: a month in the French republican calendar 15321#: app/Date/FrenchDate.php:171 15322msgctxt "LOCATIVE" 15323msgid "Vendemiaire" 15324msgstr "вандемьера" 15325 15326#. I18N: a month in the French republican calendar 15327#: app/Date/FrenchDate.php:76 15328msgctxt "NOMINATIVE" 15329msgid "Vendemiaire" 15330msgstr "вандемьера" 15331 15332#. I18N: Name of a country or state 15333#: app/Stats.php:7645 15334msgid "Venezuela" 15335msgstr "Венесуэла" 15336 15337#. I18N: a month in the French republican calendar 15338#: app/Date/FrenchDate.php:134 15339msgctxt "GENITIVE" 15340msgid "Ventose" 15341msgstr "вантоз" 15342 15343#. I18N: a month in the French republican calendar 15344#: app/Date/FrenchDate.php:228 15345msgctxt "INSTRUMENTAL" 15346msgid "Ventose" 15347msgstr "вантоз" 15348 15349#. I18N: a month in the French republican calendar 15350#: app/Date/FrenchDate.php:181 15351msgctxt "LOCATIVE" 15352msgid "Ventose" 15353msgstr "вантоз" 15354 15355#. I18N: a month in the French republican calendar 15356#: app/Date/FrenchDate.php:86 15357msgctxt "NOMINATIVE" 15358msgid "Ventose" 15359msgstr "вантоз" 15360 15361#. I18N: Location of an LDS church temple 15362#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15363msgid "Veracruz, Mexico" 15364msgstr "Веракрус, Мексика" 15365 15366#: resources/views/admin/users.php:21 15367msgid "Verified" 15368msgstr "Тексерілген" 15369 15370#. I18N: Location of an LDS church temple 15371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15372msgid "Vernal, Utah, United States" 15373msgstr "Vernal, Юта, Америка Құрама Штаттары" 15374 15375#. I18N: gedcom tag VERS 15376#: app/GedcomTag.php:1079 resources/views/admin/modules.php:109 15377msgid "Version" 15378msgstr "Нұсқа" 15379 15380#. I18N: Type of media object 15381#: app/GedcomTag.php:2257 15382msgid "Video" 15383msgstr "Бейне" 15384 15385#. I18N: Name of a country or state 15386#: app/Stats.php:7651 15387msgid "Vietnam" 15388msgstr "Вьетнам" 15389 15390#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029 15391#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1084 15392msgid "View" 15393msgstr "көзқарас" 15394 15395#: resources/views/places-page.php:33 15396#, php-format 15397msgid "View table of events occurring in %s" 15398msgstr "" 15399 15400#: resources/views/calendar-page.php:149 15401msgid "View this day" 15402msgstr "Бұл күні көру" 15403 15404#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:233 15405#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:703 15406#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:197 15407#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:252 app/Stats.php:4743 15408#: app/Stats.php:4770 app/Stats.php:4781 app/Stats.php:4790 15409#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:37 15410msgid "View this family" 15411msgstr "Бұл отбасын қараңыз" 15412 15413#: resources/views/calendar-page.php:153 15414msgid "View this month" 15415msgstr "Осы айды көру" 15416 15417#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:45 15418msgid "View this source" 15419msgstr "Бұл көзді қараңыз" 15420 15421#: resources/views/calendar-page.php:157 15422msgid "View this year" 15423msgstr "Осы жылы көру" 15424 15425#. I18N: Location of an LDS church temple 15426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15427msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15428msgstr "Вилла Хермоза, Мексика" 15429 15430#. I18N: A configuration setting 15431#: resources/views/admin/users-edit.php:160 15432#: resources/views/edit-account-page.php:173 15433msgid "Visible online" 15434msgstr "Онлайнда көруге болады" 15435 15436#. I18N: A configuration setting 15437#: resources/views/admin/users-edit.php:166 15438#: resources/views/edit-account-page.php:176 15439msgid "Visible to other users when online" 15440msgstr "Онлайн режимінде басқа пайдаланушыларға көрінеді" 15441 15442#. I18N: Listbox entry; name of a role 15443#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:445 15444#: resources/views/admin/trees-export.php:103 15445#: resources/views/admin/users-edit.php:232 15446#: resources/views/modules/clippings/download.php:28 15447#: resources/views/modules/clippings/download.php:41 15448msgid "Visitor" 15449msgstr "келуші" 15450 15451#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15452#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:39 15453#: modules_v3/bdm_report/report.xml:3 modules_v3/bdm_report/report.xml:34 15454#: resources/views/calendar-page.php:111 15455msgid "Vital records" 15456msgstr "Тіршілік жазбалары" 15457 15458#. I18N: Name of a country or state 15459#: app/Stats.php:7657 15460msgid "Wales" 15461msgstr "Уэльс" 15462 15463#. I18N: Name of a country or state 15464#: app/Stats.php:7655 15465msgid "Wallis and Futuna" 15466msgstr "Уоллис және Футуна" 15467 15468#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 15469msgid "Ward" 15470msgstr "қарттар" 15471 15472#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 15473msgctxt "FEMALE" 15474msgid "Ward" 15475msgstr "қарттар" 15476 15477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 15478msgctxt "MALE" 15479msgid "Ward" 15480msgstr "қарттар" 15481 15482#. I18N: Location of an LDS church temple 15483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15484msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15485msgstr "Вашингтон, Колумбия округі, АҚШ" 15486 15487#: resources/views/admin/trees-preferences.php:372 15488msgid "Watermarks" 15489msgstr "Су белгілері" 15490 15491#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15492#: resources/views/admin/trees-preferences.php:382 15493msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15494msgstr "Су таңбалары міндетті емес және әдетте тек келушілерге көрсетіледі." 15495 15496#: resources/views/register-success-page.php:13 15497#, php-format 15498msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15499msgstr "<b>%s</b> мекенжайына енді растау хатын жібереміз. Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындау арқылы тіркелгі сұрауын тексеру қажет. Есептік жазбаңызды жеті күн ішінде растамасаңыз, өтінішіңіз автоматты түрде қабылданбайды. Сіз қайтадан қолдана аласыз. <br><br> Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындағаннан кейін, тіркелгіңізді қолданар алдында әкімші әлі де сұранымды растауы керек. <br><br> Осыған кіру веб-сайтында пайдаланушы аты мен пароліңізді білу қажет." 15500 15501#: resources/views/admin/control-panel.php:9 15502#: resources/views/admin/trees-preferences.php:208 15503msgid "Website" 15504msgstr "Веб-сайт" 15505 15506#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:217 15507#: resources/views/admin/control-panel.php:78 15508msgid "Website logs" 15509msgstr "Веб-сайт журналдары" 15510 15511#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:545 15512#: resources/views/admin/control-panel.php:44 15513msgid "Website preferences" 15514msgstr "Веб-сайт артықшылықтары" 15515 15516#. I18N: abbreviation for Wednesday 15517#: app/Date/CalendarDate.php:426 15518#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:25 15519msgid "Wed" 15520msgstr "Ср" 15521 15522#: app/Date/CalendarDate.php:397 15523msgid "Wednesday" 15524msgstr "Сәрсенбі" 15525 15526#. I18N: gedcom tag _WEIG 15527#: app/GedcomTag.php:1929 15528msgid "Weight" 15529msgstr "Салмақ" 15530 15531#. I18N: A %s is the user’s name 15532#: app/Module/UserWelcomeModule.php:89 15533#, php-format 15534msgid "Welcome %s" 15535msgstr "Қош келдіңіз %s" 15536 15537#. I18N: A configuration setting 15538#: resources/views/admin/site-registration.php:16 15539msgid "Welcome text on sign-in page" 15540msgstr "Кіру бетіндегі қош келдіңіз мәтіні" 15541 15542#: resources/views/login-page.php:10 15543msgid "Welcome to this genealogy website" 15544msgstr "Осы генеалогия сайтына қош келдіңіз" 15545 15546#. I18N: Name of a country or state 15547#: app/Stats.php:7300 15548msgid "Western Sahara" 15549msgstr "Батыс Сахара" 15550 15551#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15552#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1126 15553msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15554msgstr "Жазба өңделгенде пайдаланушы мен уақыт белгісі жазылады. Кейде қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты, мысалы, біреудің деректеріне шағын түзетулер жасаған кезде сақтау керек. Бұл параметр әдепкіде бұл мүмкіндік таңдалғанын басқарады." 15555 15556#: resources/views/admin/users-edit.php:95 15557msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15558msgstr "Пайдаланушы есептік жазбаны тіркегенде, электрондық пошта электрондық пошта мекенжайына тексеру сілтемесі арқылы жіберіледі. Олар осы сілтеме бойынша жүрсе, электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білеміз, ал «электрондық поштаны тексеру» опциясы автоматты түрде таңдалады." 15559 15560#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15561#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1111 15562msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15563msgstr "Жаңа жақын туыстарын қосқанда, жазбаларға (жеке және отбасылық) немесе фактілер мен оқиғаларға (туу, неке және өлім) сілтемелер қоса аласыз. Бұл параметр әдепкі бойынша жазбалар немесе фактілер таңдалатындығын басқарады." 15564 15565#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15566#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1081 15567msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15568msgstr "Жаңа отбасы мүшесін қосқанда, әдепкі тегі көрсетілуі мүмкін. Бұл фамилия жергілікті дәстүрге тәуелді болады." 15569 15570#: resources/views/help/pending-changes.php:4 15571msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15572msgstr "Мәліметтерді қосқанда, өңдегенде немесе жойғанда, өзгерістер бірден сақталмайды. Керісінше, олар «күткен» жерде сақталады. Бұл күтпеген өзгерістерді модератор қабылданар алдында қарастыру қажет." 15573 15574#: resources/views/admin/users-edit.php:302 15575msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15576msgstr "Пайдаланушы отбасы ағашында жеке жазбаға байланысты және мүше, редактор немесе модератор рөлін атқаратын болса, олар алыс және жақын қарым-қатынастар туралы мәліметтерге қол жеткізуге кедергі келтіруі мүмкін. Пайдаланушы көруге рұқсат ететін қатынас қадамдарының санын көрсетесіз." 15577 15578#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:28 15579msgid "Where is your PhpGedView installation?" 15580msgstr "PhpGedView қондырмасы қайда?" 15581 15582#. I18N: Label for a configuration option 15583#: resources/views/modules/sitemap/config.php:13 15584msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15585msgstr "Сайт карталарына қандай отбасылық ағаштарды қосу керек" 15586 15587#. I18N: A configuration setting 15588#: resources/views/admin/trees-preferences.php:315 15589msgid "Who can upload new media files" 15590msgstr "Жаңа медиа файлдарын кім жүктей алады" 15591 15592#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15593#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:36 15594msgid "Who is online" 15595msgstr "Онлайнда кім бар?" 15596 15597#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 15598msgid "Whole words only" 15599msgstr "Тек барлық сөздер" 15600 15601#: resources/views/lists/families-table.php:112 15602msgid "Widow" 15603msgstr "Жесір" 15604 15605#: resources/views/lists/families-table.php:104 15606msgid "Widower" 15607msgstr "Жесір" 15608 15609#. I18N: gedcom tag WIFE 15610#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:1082 15611#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:761 15612#: modules_v3/family_group_report/report.xml:501 15613#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078 15614#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:199 15615#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:216 15616#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:485 15617#: modules_v3/individual_report/report.xml:195 15618#: modules_v3/individual_report/report.xml:216 15619#: modules_v3/individual_report/report.xml:489 15620#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:104 15621#: resources/views/edit/change-family-members.php:18 15622#: resources/views/edit/change-family-members.php:33 15623#: resources/views/modals/create-family.php:26 15624msgid "Wife" 15625msgstr "Әйел" 15626 15627#: resources/views/timeline-chart.php:350 15628msgid "Wife’s age" 15629msgstr "Әйелдің жасы" 15630 15631#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 15632msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15633msgstr "Әйелдің қызының аты-жөні жаңа атқа ие болады" 15634 15635#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:191 15636msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15637msgstr "Әйелдің аты-жөні жұбайының тегі бойынша ауыстырылды" 15638 15639#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:202 15640msgid "Wildcards" 15641msgstr "Қойылмалы карталар" 15642 15643#. I18N: gedcom tag WILL 15644#: app/GedcomTag.php:1085 15645msgid "Will" 15646msgstr "ерік" 15647 15648#. I18N: Location of an LDS church temple 15649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15650msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15651msgstr "Winter Quarters, Небраска, Америка Құрама Штаттары" 15652 15653#: app/Stats.php:470 app/Stats.php:566 15654msgid "With sources" 15655msgstr "Көздерімен" 15656 15657#: app/Stats.php:469 app/Stats.php:565 15658msgid "Without sources" 15659msgstr "Көздерсіз" 15660 15661#. I18N: gedcom tag _WITN 15662#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 app/GedcomTag.php:1932 15663msgid "Witness" 15664msgstr "Куәгер" 15665 15666#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15667#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15668#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15669#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15670#: app/SurnameTradition.php:109 15671msgid "Wives take their husband’s surname." 15672msgstr "Әйелдер күйеуінің тегін қабылдайды." 15673 15674#: resources/views/places-page.php:9 resources/views/places-page.php:12 15675#: resources/views/statistics-chart-custom.php:249 15676msgid "World" 15677msgstr "Әлем" 15678 15679#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15680#: app/GedcomTag.php:1938 resources/views/modules/yahrzeit/table.php:9 15681msgid "Yahrzeit" 15682msgstr "Қайтыс болу мерейтойы" 15683 15684#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15685#: app/Module/YahrzeitModule.php:47 15686msgid "Yahrzeiten" 15687msgstr "Қайтыс болу мерейтойы" 15688 15689#: app/Theme/AbstractTheme.php:1055 resources/views/calendar-page.php:60 15690msgid "Year" 15691msgstr "Жыл" 15692 15693#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 15694msgid "Year input box" 15695msgstr "Жыл енгізу терезесі" 15696 15697#: resources/views/timeline-chart.php:139 15698#: resources/views/timeline-chart.php:407 15699msgid "Year:" 15700msgstr "Жыл:" 15701 15702#. I18N: Name of a country or state 15703#: app/Stats.php:7661 15704msgid "Yemen" 15705msgstr "Йемен" 15706 15707#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15708#: resources/views/emails/register-user-html.php:7 15709#: resources/views/emails/register-user-text.php:4 15710#, php-format 15711msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15712msgstr "%2$s электрондық пошта мекенжайы арқылы %1$s-ге тіркелгіңіз келген (немесе сізден үміткер)." 15713 15714#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211 15715#: app/Http/Controllers/MessageController.php:194 15716msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15717msgstr "Сыртқы сілтемелері бар хабарларды жіберуге рұқсатыңыз жоқ." 15718 15719#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:4 15720#, php-format 15721msgid "You are signed in as %s." 15722msgstr "Сіз %s ретінде кірдіңіз." 15723 15724#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 15725msgid "You can apply for an account using the link below." 15726msgstr "Төмендегі сілтеме арқылы тіркелгіге өтініш жасай аласыз." 15727 15728#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15729#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15730#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15731#: resources/views/admin/site-preferences.php:98 15732#: resources/views/admin/trees-preferences.php:274 15733#: resources/views/edit-account-page.php:152 15734msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15735msgstr "Веб-шрифттердің көрінісін «тақырыптар» арқылы өзгертуге болады. Әр тақырыптың басқа стилі, орналасуы, түс схемасы және т.б. бар." 15736 15737#: resources/views/admin/users-edit.php:169 15738#: resources/views/edit-account-page.php:178 15739msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15740msgstr "Сіз қазіргі уақытта кірген пайдаланушылар тізімінде пайда болуды таңдауыңызға болады." 15741 15742#. I18N: %s is a URL 15743#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:17 15744#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:16 15745#, php-format 15746msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15747msgstr "GEDCOM спецификациясының көшірмесін %s-ден жүктеуге болады." 15748 15749#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 15750msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15751msgstr "Сіз некеде тұрған әйелдерді некеге тұрған есімді жазу арқылы іздеуді жеңілдете аласыз. Дегенмен, барлық әйелдер күйеуінің тегін қабылдамайды, сондықтан сіздің деректер базасына қате ақпаратты енгізбеңіз." 15752 15753#: resources/views/admin/trees-renumber.php:12 15754msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15755msgstr "Ішкі сілтеме сандары ешқандай басқа тұқымдық ағашта қайталанбайтын етіп, жазбаларды отбасындағы ағаштан қайта санауға болады." 15756 15757#: resources/views/admin/trees-renumber.php:21 15758msgid "You can renumber this family tree." 15759msgstr "Сіз бұл отбасы ағашын қайта санауға болады." 15760 15761#: resources/views/admin/site-preferences.php:49 15762#: resources/views/admin/site-preferences.php:69 15763msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 15764msgstr "Сервер бұл сұраны елемеуі мүмкін болса да, жоғары немесе төменгі шегі сұрауға болады." 15765 15766#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15767#: resources/views/admin/trees-privacy.php:162 15768msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15769msgstr "Белгілі бір жазба, факт немесе оқиғаға кіруді шектеуді қосу арқылы орнатуға болады. Егер жазбалар, фактілер немесе оқиғалар шектеу болмаса, төмендегі әдепкі шектеулер қолданылады." 15770 15771#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:45 15772msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15773msgstr "Құпиялылықты есептеулерді тездетіп, қайтыс болуы мүмкін, өлім жазба болмаған, бірақ қайтыс болған, көму, кремация және т.б. жазылған жоқ адамдарға өлім жазба қосу." 15774 15775#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:157 15776msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15777msgstr "Сіз браузеріңіз кукилерді қабылдамағандықтан, кіре алмайсыз." 15778 15779#: resources/views/verify-success-page.php:9 15780msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15781msgstr "Сіз тіркелген пайдаланушысы болуға өтінішіңізді растадыңыз." 15782 15783#: resources/views/admin/trees-import.php:12 15784msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15785msgstr "Сіз басқа атаумен GEDCOM файлын таңдадыңыз. Бұл дұрыс па?" 15786 15787#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:203 15788msgid "You have signed out." 15789msgstr "Сіз шығып кеттіңіз." 15790 15791#: resources/views/modules/faq/config.php:11 15792msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15793msgstr "Жауапты пішімдеу және басқа веб-сайттарға сілтемелер қосу үшін HTML-ні пайдалануға болады." 15794 15795#: resources/views/admin/site-mail.php:11 15796msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 15797msgstr "Сондай-ақ, Google есептік жазбаңызда «қауіпсіздікті аздау» мүмкіндігін қосу керек." 15798 15799#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421 15800msgid "You must change this before you can continue." 15801msgstr "Жалғастыра алмай тұрып, оны өзгертуіңіз керек." 15802 15803#: app/Http/Controllers/SetupController.php:136 15804msgid "You must enter all the administrator account fields." 15805msgstr "Барлық әкімші тіркелгі өрістерін енгізуіңіз керек." 15806 15807#: resources/views/admin/trees-merge.php:16 15808msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 15809msgstr "Сіз оларды біріктірер алдында ағаштардың бірінде жазбаларды қайта санауыңыз керек." 15810 15811#: app/Module/ChartsBlockModule.php:131 15812msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 15813msgstr "Блокты теңшелімдерінде жеке және диаграмма түрін таңдауыңыз қажет" 15814 15815#: resources/views/admin/users-edit.php:358 15816msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 15817msgstr "Пайдаланушыны тікелей отбасымен шектеуге дейін жеке жазбаны көрсетуіңіз керек." 15818 15819#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:74 15820msgid "You need to be a family member to access this website." 15821msgstr "Сіз бұл сайтқа кіру үшін отбасылық мүше болуыңыз керек." 15822 15823#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:71 15824msgid "You need to be an authorized user to access this website." 15825msgstr "Осы веб-сайтқа кіру үшін сізге авторизацияланған пайдаланушы болуыңыз қажет." 15826 15827#: resources/views/admin/trees.php:13 15828msgid "You need to create a family tree." 15829msgstr "Сіз отбасылық ағаш құруыңыз керек." 15830 15831#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:12 15832#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:7 15833msgid "You need to review the account details." 15834msgstr "Есептік жазба мәліметтерін қарап шығу керек." 15835 15836#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:16 15837msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 15838msgstr "Әкімші тіркелгісін орнату қажет. Бұл есептік жазба осы веб-торапты орнатудың барлық аспектілерін басқара алады. Күшті парольді таңдаңыз." 15839 15840#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1449 15841msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 15842msgstr "PhpGedView пайдаланушы аты мен паролін пайдаланып қайтадан кіруіңіз керек." 15843 15844#: resources/views/emails/message-copy-html.php:7 15845#: resources/views/emails/message-copy-text.php:4 15846msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 15847msgstr "Сіз webtrees пайдаланушысына келесі хабарламаны жібердіңіз:" 15848 15849#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:190 15850msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 15851msgstr "Жаңартпас бұрын күткен барлық өзгертулерді қабылдауға немесе қабылдамауға тиіссіз." 15852 15853#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 15854#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211 15855#: app/Http/Controllers/MessageController.php:195 15856#, php-format 15857msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 15858msgstr "\"%1$s\" ішінен \"%2$s\" ішінен жою керек және қайталап көріңіз." 15859 15860#: resources/views/admin/users-edit.php:101 15861msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 15862msgstr "Электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білмейінше, тіркелгіні растауыңыз керек." 15863 15864#: resources/views/emails/register-notify-html.php:26 15865#: resources/views/emails/register-notify-text.php:13 15866msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 15867msgstr "Бұл перспективалы пайдаланушы сұрауды растаған кезде электрондық пошта арқылы хабарланасыз. Содан кейін процесті пайдаланушы атын белсендіру арқылы аяқтауға болады. Жаңа пайдаланушы есептік жазбаны белсендіргенше кіре алмайды." 15868 15869#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:44 15870msgid "You will use this to sign in to webtrees." 15871msgstr "Сіз webtrees-ге кіру үшін оны қолданасыз." 15872 15873#: resources/views/statistics-chart-families.php:83 15874msgid "Youngest father" 15875msgstr "Ең жас әке" 15876 15877#: resources/views/statistics-chart-families.php:60 15878msgid "Youngest female" 15879msgstr "Ең жас әйел" 15880 15881#: resources/views/statistics-chart-families.php:59 15882msgid "Youngest male" 15883msgstr "Ең жас жігіт" 15884 15885#: resources/views/statistics-chart-families.php:84 15886msgid "Youngest mother" 15887msgstr "Ең жас анасы" 15888 15889#: resources/views/modules/clippings/show.php:11 15890msgid "Your clippings cart is empty." 15891msgstr "Сіздің үзінділеріңіздің қоржыны бос." 15892 15893#: resources/views/contact-page.php:22 15894#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:27 15895msgid "Your name" 15896msgstr "Сіздің атыңыз" 15897 15898#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:134 15899#, php-format 15900msgid "Your registration at %s" 15901msgstr "Тіркелу %s ішінде" 15902 15903#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:20 15904msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 15905msgstr "Серверіңіздің әкімшісі қосылым мәліметтерін береді." 15906 15907#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:82 15908msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 15909msgstr "Пайдаланушы тіркелгіңізде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі жоқ. Бір уақытта тек бір жазбаны өзгерте аласыз." 15910 15911#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1537 15912#, php-format 15913msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 15914msgstr "Сіздің веб-серверіңіз %s PHP нұсқасын қолданады, ол енді қауіпсіздік жаңартуларын алмайды. Сізге кейінірек нұсқаға мүмкіндігінше тезірек жаңарту керек." 15915 15916#. I18N: Name of a country or state 15917#: app/Stats.php:7665 15918msgid "Zambia" 15919msgstr "Замбия" 15920 15921#. I18N: Name of a country or state 15922#: app/Stats.php:7667 15923msgid "Zimbabwe" 15924msgstr "Зимбабве" 15925 15926#: resources/views/admin/location-edit.php:67 resources/views/fan-page.php:42 15927msgid "Zoom" 15928msgstr "Үлкейту" 15929 15930#: resources/views/admin/location-edit.php:156 15931#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:78 15932#: resources/views/modules/places/tab.php:74 resources/views/place-map.php:81 15933#: resources/views/timeline-page.php:43 15934msgid "Zoom in" 15935msgstr "Үлкейту" 15936 15937#: app/Theme/AbstractTheme.php:733 app/Theme/AbstractTheme.php:788 15938msgid "Zoom in/out on this box." 15939msgstr "Бұл ұяға үлкейту / кішірейту." 15940 15941#: resources/views/admin/locations.php:16 15942msgid "Zoom level" 15943msgstr "Ұлғайту деңгейі" 15944 15945#: resources/views/admin/location-edit.php:157 15946#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:79 15947#: resources/views/modules/places/tab.php:75 resources/views/place-map.php:82 15948#: resources/views/timeline-page.php:44 15949msgid "Zoom out" 15950msgstr "Кішірейту" 15951 15952#. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59 15953#: app/Functions/FunctionsDate.php:89 15954msgid "a.m." 15955msgstr "a.m." 15956 15957#. I18N: Gedcom ABT dates 15958#: app/Date.php:344 15959#, php-format 15960msgid "about %s" 15961msgstr "шамамен %s" 15962 15963#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15964#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15 15965#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17 15966#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15 15967#: resources/views/source-page.php:15 15968msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 15969msgid "accept" 15970msgstr "қабылдау" 15971 15972#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15973#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9 15974#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11 15975#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9 15976#: resources/views/source-page.php:9 15977msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 15978msgid "accept" 15979msgstr "қабылдау" 15980 15981#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 15982#: app/Http/Controllers/AdminController.php:197 15983msgid "accepted" 15984msgstr "қабылданды" 15985 15986#. I18N: A button label. 15987#: app/Functions/FunctionsPrint.php:529 app/Functions/FunctionsPrint.php:597 15988#: resources/views/admin/trees-privacy.php:225 15989#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:13 15990#: resources/views/lifespans-page.php:68 15991#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:55 15992#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:54 15993#: resources/views/timeline-page.php:33 15994msgid "add" 15995msgstr "қосу" 15996 15997#. I18N: A button label. 15998#: resources/views/admin/locations.php:76 15999msgid "add place" 16000msgstr "" 16001 16002#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16003#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16004msgid "adopted name" 16005msgstr "қабылданған атауы" 16006 16007#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16008#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:66 16009msgctxt "FEMALE" 16010msgid "adopted name" 16011msgstr "қабылданған атауы" 16012 16013#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16014#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:63 16015msgctxt "MALE" 16016msgid "adopted name" 16017msgstr "қабылданған атауы" 16018 16019#: app/Stats.php:3056 16020msgid "adoption" 16021msgstr "асырап алу" 16022 16023#. I18N: An option in a list-box 16024#: app/Module/TopPageViewsModule.php:192 16025msgid "after" 16026msgstr "кейін" 16027 16028#. I18N: Gedcom AFT dates 16029#: app/Date.php:364 16030#, php-format 16031msgid "after %s" 16032msgstr "кейін %s" 16033 16034#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 16035msgid "after death" 16036msgstr "қайтыс болғаннан кейін" 16037 16038#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98 16039#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:101 16040#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:442 16041#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:501 16042#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:559 16043msgid "age" 16044msgstr "жасы" 16045 16046#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16047#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16048msgid "also known as" 16049msgstr "ретінде белгілі" 16050 16051#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16052#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16053msgctxt "FEMALE" 16054msgid "also known as" 16055msgstr "ретінде белгілі" 16056 16057#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16058#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:75 16059msgctxt "MALE" 16060msgid "also known as" 16061msgstr "ретінде белгілі" 16062 16063#: app/Functions/FunctionsEdit.php:807 16064msgid "always" 16065msgstr "әрқашан" 16066 16067#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:198 app/Stats.php:4741 16068#: app/Stats.php:4767 app/Stats.php:4778 app/Stats.php:4788 app/Stats.php:6186 16069#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:395 16070#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:131 16071#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:230 16072#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:299 16073#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:363 16074#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:433 16075#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:486 16076msgid "and" 16077msgstr "және" 16078 16079#: app/Functions/Functions.php:1089 16080msgctxt "father’s brother’s wife" 16081msgid "aunt" 16082msgstr "нағашы тәте" 16083 16084#: app/Functions/Functions.php:847 16085msgctxt "father’s sister" 16086msgid "aunt" 16087msgstr "тәте" 16088 16089#: app/Functions/Functions.php:1169 16090msgctxt "mother’s brother’s wife" 16091msgid "aunt" 16092msgstr "тәте" 16093 16094#: app/Functions/Functions.php:885 16095msgctxt "mother’s sister" 16096msgid "aunt" 16097msgstr "тәте" 16098 16099#: app/Functions/Functions.php:1221 16100msgctxt "parent’s brother’s wife" 16101msgid "aunt" 16102msgstr "нағашы тәте" 16103 16104#: app/Functions/Functions.php:903 16105msgctxt "parent’s sister" 16106msgid "aunt" 16107msgstr "нағашы тәте" 16108 16109#: app/Functions/Functions.php:845 16110msgctxt "father’s sibling" 16111msgid "aunt/uncle" 16112msgstr "аға / ағайынды" 16113 16114#: app/Functions/Functions.php:883 16115msgctxt "mother’s sibling" 16116msgid "aunt/uncle" 16117msgstr "аға / ағайынды" 16118 16119#: app/Functions/Functions.php:901 16120msgctxt "parent’s sibling" 16121msgid "aunt/uncle" 16122msgstr "аға / ағайынды" 16123 16124#: resources/views/modules/faq/show.php:20 16125msgid "back to top" 16126msgstr "артқа қарай" 16127 16128#. I18N: An option in a list-box 16129#: app/Module/TopPageViewsModule.php:190 16130msgid "before" 16131msgstr "бұрын" 16132 16133#. I18N: Gedcom BEF dates 16134#: app/Date.php:360 16135#, php-format 16136msgid "before %s" 16137msgstr "%s дейін" 16138 16139#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16140#: app/Date.php:376 16141#, php-format 16142msgid "between %s and %s" 16143msgstr "%s және %s арасында" 16144 16145#: app/Stats.php:3053 16146msgid "birth" 16147msgstr "туу" 16148 16149#. I18N: The name given to an individual at their birth 16150#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:93 16151msgid "birth name" 16152msgstr "туудың атауы" 16153 16154#. I18N: The name given to an individual at their birth 16155#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16156msgctxt "FEMALE" 16157msgid "birth name" 16158msgstr "туудың атауы" 16159 16160#. I18N: The name given to an individual at their birth 16161#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16162msgctxt "MALE" 16163msgid "birth name" 16164msgstr "туудың атауы" 16165 16166#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16167#: resources/views/admin/trees-privacy.php:111 16168#, php-format 16169msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16170msgstr "соңғы %1$s жылы туылған немесе соңғы %2$s жыл ішінде қайтыс болған" 16171 16172#: app/Functions/Functions.php:759 16173msgid "brother" 16174msgstr "ағасы" 16175 16176#: app/Functions/Functions.php:1027 16177msgctxt "brother’s wife’s brother" 16178msgid "brother-in-law" 16179msgstr "балдыз" 16180 16181#: app/Functions/Functions.php:853 16182msgctxt "husband’s brother" 16183msgid "brother-in-law" 16184msgstr "балдыз" 16185 16186#: app/Functions/Functions.php:1143 16187msgctxt "husband’s sister’s husband" 16188msgid "brother-in-law" 16189msgstr "балдыз" 16190 16191#: app/Functions/Functions.php:921 16192msgctxt "sister’s husband" 16193msgid "brother-in-law" 16194msgstr "балдыз" 16195 16196#: app/Functions/Functions.php:1327 16197msgctxt "sister’s husband’s brother" 16198msgid "brother-in-law" 16199msgstr "балдыз" 16200 16201#: app/Functions/Functions.php:933 16202msgctxt "spouse’s brother" 16203msgid "brother-in-law" 16204msgstr "балдыз" 16205 16206#: app/Functions/Functions.php:951 16207msgctxt "wife’s brother" 16208msgid "brother-in-law" 16209msgstr "балдыз" 16210 16211#: app/Functions/Functions.php:1383 16212msgctxt "wife’s sister’s husband" 16213msgid "brother-in-law" 16214msgstr "балдыз" 16215 16216#: app/Functions/Functions.php:1029 16217msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16218msgid "brother/sister-in-law" 16219msgstr "ағасы / келіні" 16220 16221#: app/Functions/Functions.php:863 16222msgctxt "husband’s sibling" 16223msgid "brother/sister-in-law" 16224msgstr "ағасы / келіні" 16225 16226#: app/Functions/Functions.php:915 16227msgctxt "sibling’s spouse" 16228msgid "brother/sister-in-law" 16229msgstr "ағасы / келіні" 16230 16231#: app/Functions/Functions.php:1329 16232msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16233msgid "brother/sister-in-law" 16234msgstr "ағасы / келіні" 16235 16236#: app/Functions/Functions.php:949 16237msgctxt "spouse’s sibling" 16238msgid "brother/sister-in-law" 16239msgstr "ағасы / келіні" 16240 16241#: app/Functions/Functions.php:961 16242msgctxt "wife’s sibling" 16243msgid "brother/sister-in-law" 16244msgstr "ағасы / келіні" 16245 16246#. I18N: An option in a list-box 16247#: app/Module/TopSurnamesModule.php:208 16248msgid "bullet list" 16249msgstr "оқтар тізімі" 16250 16251#: app/Stats.php:3057 16252msgid "burial" 16253msgstr "жерлеу" 16254 16255#: app/GedcomTag.php:1886 16256msgid "by" 16257msgstr "бойынша" 16258 16259#. I18N: Gedcom CAL dates 16260#: app/Date.php:348 16261#, php-format 16262msgid "calculated %s" 16263msgstr "есептелген %s" 16264 16265#. I18N: A button label. 16266#: resources/views/admin/broadcast.php:56 16267#: resources/views/admin/location-edit.php:83 16268#: resources/views/admin/site-analytics.php:132 16269#: resources/views/admin/site-languages.php:41 16270#: resources/views/admin/site-mail.php:147 16271#: resources/views/admin/site-preferences.php:145 16272#: resources/views/admin/site-registration.php:78 16273#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1140 16274#: resources/views/admin/trees-privacy.php:277 16275#: resources/views/contact-page.php:62 resources/views/edit-blocks-page.php:234 16276#: resources/views/edit/add-fact.php:85 16277#: resources/views/edit/change-family-members.php:81 16278#: resources/views/edit/edit-fact.php:111 16279#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:43 16280#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:33 16281#: resources/views/edit/new-individual.php:333 16282#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:35 16283#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:59 16284#: resources/views/edit/reorder-children.php:38 16285#: resources/views/edit/reorder-media.php:32 16286#: resources/views/edit/reorder-names.php:34 16287#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:38 16288#: resources/views/edit/shared-note.php:29 resources/views/message-page.php:54 16289#: resources/views/modals/create-family.php:38 16290#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:60 16291#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:11 16292#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:29 16293#: resources/views/modules/clippings/download.php:65 16294#: resources/views/modules/edit-block-config.php:26 16295#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:41 16296#: resources/views/modules/stories/edit.php:56 16297#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:41 16298msgid "cancel" 16299msgstr "жою" 16300 16301#: app/Stats.php:3058 16302msgid "census added" 16303msgstr "санақ қосылды" 16304 16305#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086 app/Stats.php:5150 16306#: app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154 app/Stats.php:5412 16307msgid "century" 16308msgstr "ғасыр" 16309 16310#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16311#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:105 16312msgid "change of name" 16313msgstr "атауын өзгерту" 16314 16315#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16316#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:102 16317msgctxt "FEMALE" 16318msgid "change of name" 16319msgstr "атауын өзгерту" 16320 16321#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16322#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16323msgctxt "MALE" 16324msgid "change of name" 16325msgstr "атауын өзгерту" 16326 16327#: app/Functions/Functions.php:738 16328msgid "child" 16329msgstr "бала" 16330 16331#: app/Theme/AbstractTheme.php:643 16332#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.php:6 16333#: resources/views/layouts/administration.php:59 16334#: resources/views/layouts/default.php:105 16335#: resources/views/modals/create-family.php:13 16336#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:15 16337#: resources/views/modals/footer-close.php:7 16338#: resources/views/modals/header.php:7 16339msgid "close" 16340msgstr "жабу" 16341 16342#. I18N: Name of a theme. 16343#: app/Theme/CloudsTheme.php:102 16344msgid "clouds" 16345msgstr "бұлт" 16346 16347#. I18N: Name of a theme. 16348#: app/Theme/ColorsTheme.php:183 16349msgid "colors" 16350msgstr "түстер" 16351 16352#. I18N: An option in a list-box 16353#: app/Module/TopSurnamesModule.php:210 16354msgid "compact list" 16355msgstr "ықшам тізім" 16356 16357#. I18N: A button label. 16358#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1451 16359#: app/Theme/AbstractTheme.php:410 resources/views/admin/map-import-form.php:88 16360#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:82 16361#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:56 16362#: resources/views/admin/trees-export.php:16 16363#: resources/views/admin/trees-export.php:116 16364#: resources/views/admin/trees-import.php:111 16365#: resources/views/admin/trees-merge.php:42 16366#: resources/views/admin/trees-renumber.php:29 16367#: resources/views/admin/trees.php:423 16368#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:28 16369#: resources/views/forgot-password-page.php:25 16370#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:24 16371#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:50 16372#: resources/views/pending-changes-page.php:15 16373#: resources/views/register-page.php:95 16374#: resources/views/report-select-page.php:29 16375#: resources/views/report-setup-page.php:56 16376msgid "continue" 16377msgstr "жалғастыру" 16378 16379#. I18N: A button label. 16380#: resources/views/admin/trees.php:346 16381msgid "create" 16382msgstr "жасау" 16383 16384#. I18N: a program feature 16385#: app/Http/Controllers/SetupController.php:450 16386msgid "creating thumbnails of images" 16387msgstr "суреттердің нобайларын жасау" 16388 16389#: resources/views/statistics-chart-custom.php:150 16390msgid "date periods" 16391msgstr "күндер" 16392 16393#: app/Functions/Functions.php:736 app/Functions/FunctionsCharts.php:320 16394msgid "daughter" 16395msgstr "қызы" 16396 16397#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:226 16398msgid "daughter of" 16399msgstr "қызы" 16400 16401#: app/Functions/Functions.php:823 16402msgctxt "child’s wife" 16403msgid "daughter-in-law" 16404msgstr "Жасы келіні" 16405 16406#: app/Functions/Functions.php:931 16407msgctxt "son’s wife" 16408msgid "daughter-in-law" 16409msgstr "Жасы келіні" 16410 16411#: app/Functions/Functions.php:1375 16412msgctxt "son’s wife’s father" 16413msgid "daughter-in-law’s father" 16414msgstr "келіннің әкесі" 16415 16416#: app/Functions/Functions.php:1377 16417msgctxt "son’s wife’s mother" 16418msgid "daughter-in-law’s mother" 16419msgstr "Келіннің анасы" 16420 16421#: app/Functions/Functions.php:1379 16422msgctxt "son’s wife’s parent" 16423msgid "daughter-in-law’s parent" 16424msgstr "келіннің ата-анасы" 16425 16426#: app/Stats.php:3054 16427msgid "death" 16428msgstr "өлім" 16429 16430#: resources/views/admin/location-edit.php:51 16431#: resources/views/admin/location-edit.php:62 16432msgid "degrees" 16433msgstr "дәрежесі" 16434 16435#. I18N: A button label. 16436#: resources/views/admin/changes-log.php:86 16437#: resources/views/admin/clean-data.php:32 16438#: resources/views/admin/locations.php:58 16439#: resources/views/admin/site-logs.php:79 16440#: resources/views/admin/users-cleanup.php:75 16441#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:21 16442#: resources/views/modules/faq/config.php:96 16443msgid "delete" 16444msgstr "жою" 16445 16446#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:137 16447#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:365 16448msgctxt "FEMALE" 16449msgid "died" 16450msgstr "қайтыс болды" 16451 16452#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:134 16453#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:435 16454msgctxt "MALE" 16455msgid "died" 16456msgstr "қайтыс болды" 16457 16458#. I18N: A button label. 16459#: resources/views/admin/changes-log.php:81 16460#: resources/views/admin/site-logs.php:74 16461#: resources/views/modules/clippings/download.php:61 16462msgid "download" 16463msgstr "жүктеу" 16464 16465#: resources/views/family-page-menu.php:8 16466#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:8 16467#: resources/views/individual-page-menu.php:8 16468#: resources/views/media-page-menu.php:9 resources/views/note-page-menu.php:8 16469#: resources/views/repository-page-menu.php:8 16470#: resources/views/source-page-menu.php:8 16471msgid "edit" 16472msgstr "өңдеу" 16473 16474#: app/Functions/Functions.php:531 16475msgid "eighth cousin" 16476msgstr "сегізінші немере ағасы" 16477 16478#: app/Functions/Functions.php:496 16479msgctxt "FEMALE" 16480msgid "eighth cousin" 16481msgstr "сегізінші немере ағасы" 16482 16483#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16484#: app/Functions/Functions.php:453 16485msgctxt "MALE" 16486msgid "eighth cousin" 16487msgstr "сегізінші немере ағасы" 16488 16489#: app/Functions/Functions.php:754 16490msgid "elder brother" 16491msgstr "үлкен аға" 16492 16493#: app/Functions/Functions.php:796 16494msgid "elder sibling" 16495msgstr "үлкен ағасы" 16496 16497#: app/Functions/Functions.php:775 16498msgid "elder sister" 16499msgstr "үлкен апа" 16500 16501#: app/Functions/Functions.php:537 16502msgid "eleventh cousin" 16503msgstr "он бір ағасы" 16504 16505#: app/Functions/Functions.php:502 16506msgctxt "FEMALE" 16507msgid "eleventh cousin" 16508msgstr "он бір ағасы" 16509 16510#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16511#: app/Functions/Functions.php:462 16512msgctxt "MALE" 16513msgid "eleventh cousin" 16514msgstr "он бір ағасы" 16515 16516#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16517#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:117 16518msgid "estate name" 16519msgstr "жылжымайтын мүлік атауы" 16520 16521#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16522#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:114 16523msgctxt "FEMALE" 16524msgid "estate name" 16525msgstr "жылжымайтын мүлік атауы" 16526 16527#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16528#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16529msgctxt "MALE" 16530msgid "estate name" 16531msgstr "жылжымайтын мүлік атауы" 16532 16533#. I18N: Gedcom EST dates 16534#: app/Date.php:352 16535#, php-format 16536msgid "estimated %s" 16537msgstr "бағалау %s" 16538 16539#: app/Functions/Functions.php:679 16540msgid "ex-husband" 16541msgstr "бұрынғы күйеуі" 16542 16543#: app/Functions/Functions.php:726 16544msgid "ex-partner" 16545msgstr "бұрынғы серіктес" 16546 16547#: app/Functions/Functions.php:706 16548msgctxt "FEMALE" 16549msgid "ex-partner" 16550msgstr "бұрынғы серіктес" 16551 16552#: app/Functions/Functions.php:686 16553msgctxt "MALE" 16554msgid "ex-partner" 16555msgstr "бұрынғы серіктес" 16556 16557#: app/Functions/Functions.php:719 16558msgid "ex-spouse" 16559msgstr "бұрынғы жұбайы" 16560 16561#: app/Functions/Functions.php:699 16562msgid "ex-wife" 16563msgstr "бұрынғы әйелі" 16564 16565#. I18N: A button label. 16566#: resources/views/admin/locations.php:82 16567msgid "export file" 16568msgstr "" 16569 16570#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:892 16571#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 16572msgid "facts" 16573msgstr "фактілер" 16574 16575#: app/Functions/Functions.php:670 16576msgid "father" 16577msgstr "әке" 16578 16579#: app/Functions/Functions.php:859 16580msgctxt "husband’s father" 16581msgid "father-in-law" 16582msgstr "қайын ата" 16583 16584#: app/Functions/Functions.php:939 16585msgctxt "spouse’s father" 16586msgid "father-in-law" 16587msgstr "қайын ата" 16588 16589#: app/Functions/Functions.php:957 16590msgctxt "wife’s father" 16591msgid "father-in-law" 16592msgstr "қайын ата" 16593 16594#: app/Functions/Functions.php:545 16595msgid "fifteenth cousin" 16596msgstr "он бесінші кузен" 16597 16598#: app/Functions/Functions.php:510 16599msgctxt "FEMALE" 16600msgid "fifteenth cousin" 16601msgstr "он бесінші кузен" 16602 16603#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16604#: app/Functions/Functions.php:474 16605msgctxt "MALE" 16606msgid "fifteenth cousin" 16607msgstr "он бесінші кузен" 16608 16609#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16610#: app/Functions/Functions.php:623 16611#, php-format 16612msgid "fifth %s" 16613msgstr "бесінші %s" 16614 16615#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16616#: app/Functions/Functions.php:602 16617#, php-format 16618msgctxt "FEMALE" 16619msgid "fifth %s" 16620msgstr "бесінші %s" 16621 16622#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16623#: app/Functions/Functions.php:581 16624#, php-format 16625msgctxt "MALE" 16626msgid "fifth %s" 16627msgstr "бесінші %s" 16628 16629#: app/Functions/Functions.php:525 16630msgid "fifth cousin" 16631msgstr "бесінші немере ағасы" 16632 16633#: app/Functions/Functions.php:490 16634msgctxt "FEMALE" 16635msgid "fifth cousin" 16636msgstr "бесінші немере ағасы" 16637 16638#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16639#: app/Functions/Functions.php:444 16640msgctxt "MALE" 16641msgid "fifth cousin" 16642msgstr "бесінші немере ағасы" 16643 16644#. I18N: a program feature 16645#: app/Http/Controllers/SetupController.php:458 16646msgid "file upload capability" 16647msgstr "файлды жүктеу мүмкіндігі" 16648 16649#. I18N: A button label, first page 16650#: app/Datatables.php:43 app/I18N.php:310 16651#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740 16652#: resources/views/media-list-page.php:80 16653#: resources/views/media-list-page.php:179 16654msgid "first" 16655msgstr "бірінші" 16656 16657#: resources/views/admin/trees-preferences.php:750 16658msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16659msgid "first" 16660msgstr "бірінші" 16661 16662#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16663#: app/Functions/Functions.php:611 16664#, php-format 16665msgid "first %s" 16666msgstr "бірінші %s" 16667 16668#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16669#: app/Functions/Functions.php:590 16670#, php-format 16671msgctxt "FEMALE" 16672msgid "first %s" 16673msgstr "бірінші %s" 16674 16675#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16676#: app/Functions/Functions.php:569 16677#, php-format 16678msgctxt "MALE" 16679msgid "first %s" 16680msgstr "бірінші %s" 16681 16682#: app/Functions/Functions.php:517 16683msgid "first cousin" 16684msgstr "бірінші кузен" 16685 16686#: app/Functions/Functions.php:482 16687msgctxt "FEMALE" 16688msgid "first cousin" 16689msgstr "бірінші кузен" 16690 16691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16692#: app/Functions/Functions.php:432 16693msgctxt "MALE" 16694msgid "first cousin" 16695msgstr "бірінші кузен" 16696 16697#: app/Functions/Functions.php:1083 16698msgctxt "father’s brother’s child" 16699msgid "first cousin" 16700msgstr "бірінші кузен" 16701 16702#: app/Functions/Functions.php:1085 16703msgctxt "father’s brother’s daughter" 16704msgid "first cousin" 16705msgstr "бірінші кузен" 16706 16707#: app/Functions/Functions.php:1087 16708msgctxt "father’s brother’s son" 16709msgid "first cousin" 16710msgstr "бірінші кузен" 16711 16712#: app/Functions/Functions.php:1127 16713msgctxt "father’s sister’s child" 16714msgid "first cousin" 16715msgstr "бірінші кузен" 16716 16717#: app/Functions/Functions.php:1129 16718msgctxt "father’s sister’s daughter" 16719msgid "first cousin" 16720msgstr "бірінші кузен" 16721 16722#: app/Functions/Functions.php:1133 16723msgctxt "father’s sister’s son" 16724msgid "first cousin" 16725msgstr "бірінші кузен" 16726 16727#: app/Functions/Functions.php:1163 16728msgctxt "mother’s brother’s child" 16729msgid "first cousin" 16730msgstr "бірінші кузен" 16731 16732#: app/Functions/Functions.php:1165 16733msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16734msgid "first cousin" 16735msgstr "бірінші кузен" 16736 16737#: app/Functions/Functions.php:1167 16738msgctxt "mother’s brother’s son" 16739msgid "first cousin" 16740msgstr "бірінші кузен" 16741 16742#: app/Functions/Functions.php:1213 16743msgctxt "mother’s sister’s child" 16744msgid "first cousin" 16745msgstr "бірінші кузен" 16746 16747#: app/Functions/Functions.php:1215 16748msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16749msgid "first cousin" 16750msgstr "бірінші кузен" 16751 16752#: app/Functions/Functions.php:1219 16753msgctxt "mother’s sister’s son" 16754msgid "first cousin" 16755msgstr "бірінші кузен" 16756 16757#: app/Functions/Functions.php:1463 16758msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16759msgid "first cousin once removed ascending" 16760msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16761 16762#: app/Functions/Functions.php:1459 16763msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16764msgid "first cousin once removed ascending" 16765msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16766 16767#: app/Functions/Functions.php:1461 16768msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16769msgid "first cousin once removed ascending" 16770msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16771 16772#: app/Functions/Functions.php:1469 16773msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16774msgid "first cousin once removed ascending" 16775msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16776 16777#: app/Functions/Functions.php:1465 16778msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16779msgid "first cousin once removed ascending" 16780msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16781 16782#: app/Functions/Functions.php:1467 16783msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16784msgid "first cousin once removed ascending" 16785msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16786 16787#: app/Functions/Functions.php:1475 16788msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16789msgid "first cousin once removed ascending" 16790msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16791 16792#: app/Functions/Functions.php:1471 16793msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16794msgid "first cousin once removed ascending" 16795msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16796 16797#: app/Functions/Functions.php:1473 16798msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16799msgid "first cousin once removed ascending" 16800msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16801 16802#: app/Functions/Functions.php:1481 16803msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16804msgid "first cousin once removed ascending" 16805msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16806 16807#: app/Functions/Functions.php:1477 16808msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 16809msgid "first cousin once removed ascending" 16810msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16811 16812#: app/Functions/Functions.php:1479 16813msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 16814msgid "first cousin once removed ascending" 16815msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16816 16817#: app/Functions/Functions.php:1487 16818msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 16819msgid "first cousin once removed ascending" 16820msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16821 16822#: app/Functions/Functions.php:1483 16823msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 16824msgid "first cousin once removed ascending" 16825msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16826 16827#: app/Functions/Functions.php:1485 16828msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 16829msgid "first cousin once removed ascending" 16830msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16831 16832#: app/Functions/Functions.php:1493 16833msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 16834msgid "first cousin once removed ascending" 16835msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16836 16837#: app/Functions/Functions.php:1489 16838msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 16839msgid "first cousin once removed ascending" 16840msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16841 16842#: app/Functions/Functions.php:1491 16843msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 16844msgid "first cousin once removed ascending" 16845msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16846 16847#: app/Functions/Functions.php:1499 16848msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 16849msgid "first cousin once removed ascending" 16850msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16851 16852#: app/Functions/Functions.php:1495 16853msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 16854msgid "first cousin once removed ascending" 16855msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16856 16857#: app/Functions/Functions.php:1497 16858msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 16859msgid "first cousin once removed ascending" 16860msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16861 16862#: app/Functions/Functions.php:1505 16863msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 16864msgid "first cousin once removed ascending" 16865msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16866 16867#: app/Functions/Functions.php:1501 16868msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 16869msgid "first cousin once removed ascending" 16870msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16871 16872#: app/Functions/Functions.php:1503 16873msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 16874msgid "first cousin once removed ascending" 16875msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16876 16877#: app/Functions/Functions.php:543 16878msgid "fourteenth cousin" 16879msgstr "он төртінші кузен" 16880 16881#: app/Functions/Functions.php:508 16882msgctxt "FEMALE" 16883msgid "fourteenth cousin" 16884msgstr "он төртінші кузен" 16885 16886#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16887#: app/Functions/Functions.php:471 16888msgctxt "MALE" 16889msgid "fourteenth cousin" 16890msgstr "он төртінші кузен" 16891 16892#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16893#: app/Functions/Functions.php:620 16894#, php-format 16895msgid "fourth %s" 16896msgstr "төртінші %s" 16897 16898#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16899#: app/Functions/Functions.php:599 16900#, php-format 16901msgctxt "FEMALE" 16902msgid "fourth %s" 16903msgstr "төртінші %s" 16904 16905#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16906#: app/Functions/Functions.php:578 16907#, php-format 16908msgctxt "MALE" 16909msgid "fourth %s" 16910msgstr "төртінші %s" 16911 16912#: app/Functions/Functions.php:523 16913msgid "fourth cousin" 16914msgstr "төртінші кузен" 16915 16916#: app/Functions/Functions.php:488 16917msgctxt "FEMALE" 16918msgid "fourth cousin" 16919msgstr "төртінші кузен" 16920 16921#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16922#: app/Functions/Functions.php:441 16923msgctxt "MALE" 16924msgid "fourth cousin" 16925msgstr "төртінші кузен" 16926 16927#. I18N: from 1700 interval 50 years 16928#: resources/views/statistics-chart-custom.php:158 16929#: resources/views/statistics-chart-custom.php:161 16930#: resources/views/statistics-chart-custom.php:164 16931#: resources/views/statistics-chart-custom.php:167 16932#: resources/views/statistics-chart-custom.php:170 16933#: resources/views/statistics-chart-custom.php:173 16934#, php-format 16935msgid "from %1$s interval %2$s year" 16936msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 16937msgstr[0] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл" 16938msgstr[1] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл" 16939 16940#. I18N: Gedcom FROM dates 16941#: app/Date.php:368 16942#, php-format 16943msgid "from %s" 16944msgstr "%s-ден бастап" 16945 16946#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 16947#: app/Date.php:380 16948#, php-format 16949msgid "from %s to %s" 16950msgstr "%s-дан %s-ге дейін" 16951 16952#. I18N: layout option for the fan chart 16953#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:433 16954msgid "full circle" 16955msgstr "толық шеңбер" 16956 16957#: resources/views/statistics-chart-custom.php:145 16958msgid "gender" 16959msgstr "жыныс" 16960 16961#. I18N: A button label. 16962#: resources/views/edit/new-individual.php:327 16963msgid "go to new individual" 16964msgstr "жаңа адамға барыңыз" 16965 16966#: app/Functions/Functions.php:813 16967msgctxt "child’s child" 16968msgid "grandchild" 16969msgstr "немересі" 16970 16971#: app/Functions/Functions.php:825 16972msgctxt "daughter’s child" 16973msgid "grandchild" 16974msgstr "немересі" 16975 16976#: app/Functions/Functions.php:925 16977msgctxt "son’s child" 16978msgid "grandchild" 16979msgstr "немересі" 16980 16981#: app/Functions/Functions.php:815 16982msgctxt "child’s daughter" 16983msgid "granddaughter" 16984msgstr "немересі" 16985 16986#: app/Functions/Functions.php:827 16987msgctxt "daughter’s daughter" 16988msgid "granddaughter" 16989msgstr "немересі" 16990 16991#: app/Functions/Functions.php:927 16992msgctxt "son’s daughter" 16993msgid "granddaughter" 16994msgstr "немересі" 16995 16996#: app/Functions/Functions.php:1043 16997msgctxt "child’s daughter’s husband" 16998msgid "granddaughter’s husband" 16999msgstr "немересінің күйеуі" 17000 17001#: app/Functions/Functions.php:1065 17002msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17003msgid "granddaughter’s husband" 17004msgstr "немересінің күйеуі" 17005 17006#: app/Functions/Functions.php:1363 17007msgctxt "son’s daughter’s husband" 17008msgid "granddaughter’s husband" 17009msgstr "немересінің күйеуі" 17010 17011#: app/Functions/Functions.php:895 17012msgctxt "parent’s father" 17013msgid "grandfather" 17014msgstr "атасы" 17015 17016#: app/Functions/Functions.php:897 17017msgctxt "parent’s mother" 17018msgid "grandmother" 17019msgstr "әже" 17020 17021#: app/Functions/Functions.php:899 17022msgctxt "parent’s parent" 17023msgid "grandparent" 17024msgstr "әже немесе атасы" 17025 17026#: app/Functions/Functions.php:819 17027msgctxt "child’s son" 17028msgid "grandson" 17029msgstr "немересі" 17030 17031#: app/Functions/Functions.php:831 17032msgctxt "daughter’s son" 17033msgid "grandson" 17034msgstr "немересі" 17035 17036#: app/Functions/Functions.php:929 17037msgctxt "son’s son" 17038msgid "grandson" 17039msgstr "немересі" 17040 17041#: app/Functions/Functions.php:1053 17042msgctxt "child’s son’s wife" 17043msgid "grandson’s wife" 17044msgstr "немересінің әйелі" 17045 17046#: app/Functions/Functions.php:1081 17047msgctxt "daughter’s son’s wife" 17048msgid "grandson’s wife" 17049msgstr "немересінің әйелі" 17050 17051#: app/Functions/Functions.php:1373 17052msgctxt "son’s son’s wife" 17053msgid "grandson’s wife" 17054msgstr "немересінің әйелі" 17055 17056#: app/Functions/Functions.php:1736 app/Functions/Functions.php:1753 17057#: app/Functions/Functions.php:1766 17058#, php-format 17059msgid "great ×%s aunt" 17060msgstr "үлкен ×%s тәте" 17061 17062#: app/Functions/Functions.php:1738 app/Functions/Functions.php:1755 17063#: app/Functions/Functions.php:1768 17064#, php-format 17065msgid "great ×%s aunt/uncle" 17066msgstr "үлкен ×%s тәте/аға" 17067 17068#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17069#: app/Functions/Functions.php:2171 app/Functions/Functions.php:2190 17070#, php-format 17071msgid "great ×%s grandchild" 17072msgstr "үлкен ×%s немересі" 17073 17074#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17075#: app/Functions/Functions.php:2169 app/Functions/Functions.php:2187 17076#, php-format 17077msgid "great ×%s granddaughter" 17078msgstr "үлкен ×%s немересі" 17079 17080#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17081#: app/Functions/Functions.php:2041 app/Functions/Functions.php:2051 17082#: app/Functions/Functions.php:2061 app/Functions/Functions.php:2071 17083#: app/Functions/Functions.php:2083 17084#, php-format 17085msgid "great ×%s grandfather" 17086msgstr "үлкен ×%s атасы" 17087 17088#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2053 17089#: app/Functions/Functions.php:2063 app/Functions/Functions.php:2073 17090#: app/Functions/Functions.php:2085 17091#, php-format 17092msgid "great ×%s grandmother" 17093msgstr "үлкен ×%s әже" 17094 17095#: app/Functions/Functions.php:2045 app/Functions/Functions.php:2055 17096#: app/Functions/Functions.php:2065 app/Functions/Functions.php:2075 17097#: app/Functions/Functions.php:2087 17098#, php-format 17099msgid "great ×%s grandparent" 17100msgstr "үлкен ×%s әже немесе атасы" 17101 17102#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17103#: app/Functions/Functions.php:2167 app/Functions/Functions.php:2184 17104#, php-format 17105msgid "great ×%s grandson" 17106msgstr "үлкен ×%s немересі" 17107 17108#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17109#: app/Functions/Functions.php:1952 app/Functions/Functions.php:1965 17110#, php-format 17111msgid "great ×%s nephew" 17112msgstr "үлкен ×%s жиен" 17113 17114#: app/Functions/Functions.php:1920 17115#, php-format 17116msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17117msgid "great ×%s nephew" 17118msgstr "үлкен ×%s жиен" 17119 17120#: app/Functions/Functions.php:1924 17121#, php-format 17122msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17123msgid "great ×%s nephew" 17124msgstr "үлкен ×%s жиен" 17125 17126#: app/Functions/Functions.php:1927 17127#, php-format 17128msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17129msgid "great ×%s nephew" 17130msgstr "үлкен ×%s жиен" 17131 17132#: app/Functions/Functions.php:1956 app/Functions/Functions.php:1969 17133#, php-format 17134msgid "great ×%s nephew/niece" 17135msgstr "үлкен ×%s жиен" 17136 17137#: app/Functions/Functions.php:1940 17138#, php-format 17139msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17140msgid "great ×%s nephew/niece" 17141msgstr "үлкен ×%s жиен" 17142 17143#: app/Functions/Functions.php:1944 17144#, php-format 17145msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17146msgid "great ×%s nephew/niece" 17147msgstr "үлкен ×%s жиен" 17148 17149#: app/Functions/Functions.php:1947 17150#, php-format 17151msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17152msgid "great ×%s nephew/niece" 17153msgstr "үлкен ×%s жиен" 17154 17155#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1967 17156#, php-format 17157msgid "great ×%s niece" 17158msgstr "үлкен ×%s жиен" 17159 17160#: app/Functions/Functions.php:1930 17161#, php-format 17162msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17163msgid "great ×%s niece" 17164msgstr "үлкен ×%s жиен" 17165 17166#: app/Functions/Functions.php:1934 17167#, php-format 17168msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17169msgid "great ×%s niece" 17170msgstr "үлкен ×%s жиен" 17171 17172#: app/Functions/Functions.php:1937 17173#, php-format 17174msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17175msgid "great ×%s niece" 17176msgstr "үлкен ×%s жиен" 17177 17178#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17179#: app/Functions/Functions.php:1734 app/Functions/Functions.php:1764 17180#, php-format 17181msgid "great ×%s uncle" 17182msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17183 17184#: app/Functions/Functions.php:1744 17185#, php-format 17186msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17187msgid "great ×%s uncle" 17188msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17189 17190#: app/Functions/Functions.php:1748 17191#, php-format 17192msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17193msgid "great ×%s uncle" 17194msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17195 17196#: app/Functions/Functions.php:1751 17197#, php-format 17198msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17199msgid "great ×%s uncle" 17200msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17201 17202#: app/Functions/Functions.php:1670 17203msgid "great ×4 aunt" 17204msgstr "ұлы ×4 тайпасы" 17205 17206#: app/Functions/Functions.php:1672 17207msgid "great ×4 aunt/uncle" 17208msgstr "ұлы ×4 аға / ағайынды" 17209 17210#: app/Functions/Functions.php:2123 17211msgid "great ×4 grandchild" 17212msgstr "үлкен ×4 немере" 17213 17214#: app/Functions/Functions.php:2121 17215msgid "great ×4 granddaughter" 17216msgstr "үлкен ×4 немере" 17217 17218#: app/Functions/Functions.php:1999 17219msgid "great ×4 grandfather" 17220msgstr "үлкен ×4 ата" 17221 17222#: app/Functions/Functions.php:2001 17223msgid "great ×4 grandmother" 17224msgstr "үлкен ×4 әже" 17225 17226#: app/Functions/Functions.php:2003 17227msgid "great ×4 grandparent" 17228msgstr "үлкен × 4 үлкен әже" 17229 17230#: app/Functions/Functions.php:2119 17231msgid "great ×4 grandson" 17232msgstr "үлкен ×4 немересі" 17233 17234#: app/Functions/Functions.php:1848 17235msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17236msgid "great ×4 nephew" 17237msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17238 17239#: app/Functions/Functions.php:1852 17240msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17241msgid "great ×4 nephew" 17242msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17243 17244#: app/Functions/Functions.php:1855 17245msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17246msgid "great ×4 nephew" 17247msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17248 17249#: app/Functions/Functions.php:1868 17250msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17251msgid "great ×4 nephew/niece" 17252msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17253 17254#: app/Functions/Functions.php:1872 17255msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17256msgid "great ×4 nephew/niece" 17257msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17258 17259#: app/Functions/Functions.php:1875 17260msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17261msgid "great ×4 nephew/niece" 17262msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17263 17264#: app/Functions/Functions.php:1858 17265msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17266msgid "great ×4 niece" 17267msgstr "үлкен ×4 қарындасы" 17268 17269#: app/Functions/Functions.php:1862 17270msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17271msgid "great ×4 niece" 17272msgstr "үлкен ×4 қарындасы" 17273 17274#: app/Functions/Functions.php:1865 17275msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17276msgid "great ×4 niece" 17277msgstr "үлкен ×4 қарындасы" 17278 17279#: app/Functions/Functions.php:1661 17280msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17281msgid "great ×4 uncle" 17282msgstr "үлкен ×4 ағайынды" 17283 17284#: app/Functions/Functions.php:1665 17285msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17286msgid "great ×4 uncle" 17287msgstr "үлкен ×4 ағайынды" 17288 17289#: app/Functions/Functions.php:1668 17290msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17291msgid "great ×4 uncle" 17292msgstr "үлкен ×4 ағайынды" 17293 17294#: app/Functions/Functions.php:1687 17295msgid "great ×5 aunt" 17296msgstr "ұлы ×5 тайпасы" 17297 17298#: app/Functions/Functions.php:1689 17299msgid "great ×5 aunt/uncle" 17300msgstr "үлкен ×5 тетя/ағайынды" 17301 17302#: app/Functions/Functions.php:2133 17303msgid "great ×5 grandchild" 17304msgstr "үлкен ×5 немере" 17305 17306#: app/Functions/Functions.php:2131 17307msgid "great ×5 granddaughter" 17308msgstr "үлкен ×5 немере" 17309 17310#: app/Functions/Functions.php:2008 17311msgid "great ×5 grandfather" 17312msgstr "үлкен ×5 ата" 17313 17314#: app/Functions/Functions.php:2010 17315msgid "great ×5 grandmother" 17316msgstr "үлкен ×5 әже" 17317 17318#: app/Functions/Functions.php:2012 17319msgid "great ×5 grandparent" 17320msgstr "үлкен ×5 үлкен әже" 17321 17322#: app/Functions/Functions.php:2129 17323msgid "great ×5 grandson" 17324msgstr "үлкен ×5 немересі" 17325 17326#: app/Functions/Functions.php:1881 17327msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17328msgid "great ×5 nephew" 17329msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17330 17331#: app/Functions/Functions.php:1885 17332msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17333msgid "great ×5 nephew" 17334msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17335 17336#: app/Functions/Functions.php:1888 17337msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17338msgid "great ×5 nephew" 17339msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17340 17341#: app/Functions/Functions.php:1901 17342msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17343msgid "great ×5 nephew/niece" 17344msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17345 17346#: app/Functions/Functions.php:1905 17347msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17348msgid "great ×5 nephew/niece" 17349msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17350 17351#: app/Functions/Functions.php:1908 17352msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17353msgid "great ×5 nephew/niece" 17354msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17355 17356#: app/Functions/Functions.php:1891 17357msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17358msgid "great ×5 niece" 17359msgstr "үлкен ×5 қарындасы" 17360 17361#: app/Functions/Functions.php:1895 17362msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17363msgid "great ×5 niece" 17364msgstr "үлкен ×5 қарындасы" 17365 17366#: app/Functions/Functions.php:1898 17367msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17368msgid "great ×5 niece" 17369msgstr "үлкен ×5 қарындасы" 17370 17371#: app/Functions/Functions.php:1678 17372msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17373msgid "great ×5 uncle" 17374msgstr "үлкен ×5 ағайынды" 17375 17376#: app/Functions/Functions.php:1682 17377msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17378msgid "great ×5 uncle" 17379msgstr "үлкен ×5 ағайынды" 17380 17381#: app/Functions/Functions.php:1685 17382msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17383msgid "great ×5 uncle" 17384msgstr "үлкен ×5 ағайынды" 17385 17386#: app/Functions/Functions.php:1704 17387msgid "great ×6 aunt" 17388msgstr "үлкен ×6 тайпасы" 17389 17390#: app/Functions/Functions.php:1706 17391msgid "great ×6 aunt/uncle" 17392msgstr "үлкен ×6 аға/ағайынды" 17393 17394#: app/Functions/Functions.php:2143 17395msgid "great ×6 grandchild" 17396msgstr "үлкен ×6 немере" 17397 17398#: app/Functions/Functions.php:2141 17399msgid "great ×6 granddaughter" 17400msgstr "үлкен ×6 немересі" 17401 17402#: app/Functions/Functions.php:2017 17403msgid "great ×6 grandfather" 17404msgstr "үлкен ×6 ата" 17405 17406#: app/Functions/Functions.php:2019 17407msgid "great ×6 grandmother" 17408msgstr "үлкен ×6 әже" 17409 17410#: app/Functions/Functions.php:2021 17411msgid "great ×6 grandparent" 17412msgstr "үлкен ×6 үлкен әже" 17413 17414#: app/Functions/Functions.php:2139 17415msgid "great ×6 grandson" 17416msgstr "үлкен ×6 немересі" 17417 17418#: app/Functions/Functions.php:1695 17419msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17420msgid "great ×6 uncle" 17421msgstr "үлкен × 6 ағайынды" 17422 17423#: app/Functions/Functions.php:1699 17424msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17425msgid "great ×6 uncle" 17426msgstr "үлкен × 6 ағайынды" 17427 17428#: app/Functions/Functions.php:1702 17429msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17430msgid "great ×6 uncle" 17431msgstr "үлкен × 6 ағайынды" 17432 17433#: app/Functions/Functions.php:1721 17434msgid "great ×7 aunt" 17435msgstr "үлкен × 7 тайпасы" 17436 17437#: app/Functions/Functions.php:1723 17438msgid "great ×7 aunt/uncle" 17439msgstr "үлкен ×7 тетя / ағайынды" 17440 17441#: app/Functions/Functions.php:2153 17442msgid "great ×7 grandchild" 17443msgstr "үлкен ×7 немере" 17444 17445#: app/Functions/Functions.php:2151 17446msgid "great ×7 granddaughter" 17447msgstr "үлкен ×7 немересі" 17448 17449#: app/Functions/Functions.php:2026 17450msgid "great ×7 grandfather" 17451msgstr "үлкен ×7 ата" 17452 17453#: app/Functions/Functions.php:2028 17454msgid "great ×7 grandmother" 17455msgstr "үлкен ×7 әже" 17456 17457#: app/Functions/Functions.php:2030 17458msgid "great ×7 grandparent" 17459msgstr "үлкен ×7 үлкен әже" 17460 17461#: app/Functions/Functions.php:2149 17462msgid "great ×7 grandson" 17463msgstr "үлкен ×7 немересі" 17464 17465#: app/Functions/Functions.php:1712 17466msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17467msgid "great ×7 uncle" 17468msgstr "үлкен ×7 ағайынды" 17469 17470#: app/Functions/Functions.php:1716 17471msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17472msgid "great ×7 uncle" 17473msgstr "үлкен ×7 ағайынды" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:1719 17476msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17477msgid "great ×7 uncle" 17478msgstr "үлкен × 7 ағайынды" 17479 17480#: app/Functions/Functions.php:1405 17481msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17482msgid "great-aunt" 17483msgstr "үлкен-аға" 17484 17485#: app/Functions/Functions.php:1101 17486msgctxt "father’s father’s sister" 17487msgid "great-aunt" 17488msgstr "үлкен-аға" 17489 17490#: app/Functions/Functions.php:1411 17491msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17492msgid "great-aunt" 17493msgstr "үлкен-аға" 17494 17495#: app/Functions/Functions.php:1113 17496msgctxt "father’s mother’s sister" 17497msgid "great-aunt" 17498msgstr "үлкен-аға" 17499 17500#: app/Functions/Functions.php:1417 17501msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17502msgid "great-aunt" 17503msgstr "үлкен-аға" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:1125 17506msgctxt "father’s parent’s sister" 17507msgid "great-aunt" 17508msgstr "үлкен-аға" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:1423 17511msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17512msgid "great-aunt" 17513msgstr "үлкен-аға" 17514 17515#: app/Functions/Functions.php:1181 17516msgctxt "mother’s father’s sister" 17517msgid "great-aunt" 17518msgstr "үлкен-аға" 17519 17520#: app/Functions/Functions.php:1429 17521msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17522msgid "great-aunt" 17523msgstr "үлкен-аға" 17524 17525#: app/Functions/Functions.php:1199 17526msgctxt "mother’s mother’s sister" 17527msgid "great-aunt" 17528msgstr "үлкен-аға" 17529 17530#: app/Functions/Functions.php:1435 17531msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17532msgid "great-aunt" 17533msgstr "үлкен-аға" 17534 17535#: app/Functions/Functions.php:1211 17536msgctxt "mother’s parent’s sister" 17537msgid "great-aunt" 17538msgstr "үлкен-аға" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:1441 17541msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17542msgid "great-aunt" 17543msgstr "үлкен-аға" 17544 17545#: app/Functions/Functions.php:1233 17546msgctxt "parent’s father’s sister" 17547msgid "great-aunt" 17548msgstr "үлкен-аға" 17549 17550#: app/Functions/Functions.php:1447 17551msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17552msgid "great-aunt" 17553msgstr "үлкен-аға" 17554 17555#: app/Functions/Functions.php:1245 17556msgctxt "parent’s mother’s sister" 17557msgid "great-aunt" 17558msgstr "үлкен-аға" 17559 17560#: app/Functions/Functions.php:1453 17561msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17562msgid "great-aunt" 17563msgstr "үлкен-аға" 17564 17565#: app/Functions/Functions.php:1257 17566msgctxt "parent’s parent’s sister" 17567msgid "great-aunt" 17568msgstr "үлкен-аға" 17569 17570#: app/Functions/Functions.php:1099 17571msgctxt "father’s father’s sibling" 17572msgid "great-aunt/uncle" 17573msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:1407 17576msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17577msgid "great-aunt/uncle" 17578msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17579 17580#: app/Functions/Functions.php:1111 17581msgctxt "father’s mother’s sibling" 17582msgid "great-aunt/uncle" 17583msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:1413 17586msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17587msgid "great-aunt/uncle" 17588msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17589 17590#: app/Functions/Functions.php:1123 17591msgctxt "father’s parent’s sibling" 17592msgid "great-aunt/uncle" 17593msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17594 17595#: app/Functions/Functions.php:1419 17596msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17597msgid "great-aunt/uncle" 17598msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17599 17600#: app/Functions/Functions.php:1179 17601msgctxt "mother’s father’s sibling" 17602msgid "great-aunt/uncle" 17603msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17604 17605#: app/Functions/Functions.php:1425 17606msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17607msgid "great-aunt/uncle" 17608msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:1197 17611msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17612msgid "great-aunt/uncle" 17613msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17614 17615#: app/Functions/Functions.php:1431 17616msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17617msgid "great-aunt/uncle" 17618msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17619 17620#: app/Functions/Functions.php:1209 17621msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17622msgid "great-aunt/uncle" 17623msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17624 17625#: app/Functions/Functions.php:1437 17626msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17627msgid "great-aunt/uncle" 17628msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17629 17630#: app/Functions/Functions.php:1231 17631msgctxt "parent’s father’s sibling" 17632msgid "great-aunt/uncle" 17633msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17634 17635#: app/Functions/Functions.php:1443 17636msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17637msgid "great-aunt/uncle" 17638msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:1243 17641msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17642msgid "great-aunt/uncle" 17643msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17644 17645#: app/Functions/Functions.php:1449 17646msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17647msgid "great-aunt/uncle" 17648msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:1255 17651msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17652msgid "great-aunt/uncle" 17653msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:1455 17656msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17657msgid "great-aunt/uncle" 17658msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:1033 17661msgctxt "child’s child’s child" 17662msgid "great-grandchild" 17663msgstr "шөбересі" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:1039 17666msgctxt "child’s daughter’s child" 17667msgid "great-grandchild" 17668msgstr "шөбересі" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:1047 17671msgctxt "child’s son’s child" 17672msgid "great-grandchild" 17673msgstr "шөбересі" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:1055 17676msgctxt "daughter’s child’s child" 17677msgid "great-grandchild" 17678msgstr "шөбересі" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:1061 17681msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17682msgid "great-grandchild" 17683msgstr "шөбересі" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:1075 17686msgctxt "daughter’s son’s child" 17687msgid "great-grandchild" 17688msgstr "шөбересі" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1353 17691msgctxt "son’s child’s child" 17692msgid "great-grandchild" 17693msgstr "шөбересі" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:1359 17696msgctxt "son’s daughter’s child" 17697msgid "great-grandchild" 17698msgstr "шөбересі" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:1367 17701msgctxt "son’s son’s child" 17702msgid "great-grandchild" 17703msgstr "шөбересі" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:1035 17706msgctxt "child’s child’s daughter" 17707msgid "great-granddaughter" 17708msgstr "ұлы немересі" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:1041 17711msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17712msgid "great-granddaughter" 17713msgstr "ұлы немересі" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:1049 17716msgctxt "child’s son’s daughter" 17717msgid "great-granddaughter" 17718msgstr "ұлы немересі" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1057 17721msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17722msgid "great-granddaughter" 17723msgstr "ұлы немересі" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1063 17726msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17727msgid "great-granddaughter" 17728msgstr "ұлы немересі" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1077 17731msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17732msgid "great-granddaughter" 17733msgstr "ұлы немересі" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1355 17736msgctxt "son’s child’s daughter" 17737msgid "great-granddaughter" 17738msgstr "ұлы немересі" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:1361 17741msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17742msgid "great-granddaughter" 17743msgstr "ұлы немересі" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:1369 17746msgctxt "son’s son’s daughter" 17747msgid "great-granddaughter" 17748msgstr "ұлы немересі" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1093 17751msgctxt "father’s father’s father" 17752msgid "great-grandfather" 17753msgstr "үлкен ата" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1105 17756msgctxt "father’s mother’s father" 17757msgid "great-grandfather" 17758msgstr "үлкен ата" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1117 17761msgctxt "father’s parent’s father" 17762msgid "great-grandfather" 17763msgstr "үлкен ата" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1173 17766msgctxt "mother’s father’s father" 17767msgid "great-grandfather" 17768msgstr "үлкен ата" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1191 17771msgctxt "mother’s mother’s father" 17772msgid "great-grandfather" 17773msgstr "үлкен ата" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1203 17776msgctxt "mother’s parent’s father" 17777msgid "great-grandfather" 17778msgstr "үлкен ата" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1225 17781msgctxt "parent’s father’s father" 17782msgid "great-grandfather" 17783msgstr "үлкен ата" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1237 17786msgctxt "parent’s mother’s father" 17787msgid "great-grandfather" 17788msgstr "үлкен ата" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1249 17791msgctxt "parent’s parent’s father" 17792msgid "great-grandfather" 17793msgstr "үлкен ата" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1095 17796msgctxt "father’s father’s mother" 17797msgid "great-grandmother" 17798msgstr "үлкен әже" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1107 17801msgctxt "father’s mother’s mother" 17802msgid "great-grandmother" 17803msgstr "үлкен әже" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1119 17806msgctxt "father’s parent’s mother" 17807msgid "great-grandmother" 17808msgstr "үлкен әже" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1175 17811msgctxt "mother’s father’s mother" 17812msgid "great-grandmother" 17813msgstr "үлкен әже" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1193 17816msgctxt "mother’s mother’s mother" 17817msgid "great-grandmother" 17818msgstr "үлкен әже" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1205 17821msgctxt "mother’s parent’s mother" 17822msgid "great-grandmother" 17823msgstr "үлкен әже" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:1227 17826msgctxt "parent’s father’s mother" 17827msgid "great-grandmother" 17828msgstr "үлкен әже" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:1239 17831msgctxt "parent’s mother’s mother" 17832msgid "great-grandmother" 17833msgstr "үлкен әже" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:1251 17836msgctxt "parent’s parent’s mother" 17837msgid "great-grandmother" 17838msgstr "үлкен әже" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:1097 17841msgctxt "father’s father’s parent" 17842msgid "great-grandparent" 17843msgstr "үлкен ата-анасы" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:1109 17846msgctxt "father’s mother’s parent" 17847msgid "great-grandparent" 17848msgstr "үлкен ата-анасы" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:1121 17851msgctxt "father’s parent’s parent" 17852msgid "great-grandparent" 17853msgstr "үлкен ата-анасы" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1177 17856msgctxt "mother’s father’s parent" 17857msgid "great-grandparent" 17858msgstr "үлкен ата-анасы" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:1195 17861msgctxt "mother’s mother’s parent" 17862msgid "great-grandparent" 17863msgstr "үлкен ата-анасы" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:1207 17866msgctxt "mother’s parent’s parent" 17867msgid "great-grandparent" 17868msgstr "үлкен ата-анасы" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:1229 17871msgctxt "parent’s father’s parent" 17872msgid "great-grandparent" 17873msgstr "үлкен ата-анасы" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:1241 17876msgctxt "parent’s mother’s parent" 17877msgid "great-grandparent" 17878msgstr "үлкен ата-анасы" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:1253 17881msgctxt "parent’s parent’s parent" 17882msgid "great-grandparent" 17883msgstr "үлкен ата-анасы" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:1037 17886msgctxt "child’s child’s son" 17887msgid "great-grandson" 17888msgstr "ұлы немересі" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1045 17891msgctxt "child’s daughter’s son" 17892msgid "great-grandson" 17893msgstr "ұлы немересі" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1051 17896msgctxt "child’s son’s son" 17897msgid "great-grandson" 17898msgstr "ұлы немересі" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1059 17901msgctxt "daughter’s child’s son" 17902msgid "great-grandson" 17903msgstr "ұлы немересі" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:1067 17906msgctxt "daughter’s daughter’s son" 17907msgid "great-grandson" 17908msgstr "ұлы немересі" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:1079 17911msgctxt "daughter’s son’s son" 17912msgid "great-grandson" 17913msgstr "ұлы немересі" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:1357 17916msgctxt "son’s child’s son" 17917msgid "great-grandson" 17918msgstr "ұлы немересі" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:1365 17921msgctxt "son’s daughter’s son" 17922msgid "great-grandson" 17923msgstr "ұлы немересі" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:1371 17926msgctxt "son’s son’s son" 17927msgid "great-grandson" 17928msgstr "ұлы немересі" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:1636 17931msgid "great-great-aunt" 17932msgstr "үлкен ұлы-аға" 17933 17934#: app/Functions/Functions.php:1638 17935msgid "great-great-aunt/uncle" 17936msgstr "үлкен ұлы-аға / ағайынды" 17937 17938#: app/Functions/Functions.php:2103 17939msgid "great-great-grandchild" 17940msgstr "Үлкен ұлы шөбересі" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:2101 17943msgid "great-great-granddaughter" 17944msgstr "үлкен ұлы немересі" 17945 17946#: app/Functions/Functions.php:1981 17947msgid "great-great-grandfather" 17948msgstr "үлкен-үлкен ата" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:1983 17951msgid "great-great-grandmother" 17952msgstr "ұлы әже" 17953 17954#: app/Functions/Functions.php:1985 17955msgid "great-great-grandparent" 17956msgstr "ұлы-үлкен апасы" 17957 17958#: app/Functions/Functions.php:2099 17959msgid "great-great-grandson" 17960msgstr "үлкен ұлы немересі" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:1653 17963msgid "great-great-great-aunt" 17964msgstr "үлкен-ұлы-ұлы-аға" 17965 17966#: app/Functions/Functions.php:1655 17967msgid "great-great-great-aunt/uncle" 17968msgstr "үлкен ұлы-ұлы-адал / ағайынды" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:2113 17971msgid "great-great-great-grandchild" 17972msgstr "ұлы ұлы ұлы немере" 17973 17974#: app/Functions/Functions.php:2111 17975msgid "great-great-great-granddaughter" 17976msgstr "ұлы ұлы ұлы немере" 17977 17978#: app/Functions/Functions.php:1990 17979msgid "great-great-great-grandfather" 17980msgstr "ұлы ұлы үлкен ата" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1992 17983msgid "great-great-great-grandmother" 17984msgstr "үлкен ұлы әже" 17985 17986#: app/Functions/Functions.php:1994 17987msgid "great-great-great-grandparent" 17988msgstr "ұлы ұлы-үлкен-үлкен әжелер" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:2109 17991msgid "great-great-great-grandson" 17992msgstr "ұлы ұлы ұлы немере" 17993 17994#: app/Functions/Functions.php:1815 17995msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 17996msgid "great-great-great-nephew" 17997msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 17998 17999#: app/Functions/Functions.php:1819 18000msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18001msgid "great-great-great-nephew" 18002msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18003 18004#: app/Functions/Functions.php:1822 18005msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18006msgid "great-great-great-nephew" 18007msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18008 18009#: app/Functions/Functions.php:1835 18010msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18011msgid "great-great-great-nephew/niece" 18012msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18013 18014#: app/Functions/Functions.php:1839 18015msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18016msgid "great-great-great-nephew/niece" 18017msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18018 18019#: app/Functions/Functions.php:1842 18020msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18021msgid "great-great-great-nephew/niece" 18022msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18023 18024#: app/Functions/Functions.php:1825 18025msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18026msgid "great-great-great-niece" 18027msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі" 18028 18029#: app/Functions/Functions.php:1829 18030msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18031msgid "great-great-great-niece" 18032msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі" 18033 18034#: app/Functions/Functions.php:1832 18035msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18036msgid "great-great-great-niece" 18037msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі" 18038 18039#: app/Functions/Functions.php:1644 18040msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18041msgid "great-great-great-uncle" 18042msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға" 18043 18044#: app/Functions/Functions.php:1648 18045msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18046msgid "great-great-great-uncle" 18047msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға" 18048 18049#: app/Functions/Functions.php:1651 18050msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18051msgid "great-great-great-uncle" 18052msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға" 18053 18054#: app/Functions/Functions.php:1782 18055msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18056msgid "great-great-nephew" 18057msgstr "ұлы ұлы-қарындасын" 18058 18059#: app/Functions/Functions.php:1786 18060msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18061msgid "great-great-nephew" 18062msgstr "ұлы ұлы-қарындасын" 18063 18064#: app/Functions/Functions.php:1789 18065msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18066msgid "great-great-nephew" 18067msgstr "ұлы ұлы-қарындасын" 18068 18069#: app/Functions/Functions.php:1802 18070msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18071msgid "great-great-nephew/niece" 18072msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы" 18073 18074#: app/Functions/Functions.php:1806 18075msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18076msgid "great-great-nephew/niece" 18077msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы" 18078 18079#: app/Functions/Functions.php:1809 18080msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18081msgid "great-great-nephew/niece" 18082msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы" 18083 18084#: app/Functions/Functions.php:1792 18085msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18086msgid "great-great-niece" 18087msgstr "ұлы ұлы ағасы" 18088 18089#: app/Functions/Functions.php:1796 18090msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18091msgid "great-great-niece" 18092msgstr "ұлы ұлы ағасы" 18093 18094#: app/Functions/Functions.php:1799 18095msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18096msgid "great-great-niece" 18097msgstr "ұлы ұлы ағасы" 18098 18099#: app/Functions/Functions.php:1627 18100msgctxt "great-grandfather’s brother" 18101msgid "great-great-uncle" 18102msgstr "үлкен ұлы" 18103 18104#: app/Functions/Functions.php:1631 18105msgctxt "great-grandmother’s brother" 18106msgid "great-great-uncle" 18107msgstr "үлкен ұлы" 18108 18109#: app/Functions/Functions.php:1634 18110msgctxt "great-grandparent’s brother" 18111msgid "great-great-uncle" 18112msgstr "үлкен ұлы" 18113 18114#: app/Functions/Functions.php:982 18115msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18116msgid "great-nephew" 18117msgstr "ұлы-қарындасын" 18118 18119#: app/Functions/Functions.php:1002 18120msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18121msgid "great-nephew" 18122msgstr "ұлы-қарындасын" 18123 18124#: app/Functions/Functions.php:1020 18125msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18126msgid "great-nephew" 18127msgstr "ұлы-қарындасын" 18128 18129#: app/Functions/Functions.php:1302 18130msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18131msgid "great-nephew" 18132msgstr "ұлы-қарындасын" 18133 18134#: app/Functions/Functions.php:1322 18135msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18136msgid "great-nephew" 18137msgstr "ұлы-қарындасын" 18138 18139#: app/Functions/Functions.php:1346 18140msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18141msgid "great-nephew" 18142msgstr "ұлы-қарындасын" 18143 18144#: app/Functions/Functions.php:985 18145msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18146msgid "great-nephew" 18147msgstr "ұлы-қарындасын" 18148 18149#: app/Functions/Functions.php:1005 18150msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18151msgid "great-nephew" 18152msgstr "ұлы-қарындасын" 18153 18154#: app/Functions/Functions.php:1023 18155msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18156msgid "great-nephew" 18157msgstr "ұлы-қарындасын" 18158 18159#: app/Functions/Functions.php:1305 18160msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18161msgid "great-nephew" 18162msgstr "ұлы-қарындасын" 18163 18164#: app/Functions/Functions.php:1325 18165msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18166msgid "great-nephew" 18167msgstr "ұлы-қарындасын" 18168 18169#: app/Functions/Functions.php:1349 18170msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18171msgid "great-nephew" 18172msgstr "ұлы-қарындасын" 18173 18174#: app/Functions/Functions.php:1271 18175msgctxt "sibling’s child’s son" 18176msgid "great-nephew" 18177msgstr "ұлы-қарындасын" 18178 18179#: app/Functions/Functions.php:1279 18180msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18181msgid "great-nephew" 18182msgstr "ұлы-қарындасын" 18183 18184#: app/Functions/Functions.php:1285 18185msgctxt "sibling’s son’s son" 18186msgid "great-nephew" 18187msgstr "ұлы-қарындасын" 18188 18189#: app/Functions/Functions.php:970 18190msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18191msgid "great-nephew/niece" 18192msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18193 18194#: app/Functions/Functions.php:988 18195msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18196msgid "great-nephew/niece" 18197msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:1008 18200msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18201msgid "great-nephew/niece" 18202msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:1290 18205msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18206msgid "great-nephew/niece" 18207msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:1308 18210msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18211msgid "great-nephew/niece" 18212msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18213 18214#: app/Functions/Functions.php:1334 18215msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18216msgid "great-nephew/niece" 18217msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:973 18220msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18221msgid "great-nephew/niece" 18222msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:991 18225msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18226msgid "great-nephew/niece" 18227msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:1011 18230msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18231msgid "great-nephew/niece" 18232msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:1293 18235msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18236msgid "great-nephew/niece" 18237msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:1311 18240msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18241msgid "great-nephew/niece" 18242msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:1337 18245msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18246msgid "great-nephew/niece" 18247msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:1267 18250msgctxt "sibling’s child’s child" 18251msgid "great-nephew/niece" 18252msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:1273 18255msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18256msgid "great-nephew/niece" 18257msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:1281 18260msgctxt "sibling’s son’s child" 18261msgid "great-nephew/niece" 18262msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:976 18265msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18266msgid "great-niece" 18267msgstr "ұлы ағасы" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:994 18270msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18271msgid "great-niece" 18272msgstr "ұлы ағасы" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:1014 18275msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18276msgid "great-niece" 18277msgstr "ұлы ағасы" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:1296 18280msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18281msgid "great-niece" 18282msgstr "ұлы ағасы" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:1314 18285msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18286msgid "great-niece" 18287msgstr "ұлы ағасы" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:1340 18290msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18291msgid "great-niece" 18292msgstr "ұлы ағасы" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:979 18295msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18296msgid "great-niece" 18297msgstr "ұлы ағасы" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:997 18300msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18301msgid "great-niece" 18302msgstr "ұлы ағасы" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:1017 18305msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18306msgid "great-niece" 18307msgstr "ұлы ағасы" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1299 18310msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18311msgid "great-niece" 18312msgstr "ұлы ағасы" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:1317 18315msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18316msgid "great-niece" 18317msgstr "ұлы ағасы" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:1343 18320msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18321msgid "great-niece" 18322msgstr "ұлы ағасы" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:1269 18325msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18326msgid "great-niece" 18327msgstr "ұлы ағасы" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:1275 18330msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18331msgid "great-niece" 18332msgstr "ұлы ағасы" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:1283 18335msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18336msgid "great-niece" 18337msgstr "ұлы ағасы" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1091 18340msgctxt "father’s father’s brother" 18341msgid "great-uncle" 18342msgstr "үлкен ағасы" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1409 18345msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18346msgid "great-uncle" 18347msgstr "үлкен ағасы" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1103 18350msgctxt "father’s mother’s brother" 18351msgid "great-uncle" 18352msgstr "үлкен ағасы" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:1415 18355msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18356msgid "great-uncle" 18357msgstr "үлкен ағасы" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:1115 18360msgctxt "father’s parent’s brother" 18361msgid "great-uncle" 18362msgstr "үлкен ағасы" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:1421 18365msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18366msgid "great-uncle" 18367msgstr "үлкен ағасы" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:1171 18370msgctxt "mother’s father’s brother" 18371msgid "great-uncle" 18372msgstr "үлкен ағасы" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:1427 18375msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18376msgid "great-uncle" 18377msgstr "үлкен ағасы" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:1189 18380msgctxt "mother’s mother’s brother" 18381msgid "great-uncle" 18382msgstr "үлкен ағасы" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:1433 18385msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18386msgid "great-uncle" 18387msgstr "үлкен ағасы" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:1201 18390msgctxt "mother’s parent’s brother" 18391msgid "great-uncle" 18392msgstr "үлкен ағасы" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:1439 18395msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18396msgid "great-uncle" 18397msgstr "үлкен ағасы" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:1223 18400msgctxt "parent’s father’s brother" 18401msgid "great-uncle" 18402msgstr "үлкен ағасы" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:1445 18405msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18406msgid "great-uncle" 18407msgstr "үлкен ағасы" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:1235 18410msgctxt "parent’s mother’s brother" 18411msgid "great-uncle" 18412msgstr "үлкен ағасы" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:1451 18415msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18416msgid "great-uncle" 18417msgstr "үлкен ағасы" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:1247 18420msgctxt "parent’s parent’s brother" 18421msgid "great-uncle" 18422msgstr "үлкен ағасы" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:1457 18425msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18426msgid "great-uncle" 18427msgstr "үлкен ағасы" 18428 18429#. I18N: layout option for the fan chart 18430#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:429 18431msgid "half circle" 18432msgstr "жарты шеңбер" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:849 18435msgctxt "father’s son" 18436msgid "half-brother" 18437msgstr "өгей аға" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:887 18440msgctxt "mother’s son" 18441msgid "half-brother" 18442msgstr "өгей аға" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:905 18445msgctxt "parent’s son" 18446msgid "half-brother" 18447msgstr "өгей аға" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:835 18450msgctxt "father’s child" 18451msgid "half-sibling" 18452msgstr "ағасы немесе әпкесі" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:871 18455msgctxt "mother’s child" 18456msgid "half-sibling" 18457msgstr "ағасы немесе әпкесі" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:891 18460msgctxt "parent’s child" 18461msgid "half-sibling" 18462msgstr "ағасы немесе әпкесі" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:837 18465msgctxt "father’s daughter" 18466msgid "half-sister" 18467msgstr "жартылай әпкеме" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:873 18470msgctxt "mother’s daughter" 18471msgid "half-sister" 18472msgstr "жартылай әпкеме" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:893 18475msgctxt "parent’s daughter" 18476msgid "half-sister" 18477msgstr "жартылай әпкеме" 18478 18479#. I18N: reflexive pronoun 18480#: app/Functions/Functions.php:241 18481msgid "herself" 18482msgstr "өзі" 18483 18484#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18485#: app/Functions/FunctionsEdit.php:798 18486msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18487msgstr "сс:мм немесе сс:мм:сс" 18488 18489#: resources/views/components/radios-hide-show.php:6 18490msgid "hide" 18491msgstr "" 18492 18493#. I18N: reflexive pronoun 18494#: app/Functions/Functions.php:238 18495msgid "himself" 18496msgstr "өзі" 18497 18498#: app/Functions/Functions.php:682 18499msgid "husband" 18500msgstr "күйеуі" 18501 18502#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18503#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 18504msgid "immigration name" 18505msgstr "иммиграция атауы" 18506 18507#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18508#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:126 18509msgctxt "FEMALE" 18510msgid "immigration name" 18511msgstr "иммиграция атауы" 18512 18513#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18514#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 18515msgctxt "MALE" 18516msgid "immigration name" 18517msgstr "иммиграция атауы" 18518 18519#. I18N: A button label. 18520#: resources/views/admin/locations.php:121 18521msgid "import" 18522msgstr "импорт" 18523 18524#. I18N: A button label. 18525#: resources/views/admin/locations.php:96 18526msgid "import file" 18527msgstr "" 18528 18529#. I18N: Gedcom INT dates 18530#: app/Date.php:356 18531#, php-format 18532msgid "interpreted %s (%s)" 18533msgstr "интерпретацияланған %s (%s)" 18534 18535#: resources/views/search-general-page.php:88 18536#: resources/views/search-phonetic-page.php:88 18537msgid "invert selection" 18538msgstr "іріктеуді ауыстырыңыз" 18539 18540#. I18N: a month in the French republican calendar 18541#: app/Date/FrenchDate.php:148 18542msgctxt "GENITIVE" 18543msgid "jours complementaires" 18544msgstr "қосымша күндер" 18545 18546#. I18N: a month in the French republican calendar 18547#: app/Date/FrenchDate.php:242 18548msgctxt "INSTRUMENTAL" 18549msgid "jours complementaires" 18550msgstr "қосымша күндер" 18551 18552#. I18N: a month in the French republican calendar 18553#: app/Date/FrenchDate.php:195 18554msgctxt "LOCATIVE" 18555msgid "jours complementaires" 18556msgstr "қосымша күндер" 18557 18558#. I18N: a month in the French republican calendar 18559#: app/Date/FrenchDate.php:101 18560msgctxt "NOMINATIVE" 18561msgid "jours complementaires" 18562msgstr "қосымша күндер" 18563 18564#. I18N: A button label, last page 18565#: app/Datatables.php:45 app/I18N.php:311 18566#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740 18567#: resources/views/media-list-page.php:104 18568#: resources/views/media-list-page.php:203 18569msgid "last" 18570msgstr "соңғы" 18571 18572#: resources/views/admin/trees-preferences.php:751 18573msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18574msgid "last" 18575msgstr "соңғы" 18576 18577#. I18N: Layout option for lists of names 18578#. I18N: An option in a list-box 18579#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:869 18580#: app/Module/OnThisDayModule.php:233 app/Module/RecentChangesModule.php:172 18581#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:170 18582#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:254 18583#: app/Module/YahrzeitModule.php:229 18584msgid "list" 18585msgstr "тізім" 18586 18587#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:464 18588#, php-format 18589msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18590msgstr "" 18591 18592#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18593#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:135 18594msgid "maiden name" 18595msgstr "қыз кезіндегі тегі" 18596 18597#: resources/views/admin/trees-privacy.php:131 18598msgid "managers" 18599msgstr "менеджерлер" 18600 18601#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18602#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:887 18603msgid "markdown" 18604msgstr "таңбалау" 18605 18606#: app/Stats.php:3055 18607msgid "marriage" 18608msgstr "неке" 18609 18610#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:245 18611msgctxt "FEMALE" 18612msgid "married" 18613msgstr "үйленген" 18614 18615#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:176 18616msgctxt "MALE" 18617msgid "married" 18618msgstr "үйленген" 18619 18620#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18621#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18622msgid "married name" 18623msgstr "некеде тұрған аты" 18624 18625#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18626#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18627msgctxt "FEMALE" 18628msgid "married name" 18629msgstr "некеде тұрған аты" 18630 18631#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18632#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:140 18633msgctxt "MALE" 18634msgid "married name" 18635msgstr "некеде тұрған аты" 18636 18637#: app/Functions/Functions.php:875 18638msgctxt "mother’s father" 18639msgid "maternal grandfather" 18640msgstr "ана атасы" 18641 18642#: app/Functions/Functions.php:879 18643msgctxt "mother’s mother" 18644msgid "maternal grandmother" 18645msgstr "ана әжесі" 18646 18647#: app/Functions/Functions.php:881 18648msgctxt "mother’s parent" 18649msgid "maternal grandparent" 18650msgstr "ана мен әжесі" 18651 18652#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18653#: app/SurnameTradition.php:86 18654msgid "matrilineal" 18655msgstr "ананың тарапынан" 18656 18657#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:11 18658#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:11 18659#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:11 18660#, php-format 18661msgid "maximum %s day" 18662msgid_plural "maximum %s days" 18663msgstr[0] "максимум %s күн" 18664msgstr[1] "максимум %s күн" 18665 18666#: resources/views/admin/trees-privacy.php:24 18667#: resources/views/admin/trees-privacy.php:48 18668#: resources/views/admin/trees-privacy.php:88 18669#: resources/views/admin/trees-privacy.php:130 18670#: resources/views/admin/trees-privacy.php:150 18671msgid "members" 18672msgstr "мүшелері" 18673 18674#. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00 18675#: app/Functions/FunctionsDate.php:86 18676msgid "midnight" 18677msgstr "түн ортасы" 18678 18679#. I18N: Name of a theme. 18680#: app/Theme/MinimalTheme.php:75 18681msgid "minimal" 18682msgstr "минималды" 18683 18684#: app/Functions/Functions.php:668 18685msgid "mother" 18686msgstr "ана" 18687 18688#: app/Functions/Functions.php:861 18689msgctxt "husband’s mother" 18690msgid "mother-in-law" 18691msgstr "қайын ене" 18692 18693#: app/Functions/Functions.php:941 18694msgctxt "spouse’s mother" 18695msgid "mother-in-law" 18696msgstr "қайын ене" 18697 18698#: app/Functions/Functions.php:959 18699msgctxt "wife’s mother" 18700msgid "mother-in-law" 18701msgstr "қайын ене" 18702 18703#: app/Functions/Functions.php:947 18704msgctxt "spouse’s parent" 18705msgid "mother/father-in-law" 18706msgstr "анасы / қайын атасы" 18707 18708#: app/Functions/Functions.php:809 18709msgctxt "brother’s son" 18710msgid "nephew" 18711msgstr "жиен" 18712 18713#: app/Functions/Functions.php:1161 18714msgctxt "husband’s brother’s son" 18715msgid "nephew" 18716msgstr "" 18717 18718#: app/Functions/Functions.php:1157 18719msgctxt "husband’s sibling’s son" 18720msgid "nephew" 18721msgstr "" 18722 18723#: app/Functions/Functions.php:1159 18724msgctxt "husband’s sister’s son" 18725msgid "nephew" 18726msgstr "" 18727 18728#: app/Functions/Functions.php:913 18729msgctxt "sibling’s son" 18730msgid "nephew" 18731msgstr "жиен" 18732 18733#: app/Functions/Functions.php:923 18734msgctxt "sister’s son" 18735msgid "nephew" 18736msgstr "жиен" 18737 18738#: app/Functions/Functions.php:1401 18739msgctxt "wife’s brother’s son" 18740msgid "nephew" 18741msgstr "" 18742 18743#: app/Functions/Functions.php:1397 18744msgctxt "wife’s sibling’s son" 18745msgid "nephew" 18746msgstr "" 18747 18748#: app/Functions/Functions.php:1399 18749msgctxt "wife’s sister’s son" 18750msgid "nephew" 18751msgstr "" 18752 18753#: app/Functions/Functions.php:999 18754msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18755msgid "nephew-in-law" 18756msgstr "жезөкше" 18757 18758#: app/Functions/Functions.php:1277 18759msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18760msgid "nephew-in-law" 18761msgstr "жезөкше" 18762 18763#: app/Functions/Functions.php:1319 18764msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18765msgid "nephew-in-law" 18766msgstr "жезөкше" 18767 18768#: app/Functions/Functions.php:805 18769msgctxt "brother’s child" 18770msgid "nephew/niece" 18771msgstr "қарындасы / қарындасы" 18772 18773#: app/Functions/Functions.php:1149 18774msgctxt "husband’s brother’s child" 18775msgid "nephew/niece" 18776msgstr "" 18777 18778#: app/Functions/Functions.php:1145 18779msgctxt "husband’s sibling’s child" 18780msgid "nephew/niece" 18781msgstr "" 18782 18783#: app/Functions/Functions.php:1147 18784msgctxt "husband’s sister’s child" 18785msgid "nephew/niece" 18786msgstr "" 18787 18788#: app/Functions/Functions.php:909 18789msgctxt "sibling’s child" 18790msgid "nephew/niece" 18791msgstr "қарындасы / қарындасы" 18792 18793#: app/Functions/Functions.php:917 18794msgctxt "sister’s child" 18795msgid "nephew/niece" 18796msgstr "қарындасы / қарындасы" 18797 18798#: app/Functions/Functions.php:1389 18799msgctxt "wife’s brother’s child" 18800msgid "nephew/niece" 18801msgstr "" 18802 18803#: app/Functions/Functions.php:1385 18804msgctxt "wife’s sibling’s child" 18805msgid "nephew/niece" 18806msgstr "" 18807 18808#: app/Functions/Functions.php:1387 18809msgctxt "wife’s sister’s child" 18810msgid "nephew/niece" 18811msgstr "" 18812 18813#: app/Functions/FunctionsEdit.php:808 18814msgid "never" 18815msgstr "ешқашан" 18816 18817#. I18N: A button label, next page 18818#: app/Datatables.php:47 app/I18N.php:312 18819#: resources/views/individual-page.php:59 18820#: resources/views/media-list-page.php:97 18821#: resources/views/media-list-page.php:196 18822#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:63 18823#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:67 18824#: resources/views/setup/step-1-language.php:34 18825#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:64 18826#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:82 18827#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:56 18828#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:76 18829msgid "next" 18830msgstr "Келесі" 18831 18832#: app/Functions/Functions.php:807 18833msgctxt "brother’s daughter" 18834msgid "niece" 18835msgstr "немере" 18836 18837#: app/Functions/Functions.php:1155 18838msgctxt "husband’s brother’s daughter" 18839msgid "niece" 18840msgstr "" 18841 18842#: app/Functions/Functions.php:1151 18843msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 18844msgid "niece" 18845msgstr "" 18846 18847#: app/Functions/Functions.php:1153 18848msgctxt "husband’s sister’s daughter" 18849msgid "niece" 18850msgstr "" 18851 18852#: app/Functions/Functions.php:911 18853msgctxt "sibling’s daughter" 18854msgid "niece" 18855msgstr "немере" 18856 18857#: app/Functions/Functions.php:919 18858msgctxt "sister’s daughter" 18859msgid "niece" 18860msgstr "немере" 18861 18862#: app/Functions/Functions.php:1395 18863msgctxt "wife’s brother’s daughter" 18864msgid "niece" 18865msgstr "" 18866 18867#: app/Functions/Functions.php:1391 18868msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 18869msgid "niece" 18870msgstr "" 18871 18872#: app/Functions/Functions.php:1393 18873msgctxt "wife’s sister’s daughter" 18874msgid "niece" 18875msgstr "" 18876 18877#: app/Functions/Functions.php:1025 18878msgctxt "brother’s son’s wife" 18879msgid "niece-in-law" 18880msgstr "келіншек" 18881 18882#: app/Functions/Functions.php:1287 18883msgctxt "sibling’s son’s wife" 18884msgid "niece-in-law" 18885msgstr "келіншек" 18886 18887#: app/Functions/Functions.php:1351 18888msgctxt "sisters’s son’s wife" 18889msgid "niece-in-law" 18890msgstr "келіншек" 18891 18892#: app/Functions/Functions.php:533 18893msgid "ninth cousin" 18894msgstr "тоғызыншы кузен" 18895 18896#: app/Functions/Functions.php:498 18897msgctxt "FEMALE" 18898msgid "ninth cousin" 18899msgstr "тоғызыншы кузен" 18900 18901#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18902#: app/Functions/Functions.php:456 18903msgctxt "MALE" 18904msgid "ninth cousin" 18905msgstr "тоғызыншы кузен" 18906 18907#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 18908#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235 18909#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236 18910#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:80 18911#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:211 18912#: app/Stats.php:6437 modules_v3/change_report/report.xml:8 18913#: modules_v3/family_group_report/report.xml:255 18914#: modules_v3/family_group_report/report.xml:426 18915#: modules_v3/family_group_report/report.xml:609 18916#: modules_v3/family_group_report/report.xml:953 18917#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:182 18918#: modules_v3/individual_report/report.xml:178 18919#: resources/views/admin/map-import-form.php:55 18920#: resources/views/components/radios-no-yes.php:6 18921#: resources/views/lists/families-table.php:309 18922msgid "no" 18923msgstr "жоқ" 18924 18925#. I18N: None of the other options 18926#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:651 18927#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:885 18928#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:891 18929#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:193 18930#: resources/views/statistics-chart-custom.php:140 18931msgid "none" 18932msgstr "жоқ" 18933 18934#: app/SurnameTradition.php:112 18935msgctxt "Surname tradition" 18936msgid "none" 18937msgstr "жоқ" 18938 18939#. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00 18940#: app/Functions/FunctionsDate.php:92 18941msgid "noon" 18942msgstr "талтүс" 18943 18944#: resources/views/statistics-chart-custom.php:183 18945msgid "numbers" 18946msgstr "сандар" 18947 18948#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56 18949#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32 18950#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35 18951#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33 18952#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43 18953#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44 18954#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89 18955#: modules_v3/individual_report/report.xml:89 18956#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31 18957#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38 18958#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44 18959msgid "of" 18960msgstr "оның ішінде" 18961 18962#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 18963msgid "on the date of death" 18964msgstr "қайтыс болған күні" 18965 18966#. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59 18967#: app/Functions/FunctionsDate.php:95 18968msgid "p.m." 18969msgstr "p.m." 18970 18971#: app/Functions/Functions.php:672 18972msgid "parent" 18973msgstr "ата-анасы" 18974 18975#: app/Functions/Functions.php:732 18976msgid "partner" 18977msgstr "серіктес" 18978 18979#: app/Functions/Functions.php:712 18980msgctxt "FEMALE" 18981msgid "partner" 18982msgstr "серіктес" 18983 18984#: app/Functions/Functions.php:692 18985msgctxt "MALE" 18986msgid "partner" 18987msgstr "серіктес" 18988 18989#: app/SurnameTradition.php:75 18990msgctxt "Surname tradition" 18991msgid "paternal" 18992msgstr "әкенің" 18993 18994#: app/Functions/Functions.php:839 18995msgctxt "father’s father" 18996msgid "paternal grandfather" 18997msgstr "атасының атасы" 18998 18999#: app/Functions/Functions.php:841 19000msgctxt "father’s mother" 19001msgid "paternal grandmother" 19002msgstr "әке әжесі" 19003 19004#: app/Functions/Functions.php:843 19005msgctxt "father’s parent" 19006msgid "paternal grandparent" 19007msgstr "атасы және әжесі" 19008 19009#. I18N: A system where children take their father’s surname 19010#: app/SurnameTradition.php:82 19011msgid "patrilineal" 19012msgstr "патрилиналдық" 19013 19014#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19015#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201 19016msgid "pending" 19017msgstr "күтуде" 19018 19019#: resources/views/statistics-chart-custom.php:188 19020msgid "percentage" 19021msgstr "пайызбен" 19022 19023#. I18N: A button label. 19024#: resources/views/admin/trees-places.php:31 19025msgid "preview" 19026msgstr "алдын-ала қарау" 19027 19028#. I18N: A button label, previous page 19029#: app/Datatables.php:49 app/I18N.php:313 19030#: resources/views/individual-page.php:55 19031#: resources/views/media-list-page.php:87 19032#: resources/views/media-list-page.php:186 19033#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:53 19034#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:57 19035#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:68 19036#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:86 19037#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:60 19038#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:80 19039msgid "previous" 19040msgstr "алдыңғы" 19041 19042#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19043#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19044msgid "primary evidence" 19045msgstr "алғашқы дәлелдемелер" 19046 19047#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19048#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19049msgid "questionable evidence" 19050msgstr "күмәнді дәлелдемелер" 19051 19052#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:893 19053#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 19054msgid "records" 19055msgstr "жазбалар" 19056 19057#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15 19058#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17 19059#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15 19060#: resources/views/source-page.php:15 19061msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19062msgid "reject" 19063msgstr "қабыл алмау" 19064 19065#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9 19066#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11 19067#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9 19068#: resources/views/source-page.php:9 19069msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19070msgid "reject" 19071msgstr "қабыл алмау" 19072 19073#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19074#: app/Http/Controllers/AdminController.php:199 19075msgid "rejected" 19076msgstr "қабылдамады" 19077 19078#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19079#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 19080msgid "religious name" 19081msgstr "діни атауы" 19082 19083#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19084#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:155 19085msgctxt "FEMALE" 19086msgid "religious name" 19087msgstr "діни атауы" 19088 19089#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19090#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:152 19091msgctxt "MALE" 19092msgid "religious name" 19093msgstr "діни атауы" 19094 19095#. I18N: A button label. 19096#: resources/views/search-replace-page.php:40 19097msgid "replace" 19098msgstr "ауыстырыңыз" 19099 19100#. I18N: a program feature 19101#: app/Http/Controllers/SetupController.php:452 19102#: app/Http/Controllers/SetupController.php:454 19103msgid "reporting" 19104msgstr "есеп беру" 19105 19106#. I18N: A button label. 19107#: resources/views/lifespans-page.php:71 resources/views/media-list-page.php:66 19108#: resources/views/timeline-page.php:35 19109msgid "reset" 19110msgstr "қалпына келтіру" 19111 19112#. I18N: A button label. 19113#: resources/views/admin/location-edit.php:79 19114#: resources/views/admin/map-provider.php:29 19115#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:154 19116#: resources/views/admin/module-components.php:60 19117#: resources/views/admin/modules.php:220 19118#: resources/views/admin/site-analytics.php:127 19119#: resources/views/admin/site-languages.php:36 19120#: resources/views/admin/site-mail.php:142 19121#: resources/views/admin/site-preferences.php:140 19122#: resources/views/admin/site-registration.php:73 19123#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1136 19124#: resources/views/admin/trees-privacy.php:273 19125#: resources/views/admin/users-create.php:76 19126#: resources/views/admin/users-edit.php:345 19127#: resources/views/edit-account-page.php:187 19128#: resources/views/edit-blocks-page.php:230 19129#: resources/views/edit/add-fact.php:80 19130#: resources/views/edit/change-family-members.php:76 19131#: resources/views/edit/edit-fact.php:106 19132#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:38 19133#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:28 19134#: resources/views/edit/new-individual.php:320 19135#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:31 19136#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:55 19137#: resources/views/edit/reorder-children.php:28 19138#: resources/views/edit/reorder-media.php:27 19139#: resources/views/edit/reorder-names.php:29 19140#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:28 19141#: resources/views/edit/shared-note.php:24 19142#: resources/views/modals/create-family.php:34 19143#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:56 19144#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:7 19145#: resources/views/modules/edit-block-config.php:22 19146#: resources/views/modules/faq/edit.php:73 19147#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:37 19148#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:42 19149#: resources/views/modules/sitemap/config.php:24 19150#: resources/views/modules/stories/edit.php:51 19151#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:37 19152msgid "save" 19153msgstr "сақтау" 19154 19155#. I18N: A button label. 19156#: resources/views/admin/changes-log.php:76 19157#: resources/views/admin/site-logs.php:69 19158#: resources/views/media-list-page.php:63 19159#: resources/views/search-advanced-page.php:68 19160#: resources/views/search-general-page.php:101 19161#: resources/views/search-phonetic-page.php:101 19162msgid "search" 19163msgstr "іздеу" 19164 19165#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19166#: app/Functions/Functions.php:614 19167#, php-format 19168msgid "second %s" 19169msgstr "екінші %s" 19170 19171#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19172#: app/Functions/Functions.php:593 19173#, php-format 19174msgctxt "FEMALE" 19175msgid "second %s" 19176msgstr "екінші %s" 19177 19178#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19179#: app/Functions/Functions.php:572 19180#, php-format 19181msgctxt "MALE" 19182msgid "second %s" 19183msgstr "екінші %s" 19184 19185#: app/Functions/Functions.php:519 19186msgid "second cousin" 19187msgstr "екінші кузен" 19188 19189#: app/Functions/Functions.php:484 19190msgctxt "FEMALE" 19191msgid "second cousin" 19192msgstr "екінші кузен" 19193 19194#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19195#: app/Functions/Functions.php:435 19196msgctxt "MALE" 19197msgid "second cousin" 19198msgstr "екінші кузен" 19199 19200#: app/Functions/Functions.php:1518 19201msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19202msgid "second cousin" 19203msgstr "екінші кузен" 19204 19205#: app/Functions/Functions.php:1510 19206msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19207msgid "second cousin" 19208msgstr "екінші кузен" 19209 19210#: app/Functions/Functions.php:1514 19211msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19212msgid "second cousin" 19213msgstr "екінші кузен" 19214 19215#: app/Functions/Functions.php:1542 19216msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19217msgid "second cousin" 19218msgstr "екінші кузен" 19219 19220#: app/Functions/Functions.php:1534 19221msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19222msgid "second cousin" 19223msgstr "екінші кузен" 19224 19225#: app/Functions/Functions.php:1538 19226msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19227msgid "second cousin" 19228msgstr "екінші кузен" 19229 19230#: app/Functions/Functions.php:1530 19231msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19232msgid "second cousin" 19233msgstr "екінші кузен" 19234 19235#: app/Functions/Functions.php:1522 19236msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19237msgid "second cousin" 19238msgstr "екінші кузен" 19239 19240#: app/Functions/Functions.php:1526 19241msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19242msgid "second cousin" 19243msgstr "екінші кузен" 19244 19245#: app/Functions/Functions.php:1554 19246msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19247msgid "second cousin" 19248msgstr "екінші кузен" 19249 19250#: app/Functions/Functions.php:1546 19251msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19252msgid "second cousin" 19253msgstr "екінші кузен" 19254 19255#: app/Functions/Functions.php:1550 19256msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19257msgid "second cousin" 19258msgstr "екінші кузен" 19259 19260#: app/Functions/Functions.php:1578 19261msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19262msgid "second cousin" 19263msgstr "екінші кузен" 19264 19265#: app/Functions/Functions.php:1570 19266msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19267msgid "second cousin" 19268msgstr "екінші кузен" 19269 19270#: app/Functions/Functions.php:1574 19271msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19272msgid "second cousin" 19273msgstr "екінші кузен" 19274 19275#: app/Functions/Functions.php:1566 19276msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19277msgid "second cousin" 19278msgstr "екінші кузен" 19279 19280#: app/Functions/Functions.php:1558 19281msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19282msgid "second cousin" 19283msgstr "екінші кузен" 19284 19285#: app/Functions/Functions.php:1562 19286msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19287msgid "second cousin" 19288msgstr "екінші кузен" 19289 19290#: app/Functions/Functions.php:1590 19291msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19292msgid "second cousin" 19293msgstr "екінші кузен" 19294 19295#: app/Functions/Functions.php:1582 19296msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19297msgid "second cousin" 19298msgstr "екінші кузен" 19299 19300#: app/Functions/Functions.php:1586 19301msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19302msgid "second cousin" 19303msgstr "екінші кузен" 19304 19305#: app/Functions/Functions.php:1614 19306msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19307msgid "second cousin" 19308msgstr "екінші кузен" 19309 19310#: app/Functions/Functions.php:1606 19311msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19312msgid "second cousin" 19313msgstr "екінші кузен" 19314 19315#: app/Functions/Functions.php:1610 19316msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19317msgid "second cousin" 19318msgstr "екінші кузен" 19319 19320#: app/Functions/Functions.php:1602 19321msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19322msgid "second cousin" 19323msgstr "екінші кузен" 19324 19325#: app/Functions/Functions.php:1594 19326msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19327msgid "second cousin" 19328msgstr "екінші кузен" 19329 19330#: app/Functions/Functions.php:1598 19331msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19332msgid "second cousin" 19333msgstr "екінші кузен" 19334 19335#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19336#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19337msgid "secondary evidence" 19338msgstr "қайталама дәлелдемелер" 19339 19340#. I18N: select all (of the family trees) 19341#: resources/views/search-general-page.php:85 19342#: resources/views/search-phonetic-page.php:85 19343msgid "select all" 19344msgstr "бәрін таңдаңыз" 19345 19346#. I18N: select none (of the family trees) 19347#: resources/views/search-general-page.php:86 19348#: resources/views/search-phonetic-page.php:86 19349msgid "select none" 19350msgstr "ешкімді таңдаңыз" 19351 19352#: app/Functions/Functions.php:665 19353msgid "self" 19354msgstr "өзін" 19355 19356#: app/Functions/Functions.php:529 19357msgid "seventh cousin" 19358msgstr "жетінші кузен" 19359 19360#: app/Functions/Functions.php:494 19361msgctxt "FEMALE" 19362msgid "seventh cousin" 19363msgstr "жетінші кузен" 19364 19365#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19366#: app/Functions/Functions.php:450 19367msgctxt "MALE" 19368msgid "seventh cousin" 19369msgstr "жетінші кузен" 19370 19371#: resources/views/components/radios-hide-show.php:13 19372#: resources/views/modules/faq/config.php:23 19373#: resources/views/modules/stories/config.php:19 19374msgid "show" 19375msgstr "көрсету" 19376 19377#: resources/views/statistics-chart-custom.php:278 19378msgid "show the chart" 19379msgstr "диаграмманы көрсету" 19380 19381#: app/Functions/Functions.php:801 19382msgid "sibling" 19383msgstr "ағайынды" 19384 19385#. I18N: A button label. 19386#: resources/views/login-page.php:44 19387#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:22 19388msgid "sign in" 19389msgstr "кіру" 19390 19391#. I18N: A button label. 19392#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:11 19393msgid "sign out" 19394msgstr "шығу" 19395 19396#: app/Functions/Functions.php:780 19397msgid "sister" 19398msgstr "апай" 19399 19400#: app/Functions/Functions.php:811 19401msgctxt "brother’s wife" 19402msgid "sister-in-law" 19403msgstr "қайын апа" 19404 19405#: app/Functions/Functions.php:1031 19406msgctxt "brother’s wife’s sister" 19407msgid "sister-in-law" 19408msgstr "қайын апа" 19409 19410#: app/Functions/Functions.php:1141 19411msgctxt "husband’s brother’s wife" 19412msgid "sister-in-law" 19413msgstr "қайын апа" 19414 19415#: app/Functions/Functions.php:865 19416msgctxt "husband’s sister" 19417msgid "sister-in-law" 19418msgstr "қайын апа" 19419 19420#: app/Functions/Functions.php:1331 19421msgctxt "sister’s husband’s sister" 19422msgid "sister-in-law" 19423msgstr "қайын апа" 19424 19425#: app/Functions/Functions.php:943 19426msgctxt "spouse’s sister" 19427msgid "sister-in-law" 19428msgstr "қайын апа" 19429 19430#: app/Functions/Functions.php:1381 19431msgctxt "wife’s brother’s wife" 19432msgid "sister-in-law" 19433msgstr "қайын апа" 19434 19435#: app/Functions/Functions.php:963 19436msgctxt "wife’s sister" 19437msgid "sister-in-law" 19438msgstr "қайын апа" 19439 19440#: app/Functions/Functions.php:527 19441msgid "sixth cousin" 19442msgstr "алтыншы кузен" 19443 19444#: app/Functions/Functions.php:492 19445msgctxt "FEMALE" 19446msgid "sixth cousin" 19447msgstr "алтыншы кузен" 19448 19449#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19450#: app/Functions/Functions.php:447 19451msgctxt "MALE" 19452msgid "sixth cousin" 19453msgstr "алтыншы кузен" 19454 19455#: app/Functions/Functions.php:734 app/Functions/FunctionsCharts.php:315 19456msgid "son" 19457msgstr "ұл" 19458 19459#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:295 19460msgid "son of" 19461msgstr "ұлы" 19462 19463#: app/Functions/Functions.php:817 19464msgctxt "child’s husband" 19465msgid "son-in-law" 19466msgstr "күйеу бала" 19467 19468#: app/Functions/Functions.php:829 19469msgctxt "daughter’s husband" 19470msgid "son-in-law" 19471msgstr "күйеу бала" 19472 19473#: app/Functions/Functions.php:1069 19474msgctxt "daughter’s husband’s father" 19475msgid "son-in-law’s father" 19476msgstr "күйеу баласының әкесі" 19477 19478#: app/Functions/Functions.php:1071 19479msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19480msgid "son-in-law’s mother" 19481msgstr "күйеу баласының анасы" 19482 19483#: app/Functions/Functions.php:1073 19484msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19485msgid "son-in-law’s parent" 19486msgstr "күйеу баланың ата-анасы" 19487 19488#: app/Functions/Functions.php:821 19489msgctxt "child’s spouse" 19490msgid "son/daughter-in-law" 19491msgstr "ұлы / келіні" 19492 19493#. I18N: An option in a list-box 19494#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 19495#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263 19496#: modules_v3/change_report/report.xml:7 19497msgid "sort by date" 19498msgstr "күні бойынша сұрыптау" 19499 19500#. I18N: A button label. 19501#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 19502#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/fact_sources/report.xml:7 19503#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 19504#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 19505#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 19506#: resources/views/edit/reorder-children.php:33 19507msgid "sort by date of birth" 19508msgstr "туған күніне қарай сұрыптау" 19509 19510#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 19511#: modules_v3/death_report/report.xml:9 19512#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 19513msgid "sort by date of death" 19514msgstr "қайтыс болған күні бойынша сұрыптау" 19515 19516#. I18N: A button label. 19517#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 19518#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:33 19519msgid "sort by date of marriage" 19520msgstr "некеге тұру күні бойынша сұрыптау" 19521 19522#. I18N: An option in a list-box 19523#: app/Module/RecentChangesModule.php:183 19524msgid "sort by date, newest first" 19525msgstr "күні бойынша сұрыптау, алдымен ең жаңа" 19526 19527#. I18N: An option in a list-box 19528#: app/Module/RecentChangesModule.php:181 19529msgid "sort by date, oldest first" 19530msgstr "күні бойынша сұрыптау, ең ескі" 19531 19532#. I18N: An option in a list-box 19533#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:179 19534#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19535#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 19536#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 19537#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 19538#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 19539#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 19540#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 19541#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 19542#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 19543msgid "sort by name" 19544msgstr "аты бойынша сұрыптау" 19545 19546#: app/Functions/Functions.php:722 19547msgid "spouse" 19548msgstr "жұбай" 19549 19550#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19551#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:653 19552msgid "ssl" 19553msgstr "ssl" 19554 19555#: app/Functions/Functions.php:1139 19556msgctxt "father’s wife’s son" 19557msgid "step-brother" 19558msgstr "өгей аға" 19559 19560#: app/Functions/Functions.php:1187 19561msgctxt "mother’s husband’s son" 19562msgid "step-brother" 19563msgstr "өгей аға" 19564 19565#: app/Functions/Functions.php:1265 19566msgctxt "parent’s spouse’s son" 19567msgid "step-brother" 19568msgstr "өгей аға" 19569 19570#: app/Functions/Functions.php:855 19571msgctxt "husband’s child" 19572msgid "step-child" 19573msgstr "өгей бала" 19574 19575#: app/Functions/Functions.php:935 19576msgctxt "spouse’s child" 19577msgid "step-child" 19578msgstr "өгей бала" 19579 19580#: app/Functions/Functions.php:953 19581msgctxt "wife’s child" 19582msgid "step-child" 19583msgstr "өгей бала" 19584 19585#: app/Functions/Functions.php:857 19586msgctxt "husband’s daughter" 19587msgid "step-daughter" 19588msgstr "өгей" 19589 19590#: app/Functions/Functions.php:937 19591msgctxt "spouse’s daughter" 19592msgid "step-daughter" 19593msgstr "өгей" 19594 19595#: app/Functions/Functions.php:955 19596msgctxt "wife’s daughter" 19597msgid "step-daughter" 19598msgstr "өгей" 19599 19600#: app/Functions/Functions.php:877 19601msgctxt "mother’s husband" 19602msgid "step-father" 19603msgstr "өгей әке" 19604 19605#: app/Functions/Functions.php:851 19606msgctxt "father’s wife" 19607msgid "step-mother" 19608msgstr "өгей шеше" 19609 19610#: app/Functions/Functions.php:907 19611msgctxt "parent’s spouse" 19612msgid "step-parent" 19613msgstr "өгей ата-анасы" 19614 19615#: app/Functions/Functions.php:1135 19616msgctxt "father’s wife’s child" 19617msgid "step-sibling" 19618msgstr "сіңлісі" 19619 19620#: app/Functions/Functions.php:1183 19621msgctxt "mother’s husband’s child" 19622msgid "step-sibling" 19623msgstr "сіңлісі" 19624 19625#: app/Functions/Functions.php:1261 19626msgctxt "parent’s spouse’s child" 19627msgid "step-sibling" 19628msgstr "сіңлісі" 19629 19630#: app/Functions/Functions.php:1137 19631msgctxt "father’s wife’s daughter" 19632msgid "step-sister" 19633msgstr "әпке-қарындас" 19634 19635#: app/Functions/Functions.php:1185 19636msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19637msgid "step-sister" 19638msgstr "әпке-қарындас" 19639 19640#: app/Functions/Functions.php:1263 19641msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19642msgid "step-sister" 19643msgstr "әпке-қарындас" 19644 19645#: app/Functions/Functions.php:867 19646msgctxt "husband’s son" 19647msgid "step-son" 19648msgstr "қадам-ұл" 19649 19650#: app/Functions/Functions.php:945 19651msgctxt "spouse’s son" 19652msgid "step-son" 19653msgstr "қадам-ұл" 19654 19655#: app/Functions/Functions.php:965 19656msgctxt "wife’s son" 19657msgid "step-son" 19658msgstr "қадам-ұл" 19659 19660#. I18N: Layout option for lists of names 19661#. I18N: An option in a list-box 19662#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:871 19663#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:174 19664#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:172 app/Module/TopSurnamesModule.php:212 19665#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256 19666#: app/Module/YahrzeitModule.php:231 19667msgid "table" 19668msgstr "кесте" 19669 19670#. I18N: Layout option for lists of names 19671#. I18N: An option in a list-box 19672#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:873 19673#: app/Module/TopSurnamesModule.php:214 19674msgid "tag cloud" 19675msgstr "тег бұлты" 19676 19677#: app/Functions/Functions.php:535 19678msgid "tenth cousin" 19679msgstr "оныншы кузен" 19680 19681#: app/Functions/Functions.php:500 19682msgctxt "FEMALE" 19683msgid "tenth cousin" 19684msgstr "оныншы кузен" 19685 19686#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19687#: app/Functions/Functions.php:459 19688msgctxt "MALE" 19689msgid "tenth cousin" 19690msgstr "оныншы кузен" 19691 19692#. I18N: [you should check that:] ... 19693#: resources/views/errors/database-connection.php:16 19694msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19695msgstr "«/data/config.ini.php» файлындағы дерекқордың қосылым параметрлері әлі де дұрыс" 19696 19697#. I18N: [you should check that:] ... 19698#: resources/views/errors/database-connection.php:19 19699msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19700msgstr "«/ data» қалтасына және «/data/config.ini.php» файлында веб-сервердің оқылуына рұқсат беретін рұқсаттар бар" 19701 19702#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19703#: app/Functions/Functions.php:244 19704msgid "themself" 19705msgstr "өздері" 19706 19707#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19708#: app/Functions/Functions.php:617 19709#, php-format 19710msgid "third %s" 19711msgstr "үшінші %s" 19712 19713#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19714#: app/Functions/Functions.php:596 19715#, php-format 19716msgctxt "FEMALE" 19717msgid "third %s" 19718msgstr "үшінші %s" 19719 19720#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19721#: app/Functions/Functions.php:575 19722#, php-format 19723msgctxt "MALE" 19724msgid "third %s" 19725msgstr "үшінші %s" 19726 19727#: app/Functions/Functions.php:521 19728msgid "third cousin" 19729msgstr "үшінші кузен" 19730 19731#: app/Functions/Functions.php:486 19732msgctxt "FEMALE" 19733msgid "third cousin" 19734msgstr "үшінші кузен" 19735 19736#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19737#: app/Functions/Functions.php:438 19738msgctxt "MALE" 19739msgid "third cousin" 19740msgstr "үшінші кузен" 19741 19742#: app/Functions/Functions.php:541 19743msgid "thirteenth cousin" 19744msgstr "он үшінші кузен" 19745 19746#: app/Functions/Functions.php:506 19747msgctxt "FEMALE" 19748msgid "thirteenth cousin" 19749msgstr "он үшінші кузен" 19750 19751#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19752#: app/Functions/Functions.php:468 19753msgctxt "MALE" 19754msgid "thirteenth cousin" 19755msgstr "он үшінші кузен" 19756 19757#. I18N: layout option for the fan chart 19758#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:431 19759msgid "three-quarter circle" 19760msgstr "шеңбердің төрттен үш бөлігі" 19761 19762#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19763#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:655 19764msgid "tls" 19765msgstr "tls" 19766 19767#. I18N: Gedcom TO dates 19768#: app/Date.php:372 19769#, php-format 19770msgid "to %s" 19771msgstr "%s дейін" 19772 19773#: app/Functions/Functions.php:539 19774msgid "twelfth cousin" 19775msgstr "он екінші ағасы" 19776 19777#: app/Functions/Functions.php:504 19778msgctxt "FEMALE" 19779msgid "twelfth cousin" 19780msgstr "он екінші ағасы" 19781 19782#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19783#: app/Functions/Functions.php:465 19784msgctxt "MALE" 19785msgid "twelfth cousin" 19786msgstr "он екінші ағасы" 19787 19788#: app/Functions/Functions.php:746 19789msgid "twin brother" 19790msgstr "егіз ағасы" 19791 19792#: app/Functions/Functions.php:788 19793msgid "twin sibling" 19794msgstr "егіз бауырлас" 19795 19796#: app/Functions/Functions.php:767 19797msgid "twin sister" 19798msgstr "егіз апа" 19799 19800#: app/Functions/Functions.php:833 19801msgctxt "father’s brother" 19802msgid "uncle" 19803msgstr "аға" 19804 19805#: app/Functions/Functions.php:1131 19806msgctxt "father’s sister’s husband" 19807msgid "uncle" 19808msgstr "аға" 19809 19810#: app/Functions/Functions.php:869 19811msgctxt "mother’s brother" 19812msgid "uncle" 19813msgstr "аға" 19814 19815#: app/Functions/Functions.php:1217 19816msgctxt "mother’s sister’s husband" 19817msgid "uncle" 19818msgstr "аға" 19819 19820#: app/Functions/Functions.php:889 19821msgctxt "parent’s brother" 19822msgid "uncle" 19823msgstr "аға" 19824 19825#: app/Functions/Functions.php:1259 19826msgctxt "parent’s sister’s husband" 19827msgid "uncle" 19828msgstr "аға" 19829 19830#: app/Place.php:153 19831msgid "unknown" 19832msgstr "белгісіз" 19833 19834#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:340 19835msgctxt "unknown family" 19836msgid "unknown" 19837msgstr "белгісіз" 19838 19839#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:197 19840msgid "unlimited" 19841msgstr "шектеусіз" 19842 19843#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 19844#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 19845msgid "unreliable evidence" 19846msgstr "сенімсіз дәлелдемелер" 19847 19848#. I18N: A button label. 19849#: resources/views/admin/trees-places.php:55 19850#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:13 19851#: resources/views/admin/users-cleanup.php:20 19852msgid "update" 19853msgstr "жаңарту" 19854 19855#. I18N: A button label. 19856#: resources/views/admin/media-upload.php:59 19857msgid "upload" 19858msgstr "жүктеу" 19859 19860#. I18N: A button label. 19861#: resources/views/ancestors-page.php:46 resources/views/branches-page.php:38 19862#: resources/views/compact-tree-page.php:24 19863#: resources/views/descendants-page.php:46 19864#: resources/views/family-book-page.php:54 resources/views/fan-page.php:59 19865#: resources/views/hourglass-page.php:45 19866#: resources/views/interactive-tree-page.php:28 19867#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:41 19868#: resources/views/pedigree-page.php:43 19869#: resources/views/relationships-page.php:76 19870msgid "view" 19871msgstr "көзқарас" 19872 19873#: resources/views/admin/trees-privacy.php:23 19874#: resources/views/admin/trees-privacy.php:47 19875#: resources/views/admin/trees-privacy.php:87 19876#: resources/views/admin/trees-privacy.php:129 19877#: resources/views/admin/trees-privacy.php:149 19878msgid "visitors" 19879msgstr "келушілер" 19880 19881#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:141 19882#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:105 19883msgctxt "FEMALE" 19884msgid "was born" 19885msgstr "туылған" 19886 19887#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:140 19888#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:102 19889msgctxt "MALE" 19890msgid "was born" 19891msgstr "туылған" 19892 19893#: app/Theme/WebtreesTheme.php:74 19894msgid "webtrees" 19895msgstr "webtrees" 19896 19897#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:231 19898#, php-format 19899msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 19900msgstr "webtrees PhpGedView дерекқорына қосыла алмады:%s." 19901 19902#: app/Http/Controllers/MessageController.php:402 19903msgid "webtrees message" 19904msgstr "webtrees хабарламасы" 19905 19906#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:16 19907#, php-format 19908msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 19909msgstr "webtrees MySQL дерекқорына, %s немесе одан кейінгі нұсқасына қажет." 19910 19911#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 19912#: resources/views/admin/site-mail.php:25 19913msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 19914msgstr "webtrees құпиясөзді еске салғыштар және веб-сайт хабарландырулары сияқты электрондық хаттарды жіберу керек. Ол үшін бұл сервердің PHP поштасында орнатылған (ол әрдайым қол жетімді емес) немесе сыртқы SMTP (пошта релизі) қызметін пайдалануы мүмкін, ол үшін қосылым мәліметтерін беру қажет." 19915 19916#. I18N: A configuration setting 19917#: resources/views/admin/trees-preferences.php:150 19918msgid "webtrees reply address" 19919msgstr "webtrees жауап мекенжайы" 19920 19921#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 19922msgid "webtrees sends emails with no storage" 19923msgstr "webtrees сақтаусыз электрондық хаттарды жібереді" 19924 19925#: resources/views/admin/trees-export.php:69 19926msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 19927msgstr "webtrees UTF-8 шифрланған әріптерді, арнайы таңбаларды және латын емес сценарийлерді пайдаланады. Егер осы GEDCOM файлын UTF-8 қолдамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтамамен қолданғыңыз келсе, оны ISO-8859-1 кодтауы арқылы жасауға болады." 19928 19929#: resources/views/admin/trees.php:377 19930msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 19931msgstr "webtrees дерекқоры PhpGedView сияқты бір серверде болуы керек" 19932 19933#: app/Functions/Functions.php:702 19934msgid "wife" 19935msgstr "әйелі" 19936 19937#. I18N: Name of a theme. 19938#: app/Theme/XeneaTheme.php:75 19939msgid "xenea" 19940msgstr "xenea" 19941 19942#: resources/views/timeline-chart.php:137 19943msgid "years" 19944msgstr "жылдар" 19945 19946#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 19947#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 19948#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235 19949#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236 19950#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:81 19951#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 19952#: app/Stats.php:6436 modules_v3/change_report/report.xml:8 19953#: modules_v3/family_group_report/report.xml:252 19954#: modules_v3/family_group_report/report.xml:423 19955#: modules_v3/family_group_report/report.xml:606 19956#: modules_v3/family_group_report/report.xml:950 19957#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:179 19958#: modules_v3/individual_report/report.xml:175 19959#: resources/views/admin/map-import-form.php:55 19960#: resources/views/components/radios-no-yes.php:13 19961#: resources/views/lists/families-table.php:311 19962msgid "yes" 19963msgstr "иә" 19964 19965#. I18N: [you should check that:] ... 19966#: resources/views/errors/database-connection.php:22 19967msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 19968msgstr "дерекқорға phpmyadmin сияқты басқа қолданбалармен қосылуға болады" 19969 19970#: app/Functions/Functions.php:750 19971msgid "younger brother" 19972msgstr "іні" 19973 19974#: app/Functions/Functions.php:792 19975msgid "younger sibling" 19976msgstr "кіші інісі" 19977 19978#: app/Functions/Functions.php:771 19979msgid "younger sister" 19980msgstr "сіңлі" 19981 19982#: app/Http/Controllers/SearchController.php:580 19983#: app/Http/Controllers/SearchController.php:581 19984#: app/Http/Controllers/SearchController.php:582 19985#, php-format 19986msgid "±%s year" 19987msgid_plural "±%s years" 19988msgstr[0] "±%s жыл" 19989msgstr[1] "±%s жыл" 19990 19991#: app/Individual.php:1282 19992#, php-format 19993msgid "“%s”" 19994msgstr "\"%s\"" 19995 19996#. I18N: %s is the name of a genealogy record 19997#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:160 19998#, php-format 19999msgid "“%s” has been deleted." 20000msgstr "\"%s\" жойылды." 20001 20002#: app/Functions/FunctionsPrint.php:104 app/Note.php:143 20003msgid "…" 20004msgstr "…" 20005 20006#: app/Family.php:391 app/Family.php:409 20007#: app/Http/Controllers/ListController.php:165 20008#: app/Http/Controllers/ListController.php:1049 app/Individual.php:1277 20009msgctxt "Unknown given name" 20010msgid "…" 20011msgstr "…" 20012 20013#: app/Family.php:391 app/Family.php:409 20014#: app/Http/Controllers/ListController.php:150 20015#: app/Http/Controllers/ListController.php:174 20016#: app/Http/Controllers/ListController.php:1066 app/Individual.php:1276 20017msgctxt "Unknown surname" 20018msgid "…" 20019msgstr "…" 20020 20021#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20022#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20023#~ msgstr[0] "%1$s кәдімгі жиынтықтан тыс көрсетіледі %2$s, бастап %3$s ұрпақтар." 20024#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар қалыпты жиынтықтан көрсетілді %2$s, бастап %3$s ұрпақтар." 20025 20026#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20027#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20028#~ msgstr[0] "%1$s адамның туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s." 20029#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s." 20030 20031#~ msgid "%s individual is private." 20032#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20033#~ msgstr[0] "%s жеке тұлға жеке." 20034#~ msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жеке." 20035 20036#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20037#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық отбасының алфавиттік тізімін көрсетеді." 20038 20039#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20040#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық мүшелерінің алфавиттік тізімін көрсетеді." 20041 20042#~ msgid "API key" 20043#~ msgstr "API кілті" 20044 20045#~ msgid "Add a journal entry" 20046#~ msgstr "Журнал жазбасын қосыңыз" 20047 20048#~ msgid "Add links" 20049#~ msgstr "Сілтемелерді қосыңыз" 20050 20051#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20052#~ msgstr "Жеке тұлғалар, отбасылар, дереккөздер және т.б. үшін өңдеу мәзірі." 20053 20054#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20055#~ msgstr "Файлды ашу кезінде қате пайда болды." 20056 20057#~ msgid "Approval of account at %s" 20058#~ msgstr "%s-дегі шотты мақұлдау" 20059 20060#~ msgid "Associates" 20061#~ msgstr "әріптестер" 20062 20063#~ msgid "Body" 20064#~ msgstr "Дене" 20065 20066#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20067#~ msgstr "Әдепкі бойынша, тізім тек отбасылық ағаштардан табылған жерлерді ғана көрсетеді. Сыртқы файлдан жаппай импортталған сияқты басқа орындар туралы мәліметтер болуы мүмкін. Бұл параметрді таңдау барлық орындарды, соның ішінде қазіргі уақытта пайдаланылмайтындарды көрсетеді." 20068 20069#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20070#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі модульдер жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шыршалардың жұмыс істеуіне жол бермеуі мүмкін." 20071 20072#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20073#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі тақырыптар жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шестермен жұмыс істемеуі мүмкін." 20074 20075#~ msgid "Change flag" 20076#~ msgstr "Туды өзгерту" 20077 20078#~ msgid "Check for custom modules…" 20079#~ msgstr "Ерекше модульдерді тексеру…" 20080 20081#~ msgid "Check for custom themes…" 20082#~ msgstr "Пайдаланушылық тақырыптарды тексеріңіз…" 20083 20084#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20085#~ msgstr "Осы файлдарды бірдей аты бар кез келгенін ауыстыратын %s қалтасына көшіріңіз." 20086 20087#~ msgid "County" 20088#~ msgstr "Округі" 20089 20090#~ msgid "Current" 20091#~ msgstr "Ағымдағы" 20092 20093#~ msgid "Custom theme" 20094#~ msgstr "Өзгертпелі тақырып" 20095 20096#~ msgid "Default" 20097#~ msgstr "Әдетті" 20098 20099#~ msgid "Delete temporary files…" 20100#~ msgstr "Уақытша файлдарды жояды…" 20101 20102#~ msgid "Disable these modules" 20103#~ msgstr "Бұл модульдерді өшіріңіз" 20104 20105#~ msgid "Disable these themes" 20106#~ msgstr "Осы тақырыптарды өшіріңіз" 20107 20108#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20109#~ msgstr "Бастапқы файл атауын сақтау үшін өзгертпеңіз." 20110 20111#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20112#~ msgstr "Жаңа орындарды жасамаңыз, тек бар орындар үшін координаттарды импорттаңыз." 20113 20114#~ msgid "Edit the note" 20115#~ msgstr "Жазбаны өңдеңіз" 20116 20117#~ msgid "Edit the repository" 20118#~ msgstr "Репозиторийді өңдеңіз" 20119 20120#~ msgid "Edit the source" 20121#~ msgstr "Дереккөзді өңдеңіз" 20122 20123#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20124#~ msgstr "Жеке, отбасылық немесе дереккөз идентификаторын енгізіңіз" 20125 20126#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20127#~ msgstr "Осы медиа объектісі байланыстырылуы тиіс жеке, отбасы немесе көздің идентификаторын енгізіңіз немесе іздеңіз." 20128 20129#~ msgid "Family list" 20130#~ msgstr "Отбасылық тізім" 20131 20132#~ msgid "Find a fact or event" 20133#~ msgstr "Фактіні немесе оқиғаны табу" 20134 20135#~ msgid "Find an individual" 20136#~ msgstr "Жеке адамды табыңыз" 20137 20138#~ msgid "Get an API key from Google." 20139#~ msgstr "Google-дан API кілтін алыңыз." 20140 20141#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20142#~ msgstr "Google Maps™ теңшелімдері" 20143 20144#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20145#~ msgstr "Google тәулік бойына анонимді карта сұрауларының аз санына рұқсат береді. Егер сізге осыдан көбірек қажет болса, сізге Google есептік жазбасы және API кілті қажет болады." 20146 20147#~ msgid "Icon" 20148#~ msgstr "Белгіше" 20149 20150#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20151#~ msgstr "Егер сізде белсенді емес орындардың саны көп болса, тізімді жасау баяу болуы мүмкін." 20152 20153#~ msgid "Individual distribution" 20154#~ msgstr "Жеке тарату" 20155 20156#~ msgid "Individual list" 20157#~ msgstr "Жеке тізім" 20158 20159#~ msgid "Keep" 20160#~ msgstr "Сақтау" 20161 20162#~ msgid "Keep link in list" 20163#~ msgstr "Сілтемені тізімде сақтаңыз" 20164 20165#~ msgid "Link to an existing media object" 20166#~ msgstr "Бар медиа нысанына сілтеме" 20167 20168#~ msgid "Links" 20169#~ msgstr "Сілтемелер" 20170 20171#~ msgid "Longevity versus time" 20172#~ msgstr "Ұзақ уақытқа қарсы" 20173 20174#~ msgid "Match calendar" 20175#~ msgstr "Күнтізбе сәйкестігі" 20176 20177#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20178#~ msgstr "Google картасының ең аз және ең үлкен масштабтау деңгейі. 1 - толық карта, 15 үй - бір үй. Айта кетейік, 15 нақты облыстарда ғана бар." 20179 20180#~ msgid "No ancestors in the database." 20181#~ msgstr "Дерекқорда ата-бабалар жоқ." 20182 20183#~ msgid "No custom modules are enabled." 20184#~ msgstr "Ешқандай реттелетін модульдер қосылмаған." 20185 20186#~ msgid "No custom themes are enabled." 20187#~ msgstr "Арнайы бапталмаған тақырыптар жоқ." 20188 20189#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20190#~ msgstr "Бүгінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ." 20191 20192#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20193#~ msgstr "Ертеңгі күні тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар болмайды." 20194 20195#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20196#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20197#~ msgstr[0] "Келесі %s күніне тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар жоқ." 20198#~ msgstr[1] "Келесі %s күндерінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ." 20199 20200#~ msgid "No map data exists for this individual" 20201#~ msgstr "Бұл адам үшін карта деректері жоқ" 20202 20203#~ msgid "No media file was provided." 20204#~ msgstr "Медиа-файлдар берілмеген." 20205 20206#~ msgid "No places found" 20207#~ msgstr "Еш орын табылмады" 20208 20209#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20210#~ msgstr "Жарамды жеке, отбасы немесе дереккөз идентификаторы емес" 20211 20212#~ msgid "Number of generations" 20213#~ msgstr "Ұрпақтар саны" 20214 20215#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20216#~ msgstr "Қосымша префикстер және жұрнақтар" 20217 20218#~ msgid "Other folder… please type in" 20219#~ msgstr "Басқа қалта ... енгізіңіз" 20220 20221#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20222#~ msgstr "Бар координаттарды қайта жазыңыз." 20223 20224#~ msgid "Own charts" 20225#~ msgstr "Жеке диаграммалар" 20226 20227#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 20228#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын жасау арқылы офлайн күйге орналастырыңыз …" 20229 20230#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 20231#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын өшіріп, Интернетте орналастырыңыз …" 20232 20233#~ msgid "Places in %s" 20234#~ msgstr "%s ішіндегі орындар" 20235 20236#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20237#~ msgstr "Сізге жылына қосымша берілген атауды, тегіңізді немесе орынды енгізіңіз" 20238 20239#~ msgid "Please enter more than one character." 20240#~ msgstr "Бірнеше таңбаны енгізіңіз." 20241 20242#~ msgid "Prefixes" 20243#~ msgstr "Префикс" 20244 20245#~ msgid "Remove link from list" 20246#~ msgstr "Сілтемені тізімнен алып тастаңыз" 20247 20248#~ msgid "Search globally" 20249#~ msgstr "Ғаламдық іздеу" 20250 20251#~ msgid "Search locally" 20252#~ msgstr "Жергілікті түрде іздеу" 20253 20254#~ msgid "Select the desired count interval" 20255#~ msgstr "Қажетті есептеу аралығын таңдаңыз" 20256 20257#~ msgid "Send broadcast messages" 20258#~ msgstr "Хабар тарату хабарларын жіберіңіз" 20259 20260#~ msgid "Session timeout" 20261#~ msgstr "Сеанстың күту уақыты" 20262 20263#~ msgid "Show inactive places" 20264#~ msgstr "Белсенді емес жерлерді көрсету" 20265 20266#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20267#~ msgstr "Тек туылғандарды, өлімді және неке қиюды көрсетіңіз" 20268 20269#~ msgid "Show places in hierarchy" 20270#~ msgstr "Иерархиядағы орындарды көрсету" 20271 20272#~ msgid "Show related individuals/families" 20273#~ msgstr "Байланысты тұлғаларды/отбасыларды көрсету" 20274 20275#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20276#~ msgstr "Google Maps™ салыстыру қызметін пайдаланып, орындар мен оқиғалардың орналасқан жерін көрсетіңіз." 20277 20278#~ msgid "Sign-in URL" 20279#~ msgstr "Кіру URL-і" 20280 20281#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 20282#~ msgstr "Кейбір орын атаулары қосымша префикстермен және жұрнақтармен жазылуы мүмкін. Мысалы, \"апельсин\" қарсы \"Orange County\". Егер отбасылық ағашта толық орын атаулары болса, географиялық дерекқорда қысқа орын атаулары бар болса, онда сіз назардан тыс қалатын префикс және жұрнақтар тізімін көрсетуіңіз керек. Бірнеше мәндер нүктелі үтірмен бөлінуі керек. Мысалы, \"County;County\" немесе \"Township;Twp;Twp\"." 20283 20284#~ msgid "Standard" 20285#~ msgstr "Стандартты" 20286 20287#~ msgid "Statistics chart" 20288#~ msgstr "Статистика кестесі" 20289 20290#~ msgid "Suffixes" 20291#~ msgstr "Суффикстер" 20292 20293#~ msgid "The details of this family are private." 20294#~ msgstr "Осы отбасы туралы мәліметтер жеке болып табылады." 20295 20296#~ msgid "The details of this individual are private." 20297#~ msgstr "Бұл жеке тұлғаның жеке деректері жеке." 20298 20299#~ msgid "The file %s could not be updated." 20300#~ msgstr "%s-файл жаңартылмады." 20301 20302#~ msgid "The file %s has been created." 20303#~ msgstr "%s-файл құрылды." 20304 20305#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 20306#~ msgstr "Сіз жүктеп жатқан медиа файл серверде жергілікті компьютерге қарағанда басқаша болуы мүмкін, мүмкін, басқаша болуы мүмкін. Міне, сондықтан жиі жергілікті файл атауы сіз үшін мағынасы бар, бірақ бұл веб-сайтқа кірушілер үшін әлдеқайда маңызсыз. Сондай-ақ, сіз және басқа біреу \"granny.jpg\" деп аталатын түрлі файлдарды жүктеуге тырысу мүмкіндігін қарастырыңыз.<br><br>Бұл өрісте жүктеп жатқан файлдың жаңа атауын көрсетесіз. Мұнда енгізілетін атау, сонымен қатар бөлек жүктелуі немесе автоматты түрде жасалуы мүмкін нобайды атау үшін де пайдаланылады. Файл атауы кеңейтімін (jpg, gif, pdf, doc және т.б.) енгізудің қажеті жоқ<br><br>Жергілікті компьютерден жүктеген файлдың түпнұсқасын сақтау үшін осы өрісті бос қалдырыңыз." 20307 20308#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 20309#~ msgstr "Жаңа файлдар қазір %s қалтасында орналасқан." 20310 20311#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 20312#~ msgstr "Көрсетілген аттың қайталану саны картада көрсетіледі. Бұл өрісті бос қалдырсаңыз, ең көп тараған тегі пайдаланылады." 20313 20314#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 20315#~ msgstr "\"%s\" диаграммасының артықшылықтары жаңартылды." 20316 20317#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 20318#~ msgstr "%1$s жазбасы %2$s деп өзгертілді." 20319 20320#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 20321#~ msgstr "Жаңа секундына кіруді талап етпестен веб-сеанстың сеансы секундтарда белсенді болады. Әдепкі бойынша 7200, бұл 2 сағат." 20322 20323#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 20324#~ msgstr "Бұл GEDCOM файлы %1$s арқылы кодталады. Бұл %2$s дегенді білдіріңіз." 20325 20326#~ msgid "This may be a mistake in your data." 20327#~ msgstr "Бұл сіздің деректеріңізде қате болуы мүмкін." 20328 20329#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 20330#~ msgstr "Бұл басқа бағдарламалар үшін ақау тудыруы мүмкін." 20331 20332#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 20333#~ msgstr "Бұл веб-тораптарға қатысты ақаулық тудыруы мүмкін." 20334 20335#~ msgid "This place has no coordinates" 20336#~ msgstr "Бұл орынның координаттары жоқ" 20337 20338#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 20339#~ msgstr "Жаңартуды аяқтау үшін, файлдарды қолмен орнату керек." 20340 20341#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 20342#~ msgstr "Сіз файлдарды көшіру кезінде сіз келушілердің веб-сайтқа кіруіне жол бермеу үшін серверде %s файлын уақытша жасауға болады. Хабарлама болса, ол келушілерге көрсетіледі." 20343 20344#~ msgid "Top level" 20345#~ msgstr "Жоғары деңгей" 20346 20347#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 20348#~ msgstr "Орын иерархиясында орын белгілерінің түрі" 20349 20350#~ msgid "Types of error" 20351#~ msgstr "Қате түрлері" 20352 20353#~ msgid "UTC" 20354#~ msgstr "Дүниежүзілік үйлестірілген уақыт" 20355 20356#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 20357#~ msgstr "Жанұядағы ағаштың барлық атауларын жаңартыңыз" 20358 20359#~ msgid "Upgrade anyway" 20360#~ msgstr "Кез келген жағдайда жаңарту" 20361 20362#~ msgid "Upload geographic data" 20363#~ msgstr "Географиялық деректерді жүктеу" 20364 20365#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 20366#~ msgstr "Орын иерархиясы үшін Google Maps™ қолданбасын пайдаланыңыз" 20367 20368#~ msgid "Use this value" 20369#~ msgstr "Бұл мәнді пайдаланыңыз" 20370 20371#~ msgid "View all records found in this place" 20372#~ msgstr "Бұл жерде табылған барлық жазбаларды қараңыз" 20373 20374#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 20375#~ msgstr "Сілтемені қосқанда, идентификатор өрісі бос болмауы керек." 20376 20377#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 20378#~ msgstr "Жаңартудан кейін осы модульдерді қайта қосуға болады." 20379 20380#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 20381#~ msgstr "Жаңартқаннан кейін осы тақырыптарды қайтадан қосуға болады." 20382 20383#~ msgid "You have not created any journal items." 20384#~ msgstr "Журнал элементтерін жасамадыңыз." 20385 20386#~ msgid "You must enter a name" 20387#~ msgstr "Атын енгізу керек" 20388 20389#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 20390#~ msgstr "Сіз өзіңіздің пайдаланушыларыңыз кірген кезде басқа веб-сайтқа немесе орынға қайта бағыттауды қаласаңыз, кіру адресін енгізу қажет. Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз кіргенде http-дан https-ге ауысу қажет болған жағдайда өте пайдалы. <i>login.php</i> тармағына өтіңіз. Мысалы, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 20391 20392#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 20393#~ msgstr "Веб-шрифтердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін модуль авторына хабарласыңыз." 20394 20395#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 20396#~ msgstr "Вебтриттердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін тақырып авторына кеңес беру керек." 20397 20398#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 20399#~ msgstr "Веб-серверіңіз PHP нұсқасының %s нұсқасын қолданады, ол бұдан былай сақталмайды. Сіз кейінірек нұсқаға жаңартуыңыз керек." 20400 20401#~ msgid "Zoom level of map" 20402#~ msgstr "Картаның масштаб деңгейі" 20403 20404#~ msgid "a URL" 20405#~ msgstr "URL мекенжайы" 20406 20407#~ msgid "a file on the server" 20408#~ msgstr "сервердегі файл" 20409 20410#~ msgid "a file on your computer" 20411#~ msgstr "компьютердегі файл" 20412 20413#~ msgid "children" 20414#~ msgstr "балалар" 20415 20416#~ msgid "east" 20417#~ msgstr "шығыс" 20418 20419#~ msgid "half-year after marriage" 20420#~ msgstr "некеден кейінгі жарты жыл" 20421 20422#~ msgid "interval one child" 20423#~ msgstr "аралықта бір бала" 20424 20425#~ msgid "interval two children" 20426#~ msgstr "аралығы екі бала" 20427 20428#~ msgid "link" 20429#~ msgstr "сілтеме" 20430 20431#~ msgid "maximum" 20432#~ msgstr "максимум" 20433 20434#~ msgid "minimum" 20435#~ msgstr "минимум" 20436 20437#~ msgid "months after marriage" 20438#~ msgstr "некеге дейінгі айлар" 20439 20440#~ msgid "months before and after marriage" 20441#~ msgstr "некеге дейінгі және кейінгі айлар" 20442 20443#~ msgid "north" 20444#~ msgstr "солтүстік" 20445 20446#~ msgid "overall" 20447#~ msgstr "жалпы" 20448 20449#~ msgid "quarters after marriage" 20450#~ msgstr "некеден кейінгі тоқсан" 20451 20452#~ msgid "south" 20453#~ msgstr "оңтүстік" 20454 20455#~ msgid "this record does not exist" 20456#~ msgstr "бұл жазба жоқ" 20457 20458#~ msgid "west" 20459#~ msgstr "батыс" 20460 20461#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 20462#~ msgstr "\"%s\" сіздің таңдаулыларыңызға қосылды." 20463