xref: /webtrees/resources/lang/kk/messages.po (revision 75e7614a3c4ae5641ce6af45e2bb8ce501918735)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-08-26 09:28+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2018-08-04 15:27+0000\n"
7"Last-Translator: Руслан <baryshevruslan152@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Kazakh <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/kk/>\n"
9"Language: kk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " бірақ мәліметтер белгісіз"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " кіреді "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s бар %3$s сілтеме %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2281
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s%2$sрет көтерілген"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2285
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s%2$sрет түсірілді"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68
67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:261
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s%2$s"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%1$s КБ көшіріп алынды %2$s секунд."
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:386
78#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist"
81msgstr "%1$s жоқ"
82
83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261
86#, php-format
87msgid "%1$s does not exist."
88msgstr "%1$sжоқ."
89
90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258
92#, php-format
93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
94msgstr "%1$s жоқ. Айтқыңыз келді ме %2$s?"
95
96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
98#, php-format
99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
100msgstr "%1$s сілтемесі жоқ %2$s."
101
102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
104#, php-format
105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
107msgstr[0] "%1$s файл шығарылды %2$s секунд."
108msgstr[1] "%1$s файлдар шығарылды %2$s секунд."
109
110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
112#, php-format
113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
114msgstr "%1$s бұл %2$s бірақ %3$s күтілуде."
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Functions/Functions.php:570
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
123#: app/Functions/Functions.php:548
124#, php-format
125msgctxt "FEMALE"
126msgid "%1$s × %2$s"
127msgstr "%1$s × %2$s"
128
129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
130#: app/Functions/Functions.php:525
131#, php-format
132msgctxt "MALE"
133msgid "%1$s × %2$s"
134msgstr "%1$s × %2$s"
135
136#. I18N: image dimensions, width × height
137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277
138#, php-format
139msgid "%1$s × %2$s pixels"
140msgstr "%1$s × %2$s пикселдер"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Functions/Functions.php:2304
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%1$-ның %2$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:666
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%H:%i:%s"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:253
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s ЖДБ"
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463
170#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s KB"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s және оның ата-бабалары"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s және оның ата-бабалары"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s және оған сілтеме жасайтын адамдар."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s және олардың балалары"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s және олардың ұрпақтары"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "%s анонимді кірген пайдаланушы"
207msgstr[1] "%s анонимді кірген пайдаланушылар"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:12
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "%s бала"
218msgstr[1] "%s балалар"
219
220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
221#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s күн"
226msgstr[1] "%s күндер"
227
228#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
229#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445
230#, php-format
231msgid "%s family has been updated."
232msgid_plural "%s families have been updated."
233msgstr[0] "%s отбасы жаңартылды."
234msgstr[1] "%s отбасылар жаңартылды."
235
236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
238#, php-format
239msgid "%s grandchild"
240msgid_plural "%s grandchildren"
241msgstr[0] "%s немересі"
242msgstr[1] "%s немерелері"
243
244#: app/Module/LifespansChartModule.php:461
245#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
246#, php-format
247msgid "%s individual"
248msgid_plural "%s individuals"
249msgstr[0] "%s жеке тұлға"
250msgstr[1] "%s жеке тұлғалар"
251
252#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401
253#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435
254#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441
255#, php-format
256msgid "%s individual has been updated."
257msgid_plural "%s individuals have been updated."
258msgstr[0] "%s жеке тұлға жаңартылды."
259msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жаңартылды."
260
261#: app/Module/LifespansChartModule.php:452
262#, php-format
263msgid "%s individual with events between %s and %s"
264msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
265msgstr[0] "%s жеке тұлғалар арасындағы оқиғалар %s және %s"
266msgstr[1] "%s адамдар арасында оқиғалар бар %s және %s"
267
268#: app/Module/LifespansChartModule.php:442
269#, php-format
270msgid "%s individual with events in %s"
271msgid_plural "%s individuals with events in %s"
272msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s"
273msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s"
274
275#: app/Module/LifespansChartModule.php:430
276#, php-format
277msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
278msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
279msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s арасында %s және %s"
280msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s арасында %s және %s"
281
282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824
283#, php-format
284msgid "%s location has been imported."
285msgid_plural "%s locations have been imported."
286msgstr[0] "%s орын импортталды."
287msgstr[1] "%s орын импортталды."
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:219
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "%s хабар"
294msgstr[1] "%s хабарламалар"
295
296#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
297#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "%s ай"
303msgstr[1] "%s айлар"
304
305#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417
306#, php-format
307msgid "%s note has been updated."
308msgid_plural "%s notes have been updated."
309msgstr[0] "%s ескерту жаңартылды."
310msgstr[1] "%s ескертулер жаңартылды."
311
312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
313#: app/Functions/Functions.php:2257
314#, php-format
315msgid "%s once removed ascending"
316msgstr "%s бір рет көтерілгеннен кейін"
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
319#: app/Functions/Functions.php:2261
320#, php-format
321msgid "%s once removed descending"
322msgstr "%s бір рет түсірілген"
323
324#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409
325#, php-format
326msgid "%s repository has been updated."
327msgid_plural "%s repositories have been updated."
328msgstr[0] ""
329msgstr[1] ""
330
331#. I18N: %s is a person's name
332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
334#, php-format
335msgid "%s sent you the following message."
336msgstr "%s келесі хабарлама жіберді."
337
338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
339#, php-format
340msgid "%s signed-in user"
341msgid_plural "%s signed-in users"
342msgstr[0] "%s кірген пайдаланушы"
343msgstr[1] "%s кірген пайдаланушылар"
344
345#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413
346#, php-format
347msgid "%s source has been updated."
348msgid_plural "%s sources have been updated."
349msgstr[0] "%s көзі жаңартылды."
350msgstr[1] "%s көздері жаңартылды."
351
352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
353#: app/Functions/Functions.php:2273
354#, php-format
355msgid "%s three times removed ascending"
356msgstr "%s үш есе көтерілген"
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Functions/Functions.php:2277
360#, php-format
361msgid "%s three times removed descending"
362msgstr "%s үш рет түсірілді"
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Functions/Functions.php:2265
366#, php-format
367msgid "%s twice removed ascending"
368msgstr "%s екі рет көтерілген"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Functions/Functions.php:2269
372#, php-format
373msgid "%s twice removed descending"
374msgstr "%s екі рет түсірілген"
375
376#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
377#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58
378#, php-format
379msgid "%s week"
380msgid_plural "%s weeks"
381msgstr[0] "%s апта"
382msgstr[1] "%s апталар"
383
384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
385#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54
386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171
387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
389#, php-format
390msgid "%s year"
391msgid_plural "%s years"
392msgstr[0] "%s жыл"
393msgstr[1] "%s жылдар"
394
395#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510
396#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
397#, php-format
398msgid "%s year anniversary"
399msgstr "%s жылдық мерейтойы"
400
401#: app/Functions/Functions.php:490
402#, php-format
403msgid "%s × cousin"
404msgstr "%s × кузен"
405
406#: app/Functions/Functions.php:454
407#, php-format
408msgctxt "FEMALE"
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "%s × кузен"
411
412#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
413#: app/Functions/Functions.php:417
414#, php-format
415msgctxt "MALE"
416msgid "%s × cousin"
417msgstr "%s × кузен"
418
419#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
420#: app/Date/JulianDate.php:96
421#, php-format
422msgid "%s&nbsp;BCE"
423msgstr "%s&nbsp;ЖДБ"
424
425#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
426#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104
427#, php-format
428msgid "%s&nbsp;CE"
429msgstr "%s&nbsp;ЖД"
430
431#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863
433#, php-format
434msgid "%s+"
435msgstr "%s+"
436
437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560
438#, php-format
439msgid "%s, her ancestors and their families"
440msgstr "%s, ата-бабаларының және олардың отбасыларының"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
443#, php-format
444msgid "%s, her parents and siblings"
445msgstr "%s, оның ата-аналары мен туған-туысқандары"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
448#, php-format
449msgid "%s, her spouses and children"
450msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары"
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561
453#, php-format
454msgid "%s, her spouses and descendants"
455msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570
458#, php-format
459msgid "%s, his ancestors and their families"
460msgstr "%s, оның ата-бабалары мен олардың отбасы"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
463#, php-format
464msgid "%s, his parents and siblings"
465msgstr "%s, оның ата-анасы мен туған-туыстары"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
468#, php-format
469msgid "%s, his spouses and children"
470msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571
473#, php-format
474msgid "%s, his spouses and descendants"
475msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары"
476
477#: app/Module/UserMessagesModule.php:147
478#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
479msgid "&lt;select&gt;"
480msgstr "&lt;таңдаңыз&gt;"
481
482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
483#: app/Age.php:170
484#, php-format
485msgid "(aged %s)"
486msgstr "(қартайған %s)"
487
488#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
489#: app/Age.php:161
490#, php-format
491msgid "(aged less than %s)"
492msgstr "(жастан аз %s)"
493
494#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
495#: app/Age.php:166
496#, php-format
497msgid "(aged more than %s)"
498msgstr "(жастан асқан %s)"
499
500#. I18N: %s is a number
501#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
502#, php-format
503msgid "(filtered from %s total entries)"
504msgstr "(%s ден жалпы енгізулерден сүзгіленген)"
505
506#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
507#: app/Age.php:126
508msgid "(in childhood)"
509msgstr "(балалық шағында)"
510
511#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
512#: app/Age.php:121
513msgid "(in infancy)"
514msgstr "(бала кезінен)"
515
516#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
517#: app/Age.php:116
518msgid "(stillborn)"
519msgstr "(әлі күнге дейін)"
520
521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
522#: app/I18N.php:366
523msgid ", "
524msgstr ", "
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "10th"
529msgstr "10-шы"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "11th"
534msgstr "11-ші"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "12th"
539msgstr "12-ші"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "13th"
544msgstr "13-ші"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "14th"
549msgstr "14-ші"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "15th"
554msgstr "15-ші"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "16th"
559msgstr "16-ші"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "17th"
564msgstr "17-ші"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "18th"
569msgstr "18-ші"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "19th"
574msgstr "19-ші"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "1st"
579msgstr "1-ші"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "20th"
584msgstr "20-шы"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "21st"
589msgstr "21-ші"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "2nd"
594msgstr "2-ші"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "3rd"
599msgstr "3-ші"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "4th"
604msgstr "4-ші"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "5th"
609msgstr "5-ші"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "6th"
614msgstr "6-шы"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "7th"
619msgstr "7-ші"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "8th"
624msgstr "8-ші"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "9th"
629msgstr "9-шы"
630
631#: app/Http/Controllers/AccountController.php:182
632#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505
633#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2181
634msgid "<default theme>"
635msgstr "<әдепкі тақырып>"
636
637#: resources/views/register-page.phtml:10
638msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
639msgstr "<div class=\"largeError\">Ескерту:</div><div class=\"error\">Осы пішінді толтыру және жіберу арқылы сіз келісесіз:<ul><li>біздің сайтқа енгізілген жеке тұлғалардың құпиялылығын қорғауға;</li><li>төменде келтірілген мәтіндік терезеде кіммен байланысқаныңызды түсіндіріңіз немесе веб-сайтымызда тізімделуі керек біреу туралы ақпарат беріңіз.</li></ul></div>"
640
641#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
642#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541
643#: app/GedcomTag.php:2130
644#, php-format
645msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
646msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
647
648#. I18N: URL = web address
649#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
650msgid "A URL"
651msgstr ""
652
653#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
654#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62
655msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
656msgstr "Екі адам арасындағы қатынастарды бейнелейтін диаграмма."
657
658#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
659#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65
660msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
661msgstr "Адамның ата-бабалары мен ұрпақтарының диаграммасы отбасылық кітап ретінде."
662
663#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
664#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56
665msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
666msgstr "Шағын ағаш ретінде жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі."
667
668#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
669#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79
670msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
671msgstr "Ағаш ретінде пішімделген жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі."
672
673#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
674#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71
675msgid "A chart of an individual’s ancestors."
676msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі."
677
678#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
679#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76
680msgid "A chart of an individual’s descendants."
681msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтарының диаграммасы."
682
683#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
684#: app/Module/LifespansChartModule.php:67
685msgid "A chart of individuals’ lifespans."
686msgstr "Жеке адамдардың өмір сүру кестесі."
687
688#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
689msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
690msgstr "Балада ата-аналардың бірнешеуі болуы мүмкін. Бала мен ата-ана арасындағы қарым-қатынас биологиялық, құқықтық немесе жергілікті мәдениет пен дәстүрге негізделуі мүмкін. Егер асыл тұқым жоқ болса, онда биологиялық қарым-қатынас қабылданатын болады."
691
692#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
693msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
694msgstr "Жалпы қателік - сол жазбадағы бірнеше сілтемелер болуы, мысалы, бірдей баланы отбасының жазбасында бір реттен жиі енгізу."
695
696#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
697#: app/Module/FanChartModule.php:73
698msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
699msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының желдеткіш диаграммасы."
700
701#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18
702#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12
703#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
705#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
706msgid "A file on the server"
707msgstr "Сервердегі файл"
708
709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42
710#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
714msgid "A file on your computer"
715msgstr "Сіздің компьютеріңізде файл"
716
717#. I18N: Description of the “My page” module
718#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
719msgid "A greeting message and useful links for a user."
720msgstr "Пайдаланушы үшін сәлемдесу хабары және пайдалы сілтемелер."
721
722#. I18N: Description of the “Home page” module
723#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
724msgid "A greeting message for site visitors."
725msgstr "Сайтқа кірушілер үшін құттықтау хаты."
726
727#. I18N: Description of the “Hit counters” module
728#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
729msgid "A link to the site contacts."
730msgstr ""
731
732#. I18N: Description of the “webtrees” module
733#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50
734msgid "A link to the webtrees home page."
735msgstr ""
736
737#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
738#: app/Module/BranchesListModule.php:55
739msgid "A list of branches of a family."
740msgstr ""
741
742#. I18N: Description of the “Pending changes” module
743#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74
744msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
745msgstr "Модератор және электрондық пошта хабарландырулары арқылы қаралуы қажет өзгерістер тізімі."
746
747#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
748#: app/Module/FamilyListModule.php:56
749msgid "A list of families."
750msgstr ""
751
752#. I18N: Description of the “FAQ” module
753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
754msgid "A list of frequently asked questions and answers."
755msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар мен жауаптардың тізімі."
756
757#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
758#: app/Module/IndividualListModule.php:56
759msgid "A list of individuals."
760msgstr ""
761
762#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
763#: app/Module/MediaListModule.php:57
764msgid "A list of media objects."
765msgstr ""
766
767#. I18N: Description of the “Recent changes” module
768#: app/Module/RecentChangesModule.php:60
769msgid "A list of records that have been updated recently."
770msgstr "Жақында жаңартылған жазбалардың тізімі."
771
772#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
773#: app/Module/RepositoryListModule.php:56
774msgid "A list of repositories."
775msgstr ""
776
777#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
778#: app/Module/NoteListModule.php:56
779msgid "A list of shared notes."
780msgstr ""
781
782#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
783#: app/Module/SourceListModule.php:56
784msgid "A list of sources."
785msgstr ""
786
787#. I18N: Description of “Research tasks” module
788#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63
789msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
790msgstr "Отбасылық ағашпен байланысты міндеттер мен әрекеттер тізімі."
791
792#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
793#: app/Module/YahrzeitModule.php:65
794msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
795msgstr "Жақын болашақта болатын еврей өлімінің мерейтойларының тізімі."
796
797#. I18N: Description of the “On this day” module
798#: app/Module/OnThisDayModule.php:95
799msgid "A list of the anniversaries that occur today."
800msgstr "Бүгінгі таңдағы мерейтойлардың тізімі."
801
802#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
803#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
804msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
805msgstr "Таяу болашақта өтетін мерейтойлардың тізімі."
806
807#. I18N: Description of the “Top given names” module
808#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56
809msgid "A list of the most popular given names."
810msgstr "Ең атақты берілген атаулар тізімі."
811
812#. I18N: Description of the “Top surnames” module
813#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60
814msgid "A list of the most popular surnames."
815msgstr "Ең танымал тегінің тізімі."
816
817#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
818#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53
819msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
820msgstr "Ең көп рет қаралған беттер тізімі."
821
822#. I18N: Description of the “Who is online” module
823#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51
824msgid "A list of users and visitors who are currently online."
825msgstr "Қазіргі уақытта желідегі пайдаланушылар мен келушілердің тізімі."
826
827#: resources/views/help/media-object.phtml:4
828msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
829msgstr "Медиа нысан - бұл медиа файл туралы ақпаратты қамтитын отбасы ағашында жазба. Бұл ақпарат тақырыпты, авторлық құқық туралы ескертуді, транскриптті, құпиялылықты шектеуді және т.б. қамтуы мүмкін. Фотосурет немесе бейне сияқты медиа-файл жергілікті түрде (осы веб-серверде) немесе қашықтан (басқа веб-серверде) сақталуы мүмкін."
830
831#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88
832#, php-format
833msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
834msgstr "Жаңа құпия сөз жасалды және %s-ге жіберілді. Сіз кіргеннен кейін осы құпия сөзді өзгертуіңізге болады."
835
836#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:8
837#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4
838msgid "A new password has been requested for your username."
839msgstr "Пайдаланушы атыңыз үшін жаңа құпия сөз сұралды."
840
841#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
842#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
843#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
844#, php-format
845msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
846msgstr "Жаңа пайдаланушы (%1$s) есептік жазбаны сұрады (%2$s) электрондық пошта мекенжайын тексерді (%3$s)."
847
848#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47
850#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
851msgid "A new version of webtrees is available."
852msgstr "Webtrees жаңа нұсқасы қол жетімді."
853
854#. I18N: Description of the “Journal” module
855#: app/Module/UserJournalModule.php:60
856msgid "A private area to record notes or keep a journal."
857msgstr "Жазбаларды жазу немесе журналды сақтау үшін жеке аймақ."
858
859#. I18N: %s is a server name/URL
860#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
861#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
862#, php-format
863msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
864msgstr "Ықтимал пайдаланушы webtrees-ді %s-ге дейін тіркеді."
865
866#. I18N: Description of the “Pedigree” module
867#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50
868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
869msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
870msgstr "Ағаш ретінде пішімделген адамның ата-бабаларының есебі."
871
872#. I18N: Description of the “Ancestors” module
873#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50
874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
875msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
876msgstr "Адамның ата-бабаларының баяндамасы, повесть стилінде."
877
878#. I18N: Description of the “Descendants” module
879#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50
880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
881msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
882msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтары туралы баяндама."
883
884#. I18N: Description of the “Individual” module
885#: app/Module/IndividualReportModule.php:50
886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
887msgid "A report of an individual’s details."
888msgstr "Жеке мәліметтер туралы есеп."
889
890#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
891msgid "A report of facts which are supported by a given source."
892msgstr "Дерек көзі қолдайтын фактілер туралы есеп."
893
894#. I18N: Description of the “Family” module
895#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53
896#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
897msgid "A report of family members and their details."
898msgstr "Отбасы мүшелерінің және олар туралы мәліметтер."
899
900#. I18N: Description of the “Deaths” module
901#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4
902msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
903msgstr "Белгіленген уақытта немесе жерде қайтыс болған адамдар туралы есеп."
904
905#. I18N: Description of the “Occupations” module
906#: app/Module/OccupationReportModule.php:54
907#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
908msgid "A report of individuals who had a given occupation."
909msgstr "Бұл мамандықты алған адамдар туралы есеп."
910
911#. I18N: Description of the “Births” module
912#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
913msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
914msgstr "Белгілі бір уақытта немесе жерде туылған адамдар туралы есеп."
915
916#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
917#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50
918#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
920msgstr "Берілген жерде көмілген адамдардың есебі."
921
922#. I18N: Description of the “Marriages” module
923#: app/Module/MarriageReportModule.php:50
924#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
925msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
926msgstr "Кез-келген уақытта немесе жерде некеде тұрған адамдар туралы есеп."
927
928#. I18N: Description of the “Changes” module
929#: app/Module/ChangeReportModule.php:54
930#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
931msgid "A report of recent and pending changes."
932msgstr "Соңғы және күтілетін өзгерістер туралы есеп."
933
934#. I18N: Description of the “Related families”
935#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54
936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
937msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
938msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты отбасылар туралы есеп."
939
940#. I18N: Description of the “Related individuals” module
941#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50
942#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
943msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
944msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты адамдар туралы есеп."
945
946#. I18N: Description of the “Source” module
947#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54
948msgid "A report of the information provided by a source."
949msgstr "Ақпарат көзі ұсынған ақпарат."
950
951#. I18N: Description of the “Missing data”
952#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54
953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
954msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
955msgstr "Жеке адам және олардың туыстары үшін жоғалған ақпарат туралы есеп."
956
957#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
958#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50
959#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
960msgid "A report of vital records for a given date or place."
961msgstr "Берілген күнге немесе орынға арналған маңызды жазбалар туралы есеп."
962
963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219
964msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
965msgstr "Рөл - деректерді көру, теңшелімдерді өзгерту және т.б. рұқсатын беретін қатынас құқықтарының жиынтығы. Кіру құқықтары рөлдерге тағайындалады және рөлдер пайдаланушыларға беріледі. Әрбір отбасылық ағаш әрбір рөлге әртүрлі қол жеткізуді тағайындай алады және пайдаланушылар әрбір отбасылық ағашта басқа рөл болуы мүмкін."
966
967#. I18N: Description of the “Family navigator” module
968#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49
969msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
970msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстары мен туыстарын көрсететін бүйірлік тақта."
971
972#. I18N: Description of the “Extra information” module
973#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65
974msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
975msgstr "Жеке адам туралы генеалогиялық емес мәліметтерді көрсететін бүйірлік тақта."
976
977#. I18N: Description of the “Descendants” module
978#: app/Module/DescendancyModule.php:54
979msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
980msgstr "Жеке адам ұрпақтарын көрсететін бүйірлік тақта."
981
982#. I18N: Description of the “Families” module
983#: app/Module/RelativesTabModule.php:51
984msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
985msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстарын көрсететін қойынды."
986
987#. I18N: Description of the “Facts and events” module
988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
989msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
990msgstr "Жеке тұлғаның фактілері мен оқиғаларын көрсететін қойынды."
991
992#. I18N: Description of the “Media” module
993#: app/Module/MediaTabModule.php:69
994msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
995msgstr "Жеке адамға қатысты медиа нысандарын көрсететін қойынды."
996
997#. I18N: Description of the “Notes” module
998#: app/Module/NotesTabModule.php:68
999msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1000msgstr "Жеке адамға жазылған ескертпелерді көрсететін қойынды."
1001
1002#. I18N: Description of the “Sources” module
1003#: app/Module/SourcesTabModule.php:68
1004msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1005msgstr "Жеке адамға байланған көздерді көрсететін қойынды."
1006
1007#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1008#: app/Module/TimelineChartModule.php:76
1009msgid "A timeline displaying individual events."
1010msgstr "Жеке оқиғаларды бейнелейтін уақыт шкаласы."
1011
1012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97
1013msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1014msgstr "Пайдаланушы «электрондық поштаны тексеру» және «әкімші мақұлдаған» екеуі таңдалмағанша, жүйеге кіре алмайды."
1015
1016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1020#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1021#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1032msgctxt "paper size"
1033msgid "A3"
1034msgstr "A3"
1035
1036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1041#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1052msgctxt "paper size"
1053msgid "A4"
1054msgstr "A4"
1055
1056#. I18N: Location of an LDS church temple
1057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
1058msgid "Aba, Nigeria"
1059msgstr "Аба, Нигерия"
1060
1061#: app/Date/JalaliDate.php:264
1062msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1063msgid "Aban"
1064msgstr "Абан"
1065
1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1067#: app/Date/JalaliDate.php:137
1068msgctxt "GENITIVE"
1069msgid "Aban"
1070msgstr "Абан"
1071
1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1073#: app/Date/JalaliDate.php:227
1074msgctxt "INSTRUMENTAL"
1075msgid "Aban"
1076msgstr "Абан"
1077
1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1079#: app/Date/JalaliDate.php:182
1080msgctxt "LOCATIVE"
1081msgid "Aban"
1082msgstr "Абан"
1083
1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1085#: app/Date/JalaliDate.php:92
1086msgctxt "NOMINATIVE"
1087msgid "Aban"
1088msgstr "Абан"
1089
1090#. I18N: A configuration setting
1091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:610
1094msgid "Abbreviate place names"
1095msgstr "Қысқаша орын атаулары"
1096
1097#. I18N: gedcom tag ABBR
1098#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1099msgid "Abbreviation"
1100msgstr "Қысқарту"
1101
1102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43
1103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57
1104msgid "Accept"
1105msgstr "Қабылдау"
1106
1107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1108msgid "Accept all changes"
1109msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдаңыз"
1110
1111#: resources/views/admin/components.phtml:26
1112#: resources/views/admin/components.phtml:75
1113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
1114msgid "Access level"
1115msgstr "Кіру деңгейі"
1116
1117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216
1118msgid "Access to family trees"
1119msgstr "Отбасылық ағаштарға қол жеткізу"
1120
1121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75
1122msgid "Account approval and email verification"
1123msgstr "Тіркелгіні растау және электрондық поштаны растау"
1124
1125#. I18N: Location of an LDS church temple
1126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1127msgid "Accra, Ghana"
1128msgstr "Аккра, Гана"
1129
1130#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33
1131msgid "Action"
1132msgstr "Әрекет"
1133
1134#. I18N: a month in the Jewish calendar
1135#: app/Date/JewishDate.php:196
1136msgctxt "GENITIVE"
1137msgid "Adar"
1138msgstr "Адар"
1139
1140#. I18N: a month in the Jewish calendar
1141#: app/Date/JewishDate.php:302
1142msgctxt "INSTRUMENTAL"
1143msgid "Adar"
1144msgstr "Адар"
1145
1146#. I18N: a month in the Jewish calendar
1147#: app/Date/JewishDate.php:249
1148msgctxt "LOCATIVE"
1149msgid "Adar"
1150msgstr "Адар"
1151
1152#. I18N: a month in the Jewish calendar
1153#: app/Date/JewishDate.php:143
1154msgctxt "NOMINATIVE"
1155msgid "Adar"
1156msgstr "Адар"
1157
1158#. I18N: a month in the Jewish calendar
1159#: app/Date/JewishDate.php:194
1160msgctxt "GENITIVE"
1161msgid "Adar I"
1162msgstr "Адар I"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:300
1166msgctxt "INSTRUMENTAL"
1167msgid "Adar I"
1168msgstr "Адар I"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:247
1172msgctxt "LOCATIVE"
1173msgid "Adar I"
1174msgstr "Адар I"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:141
1178msgctxt "NOMINATIVE"
1179msgid "Adar I"
1180msgstr "Адар I"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:198
1184msgctxt "GENITIVE"
1185msgid "Adar II"
1186msgstr "Адар II"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:304
1190msgctxt "INSTRUMENTAL"
1191msgid "Adar II"
1192msgstr "Адар II"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:251
1196msgctxt "LOCATIVE"
1197msgid "Adar II"
1198msgstr "Адар II"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:145
1202msgctxt "NOMINATIVE"
1203msgid "Adar II"
1204msgstr "Адар II"
1205
1206#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270
1207msgid "Add"
1208msgstr "Қосу"
1209
1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402
1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534
1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676
1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740
1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868
1216#, php-format
1217msgid "Add %s to the clippings cart"
1218msgstr "Кесінділер арбасына %s қосыңыз"
1219
1220#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1221msgid "Add a brother or sister"
1222msgstr "Бауырласты қосыңыз"
1223
1224#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1225#: resources/views/family-page-children.phtml:34
1226#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1227msgid "Add a child"
1228msgstr "Баланы қосыңыз"
1229
1230#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233
1231#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1232msgid "Add a child to create a one-parent family"
1233msgstr "Жалғыз отбасын құру үшін баланы қосыңыз"
1234
1235#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45
1236msgid "Add a fact"
1237msgstr "Фактіні қосыңыз"
1238
1239#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332
1240#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1241#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1242#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24
1243msgid "Add a father"
1244msgstr "Әке қосу"
1245
1246#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1247#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1248msgid "Add a favorite"
1249msgstr "Таңдаулыға қосу"
1250
1251#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210
1252#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426
1253#: resources/views/family-page-menu.phtml:16
1254#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46
1256#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111
1257msgid "Add a husband"
1258msgstr "Күйеу қосу"
1259
1260#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762
1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
1262msgid "Add a husband using an existing individual"
1263msgstr "Бар адамды қолданып күйеуді қосыңыз"
1264
1265#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
1266msgid "Add a journal entry"
1267msgstr "Журнал жазбасын қосыңыз"
1268
1269#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79
1270#: resources/views/media-page.phtml:166
1271#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1272msgid "Add a media file"
1273msgstr "Медиа файлын қосыңыз"
1274
1275#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1276#: resources/views/family-page.phtml:95
1277#: resources/views/individual-page.phtml:78
1278#: resources/views/source-page.phtml:81
1279msgid "Add a media object"
1280msgstr "Медиа нысанды қосыңыз"
1281
1282#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329
1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1284#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31
1286msgid "Add a mother"
1287msgstr "Ананы қосыңыз"
1288
1289#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645
1290#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
1291msgid "Add a name"
1292msgstr "Атын қосыңыз"
1293
1294#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
1295msgid "Add a news article"
1296msgstr "Жаңалықтар мақаласын қосу"
1297
1298#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72
1299#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1300msgid "Add a note"
1301msgstr "Жазбаны қосыңыз"
1302
1303#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1304#: resources/views/media-page.phtml:156
1305msgid "Add a restriction"
1306msgstr "Шектеуді қосыңыз"
1307
1308#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1309#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146
1310#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1311msgid "Add a shared note"
1312msgstr "Ортақ жазба қосу"
1313
1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
1315msgid "Add a son or daughter"
1316msgstr "Ұлын немесе қызын қосыңыз"
1317
1318#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1319#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136
1320#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1321msgid "Add a source citation"
1322msgstr "Бастапқы дәйексөзді қосыңыз"
1323
1324#: app/Module/StoriesModule.php:248
1325#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
1326#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23
1327msgid "Add a story"
1328msgstr "Тарих қосу"
1329
1330#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274
1331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
1332msgid "Add a user"
1333msgstr "Пайдаланушыны қосыңыз"
1334
1335#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207
1336#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
1337#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
1338#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1339#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83
1340#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109
1341msgid "Add a wife"
1342msgstr "Әйелді қосыңыз"
1343
1344#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765
1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1346msgid "Add a wife using an existing individual"
1347msgstr "Әйелді бар адаммен қолданып қосыңыз"
1348
1349#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1350#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289
1351#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30
1352msgid "Add an FAQ"
1353msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды қосыңыз"
1354
1355#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7
1356msgid "Add an associate"
1357msgstr "Қауымдастырушыны қосыңыз"
1358
1359#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1360msgid "Add an event"
1361msgstr ""
1362
1363#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1364msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1365msgstr ""
1366
1367#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11
1368msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1369msgstr ""
1370
1371#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1372msgid "Add from clipboard"
1373msgstr "Алмасу буферінен қосу"
1374
1375#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38
1376msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1377msgstr ""
1378
1379#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19
1380msgid "Add individuals"
1381msgstr "Жеке тұлғалар қосу"
1382
1383#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126
1384msgid "Add marriage details"
1385msgstr "Неке туралы мәліметтерді қосыңыз"
1386
1387#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36
1388msgid "Add missing death records"
1389msgstr "Өлім туралы жазбаларды жоққа шығарыңыз"
1390
1391#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1392msgid "Add missing married names"
1393msgstr "Тұрмыстағы некеде тұрған атауларды қосыңыз"
1394
1395#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1396msgid "Add more blocks from the following list."
1397msgstr ""
1398
1399#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26
1400msgid "Add more fields"
1401msgstr "Қосымша өрістерді қосыңыз"
1402
1403#. I18N: Description of the “Stories” module
1404#: app/Module/StoriesModule.php:64
1405msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1406msgstr "Отбасылық ағашқа жеке тұлғалар туралы әңгімелер жазыңыз."
1407
1408#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
1409msgid "Add new, and update existing records"
1410msgstr ""
1411
1412#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
1413msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1414msgstr "Ұзын сызықтар оралған жерлерді қосыңыз"
1415
1416#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1417#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41
1418msgid "Add styling and scripts to every page."
1419msgstr ""
1420
1421#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1422#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55
1423msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1424msgstr "GEDCOM медиа жолын файл аттарына қосыңыз"
1425
1426#. I18N: A configuration setting
1427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
1428msgid "Add to TITLE header tag"
1429msgstr "TITLE тақырыбының тегіне қосыңыз"
1430
1431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165
1432#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1433msgid "Add to the clippings cart"
1434msgstr "Кескіш арбашаға қосыңыз"
1435
1436#. I18N: A configuration setting
1437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
1438msgid "Add unique identifiers"
1439msgstr "Бірегей идентификаторларды қосыңыз"
1440
1441#: resources/views/admin/trees.phtml:204
1442msgid "Add unlinked records"
1443msgstr "Байланбаған жазбаларды қосыңыз"
1444
1445#. I18N: Description of the “HTML” module
1446#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
1447msgid "Add your own text and graphics."
1448msgstr "Өзіңіздің мәтініңізді және графикаңызды қосыңыз."
1449
1450#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172
1451msgid "Add/edit a journal/news entry"
1452msgstr "Журнал / жаңалықтар енгізуін қосу / өңдеу"
1453
1454#. I18N: gedcom tag ADDR
1455#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1456msgid "Address"
1457msgstr "Мекенжай"
1458
1459#. I18N: gedcom tag ADD1
1460#: app/GedcomTag.php:459
1461msgid "Address line 1"
1462msgstr "Адрестік Жол 1"
1463
1464#. I18N: gedcom tag ADD2
1465#: app/GedcomTag.php:462
1466msgid "Address line 2"
1467msgstr "Адрестік Жол 2"
1468
1469#. I18N: Location of an LDS church temple
1470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1471msgid "Adelaide, Australia"
1472msgstr "Аделаида, Австралия"
1473
1474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
1476msgid "Administrator"
1477msgstr "Әкімші"
1478
1479#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1480msgid "Administrator account"
1481msgstr "Әкімші тіркелгісі"
1482
1483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195
1484msgid "Administrator comments on user"
1485msgstr "Пайдаланушы туралы әкімші пікірлері"
1486
1487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
1488msgid "Administrators"
1489msgstr "Әкімшілер"
1490
1491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72
1492msgctxt "Female pedigree"
1493msgid "Adopted"
1494msgstr "Қабылданды"
1495
1496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68
1497msgctxt "Male pedigree"
1498msgid "Adopted"
1499msgstr "Қабылданды"
1500
1501#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75
1502msgctxt "Pedigree"
1503msgid "Adopted"
1504msgstr "Қабылданды"
1505
1506#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62
1507msgid "Adopted by both parents"
1508msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады"
1509
1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59
1511msgctxt "FEMALE"
1512msgid "Adopted by both parents"
1513msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады"
1514
1515#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55
1516msgctxt "MALE"
1517msgid "Adopted by both parents"
1518msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады"
1519
1520#. I18N: gedcom tag _ADPF
1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159
1522msgid "Adopted by father"
1523msgstr "Әкесі қабылдаған"
1524
1525#. I18N: gedcom tag _ADPF
1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155
1527msgctxt "FEMALE"
1528msgid "Adopted by father"
1529msgstr "Әкесі қабылдаған"
1530
1531#. I18N: gedcom tag _ADPF
1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150
1533msgctxt "MALE"
1534msgid "Adopted by father"
1535msgstr "Әкесі қабылдаған"
1536
1537#. I18N: gedcom tag _ADPM
1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173
1539msgid "Adopted by mother"
1540msgstr "Анасы қабылдаған"
1541
1542#. I18N: gedcom tag _ADPM
1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169
1544msgctxt "FEMALE"
1545msgid "Adopted by mother"
1546msgstr "Анасы қабылдаған"
1547
1548#. I18N: gedcom tag _ADPM
1549#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164
1550msgctxt "MALE"
1551msgid "Adopted by mother"
1552msgstr "Анасы қабылдаған"
1553
1554#. I18N: gedcom tag ADOP
1555#: app/GedcomTag.php:465
1556msgid "Adoption"
1557msgstr "Қабылдау"
1558
1559#: app/GedcomTag.php:1138
1560msgid "Adoption of a brother"
1561msgstr "Ағайынды асырап алу"
1562
1563#: app/GedcomTag.php:1090
1564msgid "Adoption of a child"
1565msgstr "Баланы асырап алу"
1566
1567#: app/GedcomTag.php:1087
1568msgid "Adoption of a daughter"
1569msgstr "Қызды асырап алу"
1570
1571#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123
1572msgid "Adoption of a grandchild"
1573msgstr "Неліктен қабылдау"
1574
1575#: app/GedcomTag.php:1098
1576msgid "Adoption of a granddaughter"
1577msgstr "Некесізді асырап алу"
1578
1579#: app/GedcomTag.php:1109
1580msgctxt "daughter’s daughter"
1581msgid "Adoption of a granddaughter"
1582msgstr "Некесізді асырап алу"
1583
1584#: app/GedcomTag.php:1120
1585msgctxt "son’s daughter"
1586msgid "Adoption of a granddaughter"
1587msgstr "Некесізді асырап алу"
1588
1589#: app/GedcomTag.php:1094
1590msgid "Adoption of a grandson"
1591msgstr "Нәрестені қабылдау"
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1105
1594msgctxt "daughter’s son"
1595msgid "Adoption of a grandson"
1596msgstr "Нәрестені қабылдау"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1116
1599msgctxt "son’s son"
1600msgid "Adoption of a grandson"
1601msgstr "Нәрестені қабылдау"
1602
1603#: app/GedcomTag.php:1127
1604msgid "Adoption of a half-brother"
1605msgstr "өгей ағаны асырап алу"
1606
1607#: app/GedcomTag.php:1134
1608msgid "Adoption of a half-sibling"
1609msgstr "Жартылай күйеуін қабылдау"
1610
1611#: app/GedcomTag.php:1131
1612msgid "Adoption of a half-sister"
1613msgstr "Жартылай әйел бауырласты асырап алу"
1614
1615#: app/GedcomTag.php:1145
1616msgid "Adoption of a sibling"
1617msgstr "Ағайынды асырап алу"
1618
1619#: app/GedcomTag.php:1142
1620msgid "Adoption of a sister"
1621msgstr "Бауырласты асырап алу"
1622
1623#: app/GedcomTag.php:1083
1624msgid "Adoption of a son"
1625msgstr "Ұлын асырап алу"
1626
1627#. I18N: gedcom tag CHRA
1628#: app/GedcomTag.php:597
1629msgid "Adult christening"
1630msgstr "Ересек крещение"
1631
1632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1633msgid "Advanced fact preferences"
1634msgstr "Жетілдірілген фактілердің артықшылықтары"
1635
1636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
1637msgid "Advanced name facts"
1638msgstr "Кеңейтілген атау фактілері"
1639
1640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
1641msgid "Advanced place name facts"
1642msgstr "Жетілдірілген орынның аты-жөні"
1643
1644#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570
1645#: app/Module/SearchMenuModule.php:113
1646msgid "Advanced search"
1647msgstr "Кеңейтілген іздеу"
1648
1649#. I18N: Name of a country or state
1650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
1651msgid "Afghanistan"
1652msgstr "Ауғанстан"
1653
1654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
1655msgid "Africa"
1656msgstr "Африка"
1657
1658#: resources/views/admin/trees.phtml:351
1659msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1660msgstr "Отбасылық ағаштан кейін GEDCOM файлынан деректерді импорттай аласыз."
1661
1662#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:25
1663#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11
1664msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
1665msgstr "Жүйеге кіргеннен кейін «Менің парақтарым» мәзірінің астында «Менің тіркелгім» сілтемесін таңдап, парольді өзгерту үшін құпия сөз өрістерін толтырыңыз."
1666
1667#. I18N: gedcom tag AGE
1668#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303
1669#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
1670#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
1671#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
1677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
1678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
1679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
1680msgid "Age"
1681msgstr "Жасы"
1682
1683#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10
1684msgid "Age at birth of child"
1685msgstr "Бала туылған кездегі жас"
1686
1687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67
1688msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1689msgstr "Адамды қабылдайтын жасы өлі"
1690
1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40
1692msgid "Age between husband and wife"
1693msgstr "Ерлі-зайыптылар арасындағы жасы"
1694
1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18
1696msgid "Age between siblings"
1697msgstr "Ағайындардың арасы"
1698
1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49
1700msgid "Age between wife and husband"
1701msgstr "Жасы мен әйелі арасындағы жасы"
1702
1703#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10
1704msgid "Age difference"
1705msgstr "Жас ерекшелігі"
1706
1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1709msgid "Age in year of first marriage"
1710msgstr "Алғашқы некеге дейінгі жыл"
1711
1712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1716#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10
1717msgid "Age in year of marriage"
1718msgstr "Неке жасындағы жыл"
1719
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
1723msgid "Age interval"
1724msgstr ""
1725
1726#. I18N: A configuration setting
1727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
1728msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1729msgstr "Ата-анасының жас шамасы, баланың туған күні"
1730
1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574
1733msgid "Age related to death year"
1734msgstr "Жасы қайтыс болған жыл"
1735
1736#. I18N: gedcom tag AGNC
1737#: app/GedcomTag.php:478
1738msgid "Agency"
1739msgstr "Агенттік"
1740
1741#. I18N: Name of a country or state
1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1743msgid "Aland Islands"
1744msgstr "Аланд аралдары"
1745
1746#. I18N: Name of a country or state
1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1748msgid "Albania"
1749msgstr "Албания"
1750
1751#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1752#. I18N: Name of a module
1753#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43
1754msgid "Album"
1755msgstr "Альбом"
1756
1757#. I18N: Location of an LDS church temple
1758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1759msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1760msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико, АҚШ"
1761
1762#. I18N: Name of a country or state
1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
1764msgid "Algeria"
1765msgstr "Алжир"
1766
1767#. I18N: gedcom tag ALIA
1768#: app/GedcomTag.php:481
1769msgid "Alias"
1770msgstr "Бүркеншік"
1771
1772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
1773msgid "Alive"
1774msgstr "Тірі болып табылады"
1775
1776#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178
1777#: app/Http/Controllers/ListController.php:149
1778#: app/Http/Controllers/ListController.php:158
1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1780#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
1781#: app/Http/Controllers/ListController.php:357
1782#: app/Http/Controllers/ListController.php:359
1783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304
1784#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
1785#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1786#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1787#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
1788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1798msgid "All"
1799msgstr "Барлық"
1800
1801#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455
1802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252
1803msgid "All facts and events"
1804msgstr "Барлық фактілер мен оқиғалар"
1805
1806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
1807msgid "All family facts"
1808msgstr "Барлық отбасылық фактілер"
1809
1810#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:202
1811msgid "All fields must be completed."
1812msgstr "Барлық өрістерді толтыру керек."
1813
1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
1815msgid "All individual facts"
1816msgstr "Барлық жеке фактілер"
1817
1818#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1819#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1820msgid "All individuals"
1821msgstr "Барлық адамдар"
1822
1823#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86
1824#: resources/views/admin/components.phtml:12
1825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
1826msgid "All modules"
1827msgstr ""
1828
1829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245
1830msgid "All records"
1831msgstr "Барлық жазбалар"
1832
1833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
1834msgid "All repository facts"
1835msgstr "Барлық репозитарий фактілері"
1836
1837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
1838msgid "All source facts"
1839msgstr "Барлық дереккөздер"
1840
1841#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1842#: app/Module/CkeditorModule.php:53
1843msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1844msgstr "Басқа модульдерге HTML кодтарын пайдаланудың орнына «WYSIWYG» редакторы арқылы мәтінді өңдеуге рұқсат беріңіз."
1845
1846#. I18N: A configuration setting
1847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
1848msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1849msgstr "Пайдаланушыларға шикі GEDCOM жазбаларын көруге рұқсат ету"
1850
1851#. I18N: A configuration setting
1852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40
1853msgid "Allow visitors to request a new user account"
1854msgstr "Келушілерге жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрауға рұқсат ету"
1855
1856#. I18N: gedcom tag _AKA
1857#: app/GedcomTag.php:1188
1858msgid "Also known as"
1859msgstr "Сондай-ақ, белгілі"
1860
1861#. I18N: gedcom tag _AKA
1862#: app/GedcomTag.php:1184
1863msgctxt "FEMALE"
1864msgid "Also known as"
1865msgstr "Сондай-ақ, белгілі"
1866
1867#. I18N: gedcom tag _AKA
1868#: app/GedcomTag.php:1179
1869msgctxt "MALE"
1870msgid "Also known as"
1871msgstr "Сондай-ақ, белгілі"
1872
1873#. I18N: Name of a country or state
1874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
1875msgid "American Samoa"
1876msgstr "Америкалық Самоа"
1877
1878#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1879#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
1880msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1881msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар тек отбасылық ағаштардың бірінде немесе барлық отбасыларда көрсетілуі мүмкін."
1882
1883#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47
1884msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1885msgstr "Әкімші жаңа пайдаланушы тіркелгісін бекітіп, пайдаланушы кіруге дейін қол жеткізу деңгейін таңдау керек."
1886
1887#. I18N: Description of the “Album” module
1888#: app/Module/AlbumModule.php:54
1889msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1890msgstr "«Медиа» қойындысына балама және жақсартылған сурет көрушісі."
1891
1892#. I18N: Description of the “Charts” module
1893#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70
1894msgid "An alternative way to display charts."
1895msgstr "Диаграммаларды көрсетудің балама жолы."
1896
1897#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1898#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1899msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1900msgstr "Санақ транскриптерін енгізудің және оларды жеке тұлғалармен байланыстырудың баламалы тәсілі."
1901
1902#. I18N: Description of the “Theme change” module
1903#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50
1904msgid "An alternative way to select a new theme."
1905msgstr "Жаңа тақырыпты таңдаудың балама жолы."
1906
1907#. I18N: Description of the “Sign in” module
1908#: app/Module/LoginBlockModule.php:52
1909msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1910msgstr "Жүйеге кіруге және шығудан басқа жол."
1911
1912#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446
1913msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1914msgstr "Қауымдастық - бұл куәгер немесе діни қызметкер сияқты осы факт немесе іспен айналысқан басқа адам."
1915
1916#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444
1917msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1918msgstr "Қауымдастық - бұл адаммен, мысалы, досы немесе жұмыс берушісі сияқты басқа адам."
1919
1920#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1921#: app/Module/HourglassChartModule.php:68
1922msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1923msgstr "Адамның ата-бабаларының және ұрпақтарының сағаттары."
1924
1925#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1926#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1927msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1928msgstr "Адамның барлық ата-бабаларын және ұрпақтарын көрсететін интерактивті ағаш."
1929
1930#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1931#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1932msgid "An unexpected database error occurred."
1933msgstr "Күтпеген дерекқор қатесі орын алды."
1934
1935#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
1936#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1937#: resources/views/place-map.phtml:60
1938msgid "An unknown error occurred"
1939msgstr ""
1940
1941#. I18N: Name of a module/report
1942#. I18N: Name of a module/chart
1943#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38
1944#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60
1945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1946msgid "Ancestors"
1947msgstr "Ата-бабаларымыз"
1948
1949#. I18N: gedcom tag ANCI
1950#: app/GedcomTag.php:487
1951msgid "Ancestors interest"
1952msgstr "Ата-бабалардың қызығушылығы"
1953
1954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1955msgid "Ancestors of "
1956msgstr "Ата-бабаларымыз "
1957
1958#. I18N: %s is an individual’s name
1959#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106
1960#, php-format
1961msgid "Ancestors of %s"
1962msgstr "%s ата-бабаларымыз"
1963
1964#. I18N: gedcom tag AFN
1965#: app/GedcomTag.php:472
1966msgid "Ancestral file number"
1967msgstr "Археологиялық файл нөмірі"
1968
1969#. I18N: Location of an LDS church temple
1970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1971msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1972msgstr "Анкоридж, Аляска, Америка Құрама Штаттары"
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1976msgid "Andorra"
1977msgstr "Андорра"
1978
1979#. I18N: Name of a country or state
1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1981msgid "Angola"
1982msgstr "Ангола"
1983
1984#. I18N: Name of a country or state
1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1986msgid "Anguilla"
1987msgstr "Ангилья"
1988
1989#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1990#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273
1992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
1993#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9
1994msgid "Anniversary"
1995msgstr "Мерейтойлық"
1996
1997#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123
1998msgid "Anniversary calendar"
1999msgstr "Мерейтой күнтізбесі"
2000
2001#. I18N: gedcom tag ANUL
2002#: app/GedcomTag.php:490
2003msgid "Annulment"
2004msgstr "Аннуляция"
2005
2006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25
2007msgid "Answer"
2008msgstr "Жауап"
2009
2010#. I18N: Name of a country or state
2011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
2012msgid "Antarctica"
2013msgstr "Антарктика"
2014
2015#. I18N: Name of a country or state
2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
2017msgid "Antigua and Barbuda"
2018msgstr "Антигуа және Барбуда"
2019
2020#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
2021msgid "Anyone with a user account can access this website."
2022msgstr "Пайдаланушы тіркелгісі бар кез келген адам осы веб-сайтқа кіре алады."
2023
2024#. I18N: Location of an LDS church temple
2025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
2026msgid "Apia, Samoa"
2027msgstr "Апиа, Самоа"
2028
2029#. I18N: Description of the “Batch update” module
2030#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69
2031msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2032msgstr "Сіздің генеалогия деректеріңізге автоматты түрде түзетулер енгізіңіз."
2033
2034#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
2035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14
2036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
2037msgid "Apply privacy settings"
2038msgstr "Құпиялылық параметрлерін қолдану"
2039
2040#. I18N: Label for checkbox
2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989
2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2043msgid "Apply these preferences to all family trees"
2044msgstr "Осы артықшылықтарды барлық отбасы ағаштарына қолданыңыз"
2045
2046#. I18N: Label for checkbox
2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:996
2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2049msgid "Apply these preferences to new family trees"
2050msgstr "Осы артықшылықтарды жаңа отбасыларға қолданыңыз"
2051
2052#: resources/views/admin/users.phtml:24
2053msgid "Approved"
2054msgstr "Бекітілген"
2055
2056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
2057msgid "Approved by administrator"
2058msgstr "Әкімші мақұлдады"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
2061msgctxt "Abbreviation for April"
2062msgid "Apr"
2063msgstr "Сәуір"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
2066msgctxt "GENITIVE"
2067msgid "April"
2068msgstr "Сәуір"
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
2071msgctxt "INSTRUMENTAL"
2072msgid "April"
2073msgstr "Сәуір"
2074
2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
2076msgctxt "LOCATIVE"
2077msgid "April"
2078msgstr "Сәуір"
2079
2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
2081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2082#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2083msgctxt "NOMINATIVE"
2084msgid "April"
2085msgstr "Сәуір"
2086
2087#. I18N: The name of a colour-scheme
2088#: app/Module/ColorsTheme.php:103
2089msgid "Aqua Marine"
2090msgstr "Аква Марин"
2091
2092#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283
2093#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2094#: resources/views/media-page.phtml:80
2095msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2096msgstr "Бұл фактіні жойғыңыз келгеніне сенімдісіз бе?"
2097
2098#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205
2099msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2100msgstr "Сіз бұл хабарды жойғыңыз келе ме? Оны кейінірек алу мүмкін емес."
2101
2102#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349
2103#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225
2104#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96
2105#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
2106#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10
2107#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
2108#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
2109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93
2110#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30
2111#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62
2112#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30
2113#: resources/views/note-page-menu.phtml:10
2114#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10
2115#: resources/views/source-page-menu.phtml:10
2116#, php-format
2117msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2118msgstr "“%s” жою керек пе?"
2119
2120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2121msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2122msgstr "Осы жанұяның барлық өзгерістерінен бас тартқыңыз келе ме?"
2123
2124#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2125msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2126msgstr "Бұл элементті таңдаулылар тізімінен алып тастағыңыз келе ме?"
2127
2128#. I18N: Name of a country or state
2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
2130msgid "Argentina"
2131msgstr "Аргентина"
2132
2133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2135#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2136#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2137#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2138#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2140#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2144#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2146#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2149msgctxt "font name"
2150msgid "Arial"
2151msgstr "Arial"
2152
2153#. I18N: Name of a country or state
2154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2155msgid "Armenia"
2156msgstr "Армения"
2157
2158#. I18N: Name of a country or state
2159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
2160msgid "Aruba"
2161msgstr "Аруба"
2162
2163#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2164msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2165msgstr "HTML пішімдеуді қолдану үшін құралдар тақтасын пайдалану сияқты, автоматты түрде жаңартылатын дерекқор өрістерін де кірістіруіңізге болады. Бұл арнайы өрістер таңбадан тұратын <b>#</b> белгісімен белгіленген. Мысалы, <b>#totalFamilies#</b> дерекқордағы нақты отбасылар саны ауыстырылады. Жетілдірілген қолданушылар CSS мәтіндерін өздерінің мәтініне қолданғысы келеді, сондықтан пішімдеу ағымдағы таңдалған тақырыпқа сәйкес келеді."
2166
2167#. I18N: The name of a colour-scheme
2168#: app/Module/ColorsTheme.php:105
2169msgid "Ash"
2170msgstr "күл"
2171
2172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
2173msgid "Asia"
2174msgstr "Азия"
2175
2176#. I18N: gedcom tag ASSO
2177#. I18N: gedcom tag _ASSO
2178#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196
2179msgid "Associate"
2180msgstr "Қауымдастырушы"
2181
2182#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
2183msgid "Associate events with this source"
2184msgstr "Осы көзге сілтеме жасау"
2185
2186#. I18N: Location of an LDS church temple
2187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
2188msgid "Asuncion, Paraguay"
2189msgstr "Асунсьон, Парагвай"
2190
2191#. I18N: Name of a country or state
2192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
2193msgid "At sea"
2194msgstr "Теңізде"
2195
2196#. I18N: Location of an LDS church temple
2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
2198msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2199msgstr "Атланта, Джорджия, Америка Құрама Штаттары"
2200
2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94
2202msgid "Attendant"
2203msgstr "Қатысушы"
2204
2205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91
2206msgctxt "FEMALE"
2207msgid "Attendant"
2208msgstr "Қатысушы"
2209
2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87
2211msgctxt "MALE"
2212msgid "Attendant"
2213msgstr "Қатысушы"
2214
2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
2216msgid "Attending"
2217msgstr "Қатысу"
2218
2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102
2220msgctxt "FEMALE"
2221msgid "Attending"
2222msgstr "Қатысу"
2223
2224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98
2225msgctxt "MALE"
2226msgid "Attending"
2227msgstr "Қатысу"
2228
2229#. I18N: Type of media object
2230#: app/GedcomTag.php:2352
2231msgid "Audio"
2232msgstr "Аудио"
2233
2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
2235msgctxt "Abbreviation for August"
2236msgid "Aug"
2237msgstr "Тамыз"
2238
2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
2240msgctxt "GENITIVE"
2241msgid "August"
2242msgstr "Тамыз"
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
2245msgctxt "INSTRUMENTAL"
2246msgid "August"
2247msgstr "Тамыз"
2248
2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
2250msgctxt "LOCATIVE"
2251msgid "August"
2252msgstr "Тамыз"
2253
2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
2255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2256#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2257msgctxt "NOMINATIVE"
2258msgid "August"
2259msgstr "Тамыз"
2260
2261#. I18N: Name of a country or state
2262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2263msgid "Australia"
2264msgstr "Австралия"
2265
2266#. I18N: Name of a country or state
2267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2268msgid "Austria"
2269msgstr "Австрия"
2270
2271#. I18N: gedcom tag AUTH
2272#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2273#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2274msgid "Author"
2275msgstr "Автор"
2276
2277#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2278#: app/GedcomTag.php:581
2279msgid "Author of last change"
2280msgstr "Соңғы өзгерістердің авторы"
2281
2282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
2283msgid "Automatically accept changes made by this user"
2284msgstr "Осы пайдаланушы жасаған өзгерістерді автоматты түрде қабылдау"
2285
2286#. I18N: A configuration setting
2287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
2288msgid "Automatically expand notes"
2289msgstr "Жазбаларды автоматты түрде кеңейтіңіз"
2290
2291#. I18N: A configuration setting
2292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
2293msgid "Automatically expand sources"
2294msgstr "Көздерді автоматты түрде кеңейту"
2295
2296#. I18N: a month in the Jewish calendar
2297#: app/Date/JewishDate.php:208
2298msgctxt "GENITIVE"
2299msgid "Av"
2300msgstr "Ав"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:314
2304msgctxt "INSTRUMENTAL"
2305msgid "Av"
2306msgstr "Ав"
2307
2308#. I18N: a month in the Jewish calendar
2309#: app/Date/JewishDate.php:261
2310msgctxt "LOCATIVE"
2311msgid "Av"
2312msgstr "Ав"
2313
2314#. I18N: a month in the Jewish calendar
2315#: app/Date/JewishDate.php:155
2316msgctxt "NOMINATIVE"
2317msgid "Av"
2318msgstr "Ав"
2319
2320#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
2321#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
2322#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2323#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153
2324msgid "Average age"
2325msgstr "Орташа жасы"
2326
2327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130
2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2331#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2333#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18
2334msgid "Average age at death"
2335msgstr "Өлімдегі орташа жасы"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153
2338msgid "Average age at marriage"
2339msgstr ""
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150
2342msgid "Average age in century of marriage"
2343msgstr "Жасы ғасырдың орташа жасы"
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127
2346msgid "Average age related to death century"
2347msgstr "Орта ғасыр қайтыс болған ғасырға байланысты"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
2350msgid "Average number"
2351msgstr ""
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98
2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2357#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18
2358msgid "Average number of children per family"
2359msgstr "Бір отбасындағы балалардың орташа саны"
2360
2361#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54
2363#: resources/views/admin/trees.phtml:340
2364msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2365msgstr "Бос орындар мен тыныс белгілерін болдырмаңыз. Отбасы аты жақсы таңдау болуы мүмкін."
2366
2367#: app/Date/JalaliDate.php:265
2368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "Азар"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:139
2374msgctxt "GENITIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Азар"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:229
2380msgctxt "INSTRUMENTAL"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Азар"
2383
2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:184
2386msgctxt "LOCATIVE"
2387msgid "Azar"
2388msgstr "Азар"
2389
2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:94
2392msgctxt "NOMINATIVE"
2393msgid "Azar"
2394msgstr "Азар"
2395
2396#. I18N: Name of a country or state
2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2398msgid "Azerbaijan"
2399msgstr "Әзірбайжан"
2400
2401#. I18N: Name of a country or state
2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2403msgid "Azores"
2404msgstr "Азорлар"
2405
2406#: app/Date/JalaliDate.php:267
2407msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2408msgid "Bah"
2409msgstr "Бахман"
2410
2411#. I18N: Name of a country or state
2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2413msgid "Bahamas"
2414msgstr "Багам аралдары"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:143
2418msgctxt "GENITIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "Бахман"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:233
2424msgctxt "INSTRUMENTAL"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "Бахман"
2427
2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2429#: app/Date/JalaliDate.php:188
2430msgctxt "LOCATIVE"
2431msgid "Bahman"
2432msgstr "Бахман"
2433
2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2435#: app/Date/JalaliDate.php:98
2436msgctxt "NOMINATIVE"
2437msgid "Bahman"
2438msgstr "Бахман"
2439
2440#. I18N: Name of a country or state
2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
2442msgid "Bahrain"
2443msgstr "Бахрейн"
2444
2445#. I18N: Name of a country or state
2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
2447msgid "Bangladesh"
2448msgstr "Бангладеш"
2449
2450#. I18N: gedcom tag BAPM
2451#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136
2452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2453msgid "Baptism"
2454msgstr "Шомылдыру рәсімі"
2455
2456#: app/GedcomTag.php:1254
2457msgid "Baptism of a brother"
2458msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі"
2459
2460#: app/GedcomTag.php:1206
2461msgid "Baptism of a child"
2462msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі"
2463
2464#: app/GedcomTag.php:1203
2465msgid "Baptism of a daughter"
2466msgstr "Қыздың шомылдыру рәсімі"
2467
2468#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239
2469msgid "Baptism of a grandchild"
2470msgstr "Немердің шомылдыру рәсімі"
2471
2472#: app/GedcomTag.php:1214
2473msgid "Baptism of a granddaughter"
2474msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2475
2476#: app/GedcomTag.php:1225
2477msgctxt "daughter’s daughter"
2478msgid "Baptism of a granddaughter"
2479msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2480
2481#: app/GedcomTag.php:1236
2482msgctxt "son’s daughter"
2483msgid "Baptism of a granddaughter"
2484msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2485
2486#: app/GedcomTag.php:1210
2487msgid "Baptism of a grandson"
2488msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2489
2490#: app/GedcomTag.php:1221
2491msgctxt "daughter’s son"
2492msgid "Baptism of a grandson"
2493msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2494
2495#: app/GedcomTag.php:1232
2496msgctxt "son’s son"
2497msgid "Baptism of a grandson"
2498msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2499
2500#: app/GedcomTag.php:1243
2501msgid "Baptism of a half-brother"
2502msgstr "өгей ағаның шомылдыру рәсімі"
2503
2504#: app/GedcomTag.php:1250
2505msgid "Baptism of a half-sibling"
2506msgstr "Жарты сіңлінің шомылдыру рәсімі"
2507
2508#: app/GedcomTag.php:1247
2509msgid "Baptism of a half-sister"
2510msgstr "Жартылай бауырластың шомылдыру рәсімі"
2511
2512#: app/GedcomTag.php:1261
2513msgid "Baptism of a sibling"
2514msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі"
2515
2516#: app/GedcomTag.php:1258
2517msgid "Baptism of a sister"
2518msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі"
2519
2520#: app/GedcomTag.php:1199
2521msgid "Baptism of a son"
2522msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі"
2523
2524#. I18N: gedcom tag BARM
2525#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2526msgid "Bar mitzvah"
2527msgstr "Бар мицва"
2528
2529#. I18N: Name of a country or state
2530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2531msgid "Barbados"
2532msgstr "Барбадос"
2533
2534#. I18N: gedcom tag BASM
2535#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2536msgid "Bat mitzvah"
2537msgstr "Бат мицва"
2538
2539#. I18N: Name of a module
2540#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139
2541#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2542msgid "Batch update"
2543msgstr "Топтаманы жаңарту"
2544
2545#. I18N: Location of an LDS church temple
2546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2547msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2548msgstr "Батон-Руж, Луизиана, Америка Құрама Штаттары"
2549
2550#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627
2551msgid "Begins with"
2552msgstr "Басталады"
2553
2554#. I18N: Name of a country or state
2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94
2556msgid "Belarus"
2557msgstr "Беларусь"
2558
2559#. I18N: The name of a colour-scheme
2560#: app/Module/ColorsTheme.php:107
2561msgid "Belgian Chocolate"
2562msgstr "Бельгиялық шоколад"
2563
2564#. I18N: Name of a country or state
2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
2566msgid "Belgium"
2567msgstr "Бельгия"
2568
2569#. I18N: Name of a country or state
2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2571msgid "Belize"
2572msgstr "Белиз"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2576msgid "Benin"
2577msgstr "Бенин"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2581msgid "Bermuda"
2582msgstr "Бермуды"
2583
2584#. I18N: Location of an LDS church temple
2585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2586msgid "Bern, Switzerland"
2587msgstr "Берн, Швейцария"
2588
2589#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109
2590msgid "Best man"
2591msgstr "Шафер"
2592
2593#. I18N: Name of a country or state
2594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2595msgid "Bhutan"
2596msgstr "Бутан"
2597
2598#. I18N: gedcom tag _BIBL
2599#: app/GedcomTag.php:1265
2600msgid "Bibliography"
2601msgstr "Библиография"
2602
2603#. I18N: Location of an LDS church temple
2604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2605msgid "Billings, Montana, United States"
2606msgstr "Биллингс, Монтана, Америка Құрама Штаттары"
2607
2608#. I18N: gedcom tag BLOB
2609#: app/GedcomTag.php:543
2610msgid "Binary data object"
2611msgstr "Екілік деректер нысаны"
2612
2613#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
2614msgid "Bing Maps™"
2615msgstr "Bing Maps™"
2616
2617#. I18N: Location of an LDS church temple
2618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2619msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2620msgstr "Бирмингем, Алабама, Америка Құрама Штаттары"
2621
2622#. I18N: gedcom tag BIRT
2623#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133
2624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
2627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2629#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2630#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2746#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2747msgid "Birth"
2748msgstr "Туылған"
2749
2750#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61
2751msgctxt "Female pedigree"
2752msgid "Birth"
2753msgstr "Туылған"
2754
2755#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57
2756msgctxt "Male pedigree"
2757msgid "Birth"
2758msgstr "Туылған"
2759
2760#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64
2761msgctxt "Pedigree"
2762msgid "Birth"
2763msgstr "Туылған"
2764
2765#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332
2766msgid "Birth by country"
2767msgstr "Ел бойынша туған"
2768
2769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2770#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2771msgid "Birth date range end"
2772msgstr "Туған күндер ауқымы аяқталды"
2773
2774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2776msgid "Birth date range start"
2777msgstr "Туған күндер ауқымы іске қосылады"
2778
2779#: app/GedcomTag.php:1324
2780msgid "Birth of a brother"
2781msgstr "Бауырдың туылуы"
2782
2783#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
2784msgid "Birth of a child"
2785msgstr "Баланың тууы"
2786
2787#: app/GedcomTag.php:1273
2788msgid "Birth of a daughter"
2789msgstr "Қыздың тууы"
2790
2791#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309
2792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
2793msgid "Birth of a grandchild"
2794msgstr "Немердің туылуы"
2795
2796#: app/GedcomTag.php:1284
2797msgid "Birth of a granddaughter"
2798msgstr "Нәрестенің туған күні"
2799
2800#: app/GedcomTag.php:1295
2801msgctxt "daughter’s daughter"
2802msgid "Birth of a granddaughter"
2803msgstr "Нәрестенің туған күні"
2804
2805#: app/GedcomTag.php:1306
2806msgctxt "son’s daughter"
2807msgid "Birth of a granddaughter"
2808msgstr "Нәрестенің туған күні"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1280
2811msgid "Birth of a grandson"
2812msgstr "Нәрестің туылуы"
2813
2814#: app/GedcomTag.php:1291
2815msgctxt "daughter’s son"
2816msgid "Birth of a grandson"
2817msgstr "Нәрестің туылуы"
2818
2819#: app/GedcomTag.php:1302
2820msgctxt "son’s son"
2821msgid "Birth of a grandson"
2822msgstr "Нәрестің туылуы"
2823
2824#: app/GedcomTag.php:1313
2825msgid "Birth of a half-brother"
2826msgstr "өгей аға туылған"
2827
2828#: app/GedcomTag.php:1320
2829msgid "Birth of a half-sibling"
2830msgstr "Жартылай күйеуінің туылуы"
2831
2832#: app/GedcomTag.php:1317
2833msgid "Birth of a half-sister"
2834msgstr "Жартылай бауырдың туылуы"
2835
2836#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480
2837msgid "Birth of a sibling"
2838msgstr "Ағайынды туылған"
2839
2840#: app/GedcomTag.php:1328
2841msgid "Birth of a sister"
2842msgstr "Бауырластың туылуы"
2843
2844#: app/GedcomTag.php:1269
2845msgid "Birth of a son"
2846msgstr "Баланың тууы"
2847
2848#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19
2849msgid "Birth places"
2850msgstr "Туған жер"
2851
2852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2853msgid "Birthplace contains"
2854msgstr "Туған жері бар"
2855
2856#. I18N: Name of a module/report
2857#: app/Module/BirthReportModule.php:38
2858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
2859#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2861msgid "Births"
2862msgstr "Туған күндер"
2863
2864#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121
2865#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29
2866msgid "Births by century"
2867msgstr "Ғасырлар бойынша туылғандар"
2868
2869#. I18N: Location of an LDS church temple
2870#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2871msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2872msgstr "Бисмарк, Солтүстік Дакота, Америка Құрама Штаттары"
2873
2874#. I18N: gedcom tag BLES
2875#: app/GedcomTag.php:536
2876msgid "Blessing"
2877msgstr "Бата"
2878
2879#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2880msgid "Block"
2881msgstr "Блок"
2882
2883#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111
2884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398
2885#: resources/views/admin/modules.phtml:75
2886#: resources/views/admin/modules.phtml:77
2887msgid "Blocks"
2888msgstr "Блоктер"
2889
2890#. I18N: The name of a colour-scheme
2891#: app/Module/ColorsTheme.php:109
2892msgid "Blue Lagoon"
2893msgstr "Көгілдір лагуна"
2894
2895#. I18N: The name of a colour-scheme
2896#: app/Module/ColorsTheme.php:111
2897msgid "Blue Marine"
2898msgstr "Көк теңіз"
2899
2900#. I18N: Location of an LDS church temple
2901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2902msgid "Bogota, Colombia"
2903msgstr "Богота, Колумбия"
2904
2905#. I18N: Location of an LDS church temple
2906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2907msgid "Boise, Idaho, United States"
2908msgstr "Бойс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары"
2909
2910#. I18N: Name of a country or state
2911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2912msgid "Bolivia"
2913msgstr "Боливия"
2914
2915#. I18N: Type of media object
2916#: app/GedcomTag.php:2355
2917msgid "Book"
2918msgstr "Кітап"
2919
2920#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2921#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103
2922msgid "Born in the covenant"
2923msgstr "Келісімде туылған"
2924
2925#. I18N: Name of a country or state
2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2927msgid "Bosnia and Herzegovina"
2928msgstr "Босния және Герцеговина"
2929
2930#. I18N: Location of an LDS church temple
2931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2932msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2933msgstr "Бостон, Массачусетс, АҚШ"
2934
2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2936msgid "Both alive"
2937msgstr "Екі тірі"
2938
2939#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2940msgid "Both dead"
2941msgstr "Екі қайтыс болды"
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2945msgid "Botswana"
2946msgstr "Ботсвана"
2947
2948#. I18N: Location of an LDS church temple
2949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2950msgid "Bountiful, Utah, United States"
2951msgstr "Bountiful, Юта, Америка Құрама Штаттары"
2952
2953#. I18N: Name of a country or state
2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2955msgid "Bouvet Island"
2956msgstr "Буве аралы"
2957
2958#. I18N: Branches of a family tree
2959#. I18N: Name of a module/list
2960#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2961#: app/Module/BranchesListModule.php:44
2962msgid "Branches"
2963msgstr "Бұтақтар"
2964
2965#. I18N: %s is a surname
2966#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76
2967#, php-format
2968msgid "Branches of the %s family"
2969msgstr "%s отбасының бұтақтары"
2970
2971#. I18N: Name of a country or state
2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2973msgid "Brazil"
2974msgstr "Бразилия"
2975
2976#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113
2977msgid "Bridesmaid"
2978msgstr "қыз жолдас"
2979
2980#. I18N: Location of an LDS church temple
2981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
2982msgid "Brigham City, Utah, United States"
2983msgstr "Brigham City, Юта, Америка Құрама Штаттары"
2984
2985#. I18N: Location of an LDS church temple
2986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
2987msgid "Brisbane, Australia"
2988msgstr "Брисбен, Австралия"
2989
2990#. I18N: gedcom tag _BRTM
2991#: app/GedcomTag.php:1335
2992msgid "Brit milah"
2993msgstr "Брит Мила"
2994
2995#: app/GedcomTag.php:2092
2996msgid "Brit milah of a brother"
2997msgstr "Брит Милах ағасы"
2998
2999#: app/GedcomTag.php:2084
3000msgid "Brit milah of a grandson"
3001msgstr "Брит Мила немересі"
3002
3003#: app/GedcomTag.php:2086
3004msgctxt "daughter’s son"
3005msgid "Brit milah of a grandson"
3006msgstr "Брит Мила немересі"
3007
3008#: app/GedcomTag.php:2088
3009msgctxt "son’s son"
3010msgid "Brit milah of a grandson"
3011msgstr "Брит Мила немересі"
3012
3013#: app/GedcomTag.php:2090
3014msgid "Brit milah of a half-brother"
3015msgstr "Брит Милах өгей ағасы"
3016
3017#: app/GedcomTag.php:2081
3018msgid "Brit milah of a son"
3019msgstr "Брит Милх ұлы"
3020
3021#. I18N: Name of a country or state
3022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
3023msgid "British Indian Ocean Territory"
3024msgstr "Үнді мұхитының Британ аумағы"
3025
3026#. I18N: Name of a country or state
3027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
3028msgid "British Virgin Islands"
3029msgstr "Британдық Виргин аралдары"
3030
3031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3033msgid "Brother"
3034msgstr "аға"
3035
3036#. I18N: a month in the French republican calendar
3037#: app/Date/FrenchDate.php:135
3038msgctxt "GENITIVE"
3039msgid "Brumaire"
3040msgstr "Брюмер"
3041
3042#. I18N: a month in the French republican calendar
3043#: app/Date/FrenchDate.php:229
3044msgctxt "INSTRUMENTAL"
3045msgid "Brumaire"
3046msgstr "Брюмер"
3047
3048#. I18N: a month in the French republican calendar
3049#: app/Date/FrenchDate.php:182
3050msgctxt "LOCATIVE"
3051msgid "Brumaire"
3052msgstr "Брюмер"
3053
3054#. I18N: a month in the French republican calendar
3055#: app/Date/FrenchDate.php:87
3056msgctxt "NOMINATIVE"
3057msgid "Brumaire"
3058msgstr "Брюмер"
3059
3060#. I18N: Name of a country or state
3061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
3062msgid "Brunei Darussalam"
3063msgstr "Бруней-Даруссалам"
3064
3065#. I18N: Location of an LDS church temple
3066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
3067msgid "Buenos Aires, Argentina"
3068msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина"
3069
3070#. I18N: Name of a country or state
3071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
3072msgid "Bulgaria"
3073msgstr "Болгария"
3074
3075#. I18N: gedcom tag BURI
3076#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148
3077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3081msgid "Burial"
3082msgstr "Жерлеу"
3083
3084#: app/GedcomTag.php:1441
3085msgid "Burial of a brother"
3086msgstr "Ағайынды жерлеу"
3087
3088#: app/GedcomTag.php:1349
3089msgid "Burial of a child"
3090msgstr "Баланы жерлеу"
3091
3092#: app/GedcomTag.php:1346
3093msgid "Burial of a daughter"
3094msgstr "Қызды жерлеу"
3095
3096#: app/GedcomTag.php:1430
3097msgid "Burial of a father"
3098msgstr "Әкесін жерлеу"
3099
3100#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382
3101msgid "Burial of a grandchild"
3102msgstr "Неміс жерлеу"
3103
3104#: app/GedcomTag.php:1357
3105msgid "Burial of a granddaughter"
3106msgstr "Некесізді жерлеу"
3107
3108#: app/GedcomTag.php:1368
3109msgctxt "daughter’s daughter"
3110msgid "Burial of a granddaughter"
3111msgstr "Некесізді жерлеу"
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1379
3114msgctxt "son’s daughter"
3115msgid "Burial of a granddaughter"
3116msgstr "Некесізді жерлеу"
3117
3118#: app/GedcomTag.php:1386
3119msgid "Burial of a grandfather"
3120msgstr "Атаны жерлеу"
3121
3122#: app/GedcomTag.php:1390
3123msgid "Burial of a grandmother"
3124msgstr "Үлкен әжені жерлеу"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1393
3127msgid "Burial of a grandparent"
3128msgstr "Үлкен әжелердің жерлеуі"
3129
3130#: app/GedcomTag.php:1353
3131msgid "Burial of a grandson"
3132msgstr "Нәрестені жерлеу"
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1364
3135msgctxt "daughter’s son"
3136msgid "Burial of a grandson"
3137msgstr "Нәрестені жерлеу"
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1375
3140msgctxt "son’s son"
3141msgid "Burial of a grandson"
3142msgstr "Нәрестені жерлеу"
3143
3144#: app/GedcomTag.php:1419
3145msgid "Burial of a half-brother"
3146msgstr "өгей ағаны жерлеу"
3147
3148#: app/GedcomTag.php:1426
3149msgid "Burial of a half-sibling"
3150msgstr "Жарты мұқабаны жерлеу"
3151
3152#: app/GedcomTag.php:1423
3153msgid "Burial of a half-sister"
3154msgstr "Жартылай бауырластың жерлеуі"
3155
3156#: app/GedcomTag.php:1452
3157msgid "Burial of a husband"
3158msgstr "Күйеуін жерлеу"
3159
3160#: app/GedcomTag.php:1408
3161msgid "Burial of a maternal grandfather"
3162msgstr "Ана атасын жерлеу"
3163
3164#: app/GedcomTag.php:1412
3165msgid "Burial of a maternal grandmother"
3166msgstr "Ана әжесін жерлеу"
3167
3168#: app/GedcomTag.php:1415
3169msgid "Burial of a maternal grandparent"
3170msgstr "Ана мен әжесiнiң әжесi"
3171
3172#: app/GedcomTag.php:1434
3173msgid "Burial of a mother"
3174msgstr "Ананы жерлеу"
3175
3176#: app/GedcomTag.php:1437
3177msgid "Burial of a parent"
3178msgstr "Ата-ананы жерлеу"
3179
3180#: app/GedcomTag.php:1397
3181msgid "Burial of a paternal grandfather"
3182msgstr "Әке атасының жерленген жері"
3183
3184#: app/GedcomTag.php:1401
3185msgid "Burial of a paternal grandmother"
3186msgstr "Әке әжесін жерлеу"
3187
3188#: app/GedcomTag.php:1404
3189msgid "Burial of a paternal grandparent"
3190msgstr "Отаны және әжесі әжесін жерлеу"
3191
3192#: app/GedcomTag.php:1448
3193msgid "Burial of a sibling"
3194msgstr "Ағайынды жерлеу"
3195
3196#: app/GedcomTag.php:1445
3197msgid "Burial of a sister"
3198msgstr "Бауырластың жерлеуі"
3199
3200#: app/GedcomTag.php:1342
3201msgid "Burial of a son"
3202msgstr "Ұлын жерлеу"
3203
3204#: app/GedcomTag.php:1459
3205msgid "Burial of a spouse"
3206msgstr "Жұбайын жерлеу"
3207
3208#: app/GedcomTag.php:1456
3209msgid "Burial of a wife"
3210msgstr "Әйелдің көмілуі"
3211
3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3213msgid "Burial place contains"
3214msgstr "Мазардағы жер бар"
3215
3216#. I18N: Name of a module/report
3217#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38
3218#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3220msgid "Burials"
3221msgstr "Мүліктер"
3222
3223#. I18N: Name of a country or state
3224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81
3225msgid "Burkina Faso"
3226msgstr "Буркина-Фасо"
3227
3228#. I18N: Name of a country or state
3229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
3230msgid "Burundi"
3231msgstr "Бурунди"
3232
3233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
3234msgid "Buyer"
3235msgstr "Сатып алушы"
3236
3237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121
3238msgctxt "FEMALE"
3239msgid "Buyer"
3240msgstr "Сатып алушы"
3241
3242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117
3243msgctxt "MALE"
3244msgid "Buyer"
3245msgstr "Сатып алушы"
3246
3247#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65
3249msgid "By default, SMTP works on port 25."
3250msgstr "Әдепкі бойынша SMTP 25 портында жұмыс істейді."
3251
3252#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3253#: app/Module/CkeditorModule.php:42
3254msgid "CKEditor™"
3255msgstr "CKEditor™"
3256
3257#. I18N: Name of a module.
3258#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78
3259msgid "CSS and JS"
3260msgstr ""
3261
3262#: resources/views/admin/trees.phtml:37
3263#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3264msgid "Calculating…"
3265msgstr "Есептеу …"
3266
3267#. I18N: Name of a module
3268#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78
3269#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3270msgid "Calendar"
3271msgstr "Күнтізбе"
3272
3273#. I18N: A configuration setting
3274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
3275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
3276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3277msgid "Calendar conversion"
3278msgstr "Күнтізбені түрлендіру"
3279
3280#. I18N: Location of an LDS church temple
3281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
3282msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3283msgstr "Калгари, Альберта, Канада"
3284
3285#. I18N: gedcom tag CALN
3286#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3287msgid "Call number"
3288msgstr "Шақыру нөмірі"
3289
3290#. I18N: Name of a country or state
3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
3292msgid "Cambodia"
3293msgstr "Камбоджа"
3294
3295#. I18N: Name of a country or state
3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
3297msgid "Cameroon"
3298msgstr "Камерун"
3299
3300#. I18N: Location of an LDS church temple
3301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
3302msgid "Campinas, Brazil"
3303msgstr "Кампинас, Бразилия"
3304
3305#. I18N: Name of a country or state
3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3307msgid "Canada"
3308msgstr "Канада"
3309
3310#. I18N: Name of a country or state
3311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3312msgid "Cape Verde"
3313msgstr "Кабо-Верде"
3314
3315#. I18N: Location of an LDS church temple
3316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
3317msgid "Caracas, Venezuela"
3318msgstr "Каракас, Венесуэла"
3319
3320#. I18N: Type of media object
3321#: app/GedcomTag.php:2358
3322msgid "Card"
3323msgstr "Кәртішке"
3324
3325#. I18N: Location of an LDS church temple
3326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
3327msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3328msgstr "Карстон, Альберта, Канада"
3329
3330#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204
3331msgid "Case insensitive"
3332msgstr "Қағазға сезімтал емес"
3333
3334#. I18N: gedcom tag CAST
3335#: app/GedcomTag.php:556
3336msgid "Caste"
3337msgstr "Каст"
3338
3339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
3340msgid "Categories"
3341msgstr "Санаттар"
3342
3343#. I18N: gedcom tag CAUS
3344#: app/GedcomTag.php:559
3345msgid "Cause"
3346msgstr "Себебі"
3347
3348#: app/GedcomTag.php:654
3349msgid "Cause of death"
3350msgstr "Қайтыс болу себебі"
3351
3352#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3353msgid "Caution!"
3354msgstr "Назар аударыңыз!"
3355
3356#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
3357#: resources/views/admin/trees.phtml:385
3358msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3359msgstr "Назар аударыңыз! Бұл ұзақ уақыт алуы мүмкін. Сабыр бол."
3360
3361#. I18N: Name of a country or state
3362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3363msgid "Cayman Islands"
3364msgstr "Кайман аралдары"
3365
3366#. I18N: Location of an LDS church temple
3367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
3368msgid "Cebu City, Philippines"
3369msgstr "Кебу қаласы, Филиппин"
3370
3371#. I18N: gedcom tag CEME
3372#: app/GedcomTag.php:562
3373msgid "Cemetery"
3374msgstr "Зират"
3375
3376#. I18N: gedcom tag CENS
3377#: app/GedcomTag.php:565
3378msgid "Census"
3379msgstr "Санақ"
3380
3381#. I18N: Name of a module
3382#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3383msgid "Census assistant"
3384msgstr "Санақ көмекшісі"
3385
3386#: app/GedcomTag.php:567
3387#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3388msgid "Census date"
3389msgstr "Санақ жүргізу күні"
3390
3391#: app/GedcomTag.php:569
3392msgid "Census place"
3393msgstr "Санақ орны"
3394
3395#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
3396msgid "Census transcript"
3397msgstr "Санақ транскрипті"
3398
3399#. I18N: Name of a country or state
3400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3401msgid "Central African Republic"
3402msgstr "Орталық Африка Республикасы"
3403
3404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984
3405#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107
3406#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
3407#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104
3408#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86
3409#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109
3410#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104
3411#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104
3412#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104
3413#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130
3414#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
3415#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63
3416#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100
3417#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134
3418#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18
3419#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3420#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3421#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
3422#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
3423msgid "Century"
3424msgstr ""
3425
3426#. I18N: Type of media object
3427#: app/GedcomTag.php:2361
3428msgid "Certificate"
3429msgstr "Куәлік"
3430
3431#. I18N: Name of a country or state
3432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
3433msgid "Chad"
3434msgstr "Чад"
3435
3436#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304
3437#: resources/views/family-page-menu.phtml:11
3438msgid "Change family members"
3439msgstr "Отбасы мүшелерін өзгерту"
3440
3441#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239
3442#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627
3443msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3444msgstr "Осы пайдаланушының «Менің бетім» блоктарын өзгерту"
3445
3446#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388
3447#: resources/views/admin/trees.phtml:78
3448msgid "Change the “Home page” blocks"
3449msgstr "«Басты бет» блоктарын өзгертіңіз"
3450
3451#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557
3452msgid "Change the “My page” blocks"
3453msgstr "«Менің бетім» блоктарын өзгертіңіз"
3454
3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3457#, php-format
3458msgid "Changed on %1$s"
3459msgstr "%1$s өзгерді"
3460
3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3463#, php-format
3464msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3465msgstr "%1$s %2$s арқылы өзгертілді"
3466
3467#. I18N: Name of a module/report
3468#: app/Module/ChangeReportModule.php:42
3469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
3470#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44
3471#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3472#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3473msgid "Changes"
3474msgstr "Өзгерістер"
3475
3476#: app/Module/RecentChangesModule.php:107
3477#, php-format
3478msgid "Changes in the last %s day"
3479msgid_plural "Changes in the last %s days"
3480msgstr[0] "Соңғы %s күніндегі өзгерістер"
3481msgstr[1] "Соңғы %s күндеріндегі өзгерістер"
3482
3483#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119
3484#: resources/views/admin/trees.phtml:193
3485msgid "Changes log"
3486msgstr "Журналды өзгертеді"
3487
3488#. I18N: gedcom tag CHAR
3489#: app/GedcomTag.php:584
3490msgid "Character set"
3491msgstr "Таңбалар жиынтығы"
3492
3493#: resources/views/admin/modules.phtml:193
3494#: resources/views/admin/modules.phtml:196
3495msgid "Chart"
3496msgstr "Диаграмма"
3497
3498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139
3499msgid "Chart preferences"
3500msgstr "Диаграмма теңшелімдері"
3501
3502#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3506msgid "Chart type"
3507msgstr "Диаграмма түрі"
3508
3509#. I18N: Name of a module/block
3510#. I18N: Name of a module
3511#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123
3512#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58
3513#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103
3514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331
3515#: resources/views/admin/modules.phtml:79
3516#: resources/views/admin/modules.phtml:81
3517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
3518msgid "Charts"
3519msgstr "Диаграммалар"
3520
3521#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296
3522#: resources/views/admin/trees.phtml:163
3523msgid "Check for errors"
3524msgstr "Қателерді тексеріңіз"
3525
3526#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143
3527msgid "Check for pending changes…"
3528msgstr "Күтпеген өзгерістерді тексеру…"
3529
3530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36
3531msgid "Checking server capacity"
3532msgstr "Сервер сыйымдылығын тексеру"
3533
3534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19
3535msgid "Checking server configuration"
3536msgstr "Сервер теңшелімін тексеру"
3537
3538#. I18N: Location of an LDS church temple
3539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
3540msgid "Chicago, Illinois, United States"
3541msgstr "Чикаго, Иллинойс, АҚШ"
3542
3543#. I18N: gedcom tag CHIL
3544#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587
3545#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3546#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3547#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3548msgid "Child"
3549msgstr "Бала"
3550
3551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3553msgid "Child of "
3554msgstr "Бала "
3555
3556#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3557#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
3558#, php-format
3559msgid "Child of %s"
3560msgstr "%s баласы"
3561
3562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419
3563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3564#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
3566#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3569msgid "Children"
3570msgstr "Балалар"
3571
3572#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10
3573msgid "Children in family"
3574msgstr "Отбасындағы балалар"
3575
3576#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3577#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3578msgid "Children of "
3579msgstr "Балалар "
3580
3581#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3582#: app/SurnameTradition.php:97
3583msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3584msgstr "Балалар тектің орнына патроним алады."
3585
3586#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3587#: app/SurnameTradition.php:91
3588msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3589msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен анасынан бір тегі түседі."
3590
3591#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3592#: app/SurnameTradition.php:94
3593msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3594msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен әкесінен бір атын алады."
3595
3596#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3597#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3598#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3599#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3600#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
3601#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
3602msgid "Children take their father’s surname."
3603msgstr "Балалар әкесінің атын алады."
3604
3605#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3606#: app/SurnameTradition.php:88
3607msgid "Children take their mother’s surname."
3608msgstr "Балалар анасының атын алады."
3609
3610#. I18N: Name of a country or state
3611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
3612msgid "Chile"
3613msgstr "Чили"
3614
3615#. I18N: Name of a country or state
3616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3617msgid "China"
3618msgstr "Қытай"
3619
3620#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70
3621msgid "Choose a report to run"
3622msgstr "Іске қосу үшін есепті таңдаңыз"
3623
3624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3626#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3627msgid "Choose relatives"
3628msgstr "Туыстарын таңдаңыз"
3629
3630#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491
3631msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3632msgstr "Пайдаланушы анықтаған қош келдіңіз мәтінін төменде теріңіз"
3633
3634#. I18N: gedcom tag CHR
3635#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3639msgid "Christening"
3640msgstr "Крещение"
3641
3642#: app/GedcomTag.php:1518
3643msgid "Christening of a brother"
3644msgstr "Ағайынды бауырластық"
3645
3646#: app/GedcomTag.php:1470
3647msgid "Christening of a child"
3648msgstr "Баланың крещение"
3649
3650#: app/GedcomTag.php:1467
3651msgid "Christening of a daughter"
3652msgstr "Қыздың христианциясы"
3653
3654#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503
3655msgid "Christening of a grandchild"
3656msgstr "Немістің крестизі"
3657
3658#: app/GedcomTag.php:1478
3659msgid "Christening of a granddaughter"
3660msgstr "Некесіздіктің христианциясы"
3661
3662#: app/GedcomTag.php:1489
3663msgctxt "daughter’s daughter"
3664msgid "Christening of a granddaughter"
3665msgstr "Некесіздіктің христианциясы"
3666
3667#: app/GedcomTag.php:1500
3668msgctxt "son’s daughter"
3669msgid "Christening of a granddaughter"
3670msgstr "Некесіздіктің христианциясы"
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1474
3673msgid "Christening of a grandson"
3674msgstr "Нәрестенің христианциясы"
3675
3676#: app/GedcomTag.php:1485
3677msgctxt "daughter’s son"
3678msgid "Christening of a grandson"
3679msgstr "Нәрестенің христианциясы"
3680
3681#: app/GedcomTag.php:1496
3682msgctxt "son’s son"
3683msgid "Christening of a grandson"
3684msgstr "Нәрестенің христианциясы"
3685
3686#: app/GedcomTag.php:1507
3687msgid "Christening of a half-brother"
3688msgstr "өгей ағаның христианциясы"
3689
3690#: app/GedcomTag.php:1514
3691msgid "Christening of a half-sibling"
3692msgstr "Жартылай күйеуінің христианциясы"
3693
3694#: app/GedcomTag.php:1511
3695msgid "Christening of a half-sister"
3696msgstr "Жартылай бауырдың крещенциясы"
3697
3698#: app/GedcomTag.php:1525
3699msgid "Christening of a sibling"
3700msgstr "Ағайынды христианство"
3701
3702#: app/GedcomTag.php:1522
3703msgid "Christening of a sister"
3704msgstr "Сіңілудің крещение"
3705
3706#: app/GedcomTag.php:1463
3707msgid "Christening of a son"
3708msgstr "Ұлының христианциясы"
3709
3710#. I18N: Name of a country or state
3711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
3712msgid "Christmas Island"
3713msgstr "Крисмас аралдар"
3714
3715#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3716msgid "Circumciser"
3717msgstr "Сүннөткізгіш"
3718
3719#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28
3720msgid "Citation"
3721msgstr "дәйексөз"
3722
3723#. I18N: gedcom tag PAGE
3724#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3728msgid "Citation details"
3729msgstr "дәйексөздын бөлшектерi"
3730
3731#. I18N: gedcom tag CITN
3732#: app/GedcomTag.php:600
3733msgid "Citizenship"
3734msgstr "Азаматтық"
3735
3736#. I18N: gedcom tag CITY
3737#: app/GedcomTag.php:603
3738msgid "City"
3739msgstr "Қала"
3740
3741#. I18N: Location of an LDS church temple
3742#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3743msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3744msgstr "Сьюдад Хуарез, Мексика"
3745
3746#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3747msgid "Civil marriage"
3748msgstr "Азаматтық неке"
3749
3750#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139
3751msgid "Civil registrar"
3752msgstr "Азаматтық тіркеуші"
3753
3754#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136
3755msgctxt "FEMALE"
3756msgid "Civil registrar"
3757msgstr "Азаматтық тіркеуші"
3758
3759#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132
3760msgctxt "MALE"
3761msgid "Civil registrar"
3762msgstr "Азаматтық тіркеуші"
3763
3764#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:106
3765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91
3766msgid "Clean up data folder"
3767msgstr "Деректер қалтасын тазалаңыз"
3768
3769#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3770#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113
3771msgid "Cleared but not yet completed"
3772msgstr "Тазартылған, бірақ аяқталмаған"
3773
3774#. I18N: Name of a module
3775#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109
3776msgid "Clippings cart"
3777msgstr "Кесілген арбаша"
3778
3779#. I18N: Type of media object
3780#: app/GedcomTag.php:2364
3781msgid "Coat of arms"
3782msgstr "Елтаңба"
3783
3784#. I18N: Location of an LDS church temple
3785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3786msgid "Cochabamba, Bolivia"
3787msgstr "Кочабамба, Боливия"
3788
3789#. I18N: Name of a country or state
3790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3791msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3792msgstr "Кокос (Килинг) аралдары"
3793
3794#. I18N: The name of a colour-scheme
3795#: app/Module/ColorsTheme.php:113
3796msgid "Coffee and Cream"
3797msgstr "Кофе мен крем"
3798
3799#. I18N: The name of a colour-scheme
3800#: app/Module/ColorsTheme.php:115
3801msgid "Cold Day"
3802msgstr "Суық күн"
3803
3804#. I18N: Name of a country or state
3805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3806msgid "Colombia"
3807msgstr "Колумбия"
3808
3809#. I18N: Location of an LDS church temple
3810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3811msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3812msgstr "Колония Хуарес, Мексика"
3813
3814#. I18N: Location of an LDS church temple
3815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3816msgid "Columbia River, Washington, United States"
3817msgstr "Колумбия штаты, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары"
3818
3819#. I18N: Location of an LDS church temple
3820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3821msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3822msgstr "Колумбия, Оңтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары"
3823
3824#. I18N: Location of an LDS church temple
3825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3826msgid "Columbus, Ohio, United States"
3827msgstr "Колумбус, Огайо, АҚШ"
3828
3829#. I18N: gedcom tag COMM
3830#: app/GedcomTag.php:606
3831msgid "Comment"
3832msgstr "Түсініктеме"
3833
3834#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3835#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3836#: resources/views/register-page.phtml:68
3837msgid "Comments"
3838msgstr "Пікірлер"
3839
3840#. I18N: gedcom tag _COML
3841#: app/GedcomTag.php:1529
3842msgid "Common law marriage"
3843msgstr "Жалпы заңды неке"
3844
3845#. I18N: Description of the “Messages” module
3846#: app/Module/UserMessagesModule.php:75
3847msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3848msgstr "Жеке хабарларды пайдаланып басқа пайдаланушылармен тікелей байланысыңыз."
3849
3850#. I18N: Name of a country or state
3851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3852msgid "Comoros"
3853msgstr "Комор аралдары"
3854
3855#. I18N: Name of a module/chart
3856#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45
3857msgid "Compact tree"
3858msgstr "Шағын ағаш"
3859
3860#. I18N: %s is an individual’s name
3861#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
3862#, php-format
3863msgid "Compact tree of %s"
3864msgstr "%s жинақы ағаш"
3865
3866#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32
3867msgid "Comparison"
3868msgstr "Салыстыру"
3869
3870#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3871#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131
3872msgid "Completed before 1970; date not available"
3873msgstr "1970 жылға дейін аяқталды; күні қол жетімді емес"
3874
3875#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3876#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116
3877msgid "Completed; date unknown"
3878msgstr "Аяқталды; белгісіз күні"
3879
3880#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
3881msgid "Compress the GEDCOM file"
3882msgstr "GEDCOM файлын қысыңыз"
3883
3884#. I18N: gedcom tag CONC
3885#: app/GedcomTag.php:609
3886msgid "Concatenation"
3887msgstr "Біріктіру"
3888
3889#. I18N: gedcom tag CONF
3890#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3891msgid "Confirmation"
3892msgstr "Растау"
3893
3894#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14
3895msgid "Connection to database server"
3896msgstr "Дерекқор серверіне қосылу"
3897
3898#. I18N: Name of a module
3899#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
3901msgid "Contact information"
3902msgstr "Байланыс ақпараты"
3903
3904#: resources/views/edit-account-page.phtml:130
3905msgid "Contact method"
3906msgstr "Байланысу әдісі"
3907
3908#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628
3909msgid "Contains"
3910msgstr "Құрамында бар"
3911
3912#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3913#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3914#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3915msgid "Content"
3916msgstr "Мазмұны"
3917
3918#. I18N: gedcom tag CONT
3919#: app/GedcomTag.php:612
3920msgid "Continued"
3921msgstr "Жалғастыру"
3922
3923#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82
3924#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152
3925#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80
3926#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261
3927#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234
3928#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
3929#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3
3930#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
3931#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3
3932#: resources/views/admin/components.phtml:12
3933#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4
3934#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
3935#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3
3936#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
3937#: resources/views/admin/media.phtml:4
3938#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
3939#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
3940#: resources/views/admin/modules.phtml:19
3941#: resources/views/admin/server-information.phtml:3
3942#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4
3943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5
3944#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4
3945#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4
3946#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
3947#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
3948#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
3949#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
3950#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
3951#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
3952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
3953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3954#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
3955#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
3956#: resources/views/admin/trees.phtml:8
3957#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4
3958#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3
3959#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
3960#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
3961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
3962#: resources/views/admin/users.phtml:4
3963#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4
3964#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
3965#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3
3966#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
3967#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
3968#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
3969#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
3970#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
3971#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
3972msgid "Control panel"
3973msgstr "Басқару панелі"
3974
3975#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3976#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
3977msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3978msgstr "UTF-8-ден ISO-8859-1-ге түрлендіру"
3979
3980#. I18N: Name of a country or state
3981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
3982msgid "Cook Islands"
3983msgstr "Кук аралдары"
3984
3985#. I18N: Name of a module
3986#: app/Module/CookieWarningModule.php:55
3987msgid "Cookie warning"
3988msgstr ""
3989
3990#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
3991#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
3992msgid "Cookies"
3993msgstr "Cookie файлдары"
3994
3995#. I18N: Location of an LDS church temple
3996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
3997msgid "Copenhagen, Denmark"
3998msgstr "Копенгаген, Дания"
3999
4000#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
4001#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
4002msgid "Copy"
4003msgstr "Көшіру"
4004
4005#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4006#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
4007#, php-format
4008msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4009msgstr "Барлық жазбаларды %1$s ішінен %2$s ішіне көшіріңіз."
4010
4011#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147
4012msgid "Copy files…"
4013msgstr "Файлдарды көшіру…"
4014
4015#. I18N: gedcom tag COPR
4016#: app/GedcomTag.php:625
4017msgid "Copyright"
4018msgstr "Авторлық құқық"
4019
4020#. I18N: Location of an LDS church temple
4021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
4022msgid "Cordoba, Argentina"
4023msgstr "Кордова, Аргентина"
4024
4025#. I18N: gedcom tag CORP
4026#: app/GedcomTag.php:628
4027msgid "Corporation"
4028msgstr "Корпорация"
4029
4030#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
4031msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4032msgstr "Үлкен генеалогия бағдарламалары шығарған «John / DOE /» немесе «John / DOE» пішініндегі NAME жазбаларын түзетіңіз."
4033
4034#. I18N: Name of a country or state
4035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
4036msgid "Costa Rica"
4037msgstr "Коста-Рика"
4038
4039#. I18N: Name of a country or state
4040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
4041msgid "Cote d’Ivoire"
4042msgstr "Кот-д'Ивуар"
4043
4044#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4045msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4046msgstr "Сіз енгізген ақпаратты тексере алмады. Қосымша ақпарат алу үшін қайталап көріңіз немесе сайт әкімшісімен хабарласыңыз."
4047
4048#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4049#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72
4050msgid "Count the visits to each page"
4051msgstr ""
4052
4053#. I18N: gedcom tag CTRY
4054#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119
4055msgid "Country"
4056msgstr "Ел"
4057
4058#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345
4059msgid "Create"
4060msgstr "Жасау"
4061
4062#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468
4063msgid "Create a family"
4064msgstr "Отбасы құру"
4065
4066#: resources/views/modals/create-family.phtml:10
4067msgid "Create a family from existing individuals"
4068msgstr "Бар жеке тұлғалардан отбасы құру"
4069
4070#: resources/views/admin/trees.phtml:310
4071msgid "Create a family tree"
4072msgstr "Отбасылық ағаш жасаңыз"
4073
4074#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488
4075#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4076#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7
4077msgid "Create a media object"
4078msgstr "Медиа нысан жасаңыз"
4079
4080#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
4081#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7
4082msgid "Create a repository"
4083msgstr "Репозиторийді жасаңыз"
4084
4085#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479
4086#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7
4087msgid "Create a shared note"
4088msgstr "Ортақ жазба жасаңыз"
4089
4090#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6
4091msgid "Create a shared note using the census assistant"
4092msgstr "Санақшының көмекшісімен ортақ жазба жасаңыз"
4093
4094#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550
4095#: resources/views/modals/create-source.phtml:7
4096msgid "Create a source"
4097msgstr "Көз жасау"
4098
4099#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
4100#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7
4101msgid "Create a submitter"
4102msgstr "Жіберуші жасаңыз"
4103
4104#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142
4105msgid "Create a temporary folder…"
4106msgstr ""
4107
4108#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4109msgid "Create a unique filename"
4110msgstr "Бірегей файл атауын жасаңыз"
4111
4112#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526
4113msgid "Create an individual"
4114msgstr "Жеке адам жасаңыз"
4115
4116#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4117msgid "Create your own chart"
4118msgstr "Өзіңіздің диаграммаңызды жасаңыз"
4119
4120#: resources/views/admin/trees.phtml:376
4121msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4122msgstr "Деректер қалтасында әрбір GEDCOM файлына арналған отбасылық ағаш жасаңыз, жаңартыңыз және жойыңыз."
4123
4124#. I18N: gedcom tag CREM
4125#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4131msgid "Cremation"
4132msgstr "Кремация"
4133
4134#: app/GedcomTag.php:1632
4135msgid "Cremation of a brother"
4136msgstr "Ағайынды кремация"
4137
4138#: app/GedcomTag.php:1540
4139msgid "Cremation of a child"
4140msgstr "Баланы кремациялау"
4141
4142#: app/GedcomTag.php:1537
4143msgid "Cremation of a daughter"
4144msgstr "Қыздың кремациясы"
4145
4146#: app/GedcomTag.php:1621
4147msgid "Cremation of a father"
4148msgstr "Әкемнің кремациясы"
4149
4150#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606
4151msgid "Cremation of a grand-parent"
4152msgstr "Үлкен әжелердің кремациялауы"
4153
4154#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573
4155msgid "Cremation of a grandchild"
4156msgstr "Немердің кремациясы"
4157
4158#: app/GedcomTag.php:1548
4159msgid "Cremation of a granddaughter"
4160msgstr "Неманның кремациясы"
4161
4162#: app/GedcomTag.php:1559
4163msgctxt "daughter’s daughter"
4164msgid "Cremation of a granddaughter"
4165msgstr "Неманның кремациясы"
4166
4167#: app/GedcomTag.php:1570
4168msgctxt "son’s daughter"
4169msgid "Cremation of a granddaughter"
4170msgstr "Неманның кремациясы"
4171
4172#: app/GedcomTag.php:1577
4173msgid "Cremation of a grandfather"
4174msgstr "Атасын кремациясы"
4175
4176#: app/GedcomTag.php:1581
4177msgid "Cremation of a grandmother"
4178msgstr "Әжесінің кремациясы"
4179
4180#: app/GedcomTag.php:1544
4181msgid "Cremation of a grandson"
4182msgstr "Нәрестенің кремациясы"
4183
4184#: app/GedcomTag.php:1555
4185msgctxt "daughter’s son"
4186msgid "Cremation of a grandson"
4187msgstr "Нәрестенің кремациясы"
4188
4189#: app/GedcomTag.php:1566
4190msgctxt "son’s son"
4191msgid "Cremation of a grandson"
4192msgstr "Нәрестенің кремациясы"
4193
4194#: app/GedcomTag.php:1610
4195msgid "Cremation of a half-brother"
4196msgstr "өгей ағаның кремациясы"
4197
4198#: app/GedcomTag.php:1617
4199msgid "Cremation of a half-sibling"
4200msgstr "Жартылай бауырластың кремациясы"
4201
4202#: app/GedcomTag.php:1614
4203msgid "Cremation of a half-sister"
4204msgstr "Жартылай бауырдың кремациясы"
4205
4206#: app/GedcomTag.php:1643
4207msgid "Cremation of a husband"
4208msgstr "Күйеуін кремациясы"
4209
4210#: app/GedcomTag.php:1599
4211msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4212msgstr "Ана атасының кремациясы"
4213
4214#: app/GedcomTag.php:1603
4215msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4216msgstr "Ана әжесінің кремациясы"
4217
4218#: app/GedcomTag.php:1625
4219msgid "Cremation of a mother"
4220msgstr "Ананың кремациясы"
4221
4222#: app/GedcomTag.php:1628
4223msgid "Cremation of a parent"
4224msgstr "Ата-анасының кремациясы"
4225
4226#: app/GedcomTag.php:1588
4227msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4228msgstr "Әкесі атасының кремациясын жасау"
4229
4230#: app/GedcomTag.php:1592
4231msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4232msgstr "Әке әжесінің кремациясын жасау"
4233
4234#: app/GedcomTag.php:1639
4235msgid "Cremation of a sibling"
4236msgstr "Ағайынды борышын жасау"
4237
4238#: app/GedcomTag.php:1636
4239msgid "Cremation of a sister"
4240msgstr "Бауырластың кремациясы"
4241
4242#: app/GedcomTag.php:1533
4243msgid "Cremation of a son"
4244msgstr "Ұлын кремациялау"
4245
4246#: app/GedcomTag.php:1650
4247msgid "Cremation of a spouse"
4248msgstr "Жұбайын құру"
4249
4250#: app/GedcomTag.php:1647
4251msgid "Cremation of a wife"
4252msgstr "Әйелдің кремациясы"
4253
4254#. I18N: Name of a country or state
4255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
4256msgid "Croatia"
4257msgstr "Хорватия"
4258
4259#. I18N: Name of a country or state
4260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4261msgid "Cuba"
4262msgstr "Куба"
4263
4264#. I18N: Location of an LDS church temple
4265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
4266msgid "Curitiba, Brazil"
4267msgstr "Куритиба, Бразилия"
4268
4269#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4270msgid "Custom"
4271msgstr "Таңдамалы"
4272
4273#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4274#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4275msgid "Custom event"
4276msgstr "Өзгермелі оқиға"
4277
4278#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4279msgid "Custom fact"
4280msgstr "Өзгермелі факт"
4281
4282#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4283msgid "Custom module"
4284msgstr "Өзгертілген модуль"
4285
4286#. I18N: A configuration setting
4287#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
4288msgid "Custom welcome text"
4289msgstr "Қош келдіңіз мәтіні"
4290
4291#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214
4292msgid "Customize this page"
4293msgstr "Бұл бетті реттеңіз"
4294
4295#. I18N: Name of a country or state
4296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
4297msgid "Cyprus"
4298msgstr "Кипр"
4299
4300#. I18N: Name of a country or state
4301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4302msgid "Czech Republic"
4303msgstr "Чех Республикасы"
4304
4305#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4306#: app/GedcomTag.php:1785
4307msgid "DNA markers"
4308msgstr "ДНК маркерлері"
4309
4310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4311#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
4312#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58
4313msgid "Daitch-Mokotoff"
4314msgstr "Дейч-Мокотофф"
4315
4316#. I18N: Location of an LDS church temple
4317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
4318msgid "Dallas, Texas, United States"
4319msgstr "Даллас, Техас, Америка Құрама Штаттары"
4320
4321#. I18N: gedcom tag DATA
4322#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106
4323msgid "Data"
4324msgstr "Деректер"
4325
4326#. I18N: A configuration setting
4327#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4328msgid "Data folder"
4329msgstr "Деректер қалтасы"
4330
4331#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13
4332#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13
4333#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18
4334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13
4335msgid "Database connection"
4336msgstr "Дерекқорды қосу"
4337
4338#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86
4339#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74
4340#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31
4341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74
4342msgid "Database name"
4343msgstr "Дерекқор атауы"
4344
4345#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72
4346#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62
4347#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62
4348msgid "Database password"
4349msgstr "Дерекқордың құпия сөзі"
4350
4351#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31
4352msgid "Database type"
4353msgstr ""
4354
4355#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
4356#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50
4357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50
4358msgid "Database user account"
4359msgstr "Дерекқордың пайдаланушы тіркелгісі"
4360
4361#. I18N: gedcom tag DATE
4362#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
4363#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4364#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4365#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4366#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46
4367#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4368#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4369#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4370#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4371#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4372#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4373#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4374#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4375#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4376msgid "Date"
4377msgstr "дата"
4378
4379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11
4380msgid "Date differences"
4381msgstr "Күндер айырмашылықтары"
4382
4383#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4384#: app/GedcomTag.php:502
4385msgid "Date of LDS baptism"
4386msgstr "LDS баптизм күні"
4387
4388#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4389#: app/GedcomTag.php:1009
4390msgid "Date of LDS child sealing"
4391msgstr "LDS баласының тығыздауының күні"
4392
4393#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4394#: app/GedcomTag.php:701
4395msgid "Date of LDS endowment"
4396msgstr "LDS эндаументінің күні"
4397
4398#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4399#: app/GedcomTag.php:752
4400msgid "Date of LDS spouse sealing"
4401msgstr "LDS жұбайының тығыздауының күні"
4402
4403#: app/GedcomTag.php:467
4404msgid "Date of adoption"
4405msgstr "Қабылдау күні"
4406
4407#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4408msgid "Date of baptism"
4409msgstr "Шомылдыру рәсімінің күні"
4410
4411#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4412msgid "Date of bar mitzvah"
4413msgstr "Бар мицваның күні"
4414
4415#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4416msgid "Date of bat mitzvah"
4417msgstr "Бат мицваны күні"
4418
4419#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4422#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4423msgid "Date of birth"
4424msgstr "Туған жылы"
4425
4426#: app/GedcomTag.php:538
4427msgid "Date of blessing"
4428msgstr "Сәттілік күні"
4429
4430#: app/GedcomTag.php:1337
4431msgid "Date of brit milah"
4432msgstr "Брит милахтың күні"
4433
4434#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4435msgid "Date of burial"
4436msgstr "Көму күні"
4437
4438#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4439msgid "Date of christening"
4440msgstr "Крещение күні"
4441
4442#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4443msgid "Date of confirmation"
4444msgstr "Растау күні"
4445
4446#: app/GedcomTag.php:633
4447msgid "Date of cremation"
4448msgstr "Кремацияның күні"
4449
4450#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4453msgid "Date of death"
4454msgstr "Өлім күні"
4455
4456#: app/GedcomTag.php:743
4457msgid "Date of divorce"
4458msgstr "Ажырасу күні"
4459
4460#: app/GedcomTag.php:693
4461msgid "Date of emigration"
4462msgstr "Эмиграция күні"
4463
4464#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4465msgid "Date of engagement"
4466msgstr "Келісім күні"
4467
4468#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4469msgid "Date of entry in original source"
4470msgstr "Бастапқы дереккөзге кіру күні"
4471
4472#: app/GedcomTag.php:716
4473msgid "Date of event"
4474msgstr "Оқиға күні"
4475
4476#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4477msgid "Date of first communion"
4478msgstr "Бірінші қарым-қатынас күні"
4479
4480#: app/GedcomTag.php:797
4481msgid "Date of immigration"
4482msgstr "Иммиграция күні"
4483
4484#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4485#: app/GedcomTag.php:578
4486msgid "Date of last change"
4487msgstr "Соңғы өзгерген күні"
4488
4489#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838
4490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4492msgid "Date of marriage"
4493msgstr "Неке күні"
4494
4495#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4496msgid "Date of marriage banns"
4497msgstr "Некеге тыйым салынған күні"
4498
4499#: app/GedcomTag.php:874
4500msgid "Date of naturalization"
4501msgstr "Натурализация күні"
4502
4503#: app/GedcomTag.php:912
4504msgid "Date of ordination"
4505msgstr "Орындалу күні"
4506
4507#: app/GedcomTag.php:967
4508msgid "Date of residence"
4509msgstr "Тұрған мерзімі"
4510
4511#: resources/views/help/date.phtml:87
4512msgid "Date period"
4513msgstr "Күні"
4514
4515#: resources/views/help/date.phtml:80
4516msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4517msgstr "Уақыт кезеңдері, мысалы, сабақ сияқты уақытты жалғастырған фактіні көрсету үшін қолданылады."
4518
4519#: resources/views/help/date.phtml:49
4520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84
4521msgid "Date range"
4522msgstr "Күндер ауқымы"
4523
4524#: resources/views/help/date.phtml:42
4525msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4526msgstr "Күн-айлар диапазоны туған сияқты оқиға ықтимал ауқымда белгісіз күні болғанын көрсету үшін пайдаланылады."
4527
4528#: resources/views/admin/users.phtml:20
4529msgid "Date registered"
4530msgstr "Тіркелген күні"
4531
4532#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
4533msgid "Date sent"
4534msgstr "Күні жіберілді"
4535
4536#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
4538#, php-format
4539msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4540msgstr "Күндер күнтізбеге жарамды болған жағдайда ғана өзгертіледі. Мысалы, тек %1$s және %2$s с арасындағы күндер ғана француз күнтізбесіне ауыстырылады және тек %3$s с күнінен кейінгі күндер Григориан күнтізбесіне ауыстырылады."
4541
4542#: resources/views/help/date.phtml:4
4543msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4544msgstr "Күндер ағылшын қысқартулары мен кілт сөздерді пайдаланып сақталады. Қысқартулар осы қысқартулар мен кілт сөздерге балама ретінде қол жетімді."
4545
4546#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4550msgid "Daughter"
4551msgstr "қыз"
4552
4553#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4554#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
4555#, php-format
4556msgid "Daughter of %s"
4557msgstr "%s қызы"
4558
4559#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23
4560msgid "Day"
4561msgstr "Күні"
4562
4563#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384
4564msgid "Day not set"
4565msgstr "Күн орнатылмаған"
4566
4567#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4568#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
4569#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
4570msgid "Day:"
4571msgstr "Күні:"
4572
4573#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75
4574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
4575msgid "Dead"
4576msgstr "Өлі"
4577
4578#. I18N: gedcom tag DEAT
4579#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145
4580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
4581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
4582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
4583#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7
4584#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4585#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4586#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4587#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4703#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4704msgid "Death"
4705msgstr "Өлім"
4706
4707#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337
4708msgid "Death by country"
4709msgstr "Ел бойынша өлім"
4710
4711#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4712#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4713msgid "Death date range end"
4714msgstr "Өлім уақыты ауқымы"
4715
4716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4717#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4718msgid "Death date range start"
4719msgstr "Өлім уақыты диапазоны"
4720
4721#: app/GedcomTag.php:1757
4722msgid "Death of a brother"
4723msgstr "Бауырластың қайтыс болуы"
4724
4725#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
4726msgid "Death of a child"
4727msgstr "Баланың өлімі"
4728
4729#: app/GedcomTag.php:1662
4730msgid "Death of a daughter"
4731msgstr "Қыздың өлімі"
4732
4733#: app/GedcomTag.php:1746
4734msgid "Death of a father"
4735msgstr "Әкесінің өлімі"
4736
4737#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731
4738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
4739msgid "Death of a grand-parent"
4740msgstr "Үлкен ата-анасының қайтыс болуы"
4741
4742#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698
4743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
4744msgid "Death of a grandchild"
4745msgstr "Немердің өлімі"
4746
4747#: app/GedcomTag.php:1673
4748msgid "Death of a granddaughter"
4749msgstr "Нағашы өледі"
4750
4751#: app/GedcomTag.php:1684
4752msgctxt "daughter’s daughter"
4753msgid "Death of a granddaughter"
4754msgstr "Нағашы өледі"
4755
4756#: app/GedcomTag.php:1695
4757msgctxt "son’s daughter"
4758msgid "Death of a granddaughter"
4759msgstr "Нағашы өледі"
4760
4761#: app/GedcomTag.php:1702
4762msgid "Death of a grandfather"
4763msgstr "Атасының өлімі"
4764
4765#: app/GedcomTag.php:1706
4766msgid "Death of a grandmother"
4767msgstr "Әжесінің қайтыс болуы"
4768
4769#: app/GedcomTag.php:1669
4770msgid "Death of a grandson"
4771msgstr "Немердің өлімі"
4772
4773#: app/GedcomTag.php:1680
4774msgctxt "daughter’s son"
4775msgid "Death of a grandson"
4776msgstr "Немердің өлімі"
4777
4778#: app/GedcomTag.php:1691
4779msgctxt "son’s son"
4780msgid "Death of a grandson"
4781msgstr "Немердің өлімі"
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1735
4784msgid "Death of a half-brother"
4785msgstr "өгей ағаның өлімі"
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1742
4788msgid "Death of a half-sibling"
4789msgstr "Жартылай күйеуінің өлімі"
4790
4791#: app/GedcomTag.php:1739
4792msgid "Death of a half-sister"
4793msgstr "Жартылай бауырластың қайтыс болуы"
4794
4795#: app/GedcomTag.php:1768
4796msgid "Death of a husband"
4797msgstr "Күйеуінің өлімі"
4798
4799#: app/GedcomTag.php:1724
4800msgid "Death of a maternal grandfather"
4801msgstr "Ана атасының өлімі"
4802
4803#: app/GedcomTag.php:1728
4804msgid "Death of a maternal grandmother"
4805msgstr "Ана әжесінің өлімі"
4806
4807#: app/GedcomTag.php:1750
4808msgid "Death of a mother"
4809msgstr "Ананың өлімі"
4810
4811#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:532
4812msgid "Death of a parent"
4813msgstr "Ата-анасының өлімі"
4814
4815#: app/GedcomTag.php:1713
4816msgid "Death of a paternal grandfather"
4817msgstr "Әкесі атасының өлімі"
4818
4819#: app/GedcomTag.php:1717
4820msgid "Death of a paternal grandmother"
4821msgstr "Әкесінің әжесі өледі"
4822
4823#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
4824msgid "Death of a sibling"
4825msgstr "Ағайынды өлімі"
4826
4827#: app/GedcomTag.php:1761
4828msgid "Death of a sister"
4829msgstr "Бауырластың қайтыс болуы"
4830
4831#: app/GedcomTag.php:1658
4832msgid "Death of a son"
4833msgstr "Ұлының өлімі"
4834
4835#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
4836msgid "Death of a spouse"
4837msgstr "Жұбайының өлімі"
4838
4839#: app/GedcomTag.php:1772
4840msgid "Death of a wife"
4841msgstr "Әйелдің өлімі"
4842
4843#. I18N: gedcom tag _DETS
4844#: app/GedcomTag.php:1782
4845msgid "Death of one spouse"
4846msgstr "Бір жұбайының өлімі"
4847
4848#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4849msgid "Death place contains"
4850msgstr "Өлім орны бар"
4851
4852#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28
4853msgid "Death places"
4854msgstr "Өлім орындары"
4855
4856#. I18N: Name of a module/report
4857#: app/Module/DeathReportModule.php:38
4858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
4859#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4860#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4861msgid "Deaths"
4862msgstr "Өлім"
4863
4864#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121
4865#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77
4866msgid "Deaths by century"
4867msgstr "Ғасырлар бойынша өлім"
4868
4869#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
4870msgctxt "Abbreviation for December"
4871msgid "Dec"
4872msgstr "Желтоқсан"
4873
4874#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4875#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4876#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480
4877#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497
4878msgid "Decade of birth"
4879msgstr "Туған жылы"
4880
4881#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506
4882#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523
4883msgid "Decade of death"
4884msgstr "Өлімнің онжылдығы"
4885
4886#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4887#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4888msgid "Decade of marriage"
4889msgstr "Некедегі онжылдығы"
4890
4891#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
4892msgctxt "GENITIVE"
4893msgid "December"
4894msgstr "Желтоқсан"
4895
4896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
4897msgctxt "INSTRUMENTAL"
4898msgid "December"
4899msgstr "Желтоқсан"
4900
4901#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
4902msgctxt "LOCATIVE"
4903msgid "December"
4904msgstr "Желтоқсан"
4905
4906#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
4907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
4908#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4909msgctxt "NOMINATIVE"
4910msgid "December"
4911msgstr "Желтоқсан"
4912
4913#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4914#: app/Date/FrenchDate.php:303
4915msgid "Decidi"
4916msgstr "Decidi"
4917
4918#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4919msgid "Default chart"
4920msgstr "Әдепкі диаграмма"
4921
4922#: resources/views/admin/trees.phtml:106
4923msgid "Default family tree"
4924msgstr "Әдепкі тұқымдық ағаш"
4925
4926#. I18N: A configuration setting
4927#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
4929#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
4930msgid "Default individual"
4931msgstr "Әдепкі жеке тұлға"
4932
4933#. I18N: A configuration setting
4934#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
4935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:249
4936msgid "Default theme"
4937msgstr "Әдепкі тақырып"
4938
4939#. I18N: gedcom tag _DEG
4940#: app/GedcomTag.php:1779
4941msgid "Degree"
4942msgstr "Дәрежесі"
4943
4944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4945#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4946#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4947#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4948#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4949#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4950#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4954#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4955#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4957#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4958#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4960msgctxt "font name"
4961msgid "DejaVu"
4962msgstr "Дежавю"
4963
4964#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352
4965#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225
4966#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205
4967#: resources/views/admin/locations.phtml:18
4968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264
4969#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97
4970#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4971#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
4972#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
4973#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
4974#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
4975#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
4976#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80
4977#: resources/views/media-page.phtml:83
4978#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
4979#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
4980#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
4981#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64
4982#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
4983#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
4984#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
4985#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
4986msgid "Delete"
4987msgstr "Жою"
4988
4989#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53
4990msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4991msgstr "Файлды импорттау алдында барлық бар географиялық деректерді жойыңыз."
4992
4993#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108
4994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257
4995msgid "Delete inactive users"
4996msgstr "Белсенді емес пайдаланушыларды жою"
4997
4998#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148
4999msgid "Delete old files…"
5000msgstr ""
5001
5002#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
5003msgid "Delete selected messages"
5004msgstr "Таңдалған хабарламаларды жою"
5005
5006#: resources/views/admin/modules.phtml:30
5007msgid "Delete the preferences for this module."
5008msgstr "Осы модуль үшін теңшелімдерді жойыңыз."
5009
5010#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283
5011msgid "Delete this name"
5012msgstr "Атын жойыңыз"
5013
5014#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
5015msgid "Delete your account"
5016msgstr "Есептік жазбаңызды жойыңыз"
5017
5018#: resources/views/family-page-menu.phtml:38
5019msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5020msgstr "Отбасын жою барлық жеке тұлғаларды бір-бірінен ажырата алады, бірақ жеке адамдарды қалдырады. Сіз бұл отбасын жоюды қалайсыз ба?"
5021
5022#. I18N: Name of a country or state
5023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
5024msgid "Democratic Republic of the Congo"
5025msgstr "Конго Демократиялық Республикасы"
5026
5027#. I18N: Name of a country or state
5028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5029msgid "Denmark"
5030msgstr "Дания"
5031
5032#. I18N: Location of an LDS church temple
5033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
5034msgid "Denver, Colorado, United States"
5035msgstr "Денвер, Колорадо, Америка Құрама Штаттары"
5036
5037#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
5038msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5039msgstr "Сервер конфигурациясына байланысты автоматты түрде жаңартуға болады."
5040
5041#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34
5042msgid "Descendant generations"
5043msgstr "Ұрпақ ұрпақтары"
5044
5045#. I18N: gedcom tag DESC
5046#. I18N: Name of a module/chart
5047#. I18N: Name of a module/sidebar
5048#. I18N: Name of a module/report
5049#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239
5050#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43
5051#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38
5052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5056msgid "Descendants"
5057msgstr "Ұрпақтары"
5058
5059#. I18N: gedcom tag DESI
5060#: app/GedcomTag.php:664
5061msgid "Descendants interest"
5062msgstr "Нәрестелердің қызығушылығы"
5063
5064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5065msgid "Descendants of "
5066msgstr "Ұрпақтары "
5067
5068#. I18N: %s is an individual’s name
5069#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111
5070#, php-format
5071msgid "Descendants of %s"
5072msgstr "%s ұрпақтары"
5073
5074#. I18N: gedcom tag DSCR
5075#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57
5076#: resources/views/report-setup-page.phtml:14
5077msgid "Description"
5078msgstr "Сипаттама"
5079
5080#. I18N: A configuration setting
5081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228
5082msgid "Description META tag"
5083msgstr "META белгісі"
5084
5085#. I18N: gedcom tag DEST
5086#: app/GedcomTag.php:667
5087msgid "Destination"
5088msgstr "Тағайындалған орын"
5089
5090#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28
5091#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
5092#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121
5093#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
5094#: resources/views/media-page.phtml:34
5095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
5096#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37
5097#: resources/views/source-page.phtml:33
5098msgid "Details"
5099msgstr "Егжей"
5100
5101#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46
5102msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5103msgstr "Жаңа пайдаланушы туралы мәліметтер тиісті отбасылық ағашқа арналған генеалогиялық контактқа жіберіледі."
5104
5105#. I18N: Location of an LDS church temple
5106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
5107msgid "Detroit, Michigan, United States"
5108msgstr "Детройт, Мичиган, Америка Құрама Штаттары"
5109
5110#: app/Date/JalaliDate.php:266
5111msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5112msgid "Dey"
5113msgstr "Дей"
5114
5115#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5116#: app/Date/JalaliDate.php:141
5117msgctxt "GENITIVE"
5118msgid "Dey"
5119msgstr "Дей"
5120
5121#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5122#: app/Date/JalaliDate.php:231
5123msgctxt "INSTRUMENTAL"
5124msgid "Dey"
5125msgstr "Дей"
5126
5127#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5128#: app/Date/JalaliDate.php:186
5129msgctxt "LOCATIVE"
5130msgid "Dey"
5131msgstr "Дей"
5132
5133#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5134#: app/Date/JalaliDate.php:96
5135msgctxt "NOMINATIVE"
5136msgid "Dey"
5137msgstr "Дей"
5138
5139#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5140#: app/Date/HijriDate.php:148
5141msgctxt "GENITIVE"
5142msgid "Dhu al-Hijjah"
5143msgstr "Зуль әл-Хижжа"
5144
5145#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5146#: app/Date/HijriDate.php:238
5147msgctxt "INSTRUMENTAL"
5148msgid "Dhu al-Hijjah"
5149msgstr "Зуль әл-Хижжа"
5150
5151#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5152#: app/Date/HijriDate.php:193
5153msgctxt "LOCATIVE"
5154msgid "Dhu al-Hijjah"
5155msgstr "Зуль әл-Хижжа"
5156
5157#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5158#: app/Date/HijriDate.php:103
5159msgctxt "NOMINATIVE"
5160msgid "Dhu al-Hijjah"
5161msgstr "Зуль әл-Хижжа"
5162
5163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5164#: app/Date/HijriDate.php:146
5165msgctxt "GENITIVE"
5166msgid "Dhu al-Qi’dah"
5167msgstr "Зуль әл-Қида"
5168
5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5170#: app/Date/HijriDate.php:236
5171msgctxt "INSTRUMENTAL"
5172msgid "Dhu al-Qi’dah"
5173msgstr "Зуль әл-Қида"
5174
5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5176#: app/Date/HijriDate.php:191
5177msgctxt "LOCATIVE"
5178msgid "Dhu al-Qi’dah"
5179msgstr "Зуль әл-Қида"
5180
5181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5182#: app/Date/HijriDate.php:101
5183msgctxt "NOMINATIVE"
5184msgid "Dhu al-Qi’dah"
5185msgstr "Зуль әл-Қида"
5186
5187#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5188#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109
5189msgid "Died as a child: exempt"
5190msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды"
5191
5192#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5193#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128
5194msgid "Died as an infant: exempt"
5195msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды"
5196
5197#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5198msgid "Differences"
5199msgstr "Арасындағы айырмашылықтар"
5200
5201#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
5203msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5204msgstr "Әлемнің түрлі бөліктерінде әртүрлі күнтізбелік жүйелер қолданылады және өткен күнтізбелік жүйелер көп. Мүмкін болса, оқиға бастапқыда жазылған күнтізбені қолданып енгізу керек. Содан кейін бұл күндерді неғұрлым таныс күнтізбеде көрсету үшін түрлендіруді көрсетуге болады. Егер сіз екі күнтізбені үнемі қолдансаңыз, екі түрлендіруді көрсете аласыз және күндер таңдалған күнтізбеге де түрленеді."
5205
5206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5208#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5209msgid "Direct line ancestors"
5210msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз"
5211
5212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5214#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5215msgid "Direct line ancestors and their families"
5216msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз және олардың отбасылары"
5217
5218#. I18N: %s is a number of records per page
5219#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5220#, php-format
5221msgid "Display %s"
5222msgstr "%s көрсету"
5223
5224#. I18N: Description of the “Favorites” module
5225#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5226msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5227msgstr "Отбасылық ағаштың сүйікті беттерін көрсету және басқару."
5228
5229#. I18N: Description of the “Favorites” module
5230#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62
5231msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5232msgstr "Пайдаланушының таңдаулы бетін көрсету және басқару."
5233
5234#. I18N: gedcom tag DIV
5235#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142
5236#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5237msgid "Divorce"
5238msgstr "Ажырасу"
5239
5240#. I18N: gedcom tag DIVF
5241#: app/GedcomTag.php:673
5242msgid "Divorce filed"
5243msgstr "Ажырасқан"
5244
5245#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121
5246#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78
5247msgid "Divorces by century"
5248msgstr "Ғасырлар бойынша ажырасулар"
5249
5250#. I18N: Name of a country or state
5251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
5252msgid "Djibouti"
5253msgstr "Джибути"
5254
5255#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5256#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122
5257msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5258msgstr "Мөр емес, алдыңғы тығыздау тоқтатылды"
5259
5260#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5261#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119
5262msgid "Do not seal: unauthorized"
5263msgstr "Бекітуге тыйым салынады: рұқсатсыз"
5264
5265#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
5266msgid "Do not use maps"
5267msgstr ""
5268
5269#. I18N: Type of media object
5270#: app/GedcomTag.php:2367
5271msgid "Document"
5272msgstr "Құжат"
5273
5274#. I18N: Name of a country or state
5275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5276msgid "Dominica"
5277msgstr "Доминика"
5278
5279#. I18N: Name of a country or state
5280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5281msgid "Dominican Republic"
5282msgstr "Доминикан республикасы"
5283
5284#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314
5285msgid "Down"
5286msgstr ""
5287
5288#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174
5289#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
5290msgid "Download"
5291msgstr "Жүктеу"
5292
5293#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145
5294#, php-format
5295msgid "Download %s…"
5296msgstr "%s жүктеу…"
5297
5298#: resources/views/media-page.phtml:100
5299msgid "Download file"
5300msgstr "Файлды жүктеңіз"
5301
5302#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5303msgid "Drag the blocks to change their position."
5304msgstr ""
5305
5306#. I18N: Location of an LDS church temple
5307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
5308msgid "Draper, Utah, United States"
5309msgstr "Драпер, Юта, АҚШ"
5310
5311#. I18N: The second day in the French republican calendar
5312#: app/Date/FrenchDate.php:287
5313msgid "Duodi"
5314msgstr "Дуоди"
5315
5316#: app/Http/Controllers/AccountController.php:135
5317#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329
5318#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:443
5319#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:212
5320msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5321msgstr "Электрондық пошта мекенжайын қайталау. Бұл электрондық пошта бар пайдаланушы әлдеқашан бар."
5322
5323#: app/Http/Controllers/AccountController.php:126
5324#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:324
5325#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:449
5326#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:207
5327msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5328msgstr "Пайдаланушы атын қайталаңыз. Бұл пайдаланушы аты бар пайдаланушы бар. Басқа пайдаланушы атын таңдаңыз."
5329
5330#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5331msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5332msgstr "Әрбір дереккөз нақты оқиғаларды, негізінен берілген күндер ауқымымен және орын юрисдикциясында жазады. Мысалы, санақ жүргізудің санақ оқиғалары мен шіркеу жазбаларын жазуы туған, некеге тұрған және қайтыс болған оқиғаларды жазады. <br><br> Осы көзден алынған оқиғаларды берілген оқиғалар тізімінен таңдаңыз. Күнді <i>FROM 1900-ден 1910-ға дейін</ i> сияқты ауқымдық форматта көрсету керек. Юрисдикция - бұл дереккөзде аталған барлық төменгі деңгейдегі орындарды қамтитын ең төмен юрисдикцияның атауы. Мысалы, «Oneida, Айдахо, США» Oneida County ішіндегі түрлі қалаларда орын алған оқиғалардың көзі ретінде қолданылатын болады. «Айдахо, АҚШ» оқиғалары жазылған оқиғалар тек Біраданың округінде ғана емес, сонымен қатар Айдаходағы басқа елдерде де орын алатын болса, бастапқы юрисдикция орны болмақ."
5333
5334#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5335msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5336msgstr "Әрбір пайдаланушы тіркелгісінде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі бар. Бұл қосылған кезде, сол пайдаланушы жасаған кез-келген өзгерістер дереу сақталады. Көптеген әкімшілер мұны өзінің жеке тіркелгісі үшін пайдаланады."
5337
5338#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5341#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42
5342msgid "Earliest birth"
5343msgstr "Ең ерте туған"
5344
5345#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5346#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5347#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5348#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90
5349msgid "Earliest death"
5350msgstr "Ең ерте қайтыс"
5351
5352#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91
5353msgid "Earliest divorce"
5354msgstr "Ең ерте ажырасу"
5355
5356#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43
5357msgid "Earliest marriage"
5358msgstr "Ең ерте неке"
5359
5360#. I18N: Name of a country or state
5361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5362msgid "Ecuador"
5363msgstr "Эквадор"
5364
5365#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774
5366#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272
5367#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273
5368#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239
5369#: resources/views/admin/locations.phtml:17
5370#: resources/views/admin/locations.phtml:65
5371#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5372#: resources/views/admin/users.phtml:13
5373#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5374#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5375#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75
5376#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5377#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
5378#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27
5379#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34
5380#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5381#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27
5382#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79
5383msgid "Edit"
5384msgstr "Өңдеу"
5385
5386#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158
5387#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5388msgid "Edit a media file"
5389msgstr "Медиа файлды өңдеңіз"
5390
5391#. I18N: Options for editing
5392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692
5393msgid "Edit preferences"
5394msgstr "Теңшелімдерді өңдеу"
5395
5396#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
5397msgid "Edit the FAQ"
5398msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды өңдеу"
5399
5400#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:332
5401#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12
5402#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29
5403msgid "Edit the gender"
5404msgstr "Гендерді өңдеңіз"
5405
5406#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602
5407#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
5408#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:284
5409msgid "Edit the name"
5410msgstr "Атын өзгерту"
5411
5412#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206
5413#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264
5414#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
5415#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5416#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
5417#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18
5418#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
5419#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
5420#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
5421#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
5422#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
5423msgid "Edit the raw GEDCOM"
5424msgstr "Шикі GEDCOM-ді өңдеңіз"
5425
5426#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60
5427msgid "Edit the shared note"
5428msgstr "Ортақ жазбаны өңдеңіз"
5429
5430#: app/Module/StoriesModule.php:260
5431#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14
5432msgid "Edit the story"
5433msgstr "Сюжетті өңдеңіз"
5434
5435#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:305
5436msgid "Edit the user"
5437msgstr "Пайдаланушыны өңдеңіз"
5438
5439#: app/Tree.php:306
5440msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5441msgstr "Бұл адамды өзгертіңіз және өздерінің мәліметтерін өзіңізбен алмастырыңыз."
5442
5443#. I18N: A restriction on editing data
5444#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5445msgid "Editing restriction"
5446msgstr "Шектеуді өңдеу"
5447
5448#. I18N: Listbox entry; name of a role
5449#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:472
5450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
5451msgid "Editor"
5452msgstr "Редактор"
5453
5454#. I18N: Location of an LDS church temple
5455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
5456msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5457msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада"
5458
5459#. I18N: gedcom tag EDUC
5460#: app/GedcomTag.php:679
5461msgid "Education"
5462msgstr "Білім беру"
5463
5464#. I18N: Name of a country or state
5465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5466msgid "Egypt"
5467msgstr "Египет"
5468
5469#. I18N: Name of a country or state
5470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
5471msgid "El Salvador"
5472msgstr "Сальвадор"
5473
5474#. I18N: Type of media object
5475#: app/GedcomTag.php:2370
5476msgid "Electronic"
5477msgstr "Электрондық"
5478
5479#. I18N: a month in the Jewish calendar
5480#: app/Date/JewishDate.php:210
5481msgctxt "GENITIVE"
5482msgid "Elul"
5483msgstr "Элул"
5484
5485#. I18N: a month in the Jewish calendar
5486#: app/Date/JewishDate.php:316
5487msgctxt "INSTRUMENTAL"
5488msgid "Elul"
5489msgstr "Элул"
5490
5491#. I18N: a month in the Jewish calendar
5492#: app/Date/JewishDate.php:263
5493msgctxt "LOCATIVE"
5494msgid "Elul"
5495msgstr "Элул"
5496
5497#. I18N: a month in the Jewish calendar
5498#: app/Date/JewishDate.php:157
5499msgctxt "NOMINATIVE"
5500msgid "Elul"
5501msgstr "Элул"
5502
5503#. I18N: gedcom tag EMAIL
5504#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5505#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788
5506#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
5507#: resources/views/admin/users-create.phtml:53
5508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
5509#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30
5510#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
5511#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5512#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5513#: resources/views/register-page.phtml:32
5514#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5515msgid "Email address"
5516msgstr "Электрондық пошта"
5517
5518#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting
5519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
5520msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
5521msgstr "Электрондық пошталардың автоматты түрде жасалатын электрондық пошта мекенжайларындағы «Қайдан:» өрісінде қолданылатын электрондық пошта мекенжайы. <br><br> webtrees қарастыру қажет өзгерістердің әкімшілеріне хабарлау үшін электрондық хаттарды автоматты түрде жасай алады. webtrees сонымен қатар есептік жазбаны сұраған пайдаланушыларға электрондық пошта хабарларын жібереді. <br><br> Әдетте бұл автоматты түрде жасалған электрондық поштадағы «Қайдан:» өрісі <i> Қайдан: webtrees-noreply@yoursite</i> электрондық поштаға жауап берудің қажеті жоқ екенін көрсетіңіз. Спамнан немесе басқа электрондық поштаның бұзылуынан қорғану үшін, кейбір электрондық пошта жүйелерінде әрбір хабардың «Кімнен:» өрісі жарамды электрондық пошта тіркелгісін көрсету үшін қажет және <i>webtrees-noreply</i> шотынан көрінетін хабарламаларды қабылдамайды."
5522
5523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5524msgid "Email verified"
5525msgstr "Электрондық пошта тексерілді"
5526
5527#. I18N: gedcom tag EMIG
5528#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151
5529msgid "Emigration"
5530msgstr "Эмиграция"
5531
5532#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
5533msgid "Employee"
5534msgstr "Қызметкер"
5535
5536#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147
5537msgctxt "FEMALE"
5538msgid "Employee"
5539msgstr "Қызметкер"
5540
5541#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143
5542msgctxt "MALE"
5543msgid "Employee"
5544msgstr "Қызметкер"
5545
5546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902
5547#: app/GedcomTag.php:977
5548msgid "Employer"
5549msgstr "Жұмыс беруші"
5550
5551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158
5552msgctxt "FEMALE"
5553msgid "Employer"
5554msgstr "Жұмыс беруші"
5555
5556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154
5557msgctxt "MALE"
5558msgid "Employer"
5559msgstr "Жұмыс беруші"
5560
5561#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169
5562msgid "Empty the clippings cart"
5563msgstr "Кескіш арбаны босатыңыз"
5564
5565#: resources/views/admin/components.phtml:24
5566#: resources/views/admin/components.phtml:63
5567#: resources/views/admin/modules.phtml:54
5568msgid "Enabled"
5569msgstr "Қосылған"
5570
5571#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
5573msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5574msgstr "Бұл параметрді іске қосу веб-сайттағы кез-келген деректерді көрмес бұрын барлық келушілердің кіруіне мәжбүр етеді."
5575
5576#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53
5577msgid "End year"
5578msgstr "Аяқталу жылы"
5579
5580#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5581msgid "Ending range of change dates"
5582msgstr "Өзгерту мерзімдерінің аяқталуы"
5583
5584#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
5586msgid "Endowment House"
5587msgstr "Ұстаз үйі"
5588
5589#. I18N: gedcom tag ENGA
5590#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5591msgid "Engagement"
5592msgstr "Атастыру"
5593
5594#. I18N: Name of a country or state
5595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5596msgid "England"
5597msgstr "Англия"
5598
5599#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5600msgid "Enter an optional note about this favorite"
5601msgstr "Таңдаулыға қатысты қосымша ескертуді енгізіңіз"
5602
5603#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
5604msgid "Entire record"
5605msgstr "Барлық жазбалар"
5606
5607#. I18N: Name of a country or state
5608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
5609msgid "Equatorial Guinea"
5610msgstr "Экваторлық Гвинея"
5611
5612#. I18N: Name of a country or state
5613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5614msgid "Eritrea"
5615msgstr "Эритрея"
5616
5617#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169
5618#, php-format
5619msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5620msgstr "Қате: GEDCOM файлдарын %s кодтамасынан UTF-8 кодтауына қазіргі уақытта қолдамайтын түрлендіру."
5621
5622#: app/Date/JalaliDate.php:268
5623msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5624msgid "Esf"
5625msgstr "Есф"
5626
5627#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5628#: app/Date/JalaliDate.php:145
5629msgctxt "GENITIVE"
5630msgid "Esfand"
5631msgstr "Есфанд"
5632
5633#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5634#: app/Date/JalaliDate.php:235
5635msgctxt "INSTRUMENTAL"
5636msgid "Esfand"
5637msgstr "Есфанд"
5638
5639#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5640#: app/Date/JalaliDate.php:190
5641msgctxt "LOCATIVE"
5642msgid "Esfand"
5643msgstr "Есфанд"
5644
5645#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5646#: app/Date/JalaliDate.php:100
5647msgctxt "NOMINATIVE"
5648msgid "Esfand"
5649msgstr "Есфанд"
5650
5651#. I18N: A configuration setting
5652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
5653msgid "Estimated dates for birth and death"
5654msgstr "Туғаннан және өлімнен болжанған күндер"
5655
5656#. I18N: Name of a country or state
5657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
5658msgid "Estonia"
5659msgstr "Эстония"
5660
5661#. I18N: Name of a country or state
5662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5663msgid "Ethiopia"
5664msgstr "Эфиопия"
5665
5666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170
5667msgid "Europe"
5668msgstr "Еуропа"
5669
5670#. I18N: gedcom tag EVEN
5671#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5675msgid "Event"
5676msgstr "Жағдай"
5677
5678#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5679#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5680#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5681#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5682#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10
5683msgid "Events"
5684msgstr "Жағдайлар"
5685
5686#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46
5687msgid "Events in countries"
5688msgstr "Елдердегі оқиғалар"
5689
5690#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5691msgid "Events of close relatives"
5692msgstr "Жақын туыстарының оқиғалары"
5693
5694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228
5695msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5696msgstr "Барлығының рөлі, оның ішінде веб-сайтқа кірушілер және іздеу жүйелер."
5697
5698#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626
5699msgid "Exact"
5700msgstr "Дәл"
5701
5702#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611
5703msgid "Exact date"
5704msgstr "Нақты күні"
5705
5706#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196
5707msgid "Exact text"
5708msgstr "Дәл мәтін"
5709
5710#: app/Http/Controllers/ListController.php:266
5711#, php-format
5712msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5713msgstr "Жеке тұлғалар «%s»-пен некедегі атау ретінде алып тастаңыз"
5714
5715#: resources/views/admin/media.phtml:58
5716msgid "Exclude subfolders"
5717msgstr "Ішкі қалталарды шығарыңыз"
5718
5719#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5720#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125
5721msgid "Excluded from this submission"
5722msgstr "Бұл жіберілімнен шығарылды"
5723
5724#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5725#: resources/views/register-page.phtml:71
5726msgid "Explain why you are requesting an account."
5727msgstr "Неліктен есептік жазбаны сұрастыруыңызды түсіндіріңіз."
5728
5729#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5730msgid "Export"
5731msgstr "Сыртқа шығару"
5732
5733#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427
5734msgid "Export a GEDCOM file"
5735msgstr "GEDCOM файлын экспорттаңыз"
5736
5737#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137
5738msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5739msgstr "Барлық отбасылық ағаштарды GEDCOM файлдарына экспорттау…"
5740
5741#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32
5742msgid "Export preferences"
5743msgstr "Экспорттау теңшелімдері"
5744
5745#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
5747msgid "Extend privacy to dead individuals"
5748msgstr "Жеке тұлғаларға жеке өмірін кеңейтіңіз"
5749
5750#. I18N: “External files” are stored on other computers
5751#: resources/views/admin/media.phtml:27
5752msgid "External files"
5753msgstr "Сыртқы файлдар"
5754
5755#: resources/views/admin/media.phtml:62
5756msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5757msgstr "Сыртқы медиа файлдарында файл атауының орнына URL бар."
5758
5759#. I18N: Name of a module/sidebar
5760#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54
5761msgid "Extra information"
5762msgstr "Қосымша ақпарат"
5763
5764#. I18N: gedcom tag _EYEC
5765#: app/GedcomTag.php:1791
5766msgid "Eye color"
5767msgstr "Көздің түсі"
5768
5769#. I18N: Name of a theme.
5770#: app/Module/FabTheme.php:37
5771msgid "F.A.B."
5772msgstr "Ф.А.Б."
5773
5774#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60
5776msgid "FAQ"
5777msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар"
5778
5779#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5780#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
5781msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5782msgstr "ЖҚС - сайттың ережелерін, саясатын және рәсімдерін келушілерге түсіндіруге мүмкіндік беретін сұрақтар мен жауаптар тізімі. Сұрақтар әдетте құпиялылық, авторлық құқық, пайдаланушы-шоттар, жарамсыз контент, дереккөз сілтемелері және т.б. талап етеді."
5783
5784#. I18N: gedcom tag FACT
5785#: app/GedcomTag.php:723
5786msgid "Fact"
5787msgstr "Факт"
5788
5789#: app/GedcomTag.php:1793
5790msgid "Fact 1"
5791msgstr "1-факт"
5792
5793#: app/GedcomTag.php:1811
5794msgid "Fact 10"
5795msgstr "10-шы факт"
5796
5797#: app/GedcomTag.php:1813
5798msgid "Fact 11"
5799msgstr "11-факт"
5800
5801#: app/GedcomTag.php:1815
5802msgid "Fact 12"
5803msgstr "12-факт"
5804
5805#: app/GedcomTag.php:1817
5806msgid "Fact 13"
5807msgstr "13-факт"
5808
5809#: app/GedcomTag.php:1795
5810msgid "Fact 2"
5811msgstr "2-факт"
5812
5813#: app/GedcomTag.php:1797
5814msgid "Fact 3"
5815msgstr "3-факт"
5816
5817#: app/GedcomTag.php:1799
5818msgid "Fact 4"
5819msgstr "4-факт"
5820
5821#: app/GedcomTag.php:1801
5822msgid "Fact 5"
5823msgstr "5-факт"
5824
5825#: app/GedcomTag.php:1803
5826msgid "Fact 6"
5827msgstr "6-факт"
5828
5829#: app/GedcomTag.php:1805
5830msgid "Fact 7"
5831msgstr "7-факт"
5832
5833#: app/GedcomTag.php:1807
5834msgid "Fact 8"
5835msgstr "8-факт"
5836
5837#: app/GedcomTag.php:1809
5838msgid "Fact 9"
5839msgstr "9-факт"
5840
5841#. I18N: A configuration setting
5842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
5843msgid "Fact icons"
5844msgstr "Деректер белгішелері"
5845
5846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
5847#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5848msgid "Fact or event"
5849msgstr "Факт немесе оқиға"
5850
5851#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64
5853#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
5854#: resources/views/family-page.phtml:48
5855#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5858msgid "Facts and events"
5859msgstr "Фактілер мен оқиғалар"
5860
5861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
5862msgid "Facts for family records"
5863msgstr "Отбасылық есепке алу фактілері"
5864
5865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
5866msgid "Facts for individual records"
5867msgstr "Жеке жазбаларға арналған фактілер"
5868
5869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
5870msgid "Facts for new families"
5871msgstr "Жаңа отбасыларға арналған деректер"
5872
5873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
5874msgid "Facts for new individuals"
5875msgstr "Жаңа адамдарға арналған деректер"
5876
5877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
5878msgid "Facts for repository records"
5879msgstr "Репозиторий жазбаларына арналған деректер"
5880
5881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
5882msgid "Facts for source records"
5883msgstr "Дереккөздер туралы фактілер"
5884
5885#. I18N: Name of a country or state
5886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
5887msgid "Falkland Islands"
5888msgstr "Фолкленд аралдары"
5889
5890#. I18N: Name of a module/list
5891#. I18N: Name of a module
5892#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2071
5893#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322
5894#: app/Http/Controllers/ListController.php:235
5895#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224
5896#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
5897#: app/Module/RelativesTabModule.php:40
5898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
5899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377
5900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468
5901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
5902#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46
5903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
5904#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
5905#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
5906#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5907#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5908#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5909#: resources/views/media-page.phtml:45
5910#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5912#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5913#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12
5914#: resources/views/place-sidebar.phtml:32
5915#: resources/views/search-general-page.phtml:37
5916#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44
5917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5919msgid "Families"
5920msgstr "Отбасылар"
5921
5922#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94
5923#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30
5924msgid "Families with sources"
5925msgstr "Көздері бар отбасылар"
5926
5927#. I18N: gedcom tag FAM
5928#. I18N: Name of a module/report
5929#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41
5930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
5931#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5932#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5933#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5934#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5935#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5936#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5937#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5943msgid "Family"
5944msgstr "Отбасы"
5945
5946#. I18N: gedcom tag FAMC
5947#: app/GedcomTag.php:731
5948msgid "Family as a child"
5949msgstr "Отбасы бала"
5950
5951#. I18N: gedcom tag FAMS
5952#: app/GedcomTag.php:737
5953msgid "Family as a spouse"
5954msgstr "Отбасы ретінде жұбайым"
5955
5956#. I18N: Name of a module/chart
5957#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54
5958msgid "Family book"
5959msgstr "Отбасылық кітап"
5960
5961#. I18N: %s is an individual’s name
5962#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100
5963#, php-format
5964msgid "Family book of %s"
5965msgstr "%s отбасылық кітабы"
5966
5967#. I18N: gedcom tag FAMF
5968#: app/GedcomTag.php:734
5969msgid "Family file"
5970msgstr "Отбасылық файл"
5971
5972#. I18N: Name of a module/sidebar
5973#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38
5974msgid "Family navigator"
5975msgstr "Отбасылық навигатор"
5976
5977#. I18N: Description of the “News” module
5978#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60
5979msgid "Family news and site announcements."
5980msgstr "Отбасылық жаңалықтар мен сайт хабарландырулары."
5981
5982#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5983#, php-format
5984msgid "Family of %s"
5985msgstr "%s отбасы"
5986
5987#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66
5988#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
5989#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42
5990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
5991#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23
5992#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59
5993#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
5994#: resources/views/admin/trees.phtml:50
5995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
5996#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
5997#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19
5998#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
5999#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56
6000#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13
6001msgid "Family tree"
6002msgstr "Отбасылық ағаш"
6003
6004#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
6005#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379
6006msgid "Family tree clippings cart"
6007msgstr "Отбасылық ағаш кесетін арбалар"
6008
6009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23
6010#: resources/views/admin/trees.phtml:320
6011msgid "Family tree title"
6012msgstr "Отбасылық ағаш атауы"
6013
6014#. I18N: Name of a module
6015#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87
6016#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29
6017#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38
6018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110
6019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119
6020#: resources/views/search-general-page.phtml:69
6021#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
6022msgid "Family trees"
6023msgstr "Жанұялық ағаштар"
6024
6025#. I18N: %s is the spouse name
6026#: app/Individual.php:1099
6027#, php-format
6028msgid "Family with %s"
6029msgstr "%s отбасы"
6030
6031#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
6032msgid "Family with adoptive parents"
6033msgstr "Бала асырап алған ата-анасы"
6034
6035#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6036msgid "Family with foster parents"
6037msgstr "Отбасы тәрбиелеп отырған ата"
6038
6039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6041msgid "Family with husband"
6042msgstr "Отбасы күйеуімен"
6043
6044#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6045#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6047msgid "Family with parents"
6048msgstr "Отбасы ата-анасымен"
6049
6050#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6051#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153
6052msgid "Family with rada parents"
6053msgstr "Ата-анасы бар отбасы"
6054
6055#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6056#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150
6057msgid "Family with sealing parents"
6058msgstr "Отбасымен мөрленген ата"
6059
6060#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34
6061msgid "Family with spouse"
6062msgstr "Жұбайымен отбасы"
6063
6064#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6065#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6066#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6067msgid "Family with the most children"
6068msgstr "Көп балалы отбасы"
6069
6070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6072msgid "Family with wife"
6073msgstr "Отбасымен бірге"
6074
6075#. I18N: Name of a module/chart
6076#: app/Module/FanChartModule.php:62
6077msgid "Fan chart"
6078msgstr "Желдеткіш диаграмма"
6079
6080#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6081#: app/Module/FanChartModule.php:108
6082#, php-format
6083msgid "Fan chart of %s"
6084msgstr "%s фан-диаграммасы"
6085
6086#: app/Date/JalaliDate.php:257
6087msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6088msgid "Far"
6089msgstr "Фар"
6090
6091#. I18N: Name of a country or state
6092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6093msgid "Faroe Islands"
6094msgstr "Фарер аралдары"
6095
6096#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6097#: app/Date/JalaliDate.php:123
6098msgctxt "GENITIVE"
6099msgid "Farvardin"
6100msgstr "Фарварден"
6101
6102#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6103#: app/Date/JalaliDate.php:213
6104msgctxt "INSTRUMENTAL"
6105msgid "Farvardin"
6106msgstr "Фарварден"
6107
6108#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6109#: app/Date/JalaliDate.php:168
6110msgctxt "LOCATIVE"
6111msgid "Farvardin"
6112msgstr "Фарварден"
6113
6114#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6115#: app/Date/JalaliDate.php:78
6116msgctxt "NOMINATIVE"
6117msgid "Farvardin"
6118msgstr "Фарварден"
6119
6120#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43
6121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6126#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6127msgid "Father"
6128msgstr "Әке"
6129
6130#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6131#: app/Individual.php:1134
6132#, php-format
6133msgid "Father: %s"
6134msgstr "Әкесі:%s"
6135
6136#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190
6137msgid "Father’s age"
6138msgstr "Әкесі жас"
6139
6140#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6141#: app/Individual.php:1060
6142#, php-format
6143msgid "Father’s family with %s"
6144msgstr "Әкесі отбасымен %s"
6145
6146#. I18N: A step-family.
6147#: app/Individual.php:1064
6148msgid "Father’s family with an unknown individual"
6149msgstr "Әкеміздің отбасы белгісіз тұлғамен"
6150
6151#. I18N: Name of a module
6152#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6153#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51
6154msgid "Favorites"
6155msgstr "Таңдаулылар"
6156
6157#. I18N: gedcom tag FAX
6158#: app/GedcomTag.php:758
6159msgid "Fax"
6160msgstr "Факс"
6161
6162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
6163msgctxt "Abbreviation for February"
6164msgid "Feb"
6165msgstr "Ақп"
6166
6167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
6168msgctxt "GENITIVE"
6169msgid "February"
6170msgstr "Ақпан"
6171
6172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
6173msgctxt "INSTRUMENTAL"
6174msgid "February"
6175msgstr "Ақпан"
6176
6177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
6178msgctxt "LOCATIVE"
6179msgid "February"
6180msgstr "Ақпан"
6181
6182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62
6183#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6184#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6185msgctxt "NOMINATIVE"
6186msgid "February"
6187msgstr "Ақпан"
6188
6189#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
6190#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317
6191#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6192msgid "Female"
6193msgstr "Әйел"
6194
6195#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
6196#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
6197#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65
6198#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6199#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6200#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6201#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6202#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
6203#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
6204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152
6205#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6206#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6207#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6208#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6209#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27
6210#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36
6211#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27
6212msgid "Females"
6213msgstr "Әйелдер"
6214
6215#. I18N: Name of a country or state
6216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6217msgid "Fiji"
6218msgstr "Фиджи"
6219
6220#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464
6221msgid "File size"
6222msgstr "Файл өлшемі"
6223
6224#: app/Functions/Functions.php:42
6225msgid "File successfully uploaded"
6226msgstr "Файл сәтті жүктелді"
6227
6228#. I18N: gedcom tag FILE
6229#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6230msgid "Filename"
6231msgstr "Файл атауы"
6232
6233#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30
6234#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6235msgid "Filename on server"
6236msgstr "Сервердегі файл атауы"
6237
6238#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546
6239#, php-format
6240msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6241msgstr "Файл атаулары «%s» таңбасын қамтымайды."
6242
6243#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552
6244#, php-format
6245msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6246msgstr "Файл атауларына «%s» кеңейтімі рұқсат етілмейді."
6247
6248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
6249msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6250msgstr "Файлдар веб-тораптарының алдыңғы нұсқасынан табылды. Ескі файлдар кейде қауіпсіздік қатері болуы мүмкін. Оларды жойыңыз."
6251
6252#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8
6253#, php-format
6254msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6255msgstr "%s таңбаланған файлдар дұрыс жұмыс істеуі үшін қажет және оларды жою мүмкін емес."
6256
6257#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6258msgid "Filter"
6259msgstr "Фильтр"
6260
6261#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6262msgid "Find a source"
6263msgstr "Көзді табу"
6264
6265#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6266#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6267#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6268#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6269msgid "Find a special character"
6270msgstr "Арнайы таңбаны табыңыз"
6271
6272#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:629
6273msgid "Find all possible relationships"
6274msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды табыңыз"
6275
6276#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151
6277msgid "Find any relationship"
6278msgstr "Кез-келген қатынастарды табыңыз"
6279
6280#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411
6281#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6282msgid "Find duplicates"
6283msgstr "Көшірмелерді табыңыз"
6284
6285#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631
6286msgid "Find other relationships"
6287msgstr "Басқа қатынастарды табу"
6288
6289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152
6290#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43
6291msgid "Find relationships via ancestors"
6292msgstr "Ата-бабаларымен қарым-қатынас табу"
6293
6294#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:635
6295#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57
6296msgid "Find the closest relationships"
6297msgstr "Ең жақын қарым-қатынастарды табыңыз"
6298
6299#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1843
6300#: resources/views/admin/trees.phtml:173
6301msgid "Find unrelated individuals"
6302msgstr "Байланыстырылмаған адамдарды табыңыз"
6303
6304#. I18N: Name of a country or state
6305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
6306msgid "Finland"
6307msgstr "Финляндия"
6308
6309#. I18N: gedcom tag FCOM
6310#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6311msgid "First communion"
6312msgstr "Бірінші қауымдастық"
6313
6314#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21
6315msgid "First event"
6316msgstr "Бірінші оқиға"
6317
6318#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
6319msgid "First record"
6320msgstr "Бірінші жазба"
6321
6322#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
6323msgid "Fix name slashes and spaces"
6324msgstr "Атаудың сызықтары мен бос орындарын түзетіңіз"
6325
6326#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30
6327#: resources/views/admin/locations.phtml:16
6328msgid "Flag"
6329msgstr "Жалау"
6330
6331#: resources/views/admin/locations.phtml:60
6332#, php-format
6333msgid "Flag of %s"
6334msgstr ""
6335
6336#. I18N: Name of a country or state
6337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6338msgid "Flanders"
6339msgstr "Фландрия"
6340
6341#. I18N: a month in the French republican calendar
6342#: app/Date/FrenchDate.php:147
6343msgctxt "GENITIVE"
6344msgid "Floreal"
6345msgstr "Флорал"
6346
6347#. I18N: a month in the French republican calendar
6348#: app/Date/FrenchDate.php:241
6349msgctxt "INSTRUMENTAL"
6350msgid "Floreal"
6351msgstr "Флорал"
6352
6353#. I18N: a month in the French republican calendar
6354#: app/Date/FrenchDate.php:194
6355msgctxt "LOCATIVE"
6356msgid "Floreal"
6357msgstr "Флорал"
6358
6359#. I18N: a month in the French republican calendar
6360#: app/Date/FrenchDate.php:100
6361msgctxt "NOMINATIVE"
6362msgid "Floreal"
6363msgstr "Флорал"
6364
6365#: resources/views/media-list-page.phtml:22
6366#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6367msgid "Folder"
6368msgstr "Папка"
6369
6370#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6371msgid "Folder name on server"
6372msgstr "Сервердегі қалта атауы"
6373
6374#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
6375#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
6376msgid "Follow this link to verify your email address."
6377msgstr "Электрондық пошта мекенжайыңызды растау үшін осы сілтемені орындаңыз."
6378
6379#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6381#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6382#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6383#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6384#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6385#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6386#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6387#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6389#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6390#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6391#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6392#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6393#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6395msgid "Font"
6396msgstr "Қаріп"
6397
6398#: resources/views/admin/modules.phtml:217
6399#: resources/views/admin/modules.phtml:220
6400msgid "Footer"
6401msgstr ""
6402
6403#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359
6405#: resources/views/admin/modules.phtml:91
6406#: resources/views/admin/modules.phtml:93
6407msgid "Footers"
6408msgstr ""
6409
6410#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6411#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102
6412#, php-format
6413msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6414msgstr "Мысалы, GEDCOM файлында %1$s және webtrees медиа қалтасында %2$s табуды күтетін болса, %3$s жою қажет."
6415
6416#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6417msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6418msgstr "Мысалы, 2 жолдың ұзындығын көрсетсеңіз, онда адам өз немересін (баласын, баласын), тақуасын (ата-анасы, туыстары), олардың ересек қызын (жұбайын, баласын) (ата-анасы, аға-інісі, баласы)."
6419
6420#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143
6421#, php-format
6422msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6423msgstr "Генденалог туралы сұрақтар бойынша байланысу үшін %s байланысыңыз."
6424
6425#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155
6426#, php-format
6427msgid "For technical support and information contact %s."
6428msgstr "Техникалық қолдау және ақпарат үшін %s байланысыңыз."
6429
6430#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131
6431#, php-format
6432msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6433msgstr "Техникалық қолдау немесе генеалогия сұрақтары бойынша %s байланысына хабарласыңыз."
6434
6435#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6436#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
6437msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6438msgstr "Бірнеше отбасылық ағаштар бар веб-сайттар үшін бұл параметр басты мәзірдегі, іздеу беттерінде және т.б. жанындағы ағаштар тізімін көрсетеді."
6439
6440#: resources/views/login-page.phtml:53
6441#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28
6442msgid "Forgot password?"
6443msgstr "Құпия сөзді ұмыттыңыз ба?"
6444
6445#. I18N: gedcom tag FORM
6446#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14
6447#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6448#: resources/views/help/date.phtml:128
6449msgid "Format"
6450msgstr "Пішім"
6451
6452#. I18N: A configuration setting
6453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6454msgid "Format text and notes"
6455msgstr "Мәтін мен жазбаларды пішімдеңіз"
6456
6457#. I18N: Location of an LDS church temple
6458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
6459msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6460msgstr "Форт Лодердейл, Флорида, Америка Құрама Штаттары"
6461
6462#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83
6463msgctxt "Female pedigree"
6464msgid "Foster"
6465msgstr "Фостер"
6466
6467#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79
6468msgctxt "Male pedigree"
6469msgid "Foster"
6470msgstr "Фостер"
6471
6472#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
6473msgctxt "Pedigree"
6474msgid "Foster"
6475msgstr "Фостер"
6476
6477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165
6478msgid "Foster child"
6479msgstr "асыранды бала"
6480
6481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169
6482msgid "Foster father"
6483msgstr "Фостер әкесі"
6484
6485#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173
6486msgid "Foster mother"
6487msgstr "Фостер ана"
6488
6489#. I18N: Name of a country or state
6490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6491msgid "France"
6492msgstr "Франция"
6493
6494#. I18N: Location of an LDS church temple
6495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
6496msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6497msgstr "Франкфурт-на-Майне, Германия"
6498
6499#. I18N: Location of an LDS church temple
6500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
6501msgid "Freiburg, Germany"
6502msgstr "Фрайбург, Германия"
6503
6504#. I18N: The French calendar
6505#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183
6506msgid "French"
6507msgstr "Француз күнтізбесі"
6508
6509#. I18N: Name of a country or state
6510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6511msgid "French Guiana"
6512msgstr "Француз Гвиана"
6513
6514#. I18N: Name of a country or state
6515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
6516msgid "French Polynesia"
6517msgstr "Француз Полинезиясы"
6518
6519#. I18N: Name of a country or state
6520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
6521msgid "French Southern Territories"
6522msgstr "Француздың оңтүстік аумақтары"
6523
6524#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133
6525#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384
6526#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
6527msgid "Frequently asked questions"
6528msgstr "Жиі Қойылатын Сұрақтар"
6529
6530#. I18N: Location of an LDS church temple
6531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
6532msgid "Fresno, California, United States"
6533msgstr "Фресно, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
6534
6535#. I18N: abbreviation for Friday
6536#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
6537#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6538msgid "Fri"
6539msgstr "Жұма"
6540
6541#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
6542msgid "Friday"
6543msgstr "Жұма"
6544
6545#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184
6546msgid "Friend"
6547msgstr "Дос"
6548
6549#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181
6550msgctxt "FEMALE"
6551msgid "Friend"
6552msgstr "Дос"
6553
6554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
6555msgctxt "MALE"
6556msgid "Friend"
6557msgstr "Дос"
6558
6559#. I18N: a month in the French republican calendar
6560#: app/Date/FrenchDate.php:137
6561msgctxt "GENITIVE"
6562msgid "Frimaire"
6563msgstr "Фример"
6564
6565#. I18N: a month in the French republican calendar
6566#: app/Date/FrenchDate.php:231
6567msgctxt "INSTRUMENTAL"
6568msgid "Frimaire"
6569msgstr "фример"
6570
6571#. I18N: a month in the French republican calendar
6572#: app/Date/FrenchDate.php:184
6573msgctxt "LOCATIVE"
6574msgid "Frimaire"
6575msgstr "фример"
6576
6577#. I18N: a month in the French republican calendar
6578#: app/Date/FrenchDate.php:89
6579msgctxt "NOMINATIVE"
6580msgid "Frimaire"
6581msgstr "Фример"
6582
6583#. I18N: From date1 (To date2)
6584#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6585#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14
6586#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15
6587#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15
6588#: resources/views/message-page.phtml:12
6589msgid "From"
6590msgstr "Бастап"
6591
6592#. I18N: a month in the French republican calendar
6593#: app/Date/FrenchDate.php:155
6594msgctxt "GENITIVE"
6595msgid "Fructidor"
6596msgstr "Фруктидор"
6597
6598#. I18N: a month in the French republican calendar
6599#: app/Date/FrenchDate.php:249
6600msgctxt "INSTRUMENTAL"
6601msgid "Fructidor"
6602msgstr "Фруктидор"
6603
6604#. I18N: a month in the French republican calendar
6605#: app/Date/FrenchDate.php:202
6606msgctxt "LOCATIVE"
6607msgid "Fructidor"
6608msgstr "Фруктидор"
6609
6610#. I18N: a month in the French republican calendar
6611#: app/Date/FrenchDate.php:108
6612msgctxt "NOMINATIVE"
6613msgid "Fructidor"
6614msgstr "Фруктидор"
6615
6616#. I18N: Location of an LDS church temple
6617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
6618msgid "Fukuoka, Japan"
6619msgstr "Фукуока, Жапония"
6620
6621#. I18N: gedcom tag _FNRL
6622#: app/GedcomTag.php:1820
6623msgid "Funeral"
6624msgstr "Жерлеу"
6625
6626#. I18N: A configuration setting
6627#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
6628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6629msgid "GEDCOM errors"
6630msgstr "GEDCOM қателері"
6631
6632#. I18N: gedcom tag GEDC
6633#. I18N: gedcom tag _GEDF
6634#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826
6635#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6636msgid "GEDCOM file"
6637msgstr "GEDCOM файлы"
6638
6639#. I18N: Name of a country or state
6640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6641msgid "Gabon"
6642msgstr "Габон"
6643
6644#. I18N: Name of a country or state
6645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6646msgid "Gambia"
6647msgstr "Гамбия"
6648
6649#. I18N: gedcom tag SEX
6650#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:341
6651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6656msgid "Gender"
6657msgstr "Жыныс"
6658
6659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6660msgid "Genealogy"
6661msgstr ""
6662
6663#. I18N: A configuration setting
6664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
6665msgid "Genealogy contact"
6666msgstr "Генеалогиялық байланыс"
6667
6668#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6669#: resources/views/admin/trees.phtml:126
6670msgid "Genealogy data"
6671msgstr "Генеалогия деректері"
6672
6673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18
6674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645
6675msgid "General"
6676msgstr "Жалпы"
6677
6678#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256
6679#: app/Module/SearchMenuModule.php:92
6680msgid "General search"
6681msgstr "Жалпы іздеу"
6682
6683#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6684#: app/Module/SiteMapModule.php:57
6685msgid "Generate sitemap files for search engines."
6686msgstr "Іздеу жүйелеріне арналған сайт картасы файлдарын жасаңыз."
6687
6688#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6689#: app/Report/AbstractReport.php:284
6690#, php-format
6691msgid "Generated by %s"
6692msgstr "%s жасаған"
6693
6694#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369
6695msgid "Generation"
6696msgstr "Ұрпақ"
6697
6698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6700msgid "Generation "
6701msgstr "Ұрпақ "
6702
6703#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
6704#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6705#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25
6706#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6707#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6708#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24
6709#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6710#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6714msgid "Generations"
6715msgstr "Ұрпақтар"
6716
6717#. I18N: gedcom tag ANCE
6718#: app/GedcomTag.php:484
6719msgid "Generations of ancestors"
6720msgstr "Ата-бабалардың ұрпақтары"
6721
6722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162
6723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6724msgid "Geographic area"
6725msgstr "Географиялық аймақ"
6726
6727#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78
6728#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262
6729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
6730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
6731msgid "Geographic data"
6732msgstr "Географиялық деректер"
6733
6734#. I18N: Name of a country or state
6735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6736msgid "Georgia"
6737msgstr "Грузия"
6738
6739#. I18N: Name of a country or state
6740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
6741msgid "Germany"
6742msgstr "Германия"
6743
6744#. I18N: a month in the French republican calendar
6745#: app/Date/FrenchDate.php:145
6746msgctxt "GENITIVE"
6747msgid "Germinal"
6748msgstr "Жерминал"
6749
6750#. I18N: a month in the French republican calendar
6751#: app/Date/FrenchDate.php:239
6752msgctxt "INSTRUMENTAL"
6753msgid "Germinal"
6754msgstr "Жерминал"
6755
6756#. I18N: a month in the French republican calendar
6757#: app/Date/FrenchDate.php:192
6758msgctxt "LOCATIVE"
6759msgid "Germinal"
6760msgstr "Жерминал"
6761
6762#. I18N: a month in the French republican calendar
6763#. I18N: a month in the French republican calendar
6764#: app/Date/FrenchDate.php:98
6765msgctxt "NOMINATIVE"
6766msgid "Germinal"
6767msgstr "Жерминал"
6768
6769#. I18N: Name of a country or state
6770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6771msgid "Ghana"
6772msgstr "Гана"
6773
6774#. I18N: Name of a country or state
6775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6776msgid "Gibraltar"
6777msgstr "Гибралтар"
6778
6779#. I18N: Location of an LDS church temple
6780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
6781msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6782msgstr "Gila Valley, Arizona, Америка Құрама Штаттары"
6783
6784#. I18N: Location of an LDS church temple
6785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
6786msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6787msgstr "Гилберт, Аризона, Америка Құрама Штаттары"
6788
6789#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6790#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12
6791msgid "Given name"
6792msgstr "Есім"
6793
6794#. I18N: gedcom tag GIVN
6795#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6796#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6797#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6798#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
6799msgid "Given names"
6800msgstr "Аттар"
6801
6802#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222
6803msgid "Godchild"
6804msgstr "Қуыршақ"
6805
6806#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
6807msgid "Goddaughter"
6808msgstr "Қуыршақ"
6809
6810#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196
6811msgid "Godfather"
6812msgstr "Кіндік ата"
6813
6814#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200
6815msgid "Godmother"
6816msgstr "Кіндік ана"
6817
6818#. I18N: gedcom tag _GODP
6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829
6820msgid "Godparent"
6821msgstr "Құдайға"
6822
6823#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215
6824msgid "Godson"
6825msgstr "Кіндік ұлы"
6826
6827#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
6828msgid "Google Maps™"
6829msgstr "Google Maps™"
6830
6831#. I18N: gedcom tag GRAD
6832#: app/GedcomTag.php:783
6833msgid "Graduation"
6834msgstr "Бітіру"
6835
6836#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10
6837msgid "Greatest age at death"
6838msgstr "Өлімдегі ең үлкен жас"
6839
6840#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27
6841msgid "Greatest age between siblings"
6842msgstr "Ағайындылар арасындағы ең үлкен жас"
6843
6844#. I18N: Name of a country or state
6845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
6846msgid "Greece"
6847msgstr "Греция"
6848
6849#. I18N: The name of a colour-scheme
6850#: app/Module/ColorsTheme.php:117
6851msgid "Green Beam"
6852msgstr "Жасыл жарық"
6853
6854#. I18N: Name of a country or state
6855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6856msgid "Greenland"
6857msgstr "Гренландия"
6858
6859#. I18N: The gregorian calendar
6860#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247
6861msgid "Gregorian"
6862msgstr "Григориан"
6863
6864#. I18N: Name of a country or state
6865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6866msgid "Grenada"
6867msgstr "Гренада"
6868
6869#. I18N: Location of an LDS church temple
6870#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
6871msgid "Guadalajara, Mexico"
6872msgstr "Гвадалахара, Мексика"
6873
6874#. I18N: Name of a country or state
6875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6876msgid "Guadeloupe"
6877msgstr "Гваделупа"
6878
6879#. I18N: Name of a country or state
6880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6881msgid "Guam"
6882msgstr "Гуам"
6883
6884#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
6885msgid "Guardian"
6886msgstr "қамқоршы"
6887
6888#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230
6889msgctxt "FEMALE"
6890msgid "Guardian"
6891msgstr "қамқоршы"
6892
6893#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226
6894msgctxt "MALE"
6895msgid "Guardian"
6896msgstr "қамқоршы"
6897
6898#. I18N: Name of a country or state
6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6900msgid "Guatemala"
6901msgstr "Гватемала"
6902
6903#. I18N: Location of an LDS church temple
6904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
6905msgid "Guatemala City, Guatemala"
6906msgstr "Гватемала қаласы, Гватемала"
6907
6908#. I18N: Location of an LDS church temple
6909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
6910msgid "Guayaquil, Ecuador"
6911msgstr "Гуаякил, Эквадор"
6912
6913#. I18N: Name of a country or state
6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6915msgid "Guernsey"
6916msgstr "Гернси"
6917
6918#. I18N: Name of a country or state
6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6920msgid "Guinea"
6921msgstr "Гвинея"
6922
6923#. I18N: Name of a country or state
6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6925msgid "Guinea-Bissau"
6926msgstr "Гвинея-Бисау"
6927
6928#. I18N: Name of a country or state
6929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6930msgid "Guyana"
6931msgstr "Гайана"
6932
6933#. I18N: Name of a module
6934#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56
6935msgid "HTML"
6936msgstr "HTML"
6937
6938#. I18N: gedcom tag _HAIR
6939#: app/GedcomTag.php:1832
6940msgid "Hair color"
6941msgstr "Шаштың түсі"
6942
6943#. I18N: Name of a country or state
6944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
6945msgid "Haiti"
6946msgstr "Гаити"
6947
6948#. I18N: Location of an LDS church temple
6949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
6950msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6951msgstr "Галифакс, Жаңа Шотландия, Канада"
6952
6953#. I18N: Location of an LDS church temple
6954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
6955msgid "Hamilton, New Zealand"
6956msgstr "Гамильтон, Жаңа Зеландия"
6957
6958#. I18N: Location of an LDS church temple
6959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
6960msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6961msgstr "Хартфорд, Коннектикут, АҚШ"
6962
6963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6964msgid "He "
6965msgstr "Ол "
6966
6967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6968msgid "He died"
6969msgstr "Ол өлді"
6970
6971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6973msgid "He married"
6974msgstr "Үйленген"
6975
6976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6977msgid "He resided at"
6978msgstr "Ол тұрды"
6979
6980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6981msgid "He was born"
6982msgstr "Ол туды"
6983
6984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6985msgid "He was buried"
6986msgstr "Ол жерленген"
6987
6988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
6989msgid "He was christened"
6990msgstr "Ол шомылдыру рәсімінен өтті"
6991
6992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
6993msgid "He was cremated"
6994msgstr "Ол күйдірілген"
6995
6996#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
6997msgid "Head of household"
6998msgstr "Үй шаруашылық бастығы"
6999
7000#. I18N: gedcom tag HEAD
7001#: app/GedcomTag.php:786
7002msgid "Header"
7003msgstr "Тақырып"
7004
7005#. I18N: Name of a country or state
7006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7007msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7008msgstr "Херд аралы және Макдональд аралдары"
7009
7010#. I18N: gedcom tag _HEB
7011#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
7012msgid "Hebrew"
7013msgstr "Иврит"
7014
7015#. I18N: gedcom tag _HNM
7016#: app/GedcomTag.php:1841
7017msgid "Hebrew name"
7018msgstr "Еврей атауы"
7019
7020#. I18N: gedcom tag _HEIG
7021#: app/GedcomTag.php:1838
7022msgid "Height"
7023msgstr "Биіктігі"
7024
7025#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7026#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7027#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7028#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7029#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7030#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:4
7031#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2
7032#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4
7033#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3
7034#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4
7035#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2
7036#, php-format
7037msgid "Hello %s…"
7038msgstr "Сәлем,%s…"
7039
7040#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7041#, php-format
7042msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7043msgstr "Hello %s...<br> Тіркелуіңізге рахмет."
7044
7045#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7046#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7047#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7048#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7049msgid "Hello administrator…"
7050msgstr "Сәлемдесу әкімшісі…"
7051
7052#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152
7053#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
7054msgid "Help"
7055msgstr "көмек"
7056
7057#. I18N: Location of an LDS church temple
7058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
7059msgid "Helsinki, Finland"
7060msgstr "Хельсинки, Финляндия"
7061
7062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7064#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7065#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7066#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7067#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7073#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7075#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7077#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7078msgctxt "font name"
7079msgid "Helvetica"
7080msgstr "Helvetica"
7081
7082#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7083msgid "Her occupation was"
7084msgstr "Оның сабағы болды"
7085
7086#. I18N: Location of an LDS church temple
7087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
7088msgid "Hermosillo, Mexico"
7089msgstr "Хермосилло, Мексика"
7090
7091#. I18N: a month in the Jewish calendar
7092#: app/Date/JewishDate.php:186
7093msgctxt "GENITIVE"
7094msgid "Heshvan"
7095msgstr "Хешван"
7096
7097#. I18N: a month in the Jewish calendar
7098#: app/Date/JewishDate.php:292
7099msgctxt "INSTRUMENTAL"
7100msgid "Heshvan"
7101msgstr "Хешван"
7102
7103#. I18N: a month in the Jewish calendar
7104#: app/Date/JewishDate.php:239
7105msgctxt "LOCATIVE"
7106msgid "Heshvan"
7107msgstr "Хешван"
7108
7109#. I18N: a month in the Jewish calendar
7110#: app/Date/JewishDate.php:133
7111msgctxt "NOMINATIVE"
7112msgid "Heshvan"
7113msgstr "Хешван"
7114
7115#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252
7116#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373
7117#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029
7118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
7119msgid "Hide from everyone"
7120msgstr "Барлығынан жасыру"
7121
7122#. I18N: gedcom tag _PRIM
7123#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7125msgid "Highlighted image"
7126msgstr "Жарықтандырылған сурет"
7127
7128#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7129#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167
7130msgid "Hijri"
7131msgstr "Хижрий"
7132
7133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7134msgid "His occupation was"
7135msgstr "Оның іс-әрекеті болды"
7136
7137#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147
7138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
7139#: resources/views/admin/modules.phtml:99
7140#: resources/views/admin/modules.phtml:101
7141#: resources/views/admin/modules.phtml:233
7142#: resources/views/admin/modules.phtml:236
7143msgid "Historic events"
7144msgstr ""
7145
7146#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7147msgid "Historical facts"
7148msgstr "Тарихи фактілер"
7149
7150#. I18N: Name of a module
7151#. I18N: A configuration setting
7152#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61
7153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
7154msgid "Hit counters"
7155msgstr "Есептегіштерді өшіру"
7156
7157#. I18N: gedcom tag _HOL
7158#: app/GedcomTag.php:1844
7159msgid "Holocaust"
7160msgstr "Холокост"
7161
7162#. I18N: Name of a module
7163#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391
7165#: resources/views/admin/modules.phtml:182
7166#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7167msgid "Home page"
7168msgstr "Басты бет"
7169
7170#. I18N: Name of a country or state
7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7172msgid "Honduras"
7173msgstr "Гондурас"
7174
7175#. I18N: Location of an LDS church temple
7176#. I18N: Name of a country or state
7177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394
7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7179msgid "Hong Kong"
7180msgstr "Гонконг"
7181
7182#. I18N: Name of a module/chart
7183#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57
7184msgid "Hourglass chart"
7185msgstr "Сағаттық диаграмма"
7186
7187#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
7188msgid "Household"
7189msgstr "Үй шаруашылықтары"
7190
7191#. I18N: Location of an LDS church temple
7192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
7193msgid "Houston, Texas, United States"
7194msgstr "Хьюстон, Техас, Америка Құрама Штаттары"
7195
7196#. I18N: Configuration option
7197#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28
7198msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7199msgstr "Қатынастарды іздеу кезінде қаншалықты рекурсия"
7200
7201#. I18N: Name of a country or state
7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7203msgid "Hungary"
7204msgstr "Венгрия"
7205
7206#. I18N: gedcom tag HUSB
7207#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789
7208#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763
7209#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7210#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7211#: resources/views/modals/create-family.phtml:18
7212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7213#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7220#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7222#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7223msgid "Husband"
7224msgstr "Күйеу"
7225
7226#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
7227msgid "Husband’s age"
7228msgstr "Күйеуінің жасында"
7229
7230#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36
7231#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
7232msgid "IP address"
7233msgstr "IP адресі"
7234
7235#. I18N: Name of a country or state
7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7237msgid "Iceland"
7238msgstr "Исландия"
7239
7240#: app/SurnameTradition.php:95
7241msgctxt "Surname tradition"
7242msgid "Icelandic"
7243msgstr "Исландтық"
7244
7245#. I18N: Location of an LDS church temple
7246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
7247msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7248msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары"
7249
7250#. I18N: gedcom tag IDNO
7251#: app/GedcomTag.php:792
7252msgid "Identification number"
7253msgstr "Сәйкестендіру нөмірі"
7254
7255#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
7256msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7257msgstr "Медиа объектісі жеке адаммен байланысы болса, ол факт немесе оқиғаға байланысты болуы керек болса, оны дұрыс орынға жылжытуға болады."
7258
7259#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
7261msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7262msgstr "Егер веб-сайтқа кірушілер браузердің таңдаулыларында артықшылықты тіл таңдамаса немесе қолдау көрсетілмейтін тіл таңдалған болса, онда бұл тіл пайдаланылады. Әдетте бұл іздеу жүйелеріне қатысты."
7263
7264#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91
7265msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7266msgstr "Егер әкімші пайдаланушы тіркелгісін жасаса, растау электрондық поштасы жіберілмейді және электрондық пошта қолмен тексерілуі керек."
7267
7268#: resources/views/help/name.phtml:18
7269#, php-format
7270msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7271msgstr "Егер жеке тұлғаның тегі жоқ болса, ешқандай сызық қажет емес: <%s> Jón Einarsson <%s>"
7272
7273#: resources/views/help/name.phtml:15
7274#, php-format
7275msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7276msgstr "Егер жеке тұлғаның екі жеке тегі бар болса, екеуі де слайдтармен қоса тиіс: <%s>Хосе Антонио /Гомес/ /Iglesias/<%s>"
7277
7278#: resources/views/help/name.phtml:24
7279#, php-format
7280msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7281msgstr "Егер адам өзінің ресми атауына жатпайтын бүркеншік атымен танылса, оны тырнақшамен қоса алуы керек. Мысалы, <%s>John&quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7282
7283#: resources/views/help/name.phtml:21
7284#, php-format
7285msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7286msgstr "Егер адам өзінің алғашқы атымен белгілі болмаса, таңдалған атау жұлдызшамен көрсетілуі керек: <%s>John Paul * /Smith/<%s>"
7287
7288#: resources/views/help/name.phtml:12
7289#, php-format
7290msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7291msgstr "Егер тегі белгісіз болса, бос жолдарды пайдаланыңыз: <%s>Mary //<%s>"
7292
7293#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13
7294msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7295msgstr "Егер нобай кескіні бастапқы суретмен бірдей болса, онда ол қажет емес және оны жою керек. Егер бұл пайдаланушы сурет болса, оны медиа нысанына қосыңыз."
7296
7297#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79
7299msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7300msgstr "Егер бұл адамның өлімнен, көмуден немесе кремациядан басқа кез-келген оқиғалары болса, олар осы жылдардан гөрі «тірі» болып саналады. Осы мақсатта балаларға арналған туған күндері осындай оқиғалар болып саналады."
7301
7302#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7304msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7305msgstr "Егер бірдей медиа қалтаны екі отбасылық ағаш қолданса, олар медиа файлдарын ортақ пайдалана алады. Егер олар әртүрлі медиа қалталарын пайдаланатын болса, онда олардың медиа файлдары бөлек болады."
7306
7307#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38
7308msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7309msgstr "Егер келушілер отбасылық ағашты көре алмаса, олар тіркелгіге тіркеле алмайды. Сіз олардың тіркелгісін қолмен қосуыңыз керек."
7310
7311#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
7313msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7314msgstr "Пайдаланушылар сәйкес келмейтін кескіндерді жүктей алатындығына алаңдасаңыз, медиа жүктеуді тек менеджерлерге шектей аласыз."
7315
7316#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7317msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7318msgstr "Егер веб-сайт әкімшісі болсаңыз, мынаны тексеріңіз:"
7319
7320#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7321msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7322msgstr "Егер мәселені өзіңіз шеше алмасаңыз, форумдарға <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>сайтынан көмек сұрай аласыз."
7323
7324#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37
7325msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7326msgstr ""
7327
7328#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
7329msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7330msgstr "Егер сіз осы GEDCOM файлын ұзақ сызықтарды бөлу кезінде кеңістікті жасамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы жасасаңыз, бос орындарды қайтадан орнату үшін осы параметрді таңдаңыз."
7331
7332#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23
7333#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
7334msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7335msgstr "Есептік жазбаны сұрамасаңыз, сіз бұл хабарды ғана жоюға болады."
7336
7337#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7338msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7339msgstr "Мультимедиялық файлдардың көп саны болса, оларды қалталар мен ішкі қалталарға айналдыра аласыз."
7340
7341#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7342msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7343msgstr "Егер сіз веб-нысандардағы медиа нысандарын құрсаңыз және кейіннен осы GEDCOM файлын медиа нысандарын жойатын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы өңдеген болсаңыз, онда ағымдағы медиа нысандарын жаңа GEDCOM файлымен біріктіру үшін осы опцияны таңдаңыз."
7344
7345#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28
7346msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7347msgstr "Егер сіз басқа қалтаны таңдасаңыз, барлық файлдарды (config.ini.php, index.php және .htaccess басқа) бар қалтаны жаңа қалтаға жылжытуыңыз керек."
7348
7349#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:277
7351msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7352msgstr "Басқа қалтаны таңдасаңыз, кез-келген мультимедиа файлдарын бар қалтаны жаңадан жылжытуыңыз керек."
7353
7354#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7355#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99
7356msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7357msgstr "Егер тірі адамдарға келушілерді көрсетсеңіз, басқа да құпиялылыққа қатысты шектеулер еленбейді. Мұны сіздің ағашыңыздағы барлық деректер жалпыға қол жетімді болса ғана жасаңыз."
7358
7359#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
7360msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7361msgstr "Егер сіз осы шектен асып кетсеңіз, сіз сервердің уақытты және бос беттерін көресіз."
7362
7363#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
7364msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7365msgstr "Егер сіз келесі бақылау және талдау қызметтерінің біреуін қолдансаңыз, webtrees бақылау кодтарын автоматты түрде қоса алады."
7366
7367#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
7368msgid "Image dimensions"
7369msgstr "Сурет өлшемдері"
7370
7371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
7372msgid "Images without watermarks"
7373msgstr "Су белгілерінсіз суреттер"
7374
7375#. I18N: gedcom tag IMMI
7376#: app/GedcomTag.php:795
7377msgid "Immigration"
7378msgstr "Иммиграция"
7379
7380#: resources/views/admin/trees.phtml:289
7381msgid "Import"
7382msgstr "Импорт"
7383
7384#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
7385msgid "Import Options."
7386msgstr ""
7387
7388#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636
7389msgid "Import a GEDCOM file"
7390msgstr "GEDCOM файлын импорттаңыз"
7391
7392#: resources/views/admin/locations.phtml:129
7393msgid "Import all places from a family tree"
7394msgstr "Отбасылық ағаштан барлық жерлерді импорттаңыз"
7395
7396#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48
7397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
7398msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7399msgstr "Webtrees нұсқасынан 1-ші пайдаланушылық нобайларды импорттаңыз"
7400
7401#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585
7402msgid "Import geographic data"
7403msgstr ""
7404
7405#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71
7406msgid "Import preferences"
7407msgstr "Импорт параметрлері"
7408
7409#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9
7410#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
7411msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7412msgstr "Отбасылық ағашта әр жазбаның ішкі нөмірі («XREF» деп аталады) бар, мысалы «F123» немесе «R14»."
7413
7414#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7415msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7416msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. Сіз стандартты аты өрістеріне атау енгізу үшін еврей, грек, орыс, қытай немесе араб сияқты латын емес әліпбиді пайдаланғыңыз келіп, сол өрісті латын алфавиті арқылы бір атқа енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «Романдар» деп белгіленсе де, латын әліпбиіне негізделген тек таңбаларды ғана қамтымайды. Бұл үш түрлі әліпби болуы мүмкін жапон атауларымен қолданылуы мүмкін."
7417
7418#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7419msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7420msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. сіз латын алфавитін стандартты атау өрістеріне енгізу үшін қолдансаңыз, осы өрісті грекше, еврейше, орысша, арабша немесе қытайша сияқты латын емес әліпбиде енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «иврит» деп аталса да, тек иврит таңбаларын ғана қамтымайды."
7421
7422#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
7424msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7425msgstr "Кейбір күнтізбелерде күндер түнде басталады. Басқа күнтізбелерде күннің батуы басталады. Айырбастау процесі уақытты есепке алмайды, сондықтан күн мен түн ортасында орын алған кез-келген оқиғаға күнтізбектің осы түрлерінің арасында қайта бір күн болады."
7426
7427#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
7429msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7430msgstr "Кейбір елдерде құпиялылық туралы заңдар тек тірі адамдарға ғана емес, жақында қайтыс болған адамдарға да қатысты. Бұл нұсқа сізге белгілі бір жылдар ішінде туылған немесе өлген адамдарға тірі адамдарға арналған құпиялылық ережелерін ұзартуға мүмкіндік береді. Бұл мүмкіндікті өшіру үшін осы мәндерді бос қалдырыңыз."
7431
7432#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130
7433msgid "In this month…"
7434msgstr "Осы айда…"
7435
7436#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133
7437msgid "In this year…"
7438msgstr "Биылғы жылы …"
7439
7440#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7441#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
7442msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7443msgstr "В webtrees 1-нұсқасында, «бас бармайды» қалталарда файлдарды жасау арқылы пайдаланушылық бейнелерді медиа нысандарына қосуға болады."
7444
7445#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11
7446msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7447msgstr "Webtrees нұсқасының 2 нұсқасында пайдаланушылық нобайлар сол медиа нысанындағы екінші медиа файл ретінде сақталады."
7448
7449#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
7450msgid "Include associates"
7451msgstr "Серіктестерді қосыңыз"
7452
7453#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
7454#, php-format
7455msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7456msgstr "Жеке тұлғаларды “%s” -пен некеде тұрған аты ретінде қосыңыз"
7457
7458#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48
7459msgid "Include media (automatically zips files)"
7460msgstr "Медианы қосыңыз (файлдарды автоматты түрде көшіреді)"
7461
7462#. I18N: Label for check-box
7463#: resources/views/admin/media.phtml:53
7464#: resources/views/media-list-page.phtml:26
7465msgid "Include subfolders"
7466msgstr "Ішкі қалталарды қосыңыз"
7467
7468#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7469msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7470msgstr ""
7471
7472#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
7473msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7474msgstr ""
7475
7476#. I18N: Label for a configuration option
7477#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23
7478msgid "Include the individual’s immediate family"
7479msgstr "Адамның жақын туыстарын қосыңыз"
7480
7481#. I18N: Name of a country or state
7482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7483msgid "India"
7484msgstr "Үндістан"
7485
7486#. I18N: Location of an LDS church temple
7487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
7488msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7489msgstr "Индианаполис, Индиана, Америка Құрама Штаттары"
7490
7491#. I18N: gedcom tag INDI
7492#. I18N: Name of a module/report
7493#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38
7494#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
7495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
7496#: resources/views/admin/trees.phtml:211
7497#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7498#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7499#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19
7500#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7501#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15
7502#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7503#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16
7504#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7505#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7506#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7507#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20
7508#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15
7509#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7510#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7511#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7512#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
7513#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32
7514#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
7515#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7516#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20
7517#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14
7518#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7522#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7525#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7527msgid "Individual"
7528msgstr "Жеке"
7529
7530#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16
7531msgid "Individual 1"
7532msgstr "Жеке 1"
7533
7534#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29
7535msgid "Individual 2"
7536msgstr "Жеке тұлға 2"
7537
7538#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
7539msgid "Individual distribution chart"
7540msgstr "Жеке тарату кестесі"
7541
7542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405
7543msgid "Individual page"
7544msgstr ""
7545
7546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
7547msgid "Individual pages"
7548msgstr "Жеке беттер"
7549
7550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
7551#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
7552msgid "Individual record"
7553msgstr "Жеке жазба"
7554
7555#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7556#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7557#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7558msgid "Individual who lived the longest"
7559msgstr "Ең ұзақ өмір сүрген адам"
7560
7561#. I18N: Name of a module/list
7562#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2070
7563#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321
7564#: app/Http/Controllers/ListController.php:237
7565#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223
7566#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7567#: app/Module/IndividualListModule.php:45
7568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279
7570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328
7571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646
7574#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45
7575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128
7576#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17
7577#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38
7578#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7579#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7580#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7581#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7582#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7583#: resources/views/media-page.phtml:39
7584#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51
7585#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7586#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7587#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7588#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7589#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
7590#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
7591#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6
7592#: resources/views/place-sidebar.phtml:23
7593#: resources/views/search-general-page.phtml:30
7594#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38
7595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7597msgid "Individuals"
7598msgstr "Жеке тұлғалар"
7599
7600#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94
7601#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18
7602msgid "Individuals with sources"
7603msgstr "Көздері бар адамдар"
7604
7605#: app/Http/Controllers/ListController.php:334
7606#, php-format
7607msgid "Individuals with surname %s"
7608msgstr "%s тегі бар жеке тұлғалар"
7609
7610#. I18N: Name of a country or state
7611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7612msgid "Indonesia"
7613msgstr "Индонезия"
7614
7615#. I18N: gedcom tag INFL
7616#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805
7617msgid "Infant"
7618msgstr "Нәресте"
7619
7620#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244
7621msgid "Informant"
7622msgstr "Итергіш"
7623
7624#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241
7625msgctxt "FEMALE"
7626msgid "Informant"
7627msgstr "Итергіш"
7628
7629#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237
7630msgctxt "MALE"
7631msgid "Informant"
7632msgstr "Итергіш"
7633
7634#. I18N: Name of a module
7635#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7636msgid "Interactive tree"
7637msgstr "Интерактивті ағаш"
7638
7639#. I18N: %s is an individual’s name
7640#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151
7641#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152
7642#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7643#, php-format
7644msgid "Interactive tree of %s"
7645msgstr "%s - ның интерактивті ағашы"
7646
7647#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
7648msgid "Internal messaging"
7649msgstr "Ішкі хабар алмасу"
7650
7651#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
7652msgid "Internal messaging with emails"
7653msgstr "Электрондық пошта арқылы ішкі хабар алмасу"
7654
7655#. I18N: gedcom tag _INTE
7656#: app/GedcomTag.php:1858
7657msgid "Interred"
7658msgstr "Жерленген"
7659
7660#. I18N: gedcom tag _INTE
7661#: app/GedcomTag.php:1854
7662msgctxt "FEMALE"
7663msgid "Interred"
7664msgstr "Жерленген"
7665
7666#. I18N: gedcom tag _INTE
7667#: app/GedcomTag.php:1849
7668msgctxt "MALE"
7669msgid "Interred"
7670msgstr "Жерленген"
7671
7672#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106
7673msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7674msgstr "Жарамсыз GEDCOM файлы - тақырып тақырыптары табылмады."
7675
7676#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35
7677msgid "Invalid GEDCOM record"
7678msgstr ""
7679
7680#: app/Date.php:372
7681msgid "Invalid date"
7682msgstr "Жарамсыз күн"
7683
7684#. I18N: Name of a country or state
7685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7686msgid "Iran"
7687msgstr "Иран"
7688
7689#. I18N: Name of a country or state
7690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7691msgid "Iraq"
7692msgstr "Ирак"
7693
7694#. I18N: Name of a country or state
7695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
7696msgid "Ireland"
7697msgstr "Ирландия"
7698
7699#. I18N: Name of a country or state
7700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7701msgid "Isle of Man"
7702msgstr "Мэн аралы"
7703
7704#. I18N: Name of a country or state
7705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7706msgid "Israel"
7707msgstr "Израиль"
7708
7709#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
7710msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7711msgstr "Жаңартуды жүктеу және орнату үшін бірнеше минут қажет болуы мүмкін. Шыдамды болыңыз."
7712
7713#. I18N: Name of a country or state
7714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7715msgid "Italy"
7716msgstr "Италия"
7717
7718#. I18N: a month in the Jewish calendar
7719#: app/Date/JewishDate.php:202
7720msgctxt "GENITIVE"
7721msgid "Iyar"
7722msgstr "Ияр"
7723
7724#. I18N: a month in the Jewish calendar
7725#: app/Date/JewishDate.php:308
7726msgctxt "INSTRUMENTAL"
7727msgid "Iyar"
7728msgstr "Ияр"
7729
7730#. I18N: a month in the Jewish calendar
7731#: app/Date/JewishDate.php:255
7732msgctxt "LOCATIVE"
7733msgid "Iyar"
7734msgstr "Ияр"
7735
7736#. I18N: a month in the Jewish calendar
7737#: app/Date/JewishDate.php:149
7738msgctxt "NOMINATIVE"
7739msgid "Iyar"
7740msgstr "Ияр"
7741
7742#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7743#: app/Date.php:235
7744msgid "Jalali"
7745msgstr "Жалали"
7746
7747#. I18N: Name of a country or state
7748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7749msgid "Jamaica"
7750msgstr "Ямайка"
7751
7752#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
7753msgctxt "Abbreviation for January"
7754msgid "Jan"
7755msgstr "Қаңтар"
7756
7757#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
7758msgctxt "GENITIVE"
7759msgid "January"
7760msgstr "Қаңтар"
7761
7762#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
7763msgctxt "INSTRUMENTAL"
7764msgid "January"
7765msgstr "Қаңтар"
7766
7767#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
7768msgctxt "LOCATIVE"
7769msgid "January"
7770msgstr "Қаңтар"
7771
7772#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61
7773#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
7774#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7775msgctxt "NOMINATIVE"
7776msgid "January"
7777msgstr "Қаңтар"
7778
7779#. I18N: Name of a country or state
7780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7781msgid "Japan"
7782msgstr "Жапония"
7783
7784#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7785#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246
7786#: resources/views/help/date.phtml:151
7787msgid "Jewish"
7788msgstr "Еврей"
7789
7790#. I18N: Location of an LDS church temple
7791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
7792msgid "Johannesburg, South Africa"
7793msgstr "Йоханнесбург, Оңтүстік Африка"
7794
7795#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7796#: app/Tree.php:305
7797msgid "John /DOE/"
7798msgstr "Джон /DOE/"
7799
7800#. I18N: Name of a country or state
7801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268
7802msgid "Jordan"
7803msgstr "Иордания"
7804
7805#. I18N: Location of an LDS church temple
7806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
7807msgid "Jordan River, Utah, United States"
7808msgstr "Иордан өзені, Юта, АҚШ"
7809
7810#. I18N: Name of a module
7811#: app/Module/UserJournalModule.php:112
7812msgid "Journal"
7813msgstr "Журнал"
7814
7815#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
7816msgctxt "Abbreviation for July"
7817msgid "Jul"
7818msgstr "Шілде"
7819
7820#. I18N: The julian calendar
7821#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135
7822msgid "Julian"
7823msgstr "Юлиан"
7824
7825#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
7826msgctxt "GENITIVE"
7827msgid "July"
7828msgstr "Шілде"
7829
7830#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
7831msgctxt "INSTRUMENTAL"
7832msgid "July"
7833msgstr "Шілде"
7834
7835#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
7836msgctxt "LOCATIVE"
7837msgid "July"
7838msgstr "Шілде"
7839
7840#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
7841#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
7842#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7843msgctxt "NOMINATIVE"
7844msgid "July"
7845msgstr "Шілде"
7846
7847#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7848#: app/Date/HijriDate.php:134
7849msgctxt "GENITIVE"
7850msgid "Jumada al-awwal"
7851msgstr "Жұмада әл-авалал"
7852
7853#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7854#: app/Date/HijriDate.php:224
7855msgctxt "INSTRUMENTAL"
7856msgid "Jumada al-awwal"
7857msgstr "Жұмада әл-авалал"
7858
7859#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7860#: app/Date/HijriDate.php:179
7861msgctxt "LOCATIVE"
7862msgid "Jumada al-awwal"
7863msgstr "Жұмада әл-авалал"
7864
7865#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7866#: app/Date/HijriDate.php:89
7867msgctxt "NOMINATIVE"
7868msgid "Jumada al-awwal"
7869msgstr "Жұмада әл-авалал"
7870
7871#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7872#: app/Date/HijriDate.php:136
7873msgctxt "GENITIVE"
7874msgid "Jumada al-thani"
7875msgstr "Жұмада әл-Тани"
7876
7877#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7878#: app/Date/HijriDate.php:226
7879msgctxt "INSTRUMENTAL"
7880msgid "Jumada al-thani"
7881msgstr "Жұмада әл-Тани"
7882
7883#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7884#: app/Date/HijriDate.php:181
7885msgctxt "LOCATIVE"
7886msgid "Jumada al-thani"
7887msgstr "Жұмада әл-Тани"
7888
7889#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7890#: app/Date/HijriDate.php:91
7891msgctxt "NOMINATIVE"
7892msgid "Jumada al-thani"
7893msgstr "Жұмада әл-Тани"
7894
7895#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
7896msgctxt "Abbreviation for June"
7897msgid "Jun"
7898msgstr "Маусым"
7899
7900#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
7901msgctxt "GENITIVE"
7902msgid "June"
7903msgstr "Маусым"
7904
7905#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
7906msgctxt "INSTRUMENTAL"
7907msgid "June"
7908msgstr "Маусым"
7909
7910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
7911msgctxt "LOCATIVE"
7912msgid "June"
7913msgstr "Маусым"
7914
7915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
7917#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7918msgctxt "NOMINATIVE"
7919msgid "June"
7920msgstr "Маусым"
7921
7922#. I18N: Location of an LDS church temple
7923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
7924msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7925msgstr "Канзас-Сити, Миссури, Америка Құрама Штаттары"
7926
7927#. I18N: Name of a country or state
7928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7929msgid "Kazakhstan"
7930msgstr "Қазақстан"
7931
7932#. I18N: A configuration setting
7933#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7934msgid "Keep media objects"
7935msgstr "Медиа нысандарды ұстаңыз"
7936
7937#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7938msgid "Keep open"
7939msgstr "Ашық ұстаңыз"
7940
7941#. I18N: A configuration setting
7942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:963
7943#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70
7944#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96
7945msgid "Keep the existing “last change” information"
7946msgstr "Қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты сақтаңыз"
7947
7948#. I18N: Name of a country or state
7949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7950msgid "Kenya"
7951msgstr "Кения"
7952
7953#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191
7954msgid "Keyword examples"
7955msgstr "Кілт сөз мысалдары"
7956
7957#: app/Date/JalaliDate.php:259
7958msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7959msgid "Khor"
7960msgstr "Хордад"
7961
7962#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7963#: app/Date/JalaliDate.php:127
7964msgctxt "GENITIVE"
7965msgid "Khordad"
7966msgstr "Хордад"
7967
7968#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7969#: app/Date/JalaliDate.php:217
7970msgctxt "INSTRUMENTAL"
7971msgid "Khordad"
7972msgstr "Хордад"
7973
7974#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7975#: app/Date/JalaliDate.php:172
7976msgctxt "LOCATIVE"
7977msgid "Khordad"
7978msgstr "Хордад"
7979
7980#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7981#: app/Date/JalaliDate.php:82
7982msgctxt "NOMINATIVE"
7983msgid "Khordad"
7984msgstr "Хордад"
7985
7986#. I18N: Location of an LDS church temple
7987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
7988msgid "Kiev, Ukraine"
7989msgstr "Киев, Украина"
7990
7991#. I18N: Name of a country or state
7992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
7993msgid "Kiribati"
7994msgstr "Кирибати"
7995
7996#. I18N: a month in the Jewish calendar
7997#: app/Date/JewishDate.php:188
7998msgctxt "GENITIVE"
7999msgid "Kislev"
8000msgstr "Кислев"
8001
8002#. I18N: a month in the Jewish calendar
8003#: app/Date/JewishDate.php:294
8004msgctxt "INSTRUMENTAL"
8005msgid "Kislev"
8006msgstr "Кислев"
8007
8008#. I18N: a month in the Jewish calendar
8009#: app/Date/JewishDate.php:241
8010msgctxt "LOCATIVE"
8011msgid "Kislev"
8012msgstr "Кислев"
8013
8014#. I18N: a month in the Jewish calendar
8015#: app/Date/JewishDate.php:135
8016msgctxt "NOMINATIVE"
8017msgid "Kislev"
8018msgstr "Кислев"
8019
8020#. I18N: Location of an LDS church temple
8021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
8022msgid "Kona, Hawaii, United States"
8023msgstr "Кона, Гавайи, Америка Құрама Штаттары"
8024
8025#. I18N: Name of a country or state
8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8027msgid "Korea"
8028msgstr "Корея"
8029
8030#. I18N: Name of a country or state
8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8032msgid "Kuwait"
8033msgstr "Кувейт"
8034
8035#. I18N: Name of a country or state
8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8037msgid "Kyrgyzstan"
8038msgstr "Қырғызстан"
8039
8040#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8041#: app/GedcomTag.php:499
8042msgid "LDS baptism"
8043msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) Әулие шіркеуі"
8044
8045#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8046#: app/GedcomTag.php:1006
8047msgid "LDS child sealing"
8048msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) баласының тығыздалуы"
8049
8050#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8051#: app/GedcomTag.php:622
8052msgid "LDS confirmation"
8053msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) растауы"
8054
8055#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8056#: app/GedcomTag.php:698
8057msgid "LDS endowment"
8058msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) эндаументі"
8059
8060#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8061#: app/GedcomTag.php:1015
8062msgid "LDS spouse sealing"
8063msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) жұбайының тығыздауы"
8064
8065#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384
8066msgid "LDS temple"
8067msgstr "LDS (Соңғы күн қасиетті шіркеуі) ғибадатханасы"
8068
8069#. I18N: Location of an LDS church temple
8070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
8071msgid "Laie, Hawaii, United States"
8072msgstr "Лай, Гавайи, Америка Құрама Штаттары"
8073
8074#. I18N: page orientation
8075#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008
8076#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8078msgid "Landscape"
8079msgstr "Көрініс"
8080
8081#. I18N: gedcom tag LANG
8082#. I18N: A configuration setting
8083#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46
8084#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249
8085#: resources/views/admin/modules.phtml:252
8086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62
8087#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
8088#: resources/views/admin/users.phtml:18
8089#: resources/views/edit-account-page.phtml:82
8090#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
8091#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19
8092msgid "Language"
8093msgstr "Тіл"
8094
8095#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159
8096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380
8097#: resources/views/admin/modules.phtml:107
8098#: resources/views/admin/modules.phtml:109
8099msgid "Languages"
8100msgstr "Тілдер"
8101
8102#. I18N: Name of a country or state
8103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8104msgid "Laos"
8105msgstr "Лаос"
8106
8107#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49
8108msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8109msgstr "Ірі жүйелер (50 000 адам): 64-128 МБ, 40-80 секунд"
8110
8111#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121
8112#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44
8113msgid "Largest families"
8114msgstr "Ірі отбасылар"
8115
8116#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53
8117msgid "Largest number of grandchildren"
8118msgstr "Ең үлкен немерелер саны"
8119
8120#. I18N: Location of an LDS church temple
8121#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
8122msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8123msgstr "Лас-Вегас, Невада, Америка Құрама Штаттары"
8124
8125#. I18N: gedcom tag CHAN
8126#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67
8127#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93
8128#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289
8130#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8131#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8132#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8133#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8134#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8135#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8136#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8137#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8138msgid "Last change"
8139msgstr "Соңғы өзгеріс"
8140
8141#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142
8142msgid "Last email reminder was sent "
8143msgstr "Соңғы электрондық пошта ескертуі жіберілді "
8144
8145#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35
8146msgid "Last event"
8147msgstr "Соңғы оқиға"
8148
8149#: resources/views/admin/users.phtml:22
8150msgid "Last signed in"
8151msgstr "Соңғы рет кірді"
8152
8153#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8154#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8155#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8156#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53
8157msgid "Latest birth"
8158msgstr "Соңғы туған"
8159
8160#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8161#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8162#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8163#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101
8164msgid "Latest death"
8165msgstr "Соңғы өлім"
8166
8167#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102
8168msgid "Latest divorce"
8169msgstr "Соңғы ажырасу"
8170
8171#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54
8172msgid "Latest marriage"
8173msgstr "Соңғы неке"
8174
8175#. I18N: gedcom tag LATI
8176#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811
8177#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
8178#: resources/views/admin/locations.phtml:13
8179#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8180#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8181msgid "Latitude"
8182msgstr "Ендік"
8183
8184#. I18N: Name of a country or state
8185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8186msgid "Latvia"
8187msgstr "Латвия"
8188
8189#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38
8190#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8191#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8192#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8193#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33
8194msgid "Layout"
8195msgstr "Орналасу"
8196
8197#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
8198msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8199msgstr "Ағымдағы құпия сөзді сақтағыңыз келсе, парольді бос қалдырыңыз."
8200
8201#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36
8202msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8203msgstr ""
8204
8205#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8206#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
8207msgid "Leaves"
8208msgstr "Жапырақтары"
8209
8210#. I18N: Name of a country or state
8211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8212msgid "Lebanon"
8213msgstr "Ливан"
8214
8215#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311
8216msgid "Left"
8217msgstr ""
8218
8219#. I18N: gedcom tag LEGA
8220#: app/GedcomTag.php:814
8221msgid "Legatee"
8222msgstr "Мұрагері"
8223
8224#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10
8225msgid "Length of marriage"
8226msgstr "Некедің ұзақтығы"
8227
8228#. I18N: Name of a country or state
8229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8230msgid "Lesotho"
8231msgstr "Лесото"
8232
8233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8234#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8235#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8236#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8237#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8238#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8240#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8244#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8245#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8246#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8247#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8248#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8249msgctxt "paper size"
8250msgid "Letter"
8251msgstr "Хат"
8252
8253#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449
8254msgid "Level"
8255msgstr "Деңгейі"
8256
8257#. I18N: Name of a country or state
8258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8259msgid "Liberia"
8260msgstr "Либерия"
8261
8262#. I18N: Name of a country or state
8263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8264msgid "Libya"
8265msgstr "Ливия"
8266
8267#. I18N: Name of a country or state
8268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8269msgid "Liechtenstein"
8270msgstr "Лихтенштейн"
8271
8272#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10
8273msgid "Lifespan"
8274msgstr "Өмірдің ұзақтығы"
8275
8276#. I18N: Name of a module/chart
8277#: app/Module/LifespansChartModule.php:56
8278msgid "Lifespans"
8279msgstr "Өмірдің ұзақтығылар"
8280
8281#. I18N: Location of an LDS church temple
8282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
8283msgid "Lima, Peru"
8284msgstr "Лима, Перу"
8285
8286#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47
8287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
8288msgid "Link media objects to facts and events"
8289msgstr "Медиа нысандарды фактілер мен оқиғаларға байланыстырыңыз"
8290
8291#. I18N: You need to:
8292#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8293#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8294msgid "Link the user account to an individual."
8295msgstr "Пайдаланушы есебін жеке адамға байланыстырыңыз."
8296
8297#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692
8298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100
8299msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8300msgstr "Осы адамға бар бала ретінде бар отбасына байланыстырыңыз"
8301
8302#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8303#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8304msgid "Link this media object to a family"
8305msgstr "Бұл медиа-объектіні отбасына байланыстырыңыз"
8306
8307#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8308#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8309msgid "Link this media object to a source"
8310msgstr "Бұл медиа нысанын көзге байланыстырыңыз"
8311
8312#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8313#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8314msgid "Link this media object to an individual"
8315msgstr "Бұл медиа нысанын жеке адамға байланыстырыңыз"
8316
8317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
8318msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8319msgstr "Осы пайдаланушыны жеке адамға отбасылық ағашта байланыстырыңыз."
8320
8321#. I18N: gedcom tag _DBID
8322#: app/GedcomTag.php:1654
8323msgid "Linked database ID"
8324msgstr "Байланыстырылған дерекқор идентификаторы"
8325
8326#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8327#: resources/views/chart-box.phtml:123
8328msgid "Links"
8329msgstr "Сілтемелер"
8330
8331#: resources/views/admin/modules.phtml:201
8332#: resources/views/admin/modules.phtml:204
8333msgid "List"
8334msgstr "Тізім"
8335
8336#. I18N: Name of a module
8337#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171
8338#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102
8339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338
8340#: resources/views/admin/modules.phtml:83
8341#: resources/views/admin/modules.phtml:85
8342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360
8343msgid "Lists"
8344msgstr "Тізімдер"
8345
8346#. I18N: Name of a country or state
8347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8348msgid "Lithuania"
8349msgstr "Литва"
8350
8351#: app/SurnameTradition.php:105
8352msgctxt "Surname tradition"
8353msgid "Lithuanian"
8354msgstr "Литван тілі"
8355
8356#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
8357msgid "Living"
8358msgstr "Өмір сүру"
8359
8360#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8361msgid "Living individuals"
8362msgstr "Тұратын адамдар"
8363
8364#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8365msgid "Loading…"
8366msgstr "Жүктелуде…"
8367
8368#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8369#: resources/views/admin/media.phtml:22
8370msgid "Local files"
8371msgstr "Жергілікті файлдар"
8372
8373#. I18N: gedcom tag MAP
8374#. I18N: gedcom tag _LOC
8375#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862
8376msgid "Location"
8377msgstr "Орналасуы"
8378
8379#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394
8380msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8381msgstr "Орналасқан жер жойылмады: бұл орын қосалқы орындарды қамтиды"
8382
8383#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
8384msgid "Lodger"
8385msgstr "Жалдаушы"
8386
8387#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252
8388msgctxt "FEMALE"
8389msgid "Lodger"
8390msgstr "Жалдаушы"
8391
8392#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248
8393msgctxt "MALE"
8394msgid "Lodger"
8395msgstr "Жалдаушы"
8396
8397#. I18N: Location of an LDS church temple
8398#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
8399msgid "Logan, Utah, United States"
8400msgstr "Логан, Юта, АҚШ"
8401
8402#. I18N: Location of an LDS church temple
8403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
8404msgid "London, England"
8405msgstr "Лондон, Англия"
8406
8407#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:390
8409msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8410msgstr "Бір тегі бар жеке тұлғалардың ұзын тізімдерін жеке атаудың бірінші әрпіне сәйкес кішірек тізімдерге бөлуге болады.<br><br>Бұл параметр фамилиялардың ішкі тізімін қашан көрсетілетінін анықтайды. Ішкі тізімді толығымен өшіру үшін осы параметрді нөлге орнатыңыз."
8411
8412#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20
8413msgid "Longest marriage"
8414msgstr "Ең ұзақ неке"
8415
8416#. I18N: gedcom tag LONG
8417#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817
8418#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
8419#: resources/views/admin/locations.phtml:14
8420#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8421#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8422msgid "Longitude"
8423msgstr "Ұзындығы"
8424
8425#. I18N: Location of an LDS church temple
8426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
8427msgid "Los Angeles, California, United States"
8428msgstr "Лос-Анджелес, Калифорния, АҚШ"
8429
8430#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77
8431msgid "Lost password request"
8432msgstr "Құпия сөз сұрауын жоғалттыңыз"
8433
8434#. I18N: Location of an LDS church temple
8435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
8436msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8437msgstr "Louisville, Кентукки, Америка Құрама Штаттары"
8438
8439#. I18N: Location of an LDS church temple
8440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
8441msgid "Lubbock, Texas, United States"
8442msgstr "Луббок, Техас, Америка Құрама Штаттары"
8443
8444#. I18N: Name of a country or state
8445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8446msgid "Luxembourg"
8447msgstr "Люксембург"
8448
8449#. I18N: Name of a country or state
8450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8451msgid "Macau"
8452msgstr "Макао"
8453
8454#. I18N: Name of a country or state
8455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8456msgid "Macedonia"
8457msgstr "Македония"
8458
8459#. I18N: Name of a country or state
8460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
8461msgid "Madagascar"
8462msgstr "Мадагаскар"
8463
8464#. I18N: Location of an LDS church temple
8465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
8466msgid "Madrid, Spain"
8467msgstr "Мадрид, Испания"
8468
8469#. I18N: Type of media object
8470#: app/GedcomTag.php:2379
8471msgid "Magazine"
8472msgstr "Журнал"
8473
8474#. I18N: gedcom tag _NAME
8475#: app/GedcomTag.php:1985
8476msgid "Mailing name"
8477msgstr "Пошта атауы"
8478
8479#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
8480msgid "Mailto link"
8481msgstr "Mailto сілтемесі"
8482
8483#. I18N: Name of a country or state
8484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8485msgid "Malawi"
8486msgstr "Малави"
8487
8488#. I18N: Name of a country or state
8489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8490msgid "Malaysia"
8491msgstr "Малайзия"
8492
8493#. I18N: Name of a country or state
8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8495msgid "Maldives"
8496msgstr "Мальдивтер"
8497
8498#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
8499#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
8500#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8501msgid "Male"
8502msgstr "Еркек"
8503
8504#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108
8505#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131
8506#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
8507#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8508#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8509#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8510#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
8512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
8513#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8516#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8517#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8518#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18
8519#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27
8520#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18
8521msgid "Males"
8522msgstr "Еркектер"
8523
8524#. I18N: Name of a country or state
8525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8526msgid "Mali"
8527msgstr "Мали"
8528
8529#. I18N: Name of a country or state
8530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8531msgid "Malta"
8532msgstr "Мальта"
8533
8534#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670
8535#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
8536#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43
8537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
8538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
8539#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
8540#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
8541#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
8542#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
8543#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
8544#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
8545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
8546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8547msgid "Manage family trees"
8548msgstr "Жанұялық ағаштарды басқарыңыз"
8549
8550#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
8551#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
8552#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
8553#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
8554msgid "Manage family trees "
8555msgstr ""
8556
8557#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75
8558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488
8559#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
8560msgid "Manage media"
8561msgstr "БАҚ-ты басқару"
8562
8563#: resources/views/media-page-menu.phtml:15
8564msgid "Manage the links"
8565msgstr "Сілтемелерді басқарыңыз"
8566
8567#. I18N: Listbox entry; name of a role
8568#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476
8569#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91
8570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
8571#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
8572msgid "Manager"
8573msgstr "Менеджер"
8574
8575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
8576msgid "Managers"
8577msgstr "Менеджерлер"
8578
8579#. I18N: Location of an LDS church temple
8580#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
8581msgid "Manaus, Brazil"
8582msgstr "Манаус, Бразилия"
8583
8584#. I18N: Location of an LDS church temple
8585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
8586msgid "Manhattan, New York, United States"
8587msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары"
8588
8589#. I18N: Location of an LDS church temple
8590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
8591msgid "Manila, Philippines"
8592msgstr "Манила, Филиппин"
8593
8594#. I18N: Location of an LDS church temple
8595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
8596msgid "Manti, Utah, United States"
8597msgstr "Мэнти, Юта, АҚШ"
8598
8599#. I18N: Type of media object
8600#: app/GedcomTag.php:2382
8601msgid "Manuscript"
8602msgstr "Қолжазба"
8603
8604#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
8606msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8607msgstr "Көптеген генеалогия бағдарламалары GEDCOM файлдарын теңшелетін тегтермен жасайды және олардың көбісі webtrees түсінеді. Танылмаған тегтер табылғанда, бұл параметр оларды елемеуге немесе ескерту хабарын көрсетуді таңдауға мүмкіндік береді."
8608
8609#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
8610#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
8611msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
8612msgstr "Көптеген пошта серверлері жіберуші сервер дұрыс домен атауын пайдаланып, өзін дұрыс анықтайды."
8613
8614#. I18N: Type of media object
8615#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517
8616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8617msgid "Map"
8618msgstr "Карта"
8619
8620#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36
8621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537
8622#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11
8623msgid "Map provider"
8624msgstr ""
8625
8626#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8627msgctxt "Abbreviation for March"
8628msgid "Mar"
8629msgstr "Наурыз"
8630
8631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8632msgctxt "GENITIVE"
8633msgid "March"
8634msgstr "Наурыз"
8635
8636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8637msgctxt "INSTRUMENTAL"
8638msgid "March"
8639msgstr "Наурыз"
8640
8641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8642msgctxt "LOCATIVE"
8643msgid "March"
8644msgstr "Наурыз"
8645
8646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8647#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8648#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8649msgctxt "NOMINATIVE"
8650msgid "March"
8651msgstr "Наурыз"
8652
8653#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
8655msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8656msgstr "Markdown - Уикипедия сияқты веб-сайттарда қолданылатын форматтаудың қарапайым жүйесі. Тақырыптар мен субтитрлерді, қалың және көлбеу мәтінді, тізімдерді, кестелерді және т.б. жасау үшін ненавязные пунктуация таңбаларын пайдаланады."
8657
8658#. I18N: gedcom tag MARR
8659#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337
8660#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8661#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8662#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8663#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8664#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8665#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8666#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8667#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8714msgid "Marriage"
8715msgstr "Неке"
8716
8717#. I18N: gedcom tag MARB
8718#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8719msgid "Marriage banns"
8720msgstr "Некеге тыйым салынған"
8721
8722#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8723#: app/GedcomTag.php:1982
8724msgid "Marriage beginning status"
8725msgstr "Неке бастауының мәртебесі"
8726
8727#. I18N: gedcom tag _MBON
8728#: app/GedcomTag.php:1961
8729msgid "Marriage bond"
8730msgstr "Неке облигациясы"
8731
8732#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342
8733msgid "Marriage by country"
8734msgstr "Ел бойынша неке"
8735
8736#. I18N: gedcom tag MARC
8737#: app/GedcomTag.php:830
8738msgid "Marriage contract"
8739msgstr "Неке туралы келісім"
8740
8741#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8742msgid "Marriage date range end"
8743msgstr "Үйлену мерзімінің аяғы"
8744
8745#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8746msgid "Marriage date range start"
8747msgstr "Үйлену мерзімінің диапазоны"
8748
8749#. I18N: gedcom tag _MEND
8750#: app/GedcomTag.php:1970
8751msgid "Marriage ending status"
8752msgstr "Некеге тұру мәртебесі"
8753
8754#. I18N: gedcom tag _MARI
8755#: app/GedcomTag.php:1865
8756msgid "Marriage intention"
8757msgstr "Некеге тұру ниеті"
8758
8759#. I18N: gedcom tag MARL
8760#: app/GedcomTag.php:833
8761msgid "Marriage license"
8762msgstr "Некеге тұруға арналған лицензия"
8763
8764#: app/GedcomTag.php:1950
8765msgid "Marriage of a brother"
8766msgstr "Ағайынды неке"
8767
8768#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
8769msgid "Marriage of a child"
8770msgstr "Баланы некеге тұру"
8771
8772#: app/GedcomTag.php:1881
8773msgid "Marriage of a daughter"
8774msgstr "Қыздың некеге тұруы"
8775
8776#. I18N: ...to another spouse
8777#: app/GedcomTag.php:1937
8778msgid "Marriage of a father"
8779msgstr "Әкемнің некеге тұруы"
8780
8781#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921
8782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
8783msgid "Marriage of a grandchild"
8784msgstr "Некедегі неке"
8785
8786#: app/GedcomTag.php:1896
8787msgid "Marriage of a granddaughter"
8788msgstr "Некесізді некеге тұру"
8789
8790#: app/GedcomTag.php:1907
8791msgctxt "daughter’s daughter"
8792msgid "Marriage of a granddaughter"
8793msgstr "Некесізді некеге тұру"
8794
8795#: app/GedcomTag.php:1918
8796msgctxt "son’s daughter"
8797msgid "Marriage of a granddaughter"
8798msgstr "Некесізді некеге тұру"
8799
8800#: app/GedcomTag.php:1892
8801msgid "Marriage of a grandson"
8802msgstr "Нәрестенің немересі"
8803
8804#: app/GedcomTag.php:1903
8805msgctxt "daughter’s son"
8806msgid "Marriage of a grandson"
8807msgstr "Нәрестенің немересі"
8808
8809#: app/GedcomTag.php:1914
8810msgctxt "son’s son"
8811msgid "Marriage of a grandson"
8812msgstr "Нәрестенің немересі"
8813
8814#: app/GedcomTag.php:1925
8815msgid "Marriage of a half-brother"
8816msgstr "өгей ағаның некеге тұруы"
8817
8818#: app/GedcomTag.php:1932
8819msgid "Marriage of a half-sibling"
8820msgstr "Жұбайларға некеге тұру"
8821
8822#: app/GedcomTag.php:1929
8823msgid "Marriage of a half-sister"
8824msgstr "Жартылай әпкеменың неке"
8825
8826#. I18N: ...to another spouse
8827#: app/GedcomTag.php:1942
8828msgid "Marriage of a mother"
8829msgstr "Ананың некеге тұруы"
8830
8831#. I18N: ...to another spouse
8832#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
8833msgid "Marriage of a parent"
8834msgstr "Ата-ананың некеге тұруы"
8835
8836#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
8837msgid "Marriage of a sibling"
8838msgstr "Ағаның некесі"
8839
8840#: app/GedcomTag.php:1954
8841msgid "Marriage of a sister"
8842msgstr "Бауырластың некеге тұруы"
8843
8844#: app/GedcomTag.php:1877
8845msgid "Marriage of a son"
8846msgstr "Ұлдың некесі"
8847
8848#. I18N: ...to each other
8849#: app/GedcomTag.php:1888
8850msgid "Marriage of parents"
8851msgstr "Әке-шешенің некесі"
8852
8853#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8854msgid "Marriage place contains"
8855msgstr "Некелік жер асырайды"
8856
8857#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37
8858msgid "Marriage places"
8859msgstr "Неке орындары"
8860
8861#. I18N: gedcom tag MARS
8862#: app/GedcomTag.php:851
8863msgid "Marriage settlement"
8864msgstr "Неке есеп айырысу"
8865
8866#. I18N: gedcom tag _STAT
8867#: app/GedcomTag.php:2051
8868msgid "Marriage status"
8869msgstr "Неке жағдайы"
8870
8871#: app/GedcomTag.php:848
8872msgid "Marriage type unknown"
8873msgstr "Неке түрі белгісіз"
8874
8875#. I18N: Name of a module/report
8876#: app/Module/MarriageReportModule.php:38
8877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
8878#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8879#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8880msgid "Marriages"
8881msgstr "Некелер"
8882
8883#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121
8884#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30
8885msgid "Marriages by century"
8886msgstr "Ғасырлар бойынша некелер"
8887
8888#. I18N: gedcom tag _MARNM
8889#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8890#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8891msgid "Married name"
8892msgstr "Үйленген аты"
8893
8894#: app/GedcomTag.php:1873
8895msgid "Married surname"
8896msgstr "Үйленген тегі"
8897
8898#. I18N: Name of a country or state
8899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8900msgid "Marshall Islands"
8901msgstr "Маршалл аралдары"
8902
8903#. I18N: Name of a country or state
8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
8905msgid "Martinique"
8906msgstr "Мартиника"
8907
8908#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225
8909msgid "Masquerade as this user"
8910msgstr "Бұл пайдаланушы ретінде алдын ала көрсетіңіз"
8911
8912#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8913#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
8914msgid "Match both upper and lower case letters."
8915msgstr "Жоғарғы және кіші әріптерді салыстыру."
8916
8917#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174
8918msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8919msgstr "Бір сөздің ортасында болса да, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз."
8920
8921#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175
8922msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8923msgstr "Бір сөздің ортасында болмаса, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз."
8924
8925#. I18N: Name of a country or state
8926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
8927msgid "Mauritania"
8928msgstr "Мавритания"
8929
8930#. I18N: Name of a country or state
8931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8932msgid "Mauritius"
8933msgstr "Маврикий"
8934
8935#. I18N: A configuration setting
8936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:377
8937msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8938msgstr "Жеке тізімдегі тегі бойынша ең көп саны"
8939
8940#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
8941#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8942msgid "Maximum upload size: "
8943msgstr "Ең үлкен жүктеу мөлшері: "
8944
8945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8946msgctxt "Abbreviation for May"
8947msgid "May"
8948msgstr "Мамыр"
8949
8950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8951msgctxt "GENITIVE"
8952msgid "May"
8953msgstr "Мамыр"
8954
8955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8956msgctxt "INSTRUMENTAL"
8957msgid "May"
8958msgstr "Мамыр"
8959
8960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8961msgctxt "LOCATIVE"
8962msgid "May"
8963msgstr "Мамыр"
8964
8965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8966#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8967#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8968msgctxt "NOMINATIVE"
8969msgid "May"
8970msgstr "Мамыр"
8971
8972#. I18N: Name of a country or state
8973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8974msgid "Mayotte"
8975msgstr "Майотте"
8976
8977#. I18N: Location of an LDS church temple
8978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
8979msgid "Medford, Oregon, United States"
8980msgstr "Медфорд, Орегон, Америка Құрама Штаттары"
8981
8982#. I18N: Name of a module
8983#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58
8984#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49
8985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132
8986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
8987#: resources/views/admin/media.phtml:81
8988#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
8989#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
8990msgid "Media"
8991msgstr "БАҚ"
8992
8993#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16
8994#: resources/views/admin/media.phtml:80
8995#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
8996#: resources/views/media-list-page.phtml:138
8997#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162
8998#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
8999#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9000msgid "Media file"
9001msgstr "Медиа файл"
9002
9003#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
9004msgid "Media file to upload"
9005msgstr "Жүктелетін медиа файлы"
9006
9007#. I18N: %s is the name of a folder.
9008#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
9009#, php-format
9010msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9011msgstr "Медиа файл атаулары %s арқылы префикстендіріледі."
9012
9013#: resources/views/admin/media.phtml:13
9014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
9015msgid "Media files"
9016msgstr "Медиа файлдар"
9017
9018#. I18N: A configuration setting
9019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264
9020msgid "Media folder"
9021msgstr "Медиа қалтасы"
9022
9023#: resources/views/admin/media.phtml:14
9024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
9025msgid "Media folders"
9026msgstr "Медиа қалталары"
9027
9028#. I18N: gedcom tag OBJE
9029#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
9030#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9031#: resources/views/admin/media.phtml:82
9032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178
9033#: resources/views/admin/trees.phtml:242
9034#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9035#: resources/views/family-page.phtml:91
9036#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9037#: resources/views/source-page.phtml:77
9038msgid "Media object"
9039msgstr "Медиа нысан"
9040
9041#. I18N: Name of a module/list
9042#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2072
9043#: app/Module/MediaListModule.php:46
9044#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19
9045#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
9046#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
9047#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
9048#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9049#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9050#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9051#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9052#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9053#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9054#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50
9055#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10
9056#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19
9057msgid "Media objects"
9058msgstr "Медиа нысандар"
9059
9060#: resources/views/media-list-page.phtml:74
9061msgid "Media objects found"
9062msgstr "Медиа нысандары табылды"
9063
9064#: resources/views/media-list-page.phtml:30
9065msgid "Media objects per page"
9066msgstr "Бір бетіндегі медиа нысандар"
9067
9068#. I18N: gedcom tag MEDI
9069#. I18N: gedcom tag _TYPE
9070#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060
9071#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9072#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9073msgid "Media type"
9074msgstr "Медиа түрі"
9075
9076#. I18N: gedcom tag _MDCL
9077#: app/GedcomTag.php:1964
9078msgid "Medical"
9079msgstr "Медициналық"
9080
9081#. I18N: gedcom tag _MEDC
9082#: app/GedcomTag.php:1967
9083msgid "Medical condition"
9084msgstr "Медициналық жағдай"
9085
9086#. I18N: The name of a colour-scheme
9087#: app/Module/ColorsTheme.php:119
9088msgid "Mediterranio"
9089msgstr "Mediterraneo"
9090
9091#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47
9092msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9093msgstr "Орташа жүйелер (5000 адам): 32-64 Мб, 20-40 секунд"
9094
9095#: app/Date/JalaliDate.php:263
9096msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9097msgid "Mehr"
9098msgstr "Мехр"
9099
9100#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9101#: app/Date/JalaliDate.php:135
9102msgctxt "GENITIVE"
9103msgid "Mehr"
9104msgstr "Мехр"
9105
9106#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9107#: app/Date/JalaliDate.php:225
9108msgctxt "INSTRUMENTAL"
9109msgid "Mehr"
9110msgstr "Мехр"
9111
9112#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9113#: app/Date/JalaliDate.php:180
9114msgctxt "LOCATIVE"
9115msgid "Mehr"
9116msgstr "Мехр"
9117
9118#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9119#: app/Date/JalaliDate.php:90
9120msgctxt "NOMINATIVE"
9121msgid "Mehr"
9122msgstr "Мехр"
9123
9124#. I18N: Location of an LDS church temple
9125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
9126msgid "Melbourne, Australia"
9127msgstr "Мельбурн, Австралия"
9128
9129#. I18N: Listbox entry; name of a role
9130#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:470
9131#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97
9132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
9133#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
9134#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37
9135msgid "Member"
9136msgstr "Мүше"
9137
9138#. I18N: Location of an LDS church temple
9139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
9140msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9141msgstr "Мемфис, Теннесси, АҚШ"
9142
9143#: resources/views/admin/modules.phtml:146
9144#: resources/views/admin/modules.phtml:149
9145msgid "Menu"
9146msgstr "Меню"
9147
9148#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183
9149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9150#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9151#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9152msgid "Menus"
9153msgstr "Мәзірлер"
9154
9155#. I18N: The name of a colour-scheme
9156#: app/Module/ColorsTheme.php:121
9157msgid "Mercury"
9158msgstr "Mercury"
9159
9160#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24
9161msgid "Merge"
9162msgstr "Біріктіру"
9163
9164#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707
9165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
9166msgid "Merge family trees"
9167msgstr "Жанұялық ағаштарды біріктіру"
9168
9169#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56
9170#: resources/views/admin/trees.phtml:143
9171msgid "Merge records"
9172msgstr "Жазбаларды біріктіру"
9173
9174#. I18N: Location of an LDS church temple
9175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
9176msgid "Merida, Mexico"
9177msgstr "Мерида, Мексика"
9178
9179#. I18N: Location of an LDS church temple
9180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
9181msgid "Mesa, Arizona, United States"
9182msgstr "Меза, Аризона, АҚШ"
9183
9184#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42
9185#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45
9186#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94
9187#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9188msgid "Message"
9189msgstr "Хабар"
9190
9191#. I18N: Name of a module
9192#. I18N: A configuration setting
9193#: app/Module/UserMessagesModule.php:64
9194#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19
9195msgid "Messages"
9196msgstr "Хабарламалар"
9197
9198#. I18N: a month in the French republican calendar
9199#: app/Date/FrenchDate.php:151
9200msgctxt "GENITIVE"
9201msgid "Messidor"
9202msgstr "Мессидор"
9203
9204#. I18N: a month in the French republican calendar
9205#: app/Date/FrenchDate.php:245
9206msgctxt "INSTRUMENTAL"
9207msgid "Messidor"
9208msgstr "Мессидор"
9209
9210#. I18N: a month in the French republican calendar
9211#: app/Date/FrenchDate.php:198
9212msgctxt "LOCATIVE"
9213msgid "Messidor"
9214msgstr "Мессидор"
9215
9216#. I18N: a month in the French republican calendar
9217#: app/Date/FrenchDate.php:104
9218msgctxt "NOMINATIVE"
9219msgid "Messidor"
9220msgstr "Мессидор"
9221
9222#. I18N: Name of a country or state
9223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
9224msgid "Mexico"
9225msgstr "Мексика"
9226
9227#. I18N: Location of an LDS church temple
9228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
9229msgid "Mexico City, Mexico"
9230msgstr "Мексико, Мексика"
9231
9232#. I18N: Type of media object
9233#: app/GedcomTag.php:2373
9234msgid "Microfiche"
9235msgstr "Microfiche"
9236
9237#. I18N: Type of media object
9238#: app/GedcomTag.php:2376
9239msgid "Microfilm"
9240msgstr "Микрофильм"
9241
9242#. I18N: Name of a country or state
9243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
9244msgid "Micronesia"
9245msgstr "Микронезия"
9246
9247#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
9248msgid "Middle East"
9249msgstr "Таяу шығыс"
9250
9251#. I18N: gedcom tag _MILI
9252#: app/GedcomTag.php:1973
9253msgid "Military"
9254msgstr "Әскери"
9255
9256#. I18N: gedcom tag _MILT
9257#: app/GedcomTag.php:1976
9258msgid "Military service"
9259msgstr "Әскери қызмет"
9260
9261#. I18N: Name of a module/report
9262#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42
9263#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9264#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9265msgid "Missing data"
9266msgstr "Деректер жоқ"
9267
9268#. I18N: Listbox entry; name of a role
9269#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:474
9270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9271msgid "Moderator"
9272msgstr "Модератор"
9273
9274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
9275msgid "Moderators"
9276msgstr "Модераторлар"
9277
9278#: resources/views/admin/components.phtml:23
9279#: resources/views/admin/modules.phtml:51
9280msgid "Module"
9281msgstr "Модуль"
9282
9283#: resources/views/admin/modules.phtml:46
9284#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
9285msgid "Module administration"
9286msgstr "Модульді басқару"
9287
9288#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
9289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
9290#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
9291#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
9292#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
9293#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
9294#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
9295#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
9296msgid "Modules"
9297msgstr "Модульдер"
9298
9299#. I18N: Name of a country or state
9300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9301msgid "Moldova"
9302msgstr "Молдова"
9303
9304#. I18N: abbreviation for Monday
9305#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
9306#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9307msgid "Mon"
9308msgstr "Дс"
9309
9310#. I18N: Name of a country or state
9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9312msgid "Monaco"
9313msgstr "Монако"
9314
9315#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236
9316msgid "Monday"
9317msgstr "Дүйсенбі"
9318
9319#. I18N: Name of a country or state
9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9321msgid "Mongolia"
9322msgstr "Моңғолия"
9323
9324#. I18N: Name of a country or state
9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9326msgid "Montenegro"
9327msgstr "Черногория"
9328
9329#. I18N: Location of an LDS church temple
9330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
9331msgid "Monterrey, Mexico"
9332msgstr "Монтеррей, Мексика"
9333
9334#. I18N: Location of an LDS church temple
9335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
9336msgid "Montevideo, Uruguay"
9337msgstr "Монтевидео, Уругвай"
9338
9339#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101
9340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274
9341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323
9342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372
9343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414
9344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463
9345#: resources/views/calendar-page.phtml:39
9346msgid "Month"
9347msgstr "Ай"
9348
9349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273
9350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9351msgid "Month of birth"
9352msgstr "Туған айлығы"
9353
9354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413
9355#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9356msgid "Month of birth of first child in a relation"
9357msgstr "Байланыстағы алғашқы бала туылған ай"
9358
9359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322
9360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9361msgid "Month of death"
9362msgstr "Өлім айлығы"
9363
9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462
9365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9366msgid "Month of first marriage"
9367msgstr "Бірінші некенің айлығы"
9368
9369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371
9370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9371msgid "Month of marriage"
9372msgstr "Неке қию айлығы"
9373
9374#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9375#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
9376#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
9377msgid "Month:"
9378msgstr "Ай:"
9379
9380#. I18N: Location of an LDS church temple
9381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
9382msgid "Monticello, Utah, United States"
9383msgstr "Монтичелло, Юта, АҚШ"
9384
9385#. I18N: Location of an LDS church temple
9386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
9387msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9388msgstr "Монреаль, Квебек, Канада"
9389
9390#. I18N: Name of a country or state
9391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9392msgid "Montserrat"
9393msgstr "Монтсеррат"
9394
9395#: app/Date/JalaliDate.php:261
9396msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9397msgid "Mor"
9398msgstr "Мор"
9399
9400#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9401#: app/Date/JalaliDate.php:131
9402msgctxt "GENITIVE"
9403msgid "Mordad"
9404msgstr "Мордәд"
9405
9406#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9407#: app/Date/JalaliDate.php:221
9408msgctxt "INSTRUMENTAL"
9409msgid "Mordad"
9410msgstr "Мордәд"
9411
9412#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9413#: app/Date/JalaliDate.php:176
9414msgctxt "LOCATIVE"
9415msgid "Mordad"
9416msgstr "Мордәд"
9417
9418#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9419#: app/Date/JalaliDate.php:86
9420msgctxt "NOMINATIVE"
9421msgid "Mordad"
9422msgstr "Мордәд"
9423
9424#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11
9425#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11
9426msgid "More news articles"
9427msgstr "Басқа жаңалықтар мақалалары"
9428
9429#. I18N: Name of a country or state
9430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313
9431msgid "Morocco"
9432msgstr "Марокко"
9433
9434#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
9436msgid "Most SMTP servers require a password."
9437msgstr "Көптеген SMTP серверлері құпия сөзді талап етеді."
9438
9439#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9440#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9441#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9442msgid "Most common surnames"
9443msgstr "Ең жиі кездесетін тегі"
9444
9445#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9446#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
9447msgid "Most servers do not use secure connections."
9448msgstr "Көптеген серверлер қауіпсіз қосылымдарды қолданбайды."
9449
9450#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33
9451#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31
9452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31
9453msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9454msgstr "Көптеген сайттар жергілікті хостты қолдануға конфигурацияланған. Бұл сіздің дерекқорыңыз веб-сервермен бірдей компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді."
9455
9456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43
9457msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9458msgstr ""
9459
9460#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51
9461msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9462msgstr "Көптеген сайттар 3306 әдепкі мәнін қолдануға конфигурацияланған."
9463
9464#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43
9465msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9466msgstr ""
9467
9468#. I18N: Name of a module
9469#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42
9470msgid "Most viewed pages"
9471msgstr "Ең көп қаралған беттер"
9472
9473#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55
9474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9479#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9480msgid "Mother"
9481msgstr "Ана"
9482
9483#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9484#: app/Individual.php:1144
9485#, php-format
9486msgid "Mother: %s"
9487msgstr "Ана: %s"
9488
9489#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
9490msgid "Mother’s age"
9491msgstr "Ананың жасы"
9492
9493#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9494#: app/Individual.php:1070
9495#, php-format
9496msgid "Mother’s family with %s"
9497msgstr "Ананың %sмен отбасы"
9498
9499#. I18N: A step-family.
9500#: app/Individual.php:1074
9501msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9502msgstr "Анамның отбасы белгісіз тұлғамен"
9503
9504#. I18N: Location of an LDS church temple
9505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
9506msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9507msgstr "Тимпангос тауы, Юта, АҚШ"
9508
9509#: resources/views/admin/components.phtml:30
9510#: resources/views/admin/components.phtml:120
9511#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
9512#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79
9513msgid "Move down"
9514msgstr "Төмен қарай жылжытыңыз"
9515
9516#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9517msgid "Move the media object?"
9518msgstr "Медиа нысанын жылжытыңыз ба?"
9519
9520#: resources/views/admin/components.phtml:29
9521#: resources/views/admin/components.phtml:114
9522#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40
9523#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68
9524msgid "Move up"
9525msgstr "Жоғары қарай жылжытыңыз"
9526
9527#. I18N: Name of a country or state
9528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9529msgid "Mozambique"
9530msgstr "Мозамбик"
9531
9532#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9533#: app/Date/HijriDate.php:126
9534msgctxt "GENITIVE"
9535msgid "Muharram"
9536msgstr "Мухаррам"
9537
9538#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9539#: app/Date/HijriDate.php:216
9540msgctxt "INSTRUMENTAL"
9541msgid "Muharram"
9542msgstr "Мухаррам"
9543
9544#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9545#: app/Date/HijriDate.php:171
9546msgctxt "LOCATIVE"
9547msgid "Muharram"
9548msgstr "Мухаррам"
9549
9550#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9551#: app/Date/HijriDate.php:81
9552msgctxt "NOMINATIVE"
9553msgid "Muharram"
9554msgstr "Мухаррам"
9555
9556#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9557msgid "Multiple marriages"
9558msgstr "Көптеген некелер"
9559
9560#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79
9561#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9562msgid "My account"
9563msgstr "Менің аккаунтым"
9564
9565#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668
9566msgid "My family tree"
9567msgstr "Менің отбасымның ағашы"
9568
9569#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9570msgid "My individual record"
9571msgstr "Менің жеке жазба"
9572
9573#. I18N: Name of a module
9574#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469
9575#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57
9576#: resources/views/admin/modules.phtml:173
9577#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9578#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
9579msgid "My page"
9580msgstr "Менің бетім"
9581
9582#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353
9583msgid "My pages"
9584msgstr "Менің беттерім"
9585
9586#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384
9587msgid "My pedigree"
9588msgstr "Менің тұқымым"
9589
9590#. I18N: Name of a country or state
9591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
9592msgid "Myanmar"
9593msgstr "Мьянма"
9594
9595#. I18N: gedcom tag NAME
9596#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
9597#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:237
9598#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77
9599#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136
9600#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9601#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6
9602#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9603#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9604#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9605#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9606#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9607#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9608#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9609#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9610#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9615#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9616#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9618#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9620msgid "Name"
9621msgstr "Атауы"
9622
9623#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9624#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9625msgctxt "Repository"
9626msgid "Name"
9627msgstr "Атауы"
9628
9629#: app/GedcomTag.php:866
9630msgid "Name in Hebrew"
9631msgstr "Еврей тіліндегі атау"
9632
9633#. I18N: gedcom tag NPFX
9634#: app/GedcomTag.php:891
9635msgid "Name prefix"
9636msgstr "Аты префиксі"
9637
9638#. I18N: gedcom tag NSFX
9639#: app/GedcomTag.php:894
9640msgid "Name suffix"
9641msgstr "Аты жұрнағы"
9642
9643#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
9644#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10
9645#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9646#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9647msgid "Names"
9648msgstr "Аттар"
9649
9650#. I18N: gedcom tag _NAMS
9651#: app/GedcomTag.php:1988
9652msgid "Namesake"
9653msgstr "Атауы"
9654
9655#. I18N: Name of a country or state
9656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9657msgid "Namibia"
9658msgstr "Намибия"
9659
9660#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259
9661msgid "Nanny"
9662msgstr "Дана"
9663
9664#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
9665msgid "Narrative description"
9666msgstr "Түсіндірме сипаттамасы"
9667
9668#. I18N: Location of an LDS church temple
9669#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
9670msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9671msgstr "Нэшвилл, Теннесси, Америка Құрама Штаттары"
9672
9673#. I18N: gedcom tag NATI
9674#: app/GedcomTag.php:869
9675msgid "Nationality"
9676msgstr "Ұлты"
9677
9678#. I18N: gedcom tag NATU
9679#: app/GedcomTag.php:872
9680msgid "Naturalization"
9681msgstr "Жаратылыс"
9682
9683#. I18N: Name of a country or state
9684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9685msgid "Nauru"
9686msgstr "Науру"
9687
9688#. I18N: Location of an LDS church temple
9689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
9690msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9691msgstr "Nauvoo (жаңа), Иллинойс, АҚШ"
9692
9693#. I18N: Location of an LDS church temple
9694#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
9695msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9696msgstr "Nauvoo (түпнұсқа), Иллинойс, АҚШ"
9697
9698#. I18N: Name of a country or state
9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
9700msgid "Nepal"
9701msgstr "Непал"
9702
9703#. I18N: Name of a country or state
9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9705msgid "Netherlands"
9706msgstr "Нидерланды"
9707
9708#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248
9709#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9710msgid "Never"
9711msgstr "Ешқашан"
9712
9713#. I18N: gedcom tag _NMAR
9714#: app/GedcomTag.php:2004
9715msgid "Never married"
9716msgstr "Ешқашан үйленген емес"
9717
9718#. I18N: gedcom tag _NMAR
9719#: app/GedcomTag.php:2000
9720msgctxt "FEMALE"
9721msgid "Never married"
9722msgstr "Ешқашан үйленген емес"
9723
9724#. I18N: gedcom tag _NMAR
9725#: app/GedcomTag.php:1995
9726msgctxt "MALE"
9727msgid "Never married"
9728msgstr "Ешқашан үйленген емес"
9729
9730#. I18N: Name of a country or state
9731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9732msgid "New Caledonia"
9733msgstr "Жаңа Каледония"
9734
9735#. I18N: Location of an LDS church temple
9736#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
9737msgid "New York, New York, United States"
9738msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары"
9739
9740#. I18N: Name of a country or state
9741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9742msgid "New Zealand"
9743msgstr "Жаңа Зеландия"
9744
9745#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
9746msgid "New data"
9747msgstr "Жаңа деректер"
9748
9749#. I18N: %s is a server name/URL
9750#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:153
9751#, php-format
9752msgid "New registration at %s"
9753msgstr "%s кезінде жаңа тіркеу"
9754
9755#. I18N: %s is a server name/URL
9756#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:400
9757#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65
9758#, php-format
9759msgid "New user at %s"
9760msgstr "%s жаңа пайдаланушысы"
9761
9762#. I18N: Location of an LDS church temple
9763#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
9764msgid "Newport Beach, California, United States"
9765msgstr "Newport Beach, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
9766
9767#. I18N: Name of a module
9768#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112
9769msgid "News"
9770msgstr "Жаңалықтар"
9771
9772#. I18N: Type of media object
9773#: app/GedcomTag.php:2388
9774msgid "Newspaper"
9775msgstr "Газет"
9776
9777#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143
9778msgid "Next email reminder will be sent after "
9779msgstr "Келесі электрондық пошта ескертуі кейін жіберіледі... "
9780
9781#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9782#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9783msgid "Next image"
9784msgstr "Келесі сурет"
9785
9786#. I18N: Name of a country or state
9787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9788msgid "Nicaragua"
9789msgstr "Никарагуа"
9790
9791#. I18N: gedcom tag NICK
9792#: app/GedcomTag.php:882
9793msgid "Nickname"
9794msgstr "Бүркеншік аты"
9795
9796#. I18N: Name of a country or state
9797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9798msgid "Niger"
9799msgstr "Нигер"
9800
9801#. I18N: Name of a country or state
9802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
9803msgid "Nigeria"
9804msgstr "Нигерия"
9805
9806#. I18N: a month in the Jewish calendar
9807#: app/Date/JewishDate.php:200
9808msgctxt "GENITIVE"
9809msgid "Nissan"
9810msgstr "Ниссан"
9811
9812#. I18N: a month in the Jewish calendar
9813#: app/Date/JewishDate.php:306
9814msgctxt "INSTRUMENTAL"
9815msgid "Nissan"
9816msgstr "Ниссан"
9817
9818#. I18N: a month in the Jewish calendar
9819#: app/Date/JewishDate.php:253
9820msgctxt "LOCATIVE"
9821msgid "Nissan"
9822msgstr "Ниссан"
9823
9824#. I18N: a month in the Jewish calendar
9825#: app/Date/JewishDate.php:147
9826msgctxt "NOMINATIVE"
9827msgid "Nissan"
9828msgstr "Ниссан"
9829
9830#. I18N: Name of a country or state
9831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
9832msgid "Niue"
9833msgstr "Ниуэ"
9834
9835#. I18N: a month in the French republican calendar
9836#: app/Date/FrenchDate.php:139
9837msgctxt "GENITIVE"
9838msgid "Nivose"
9839msgstr "Нивоз"
9840
9841#. I18N: a month in the French republican calendar
9842#: app/Date/FrenchDate.php:233
9843msgctxt "INSTRUMENTAL"
9844msgid "Nivose"
9845msgstr "Нивоз"
9846
9847#. I18N: a month in the French republican calendar
9848#: app/Date/FrenchDate.php:186
9849msgctxt "LOCATIVE"
9850msgid "Nivose"
9851msgstr "Нивоз"
9852
9853#. I18N: a month in the French republican calendar
9854#: app/Date/FrenchDate.php:91
9855msgctxt "NOMINATIVE"
9856msgid "Nivose"
9857msgstr "Нивоз"
9858
9859#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292
9860#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321
9861msgid "No"
9862msgstr "Жоқ"
9863
9864#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605
9865#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616
9866msgid "No GEDCOM file was received."
9867msgstr "GEDCOM файлы қабылданбады."
9868
9869#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55
9870msgid "No GEDCOM files found."
9871msgstr "GEDCOM файлдары табылмады."
9872
9873#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
9874msgid "No calendar conversion"
9875msgstr "Күнтізбені түрлендіру жоқ"
9876
9877#: app/Module/DescendancyModule.php:246
9878#: resources/views/family-page-children.phtml:10
9879msgid "No children"
9880msgstr "Балалар жоқ"
9881
9882#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
9883msgid "No contact"
9884msgstr "Контакт жоқ"
9885
9886#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
9887msgid "No duplicates have been found."
9888msgstr "Көшірмелер табылмады."
9889
9890#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21
9891msgid "No errors have been found."
9892msgstr "Қате табылмады."
9893
9894#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9895#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153
9896#, php-format
9897msgid "No events exist for the next %s day."
9898msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9899msgstr[0] "Келесі %s күніне оқиғалар жоқ."
9900msgstr[1] "Келесі %s күндері үшін оқиғалар жоқ."
9901
9902#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9903msgid "No events exist for today."
9904msgstr "Бүгінгі күні ешқандай оқиғалар жоқ."
9905
9906#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149
9907msgid "No events exist for tomorrow."
9908msgstr "Ертеңгі оқиғалар жоқ."
9909
9910#: resources/views/family-page.phtml:53
9911msgid "No facts exist for this family."
9912msgstr "Бұл отбасы үшін ешқандай фактілер жоқ."
9913
9914#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9915#: app/Functions/Functions.php:52
9916msgid "No file was received. Please try again."
9917msgstr "Ешқандай файл қабылданбады. Әрекетті қайталап көріңіз."
9918
9919#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:374
9920msgid "No link between the two individuals could be found."
9921msgstr "Екі адамның арасында байланыс жоқ."
9922
9923#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
9924#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9925#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9926#: resources/views/place-map.phtml:59
9927msgid "No mappable items"
9928msgstr ""
9929
9930#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52
9931#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99
9932#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145
9933msgid "No matching facts found"
9934msgstr "Сәйкес фактілер табылмады"
9935
9936#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5
9937#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5
9938msgid "No news articles have been submitted."
9939msgstr "Ешбір жаңалық мақаласы жіберілмеді."
9940
9941#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37
9942msgid "No places have been found."
9943msgstr "Ешқандай орын табылмады."
9944
9945#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:487
9946msgid "No predefined text"
9947msgstr "Алдын ала анықталған мәтін жоқ"
9948
9949#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9950#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9951msgid "No records to display"
9952msgstr "Көрсетілетін жазбалар жоқ"
9953
9954#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9955#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9956#: resources/views/search-general-page.phtml:109
9957#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109
9958msgid "No results found."
9959msgstr "Нәтижелер табылмады."
9960
9961#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79
9962msgid "No signed-in and no anonymous users"
9963msgstr "Тіркелмеген және анонимді пайдаланушылар жоқ"
9964
9965#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
9966msgid "No temple - living ordinance"
9967msgstr "Ешқандай ғибадатхана - тірі шара жоқ"
9968
9969#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
9970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
9971#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9
9972msgid "No upgrade information is available."
9973msgstr "Жаңарту туралы ақпарат жоқ."
9974
9975#. I18N: The name of a colour-scheme
9976#: app/Module/ColorsTheme.php:123
9977msgid "Nocturnal"
9978msgstr "Түнгі режим"
9979
9980#: app/Http/Controllers/ListController.php:210
9981#: app/Http/Controllers/ListController.php:681
9982#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85
9983#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18
9984#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9985#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9987#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9988msgid "None"
9989msgstr "Жоқ"
9990
9991#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
9992#: app/Date/FrenchDate.php:301
9993msgid "Nonidi"
9994msgstr "Nonidi"
9995
9996#. I18N: Name of a country or state
9997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9998msgid "Norfolk Island"
9999msgstr "Норфолк аралы"
10000
10001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144
10002msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10003msgstr "Әдетте, отбасылық ағашқа енгізілген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек. Бұл опция пайдаланушыға модератор қажет етпей өзгерістер енгізуге мүмкіндік береді."
10004
10005#. I18N: Name of a country or state
10006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
10007msgid "North Korea"
10008msgstr "Солтүстік Корея"
10009
10010#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173
10011msgid "Northern America"
10012msgstr ""
10013
10014#. I18N: Name of a country or state
10015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10016msgid "Northern Ireland"
10017msgstr "Солтүстік Ирландия"
10018
10019#. I18N: Name of a country or state
10020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
10021msgid "Northern Mariana Islands"
10022msgstr "Солтүстік Мариан аралдары"
10023
10024#. I18N: Name of a country or state
10025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10026msgid "Norway"
10027msgstr "Норвегия"
10028
10029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10030msgid "Not approved by an administrator"
10031msgstr "Әкімші мақұлдамады"
10032
10033#. I18N: gedcom tag _NLIV
10034#: app/GedcomTag.php:1991
10035msgid "Not living"
10036msgstr "Тұрмайды"
10037
10038#. I18N: gedcom tag _NMR
10039#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339
10040msgid "Not married"
10041msgstr "Үйленген жоқ"
10042
10043#. I18N: gedcom tag _NMR
10044#: app/GedcomTag.php:2014
10045msgctxt "FEMALE"
10046msgid "Not married"
10047msgstr "Үйленген жоқ"
10048
10049#. I18N: gedcom tag _NMR
10050#: app/GedcomTag.php:2009
10051msgctxt "MALE"
10052msgid "Not married"
10053msgstr "Үйленген жоқ"
10054
10055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10056msgid "Not verified by the user"
10057msgstr "Пайдаланушы расталмаған"
10058
10059#. I18N: gedcom tag NOTE
10060#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888
10061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
10062#: resources/views/family-page.phtml:68
10063#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10064#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10065#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10066#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10067#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10068#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10069#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10073#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10074msgid "Note"
10075msgstr "Ескерту"
10076
10077#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10078msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10079msgstr "Есіңізде болсын, егер пайдаланушы тіркелгісі рекетке байланыстырылса, сол пайдаланушы сол жазбаны әрқашан көре алады."
10080
10081#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10082msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10083msgstr "Ескерту: ұзын жолдың ұзындығы көптеген есептеулерді талап етеді, бұл сіздің веб-сайтыңызды бұл пайдаланушылар үшін баяу жұмыс жасай алады."
10084
10085#. I18N: Name of a module
10086#: app/Module/NotesTabModule.php:57
10087#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50
10088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133
10089#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21
10090#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
10091#: resources/views/media-page.phtml:57
10092#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78
10093#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53
10094#: resources/views/source-page.phtml:56
10095#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37
10096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10097#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10098msgid "Notes"
10099msgstr "Ескертулер"
10100
10101#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72
10102msgid "Nothing found to cleanup"
10103msgstr "Тазалау үшін ешнәрсе табылмады"
10104
10105#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10106msgid "Nothing found."
10107msgstr "Ештеңе табылмады."
10108
10109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
10110msgctxt "Abbreviation for November"
10111msgid "Nov"
10112msgstr "Қар"
10113
10114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
10115msgctxt "GENITIVE"
10116msgid "November"
10117msgstr "Қараша"
10118
10119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
10120msgctxt "INSTRUMENTAL"
10121msgid "November"
10122msgstr "Қараша"
10123
10124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
10125msgctxt "LOCATIVE"
10126msgid "November"
10127msgstr "Қараша"
10128
10129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
10130#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10131#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10132msgctxt "NOMINATIVE"
10133msgid "November"
10134msgstr "Қараша"
10135
10136#. I18N: Location of an LDS church temple
10137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
10138msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10139msgstr "Нуку Алофа, Тонга"
10140
10141#. I18N: gedcom tag NCHI
10142#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10143#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
10144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
10145msgid "Number of children"
10146msgstr "Балалардың саны"
10147
10148#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10149#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10150#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10151msgid "Number of days to show"
10152msgstr "Көрсетілетін күндер саны"
10153
10154#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123
10155#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30
10156msgid "Number of families without children"
10157msgstr "Балалы отбасылар саны"
10158
10159#. I18N: ... to show in a list
10160#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10161msgid "Number of given names"
10162msgstr "Берілген аттардың саны"
10163
10164#. I18N: gedcom tag NMR
10165#: app/GedcomTag.php:885
10166msgid "Number of marriages"
10167msgstr "Некелер саны"
10168
10169#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12
10170msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10171msgstr "Пайдаланушының тіркелгісі үшін соңғы рет кіргеннен кейінгі айлар саны белсенді емес болып саналады: "
10172
10173#. I18N: ... to show in a list
10174#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10175msgid "Number of pages"
10176msgstr "Беттер саны"
10177
10178#. I18N: ... to show in a list
10179#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10180#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10181msgid "Number of surnames"
10182msgstr "Тегі, аты, әкесінің аты"
10183
10184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270
10185msgid "Nurse"
10186msgstr "күтуші әйел"
10187
10188#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267
10189msgctxt "FEMALE"
10190msgid "Nurse"
10191msgstr "күтуші әйел"
10192
10193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263
10194msgctxt "MALE"
10195msgid "Nurse"
10196msgstr "күтуші әйел"
10197
10198#. I18N: Location of an LDS church temple
10199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
10200msgid "Oakland, California, United States"
10201msgstr "Окленд, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
10202
10203#. I18N: Location of an LDS church temple
10204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
10205msgid "Oaxaca, Mexico"
10206msgstr "Оаксака, Мексика"
10207
10208#. I18N: gedcom tag OCCU
10209#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10210#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10211msgid "Occupation"
10212msgstr "кәсіп"
10213
10214#. I18N: Name of a report
10215#: app/Module/OccupationReportModule.php:42
10216#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10217#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10218msgid "Occupations"
10219msgstr "Мамандықтар"
10220
10221#. I18N: Name of a country or state
10222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10223msgid "Occupied Palestinian Territory"
10224msgstr "Палестина аумағы басып алынған"
10225
10226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10227msgctxt "Abbreviation for October"
10228msgid "Oct"
10229msgstr "Қаз"
10230
10231#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10232#: app/Date/FrenchDate.php:299
10233msgid "Octidi"
10234msgstr "Octidi"
10235
10236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
10237msgctxt "GENITIVE"
10238msgid "October"
10239msgstr "Қазан"
10240
10241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
10242msgctxt "INSTRUMENTAL"
10243msgid "October"
10244msgstr "Қазан"
10245
10246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
10247msgctxt "LOCATIVE"
10248msgid "October"
10249msgstr "Қазан"
10250
10251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
10252#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10253#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10254msgctxt "NOMINATIVE"
10255msgid "October"
10256msgstr "Қазан"
10257
10258#. I18N: Location of an LDS church temple
10259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
10260msgid "Ogden, Utah, United States"
10261msgstr "Огден, Юта, АҚШ"
10262
10263#. I18N: Location of an LDS church temple
10264#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
10265msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10266msgstr "Оклахома Сити, Оклахома, Америка Құрама Штаттары"
10267
10268#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45
10269msgid "Old data"
10270msgstr "Ескі деректер"
10271
10272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551
10273msgid "Old files found"
10274msgstr "Ескі файлдар табылды"
10275
10276#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58
10277msgid "Oldest father"
10278msgstr "Ежелгі әке"
10279
10280#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76
10281msgid "Oldest female"
10282msgstr "Ең ескі әйел"
10283
10284#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10
10285msgid "Oldest living individuals"
10286msgstr "Ең ескі адамдар"
10287
10288#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58
10289msgid "Oldest male"
10290msgstr "Ең жас еркек"
10291
10292#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76
10293msgid "Oldest mother"
10294msgstr "ежелгі анасы"
10295
10296#. I18N: The name of a colour-scheme
10297#: app/Module/ColorsTheme.php:125
10298msgid "Olivia"
10299msgstr "Оливия"
10300
10301#. I18N: Name of a country or state
10302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10303msgid "Oman"
10304msgstr "Оман"
10305
10306#. I18N: Name of a module
10307#: app/Module/OnThisDayModule.php:84
10308msgid "On this day"
10309msgstr "Осы күні"
10310
10311#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127
10312msgid "On this day…"
10313msgstr "Осы күні…"
10314
10315#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10316msgid "Only add new records"
10317msgstr ""
10318
10319#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231
10320#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
10321#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
10322#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
10323#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
10324#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10325msgid "Only managers can edit"
10326msgstr "Тек менеджерлер өңдей алады"
10327
10328#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10329msgid "Only update existing records"
10330msgstr ""
10331
10332#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10333msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10334msgstr "Ой! Веб-сервер дерекқор серверіне қосыла алмайды. Ол бос емес, техникалық қызмет көрсетуден өтуге немесе жай бұзылған болуы мүмкін. Бірнеше минут ішінде <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз</a> немесе веб-сайт әкімшісіне хабарласыңыз."
10335
10336#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141
10337msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10338msgstr "Ой! webtrees осы қалтадағы файлдарды жасай алмады."
10339
10340#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374
10341#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
10342msgid "OpenStreetMap™"
10343msgstr "OpenStreetMap™"
10344
10345#. I18N: Location of an LDS church temple
10346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
10347msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10348msgstr "Оquirr Mountain, Юта, Америка Құрама Штаттары"
10349
10350#: app/Date/JalaliDate.php:258
10351msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10352msgid "Ord"
10353msgstr "Орд"
10354
10355#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10356#: app/Date/JalaliDate.php:125
10357msgctxt "GENITIVE"
10358msgid "Ordibehesht"
10359msgstr "Ордибеешт"
10360
10361#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10362#: app/Date/JalaliDate.php:215
10363msgctxt "INSTRUMENTAL"
10364msgid "Ordibehesht"
10365msgstr "Ордибеешт"
10366
10367#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10368#: app/Date/JalaliDate.php:170
10369msgctxt "LOCATIVE"
10370msgid "Ordibehesht"
10371msgstr "Ордибеешт"
10372
10373#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10374#: app/Date/JalaliDate.php:80
10375msgctxt "NOMINATIVE"
10376msgid "Ordibehesht"
10377msgstr "Ордибеешт"
10378
10379#. I18N: gedcom tag ORDI
10380#: app/GedcomTag.php:905
10381msgid "Ordinance"
10382msgstr "Жарлық"
10383
10384#. I18N: gedcom tag ORDN
10385#: app/GedcomTag.php:908
10386msgid "Ordination"
10387msgstr "Тағайындау"
10388
10389#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10390#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10391msgid "Orientation"
10392msgstr "Бағдарлау"
10393
10394#. I18N: Location of an LDS church temple
10395#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
10396msgid "Orlando, Florida, United States"
10397msgstr "Орландо, Флорида, Америка Құрама Штаттары"
10398
10399#. I18N: Type of media object
10400#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10401#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87
10402#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146
10403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
10404msgid "Other"
10405msgstr "Басқа"
10406
10407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
10408msgid "Other facts to show in charts"
10409msgstr "Диаграммаларда көрсетілетін басқа да деректер"
10410
10411#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10412msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10413msgstr "Басқа генеалогия бағдарламалары осы деректерді танымауы мүмкін."
10414
10415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:912
10416msgid "Other preferences"
10417msgstr "Басқа артықшылықтар"
10418
10419#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281
10420msgid "Owner"
10421msgstr "Иесі"
10422
10423#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278
10424msgctxt "FEMALE"
10425msgid "Owner"
10426msgstr "Иесі"
10427
10428#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274
10429msgctxt "MALE"
10430msgid "Owner"
10431msgstr "Иесі"
10432
10433#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10434#: app/Functions/Functions.php:61
10435msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10436msgstr "PHP файлды кеңейтілуіне байланысты бұғаттады."
10437
10438#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10439#: app/Functions/Functions.php:58
10440msgid "PHP failed to write to disk."
10441msgstr "PHP дискіге жаза алмады."
10442
10443#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
10444msgid "PHP information"
10445msgstr "PHP ақпараты"
10446
10447#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10449#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10450#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10451#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10452#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10455#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10457#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10458#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10460#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10461#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10462msgid "Page"
10463msgstr "Бет"
10464
10465#: resources/views/media-list-page.phtml:92
10466#: resources/views/media-list-page.phtml:198
10467#, php-format
10468msgid "Page %s of %s"
10469msgstr "Бет %s %s"
10470
10471#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10472#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10473#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10474#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10475#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10476#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10477#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10482#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10483#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10484#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10485#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10486#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10487msgid "Page size"
10488msgstr "Бет өлшемі"
10489
10490#. I18N: Type of media object
10491#: app/GedcomTag.php:2400
10492msgid "Painting"
10493msgstr "Кескіндеме"
10494
10495#. I18N: Name of a country or state
10496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10497msgid "Pakistan"
10498msgstr "Пәкістан"
10499
10500#. I18N: Name of a country or state
10501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10502msgid "Palau"
10503msgstr "Палау"
10504
10505#. I18N: A colour scheme
10506#: app/Module/ColorsTheme.php:76
10507msgid "Palette"
10508msgstr "Палитра"
10509
10510#. I18N: Location of an LDS church temple
10511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
10512msgid "Palmyra, New York, United States"
10513msgstr "Палмира, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары"
10514
10515#. I18N: Name of a country or state
10516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10517msgid "Panama"
10518msgstr "Панама"
10519
10520#. I18N: Location of an LDS church temple
10521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
10522msgid "Panama City, Panama"
10523msgstr "Panama City, Панама"
10524
10525#. I18N: Location of an LDS church temple
10526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
10527msgid "Papeete, Tahiti"
10528msgstr "Папеэте, Таити"
10529
10530#. I18N: Name of a country or state
10531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10532msgid "Papua New Guinea"
10533msgstr "Папуа Жаңа Гвинея"
10534
10535#. I18N: Name of a country or state
10536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10537msgid "Paraguay"
10538msgstr "Парагвай"
10539
10540#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10541msgid "Parents"
10542msgstr "Ата-аналар"
10543
10544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10546#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10547msgid "Parents and siblings"
10548msgstr "Ата-ана мен туған бауырлар"
10549
10550#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194
10551msgid "Parent’s age"
10552msgstr "Ата-ананың жасы"
10553
10554#. I18N: A configuration setting
10555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101
10556#: resources/views/admin/users-create.phtml:40
10557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
10558#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
10559#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:14
10560#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7
10561#: resources/views/login-page.phtml:33
10562#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
10563#: resources/views/register-page.phtml:56
10564#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10565msgid "Password"
10566msgstr "Құпия сөз"
10567
10568#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10569#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
10570#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
10571#: resources/views/register-page.phtml:61
10572msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10573msgstr "Құпия сөздер ұзындығы 8 таңбадан кем болмауы керек және «құпия» «\"ҚҰПИЯ» айырмашылығы болу керек."
10574
10575#. I18N: Location of an LDS church temple
10576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
10577msgid "Payson, Utah, United States"
10578msgstr "Пейсон, Юта, АҚШ"
10579
10580#. I18N: Name of a module/chart
10581#. I18N: Name of a report
10582#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68
10583#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38
10584#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10585#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10586#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10587msgid "Pedigree"
10588msgstr "Тұқымдық"
10589
10590#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10591msgid "Pedigree chart"
10592msgstr "Тұқымдық диаграмма"
10593
10594#. I18N: Name of a module
10595#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77
10596msgid "Pedigree map"
10597msgstr "Тұқым картасы"
10598
10599#. I18N: %s is an individual’s name
10600#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318
10601#, php-format
10602msgid "Pedigree map of %s"
10603msgstr "%s ұрпақ картасы"
10604
10605#. I18N: %s is an individual’s name
10606#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114
10607#, php-format
10608msgid "Pedigree tree of %s"
10609msgstr "%s тұқымдық ағаш"
10610
10611#. I18N: Name of a module
10612#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
10613#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302
10614#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:63
10615#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115
10616#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44
10617#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31
10618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127
10619#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
10620#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10621msgid "Pending changes"
10622msgstr "Өзгерістер күтілуде"
10623
10624#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10625msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10626msgstr "Күтудегі өзгерістер тек тіркелгіңізде өңдеуге рұқсат болғанда ғана көрсетіледі. Шығу кезінде сіз оларды көре алмайсыз. Сондай-ақ, күтілетін өзгерістер тек белгілі беттерде көрсетіледі. Мысалы, олар тізімдерде, есептерде немесе іздеу нәтижелерінде көрсетілмейді."
10627
10628#. I18N: gedcom tag _PRMN
10629#: app/GedcomTag.php:2027
10630msgid "Permanent number"
10631msgstr "Тұрақты нөмірі"
10632
10633#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
10634#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
10635msgid "Permanently delete these records?"
10636msgstr "Осы жазбаларды мүлдем жою керек пе?"
10637
10638#. I18N: Location of an LDS church temple
10639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
10640msgid "Perth, Australia"
10641msgstr "Перт, Австралия"
10642
10643#. I18N: Name of a country or state
10644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10645msgid "Peru"
10646msgstr "Перу"
10647
10648#. I18N: Name of a country or state
10649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10650msgid "Philippines"
10651msgstr "Филиппин"
10652
10653#. I18N: Location of an LDS church temple
10654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
10655msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10656msgstr "Феникс, Аризона, АҚШ"
10657
10658#. I18N: gedcom tag PHON
10659#: app/GedcomTag.php:923
10660msgid "Phone"
10661msgstr "Телефон"
10662
10663#. I18N: gedcom tag FONE
10664#: app/GedcomTag.php:771
10665msgid "Phonetic"
10666msgstr "Фонетикалық"
10667
10668#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46
10669msgid "Phonetic algorithm"
10670msgstr "Фонетикалық алгоритм"
10671
10672#: app/GedcomTag.php:864
10673msgid "Phonetic name"
10674msgstr "Фонетикалық аты"
10675
10676#: app/GedcomTag.php:931
10677msgid "Phonetic place"
10678msgstr "Фонетикалық орын"
10679
10680#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10681#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338
10682#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25
10683msgid "Phonetic search"
10684msgstr "Фонетикалық іздеу"
10685
10686#: app/GedcomTag.php:1055
10687msgid "Phonetic title"
10688msgstr "Фонетикалық тақырып"
10689
10690#. I18N: Type of media object
10691#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391
10692msgid "Photo"
10693msgstr "Сурет"
10694
10695#. I18N: The name of a colour-scheme
10696#: app/Module/ColorsTheme.php:127
10697msgid "Pink Plastic"
10698msgstr "Қызғылт пластик"
10699
10700#. I18N: Name of a country or state
10701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10702msgid "Pitcairn"
10703msgstr "Pitcairn"
10704
10705#. I18N: gedcom tag PLAC
10706#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
10707#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23
10708#: resources/views/admin/locations.phtml:12
10709#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
10711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288
10712#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39
10713#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35
10714#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36
10715#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10718#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10719#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10720#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10721#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10722#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10723#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10724msgid "Place"
10725msgstr "Орны"
10726
10727#. I18N: Name of a module/list
10728#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45
10729#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10730msgid "Place hierarchy"
10731msgstr "Иерархияны орналастыру"
10732
10733#: app/GedcomTag.php:935
10734msgid "Place in Hebrew"
10735msgstr "Еврей тіліне аударыңыз"
10736
10737#: resources/views/place-list.phtml:6
10738msgid "Place list"
10739msgstr "Орын тізімі"
10740
10741#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
10743msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10744msgstr "Орналасқан жерлердің атауы кестелерге, тізімдерге және басқаларға жиі тым ұзын болады. Олар <i> village, county</i> немесе соңғы бірнеше бөлігі сияқты аттың алғашқы бірнеше бөлігін көрсету арқылы қысқартылуы мүмкін , мысалы <i> аймақ, ел</i> сияқты."
10745
10746#: resources/views/help/place.phtml:8
10747msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10748msgstr ""
10749
10750#: resources/views/help/place.phtml:4
10751msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10752msgstr ""
10753
10754#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10755#: app/GedcomTag.php:505
10756msgid "Place of LDS baptism"
10757msgstr "LDS шомылдыру орны"
10758
10759#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10760#: app/GedcomTag.php:1012
10761msgid "Place of LDS child sealing"
10762msgstr "LDS баласының тығыздалу орны"
10763
10764#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10765#: app/GedcomTag.php:704
10766msgid "Place of LDS endowment"
10767msgstr "АИОЖ-ның орны"
10768
10769#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10770#: app/GedcomTag.php:755
10771msgid "Place of LDS spouse sealing"
10772msgstr "LDS жұбайының тығыздалу орны"
10773
10774#: app/GedcomTag.php:469
10775msgid "Place of adoption"
10776msgstr "Қабылдау орны"
10777
10778#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10779msgid "Place of baptism"
10780msgstr "Шомылдыру рәсімінің орны"
10781
10782#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10783msgid "Place of bar mitzvah"
10784msgstr "Бар мицваның орны"
10785
10786#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10787msgid "Place of bat mitzvah"
10788msgstr "Бит мицваның орны"
10789
10790#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10792msgid "Place of birth"
10793msgstr "Туған жері"
10794
10795#: app/GedcomTag.php:540
10796msgid "Place of blessing"
10797msgstr "Благодать орны"
10798
10799#: app/GedcomTag.php:1339
10800msgid "Place of brit milah"
10801msgstr "Брит миланың орны"
10802
10803#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10804msgid "Place of burial"
10805msgstr "Көмген жері"
10806
10807#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10808msgid "Place of christening"
10809msgstr "Крещение орны"
10810
10811#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10812msgid "Place of confirmation"
10813msgstr "Растау орны"
10814
10815#: app/GedcomTag.php:635
10816msgid "Place of cremation"
10817msgstr "Кремацияның орны"
10818
10819#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10821msgid "Place of death"
10822msgstr "Өлген жері"
10823
10824#: app/GedcomTag.php:695
10825msgid "Place of emigration"
10826msgstr "Эмиграция орны"
10827
10828#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10829msgid "Place of engagement"
10830msgstr "Келісу орны"
10831
10832#: app/GedcomTag.php:718
10833msgid "Place of event"
10834msgstr "Іс-шараның орны"
10835
10836#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10837msgid "Place of first communion"
10838msgstr "Бірінші қауымның орны"
10839
10840#: app/GedcomTag.php:799
10841msgid "Place of immigration"
10842msgstr "Иммиграция орны"
10843
10844#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
10845#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10846#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10847msgid "Place of marriage"
10848msgstr "Неке орны"
10849
10850#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10851msgid "Place of marriage banns"
10852msgstr "Неке орны"
10853
10854#: app/GedcomTag.php:876
10855msgid "Place of naturalization"
10856msgstr "Натурализация орны"
10857
10858#: app/GedcomTag.php:914
10859msgid "Place of ordination"
10860msgstr "Орындалу орны"
10861
10862#: app/GedcomTag.php:969
10863msgid "Place of residence"
10864msgstr "Тұрғылықты жері"
10865
10866#. I18N: Name of a module
10867#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115
10868#: app/Module/PlacesModule.php:66
10869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
10870#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
10871#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10
10872msgid "Places"
10873msgstr "Орындар"
10874
10875#: resources/views/places-page.phtml:26
10876msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10877msgstr ""
10878
10879#: resources/views/layouts/default.phtml:154
10880#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10881#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10882msgid "Play"
10883msgstr "Ойнату"
10884
10885#: app/Http/Controllers/MessageController.php:214
10886msgid "Please enter a valid email address."
10887msgstr "Өтінеміз қолданыстағы электронды пошта адресін енгізіңіз."
10888
10889#. I18N: a month in the French republican calendar
10890#: app/Date/FrenchDate.php:141
10891msgctxt "GENITIVE"
10892msgid "Pluviose"
10893msgstr "Pluviose"
10894
10895#. I18N: a month in the French republican calendar
10896#: app/Date/FrenchDate.php:235
10897msgctxt "INSTRUMENTAL"
10898msgid "Pluviose"
10899msgstr "Pluviose"
10900
10901#. I18N: a month in the French republican calendar
10902#: app/Date/FrenchDate.php:188
10903msgctxt "LOCATIVE"
10904msgid "Pluviose"
10905msgstr "Pluviose"
10906
10907#. I18N: a month in the French republican calendar
10908#: app/Date/FrenchDate.php:93
10909msgctxt "NOMINATIVE"
10910msgid "Pluviose"
10911msgstr "Pluviose"
10912
10913#. I18N: Name of a country or state
10914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10915msgid "Poland"
10916msgstr "Польша"
10917
10918#: app/SurnameTradition.php:98
10919msgctxt "Surname tradition"
10920msgid "Polish"
10921msgstr "Поляк"
10922
10923#. I18N: A configuration setting
10924#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60
10925#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44
10926#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38
10927#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38
10928msgid "Port number"
10929msgstr "Порт нөмірі"
10930
10931#. I18N: Location of an LDS church temple
10932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
10933msgid "Portland, Oregon, United States"
10934msgstr "Портленд, Орегон, Америка Құрама Штаттары"
10935
10936#. I18N: Location of an LDS church temple
10937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
10938msgid "Porto Alegre, Brazil"
10939msgstr "Порту Алегре, Бразилия"
10940
10941#. I18N: page orientation
10942#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
10943#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10944#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10945msgid "Portrait"
10946msgstr "Портрет"
10947
10948#. I18N: Name of a country or state
10949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10950msgid "Portugal"
10951msgstr "Португалия"
10952
10953#: app/SurnameTradition.php:92
10954msgctxt "Surname tradition"
10955msgid "Portuguese"
10956msgstr "португал тілі"
10957
10958#. I18N: gedcom tag POST
10959#: app/GedcomTag.php:938
10960msgid "Postal code"
10961msgstr "Пошта Индексі"
10962
10963#. I18N: Name of a module
10964#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39
10965msgid "Powered by webtrees™"
10966msgstr ""
10967
10968#. I18N: a month in the French republican calendar
10969#: app/Date/FrenchDate.php:149
10970msgctxt "GENITIVE"
10971msgid "Prairial"
10972msgstr "Prairial"
10973
10974#. I18N: a month in the French republican calendar
10975#: app/Date/FrenchDate.php:243
10976msgctxt "INSTRUMENTAL"
10977msgid "Prairial"
10978msgstr "Prairial"
10979
10980#. I18N: a month in the French republican calendar
10981#: app/Date/FrenchDate.php:196
10982msgctxt "LOCATIVE"
10983msgid "Prairial"
10984msgstr "Prairial"
10985
10986#. I18N: a month in the French republican calendar
10987#: app/Date/FrenchDate.php:102
10988msgctxt "NOMINATIVE"
10989msgid "Prairial"
10990msgstr "Prairial"
10991
10992#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489
10993msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
10994msgstr "Әкімші айтылған алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы есептік жазбасының әрбір сұрауы бойынша шешеді"
10995
10996#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488
10997msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
10998msgstr "Барлық пайдаланушылардың пайдаланушы тіркелгісін сұрайтыны туралы алдын ала анықталған мәтін"
10999
11000#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490
11001msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11002msgstr "Тек отбасы мүшелерін анықтайтын алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы тіркелгісін сұрата алады"
11003
11004#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078
11005#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122
11006#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201
11007#: resources/views/admin/components.phtml:44
11008#: resources/views/admin/components.phtml:47
11009#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23
11010#: resources/views/admin/modules.phtml:59
11011#: resources/views/admin/modules.phtml:61
11012#: resources/views/admin/modules.phtml:132
11013#: resources/views/admin/modules.phtml:135
11014#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58
11015#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11016#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11017msgid "Preferences"
11018msgstr "Теңшелімдер"
11019
11020#: resources/views/admin/modules.phtml:28
11021#, php-format
11022msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11023msgstr "Параметрлер \"%s\" модулінде бар, бірақ бұл модуль енді жоқ."
11024
11025#. I18N: A configuration setting
11026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171
11027msgid "Preferred contact method"
11028msgstr "Таңдаулы байланыс әдісі"
11029
11030#. I18N: Label for a configuration option
11031#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11032#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11033#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11034#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11035#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11036#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11037msgid "Presentation style"
11038msgstr "Таныстыру стилі"
11039
11040#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
11042msgid "President’s Office"
11043msgstr "Президент кеңсесі"
11044
11045#. I18N: Location of an LDS church temple
11046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
11047msgid "Preston, England"
11048msgstr "Престон, Англия"
11049
11050#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13
11051msgid "Preview"
11052msgstr ""
11053
11054#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285
11055msgid "Priest"
11056msgstr "Діни қызметкер"
11057
11058#. I18N: The first day in the French republican calendar
11059#: app/Date/FrenchDate.php:285
11060msgid "Primidi"
11061msgstr "Primidi"
11062
11063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11064msgid "Print basic events when blank"
11065msgstr "Бос кезде негізгі оқиғаларды басып шығарыңыз"
11066
11067#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266
11068#: resources/views/admin/trees.phtml:68
11069msgid "Privacy"
11070msgstr "Құпиялылық"
11071
11072#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36
11073msgid "Privacy policy"
11074msgstr ""
11075
11076#. I18N: a restrction on viewing data
11077#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11078msgid "Privacy restriction"
11079msgstr "Құпиялылықты шектеу"
11080
11081#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
11083msgid "Privacy restrictions"
11084msgstr "Құпиялылық шектеулері"
11085
11086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212
11087msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11088msgstr "Құпиялылық шектеулері - бұл GEDCOM RESN тегі жоқ жазбалар мен фактілерге қолданылады"
11089
11090#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762
11091#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931
11092#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101
11093#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413
11094msgid "Private"
11095msgstr "Жеке"
11096
11097#. I18N: gedcom tag PROB
11098#: app/GedcomTag.php:941
11099msgid "Probate"
11100msgstr "Өкілдік"
11101
11102#. I18N: gedcom tag PROP
11103#: app/GedcomTag.php:944
11104msgid "Property"
11105msgstr "Жылжымайтын мүлік"
11106
11107#. I18N: Location of an LDS church temple
11108#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
11109msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11110msgstr "Provo City Center, Юта, Америка Құрама Штаттары"
11111
11112#. I18N: Location of an LDS church temple
11113#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
11114msgid "Provo, Utah, United States"
11115msgstr "Прово, Юта, АҚШ"
11116
11117#. I18N: gedcom tag PUBL
11118#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11119msgid "Publication"
11120msgstr "Басылым"
11121
11122#. I18N: Name of a country or state
11123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11124msgid "Puerto Rico"
11125msgstr "Пуэрто-Рико"
11126
11127#. I18N: Name of a country or state
11128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
11129msgid "Qatar"
11130msgstr "Катар"
11131
11132#. I18N: gedcom tag QUAY
11133#: app/GedcomTag.php:950
11134msgid "Quality of data"
11135msgstr "Деректердің сапасы"
11136
11137#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11138#: app/Date/FrenchDate.php:291
11139msgid "Quartidi"
11140msgstr "Квартид"
11141
11142#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39
11143#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14
11144msgid "Question"
11145msgstr "Сұрақ"
11146
11147#. I18N: Location of an LDS church temple
11148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
11149msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11150msgstr "Кветталтенанго, Гватемала"
11151
11152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792
11153msgid "Quick family facts"
11154msgstr "Жылдам отбасылық фактілер"
11155
11156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
11157msgid "Quick individual facts"
11158msgstr "Жылдам жеке деректер"
11159
11160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874
11161msgid "Quick repository facts"
11162msgstr "Жылдам қойма фактілері"
11163
11164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833
11165msgid "Quick source facts"
11166msgstr "Жылдам дерек көздері"
11167
11168#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11169#: app/Date/FrenchDate.php:293
11170msgid "Quintidi"
11171msgstr "Квинтиди"
11172
11173#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11174#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192
11175msgid "RE: "
11176msgstr "RE: "
11177
11178#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
11179msgid "Rabbi"
11180msgstr "Раввин"
11181
11182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11183#: app/Date/HijriDate.php:130
11184msgctxt "GENITIVE"
11185msgid "Rabi’ al-awwal"
11186msgstr "Раби аль-аввал"
11187
11188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11189#: app/Date/HijriDate.php:220
11190msgctxt "INSTRUMENTAL"
11191msgid "Rabi’ al-awwal"
11192msgstr "Раби аль-аввал"
11193
11194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11195#: app/Date/HijriDate.php:175
11196msgctxt "LOCATIVE"
11197msgid "Rabi’ al-awwal"
11198msgstr "Раби аль-аввал"
11199
11200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11201#: app/Date/HijriDate.php:85
11202msgctxt "NOMINATIVE"
11203msgid "Rabi’ al-awwal"
11204msgstr "Раби аль-аввал"
11205
11206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11207#: app/Date/HijriDate.php:132
11208msgctxt "GENITIVE"
11209msgid "Rabi’ al-thani"
11210msgstr "Раби 'әл-Тани"
11211
11212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11213#: app/Date/HijriDate.php:222
11214msgctxt "INSTRUMENTAL"
11215msgid "Rabi’ al-thani"
11216msgstr "Раби 'әл-Тани"
11217
11218#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11219#: app/Date/HijriDate.php:177
11220msgctxt "LOCATIVE"
11221msgid "Rabi’ al-thani"
11222msgstr "Раби 'әл-Тани"
11223
11224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11225#: app/Date/HijriDate.php:87
11226msgctxt "NOMINATIVE"
11227msgid "Rabi’ al-thani"
11228msgstr "Раби 'әл-Тани"
11229
11230#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11231#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107
11232msgid "Rada"
11233msgstr "Рада"
11234
11235#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11236#: app/Date/HijriDate.php:138
11237msgctxt "GENITIVE"
11238msgid "Rajab"
11239msgstr "Ражаб"
11240
11241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11242#: app/Date/HijriDate.php:228
11243msgctxt "INSTRUMENTAL"
11244msgid "Rajab"
11245msgstr "Ражаб"
11246
11247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11248#: app/Date/HijriDate.php:183
11249msgctxt "LOCATIVE"
11250msgid "Rajab"
11251msgstr "Ражаб"
11252
11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11254#: app/Date/HijriDate.php:93
11255msgctxt "NOMINATIVE"
11256msgid "Rajab"
11257msgstr "Ражаб"
11258
11259#. I18N: Location of an LDS church temple
11260#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
11261msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11262msgstr "Raleigh, Солтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары"
11263
11264#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11265#: app/Date/HijriDate.php:142
11266msgctxt "GENITIVE"
11267msgid "Ramadan"
11268msgstr "Рамадан"
11269
11270#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11271#: app/Date/HijriDate.php:232
11272msgctxt "INSTRUMENTAL"
11273msgid "Ramadan"
11274msgstr "Рамадан"
11275
11276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11277#: app/Date/HijriDate.php:187
11278msgctxt "LOCATIVE"
11279msgid "Ramadan"
11280msgstr "Рамадан"
11281
11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11283#: app/Date/HijriDate.php:97
11284msgctxt "NOMINATIVE"
11285msgid "Ramadan"
11286msgstr "Рамадан"
11287
11288#. I18N: Description of the “Slide show” module
11289#: app/Module/SlideShowModule.php:47
11290msgid "Random images from the current family tree."
11291msgstr "Ағымдағы отбасылық ағаштан кездейсоқ суреттер."
11292
11293#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49
11294#: resources/views/family-page-children.phtml:39
11295#: resources/views/family-page-menu.phtml:32
11296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
11297msgid "Re-order children"
11298msgstr "Балаларға қайта тапсырыс беру"
11299
11300#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
11301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92
11302msgid "Re-order families"
11303msgstr "Отбасыларға қайта тапсырыс беру"
11304
11305#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11306#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
11307#: resources/views/individual-page.phtml:70
11308msgid "Re-order media"
11309msgstr "Медианы қайта сұраңыз"
11310
11311#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
11312#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23
11313msgid "Re-order names"
11314msgstr "Атауларды қайта тапсырыңыз"
11315
11316#: resources/views/admin/users-create.phtml:14
11317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22
11318#: resources/views/admin/users.phtml:16
11319#: resources/views/edit-account-page.phtml:26
11320#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11321#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11322#: resources/views/register-page.phtml:20
11323msgid "Real name"
11324msgstr "Шын аты"
11325
11326#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90
11327msgid "Really delete all geographic data?"
11328msgstr ""
11329
11330#. I18N: Name of a module
11331#: app/Module/RecentChangesModule.php:49
11332#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11333msgid "Recent changes"
11334msgstr "Соңғы өзгерістер"
11335
11336#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11337msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11338msgstr "Соңғы жылдары (&lt; 100 жыл)"
11339
11340#. I18N: Location of an LDS church temple
11341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
11342msgid "Recife, Brazil"
11343msgstr "Ресифи, Бразилия"
11344
11345#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
11346#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105
11347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217
11348#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11349#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17
11350#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11351#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11352msgid "Record"
11353msgstr "Жазба"
11354
11355#. I18N: gedcom tag RIN
11356#: app/GedcomTag.php:989
11357msgid "Record ID number"
11358msgstr "ID нөмірін жазу"
11359
11360#. I18N: gedcom tag RFN
11361#: app/GedcomTag.php:980
11362msgid "Record file number"
11363msgstr "Файлдың нөмірін жазыңыз"
11364
11365#: resources/views/search-general-page.phtml:24
11366#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10
11367msgid "Records"
11368msgstr "Жазбалар"
11369
11370#. I18N: Location of an LDS church temple
11371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
11372msgid "Redlands, California, United States"
11373msgstr "Redlands, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
11374
11375#. I18N: gedcom tag REFN
11376#: app/GedcomTag.php:953
11377msgid "Reference number"
11378msgstr "Анықтама нөмірі"
11379
11380#. I18N: Location of an LDS church temple
11381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
11382msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11383msgstr "Регина, Саскачеван, Канада"
11384
11385#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11386msgid "Registered partnership"
11387msgstr "Тіркелген серіктестік"
11388
11389#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300
11390msgid "Registry officer"
11391msgstr "Тіркеуші офицері"
11392
11393#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297
11394msgctxt "FEMALE"
11395msgid "Registry officer"
11396msgstr "Тіркеуші офицері"
11397
11398#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
11399msgctxt "MALE"
11400msgid "Registry officer"
11401msgstr "Тіркеуші офицері"
11402
11403#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
11404msgid "Regular expression"
11405msgstr "Тұрақты сөйлем"
11406
11407#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11408#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
11409msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11410msgstr "Тұрақты өрнектер - озық үлгіні сәйкестендіру әдісі."
11411
11412#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
11413#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86
11414msgid "Reject"
11415msgstr "Қабылдамау"
11416
11417#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11418msgid "Reject all changes"
11419msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдамаңыз"
11420
11421#. I18N: Name of a module/report
11422#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42
11423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11425msgid "Related families"
11426msgstr "Байланысты отбасылар"
11427
11428#. I18N: Name of a report
11429#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38
11430#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11431#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11432msgid "Related individuals"
11433msgstr "Байланысты тұлғалар"
11434
11435#. I18N: gedcom tag RELA
11436#: app/GedcomTag.php:956
11437msgid "Relationship"
11438msgstr "Қатынас"
11439
11440#. I18N: gedcom tag _FREL
11441#: app/GedcomTag.php:1823
11442msgid "Relationship to father"
11443msgstr "Әкесі қатынасы"
11444
11445#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90
11446msgid "Relationship to me"
11447msgstr "Менімен қарым-қатынас"
11448
11449#. I18N: gedcom tag _MREL
11450#: app/GedcomTag.php:1979
11451msgid "Relationship to mother"
11452msgstr "Ананың қарым-қатынасы"
11453
11454#. I18N: gedcom tag PEDI
11455#: app/GedcomTag.php:920
11456msgid "Relationship to parents"
11457msgstr "Ата-аналармен қарым-қатынас"
11458
11459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:300
11460#, php-format
11461msgid "Relationship: %s"
11462msgstr "Қатынас: %s"
11463
11464#. I18N: Name of a module/chart
11465#. I18N: Configuration option
11466#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291
11467#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328
11468#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123
11469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:244
11470#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
11471#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17
11472msgid "Relationships"
11473msgstr "Қатынастар"
11474
11475#. I18N: %s are individual’s names
11476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:235
11477#, php-format
11478msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11479msgstr "%1$s және %2$s арасындағы қатынастар"
11480
11481#. I18N: gedcom tag RELI
11482#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11483#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11484msgid "Religion"
11485msgstr "Дін"
11486
11487#: app/GedcomTag.php:910
11488msgid "Religious institution"
11489msgstr "Діни мекеме"
11490
11491#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11492msgid "Religious marriage"
11493msgstr "Діни неке"
11494
11495#: app/GedcomTag.php:2038
11496msgid "Religious name"
11497msgstr "Діни есімі"
11498
11499#: app/GedcomTag.php:2035
11500msgctxt "FEMALE"
11501msgid "Religious name"
11502msgstr "Діни есімі"
11503
11504#: app/GedcomTag.php:2031
11505msgctxt "MALE"
11506msgid "Religious name"
11507msgstr "Діни есімі"
11508
11509#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11510msgid "Reminder email frequency (days)"
11511msgstr "Еске салғыш электрондық поштасы жиілігі (күн)"
11512
11513#. I18N: gedcom tag SERV
11514#: app/GedcomTag.php:998
11515msgid "Remote server"
11516msgstr "Қашықтағы сервер"
11517
11518#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214
11519#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235
11520#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18
11521#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
11522#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11523msgid "Remove"
11524msgstr "Жою"
11525
11526#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
11527msgid "Remove duplicate links"
11528msgstr "Көшірме сілтемелерді жою"
11529
11530#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63
11531msgid "Remove individual"
11532msgstr "Жеке адамды алып тастаңыз"
11533
11534#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11535#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89
11536msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11537msgstr "GEDCOM медиа жолын файл атауларынан алып тастаңыз"
11538
11539#: resources/views/admin/locations.phtml:76
11540msgid "Remove this location?"
11541msgstr "Осы орынды жою керек пе?"
11542
11543#. I18N: Location of an LDS church temple
11544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
11545msgid "Reno, Nevada, United States"
11546msgstr "Рено, Невада, Америка Құрама Штаттары"
11547
11548#: resources/views/admin/trees.phtml:183
11549msgid "Renumber"
11550msgstr "Нөмірді қайта санау"
11551
11552#. I18N: Renumber the records in a family tree
11553#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121
11554#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
11555#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11556msgid "Renumber family tree"
11557msgstr "Отбасы ағашын қайта санау"
11558
11559#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23
11560#: resources/views/search-replace-page.phtml:21
11561msgid "Replace with"
11562msgstr "Ауыстырыңыз"
11563
11564#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188
11565msgid "Replacement text"
11566msgstr "Ауыстыру мәтіні"
11567
11568#: app/Module/UserMessagesModule.php:203
11569msgid "Reply"
11570msgstr "Жауап беру"
11571
11572#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250
11573#: resources/views/admin/modules.phtml:209
11574#: resources/views/admin/modules.phtml:212
11575#: resources/views/report-select-page.phtml:12
11576msgid "Report"
11577msgstr "Есеп"
11578
11579#. I18N: Name of a module
11580#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195
11581#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105
11582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11583#: resources/views/admin/modules.phtml:87
11584#: resources/views/admin/modules.phtml:89
11585msgid "Reports"
11586msgstr "Есептер"
11587
11588#. I18N: Name of a module/list
11589#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2068
11590#: app/Http/Controllers/ListController.php:487
11591#: app/Module/RepositoryListModule.php:45
11592#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48
11593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
11594#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
11595#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11596#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11597#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11598#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11599#: resources/views/search-general-page.phtml:51
11600#: resources/views/search-results.phtml:42
11601#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46
11602msgid "Repositories"
11603msgstr "Репозиторийлер"
11604
11605#. I18N: gedcom tag REPO
11606#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
11607#: resources/views/admin/trees.phtml:231
11608#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11609#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11610#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11611msgid "Repository"
11612msgstr "Репозиторий"
11613
11614#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11615msgid "Repository name"
11616msgstr "Репозиторийдің атауы"
11617
11618#. I18N: Name of a country or state
11619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
11620msgid "Republic of the Congo"
11621msgstr "Конго Республикасы"
11622
11623#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45
11624#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
11625msgid "Request a new password"
11626msgstr "Жаңа құпия сөз сұраңыз"
11627
11628#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74
11629#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:177
11630#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:58
11631#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
11632msgid "Request a new user account"
11633msgstr "Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұраңыз"
11634
11635#. I18N: gedcom tag _TODO
11636#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11637msgid "Research task"
11638msgstr "Зерттеу міндеті"
11639
11640#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11641#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52
11642msgid "Research tasks"
11643msgstr "Зерттеу міндеттері"
11644
11645#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11646msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11647msgstr "Зерттеу міндеттері - отбасылық ағаштардағы жеке тұлғаларға қосымша зерттеулер жүргізу қажеттілігін анықтайтын арнайы іс-шаралар. Сіз оларды дәлірек көздермен тексеруге, құжаттарды немесе фотосуреттерді алуға, қайшылықты ақпараттарды шешу үшін ескерту ретінде қолдануға болады."
11648
11649#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11650msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11651msgstr "Зерттеу тапсырмалары «_TODO» тегті GEDCOM тегі арқылы сақталады. Басқа генеалогия бағдарламалары бұл тегті танымауы мүмкін."
11652
11653#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
11654#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11655#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11656#: resources/views/place-map.phtml:58
11657msgid "Reset to initial map state"
11658msgstr ""
11659
11660#. I18N: gedcom tag RESI
11661#: app/GedcomTag.php:965
11662msgid "Residence"
11663msgstr "Резиденция"
11664
11665#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11666#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11667msgid "Restore the default block layout"
11668msgstr "Әдепкі блок орналасуын қалпына келтіріңіз"
11669
11670#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247
11671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280
11672msgid "Restrict to immediate family"
11673msgstr "Шұғыл отбасын шектеңіз"
11674
11675#. I18N: gedcom tag RESN
11676#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
11677#: resources/views/media-page.phtml:152
11678msgid "Restriction"
11679msgstr "Шектеу"
11680
11681#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11682msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11683msgstr "Шектеулер жазбаларға және/немесе фактілерге қосылуы мүмкін. Олар деректерді кім көре алатындығын және оны өңдей алатынды шектейді."
11684
11685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
11686msgid "Results"
11687msgstr "Нәтижелері"
11688
11689#. I18N: gedcom tag RETI
11690#: app/GedcomTag.php:975
11691msgid "Retirement"
11692msgstr "Зейнетақы"
11693
11694#. I18N: Name of a country or state
11695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11696msgid "Reunion"
11697msgstr "қайта бірігу"
11698
11699#. I18N: Location of an LDS church temple
11700#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
11701msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11702msgstr "Рексбург, Айдахо, Америка Құрама Штаттары"
11703
11704#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312
11705msgid "Right"
11706msgstr ""
11707
11708#. I18N: gedcom tag ROLE
11709#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274
11710msgid "Role"
11711msgstr "Рөл"
11712
11713#. I18N: Name of a country or state
11714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11715msgid "Romania"
11716msgstr "Румыния"
11717
11718#. I18N: gedcom tag ROMN
11719#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
11720msgid "Romanized"
11721msgstr "Романсталған"
11722
11723#: app/GedcomTag.php:933
11724msgid "Romanized place"
11725msgstr "Романсталған орын"
11726
11727#: app/GedcomTag.php:1057
11728msgid "Romanized title"
11729msgstr "Романстық атауы"
11730
11731#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11733msgid "Roots"
11734msgstr "Түбірлер"
11735
11736#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11737#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28
11738#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52
11739msgid "Russell"
11740msgstr "Расселл"
11741
11742#. I18N: Name of a country or state
11743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11744msgid "Russia"
11745msgstr "Ресей"
11746
11747#. I18N: Name of a country or state
11748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11749msgid "Rwanda"
11750msgstr "Руанда"
11751
11752#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
11753msgid "SMTP mail server"
11754msgstr "SMTP пошта сервері"
11755
11756#: app/Services/ServerCheckService.php:278
11757msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11758msgstr ""
11759
11760#: app/Services/ServerCheckService.php:202
11761#, php-format
11762msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11763msgstr ""
11764
11765#. I18N: Location of an LDS church temple
11766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
11767msgid "Sacramento, California, United States"
11768msgstr "Сакраменто, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
11769
11770#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11771#: app/Date/HijriDate.php:128
11772msgctxt "GENITIVE"
11773msgid "Safar"
11774msgstr "Сафар"
11775
11776#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11777#: app/Date/HijriDate.php:218
11778msgctxt "INSTRUMENTAL"
11779msgid "Safar"
11780msgstr "Сафар"
11781
11782#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11783#: app/Date/HijriDate.php:173
11784msgctxt "LOCATIVE"
11785msgid "Safar"
11786msgstr "Сафар"
11787
11788#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11789#: app/Date/HijriDate.php:83
11790msgctxt "NOMINATIVE"
11791msgid "Safar"
11792msgstr "Сафар"
11793
11794#. I18N: The name of a colour-scheme
11795#: app/Module/ColorsTheme.php:129
11796msgid "Sage"
11797msgstr "Sage"
11798
11799#. I18N: Name of a country or state
11800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
11801msgid "Saint Helena"
11802msgstr "Әулие Елена"
11803
11804#. I18N: Name of a country or state
11805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
11806msgid "Saint Kitts and Nevis"
11807msgstr "Сент-Китс және Невис"
11808
11809#. I18N: Name of a country or state
11810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
11811msgid "Saint Lucia"
11812msgstr "Сент-Люсия"
11813
11814#. I18N: Name of a country or state
11815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
11816msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11817msgstr "Сен-Пьер және Микелон"
11818
11819#. I18N: Name of a country or state
11820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
11821msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11822msgstr "Сент-Винсент және Гренадин"
11823
11824#. I18N: Location of an LDS church temple
11825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
11826msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11827msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта, Америка Құрама Штаттары"
11828
11829#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11830msgid "Same as uploaded file"
11831msgstr "Жүктелген файл сияқты"
11832
11833#. I18N: Name of a country or state
11834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
11835msgid "Samoa"
11836msgstr "Самоа"
11837
11838#. I18N: Location of an LDS church temple
11839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
11840msgid "San Antonio, Texas, United States"
11841msgstr "Сан-Антонио, Техас, Америка Құрама Штаттары"
11842
11843#. I18N: Location of an LDS church temple
11844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
11845msgid "San Diego, California, United States"
11846msgstr "Сан-Диего, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
11847
11848#. I18N: Location of an LDS church temple
11849#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
11850msgid "San Jose, Costa Rica"
11851msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика"
11852
11853#. I18N: Name of a country or state
11854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
11855msgid "San Marino"
11856msgstr "Сан-Марино"
11857
11858#. I18N: Location of an LDS church temple
11859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
11860msgid "San Salvador, El Salvador"
11861msgstr "Сан-Сальвадор, Сальвадор"
11862
11863#. I18N: Location of an LDS church temple
11864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
11865msgid "Santiago, Chile"
11866msgstr "Сантьяго, Чили"
11867
11868#. I18N: Location of an LDS church temple
11869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
11870msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11871msgstr "Санто-Доминго, Доминикан Республикасы"
11872
11873#. I18N: Location of an LDS church temple
11874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
11875msgid "Sao Paulo, Brazil"
11876msgstr "Сан-Паулу, Бразилия"
11877
11878#. I18N: Name of a country or state
11879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
11880msgid "Sao Tome and Principe"
11881msgstr "Сан-Томе және Принсипе"
11882
11883#. I18N: abbreviation for Saturday
11884#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
11885#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11886msgid "Sat"
11887msgstr "Сенбі"
11888
11889#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
11890msgid "Saturday"
11891msgstr "Сенбі"
11892
11893#. I18N: Name of a country or state
11894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11895msgid "Saudi Arabia"
11896msgstr "Сауд Арабиясы"
11897
11898#: app/GedcomTag.php:681
11899msgid "School or college"
11900msgstr "Мектеп немесе колледж"
11901
11902#. I18N: Name of a country or state
11903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11904msgid "Scotland"
11905msgstr "Шотландия"
11906
11907#. I18N: gedcom tag _SCBK
11908#: app/GedcomTag.php:2042
11909msgid "Scrapbook"
11910msgstr "альбом"
11911
11912#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11913#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96
11914msgctxt "Female pedigree"
11915msgid "Sealing"
11916msgstr "Қорғаныс"
11917
11918#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11919#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91
11920msgctxt "Male pedigree"
11921msgid "Sealing"
11922msgstr "Қорғаныс"
11923
11924#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11925#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100
11926msgctxt "Pedigree"
11927msgid "Sealing"
11928msgstr "Қорғаныс"
11929
11930#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11931#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106
11932msgid "Sealing canceled (divorce)"
11933msgstr "Қорғауды тоқтату (ажырасу)"
11934
11935#. I18N: Name of a module
11936#. I18N: A button label.
11937#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82
11938#: resources/views/layouts/default.phtml:91
11939#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11940#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5
11941#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24
11942#: resources/views/search-replace-page.phtml:30
11943msgid "Search"
11944msgstr "Іздеу"
11945
11946#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371
11947#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55
11948#: app/Module/SearchMenuModule.php:124
11949msgid "Search and replace"
11950msgstr "Іздеу және ауыстыру"
11951
11952#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11953#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66
11954msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11955msgstr "Мәтінді іздеңіз және ауыстырыңыз, қарапайым іздеулер немесе кеңейтілген үлгіні сәйкестендіру."
11956
11957#: resources/views/media-list-page.phtml:53
11958msgid "Search filters"
11959msgstr "Іздеу сүзгілері"
11960
11961#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17
11962#: resources/views/search-general-page.phtml:12
11963#: resources/views/search-replace-page.phtml:12
11964msgid "Search for"
11965msgstr "Іздеу"
11966
11967#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193
11968msgid "Search method"
11969msgstr "Іздеу әдісі"
11970
11971#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183
11972msgid "Search text/pattern"
11973msgstr "Мәтінді/үлгіні іздеу"
11974
11975#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7
11976msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
11977msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды іздестіру күрделі ағаштарда көп уақыт алады."
11978
11979#. I18N: Location of an LDS church temple
11980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
11981msgid "Seattle, Washington, United States"
11982msgstr "Сиетл, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары"
11983
11984#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
11985msgid "Second record"
11986msgstr "Екінші жазба"
11987
11988#. I18N: A configuration setting
11989#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
11990msgid "Secure connection"
11991msgstr "Қауіпсіз қосылу"
11992
11993#. I18N: A configuration setting
11994#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
11995msgid "Security code"
11996msgstr "Қауіпсіздік коды"
11997
11998#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
11999#, php-format
12000msgid "See %s for more information."
12001msgstr "Қосымша ақпарат алу үшін %s бөлімін қараңыз."
12002
12003#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
12004#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72
12005#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118
12006msgid "Select"
12007msgstr "Таңдаңыз"
12008
12009#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20
12010msgid "Select a GEDCOM file to import"
12011msgstr "Импорттау үшін GEDCOM файлын таңдаңыз"
12012
12013#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159
12014#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12015#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12016msgid "Select a date"
12017msgstr "Күнді таңдаңыз"
12018
12019#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
12020msgid "Select individuals by place or date"
12021msgstr "Адамдарды орын немесе күн бойынша таңдаңыз"
12022
12023#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12024#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120
12025msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12026msgstr "Отбасылық ағаштан жазбаларды таңдап, оларды GEDCOM файлы ретінде сақтаңыз."
12027
12028#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
12029msgid "Select the desired age interval"
12030msgstr "Қажетті жас аралығын таңдаңыз"
12031
12032#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
12033msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12034msgstr "Екі жазбалардан сақтау үшін фактілер мен оқиғаларды таңдаңыз."
12035
12036#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13
12037msgid "Select two records to merge."
12038msgstr "Біріктіруге арналған екі жазбаны таңдаңыз."
12039
12040#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311
12041msgid "Seller"
12042msgstr "Сатушы"
12043
12044#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308
12045msgctxt "FEMALE"
12046msgid "Seller"
12047msgstr "Сатушы"
12048
12049#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304
12050msgctxt "MALE"
12051msgid "Seller"
12052msgstr "Сатушы"
12053
12054#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
12055#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53
12056#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12057msgid "Send"
12058msgstr "Жіберу"
12059
12060#: app/Http/Controllers/MessageController.php:169
12061#: app/Http/Controllers/MessageController.php:284
12062#: app/Module/UserMessagesModule.php:145
12063#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12064#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
12065msgid "Send a message"
12066msgstr "Хабарды жіберу"
12067
12068#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500
12069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
12070msgid "Send a message to all users"
12071msgstr "Барлық пайдаланушыларға хабар жіберу"
12072
12073#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502
12074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
12075msgid "Send a message to users who have never signed in"
12076msgstr "Ешқашан кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу"
12077
12078#: app/Http/Controllers/MessageController.php:504
12079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12080msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12081msgstr "6 айға кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу"
12082
12083#. I18N: Label for a configuration option
12084#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12085msgid "Send out reminder emails"
12086msgstr "Еске салатын электрондық хаттарды жіберіңіз"
12087
12088#. I18N: A configuration setting
12089#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
12090msgid "Sender name"
12091msgstr "Жіберушінің аты"
12092
12093#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:337
12094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
12095msgid "Sending email"
12096msgstr "Электрондық поштаны жіберу"
12097
12098#. I18N: A configuration setting
12099#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
12100msgid "Sending server name"
12101msgstr "Сервер атауын жіберу"
12102
12103#. I18N: Name of a country or state
12104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
12105msgid "Senegal"
12106msgstr "Сенегал"
12107
12108#. I18N: Location of an LDS church temple
12109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
12110msgid "Seoul, Korea"
12111msgstr "Сеул, Корея"
12112
12113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
12114msgctxt "Abbreviation for September"
12115msgid "Sep"
12116msgstr "Қыркүйек"
12117
12118#. I18N: gedcom tag _SEPR
12119#: app/GedcomTag.php:2045
12120msgid "Separated"
12121msgstr "Бөлек"
12122
12123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
12124msgctxt "GENITIVE"
12125msgid "September"
12126msgstr "Қыркүйек"
12127
12128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
12129msgctxt "INSTRUMENTAL"
12130msgid "September"
12131msgstr "Қыркүйек"
12132
12133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
12134msgctxt "LOCATIVE"
12135msgid "September"
12136msgstr "Қыркүйек"
12137
12138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
12139#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12140#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12141msgctxt "NOMINATIVE"
12142msgid "September"
12143msgstr "Қыркүйек"
12144
12145#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12146#: app/Date/FrenchDate.php:297
12147msgid "Septidi"
12148msgstr "Састлид"
12149
12150#. I18N: Name of a country or state
12151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12152msgid "Serbia"
12153msgstr "Сербия"
12154
12155#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322
12156msgid "Servant"
12157msgstr "Қызметші"
12158
12159#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319
12160msgctxt "FEMALE"
12161msgid "Servant"
12162msgstr "Қызметші"
12163
12164#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315
12165msgctxt "MALE"
12166msgid "Servant"
12167msgstr "Қызметші"
12168
12169#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:529
12170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
12171msgid "Server information"
12172msgstr "Сервер туралы ақпарат"
12173
12174#. I18N: A configuration setting
12175#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
12176#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26
12177#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26
12178#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26
12179msgid "Server name"
12180msgstr "Сервер атауы"
12181
12182#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116
12183msgid "Set as default"
12184msgstr "Әдепкі ретінде орнату"
12185
12186#. I18N: You need to:
12187#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12188#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12189msgid "Set the access level for each tree."
12190msgstr "Әрбір ағаш үшін кіру деңгейін орнатыңыз."
12191
12192#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343
12193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12194msgid "Set the default blocks for new family trees"
12195msgstr "Жаңа отбасылық ағаштарға арналған әдепкі блоктарды орнатыңыз"
12196
12197#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512
12198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
12199msgid "Set the default blocks for new users"
12200msgstr "Жаңа пайдаланушылар үшін әдепкі блоктарды орнатыңыз"
12201
12202#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12203#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58
12204msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12205msgstr "Барлық өлі адамдар үшін құпиялылыққа қол жеткізу деңгейін орнатыңыз."
12206
12207#. I18N: You need to:
12208#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12209#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12210msgid "Set the status to “approved”."
12211msgstr "Күйді «мақұлданған» күйіне орнатыңыз."
12212
12213#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
12215msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12216msgstr "Оны <b>Ия</b> параметріне жеке пайдаланушыларға, көздерге және отбасыларға GEDCOM файлынан тікелей алынған шикі деректерді қамтитын басқа терезені шығаруға мүмкіндік беретін сілтемелер орналастырады."
12217
12218#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12219msgid "Setup wizard for webtrees"
12220msgstr "Webtrees үшін орнату шебері"
12221
12222#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12223#: app/Date/FrenchDate.php:295
12224msgid "Sextidi"
12225msgstr "Секстиди"
12226
12227#. I18N: Name of a country or state
12228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470
12229msgid "Seychelles"
12230msgstr "Сейшель аралдары"
12231
12232#: app/Date/JalaliDate.php:262
12233msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12234msgid "Shah"
12235msgstr "Шах"
12236
12237#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12238#: app/Date/JalaliDate.php:133
12239msgctxt "GENITIVE"
12240msgid "Shahrivar"
12241msgstr "Шахривар"
12242
12243#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12244#: app/Date/JalaliDate.php:223
12245msgctxt "INSTRUMENTAL"
12246msgid "Shahrivar"
12247msgstr "Шахривар"
12248
12249#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12250#: app/Date/JalaliDate.php:178
12251msgctxt "LOCATIVE"
12252msgid "Shahrivar"
12253msgstr "Шахривар"
12254
12255#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12256#: app/Date/JalaliDate.php:88
12257msgctxt "NOMINATIVE"
12258msgid "Shahrivar"
12259msgstr "Шахривар"
12260
12261#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255
12262#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12263#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142
12264#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12265#: resources/views/note-page.phtml:73
12266msgid "Shared note"
12267msgstr "Ортақ ескерту"
12268
12269#. I18N: Name of a module/list
12270#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45
12271#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12272#: resources/views/search-general-page.phtml:58
12273msgid "Shared notes"
12274msgstr "Ортақ жазбалар"
12275
12276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12277#: app/Date/HijriDate.php:144
12278msgctxt "GENITIVE"
12279msgid "Shawwal"
12280msgstr "Шавваль"
12281
12282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12283#: app/Date/HijriDate.php:234
12284msgctxt "INSTRUMENTAL"
12285msgid "Shawwal"
12286msgstr "Шавваль"
12287
12288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12289#: app/Date/HijriDate.php:189
12290msgctxt "LOCATIVE"
12291msgid "Shawwal"
12292msgstr "Шавваль"
12293
12294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12295#: app/Date/HijriDate.php:99
12296msgctxt "NOMINATIVE"
12297msgid "Shawwal"
12298msgstr "Шавваль"
12299
12300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12301#: app/Date/HijriDate.php:140
12302msgctxt "GENITIVE"
12303msgid "Sha’aban"
12304msgstr "Шаабан"
12305
12306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12307#: app/Date/HijriDate.php:230
12308msgctxt "INSTRUMENTAL"
12309msgid "Sha’aban"
12310msgstr "Шаабан"
12311
12312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12313#: app/Date/HijriDate.php:185
12314msgctxt "LOCATIVE"
12315msgid "Sha’aban"
12316msgstr "Шаабан"
12317
12318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12319#: app/Date/HijriDate.php:95
12320msgctxt "NOMINATIVE"
12321msgid "Sha’aban"
12322msgstr "Шаабан"
12323
12324#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12325msgid "She "
12326msgstr "Ол "
12327
12328#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12329msgid "She died"
12330msgstr "Ол қайтыс болды"
12331
12332#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12333#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12334msgid "She married"
12335msgstr "Ол үйленді"
12336
12337#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12338msgid "She resided at"
12339msgstr "Ол тұрды"
12340
12341#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12342msgid "She was born"
12343msgstr "Ол туды"
12344
12345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12346msgid "She was buried"
12347msgstr "Ол жерленген"
12348
12349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12350msgid "She was christened"
12351msgstr "Ол шоқынды"
12352
12353#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12354msgid "She was cremated"
12355msgstr "Ол күйдірілген"
12356
12357#. I18N: a month in the Jewish calendar
12358#: app/Date/JewishDate.php:192
12359msgctxt "GENITIVE"
12360msgid "Shevat"
12361msgstr "Шеват"
12362
12363#. I18N: a month in the Jewish calendar
12364#: app/Date/JewishDate.php:298
12365msgctxt "INSTRUMENTAL"
12366msgid "Shevat"
12367msgstr "Шеват"
12368
12369#. I18N: a month in the Jewish calendar
12370#: app/Date/JewishDate.php:245
12371msgctxt "LOCATIVE"
12372msgid "Shevat"
12373msgstr "Шеват"
12374
12375#. I18N: a month in the Jewish calendar
12376#: app/Date/JewishDate.php:139
12377msgctxt "NOMINATIVE"
12378msgid "Shevat"
12379msgstr "Шеват"
12380
12381#. I18N: The name of a colour-scheme
12382#: app/Module/ColorsTheme.php:131
12383msgid "Shiny Tomato"
12384msgstr "Жылтыр қызанақ"
12385
12386#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12387#: app/GedcomTag.php:2054
12388msgid "Short version"
12389msgstr "Қысқа нұсқасы"
12390
12391#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12392#: resources/views/help/date.phtml:93
12393msgid "Shortcut"
12394msgstr "Таңбаша"
12395
12396#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38
12397msgid "Shortest marriage"
12398msgstr "Ең қысқа неке"
12399
12400#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12401msgid "Show"
12402msgstr "Көрсету"
12403
12404#. I18N: A configuration setting
12405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
12406msgid "Show a download link in the media viewer"
12407msgstr "Медиа қарау құралында жүктеу сілтемесін көрсетіңіз"
12408
12409#. I18N: A configuration setting
12410#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
12411msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12412msgstr "«Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрау» бетінде қолайлы пайдалану шартын көрсетіңіз"
12413
12414#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12415msgid "Show all notes"
12416msgstr "Барлық жазбаларды көрсетіңіз"
12417
12418#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99
12419msgid "Show all places in a list"
12420msgstr "Тізімдегі барлық орындарды көрсетіңіз"
12421
12422#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12423msgid "Show all sources"
12424msgstr "Барлық көздерді көрсетіңіз"
12425
12426#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12427#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69
12428msgid "Show an age cursor"
12429msgstr "Жас жүгіргіні көрсетіңіз"
12430
12431#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12432msgid "Show children of ancestors"
12433msgstr "Ата-ана балаларын көрсетіңіз"
12434
12435#. I18N: Label for a configuration option
12436#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12437msgid "Show counts before or after name"
12438msgstr "Атаудан бұрын немесе кейінгі сандарды көрсету"
12439
12440#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12441msgid "Show couples where either partner married more than once."
12442msgstr "Әріптес бір-екі рет некеде болған жұптарды көрсетіңіз."
12443
12444#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12445msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12446msgstr "Тек жұбайы қайтыс болған жұптарды көрсетіңіз."
12447
12448#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12449msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12450msgstr "Жігіттерді тек ер адам өлген жерді көрсетіңіз."
12451
12452#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12453msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12454msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын некеде тұрған жұптарды көрсетіңіз."
12455
12456#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12457msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12458msgstr "Соңғы 100 жылда некеге тұрған жұптарды көрсетіңіз."
12459
12460#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12461msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12462msgstr "Ерлі-зайыптылардың некеге тұру күнін көрсету."
12463
12464#. I18N: label for yes/no option
12465#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12466msgid "Show date of last update"
12467msgstr "Соңғы жаңартылған күнді көрсету"
12468
12469#. I18N: A configuration setting
12470#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48
12471msgid "Show dead individuals"
12472msgstr "Өлгендерді көрсету"
12473
12474#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12475msgid "Show divorced couples."
12476msgstr "Ажырасқан жұптарды көрсетіңіз."
12477
12478#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
12479msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12480msgstr "100 жылдан астам бұрын туылған адамдарды көрсетіңіз."
12481
12482#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
12483msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12484msgstr "Соңғы 100 жылда туылған адамдарды көрсетіңіз."
12485
12486#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12487msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12488msgstr "Екі тірі серіктес болған жұптарды немесе жұптарды көрсетіңіз."
12489
12490#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12491#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12492msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12493msgstr "Екі серіктестің қайтыс болған қайтыс болған немесе жұп адамдарын көрсетіңіз."
12494
12495#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12496msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12497msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз."
12498
12499#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
12500msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12501msgstr "Соңғы 100 жылда қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз."
12502
12503#. I18N: A configuration setting
12504#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72
12505msgid "Show list of family trees"
12506msgstr "Жанұялық ағаштардың тізімін көрсету"
12507
12508#. I18N: A configuration setting
12509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89
12510msgid "Show living individuals"
12511msgstr "Жеке тұлғаларды көрсету"
12512
12513#. I18N: A configuration setting
12514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
12515msgid "Show names of private individuals"
12516msgstr "Жеке тұлғалардың аттарын көрсету"
12517
12518#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12522msgid "Show notes"
12523msgstr "Жазбаларды көрсету"
12524
12525#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12526msgid "Show occupations"
12527msgstr "Кәсіптерді көрсету"
12528
12529#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12530#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12531msgid "Show only events of living individuals"
12532msgstr "Тек жеке тұлғалардың оқиғаларын көрсетіңіз"
12533
12534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180
12535msgid "Show only females."
12536msgstr "Тек әйелдерді көрсетіңіз."
12537
12538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188
12539msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12540msgstr "Жыныс белгісіз тұлғаларды ғана көрсетіңіз."
12541
12542#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12543msgid "Show only individuals, events, or all"
12544msgstr "Жеке тұлғаларды, оқиғаларды немесе барлығы көрсетіңіз"
12545
12546#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172
12547msgid "Show only males."
12548msgstr "Тек еркектерді көрсетіңіз."
12549
12550#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302
12552msgid "Show parents"
12553msgstr "Ата-аналарды көрсету"
12554
12555#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12556msgid "Show pending changes"
12557msgstr "Күтпеген өзгерістерді көрсету"
12558
12559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12562msgid "Show photos"
12563msgstr "Фотосуреттерді көрсету"
12564
12565#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94
12566msgid "Show place hierarchy"
12567msgstr ""
12568
12569#. I18N: A configuration setting
12570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
12571msgid "Show private relationships"
12572msgstr "Жеке қатынастарды көрсетіңіз"
12573
12574#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12575msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12576msgstr "Басқа пайдаланушыларға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз"
12577
12578#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12579msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12580msgstr "Кез келген пайдаланушыға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз"
12581
12582#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12583msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12584msgstr "Болашақта күні бар зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз"
12585
12586#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12587msgid "Show residences"
12588msgstr "Тұрғындарды көрсетіңіз"
12589
12590#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12591msgid "Show slide show controls"
12592msgstr "Слайд-шоу басқару элементтерін көрсету"
12593
12594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12599msgid "Show sources"
12600msgstr "Көздерді көрсетіңіз"
12601
12602#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47
12603#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12605msgid "Show spouses"
12606msgstr "Жұбайларды көрсетіңіз"
12607
12608#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305
12610msgid "Show statistics charts"
12611msgstr "Статистика статистикасын көрсету"
12612
12613#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
12615#, php-format
12616msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12617msgstr "%1$s %2$s орынның атауын көрсету."
12618
12619#. I18N: Description of the “OSM” module
12620#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88
12621msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12622msgstr ""
12623
12624#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12625msgid "Show the date and time of update"
12626msgstr "Жаңарту күнін және уақытын көрсетіңіз"
12627
12628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
12629msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12630msgstr "Жеке бетіндегі жақын туыстарының оқиғаларын көрсетіңіз"
12631
12632#. I18N: A configuration setting
12633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
12634msgid "Show the family tree"
12635msgstr "Отбасы ағашын көрсетіңіз"
12636
12637#: app/Http/Controllers/ListController.php:281
12638msgid "Show the list of individuals"
12639msgstr "Жеке тұлғалардың тізімін көрсету"
12640
12641#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12642msgid "Show the list of surnames"
12643msgstr "Тізімнің тізімін көрсетіңіз"
12644
12645#. I18N: Description of the “OSM” module
12646#: app/Module/PlacesModule.php:77
12647msgid "Show the location of events on a map."
12648msgstr ""
12649
12650#. I18N: label for a yes/no option
12651#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12652msgid "Show the user who made the change"
12653msgstr "Өзгерту жасаған пайдаланушыны көрсетіңіз"
12654
12655#. I18N: Label for a configuration option
12656#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36
12657#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12658#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
12659msgid "Show this block for which languages"
12660msgstr "Бұл блокты қандай тілдерге көрсету"
12661
12662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
12663msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12664msgstr "Диаграммалардағы және отбасылық топтардағы нобай суреттерін көрсету."
12665
12666#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230
12667#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251
12668#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
12669#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
12670#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
12671#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12672#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372
12673#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028
12674#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12675msgid "Show to managers"
12676msgstr "Менеджерлерге көрсету"
12677
12678#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229
12679#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
12680#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251
12681#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425
12682#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811
12683#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053
12684#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371
12685#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027
12686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12688#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12689msgid "Show to members"
12690msgstr "Мүшелерге көрсету"
12691
12692#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12693#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12694#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248
12695#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422
12696#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12697#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050
12698#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370
12699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
12702#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12703msgid "Show to visitors"
12704msgstr "Келушілерге көрсету"
12705
12706#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
12708msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12709msgstr "«Жапырақтары» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Бұл тірі, бірақ дерекқорда жазылған балалар жоқ адамдар."
12710
12711#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
12713msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12714msgstr "«Тамыры» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Олар сондай-ақ «патриархтар» деп аталуы мүмкін. Олар ата-аналары жоқ деректер базасында жазылған адамдар."
12715
12716#. I18N: %s are placeholders for numbers
12717#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12718#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12719#, php-format
12720msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12721msgstr "%1$s-дан %2$s-ге %3$s мәнін көрсету"
12722
12723#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12724msgid "Sibling"
12725msgstr "Ағайынды"
12726
12727#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12728msgid "Siblings"
12729msgstr "Туысқандар"
12730
12731#: resources/views/admin/modules.phtml:162
12732#: resources/views/admin/modules.phtml:165
12733msgid "Sidebar"
12734msgstr "Бүйірлік тақта"
12735
12736#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207
12737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419
12738#: resources/views/admin/modules.phtml:71
12739#: resources/views/admin/modules.phtml:73
12740msgid "Sidebars"
12741msgstr "Сайдбарлар"
12742
12743#. I18N: Name of a country or state
12744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12745msgid "Sierra Leone"
12746msgstr "Сьерра-Леоне"
12747
12748#. I18N: Name of a module
12749#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77
12750#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73
12751#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282
12752#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:20
12753#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9
12754msgid "Sign in"
12755msgstr "Кіру"
12756
12757#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293
12758#: resources/views/layouts/administration.phtml:62
12759msgid "Sign out"
12760msgstr "Шығу"
12761
12762#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:469
12763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
12764msgid "Sign-in and registration"
12765msgstr "Кіру және тіркеу"
12766
12767#: resources/views/help/date.phtml:118
12768msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12769msgstr "Қарапайым күндерді григориан күнтізбесінде қабылдау көзделген. Күнді басқа күнтізбеде көрсету үшін күннің алдында кілт сөзді қосыңыз. Егер бұл ай немесе жыл пішімі күнді анықтаса, бұл кілт сөз міндетті емес."
12770
12771#. I18N: Name of a country or state
12772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12773msgid "Singapore"
12774msgstr "Сингапур"
12775
12776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12778msgid "Sister"
12779msgstr "қарындас"
12780
12781#. I18N: A configuration setting
12782#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12783#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12784#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12785msgid "Site identification code"
12786msgstr "Сайтты анықтау коды"
12787
12788#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12789#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
12790#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
12791msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12792msgstr "Сайт мүшелері бір-біріне басқа хабарларды жібере алады. Сіз бұл хабарларды қалай жіберілетінін таңдай аласыз немесе оларды мүлдем қабылдамайсыз."
12793
12794#. I18N: A configuration setting
12795#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12796#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12797msgid "Site verification code"
12798msgstr "Сайтты тексеру коды"
12799
12800#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12801#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12802msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12803msgstr "Веб-тораптар ішкі қалтада орнатылған кезде тораптың растау кодтары жұмыс істемейді."
12804
12805#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12806#: app/Module/SiteMapModule.php:104
12807msgid "Sitemaps"
12808msgstr "Сайт картасы"
12809
12810#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12811#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
12812msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12813msgstr "Сайт картасы веб-шеберлерге іздеу механизмдерін тексеріп шығу үшін қол жетімді веб-тораптағы беттер туралы айтуға мүмкіндік береді. Барлық негізгі іздеу жүйелері сайт карталарын қолдайды. Қосымша ақпарат алу үшін <a href=\"http://www.sitemaps.org/\"> www.sitemaps.org</a> бөлімін қараңыз."
12814
12815#. I18N: a month in the Jewish calendar
12816#: app/Date/JewishDate.php:204
12817msgctxt "GENITIVE"
12818msgid "Sivan"
12819msgstr "Сиван"
12820
12821#. I18N: a month in the Jewish calendar
12822#: app/Date/JewishDate.php:310
12823msgctxt "INSTRUMENTAL"
12824msgid "Sivan"
12825msgstr "Сиван"
12826
12827#. I18N: a month in the Jewish calendar
12828#: app/Date/JewishDate.php:257
12829msgctxt "LOCATIVE"
12830msgid "Sivan"
12831msgstr "Сиван"
12832
12833#. I18N: a month in the Jewish calendar
12834#: app/Date/JewishDate.php:151
12835msgctxt "NOMINATIVE"
12836msgid "Sivan"
12837msgstr "Сиван"
12838
12839#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12840#: resources/views/layouts/administration.phtml:43
12841#: resources/views/layouts/default.phtml:78
12842msgid "Skip to content"
12843msgstr "Мазмұнға өту"
12844
12845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333
12846msgid "Slave"
12847msgstr "Құл"
12848
12849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330
12850msgctxt "FEMALE"
12851msgid "Slave"
12852msgstr "Құл"
12853
12854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326
12855msgctxt "MALE"
12856msgid "Slave"
12857msgstr "Құл"
12858
12859#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12860#. I18N: Name of a module
12861#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167
12862msgid "Slide show"
12863msgstr "Слайд көрсетілімі"
12864
12865#. I18N: Name of a country or state
12866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12867msgid "Slovakia"
12868msgstr "Словакия"
12869
12870#. I18N: Name of a country or state
12871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12872msgid "Slovenia"
12873msgstr "Словения"
12874
12875#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
12876msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12877msgstr "Кіші жүйелер (500 адам): 16-32 Мб, 10-20 секунд"
12878
12879#. I18N: Location of an LDS church temple
12880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
12881msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12882msgstr "Snowflake, Аризона, Америка Құрама Штаттары"
12883
12884#. I18N: gedcom tag SSN
12885#: app/GedcomTag.php:1024
12886msgid "Social security number"
12887msgstr "Әлеуметтік жеке код"
12888
12889#. I18N: Name of a country or state
12890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12891msgid "Solomon Islands"
12892msgstr "Соломон аралдары"
12893
12894#. I18N: Name of a country or state
12895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12896msgid "Somalia"
12897msgstr "Сомали"
12898
12899#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12900#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101
12901msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12902msgstr "Кейбір генеалогия бағдарламасы толық жолдары бар медиа файл атауларын қамтитын GEDCOM файлдарын жасайды. Бұл жолдар веб-серверде болмайды. Webtrees файлды табу үшін жолдың бірінші бөлігін алып тастау қажет."
12903
12904#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
12906msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12907msgstr "Кейбір беттерде олардың қанша рет болғаны көрсетіледі."
12908
12909#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
12911msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12912msgstr "Кейбір тақырыптар \"Деректер мен оқиғалар\" қойындысында белгішелерді көрсетуі мүмкін."
12913
12914#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12918msgid "Son"
12919msgstr "ұл"
12920
12921#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12922#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
12923#, php-format
12924msgid "Son of %s"
12925msgstr "%s-дің ұлы"
12926
12927#. I18N: Label for a configuration option
12928#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37
12929#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46
12930#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12931#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12932#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12933#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12934#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12936#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12937#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12940#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12941#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12942#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12943msgid "Sort order"
12944msgstr "Сұрыптау тәртібі"
12945
12946#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
12948msgid "Sosa"
12949msgstr "Соса"
12950
12951#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
12952msgid "Sosa-Stradonitz number"
12953msgstr ""
12954
12955#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629
12956msgid "Sounds like"
12957msgstr "Сияқты естіледі"
12958
12959#. I18N: gedcom tag SOUR
12960#. I18N: Name of a module/report
12961#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018
12962#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42
12963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
12964#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103
12965#: resources/views/media-page.phtml:132
12966#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
12967#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
12968#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
12969#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
12970#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
12971#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
12972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
12973#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
12974#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
12975#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
12976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
12977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
12978#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
12979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
12980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
12981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
12982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
12983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
12984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
12985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
12986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
12987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
12988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
12989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
12990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
12991msgid "Source"
12992msgstr "Көзі"
12993
12994#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
12995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938
12996msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
12997msgstr "Бастапқы дәйексөздер деректердің сапасын (бастапқы, қайталама және т.б.) және оқиға жазбадағы күні жазылған өрістерді қамтуы мүмкін. Егер сіз осы өрістерді пайдаланбаған болсаңыз, жаңа дереккөз сілтемелерін жасағанда оларды өшіре аласыз."
12998
12999#. I18N: A configuration setting
13000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
13001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13002msgid "Source type"
13003msgstr "Көз түрі"
13004
13005#. I18N: Name of a module/list
13006#. I18N: Name of a module
13007#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2069
13008#: app/Http/Controllers/ListController.php:504
13009#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57
13010#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47
13011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
13012#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
13013#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
13014#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13015#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13016#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13017#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13018#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13019#: resources/views/media-page.phtml:51
13020#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13021#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13022#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13023#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42
13024#: resources/views/search-general-page.phtml:44
13025#: resources/views/search-results.phtml:31
13026#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10
13027#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28
13028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13033msgid "Sources"
13034msgstr "Көздер"
13035
13036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13037msgid "Sources to the events"
13038msgstr "Оқиғаларға көздер"
13039
13040#. I18N: Name of a country or state
13041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
13042msgid "South Africa"
13043msgstr "Оңтүстік Африка"
13044
13045#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
13046msgid "South America"
13047msgstr "Оңтүстік Америка"
13048
13049#. I18N: Name of a country or state
13050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13051msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13052msgstr "Оңтүстік Георгия және Оңтүстік Сандвич аралдары"
13053
13054#. I18N: Name of a country or state
13055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13056msgid "South Sudan"
13057msgstr "Оңтүстік Судан"
13058
13059#. I18N: Name of a country or state
13060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
13061msgid "Spain"
13062msgstr "Испания"
13063
13064#: app/SurnameTradition.php:89
13065msgctxt "Surname tradition"
13066msgid "Spanish"
13067msgstr "Испанша"
13068
13069#. I18N: Location of an LDS church temple
13070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
13071msgid "Spokane, Washington, United States"
13072msgstr "Спокан, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары"
13073
13074#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13075#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13076#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13077#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13080msgid "Spouse"
13081msgstr "Жұбайы"
13082
13083#: app/GedcomTag.php:739
13084msgid "Spouse census date"
13085msgstr "Жұбайлардың санақ күні"
13086
13087#: app/GedcomTag.php:741
13088msgid "Spouse census place"
13089msgstr "Жұбайлардың санағын өткізу орны"
13090
13091#: app/GedcomTag.php:749
13092msgid "Spouse note"
13093msgstr "Жұбайға ескерту"
13094
13095#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13096#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44
13097#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13098msgid "Spouses"
13099msgstr "Жұбайы"
13100
13101#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13103#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13104msgid "Spouses and children"
13105msgstr "Ерлі-зайыптылар мен балалар"
13106
13107#. I18N: Name of a country or state
13108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
13109msgid "Sri Lanka"
13110msgstr "Шри-Ланка"
13111
13112#. I18N: Location of an LDS church temple
13113#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
13114msgid "St. George, Utah, United States"
13115msgstr "Джордж, Юта, Америка Құрама Штаттары"
13116
13117#. I18N: Location of an LDS church temple
13118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
13119msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13120msgstr "Сент-Луис, Миссури, АҚШ"
13121
13122#. I18N: Location of an LDS church temple
13123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
13124msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13125msgstr "Сент-Пол, Миннесота, Америка Құрама Штаттары"
13126
13127#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13128msgid "Start slide show on page load"
13129msgstr "Бет жүктемесінде слайд-шоуды бастау"
13130
13131#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44
13132msgid "Start year"
13133msgstr "Басталу жылы"
13134
13135#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13136msgid "Starting range of change dates"
13137msgstr "Өзгерістердің басталу ауқымы"
13138
13139#. I18N: gedcom tag STAE
13140#: app/GedcomTag.php:1027
13141msgid "State"
13142msgstr "Мемлекет"
13143
13144#. I18N: Name of a module
13145#. I18N: Name of a module/chart
13146#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49
13147#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91
13148#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13149#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13150#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13151msgid "Statistics"
13152msgstr "Статистика"
13153
13154#. I18N: gedcom tag STAT
13155#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030
13156#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
13157#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
13158msgid "Status"
13159msgstr "Күйі"
13160
13161#: app/GedcomTag.php:1032
13162msgid "Status change date"
13163msgstr "Күйді өзгерту күні"
13164
13165#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
13166msgid "Stillborn"
13167msgstr "өлі туылған"
13168
13169#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13170#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134
13171msgid "Stillborn: exempt"
13172msgstr "өлі туылған: босатылған"
13173
13174#. I18N: Location of an LDS church temple
13175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
13176msgid "Stockholm, Sweden"
13177msgstr "Стокгольм, Швеция"
13178
13179#: resources/views/layouts/default.phtml:155
13180#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13181#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13182msgid "Stop"
13183msgstr "Тоқта"
13184
13185#. I18N: Name of a module
13186#: app/Module/StoriesModule.php:195
13187#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
13188msgid "Stories"
13189msgstr "Әңгімелер"
13190
13191#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13192msgid "Story"
13193msgstr "әңгіме"
13194
13195#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33
13196#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13197#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13198msgid "Story title"
13199msgstr "Сахна тақырыбы"
13200
13201#: app/Module/UserMessagesModule.php:166
13202#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33
13203#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13204msgid "Subject"
13205msgstr "Тақырып"
13206
13207#. I18N: gedcom tag SUBN
13208#: app/GedcomTag.php:1038
13209msgid "Submission"
13210msgstr "Ұсыныс"
13211
13212#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13213#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137
13214msgid "Submitted but not yet cleared"
13215msgstr "Жіберілген, бірақ әлі тазартылмаған"
13216
13217#. I18N: gedcom tag SUBM
13218#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265
13219#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13220msgid "Submitter"
13221msgstr "Жіберуші"
13222
13223#. I18N: Name of a country or state
13224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
13225msgid "Sudan"
13226msgstr "Судан"
13227
13228#. I18N: abbreviation for Sunday
13229#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
13230#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13231msgid "Sun"
13232msgstr "Жексенбі"
13233
13234#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
13235msgid "Sunday"
13236msgstr "Жексенбі"
13237
13238#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13239#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20
13240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41
13241#, php-format
13242msgid "Support and documentation can be found at %s."
13243msgstr "Қолдау және құжаттаманы %s ішінде табуға болады."
13244
13245#: app/Services/ServerCheckService.php:283
13246msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13247msgstr ""
13248
13249#: app/Services/ServerCheckService.php:288
13250msgid "Support for SQL Server is experimental."
13251msgstr ""
13252
13253#. I18N: Name of a country or state
13254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13255msgid "Suriname"
13256msgstr "Суринам"
13257
13258#. I18N: gedcom tag SURN
13259#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
13260#: resources/views/branches-page.phtml:15
13261#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13262#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13263#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
13264#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13265#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13266#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24
13267msgid "Surname"
13268msgstr "Тегі"
13269
13270#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327
13271msgid "Surname distribution chart"
13272msgstr "Тегі бойынша бөлу кестесі"
13273
13274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365
13275msgid "Surname list style"
13276msgstr "Тегі тізімінің стилі"
13277
13278#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
13279msgid "Surname option"
13280msgstr "Баламалы тегі"
13281
13282#. I18N: gedcom tag SPFX
13283#: app/GedcomTag.php:1021
13284msgid "Surname prefix"
13285msgstr "Тышқанның префиксі"
13286
13287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
13288msgid "Surname tradition"
13289msgstr "Тегі дәстүрі"
13290
13291#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13292#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13293#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13294#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151
13295msgid "Surnames"
13296msgstr "Тегі"
13297
13298#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13299#: app/SurnameTradition.php:111
13300msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13301msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның гендерлік және отбасылық мәртебесін көрсету үшін көрсетіледі."
13302
13303#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13304#: app/SurnameTradition.php:104
13305msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13306msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның жынысын көрсетуге бағытталған."
13307
13308#. I18N: Location of an LDS church temple
13309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
13310msgid "Suva, Fiji"
13311msgstr "Сува, Фиджи"
13312
13313#. I18N: Name of a country or state
13314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13315msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13316msgstr "Шпицберген және Ян Майен"
13317
13318#. I18N: Reverse the order of two individuals
13319#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22
13320msgid "Swap individuals"
13321msgstr "Жеке тұлғаларды ауыстыру"
13322
13323#. I18N: Name of a country or state
13324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13325msgid "Swaziland"
13326msgstr "Свазиленд"
13327
13328#. I18N: Name of a country or state
13329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13330msgid "Sweden"
13331msgstr "Швеция"
13332
13333#. I18N: Name of a country or state
13334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
13335msgid "Switzerland"
13336msgstr "Швейцария"
13337
13338#. I18N: Location of an LDS church temple
13339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
13340msgid "Sydney, Australia"
13341msgstr "Сидней, Австралия"
13342
13343#: resources/views/admin/trees.phtml:368
13344msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13345msgstr "GEDCOM файлдарымен отбасылық ағаштарды синхрондау"
13346
13347#. I18N: Name of a country or state
13348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
13349msgid "Syria"
13350msgstr "Сирия"
13351
13352#: resources/views/admin/modules.phtml:154
13353#: resources/views/admin/modules.phtml:157
13354msgid "Tab"
13355msgstr "Tab"
13356
13357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55
13360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13361msgid "Table prefix"
13362msgstr "Кестенің префиксі"
13363
13364#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13365#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13366#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13367#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13368#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13369#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13370#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13373#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13374#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13375#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13376#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13377#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13378#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13379msgctxt "paper size"
13380msgid "Tabloid"
13381msgstr ""
13382
13383#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
13384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412
13385#: resources/views/admin/modules.phtml:67
13386#: resources/views/admin/modules.phtml:69
13387msgid "Tabs"
13388msgstr "Қойындылар"
13389
13390#. I18N: Location of an LDS church temple
13391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
13392msgid "Taipei, Taiwan"
13393msgstr "Тайбэй, Тайвань"
13394
13395#. I18N: Name of a country or state
13396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
13397msgid "Taiwan"
13398msgstr "Тайвань"
13399
13400#. I18N: Name of a country or state
13401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13402msgid "Tajikistan"
13403msgstr "Тәжікстан"
13404
13405#. I18N: Location of an LDS church temple
13406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
13407msgid "Tampico, Mexico"
13408msgstr "Тампико, Мексика"
13409
13410#. I18N: a month in the Jewish calendar
13411#: app/Date/JewishDate.php:206
13412msgctxt "GENITIVE"
13413msgid "Tamuz"
13414msgstr "Тамуз"
13415
13416#. I18N: a month in the Jewish calendar
13417#: app/Date/JewishDate.php:312
13418msgctxt "INSTRUMENTAL"
13419msgid "Tamuz"
13420msgstr "Тамуз"
13421
13422#. I18N: a month in the Jewish calendar
13423#: app/Date/JewishDate.php:259
13424msgctxt "LOCATIVE"
13425msgid "Tamuz"
13426msgstr "Тамуз"
13427
13428#. I18N: a month in the Jewish calendar
13429#: app/Date/JewishDate.php:153
13430msgctxt "NOMINATIVE"
13431msgid "Tamuz"
13432msgstr "Тамуз"
13433
13434#. I18N: Name of a country or state
13435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13436msgid "Tanzania"
13437msgstr "Танзания"
13438
13439#. I18N: The name of a colour-scheme
13440#: app/Module/ColorsTheme.php:133
13441msgid "Teal Top"
13442msgstr "Teal Top"
13443
13444#. I18N: A configuration setting
13445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186
13446msgid "Technical help contact"
13447msgstr "Техникалық көмек байланысу"
13448
13449#. I18N: Location of an LDS church temple
13450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
13451msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13452msgstr "Тегусигальпа, Гондурас"
13453
13454#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13455#: app/Module/CookieWarningModule.php:66
13456msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13457msgstr ""
13458
13459#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13460msgid "Templates"
13461msgstr "Үлгілер"
13462
13463#. I18N: gedcom tag TEMP
13464#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13465msgid "Temple"
13466msgstr "самай"
13467
13468#. I18N: a month in the Jewish calendar
13469#: app/Date/JewishDate.php:190
13470msgctxt "GENITIVE"
13471msgid "Tevet"
13472msgstr "Тевет"
13473
13474#. I18N: a month in the Jewish calendar
13475#: app/Date/JewishDate.php:296
13476msgctxt "INSTRUMENTAL"
13477msgid "Tevet"
13478msgstr "Тевет"
13479
13480#. I18N: a month in the Jewish calendar
13481#: app/Date/JewishDate.php:243
13482msgctxt "LOCATIVE"
13483msgid "Tevet"
13484msgstr "Тевет"
13485
13486#. I18N: a month in the Jewish calendar
13487#: app/Date/JewishDate.php:137
13488msgctxt "NOMINATIVE"
13489msgid "Tevet"
13490msgstr "Тевет"
13491
13492#. I18N: gedcom tag TEXT
13493#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
13494#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13495msgid "Text"
13496msgstr "Мәтін"
13497
13498#. I18N: Name of a country or state
13499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
13500msgid "Thailand"
13501msgstr "Таиланд"
13502
13503#: resources/views/help/name.phtml:4
13504msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13505msgstr "<b>атау</b> өрісі адамның толық атауын қамтиды, себебі олар жазылған немесе жазу жазылған. Бұл экранда көрсетіледі. Атаудың әр түрлі бөліктерін анықтау үшін стандартты генеалогиялық аннотацияларды пайдаланады."
13506
13507#: resources/views/help/surname.phtml:4
13508msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13509msgstr "<b>тегі</b> өрісінде сұрыптау және топтау үшін пайдаланылатын атау бар. Бұл әрқашанда <b>атау</b> өрісінен алынған жеке тұлғаның нақты тегі үшін әр түрлі болуы мүмкін. Бұл өріс префиксімен (Gogh / van Gogh) бірге немесе жоқ және олардың орфографиялық ауытқуларын (Kowalski / Kowalska) топтау үшін пайдаланылуы мүмкін. Егер жеке тұлғаның біреуден артық тегі болса, әрбір аты үтір арқылы бөлінуі керек."
13510
13511#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1780
13512#, php-format
13513msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13514msgstr "GEDCOM \"%s\" файлы импортталды."
13515
13516#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13517msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13518msgstr "GEDCOM стандарты медиа нысандарындағы URL мекенжайларына рұқсат бермейді."
13519
13520#. I18N: Location of an LDS church temple
13521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
13522msgid "The Hague, Netherlands"
13523msgstr "Гаага, Нидерланды"
13524
13525#: app/Services/ServerCheckService.php:111
13526#, php-format
13527msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13528msgstr ""
13529
13530#: app/Services/ServerCheckService.php:169
13531#, php-format
13532msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13533msgstr ""
13534
13535#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13536#: app/Functions/Functions.php:55
13537msgid "The PHP temporary folder is missing."
13538msgstr "PHP уақытша қалтасы жоқ."
13539
13540#: app/Services/ServerCheckService.php:130
13541#, php-format
13542msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13543msgstr ""
13544
13545#: app/Services/ServerCheckService.php:134
13546#, php-format
13547msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13548msgstr ""
13549
13550#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13551#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13552#, php-format
13553msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13554msgstr "%s веб-тораптар сайтындағы әкімші есептік жазбаңызға өтінішіңізді бекітті. Сіз келесі сілтемені ашу арқылы кіре аласыз: %s"
13555
13556#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13557msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13558msgstr "Әкімші хабардар болды. Сізге кіруге рұқсат бергеннен кейін, пайдаланушы атыңыз бен пароліңізбен кіруге болады."
13559
13560#. I18N: Description of the “Reports” module
13561#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50
13562msgid "The calendar menu."
13563msgstr ""
13564
13565#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13566#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153
13567#, php-format
13568msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13569msgstr "\"%s\" үшін өзгертулер қабылданды."
13570
13571#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
13572#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237
13573#, php-format
13574msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13575msgstr "\"%s\" ішіндегі өзгерістер қабылданбады."
13576
13577#. I18N: Description of the “Reports” module
13578#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69
13579msgid "The charts menu."
13580msgstr ""
13581
13582#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6
13583msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13584msgstr "Кескіш арба осы отбасылық ағаштан алынған үзінділерді алуға және оларды GEDCOM файлына жүктеуге мүмкіндік береді."
13585
13586#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13587msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13588msgstr ""
13589
13590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
13591msgid "The date and time of the last update"
13592msgstr "Соңғы жаңартудың күні мен уақыты"
13593
13594#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367
13595#, php-format
13596msgid "The details for “%s” have been updated."
13597msgstr ""
13598
13599#. I18N: %s is a filename
13600#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278
13601#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561
13602#, php-format
13603msgid "The family tree has been exported to %s."
13604msgstr "Отбасылық ағаш %s-ге экспортталды."
13605
13606#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372
13607#, php-format
13608msgid "The family tree “%s” already exists."
13609msgstr "\"%s\" тұқымдары бұрыннан бар."
13610
13611#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377
13612#, php-format
13613msgid "The family tree “%s” has been created."
13614msgstr "\"%s\" отбасылық ағаш құрылды."
13615
13616#. I18N: %s is the name of a family tree
13617#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393
13618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1786
13619#, php-format
13620msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13621msgstr "''%s\" отбасылық ағаш жойылды."
13622
13623#. I18N: %s is the name of a family tree
13624#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1751
13625#, php-format
13626msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13627msgstr "\"%s\" отбасылық торабы келушілерге осы веб-сайтқа алғаш кіргенде көрсетіледі."
13628
13629#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909
13630msgid "The family trees have been merged successfully."
13631msgstr "Отбасылық ағаштар сәтті біріктірілді."
13632
13633#. I18N: Description of the “Reports” module
13634#: app/Module/TreesMenuModule.php:51
13635msgid "The family trees menu."
13636msgstr ""
13637
13638#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13639#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141
13640#, php-format
13641msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13642msgstr "\"%s\" отбасы жойылды, себебі ол тек бір мүшеге ие."
13643
13644#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571
13645#, php-format
13646msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13647msgstr "%s деген файл бұрыннан бар. Басқа файл атауын қолданыңыз."
13648
13649#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564
13650#, php-format
13651msgid "The file %s could not be created."
13652msgstr "%s файлы жасалмады."
13653
13654#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138
13655#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:149
13656#, php-format
13657msgid "The file %s could not be deleted."
13658msgstr "%s деген файл жойылмады."
13659
13660#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136
13661#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:147
13662#, php-format
13663msgid "The file %s has been deleted."
13664msgstr "%s файл жойылды."
13665
13666#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578
13667#, php-format
13668msgid "The file %s has been uploaded."
13669msgstr "%s деген файл кері жүктелді."
13670
13671#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13672#: app/Functions/Functions.php:49
13673msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13674msgstr "Бұл файл ішінара жүктелді. Әрекетті қайталап көріңіз."
13675
13676#. I18N: %s is a filename
13677#: resources/views/media-list-page.phtml:153
13678#: resources/views/media-page.phtml:105
13679#, php-format
13680msgid "The file “%s” does not exist."
13681msgstr "\"%s\" файлы жоқ."
13682
13683#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
13684#, php-format
13685msgid "The folder %s could not be deleted."
13686msgstr "%s папкасы жойылмады."
13687
13688#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565
13689#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:451
13690#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1218
13691#, php-format
13692msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
13693msgstr "%s қалтасы жоқ және оны жасау мүмкін емес."
13694
13695#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563
13696#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
13697#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1216
13698#, php-format
13699msgid "The folder %s has been created."
13700msgstr "%s қалтасы жасалды."
13701
13702#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
13703#, php-format
13704msgid "The folder %s has been deleted."
13705msgstr "%s папкасы жойылды."
13706
13707#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31
13708msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13709msgstr "Қалтаны толығымен (мысалы. /home/user_name/webtrees_data/) немесе орнату қалтасына (мысалы. ../../webtrees_data/) қатысты болуы мүмкін."
13710
13711#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
13712msgid "The following facts and events were found in both records."
13713msgstr "Екі жазбаларда да келесі фактілер мен оқиғалар анықталды."
13714
13715#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13716#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
13717#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
13718#, php-format
13719msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13720msgstr "Келесі фактілер мен оқиғалар тек %s-де жазылған."
13721
13722#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13723msgid "The following list shows typical requirements."
13724msgstr "Төмендегі тізімде әдеттегі талаптар көрсетілген."
13725
13726#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967
13727msgid "The following places have been changed:"
13728msgstr "Келесі орындар өзгертілді:"
13729
13730#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41
13731msgid "The following places would be changed:"
13732msgstr "Келесі орындар өзгертілді:"
13733
13734#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253
13735msgid "The help text has not been written for this item."
13736msgstr "Бұл элемент үшін анықтама мәтіні жазылмады."
13737
13738#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198
13740msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13741msgstr "Сіздің веб-сайтыңызда кездесетін техникалық мәселелер немесе қателер туралы хабарласатын адам."
13742
13743#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178
13745msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13746msgstr "Бұл веб-сайтта генеалогия туралы деректермен байланысу үшін жеке тұлға."
13747
13748#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13749#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150
13750#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155
13751#, php-format
13752msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13753msgstr "\"%1$s\" дегенден \"%2$s\" сілтемесі жойылды."
13754
13755#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
13756#, php-format
13757msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13758msgstr "\"%1$s\" дегеннен \"%2$s\" сілтемесі жаңартылды."
13759
13760#. I18N: Description of the “Reports” module
13761#: app/Module/ListsMenuModule.php:67
13762msgid "The lists menu."
13763msgstr ""
13764
13765#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250
13766#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263
13767#, php-format
13768msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13769msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп қайта аталмады."
13770
13771#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260
13772#, php-format
13773msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13774msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп өзгертілді."
13775
13776#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397
13777msgid "The media object has been created"
13778msgstr "БАҚ объектісі жасалды"
13779
13780#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
13781msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13782msgstr "Жад және процессорлық уақыт талаптары сіздің отбасыңыздағы жеке тұлғалардың санына байланысты."
13783
13784#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136
13785#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248
13786#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337
13787msgid "The message was not sent."
13788msgstr "Хабар жіберілмеді."
13789
13790#: app/Http/Controllers/MessageController.php:129
13791#: app/Http/Controllers/MessageController.php:241
13792#: app/Http/Controllers/MessageController.php:330
13793#, php-format
13794msgid "The message was successfully sent to %s."
13795msgstr "Хабар сәтті %s-ке(ге) жіберілді."
13796
13797#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282
13798#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513
13799#, php-format
13800msgid "The module “%s” has been disabled."
13801msgstr "\"%s\" модулі өшірілді."
13802
13803#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280
13804#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511
13805#, php-format
13806msgid "The module “%s” has been enabled."
13807msgstr "\"%s\" модулі іске қосылды."
13808
13809#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:797
13811msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13812msgstr "Ең жиі кездесетін отбасылық фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін."
13813
13814#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:743
13816msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13817msgstr "Ең жиі кездесетін жекелеген фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін."
13818
13819#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879
13821msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13822msgstr "Ең жиі кездесетін репозиторий фактілері бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін."
13823
13824#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838
13826msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13827msgstr "Ең көп таралған дерек көздері бөлек тізімделеді, осылайша оларды оңайырақ қосуға болады."
13828
13829#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
13830msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13831msgstr "Жаңа пайдаланушыдан тіркелгі жасалмас бұрын электрондық поштасын растау сұралады."
13832
13833#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143
13834msgid "The note has been created"
13835msgstr "Жазба жасалған"
13836
13837#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
13838msgid "The password needs to be at least six characters long."
13839msgstr "Құпия сөз ұзындығы кемінде алты таңба болуы керек."
13840
13841#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13842#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
13843msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13844msgstr "SMTP серверімен түпнұсқаландыру үшін қажет құпия сөз."
13845
13846#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13847#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56
13848msgid "The place hierarchy."
13849msgstr ""
13850
13851#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353
13852#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140
13853msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13854msgstr "Барлық жанұялық ағаштар үшін артықшылықтар жаңартылды."
13855
13856#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356
13857#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146
13858msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13859msgstr "Жаңа отбасыларға арналған артықшылықтар жаңартылды."
13860
13861#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349
13862#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238
13863#, php-format
13864msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13865msgstr "\"%s\" отбасылық ағашына арналған артықшылықтар жаңартылды."
13866
13867#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586
13868#, php-format
13869msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13870msgstr "\"%s\" модулінің артықшылықтары жойылды."
13871
13872#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93
13873#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121
13874#, php-format
13875msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13876msgstr "\"%s\" модулінің параметрлері жаңартылды."
13877
13878#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
13879#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
13880#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
13881#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13882msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13883msgstr ""
13884
13885#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78
13886msgid "The record has been copied to the clipboard."
13887msgstr "Жазба буферге көшірілді."
13888
13889#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251
13890#, php-format
13891msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13892msgstr "\"%1$s\" және \"%2$s\" жазбалары біріктірілді."
13893
13894#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13895#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160
13896msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13897msgstr "Тұрақты өрнекте қате бар. Оны пайдалануға болмайды."
13898
13899#. I18N: Description of the “Reports” module
13900#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
13901msgid "The reports menu."
13902msgstr ""
13903
13904#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82
13905msgid "The repository has been created"
13906msgstr "Репозиторий құрылды"
13907
13908#. I18N: Description of the “Reports” module
13909#: app/Module/SearchMenuModule.php:51
13910msgid "The search menu."
13911msgstr ""
13912
13913#: app/Services/SearchService.php:958
13914msgid "The search returned too many results."
13915msgstr ""
13916
13917#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32
13918msgid "The server configuration is OK."
13919msgstr "Сервер теңшелімі - бұл OK."
13920
13921#: app/Services/ServerCheckService.php:222
13922msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13923msgstr ""
13924
13925#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731
13926#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179
13927msgid "The server’s time limit has been reached."
13928msgstr "Сервердің уақыт шегіне жетті."
13929
13930#. I18N: Description of “Statistics” module
13931#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60
13932msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13933msgstr "Отбасылық ағаштың мөлшері, ерте және соңғы оқиғалар, жалпы атаулар және т.б."
13934
13935#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124
13936msgid "The source has been created"
13937msgstr "Көзі жасалды"
13938
13939#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92
13940msgid "The submitter has been created"
13941msgstr "Жіберуші құрылды"
13942
13943#: resources/views/help/name.phtml:9
13944#, php-format
13945msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13946msgstr "Тегі тегістеледі: <%s>John Paul/Smith/<%s>"
13947
13948#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
13949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
13950#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
13951msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13952msgstr "Уақыт белдеуі бүгінгі күнді білу сияқты күн есептеулеріне қажет."
13953
13954#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13955#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12
13956#, php-format
13957msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
13958msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
13959msgstr[0] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазба бар."
13960msgstr[1] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазбалары бар."
13961
13962#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338
13963msgid "The upgrade is complete."
13964msgstr "Жаңарту аяқталды."
13965
13966#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13967#: app/Functions/Functions.php:46
13968msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
13969msgstr "Жүктелген файл рұқсат етілген өлшемнен асып түседі."
13970
13971#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:131
13972#, php-format
13973msgid "The user %s has been deleted."
13974msgstr "%s пайдаланушы пайдаланушысы жойылды."
13975
13976#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
13977#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
13978msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
13979msgstr "Пайдаланушыға кіру сұрауын растау үшін қажет ақпарат бар электрондық пошта жіберілді."
13980
13981#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175
13982#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180
13983msgid "The username or password is incorrect."
13984msgstr "Пайдаланушы аты немесе құпия сөз дұрыс емес."
13985
13986#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
13987#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
13988msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
13989msgstr "SMTP серверімен аутентификация үшін пайдаланушы аты."
13990
13991#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
13992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
13993msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
13994msgstr "HTML парағының тақырыбындағы «мета сипаттамасы» тегінде орналастыру мәні. Отбасы ағашының атын пайдалану үшін осы өрісті бос қалдырыңыз."
13995
13996#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:403
13997#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:458
13998#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:509
13999msgid "The website preferences have been updated."
14000msgstr "Сайттың артықшылықтары жаңартылды."
14001
14002#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14003#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40
14004msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14005msgstr "Www.geonames.org веб-сайтында орын атауларының үлкен дерекқоры бар. Бұл жаңа орындарға кіру кезінде іздеуге болады. Бұл мүмкіндікті пайдалану үшін www.geonames.org сайтында тегін тіркелгіге тіркелуіңіз керек және пайдаланушы атын беруіңіз қажет."
14006
14007#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14008#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14009msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14010msgstr "Webtrees әзірлеушілері осы қате туралы білуге өте қызық болады. Егер сіз олармен байланыссаңыз, олар сізге мәселені шешуге көмектеседі."
14011
14012#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439
14013#: resources/views/admin/modules.phtml:241
14014#: resources/views/admin/modules.phtml:244
14015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
14016#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14017msgid "Theme"
14018msgstr "Тақырып"
14019
14020#. I18N: Name of a module
14021#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39
14022msgid "Theme change"
14023msgstr "Тақырып өзгеруі"
14024
14025#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231
14026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373
14027#: resources/views/admin/modules.phtml:103
14028#: resources/views/admin/modules.phtml:105
14029msgid "Themes"
14030msgstr "Тақырыптар"
14031
14032#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
14033msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14034msgstr "Тақырыптар үш деңгейде таңдауға болады: пайдаланушы, отбасылық ағаш және веб-сайт. Пайдаланушы теңшелімдері отбасылық ағаш теңшелімдеріне басымдық береді, бұл өз кезегінде веб-сайттың артықшылықтары бойынша басымдыққа ие болады. Бір деңгейде «әдепкі тақырыпты» таңдау тақырыпты келесі деңгейде қолданады."
14035
14036#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14037msgid "There are no facts for this individual."
14038msgstr "Бұл адам үшін ешқандай фактілер жоқ."
14039
14040#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411
14041msgid "There are no links to this media object."
14042msgstr "Бұл медиа нысанына байланыстар жоқ."
14043
14044#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14045msgid "There are no media objects for this individual."
14046msgstr "Бұл адам үшін медиа-нысандар жоқ."
14047
14048#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14049msgid "There are no notes for this individual."
14050msgstr "Бұл адам үшін жазбалар жоқ."
14051
14052#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248
14053#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10
14054msgid "There are no pending changes."
14055msgstr "Күтпеген өзгерістер жоқ."
14056
14057#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104
14058msgid "There are no research tasks in this family tree."
14059msgstr "Осы отбасы ағашында зерттеу міндеттері жоқ."
14060
14061#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14062msgid "There are no source citations for this individual."
14063msgstr "Бұл адам үшін ешқандай сілтеме жоқ."
14064
14065#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
14066#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8
14067#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5
14068msgid "There are pending changes for you to moderate."
14069msgstr "Сізді қалыпты ету үшін күтпеген өзгерістер бар."
14070
14071#: app/Module/RecentChangesModule.php:89
14072#, php-format
14073msgid "There have been no changes within the last %s day."
14074msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14075msgstr[0] "Соңғы %s күн ішінде еш өзгеріс болмады."
14076msgstr[1] "Соңғы %s күндер ішінде өзгерістер болған жоқ."
14077
14078#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93
14079#, php-format
14080msgid "There is no account with the username or email “%s”."
14081msgstr "Пайдаланушы атымен немесе \"%s\" электрондық поштасы бар тіркелгі жоқ."
14082
14083#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
14084#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118
14085#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369
14086#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614
14087msgid "There was an error uploading your file."
14088msgstr "Файлыңызды кері жүктеу кезінде қате пайда болды."
14089
14090#. I18N: a month in the French republican calendar
14091#: app/Date/FrenchDate.php:153
14092msgctxt "GENITIVE"
14093msgid "Thermidor"
14094msgstr "Thermidor"
14095
14096#. I18N: a month in the French republican calendar
14097#: app/Date/FrenchDate.php:247
14098msgctxt "INSTRUMENTAL"
14099msgid "Thermidor"
14100msgstr "Thermidor"
14101
14102#. I18N: a month in the French republican calendar
14103#: app/Date/FrenchDate.php:200
14104msgctxt "LOCATIVE"
14105msgid "Thermidor"
14106msgstr "термидор"
14107
14108#. I18N: a month in the French republican calendar
14109#: app/Date/FrenchDate.php:106
14110msgctxt "NOMINATIVE"
14111msgid "Thermidor"
14112msgstr "термидор"
14113
14114#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
14115#, php-format
14116msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14117msgstr "Бұл жеке тұлғалар топтары %s-ге қатысты емес."
14118
14119#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190
14120msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14121msgstr "Бұл есептік жазба бекітілмеген. Әкімшінің мақұлдауын күтіңіз."
14122
14123#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185
14124msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14125msgstr "Бұл есептік жазба расталмады. Тексеру хабары үшін электрондық поштаңызды тексеріңіз."
14126
14127#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14128msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14129msgstr "Бұл блок редакторларға модератормен қаралуы қажет күтілетін өзгертулер бар жазбалардың тізімін көрсетеді. Сондай-ақ, күтпеген өзгерістер болған кезде, ол модераторларға күн сайын электрондық поштаны шығарады."
14130
14131#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
14132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66
14133#: resources/views/edit-account-page.phtml:108
14134#: resources/views/register-page.phtml:37
14135#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14136msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14137msgstr "Бұл электрондық пошта мекенжайы парольді еске салғыштарды, веб-торап хабарландыруларын және веб-сайтқа тіркелген басқа отбасы мүшелерінің хабарламаларын жіберу үшін пайдаланылады."
14138
14139#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
14140#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
14141msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14142msgstr "Бұл отбасы жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14143
14144#: resources/views/family-page.phtml:15
14145msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14146msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
14147
14148#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14149#: resources/views/family-page.phtml:13
14150#, php-format
14151msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14152msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14153
14154#: resources/views/family-page.phtml:21
14155msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14156msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14157
14158#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14159#: resources/views/family-page.phtml:19
14160#, php-format
14161msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14162msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14163
14164#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16
14165#, php-format
14166msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14167msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14168msgstr[0] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбасы бар, ол бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады."
14169msgstr[1] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбалары бар, олар бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады."
14170
14171#: app/Module/SlideShowModule.php:143
14172msgid "This family tree has no images to display."
14173msgstr "Бұл отбасылық ағашта бейнеленген бейнелер жоқ."
14174
14175#. I18N: do not translate the #keywords#
14176#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14177msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14178msgstr "Бұл жанұя ағашы соңғы рет жаңартылды #gedcomUpdated#. Бұл отбасылық ағашта #totalSurnames# бар. Ең ерте жазылған оқиға - #firstEventType# #firstEventName# in #firstEventYear#. Ең соңғы оқиға - #lastEventType #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>Егер сізде пікірлер немесе кері байланыс бар болса, #contactWebmaster# -ге хабарласыңыз."
14179
14180#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14181#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14182#, php-format
14183msgid "This family tree was last updated on %s."
14184msgstr "Бұл отбасылық ағаш соңғы рет жаңартылды: %s."
14185
14186#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14187#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21
14188msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14189msgstr "Бұл қалта мультимедиалық файлдарды, GEDCOM файлдарын, уақытша файлдарды және т.б. сақтау үшін webtrees арқылы пайдаланылады. Бұл файлдарда жеке деректер болуы мүмкін және Интернет арқылы қол жетімді болмауы керек."
14190
14191#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
14193msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14194msgstr "Бұл қалта медиа файлдарды осы жанұяға сақтау үшін пайдаланылады."
14195
14196#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56
14197msgid "This form has expired. Try again."
14198msgstr "Бұл пішіннің мерзімі аяқталды. Қайтадан байқап көріңіз."
14199
14200#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
14201#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
14202msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14203msgstr "Бұл адам жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14204
14205#: resources/views/individual-page.phtml:13
14206msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14207msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет."
14208
14209#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14210#: resources/views/individual-page.phtml:10
14211#, php-format
14212msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14213msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14214
14215#: resources/views/individual-page.phtml:22
14216msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14217msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14218
14219#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14220#: resources/views/individual-page.phtml:19
14221#, php-format
14222msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14223msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14224
14225#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
14227#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
14228msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14229msgstr "Бұл адам диаграммаларды және есептерді қарау кезінде әдепкі бойынша таңдалады."
14230
14231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949
14232#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242
14233#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100
14234#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511
14235#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765
14236#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790
14237#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27
14238#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45
14239#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65
14240#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83
14241#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27
14242#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45
14243#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65
14244#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83
14245#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27
14246#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45
14247#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14248#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14249#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14250#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14251#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14252#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10
14253#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10
14254#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14255#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10
14256#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10
14257#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53
14258#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14259msgid "This information is not available."
14260msgstr ""
14261
14262#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250
14263#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108
14264#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379
14265#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82
14266#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466
14267#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843
14268#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496
14269#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834
14270#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145
14271#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165
14272#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185
14273#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205
14274#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225
14275#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245
14276msgid "This information is private and cannot be shown."
14277msgstr "Бұл ақпарат жеке болып табылады және оны көрсету мүмкін емес."
14278
14279#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
14281msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14282msgstr "Бұл GEDCOM фактінің тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі, олар қосу / өңдеу атауын көрсету пішімінде көрсетіледі. Егер сіз иврит, грек, кириллица немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, бірнеше әртүрлі әліпбиде есімдерді сақтауға мүмкіндік беру үшін, _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін."
14283
14284#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
14286msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14287msgstr "Бұл жаңа отбасын қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер MARR тізімде болса, некеге тұру және некеге тұру үшін өрістер нысан бойынша көрсетіледі."
14288
14289#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
14291msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14292msgstr "Бұл жаңа жеке тұлғаны қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт белгілерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер BIRT тізімде болса, онда туған күні мен туған жеріне арналған өрістер пішінде көрсетіледі."
14293
14294#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907
14296msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14297msgstr "Бұл жер атауларын қосқанда немесе өңдеген кезде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Егер сіз иврит, грек, кириллице немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, онда сіз жер атауын бірнеше әліпбиде сақтауға мүмкіндік беру үшін _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін."
14298
14299#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14300msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14301msgstr "Бұл отбасылық ағашта өзіңіздің жазбаңыздың сілтемесі. Егер бұл дұрыс емес болса, әкімшіге хабарласыңыз."
14302
14303#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65
14304#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79
14305#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55
14306#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67
14307#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55
14308#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67
14309msgid "This is case sensitive."
14310msgstr "Бұл регистрді ескереді."
14311
14312#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209
14313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
14314#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13
14315msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14316msgstr "Бұл webtrees бағдарламасының соңғы нұсқасы. Жаңарту болмайды."
14317
14318#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
14320msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14321msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14322
14323#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704
14325msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14326msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей жеке фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14327
14328#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853
14330msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14331msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз репозиторийлерге қосуға болатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Бірегей репозиторий фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14332
14333#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812
14335msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14336msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Бірегей көздер туралы деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14337
14338#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
14340msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14341msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер MARR осы тізімде болса, пайдаланушылар отбасыға бірнеше MARR жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14342
14343#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
14345msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14346msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер BIRT осы тізімде болса, пайдаланушылар жеке адамға бірнеше BIRT жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Барлық жеке деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14347
14348#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
14350msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14351msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет репозиторийлерге қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер NAME осы тізімде болса, пайдаланушылар репозиторийге бірнеше NAME жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық репозитория фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14352
14353#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
14355msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14356msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың тек қана көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, TITL осы тізімде болса, пайдаланушылар бірден бірнеше TITL жазбасын көзге қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық дерек көздері» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14357
14358#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14359#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52
14360msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14361msgstr "Бұл - SMTP серверінің атауы. «Localhost» пошта қызметі веб-сервер сияқты бір компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді."
14362
14363#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
14364#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27
14365#: resources/views/edit-account-page.phtml:31
14366#: resources/views/register-page.phtml:25
14367#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14368msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14369msgstr "Бұл сіздің нақты атыңыз, сіз оны экранда көргіңіз келеді."
14370
14371#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
14372#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
14373msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14374msgstr "Бұл медиа нысаны жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14375
14376#: resources/views/media-page.phtml:11
14377msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14378msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
14379
14380#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14381#: resources/views/media-page.phtml:9
14382#, php-format
14383msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14384msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14385
14386#: resources/views/media-page.phtml:17
14387msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14388msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14389
14390#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14391#: resources/views/media-page.phtml:15
14392#, php-format
14393msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14394msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14395
14396#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
14397#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10
14398#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
14399#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11
14400msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14401msgstr "Бұл хабарлама келесі URL мекенжайын қарау кезінде жіберілді: "
14402
14403#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14404msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14405msgstr "Бұл кемінде алты таңбадан тұруы керек. Бұл регистрді ескереді."
14406
14407#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14408#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37
14409msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14410msgstr "Бұл атау осы серверден автоматты түрде электрондық хабарлар жіберген кезде «Қайдан» өрісінде пайдаланылады."
14411
14412#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
14413#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
14414msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14415msgstr "Бұл ескертпе жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14416
14417#: resources/views/note-page.phtml:10
14418msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14419msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
14420
14421#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14422#: resources/views/note-page.phtml:8
14423#, php-format
14424msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14425msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14426
14427#: resources/views/note-page.phtml:16
14428msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14429msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14430
14431#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14432#: resources/views/note-page.phtml:14
14433#, php-format
14434msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14435msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14436
14437#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
14439msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14440msgstr "Бұл опция Жеке бетіндегі <i> Ескертпе </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсету немесе бермеуді басқарады."
14441
14442#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
14444msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14445msgstr "Бұл параметр Жеке бетіндегі <i> Сілтеме </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсетуді немесе орнатпауды басқарады."
14446
14447#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
14449msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14450msgstr "Бұл опция диаграммаларда баланың туған күнімен бірге ата-ананың жасы көрсетілгенін немесе көрсетілмеуін бақылайды."
14451
14452#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404
14454msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14455msgstr "Бұл опция босану мен қайтыс болудың болжамды күндерін жеке кестелер мен кестелерде қалдырудың орнына күндер белгісіз тұлғаларға кетудің орнына бақылайды."
14456
14457#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
14459msgid "This option will make it easier for users to download images."
14460msgstr "Бұл опция пайдаланушыларға суреттерді жүктеуді жеңілдетеді."
14461
14462#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14463#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
14464msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14465msgstr "Бұл параметр жеке жазбаларда отбасылық сілтемелерді сақтайды. Бұл асыл тұқымды диаграммада және жеке тұлғалармен бірге басқа диаграммаларда бос «жеке» жәшіктерді көресіз."
14466
14467#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
14469msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14470msgstr "Бұл опция жеке тұлғалардың атын (бірақ басқа да мәліметтерді) көрсетеді. Жеке адамдар, егер олар тірі болса немесе олардың жеке жазбаларына құпиялылықты шектеу қосылған болса, жеке болып табылады. Белгілі бір атын жасыру үшін, осы атау жазбасына құпиялылықты шектеуді қосыңыз."
14471
14472#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14473#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12
14474msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14475msgstr "Бұл бет қалыпты пішіндерді айналып өтуге және негізгі деректерді тікелей өңдеуге мүмкіндік береді. Бұл жетілдірілген нұсқа және GEDCOM пішімін түсінбейінше, оны пайдалануыңыз керек. Егер сіз мұнда қателік жасасаңыз, түзету қиын болуы мүмкін."
14476
14477#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101
14478#, php-format
14479msgid "This page has been viewed %s time."
14480msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14481msgstr[0] "Бұл бет %s рет қаралды."
14482msgstr[1] "Бұл бет %s рет қаралды."
14483
14484#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14485msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14486msgstr "Бұл процесс сайттың иегері жаңа ақпараттың сайттың стандарттарына және конвенцияларына сүйенетініне, көздеріне сәйкес келуі және т.б."
14487
14488#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
14489#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
14490msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14491msgstr "Бұл жазба жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14492
14493#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
14494msgid "This record does not exist."
14495msgstr ""
14496
14497#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14498msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14499msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет."
14500
14501#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14502#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
14503#, php-format
14504msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14505msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14506
14507#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14508msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14509msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14510
14511#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14512#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14513#, php-format
14514msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14515msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14516
14517#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
14518#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
14519msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14520msgstr "Бұл репозиторий жоқ немесе сіз оны көруге рұқсатыңыз жоқ."
14521
14522#: resources/views/repository-page.phtml:14
14523msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14524msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
14525
14526#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14527#: resources/views/repository-page.phtml:12
14528#, php-format
14529msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14530msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14531
14532#: resources/views/repository-page.phtml:20
14533msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14534msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14535
14536#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14537#: resources/views/repository-page.phtml:18
14538#, php-format
14539msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14540msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14541
14542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14543msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14544msgstr "Бұл рөлде редактор рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар басқа пайдаланушылар жасаған өзгерістерді қабылдау / қабылдамау рұқсаты бар."
14545
14546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14547msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14548msgstr "Бұл рөл бүкіл отбасылық ағаштардағы басқарушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сонымен қатар веб-сайттың, пайдаланушылар мен модульдердің параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат береді."
14549
14550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
14551msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14552msgstr "Бұл рөлде қатысушы рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар деректерді қосу / өзгерту / жою рұқсаты бар. Кез-келген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек, егер пайдаланушы «автоматты түрде өзгерістерді қабылдайтын» параметрі қосылмаған болса."
14553
14554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14555msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14556msgstr "Бұл рөлде модератор рөлінің барлық рұқсаттары, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімі берген кез-келген қосымша кіру рұқсаты, сондай-ақ, отбасылық ағаштың параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат бар."
14557
14558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
14559msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14560msgstr "Бұл рөл қатысушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімімен берілген кез-келген қосымша қатынасты қамтиды."
14561
14562#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53
14563#, php-format
14564msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14565msgstr "Бұл сервердің жады шектеуі %s Мб және оның CPU уақыт шегі -%s секунд."
14566
14567#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:451
14569msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14570msgstr "Бұл асыл тұқымдық диаграмма сияқты диаграммадағы қорапта пайда болғыңыз келетін, туу мен өлімнен басқа, фактілердің үтір немесе ғарыштық бөлек тізімі болуы керек. Бұл тізім GEDCOM 5.5.1 стандартында анықталғандай факт тегтерін пайдалануды талап етеді. Мысалға, егер сіз жұмыс орнын қорапта көрсетуді қаласаңыз, сіз бұл өріске «OCCU» қосасыз."
14571
14572#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14573msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14574msgstr ""
14575
14576#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14577msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14578msgstr ""
14579
14580#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
14581#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
14582msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14583msgstr "Бұл дереккөз жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14584
14585#: resources/views/source-page.phtml:10
14586msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14587msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
14588
14589#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14590#: resources/views/source-page.phtml:8
14591#, php-format
14592msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14593msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14594
14595#: resources/views/source-page.phtml:16
14596msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14597msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14598
14599#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14600#: resources/views/source-page.phtml:14
14601#, php-format
14602msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14603msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14604
14605#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220
14607msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14608msgstr "Бұл мәтін әрбір бет тақырыбына қосылады. Ол браузердің тақырып тақтасында, бетбелгілерде және т.б. көрсетіледі."
14609
14610#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
14611#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276
14612msgid "This type of link is not allowed here."
14613msgstr "Мұнда сілтеме түріне жол берілмейді."
14614
14615#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14616msgid "This user account does not have access to any tree."
14617msgstr "Бұл пайдаланушы тіркелгісі ешқандай ағашқа қатынаса алмайды."
14618
14619#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142
14620msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14621msgstr "Бұл әдетте қалта рұқсаттарын 777-ге өзгерту қажет екенін білдіреді."
14622
14623#: app/Services/UpgradeService.php:250
14624msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14625msgstr "Бұл веб-сайт жаңартылуда. Бірнеше минуттан кейін қайталап көріңіз."
14626
14627#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14628msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14629msgstr "Бұл веб-сайт қызмет көрсету үшін төмен. Бірнеше минуттан кейін <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз </a>."
14630
14631#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14632#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14633msgid "This website is temporarily unavailable"
14634msgstr "Бұл веб-сайт уақытша қолжетімсіз"
14635
14636#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14637msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14638msgstr "Бұл веб-сайт кукилерді келушілердің мінез-құлқы туралы білу үшін пайдаланады."
14639
14640#. I18N: %s is the name of a family tree
14641#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
14642#, php-format
14643msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14644msgstr "Бұл барлық генеалогия деректерін \"%s\" ішінен жояды және оны GEDCOM файлындағы деректермен ауыстырады."
14645
14646#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
14647msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14648msgstr "Бұл орынның атауының ең жоғарғы деңгейін немесе бөліктерін жаңартады. Мысалы, «Мексика» «Санта-Фе, Нью-Мексико» емес, «Кинтана Ро, Мексика» деп аталады."
14649
14650#. I18N: abbreviation for Thursday
14651#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
14652#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14653msgid "Thu"
14654msgstr "Бейсенбі"
14655
14656#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29
14657msgid "Thumbnail image"
14658msgstr "Нобай кескіні"
14659
14660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
14661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
14662msgid "Thumbnail images"
14663msgstr "Нобай кескіні"
14664
14665#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
14666msgid "Thursday"
14667msgstr "Бейсенбі"
14668
14669#. I18N: Location of an LDS church temple
14670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
14671msgid "Tijuana, Mexico"
14672msgstr "Тихуана, Мексика"
14673
14674#. I18N: gedcom tag TIME
14675#: app/GedcomTag.php:1050
14676msgid "Time"
14677msgstr "Уақыт"
14678
14679#. I18N: A configuration setting
14680#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
14681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14682#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
14683msgid "Time zone"
14684msgstr "Уақыт белдеуі"
14685
14686#. I18N: Name of a module/chart
14687#: app/Module/TimelineChartModule.php:65
14688msgid "Timeline"
14689msgstr "Уақыт сызбасы"
14690
14691#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103
14692#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
14693msgid "Timestamp"
14694msgstr "Уақыт белгісі"
14695
14696#. I18N: Name of a country or state
14697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
14698msgid "Timor-Leste"
14699msgstr "Тимор-Лесте"
14700
14701#: app/Date/JalaliDate.php:260
14702msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14703msgid "Tir"
14704msgstr "Тир"
14705
14706#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14707#: app/Date/JalaliDate.php:129
14708msgctxt "GENITIVE"
14709msgid "Tir"
14710msgstr "Тир"
14711
14712#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14713#: app/Date/JalaliDate.php:219
14714msgctxt "INSTRUMENTAL"
14715msgid "Tir"
14716msgstr "Тир"
14717
14718#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14719#: app/Date/JalaliDate.php:174
14720msgctxt "LOCATIVE"
14721msgid "Tir"
14722msgstr "Тир"
14723
14724#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14725#: app/Date/JalaliDate.php:84
14726msgctxt "NOMINATIVE"
14727msgid "Tir"
14728msgstr "Тир"
14729
14730#. I18N: a month in the Jewish calendar
14731#: app/Date/JewishDate.php:184
14732msgctxt "GENITIVE"
14733msgid "Tishrei"
14734msgstr "Тишрей"
14735
14736#. I18N: a month in the Jewish calendar
14737#: app/Date/JewishDate.php:290
14738msgctxt "INSTRUMENTAL"
14739msgid "Tishrei"
14740msgstr "Тишрей"
14741
14742#. I18N: a month in the Jewish calendar
14743#: app/Date/JewishDate.php:237
14744msgctxt "LOCATIVE"
14745msgid "Tishrei"
14746msgstr "Тишрей"
14747
14748#. I18N: a month in the Jewish calendar
14749#: app/Date/JewishDate.php:131
14750msgctxt "NOMINATIVE"
14751msgid "Tishrei"
14752msgstr "Тишрей"
14753
14754#. I18N: gedcom tag TITL
14755#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
14756#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14757#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14758#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14759#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14760#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14761#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14762#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16
14763#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14764#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14765#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14766#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14767msgid "Title"
14768msgstr "Атауы"
14769
14770#: app/GedcomTag.php:1059
14771msgid "Title in Hebrew"
14772msgstr "Еврей тіліндегі атау"
14773
14774#. I18N: (From date1) To date2
14775#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14776#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23
14777#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
14778#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22
14779#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14780msgid "To"
14781msgstr "қарай"
14782
14783#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14784msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14785msgstr "Сізге осы блокты бастауға көмектесу үшін біз бірнеше стандартты үлгілерді жасадық. Осы үлгілердің біреуін таңдаған кезде, мәтіндік аумақта көшірме болады, содан кейін сайтымыздың талаптарына сай өзгерте аласыз."
14786
14787#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14788msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14789msgstr "Жаңа зерттеу тапсырмаларын жасау үшін алдымен отбасылық ағаштың таңдауларындағы фактілер мен оқиғалар тізіміне «зерттеу тапсырмасын» қосу керек."
14790
14791#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
14793msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14794msgstr "Басқа генеалогиялық бағдарламалармен үйлесімділікті қамтамасыз ету үшін жазбалар, мәтіндер мен транскриптар қарапайым, форматталмаған мәтінде жазылуы керек. Алайда, пішімдеуді таныстыру, түсіну және т.б. көмектесу қажет."
14795
14796#. I18N: “Apache” is a software program.
14797#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25
14798msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14799msgstr "Бұл жеке деректерді қорғау үшін webtrees осы қалтаға кіруге тыйым салатын Apache теңшелім файлын (.htaccess) пайдаланады. Егер сіздің веб-серверіңіз .htaccess файлдарын қолдамаса және осы қалтаға кіруді шектей алмасаңыз, веб-құжаттарыңыздан басқа қапшықты таңдауға болады."
14800
14801#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
14802msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14803msgstr "Жүктеу мөлшерін азайту үшін деректерді .ZIP файлына қысуыңызға болады. .ZIP файлын пайдаланудан бұрын оны ашпаңыз."
14804
14805#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14806#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
14807msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14808msgstr "Бұл мәтінді басқа тілдерге орнату үшін сіз сол тілге ауысып, осы бетке қайтуыңыз керек."
14809
14810#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39
14811msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14812msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелері үшін келесі сілтемелерді пайдалануға болады."
14813
14814#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31
14815msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14816msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелеріне айту үшін сіз robots.txt файлына келесі жолды қосуыңыз керек."
14817
14818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
14819msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14820msgstr "Google пошта тіркелгісін пайдалану үшін келесі параметрлерді пайдаланыңыз: server = smtp.gmail.com, port = 587, security = tls, username=xxxxx@gmail.com, пароль = [сіздің gmail құпия сөзіңіз]"
14821
14822#. I18N: Name of a country or state
14823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
14824msgid "Togo"
14825msgstr "Того"
14826
14827#. I18N: Name of a country or state
14828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14829msgid "Tokelau"
14830msgstr "Токелау"
14831
14832#. I18N: Location of an LDS church temple
14833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
14834msgid "Tokyo, Japan"
14835msgstr "Токио, Жапония"
14836
14837#. I18N: Type of media object
14838#: app/GedcomTag.php:2394
14839msgid "Tombstone"
14840msgstr "Мазары"
14841
14842#. I18N: Name of a country or state
14843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14844msgid "Tonga"
14845msgstr "Тонга"
14846
14847#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14848#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
14849#, php-format
14850msgid "Top %s given name"
14851msgid_plural "Top %s given names"
14852msgstr[0] "Жоғарыдағы %s атау"
14853msgstr[1] "Жоғары %s атаулары берілген"
14854
14855#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14856#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140
14857#, php-format
14858msgid "Top %s surname"
14859msgid_plural "Top %s surnames"
14860msgstr[0] "Топ %s тегі"
14861msgstr[1] "Жоғарыдағы %s тегі"
14862
14863#. I18N: i.e. most popular given name.
14864#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99
14865msgid "Top given name"
14866msgstr "Берілген атау"
14867
14868#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14869#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45
14870#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53
14871msgid "Top given names"
14872msgstr "Жиі аттар"
14873
14874#. I18N: i.e. most popular surname.
14875#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137
14876msgid "Top surname"
14877msgstr "Жоғарғы тегі"
14878
14879#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14880#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49
14881#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29
14882msgid "Top surnames"
14883msgstr "Тегі жоғары"
14884
14885#. I18N: Location of an LDS church temple
14886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
14887msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14888msgstr "Торонто, Онтарио, Канада"
14889
14890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
14891#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105
14892#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78
14893#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
14894#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105
14895#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120
14896#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105
14897#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101
14898#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73
14899#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73
14900#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105
14901#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72
14902#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
14903#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101
14904#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54
14905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
14906#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23
14907#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15
14908msgid "Total"
14909msgstr "Барлығы"
14910
14911#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14912msgid "Total accepted changes: "
14913msgstr "Жалпы қабылданған өзгерістер: "
14914
14915#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
14916msgid "Total births"
14917msgstr "Жалпы туу"
14918
14919#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59
14920msgid "Total dead"
14921msgstr "Барлығы өлі"
14922
14923#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68
14924msgid "Total deaths"
14925msgstr "Жалпы өлім"
14926
14927#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69
14928msgid "Total divorces"
14929msgstr "Жалпы ажырасулар"
14930
14931#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
14932#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10
14933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
14934msgid "Total events"
14935msgstr "Жалпы оқиғалар"
14936
14937#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131
14938#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10
14939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
14940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
14941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
14942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
14943#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
14944msgid "Total families"
14945msgstr "Барлығы отбасылар"
14946
14947#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342
14948#, php-format
14949msgid "Total families: %s"
14950msgstr "Барлығы отбасы:%s"
14951
14952#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30
14953msgid "Total females"
14954msgstr "Барлығы әйелдер"
14955
14956#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44
14957msgid "Total given names"
14958msgstr "Барлығы берілген атаулар"
14959
14960#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10
14961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
14962#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
14963#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
14964#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
14965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
14966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
14967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
14968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
14969#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
14970#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
14971#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
14972msgid "Total individuals"
14973msgstr "Жеке тұлғалар"
14974
14975#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341
14976#, php-format
14977msgid "Total individuals: %s"
14978msgstr "Жеке тұлғалар:%s"
14979
14980#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51
14981msgid "Total living"
14982msgstr "Барлығы тірі"
14983
14984#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21
14985msgid "Total males"
14986msgstr "Барлығы ерлер"
14987
14988#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21
14989msgid "Total marriages"
14990msgstr "Жалпы некелер"
14991
14992#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
14993msgid "Total pending changes: "
14994msgstr "Жалпы күтілетін өзгерістер: "
14995
14996#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
14997#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
14998#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
14999msgid "Total surnames"
15000msgstr "Жалпы тегі"
15001
15002#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15003msgid "Total users"
15004msgstr "Барлығы пайдаланушылар"
15005
15006#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99
15007#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73
15008#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
15009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
15010#: resources/views/admin/modules.phtml:95
15011#: resources/views/admin/modules.phtml:97
15012#: resources/views/admin/modules.phtml:225
15013#: resources/views/admin/modules.phtml:228
15014#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15015msgid "Tracking and analytics"
15016msgstr "Бақылау және талдау"
15017
15018#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15019#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15020#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15021msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15022msgstr "Бақылау және аналитика басқару панеліне қосылмайды."
15023
15024#. I18N: gedcom tag TRLR
15025#: app/GedcomTag.php:1062
15026msgid "Trailer"
15027msgstr "Трейлер"
15028
15029#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222
15030#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15031msgid "Tree"
15032msgstr ""
15033
15034#. I18N: The third day in the French republican calendar
15035#: app/Date/FrenchDate.php:289
15036msgid "Tridi"
15037msgstr "Треди"
15038
15039#. I18N: Name of a country or state
15040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15041msgid "Trinidad and Tobago"
15042msgstr "Тринидад және Тобаго"
15043
15044#. I18N: Location of an LDS church temple
15045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
15046msgid "Trujillo, Peru"
15047msgstr "Трухильо, Перу"
15048
15049#. I18N: abbreviation for Tuesday
15050#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
15051#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15052msgid "Tue"
15053msgstr "Сәу"
15054
15055#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237
15056msgid "Tuesday"
15057msgstr "Сейсенбі"
15058
15059#. I18N: Name of a country or state
15060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15061msgid "Tunisia"
15062msgstr "Тунис"
15063
15064#. I18N: Name of a country or state
15065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15066msgid "Turkey"
15067msgstr "Түркия"
15068
15069#. I18N: Name of a country or state
15070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15071msgid "Turkmenistan"
15072msgstr "Түрікменстан"
15073
15074#. I18N: Name of a country or state
15075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
15076msgid "Turks and Caicos Islands"
15077msgstr "Түрік және Кайкос аралдары"
15078
15079#. I18N: Name of a country or state
15080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15081msgid "Tuvalu"
15082msgstr "Тувалу"
15083
15084#. I18N: Location of an LDS church temple
15085#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
15086msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15087msgstr "Tuxtla Gutierrez, Мексика"
15088
15089#. I18N: Location of an LDS church temple
15090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
15091msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15092msgstr "Твин Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары"
15093
15094#. I18N: gedcom tag TYPE
15095#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065
15096#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100
15097#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72
15098#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72
15099#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71
15100#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53
15101#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
15102#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93
15103#: resources/views/media-list-page.phtml:39
15104#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15105#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15106msgid "Type"
15107msgstr "Түрі"
15108
15109#: app/GedcomTag.php:720
15110msgid "Type of event"
15111msgstr "Іс-шараның түрі"
15112
15113#: app/GedcomTag.php:725
15114msgid "Type of fact"
15115msgstr "Факт түрі"
15116
15117#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15118#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15119#. I18N: gedcom tag _URL
15120#. I18N: A configuration setting
15121#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066
15122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42
15123#: resources/views/admin/trees.phtml:328
15124#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15126#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15127#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15128msgid "URL"
15129msgstr "URL"
15130
15131#. I18N: Name of a country or state
15132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15133msgid "US Minor Outlying Islands"
15134msgstr "АҚШ-тың кіші аралдары"
15135
15136#. I18N: Name of a country or state
15137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
15138msgid "US Virgin Islands"
15139msgstr "АҚШ-тың Виргин аралдары"
15140
15141#. I18N: Name of a country or state
15142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
15143msgid "Uganda"
15144msgstr "Уганда"
15145
15146#. I18N: Name of a country or state
15147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15148msgid "Ukraine"
15149msgstr "Украина"
15150
15151#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15152#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140
15153msgid "Uncleared: insufficient data"
15154msgstr "Белгісіз: жеткіліксіз деректер"
15155
15156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
15157msgid "Unique family facts"
15158msgstr "Бірегей отбасылық фактілер"
15159
15160#. I18N: gedcom tag _UID
15161#: app/GedcomTag.php:2063
15162msgid "Unique identifier"
15163msgstr "Бірегей идентификатор"
15164
15165#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
15167msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15168msgstr "Бірегей идентификаторлар әртүрлі отбасылық ағаштар мен әртүрлі жүйелерде бірдей жазбаны табуға мүмкіндік береді. Жазбалар жасалған немесе жаңартылған кезде олар қосылады. Егер бірегей идентификаторлар көрсетілуін қаламасаңыз, оларды құпиялылық ережелерімен жасыруға болады."
15169
15170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
15171msgid "Unique individual facts"
15172msgstr "Бірегей жеке деректер"
15173
15174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
15175msgid "Unique repository facts"
15176msgstr "Бірегей репозиторий фактілері"
15177
15178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
15179msgid "Unique source facts"
15180msgstr "Бірегей дереккөздер"
15181
15182#. I18N: Name of a country or state
15183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
15184msgid "United Arab Emirates"
15185msgstr "Біріккен Араб Әмірліктері"
15186
15187#. I18N: Name of a country or state
15188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
15189msgid "United Kingdom"
15190msgstr "Біріккен Корольдік"
15191
15192#. I18N: Name of a country or state
15193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15194msgid "United States"
15195msgstr "АҚШ"
15196
15197#. I18N: Name of a country or state
15198#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116
15199#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70
15200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36
15201msgid "Unknown"
15202msgstr "Белгісіз"
15203
15204#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118
15205msgctxt "unknown century"
15206msgid "Unknown"
15207msgstr "Белгісіз"
15208
15209#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
15210#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320
15211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15216msgctxt "unknown gender"
15217msgid "Unknown"
15218msgstr "Белгісіз"
15219
15220#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
15221msgctxt "unknown people"
15222msgid "Unknown"
15223msgstr "Белгісіз"
15224
15225#: app/GedcomTag.php:2111
15226msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15227msgstr "Танылмаған GEDCOM коды"
15228
15229#: resources/views/admin/media.phtml:32
15230msgid "Unused files"
15231msgstr "Пайдаланылмаған файлдар"
15232
15233#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146
15234#, php-format
15235msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15236msgstr "Уақытша қалтаға %s-ін шығару …"
15237
15238#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313
15239msgid "Up"
15240msgstr ""
15241
15242#. I18N: Name of a module
15243#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94
15244msgid "Upcoming events"
15245msgstr "Алдағы оқиғалар"
15246
15247#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15248msgid "Update"
15249msgstr "Жаңарту"
15250
15251#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15252#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15253msgid "Update all"
15254msgstr "Барлығын жаңарту"
15255
15256#. I18N: Renumber the records in a family tree
15257#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943
15258#: resources/views/admin/trees.phtml:153
15259msgid "Update place names"
15260msgstr "Жер атауларын жаңартыңыз"
15261
15262#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15263#. I18N: %s is a version number
15264#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15265#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
15266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50
15267#, php-format
15268msgid "Upgrade to webtrees %s."
15269msgstr "Webtrees %s-ке дейін жаңарту."
15270
15271#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106
15272#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141
15273msgid "Upgrade wizard"
15274msgstr "Жаңарту шебері"
15275
15276#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496
15277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
15278msgid "Upload media files"
15279msgstr "Медиа файлдарды жүктеп салыңыз"
15280
15281#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
15282msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15283msgstr "Жергілікті компьютерден бір немесе бірнеше мультимедиа файлдарын жүктеңіз. Медиа файлдар суреттер, бейне, аудио немесе басқа пішімдер болуы мүмкін."
15284
15285#. I18N: Name of a country or state
15286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15287msgid "Uruguay"
15288msgstr "Уругвай"
15289
15290#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:372
15291msgid "Use SMTP to send messages"
15292msgstr "Хабарларды жіберу үшін SMTP пайдаланыңыз"
15293
15294#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
15295msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15296msgstr "Бір таңбаны сәйкестендіру үшін \"?\" Белгісін пайдаланыңыз, \"*\" нөл немесе одан көп таңбаларды сәйкестендіру үшін пайдаланыңыз."
15297
15298#. I18N: placeholder text for new-password field
15299#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51
15301#: resources/views/register-page.phtml:59
15302#, php-format
15303msgid "Use at least %s character."
15304msgid_plural "Use at least %s characters."
15305msgstr[0] "Кем дегенде %s таңба қолданыңыз."
15306msgstr[1] "Кем дегенде %s таңбаны пайдаланыңыз."
15307
15308#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15310#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15311msgid "Use colors"
15312msgstr "Түстерді пайдаланыңыз"
15313
15314#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15315msgid "Use compact layout"
15316msgstr "Шағын құрылымды пайдаланыңыз"
15317
15318#. I18N: A configuration setting
15319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933
15320msgid "Use full source citations"
15321msgstr "Толық көз сілтемелерін пайдаланыңыз"
15322
15323#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93
15324#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
15325#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80
15326#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93
15327#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48
15328#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63
15329#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79
15330#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15331msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15332msgstr ""
15333
15334#. I18N: A configuration setting
15335#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
15336msgid "Use password"
15337msgstr "Құпия сөзді пайдаланыңыз"
15338
15339#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15340#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:371
15341msgid "Use sendmail to send messages"
15342msgstr "Хабарларды жіберу үшін sendmail пайдалану"
15343
15344#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
15346msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15347msgstr "Бұл адам үшін бөлектелген кескін көрсетілмеген кезде, түс көріністерін пайдаланыңыз. Қолданылған суреттер жеке адамның жынысына қатысты."
15348
15349#. I18N: A configuration setting
15350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
15351msgid "Use silhouettes"
15352msgstr "Тұлпарларды пайдаланыңыз"
15353
15354#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27
15355msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15356msgstr "GeoNames дерекқорын автотолтыру үшін орындарда пайдаланыңыз"
15357
15358#: resources/views/register-page.phtml:73
15359msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15360msgstr "Бұл өрісті сайт әкімшісіне есептік жазбаны неге сұратып жатырсыз және осы сайтта көрсетілген генеалогиямен қалай байланысты екеніңізді айту үшін пайдаланыңыз. Сондай-ақ, оны сайт әкімшісіне қатысты басқа да түсініктемелерді енгізу үшін пайдалануға болады."
15361
15362#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
15363msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15364msgstr "Бұл кескінді диаграммалар үшін және жеке бетке қолданыңыз."
15365
15366#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
15367#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107
15368#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52
15369#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96
15370#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15371#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45
15372msgid "User"
15373msgstr "Пайдаланушы"
15374
15375#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:154
15376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
15377#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
15378#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
15379#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
15380msgid "User administration"
15381msgstr "Пайдаланушы әкімшілігі"
15382
15383#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58
15384msgid "User didn’t verify within 7 days."
15385msgstr "Пайдаланушы 7 күн ішінде тексермеді."
15386
15387#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60
15388msgid "User not verified by administrator."
15389msgstr "Пайдаланушы әкімші тарапынан тексерілмеді."
15390
15391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
15392msgid "User preferences"
15393msgstr "Пайдаланушының қалауы"
15394
15395#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:232
15396#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51
15397msgid "User verification"
15398msgstr "Пайдаланушыны тексеру"
15399
15400#. I18N: A configuration setting
15401#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
15402#: resources/views/admin/users-create.phtml:27
15403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35
15404#: resources/views/admin/users.phtml:15
15405#: resources/views/edit-account-page.phtml:14
15406#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:12
15407#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6
15408#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15409#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15410#: resources/views/login-page.phtml:24
15411#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10
15412#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15413#: resources/views/register-page.phtml:44
15414#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15415msgid "Username"
15416msgstr "Пайдаланушы аты"
15417
15418#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13
15419#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46
15420msgid "Username or email address"
15421msgstr "Пайдаланушының аты немесе электрондық пошта мекенжайы"
15422
15423#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40
15425#: resources/views/edit-account-page.phtml:19
15426#: resources/views/register-page.phtml:49
15427msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15428msgstr "Пайдаланушы аттары кіші әріптерге бағынбайды және \"хлоя\", \"хлоя\" және \"Хлоя\" деген сөздер бірдей деп есептеледі."
15429
15430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
15431#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15432#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15433msgid "Users"
15434msgstr "Пайдаланушылар"
15435
15436#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39
15437msgid "User’s account has been inactive too long: "
15438msgstr "Пайдаланушының есептік жазбасы тым белсенді емес: "
15439
15440#. I18N: Name of a country or state
15441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15442msgid "Uzbekistan"
15443msgstr "Өзбекстан"
15444
15445#. I18N: Location of an LDS church temple
15446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
15447msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15448msgstr "Ванкувер, Британ Колумбия, Канада"
15449
15450#. I18N: Name of a country or state
15451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15452msgid "Vanuatu"
15453msgstr "Вануату"
15454
15455#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15456#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102
15457msgid "Various statistics charts."
15458msgstr "Әртүрлі статистикалық диаграммалар."
15459
15460#. I18N: Name of a country or state
15461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15462msgid "Vatican City"
15463msgstr "Ватикан қаласы"
15464
15465#. I18N: a month in the French republican calendar
15466#: app/Date/FrenchDate.php:133
15467msgctxt "GENITIVE"
15468msgid "Vendemiaire"
15469msgstr "вандемьера"
15470
15471#. I18N: a month in the French republican calendar
15472#: app/Date/FrenchDate.php:227
15473msgctxt "INSTRUMENTAL"
15474msgid "Vendemiaire"
15475msgstr "вандемьера"
15476
15477#. I18N: a month in the French republican calendar
15478#: app/Date/FrenchDate.php:180
15479msgctxt "LOCATIVE"
15480msgid "Vendemiaire"
15481msgstr "вандемьера"
15482
15483#. I18N: a month in the French republican calendar
15484#: app/Date/FrenchDate.php:85
15485msgctxt "NOMINATIVE"
15486msgid "Vendemiaire"
15487msgstr "вандемьера"
15488
15489#. I18N: Name of a country or state
15490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
15491msgid "Venezuela"
15492msgstr "Венесуэла"
15493
15494#. I18N: a month in the French republican calendar
15495#: app/Date/FrenchDate.php:143
15496msgctxt "GENITIVE"
15497msgid "Ventose"
15498msgstr "вантоз"
15499
15500#. I18N: a month in the French republican calendar
15501#: app/Date/FrenchDate.php:237
15502msgctxt "INSTRUMENTAL"
15503msgid "Ventose"
15504msgstr "вантоз"
15505
15506#. I18N: a month in the French republican calendar
15507#: app/Date/FrenchDate.php:190
15508msgctxt "LOCATIVE"
15509msgid "Ventose"
15510msgstr "вантоз"
15511
15512#. I18N: a month in the French republican calendar
15513#: app/Date/FrenchDate.php:95
15514msgctxt "NOMINATIVE"
15515msgid "Ventose"
15516msgstr "вантоз"
15517
15518#. I18N: Location of an LDS church temple
15519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
15520msgid "Veracruz, Mexico"
15521msgstr "Веракрус, Мексика"
15522
15523#: resources/views/admin/users.phtml:23
15524msgid "Verified"
15525msgstr "Тексерілген"
15526
15527#. I18N: Location of an LDS church temple
15528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
15529msgid "Vernal, Utah, United States"
15530msgstr "Vernal, Юта, Америка Құрама Штаттары"
15531
15532#. I18N: gedcom tag VERS
15533#: app/GedcomTag.php:1071
15534msgid "Version"
15535msgstr "Нұсқа"
15536
15537#. I18N: Type of media object
15538#: app/GedcomTag.php:2397
15539msgid "Video"
15540msgstr "Бейне"
15541
15542#. I18N: Name of a country or state
15543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15544msgid "Vietnam"
15545msgstr "Вьетнам"
15546
15547#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
15548msgid "View"
15549msgstr "көзқарас"
15550
15551#: resources/views/places-page.phtml:33
15552#, php-format
15553msgid "View table of events occurring in %s"
15554msgstr ""
15555
15556#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15557msgid "View this day"
15558msgstr "Бұл күні көру"
15559
15560#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220
15561#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691
15562#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464
15563#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15564#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15565msgid "View this family"
15566msgstr "Бұл отбасын қараңыз"
15567
15568#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15569msgid "View this month"
15570msgstr "Осы айды көру"
15571
15572#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15573msgid "View this year"
15574msgstr "Осы жылы көру"
15575
15576#. I18N: Location of an LDS church temple
15577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
15578msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15579msgstr "Вилла Хермоза, Мексика"
15580
15581#. I18N: A configuration setting
15582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153
15583#: resources/views/edit-account-page.phtml:143
15584msgid "Visible online"
15585msgstr "Онлайнда көруге болады"
15586
15587#. I18N: A configuration setting
15588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
15589#: resources/views/edit-account-page.phtml:146
15590msgid "Visible to other users when online"
15591msgstr "Онлайн режимінде басқа пайдаланушыларға көрінеді"
15592
15593#. I18N: Listbox entry; name of a role
15594#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:468
15595#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103
15596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
15597#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
15598#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
15599msgid "Visitor"
15600msgstr "келуші"
15601
15602#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15603#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38
15604#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15607msgid "Vital records"
15608msgstr "Тіршілік жазбалары"
15609
15610#. I18N: Name of a country or state
15611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15612msgid "Wales"
15613msgstr "Уэльс"
15614
15615#. I18N: Name of a country or state
15616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15617msgid "Wallis and Futuna"
15618msgstr "Уоллис және Футуна"
15619
15620#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344
15621msgid "Ward"
15622msgstr "қарттар"
15623
15624#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341
15625msgctxt "FEMALE"
15626msgid "Ward"
15627msgstr "қарттар"
15628
15629#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337
15630msgctxt "MALE"
15631msgid "Ward"
15632msgstr "қарттар"
15633
15634#. I18N: Location of an LDS church temple
15635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
15636msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15637msgstr "Вашингтон, Колумбия округі, АҚШ"
15638
15639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
15640msgid "Watermarks"
15641msgstr "Су белгілері"
15642
15643#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:355
15645msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15646msgstr "Су таңбалары міндетті емес және әдетте тек келушілерге көрсетіледі."
15647
15648#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15649#, php-format
15650msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15651msgstr "<b>%s</b> мекенжайына енді растау хатын жібереміз. Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындау арқылы тіркелгі сұрауын тексеру қажет. Есептік жазбаңызды жеті күн ішінде растамасаңыз, өтінішіңіз автоматты түрде қабылданбайды. Сіз қайтадан қолдана аласыз. <br><br> Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындағаннан кейін, тіркелгіңізді қолданар алдында әкімші әлі де сұранымды растауы керек. <br><br> Осыған кіру веб-сайтында пайдаланушы аты мен пароліңізді білу қажет."
15652
15653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24
15654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352
15655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
15656msgid "Website"
15657msgstr "Веб-сайт"
15658
15659#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:193
15660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85
15661msgid "Website logs"
15662msgstr "Веб-сайт журналдары"
15663
15664#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:416
15665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
15666msgid "Website preferences"
15667msgstr "Веб-сайт артықшылықтары"
15668
15669#. I18N: abbreviation for Wednesday
15670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15671#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15672msgid "Wed"
15673msgstr "Ср"
15674
15675#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
15676msgid "Wednesday"
15677msgstr "Сәрсенбі"
15678
15679#. I18N: gedcom tag _WEIG
15680#: app/GedcomTag.php:2069
15681msgid "Weight"
15682msgstr "Салмақ"
15683
15684#. I18N: A %s is the user’s name
15685#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
15686#, php-format
15687msgid "Welcome %s"
15688msgstr "Қош келдіңіз %s"
15689
15690#. I18N: A configuration setting
15691#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14
15692msgid "Welcome text on sign-in page"
15693msgstr "Кіру бетіндегі қош келдіңіз мәтіні"
15694
15695#: resources/views/login-page.phtml:11
15696msgid "Welcome to this genealogy website"
15697msgstr "Осы генеалогия сайтына қош келдіңіз"
15698
15699#. I18N: Name of a country or state
15700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
15701msgid "Western Sahara"
15702msgstr "Батыс Сахара"
15703
15704#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:968
15706msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15707msgstr "Жазба өңделгенде пайдаланушы мен уақыт белгісі жазылады. Кейде қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты, мысалы, біреудің деректеріне шағын түзетулер жасаған кезде сақтау керек. Бұл параметр әдепкіде бұл мүмкіндік таңдалғанын басқарады."
15708
15709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88
15710msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15711msgstr "Пайдаланушы есептік жазбаны тіркегенде, электрондық пошта электрондық пошта мекенжайына тексеру сілтемесі арқылы жіберіледі. Олар осы сілтеме бойынша жүрсе, электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білеміз, ал «электрондық поштаны тексеру» опциясы автоматты түрде таңдалады."
15712
15713#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:953
15715msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15716msgstr "Жаңа жақын туыстарын қосқанда, жазбаларға (жеке және отбасылық) немесе фактілер мен оқиғаларға (туу, неке және өлім) сілтемелер қоса аласыз. Бұл параметр әдепкі бойынша жазбалар немесе фактілер таңдалатындығын басқарады."
15717
15718#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:923
15720msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15721msgstr "Жаңа отбасы мүшесін қосқанда, әдепкі тегі көрсетілуі мүмкін. Бұл фамилия жергілікті дәстүрге тәуелді болады."
15722
15723#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15724msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15725msgstr "Мәліметтерді қосқанда, өңдегенде немесе жойғанда, өзгерістер бірден сақталмайды. Керісінше, олар «күткен» жерде сақталады. Бұл күтпеген өзгерістерді модератор қабылданар алдында қарастыру қажет."
15726
15727#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15728msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15729msgstr "Пайдаланушы отбасы ағашында жеке жазбаға байланысты және мүше, редактор немесе модератор рөлін атқаратын болса, олар алыс және жақын қарым-қатынастар туралы мәліметтерге қол жеткізуге кедергі келтіруі мүмкін. Пайдаланушы көруге рұқсат ететін қатынас қадамдарының санын көрсетесіз."
15730
15731#. I18N: Label for a configuration option
15732#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12
15733msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15734msgstr "Сайт карталарына қандай отбасылық ағаштарды қосу керек"
15735
15736#. I18N: A configuration setting
15737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15738msgid "Who can upload new media files"
15739msgstr "Жаңа медиа файлдарын кім жүктей алады"
15740
15741#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15742#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40
15743msgid "Who is online"
15744msgstr "Онлайнда кім бар?"
15745
15746#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
15747msgid "Whole words only"
15748msgstr "Тек барлық сөздер"
15749
15750#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15751msgid "Widow"
15752msgstr "Жесір"
15753
15754#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15755msgid "Widower"
15756msgstr "Жесір"
15757
15758#. I18N: gedcom tag WIFE
15759#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074
15760#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766
15761#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15762#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15763#: resources/views/modals/create-family.phtml:24
15764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15772#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15773msgid "Wife"
15774msgstr "Әйел"
15775
15776#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
15777msgid "Wife’s age"
15778msgstr "Әйелдің жасы"
15779
15780#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15781msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15782msgstr "Әйелдің қызының аты-жөні жаңа атқа ие болады"
15783
15784#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198
15785msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15786msgstr "Әйелдің аты-жөні жұбайының тегі бойынша ауыстырылды"
15787
15788#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
15789msgid "Wildcards"
15790msgstr "Қойылмалы карталар"
15791
15792#. I18N: gedcom tag WILL
15793#: app/GedcomTag.php:1077
15794msgid "Will"
15795msgstr "ерік"
15796
15797#. I18N: Location of an LDS church temple
15798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
15799msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15800msgstr "Winter Quarters, Небраска, Америка Құрама Штаттары"
15801
15802#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
15803#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
15804msgid "With sources"
15805msgstr "Көздерімен"
15806
15807#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15808#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15809msgid "Without sources"
15810msgstr "Көздерсіз"
15811
15812#. I18N: gedcom tag _WITN
15813#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072
15814msgid "Witness"
15815msgstr "Куәгер"
15816
15817#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15818#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15819#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15820#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
15821#: app/SurnameTradition.php:109
15822msgid "Wives take their husband’s surname."
15823msgstr "Әйелдер күйеуінің тегін қабылдайды."
15824
15825#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
15826#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12
15827msgid "World"
15828msgstr "Әлем"
15829
15830#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15831#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
15832msgid "Yahrzeit"
15833msgstr "Қайтыс болу мерейтойы"
15834
15835#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15836#: app/Module/YahrzeitModule.php:54
15837msgid "Yahrzeiten"
15838msgstr "Қайтыс болу мерейтойы"
15839
15840#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58
15841msgid "Year"
15842msgstr "Жыл"
15843
15844#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
15845#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406
15846msgid "Year:"
15847msgstr "Жыл:"
15848
15849#. I18N: Name of a country or state
15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
15851msgid "Yemen"
15852msgstr "Йемен"
15853
15854#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15855#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
15856#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4
15857#, php-format
15858msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15859msgstr "%2$s электрондық пошта мекенжайы арқылы %1$s-ге тіркелгіңіз келген (немесе сізден үміткер)."
15860
15861#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219
15862#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221
15863msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15864msgstr "Сыртқы сілтемелері бар хабарларды жіберуге рұқсатыңыз жоқ."
15865
15866#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4
15867#, php-format
15868msgid "You are signed in as %s."
15869msgstr "Сіз %s ретінде кірдіңіз."
15870
15871#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96
15872msgid "You can apply for an account using the link below."
15873msgstr "Төмендегі сілтеме арқылы тіркелгіге өтініш жасай аласыз."
15874
15875#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15876#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15877#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15878#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59
15879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
15880#: resources/views/edit-account-page.phtml:122
15881msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15882msgstr "Веб-шрифттердің көрінісін «тақырыптар» арқылы өзгертуге болады. Әр тақырыптың басқа стилі, орналасуы, түс схемасы және т.б. бар."
15883
15884#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162
15885#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
15886msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15887msgstr "Сіз қазіргі уақытта кірген пайдаланушылар тізімінде пайда болуды таңдауыңызға болады."
15888
15889#. I18N: %s is a URL
15890#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
15891#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
15892#, php-format
15893msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15894msgstr "GEDCOM спецификациясының көшірмесін %s-ден жүктеуге болады."
15895
15896#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
15897msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15898msgstr "Сіз некеде тұрған әйелдерді некеге тұрған есімді жазу арқылы іздеуді жеңілдете аласыз. Дегенмен, барлық әйелдер күйеуінің тегін қабылдамайды, сондықтан сіздің деректер базасына қате ақпаратты енгізбеңіз."
15899
15900#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12
15901msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15902msgstr "Ішкі сілтеме сандары ешқандай басқа тұқымдық ағашта қайталанбайтын етіп, жазбаларды отбасындағы ағаштан қайта санауға болады."
15903
15904#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
15905msgid "You can renumber this family tree."
15906msgstr "Сіз бұл отбасы ағашын қайта санауға болады."
15907
15908#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15909#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15910msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15911msgstr "Белгілі бір жазба, факт немесе оқиғаға кіруді шектеуді қосу арқылы орнатуға болады. Егер жазбалар, фактілер немесе оқиғалар шектеу болмаса, төмендегі әдепкі шектеулер қолданылады."
15912
15913#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46
15914msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15915msgstr "Құпиялылықты есептеулерді тездетіп, қайтыс болуы мүмкін, өлім жазба болмаған, бірақ қайтыс болған, көму, кремация және т.б. жазылған жоқ адамдарға өлім жазба қосу."
15916
15917#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168
15918msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15919msgstr "Сіз браузеріңіз кукилерді қабылдамағандықтан, кіре алмайсыз."
15920
15921#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
15922msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15923msgstr "Сіз тіркелген пайдаланушысы болуға өтінішіңізді растадыңыз."
15924
15925#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12
15926msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15927msgstr "Сіз басқа атаумен GEDCOM файлын таңдадыңыз. Бұл дұрыс па?"
15928
15929#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214
15930msgid "You have signed out."
15931msgstr "Сіз шығып кеттіңіз."
15932
15933#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10
15934msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
15935msgstr "Жауапты пішімдеу және басқа веб-сайттарға сілтемелер қосу үшін HTML-ні пайдалануға болады."
15936
15937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
15938msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
15939msgstr "Сондай-ақ, Google есептік жазбаңызда «қауіпсіздікті аздау» мүмкіндігін қосу керек."
15940
15941#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
15942msgid "You must enter all the administrator account fields."
15943msgstr "Барлық әкімші тіркелгі өрістерін енгізуіңіз керек."
15944
15945#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15
15946msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
15947msgstr "Сіз оларды біріктірер алдында ағаштардың бірінде жазбаларды қайта санауыңыз керек."
15948
15949#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158
15950msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
15951msgstr "Блокты теңшелімдерінде жеке және диаграмма түрін таңдауыңыз қажет"
15952
15953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
15954msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
15955msgstr "Пайдаланушыны тікелей отбасымен шектеуге дейін жеке жазбаны көрсетуіңіз керек."
15956
15957#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88
15958msgid "You need to be a family member to access this website."
15959msgstr "Сіз бұл сайтқа кіру үшін отбасылық мүше болуыңыз керек."
15960
15961#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85
15962msgid "You need to be an authorized user to access this website."
15963msgstr "Осы веб-сайтқа кіру үшін сізге авторизацияланған пайдаланушы болуыңыз қажет."
15964
15965#: resources/views/admin/trees.phtml:15
15966msgid "You need to create a family tree."
15967msgstr "Сіз отбасылық ағаш құруыңыз керек."
15968
15969#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
15970#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
15971msgid "You need to review the account details."
15972msgstr "Есептік жазба мәліметтерін қарап шығу керек."
15973
15974#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
15975msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
15976msgstr "Әкімші тіркелгісін орнату қажет. Бұл есептік жазба осы веб-торапты орнатудың барлық аспектілерін басқара алады. Күшті парольді таңдаңыз."
15977
15978#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
15979#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
15980msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
15981msgstr "Сіз webtrees пайдаланушысына келесі хабарламаны жібердіңіз:"
15982
15983#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
15984msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
15985msgstr "Жаңартпас бұрын күткен барлық өзгертулерді қабылдауға немесе қабылдамауға тиіссіз."
15986
15987#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
15988#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219
15989#: app/Http/Controllers/MessageController.php:222
15990#, php-format
15991msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
15992msgstr "\"%1$s\" ішінен \"%2$s\" ішінен жою керек және қайталап көріңіз."
15993
15994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
15995msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
15996msgstr "Электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білмейінше, тіркелгіні растауыңыз керек."
15997
15998#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
15999#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16000msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16001msgstr "Бұл перспективалы пайдаланушы сұрауды растаған кезде электрондық пошта арқылы хабарланасыз. Содан кейін процесті пайдаланушы атын белсендіру арқылы аяқтауға болады. Жаңа пайдаланушы есептік жазбаны белсендіргенше кіре алмайды."
16002
16003#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16004msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16005msgstr "Сіз webtrees-ге кіру үшін оны қолданасыз."
16006
16007#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20
16008msgid "Youngest father"
16009msgstr "Ең жас әке"
16010
16011#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38
16012msgid "Youngest female"
16013msgstr "Ең жас әйел"
16014
16015#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20
16016msgid "Youngest male"
16017msgstr "Ең жас жігіт"
16018
16019#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38
16020msgid "Youngest mother"
16021msgstr "Ең жас анасы"
16022
16023#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11
16024msgid "Your clippings cart is empty."
16025msgstr "Сіздің үзінділеріңіздің қоржыны бос."
16026
16027#: resources/views/contact-page.phtml:22
16028#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16029msgid "Your name"
16030msgstr "Сіздің атыңыз"
16031
16032#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:141
16033#, php-format
16034msgid "Your registration at %s"
16035msgstr "Тіркелу %s ішінде"
16036
16037#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16038msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16039msgstr "Пайдаланушы тіркелгіңізде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі жоқ. Бір уақытта тек бір жазбаны өзгерте аласыз."
16040
16041#: app/Services/ServerCheckService.php:184
16042#, php-format
16043msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16044msgstr "Сіздің веб-серверіңіз %s PHP нұсқасын қолданады, ол енді қауіпсіздік жаңартуларын алмайды. Сізге кейінірек нұсқаға мүмкіндігінше тезірек жаңарту керек."
16045
16046#. I18N: Name of a country or state
16047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16048msgid "Zambia"
16049msgstr "Замбия"
16050
16051#. I18N: Name of a country or state
16052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16053msgid "Zimbabwe"
16054msgstr "Зимбабве"
16055
16056#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62
16057#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16058msgid "Zoom"
16059msgstr "Үлкейту"
16060
16061#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
16062#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16063#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16064#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16065#: resources/views/place-map.phtml:56
16066msgid "Zoom in"
16067msgstr "Үлкейту"
16068
16069#: resources/views/admin/locations.phtml:15
16070msgid "Zoom level"
16071msgstr "Ұлғайту деңгейі"
16072
16073#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16074#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16075#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16076#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
16077#: resources/views/place-map.phtml:57
16078msgid "Zoom out"
16079msgstr "Кішірейту"
16080
16081#. I18N: Gedcom ABT dates
16082#: app/Date.php:333
16083#, php-format
16084msgid "about %s"
16085msgstr "шамамен %s"
16086
16087#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16088#: resources/views/family-page.phtml:19
16089#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16090#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
16091#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
16092#: resources/views/source-page.phtml:14
16093msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16094msgid "accept"
16095msgstr "қабылдау"
16096
16097#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16098#: resources/views/family-page.phtml:13
16099#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
16100#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
16101#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
16102#: resources/views/source-page.phtml:8
16103msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16104msgid "accept"
16105msgstr "қабылдау"
16106
16107#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16108#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102
16109msgid "accepted"
16110msgstr "қабылданды"
16111
16112#. I18N: A button label.
16113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
16114#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13
16115#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16116#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33
16117#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
16118#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64
16119#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31
16120msgid "add"
16121msgstr "қосу"
16122
16123#. I18N: A button label.
16124#: resources/views/admin/locations.phtml:98
16125msgid "add place"
16126msgstr ""
16127
16128#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16129#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71
16130msgid "adopted name"
16131msgstr "қабылданған атауы"
16132
16133#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16134#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67
16135msgctxt "FEMALE"
16136msgid "adopted name"
16137msgstr "қабылданған атауы"
16138
16139#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16140#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62
16141msgctxt "MALE"
16142msgid "adopted name"
16143msgstr "қабылданған атауы"
16144
16145#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16146msgid "adoption"
16147msgstr "асырап алу"
16148
16149#. I18N: An option in a list-box
16150#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16151msgid "after"
16152msgstr "кейін"
16153
16154#. I18N: Gedcom AFT dates
16155#: app/Date.php:353
16156#, php-format
16157msgid "after %s"
16158msgstr "кейін %s"
16159
16160#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287
16161msgid "after death"
16162msgstr "қайтыс болғаннан кейін"
16163
16164#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:95
16165#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98
16166#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16167#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16168#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16169msgid "age"
16170msgstr "жасы"
16171
16172#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16173#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85
16174msgid "also known as"
16175msgstr "ретінде белгілі"
16176
16177#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16178#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
16179msgctxt "FEMALE"
16180msgid "also known as"
16181msgstr "ретінде белгілі"
16182
16183#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16184#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76
16185msgctxt "MALE"
16186msgid "also known as"
16187msgstr "ретінде белгілі"
16188
16189#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
16190msgid "always"
16191msgstr "әрқашан"
16192
16193#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462
16194#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91
16195#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16196#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16197#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16198#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16199#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16201#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16202#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16203#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16204msgid "and"
16205msgstr "және"
16206
16207#: app/Functions/Functions.php:1034
16208msgctxt "father’s brother’s wife"
16209msgid "aunt"
16210msgstr "нағашы тәте"
16211
16212#: app/Functions/Functions.php:792
16213msgctxt "father’s sister"
16214msgid "aunt"
16215msgstr "тәте"
16216
16217#: app/Functions/Functions.php:1114
16218msgctxt "mother’s brother’s wife"
16219msgid "aunt"
16220msgstr "тәте"
16221
16222#: app/Functions/Functions.php:830
16223msgctxt "mother’s sister"
16224msgid "aunt"
16225msgstr "тәте"
16226
16227#: app/Functions/Functions.php:1166
16228msgctxt "parent’s brother’s wife"
16229msgid "aunt"
16230msgstr "нағашы тәте"
16231
16232#: app/Functions/Functions.php:848
16233msgctxt "parent’s sister"
16234msgid "aunt"
16235msgstr "нағашы тәте"
16236
16237#: app/Functions/Functions.php:790
16238msgctxt "father’s sibling"
16239msgid "aunt/uncle"
16240msgstr "аға / ағайынды"
16241
16242#: app/Functions/Functions.php:828
16243msgctxt "mother’s sibling"
16244msgid "aunt/uncle"
16245msgstr "аға / ағайынды"
16246
16247#: app/Functions/Functions.php:846
16248msgctxt "parent’s sibling"
16249msgid "aunt/uncle"
16250msgstr "аға / ағайынды"
16251
16252#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16253msgid "back to top"
16254msgstr "артқа қарай"
16255
16256#. I18N: An option in a list-box
16257#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173
16258msgid "before"
16259msgstr "бұрын"
16260
16261#. I18N: Gedcom BEF dates
16262#: app/Date.php:349
16263#, php-format
16264msgid "before %s"
16265msgstr "%s дейін"
16266
16267#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16268#: app/Date.php:365
16269#, php-format
16270msgid "between %s and %s"
16271msgstr "%s және %s арасында"
16272
16273#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321
16274msgid "birth"
16275msgstr "туу"
16276
16277#. I18N: The name given to an individual at their birth
16278#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
16279msgid "birth name"
16280msgstr "туудың атауы"
16281
16282#. I18N: The name given to an individual at their birth
16283#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95
16284msgctxt "FEMALE"
16285msgid "birth name"
16286msgstr "туудың атауы"
16287
16288#. I18N: The name given to an individual at their birth
16289#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
16290msgctxt "MALE"
16291msgid "birth name"
16292msgstr "туудың атауы"
16293
16294#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
16296#, php-format
16297msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16298msgstr "соңғы %1$s жылы туылған немесе соңғы %2$s жыл ішінде қайтыс болған"
16299
16300#: app/Functions/Functions.php:704
16301msgid "brother"
16302msgstr "ағасы"
16303
16304#: app/Functions/Functions.php:972
16305msgctxt "brother’s wife’s brother"
16306msgid "brother-in-law"
16307msgstr "балдыз"
16308
16309#: app/Functions/Functions.php:798
16310msgctxt "husband’s brother"
16311msgid "brother-in-law"
16312msgstr "балдыз"
16313
16314#: app/Functions/Functions.php:1088
16315msgctxt "husband’s sister’s husband"
16316msgid "brother-in-law"
16317msgstr "балдыз"
16318
16319#: app/Functions/Functions.php:866
16320msgctxt "sister’s husband"
16321msgid "brother-in-law"
16322msgstr "балдыз"
16323
16324#: app/Functions/Functions.php:1272
16325msgctxt "sister’s husband’s brother"
16326msgid "brother-in-law"
16327msgstr "балдыз"
16328
16329#: app/Functions/Functions.php:878
16330msgctxt "spouse’s brother"
16331msgid "brother-in-law"
16332msgstr "балдыз"
16333
16334#: app/Functions/Functions.php:896
16335msgctxt "wife’s brother"
16336msgid "brother-in-law"
16337msgstr "балдыз"
16338
16339#: app/Functions/Functions.php:1328
16340msgctxt "wife’s sister’s husband"
16341msgid "brother-in-law"
16342msgstr "балдыз"
16343
16344#: app/Functions/Functions.php:974
16345msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16346msgid "brother/sister-in-law"
16347msgstr "ағасы / келіні"
16348
16349#: app/Functions/Functions.php:808
16350msgctxt "husband’s sibling"
16351msgid "brother/sister-in-law"
16352msgstr "ағасы / келіні"
16353
16354#: app/Functions/Functions.php:860
16355msgctxt "sibling’s spouse"
16356msgid "brother/sister-in-law"
16357msgstr "ағасы / келіні"
16358
16359#: app/Functions/Functions.php:1274
16360msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16361msgid "brother/sister-in-law"
16362msgstr "ағасы / келіні"
16363
16364#: app/Functions/Functions.php:894
16365msgctxt "spouse’s sibling"
16366msgid "brother/sister-in-law"
16367msgstr "ағасы / келіні"
16368
16369#: app/Functions/Functions.php:906
16370msgctxt "wife’s sibling"
16371msgid "brother/sister-in-law"
16372msgstr "ағасы / келіні"
16373
16374#. I18N: An option in a list-box
16375#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218
16376msgid "bullet list"
16377msgstr "оқтар тізімі"
16378
16379#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16380msgid "burial"
16381msgstr "жерлеу"
16382
16383#: app/GedcomTag.php:2024
16384msgid "by"
16385msgstr "бойынша"
16386
16387#. I18N: Gedcom CAL dates
16388#: app/Date.php:337
16389#, php-format
16390msgid "calculated %s"
16391msgstr "есептелген %s"
16392
16393#. I18N: A button label.
16394#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
16395#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
16396#: resources/views/admin/components.phtml:137
16397#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
16398#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146
16399#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
16400#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
16401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:982
16402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16403#: resources/views/contact-page.phtml:62
16404#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16405#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88
16406#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16407#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114
16408#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16409#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16410#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16411#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16412#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
16413#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
16414#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31
16415#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33
16416#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38
16417#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16418#: resources/views/message-page.phtml:54
16419#: resources/views/modals/create-family.phtml:36
16420#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16421#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16422#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16423#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64
16424#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
16425#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16426#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16427#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16428#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
16429#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16430msgid "cancel"
16431msgstr "жою"
16432
16433#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16434msgid "census added"
16435msgstr "санақ қосылды"
16436
16437#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16438#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113
16439msgid "change of name"
16440msgstr "атауын өзгерту"
16441
16442#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16443#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109
16444msgctxt "FEMALE"
16445msgid "change of name"
16446msgstr "атауын өзгерту"
16447
16448#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16449#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104
16450msgctxt "MALE"
16451msgid "change of name"
16452msgstr "атауын өзгерту"
16453
16454#: app/Functions/Functions.php:683
16455msgid "child"
16456msgstr "бала"
16457
16458#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16459#: resources/views/layouts/administration.phtml:71
16460#: resources/views/layouts/default.phtml:129
16461#: resources/views/modals/create-family.phtml:11
16462#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16463#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16464#: resources/views/modals/header.phtml:7
16465#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16466msgid "close"
16467msgstr "жабу"
16468
16469#. I18N: Name of a theme.
16470#: app/Module/CloudsTheme.php:41
16471msgid "clouds"
16472msgstr "бұлт"
16473
16474#. I18N: Name of a theme.
16475#: app/Module/ColorsTheme.php:43
16476msgid "colors"
16477msgstr "түстер"
16478
16479#. I18N: An option in a list-box
16480#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220
16481msgid "compact list"
16482msgstr "ықшам тізім"
16483
16484#. I18N: A button label.
16485#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357
16486#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16487#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78
16488#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81
16489#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16
16490#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116
16491#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111
16492#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41
16493#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29
16494#: resources/views/admin/trees.phtml:382
16495#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28
16496#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25
16497#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16498#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52
16499#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14
16500#: resources/views/register-page.phtml:83
16501#: resources/views/report-select-page.phtml:29
16502#: resources/views/report-setup-page.phtml:56
16503msgid "continue"
16504msgstr "жалғастыру"
16505
16506#. I18N: A button label.
16507#: resources/views/admin/trees.phtml:348
16508msgid "create"
16509msgstr "жасау"
16510
16511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
16512msgid "date periods"
16513msgstr "күндер"
16514
16515#: app/Functions/Functions.php:681
16516msgid "daughter"
16517msgstr "қызы"
16518
16519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16520msgid "daughter of"
16521msgstr "қызы"
16522
16523#: app/Functions/Functions.php:768
16524msgctxt "child’s wife"
16525msgid "daughter-in-law"
16526msgstr "Жасы келіні"
16527
16528#: app/Functions/Functions.php:876
16529msgctxt "son’s wife"
16530msgid "daughter-in-law"
16531msgstr "Жасы келіні"
16532
16533#: app/Functions/Functions.php:1320
16534msgctxt "son’s wife’s father"
16535msgid "daughter-in-law’s father"
16536msgstr "келіннің әкесі"
16537
16538#: app/Functions/Functions.php:1322
16539msgctxt "son’s wife’s mother"
16540msgid "daughter-in-law’s mother"
16541msgstr "Келіннің анасы"
16542
16543#: app/Functions/Functions.php:1324
16544msgctxt "son’s wife’s parent"
16545msgid "daughter-in-law’s parent"
16546msgstr "келіннің ата-анасы"
16547
16548#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322
16549msgid "death"
16550msgstr "өлім"
16551
16552#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46
16553#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57
16554msgid "degrees"
16555msgstr "дәрежесі"
16556
16557#. I18N: A button label.
16558#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16559#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32
16560#: resources/views/admin/locations.phtml:79
16561#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78
16562#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
16563#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21
16564#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95
16565msgid "delete"
16566msgstr "жою"
16567
16568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16570msgctxt "FEMALE"
16571msgid "died"
16572msgstr "қайтыс болды"
16573
16574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16576msgctxt "MALE"
16577msgid "died"
16578msgstr "қайтыс болды"
16579
16580#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
16581msgid "down"
16582msgstr ""
16583
16584#. I18N: A button label.
16585#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80
16586#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73
16587#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60
16588msgid "download"
16589msgstr "жүктеу"
16590
16591#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16592msgid "d’Aboville number"
16593msgstr ""
16594
16595#: resources/views/admin/components.phtml:106
16596#: resources/views/family-page-menu.phtml:7
16597#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16598#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7
16599#: resources/views/media-page-menu.phtml:9
16600#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16601#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16602#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16603msgid "edit"
16604msgstr "өңдеу"
16605
16606#: app/Functions/Functions.php:474
16607msgid "eighth cousin"
16608msgstr "сегізінші немере ағасы"
16609
16610#: app/Functions/Functions.php:438
16611msgctxt "FEMALE"
16612msgid "eighth cousin"
16613msgstr "сегізінші немере ағасы"
16614
16615#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16616#: app/Functions/Functions.php:393
16617msgctxt "MALE"
16618msgid "eighth cousin"
16619msgstr "сегізінші немере ағасы"
16620
16621#: app/Functions/Functions.php:699
16622msgid "elder brother"
16623msgstr "үлкен аға"
16624
16625#: app/Functions/Functions.php:741
16626msgid "elder sibling"
16627msgstr "үлкен ағасы"
16628
16629#: app/Functions/Functions.php:720
16630msgid "elder sister"
16631msgstr "үлкен апа"
16632
16633#: app/Functions/Functions.php:480
16634msgid "eleventh cousin"
16635msgstr "он бір ағасы"
16636
16637#: app/Functions/Functions.php:444
16638msgctxt "FEMALE"
16639msgid "eleventh cousin"
16640msgstr "он бір ағасы"
16641
16642#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16643#: app/Functions/Functions.php:402
16644msgctxt "MALE"
16645msgid "eleventh cousin"
16646msgstr "он бір ағасы"
16647
16648#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16649#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127
16650msgid "estate name"
16651msgstr "жылжымайтын мүлік атауы"
16652
16653#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16654#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
16655msgctxt "FEMALE"
16656msgid "estate name"
16657msgstr "жылжымайтын мүлік атауы"
16658
16659#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16660#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118
16661msgctxt "MALE"
16662msgid "estate name"
16663msgstr "жылжымайтын мүлік атауы"
16664
16665#. I18N: Gedcom EST dates
16666#: app/Date.php:341
16667#, php-format
16668msgid "estimated %s"
16669msgstr "бағалау %s"
16670
16671#: app/Functions/Functions.php:624
16672msgid "ex-husband"
16673msgstr "бұрынғы күйеуі"
16674
16675#: app/Functions/Functions.php:671
16676msgid "ex-partner"
16677msgstr "бұрынғы серіктес"
16678
16679#: app/Functions/Functions.php:651
16680msgctxt "FEMALE"
16681msgid "ex-partner"
16682msgstr "бұрынғы серіктес"
16683
16684#: app/Functions/Functions.php:631
16685msgctxt "MALE"
16686msgid "ex-partner"
16687msgstr "бұрынғы серіктес"
16688
16689#: app/Functions/Functions.php:664
16690msgid "ex-spouse"
16691msgstr "бұрынғы жұбайы"
16692
16693#: app/Functions/Functions.php:644
16694msgid "ex-wife"
16695msgstr "бұрынғы әйелі"
16696
16697#. I18N: A button label.
16698#: resources/views/admin/locations.phtml:104
16699msgid "export file"
16700msgstr ""
16701
16702#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020
16703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16704msgid "facts"
16705msgstr "фактілер"
16706
16707#: app/Functions/Functions.php:615
16708msgid "father"
16709msgstr "әке"
16710
16711#: app/Functions/Functions.php:804
16712msgctxt "husband’s father"
16713msgid "father-in-law"
16714msgstr "қайын ата"
16715
16716#: app/Functions/Functions.php:884
16717msgctxt "spouse’s father"
16718msgid "father-in-law"
16719msgstr "қайын ата"
16720
16721#: app/Functions/Functions.php:902
16722msgctxt "wife’s father"
16723msgid "father-in-law"
16724msgstr "қайын ата"
16725
16726#: app/Functions/Functions.php:488
16727msgid "fifteenth cousin"
16728msgstr "он бесінші кузен"
16729
16730#: app/Functions/Functions.php:452
16731msgctxt "FEMALE"
16732msgid "fifteenth cousin"
16733msgstr "он бесінші кузен"
16734
16735#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16736#: app/Functions/Functions.php:414
16737msgctxt "MALE"
16738msgid "fifteenth cousin"
16739msgstr "он бесінші кузен"
16740
16741#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16742#: app/Functions/Functions.php:567
16743#, php-format
16744msgid "fifth %s"
16745msgstr "бесінші %s"
16746
16747#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16748#: app/Functions/Functions.php:545
16749#, php-format
16750msgctxt "FEMALE"
16751msgid "fifth %s"
16752msgstr "бесінші %s"
16753
16754#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16755#: app/Functions/Functions.php:522
16756#, php-format
16757msgctxt "MALE"
16758msgid "fifth %s"
16759msgstr "бесінші %s"
16760
16761#: app/Functions/Functions.php:468
16762msgid "fifth cousin"
16763msgstr "бесінші немере ағасы"
16764
16765#: app/Functions/Functions.php:432
16766msgctxt "FEMALE"
16767msgid "fifth cousin"
16768msgstr "бесінші немере ағасы"
16769
16770#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16771#: app/Functions/Functions.php:384
16772msgctxt "MALE"
16773msgid "fifth cousin"
16774msgstr "бесінші немере ағасы"
16775
16776#. I18N: A button label, first page
16777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
16778#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16779#: resources/views/media-list-page.phtml:80
16780#: resources/views/media-list-page.phtml:186
16781msgid "first"
16782msgstr "бірінші"
16783
16784#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615
16786msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16787msgid "first"
16788msgstr "бірінші"
16789
16790#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16791#: app/Functions/Functions.php:555
16792#, php-format
16793msgid "first %s"
16794msgstr "бірінші %s"
16795
16796#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16797#: app/Functions/Functions.php:533
16798#, php-format
16799msgctxt "FEMALE"
16800msgid "first %s"
16801msgstr "бірінші %s"
16802
16803#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16804#: app/Functions/Functions.php:510
16805#, php-format
16806msgctxt "MALE"
16807msgid "first %s"
16808msgstr "бірінші %s"
16809
16810#: app/Functions/Functions.php:460
16811msgid "first cousin"
16812msgstr "бірінші кузен"
16813
16814#: app/Functions/Functions.php:424
16815msgctxt "FEMALE"
16816msgid "first cousin"
16817msgstr "бірінші кузен"
16818
16819#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16820#: app/Functions/Functions.php:372
16821msgctxt "MALE"
16822msgid "first cousin"
16823msgstr "бірінші кузен"
16824
16825#: app/Functions/Functions.php:1028
16826msgctxt "father’s brother’s child"
16827msgid "first cousin"
16828msgstr "бірінші кузен"
16829
16830#: app/Functions/Functions.php:1030
16831msgctxt "father’s brother’s daughter"
16832msgid "first cousin"
16833msgstr "бірінші кузен"
16834
16835#: app/Functions/Functions.php:1032
16836msgctxt "father’s brother’s son"
16837msgid "first cousin"
16838msgstr "бірінші кузен"
16839
16840#: app/Functions/Functions.php:1072
16841msgctxt "father’s sister’s child"
16842msgid "first cousin"
16843msgstr "бірінші кузен"
16844
16845#: app/Functions/Functions.php:1074
16846msgctxt "father’s sister’s daughter"
16847msgid "first cousin"
16848msgstr "бірінші кузен"
16849
16850#: app/Functions/Functions.php:1078
16851msgctxt "father’s sister’s son"
16852msgid "first cousin"
16853msgstr "бірінші кузен"
16854
16855#: app/Functions/Functions.php:1108
16856msgctxt "mother’s brother’s child"
16857msgid "first cousin"
16858msgstr "бірінші кузен"
16859
16860#: app/Functions/Functions.php:1110
16861msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16862msgid "first cousin"
16863msgstr "бірінші кузен"
16864
16865#: app/Functions/Functions.php:1112
16866msgctxt "mother’s brother’s son"
16867msgid "first cousin"
16868msgstr "бірінші кузен"
16869
16870#: app/Functions/Functions.php:1158
16871msgctxt "mother’s sister’s child"
16872msgid "first cousin"
16873msgstr "бірінші кузен"
16874
16875#: app/Functions/Functions.php:1160
16876msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16877msgid "first cousin"
16878msgstr "бірінші кузен"
16879
16880#: app/Functions/Functions.php:1164
16881msgctxt "mother’s sister’s son"
16882msgid "first cousin"
16883msgstr "бірінші кузен"
16884
16885#: app/Functions/Functions.php:1408
16886msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16887msgid "first cousin once removed ascending"
16888msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16889
16890#: app/Functions/Functions.php:1404
16891msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16892msgid "first cousin once removed ascending"
16893msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16894
16895#: app/Functions/Functions.php:1406
16896msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16897msgid "first cousin once removed ascending"
16898msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16899
16900#: app/Functions/Functions.php:1414
16901msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16902msgid "first cousin once removed ascending"
16903msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16904
16905#: app/Functions/Functions.php:1410
16906msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16907msgid "first cousin once removed ascending"
16908msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16909
16910#: app/Functions/Functions.php:1412
16911msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16912msgid "first cousin once removed ascending"
16913msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16914
16915#: app/Functions/Functions.php:1420
16916msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16917msgid "first cousin once removed ascending"
16918msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16919
16920#: app/Functions/Functions.php:1416
16921msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16922msgid "first cousin once removed ascending"
16923msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16924
16925#: app/Functions/Functions.php:1418
16926msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16927msgid "first cousin once removed ascending"
16928msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16929
16930#: app/Functions/Functions.php:1426
16931msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
16932msgid "first cousin once removed ascending"
16933msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16934
16935#: app/Functions/Functions.php:1422
16936msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
16937msgid "first cousin once removed ascending"
16938msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16939
16940#: app/Functions/Functions.php:1424
16941msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
16942msgid "first cousin once removed ascending"
16943msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16944
16945#: app/Functions/Functions.php:1432
16946msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
16947msgid "first cousin once removed ascending"
16948msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16949
16950#: app/Functions/Functions.php:1428
16951msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
16952msgid "first cousin once removed ascending"
16953msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16954
16955#: app/Functions/Functions.php:1430
16956msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
16957msgid "first cousin once removed ascending"
16958msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16959
16960#: app/Functions/Functions.php:1438
16961msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
16962msgid "first cousin once removed ascending"
16963msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16964
16965#: app/Functions/Functions.php:1434
16966msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
16967msgid "first cousin once removed ascending"
16968msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16969
16970#: app/Functions/Functions.php:1436
16971msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
16972msgid "first cousin once removed ascending"
16973msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16974
16975#: app/Functions/Functions.php:1444
16976msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
16977msgid "first cousin once removed ascending"
16978msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16979
16980#: app/Functions/Functions.php:1440
16981msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
16982msgid "first cousin once removed ascending"
16983msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16984
16985#: app/Functions/Functions.php:1442
16986msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
16987msgid "first cousin once removed ascending"
16988msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16989
16990#: app/Functions/Functions.php:1450
16991msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
16992msgid "first cousin once removed ascending"
16993msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16994
16995#: app/Functions/Functions.php:1446
16996msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
16997msgid "first cousin once removed ascending"
16998msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16999
17000#: app/Functions/Functions.php:1448
17001msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17002msgid "first cousin once removed ascending"
17003msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17004
17005#: app/Functions/Functions.php:486
17006msgid "fourteenth cousin"
17007msgstr "он төртінші кузен"
17008
17009#: app/Functions/Functions.php:450
17010msgctxt "FEMALE"
17011msgid "fourteenth cousin"
17012msgstr "он төртінші кузен"
17013
17014#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17015#: app/Functions/Functions.php:411
17016msgctxt "MALE"
17017msgid "fourteenth cousin"
17018msgstr "он төртінші кузен"
17019
17020#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17021#: app/Functions/Functions.php:564
17022#, php-format
17023msgid "fourth %s"
17024msgstr "төртінші %s"
17025
17026#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17027#: app/Functions/Functions.php:542
17028#, php-format
17029msgctxt "FEMALE"
17030msgid "fourth %s"
17031msgstr "төртінші %s"
17032
17033#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17034#: app/Functions/Functions.php:519
17035#, php-format
17036msgctxt "MALE"
17037msgid "fourth %s"
17038msgstr "төртінші %s"
17039
17040#: app/Functions/Functions.php:466
17041msgid "fourth cousin"
17042msgstr "төртінші кузен"
17043
17044#: app/Functions/Functions.php:430
17045msgctxt "FEMALE"
17046msgid "fourth cousin"
17047msgstr "төртінші кузен"
17048
17049#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17050#: app/Functions/Functions.php:381
17051msgctxt "MALE"
17052msgid "fourth cousin"
17053msgstr "төртінші кузен"
17054
17055#. I18N: from 1700 interval 50 years
17056#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
17057#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92
17058#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95
17059#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98
17060#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17061#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17062#, php-format
17063msgid "from %1$s interval %2$s year"
17064msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17065msgstr[0] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл"
17066msgstr[1] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл"
17067
17068#. I18N: Gedcom FROM dates
17069#: app/Date.php:357
17070#, php-format
17071msgid "from %s"
17072msgstr "%s-ден бастап"
17073
17074#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17075#: app/Date.php:369
17076#, php-format
17077msgid "from %s to %s"
17078msgstr "%s-дан %s-ге дейін"
17079
17080#. I18N: layout option for the fan chart
17081#: app/Module/FanChartModule.php:486
17082msgid "full circle"
17083msgstr "толық шеңбер"
17084
17085#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
17086msgid "gender"
17087msgstr "жыныс"
17088
17089#. I18N: A button label.
17090#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17091msgid "go to new individual"
17092msgstr "жаңа адамға барыңыз"
17093
17094#: app/Functions/Functions.php:758
17095msgctxt "child’s child"
17096msgid "grandchild"
17097msgstr "немересі"
17098
17099#: app/Functions/Functions.php:770
17100msgctxt "daughter’s child"
17101msgid "grandchild"
17102msgstr "немересі"
17103
17104#: app/Functions/Functions.php:870
17105msgctxt "son’s child"
17106msgid "grandchild"
17107msgstr "немересі"
17108
17109#: app/Functions/Functions.php:760
17110msgctxt "child’s daughter"
17111msgid "granddaughter"
17112msgstr "немересі"
17113
17114#: app/Functions/Functions.php:772
17115msgctxt "daughter’s daughter"
17116msgid "granddaughter"
17117msgstr "немересі"
17118
17119#: app/Functions/Functions.php:872
17120msgctxt "son’s daughter"
17121msgid "granddaughter"
17122msgstr "немересі"
17123
17124#: app/Functions/Functions.php:988
17125msgctxt "child’s daughter’s husband"
17126msgid "granddaughter’s husband"
17127msgstr "немересінің күйеуі"
17128
17129#: app/Functions/Functions.php:1010
17130msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17131msgid "granddaughter’s husband"
17132msgstr "немересінің күйеуі"
17133
17134#: app/Functions/Functions.php:1308
17135msgctxt "son’s daughter’s husband"
17136msgid "granddaughter’s husband"
17137msgstr "немересінің күйеуі"
17138
17139#: app/Functions/Functions.php:840
17140msgctxt "parent’s father"
17141msgid "grandfather"
17142msgstr "атасы"
17143
17144#: app/Functions/Functions.php:842
17145msgctxt "parent’s mother"
17146msgid "grandmother"
17147msgstr "әже"
17148
17149#: app/Functions/Functions.php:844
17150msgctxt "parent’s parent"
17151msgid "grandparent"
17152msgstr "әже немесе атасы"
17153
17154#: app/Functions/Functions.php:764
17155msgctxt "child’s son"
17156msgid "grandson"
17157msgstr "немересі"
17158
17159#: app/Functions/Functions.php:776
17160msgctxt "daughter’s son"
17161msgid "grandson"
17162msgstr "немересі"
17163
17164#: app/Functions/Functions.php:874
17165msgctxt "son’s son"
17166msgid "grandson"
17167msgstr "немересі"
17168
17169#: app/Functions/Functions.php:998
17170msgctxt "child’s son’s wife"
17171msgid "grandson’s wife"
17172msgstr "немересінің әйелі"
17173
17174#: app/Functions/Functions.php:1026
17175msgctxt "daughter’s son’s wife"
17176msgid "grandson’s wife"
17177msgstr "немересінің әйелі"
17178
17179#: app/Functions/Functions.php:1318
17180msgctxt "son’s son’s wife"
17181msgid "grandson’s wife"
17182msgstr "немересінің әйелі"
17183
17184#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713
17185#: app/Functions/Functions.php:1729
17186#, php-format
17187msgid "great ×%s aunt"
17188msgstr "үлкен ×%s тәте"
17189
17190#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716
17191#: app/Functions/Functions.php:1732
17192#, php-format
17193msgid "great ×%s aunt/uncle"
17194msgstr "үлкен ×%s тәте/аға"
17195
17196#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17197#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203
17198#, php-format
17199msgid "great ×%s grandchild"
17200msgstr "үлкен ×%s немересі"
17201
17202#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17203#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199
17204#, php-format
17205msgid "great ×%s granddaughter"
17206msgstr "үлкен ×%s немересі"
17207
17208#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17209#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041
17210#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066
17211#: app/Functions/Functions.php:2082
17212#, php-format
17213msgid "great ×%s grandfather"
17214msgstr "үлкен ×%s атасы"
17215
17216#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17217#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045
17218#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071
17219#: app/Functions/Functions.php:2087
17220#, php-format
17221msgid "great ×%s grandmother"
17222msgstr "үлкен ×%s әже"
17223
17224#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17225#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17226#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075
17227#: app/Functions/Functions.php:2091
17228#, php-format
17229msgid "great ×%s grandparent"
17230msgstr "үлкен ×%s әже немесе атасы"
17231
17232#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17233#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194
17234#, php-format
17235msgid "great ×%s grandson"
17236msgstr "үлкен ×%s немересі"
17237
17238#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17239#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940
17240#, php-format
17241msgid "great ×%s nephew"
17242msgstr "үлкен ×%s жиен"
17243
17244#: app/Functions/Functions.php:1890
17245#, php-format
17246msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17247msgid "great ×%s nephew"
17248msgstr "үлкен ×%s жиен"
17249
17250#: app/Functions/Functions.php:1894
17251#, php-format
17252msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17253msgid "great ×%s nephew"
17254msgstr "үлкен ×%s жиен"
17255
17256#: app/Functions/Functions.php:1897
17257#, php-format
17258msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17259msgid "great ×%s nephew"
17260msgstr "үлкен ×%s жиен"
17261
17262#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17263#, php-format
17264msgid "great ×%s nephew/niece"
17265msgstr "үлкен ×%s жиен"
17266
17267#: app/Functions/Functions.php:1913
17268#, php-format
17269msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17270msgid "great ×%s nephew/niece"
17271msgstr "үлкен ×%s жиен"
17272
17273#: app/Functions/Functions.php:1917
17274#, php-format
17275msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17276msgid "great ×%s nephew/niece"
17277msgstr "үлкен ×%s жиен"
17278
17279#: app/Functions/Functions.php:1920
17280#, php-format
17281msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17282msgid "great ×%s nephew/niece"
17283msgstr "үлкен ×%s жиен"
17284
17285#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944
17286#, php-format
17287msgid "great ×%s niece"
17288msgstr "үлкен ×%s жиен"
17289
17290#: app/Functions/Functions.php:1902
17291#, php-format
17292msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17293msgid "great ×%s niece"
17294msgstr "үлкен ×%s жиен"
17295
17296#: app/Functions/Functions.php:1906
17297#, php-format
17298msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17299msgid "great ×%s niece"
17300msgstr "үлкен ×%s жиен"
17301
17302#: app/Functions/Functions.php:1909
17303#, php-format
17304msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17305msgid "great ×%s niece"
17306msgstr "үлкен ×%s жиен"
17307
17308#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17309#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725
17310#, php-format
17311msgid "great ×%s uncle"
17312msgstr "үлкен ×%s ағайынды"
17313
17314#: app/Functions/Functions.php:1702
17315#, php-format
17316msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17317msgid "great ×%s uncle"
17318msgstr "үлкен ×%s ағайынды"
17319
17320#: app/Functions/Functions.php:1706
17321#, php-format
17322msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17323msgid "great ×%s uncle"
17324msgstr "үлкен ×%s ағайынды"
17325
17326#: app/Functions/Functions.php:1709
17327#, php-format
17328msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17329msgid "great ×%s uncle"
17330msgstr "үлкен ×%s ағайынды"
17331
17332#: app/Functions/Functions.php:1620
17333msgid "great ×4 aunt"
17334msgstr "ұлы ×4 тайпасы"
17335
17336#: app/Functions/Functions.php:1623
17337msgid "great ×4 aunt/uncle"
17338msgstr "ұлы ×4 аға / ағайынды"
17339
17340#: app/Functions/Functions.php:2130
17341msgid "great ×4 grandchild"
17342msgstr "үлкен ×4 немере"
17343
17344#: app/Functions/Functions.php:2127
17345msgid "great ×4 granddaughter"
17346msgstr "үлкен ×4 немере"
17347
17348#: app/Functions/Functions.php:1979
17349msgid "great ×4 grandfather"
17350msgstr "үлкен ×4 ата"
17351
17352#: app/Functions/Functions.php:1983
17353msgid "great ×4 grandmother"
17354msgstr "үлкен ×4 әже"
17355
17356#: app/Functions/Functions.php:1986
17357msgid "great ×4 grandparent"
17358msgstr "үлкен × 4 үлкен әже"
17359
17360#: app/Functions/Functions.php:2123
17361msgid "great ×4 grandson"
17362msgstr "үлкен ×4 немересі"
17363
17364#: app/Functions/Functions.php:1814
17365msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17366msgid "great ×4 nephew"
17367msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17368
17369#: app/Functions/Functions.php:1818
17370msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17371msgid "great ×4 nephew"
17372msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17373
17374#: app/Functions/Functions.php:1821
17375msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17376msgid "great ×4 nephew"
17377msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17378
17379#: app/Functions/Functions.php:1837
17380msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17381msgid "great ×4 nephew/niece"
17382msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17383
17384#: app/Functions/Functions.php:1841
17385msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17386msgid "great ×4 nephew/niece"
17387msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17388
17389#: app/Functions/Functions.php:1844
17390msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17391msgid "great ×4 nephew/niece"
17392msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17393
17394#: app/Functions/Functions.php:1826
17395msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17396msgid "great ×4 niece"
17397msgstr "үлкен ×4 қарындасы"
17398
17399#: app/Functions/Functions.php:1830
17400msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17401msgid "great ×4 niece"
17402msgstr "үлкен ×4 қарындасы"
17403
17404#: app/Functions/Functions.php:1833
17405msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17406msgid "great ×4 niece"
17407msgstr "үлкен ×4 қарындасы"
17408
17409#: app/Functions/Functions.php:1609
17410msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17411msgid "great ×4 uncle"
17412msgstr "үлкен ×4 ағайынды"
17413
17414#: app/Functions/Functions.php:1613
17415msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17416msgid "great ×4 uncle"
17417msgstr "үлкен ×4 ағайынды"
17418
17419#: app/Functions/Functions.php:1616
17420msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17421msgid "great ×4 uncle"
17422msgstr "үлкен ×4 ағайынды"
17423
17424#: app/Functions/Functions.php:1639
17425msgid "great ×5 aunt"
17426msgstr "ұлы ×5 тайпасы"
17427
17428#: app/Functions/Functions.php:1642
17429msgid "great ×5 aunt/uncle"
17430msgstr "үлкен ×5 тетя/ағайынды"
17431
17432#: app/Functions/Functions.php:2141
17433msgid "great ×5 grandchild"
17434msgstr "үлкен ×5 немере"
17435
17436#: app/Functions/Functions.php:2138
17437msgid "great ×5 granddaughter"
17438msgstr "үлкен ×5 немере"
17439
17440#: app/Functions/Functions.php:1990
17441msgid "great ×5 grandfather"
17442msgstr "үлкен ×5 ата"
17443
17444#: app/Functions/Functions.php:1994
17445msgid "great ×5 grandmother"
17446msgstr "үлкен ×5 әже"
17447
17448#: app/Functions/Functions.php:1997
17449msgid "great ×5 grandparent"
17450msgstr "үлкен ×5 үлкен әже"
17451
17452#: app/Functions/Functions.php:2134
17453msgid "great ×5 grandson"
17454msgstr "үлкен ×5 немересі"
17455
17456#: app/Functions/Functions.php:1849
17457msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17458msgid "great ×5 nephew"
17459msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17460
17461#: app/Functions/Functions.php:1853
17462msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17463msgid "great ×5 nephew"
17464msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17465
17466#: app/Functions/Functions.php:1856
17467msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17468msgid "great ×5 nephew"
17469msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:1872
17472msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17473msgid "great ×5 nephew/niece"
17474msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17475
17476#: app/Functions/Functions.php:1876
17477msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17478msgid "great ×5 nephew/niece"
17479msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17480
17481#: app/Functions/Functions.php:1879
17482msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17483msgid "great ×5 nephew/niece"
17484msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17485
17486#: app/Functions/Functions.php:1861
17487msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17488msgid "great ×5 niece"
17489msgstr "үлкен ×5 қарындасы"
17490
17491#: app/Functions/Functions.php:1865
17492msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17493msgid "great ×5 niece"
17494msgstr "үлкен ×5 қарындасы"
17495
17496#: app/Functions/Functions.php:1868
17497msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17498msgid "great ×5 niece"
17499msgstr "үлкен ×5 қарындасы"
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:1628
17502msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17503msgid "great ×5 uncle"
17504msgstr "үлкен ×5 ағайынды"
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:1632
17507msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17508msgid "great ×5 uncle"
17509msgstr "үлкен ×5 ағайынды"
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:1635
17512msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17513msgid "great ×5 uncle"
17514msgstr "үлкен ×5 ағайынды"
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:1658
17517msgid "great ×6 aunt"
17518msgstr "үлкен ×6 тайпасы"
17519
17520#: app/Functions/Functions.php:1661
17521msgid "great ×6 aunt/uncle"
17522msgstr "үлкен ×6 аға/ағайынды"
17523
17524#: app/Functions/Functions.php:2152
17525msgid "great ×6 grandchild"
17526msgstr "үлкен ×6 немере"
17527
17528#: app/Functions/Functions.php:2149
17529msgid "great ×6 granddaughter"
17530msgstr "үлкен ×6 немересі"
17531
17532#: app/Functions/Functions.php:2001
17533msgid "great ×6 grandfather"
17534msgstr "үлкен ×6 ата"
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:2005
17537msgid "great ×6 grandmother"
17538msgstr "үлкен ×6 әже"
17539
17540#: app/Functions/Functions.php:2008
17541msgid "great ×6 grandparent"
17542msgstr "үлкен ×6 үлкен әже"
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:2145
17545msgid "great ×6 grandson"
17546msgstr "үлкен ×6 немересі"
17547
17548#: app/Functions/Functions.php:1647
17549msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17550msgid "great ×6 uncle"
17551msgstr "үлкен × 6 ағайынды"
17552
17553#: app/Functions/Functions.php:1651
17554msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17555msgid "great ×6 uncle"
17556msgstr "үлкен × 6 ағайынды"
17557
17558#: app/Functions/Functions.php:1654
17559msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17560msgid "great ×6 uncle"
17561msgstr "үлкен × 6 ағайынды"
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:1677
17564msgid "great ×7 aunt"
17565msgstr "үлкен × 7 тайпасы"
17566
17567#: app/Functions/Functions.php:1680
17568msgid "great ×7 aunt/uncle"
17569msgstr "үлкен ×7 тетя / ағайынды"
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:2163
17572msgid "great ×7 grandchild"
17573msgstr "үлкен ×7 немере"
17574
17575#: app/Functions/Functions.php:2160
17576msgid "great ×7 granddaughter"
17577msgstr "үлкен ×7 немересі"
17578
17579#: app/Functions/Functions.php:2012
17580msgid "great ×7 grandfather"
17581msgstr "үлкен ×7 ата"
17582
17583#: app/Functions/Functions.php:2016
17584msgid "great ×7 grandmother"
17585msgstr "үлкен ×7 әже"
17586
17587#: app/Functions/Functions.php:2019
17588msgid "great ×7 grandparent"
17589msgstr "үлкен ×7 үлкен әже"
17590
17591#: app/Functions/Functions.php:2156
17592msgid "great ×7 grandson"
17593msgstr "үлкен ×7 немересі"
17594
17595#: app/Functions/Functions.php:1666
17596msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17597msgid "great ×7 uncle"
17598msgstr "үлкен ×7 ағайынды"
17599
17600#: app/Functions/Functions.php:1670
17601msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17602msgid "great ×7 uncle"
17603msgstr "үлкен ×7 ағайынды"
17604
17605#: app/Functions/Functions.php:1673
17606msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17607msgid "great ×7 uncle"
17608msgstr "үлкен × 7 ағайынды"
17609
17610#: app/Functions/Functions.php:1350
17611msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17612msgid "great-aunt"
17613msgstr "үлкен-аға"
17614
17615#: app/Functions/Functions.php:1046
17616msgctxt "father’s father’s sister"
17617msgid "great-aunt"
17618msgstr "үлкен-аға"
17619
17620#: app/Functions/Functions.php:1356
17621msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17622msgid "great-aunt"
17623msgstr "үлкен-аға"
17624
17625#: app/Functions/Functions.php:1058
17626msgctxt "father’s mother’s sister"
17627msgid "great-aunt"
17628msgstr "үлкен-аға"
17629
17630#: app/Functions/Functions.php:1362
17631msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17632msgid "great-aunt"
17633msgstr "үлкен-аға"
17634
17635#: app/Functions/Functions.php:1070
17636msgctxt "father’s parent’s sister"
17637msgid "great-aunt"
17638msgstr "үлкен-аға"
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:1368
17641msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17642msgid "great-aunt"
17643msgstr "үлкен-аға"
17644
17645#: app/Functions/Functions.php:1126
17646msgctxt "mother’s father’s sister"
17647msgid "great-aunt"
17648msgstr "үлкен-аға"
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:1374
17651msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17652msgid "great-aunt"
17653msgstr "үлкен-аға"
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:1144
17656msgctxt "mother’s mother’s sister"
17657msgid "great-aunt"
17658msgstr "үлкен-аға"
17659
17660#: app/Functions/Functions.php:1380
17661msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17662msgid "great-aunt"
17663msgstr "үлкен-аға"
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:1156
17666msgctxt "mother’s parent’s sister"
17667msgid "great-aunt"
17668msgstr "үлкен-аға"
17669
17670#: app/Functions/Functions.php:1386
17671msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17672msgid "great-aunt"
17673msgstr "үлкен-аға"
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:1178
17676msgctxt "parent’s father’s sister"
17677msgid "great-aunt"
17678msgstr "үлкен-аға"
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:1392
17681msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17682msgid "great-aunt"
17683msgstr "үлкен-аға"
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:1190
17686msgctxt "parent’s mother’s sister"
17687msgid "great-aunt"
17688msgstr "үлкен-аға"
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:1398
17691msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17692msgid "great-aunt"
17693msgstr "үлкен-аға"
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:1202
17696msgctxt "parent’s parent’s sister"
17697msgid "great-aunt"
17698msgstr "үлкен-аға"
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:1044
17701msgctxt "father’s father’s sibling"
17702msgid "great-aunt/uncle"
17703msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:1352
17706msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17707msgid "great-aunt/uncle"
17708msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:1056
17711msgctxt "father’s mother’s sibling"
17712msgid "great-aunt/uncle"
17713msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:1358
17716msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17717msgid "great-aunt/uncle"
17718msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1068
17721msgctxt "father’s parent’s sibling"
17722msgid "great-aunt/uncle"
17723msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:1364
17726msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17727msgid "great-aunt/uncle"
17728msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:1124
17731msgctxt "mother’s father’s sibling"
17732msgid "great-aunt/uncle"
17733msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:1370
17736msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17737msgid "great-aunt/uncle"
17738msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:1142
17741msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17742msgid "great-aunt/uncle"
17743msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:1376
17746msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17747msgid "great-aunt/uncle"
17748msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:1154
17751msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17752msgid "great-aunt/uncle"
17753msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:1382
17756msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17757msgid "great-aunt/uncle"
17758msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1176
17761msgctxt "parent’s father’s sibling"
17762msgid "great-aunt/uncle"
17763msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:1388
17766msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17767msgid "great-aunt/uncle"
17768msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:1188
17771msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17772msgid "great-aunt/uncle"
17773msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1394
17776msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17777msgid "great-aunt/uncle"
17778msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1200
17781msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17782msgid "great-aunt/uncle"
17783msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1400
17786msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17787msgid "great-aunt/uncle"
17788msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:978
17791msgctxt "child’s child’s child"
17792msgid "great-grandchild"
17793msgstr "шөбересі"
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:984
17796msgctxt "child’s daughter’s child"
17797msgid "great-grandchild"
17798msgstr "шөбересі"
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:992
17801msgctxt "child’s son’s child"
17802msgid "great-grandchild"
17803msgstr "шөбересі"
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1000
17806msgctxt "daughter’s child’s child"
17807msgid "great-grandchild"
17808msgstr "шөбересі"
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1006
17811msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17812msgid "great-grandchild"
17813msgstr "шөбересі"
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1020
17816msgctxt "daughter’s son’s child"
17817msgid "great-grandchild"
17818msgstr "шөбересі"
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1298
17821msgctxt "son’s child’s child"
17822msgid "great-grandchild"
17823msgstr "шөбересі"
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:1304
17826msgctxt "son’s daughter’s child"
17827msgid "great-grandchild"
17828msgstr "шөбересі"
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:1312
17831msgctxt "son’s son’s child"
17832msgid "great-grandchild"
17833msgstr "шөбересі"
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:980
17836msgctxt "child’s child’s daughter"
17837msgid "great-granddaughter"
17838msgstr "ұлы немересі"
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:986
17841msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17842msgid "great-granddaughter"
17843msgstr "ұлы немересі"
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:994
17846msgctxt "child’s son’s daughter"
17847msgid "great-granddaughter"
17848msgstr "ұлы немересі"
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:1002
17851msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17852msgid "great-granddaughter"
17853msgstr "ұлы немересі"
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1008
17856msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17857msgid "great-granddaughter"
17858msgstr "ұлы немересі"
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:1022
17861msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17862msgid "great-granddaughter"
17863msgstr "ұлы немересі"
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:1300
17866msgctxt "son’s child’s daughter"
17867msgid "great-granddaughter"
17868msgstr "ұлы немересі"
17869
17870#: app/Functions/Functions.php:1306
17871msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17872msgid "great-granddaughter"
17873msgstr "ұлы немересі"
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:1314
17876msgctxt "son’s son’s daughter"
17877msgid "great-granddaughter"
17878msgstr "ұлы немересі"
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:1038
17881msgctxt "father’s father’s father"
17882msgid "great-grandfather"
17883msgstr "үлкен ата"
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:1050
17886msgctxt "father’s mother’s father"
17887msgid "great-grandfather"
17888msgstr "үлкен ата"
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:1062
17891msgctxt "father’s parent’s father"
17892msgid "great-grandfather"
17893msgstr "үлкен ата"
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:1118
17896msgctxt "mother’s father’s father"
17897msgid "great-grandfather"
17898msgstr "үлкен ата"
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:1136
17901msgctxt "mother’s mother’s father"
17902msgid "great-grandfather"
17903msgstr "үлкен ата"
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:1148
17906msgctxt "mother’s parent’s father"
17907msgid "great-grandfather"
17908msgstr "үлкен ата"
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:1170
17911msgctxt "parent’s father’s father"
17912msgid "great-grandfather"
17913msgstr "үлкен ата"
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:1182
17916msgctxt "parent’s mother’s father"
17917msgid "great-grandfather"
17918msgstr "үлкен ата"
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:1194
17921msgctxt "parent’s parent’s father"
17922msgid "great-grandfather"
17923msgstr "үлкен ата"
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:1040
17926msgctxt "father’s father’s mother"
17927msgid "great-grandmother"
17928msgstr "үлкен әже"
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:1052
17931msgctxt "father’s mother’s mother"
17932msgid "great-grandmother"
17933msgstr "үлкен әже"
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:1064
17936msgctxt "father’s parent’s mother"
17937msgid "great-grandmother"
17938msgstr "үлкен әже"
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:1120
17941msgctxt "mother’s father’s mother"
17942msgid "great-grandmother"
17943msgstr "үлкен әже"
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:1138
17946msgctxt "mother’s mother’s mother"
17947msgid "great-grandmother"
17948msgstr "үлкен әже"
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:1150
17951msgctxt "mother’s parent’s mother"
17952msgid "great-grandmother"
17953msgstr "үлкен әже"
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:1172
17956msgctxt "parent’s father’s mother"
17957msgid "great-grandmother"
17958msgstr "үлкен әже"
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:1184
17961msgctxt "parent’s mother’s mother"
17962msgid "great-grandmother"
17963msgstr "үлкен әже"
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:1196
17966msgctxt "parent’s parent’s mother"
17967msgid "great-grandmother"
17968msgstr "үлкен әже"
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:1042
17971msgctxt "father’s father’s parent"
17972msgid "great-grandparent"
17973msgstr "үлкен ата-анасы"
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:1054
17976msgctxt "father’s mother’s parent"
17977msgid "great-grandparent"
17978msgstr "үлкен ата-анасы"
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:1066
17981msgctxt "father’s parent’s parent"
17982msgid "great-grandparent"
17983msgstr "үлкен ата-анасы"
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:1122
17986msgctxt "mother’s father’s parent"
17987msgid "great-grandparent"
17988msgstr "үлкен ата-анасы"
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:1140
17991msgctxt "mother’s mother’s parent"
17992msgid "great-grandparent"
17993msgstr "үлкен ата-анасы"
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:1152
17996msgctxt "mother’s parent’s parent"
17997msgid "great-grandparent"
17998msgstr "үлкен ата-анасы"
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:1174
18001msgctxt "parent’s father’s parent"
18002msgid "great-grandparent"
18003msgstr "үлкен ата-анасы"
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:1186
18006msgctxt "parent’s mother’s parent"
18007msgid "great-grandparent"
18008msgstr "үлкен ата-анасы"
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:1198
18011msgctxt "parent’s parent’s parent"
18012msgid "great-grandparent"
18013msgstr "үлкен ата-анасы"
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:982
18016msgctxt "child’s child’s son"
18017msgid "great-grandson"
18018msgstr "ұлы немересі"
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:990
18021msgctxt "child’s daughter’s son"
18022msgid "great-grandson"
18023msgstr "ұлы немересі"
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:996
18026msgctxt "child’s son’s son"
18027msgid "great-grandson"
18028msgstr "ұлы немересі"
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:1004
18031msgctxt "daughter’s child’s son"
18032msgid "great-grandson"
18033msgstr "ұлы немересі"
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1012
18036msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18037msgid "great-grandson"
18038msgstr "ұлы немересі"
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:1024
18041msgctxt "daughter’s son’s son"
18042msgid "great-grandson"
18043msgstr "ұлы немересі"
18044
18045#: app/Functions/Functions.php:1302
18046msgctxt "son’s child’s son"
18047msgid "great-grandson"
18048msgstr "ұлы немересі"
18049
18050#: app/Functions/Functions.php:1310
18051msgctxt "son’s daughter’s son"
18052msgid "great-grandson"
18053msgstr "ұлы немересі"
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:1316
18056msgctxt "son’s son’s son"
18057msgid "great-grandson"
18058msgstr "ұлы немересі"
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:1582
18061msgid "great-great-aunt"
18062msgstr "үлкен ұлы-аға"
18063
18064#: app/Functions/Functions.php:1585
18065msgid "great-great-aunt/uncle"
18066msgstr "үлкен ұлы-аға / ағайынды"
18067
18068#: app/Functions/Functions.php:2108
18069msgid "great-great-grandchild"
18070msgstr "Үлкен ұлы шөбересі"
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:2105
18073msgid "great-great-granddaughter"
18074msgstr "үлкен ұлы немересі"
18075
18076#: app/Functions/Functions.php:1957
18077msgid "great-great-grandfather"
18078msgstr "үлкен-үлкен ата"
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:1961
18081msgid "great-great-grandmother"
18082msgstr "ұлы әже"
18083
18084#: app/Functions/Functions.php:1964
18085msgid "great-great-grandparent"
18086msgstr "ұлы-үлкен апасы"
18087
18088#: app/Functions/Functions.php:2101
18089msgid "great-great-grandson"
18090msgstr "үлкен ұлы немересі"
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1601
18093msgid "great-great-great-aunt"
18094msgstr "үлкен-ұлы-ұлы-аға"
18095
18096#: app/Functions/Functions.php:1604
18097msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18098msgstr "үлкен ұлы-ұлы-адал / ағайынды"
18099
18100#: app/Functions/Functions.php:2119
18101msgid "great-great-great-grandchild"
18102msgstr "ұлы ұлы ұлы немере"
18103
18104#: app/Functions/Functions.php:2116
18105msgid "great-great-great-granddaughter"
18106msgstr "ұлы ұлы ұлы немере"
18107
18108#: app/Functions/Functions.php:1968
18109msgid "great-great-great-grandfather"
18110msgstr "ұлы ұлы үлкен ата"
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1972
18113msgid "great-great-great-grandmother"
18114msgstr "үлкен ұлы әже"
18115
18116#: app/Functions/Functions.php:1975
18117msgid "great-great-great-grandparent"
18118msgstr "ұлы ұлы-үлкен-үлкен әжелер"
18119
18120#: app/Functions/Functions.php:2112
18121msgid "great-great-great-grandson"
18122msgstr "ұлы ұлы ұлы немере"
18123
18124#: app/Functions/Functions.php:1779
18125msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18126msgid "great-great-great-nephew"
18127msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18128
18129#: app/Functions/Functions.php:1783
18130msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18131msgid "great-great-great-nephew"
18132msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18133
18134#: app/Functions/Functions.php:1786
18135msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18136msgid "great-great-great-nephew"
18137msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18138
18139#: app/Functions/Functions.php:1802
18140msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18141msgid "great-great-great-nephew/niece"
18142msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18143
18144#: app/Functions/Functions.php:1806
18145msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18146msgid "great-great-great-nephew/niece"
18147msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18148
18149#: app/Functions/Functions.php:1809
18150msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18151msgid "great-great-great-nephew/niece"
18152msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18153
18154#: app/Functions/Functions.php:1791
18155msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18156msgid "great-great-great-niece"
18157msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі"
18158
18159#: app/Functions/Functions.php:1795
18160msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18161msgid "great-great-great-niece"
18162msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі"
18163
18164#: app/Functions/Functions.php:1798
18165msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18166msgid "great-great-great-niece"
18167msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі"
18168
18169#: app/Functions/Functions.php:1590
18170msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18171msgid "great-great-great-uncle"
18172msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға"
18173
18174#: app/Functions/Functions.php:1594
18175msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18176msgid "great-great-great-uncle"
18177msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға"
18178
18179#: app/Functions/Functions.php:1597
18180msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18181msgid "great-great-great-uncle"
18182msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға"
18183
18184#: app/Functions/Functions.php:1744
18185msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18186msgid "great-great-nephew"
18187msgstr "ұлы ұлы-қарындасын"
18188
18189#: app/Functions/Functions.php:1748
18190msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18191msgid "great-great-nephew"
18192msgstr "ұлы ұлы-қарындасын"
18193
18194#: app/Functions/Functions.php:1751
18195msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18196msgid "great-great-nephew"
18197msgstr "ұлы ұлы-қарындасын"
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:1767
18200msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18201msgid "great-great-nephew/niece"
18202msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы"
18203
18204#: app/Functions/Functions.php:1771
18205msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18206msgid "great-great-nephew/niece"
18207msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы"
18208
18209#: app/Functions/Functions.php:1774
18210msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18211msgid "great-great-nephew/niece"
18212msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы"
18213
18214#: app/Functions/Functions.php:1756
18215msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18216msgid "great-great-niece"
18217msgstr "ұлы ұлы ағасы"
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:1760
18220msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18221msgid "great-great-niece"
18222msgstr "ұлы ұлы ағасы"
18223
18224#: app/Functions/Functions.php:1763
18225msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18226msgid "great-great-niece"
18227msgstr "ұлы ұлы ағасы"
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:1571
18230msgctxt "great-grandfather’s brother"
18231msgid "great-great-uncle"
18232msgstr "үлкен ұлы"
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:1575
18235msgctxt "great-grandmother’s brother"
18236msgid "great-great-uncle"
18237msgstr "үлкен ұлы"
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:1578
18240msgctxt "great-grandparent’s brother"
18241msgid "great-great-uncle"
18242msgstr "үлкен ұлы"
18243
18244#: app/Functions/Functions.php:927
18245msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18246msgid "great-nephew"
18247msgstr "ұлы-қарындасын"
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:947
18250msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18251msgid "great-nephew"
18252msgstr "ұлы-қарындасын"
18253
18254#: app/Functions/Functions.php:965
18255msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18256msgid "great-nephew"
18257msgstr "ұлы-қарындасын"
18258
18259#: app/Functions/Functions.php:1247
18260msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18261msgid "great-nephew"
18262msgstr "ұлы-қарындасын"
18263
18264#: app/Functions/Functions.php:1267
18265msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18266msgid "great-nephew"
18267msgstr "ұлы-қарындасын"
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:1291
18270msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18271msgid "great-nephew"
18272msgstr "ұлы-қарындасын"
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:930
18275msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18276msgid "great-nephew"
18277msgstr "ұлы-қарындасын"
18278
18279#: app/Functions/Functions.php:950
18280msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18281msgid "great-nephew"
18282msgstr "ұлы-қарындасын"
18283
18284#: app/Functions/Functions.php:968
18285msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18286msgid "great-nephew"
18287msgstr "ұлы-қарындасын"
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:1250
18290msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18291msgid "great-nephew"
18292msgstr "ұлы-қарындасын"
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:1270
18295msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18296msgid "great-nephew"
18297msgstr "ұлы-қарындасын"
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:1294
18300msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18301msgid "great-nephew"
18302msgstr "ұлы-қарындасын"
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:1216
18305msgctxt "sibling’s child’s son"
18306msgid "great-nephew"
18307msgstr "ұлы-қарындасын"
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:1224
18310msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18311msgid "great-nephew"
18312msgstr "ұлы-қарындасын"
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:1230
18315msgctxt "sibling’s son’s son"
18316msgid "great-nephew"
18317msgstr "ұлы-қарындасын"
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:915
18320msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18321msgid "great-nephew/niece"
18322msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:933
18325msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18326msgid "great-nephew/niece"
18327msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:953
18330msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18331msgid "great-nephew/niece"
18332msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:1235
18335msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18336msgid "great-nephew/niece"
18337msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:1253
18340msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18341msgid "great-nephew/niece"
18342msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:1279
18345msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18346msgid "great-nephew/niece"
18347msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:918
18350msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18351msgid "great-nephew/niece"
18352msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:936
18355msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18356msgid "great-nephew/niece"
18357msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:956
18360msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18361msgid "great-nephew/niece"
18362msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:1238
18365msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18366msgid "great-nephew/niece"
18367msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:1256
18370msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18371msgid "great-nephew/niece"
18372msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:1282
18375msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18376msgid "great-nephew/niece"
18377msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:1212
18380msgctxt "sibling’s child’s child"
18381msgid "great-nephew/niece"
18382msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:1218
18385msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18386msgid "great-nephew/niece"
18387msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:1226
18390msgctxt "sibling’s son’s child"
18391msgid "great-nephew/niece"
18392msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:921
18395msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18396msgid "great-niece"
18397msgstr "ұлы ағасы"
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:939
18400msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18401msgid "great-niece"
18402msgstr "ұлы ағасы"
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:959
18405msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18406msgid "great-niece"
18407msgstr "ұлы ағасы"
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:1241
18410msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18411msgid "great-niece"
18412msgstr "ұлы ағасы"
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:1259
18415msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18416msgid "great-niece"
18417msgstr "ұлы ағасы"
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:1285
18420msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18421msgid "great-niece"
18422msgstr "ұлы ағасы"
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:924
18425msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18426msgid "great-niece"
18427msgstr "ұлы ағасы"
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:942
18430msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18431msgid "great-niece"
18432msgstr "ұлы ағасы"
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:962
18435msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18436msgid "great-niece"
18437msgstr "ұлы ағасы"
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:1244
18440msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18441msgid "great-niece"
18442msgstr "ұлы ағасы"
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:1262
18445msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18446msgid "great-niece"
18447msgstr "ұлы ағасы"
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:1288
18450msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18451msgid "great-niece"
18452msgstr "ұлы ағасы"
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:1214
18455msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18456msgid "great-niece"
18457msgstr "ұлы ағасы"
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:1220
18460msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18461msgid "great-niece"
18462msgstr "ұлы ағасы"
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:1228
18465msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18466msgid "great-niece"
18467msgstr "ұлы ағасы"
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:1036
18470msgctxt "father’s father’s brother"
18471msgid "great-uncle"
18472msgstr "үлкен ағасы"
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:1354
18475msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18476msgid "great-uncle"
18477msgstr "үлкен ағасы"
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:1048
18480msgctxt "father’s mother’s brother"
18481msgid "great-uncle"
18482msgstr "үлкен ағасы"
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:1360
18485msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18486msgid "great-uncle"
18487msgstr "үлкен ағасы"
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:1060
18490msgctxt "father’s parent’s brother"
18491msgid "great-uncle"
18492msgstr "үлкен ағасы"
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:1366
18495msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18496msgid "great-uncle"
18497msgstr "үлкен ағасы"
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:1116
18500msgctxt "mother’s father’s brother"
18501msgid "great-uncle"
18502msgstr "үлкен ағасы"
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:1372
18505msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18506msgid "great-uncle"
18507msgstr "үлкен ағасы"
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:1134
18510msgctxt "mother’s mother’s brother"
18511msgid "great-uncle"
18512msgstr "үлкен ағасы"
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:1378
18515msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18516msgid "great-uncle"
18517msgstr "үлкен ағасы"
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:1146
18520msgctxt "mother’s parent’s brother"
18521msgid "great-uncle"
18522msgstr "үлкен ағасы"
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:1384
18525msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18526msgid "great-uncle"
18527msgstr "үлкен ағасы"
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:1168
18530msgctxt "parent’s father’s brother"
18531msgid "great-uncle"
18532msgstr "үлкен ағасы"
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:1390
18535msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18536msgid "great-uncle"
18537msgstr "үлкен ағасы"
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:1180
18540msgctxt "parent’s mother’s brother"
18541msgid "great-uncle"
18542msgstr "үлкен ағасы"
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:1396
18545msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18546msgid "great-uncle"
18547msgstr "үлкен ағасы"
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:1192
18550msgctxt "parent’s parent’s brother"
18551msgid "great-uncle"
18552msgstr "үлкен ағасы"
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:1402
18555msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18556msgid "great-uncle"
18557msgstr "үлкен ағасы"
18558
18559#. I18N: layout option for the fan chart
18560#: app/Module/FanChartModule.php:482
18561msgid "half circle"
18562msgstr "жарты шеңбер"
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:794
18565msgctxt "father’s son"
18566msgid "half-brother"
18567msgstr "өгей аға"
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:832
18570msgctxt "mother’s son"
18571msgid "half-brother"
18572msgstr "өгей аға"
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:850
18575msgctxt "parent’s son"
18576msgid "half-brother"
18577msgstr "өгей аға"
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:780
18580msgctxt "father’s child"
18581msgid "half-sibling"
18582msgstr "ағасы немесе әпкесі"
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:816
18585msgctxt "mother’s child"
18586msgid "half-sibling"
18587msgstr "ағасы немесе әпкесі"
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:836
18590msgctxt "parent’s child"
18591msgid "half-sibling"
18592msgstr "ағасы немесе әпкесі"
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:782
18595msgctxt "father’s daughter"
18596msgid "half-sister"
18597msgstr "жартылай әпкеме"
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:818
18600msgctxt "mother’s daughter"
18601msgid "half-sister"
18602msgstr "жартылай әпкеме"
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:838
18605msgctxt "parent’s daughter"
18606msgid "half-sister"
18607msgstr "жартылай әпкеме"
18608
18609#. I18N: reflexive pronoun
18610#: app/Functions/Functions.php:188
18611msgid "herself"
18612msgstr "өзі"
18613
18614#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18615#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
18616msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18617msgstr "сс:мм немесе сс:мм:сс"
18618
18619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
18620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
18621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
18622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
18623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
18624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
18625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
18626msgid "hide"
18627msgstr ""
18628
18629#. I18N: reflexive pronoun
18630#: app/Functions/Functions.php:185
18631msgid "himself"
18632msgstr "өзі"
18633
18634#: app/Functions/Functions.php:627
18635msgid "husband"
18636msgstr "күйеуі"
18637
18638#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18639#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141
18640msgid "immigration name"
18641msgstr "иммиграция атауы"
18642
18643#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18644#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137
18645msgctxt "FEMALE"
18646msgid "immigration name"
18647msgstr "иммиграция атауы"
18648
18649#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18650#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132
18651msgctxt "MALE"
18652msgid "immigration name"
18653msgstr "иммиграция атауы"
18654
18655#. I18N: A button label.
18656#: resources/views/admin/locations.phtml:138
18657msgid "import"
18658msgstr "импорт"
18659
18660#. I18N: A button label.
18661#: resources/views/admin/locations.phtml:117
18662msgid "import file"
18663msgstr ""
18664
18665#. I18N: Gedcom INT dates
18666#: app/Date.php:345
18667#, php-format
18668msgid "interpreted %s (%s)"
18669msgstr "интерпретацияланған %s (%s)"
18670
18671#: resources/views/search-general-page.phtml:88
18672#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
18673msgid "invert selection"
18674msgstr "іріктеуді ауыстырыңыз"
18675
18676#. I18N: a month in the French republican calendar
18677#: app/Date/FrenchDate.php:157
18678msgctxt "GENITIVE"
18679msgid "jours complementaires"
18680msgstr "қосымша күндер"
18681
18682#. I18N: a month in the French republican calendar
18683#: app/Date/FrenchDate.php:251
18684msgctxt "INSTRUMENTAL"
18685msgid "jours complementaires"
18686msgstr "қосымша күндер"
18687
18688#. I18N: a month in the French republican calendar
18689#: app/Date/FrenchDate.php:204
18690msgctxt "LOCATIVE"
18691msgid "jours complementaires"
18692msgstr "қосымша күндер"
18693
18694#. I18N: a month in the French republican calendar
18695#: app/Date/FrenchDate.php:110
18696msgctxt "NOMINATIVE"
18697msgid "jours complementaires"
18698msgstr "қосымша күндер"
18699
18700#. I18N: A button label, last page
18701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
18702#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18703#: resources/views/media-list-page.phtml:104
18704#: resources/views/media-list-page.phtml:210
18705msgid "last"
18706msgstr "соңғы"
18707
18708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615
18709msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18710msgid "last"
18711msgstr "соңғы"
18712
18713#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
18714msgid "left"
18715msgstr ""
18716
18717#. I18N: Layout option for lists of names
18718#. I18N: An option in a list-box
18719#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997
18720#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182
18721#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180
18722#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257
18723#: app/Module/YahrzeitModule.php:240
18724msgid "list"
18725msgstr "тізім"
18726
18727#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709
18728#, php-format
18729msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18730msgstr ""
18731
18732#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18733#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
18734msgid "maiden name"
18735msgstr "қыз кезіндегі тегі"
18736
18737#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
18738msgid "managers"
18739msgstr "менеджерлер"
18740
18741#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18742#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
18743msgid "markdown"
18744msgstr "таңбалау"
18745
18746#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
18747msgid "marriage"
18748msgstr "неке"
18749
18750#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18751msgctxt "FEMALE"
18752msgid "married"
18753msgstr "үйленген"
18754
18755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18756msgctxt "MALE"
18757msgid "married"
18758msgstr "үйленген"
18759
18760#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18761#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160
18762msgid "married name"
18763msgstr "некеде тұрған аты"
18764
18765#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18766#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156
18767msgctxt "FEMALE"
18768msgid "married name"
18769msgstr "некеде тұрған аты"
18770
18771#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18772#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151
18773msgctxt "MALE"
18774msgid "married name"
18775msgstr "некеде тұрған аты"
18776
18777#: app/Functions/Functions.php:820
18778msgctxt "mother’s father"
18779msgid "maternal grandfather"
18780msgstr "ана атасы"
18781
18782#: app/Functions/Functions.php:824
18783msgctxt "mother’s mother"
18784msgid "maternal grandmother"
18785msgstr "ана әжесі"
18786
18787#: app/Functions/Functions.php:826
18788msgctxt "mother’s parent"
18789msgid "maternal grandparent"
18790msgstr "ана мен әжесі"
18791
18792#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18793#: app/SurnameTradition.php:86
18794msgid "matrilineal"
18795msgstr "ананың тарапынан"
18796
18797#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18798#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18799#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18800#, php-format
18801msgid "maximum %s day"
18802msgid_plural "maximum %s days"
18803msgstr[0] "максимум %s күн"
18804msgstr[1] "максимум %s күн"
18805
18806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28
18807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
18808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
18809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
18811msgid "members"
18812msgstr "мүшелері"
18813
18814#. I18N: Name of a theme.
18815#: app/Module/MinimalTheme.php:37
18816msgid "minimal"
18817msgstr "минималды"
18818
18819#: app/Functions/Functions.php:613
18820msgid "mother"
18821msgstr "ана"
18822
18823#: app/Functions/Functions.php:806
18824msgctxt "husband’s mother"
18825msgid "mother-in-law"
18826msgstr "қайын ене"
18827
18828#: app/Functions/Functions.php:886
18829msgctxt "spouse’s mother"
18830msgid "mother-in-law"
18831msgstr "қайын ене"
18832
18833#: app/Functions/Functions.php:904
18834msgctxt "wife’s mother"
18835msgid "mother-in-law"
18836msgstr "қайын ене"
18837
18838#: app/Functions/Functions.php:892
18839msgctxt "spouse’s parent"
18840msgid "mother/father-in-law"
18841msgstr "анасы / қайын атасы"
18842
18843#: app/Functions/Functions.php:754
18844msgctxt "brother’s son"
18845msgid "nephew"
18846msgstr "жиен"
18847
18848#: app/Functions/Functions.php:1106
18849msgctxt "husband’s brother’s son"
18850msgid "nephew"
18851msgstr ""
18852
18853#: app/Functions/Functions.php:1102
18854msgctxt "husband’s sibling’s son"
18855msgid "nephew"
18856msgstr ""
18857
18858#: app/Functions/Functions.php:1104
18859msgctxt "husband’s sister’s son"
18860msgid "nephew"
18861msgstr ""
18862
18863#: app/Functions/Functions.php:858
18864msgctxt "sibling’s son"
18865msgid "nephew"
18866msgstr "жиен"
18867
18868#: app/Functions/Functions.php:868
18869msgctxt "sister’s son"
18870msgid "nephew"
18871msgstr "жиен"
18872
18873#: app/Functions/Functions.php:1346
18874msgctxt "wife’s brother’s son"
18875msgid "nephew"
18876msgstr ""
18877
18878#: app/Functions/Functions.php:1342
18879msgctxt "wife’s sibling’s son"
18880msgid "nephew"
18881msgstr ""
18882
18883#: app/Functions/Functions.php:1344
18884msgctxt "wife’s sister’s son"
18885msgid "nephew"
18886msgstr ""
18887
18888#: app/Functions/Functions.php:944
18889msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18890msgid "nephew-in-law"
18891msgstr "жезөкше"
18892
18893#: app/Functions/Functions.php:1222
18894msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18895msgid "nephew-in-law"
18896msgstr "жезөкше"
18897
18898#: app/Functions/Functions.php:1264
18899msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18900msgid "nephew-in-law"
18901msgstr "жезөкше"
18902
18903#: app/Functions/Functions.php:750
18904msgctxt "brother’s child"
18905msgid "nephew/niece"
18906msgstr "қарындасы / қарындасы"
18907
18908#: app/Functions/Functions.php:1094
18909msgctxt "husband’s brother’s child"
18910msgid "nephew/niece"
18911msgstr ""
18912
18913#: app/Functions/Functions.php:1090
18914msgctxt "husband’s sibling’s child"
18915msgid "nephew/niece"
18916msgstr ""
18917
18918#: app/Functions/Functions.php:1092
18919msgctxt "husband’s sister’s child"
18920msgid "nephew/niece"
18921msgstr ""
18922
18923#: app/Functions/Functions.php:854
18924msgctxt "sibling’s child"
18925msgid "nephew/niece"
18926msgstr "қарындасы / қарындасы"
18927
18928#: app/Functions/Functions.php:862
18929msgctxt "sister’s child"
18930msgid "nephew/niece"
18931msgstr "қарындасы / қарындасы"
18932
18933#: app/Functions/Functions.php:1334
18934msgctxt "wife’s brother’s child"
18935msgid "nephew/niece"
18936msgstr ""
18937
18938#: app/Functions/Functions.php:1330
18939msgctxt "wife’s sibling’s child"
18940msgid "nephew/niece"
18941msgstr ""
18942
18943#: app/Functions/Functions.php:1332
18944msgctxt "wife’s sister’s child"
18945msgid "nephew/niece"
18946msgstr ""
18947
18948#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
18949msgid "never"
18950msgstr "ешқашан"
18951
18952#. I18N: A button label, next page
18953#: resources/views/individual-page.phtml:59
18954#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
18955#: resources/views/media-list-page.phtml:97
18956#: resources/views/media-list-page.phtml:203
18957#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
18958#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
18959#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36
18960#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
18961#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72
18962#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
18963#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102
18964#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
18965#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
18966#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
18967msgid "next"
18968msgstr "Келесі"
18969
18970#: app/Functions/Functions.php:752
18971msgctxt "brother’s daughter"
18972msgid "niece"
18973msgstr "немере"
18974
18975#: app/Functions/Functions.php:1100
18976msgctxt "husband’s brother’s daughter"
18977msgid "niece"
18978msgstr ""
18979
18980#: app/Functions/Functions.php:1096
18981msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
18982msgid "niece"
18983msgstr ""
18984
18985#: app/Functions/Functions.php:1098
18986msgctxt "husband’s sister’s daughter"
18987msgid "niece"
18988msgstr ""
18989
18990#: app/Functions/Functions.php:856
18991msgctxt "sibling’s daughter"
18992msgid "niece"
18993msgstr "немере"
18994
18995#: app/Functions/Functions.php:864
18996msgctxt "sister’s daughter"
18997msgid "niece"
18998msgstr "немере"
18999
19000#: app/Functions/Functions.php:1340
19001msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19002msgid "niece"
19003msgstr ""
19004
19005#: app/Functions/Functions.php:1336
19006msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19007msgid "niece"
19008msgstr ""
19009
19010#: app/Functions/Functions.php:1338
19011msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19012msgid "niece"
19013msgstr ""
19014
19015#: app/Functions/Functions.php:970
19016msgctxt "brother’s son’s wife"
19017msgid "niece-in-law"
19018msgstr "келіншек"
19019
19020#: app/Functions/Functions.php:1232
19021msgctxt "sibling’s son’s wife"
19022msgid "niece-in-law"
19023msgstr "келіншек"
19024
19025#: app/Functions/Functions.php:1296
19026msgctxt "sisters’s son’s wife"
19027msgid "niece-in-law"
19028msgstr "келіншек"
19029
19030#: app/Functions/Functions.php:476
19031msgid "ninth cousin"
19032msgstr "тоғызыншы кузен"
19033
19034#: app/Functions/Functions.php:440
19035msgctxt "FEMALE"
19036msgid "ninth cousin"
19037msgstr "тоғызыншы кузен"
19038
19039#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19040#: app/Functions/Functions.php:396
19041msgctxt "MALE"
19042msgid "ninth cousin"
19043msgstr "тоғызыншы кузен"
19044
19045#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195
19046#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
19047#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
19048#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207
19049#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134
19050#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
19051#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
19052#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
19053#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
19054#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
19055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
19056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
19057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
19058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
19059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
19060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
19061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966
19062#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19063#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19064#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19065#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19066#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19067#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19068#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19069#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19070#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19071#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19072#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19073#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19080msgid "no"
19081msgstr "жоқ"
19082
19083#. I18N: None of the other options
19084#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:354
19085#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
19086#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019
19087#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164
19088#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
19089msgid "none"
19090msgstr "жоқ"
19091
19092#: app/SurnameTradition.php:112
19093msgctxt "Surname tradition"
19094msgid "none"
19095msgstr "жоқ"
19096
19097#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
19098msgid "numbers"
19099msgstr "сандар"
19100
19101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19103#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19104#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19105#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19106#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19111#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19112#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19113#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19114msgid "of"
19115msgstr "оның ішінде"
19116
19117#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285
19118msgid "on the date of death"
19119msgstr "қайтыс болған күні"
19120
19121#: app/Functions/Functions.php:617
19122msgid "parent"
19123msgstr "ата-анасы"
19124
19125#: app/Functions/Functions.php:677
19126msgid "partner"
19127msgstr "серіктес"
19128
19129#: app/Functions/Functions.php:657
19130msgctxt "FEMALE"
19131msgid "partner"
19132msgstr "серіктес"
19133
19134#: app/Functions/Functions.php:637
19135msgctxt "MALE"
19136msgid "partner"
19137msgstr "серіктес"
19138
19139#: app/SurnameTradition.php:75
19140msgctxt "Surname tradition"
19141msgid "paternal"
19142msgstr "әкенің"
19143
19144#: app/Functions/Functions.php:784
19145msgctxt "father’s father"
19146msgid "paternal grandfather"
19147msgstr "атасының атасы"
19148
19149#: app/Functions/Functions.php:786
19150msgctxt "father’s mother"
19151msgid "paternal grandmother"
19152msgstr "әке әжесі"
19153
19154#: app/Functions/Functions.php:788
19155msgctxt "father’s parent"
19156msgid "paternal grandparent"
19157msgstr "атасы және әжесі"
19158
19159#. I18N: A system where children take their father’s surname
19160#: app/SurnameTradition.php:82
19161msgid "patrilineal"
19162msgstr "патрилиналдық"
19163
19164#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19165#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106
19166msgid "pending"
19167msgstr "күтуде"
19168
19169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19170msgid "percentage"
19171msgstr "пайызбен"
19172
19173#. I18N: A button label.
19174#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31
19175msgid "preview"
19176msgstr "алдын-ала қарау"
19177
19178#. I18N: A button label, previous page
19179#: resources/views/individual-page.phtml:55
19180#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19181#: resources/views/media-list-page.phtml:87
19182#: resources/views/media-list-page.phtml:193
19183#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19184#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19185#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
19186#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76
19187#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19188#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
19189#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
19190#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19191#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19192msgid "previous"
19193msgstr "алдыңғы"
19194
19195#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19196#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
19197msgid "primary evidence"
19198msgstr "алғашқы дәлелдемелер"
19199
19200#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19201#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
19202msgid "questionable evidence"
19203msgstr "күмәнді дәлелдемелер"
19204
19205#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021
19206#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19207msgid "records"
19208msgstr "жазбалар"
19209
19210#: resources/views/family-page.phtml:19
19211#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19212#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
19213#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
19214#: resources/views/source-page.phtml:14
19215msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19216msgid "reject"
19217msgstr "қабыл алмау"
19218
19219#: resources/views/family-page.phtml:13
19220#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
19221#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
19222#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
19223#: resources/views/source-page.phtml:8
19224msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19225msgid "reject"
19226msgstr "қабыл алмау"
19227
19228#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19229#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104
19230msgid "rejected"
19231msgstr "қабылдамады"
19232
19233#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19234#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174
19235msgid "religious name"
19236msgstr "діни атауы"
19237
19238#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19239#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170
19240msgctxt "FEMALE"
19241msgid "religious name"
19242msgstr "діни атауы"
19243
19244#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19245#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165
19246msgctxt "MALE"
19247msgid "religious name"
19248msgstr "діни атауы"
19249
19250#. I18N: A button label.
19251#: resources/views/search-replace-page.phtml:39
19252msgid "replace"
19253msgstr "ауыстырыңыз"
19254
19255#. I18N: A button label.
19256#: resources/views/media-list-page.phtml:66
19257#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67
19258#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33
19259msgid "reset"
19260msgstr "қалпына келтіру"
19261
19262#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
19263msgid "right"
19264msgstr ""
19265
19266#. I18N: A button label.
19267#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
19268#: resources/views/admin/components.phtml:132
19269#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19270#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51
19271#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
19272#: resources/views/admin/modules.phtml:263
19273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
19274#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88
19275#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71
19276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
19277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276
19278#: resources/views/admin/users-create.phtml:66
19279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
19280#: resources/views/edit-account-page.phtml:157
19281#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19282#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83
19283#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19284#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109
19285#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19286#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19287#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19288#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19289#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56
19290#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28
19291#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26
19292#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28
19293#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28
19294#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19295#: resources/views/modals/create-family.phtml:32
19296#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19297#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19298#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
19299#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19300#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
19301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19302#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19303#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41
19304#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
19305#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
19306#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19307msgid "save"
19308msgstr "сақтау"
19309
19310#. I18N: A button label.
19311#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75
19312#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68
19313#: resources/views/media-list-page.phtml:63
19314#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68
19315#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19316#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101
19317msgid "search"
19318msgstr "іздеу"
19319
19320#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19321#: app/Functions/Functions.php:558
19322#, php-format
19323msgid "second %s"
19324msgstr "екінші %s"
19325
19326#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19327#: app/Functions/Functions.php:536
19328#, php-format
19329msgctxt "FEMALE"
19330msgid "second %s"
19331msgstr "екінші %s"
19332
19333#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19334#: app/Functions/Functions.php:513
19335#, php-format
19336msgctxt "MALE"
19337msgid "second %s"
19338msgstr "екінші %s"
19339
19340#: app/Functions/Functions.php:462
19341msgid "second cousin"
19342msgstr "екінші кузен"
19343
19344#: app/Functions/Functions.php:426
19345msgctxt "FEMALE"
19346msgid "second cousin"
19347msgstr "екінші кузен"
19348
19349#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19350#: app/Functions/Functions.php:375
19351msgctxt "MALE"
19352msgid "second cousin"
19353msgstr "екінші кузен"
19354
19355#: app/Functions/Functions.php:1463
19356msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19357msgid "second cousin"
19358msgstr "екінші кузен"
19359
19360#: app/Functions/Functions.php:1455
19361msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19362msgid "second cousin"
19363msgstr "екінші кузен"
19364
19365#: app/Functions/Functions.php:1459
19366msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19367msgid "second cousin"
19368msgstr "екінші кузен"
19369
19370#: app/Functions/Functions.php:1487
19371msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19372msgid "second cousin"
19373msgstr "екінші кузен"
19374
19375#: app/Functions/Functions.php:1479
19376msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19377msgid "second cousin"
19378msgstr "екінші кузен"
19379
19380#: app/Functions/Functions.php:1483
19381msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19382msgid "second cousin"
19383msgstr "екінші кузен"
19384
19385#: app/Functions/Functions.php:1475
19386msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19387msgid "second cousin"
19388msgstr "екінші кузен"
19389
19390#: app/Functions/Functions.php:1467
19391msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19392msgid "second cousin"
19393msgstr "екінші кузен"
19394
19395#: app/Functions/Functions.php:1471
19396msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19397msgid "second cousin"
19398msgstr "екінші кузен"
19399
19400#: app/Functions/Functions.php:1499
19401msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19402msgid "second cousin"
19403msgstr "екінші кузен"
19404
19405#: app/Functions/Functions.php:1491
19406msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19407msgid "second cousin"
19408msgstr "екінші кузен"
19409
19410#: app/Functions/Functions.php:1495
19411msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19412msgid "second cousin"
19413msgstr "екінші кузен"
19414
19415#: app/Functions/Functions.php:1523
19416msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19417msgid "second cousin"
19418msgstr "екінші кузен"
19419
19420#: app/Functions/Functions.php:1515
19421msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19422msgid "second cousin"
19423msgstr "екінші кузен"
19424
19425#: app/Functions/Functions.php:1519
19426msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19427msgid "second cousin"
19428msgstr "екінші кузен"
19429
19430#: app/Functions/Functions.php:1511
19431msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19432msgid "second cousin"
19433msgstr "екінші кузен"
19434
19435#: app/Functions/Functions.php:1503
19436msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19437msgid "second cousin"
19438msgstr "екінші кузен"
19439
19440#: app/Functions/Functions.php:1507
19441msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19442msgid "second cousin"
19443msgstr "екінші кузен"
19444
19445#: app/Functions/Functions.php:1535
19446msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19447msgid "second cousin"
19448msgstr "екінші кузен"
19449
19450#: app/Functions/Functions.php:1527
19451msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19452msgid "second cousin"
19453msgstr "екінші кузен"
19454
19455#: app/Functions/Functions.php:1531
19456msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19457msgid "second cousin"
19458msgstr "екінші кузен"
19459
19460#: app/Functions/Functions.php:1559
19461msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19462msgid "second cousin"
19463msgstr "екінші кузен"
19464
19465#: app/Functions/Functions.php:1551
19466msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19467msgid "second cousin"
19468msgstr "екінші кузен"
19469
19470#: app/Functions/Functions.php:1555
19471msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19472msgid "second cousin"
19473msgstr "екінші кузен"
19474
19475#: app/Functions/Functions.php:1547
19476msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19477msgid "second cousin"
19478msgstr "екінші кузен"
19479
19480#: app/Functions/Functions.php:1539
19481msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19482msgid "second cousin"
19483msgstr "екінші кузен"
19484
19485#: app/Functions/Functions.php:1543
19486msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19487msgid "second cousin"
19488msgstr "екінші кузен"
19489
19490#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19491#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
19492msgid "secondary evidence"
19493msgstr "қайталама дәлелдемелер"
19494
19495#. I18N: select all (of the family trees)
19496#: resources/views/search-general-page.phtml:85
19497#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85
19498msgid "select all"
19499msgstr "бәрін таңдаңыз"
19500
19501#. I18N: select none (of the family trees)
19502#: resources/views/search-general-page.phtml:86
19503#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19504msgid "select none"
19505msgstr "ешкімді таңдаңыз"
19506
19507#: app/Functions/Functions.php:610
19508msgid "self"
19509msgstr "өзін"
19510
19511#: app/Functions/Functions.php:472
19512msgid "seventh cousin"
19513msgstr "жетінші кузен"
19514
19515#: app/Functions/Functions.php:436
19516msgctxt "FEMALE"
19517msgid "seventh cousin"
19518msgstr "жетінші кузен"
19519
19520#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19521#: app/Functions/Functions.php:390
19522msgctxt "MALE"
19523msgid "seventh cousin"
19524msgstr "жетінші кузен"
19525
19526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
19529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
19530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
19532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
19533#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
19534#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
19535msgid "show"
19536msgstr "көрсету"
19537
19538#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196
19539msgid "show the chart"
19540msgstr "диаграмманы көрсету"
19541
19542#: app/Functions/Functions.php:746
19543msgid "sibling"
19544msgstr "ағайынды"
19545
19546#. I18N: A button label.
19547#: resources/views/login-page.phtml:45
19548#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
19549msgid "sign in"
19550msgstr "кіру"
19551
19552#. I18N: A button label.
19553#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11
19554msgid "sign out"
19555msgstr "шығу"
19556
19557#: app/Functions/Functions.php:725
19558msgid "sister"
19559msgstr "апай"
19560
19561#: app/Functions/Functions.php:756
19562msgctxt "brother’s wife"
19563msgid "sister-in-law"
19564msgstr "қайын апа"
19565
19566#: app/Functions/Functions.php:976
19567msgctxt "brother’s wife’s sister"
19568msgid "sister-in-law"
19569msgstr "қайын апа"
19570
19571#: app/Functions/Functions.php:1086
19572msgctxt "husband’s brother’s wife"
19573msgid "sister-in-law"
19574msgstr "қайын апа"
19575
19576#: app/Functions/Functions.php:810
19577msgctxt "husband’s sister"
19578msgid "sister-in-law"
19579msgstr "қайын апа"
19580
19581#: app/Functions/Functions.php:1276
19582msgctxt "sister’s husband’s sister"
19583msgid "sister-in-law"
19584msgstr "қайын апа"
19585
19586#: app/Functions/Functions.php:888
19587msgctxt "spouse’s sister"
19588msgid "sister-in-law"
19589msgstr "қайын апа"
19590
19591#: app/Functions/Functions.php:1326
19592msgctxt "wife’s brother’s wife"
19593msgid "sister-in-law"
19594msgstr "қайын апа"
19595
19596#: app/Functions/Functions.php:908
19597msgctxt "wife’s sister"
19598msgid "sister-in-law"
19599msgstr "қайын апа"
19600
19601#: app/Functions/Functions.php:470
19602msgid "sixth cousin"
19603msgstr "алтыншы кузен"
19604
19605#: app/Functions/Functions.php:434
19606msgctxt "FEMALE"
19607msgid "sixth cousin"
19608msgstr "алтыншы кузен"
19609
19610#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19611#: app/Functions/Functions.php:387
19612msgctxt "MALE"
19613msgid "sixth cousin"
19614msgstr "алтыншы кузен"
19615
19616#: app/Functions/Functions.php:679
19617msgid "son"
19618msgstr "ұл"
19619
19620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19621msgid "son of"
19622msgstr "ұлы"
19623
19624#: app/Functions/Functions.php:762
19625msgctxt "child’s husband"
19626msgid "son-in-law"
19627msgstr "күйеу бала"
19628
19629#: app/Functions/Functions.php:774
19630msgctxt "daughter’s husband"
19631msgid "son-in-law"
19632msgstr "күйеу бала"
19633
19634#: app/Functions/Functions.php:1014
19635msgctxt "daughter’s husband’s father"
19636msgid "son-in-law’s father"
19637msgstr "күйеу баласының әкесі"
19638
19639#: app/Functions/Functions.php:1016
19640msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19641msgid "son-in-law’s mother"
19642msgstr "күйеу баласының анасы"
19643
19644#: app/Functions/Functions.php:1018
19645msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19646msgid "son-in-law’s parent"
19647msgstr "күйеу баланың ата-анасы"
19648
19649#: app/Functions/Functions.php:766
19650msgctxt "child’s spouse"
19651msgid "son/daughter-in-law"
19652msgstr "ұлы / келіні"
19653
19654#. I18N: An option in a list-box
19655#: app/Module/OnThisDayModule.php:245
19656#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19657#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19658msgid "sort by date"
19659msgstr "күні бойынша сұрыптау"
19660
19661#. I18N: A button label.
19662#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33
19663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19664#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19665#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19668#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19669#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19670msgid "sort by date of birth"
19671msgstr "туған күніне қарай сұрыптау"
19672
19673#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19674#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19675#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19676#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19677msgid "sort by date of death"
19678msgstr "қайтыс болған күні бойынша сұрыптау"
19679
19680#. I18N: A button label.
19681#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33
19682#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19683msgid "sort by date of marriage"
19684msgstr "некеге тұру күні бойынша сұрыптау"
19685
19686#. I18N: An option in a list-box
19687#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19688msgid "sort by date, newest first"
19689msgstr "күні бойынша сұрыптау, алдымен ең жаңа"
19690
19691#. I18N: An option in a list-box
19692#: app/Module/RecentChangesModule.php:191
19693msgid "sort by date, oldest first"
19694msgstr "күні бойынша сұрыптау, ең ескі"
19695
19696#. I18N: An option in a list-box
19697#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189
19698#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264
19699#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19700#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19701#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19702#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19703#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19706#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19707#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19708#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19709msgid "sort by name"
19710msgstr "аты бойынша сұрыптау"
19711
19712#: app/Functions/Functions.php:667
19713msgid "spouse"
19714msgstr "жұбай"
19715
19716#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19717#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:356
19718msgid "ssl"
19719msgstr "ssl"
19720
19721#: app/Functions/Functions.php:1084
19722msgctxt "father’s wife’s son"
19723msgid "step-brother"
19724msgstr "өгей аға"
19725
19726#: app/Functions/Functions.php:1132
19727msgctxt "mother’s husband’s son"
19728msgid "step-brother"
19729msgstr "өгей аға"
19730
19731#: app/Functions/Functions.php:1210
19732msgctxt "parent’s spouse’s son"
19733msgid "step-brother"
19734msgstr "өгей аға"
19735
19736#: app/Functions/Functions.php:800
19737msgctxt "husband’s child"
19738msgid "step-child"
19739msgstr "өгей бала"
19740
19741#: app/Functions/Functions.php:880
19742msgctxt "spouse’s child"
19743msgid "step-child"
19744msgstr "өгей бала"
19745
19746#: app/Functions/Functions.php:898
19747msgctxt "wife’s child"
19748msgid "step-child"
19749msgstr "өгей бала"
19750
19751#: app/Functions/Functions.php:802
19752msgctxt "husband’s daughter"
19753msgid "step-daughter"
19754msgstr "өгей"
19755
19756#: app/Functions/Functions.php:882
19757msgctxt "spouse’s daughter"
19758msgid "step-daughter"
19759msgstr "өгей"
19760
19761#: app/Functions/Functions.php:900
19762msgctxt "wife’s daughter"
19763msgid "step-daughter"
19764msgstr "өгей"
19765
19766#: app/Functions/Functions.php:822
19767msgctxt "mother’s husband"
19768msgid "step-father"
19769msgstr "өгей әке"
19770
19771#: app/Functions/Functions.php:796
19772msgctxt "father’s wife"
19773msgid "step-mother"
19774msgstr "өгей шеше"
19775
19776#: app/Functions/Functions.php:852
19777msgctxt "parent’s spouse"
19778msgid "step-parent"
19779msgstr "өгей ата-анасы"
19780
19781#: app/Functions/Functions.php:1080
19782msgctxt "father’s wife’s child"
19783msgid "step-sibling"
19784msgstr "сіңлісі"
19785
19786#: app/Functions/Functions.php:1128
19787msgctxt "mother’s husband’s child"
19788msgid "step-sibling"
19789msgstr "сіңлісі"
19790
19791#: app/Functions/Functions.php:1206
19792msgctxt "parent’s spouse’s child"
19793msgid "step-sibling"
19794msgstr "сіңлісі"
19795
19796#: app/Functions/Functions.php:1082
19797msgctxt "father’s wife’s daughter"
19798msgid "step-sister"
19799msgstr "әпке-қарындас"
19800
19801#: app/Functions/Functions.php:1130
19802msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19803msgid "step-sister"
19804msgstr "әпке-қарындас"
19805
19806#: app/Functions/Functions.php:1208
19807msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19808msgid "step-sister"
19809msgstr "әпке-қарындас"
19810
19811#: app/Functions/Functions.php:812
19812msgctxt "husband’s son"
19813msgid "step-son"
19814msgstr "қадам-ұл"
19815
19816#: app/Functions/Functions.php:890
19817msgctxt "spouse’s son"
19818msgid "step-son"
19819msgstr "қадам-ұл"
19820
19821#: app/Functions/Functions.php:910
19822msgctxt "wife’s son"
19823msgid "step-son"
19824msgstr "қадам-ұл"
19825
19826#. I18N: Layout option for lists of names
19827#. I18N: An option in a list-box
19828#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999
19829#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
19830#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222
19831#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
19832#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
19833msgid "table"
19834msgstr "кесте"
19835
19836#. I18N: Layout option for lists of names
19837#. I18N: An option in a list-box
19838#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001
19839#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224
19840msgid "tag cloud"
19841msgstr "тег бұлты"
19842
19843#: app/Functions/Functions.php:478
19844msgid "tenth cousin"
19845msgstr "оныншы кузен"
19846
19847#: app/Functions/Functions.php:442
19848msgctxt "FEMALE"
19849msgid "tenth cousin"
19850msgstr "оныншы кузен"
19851
19852#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19853#: app/Functions/Functions.php:399
19854msgctxt "MALE"
19855msgid "tenth cousin"
19856msgstr "оныншы кузен"
19857
19858#. I18N: [you should check that:] ...
19859#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19860msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19861msgstr "«/data/config.ini.php» файлындағы дерекқордың қосылым параметрлері әлі де дұрыс"
19862
19863#. I18N: [you should check that:] ...
19864#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19865msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19866msgstr "«/ data» қалтасына және «/data/config.ini.php» файлында веб-сервердің оқылуына рұқсат беретін рұқсаттар бар"
19867
19868#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19869#: app/Functions/Functions.php:191
19870msgid "themself"
19871msgstr "өздері"
19872
19873#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19874#: app/Functions/Functions.php:561
19875#, php-format
19876msgid "third %s"
19877msgstr "үшінші %s"
19878
19879#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19880#: app/Functions/Functions.php:539
19881#, php-format
19882msgctxt "FEMALE"
19883msgid "third %s"
19884msgstr "үшінші %s"
19885
19886#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19887#: app/Functions/Functions.php:516
19888#, php-format
19889msgctxt "MALE"
19890msgid "third %s"
19891msgstr "үшінші %s"
19892
19893#: app/Functions/Functions.php:464
19894msgid "third cousin"
19895msgstr "үшінші кузен"
19896
19897#: app/Functions/Functions.php:428
19898msgctxt "FEMALE"
19899msgid "third cousin"
19900msgstr "үшінші кузен"
19901
19902#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19903#: app/Functions/Functions.php:378
19904msgctxt "MALE"
19905msgid "third cousin"
19906msgstr "үшінші кузен"
19907
19908#: app/Functions/Functions.php:484
19909msgid "thirteenth cousin"
19910msgstr "он үшінші кузен"
19911
19912#: app/Functions/Functions.php:448
19913msgctxt "FEMALE"
19914msgid "thirteenth cousin"
19915msgstr "он үшінші кузен"
19916
19917#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19918#: app/Functions/Functions.php:408
19919msgctxt "MALE"
19920msgid "thirteenth cousin"
19921msgstr "он үшінші кузен"
19922
19923#. I18N: layout option for the fan chart
19924#: app/Module/FanChartModule.php:484
19925msgid "three-quarter circle"
19926msgstr "шеңбердің төрттен үш бөлігі"
19927
19928#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
19929#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:358
19930msgid "tls"
19931msgstr "tls"
19932
19933#. I18N: Gedcom TO dates
19934#: app/Date.php:361
19935#, php-format
19936msgid "to %s"
19937msgstr "%s дейін"
19938
19939#: app/Functions/Functions.php:482
19940msgid "twelfth cousin"
19941msgstr "он екінші ағасы"
19942
19943#: app/Functions/Functions.php:446
19944msgctxt "FEMALE"
19945msgid "twelfth cousin"
19946msgstr "он екінші ағасы"
19947
19948#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19949#: app/Functions/Functions.php:405
19950msgctxt "MALE"
19951msgid "twelfth cousin"
19952msgstr "он екінші ағасы"
19953
19954#: app/Functions/Functions.php:691
19955msgid "twin brother"
19956msgstr "егіз ағасы"
19957
19958#: app/Functions/Functions.php:733
19959msgid "twin sibling"
19960msgstr "егіз бауырлас"
19961
19962#: app/Functions/Functions.php:712
19963msgid "twin sister"
19964msgstr "егіз апа"
19965
19966#: app/Functions/Functions.php:778
19967msgctxt "father’s brother"
19968msgid "uncle"
19969msgstr "аға"
19970
19971#: app/Functions/Functions.php:1076
19972msgctxt "father’s sister’s husband"
19973msgid "uncle"
19974msgstr "аға"
19975
19976#: app/Functions/Functions.php:814
19977msgctxt "mother’s brother"
19978msgid "uncle"
19979msgstr "аға"
19980
19981#: app/Functions/Functions.php:1162
19982msgctxt "mother’s sister’s husband"
19983msgid "uncle"
19984msgstr "аға"
19985
19986#: app/Functions/Functions.php:834
19987msgctxt "parent’s brother"
19988msgid "uncle"
19989msgstr "аға"
19990
19991#: app/Functions/Functions.php:1204
19992msgctxt "parent’s sister’s husband"
19993msgid "uncle"
19994msgstr "аға"
19995
19996#: app/Place.php:200
19997msgid "unknown"
19998msgstr "белгісіз"
19999
20000#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348
20001msgctxt "unknown family"
20002msgid "unknown"
20003msgstr "белгісіз"
20004
20005#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168
20006msgid "unlimited"
20007msgstr "шектеусіз"
20008
20009#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20010#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
20011msgid "unreliable evidence"
20012msgstr "сенімсіз дәлелдемелер"
20013
20014#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
20015msgid "up"
20016msgstr ""
20017
20018#. I18N: A button label.
20019#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55
20020#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
20021#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19
20022msgid "update"
20023msgstr "жаңарту"
20024
20025#. I18N: A button label.
20026#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59
20027msgid "upload"
20028msgstr "жүктеу"
20029
20030#. I18N: A button label.
20031#: resources/views/branches-page.phtml:39
20032#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
20033#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
20034#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20035#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55
20036#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20037#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20038#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31
20039#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43
20040#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20041#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
20042msgid "view"
20043msgstr "көзқарас"
20044
20045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
20046#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
20047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
20048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
20049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
20050msgid "visitors"
20051msgstr "келушілер"
20052
20053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20055msgctxt "FEMALE"
20056msgid "was born"
20057msgstr "туылған"
20058
20059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20061msgctxt "MALE"
20062msgid "was born"
20063msgstr "туылған"
20064
20065#: app/Module/WebtreesTheme.php:36
20066msgid "webtrees"
20067msgstr "webtrees"
20068
20069#: app/Http/Controllers/MessageController.php:417
20070msgid "webtrees message"
20071msgstr "webtrees хабарламасы"
20072
20073#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26
20074msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20075msgstr ""
20076
20077#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20078#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24
20079msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
20080msgstr "webtrees құпиясөзді еске салғыштар және веб-сайт хабарландырулары сияқты электрондық хаттарды жіберу керек. Ол үшін бұл сервердің PHP поштасында орнатылған (ол әрдайым қол жетімді емес) немесе сыртқы SMTP (пошта релизі) қызметін пайдалануы мүмкін, ол үшін қосылым мәліметтерін беру қажет."
20081
20082#. I18N: A configuration setting
20083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
20084msgid "webtrees reply address"
20085msgstr "webtrees жауап мекенжайы"
20086
20087#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
20088msgid "webtrees sends emails with no storage"
20089msgstr "webtrees сақтаусыз электрондық хаттарды жібереді"
20090
20091#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
20092msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20093msgstr "webtrees UTF-8 шифрланған әріптерді, арнайы таңбаларды және латын емес сценарийлерді пайдаланады. Егер осы GEDCOM файлын UTF-8 қолдамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтамамен қолданғыңыз келсе, оны ISO-8859-1 кодтауы арқылы жасауға болады."
20094
20095#: app/Functions/Functions.php:647
20096msgid "wife"
20097msgstr "әйелі"
20098
20099#. I18N: Name of a theme.
20100#: app/Module/XeneaTheme.php:37
20101msgid "xenea"
20102msgstr "xenea"
20103
20104#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
20105msgid "years"
20106msgstr "жылдар"
20107
20108#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196
20109#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
20110#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
20111#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
20112#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133
20113#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
20114#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
20115#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
20116#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
20117#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
20118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
20119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
20120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
20121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
20122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
20123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
20124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966
20125#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20126#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20127#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20128#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20129#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20130#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20131#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20132#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20133#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20134#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20135#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20136#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20143msgid "yes"
20144msgstr "иә"
20145
20146#. I18N: [you should check that:] ...
20147#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20148msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20149msgstr "дерекқорға phpmyadmin сияқты басқа қолданбалармен қосылуға болады"
20150
20151#: app/Functions/Functions.php:695
20152msgid "younger brother"
20153msgstr "іні"
20154
20155#: app/Functions/Functions.php:737
20156msgid "younger sibling"
20157msgstr "кіші інісі"
20158
20159#: app/Functions/Functions.php:716
20160msgid "younger sister"
20161msgstr "сіңлі"
20162
20163#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612
20164#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613
20165#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614
20166#, php-format
20167msgid "±%s year"
20168msgid_plural "±%s years"
20169msgstr[0] "±%s жыл"
20170msgstr[1] "±%s жыл"
20171
20172#: app/Individual.php:1298
20173#, php-format
20174msgid "“%s”"
20175msgstr "\"%s\""
20176
20177#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20178#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150
20179#, php-format
20180msgid "“%s” has been deleted."
20181msgstr "\"%s\" жойылды."
20182
20183#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160
20184#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949
20185#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048
20186msgid "…"
20187msgstr "…"
20188
20189#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20190#: app/Http/Controllers/ListController.php:193
20191#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293
20192msgctxt "Unknown given name"
20193msgid "…"
20194msgstr "…"
20195
20196#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20197#: app/Http/Controllers/ListController.php:178
20198#: app/Http/Controllers/ListController.php:202
20199#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292
20200msgctxt "Unknown surname"
20201msgid "…"
20202msgstr "…"
20203
20204#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20205#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20206#~ msgstr[0] "%1$s кәдімгі жиынтықтан тыс көрсетіледі %2$s, бастап %3$s ұрпақтар."
20207#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар қалыпты жиынтықтан көрсетілді %2$s, бастап %3$s ұрпақтар."
20208
20209#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20210#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20211#~ msgstr[0] "%1$s адамның туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s."
20212#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s."
20213
20214#~ msgid "%s day ago"
20215#~ msgid_plural "%s days ago"
20216#~ msgstr[0] "%s күн бұрын"
20217#~ msgstr[1] "%s күндер бұрын"
20218
20219#~ msgid "%s hour ago"
20220#~ msgid_plural "%s hours ago"
20221#~ msgstr[0] "%s сағат бұрын"
20222#~ msgstr[1] "%s сағаттар бұрын"
20223
20224#~ msgid "%s individual is private."
20225#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20226#~ msgstr[0] "%s жеке тұлға жеке."
20227#~ msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жеке."
20228
20229#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20230#~ msgstr "%s бұл серверде өшірілген. Қосылғанға дейін веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз."
20231
20232#~ msgid "%s minute ago"
20233#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20234#~ msgstr[0] "%s минут бұрын"
20235#~ msgstr[1] "%s минуттер бұрын"
20236
20237#~ msgid "%s month ago"
20238#~ msgid_plural "%s months ago"
20239#~ msgstr[0] "%s ай бұрын"
20240#~ msgstr[1] "%s бірнеше ай бұрын"
20241
20242#~ msgid "%s second ago"
20243#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20244#~ msgstr[0] "%s секунд бұрын"
20245#~ msgstr[1] "%s секундтер бұрын"
20246
20247#~ msgid "%s year ago"
20248#~ msgid_plural "%s years ago"
20249#~ msgstr[0] "%s жыл бұрын"
20250#~ msgstr[1] "%s бірнеше жылдар бұрын"
20251
20252#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20253#~ msgstr "<b>Маңызды ескерту:</b> Ауыстыру шебері тасымалдағыш құралдармен жұмыс істей алмайды. Жеткізу шебері аяқталғаннан кейін медиа-конфигурация мен нысандарды орнату, көшіру немесе көшіру қажет болады."
20254
20255#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20256#~ msgstr "Дерекқор сервері көптеген жеке дерекқорларды сақтай алады. Бар дерекқорды (серверіңіздің әкімшісі жасаған) таңдауыңыз немесе жаңасын жасауыңыз қажет (дерекқордың пайдаланушы тіркелгісінде жеткілікті артықшылықтар болса)."
20257
20258#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20259#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық отбасының алфавиттік тізімін көрсетеді."
20260
20261#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20262#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық мүшелерінің алфавиттік тізімін көрсетеді."
20263
20264#~ msgid "A.M."
20265#~ msgstr "A.M."
20266
20267#~ msgid "API key"
20268#~ msgstr "API кілті"
20269
20270#~ msgid "Add a child to this family"
20271#~ msgstr "Осы отбасына баланы қосыңыз"
20272
20273#~ msgid "Add a husband to this family"
20274#~ msgstr "Осы отбасына күйеуді қосыңыз"
20275
20276#~ msgid "Add a wife to this family"
20277#~ msgstr "Осы отбасына әйел қосу"
20278
20279#~ msgid "Add links"
20280#~ msgstr "Сілтемелерді қосыңыз"
20281
20282#~ msgid "Add to favorites"
20283#~ msgstr "Таңдаулыларға қосу"
20284
20285#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20286#~ msgstr "PhpGedView ішіндегі барлық өзгерістер қабылдануы тиіс"
20287
20288#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20289#~ msgstr "Барлық қолданыстағы PhpGedView пайдаланушылары әр түрлі электрондық пошта мекенжайларына ие болуы керек"
20290
20291#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20292#~ msgstr "Пайдаланушыларға өз тақырыптарын таңдауға рұқсат беріңіз"
20293
20294#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20295#~ msgstr "Жеке тұлғалар, отбасылар, дереккөздер және т.б. үшін өңдеу мәзірі."
20296
20297#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20298#~ msgstr "Файлды ашу кезінде қате пайда болды."
20299
20300#~ msgid "Approval of account at %s"
20301#~ msgstr "%s-дегі шотты мақұлдау"
20302
20303#~ msgid "Associates"
20304#~ msgstr "әріптестер"
20305
20306#~ msgid "Available blocks"
20307#~ msgstr "Қолжетімді блоктар"
20308
20309#~ msgid "Body"
20310#~ msgstr "Дене"
20311
20312#~ msgid "Booklet"
20313#~ msgstr "буклет"
20314
20315#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20316#~ msgstr "Әдепкі бойынша, тізім тек отбасылық ағаштардан табылған жерлерді ғана көрсетеді. Сыртқы файлдан жаппай импортталған сияқты басқа орындар туралы мәліметтер болуы мүмкін. Бұл параметрді таңдау барлық орындарды, соның ішінде қазіргі уақытта пайдаланылмайтындарды көрсетеді."
20317
20318#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20319#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20320#~ msgstr[0] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді."
20321#~ msgstr[1] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді."
20322
20323#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20324#~ msgstr "Әдепкіде, сіздің серверіңіз сценарийлерге %s жадты пайдалануға мүмкіндік береді."
20325
20326#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20327#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі модульдер жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шыршалардың жұмыс істеуіне жол бермеуі мүмкін."
20328
20329#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20330#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі тақырыптар жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шестермен жұмыс істемеуі мүмкін."
20331
20332#~ msgid "Cemeteries"
20333#~ msgstr "Зираттар"
20334
20335#~ msgid "Change flag"
20336#~ msgstr "Туды өзгерту"
20337
20338#~ msgid "Check for custom modules…"
20339#~ msgstr "Ерекше модульдерді тексеру…"
20340
20341#~ msgid "Check for custom themes…"
20342#~ msgstr "Пайдаланушылық тақырыптарды тексеріңіз…"
20343
20344#~ msgid "Check the settings and try again."
20345#~ msgstr "Параметрлерді тексеріп, әрекетті қайталаңыз."
20346
20347#~ msgid "Confirm password"
20348#~ msgstr "Құпия сөзді Растау"
20349
20350#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20351#~ msgstr "Осы файлдарды бірдей аты бар кез келгенін ауыстыратын %s қалтасына көшіріңіз."
20352
20353#~ msgid "County"
20354#~ msgstr "Округі"
20355
20356#~ msgid "Current"
20357#~ msgstr "Ағымдағы"
20358
20359#~ msgid "Custom theme"
20360#~ msgstr "Өзгертпелі тақырып"
20361
20362#~ msgid "Database and table names"
20363#~ msgstr "Дерекқор және кесте аттары"
20364
20365#~ msgid "Default"
20366#~ msgstr "Әдетті"
20367
20368#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20369#~ msgstr "Әдепкі тұқым диаграммасының орналасуы"
20370
20371#~ msgid "Default pedigree generations"
20372#~ msgstr "Әдеттегі ұрпақ ұрпақтары"
20373
20374#~ msgid "Delete temporary files…"
20375#~ msgstr "Уақытша файлдарды жояды…"
20376
20377#~ msgid "Disable these modules"
20378#~ msgstr "Бұл модульдерді өшіріңіз"
20379
20380#~ msgid "Disable these themes"
20381#~ msgstr "Осы тақырыптарды өшіріңіз"
20382
20383#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20384#~ msgstr "Бастапқы файл атауын сақтау үшін өзгертпеңіз."
20385
20386#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20387#~ msgstr "Жаңа орындарды жасамаңыз, тек бар орындар үшін координаттарды импорттаңыз."
20388
20389#~ msgid "Edit the note"
20390#~ msgstr "Жазбаны өңдеңіз"
20391
20392#~ msgid "Edit the repository"
20393#~ msgstr "Репозиторийді өңдеңіз"
20394
20395#~ msgid "Edit the source"
20396#~ msgstr "Дереккөзді өңдеңіз"
20397
20398#~ msgid "Embedded variable"
20399#~ msgstr "Енгізілген айнымалы"
20400
20401#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20402#~ msgstr "Жеке, отбасылық немесе дереккөз идентификаторын енгізіңіз"
20403
20404#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20405#~ msgstr "Осы медиа объектісі байланыстырылуы тиіс жеке, отбасы немесе көздің идентификаторын енгізіңіз немесе іздеңіз."
20406
20407#~ msgid "Family group information"
20408#~ msgstr "Отбасы туралы ақпарат"
20409
20410#~ msgid "Family list"
20411#~ msgstr "Отбасылық тізім"
20412
20413#~ msgid "Find a fact or event"
20414#~ msgstr "Фактіні немесе оқиғаны табу"
20415
20416#~ msgid "Find an individual"
20417#~ msgstr "Жеке адамды табыңыз"
20418
20419#~ msgid "Gender icon on charts"
20420#~ msgstr "Диаграммалардағы гендерлік белгіше"
20421
20422#~ msgid "Get an API key from Google."
20423#~ msgstr "Google-дан API кілтін алыңыз."
20424
20425#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20426#~ msgstr "Google Maps™ теңшелімдері"
20427
20428#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
20429#~ msgstr "Google тәулік бойына анонимді карта сұрауларының аз санына рұқсат береді. Егер сізге осыдан көбірек қажет болса, сізге Google есептік жазбасы және API кілті қажет болады."
20430
20431#~ msgid "Grandparents"
20432#~ msgstr "Үлкен ата"
20433
20434#~ msgid "Highest population"
20435#~ msgstr "Ең жоғары халық"
20436
20437#~ msgid "Hourglass chart of %s"
20438#~ msgstr "Сағаттық диаграмма %s"
20439
20440#~ msgid "Icon"
20441#~ msgstr "Белгіше"
20442
20443#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20444#~ msgstr "Егер сізде белсенді емес орындардың саны көп болса, тізімді жасау баяу болуы мүмкін."
20445
20446#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20447#~ msgstr "Егер сіздің серверіңіздің қауіпсіздік саясаты рұқсат етсе, сіз webtrees әкімшілігінің бетін пайдаланып, жад көлемін немесе CPU уақытын сұрата аласыз. Әйтпесе, серверіңіздің әкімшісіне хабарласыңыз."
20448
20449#~ msgid "Individual distribution"
20450#~ msgstr "Жеке тарату"
20451
20452#~ msgid "Individual list"
20453#~ msgstr "Жеке тізім"
20454
20455#~ msgid "Installation folder"
20456#~ msgstr "Орнату қалтасы"
20457
20458#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20459#~ msgstr "Жарамсыз GEDCOM пішімі"
20460
20461#~ msgid "Keep"
20462#~ msgstr "Сақтау"
20463
20464#~ msgid "Keep link in list"
20465#~ msgstr "Сілтемені тізімде сақтаңыз"
20466
20467#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20468#~ msgstr "Диаграмма жолақтарында LDS шарты туралы ережелер"
20469
20470#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20471#~ msgstr "Әдепкі мәнді пайдалану үшін бос қалдырыңыз."
20472
20473#~ msgctxt "paper size"
20474#~ msgid "Legal"
20475#~ msgstr "Құқықтық"
20476
20477#~ msgid "Link to an existing media object"
20478#~ msgstr "Бар медиа нысанына сілтеме"
20479
20480#~ msgid "Longevity versus time"
20481#~ msgstr "Ұзақ уақытқа қарсы"
20482
20483#~ msgid "Lowest population"
20484#~ msgstr "Ең төмен халық"
20485
20486#~ msgid "Main section blocks"
20487#~ msgstr "Негізгі блоктар"
20488
20489#~ msgid "Match calendar"
20490#~ msgstr "Күнтізбе сәйкестігі"
20491
20492#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20493#~ msgstr "Ең үлкен ұрпақ ұрпақтары"
20494
20495#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20496#~ msgstr "Ең асыл тұқымды ұрпақ"
20497
20498#~ msgid "Memory limit"
20499#~ msgstr "Жад шегі"
20500
20501#~ msgid "Midnight"
20502#~ msgstr "түн ортасы"
20503
20504#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20505#~ msgstr "Google картасының ең аз және ең үлкен масштабтау деңгейі. 1 - толық карта, 15 үй - бір үй. Айта кетейік, 15 нақты облыстарда ғана бар."
20506
20507#~ msgid "Move left"
20508#~ msgstr "Солға жылжытыңыз"
20509
20510#~ msgid "Move right"
20511#~ msgstr "Оңға жылжытыңыз"
20512
20513#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20514#~ msgstr "MySQL қатені берді: %s"
20515
20516#~ msgid "MySQL variables"
20517#~ msgstr "MySQL айнымалылары"
20518
20519#~ msgid "No ancestors in the database."
20520#~ msgstr "Дерекқорда ата-бабалар жоқ."
20521
20522#~ msgid "No custom modules are enabled."
20523#~ msgstr "Ешқандай реттелетін модульдер қосылмаған."
20524
20525#~ msgid "No custom themes are enabled."
20526#~ msgstr "Арнайы бапталмаған тақырыптар жоқ."
20527
20528#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20529#~ msgstr "Бүгінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ."
20530
20531#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20532#~ msgstr "Ертеңгі күні тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар болмайды."
20533
20534#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20535#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20536#~ msgstr[0] "Келесі %s күніне тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар жоқ."
20537#~ msgstr[1] "Келесі %s күндерінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ."
20538
20539#~ msgid "No map data exists for this individual"
20540#~ msgstr "Бұл адам үшін карта деректері жоқ"
20541
20542#~ msgid "No media file was provided."
20543#~ msgstr "Медиа-файлдар берілмеген."
20544
20545#~ msgid "No places found"
20546#~ msgstr "Еш орын табылмады"
20547
20548#~ msgid "Nobody at all"
20549#~ msgstr "Ешкім де жоқ"
20550
20551#~ msgid "Noon"
20552#~ msgstr "Түс"
20553
20554#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20555#~ msgstr "Жарамды жеке, отбасы немесе дереккөз идентификаторы емес"
20556
20557#~ msgid "Number of generations"
20558#~ msgstr "Ұрпақтар саны"
20559
20560#~ msgid "Oldest at bottom"
20561#~ msgstr "Ең төменгі түбінен"
20562
20563#~ msgid "Oldest at top"
20564#~ msgstr "Ең жоғарғыда"
20565
20566#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20567#~ msgstr "Қосымша префикстер және жұрнақтар"
20568
20569#~ msgid "Other folder… please type in"
20570#~ msgstr "Басқа қалта ... енгізіңіз"
20571
20572#~ msgid "Others"
20573#~ msgstr "Басқалар"
20574
20575#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20576#~ msgstr "Бар координаттарды қайта жазыңыз."
20577
20578#~ msgid "Own charts"
20579#~ msgstr "Жеке диаграммалар"
20580
20581#~ msgid "P.M."
20582#~ msgstr "П.М."
20583
20584#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20585#~ msgstr "«%1$s» PHP кеңейтімі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз."
20586
20587#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20588#~ msgstr "«%s» PHP кеңейтімі өшірілген. Бұл қосылмағанша веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз."
20589
20590#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20591#~ msgstr "«%1$s» PHP параметрі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз."
20592
20593#~ msgid "PHP time limit"
20594#~ msgstr "PHP уақыт шегі"
20595
20596#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20597#~ msgstr "Құпия сөзде кемінде 8 таңба болуы керек."
20598
20599#~ msgid "Pedigree of %s"
20600#~ msgstr "%s-тұқымы"
20601
20602#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20603#~ msgstr "PhpGedView осы қалталардың бірінде орнатылуы мүмкін:"
20604
20605#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
20606#~ msgstr "PhpGedView нұсқасы 4.2.3 немесе кез келген SVN #%s дейін болуы керек"
20607
20608#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20609#~ msgstr "PhpGedView веб-тораптар сияқты бірдей дерекқорды пайдалану керек."
20610
20611#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20612#~ msgstr "Webtrees көшіру шебері үшін PhpGedView"
20613
20614#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
20615#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын жасау арқылы офлайн күйге орналастырыңыз …"
20616
20617#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
20618#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын өшіріп, Интернетте орналастырыңыз …"
20619
20620#~ msgid "Places in %s"
20621#~ msgstr "%s ішіндегі орындар"
20622
20623#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
20624#~ msgstr "Орындарды генеалогияның стандарттарына сәйкес енгізу керек. Шежіредегі орындар орындарға ең алдымен орын туралы ең нақты ақпаратпен жазылып, содан соң әр түрлі орын деңгейлерін бөлуге арналған үтірлерді пайдаланып, ең соңғысы аз орынға дейін жұмыс істейді. Орналасқан жер туралы ақпаратты жазған деңгейіңіз сол жердегі маңызды жазбаларды сақтайтын үкіметтің немесе шіркеудің деңгейлерін көрсетуі керек.<br><br> Мысалы, Солт-Лейк-Сити сияқты орын \"Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, АҚШ\".<br><br>Келіңіздер, осы жердің әрбір бөлігін қарастырайық. Бірінші бөлім, \"Солт-Лейк-Сити\" - бұл оқиға орын алған қала немесе елді мекен. Кейбір елдерде қаланың ішіндегі муниципалитеттер немесе аудандар болуы мүмкін. Бұл жағдайда олар қаланың алдына келуі керек. Келесі бөлік \"Солт-Лейк\" - бұл округ. \"Юта\" - бұл мемлекет, ал \"АҚШ\" - бұл ел. Әрбір орынды атап өту маңызды, себебі генеалогия жазбалары әр деңгейдегі үкімет тарапынан сақталады.<br><br>Егер орынның деңгейі белгісіз болса, үтір арасындағы бос орын қалдырыңыз. Жоғарыда келтірілген мысалда Солт-Лейк-Ситидің елді мекенін білмеген болар еді. Оны келесідей жазуыңыз керек: \"Солт-Лейк-Сити, Юта, АҚШ\". Мысалы, сіз тек Юта штатында туылғанын білесіз. Сіз мына мәліметтерді енгізесіз: \", , Юта, АҚШ\".<br><br>Дерекқорда бар жерлерді табуға көмектесу үшін <b>Табу орны</b> сілтемесін қолдануға болады."
20625
20626#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20627#~ msgstr "Сізге жылына қосымша берілген атауды, тегіңізді немесе орынды енгізіңіз"
20628
20629#~ msgid "Please enter more than one character."
20630#~ msgstr "Бірнеше таңбаны енгізіңіз."
20631
20632#~ msgid "Prefixes"
20633#~ msgstr "Префикс"
20634
20635#~ msgid "Remove link from list"
20636#~ msgstr "Сілтемені тізімнен алып тастаңыз"
20637
20638#~ msgid "Resulting value"
20639#~ msgstr "Нәтиже мәні"
20640
20641#~ msgid "Right section blocks"
20642#~ msgstr "Оң жақ блок"
20643
20644#~ msgid "Search globally"
20645#~ msgstr "Ғаламдық іздеу"
20646
20647#~ msgid "Search locally"
20648#~ msgstr "Жергілікті түрде іздеу"
20649
20650#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
20651#~ msgstr "Блокты таңдаңыз және оны жылжыту үшін көрсеткілерді пайдаланыңыз."
20652
20653#~ msgid "Select the desired count interval"
20654#~ msgstr "Қажетті есептеу аралығын таңдаңыз"
20655
20656#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
20657#~ msgstr "Мәзірлерде көрсетілетін тілдерді таңдаңыз."
20658
20659#~ msgid "Send broadcast messages"
20660#~ msgstr "Хабар тарату хабарларын жіберіңіз"
20661
20662#~ msgid "Session timeout"
20663#~ msgstr "Сеанстың күту уақыты"
20664
20665#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
20666#~ msgstr "Некелер мен асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтардың әдепкі сандарын орнатыңыз."
20667
20668#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
20669#~ msgstr "Өсімдік диаграммаларында көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз."
20670
20671#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
20672#~ msgstr "Асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз."
20673
20674#~ msgid "Show cousins"
20675#~ msgstr "Кузиндерді көрсету"
20676
20677#~ msgid "Show inactive places"
20678#~ msgstr "Белсенді емес жерлерді көрсету"
20679
20680#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20681#~ msgstr "Тек туылғандарды, өлімді және неке қиюды көрсетіңіз"
20682
20683#~ msgid "Show places in hierarchy"
20684#~ msgstr "Иерархиядағы орындарды көрсету"
20685
20686#~ msgid "Show related individuals/families"
20687#~ msgstr "Байланысты тұлғаларды/отбасыларды көрсету"
20688
20689#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20690#~ msgstr "Google Maps™ салыстыру қызметін пайдаланып, орындар мен оқиғалардың орналасқан жерін көрсетіңіз."
20691
20692#~ msgid "Sign-in URL"
20693#~ msgstr "Кіру URL-і"
20694
20695#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
20696#~ msgstr "Кейбір орын атаулары қосымша префикстермен және жұрнақтармен жазылуы мүмкін. Мысалы, \"апельсин\" қарсы \"Orange County\". Егер отбасылық ағашта толық орын атаулары болса, географиялық дерекқорда қысқа орын атаулары бар болса, онда сіз назардан тыс қалатын префикс және жұрнақтар тізімін көрсетуіңіз керек. Бірнеше мәндер нүктелі үтірмен бөлінуі керек. Мысалы, \"County;County\" немесе \"Township;Twp;Twp\"."
20697
20698#~ msgid "Standard"
20699#~ msgstr "Стандартты"
20700
20701#~ msgid "Start at parents"
20702#~ msgstr "Ата-аналарынан бастаңыз"
20703
20704#~ msgid "Statistics chart"
20705#~ msgstr "Статистика кестесі"
20706
20707#~ msgid "Suffixes"
20708#~ msgstr "Суффикстер"
20709
20710#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
20711#~ msgstr "Веб-шебертер шеберіне PhpGedView - әкімшілердің PhpGedView қондырғысынан жаңа веб-шрифтерге өтуіне көмектесетін автоматтандырылған процесс. Ол барлық PhpGedView GEDCOM және басқа дерекқор ақпаратын тікелей жаңа webtrees дерекқорына жібереді. Мынадай талаптар қажет:"
20712
20713#~ msgid "The details of this family are private."
20714#~ msgstr "Осы отбасы туралы мәліметтер жеке болып табылады."
20715
20716#~ msgid "The details of this individual are private."
20717#~ msgstr "Бұл жеке тұлғаның жеке деректері жеке."
20718
20719#~ msgid "The file %s could not be updated."
20720#~ msgstr "%s-файл жаңартылмады."
20721
20722#~ msgid "The file %s has been created."
20723#~ msgstr "%s-файл құрылды."
20724
20725#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
20726#~ msgstr "Сіз жүктеп жатқан медиа файл серверде жергілікті компьютерге қарағанда басқаша болуы мүмкін, мүмкін, басқаша болуы мүмкін. Міне, сондықтан жиі жергілікті файл атауы сіз үшін мағынасы бар, бірақ бұл веб-сайтқа кірушілер үшін әлдеқайда маңызсыз. Сондай-ақ, сіз және басқа біреу \"granny.jpg\" деп аталатын түрлі файлдарды жүктеуге тырысу мүмкіндігін қарастырыңыз.<br><br>Бұл өрісте жүктеп жатқан файлдың жаңа атауын көрсетесіз. Мұнда енгізілетін атау, сонымен қатар бөлек жүктелуі немесе автоматты түрде жасалуы мүмкін нобайды атау үшін де пайдаланылады. Файл атауы кеңейтімін (jpg, gif, pdf, doc және т.б.) енгізудің қажеті жоқ<br><br>Жергілікті компьютерден жүктеген файлдың түпнұсқасын сақтау үшін осы өрісті бос қалдырыңыз."
20727
20728#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
20729#~ msgstr "Жаңа файлдар қазір %s қалтасында орналасқан."
20730
20731#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
20732#~ msgstr "Көрсетілген аттың қайталану саны картада көрсетіледі. Бұл өрісті бос қалдырсаңыз, ең көп тараған тегі пайдаланылады."
20733
20734#~ msgid "The passwords do not match."
20735#~ msgstr "Құпия сөздер сәйкес келмейді."
20736
20737#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
20738#~ msgstr "\"%s\" диаграммасының артықшылықтары жаңартылды."
20739
20740#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
20741#~ msgstr "Префикс міндетті емес, бірақ ұсынылады. Кестенің атауларын бірегей префикс бере отырып, сіз бірнеше дерекқорды бірдей дерекқорды ортақ пайдалануға мүмкіндік бере аласыз. \"wt_\" ұсынылады, бірақ сіз қалаған нәрсе болуы мүмкін."
20742
20743#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
20744#~ msgstr "%1$s жазбасы %2$s деп өзгертілді."
20745
20746#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
20747#~ msgstr "Тақырып мәзірі веб-сайт теңшелімдері пайдаланушыларға өздерінің тақырыптарын таңдауға мүмкіндік берсе ғана көрсетіледі."
20748
20749#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
20750#~ msgstr "Жаңа секундына кіруді талап етпестен веб-сеанстың сеансы секундтарда белсенді болады. Әдепкі бойынша 7200, бұл 2 сағат."
20751
20752#~ msgid "The version of %s is too new."
20753#~ msgstr "%s нұсқасы тым жаңа."
20754
20755#~ msgid "The version of %s is too old."
20756#~ msgstr "%s нұсқасы тым ескі."
20757
20758#~ msgid "Theme menu"
20759#~ msgstr "Тақырып мәзірі"
20760
20761#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
20762#~ msgstr "Бұл GEDCOM файлы %1$s арқылы кодталады. Бұл %2$s дегенді білдіріңіз."
20763
20764#~ msgid "This family remained childless"
20765#~ msgstr "Бұл отбасы баласыз болды"
20766
20767#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
20768#~ msgstr "Бұл кіріс қорабы күнтізбенің жылын өзгертуге мүмкіндік береді. Күнтізбені сол жылға өзгерту үшін <b>Enter</b> дегенді енгізіңіз және жылына<b> Жылды қарау </b> үшін <b> Қосымша мүмкіндіктер </b> <dl> <dt> <b> Бір жылдан астам </b> </dt> <dd> Күндерді бірнеше жыл ішінде іздеуге болады. <br> <br> Жыл ауқымы <u> u>. Бұл күндер ауқымы бірінші жылдың 1 қаңтарынан бастап, өткен жылдың 31 желтоқсанына дейін ұзартылғанын білдіреді. 1992 жылдан 1995 жылға дейін барлық оқиғалар үшін <b> 1992-5 </b>: <b> 1972-89 </b>. 1972 жылдан 1989 жылға дейін. Барлық оқиғалар үшін 1610-1759 жж. <B> 1610-759 </b>. 1880-1905 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 1880-1905 </b>. < b> 880-1105 </b> барлық оқиғалар үшін 880-ден 1105-ке дейін. <br> <br> Белгіленген онжылдықтағы немесе ғасырдағы барлық оқиғаларды көру үшін <b>? </b> соңғы сандар. Мысалы, 1970-1979 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 197? </b> немесе 1600-1699 аралығындағы барлық оқиғалар үшін <b> 16?? </b>. <br> <br> күнтізбені жыл көрінісіне өзгерту. </dd> </dl>"
20769
20770#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
20771#~ msgstr "Бұл жеке адам үшін <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS </abbr> қысқаша сипаттамасы. «B» LDS суға шомылдыру рәсімін білдіреді. «E» LDS эндаументін білдіреді. «S» LDS жұбайының тығыздауын білдіреді. «P» LDS баланың ата-аналық тығыздағышын көрсетеді."
20772
20773#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
20774#~ msgstr "Бұл регистрді ескереді. Егер осы атаумен дерекқорлар бар болса, webtrees сіз үшін біреуді жасауға тырысады. Сәттілік сіздің веб-серверіңізге орнатылған рұқсаттардан тәуелді болады, бірақ егер бұл сәтсіз болса, сізге хабарланады."
20775
20776#~ msgid "This may be a mistake in your data."
20777#~ msgstr "Бұл сіздің деректеріңізде қате болуы мүмкін."
20778
20779#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
20780#~ msgstr "Бұл басқа бағдарламалар үшін ақау тудыруы мүмкін."
20781
20782#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
20783#~ msgstr "Бұл веб-тораптарға қатысты ақаулық тудыруы мүмкін."
20784
20785#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
20786#~ msgstr "Бұл параметр диаграммалардағы адамның гендерлік белгісін көрсету немесе көрсетпеуді басқарады.<br><br>Жынысы қораптың түсімен де көрсетілгендіктен, бұл параметр генді жасырмайды. Бұл опция қораптағы кейбір қайталанатын ақпаратты жояды."
20787
20788#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
20789#~ msgstr "Бұл нұсқа асыл тұқымды диаграмма ландшафт немесе портреттік режимде жасалуы керек пе екенін көрсетеді."
20790
20791#~ msgid "This place has no coordinates"
20792#~ msgstr "Бұл орынның координаттары жоқ"
20793
20794#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
20795#~ msgstr "Бұл сервер HTTPS арқылы қауіпсіз жүктеулерді қолдамайды."
20796
20797#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
20798#~ msgstr "Жаңартуды аяқтау үшін, файлдарды қолмен орнату керек."
20799
20800#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
20801#~ msgstr "Сіз файлдарды көшіру кезінде сіз келушілердің веб-сайтқа кіруіне жол бермеу үшін серверде %s файлын уақытша жасауға болады. Хабарлама болса, ол келушілерге көрсетіледі."
20802
20803#~ msgid "Top level"
20804#~ msgstr "Жоғары деңгей"
20805
20806#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
20807#~ msgstr "Орын иерархиясында орын белгілерінің түрі"
20808
20809#~ msgid "Type the password again."
20810#~ msgstr "Құпия сөзді қайтадан енгізіңіз."
20811
20812#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
20813#~ msgstr "Пароліңізді дұрыс енгізгеніңізге көз жеткізу үшін құпия сөзіңізді қайтадан енгізіңіз."
20814
20815#~ msgid "Types of error"
20816#~ msgstr "Қате түрлері"
20817
20818#~ msgid "UTC"
20819#~ msgstr "Дүниежүзілік үйлестірілген уақыт"
20820
20821#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
20822#~ msgstr "Бұл пайдаланушы аты мен құпия сөзді пайдаланып қосылу мүмкін емес. Серверіңіз келесі қатені берді."
20823
20824#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
20825#~ msgstr "Жанұядағы ағаштың барлық атауларын жаңартыңыз"
20826
20827#~ msgid "Upgrade anyway"
20828#~ msgstr "Кез келген жағдайда жаңарту"
20829
20830#~ msgid "Upload geographic data"
20831#~ msgstr "Географиялық деректерді жүктеу"
20832
20833#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
20834#~ msgstr "Орын иерархиясы үшін Google Maps™ қолданбасын пайдаланыңыз"
20835
20836#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
20837#~ msgstr "Хабарларды жіберу үшін PHP поштасын пайдаланыңыз"
20838
20839#~ msgid "Use this value"
20840#~ msgstr "Бұл мәнді пайдаланыңыз"
20841
20842#~ msgid "View all records found in this place"
20843#~ msgstr "Бұл жерде табылған барлық жазбаларды қараңыз"
20844
20845#~ msgid "View this source"
20846#~ msgstr "Бұл көзді қараңыз"
20847
20848#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
20849#~ msgstr "Сілтемені қосқанда, идентификатор өрісі бос болмауы керек."
20850
20851#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
20852#~ msgstr "PhpGedView қондырмасы қайда?"
20853
20854#~ msgid "Year input box"
20855#~ msgstr "Жыл енгізу терезесі"
20856
20857#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
20858#~ msgstr "Жаңартудан кейін осы модульдерді қайта қосуға болады."
20859
20860#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
20861#~ msgstr "Жаңартқаннан кейін осы тақырыптарды қайтадан қосуға болады."
20862
20863#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
20864#~ msgstr "Сервер бұл сұраны елемеуі мүмкін болса да, жоғары немесе төменгі шегі сұрауға болады."
20865
20866#~ msgid "You have not created any journal items."
20867#~ msgstr "Журнал элементтерін жасамадыңыз."
20868
20869#~ msgid "You must change this before you can continue."
20870#~ msgstr "Жалғастыра алмай тұрып, оны өзгертуіңіз керек."
20871
20872#~ msgid "You must enter a name"
20873#~ msgstr "Атын енгізу керек"
20874
20875#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
20876#~ msgstr "PhpGedView пайдаланушы аты мен паролін пайдаланып қайтадан кіруіңіз керек."
20877
20878#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
20879#~ msgstr "Сіз өзіңіздің пайдаланушыларыңыз кірген кезде басқа веб-сайтқа немесе орынға қайта бағыттауды қаласаңыз, кіру адресін енгізу қажет. Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз кіргенде http-дан https-ге ауысу қажет болған жағдайда өте пайдалы. <i>login.php</i> тармағына өтіңіз. Мысалы, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
20880
20881#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
20882#~ msgstr "Веб-шрифтердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін модуль авторына хабарласыңыз."
20883
20884#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
20885#~ msgstr "Вебтриттердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін тақырып авторына кеңес беру керек."
20886
20887#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
20888#~ msgstr "Серверіңіздің әкімшісі қосылым мәліметтерін береді."
20889
20890#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
20891#~ msgstr "Веб-серверіңіз PHP нұсқасының %s нұсқасын қолданады, ол бұдан былай сақталмайды. Сіз кейінірек нұсқаға жаңартуыңыз керек."
20892
20893#~ msgid "Zoom in/out on this box."
20894#~ msgstr "Бұл ұяға үлкейту / кішірейту."
20895
20896#~ msgid "Zoom level of map"
20897#~ msgstr "Картаның масштаб деңгейі"
20898
20899#~ msgid "a URL"
20900#~ msgstr "URL мекенжайы"
20901
20902#~ msgid "a file on the server"
20903#~ msgstr "сервердегі файл"
20904
20905#~ msgid "a file on your computer"
20906#~ msgstr "компьютердегі файл"
20907
20908#~ msgid "a.m."
20909#~ msgstr "a.m."
20910
20911#~ msgid "century"
20912#~ msgstr "ғасыр"
20913
20914#~ msgid "children"
20915#~ msgstr "балалар"
20916
20917#~ msgid "creating thumbnails of images"
20918#~ msgstr "суреттердің нобайларын жасау"
20919
20920#~ msgid "east"
20921#~ msgstr "шығыс"
20922
20923#~ msgid "file upload capability"
20924#~ msgstr "файлды жүктеу мүмкіндігі"
20925
20926#~ msgid "half-year after marriage"
20927#~ msgstr "некеден кейінгі жарты жыл"
20928
20929#~ msgid "interval one child"
20930#~ msgstr "аралықта бір бала"
20931
20932#~ msgid "interval two children"
20933#~ msgstr "аралығы екі бала"
20934
20935#~ msgid "link"
20936#~ msgstr "сілтеме"
20937
20938#~ msgid "maximum"
20939#~ msgstr "максимум"
20940
20941#~ msgid "midnight"
20942#~ msgstr "түн ортасы"
20943
20944#~ msgid "minimum"
20945#~ msgstr "минимум"
20946
20947#~ msgid "months after marriage"
20948#~ msgstr "некеге дейінгі айлар"
20949
20950#~ msgid "months before and after marriage"
20951#~ msgstr "некеге дейінгі және кейінгі айлар"
20952
20953#~ msgid "noon"
20954#~ msgstr "талтүс"
20955
20956#~ msgid "north"
20957#~ msgstr "солтүстік"
20958
20959#~ msgid "overall"
20960#~ msgstr "жалпы"
20961
20962#~ msgid "p.m."
20963#~ msgstr "p.m."
20964
20965#~ msgid "quarters after marriage"
20966#~ msgstr "некеден кейінгі тоқсан"
20967
20968#~ msgid "reporting"
20969#~ msgstr "есеп беру"
20970
20971#~ msgid "south"
20972#~ msgstr "оңтүстік"
20973
20974#~ msgid "this record does not exist"
20975#~ msgstr "бұл жазба жоқ"
20976
20977#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
20978#~ msgstr "webtrees PhpGedView дерекқорына қосыла алмады:%s."
20979
20980#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
20981#~ msgstr "webtrees MySQL дерекқорына, %s немесе одан кейінгі нұсқасына қажет."
20982
20983#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
20984#~ msgstr "webtrees дерекқоры PhpGedView сияқты бір серверде болуы керек"
20985
20986#~ msgid "west"
20987#~ msgstr "батыс"
20988
20989#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
20990#~ msgstr "\"%s\" сіздің таңдаулыларыңызға қосылды."
20991