1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-08-26 09:28+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2018-08-04 15:27+0000\n" 7"Last-Translator: Руслан <baryshevruslan152@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Kazakh <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/kk/>\n" 9"Language: kk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " бірақ мәліметтер белгісіз" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " кіреді " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s бар %3$s сілтеме %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2281 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s%2$sрет көтерілген" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2285 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s%2$sрет түсірілді" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68 67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:261 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s%2$s" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$s КБ көшіріп алынды %2$s секунд." 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:386 78#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist" 81msgstr "%1$s жоқ" 82 83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261 86#, php-format 87msgid "%1$s does not exist." 88msgstr "%1$sжоқ." 89 90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258 92#, php-format 93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 94msgstr "%1$s жоқ. Айтқыңыз келді ме %2$s?" 95 96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 98#, php-format 99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 100msgstr "%1$s сілтемесі жоқ %2$s." 101 102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 104#, php-format 105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 107msgstr[0] "%1$s файл шығарылды %2$s секунд." 108msgstr[1] "%1$s файлдар шығарылды %2$s секунд." 109 110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 112#, php-format 113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 114msgstr "%1$s бұл %2$s бірақ %3$s күтілуде." 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Functions/Functions.php:570 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 123#: app/Functions/Functions.php:548 124#, php-format 125msgctxt "FEMALE" 126msgid "%1$s × %2$s" 127msgstr "%1$s × %2$s" 128 129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 130#: app/Functions/Functions.php:525 131#, php-format 132msgctxt "MALE" 133msgid "%1$s × %2$s" 134msgstr "%1$s × %2$s" 135 136#. I18N: image dimensions, width × height 137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277 138#, php-format 139msgid "%1$s × %2$s pixels" 140msgstr "%1$s × %2$s пикселдер" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Functions/Functions.php:2304 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%1$-ның %2$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:666 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%H:%i:%s" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:253 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s ЖДБ" 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463 170#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "%s KB" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s және оның ата-бабалары" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s және оның ата-бабалары" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s және оған сілтеме жасайтын адамдар." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s және олардың балалары" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s және олардың ұрпақтары" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "%s анонимді кірген пайдаланушы" 207msgstr[1] "%s анонимді кірген пайдаланушылар" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:12 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "%s бала" 218msgstr[1] "%s балалар" 219 220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 221#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s күн" 226msgstr[1] "%s күндер" 227 228#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 229#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445 230#, php-format 231msgid "%s family has been updated." 232msgid_plural "%s families have been updated." 233msgstr[0] "%s отбасы жаңартылды." 234msgstr[1] "%s отбасылар жаңартылды." 235 236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 238#, php-format 239msgid "%s grandchild" 240msgid_plural "%s grandchildren" 241msgstr[0] "%s немересі" 242msgstr[1] "%s немерелері" 243 244#: app/Module/LifespansChartModule.php:461 245#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 246#, php-format 247msgid "%s individual" 248msgid_plural "%s individuals" 249msgstr[0] "%s жеке тұлға" 250msgstr[1] "%s жеке тұлғалар" 251 252#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 253#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435 254#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441 255#, php-format 256msgid "%s individual has been updated." 257msgid_plural "%s individuals have been updated." 258msgstr[0] "%s жеке тұлға жаңартылды." 259msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жаңартылды." 260 261#: app/Module/LifespansChartModule.php:452 262#, php-format 263msgid "%s individual with events between %s and %s" 264msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 265msgstr[0] "%s жеке тұлғалар арасындағы оқиғалар %s және %s" 266msgstr[1] "%s адамдар арасында оқиғалар бар %s және %s" 267 268#: app/Module/LifespansChartModule.php:442 269#, php-format 270msgid "%s individual with events in %s" 271msgid_plural "%s individuals with events in %s" 272msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s" 273msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s" 274 275#: app/Module/LifespansChartModule.php:430 276#, php-format 277msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 278msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 279msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s арасында %s және %s" 280msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s арасында %s және %s" 281 282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824 283#, php-format 284msgid "%s location has been imported." 285msgid_plural "%s locations have been imported." 286msgstr[0] "%s орын импортталды." 287msgstr[1] "%s орын импортталды." 288 289#: app/Module/UserMessagesModule.php:219 290#, php-format 291msgid "%s message" 292msgid_plural "%s messages" 293msgstr[0] "%s хабар" 294msgstr[1] "%s хабарламалар" 295 296#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 297#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 299#, php-format 300msgid "%s month" 301msgid_plural "%s months" 302msgstr[0] "%s ай" 303msgstr[1] "%s айлар" 304 305#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417 306#, php-format 307msgid "%s note has been updated." 308msgid_plural "%s notes have been updated." 309msgstr[0] "%s ескерту жаңартылды." 310msgstr[1] "%s ескертулер жаңартылды." 311 312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 313#: app/Functions/Functions.php:2257 314#, php-format 315msgid "%s once removed ascending" 316msgstr "%s бір рет көтерілгеннен кейін" 317 318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 319#: app/Functions/Functions.php:2261 320#, php-format 321msgid "%s once removed descending" 322msgstr "%s бір рет түсірілген" 323 324#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 325#, php-format 326msgid "%s repository has been updated." 327msgid_plural "%s repositories have been updated." 328msgstr[0] "" 329msgstr[1] "" 330 331#. I18N: %s is a person's name 332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 334#, php-format 335msgid "%s sent you the following message." 336msgstr "%s келесі хабарлама жіберді." 337 338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 339#, php-format 340msgid "%s signed-in user" 341msgid_plural "%s signed-in users" 342msgstr[0] "%s кірген пайдаланушы" 343msgstr[1] "%s кірген пайдаланушылар" 344 345#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413 346#, php-format 347msgid "%s source has been updated." 348msgid_plural "%s sources have been updated." 349msgstr[0] "%s көзі жаңартылды." 350msgstr[1] "%s көздері жаңартылды." 351 352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 353#: app/Functions/Functions.php:2273 354#, php-format 355msgid "%s three times removed ascending" 356msgstr "%s үш есе көтерілген" 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Functions/Functions.php:2277 360#, php-format 361msgid "%s three times removed descending" 362msgstr "%s үш рет түсірілді" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Functions/Functions.php:2265 366#, php-format 367msgid "%s twice removed ascending" 368msgstr "%s екі рет көтерілген" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Functions/Functions.php:2269 372#, php-format 373msgid "%s twice removed descending" 374msgstr "%s екі рет түсірілген" 375 376#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 377#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58 378#, php-format 379msgid "%s week" 380msgid_plural "%s weeks" 381msgstr[0] "%s апта" 382msgstr[1] "%s апталар" 383 384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 385#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171 387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 389#, php-format 390msgid "%s year" 391msgid_plural "%s years" 392msgstr[0] "%s жыл" 393msgstr[1] "%s жылдар" 394 395#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510 396#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 397#, php-format 398msgid "%s year anniversary" 399msgstr "%s жылдық мерейтойы" 400 401#: app/Functions/Functions.php:490 402#, php-format 403msgid "%s × cousin" 404msgstr "%s × кузен" 405 406#: app/Functions/Functions.php:454 407#, php-format 408msgctxt "FEMALE" 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "%s × кузен" 411 412#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 413#: app/Functions/Functions.php:417 414#, php-format 415msgctxt "MALE" 416msgid "%s × cousin" 417msgstr "%s × кузен" 418 419#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 420#: app/Date/JulianDate.php:96 421#, php-format 422msgid "%s BCE" 423msgstr "%s ЖДБ" 424 425#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 426#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104 427#, php-format 428msgid "%s CE" 429msgstr "%s ЖД" 430 431#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863 433#, php-format 434msgid "%s+" 435msgstr "%s+" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560 438#, php-format 439msgid "%s, her ancestors and their families" 440msgstr "%s, ата-бабаларының және олардың отбасыларының" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 443#, php-format 444msgid "%s, her parents and siblings" 445msgstr "%s, оның ата-аналары мен туған-туысқандары" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 448#, php-format 449msgid "%s, her spouses and children" 450msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561 453#, php-format 454msgid "%s, her spouses and descendants" 455msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570 458#, php-format 459msgid "%s, his ancestors and their families" 460msgstr "%s, оның ата-бабалары мен олардың отбасы" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 463#, php-format 464msgid "%s, his parents and siblings" 465msgstr "%s, оның ата-анасы мен туған-туыстары" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 468#, php-format 469msgid "%s, his spouses and children" 470msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571 473#, php-format 474msgid "%s, his spouses and descendants" 475msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары" 476 477#: app/Module/UserMessagesModule.php:147 478#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 479msgid "<select>" 480msgstr "<таңдаңыз>" 481 482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 483#: app/Age.php:170 484#, php-format 485msgid "(aged %s)" 486msgstr "(қартайған %s)" 487 488#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 489#: app/Age.php:161 490#, php-format 491msgid "(aged less than %s)" 492msgstr "(жастан аз %s)" 493 494#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 495#: app/Age.php:166 496#, php-format 497msgid "(aged more than %s)" 498msgstr "(жастан асқан %s)" 499 500#. I18N: %s is a number 501#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 502#, php-format 503msgid "(filtered from %s total entries)" 504msgstr "(%s ден жалпы енгізулерден сүзгіленген)" 505 506#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 507#: app/Age.php:126 508msgid "(in childhood)" 509msgstr "(балалық шағында)" 510 511#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 512#: app/Age.php:121 513msgid "(in infancy)" 514msgstr "(бала кезінен)" 515 516#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 517#: app/Age.php:116 518msgid "(stillborn)" 519msgstr "(әлі күнге дейін)" 520 521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 522#: app/I18N.php:366 523msgid ", " 524msgstr ", " 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "10th" 529msgstr "10-шы" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "11th" 534msgstr "11-ші" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "12th" 539msgstr "12-ші" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "13th" 544msgstr "13-ші" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "14th" 549msgstr "14-ші" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "15th" 554msgstr "15-ші" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "16th" 559msgstr "16-ші" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "17th" 564msgstr "17-ші" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "18th" 569msgstr "18-ші" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "19th" 574msgstr "19-ші" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "1st" 579msgstr "1-ші" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "20th" 584msgstr "20-шы" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "21st" 589msgstr "21-ші" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "2nd" 594msgstr "2-ші" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "3rd" 599msgstr "3-ші" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "4th" 604msgstr "4-ші" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "5th" 609msgstr "5-ші" 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "6th" 614msgstr "6-шы" 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "7th" 619msgstr "7-ші" 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "8th" 624msgstr "8-ші" 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "9th" 629msgstr "9-шы" 630 631#: app/Http/Controllers/AccountController.php:182 632#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505 633#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2181 634msgid "<default theme>" 635msgstr "<әдепкі тақырып>" 636 637#: resources/views/register-page.phtml:10 638msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 639msgstr "<div class=\"largeError\">Ескерту:</div><div class=\"error\">Осы пішінді толтыру және жіберу арқылы сіз келісесіз:<ul><li>біздің сайтқа енгізілген жеке тұлғалардың құпиялылығын қорғауға;</li><li>төменде келтірілген мәтіндік терезеде кіммен байланысқаныңызды түсіндіріңіз немесе веб-сайтымызда тізімделуі керек біреу туралы ақпарат беріңіз.</li></ul></div>" 640 641#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 642#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541 643#: app/GedcomTag.php:2130 644#, php-format 645msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 646msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 647 648#. I18N: URL = web address 649#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 650msgid "A URL" 651msgstr "" 652 653#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 654#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62 655msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 656msgstr "Екі адам арасындағы қатынастарды бейнелейтін диаграмма." 657 658#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 659#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65 660msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 661msgstr "Адамның ата-бабалары мен ұрпақтарының диаграммасы отбасылық кітап ретінде." 662 663#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 664#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56 665msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 666msgstr "Шағын ағаш ретінде жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі." 667 668#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 669#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79 670msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 671msgstr "Ағаш ретінде пішімделген жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі." 672 673#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 674#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71 675msgid "A chart of an individual’s ancestors." 676msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі." 677 678#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 679#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76 680msgid "A chart of an individual’s descendants." 681msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтарының диаграммасы." 682 683#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 684#: app/Module/LifespansChartModule.php:67 685msgid "A chart of individuals’ lifespans." 686msgstr "Жеке адамдардың өмір сүру кестесі." 687 688#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 689msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 690msgstr "Балада ата-аналардың бірнешеуі болуы мүмкін. Бала мен ата-ана арасындағы қарым-қатынас биологиялық, құқықтық немесе жергілікті мәдениет пен дәстүрге негізделуі мүмкін. Егер асыл тұқым жоқ болса, онда биологиялық қарым-қатынас қабылданатын болады." 691 692#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 693msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 694msgstr "Жалпы қателік - сол жазбадағы бірнеше сілтемелер болуы, мысалы, бірдей баланы отбасының жазбасында бір реттен жиі енгізу." 695 696#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 697#: app/Module/FanChartModule.php:73 698msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 699msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының желдеткіш диаграммасы." 700 701#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18 702#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12 703#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 705#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 706msgid "A file on the server" 707msgstr "Сервердегі файл" 708 709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42 710#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 714msgid "A file on your computer" 715msgstr "Сіздің компьютеріңізде файл" 716 717#. I18N: Description of the “My page” module 718#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 719msgid "A greeting message and useful links for a user." 720msgstr "Пайдаланушы үшін сәлемдесу хабары және пайдалы сілтемелер." 721 722#. I18N: Description of the “Home page” module 723#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 724msgid "A greeting message for site visitors." 725msgstr "Сайтқа кірушілер үшін құттықтау хаты." 726 727#. I18N: Description of the “Hit counters” module 728#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 729msgid "A link to the site contacts." 730msgstr "" 731 732#. I18N: Description of the “webtrees” module 733#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50 734msgid "A link to the webtrees home page." 735msgstr "" 736 737#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 738#: app/Module/BranchesListModule.php:55 739msgid "A list of branches of a family." 740msgstr "" 741 742#. I18N: Description of the “Pending changes” module 743#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74 744msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 745msgstr "Модератор және электрондық пошта хабарландырулары арқылы қаралуы қажет өзгерістер тізімі." 746 747#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 748#: app/Module/FamilyListModule.php:56 749msgid "A list of families." 750msgstr "" 751 752#. I18N: Description of the “FAQ” module 753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 754msgid "A list of frequently asked questions and answers." 755msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар мен жауаптардың тізімі." 756 757#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 758#: app/Module/IndividualListModule.php:56 759msgid "A list of individuals." 760msgstr "" 761 762#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 763#: app/Module/MediaListModule.php:57 764msgid "A list of media objects." 765msgstr "" 766 767#. I18N: Description of the “Recent changes” module 768#: app/Module/RecentChangesModule.php:60 769msgid "A list of records that have been updated recently." 770msgstr "Жақында жаңартылған жазбалардың тізімі." 771 772#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 773#: app/Module/RepositoryListModule.php:56 774msgid "A list of repositories." 775msgstr "" 776 777#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 778#: app/Module/NoteListModule.php:56 779msgid "A list of shared notes." 780msgstr "" 781 782#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 783#: app/Module/SourceListModule.php:56 784msgid "A list of sources." 785msgstr "" 786 787#. I18N: Description of “Research tasks” module 788#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 789msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 790msgstr "Отбасылық ағашпен байланысты міндеттер мен әрекеттер тізімі." 791 792#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 793#: app/Module/YahrzeitModule.php:65 794msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 795msgstr "Жақын болашақта болатын еврей өлімінің мерейтойларының тізімі." 796 797#. I18N: Description of the “On this day” module 798#: app/Module/OnThisDayModule.php:95 799msgid "A list of the anniversaries that occur today." 800msgstr "Бүгінгі таңдағы мерейтойлардың тізімі." 801 802#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 803#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 804msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 805msgstr "Таяу болашақта өтетін мерейтойлардың тізімі." 806 807#. I18N: Description of the “Top given names” module 808#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56 809msgid "A list of the most popular given names." 810msgstr "Ең атақты берілген атаулар тізімі." 811 812#. I18N: Description of the “Top surnames” module 813#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60 814msgid "A list of the most popular surnames." 815msgstr "Ең танымал тегінің тізімі." 816 817#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 818#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53 819msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 820msgstr "Ең көп рет қаралған беттер тізімі." 821 822#. I18N: Description of the “Who is online” module 823#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51 824msgid "A list of users and visitors who are currently online." 825msgstr "Қазіргі уақытта желідегі пайдаланушылар мен келушілердің тізімі." 826 827#: resources/views/help/media-object.phtml:4 828msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 829msgstr "Медиа нысан - бұл медиа файл туралы ақпаратты қамтитын отбасы ағашында жазба. Бұл ақпарат тақырыпты, авторлық құқық туралы ескертуді, транскриптті, құпиялылықты шектеуді және т.б. қамтуы мүмкін. Фотосурет немесе бейне сияқты медиа-файл жергілікті түрде (осы веб-серверде) немесе қашықтан (басқа веб-серверде) сақталуы мүмкін." 830 831#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88 832#, php-format 833msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 834msgstr "Жаңа құпия сөз жасалды және %s-ге жіберілді. Сіз кіргеннен кейін осы құпия сөзді өзгертуіңізге болады." 835 836#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:8 837#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4 838msgid "A new password has been requested for your username." 839msgstr "Пайдаланушы атыңыз үшін жаңа құпия сөз сұралды." 840 841#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 842#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 843#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 844#, php-format 845msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 846msgstr "Жаңа пайдаланушы (%1$s) есептік жазбаны сұрады (%2$s) электрондық пошта мекенжайын тексерді (%3$s)." 847 848#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47 850#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 851msgid "A new version of webtrees is available." 852msgstr "Webtrees жаңа нұсқасы қол жетімді." 853 854#. I18N: Description of the “Journal” module 855#: app/Module/UserJournalModule.php:60 856msgid "A private area to record notes or keep a journal." 857msgstr "Жазбаларды жазу немесе журналды сақтау үшін жеке аймақ." 858 859#. I18N: %s is a server name/URL 860#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 861#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 862#, php-format 863msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 864msgstr "Ықтимал пайдаланушы webtrees-ді %s-ге дейін тіркеді." 865 866#. I18N: Description of the “Pedigree” module 867#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 869msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 870msgstr "Ағаш ретінде пішімделген адамның ата-бабаларының есебі." 871 872#. I18N: Description of the “Ancestors” module 873#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50 874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 875msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 876msgstr "Адамның ата-бабаларының баяндамасы, повесть стилінде." 877 878#. I18N: Description of the “Descendants” module 879#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50 880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 881msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 882msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтары туралы баяндама." 883 884#. I18N: Description of the “Individual” module 885#: app/Module/IndividualReportModule.php:50 886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 887msgid "A report of an individual’s details." 888msgstr "Жеке мәліметтер туралы есеп." 889 890#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 891msgid "A report of facts which are supported by a given source." 892msgstr "Дерек көзі қолдайтын фактілер туралы есеп." 893 894#. I18N: Description of the “Family” module 895#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53 896#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 897msgid "A report of family members and their details." 898msgstr "Отбасы мүшелерінің және олар туралы мәліметтер." 899 900#. I18N: Description of the “Deaths” module 901#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4 902msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 903msgstr "Белгіленген уақытта немесе жерде қайтыс болған адамдар туралы есеп." 904 905#. I18N: Description of the “Occupations” module 906#: app/Module/OccupationReportModule.php:54 907#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 908msgid "A report of individuals who had a given occupation." 909msgstr "Бұл мамандықты алған адамдар туралы есеп." 910 911#. I18N: Description of the “Births” module 912#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 913msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 914msgstr "Белгілі бір уақытта немесе жерде туылған адамдар туралы есеп." 915 916#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 917#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50 918#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 919msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 920msgstr "Берілген жерде көмілген адамдардың есебі." 921 922#. I18N: Description of the “Marriages” module 923#: app/Module/MarriageReportModule.php:50 924#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 925msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 926msgstr "Кез-келген уақытта немесе жерде некеде тұрған адамдар туралы есеп." 927 928#. I18N: Description of the “Changes” module 929#: app/Module/ChangeReportModule.php:54 930#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 931msgid "A report of recent and pending changes." 932msgstr "Соңғы және күтілетін өзгерістер туралы есеп." 933 934#. I18N: Description of the “Related families” 935#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54 936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 937msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 938msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты отбасылар туралы есеп." 939 940#. I18N: Description of the “Related individuals” module 941#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50 942#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 943msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 944msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты адамдар туралы есеп." 945 946#. I18N: Description of the “Source” module 947#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54 948msgid "A report of the information provided by a source." 949msgstr "Ақпарат көзі ұсынған ақпарат." 950 951#. I18N: Description of the “Missing data” 952#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54 953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 954msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 955msgstr "Жеке адам және олардың туыстары үшін жоғалған ақпарат туралы есеп." 956 957#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 958#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50 959#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 960msgid "A report of vital records for a given date or place." 961msgstr "Берілген күнге немесе орынға арналған маңызды жазбалар туралы есеп." 962 963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219 964msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 965msgstr "Рөл - деректерді көру, теңшелімдерді өзгерту және т.б. рұқсатын беретін қатынас құқықтарының жиынтығы. Кіру құқықтары рөлдерге тағайындалады және рөлдер пайдаланушыларға беріледі. Әрбір отбасылық ағаш әрбір рөлге әртүрлі қол жеткізуді тағайындай алады және пайдаланушылар әрбір отбасылық ағашта басқа рөл болуы мүмкін." 966 967#. I18N: Description of the “Family navigator” module 968#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 969msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 970msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстары мен туыстарын көрсететін бүйірлік тақта." 971 972#. I18N: Description of the “Extra information” module 973#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65 974msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 975msgstr "Жеке адам туралы генеалогиялық емес мәліметтерді көрсететін бүйірлік тақта." 976 977#. I18N: Description of the “Descendants” module 978#: app/Module/DescendancyModule.php:54 979msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 980msgstr "Жеке адам ұрпақтарын көрсететін бүйірлік тақта." 981 982#. I18N: Description of the “Families” module 983#: app/Module/RelativesTabModule.php:51 984msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 985msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстарын көрсететін қойынды." 986 987#. I18N: Description of the “Facts and events” module 988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 989msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 990msgstr "Жеке тұлғаның фактілері мен оқиғаларын көрсететін қойынды." 991 992#. I18N: Description of the “Media” module 993#: app/Module/MediaTabModule.php:69 994msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 995msgstr "Жеке адамға қатысты медиа нысандарын көрсететін қойынды." 996 997#. I18N: Description of the “Notes” module 998#: app/Module/NotesTabModule.php:68 999msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1000msgstr "Жеке адамға жазылған ескертпелерді көрсететін қойынды." 1001 1002#. I18N: Description of the “Sources” module 1003#: app/Module/SourcesTabModule.php:68 1004msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1005msgstr "Жеке адамға байланған көздерді көрсететін қойынды." 1006 1007#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1008#: app/Module/TimelineChartModule.php:76 1009msgid "A timeline displaying individual events." 1010msgstr "Жеке оқиғаларды бейнелейтін уақыт шкаласы." 1011 1012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97 1013msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1014msgstr "Пайдаланушы «электрондық поштаны тексеру» және «әкімші мақұлдаған» екеуі таңдалмағанша, жүйеге кіре алмайды." 1015 1016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1020#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1021#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1032msgctxt "paper size" 1033msgid "A3" 1034msgstr "A3" 1035 1036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1041#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1052msgctxt "paper size" 1053msgid "A4" 1054msgstr "A4" 1055 1056#. I18N: Location of an LDS church temple 1057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1058msgid "Aba, Nigeria" 1059msgstr "Аба, Нигерия" 1060 1061#: app/Date/JalaliDate.php:264 1062msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1063msgid "Aban" 1064msgstr "Абан" 1065 1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1067#: app/Date/JalaliDate.php:137 1068msgctxt "GENITIVE" 1069msgid "Aban" 1070msgstr "Абан" 1071 1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1073#: app/Date/JalaliDate.php:227 1074msgctxt "INSTRUMENTAL" 1075msgid "Aban" 1076msgstr "Абан" 1077 1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1079#: app/Date/JalaliDate.php:182 1080msgctxt "LOCATIVE" 1081msgid "Aban" 1082msgstr "Абан" 1083 1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1085#: app/Date/JalaliDate.php:92 1086msgctxt "NOMINATIVE" 1087msgid "Aban" 1088msgstr "Абан" 1089 1090#. I18N: A configuration setting 1091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:610 1094msgid "Abbreviate place names" 1095msgstr "Қысқаша орын атаулары" 1096 1097#. I18N: gedcom tag ABBR 1098#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1099msgid "Abbreviation" 1100msgstr "Қысқарту" 1101 1102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43 1103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57 1104msgid "Accept" 1105msgstr "Қабылдау" 1106 1107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1108msgid "Accept all changes" 1109msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдаңыз" 1110 1111#: resources/views/admin/components.phtml:26 1112#: resources/views/admin/components.phtml:75 1113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 1114msgid "Access level" 1115msgstr "Кіру деңгейі" 1116 1117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216 1118msgid "Access to family trees" 1119msgstr "Отбасылық ағаштарға қол жеткізу" 1120 1121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75 1122msgid "Account approval and email verification" 1123msgstr "Тіркелгіні растау және электрондық поштаны растау" 1124 1125#. I18N: Location of an LDS church temple 1126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1127msgid "Accra, Ghana" 1128msgstr "Аккра, Гана" 1129 1130#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33 1131msgid "Action" 1132msgstr "Әрекет" 1133 1134#. I18N: a month in the Jewish calendar 1135#: app/Date/JewishDate.php:196 1136msgctxt "GENITIVE" 1137msgid "Adar" 1138msgstr "Адар" 1139 1140#. I18N: a month in the Jewish calendar 1141#: app/Date/JewishDate.php:302 1142msgctxt "INSTRUMENTAL" 1143msgid "Adar" 1144msgstr "Адар" 1145 1146#. I18N: a month in the Jewish calendar 1147#: app/Date/JewishDate.php:249 1148msgctxt "LOCATIVE" 1149msgid "Adar" 1150msgstr "Адар" 1151 1152#. I18N: a month in the Jewish calendar 1153#: app/Date/JewishDate.php:143 1154msgctxt "NOMINATIVE" 1155msgid "Adar" 1156msgstr "Адар" 1157 1158#. I18N: a month in the Jewish calendar 1159#: app/Date/JewishDate.php:194 1160msgctxt "GENITIVE" 1161msgid "Adar I" 1162msgstr "Адар I" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:300 1166msgctxt "INSTRUMENTAL" 1167msgid "Adar I" 1168msgstr "Адар I" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:247 1172msgctxt "LOCATIVE" 1173msgid "Adar I" 1174msgstr "Адар I" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:141 1178msgctxt "NOMINATIVE" 1179msgid "Adar I" 1180msgstr "Адар I" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:198 1184msgctxt "GENITIVE" 1185msgid "Adar II" 1186msgstr "Адар II" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:304 1190msgctxt "INSTRUMENTAL" 1191msgid "Adar II" 1192msgstr "Адар II" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:251 1196msgctxt "LOCATIVE" 1197msgid "Adar II" 1198msgstr "Адар II" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:145 1202msgctxt "NOMINATIVE" 1203msgid "Adar II" 1204msgstr "Адар II" 1205 1206#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270 1207msgid "Add" 1208msgstr "Қосу" 1209 1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402 1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676 1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868 1216#, php-format 1217msgid "Add %s to the clippings cart" 1218msgstr "Кесінділер арбасына %s қосыңыз" 1219 1220#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1221msgid "Add a brother or sister" 1222msgstr "Бауырласты қосыңыз" 1223 1224#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1225#: resources/views/family-page-children.phtml:34 1226#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1227msgid "Add a child" 1228msgstr "Баланы қосыңыз" 1229 1230#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233 1231#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1232msgid "Add a child to create a one-parent family" 1233msgstr "Жалғыз отбасын құру үшін баланы қосыңыз" 1234 1235#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45 1236msgid "Add a fact" 1237msgstr "Фактіні қосыңыз" 1238 1239#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332 1240#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1241#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1242#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24 1243msgid "Add a father" 1244msgstr "Әке қосу" 1245 1246#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1247#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1248msgid "Add a favorite" 1249msgstr "Таңдаулыға қосу" 1250 1251#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210 1252#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426 1253#: resources/views/family-page-menu.phtml:16 1254#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46 1256#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111 1257msgid "Add a husband" 1258msgstr "Күйеу қосу" 1259 1260#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762 1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 1262msgid "Add a husband using an existing individual" 1263msgstr "Бар адамды қолданып күйеуді қосыңыз" 1264 1265#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 1266msgid "Add a journal entry" 1267msgstr "Журнал жазбасын қосыңыз" 1268 1269#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 1270#: resources/views/media-page.phtml:166 1271#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1272msgid "Add a media file" 1273msgstr "Медиа файлын қосыңыз" 1274 1275#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1276#: resources/views/family-page.phtml:95 1277#: resources/views/individual-page.phtml:78 1278#: resources/views/source-page.phtml:81 1279msgid "Add a media object" 1280msgstr "Медиа нысанды қосыңыз" 1281 1282#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329 1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1284#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31 1286msgid "Add a mother" 1287msgstr "Ананы қосыңыз" 1288 1289#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645 1290#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 1291msgid "Add a name" 1292msgstr "Атын қосыңыз" 1293 1294#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 1295msgid "Add a news article" 1296msgstr "Жаңалықтар мақаласын қосу" 1297 1298#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72 1299#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1300msgid "Add a note" 1301msgstr "Жазбаны қосыңыз" 1302 1303#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1304#: resources/views/media-page.phtml:156 1305msgid "Add a restriction" 1306msgstr "Шектеуді қосыңыз" 1307 1308#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1309#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146 1310#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1311msgid "Add a shared note" 1312msgstr "Ортақ жазба қосу" 1313 1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 1315msgid "Add a son or daughter" 1316msgstr "Ұлын немесе қызын қосыңыз" 1317 1318#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1319#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136 1320#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1321msgid "Add a source citation" 1322msgstr "Бастапқы дәйексөзді қосыңыз" 1323 1324#: app/Module/StoriesModule.php:248 1325#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 1326#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23 1327msgid "Add a story" 1328msgstr "Тарих қосу" 1329 1330#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274 1331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 1332msgid "Add a user" 1333msgstr "Пайдаланушыны қосыңыз" 1334 1335#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207 1336#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 1337#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 1338#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1339#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83 1340#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109 1341msgid "Add a wife" 1342msgstr "Әйелді қосыңыз" 1343 1344#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765 1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1346msgid "Add a wife using an existing individual" 1347msgstr "Әйелді бар адаммен қолданып қосыңыз" 1348 1349#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1350#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289 1351#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30 1352msgid "Add an FAQ" 1353msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды қосыңыз" 1354 1355#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7 1356msgid "Add an associate" 1357msgstr "Қауымдастырушыны қосыңыз" 1358 1359#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1360msgid "Add an event" 1361msgstr "" 1362 1363#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1364msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1365msgstr "" 1366 1367#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11 1368msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1369msgstr "" 1370 1371#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1372msgid "Add from clipboard" 1373msgstr "Алмасу буферінен қосу" 1374 1375#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 1376msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1377msgstr "" 1378 1379#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19 1380msgid "Add individuals" 1381msgstr "Жеке тұлғалар қосу" 1382 1383#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126 1384msgid "Add marriage details" 1385msgstr "Неке туралы мәліметтерді қосыңыз" 1386 1387#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 1388msgid "Add missing death records" 1389msgstr "Өлім туралы жазбаларды жоққа шығарыңыз" 1390 1391#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1392msgid "Add missing married names" 1393msgstr "Тұрмыстағы некеде тұрған атауларды қосыңыз" 1394 1395#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1396msgid "Add more blocks from the following list." 1397msgstr "" 1398 1399#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26 1400msgid "Add more fields" 1401msgstr "Қосымша өрістерді қосыңыз" 1402 1403#. I18N: Description of the “Stories” module 1404#: app/Module/StoriesModule.php:64 1405msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1406msgstr "Отбасылық ағашқа жеке тұлғалар туралы әңгімелер жазыңыз." 1407 1408#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 1409msgid "Add new, and update existing records" 1410msgstr "" 1411 1412#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 1413msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1414msgstr "Ұзын сызықтар оралған жерлерді қосыңыз" 1415 1416#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1417#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 1418msgid "Add styling and scripts to every page." 1419msgstr "" 1420 1421#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1422#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55 1423msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1424msgstr "GEDCOM медиа жолын файл аттарына қосыңыз" 1425 1426#. I18N: A configuration setting 1427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 1428msgid "Add to TITLE header tag" 1429msgstr "TITLE тақырыбының тегіне қосыңыз" 1430 1431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165 1432#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1433msgid "Add to the clippings cart" 1434msgstr "Кескіш арбашаға қосыңыз" 1435 1436#. I18N: A configuration setting 1437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 1438msgid "Add unique identifiers" 1439msgstr "Бірегей идентификаторларды қосыңыз" 1440 1441#: resources/views/admin/trees.phtml:204 1442msgid "Add unlinked records" 1443msgstr "Байланбаған жазбаларды қосыңыз" 1444 1445#. I18N: Description of the “HTML” module 1446#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 1447msgid "Add your own text and graphics." 1448msgstr "Өзіңіздің мәтініңізді және графикаңызды қосыңыз." 1449 1450#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172 1451msgid "Add/edit a journal/news entry" 1452msgstr "Журнал / жаңалықтар енгізуін қосу / өңдеу" 1453 1454#. I18N: gedcom tag ADDR 1455#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1456msgid "Address" 1457msgstr "Мекенжай" 1458 1459#. I18N: gedcom tag ADD1 1460#: app/GedcomTag.php:459 1461msgid "Address line 1" 1462msgstr "Адрестік Жол 1" 1463 1464#. I18N: gedcom tag ADD2 1465#: app/GedcomTag.php:462 1466msgid "Address line 2" 1467msgstr "Адрестік Жол 2" 1468 1469#. I18N: Location of an LDS church temple 1470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1471msgid "Adelaide, Australia" 1472msgstr "Аделаида, Австралия" 1473 1474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 1476msgid "Administrator" 1477msgstr "Әкімші" 1478 1479#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1480msgid "Administrator account" 1481msgstr "Әкімші тіркелгісі" 1482 1483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195 1484msgid "Administrator comments on user" 1485msgstr "Пайдаланушы туралы әкімші пікірлері" 1486 1487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 1488msgid "Administrators" 1489msgstr "Әкімшілер" 1490 1491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 1492msgctxt "Female pedigree" 1493msgid "Adopted" 1494msgstr "Қабылданды" 1495 1496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 1497msgctxt "Male pedigree" 1498msgid "Adopted" 1499msgstr "Қабылданды" 1500 1501#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75 1502msgctxt "Pedigree" 1503msgid "Adopted" 1504msgstr "Қабылданды" 1505 1506#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62 1507msgid "Adopted by both parents" 1508msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады" 1509 1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 1511msgctxt "FEMALE" 1512msgid "Adopted by both parents" 1513msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады" 1514 1515#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55 1516msgctxt "MALE" 1517msgid "Adopted by both parents" 1518msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады" 1519 1520#. I18N: gedcom tag _ADPF 1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159 1522msgid "Adopted by father" 1523msgstr "Әкесі қабылдаған" 1524 1525#. I18N: gedcom tag _ADPF 1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155 1527msgctxt "FEMALE" 1528msgid "Adopted by father" 1529msgstr "Әкесі қабылдаған" 1530 1531#. I18N: gedcom tag _ADPF 1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150 1533msgctxt "MALE" 1534msgid "Adopted by father" 1535msgstr "Әкесі қабылдаған" 1536 1537#. I18N: gedcom tag _ADPM 1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173 1539msgid "Adopted by mother" 1540msgstr "Анасы қабылдаған" 1541 1542#. I18N: gedcom tag _ADPM 1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169 1544msgctxt "FEMALE" 1545msgid "Adopted by mother" 1546msgstr "Анасы қабылдаған" 1547 1548#. I18N: gedcom tag _ADPM 1549#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164 1550msgctxt "MALE" 1551msgid "Adopted by mother" 1552msgstr "Анасы қабылдаған" 1553 1554#. I18N: gedcom tag ADOP 1555#: app/GedcomTag.php:465 1556msgid "Adoption" 1557msgstr "Қабылдау" 1558 1559#: app/GedcomTag.php:1138 1560msgid "Adoption of a brother" 1561msgstr "Ағайынды асырап алу" 1562 1563#: app/GedcomTag.php:1090 1564msgid "Adoption of a child" 1565msgstr "Баланы асырап алу" 1566 1567#: app/GedcomTag.php:1087 1568msgid "Adoption of a daughter" 1569msgstr "Қызды асырап алу" 1570 1571#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123 1572msgid "Adoption of a grandchild" 1573msgstr "Неліктен қабылдау" 1574 1575#: app/GedcomTag.php:1098 1576msgid "Adoption of a granddaughter" 1577msgstr "Некесізді асырап алу" 1578 1579#: app/GedcomTag.php:1109 1580msgctxt "daughter’s daughter" 1581msgid "Adoption of a granddaughter" 1582msgstr "Некесізді асырап алу" 1583 1584#: app/GedcomTag.php:1120 1585msgctxt "son’s daughter" 1586msgid "Adoption of a granddaughter" 1587msgstr "Некесізді асырап алу" 1588 1589#: app/GedcomTag.php:1094 1590msgid "Adoption of a grandson" 1591msgstr "Нәрестені қабылдау" 1592 1593#: app/GedcomTag.php:1105 1594msgctxt "daughter’s son" 1595msgid "Adoption of a grandson" 1596msgstr "Нәрестені қабылдау" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1116 1599msgctxt "son’s son" 1600msgid "Adoption of a grandson" 1601msgstr "Нәрестені қабылдау" 1602 1603#: app/GedcomTag.php:1127 1604msgid "Adoption of a half-brother" 1605msgstr "өгей ағаны асырап алу" 1606 1607#: app/GedcomTag.php:1134 1608msgid "Adoption of a half-sibling" 1609msgstr "Жартылай күйеуін қабылдау" 1610 1611#: app/GedcomTag.php:1131 1612msgid "Adoption of a half-sister" 1613msgstr "Жартылай әйел бауырласты асырап алу" 1614 1615#: app/GedcomTag.php:1145 1616msgid "Adoption of a sibling" 1617msgstr "Ағайынды асырап алу" 1618 1619#: app/GedcomTag.php:1142 1620msgid "Adoption of a sister" 1621msgstr "Бауырласты асырап алу" 1622 1623#: app/GedcomTag.php:1083 1624msgid "Adoption of a son" 1625msgstr "Ұлын асырап алу" 1626 1627#. I18N: gedcom tag CHRA 1628#: app/GedcomTag.php:597 1629msgid "Adult christening" 1630msgstr "Ересек крещение" 1631 1632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1633msgid "Advanced fact preferences" 1634msgstr "Жетілдірілген фактілердің артықшылықтары" 1635 1636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 1637msgid "Advanced name facts" 1638msgstr "Кеңейтілген атау фактілері" 1639 1640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 1641msgid "Advanced place name facts" 1642msgstr "Жетілдірілген орынның аты-жөні" 1643 1644#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570 1645#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 1646msgid "Advanced search" 1647msgstr "Кеңейтілген іздеу" 1648 1649#. I18N: Name of a country or state 1650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 1651msgid "Afghanistan" 1652msgstr "Ауғанстан" 1653 1654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 1655msgid "Africa" 1656msgstr "Африка" 1657 1658#: resources/views/admin/trees.phtml:351 1659msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1660msgstr "Отбасылық ағаштан кейін GEDCOM файлынан деректерді импорттай аласыз." 1661 1662#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:25 1663#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11 1664msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 1665msgstr "Жүйеге кіргеннен кейін «Менің парақтарым» мәзірінің астында «Менің тіркелгім» сілтемесін таңдап, парольді өзгерту үшін құпия сөз өрістерін толтырыңыз." 1666 1667#. I18N: gedcom tag AGE 1668#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 1669#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 1670#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 1671#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26 1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 1677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 1678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 1679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 1680msgid "Age" 1681msgstr "Жасы" 1682 1683#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10 1684msgid "Age at birth of child" 1685msgstr "Бала туылған кездегі жас" 1686 1687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67 1688msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1689msgstr "Адамды қабылдайтын жасы өлі" 1690 1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40 1692msgid "Age between husband and wife" 1693msgstr "Ерлі-зайыптылар арасындағы жасы" 1694 1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18 1696msgid "Age between siblings" 1697msgstr "Ағайындардың арасы" 1698 1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49 1700msgid "Age between wife and husband" 1701msgstr "Жасы мен әйелі арасындағы жасы" 1702 1703#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10 1704msgid "Age difference" 1705msgstr "Жас ерекшелігі" 1706 1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1709msgid "Age in year of first marriage" 1710msgstr "Алғашқы некеге дейінгі жыл" 1711 1712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1716#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10 1717msgid "Age in year of marriage" 1718msgstr "Неке жасындағы жыл" 1719 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 1723msgid "Age interval" 1724msgstr "" 1725 1726#. I18N: A configuration setting 1727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 1728msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1729msgstr "Ата-анасының жас шамасы, баланың туған күні" 1730 1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574 1733msgid "Age related to death year" 1734msgstr "Жасы қайтыс болған жыл" 1735 1736#. I18N: gedcom tag AGNC 1737#: app/GedcomTag.php:478 1738msgid "Agency" 1739msgstr "Агенттік" 1740 1741#. I18N: Name of a country or state 1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1743msgid "Aland Islands" 1744msgstr "Аланд аралдары" 1745 1746#. I18N: Name of a country or state 1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1748msgid "Albania" 1749msgstr "Албания" 1750 1751#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1752#. I18N: Name of a module 1753#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43 1754msgid "Album" 1755msgstr "Альбом" 1756 1757#. I18N: Location of an LDS church temple 1758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1759msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1760msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико, АҚШ" 1761 1762#. I18N: Name of a country or state 1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 1764msgid "Algeria" 1765msgstr "Алжир" 1766 1767#. I18N: gedcom tag ALIA 1768#: app/GedcomTag.php:481 1769msgid "Alias" 1770msgstr "Бүркеншік" 1771 1772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 1773msgid "Alive" 1774msgstr "Тірі болып табылады" 1775 1776#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 1777#: app/Http/Controllers/ListController.php:149 1778#: app/Http/Controllers/ListController.php:158 1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1780#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 1781#: app/Http/Controllers/ListController.php:357 1782#: app/Http/Controllers/ListController.php:359 1783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304 1784#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 1785#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1786#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1787#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 1788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1798msgid "All" 1799msgstr "Барлық" 1800 1801#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455 1802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252 1803msgid "All facts and events" 1804msgstr "Барлық фактілер мен оқиғалар" 1805 1806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 1807msgid "All family facts" 1808msgstr "Барлық отбасылық фактілер" 1809 1810#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:202 1811msgid "All fields must be completed." 1812msgstr "Барлық өрістерді толтыру керек." 1813 1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 1815msgid "All individual facts" 1816msgstr "Барлық жеке фактілер" 1817 1818#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1819#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1820msgid "All individuals" 1821msgstr "Барлық адамдар" 1822 1823#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 1824#: resources/views/admin/components.phtml:12 1825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 1826msgid "All modules" 1827msgstr "" 1828 1829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245 1830msgid "All records" 1831msgstr "Барлық жазбалар" 1832 1833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 1834msgid "All repository facts" 1835msgstr "Барлық репозитарий фактілері" 1836 1837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 1838msgid "All source facts" 1839msgstr "Барлық дереккөздер" 1840 1841#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1842#: app/Module/CkeditorModule.php:53 1843msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1844msgstr "Басқа модульдерге HTML кодтарын пайдаланудың орнына «WYSIWYG» редакторы арқылы мәтінді өңдеуге рұқсат беріңіз." 1845 1846#. I18N: A configuration setting 1847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 1848msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1849msgstr "Пайдаланушыларға шикі GEDCOM жазбаларын көруге рұқсат ету" 1850 1851#. I18N: A configuration setting 1852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40 1853msgid "Allow visitors to request a new user account" 1854msgstr "Келушілерге жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрауға рұқсат ету" 1855 1856#. I18N: gedcom tag _AKA 1857#: app/GedcomTag.php:1188 1858msgid "Also known as" 1859msgstr "Сондай-ақ, белгілі" 1860 1861#. I18N: gedcom tag _AKA 1862#: app/GedcomTag.php:1184 1863msgctxt "FEMALE" 1864msgid "Also known as" 1865msgstr "Сондай-ақ, белгілі" 1866 1867#. I18N: gedcom tag _AKA 1868#: app/GedcomTag.php:1179 1869msgctxt "MALE" 1870msgid "Also known as" 1871msgstr "Сондай-ақ, белгілі" 1872 1873#. I18N: Name of a country or state 1874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 1875msgid "American Samoa" 1876msgstr "Америкалық Самоа" 1877 1878#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1879#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 1880msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1881msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар тек отбасылық ағаштардың бірінде немесе барлық отбасыларда көрсетілуі мүмкін." 1882 1883#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47 1884msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1885msgstr "Әкімші жаңа пайдаланушы тіркелгісін бекітіп, пайдаланушы кіруге дейін қол жеткізу деңгейін таңдау керек." 1886 1887#. I18N: Description of the “Album” module 1888#: app/Module/AlbumModule.php:54 1889msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1890msgstr "«Медиа» қойындысына балама және жақсартылған сурет көрушісі." 1891 1892#. I18N: Description of the “Charts” module 1893#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70 1894msgid "An alternative way to display charts." 1895msgstr "Диаграммаларды көрсетудің балама жолы." 1896 1897#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1898#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1899msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1900msgstr "Санақ транскриптерін енгізудің және оларды жеке тұлғалармен байланыстырудың баламалы тәсілі." 1901 1902#. I18N: Description of the “Theme change” module 1903#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50 1904msgid "An alternative way to select a new theme." 1905msgstr "Жаңа тақырыпты таңдаудың балама жолы." 1906 1907#. I18N: Description of the “Sign in” module 1908#: app/Module/LoginBlockModule.php:52 1909msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1910msgstr "Жүйеге кіруге және шығудан басқа жол." 1911 1912#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446 1913msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1914msgstr "Қауымдастық - бұл куәгер немесе діни қызметкер сияқты осы факт немесе іспен айналысқан басқа адам." 1915 1916#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444 1917msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1918msgstr "Қауымдастық - бұл адаммен, мысалы, досы немесе жұмыс берушісі сияқты басқа адам." 1919 1920#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1921#: app/Module/HourglassChartModule.php:68 1922msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1923msgstr "Адамның ата-бабаларының және ұрпақтарының сағаттары." 1924 1925#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1926#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1927msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1928msgstr "Адамның барлық ата-бабаларын және ұрпақтарын көрсететін интерактивті ағаш." 1929 1930#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1931#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1932msgid "An unexpected database error occurred." 1933msgstr "Күтпеген дерекқор қатесі орын алды." 1934 1935#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 1936#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1937#: resources/views/place-map.phtml:60 1938msgid "An unknown error occurred" 1939msgstr "" 1940 1941#. I18N: Name of a module/report 1942#. I18N: Name of a module/chart 1943#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 1944#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60 1945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1946msgid "Ancestors" 1947msgstr "Ата-бабаларымыз" 1948 1949#. I18N: gedcom tag ANCI 1950#: app/GedcomTag.php:487 1951msgid "Ancestors interest" 1952msgstr "Ата-бабалардың қызығушылығы" 1953 1954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1955msgid "Ancestors of " 1956msgstr "Ата-бабаларымыз " 1957 1958#. I18N: %s is an individual’s name 1959#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106 1960#, php-format 1961msgid "Ancestors of %s" 1962msgstr "%s ата-бабаларымыз" 1963 1964#. I18N: gedcom tag AFN 1965#: app/GedcomTag.php:472 1966msgid "Ancestral file number" 1967msgstr "Археологиялық файл нөмірі" 1968 1969#. I18N: Location of an LDS church temple 1970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1971msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1972msgstr "Анкоридж, Аляска, Америка Құрама Штаттары" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1976msgid "Andorra" 1977msgstr "Андорра" 1978 1979#. I18N: Name of a country or state 1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1981msgid "Angola" 1982msgstr "Ангола" 1983 1984#. I18N: Name of a country or state 1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1986msgid "Anguilla" 1987msgstr "Ангилья" 1988 1989#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1990#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273 1992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 1993#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9 1994msgid "Anniversary" 1995msgstr "Мерейтойлық" 1996 1997#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123 1998msgid "Anniversary calendar" 1999msgstr "Мерейтой күнтізбесі" 2000 2001#. I18N: gedcom tag ANUL 2002#: app/GedcomTag.php:490 2003msgid "Annulment" 2004msgstr "Аннуляция" 2005 2006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25 2007msgid "Answer" 2008msgstr "Жауап" 2009 2010#. I18N: Name of a country or state 2011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 2012msgid "Antarctica" 2013msgstr "Антарктика" 2014 2015#. I18N: Name of a country or state 2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 2017msgid "Antigua and Barbuda" 2018msgstr "Антигуа және Барбуда" 2019 2020#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 2021msgid "Anyone with a user account can access this website." 2022msgstr "Пайдаланушы тіркелгісі бар кез келген адам осы веб-сайтқа кіре алады." 2023 2024#. I18N: Location of an LDS church temple 2025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2026msgid "Apia, Samoa" 2027msgstr "Апиа, Самоа" 2028 2029#. I18N: Description of the “Batch update” module 2030#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69 2031msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2032msgstr "Сіздің генеалогия деректеріңізге автоматты түрде түзетулер енгізіңіз." 2033 2034#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 2035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14 2036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 2037msgid "Apply privacy settings" 2038msgstr "Құпиялылық параметрлерін қолдану" 2039 2040#. I18N: Label for checkbox 2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989 2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2043msgid "Apply these preferences to all family trees" 2044msgstr "Осы артықшылықтарды барлық отбасы ағаштарына қолданыңыз" 2045 2046#. I18N: Label for checkbox 2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:996 2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2049msgid "Apply these preferences to new family trees" 2050msgstr "Осы артықшылықтарды жаңа отбасыларға қолданыңыз" 2051 2052#: resources/views/admin/users.phtml:24 2053msgid "Approved" 2054msgstr "Бекітілген" 2055 2056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 2057msgid "Approved by administrator" 2058msgstr "Әкімші мақұлдады" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 2061msgctxt "Abbreviation for April" 2062msgid "Apr" 2063msgstr "Сәуір" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 2066msgctxt "GENITIVE" 2067msgid "April" 2068msgstr "Сәуір" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 2071msgctxt "INSTRUMENTAL" 2072msgid "April" 2073msgstr "Сәуір" 2074 2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 2076msgctxt "LOCATIVE" 2077msgid "April" 2078msgstr "Сәуір" 2079 2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 2081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2082#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2083msgctxt "NOMINATIVE" 2084msgid "April" 2085msgstr "Сәуір" 2086 2087#. I18N: The name of a colour-scheme 2088#: app/Module/ColorsTheme.php:103 2089msgid "Aqua Marine" 2090msgstr "Аква Марин" 2091 2092#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283 2093#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2094#: resources/views/media-page.phtml:80 2095msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2096msgstr "Бұл фактіні жойғыңыз келгеніне сенімдісіз бе?" 2097 2098#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205 2099msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2100msgstr "Сіз бұл хабарды жойғыңыз келе ме? Оны кейінірек алу мүмкін емес." 2101 2102#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 2103#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225 2104#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96 2105#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 2106#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10 2107#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 2108#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 2109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93 2110#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30 2111#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62 2112#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30 2113#: resources/views/note-page-menu.phtml:10 2114#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10 2115#: resources/views/source-page-menu.phtml:10 2116#, php-format 2117msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2118msgstr "“%s” жою керек пе?" 2119 2120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2121msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2122msgstr "Осы жанұяның барлық өзгерістерінен бас тартқыңыз келе ме?" 2123 2124#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2125msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2126msgstr "Бұл элементті таңдаулылар тізімінен алып тастағыңыз келе ме?" 2127 2128#. I18N: Name of a country or state 2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 2130msgid "Argentina" 2131msgstr "Аргентина" 2132 2133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2135#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2136#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2137#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2138#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2140#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2144#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2146#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2149msgctxt "font name" 2150msgid "Arial" 2151msgstr "Arial" 2152 2153#. I18N: Name of a country or state 2154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2155msgid "Armenia" 2156msgstr "Армения" 2157 2158#. I18N: Name of a country or state 2159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 2160msgid "Aruba" 2161msgstr "Аруба" 2162 2163#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2164msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2165msgstr "HTML пішімдеуді қолдану үшін құралдар тақтасын пайдалану сияқты, автоматты түрде жаңартылатын дерекқор өрістерін де кірістіруіңізге болады. Бұл арнайы өрістер таңбадан тұратын <b>#</b> белгісімен белгіленген. Мысалы, <b>#totalFamilies#</b> дерекқордағы нақты отбасылар саны ауыстырылады. Жетілдірілген қолданушылар CSS мәтіндерін өздерінің мәтініне қолданғысы келеді, сондықтан пішімдеу ағымдағы таңдалған тақырыпқа сәйкес келеді." 2166 2167#. I18N: The name of a colour-scheme 2168#: app/Module/ColorsTheme.php:105 2169msgid "Ash" 2170msgstr "күл" 2171 2172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 2173msgid "Asia" 2174msgstr "Азия" 2175 2176#. I18N: gedcom tag ASSO 2177#. I18N: gedcom tag _ASSO 2178#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 2179msgid "Associate" 2180msgstr "Қауымдастырушы" 2181 2182#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 2183msgid "Associate events with this source" 2184msgstr "Осы көзге сілтеме жасау" 2185 2186#. I18N: Location of an LDS church temple 2187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2188msgid "Asuncion, Paraguay" 2189msgstr "Асунсьон, Парагвай" 2190 2191#. I18N: Name of a country or state 2192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 2193msgid "At sea" 2194msgstr "Теңізде" 2195 2196#. I18N: Location of an LDS church temple 2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2198msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2199msgstr "Атланта, Джорджия, Америка Құрама Штаттары" 2200 2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 2202msgid "Attendant" 2203msgstr "Қатысушы" 2204 2205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91 2206msgctxt "FEMALE" 2207msgid "Attendant" 2208msgstr "Қатысушы" 2209 2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87 2211msgctxt "MALE" 2212msgid "Attendant" 2213msgstr "Қатысушы" 2214 2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2216msgid "Attending" 2217msgstr "Қатысу" 2218 2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102 2220msgctxt "FEMALE" 2221msgid "Attending" 2222msgstr "Қатысу" 2223 2224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 2225msgctxt "MALE" 2226msgid "Attending" 2227msgstr "Қатысу" 2228 2229#. I18N: Type of media object 2230#: app/GedcomTag.php:2352 2231msgid "Audio" 2232msgstr "Аудио" 2233 2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 2235msgctxt "Abbreviation for August" 2236msgid "Aug" 2237msgstr "Тамыз" 2238 2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 2240msgctxt "GENITIVE" 2241msgid "August" 2242msgstr "Тамыз" 2243 2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 2245msgctxt "INSTRUMENTAL" 2246msgid "August" 2247msgstr "Тамыз" 2248 2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 2250msgctxt "LOCATIVE" 2251msgid "August" 2252msgstr "Тамыз" 2253 2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 2255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2256#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2257msgctxt "NOMINATIVE" 2258msgid "August" 2259msgstr "Тамыз" 2260 2261#. I18N: Name of a country or state 2262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2263msgid "Australia" 2264msgstr "Австралия" 2265 2266#. I18N: Name of a country or state 2267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2268msgid "Austria" 2269msgstr "Австрия" 2270 2271#. I18N: gedcom tag AUTH 2272#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2273#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2274msgid "Author" 2275msgstr "Автор" 2276 2277#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2278#: app/GedcomTag.php:581 2279msgid "Author of last change" 2280msgstr "Соңғы өзгерістердің авторы" 2281 2282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 2283msgid "Automatically accept changes made by this user" 2284msgstr "Осы пайдаланушы жасаған өзгерістерді автоматты түрде қабылдау" 2285 2286#. I18N: A configuration setting 2287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 2288msgid "Automatically expand notes" 2289msgstr "Жазбаларды автоматты түрде кеңейтіңіз" 2290 2291#. I18N: A configuration setting 2292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 2293msgid "Automatically expand sources" 2294msgstr "Көздерді автоматты түрде кеңейту" 2295 2296#. I18N: a month in the Jewish calendar 2297#: app/Date/JewishDate.php:208 2298msgctxt "GENITIVE" 2299msgid "Av" 2300msgstr "Ав" 2301 2302#. I18N: a month in the Jewish calendar 2303#: app/Date/JewishDate.php:314 2304msgctxt "INSTRUMENTAL" 2305msgid "Av" 2306msgstr "Ав" 2307 2308#. I18N: a month in the Jewish calendar 2309#: app/Date/JewishDate.php:261 2310msgctxt "LOCATIVE" 2311msgid "Av" 2312msgstr "Ав" 2313 2314#. I18N: a month in the Jewish calendar 2315#: app/Date/JewishDate.php:155 2316msgctxt "NOMINATIVE" 2317msgid "Av" 2318msgstr "Ав" 2319 2320#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 2321#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 2322#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2323#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153 2324msgid "Average age" 2325msgstr "Орташа жасы" 2326 2327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130 2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2331#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2333#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18 2334msgid "Average age at death" 2335msgstr "Өлімдегі орташа жасы" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153 2338msgid "Average age at marriage" 2339msgstr "" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150 2342msgid "Average age in century of marriage" 2343msgstr "Жасы ғасырдың орташа жасы" 2344 2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127 2346msgid "Average age related to death century" 2347msgstr "Орта ғасыр қайтыс болған ғасырға байланысты" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 2350msgid "Average number" 2351msgstr "" 2352 2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2357#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18 2358msgid "Average number of children per family" 2359msgstr "Бір отбасындағы балалардың орташа саны" 2360 2361#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54 2363#: resources/views/admin/trees.phtml:340 2364msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2365msgstr "Бос орындар мен тыныс белгілерін болдырмаңыз. Отбасы аты жақсы таңдау болуы мүмкін." 2366 2367#: app/Date/JalaliDate.php:265 2368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "Азар" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:139 2374msgctxt "GENITIVE" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Азар" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:229 2380msgctxt "INSTRUMENTAL" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Азар" 2383 2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2385#: app/Date/JalaliDate.php:184 2386msgctxt "LOCATIVE" 2387msgid "Azar" 2388msgstr "Азар" 2389 2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2391#: app/Date/JalaliDate.php:94 2392msgctxt "NOMINATIVE" 2393msgid "Azar" 2394msgstr "Азар" 2395 2396#. I18N: Name of a country or state 2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2398msgid "Azerbaijan" 2399msgstr "Әзірбайжан" 2400 2401#. I18N: Name of a country or state 2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2403msgid "Azores" 2404msgstr "Азорлар" 2405 2406#: app/Date/JalaliDate.php:267 2407msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2408msgid "Bah" 2409msgstr "Бахман" 2410 2411#. I18N: Name of a country or state 2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2413msgid "Bahamas" 2414msgstr "Багам аралдары" 2415 2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:143 2418msgctxt "GENITIVE" 2419msgid "Bahman" 2420msgstr "Бахман" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:233 2424msgctxt "INSTRUMENTAL" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "Бахман" 2427 2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2429#: app/Date/JalaliDate.php:188 2430msgctxt "LOCATIVE" 2431msgid "Bahman" 2432msgstr "Бахман" 2433 2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2435#: app/Date/JalaliDate.php:98 2436msgctxt "NOMINATIVE" 2437msgid "Bahman" 2438msgstr "Бахман" 2439 2440#. I18N: Name of a country or state 2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 2442msgid "Bahrain" 2443msgstr "Бахрейн" 2444 2445#. I18N: Name of a country or state 2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 2447msgid "Bangladesh" 2448msgstr "Бангладеш" 2449 2450#. I18N: gedcom tag BAPM 2451#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136 2452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2453msgid "Baptism" 2454msgstr "Шомылдыру рәсімі" 2455 2456#: app/GedcomTag.php:1254 2457msgid "Baptism of a brother" 2458msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі" 2459 2460#: app/GedcomTag.php:1206 2461msgid "Baptism of a child" 2462msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі" 2463 2464#: app/GedcomTag.php:1203 2465msgid "Baptism of a daughter" 2466msgstr "Қыздың шомылдыру рәсімі" 2467 2468#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239 2469msgid "Baptism of a grandchild" 2470msgstr "Немердің шомылдыру рәсімі" 2471 2472#: app/GedcomTag.php:1214 2473msgid "Baptism of a granddaughter" 2474msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2475 2476#: app/GedcomTag.php:1225 2477msgctxt "daughter’s daughter" 2478msgid "Baptism of a granddaughter" 2479msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2480 2481#: app/GedcomTag.php:1236 2482msgctxt "son’s daughter" 2483msgid "Baptism of a granddaughter" 2484msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2485 2486#: app/GedcomTag.php:1210 2487msgid "Baptism of a grandson" 2488msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2489 2490#: app/GedcomTag.php:1221 2491msgctxt "daughter’s son" 2492msgid "Baptism of a grandson" 2493msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2494 2495#: app/GedcomTag.php:1232 2496msgctxt "son’s son" 2497msgid "Baptism of a grandson" 2498msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2499 2500#: app/GedcomTag.php:1243 2501msgid "Baptism of a half-brother" 2502msgstr "өгей ағаның шомылдыру рәсімі" 2503 2504#: app/GedcomTag.php:1250 2505msgid "Baptism of a half-sibling" 2506msgstr "Жарты сіңлінің шомылдыру рәсімі" 2507 2508#: app/GedcomTag.php:1247 2509msgid "Baptism of a half-sister" 2510msgstr "Жартылай бауырластың шомылдыру рәсімі" 2511 2512#: app/GedcomTag.php:1261 2513msgid "Baptism of a sibling" 2514msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі" 2515 2516#: app/GedcomTag.php:1258 2517msgid "Baptism of a sister" 2518msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі" 2519 2520#: app/GedcomTag.php:1199 2521msgid "Baptism of a son" 2522msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі" 2523 2524#. I18N: gedcom tag BARM 2525#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2526msgid "Bar mitzvah" 2527msgstr "Бар мицва" 2528 2529#. I18N: Name of a country or state 2530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2531msgid "Barbados" 2532msgstr "Барбадос" 2533 2534#. I18N: gedcom tag BASM 2535#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2536msgid "Bat mitzvah" 2537msgstr "Бат мицва" 2538 2539#. I18N: Name of a module 2540#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139 2541#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2542msgid "Batch update" 2543msgstr "Топтаманы жаңарту" 2544 2545#. I18N: Location of an LDS church temple 2546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2547msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2548msgstr "Батон-Руж, Луизиана, Америка Құрама Штаттары" 2549 2550#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627 2551msgid "Begins with" 2552msgstr "Басталады" 2553 2554#. I18N: Name of a country or state 2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94 2556msgid "Belarus" 2557msgstr "Беларусь" 2558 2559#. I18N: The name of a colour-scheme 2560#: app/Module/ColorsTheme.php:107 2561msgid "Belgian Chocolate" 2562msgstr "Бельгиялық шоколад" 2563 2564#. I18N: Name of a country or state 2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 2566msgid "Belgium" 2567msgstr "Бельгия" 2568 2569#. I18N: Name of a country or state 2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2571msgid "Belize" 2572msgstr "Белиз" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2576msgid "Benin" 2577msgstr "Бенин" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2581msgid "Bermuda" 2582msgstr "Бермуды" 2583 2584#. I18N: Location of an LDS church temple 2585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2586msgid "Bern, Switzerland" 2587msgstr "Берн, Швейцария" 2588 2589#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109 2590msgid "Best man" 2591msgstr "Шафер" 2592 2593#. I18N: Name of a country or state 2594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2595msgid "Bhutan" 2596msgstr "Бутан" 2597 2598#. I18N: gedcom tag _BIBL 2599#: app/GedcomTag.php:1265 2600msgid "Bibliography" 2601msgstr "Библиография" 2602 2603#. I18N: Location of an LDS church temple 2604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2605msgid "Billings, Montana, United States" 2606msgstr "Биллингс, Монтана, Америка Құрама Штаттары" 2607 2608#. I18N: gedcom tag BLOB 2609#: app/GedcomTag.php:543 2610msgid "Binary data object" 2611msgstr "Екілік деректер нысаны" 2612 2613#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 2614msgid "Bing Maps™" 2615msgstr "Bing Maps™" 2616 2617#. I18N: Location of an LDS church temple 2618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2619msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2620msgstr "Бирмингем, Алабама, Америка Құрама Штаттары" 2621 2622#. I18N: gedcom tag BIRT 2623#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133 2624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 2627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2629#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2630#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2746#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2747msgid "Birth" 2748msgstr "Туылған" 2749 2750#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 2751msgctxt "Female pedigree" 2752msgid "Birth" 2753msgstr "Туылған" 2754 2755#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 2756msgctxt "Male pedigree" 2757msgid "Birth" 2758msgstr "Туылған" 2759 2760#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64 2761msgctxt "Pedigree" 2762msgid "Birth" 2763msgstr "Туылған" 2764 2765#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 2766msgid "Birth by country" 2767msgstr "Ел бойынша туған" 2768 2769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2770#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2771msgid "Birth date range end" 2772msgstr "Туған күндер ауқымы аяқталды" 2773 2774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2776msgid "Birth date range start" 2777msgstr "Туған күндер ауқымы іске қосылады" 2778 2779#: app/GedcomTag.php:1324 2780msgid "Birth of a brother" 2781msgstr "Бауырдың туылуы" 2782 2783#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 2784msgid "Birth of a child" 2785msgstr "Баланың тууы" 2786 2787#: app/GedcomTag.php:1273 2788msgid "Birth of a daughter" 2789msgstr "Қыздың тууы" 2790 2791#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 2792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 2793msgid "Birth of a grandchild" 2794msgstr "Немердің туылуы" 2795 2796#: app/GedcomTag.php:1284 2797msgid "Birth of a granddaughter" 2798msgstr "Нәрестенің туған күні" 2799 2800#: app/GedcomTag.php:1295 2801msgctxt "daughter’s daughter" 2802msgid "Birth of a granddaughter" 2803msgstr "Нәрестенің туған күні" 2804 2805#: app/GedcomTag.php:1306 2806msgctxt "son’s daughter" 2807msgid "Birth of a granddaughter" 2808msgstr "Нәрестенің туған күні" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1280 2811msgid "Birth of a grandson" 2812msgstr "Нәрестің туылуы" 2813 2814#: app/GedcomTag.php:1291 2815msgctxt "daughter’s son" 2816msgid "Birth of a grandson" 2817msgstr "Нәрестің туылуы" 2818 2819#: app/GedcomTag.php:1302 2820msgctxt "son’s son" 2821msgid "Birth of a grandson" 2822msgstr "Нәрестің туылуы" 2823 2824#: app/GedcomTag.php:1313 2825msgid "Birth of a half-brother" 2826msgstr "өгей аға туылған" 2827 2828#: app/GedcomTag.php:1320 2829msgid "Birth of a half-sibling" 2830msgstr "Жартылай күйеуінің туылуы" 2831 2832#: app/GedcomTag.php:1317 2833msgid "Birth of a half-sister" 2834msgstr "Жартылай бауырдың туылуы" 2835 2836#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480 2837msgid "Birth of a sibling" 2838msgstr "Ағайынды туылған" 2839 2840#: app/GedcomTag.php:1328 2841msgid "Birth of a sister" 2842msgstr "Бауырластың туылуы" 2843 2844#: app/GedcomTag.php:1269 2845msgid "Birth of a son" 2846msgstr "Баланың тууы" 2847 2848#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19 2849msgid "Birth places" 2850msgstr "Туған жер" 2851 2852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2853msgid "Birthplace contains" 2854msgstr "Туған жері бар" 2855 2856#. I18N: Name of a module/report 2857#: app/Module/BirthReportModule.php:38 2858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 2859#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2861msgid "Births" 2862msgstr "Туған күндер" 2863 2864#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 2865#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29 2866msgid "Births by century" 2867msgstr "Ғасырлар бойынша туылғандар" 2868 2869#. I18N: Location of an LDS church temple 2870#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2871msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2872msgstr "Бисмарк, Солтүстік Дакота, Америка Құрама Штаттары" 2873 2874#. I18N: gedcom tag BLES 2875#: app/GedcomTag.php:536 2876msgid "Blessing" 2877msgstr "Бата" 2878 2879#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2880msgid "Block" 2881msgstr "Блок" 2882 2883#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 2884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398 2885#: resources/views/admin/modules.phtml:75 2886#: resources/views/admin/modules.phtml:77 2887msgid "Blocks" 2888msgstr "Блоктер" 2889 2890#. I18N: The name of a colour-scheme 2891#: app/Module/ColorsTheme.php:109 2892msgid "Blue Lagoon" 2893msgstr "Көгілдір лагуна" 2894 2895#. I18N: The name of a colour-scheme 2896#: app/Module/ColorsTheme.php:111 2897msgid "Blue Marine" 2898msgstr "Көк теңіз" 2899 2900#. I18N: Location of an LDS church temple 2901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2902msgid "Bogota, Colombia" 2903msgstr "Богота, Колумбия" 2904 2905#. I18N: Location of an LDS church temple 2906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2907msgid "Boise, Idaho, United States" 2908msgstr "Бойс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 2909 2910#. I18N: Name of a country or state 2911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2912msgid "Bolivia" 2913msgstr "Боливия" 2914 2915#. I18N: Type of media object 2916#: app/GedcomTag.php:2355 2917msgid "Book" 2918msgstr "Кітап" 2919 2920#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2921#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103 2922msgid "Born in the covenant" 2923msgstr "Келісімде туылған" 2924 2925#. I18N: Name of a country or state 2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2927msgid "Bosnia and Herzegovina" 2928msgstr "Босния және Герцеговина" 2929 2930#. I18N: Location of an LDS church temple 2931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2932msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2933msgstr "Бостон, Массачусетс, АҚШ" 2934 2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2936msgid "Both alive" 2937msgstr "Екі тірі" 2938 2939#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2940msgid "Both dead" 2941msgstr "Екі қайтыс болды" 2942 2943#. I18N: Name of a country or state 2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2945msgid "Botswana" 2946msgstr "Ботсвана" 2947 2948#. I18N: Location of an LDS church temple 2949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2950msgid "Bountiful, Utah, United States" 2951msgstr "Bountiful, Юта, Америка Құрама Штаттары" 2952 2953#. I18N: Name of a country or state 2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2955msgid "Bouvet Island" 2956msgstr "Буве аралы" 2957 2958#. I18N: Branches of a family tree 2959#. I18N: Name of a module/list 2960#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2961#: app/Module/BranchesListModule.php:44 2962msgid "Branches" 2963msgstr "Бұтақтар" 2964 2965#. I18N: %s is a surname 2966#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76 2967#, php-format 2968msgid "Branches of the %s family" 2969msgstr "%s отбасының бұтақтары" 2970 2971#. I18N: Name of a country or state 2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2973msgid "Brazil" 2974msgstr "Бразилия" 2975 2976#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113 2977msgid "Bridesmaid" 2978msgstr "қыз жолдас" 2979 2980#. I18N: Location of an LDS church temple 2981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 2982msgid "Brigham City, Utah, United States" 2983msgstr "Brigham City, Юта, Америка Құрама Штаттары" 2984 2985#. I18N: Location of an LDS church temple 2986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 2987msgid "Brisbane, Australia" 2988msgstr "Брисбен, Австралия" 2989 2990#. I18N: gedcom tag _BRTM 2991#: app/GedcomTag.php:1335 2992msgid "Brit milah" 2993msgstr "Брит Мила" 2994 2995#: app/GedcomTag.php:2092 2996msgid "Brit milah of a brother" 2997msgstr "Брит Милах ағасы" 2998 2999#: app/GedcomTag.php:2084 3000msgid "Brit milah of a grandson" 3001msgstr "Брит Мила немересі" 3002 3003#: app/GedcomTag.php:2086 3004msgctxt "daughter’s son" 3005msgid "Brit milah of a grandson" 3006msgstr "Брит Мила немересі" 3007 3008#: app/GedcomTag.php:2088 3009msgctxt "son’s son" 3010msgid "Brit milah of a grandson" 3011msgstr "Брит Мила немересі" 3012 3013#: app/GedcomTag.php:2090 3014msgid "Brit milah of a half-brother" 3015msgstr "Брит Милах өгей ағасы" 3016 3017#: app/GedcomTag.php:2081 3018msgid "Brit milah of a son" 3019msgstr "Брит Милх ұлы" 3020 3021#. I18N: Name of a country or state 3022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 3023msgid "British Indian Ocean Territory" 3024msgstr "Үнді мұхитының Британ аумағы" 3025 3026#. I18N: Name of a country or state 3027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 3028msgid "British Virgin Islands" 3029msgstr "Британдық Виргин аралдары" 3030 3031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3033msgid "Brother" 3034msgstr "аға" 3035 3036#. I18N: a month in the French republican calendar 3037#: app/Date/FrenchDate.php:135 3038msgctxt "GENITIVE" 3039msgid "Brumaire" 3040msgstr "Брюмер" 3041 3042#. I18N: a month in the French republican calendar 3043#: app/Date/FrenchDate.php:229 3044msgctxt "INSTRUMENTAL" 3045msgid "Brumaire" 3046msgstr "Брюмер" 3047 3048#. I18N: a month in the French republican calendar 3049#: app/Date/FrenchDate.php:182 3050msgctxt "LOCATIVE" 3051msgid "Brumaire" 3052msgstr "Брюмер" 3053 3054#. I18N: a month in the French republican calendar 3055#: app/Date/FrenchDate.php:87 3056msgctxt "NOMINATIVE" 3057msgid "Brumaire" 3058msgstr "Брюмер" 3059 3060#. I18N: Name of a country or state 3061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 3062msgid "Brunei Darussalam" 3063msgstr "Бруней-Даруссалам" 3064 3065#. I18N: Location of an LDS church temple 3066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3067msgid "Buenos Aires, Argentina" 3068msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина" 3069 3070#. I18N: Name of a country or state 3071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 3072msgid "Bulgaria" 3073msgstr "Болгария" 3074 3075#. I18N: gedcom tag BURI 3076#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148 3077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3081msgid "Burial" 3082msgstr "Жерлеу" 3083 3084#: app/GedcomTag.php:1441 3085msgid "Burial of a brother" 3086msgstr "Ағайынды жерлеу" 3087 3088#: app/GedcomTag.php:1349 3089msgid "Burial of a child" 3090msgstr "Баланы жерлеу" 3091 3092#: app/GedcomTag.php:1346 3093msgid "Burial of a daughter" 3094msgstr "Қызды жерлеу" 3095 3096#: app/GedcomTag.php:1430 3097msgid "Burial of a father" 3098msgstr "Әкесін жерлеу" 3099 3100#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382 3101msgid "Burial of a grandchild" 3102msgstr "Неміс жерлеу" 3103 3104#: app/GedcomTag.php:1357 3105msgid "Burial of a granddaughter" 3106msgstr "Некесізді жерлеу" 3107 3108#: app/GedcomTag.php:1368 3109msgctxt "daughter’s daughter" 3110msgid "Burial of a granddaughter" 3111msgstr "Некесізді жерлеу" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1379 3114msgctxt "son’s daughter" 3115msgid "Burial of a granddaughter" 3116msgstr "Некесізді жерлеу" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1386 3119msgid "Burial of a grandfather" 3120msgstr "Атаны жерлеу" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1390 3123msgid "Burial of a grandmother" 3124msgstr "Үлкен әжені жерлеу" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1393 3127msgid "Burial of a grandparent" 3128msgstr "Үлкен әжелердің жерлеуі" 3129 3130#: app/GedcomTag.php:1353 3131msgid "Burial of a grandson" 3132msgstr "Нәрестені жерлеу" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1364 3135msgctxt "daughter’s son" 3136msgid "Burial of a grandson" 3137msgstr "Нәрестені жерлеу" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1375 3140msgctxt "son’s son" 3141msgid "Burial of a grandson" 3142msgstr "Нәрестені жерлеу" 3143 3144#: app/GedcomTag.php:1419 3145msgid "Burial of a half-brother" 3146msgstr "өгей ағаны жерлеу" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1426 3149msgid "Burial of a half-sibling" 3150msgstr "Жарты мұқабаны жерлеу" 3151 3152#: app/GedcomTag.php:1423 3153msgid "Burial of a half-sister" 3154msgstr "Жартылай бауырластың жерлеуі" 3155 3156#: app/GedcomTag.php:1452 3157msgid "Burial of a husband" 3158msgstr "Күйеуін жерлеу" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1408 3161msgid "Burial of a maternal grandfather" 3162msgstr "Ана атасын жерлеу" 3163 3164#: app/GedcomTag.php:1412 3165msgid "Burial of a maternal grandmother" 3166msgstr "Ана әжесін жерлеу" 3167 3168#: app/GedcomTag.php:1415 3169msgid "Burial of a maternal grandparent" 3170msgstr "Ана мен әжесiнiң әжесi" 3171 3172#: app/GedcomTag.php:1434 3173msgid "Burial of a mother" 3174msgstr "Ананы жерлеу" 3175 3176#: app/GedcomTag.php:1437 3177msgid "Burial of a parent" 3178msgstr "Ата-ананы жерлеу" 3179 3180#: app/GedcomTag.php:1397 3181msgid "Burial of a paternal grandfather" 3182msgstr "Әке атасының жерленген жері" 3183 3184#: app/GedcomTag.php:1401 3185msgid "Burial of a paternal grandmother" 3186msgstr "Әке әжесін жерлеу" 3187 3188#: app/GedcomTag.php:1404 3189msgid "Burial of a paternal grandparent" 3190msgstr "Отаны және әжесі әжесін жерлеу" 3191 3192#: app/GedcomTag.php:1448 3193msgid "Burial of a sibling" 3194msgstr "Ағайынды жерлеу" 3195 3196#: app/GedcomTag.php:1445 3197msgid "Burial of a sister" 3198msgstr "Бауырластың жерлеуі" 3199 3200#: app/GedcomTag.php:1342 3201msgid "Burial of a son" 3202msgstr "Ұлын жерлеу" 3203 3204#: app/GedcomTag.php:1459 3205msgid "Burial of a spouse" 3206msgstr "Жұбайын жерлеу" 3207 3208#: app/GedcomTag.php:1456 3209msgid "Burial of a wife" 3210msgstr "Әйелдің көмілуі" 3211 3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3213msgid "Burial place contains" 3214msgstr "Мазардағы жер бар" 3215 3216#. I18N: Name of a module/report 3217#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38 3218#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3220msgid "Burials" 3221msgstr "Мүліктер" 3222 3223#. I18N: Name of a country or state 3224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81 3225msgid "Burkina Faso" 3226msgstr "Буркина-Фасо" 3227 3228#. I18N: Name of a country or state 3229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 3230msgid "Burundi" 3231msgstr "Бурунди" 3232 3233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3234msgid "Buyer" 3235msgstr "Сатып алушы" 3236 3237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121 3238msgctxt "FEMALE" 3239msgid "Buyer" 3240msgstr "Сатып алушы" 3241 3242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117 3243msgctxt "MALE" 3244msgid "Buyer" 3245msgstr "Сатып алушы" 3246 3247#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65 3249msgid "By default, SMTP works on port 25." 3250msgstr "Әдепкі бойынша SMTP 25 портында жұмыс істейді." 3251 3252#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3253#: app/Module/CkeditorModule.php:42 3254msgid "CKEditor™" 3255msgstr "CKEditor™" 3256 3257#. I18N: Name of a module. 3258#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78 3259msgid "CSS and JS" 3260msgstr "" 3261 3262#: resources/views/admin/trees.phtml:37 3263#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3264msgid "Calculating…" 3265msgstr "Есептеу …" 3266 3267#. I18N: Name of a module 3268#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 3269#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3270msgid "Calendar" 3271msgstr "Күнтізбе" 3272 3273#. I18N: A configuration setting 3274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 3275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 3276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3277msgid "Calendar conversion" 3278msgstr "Күнтізбені түрлендіру" 3279 3280#. I18N: Location of an LDS church temple 3281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3282msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3283msgstr "Калгари, Альберта, Канада" 3284 3285#. I18N: gedcom tag CALN 3286#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3287msgid "Call number" 3288msgstr "Шақыру нөмірі" 3289 3290#. I18N: Name of a country or state 3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 3292msgid "Cambodia" 3293msgstr "Камбоджа" 3294 3295#. I18N: Name of a country or state 3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 3297msgid "Cameroon" 3298msgstr "Камерун" 3299 3300#. I18N: Location of an LDS church temple 3301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3302msgid "Campinas, Brazil" 3303msgstr "Кампинас, Бразилия" 3304 3305#. I18N: Name of a country or state 3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3307msgid "Canada" 3308msgstr "Канада" 3309 3310#. I18N: Name of a country or state 3311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3312msgid "Cape Verde" 3313msgstr "Кабо-Верде" 3314 3315#. I18N: Location of an LDS church temple 3316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3317msgid "Caracas, Venezuela" 3318msgstr "Каракас, Венесуэла" 3319 3320#. I18N: Type of media object 3321#: app/GedcomTag.php:2358 3322msgid "Card" 3323msgstr "Кәртішке" 3324 3325#. I18N: Location of an LDS church temple 3326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3327msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3328msgstr "Карстон, Альберта, Канада" 3329 3330#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204 3331msgid "Case insensitive" 3332msgstr "Қағазға сезімтал емес" 3333 3334#. I18N: gedcom tag CAST 3335#: app/GedcomTag.php:556 3336msgid "Caste" 3337msgstr "Каст" 3338 3339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 3340msgid "Categories" 3341msgstr "Санаттар" 3342 3343#. I18N: gedcom tag CAUS 3344#: app/GedcomTag.php:559 3345msgid "Cause" 3346msgstr "Себебі" 3347 3348#: app/GedcomTag.php:654 3349msgid "Cause of death" 3350msgstr "Қайтыс болу себебі" 3351 3352#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3353msgid "Caution!" 3354msgstr "Назар аударыңыз!" 3355 3356#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 3357#: resources/views/admin/trees.phtml:385 3358msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3359msgstr "Назар аударыңыз! Бұл ұзақ уақыт алуы мүмкін. Сабыр бол." 3360 3361#. I18N: Name of a country or state 3362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3363msgid "Cayman Islands" 3364msgstr "Кайман аралдары" 3365 3366#. I18N: Location of an LDS church temple 3367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3368msgid "Cebu City, Philippines" 3369msgstr "Кебу қаласы, Филиппин" 3370 3371#. I18N: gedcom tag CEME 3372#: app/GedcomTag.php:562 3373msgid "Cemetery" 3374msgstr "Зират" 3375 3376#. I18N: gedcom tag CENS 3377#: app/GedcomTag.php:565 3378msgid "Census" 3379msgstr "Санақ" 3380 3381#. I18N: Name of a module 3382#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3383msgid "Census assistant" 3384msgstr "Санақ көмекшісі" 3385 3386#: app/GedcomTag.php:567 3387#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3388msgid "Census date" 3389msgstr "Санақ жүргізу күні" 3390 3391#: app/GedcomTag.php:569 3392msgid "Census place" 3393msgstr "Санақ орны" 3394 3395#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 3396msgid "Census transcript" 3397msgstr "Санақ транскрипті" 3398 3399#. I18N: Name of a country or state 3400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3401msgid "Central African Republic" 3402msgstr "Орталық Африка Республикасы" 3403 3404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984 3405#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 3406#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 3407#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104 3408#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86 3409#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109 3410#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104 3411#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104 3412#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104 3413#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 3414#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 3415#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 3416#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 3417#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 3418#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18 3419#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3420#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3421#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 3422#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 3423msgid "Century" 3424msgstr "" 3425 3426#. I18N: Type of media object 3427#: app/GedcomTag.php:2361 3428msgid "Certificate" 3429msgstr "Куәлік" 3430 3431#. I18N: Name of a country or state 3432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 3433msgid "Chad" 3434msgstr "Чад" 3435 3436#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304 3437#: resources/views/family-page-menu.phtml:11 3438msgid "Change family members" 3439msgstr "Отбасы мүшелерін өзгерту" 3440 3441#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239 3442#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627 3443msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3444msgstr "Осы пайдаланушының «Менің бетім» блоктарын өзгерту" 3445 3446#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388 3447#: resources/views/admin/trees.phtml:78 3448msgid "Change the “Home page” blocks" 3449msgstr "«Басты бет» блоктарын өзгертіңіз" 3450 3451#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557 3452msgid "Change the “My page” blocks" 3453msgstr "«Менің бетім» блоктарын өзгертіңіз" 3454 3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3457#, php-format 3458msgid "Changed on %1$s" 3459msgstr "%1$s өзгерді" 3460 3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3463#, php-format 3464msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3465msgstr "%1$s %2$s арқылы өзгертілді" 3466 3467#. I18N: Name of a module/report 3468#: app/Module/ChangeReportModule.php:42 3469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 3470#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44 3471#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3472#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3473msgid "Changes" 3474msgstr "Өзгерістер" 3475 3476#: app/Module/RecentChangesModule.php:107 3477#, php-format 3478msgid "Changes in the last %s day" 3479msgid_plural "Changes in the last %s days" 3480msgstr[0] "Соңғы %s күніндегі өзгерістер" 3481msgstr[1] "Соңғы %s күндеріндегі өзгерістер" 3482 3483#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119 3484#: resources/views/admin/trees.phtml:193 3485msgid "Changes log" 3486msgstr "Журналды өзгертеді" 3487 3488#. I18N: gedcom tag CHAR 3489#: app/GedcomTag.php:584 3490msgid "Character set" 3491msgstr "Таңбалар жиынтығы" 3492 3493#: resources/views/admin/modules.phtml:193 3494#: resources/views/admin/modules.phtml:196 3495msgid "Chart" 3496msgstr "Диаграмма" 3497 3498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139 3499msgid "Chart preferences" 3500msgstr "Диаграмма теңшелімдері" 3501 3502#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3506msgid "Chart type" 3507msgstr "Диаграмма түрі" 3508 3509#. I18N: Name of a module/block 3510#. I18N: Name of a module 3511#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 3512#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 3513#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 3514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331 3515#: resources/views/admin/modules.phtml:79 3516#: resources/views/admin/modules.phtml:81 3517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 3518msgid "Charts" 3519msgstr "Диаграммалар" 3520 3521#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296 3522#: resources/views/admin/trees.phtml:163 3523msgid "Check for errors" 3524msgstr "Қателерді тексеріңіз" 3525 3526#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143 3527msgid "Check for pending changes…" 3528msgstr "Күтпеген өзгерістерді тексеру…" 3529 3530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36 3531msgid "Checking server capacity" 3532msgstr "Сервер сыйымдылығын тексеру" 3533 3534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19 3535msgid "Checking server configuration" 3536msgstr "Сервер теңшелімін тексеру" 3537 3538#. I18N: Location of an LDS church temple 3539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3540msgid "Chicago, Illinois, United States" 3541msgstr "Чикаго, Иллинойс, АҚШ" 3542 3543#. I18N: gedcom tag CHIL 3544#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 3545#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3546#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3547#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3548msgid "Child" 3549msgstr "Бала" 3550 3551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3553msgid "Child of " 3554msgstr "Бала " 3555 3556#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3557#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 3558#, php-format 3559msgid "Child of %s" 3560msgstr "%s баласы" 3561 3562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419 3563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3564#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 3566#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3569msgid "Children" 3570msgstr "Балалар" 3571 3572#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10 3573msgid "Children in family" 3574msgstr "Отбасындағы балалар" 3575 3576#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3577#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3578msgid "Children of " 3579msgstr "Балалар " 3580 3581#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3582#: app/SurnameTradition.php:97 3583msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3584msgstr "Балалар тектің орнына патроним алады." 3585 3586#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3587#: app/SurnameTradition.php:91 3588msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3589msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен анасынан бір тегі түседі." 3590 3591#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3592#: app/SurnameTradition.php:94 3593msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3594msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен әкесінен бір атын алады." 3595 3596#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3597#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3598#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3599#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3600#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3601#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3602msgid "Children take their father’s surname." 3603msgstr "Балалар әкесінің атын алады." 3604 3605#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3606#: app/SurnameTradition.php:88 3607msgid "Children take their mother’s surname." 3608msgstr "Балалар анасының атын алады." 3609 3610#. I18N: Name of a country or state 3611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 3612msgid "Chile" 3613msgstr "Чили" 3614 3615#. I18N: Name of a country or state 3616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3617msgid "China" 3618msgstr "Қытай" 3619 3620#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70 3621msgid "Choose a report to run" 3622msgstr "Іске қосу үшін есепті таңдаңыз" 3623 3624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3626#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3627msgid "Choose relatives" 3628msgstr "Туыстарын таңдаңыз" 3629 3630#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491 3631msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3632msgstr "Пайдаланушы анықтаған қош келдіңіз мәтінін төменде теріңіз" 3633 3634#. I18N: gedcom tag CHR 3635#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3639msgid "Christening" 3640msgstr "Крещение" 3641 3642#: app/GedcomTag.php:1518 3643msgid "Christening of a brother" 3644msgstr "Ағайынды бауырластық" 3645 3646#: app/GedcomTag.php:1470 3647msgid "Christening of a child" 3648msgstr "Баланың крещение" 3649 3650#: app/GedcomTag.php:1467 3651msgid "Christening of a daughter" 3652msgstr "Қыздың христианциясы" 3653 3654#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503 3655msgid "Christening of a grandchild" 3656msgstr "Немістің крестизі" 3657 3658#: app/GedcomTag.php:1478 3659msgid "Christening of a granddaughter" 3660msgstr "Некесіздіктің христианциясы" 3661 3662#: app/GedcomTag.php:1489 3663msgctxt "daughter’s daughter" 3664msgid "Christening of a granddaughter" 3665msgstr "Некесіздіктің христианциясы" 3666 3667#: app/GedcomTag.php:1500 3668msgctxt "son’s daughter" 3669msgid "Christening of a granddaughter" 3670msgstr "Некесіздіктің христианциясы" 3671 3672#: app/GedcomTag.php:1474 3673msgid "Christening of a grandson" 3674msgstr "Нәрестенің христианциясы" 3675 3676#: app/GedcomTag.php:1485 3677msgctxt "daughter’s son" 3678msgid "Christening of a grandson" 3679msgstr "Нәрестенің христианциясы" 3680 3681#: app/GedcomTag.php:1496 3682msgctxt "son’s son" 3683msgid "Christening of a grandson" 3684msgstr "Нәрестенің христианциясы" 3685 3686#: app/GedcomTag.php:1507 3687msgid "Christening of a half-brother" 3688msgstr "өгей ағаның христианциясы" 3689 3690#: app/GedcomTag.php:1514 3691msgid "Christening of a half-sibling" 3692msgstr "Жартылай күйеуінің христианциясы" 3693 3694#: app/GedcomTag.php:1511 3695msgid "Christening of a half-sister" 3696msgstr "Жартылай бауырдың крещенциясы" 3697 3698#: app/GedcomTag.php:1525 3699msgid "Christening of a sibling" 3700msgstr "Ағайынды христианство" 3701 3702#: app/GedcomTag.php:1522 3703msgid "Christening of a sister" 3704msgstr "Сіңілудің крещение" 3705 3706#: app/GedcomTag.php:1463 3707msgid "Christening of a son" 3708msgstr "Ұлының христианциясы" 3709 3710#. I18N: Name of a country or state 3711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 3712msgid "Christmas Island" 3713msgstr "Крисмас аралдар" 3714 3715#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3716msgid "Circumciser" 3717msgstr "Сүннөткізгіш" 3718 3719#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28 3720msgid "Citation" 3721msgstr "дәйексөз" 3722 3723#. I18N: gedcom tag PAGE 3724#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3728msgid "Citation details" 3729msgstr "дәйексөздын бөлшектерi" 3730 3731#. I18N: gedcom tag CITN 3732#: app/GedcomTag.php:600 3733msgid "Citizenship" 3734msgstr "Азаматтық" 3735 3736#. I18N: gedcom tag CITY 3737#: app/GedcomTag.php:603 3738msgid "City" 3739msgstr "Қала" 3740 3741#. I18N: Location of an LDS church temple 3742#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3743msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3744msgstr "Сьюдад Хуарез, Мексика" 3745 3746#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3747msgid "Civil marriage" 3748msgstr "Азаматтық неке" 3749 3750#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139 3751msgid "Civil registrar" 3752msgstr "Азаматтық тіркеуші" 3753 3754#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136 3755msgctxt "FEMALE" 3756msgid "Civil registrar" 3757msgstr "Азаматтық тіркеуші" 3758 3759#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 3760msgctxt "MALE" 3761msgid "Civil registrar" 3762msgstr "Азаматтық тіркеуші" 3763 3764#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:106 3765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91 3766msgid "Clean up data folder" 3767msgstr "Деректер қалтасын тазалаңыз" 3768 3769#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3770#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113 3771msgid "Cleared but not yet completed" 3772msgstr "Тазартылған, бірақ аяқталмаған" 3773 3774#. I18N: Name of a module 3775#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109 3776msgid "Clippings cart" 3777msgstr "Кесілген арбаша" 3778 3779#. I18N: Type of media object 3780#: app/GedcomTag.php:2364 3781msgid "Coat of arms" 3782msgstr "Елтаңба" 3783 3784#. I18N: Location of an LDS church temple 3785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3786msgid "Cochabamba, Bolivia" 3787msgstr "Кочабамба, Боливия" 3788 3789#. I18N: Name of a country or state 3790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3791msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3792msgstr "Кокос (Килинг) аралдары" 3793 3794#. I18N: The name of a colour-scheme 3795#: app/Module/ColorsTheme.php:113 3796msgid "Coffee and Cream" 3797msgstr "Кофе мен крем" 3798 3799#. I18N: The name of a colour-scheme 3800#: app/Module/ColorsTheme.php:115 3801msgid "Cold Day" 3802msgstr "Суық күн" 3803 3804#. I18N: Name of a country or state 3805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3806msgid "Colombia" 3807msgstr "Колумбия" 3808 3809#. I18N: Location of an LDS church temple 3810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3811msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3812msgstr "Колония Хуарес, Мексика" 3813 3814#. I18N: Location of an LDS church temple 3815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3816msgid "Columbia River, Washington, United States" 3817msgstr "Колумбия штаты, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары" 3818 3819#. I18N: Location of an LDS church temple 3820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3821msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3822msgstr "Колумбия, Оңтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары" 3823 3824#. I18N: Location of an LDS church temple 3825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3826msgid "Columbus, Ohio, United States" 3827msgstr "Колумбус, Огайо, АҚШ" 3828 3829#. I18N: gedcom tag COMM 3830#: app/GedcomTag.php:606 3831msgid "Comment" 3832msgstr "Түсініктеме" 3833 3834#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3835#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3836#: resources/views/register-page.phtml:68 3837msgid "Comments" 3838msgstr "Пікірлер" 3839 3840#. I18N: gedcom tag _COML 3841#: app/GedcomTag.php:1529 3842msgid "Common law marriage" 3843msgstr "Жалпы заңды неке" 3844 3845#. I18N: Description of the “Messages” module 3846#: app/Module/UserMessagesModule.php:75 3847msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3848msgstr "Жеке хабарларды пайдаланып басқа пайдаланушылармен тікелей байланысыңыз." 3849 3850#. I18N: Name of a country or state 3851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3852msgid "Comoros" 3853msgstr "Комор аралдары" 3854 3855#. I18N: Name of a module/chart 3856#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45 3857msgid "Compact tree" 3858msgstr "Шағын ағаш" 3859 3860#. I18N: %s is an individual’s name 3861#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 3862#, php-format 3863msgid "Compact tree of %s" 3864msgstr "%s жинақы ағаш" 3865 3866#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32 3867msgid "Comparison" 3868msgstr "Салыстыру" 3869 3870#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3871#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 3872msgid "Completed before 1970; date not available" 3873msgstr "1970 жылға дейін аяқталды; күні қол жетімді емес" 3874 3875#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3876#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116 3877msgid "Completed; date unknown" 3878msgstr "Аяқталды; белгісіз күні" 3879 3880#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 3881msgid "Compress the GEDCOM file" 3882msgstr "GEDCOM файлын қысыңыз" 3883 3884#. I18N: gedcom tag CONC 3885#: app/GedcomTag.php:609 3886msgid "Concatenation" 3887msgstr "Біріктіру" 3888 3889#. I18N: gedcom tag CONF 3890#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3891msgid "Confirmation" 3892msgstr "Растау" 3893 3894#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14 3895msgid "Connection to database server" 3896msgstr "Дерекқор серверіне қосылу" 3897 3898#. I18N: Name of a module 3899#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 3901msgid "Contact information" 3902msgstr "Байланыс ақпараты" 3903 3904#: resources/views/edit-account-page.phtml:130 3905msgid "Contact method" 3906msgstr "Байланысу әдісі" 3907 3908#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628 3909msgid "Contains" 3910msgstr "Құрамында бар" 3911 3912#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3913#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3914#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3915msgid "Content" 3916msgstr "Мазмұны" 3917 3918#. I18N: gedcom tag CONT 3919#: app/GedcomTag.php:612 3920msgid "Continued" 3921msgstr "Жалғастыру" 3922 3923#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82 3924#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152 3925#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80 3926#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261 3927#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 3928#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 3929#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3 3930#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 3931#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3 3932#: resources/views/admin/components.phtml:12 3933#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4 3934#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 3935#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3 3936#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 3937#: resources/views/admin/media.phtml:4 3938#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 3939#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 3940#: resources/views/admin/modules.phtml:19 3941#: resources/views/admin/server-information.phtml:3 3942#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4 3943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5 3944#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4 3945#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4 3946#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 3947#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 3948#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 3949#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 3950#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 3951#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 3952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 3953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3954#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 3955#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 3956#: resources/views/admin/trees.phtml:8 3957#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4 3958#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3 3959#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 3960#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 3961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 3962#: resources/views/admin/users.phtml:4 3963#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4 3964#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 3965#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3 3966#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 3967#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 3968#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 3969#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 3970#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 3971#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 3972msgid "Control panel" 3973msgstr "Басқару панелі" 3974 3975#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3976#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 3977msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3978msgstr "UTF-8-ден ISO-8859-1-ге түрлендіру" 3979 3980#. I18N: Name of a country or state 3981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 3982msgid "Cook Islands" 3983msgstr "Кук аралдары" 3984 3985#. I18N: Name of a module 3986#: app/Module/CookieWarningModule.php:55 3987msgid "Cookie warning" 3988msgstr "" 3989 3990#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 3991#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 3992msgid "Cookies" 3993msgstr "Cookie файлдары" 3994 3995#. I18N: Location of an LDS church temple 3996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 3997msgid "Copenhagen, Denmark" 3998msgstr "Копенгаген, Дания" 3999 4000#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 4001#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 4002msgid "Copy" 4003msgstr "Көшіру" 4004 4005#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4006#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 4007#, php-format 4008msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4009msgstr "Барлық жазбаларды %1$s ішінен %2$s ішіне көшіріңіз." 4010 4011#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 4012msgid "Copy files…" 4013msgstr "Файлдарды көшіру…" 4014 4015#. I18N: gedcom tag COPR 4016#: app/GedcomTag.php:625 4017msgid "Copyright" 4018msgstr "Авторлық құқық" 4019 4020#. I18N: Location of an LDS church temple 4021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 4022msgid "Cordoba, Argentina" 4023msgstr "Кордова, Аргентина" 4024 4025#. I18N: gedcom tag CORP 4026#: app/GedcomTag.php:628 4027msgid "Corporation" 4028msgstr "Корпорация" 4029 4030#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4031msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4032msgstr "Үлкен генеалогия бағдарламалары шығарған «John / DOE /» немесе «John / DOE» пішініндегі NAME жазбаларын түзетіңіз." 4033 4034#. I18N: Name of a country or state 4035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 4036msgid "Costa Rica" 4037msgstr "Коста-Рика" 4038 4039#. I18N: Name of a country or state 4040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 4041msgid "Cote d’Ivoire" 4042msgstr "Кот-д'Ивуар" 4043 4044#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4045msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4046msgstr "Сіз енгізген ақпаратты тексере алмады. Қосымша ақпарат алу үшін қайталап көріңіз немесе сайт әкімшісімен хабарласыңыз." 4047 4048#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4049#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 4050msgid "Count the visits to each page" 4051msgstr "" 4052 4053#. I18N: gedcom tag CTRY 4054#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 4055msgid "Country" 4056msgstr "Ел" 4057 4058#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345 4059msgid "Create" 4060msgstr "Жасау" 4061 4062#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468 4063msgid "Create a family" 4064msgstr "Отбасы құру" 4065 4066#: resources/views/modals/create-family.phtml:10 4067msgid "Create a family from existing individuals" 4068msgstr "Бар жеке тұлғалардан отбасы құру" 4069 4070#: resources/views/admin/trees.phtml:310 4071msgid "Create a family tree" 4072msgstr "Отбасылық ағаш жасаңыз" 4073 4074#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488 4075#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4076#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7 4077msgid "Create a media object" 4078msgstr "Медиа нысан жасаңыз" 4079 4080#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 4081#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7 4082msgid "Create a repository" 4083msgstr "Репозиторийді жасаңыз" 4084 4085#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479 4086#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7 4087msgid "Create a shared note" 4088msgstr "Ортақ жазба жасаңыз" 4089 4090#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6 4091msgid "Create a shared note using the census assistant" 4092msgstr "Санақшының көмекшісімен ортақ жазба жасаңыз" 4093 4094#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 4095#: resources/views/modals/create-source.phtml:7 4096msgid "Create a source" 4097msgstr "Көз жасау" 4098 4099#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 4100#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7 4101msgid "Create a submitter" 4102msgstr "Жіберуші жасаңыз" 4103 4104#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142 4105msgid "Create a temporary folder…" 4106msgstr "" 4107 4108#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4109msgid "Create a unique filename" 4110msgstr "Бірегей файл атауын жасаңыз" 4111 4112#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526 4113msgid "Create an individual" 4114msgstr "Жеке адам жасаңыз" 4115 4116#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4117msgid "Create your own chart" 4118msgstr "Өзіңіздің диаграммаңызды жасаңыз" 4119 4120#: resources/views/admin/trees.phtml:376 4121msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4122msgstr "Деректер қалтасында әрбір GEDCOM файлына арналған отбасылық ағаш жасаңыз, жаңартыңыз және жойыңыз." 4123 4124#. I18N: gedcom tag CREM 4125#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4131msgid "Cremation" 4132msgstr "Кремация" 4133 4134#: app/GedcomTag.php:1632 4135msgid "Cremation of a brother" 4136msgstr "Ағайынды кремация" 4137 4138#: app/GedcomTag.php:1540 4139msgid "Cremation of a child" 4140msgstr "Баланы кремациялау" 4141 4142#: app/GedcomTag.php:1537 4143msgid "Cremation of a daughter" 4144msgstr "Қыздың кремациясы" 4145 4146#: app/GedcomTag.php:1621 4147msgid "Cremation of a father" 4148msgstr "Әкемнің кремациясы" 4149 4150#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606 4151msgid "Cremation of a grand-parent" 4152msgstr "Үлкен әжелердің кремациялауы" 4153 4154#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573 4155msgid "Cremation of a grandchild" 4156msgstr "Немердің кремациясы" 4157 4158#: app/GedcomTag.php:1548 4159msgid "Cremation of a granddaughter" 4160msgstr "Неманның кремациясы" 4161 4162#: app/GedcomTag.php:1559 4163msgctxt "daughter’s daughter" 4164msgid "Cremation of a granddaughter" 4165msgstr "Неманның кремациясы" 4166 4167#: app/GedcomTag.php:1570 4168msgctxt "son’s daughter" 4169msgid "Cremation of a granddaughter" 4170msgstr "Неманның кремациясы" 4171 4172#: app/GedcomTag.php:1577 4173msgid "Cremation of a grandfather" 4174msgstr "Атасын кремациясы" 4175 4176#: app/GedcomTag.php:1581 4177msgid "Cremation of a grandmother" 4178msgstr "Әжесінің кремациясы" 4179 4180#: app/GedcomTag.php:1544 4181msgid "Cremation of a grandson" 4182msgstr "Нәрестенің кремациясы" 4183 4184#: app/GedcomTag.php:1555 4185msgctxt "daughter’s son" 4186msgid "Cremation of a grandson" 4187msgstr "Нәрестенің кремациясы" 4188 4189#: app/GedcomTag.php:1566 4190msgctxt "son’s son" 4191msgid "Cremation of a grandson" 4192msgstr "Нәрестенің кремациясы" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1610 4195msgid "Cremation of a half-brother" 4196msgstr "өгей ағаның кремациясы" 4197 4198#: app/GedcomTag.php:1617 4199msgid "Cremation of a half-sibling" 4200msgstr "Жартылай бауырластың кремациясы" 4201 4202#: app/GedcomTag.php:1614 4203msgid "Cremation of a half-sister" 4204msgstr "Жартылай бауырдың кремациясы" 4205 4206#: app/GedcomTag.php:1643 4207msgid "Cremation of a husband" 4208msgstr "Күйеуін кремациясы" 4209 4210#: app/GedcomTag.php:1599 4211msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4212msgstr "Ана атасының кремациясы" 4213 4214#: app/GedcomTag.php:1603 4215msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4216msgstr "Ана әжесінің кремациясы" 4217 4218#: app/GedcomTag.php:1625 4219msgid "Cremation of a mother" 4220msgstr "Ананың кремациясы" 4221 4222#: app/GedcomTag.php:1628 4223msgid "Cremation of a parent" 4224msgstr "Ата-анасының кремациясы" 4225 4226#: app/GedcomTag.php:1588 4227msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4228msgstr "Әкесі атасының кремациясын жасау" 4229 4230#: app/GedcomTag.php:1592 4231msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4232msgstr "Әке әжесінің кремациясын жасау" 4233 4234#: app/GedcomTag.php:1639 4235msgid "Cremation of a sibling" 4236msgstr "Ағайынды борышын жасау" 4237 4238#: app/GedcomTag.php:1636 4239msgid "Cremation of a sister" 4240msgstr "Бауырластың кремациясы" 4241 4242#: app/GedcomTag.php:1533 4243msgid "Cremation of a son" 4244msgstr "Ұлын кремациялау" 4245 4246#: app/GedcomTag.php:1650 4247msgid "Cremation of a spouse" 4248msgstr "Жұбайын құру" 4249 4250#: app/GedcomTag.php:1647 4251msgid "Cremation of a wife" 4252msgstr "Әйелдің кремациясы" 4253 4254#. I18N: Name of a country or state 4255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 4256msgid "Croatia" 4257msgstr "Хорватия" 4258 4259#. I18N: Name of a country or state 4260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4261msgid "Cuba" 4262msgstr "Куба" 4263 4264#. I18N: Location of an LDS church temple 4265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4266msgid "Curitiba, Brazil" 4267msgstr "Куритиба, Бразилия" 4268 4269#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4270msgid "Custom" 4271msgstr "Таңдамалы" 4272 4273#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4274#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4275msgid "Custom event" 4276msgstr "Өзгермелі оқиға" 4277 4278#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4279msgid "Custom fact" 4280msgstr "Өзгермелі факт" 4281 4282#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4283msgid "Custom module" 4284msgstr "Өзгертілген модуль" 4285 4286#. I18N: A configuration setting 4287#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 4288msgid "Custom welcome text" 4289msgstr "Қош келдіңіз мәтіні" 4290 4291#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214 4292msgid "Customize this page" 4293msgstr "Бұл бетті реттеңіз" 4294 4295#. I18N: Name of a country or state 4296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 4297msgid "Cyprus" 4298msgstr "Кипр" 4299 4300#. I18N: Name of a country or state 4301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4302msgid "Czech Republic" 4303msgstr "Чех Республикасы" 4304 4305#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4306#: app/GedcomTag.php:1785 4307msgid "DNA markers" 4308msgstr "ДНК маркерлері" 4309 4310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4311#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 4312#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58 4313msgid "Daitch-Mokotoff" 4314msgstr "Дейч-Мокотофф" 4315 4316#. I18N: Location of an LDS church temple 4317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4318msgid "Dallas, Texas, United States" 4319msgstr "Даллас, Техас, Америка Құрама Штаттары" 4320 4321#. I18N: gedcom tag DATA 4322#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106 4323msgid "Data" 4324msgstr "Деректер" 4325 4326#. I18N: A configuration setting 4327#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4328msgid "Data folder" 4329msgstr "Деректер қалтасы" 4330 4331#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13 4332#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13 4333#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18 4334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13 4335msgid "Database connection" 4336msgstr "Дерекқорды қосу" 4337 4338#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86 4339#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74 4340#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31 4341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74 4342msgid "Database name" 4343msgstr "Дерекқор атауы" 4344 4345#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72 4346#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62 4347#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62 4348msgid "Database password" 4349msgstr "Дерекқордың құпия сөзі" 4350 4351#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31 4352msgid "Database type" 4353msgstr "" 4354 4355#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 4356#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50 4357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50 4358msgid "Database user account" 4359msgstr "Дерекқордың пайдаланушы тіркелгісі" 4360 4361#. I18N: gedcom tag DATE 4362#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4363#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4364#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4365#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4366#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46 4367#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4368#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4369#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4370#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4371#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4372#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4373#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4374#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4375#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4376msgid "Date" 4377msgstr "дата" 4378 4379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11 4380msgid "Date differences" 4381msgstr "Күндер айырмашылықтары" 4382 4383#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4384#: app/GedcomTag.php:502 4385msgid "Date of LDS baptism" 4386msgstr "LDS баптизм күні" 4387 4388#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4389#: app/GedcomTag.php:1009 4390msgid "Date of LDS child sealing" 4391msgstr "LDS баласының тығыздауының күні" 4392 4393#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4394#: app/GedcomTag.php:701 4395msgid "Date of LDS endowment" 4396msgstr "LDS эндаументінің күні" 4397 4398#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4399#: app/GedcomTag.php:752 4400msgid "Date of LDS spouse sealing" 4401msgstr "LDS жұбайының тығыздауының күні" 4402 4403#: app/GedcomTag.php:467 4404msgid "Date of adoption" 4405msgstr "Қабылдау күні" 4406 4407#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4408msgid "Date of baptism" 4409msgstr "Шомылдыру рәсімінің күні" 4410 4411#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4412msgid "Date of bar mitzvah" 4413msgstr "Бар мицваның күні" 4414 4415#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4416msgid "Date of bat mitzvah" 4417msgstr "Бат мицваны күні" 4418 4419#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4422#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4423msgid "Date of birth" 4424msgstr "Туған жылы" 4425 4426#: app/GedcomTag.php:538 4427msgid "Date of blessing" 4428msgstr "Сәттілік күні" 4429 4430#: app/GedcomTag.php:1337 4431msgid "Date of brit milah" 4432msgstr "Брит милахтың күні" 4433 4434#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4435msgid "Date of burial" 4436msgstr "Көму күні" 4437 4438#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4439msgid "Date of christening" 4440msgstr "Крещение күні" 4441 4442#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4443msgid "Date of confirmation" 4444msgstr "Растау күні" 4445 4446#: app/GedcomTag.php:633 4447msgid "Date of cremation" 4448msgstr "Кремацияның күні" 4449 4450#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4453msgid "Date of death" 4454msgstr "Өлім күні" 4455 4456#: app/GedcomTag.php:743 4457msgid "Date of divorce" 4458msgstr "Ажырасу күні" 4459 4460#: app/GedcomTag.php:693 4461msgid "Date of emigration" 4462msgstr "Эмиграция күні" 4463 4464#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4465msgid "Date of engagement" 4466msgstr "Келісім күні" 4467 4468#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4469msgid "Date of entry in original source" 4470msgstr "Бастапқы дереккөзге кіру күні" 4471 4472#: app/GedcomTag.php:716 4473msgid "Date of event" 4474msgstr "Оқиға күні" 4475 4476#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4477msgid "Date of first communion" 4478msgstr "Бірінші қарым-қатынас күні" 4479 4480#: app/GedcomTag.php:797 4481msgid "Date of immigration" 4482msgstr "Иммиграция күні" 4483 4484#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4485#: app/GedcomTag.php:578 4486msgid "Date of last change" 4487msgstr "Соңғы өзгерген күні" 4488 4489#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838 4490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4492msgid "Date of marriage" 4493msgstr "Неке күні" 4494 4495#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4496msgid "Date of marriage banns" 4497msgstr "Некеге тыйым салынған күні" 4498 4499#: app/GedcomTag.php:874 4500msgid "Date of naturalization" 4501msgstr "Натурализация күні" 4502 4503#: app/GedcomTag.php:912 4504msgid "Date of ordination" 4505msgstr "Орындалу күні" 4506 4507#: app/GedcomTag.php:967 4508msgid "Date of residence" 4509msgstr "Тұрған мерзімі" 4510 4511#: resources/views/help/date.phtml:87 4512msgid "Date period" 4513msgstr "Күні" 4514 4515#: resources/views/help/date.phtml:80 4516msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4517msgstr "Уақыт кезеңдері, мысалы, сабақ сияқты уақытты жалғастырған фактіні көрсету үшін қолданылады." 4518 4519#: resources/views/help/date.phtml:49 4520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84 4521msgid "Date range" 4522msgstr "Күндер ауқымы" 4523 4524#: resources/views/help/date.phtml:42 4525msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4526msgstr "Күн-айлар диапазоны туған сияқты оқиға ықтимал ауқымда белгісіз күні болғанын көрсету үшін пайдаланылады." 4527 4528#: resources/views/admin/users.phtml:20 4529msgid "Date registered" 4530msgstr "Тіркелген күні" 4531 4532#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 4533msgid "Date sent" 4534msgstr "Күні жіберілді" 4535 4536#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 4538#, php-format 4539msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4540msgstr "Күндер күнтізбеге жарамды болған жағдайда ғана өзгертіледі. Мысалы, тек %1$s және %2$s с арасындағы күндер ғана француз күнтізбесіне ауыстырылады және тек %3$s с күнінен кейінгі күндер Григориан күнтізбесіне ауыстырылады." 4541 4542#: resources/views/help/date.phtml:4 4543msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4544msgstr "Күндер ағылшын қысқартулары мен кілт сөздерді пайдаланып сақталады. Қысқартулар осы қысқартулар мен кілт сөздерге балама ретінде қол жетімді." 4545 4546#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4550msgid "Daughter" 4551msgstr "қыз" 4552 4553#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4554#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 4555#, php-format 4556msgid "Daughter of %s" 4557msgstr "%s қызы" 4558 4559#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23 4560msgid "Day" 4561msgstr "Күні" 4562 4563#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384 4564msgid "Day not set" 4565msgstr "Күн орнатылмаған" 4566 4567#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4568#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 4569#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 4570msgid "Day:" 4571msgstr "Күні:" 4572 4573#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 4574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 4575msgid "Dead" 4576msgstr "Өлі" 4577 4578#. I18N: gedcom tag DEAT 4579#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145 4580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 4581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 4582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 4583#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7 4584#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4585#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4586#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4587#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4703#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4704msgid "Death" 4705msgstr "Өлім" 4706 4707#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 4708msgid "Death by country" 4709msgstr "Ел бойынша өлім" 4710 4711#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4712#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4713msgid "Death date range end" 4714msgstr "Өлім уақыты ауқымы" 4715 4716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4717#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4718msgid "Death date range start" 4719msgstr "Өлім уақыты диапазоны" 4720 4721#: app/GedcomTag.php:1757 4722msgid "Death of a brother" 4723msgstr "Бауырластың қайтыс болуы" 4724 4725#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 4726msgid "Death of a child" 4727msgstr "Баланың өлімі" 4728 4729#: app/GedcomTag.php:1662 4730msgid "Death of a daughter" 4731msgstr "Қыздың өлімі" 4732 4733#: app/GedcomTag.php:1746 4734msgid "Death of a father" 4735msgstr "Әкесінің өлімі" 4736 4737#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 4738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 4739msgid "Death of a grand-parent" 4740msgstr "Үлкен ата-анасының қайтыс болуы" 4741 4742#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 4743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 4744msgid "Death of a grandchild" 4745msgstr "Немердің өлімі" 4746 4747#: app/GedcomTag.php:1673 4748msgid "Death of a granddaughter" 4749msgstr "Нағашы өледі" 4750 4751#: app/GedcomTag.php:1684 4752msgctxt "daughter’s daughter" 4753msgid "Death of a granddaughter" 4754msgstr "Нағашы өледі" 4755 4756#: app/GedcomTag.php:1695 4757msgctxt "son’s daughter" 4758msgid "Death of a granddaughter" 4759msgstr "Нағашы өледі" 4760 4761#: app/GedcomTag.php:1702 4762msgid "Death of a grandfather" 4763msgstr "Атасының өлімі" 4764 4765#: app/GedcomTag.php:1706 4766msgid "Death of a grandmother" 4767msgstr "Әжесінің қайтыс болуы" 4768 4769#: app/GedcomTag.php:1669 4770msgid "Death of a grandson" 4771msgstr "Немердің өлімі" 4772 4773#: app/GedcomTag.php:1680 4774msgctxt "daughter’s son" 4775msgid "Death of a grandson" 4776msgstr "Немердің өлімі" 4777 4778#: app/GedcomTag.php:1691 4779msgctxt "son’s son" 4780msgid "Death of a grandson" 4781msgstr "Немердің өлімі" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1735 4784msgid "Death of a half-brother" 4785msgstr "өгей ағаның өлімі" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1742 4788msgid "Death of a half-sibling" 4789msgstr "Жартылай күйеуінің өлімі" 4790 4791#: app/GedcomTag.php:1739 4792msgid "Death of a half-sister" 4793msgstr "Жартылай бауырластың қайтыс болуы" 4794 4795#: app/GedcomTag.php:1768 4796msgid "Death of a husband" 4797msgstr "Күйеуінің өлімі" 4798 4799#: app/GedcomTag.php:1724 4800msgid "Death of a maternal grandfather" 4801msgstr "Ана атасының өлімі" 4802 4803#: app/GedcomTag.php:1728 4804msgid "Death of a maternal grandmother" 4805msgstr "Ана әжесінің өлімі" 4806 4807#: app/GedcomTag.php:1750 4808msgid "Death of a mother" 4809msgstr "Ананың өлімі" 4810 4811#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:532 4812msgid "Death of a parent" 4813msgstr "Ата-анасының өлімі" 4814 4815#: app/GedcomTag.php:1713 4816msgid "Death of a paternal grandfather" 4817msgstr "Әкесі атасының өлімі" 4818 4819#: app/GedcomTag.php:1717 4820msgid "Death of a paternal grandmother" 4821msgstr "Әкесінің әжесі өледі" 4822 4823#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 4824msgid "Death of a sibling" 4825msgstr "Ағайынды өлімі" 4826 4827#: app/GedcomTag.php:1761 4828msgid "Death of a sister" 4829msgstr "Бауырластың қайтыс болуы" 4830 4831#: app/GedcomTag.php:1658 4832msgid "Death of a son" 4833msgstr "Ұлының өлімі" 4834 4835#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 4836msgid "Death of a spouse" 4837msgstr "Жұбайының өлімі" 4838 4839#: app/GedcomTag.php:1772 4840msgid "Death of a wife" 4841msgstr "Әйелдің өлімі" 4842 4843#. I18N: gedcom tag _DETS 4844#: app/GedcomTag.php:1782 4845msgid "Death of one spouse" 4846msgstr "Бір жұбайының өлімі" 4847 4848#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4849msgid "Death place contains" 4850msgstr "Өлім орны бар" 4851 4852#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28 4853msgid "Death places" 4854msgstr "Өлім орындары" 4855 4856#. I18N: Name of a module/report 4857#: app/Module/DeathReportModule.php:38 4858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 4859#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4860#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4861msgid "Deaths" 4862msgstr "Өлім" 4863 4864#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 4865#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77 4866msgid "Deaths by century" 4867msgstr "Ғасырлар бойынша өлім" 4868 4869#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 4870msgctxt "Abbreviation for December" 4871msgid "Dec" 4872msgstr "Желтоқсан" 4873 4874#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4875#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4876#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480 4877#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497 4878msgid "Decade of birth" 4879msgstr "Туған жылы" 4880 4881#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506 4882#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523 4883msgid "Decade of death" 4884msgstr "Өлімнің онжылдығы" 4885 4886#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4887#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4888msgid "Decade of marriage" 4889msgstr "Некедегі онжылдығы" 4890 4891#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 4892msgctxt "GENITIVE" 4893msgid "December" 4894msgstr "Желтоқсан" 4895 4896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 4897msgctxt "INSTRUMENTAL" 4898msgid "December" 4899msgstr "Желтоқсан" 4900 4901#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 4902msgctxt "LOCATIVE" 4903msgid "December" 4904msgstr "Желтоқсан" 4905 4906#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 4907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 4908#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4909msgctxt "NOMINATIVE" 4910msgid "December" 4911msgstr "Желтоқсан" 4912 4913#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4914#: app/Date/FrenchDate.php:303 4915msgid "Decidi" 4916msgstr "Decidi" 4917 4918#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4919msgid "Default chart" 4920msgstr "Әдепкі диаграмма" 4921 4922#: resources/views/admin/trees.phtml:106 4923msgid "Default family tree" 4924msgstr "Әдепкі тұқымдық ағаш" 4925 4926#. I18N: A configuration setting 4927#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 4929#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 4930msgid "Default individual" 4931msgstr "Әдепкі жеке тұлға" 4932 4933#. I18N: A configuration setting 4934#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 4935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:249 4936msgid "Default theme" 4937msgstr "Әдепкі тақырып" 4938 4939#. I18N: gedcom tag _DEG 4940#: app/GedcomTag.php:1779 4941msgid "Degree" 4942msgstr "Дәрежесі" 4943 4944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4945#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4946#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4947#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4948#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4949#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4950#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4954#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4955#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4957#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4958#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4960msgctxt "font name" 4961msgid "DejaVu" 4962msgstr "Дежавю" 4963 4964#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 4965#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225 4966#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 4967#: resources/views/admin/locations.phtml:18 4968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264 4969#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97 4970#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4971#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4972#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4973#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 4974#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 4975#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 4976#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80 4977#: resources/views/media-page.phtml:83 4978#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 4979#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 4980#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 4981#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64 4982#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 4983#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 4984#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 4985#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 4986msgid "Delete" 4987msgstr "Жою" 4988 4989#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53 4990msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4991msgstr "Файлды импорттау алдында барлық бар географиялық деректерді жойыңыз." 4992 4993#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108 4994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257 4995msgid "Delete inactive users" 4996msgstr "Белсенді емес пайдаланушыларды жою" 4997 4998#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148 4999msgid "Delete old files…" 5000msgstr "" 5001 5002#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 5003msgid "Delete selected messages" 5004msgstr "Таңдалған хабарламаларды жою" 5005 5006#: resources/views/admin/modules.phtml:30 5007msgid "Delete the preferences for this module." 5008msgstr "Осы модуль үшін теңшелімдерді жойыңыз." 5009 5010#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283 5011msgid "Delete this name" 5012msgstr "Атын жойыңыз" 5013 5014#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 5015msgid "Delete your account" 5016msgstr "Есептік жазбаңызды жойыңыз" 5017 5018#: resources/views/family-page-menu.phtml:38 5019msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5020msgstr "Отбасын жою барлық жеке тұлғаларды бір-бірінен ажырата алады, бірақ жеке адамдарды қалдырады. Сіз бұл отбасын жоюды қалайсыз ба?" 5021 5022#. I18N: Name of a country or state 5023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 5024msgid "Democratic Republic of the Congo" 5025msgstr "Конго Демократиялық Республикасы" 5026 5027#. I18N: Name of a country or state 5028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5029msgid "Denmark" 5030msgstr "Дания" 5031 5032#. I18N: Location of an LDS church temple 5033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 5034msgid "Denver, Colorado, United States" 5035msgstr "Денвер, Колорадо, Америка Құрама Штаттары" 5036 5037#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 5038msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5039msgstr "Сервер конфигурациясына байланысты автоматты түрде жаңартуға болады." 5040 5041#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34 5042msgid "Descendant generations" 5043msgstr "Ұрпақ ұрпақтары" 5044 5045#. I18N: gedcom tag DESC 5046#. I18N: Name of a module/chart 5047#. I18N: Name of a module/sidebar 5048#. I18N: Name of a module/report 5049#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239 5050#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43 5051#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38 5052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5056msgid "Descendants" 5057msgstr "Ұрпақтары" 5058 5059#. I18N: gedcom tag DESI 5060#: app/GedcomTag.php:664 5061msgid "Descendants interest" 5062msgstr "Нәрестелердің қызығушылығы" 5063 5064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5065msgid "Descendants of " 5066msgstr "Ұрпақтары " 5067 5068#. I18N: %s is an individual’s name 5069#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111 5070#, php-format 5071msgid "Descendants of %s" 5072msgstr "%s ұрпақтары" 5073 5074#. I18N: gedcom tag DSCR 5075#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57 5076#: resources/views/report-setup-page.phtml:14 5077msgid "Description" 5078msgstr "Сипаттама" 5079 5080#. I18N: A configuration setting 5081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228 5082msgid "Description META tag" 5083msgstr "META белгісі" 5084 5085#. I18N: gedcom tag DEST 5086#: app/GedcomTag.php:667 5087msgid "Destination" 5088msgstr "Тағайындалған орын" 5089 5090#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28 5091#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 5092#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121 5093#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 5094#: resources/views/media-page.phtml:34 5095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 5096#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37 5097#: resources/views/source-page.phtml:33 5098msgid "Details" 5099msgstr "Егжей" 5100 5101#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46 5102msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5103msgstr "Жаңа пайдаланушы туралы мәліметтер тиісті отбасылық ағашқа арналған генеалогиялық контактқа жіберіледі." 5104 5105#. I18N: Location of an LDS church temple 5106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5107msgid "Detroit, Michigan, United States" 5108msgstr "Детройт, Мичиган, Америка Құрама Штаттары" 5109 5110#: app/Date/JalaliDate.php:266 5111msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5112msgid "Dey" 5113msgstr "Дей" 5114 5115#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5116#: app/Date/JalaliDate.php:141 5117msgctxt "GENITIVE" 5118msgid "Dey" 5119msgstr "Дей" 5120 5121#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5122#: app/Date/JalaliDate.php:231 5123msgctxt "INSTRUMENTAL" 5124msgid "Dey" 5125msgstr "Дей" 5126 5127#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5128#: app/Date/JalaliDate.php:186 5129msgctxt "LOCATIVE" 5130msgid "Dey" 5131msgstr "Дей" 5132 5133#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5134#: app/Date/JalaliDate.php:96 5135msgctxt "NOMINATIVE" 5136msgid "Dey" 5137msgstr "Дей" 5138 5139#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5140#: app/Date/HijriDate.php:148 5141msgctxt "GENITIVE" 5142msgid "Dhu al-Hijjah" 5143msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5144 5145#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5146#: app/Date/HijriDate.php:238 5147msgctxt "INSTRUMENTAL" 5148msgid "Dhu al-Hijjah" 5149msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5150 5151#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5152#: app/Date/HijriDate.php:193 5153msgctxt "LOCATIVE" 5154msgid "Dhu al-Hijjah" 5155msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5156 5157#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5158#: app/Date/HijriDate.php:103 5159msgctxt "NOMINATIVE" 5160msgid "Dhu al-Hijjah" 5161msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5162 5163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5164#: app/Date/HijriDate.php:146 5165msgctxt "GENITIVE" 5166msgid "Dhu al-Qi’dah" 5167msgstr "Зуль әл-Қида" 5168 5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5170#: app/Date/HijriDate.php:236 5171msgctxt "INSTRUMENTAL" 5172msgid "Dhu al-Qi’dah" 5173msgstr "Зуль әл-Қида" 5174 5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5176#: app/Date/HijriDate.php:191 5177msgctxt "LOCATIVE" 5178msgid "Dhu al-Qi’dah" 5179msgstr "Зуль әл-Қида" 5180 5181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5182#: app/Date/HijriDate.php:101 5183msgctxt "NOMINATIVE" 5184msgid "Dhu al-Qi’dah" 5185msgstr "Зуль әл-Қида" 5186 5187#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5188#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109 5189msgid "Died as a child: exempt" 5190msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды" 5191 5192#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5193#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128 5194msgid "Died as an infant: exempt" 5195msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды" 5196 5197#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5198msgid "Differences" 5199msgstr "Арасындағы айырмашылықтар" 5200 5201#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 5203msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5204msgstr "Әлемнің түрлі бөліктерінде әртүрлі күнтізбелік жүйелер қолданылады және өткен күнтізбелік жүйелер көп. Мүмкін болса, оқиға бастапқыда жазылған күнтізбені қолданып енгізу керек. Содан кейін бұл күндерді неғұрлым таныс күнтізбеде көрсету үшін түрлендіруді көрсетуге болады. Егер сіз екі күнтізбені үнемі қолдансаңыз, екі түрлендіруді көрсете аласыз және күндер таңдалған күнтізбеге де түрленеді." 5205 5206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5208#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5209msgid "Direct line ancestors" 5210msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз" 5211 5212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5214#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5215msgid "Direct line ancestors and their families" 5216msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз және олардың отбасылары" 5217 5218#. I18N: %s is a number of records per page 5219#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5220#, php-format 5221msgid "Display %s" 5222msgstr "%s көрсету" 5223 5224#. I18N: Description of the “Favorites” module 5225#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5226msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5227msgstr "Отбасылық ағаштың сүйікті беттерін көрсету және басқару." 5228 5229#. I18N: Description of the “Favorites” module 5230#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62 5231msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5232msgstr "Пайдаланушының таңдаулы бетін көрсету және басқару." 5233 5234#. I18N: gedcom tag DIV 5235#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142 5236#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5237msgid "Divorce" 5238msgstr "Ажырасу" 5239 5240#. I18N: gedcom tag DIVF 5241#: app/GedcomTag.php:673 5242msgid "Divorce filed" 5243msgstr "Ажырасқан" 5244 5245#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 5246#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78 5247msgid "Divorces by century" 5248msgstr "Ғасырлар бойынша ажырасулар" 5249 5250#. I18N: Name of a country or state 5251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 5252msgid "Djibouti" 5253msgstr "Джибути" 5254 5255#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5256#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122 5257msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5258msgstr "Мөр емес, алдыңғы тығыздау тоқтатылды" 5259 5260#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5261#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119 5262msgid "Do not seal: unauthorized" 5263msgstr "Бекітуге тыйым салынады: рұқсатсыз" 5264 5265#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 5266msgid "Do not use maps" 5267msgstr "" 5268 5269#. I18N: Type of media object 5270#: app/GedcomTag.php:2367 5271msgid "Document" 5272msgstr "Құжат" 5273 5274#. I18N: Name of a country or state 5275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5276msgid "Dominica" 5277msgstr "Доминика" 5278 5279#. I18N: Name of a country or state 5280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5281msgid "Dominican Republic" 5282msgstr "Доминикан республикасы" 5283 5284#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314 5285msgid "Down" 5286msgstr "" 5287 5288#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174 5289#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 5290msgid "Download" 5291msgstr "Жүктеу" 5292 5293#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145 5294#, php-format 5295msgid "Download %s…" 5296msgstr "%s жүктеу…" 5297 5298#: resources/views/media-page.phtml:100 5299msgid "Download file" 5300msgstr "Файлды жүктеңіз" 5301 5302#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5303msgid "Drag the blocks to change their position." 5304msgstr "" 5305 5306#. I18N: Location of an LDS church temple 5307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5308msgid "Draper, Utah, United States" 5309msgstr "Драпер, Юта, АҚШ" 5310 5311#. I18N: The second day in the French republican calendar 5312#: app/Date/FrenchDate.php:287 5313msgid "Duodi" 5314msgstr "Дуоди" 5315 5316#: app/Http/Controllers/AccountController.php:135 5317#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329 5318#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:443 5319#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:212 5320msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5321msgstr "Электрондық пошта мекенжайын қайталау. Бұл электрондық пошта бар пайдаланушы әлдеқашан бар." 5322 5323#: app/Http/Controllers/AccountController.php:126 5324#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:324 5325#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:449 5326#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:207 5327msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5328msgstr "Пайдаланушы атын қайталаңыз. Бұл пайдаланушы аты бар пайдаланушы бар. Басқа пайдаланушы атын таңдаңыз." 5329 5330#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5331msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5332msgstr "Әрбір дереккөз нақты оқиғаларды, негізінен берілген күндер ауқымымен және орын юрисдикциясында жазады. Мысалы, санақ жүргізудің санақ оқиғалары мен шіркеу жазбаларын жазуы туған, некеге тұрған және қайтыс болған оқиғаларды жазады. <br><br> Осы көзден алынған оқиғаларды берілген оқиғалар тізімінен таңдаңыз. Күнді <i>FROM 1900-ден 1910-ға дейін</ i> сияқты ауқымдық форматта көрсету керек. Юрисдикция - бұл дереккөзде аталған барлық төменгі деңгейдегі орындарды қамтитын ең төмен юрисдикцияның атауы. Мысалы, «Oneida, Айдахо, США» Oneida County ішіндегі түрлі қалаларда орын алған оқиғалардың көзі ретінде қолданылатын болады. «Айдахо, АҚШ» оқиғалары жазылған оқиғалар тек Біраданың округінде ғана емес, сонымен қатар Айдаходағы басқа елдерде де орын алатын болса, бастапқы юрисдикция орны болмақ." 5333 5334#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5335msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5336msgstr "Әрбір пайдаланушы тіркелгісінде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі бар. Бұл қосылған кезде, сол пайдаланушы жасаған кез-келген өзгерістер дереу сақталады. Көптеген әкімшілер мұны өзінің жеке тіркелгісі үшін пайдаланады." 5337 5338#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5341#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42 5342msgid "Earliest birth" 5343msgstr "Ең ерте туған" 5344 5345#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5346#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5347#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5348#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90 5349msgid "Earliest death" 5350msgstr "Ең ерте қайтыс" 5351 5352#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91 5353msgid "Earliest divorce" 5354msgstr "Ең ерте ажырасу" 5355 5356#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43 5357msgid "Earliest marriage" 5358msgstr "Ең ерте неке" 5359 5360#. I18N: Name of a country or state 5361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5362msgid "Ecuador" 5363msgstr "Эквадор" 5364 5365#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774 5366#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272 5367#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273 5368#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239 5369#: resources/views/admin/locations.phtml:17 5370#: resources/views/admin/locations.phtml:65 5371#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5372#: resources/views/admin/users.phtml:13 5373#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5374#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5375#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75 5376#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5377#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 5378#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27 5379#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34 5380#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5381#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27 5382#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79 5383msgid "Edit" 5384msgstr "Өңдеу" 5385 5386#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158 5387#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5388msgid "Edit a media file" 5389msgstr "Медиа файлды өңдеңіз" 5390 5391#. I18N: Options for editing 5392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692 5393msgid "Edit preferences" 5394msgstr "Теңшелімдерді өңдеу" 5395 5396#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 5397msgid "Edit the FAQ" 5398msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды өңдеу" 5399 5400#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:332 5401#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12 5402#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29 5403msgid "Edit the gender" 5404msgstr "Гендерді өңдеңіз" 5405 5406#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602 5407#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 5408#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:284 5409msgid "Edit the name" 5410msgstr "Атын өзгерту" 5411 5412#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206 5413#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264 5414#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 5415#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5416#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 5417#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18 5418#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 5419#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 5420#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 5421#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 5422#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 5423msgid "Edit the raw GEDCOM" 5424msgstr "Шикі GEDCOM-ді өңдеңіз" 5425 5426#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60 5427msgid "Edit the shared note" 5428msgstr "Ортақ жазбаны өңдеңіз" 5429 5430#: app/Module/StoriesModule.php:260 5431#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14 5432msgid "Edit the story" 5433msgstr "Сюжетті өңдеңіз" 5434 5435#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:305 5436msgid "Edit the user" 5437msgstr "Пайдаланушыны өңдеңіз" 5438 5439#: app/Tree.php:306 5440msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5441msgstr "Бұл адамды өзгертіңіз және өздерінің мәліметтерін өзіңізбен алмастырыңыз." 5442 5443#. I18N: A restriction on editing data 5444#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5445msgid "Editing restriction" 5446msgstr "Шектеуді өңдеу" 5447 5448#. I18N: Listbox entry; name of a role 5449#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:472 5450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 5451msgid "Editor" 5452msgstr "Редактор" 5453 5454#. I18N: Location of an LDS church temple 5455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5456msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5457msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада" 5458 5459#. I18N: gedcom tag EDUC 5460#: app/GedcomTag.php:679 5461msgid "Education" 5462msgstr "Білім беру" 5463 5464#. I18N: Name of a country or state 5465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5466msgid "Egypt" 5467msgstr "Египет" 5468 5469#. I18N: Name of a country or state 5470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 5471msgid "El Salvador" 5472msgstr "Сальвадор" 5473 5474#. I18N: Type of media object 5475#: app/GedcomTag.php:2370 5476msgid "Electronic" 5477msgstr "Электрондық" 5478 5479#. I18N: a month in the Jewish calendar 5480#: app/Date/JewishDate.php:210 5481msgctxt "GENITIVE" 5482msgid "Elul" 5483msgstr "Элул" 5484 5485#. I18N: a month in the Jewish calendar 5486#: app/Date/JewishDate.php:316 5487msgctxt "INSTRUMENTAL" 5488msgid "Elul" 5489msgstr "Элул" 5490 5491#. I18N: a month in the Jewish calendar 5492#: app/Date/JewishDate.php:263 5493msgctxt "LOCATIVE" 5494msgid "Elul" 5495msgstr "Элул" 5496 5497#. I18N: a month in the Jewish calendar 5498#: app/Date/JewishDate.php:157 5499msgctxt "NOMINATIVE" 5500msgid "Elul" 5501msgstr "Элул" 5502 5503#. I18N: gedcom tag EMAIL 5504#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5505#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 5506#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 5507#: resources/views/admin/users-create.phtml:53 5508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 5509#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30 5510#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 5511#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5512#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5513#: resources/views/register-page.phtml:32 5514#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5515msgid "Email address" 5516msgstr "Электрондық пошта" 5517 5518#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting 5519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 5520msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 5521msgstr "Электрондық пошталардың автоматты түрде жасалатын электрондық пошта мекенжайларындағы «Қайдан:» өрісінде қолданылатын электрондық пошта мекенжайы. <br><br> webtrees қарастыру қажет өзгерістердің әкімшілеріне хабарлау үшін электрондық хаттарды автоматты түрде жасай алады. webtrees сонымен қатар есептік жазбаны сұраған пайдаланушыларға электрондық пошта хабарларын жібереді. <br><br> Әдетте бұл автоматты түрде жасалған электрондық поштадағы «Қайдан:» өрісі <i> Қайдан: webtrees-noreply@yoursite</i> электрондық поштаға жауап берудің қажеті жоқ екенін көрсетіңіз. Спамнан немесе басқа электрондық поштаның бұзылуынан қорғану үшін, кейбір электрондық пошта жүйелерінде әрбір хабардың «Кімнен:» өрісі жарамды электрондық пошта тіркелгісін көрсету үшін қажет және <i>webtrees-noreply</i> шотынан көрінетін хабарламаларды қабылдамайды." 5522 5523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5524msgid "Email verified" 5525msgstr "Электрондық пошта тексерілді" 5526 5527#. I18N: gedcom tag EMIG 5528#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151 5529msgid "Emigration" 5530msgstr "Эмиграция" 5531 5532#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 5533msgid "Employee" 5534msgstr "Қызметкер" 5535 5536#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 5537msgctxt "FEMALE" 5538msgid "Employee" 5539msgstr "Қызметкер" 5540 5541#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143 5542msgctxt "MALE" 5543msgid "Employee" 5544msgstr "Қызметкер" 5545 5546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902 5547#: app/GedcomTag.php:977 5548msgid "Employer" 5549msgstr "Жұмыс беруші" 5550 5551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158 5552msgctxt "FEMALE" 5553msgid "Employer" 5554msgstr "Жұмыс беруші" 5555 5556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154 5557msgctxt "MALE" 5558msgid "Employer" 5559msgstr "Жұмыс беруші" 5560 5561#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169 5562msgid "Empty the clippings cart" 5563msgstr "Кескіш арбаны босатыңыз" 5564 5565#: resources/views/admin/components.phtml:24 5566#: resources/views/admin/components.phtml:63 5567#: resources/views/admin/modules.phtml:54 5568msgid "Enabled" 5569msgstr "Қосылған" 5570 5571#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 5573msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5574msgstr "Бұл параметрді іске қосу веб-сайттағы кез-келген деректерді көрмес бұрын барлық келушілердің кіруіне мәжбүр етеді." 5575 5576#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53 5577msgid "End year" 5578msgstr "Аяқталу жылы" 5579 5580#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5581msgid "Ending range of change dates" 5582msgstr "Өзгерту мерзімдерінің аяқталуы" 5583 5584#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5586msgid "Endowment House" 5587msgstr "Ұстаз үйі" 5588 5589#. I18N: gedcom tag ENGA 5590#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5591msgid "Engagement" 5592msgstr "Атастыру" 5593 5594#. I18N: Name of a country or state 5595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5596msgid "England" 5597msgstr "Англия" 5598 5599#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5600msgid "Enter an optional note about this favorite" 5601msgstr "Таңдаулыға қатысты қосымша ескертуді енгізіңіз" 5602 5603#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 5604msgid "Entire record" 5605msgstr "Барлық жазбалар" 5606 5607#. I18N: Name of a country or state 5608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 5609msgid "Equatorial Guinea" 5610msgstr "Экваторлық Гвинея" 5611 5612#. I18N: Name of a country or state 5613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5614msgid "Eritrea" 5615msgstr "Эритрея" 5616 5617#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169 5618#, php-format 5619msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5620msgstr "Қате: GEDCOM файлдарын %s кодтамасынан UTF-8 кодтауына қазіргі уақытта қолдамайтын түрлендіру." 5621 5622#: app/Date/JalaliDate.php:268 5623msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5624msgid "Esf" 5625msgstr "Есф" 5626 5627#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5628#: app/Date/JalaliDate.php:145 5629msgctxt "GENITIVE" 5630msgid "Esfand" 5631msgstr "Есфанд" 5632 5633#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5634#: app/Date/JalaliDate.php:235 5635msgctxt "INSTRUMENTAL" 5636msgid "Esfand" 5637msgstr "Есфанд" 5638 5639#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5640#: app/Date/JalaliDate.php:190 5641msgctxt "LOCATIVE" 5642msgid "Esfand" 5643msgstr "Есфанд" 5644 5645#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5646#: app/Date/JalaliDate.php:100 5647msgctxt "NOMINATIVE" 5648msgid "Esfand" 5649msgstr "Есфанд" 5650 5651#. I18N: A configuration setting 5652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 5653msgid "Estimated dates for birth and death" 5654msgstr "Туғаннан және өлімнен болжанған күндер" 5655 5656#. I18N: Name of a country or state 5657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 5658msgid "Estonia" 5659msgstr "Эстония" 5660 5661#. I18N: Name of a country or state 5662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5663msgid "Ethiopia" 5664msgstr "Эфиопия" 5665 5666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170 5667msgid "Europe" 5668msgstr "Еуропа" 5669 5670#. I18N: gedcom tag EVEN 5671#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5675msgid "Event" 5676msgstr "Жағдай" 5677 5678#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5679#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5680#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5681#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5682#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10 5683msgid "Events" 5684msgstr "Жағдайлар" 5685 5686#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46 5687msgid "Events in countries" 5688msgstr "Елдердегі оқиғалар" 5689 5690#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5691msgid "Events of close relatives" 5692msgstr "Жақын туыстарының оқиғалары" 5693 5694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228 5695msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5696msgstr "Барлығының рөлі, оның ішінде веб-сайтқа кірушілер және іздеу жүйелер." 5697 5698#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626 5699msgid "Exact" 5700msgstr "Дәл" 5701 5702#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611 5703msgid "Exact date" 5704msgstr "Нақты күні" 5705 5706#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196 5707msgid "Exact text" 5708msgstr "Дәл мәтін" 5709 5710#: app/Http/Controllers/ListController.php:266 5711#, php-format 5712msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5713msgstr "Жеке тұлғалар «%s»-пен некедегі атау ретінде алып тастаңыз" 5714 5715#: resources/views/admin/media.phtml:58 5716msgid "Exclude subfolders" 5717msgstr "Ішкі қалталарды шығарыңыз" 5718 5719#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5720#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 5721msgid "Excluded from this submission" 5722msgstr "Бұл жіберілімнен шығарылды" 5723 5724#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5725#: resources/views/register-page.phtml:71 5726msgid "Explain why you are requesting an account." 5727msgstr "Неліктен есептік жазбаны сұрастыруыңызды түсіндіріңіз." 5728 5729#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5730msgid "Export" 5731msgstr "Сыртқа шығару" 5732 5733#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427 5734msgid "Export a GEDCOM file" 5735msgstr "GEDCOM файлын экспорттаңыз" 5736 5737#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137 5738msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5739msgstr "Барлық отбасылық ағаштарды GEDCOM файлдарына экспорттау…" 5740 5741#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32 5742msgid "Export preferences" 5743msgstr "Экспорттау теңшелімдері" 5744 5745#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 5747msgid "Extend privacy to dead individuals" 5748msgstr "Жеке тұлғаларға жеке өмірін кеңейтіңіз" 5749 5750#. I18N: “External files” are stored on other computers 5751#: resources/views/admin/media.phtml:27 5752msgid "External files" 5753msgstr "Сыртқы файлдар" 5754 5755#: resources/views/admin/media.phtml:62 5756msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5757msgstr "Сыртқы медиа файлдарында файл атауының орнына URL бар." 5758 5759#. I18N: Name of a module/sidebar 5760#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 5761msgid "Extra information" 5762msgstr "Қосымша ақпарат" 5763 5764#. I18N: gedcom tag _EYEC 5765#: app/GedcomTag.php:1791 5766msgid "Eye color" 5767msgstr "Көздің түсі" 5768 5769#. I18N: Name of a theme. 5770#: app/Module/FabTheme.php:37 5771msgid "F.A.B." 5772msgstr "Ф.А.Б." 5773 5774#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60 5776msgid "FAQ" 5777msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар" 5778 5779#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5780#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 5781msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5782msgstr "ЖҚС - сайттың ережелерін, саясатын және рәсімдерін келушілерге түсіндіруге мүмкіндік беретін сұрақтар мен жауаптар тізімі. Сұрақтар әдетте құпиялылық, авторлық құқық, пайдаланушы-шоттар, жарамсыз контент, дереккөз сілтемелері және т.б. талап етеді." 5783 5784#. I18N: gedcom tag FACT 5785#: app/GedcomTag.php:723 5786msgid "Fact" 5787msgstr "Факт" 5788 5789#: app/GedcomTag.php:1793 5790msgid "Fact 1" 5791msgstr "1-факт" 5792 5793#: app/GedcomTag.php:1811 5794msgid "Fact 10" 5795msgstr "10-шы факт" 5796 5797#: app/GedcomTag.php:1813 5798msgid "Fact 11" 5799msgstr "11-факт" 5800 5801#: app/GedcomTag.php:1815 5802msgid "Fact 12" 5803msgstr "12-факт" 5804 5805#: app/GedcomTag.php:1817 5806msgid "Fact 13" 5807msgstr "13-факт" 5808 5809#: app/GedcomTag.php:1795 5810msgid "Fact 2" 5811msgstr "2-факт" 5812 5813#: app/GedcomTag.php:1797 5814msgid "Fact 3" 5815msgstr "3-факт" 5816 5817#: app/GedcomTag.php:1799 5818msgid "Fact 4" 5819msgstr "4-факт" 5820 5821#: app/GedcomTag.php:1801 5822msgid "Fact 5" 5823msgstr "5-факт" 5824 5825#: app/GedcomTag.php:1803 5826msgid "Fact 6" 5827msgstr "6-факт" 5828 5829#: app/GedcomTag.php:1805 5830msgid "Fact 7" 5831msgstr "7-факт" 5832 5833#: app/GedcomTag.php:1807 5834msgid "Fact 8" 5835msgstr "8-факт" 5836 5837#: app/GedcomTag.php:1809 5838msgid "Fact 9" 5839msgstr "9-факт" 5840 5841#. I18N: A configuration setting 5842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 5843msgid "Fact icons" 5844msgstr "Деректер белгішелері" 5845 5846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 5847#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5848msgid "Fact or event" 5849msgstr "Факт немесе оқиға" 5850 5851#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 5853#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 5854#: resources/views/family-page.phtml:48 5855#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5858msgid "Facts and events" 5859msgstr "Фактілер мен оқиғалар" 5860 5861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 5862msgid "Facts for family records" 5863msgstr "Отбасылық есепке алу фактілері" 5864 5865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 5866msgid "Facts for individual records" 5867msgstr "Жеке жазбаларға арналған фактілер" 5868 5869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 5870msgid "Facts for new families" 5871msgstr "Жаңа отбасыларға арналған деректер" 5872 5873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 5874msgid "Facts for new individuals" 5875msgstr "Жаңа адамдарға арналған деректер" 5876 5877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 5878msgid "Facts for repository records" 5879msgstr "Репозиторий жазбаларына арналған деректер" 5880 5881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 5882msgid "Facts for source records" 5883msgstr "Дереккөздер туралы фактілер" 5884 5885#. I18N: Name of a country or state 5886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 5887msgid "Falkland Islands" 5888msgstr "Фолкленд аралдары" 5889 5890#. I18N: Name of a module/list 5891#. I18N: Name of a module 5892#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2071 5893#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322 5894#: app/Http/Controllers/ListController.php:235 5895#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224 5896#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 5897#: app/Module/RelativesTabModule.php:40 5898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 5899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377 5900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468 5901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 5902#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46 5903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 5904#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 5905#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 5906#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5907#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5908#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5909#: resources/views/media-page.phtml:45 5910#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5912#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5913#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12 5914#: resources/views/place-sidebar.phtml:32 5915#: resources/views/search-general-page.phtml:37 5916#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44 5917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5919msgid "Families" 5920msgstr "Отбасылар" 5921 5922#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 5923#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30 5924msgid "Families with sources" 5925msgstr "Көздері бар отбасылар" 5926 5927#. I18N: gedcom tag FAM 5928#. I18N: Name of a module/report 5929#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 5930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 5931#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5932#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5933#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5934#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5935#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5936#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5937#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5943msgid "Family" 5944msgstr "Отбасы" 5945 5946#. I18N: gedcom tag FAMC 5947#: app/GedcomTag.php:731 5948msgid "Family as a child" 5949msgstr "Отбасы бала" 5950 5951#. I18N: gedcom tag FAMS 5952#: app/GedcomTag.php:737 5953msgid "Family as a spouse" 5954msgstr "Отбасы ретінде жұбайым" 5955 5956#. I18N: Name of a module/chart 5957#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54 5958msgid "Family book" 5959msgstr "Отбасылық кітап" 5960 5961#. I18N: %s is an individual’s name 5962#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100 5963#, php-format 5964msgid "Family book of %s" 5965msgstr "%s отбасылық кітабы" 5966 5967#. I18N: gedcom tag FAMF 5968#: app/GedcomTag.php:734 5969msgid "Family file" 5970msgstr "Отбасылық файл" 5971 5972#. I18N: Name of a module/sidebar 5973#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38 5974msgid "Family navigator" 5975msgstr "Отбасылық навигатор" 5976 5977#. I18N: Description of the “News” module 5978#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60 5979msgid "Family news and site announcements." 5980msgstr "Отбасылық жаңалықтар мен сайт хабарландырулары." 5981 5982#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5983#, php-format 5984msgid "Family of %s" 5985msgstr "%s отбасы" 5986 5987#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66 5988#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 5989#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42 5990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 5991#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23 5992#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59 5993#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 5994#: resources/views/admin/trees.phtml:50 5995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 5996#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 5997#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19 5998#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 5999#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56 6000#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13 6001msgid "Family tree" 6002msgstr "Отбасылық ағаш" 6003 6004#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 6005#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379 6006msgid "Family tree clippings cart" 6007msgstr "Отбасылық ағаш кесетін арбалар" 6008 6009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23 6010#: resources/views/admin/trees.phtml:320 6011msgid "Family tree title" 6012msgstr "Отбасылық ағаш атауы" 6013 6014#. I18N: Name of a module 6015#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 6016#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29 6017#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38 6018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110 6019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119 6020#: resources/views/search-general-page.phtml:69 6021#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 6022msgid "Family trees" 6023msgstr "Жанұялық ағаштар" 6024 6025#. I18N: %s is the spouse name 6026#: app/Individual.php:1099 6027#, php-format 6028msgid "Family with %s" 6029msgstr "%s отбасы" 6030 6031#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 6032msgid "Family with adoptive parents" 6033msgstr "Бала асырап алған ата-анасы" 6034 6035#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6036msgid "Family with foster parents" 6037msgstr "Отбасы тәрбиелеп отырған ата" 6038 6039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6041msgid "Family with husband" 6042msgstr "Отбасы күйеуімен" 6043 6044#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6045#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6047msgid "Family with parents" 6048msgstr "Отбасы ата-анасымен" 6049 6050#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6051#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153 6052msgid "Family with rada parents" 6053msgstr "Ата-анасы бар отбасы" 6054 6055#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6056#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150 6057msgid "Family with sealing parents" 6058msgstr "Отбасымен мөрленген ата" 6059 6060#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34 6061msgid "Family with spouse" 6062msgstr "Жұбайымен отбасы" 6063 6064#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6065#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6066#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6067msgid "Family with the most children" 6068msgstr "Көп балалы отбасы" 6069 6070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6072msgid "Family with wife" 6073msgstr "Отбасымен бірге" 6074 6075#. I18N: Name of a module/chart 6076#: app/Module/FanChartModule.php:62 6077msgid "Fan chart" 6078msgstr "Желдеткіш диаграмма" 6079 6080#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6081#: app/Module/FanChartModule.php:108 6082#, php-format 6083msgid "Fan chart of %s" 6084msgstr "%s фан-диаграммасы" 6085 6086#: app/Date/JalaliDate.php:257 6087msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6088msgid "Far" 6089msgstr "Фар" 6090 6091#. I18N: Name of a country or state 6092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6093msgid "Faroe Islands" 6094msgstr "Фарер аралдары" 6095 6096#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6097#: app/Date/JalaliDate.php:123 6098msgctxt "GENITIVE" 6099msgid "Farvardin" 6100msgstr "Фарварден" 6101 6102#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6103#: app/Date/JalaliDate.php:213 6104msgctxt "INSTRUMENTAL" 6105msgid "Farvardin" 6106msgstr "Фарварден" 6107 6108#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6109#: app/Date/JalaliDate.php:168 6110msgctxt "LOCATIVE" 6111msgid "Farvardin" 6112msgstr "Фарварден" 6113 6114#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6115#: app/Date/JalaliDate.php:78 6116msgctxt "NOMINATIVE" 6117msgid "Farvardin" 6118msgstr "Фарварден" 6119 6120#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43 6121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6126#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6127msgid "Father" 6128msgstr "Әке" 6129 6130#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6131#: app/Individual.php:1134 6132#, php-format 6133msgid "Father: %s" 6134msgstr "Әкесі:%s" 6135 6136#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190 6137msgid "Father’s age" 6138msgstr "Әкесі жас" 6139 6140#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6141#: app/Individual.php:1060 6142#, php-format 6143msgid "Father’s family with %s" 6144msgstr "Әкесі отбасымен %s" 6145 6146#. I18N: A step-family. 6147#: app/Individual.php:1064 6148msgid "Father’s family with an unknown individual" 6149msgstr "Әкеміздің отбасы белгісіз тұлғамен" 6150 6151#. I18N: Name of a module 6152#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6153#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51 6154msgid "Favorites" 6155msgstr "Таңдаулылар" 6156 6157#. I18N: gedcom tag FAX 6158#: app/GedcomTag.php:758 6159msgid "Fax" 6160msgstr "Факс" 6161 6162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 6163msgctxt "Abbreviation for February" 6164msgid "Feb" 6165msgstr "Ақп" 6166 6167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 6168msgctxt "GENITIVE" 6169msgid "February" 6170msgstr "Ақпан" 6171 6172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 6173msgctxt "INSTRUMENTAL" 6174msgid "February" 6175msgstr "Ақпан" 6176 6177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 6178msgctxt "LOCATIVE" 6179msgid "February" 6180msgstr "Ақпан" 6181 6182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 6183#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6184#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6185msgctxt "NOMINATIVE" 6186msgid "February" 6187msgstr "Ақпан" 6188 6189#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 6190#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317 6191#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6192msgid "Female" 6193msgstr "Әйел" 6194 6195#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 6196#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 6197#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 6198#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6199#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6200#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6201#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6202#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 6203#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 6204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 6205#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6206#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6207#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6208#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6209#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27 6210#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36 6211#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27 6212msgid "Females" 6213msgstr "Әйелдер" 6214 6215#. I18N: Name of a country or state 6216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6217msgid "Fiji" 6218msgstr "Фиджи" 6219 6220#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464 6221msgid "File size" 6222msgstr "Файл өлшемі" 6223 6224#: app/Functions/Functions.php:42 6225msgid "File successfully uploaded" 6226msgstr "Файл сәтті жүктелді" 6227 6228#. I18N: gedcom tag FILE 6229#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6230msgid "Filename" 6231msgstr "Файл атауы" 6232 6233#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30 6234#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6235msgid "Filename on server" 6236msgstr "Сервердегі файл атауы" 6237 6238#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 6239#, php-format 6240msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6241msgstr "Файл атаулары «%s» таңбасын қамтымайды." 6242 6243#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552 6244#, php-format 6245msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6246msgstr "Файл атауларына «%s» кеңейтімі рұқсат етілмейді." 6247 6248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 6249msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6250msgstr "Файлдар веб-тораптарының алдыңғы нұсқасынан табылды. Ескі файлдар кейде қауіпсіздік қатері болуы мүмкін. Оларды жойыңыз." 6251 6252#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8 6253#, php-format 6254msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6255msgstr "%s таңбаланған файлдар дұрыс жұмыс істеуі үшін қажет және оларды жою мүмкін емес." 6256 6257#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6258msgid "Filter" 6259msgstr "Фильтр" 6260 6261#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6262msgid "Find a source" 6263msgstr "Көзді табу" 6264 6265#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6266#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6267#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6268#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6269msgid "Find a special character" 6270msgstr "Арнайы таңбаны табыңыз" 6271 6272#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:629 6273msgid "Find all possible relationships" 6274msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды табыңыз" 6275 6276#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 6277msgid "Find any relationship" 6278msgstr "Кез-келген қатынастарды табыңыз" 6279 6280#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6281#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6282msgid "Find duplicates" 6283msgstr "Көшірмелерді табыңыз" 6284 6285#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631 6286msgid "Find other relationships" 6287msgstr "Басқа қатынастарды табу" 6288 6289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152 6290#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43 6291msgid "Find relationships via ancestors" 6292msgstr "Ата-бабаларымен қарым-қатынас табу" 6293 6294#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:635 6295#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57 6296msgid "Find the closest relationships" 6297msgstr "Ең жақын қарым-қатынастарды табыңыз" 6298 6299#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1843 6300#: resources/views/admin/trees.phtml:173 6301msgid "Find unrelated individuals" 6302msgstr "Байланыстырылмаған адамдарды табыңыз" 6303 6304#. I18N: Name of a country or state 6305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 6306msgid "Finland" 6307msgstr "Финляндия" 6308 6309#. I18N: gedcom tag FCOM 6310#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6311msgid "First communion" 6312msgstr "Бірінші қауымдастық" 6313 6314#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21 6315msgid "First event" 6316msgstr "Бірінші оқиға" 6317 6318#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 6319msgid "First record" 6320msgstr "Бірінші жазба" 6321 6322#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6323msgid "Fix name slashes and spaces" 6324msgstr "Атаудың сызықтары мен бос орындарын түзетіңіз" 6325 6326#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30 6327#: resources/views/admin/locations.phtml:16 6328msgid "Flag" 6329msgstr "Жалау" 6330 6331#: resources/views/admin/locations.phtml:60 6332#, php-format 6333msgid "Flag of %s" 6334msgstr "" 6335 6336#. I18N: Name of a country or state 6337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6338msgid "Flanders" 6339msgstr "Фландрия" 6340 6341#. I18N: a month in the French republican calendar 6342#: app/Date/FrenchDate.php:147 6343msgctxt "GENITIVE" 6344msgid "Floreal" 6345msgstr "Флорал" 6346 6347#. I18N: a month in the French republican calendar 6348#: app/Date/FrenchDate.php:241 6349msgctxt "INSTRUMENTAL" 6350msgid "Floreal" 6351msgstr "Флорал" 6352 6353#. I18N: a month in the French republican calendar 6354#: app/Date/FrenchDate.php:194 6355msgctxt "LOCATIVE" 6356msgid "Floreal" 6357msgstr "Флорал" 6358 6359#. I18N: a month in the French republican calendar 6360#: app/Date/FrenchDate.php:100 6361msgctxt "NOMINATIVE" 6362msgid "Floreal" 6363msgstr "Флорал" 6364 6365#: resources/views/media-list-page.phtml:22 6366#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6367msgid "Folder" 6368msgstr "Папка" 6369 6370#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6371msgid "Folder name on server" 6372msgstr "Сервердегі қалта атауы" 6373 6374#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 6375#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 6376msgid "Follow this link to verify your email address." 6377msgstr "Электрондық пошта мекенжайыңызды растау үшін осы сілтемені орындаңыз." 6378 6379#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6381#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6382#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6383#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6384#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6385#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6386#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6387#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6389#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6390#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6391#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6392#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6393#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6395msgid "Font" 6396msgstr "Қаріп" 6397 6398#: resources/views/admin/modules.phtml:217 6399#: resources/views/admin/modules.phtml:220 6400msgid "Footer" 6401msgstr "" 6402 6403#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359 6405#: resources/views/admin/modules.phtml:91 6406#: resources/views/admin/modules.phtml:93 6407msgid "Footers" 6408msgstr "" 6409 6410#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6411#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102 6412#, php-format 6413msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6414msgstr "Мысалы, GEDCOM файлында %1$s және webtrees медиа қалтасында %2$s табуды күтетін болса, %3$s жою қажет." 6415 6416#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6417msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6418msgstr "Мысалы, 2 жолдың ұзындығын көрсетсеңіз, онда адам өз немересін (баласын, баласын), тақуасын (ата-анасы, туыстары), олардың ересек қызын (жұбайын, баласын) (ата-анасы, аға-інісі, баласы)." 6419 6420#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 6421#, php-format 6422msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6423msgstr "Генденалог туралы сұрақтар бойынша байланысу үшін %s байланысыңыз." 6424 6425#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155 6426#, php-format 6427msgid "For technical support and information contact %s." 6428msgstr "Техникалық қолдау және ақпарат үшін %s байланысыңыз." 6429 6430#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131 6431#, php-format 6432msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6433msgstr "Техникалық қолдау немесе генеалогия сұрақтары бойынша %s байланысына хабарласыңыз." 6434 6435#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6436#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 6437msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6438msgstr "Бірнеше отбасылық ағаштар бар веб-сайттар үшін бұл параметр басты мәзірдегі, іздеу беттерінде және т.б. жанындағы ағаштар тізімін көрсетеді." 6439 6440#: resources/views/login-page.phtml:53 6441#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28 6442msgid "Forgot password?" 6443msgstr "Құпия сөзді ұмыттыңыз ба?" 6444 6445#. I18N: gedcom tag FORM 6446#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14 6447#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6448#: resources/views/help/date.phtml:128 6449msgid "Format" 6450msgstr "Пішім" 6451 6452#. I18N: A configuration setting 6453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6454msgid "Format text and notes" 6455msgstr "Мәтін мен жазбаларды пішімдеңіз" 6456 6457#. I18N: Location of an LDS church temple 6458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6459msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6460msgstr "Форт Лодердейл, Флорида, Америка Құрама Штаттары" 6461 6462#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83 6463msgctxt "Female pedigree" 6464msgid "Foster" 6465msgstr "Фостер" 6466 6467#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79 6468msgctxt "Male pedigree" 6469msgid "Foster" 6470msgstr "Фостер" 6471 6472#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 6473msgctxt "Pedigree" 6474msgid "Foster" 6475msgstr "Фостер" 6476 6477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165 6478msgid "Foster child" 6479msgstr "асыранды бала" 6480 6481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 6482msgid "Foster father" 6483msgstr "Фостер әкесі" 6484 6485#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 6486msgid "Foster mother" 6487msgstr "Фостер ана" 6488 6489#. I18N: Name of a country or state 6490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6491msgid "France" 6492msgstr "Франция" 6493 6494#. I18N: Location of an LDS church temple 6495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6496msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6497msgstr "Франкфурт-на-Майне, Германия" 6498 6499#. I18N: Location of an LDS church temple 6500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6501msgid "Freiburg, Germany" 6502msgstr "Фрайбург, Германия" 6503 6504#. I18N: The French calendar 6505#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183 6506msgid "French" 6507msgstr "Француз күнтізбесі" 6508 6509#. I18N: Name of a country or state 6510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6511msgid "French Guiana" 6512msgstr "Француз Гвиана" 6513 6514#. I18N: Name of a country or state 6515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 6516msgid "French Polynesia" 6517msgstr "Француз Полинезиясы" 6518 6519#. I18N: Name of a country or state 6520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 6521msgid "French Southern Territories" 6522msgstr "Француздың оңтүстік аумақтары" 6523 6524#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133 6525#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384 6526#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 6527msgid "Frequently asked questions" 6528msgstr "Жиі Қойылатын Сұрақтар" 6529 6530#. I18N: Location of an LDS church temple 6531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6532msgid "Fresno, California, United States" 6533msgstr "Фресно, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 6534 6535#. I18N: abbreviation for Friday 6536#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 6537#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6538msgid "Fri" 6539msgstr "Жұма" 6540 6541#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 6542msgid "Friday" 6543msgstr "Жұма" 6544 6545#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184 6546msgid "Friend" 6547msgstr "Дос" 6548 6549#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181 6550msgctxt "FEMALE" 6551msgid "Friend" 6552msgstr "Дос" 6553 6554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6555msgctxt "MALE" 6556msgid "Friend" 6557msgstr "Дос" 6558 6559#. I18N: a month in the French republican calendar 6560#: app/Date/FrenchDate.php:137 6561msgctxt "GENITIVE" 6562msgid "Frimaire" 6563msgstr "Фример" 6564 6565#. I18N: a month in the French republican calendar 6566#: app/Date/FrenchDate.php:231 6567msgctxt "INSTRUMENTAL" 6568msgid "Frimaire" 6569msgstr "фример" 6570 6571#. I18N: a month in the French republican calendar 6572#: app/Date/FrenchDate.php:184 6573msgctxt "LOCATIVE" 6574msgid "Frimaire" 6575msgstr "фример" 6576 6577#. I18N: a month in the French republican calendar 6578#: app/Date/FrenchDate.php:89 6579msgctxt "NOMINATIVE" 6580msgid "Frimaire" 6581msgstr "Фример" 6582 6583#. I18N: From date1 (To date2) 6584#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6585#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14 6586#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15 6587#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15 6588#: resources/views/message-page.phtml:12 6589msgid "From" 6590msgstr "Бастап" 6591 6592#. I18N: a month in the French republican calendar 6593#: app/Date/FrenchDate.php:155 6594msgctxt "GENITIVE" 6595msgid "Fructidor" 6596msgstr "Фруктидор" 6597 6598#. I18N: a month in the French republican calendar 6599#: app/Date/FrenchDate.php:249 6600msgctxt "INSTRUMENTAL" 6601msgid "Fructidor" 6602msgstr "Фруктидор" 6603 6604#. I18N: a month in the French republican calendar 6605#: app/Date/FrenchDate.php:202 6606msgctxt "LOCATIVE" 6607msgid "Fructidor" 6608msgstr "Фруктидор" 6609 6610#. I18N: a month in the French republican calendar 6611#: app/Date/FrenchDate.php:108 6612msgctxt "NOMINATIVE" 6613msgid "Fructidor" 6614msgstr "Фруктидор" 6615 6616#. I18N: Location of an LDS church temple 6617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6618msgid "Fukuoka, Japan" 6619msgstr "Фукуока, Жапония" 6620 6621#. I18N: gedcom tag _FNRL 6622#: app/GedcomTag.php:1820 6623msgid "Funeral" 6624msgstr "Жерлеу" 6625 6626#. I18N: A configuration setting 6627#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 6628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6629msgid "GEDCOM errors" 6630msgstr "GEDCOM қателері" 6631 6632#. I18N: gedcom tag GEDC 6633#. I18N: gedcom tag _GEDF 6634#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 6635#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6636msgid "GEDCOM file" 6637msgstr "GEDCOM файлы" 6638 6639#. I18N: Name of a country or state 6640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6641msgid "Gabon" 6642msgstr "Габон" 6643 6644#. I18N: Name of a country or state 6645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6646msgid "Gambia" 6647msgstr "Гамбия" 6648 6649#. I18N: gedcom tag SEX 6650#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:341 6651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6656msgid "Gender" 6657msgstr "Жыныс" 6658 6659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6660msgid "Genealogy" 6661msgstr "" 6662 6663#. I18N: A configuration setting 6664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 6665msgid "Genealogy contact" 6666msgstr "Генеалогиялық байланыс" 6667 6668#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6669#: resources/views/admin/trees.phtml:126 6670msgid "Genealogy data" 6671msgstr "Генеалогия деректері" 6672 6673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18 6674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645 6675msgid "General" 6676msgstr "Жалпы" 6677 6678#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256 6679#: app/Module/SearchMenuModule.php:92 6680msgid "General search" 6681msgstr "Жалпы іздеу" 6682 6683#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6684#: app/Module/SiteMapModule.php:57 6685msgid "Generate sitemap files for search engines." 6686msgstr "Іздеу жүйелеріне арналған сайт картасы файлдарын жасаңыз." 6687 6688#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6689#: app/Report/AbstractReport.php:284 6690#, php-format 6691msgid "Generated by %s" 6692msgstr "%s жасаған" 6693 6694#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369 6695msgid "Generation" 6696msgstr "Ұрпақ" 6697 6698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6700msgid "Generation " 6701msgstr "Ұрпақ " 6702 6703#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 6704#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6705#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25 6706#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6707#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6708#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24 6709#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6710#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6714msgid "Generations" 6715msgstr "Ұрпақтар" 6716 6717#. I18N: gedcom tag ANCE 6718#: app/GedcomTag.php:484 6719msgid "Generations of ancestors" 6720msgstr "Ата-бабалардың ұрпақтары" 6721 6722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162 6723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6724msgid "Geographic area" 6725msgstr "Географиялық аймақ" 6726 6727#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78 6728#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 6729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 6730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 6731msgid "Geographic data" 6732msgstr "Географиялық деректер" 6733 6734#. I18N: Name of a country or state 6735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6736msgid "Georgia" 6737msgstr "Грузия" 6738 6739#. I18N: Name of a country or state 6740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 6741msgid "Germany" 6742msgstr "Германия" 6743 6744#. I18N: a month in the French republican calendar 6745#: app/Date/FrenchDate.php:145 6746msgctxt "GENITIVE" 6747msgid "Germinal" 6748msgstr "Жерминал" 6749 6750#. I18N: a month in the French republican calendar 6751#: app/Date/FrenchDate.php:239 6752msgctxt "INSTRUMENTAL" 6753msgid "Germinal" 6754msgstr "Жерминал" 6755 6756#. I18N: a month in the French republican calendar 6757#: app/Date/FrenchDate.php:192 6758msgctxt "LOCATIVE" 6759msgid "Germinal" 6760msgstr "Жерминал" 6761 6762#. I18N: a month in the French republican calendar 6763#. I18N: a month in the French republican calendar 6764#: app/Date/FrenchDate.php:98 6765msgctxt "NOMINATIVE" 6766msgid "Germinal" 6767msgstr "Жерминал" 6768 6769#. I18N: Name of a country or state 6770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6771msgid "Ghana" 6772msgstr "Гана" 6773 6774#. I18N: Name of a country or state 6775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6776msgid "Gibraltar" 6777msgstr "Гибралтар" 6778 6779#. I18N: Location of an LDS church temple 6780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6781msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6782msgstr "Gila Valley, Arizona, Америка Құрама Штаттары" 6783 6784#. I18N: Location of an LDS church temple 6785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6786msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6787msgstr "Гилберт, Аризона, Америка Құрама Штаттары" 6788 6789#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6790#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12 6791msgid "Given name" 6792msgstr "Есім" 6793 6794#. I18N: gedcom tag GIVN 6795#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6796#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6797#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6798#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 6799msgid "Given names" 6800msgstr "Аттар" 6801 6802#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222 6803msgid "Godchild" 6804msgstr "Қуыршақ" 6805 6806#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 6807msgid "Goddaughter" 6808msgstr "Қуыршақ" 6809 6810#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196 6811msgid "Godfather" 6812msgstr "Кіндік ата" 6813 6814#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200 6815msgid "Godmother" 6816msgstr "Кіндік ана" 6817 6818#. I18N: gedcom tag _GODP 6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829 6820msgid "Godparent" 6821msgstr "Құдайға" 6822 6823#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215 6824msgid "Godson" 6825msgstr "Кіндік ұлы" 6826 6827#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 6828msgid "Google Maps™" 6829msgstr "Google Maps™" 6830 6831#. I18N: gedcom tag GRAD 6832#: app/GedcomTag.php:783 6833msgid "Graduation" 6834msgstr "Бітіру" 6835 6836#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10 6837msgid "Greatest age at death" 6838msgstr "Өлімдегі ең үлкен жас" 6839 6840#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27 6841msgid "Greatest age between siblings" 6842msgstr "Ағайындылар арасындағы ең үлкен жас" 6843 6844#. I18N: Name of a country or state 6845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 6846msgid "Greece" 6847msgstr "Греция" 6848 6849#. I18N: The name of a colour-scheme 6850#: app/Module/ColorsTheme.php:117 6851msgid "Green Beam" 6852msgstr "Жасыл жарық" 6853 6854#. I18N: Name of a country or state 6855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6856msgid "Greenland" 6857msgstr "Гренландия" 6858 6859#. I18N: The gregorian calendar 6860#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247 6861msgid "Gregorian" 6862msgstr "Григориан" 6863 6864#. I18N: Name of a country or state 6865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6866msgid "Grenada" 6867msgstr "Гренада" 6868 6869#. I18N: Location of an LDS church temple 6870#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6871msgid "Guadalajara, Mexico" 6872msgstr "Гвадалахара, Мексика" 6873 6874#. I18N: Name of a country or state 6875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6876msgid "Guadeloupe" 6877msgstr "Гваделупа" 6878 6879#. I18N: Name of a country or state 6880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6881msgid "Guam" 6882msgstr "Гуам" 6883 6884#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 6885msgid "Guardian" 6886msgstr "қамқоршы" 6887 6888#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230 6889msgctxt "FEMALE" 6890msgid "Guardian" 6891msgstr "қамқоршы" 6892 6893#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226 6894msgctxt "MALE" 6895msgid "Guardian" 6896msgstr "қамқоршы" 6897 6898#. I18N: Name of a country or state 6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6900msgid "Guatemala" 6901msgstr "Гватемала" 6902 6903#. I18N: Location of an LDS church temple 6904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6905msgid "Guatemala City, Guatemala" 6906msgstr "Гватемала қаласы, Гватемала" 6907 6908#. I18N: Location of an LDS church temple 6909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6910msgid "Guayaquil, Ecuador" 6911msgstr "Гуаякил, Эквадор" 6912 6913#. I18N: Name of a country or state 6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6915msgid "Guernsey" 6916msgstr "Гернси" 6917 6918#. I18N: Name of a country or state 6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6920msgid "Guinea" 6921msgstr "Гвинея" 6922 6923#. I18N: Name of a country or state 6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6925msgid "Guinea-Bissau" 6926msgstr "Гвинея-Бисау" 6927 6928#. I18N: Name of a country or state 6929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6930msgid "Guyana" 6931msgstr "Гайана" 6932 6933#. I18N: Name of a module 6934#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56 6935msgid "HTML" 6936msgstr "HTML" 6937 6938#. I18N: gedcom tag _HAIR 6939#: app/GedcomTag.php:1832 6940msgid "Hair color" 6941msgstr "Шаштың түсі" 6942 6943#. I18N: Name of a country or state 6944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 6945msgid "Haiti" 6946msgstr "Гаити" 6947 6948#. I18N: Location of an LDS church temple 6949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6950msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6951msgstr "Галифакс, Жаңа Шотландия, Канада" 6952 6953#. I18N: Location of an LDS church temple 6954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6955msgid "Hamilton, New Zealand" 6956msgstr "Гамильтон, Жаңа Зеландия" 6957 6958#. I18N: Location of an LDS church temple 6959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 6960msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6961msgstr "Хартфорд, Коннектикут, АҚШ" 6962 6963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6964msgid "He " 6965msgstr "Ол " 6966 6967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6968msgid "He died" 6969msgstr "Ол өлді" 6970 6971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6973msgid "He married" 6974msgstr "Үйленген" 6975 6976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6977msgid "He resided at" 6978msgstr "Ол тұрды" 6979 6980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6981msgid "He was born" 6982msgstr "Ол туды" 6983 6984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6985msgid "He was buried" 6986msgstr "Ол жерленген" 6987 6988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 6989msgid "He was christened" 6990msgstr "Ол шомылдыру рәсімінен өтті" 6991 6992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 6993msgid "He was cremated" 6994msgstr "Ол күйдірілген" 6995 6996#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 6997msgid "Head of household" 6998msgstr "Үй шаруашылық бастығы" 6999 7000#. I18N: gedcom tag HEAD 7001#: app/GedcomTag.php:786 7002msgid "Header" 7003msgstr "Тақырып" 7004 7005#. I18N: Name of a country or state 7006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7007msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7008msgstr "Херд аралы және Макдональд аралдары" 7009 7010#. I18N: gedcom tag _HEB 7011#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 7012msgid "Hebrew" 7013msgstr "Иврит" 7014 7015#. I18N: gedcom tag _HNM 7016#: app/GedcomTag.php:1841 7017msgid "Hebrew name" 7018msgstr "Еврей атауы" 7019 7020#. I18N: gedcom tag _HEIG 7021#: app/GedcomTag.php:1838 7022msgid "Height" 7023msgstr "Биіктігі" 7024 7025#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7026#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7027#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7028#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7029#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7030#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:4 7031#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2 7032#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4 7033#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3 7034#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4 7035#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2 7036#, php-format 7037msgid "Hello %s…" 7038msgstr "Сәлем,%s…" 7039 7040#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7041#, php-format 7042msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7043msgstr "Hello %s...<br> Тіркелуіңізге рахмет." 7044 7045#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7046#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7047#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7048#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7049msgid "Hello administrator…" 7050msgstr "Сәлемдесу әкімшісі…" 7051 7052#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 7053#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 7054msgid "Help" 7055msgstr "көмек" 7056 7057#. I18N: Location of an LDS church temple 7058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 7059msgid "Helsinki, Finland" 7060msgstr "Хельсинки, Финляндия" 7061 7062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7064#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7065#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7066#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7067#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7073#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7075#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7077#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7078msgctxt "font name" 7079msgid "Helvetica" 7080msgstr "Helvetica" 7081 7082#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7083msgid "Her occupation was" 7084msgstr "Оның сабағы болды" 7085 7086#. I18N: Location of an LDS church temple 7087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7088msgid "Hermosillo, Mexico" 7089msgstr "Хермосилло, Мексика" 7090 7091#. I18N: a month in the Jewish calendar 7092#: app/Date/JewishDate.php:186 7093msgctxt "GENITIVE" 7094msgid "Heshvan" 7095msgstr "Хешван" 7096 7097#. I18N: a month in the Jewish calendar 7098#: app/Date/JewishDate.php:292 7099msgctxt "INSTRUMENTAL" 7100msgid "Heshvan" 7101msgstr "Хешван" 7102 7103#. I18N: a month in the Jewish calendar 7104#: app/Date/JewishDate.php:239 7105msgctxt "LOCATIVE" 7106msgid "Heshvan" 7107msgstr "Хешван" 7108 7109#. I18N: a month in the Jewish calendar 7110#: app/Date/JewishDate.php:133 7111msgctxt "NOMINATIVE" 7112msgid "Heshvan" 7113msgstr "Хешван" 7114 7115#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252 7116#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 7117#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029 7118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 7119msgid "Hide from everyone" 7120msgstr "Барлығынан жасыру" 7121 7122#. I18N: gedcom tag _PRIM 7123#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7125msgid "Highlighted image" 7126msgstr "Жарықтандырылған сурет" 7127 7128#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7129#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167 7130msgid "Hijri" 7131msgstr "Хижрий" 7132 7133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7134msgid "His occupation was" 7135msgstr "Оның іс-әрекеті болды" 7136 7137#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 7138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 7139#: resources/views/admin/modules.phtml:99 7140#: resources/views/admin/modules.phtml:101 7141#: resources/views/admin/modules.phtml:233 7142#: resources/views/admin/modules.phtml:236 7143msgid "Historic events" 7144msgstr "" 7145 7146#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7147msgid "Historical facts" 7148msgstr "Тарихи фактілер" 7149 7150#. I18N: Name of a module 7151#. I18N: A configuration setting 7152#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 7153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 7154msgid "Hit counters" 7155msgstr "Есептегіштерді өшіру" 7156 7157#. I18N: gedcom tag _HOL 7158#: app/GedcomTag.php:1844 7159msgid "Holocaust" 7160msgstr "Холокост" 7161 7162#. I18N: Name of a module 7163#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391 7165#: resources/views/admin/modules.phtml:182 7166#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7167msgid "Home page" 7168msgstr "Басты бет" 7169 7170#. I18N: Name of a country or state 7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7172msgid "Honduras" 7173msgstr "Гондурас" 7174 7175#. I18N: Location of an LDS church temple 7176#. I18N: Name of a country or state 7177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7179msgid "Hong Kong" 7180msgstr "Гонконг" 7181 7182#. I18N: Name of a module/chart 7183#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57 7184msgid "Hourglass chart" 7185msgstr "Сағаттық диаграмма" 7186 7187#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 7188msgid "Household" 7189msgstr "Үй шаруашылықтары" 7190 7191#. I18N: Location of an LDS church temple 7192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7193msgid "Houston, Texas, United States" 7194msgstr "Хьюстон, Техас, Америка Құрама Штаттары" 7195 7196#. I18N: Configuration option 7197#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28 7198msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7199msgstr "Қатынастарды іздеу кезінде қаншалықты рекурсия" 7200 7201#. I18N: Name of a country or state 7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7203msgid "Hungary" 7204msgstr "Венгрия" 7205 7206#. I18N: gedcom tag HUSB 7207#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 7208#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763 7209#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7210#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7211#: resources/views/modals/create-family.phtml:18 7212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7213#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7220#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7222#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7223msgid "Husband" 7224msgstr "Күйеу" 7225 7226#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 7227msgid "Husband’s age" 7228msgstr "Күйеуінің жасында" 7229 7230#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36 7231#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 7232msgid "IP address" 7233msgstr "IP адресі" 7234 7235#. I18N: Name of a country or state 7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7237msgid "Iceland" 7238msgstr "Исландия" 7239 7240#: app/SurnameTradition.php:95 7241msgctxt "Surname tradition" 7242msgid "Icelandic" 7243msgstr "Исландтық" 7244 7245#. I18N: Location of an LDS church temple 7246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7247msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7248msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 7249 7250#. I18N: gedcom tag IDNO 7251#: app/GedcomTag.php:792 7252msgid "Identification number" 7253msgstr "Сәйкестендіру нөмірі" 7254 7255#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 7256msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7257msgstr "Медиа объектісі жеке адаммен байланысы болса, ол факт немесе оқиғаға байланысты болуы керек болса, оны дұрыс орынға жылжытуға болады." 7258 7259#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 7261msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7262msgstr "Егер веб-сайтқа кірушілер браузердің таңдаулыларында артықшылықты тіл таңдамаса немесе қолдау көрсетілмейтін тіл таңдалған болса, онда бұл тіл пайдаланылады. Әдетте бұл іздеу жүйелеріне қатысты." 7263 7264#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91 7265msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7266msgstr "Егер әкімші пайдаланушы тіркелгісін жасаса, растау электрондық поштасы жіберілмейді және электрондық пошта қолмен тексерілуі керек." 7267 7268#: resources/views/help/name.phtml:18 7269#, php-format 7270msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7271msgstr "Егер жеке тұлғаның тегі жоқ болса, ешқандай сызық қажет емес: <%s> Jón Einarsson <%s>" 7272 7273#: resources/views/help/name.phtml:15 7274#, php-format 7275msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7276msgstr "Егер жеке тұлғаның екі жеке тегі бар болса, екеуі де слайдтармен қоса тиіс: <%s>Хосе Антонио /Гомес/ /Iglesias/<%s>" 7277 7278#: resources/views/help/name.phtml:24 7279#, php-format 7280msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7281msgstr "Егер адам өзінің ресми атауына жатпайтын бүркеншік атымен танылса, оны тырнақшамен қоса алуы керек. Мысалы, <%s>John"Nobby" /Clark/<%s>." 7282 7283#: resources/views/help/name.phtml:21 7284#, php-format 7285msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7286msgstr "Егер адам өзінің алғашқы атымен белгілі болмаса, таңдалған атау жұлдызшамен көрсетілуі керек: <%s>John Paul * /Smith/<%s>" 7287 7288#: resources/views/help/name.phtml:12 7289#, php-format 7290msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7291msgstr "Егер тегі белгісіз болса, бос жолдарды пайдаланыңыз: <%s>Mary //<%s>" 7292 7293#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13 7294msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7295msgstr "Егер нобай кескіні бастапқы суретмен бірдей болса, онда ол қажет емес және оны жою керек. Егер бұл пайдаланушы сурет болса, оны медиа нысанына қосыңыз." 7296 7297#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79 7299msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7300msgstr "Егер бұл адамның өлімнен, көмуден немесе кремациядан басқа кез-келген оқиғалары болса, олар осы жылдардан гөрі «тірі» болып саналады. Осы мақсатта балаларға арналған туған күндері осындай оқиғалар болып саналады." 7301 7302#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7304msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7305msgstr "Егер бірдей медиа қалтаны екі отбасылық ағаш қолданса, олар медиа файлдарын ортақ пайдалана алады. Егер олар әртүрлі медиа қалталарын пайдаланатын болса, онда олардың медиа файлдары бөлек болады." 7306 7307#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38 7308msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7309msgstr "Егер келушілер отбасылық ағашты көре алмаса, олар тіркелгіге тіркеле алмайды. Сіз олардың тіркелгісін қолмен қосуыңыз керек." 7310 7311#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 7313msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7314msgstr "Пайдаланушылар сәйкес келмейтін кескіндерді жүктей алатындығына алаңдасаңыз, медиа жүктеуді тек менеджерлерге шектей аласыз." 7315 7316#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7317msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7318msgstr "Егер веб-сайт әкімшісі болсаңыз, мынаны тексеріңіз:" 7319 7320#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7321msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7322msgstr "Егер мәселені өзіңіз шеше алмасаңыз, форумдарға <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>сайтынан көмек сұрай аласыз." 7323 7324#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37 7325msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7326msgstr "" 7327 7328#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 7329msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7330msgstr "Егер сіз осы GEDCOM файлын ұзақ сызықтарды бөлу кезінде кеңістікті жасамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы жасасаңыз, бос орындарды қайтадан орнату үшін осы параметрді таңдаңыз." 7331 7332#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23 7333#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 7334msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7335msgstr "Есептік жазбаны сұрамасаңыз, сіз бұл хабарды ғана жоюға болады." 7336 7337#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7338msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7339msgstr "Мультимедиялық файлдардың көп саны болса, оларды қалталар мен ішкі қалталарға айналдыра аласыз." 7340 7341#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7342msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7343msgstr "Егер сіз веб-нысандардағы медиа нысандарын құрсаңыз және кейіннен осы GEDCOM файлын медиа нысандарын жойатын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы өңдеген болсаңыз, онда ағымдағы медиа нысандарын жаңа GEDCOM файлымен біріктіру үшін осы опцияны таңдаңыз." 7344 7345#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28 7346msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7347msgstr "Егер сіз басқа қалтаны таңдасаңыз, барлық файлдарды (config.ini.php, index.php және .htaccess басқа) бар қалтаны жаңа қалтаға жылжытуыңыз керек." 7348 7349#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:277 7351msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7352msgstr "Басқа қалтаны таңдасаңыз, кез-келген мультимедиа файлдарын бар қалтаны жаңадан жылжытуыңыз керек." 7353 7354#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7355#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99 7356msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7357msgstr "Егер тірі адамдарға келушілерді көрсетсеңіз, басқа да құпиялылыққа қатысты шектеулер еленбейді. Мұны сіздің ағашыңыздағы барлық деректер жалпыға қол жетімді болса ғана жасаңыз." 7358 7359#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 7360msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7361msgstr "Егер сіз осы шектен асып кетсеңіз, сіз сервердің уақытты және бос беттерін көресіз." 7362 7363#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 7364msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7365msgstr "Егер сіз келесі бақылау және талдау қызметтерінің біреуін қолдансаңыз, webtrees бақылау кодтарын автоматты түрде қоса алады." 7366 7367#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 7368msgid "Image dimensions" 7369msgstr "Сурет өлшемдері" 7370 7371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 7372msgid "Images without watermarks" 7373msgstr "Су белгілерінсіз суреттер" 7374 7375#. I18N: gedcom tag IMMI 7376#: app/GedcomTag.php:795 7377msgid "Immigration" 7378msgstr "Иммиграция" 7379 7380#: resources/views/admin/trees.phtml:289 7381msgid "Import" 7382msgstr "Импорт" 7383 7384#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 7385msgid "Import Options." 7386msgstr "" 7387 7388#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636 7389msgid "Import a GEDCOM file" 7390msgstr "GEDCOM файлын импорттаңыз" 7391 7392#: resources/views/admin/locations.phtml:129 7393msgid "Import all places from a family tree" 7394msgstr "Отбасылық ағаштан барлық жерлерді импорттаңыз" 7395 7396#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48 7397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 7398msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7399msgstr "Webtrees нұсқасынан 1-ші пайдаланушылық нобайларды импорттаңыз" 7400 7401#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585 7402msgid "Import geographic data" 7403msgstr "" 7404 7405#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71 7406msgid "Import preferences" 7407msgstr "Импорт параметрлері" 7408 7409#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9 7410#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 7411msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7412msgstr "Отбасылық ағашта әр жазбаның ішкі нөмірі («XREF» деп аталады) бар, мысалы «F123» немесе «R14»." 7413 7414#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7415msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7416msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. Сіз стандартты аты өрістеріне атау енгізу үшін еврей, грек, орыс, қытай немесе араб сияқты латын емес әліпбиді пайдаланғыңыз келіп, сол өрісті латын алфавиті арқылы бір атқа енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «Романдар» деп белгіленсе де, латын әліпбиіне негізделген тек таңбаларды ғана қамтымайды. Бұл үш түрлі әліпби болуы мүмкін жапон атауларымен қолданылуы мүмкін." 7417 7418#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7419msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7420msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. сіз латын алфавитін стандартты атау өрістеріне енгізу үшін қолдансаңыз, осы өрісті грекше, еврейше, орысша, арабша немесе қытайша сияқты латын емес әліпбиде енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «иврит» деп аталса да, тек иврит таңбаларын ғана қамтымайды." 7421 7422#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 7424msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7425msgstr "Кейбір күнтізбелерде күндер түнде басталады. Басқа күнтізбелерде күннің батуы басталады. Айырбастау процесі уақытты есепке алмайды, сондықтан күн мен түн ортасында орын алған кез-келген оқиғаға күнтізбектің осы түрлерінің арасында қайта бір күн болады." 7426 7427#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 7429msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7430msgstr "Кейбір елдерде құпиялылық туралы заңдар тек тірі адамдарға ғана емес, жақында қайтыс болған адамдарға да қатысты. Бұл нұсқа сізге белгілі бір жылдар ішінде туылған немесе өлген адамдарға тірі адамдарға арналған құпиялылық ережелерін ұзартуға мүмкіндік береді. Бұл мүмкіндікті өшіру үшін осы мәндерді бос қалдырыңыз." 7431 7432#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130 7433msgid "In this month…" 7434msgstr "Осы айда…" 7435 7436#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133 7437msgid "In this year…" 7438msgstr "Биылғы жылы …" 7439 7440#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7441#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 7442msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7443msgstr "В webtrees 1-нұсқасында, «бас бармайды» қалталарда файлдарды жасау арқылы пайдаланушылық бейнелерді медиа нысандарына қосуға болады." 7444 7445#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11 7446msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7447msgstr "Webtrees нұсқасының 2 нұсқасында пайдаланушылық нобайлар сол медиа нысанындағы екінші медиа файл ретінде сақталады." 7448 7449#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 7450msgid "Include associates" 7451msgstr "Серіктестерді қосыңыз" 7452 7453#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 7454#, php-format 7455msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7456msgstr "Жеке тұлғаларды “%s” -пен некеде тұрған аты ретінде қосыңыз" 7457 7458#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48 7459msgid "Include media (automatically zips files)" 7460msgstr "Медианы қосыңыз (файлдарды автоматты түрде көшіреді)" 7461 7462#. I18N: Label for check-box 7463#: resources/views/admin/media.phtml:53 7464#: resources/views/media-list-page.phtml:26 7465msgid "Include subfolders" 7466msgstr "Ішкі қалталарды қосыңыз" 7467 7468#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7469msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7470msgstr "" 7471 7472#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 7473msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7474msgstr "" 7475 7476#. I18N: Label for a configuration option 7477#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23 7478msgid "Include the individual’s immediate family" 7479msgstr "Адамның жақын туыстарын қосыңыз" 7480 7481#. I18N: Name of a country or state 7482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7483msgid "India" 7484msgstr "Үндістан" 7485 7486#. I18N: Location of an LDS church temple 7487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7488msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7489msgstr "Индианаполис, Индиана, Америка Құрама Штаттары" 7490 7491#. I18N: gedcom tag INDI 7492#. I18N: Name of a module/report 7493#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 7494#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 7495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 7496#: resources/views/admin/trees.phtml:211 7497#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7498#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7499#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19 7500#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7501#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15 7502#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7503#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16 7504#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7505#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7506#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7507#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20 7508#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15 7509#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7510#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7511#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7512#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 7513#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32 7514#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 7515#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7516#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20 7517#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14 7518#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7522#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7525#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7527msgid "Individual" 7528msgstr "Жеке" 7529 7530#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16 7531msgid "Individual 1" 7532msgstr "Жеке 1" 7533 7534#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29 7535msgid "Individual 2" 7536msgstr "Жеке тұлға 2" 7537 7538#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 7539msgid "Individual distribution chart" 7540msgstr "Жеке тарату кестесі" 7541 7542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405 7543msgid "Individual page" 7544msgstr "" 7545 7546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 7547msgid "Individual pages" 7548msgstr "Жеке беттер" 7549 7550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 7551#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 7552msgid "Individual record" 7553msgstr "Жеке жазба" 7554 7555#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7556#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7557#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7558msgid "Individual who lived the longest" 7559msgstr "Ең ұзақ өмір сүрген адам" 7560 7561#. I18N: Name of a module/list 7562#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2070 7563#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321 7564#: app/Http/Controllers/ListController.php:237 7565#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223 7566#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7567#: app/Module/IndividualListModule.php:45 7568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279 7570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328 7571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 7574#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45 7575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128 7576#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17 7577#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38 7578#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7579#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7580#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7581#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7582#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7583#: resources/views/media-page.phtml:39 7584#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51 7585#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7586#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7587#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7588#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7589#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 7590#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 7591#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6 7592#: resources/views/place-sidebar.phtml:23 7593#: resources/views/search-general-page.phtml:30 7594#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38 7595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7597msgid "Individuals" 7598msgstr "Жеке тұлғалар" 7599 7600#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 7601#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18 7602msgid "Individuals with sources" 7603msgstr "Көздері бар адамдар" 7604 7605#: app/Http/Controllers/ListController.php:334 7606#, php-format 7607msgid "Individuals with surname %s" 7608msgstr "%s тегі бар жеке тұлғалар" 7609 7610#. I18N: Name of a country or state 7611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7612msgid "Indonesia" 7613msgstr "Индонезия" 7614 7615#. I18N: gedcom tag INFL 7616#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805 7617msgid "Infant" 7618msgstr "Нәресте" 7619 7620#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244 7621msgid "Informant" 7622msgstr "Итергіш" 7623 7624#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 7625msgctxt "FEMALE" 7626msgid "Informant" 7627msgstr "Итергіш" 7628 7629#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237 7630msgctxt "MALE" 7631msgid "Informant" 7632msgstr "Итергіш" 7633 7634#. I18N: Name of a module 7635#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7636msgid "Interactive tree" 7637msgstr "Интерактивті ағаш" 7638 7639#. I18N: %s is an individual’s name 7640#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151 7641#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152 7642#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7643#, php-format 7644msgid "Interactive tree of %s" 7645msgstr "%s - ның интерактивті ағашы" 7646 7647#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7648msgid "Internal messaging" 7649msgstr "Ішкі хабар алмасу" 7650 7651#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7652msgid "Internal messaging with emails" 7653msgstr "Электрондық пошта арқылы ішкі хабар алмасу" 7654 7655#. I18N: gedcom tag _INTE 7656#: app/GedcomTag.php:1858 7657msgid "Interred" 7658msgstr "Жерленген" 7659 7660#. I18N: gedcom tag _INTE 7661#: app/GedcomTag.php:1854 7662msgctxt "FEMALE" 7663msgid "Interred" 7664msgstr "Жерленген" 7665 7666#. I18N: gedcom tag _INTE 7667#: app/GedcomTag.php:1849 7668msgctxt "MALE" 7669msgid "Interred" 7670msgstr "Жерленген" 7671 7672#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106 7673msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7674msgstr "Жарамсыз GEDCOM файлы - тақырып тақырыптары табылмады." 7675 7676#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35 7677msgid "Invalid GEDCOM record" 7678msgstr "" 7679 7680#: app/Date.php:372 7681msgid "Invalid date" 7682msgstr "Жарамсыз күн" 7683 7684#. I18N: Name of a country or state 7685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7686msgid "Iran" 7687msgstr "Иран" 7688 7689#. I18N: Name of a country or state 7690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7691msgid "Iraq" 7692msgstr "Ирак" 7693 7694#. I18N: Name of a country or state 7695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 7696msgid "Ireland" 7697msgstr "Ирландия" 7698 7699#. I18N: Name of a country or state 7700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7701msgid "Isle of Man" 7702msgstr "Мэн аралы" 7703 7704#. I18N: Name of a country or state 7705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7706msgid "Israel" 7707msgstr "Израиль" 7708 7709#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 7710msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7711msgstr "Жаңартуды жүктеу және орнату үшін бірнеше минут қажет болуы мүмкін. Шыдамды болыңыз." 7712 7713#. I18N: Name of a country or state 7714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7715msgid "Italy" 7716msgstr "Италия" 7717 7718#. I18N: a month in the Jewish calendar 7719#: app/Date/JewishDate.php:202 7720msgctxt "GENITIVE" 7721msgid "Iyar" 7722msgstr "Ияр" 7723 7724#. I18N: a month in the Jewish calendar 7725#: app/Date/JewishDate.php:308 7726msgctxt "INSTRUMENTAL" 7727msgid "Iyar" 7728msgstr "Ияр" 7729 7730#. I18N: a month in the Jewish calendar 7731#: app/Date/JewishDate.php:255 7732msgctxt "LOCATIVE" 7733msgid "Iyar" 7734msgstr "Ияр" 7735 7736#. I18N: a month in the Jewish calendar 7737#: app/Date/JewishDate.php:149 7738msgctxt "NOMINATIVE" 7739msgid "Iyar" 7740msgstr "Ияр" 7741 7742#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7743#: app/Date.php:235 7744msgid "Jalali" 7745msgstr "Жалали" 7746 7747#. I18N: Name of a country or state 7748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7749msgid "Jamaica" 7750msgstr "Ямайка" 7751 7752#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 7753msgctxt "Abbreviation for January" 7754msgid "Jan" 7755msgstr "Қаңтар" 7756 7757#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 7758msgctxt "GENITIVE" 7759msgid "January" 7760msgstr "Қаңтар" 7761 7762#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 7763msgctxt "INSTRUMENTAL" 7764msgid "January" 7765msgstr "Қаңтар" 7766 7767#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 7768msgctxt "LOCATIVE" 7769msgid "January" 7770msgstr "Қаңтар" 7771 7772#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 7773#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 7774#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7775msgctxt "NOMINATIVE" 7776msgid "January" 7777msgstr "Қаңтар" 7778 7779#. I18N: Name of a country or state 7780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7781msgid "Japan" 7782msgstr "Жапония" 7783 7784#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7785#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246 7786#: resources/views/help/date.phtml:151 7787msgid "Jewish" 7788msgstr "Еврей" 7789 7790#. I18N: Location of an LDS church temple 7791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7792msgid "Johannesburg, South Africa" 7793msgstr "Йоханнесбург, Оңтүстік Африка" 7794 7795#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7796#: app/Tree.php:305 7797msgid "John /DOE/" 7798msgstr "Джон /DOE/" 7799 7800#. I18N: Name of a country or state 7801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268 7802msgid "Jordan" 7803msgstr "Иордания" 7804 7805#. I18N: Location of an LDS church temple 7806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7807msgid "Jordan River, Utah, United States" 7808msgstr "Иордан өзені, Юта, АҚШ" 7809 7810#. I18N: Name of a module 7811#: app/Module/UserJournalModule.php:112 7812msgid "Journal" 7813msgstr "Журнал" 7814 7815#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 7816msgctxt "Abbreviation for July" 7817msgid "Jul" 7818msgstr "Шілде" 7819 7820#. I18N: The julian calendar 7821#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135 7822msgid "Julian" 7823msgstr "Юлиан" 7824 7825#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 7826msgctxt "GENITIVE" 7827msgid "July" 7828msgstr "Шілде" 7829 7830#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 7831msgctxt "INSTRUMENTAL" 7832msgid "July" 7833msgstr "Шілде" 7834 7835#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 7836msgctxt "LOCATIVE" 7837msgid "July" 7838msgstr "Шілде" 7839 7840#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 7841#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 7842#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7843msgctxt "NOMINATIVE" 7844msgid "July" 7845msgstr "Шілде" 7846 7847#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7848#: app/Date/HijriDate.php:134 7849msgctxt "GENITIVE" 7850msgid "Jumada al-awwal" 7851msgstr "Жұмада әл-авалал" 7852 7853#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7854#: app/Date/HijriDate.php:224 7855msgctxt "INSTRUMENTAL" 7856msgid "Jumada al-awwal" 7857msgstr "Жұмада әл-авалал" 7858 7859#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7860#: app/Date/HijriDate.php:179 7861msgctxt "LOCATIVE" 7862msgid "Jumada al-awwal" 7863msgstr "Жұмада әл-авалал" 7864 7865#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7866#: app/Date/HijriDate.php:89 7867msgctxt "NOMINATIVE" 7868msgid "Jumada al-awwal" 7869msgstr "Жұмада әл-авалал" 7870 7871#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7872#: app/Date/HijriDate.php:136 7873msgctxt "GENITIVE" 7874msgid "Jumada al-thani" 7875msgstr "Жұмада әл-Тани" 7876 7877#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7878#: app/Date/HijriDate.php:226 7879msgctxt "INSTRUMENTAL" 7880msgid "Jumada al-thani" 7881msgstr "Жұмада әл-Тани" 7882 7883#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7884#: app/Date/HijriDate.php:181 7885msgctxt "LOCATIVE" 7886msgid "Jumada al-thani" 7887msgstr "Жұмада әл-Тани" 7888 7889#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7890#: app/Date/HijriDate.php:91 7891msgctxt "NOMINATIVE" 7892msgid "Jumada al-thani" 7893msgstr "Жұмада әл-Тани" 7894 7895#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 7896msgctxt "Abbreviation for June" 7897msgid "Jun" 7898msgstr "Маусым" 7899 7900#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 7901msgctxt "GENITIVE" 7902msgid "June" 7903msgstr "Маусым" 7904 7905#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 7906msgctxt "INSTRUMENTAL" 7907msgid "June" 7908msgstr "Маусым" 7909 7910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 7911msgctxt "LOCATIVE" 7912msgid "June" 7913msgstr "Маусым" 7914 7915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 7917#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7918msgctxt "NOMINATIVE" 7919msgid "June" 7920msgstr "Маусым" 7921 7922#. I18N: Location of an LDS church temple 7923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7924msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7925msgstr "Канзас-Сити, Миссури, Америка Құрама Штаттары" 7926 7927#. I18N: Name of a country or state 7928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7929msgid "Kazakhstan" 7930msgstr "Қазақстан" 7931 7932#. I18N: A configuration setting 7933#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7934msgid "Keep media objects" 7935msgstr "Медиа нысандарды ұстаңыз" 7936 7937#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7938msgid "Keep open" 7939msgstr "Ашық ұстаңыз" 7940 7941#. I18N: A configuration setting 7942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:963 7943#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70 7944#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96 7945msgid "Keep the existing “last change” information" 7946msgstr "Қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты сақтаңыз" 7947 7948#. I18N: Name of a country or state 7949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7950msgid "Kenya" 7951msgstr "Кения" 7952 7953#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 7954msgid "Keyword examples" 7955msgstr "Кілт сөз мысалдары" 7956 7957#: app/Date/JalaliDate.php:259 7958msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7959msgid "Khor" 7960msgstr "Хордад" 7961 7962#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7963#: app/Date/JalaliDate.php:127 7964msgctxt "GENITIVE" 7965msgid "Khordad" 7966msgstr "Хордад" 7967 7968#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7969#: app/Date/JalaliDate.php:217 7970msgctxt "INSTRUMENTAL" 7971msgid "Khordad" 7972msgstr "Хордад" 7973 7974#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7975#: app/Date/JalaliDate.php:172 7976msgctxt "LOCATIVE" 7977msgid "Khordad" 7978msgstr "Хордад" 7979 7980#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7981#: app/Date/JalaliDate.php:82 7982msgctxt "NOMINATIVE" 7983msgid "Khordad" 7984msgstr "Хордад" 7985 7986#. I18N: Location of an LDS church temple 7987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 7988msgid "Kiev, Ukraine" 7989msgstr "Киев, Украина" 7990 7991#. I18N: Name of a country or state 7992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 7993msgid "Kiribati" 7994msgstr "Кирибати" 7995 7996#. I18N: a month in the Jewish calendar 7997#: app/Date/JewishDate.php:188 7998msgctxt "GENITIVE" 7999msgid "Kislev" 8000msgstr "Кислев" 8001 8002#. I18N: a month in the Jewish calendar 8003#: app/Date/JewishDate.php:294 8004msgctxt "INSTRUMENTAL" 8005msgid "Kislev" 8006msgstr "Кислев" 8007 8008#. I18N: a month in the Jewish calendar 8009#: app/Date/JewishDate.php:241 8010msgctxt "LOCATIVE" 8011msgid "Kislev" 8012msgstr "Кислев" 8013 8014#. I18N: a month in the Jewish calendar 8015#: app/Date/JewishDate.php:135 8016msgctxt "NOMINATIVE" 8017msgid "Kislev" 8018msgstr "Кислев" 8019 8020#. I18N: Location of an LDS church temple 8021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 8022msgid "Kona, Hawaii, United States" 8023msgstr "Кона, Гавайи, Америка Құрама Штаттары" 8024 8025#. I18N: Name of a country or state 8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8027msgid "Korea" 8028msgstr "Корея" 8029 8030#. I18N: Name of a country or state 8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8032msgid "Kuwait" 8033msgstr "Кувейт" 8034 8035#. I18N: Name of a country or state 8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8037msgid "Kyrgyzstan" 8038msgstr "Қырғызстан" 8039 8040#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8041#: app/GedcomTag.php:499 8042msgid "LDS baptism" 8043msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) Әулие шіркеуі" 8044 8045#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8046#: app/GedcomTag.php:1006 8047msgid "LDS child sealing" 8048msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) баласының тығыздалуы" 8049 8050#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8051#: app/GedcomTag.php:622 8052msgid "LDS confirmation" 8053msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) растауы" 8054 8055#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8056#: app/GedcomTag.php:698 8057msgid "LDS endowment" 8058msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) эндаументі" 8059 8060#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8061#: app/GedcomTag.php:1015 8062msgid "LDS spouse sealing" 8063msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) жұбайының тығыздауы" 8064 8065#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384 8066msgid "LDS temple" 8067msgstr "LDS (Соңғы күн қасиетті шіркеуі) ғибадатханасы" 8068 8069#. I18N: Location of an LDS church temple 8070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 8071msgid "Laie, Hawaii, United States" 8072msgstr "Лай, Гавайи, Америка Құрама Штаттары" 8073 8074#. I18N: page orientation 8075#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 8076#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8078msgid "Landscape" 8079msgstr "Көрініс" 8080 8081#. I18N: gedcom tag LANG 8082#. I18N: A configuration setting 8083#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46 8084#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249 8085#: resources/views/admin/modules.phtml:252 8086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62 8087#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 8088#: resources/views/admin/users.phtml:18 8089#: resources/views/edit-account-page.phtml:82 8090#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 8091#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19 8092msgid "Language" 8093msgstr "Тіл" 8094 8095#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 8096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380 8097#: resources/views/admin/modules.phtml:107 8098#: resources/views/admin/modules.phtml:109 8099msgid "Languages" 8100msgstr "Тілдер" 8101 8102#. I18N: Name of a country or state 8103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8104msgid "Laos" 8105msgstr "Лаос" 8106 8107#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49 8108msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8109msgstr "Ірі жүйелер (50 000 адам): 64-128 МБ, 40-80 секунд" 8110 8111#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 8112#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44 8113msgid "Largest families" 8114msgstr "Ірі отбасылар" 8115 8116#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53 8117msgid "Largest number of grandchildren" 8118msgstr "Ең үлкен немерелер саны" 8119 8120#. I18N: Location of an LDS church temple 8121#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8122msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8123msgstr "Лас-Вегас, Невада, Америка Құрама Штаттары" 8124 8125#. I18N: gedcom tag CHAN 8126#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67 8127#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93 8128#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289 8130#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8131#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8132#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8133#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8134#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8135#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8136#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8137#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8138msgid "Last change" 8139msgstr "Соңғы өзгеріс" 8140 8141#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142 8142msgid "Last email reminder was sent " 8143msgstr "Соңғы электрондық пошта ескертуі жіберілді " 8144 8145#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35 8146msgid "Last event" 8147msgstr "Соңғы оқиға" 8148 8149#: resources/views/admin/users.phtml:22 8150msgid "Last signed in" 8151msgstr "Соңғы рет кірді" 8152 8153#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8154#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8155#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8156#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53 8157msgid "Latest birth" 8158msgstr "Соңғы туған" 8159 8160#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8161#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8162#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8163#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101 8164msgid "Latest death" 8165msgstr "Соңғы өлім" 8166 8167#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102 8168msgid "Latest divorce" 8169msgstr "Соңғы ажырасу" 8170 8171#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54 8172msgid "Latest marriage" 8173msgstr "Соңғы неке" 8174 8175#. I18N: gedcom tag LATI 8176#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 8177#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 8178#: resources/views/admin/locations.phtml:13 8179#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8180#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8181msgid "Latitude" 8182msgstr "Ендік" 8183 8184#. I18N: Name of a country or state 8185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8186msgid "Latvia" 8187msgstr "Латвия" 8188 8189#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38 8190#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8191#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8192#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8193#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33 8194msgid "Layout" 8195msgstr "Орналасу" 8196 8197#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 8198msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8199msgstr "Ағымдағы құпия сөзді сақтағыңыз келсе, парольді бос қалдырыңыз." 8200 8201#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36 8202msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8203msgstr "" 8204 8205#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8206#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 8207msgid "Leaves" 8208msgstr "Жапырақтары" 8209 8210#. I18N: Name of a country or state 8211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8212msgid "Lebanon" 8213msgstr "Ливан" 8214 8215#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311 8216msgid "Left" 8217msgstr "" 8218 8219#. I18N: gedcom tag LEGA 8220#: app/GedcomTag.php:814 8221msgid "Legatee" 8222msgstr "Мұрагері" 8223 8224#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10 8225msgid "Length of marriage" 8226msgstr "Некедің ұзақтығы" 8227 8228#. I18N: Name of a country or state 8229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8230msgid "Lesotho" 8231msgstr "Лесото" 8232 8233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8234#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8235#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8236#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8237#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8238#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8240#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8244#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8245#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8246#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8247#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8248#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8249msgctxt "paper size" 8250msgid "Letter" 8251msgstr "Хат" 8252 8253#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449 8254msgid "Level" 8255msgstr "Деңгейі" 8256 8257#. I18N: Name of a country or state 8258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8259msgid "Liberia" 8260msgstr "Либерия" 8261 8262#. I18N: Name of a country or state 8263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8264msgid "Libya" 8265msgstr "Ливия" 8266 8267#. I18N: Name of a country or state 8268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8269msgid "Liechtenstein" 8270msgstr "Лихтенштейн" 8271 8272#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10 8273msgid "Lifespan" 8274msgstr "Өмірдің ұзақтығы" 8275 8276#. I18N: Name of a module/chart 8277#: app/Module/LifespansChartModule.php:56 8278msgid "Lifespans" 8279msgstr "Өмірдің ұзақтығылар" 8280 8281#. I18N: Location of an LDS church temple 8282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8283msgid "Lima, Peru" 8284msgstr "Лима, Перу" 8285 8286#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47 8287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 8288msgid "Link media objects to facts and events" 8289msgstr "Медиа нысандарды фактілер мен оқиғаларға байланыстырыңыз" 8290 8291#. I18N: You need to: 8292#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8293#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8294msgid "Link the user account to an individual." 8295msgstr "Пайдаланушы есебін жеке адамға байланыстырыңыз." 8296 8297#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692 8298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100 8299msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8300msgstr "Осы адамға бар бала ретінде бар отбасына байланыстырыңыз" 8301 8302#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8303#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8304msgid "Link this media object to a family" 8305msgstr "Бұл медиа-объектіні отбасына байланыстырыңыз" 8306 8307#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8308#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8309msgid "Link this media object to a source" 8310msgstr "Бұл медиа нысанын көзге байланыстырыңыз" 8311 8312#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8313#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8314msgid "Link this media object to an individual" 8315msgstr "Бұл медиа нысанын жеке адамға байланыстырыңыз" 8316 8317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 8318msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8319msgstr "Осы пайдаланушыны жеке адамға отбасылық ағашта байланыстырыңыз." 8320 8321#. I18N: gedcom tag _DBID 8322#: app/GedcomTag.php:1654 8323msgid "Linked database ID" 8324msgstr "Байланыстырылған дерекқор идентификаторы" 8325 8326#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8327#: resources/views/chart-box.phtml:123 8328msgid "Links" 8329msgstr "Сілтемелер" 8330 8331#: resources/views/admin/modules.phtml:201 8332#: resources/views/admin/modules.phtml:204 8333msgid "List" 8334msgstr "Тізім" 8335 8336#. I18N: Name of a module 8337#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 8338#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 8339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338 8340#: resources/views/admin/modules.phtml:83 8341#: resources/views/admin/modules.phtml:85 8342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360 8343msgid "Lists" 8344msgstr "Тізімдер" 8345 8346#. I18N: Name of a country or state 8347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8348msgid "Lithuania" 8349msgstr "Литва" 8350 8351#: app/SurnameTradition.php:105 8352msgctxt "Surname tradition" 8353msgid "Lithuanian" 8354msgstr "Литван тілі" 8355 8356#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 8357msgid "Living" 8358msgstr "Өмір сүру" 8359 8360#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8361msgid "Living individuals" 8362msgstr "Тұратын адамдар" 8363 8364#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8365msgid "Loading…" 8366msgstr "Жүктелуде…" 8367 8368#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8369#: resources/views/admin/media.phtml:22 8370msgid "Local files" 8371msgstr "Жергілікті файлдар" 8372 8373#. I18N: gedcom tag MAP 8374#. I18N: gedcom tag _LOC 8375#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 8376msgid "Location" 8377msgstr "Орналасуы" 8378 8379#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394 8380msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8381msgstr "Орналасқан жер жойылмады: бұл орын қосалқы орындарды қамтиды" 8382 8383#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 8384msgid "Lodger" 8385msgstr "Жалдаушы" 8386 8387#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 8388msgctxt "FEMALE" 8389msgid "Lodger" 8390msgstr "Жалдаушы" 8391 8392#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248 8393msgctxt "MALE" 8394msgid "Lodger" 8395msgstr "Жалдаушы" 8396 8397#. I18N: Location of an LDS church temple 8398#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8399msgid "Logan, Utah, United States" 8400msgstr "Логан, Юта, АҚШ" 8401 8402#. I18N: Location of an LDS church temple 8403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8404msgid "London, England" 8405msgstr "Лондон, Англия" 8406 8407#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:390 8409msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8410msgstr "Бір тегі бар жеке тұлғалардың ұзын тізімдерін жеке атаудың бірінші әрпіне сәйкес кішірек тізімдерге бөлуге болады.<br><br>Бұл параметр фамилиялардың ішкі тізімін қашан көрсетілетінін анықтайды. Ішкі тізімді толығымен өшіру үшін осы параметрді нөлге орнатыңыз." 8411 8412#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20 8413msgid "Longest marriage" 8414msgstr "Ең ұзақ неке" 8415 8416#. I18N: gedcom tag LONG 8417#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 8418#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 8419#: resources/views/admin/locations.phtml:14 8420#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8421#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8422msgid "Longitude" 8423msgstr "Ұзындығы" 8424 8425#. I18N: Location of an LDS church temple 8426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8427msgid "Los Angeles, California, United States" 8428msgstr "Лос-Анджелес, Калифорния, АҚШ" 8429 8430#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77 8431msgid "Lost password request" 8432msgstr "Құпия сөз сұрауын жоғалттыңыз" 8433 8434#. I18N: Location of an LDS church temple 8435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8436msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8437msgstr "Louisville, Кентукки, Америка Құрама Штаттары" 8438 8439#. I18N: Location of an LDS church temple 8440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8441msgid "Lubbock, Texas, United States" 8442msgstr "Луббок, Техас, Америка Құрама Штаттары" 8443 8444#. I18N: Name of a country or state 8445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8446msgid "Luxembourg" 8447msgstr "Люксембург" 8448 8449#. I18N: Name of a country or state 8450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8451msgid "Macau" 8452msgstr "Макао" 8453 8454#. I18N: Name of a country or state 8455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8456msgid "Macedonia" 8457msgstr "Македония" 8458 8459#. I18N: Name of a country or state 8460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 8461msgid "Madagascar" 8462msgstr "Мадагаскар" 8463 8464#. I18N: Location of an LDS church temple 8465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8466msgid "Madrid, Spain" 8467msgstr "Мадрид, Испания" 8468 8469#. I18N: Type of media object 8470#: app/GedcomTag.php:2379 8471msgid "Magazine" 8472msgstr "Журнал" 8473 8474#. I18N: gedcom tag _NAME 8475#: app/GedcomTag.php:1985 8476msgid "Mailing name" 8477msgstr "Пошта атауы" 8478 8479#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8480msgid "Mailto link" 8481msgstr "Mailto сілтемесі" 8482 8483#. I18N: Name of a country or state 8484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8485msgid "Malawi" 8486msgstr "Малави" 8487 8488#. I18N: Name of a country or state 8489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8490msgid "Malaysia" 8491msgstr "Малайзия" 8492 8493#. I18N: Name of a country or state 8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8495msgid "Maldives" 8496msgstr "Мальдивтер" 8497 8498#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 8499#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 8500#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8501msgid "Male" 8502msgstr "Еркек" 8503 8504#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 8505#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 8506#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 8507#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8508#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8509#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8510#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 8512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 8513#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8516#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8517#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8518#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18 8519#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27 8520#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18 8521msgid "Males" 8522msgstr "Еркектер" 8523 8524#. I18N: Name of a country or state 8525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8526msgid "Mali" 8527msgstr "Мали" 8528 8529#. I18N: Name of a country or state 8530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8531msgid "Malta" 8532msgstr "Мальта" 8533 8534#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670 8535#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 8536#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43 8537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 8538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 8539#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 8540#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 8541#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 8542#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 8543#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 8544#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 8545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 8546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8547msgid "Manage family trees" 8548msgstr "Жанұялық ағаштарды басқарыңыз" 8549 8550#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 8551#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 8552#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 8553#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 8554msgid "Manage family trees " 8555msgstr "" 8556 8557#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75 8558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488 8559#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 8560msgid "Manage media" 8561msgstr "БАҚ-ты басқару" 8562 8563#: resources/views/media-page-menu.phtml:15 8564msgid "Manage the links" 8565msgstr "Сілтемелерді басқарыңыз" 8566 8567#. I18N: Listbox entry; name of a role 8568#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476 8569#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91 8570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 8571#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 8572msgid "Manager" 8573msgstr "Менеджер" 8574 8575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 8576msgid "Managers" 8577msgstr "Менеджерлер" 8578 8579#. I18N: Location of an LDS church temple 8580#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8581msgid "Manaus, Brazil" 8582msgstr "Манаус, Бразилия" 8583 8584#. I18N: Location of an LDS church temple 8585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8586msgid "Manhattan, New York, United States" 8587msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары" 8588 8589#. I18N: Location of an LDS church temple 8590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8591msgid "Manila, Philippines" 8592msgstr "Манила, Филиппин" 8593 8594#. I18N: Location of an LDS church temple 8595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8596msgid "Manti, Utah, United States" 8597msgstr "Мэнти, Юта, АҚШ" 8598 8599#. I18N: Type of media object 8600#: app/GedcomTag.php:2382 8601msgid "Manuscript" 8602msgstr "Қолжазба" 8603 8604#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 8606msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8607msgstr "Көптеген генеалогия бағдарламалары GEDCOM файлдарын теңшелетін тегтермен жасайды және олардың көбісі webtrees түсінеді. Танылмаған тегтер табылғанда, бұл параметр оларды елемеуге немесе ескерту хабарын көрсетуді таңдауға мүмкіндік береді." 8608 8609#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 8610#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 8611msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 8612msgstr "Көптеген пошта серверлері жіберуші сервер дұрыс домен атауын пайдаланып, өзін дұрыс анықтайды." 8613 8614#. I18N: Type of media object 8615#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517 8616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8617msgid "Map" 8618msgstr "Карта" 8619 8620#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 8621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537 8622#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11 8623msgid "Map provider" 8624msgstr "" 8625 8626#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8627msgctxt "Abbreviation for March" 8628msgid "Mar" 8629msgstr "Наурыз" 8630 8631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8632msgctxt "GENITIVE" 8633msgid "March" 8634msgstr "Наурыз" 8635 8636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8637msgctxt "INSTRUMENTAL" 8638msgid "March" 8639msgstr "Наурыз" 8640 8641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8642msgctxt "LOCATIVE" 8643msgid "March" 8644msgstr "Наурыз" 8645 8646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8647#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8648#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8649msgctxt "NOMINATIVE" 8650msgid "March" 8651msgstr "Наурыз" 8652 8653#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 8655msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8656msgstr "Markdown - Уикипедия сияқты веб-сайттарда қолданылатын форматтаудың қарапайым жүйесі. Тақырыптар мен субтитрлерді, қалың және көлбеу мәтінді, тізімдерді, кестелерді және т.б. жасау үшін ненавязные пунктуация таңбаларын пайдаланады." 8657 8658#. I18N: gedcom tag MARR 8659#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337 8660#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8661#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8662#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8663#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8664#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8665#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8666#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8667#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8714msgid "Marriage" 8715msgstr "Неке" 8716 8717#. I18N: gedcom tag MARB 8718#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8719msgid "Marriage banns" 8720msgstr "Некеге тыйым салынған" 8721 8722#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8723#: app/GedcomTag.php:1982 8724msgid "Marriage beginning status" 8725msgstr "Неке бастауының мәртебесі" 8726 8727#. I18N: gedcom tag _MBON 8728#: app/GedcomTag.php:1961 8729msgid "Marriage bond" 8730msgstr "Неке облигациясы" 8731 8732#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 8733msgid "Marriage by country" 8734msgstr "Ел бойынша неке" 8735 8736#. I18N: gedcom tag MARC 8737#: app/GedcomTag.php:830 8738msgid "Marriage contract" 8739msgstr "Неке туралы келісім" 8740 8741#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8742msgid "Marriage date range end" 8743msgstr "Үйлену мерзімінің аяғы" 8744 8745#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8746msgid "Marriage date range start" 8747msgstr "Үйлену мерзімінің диапазоны" 8748 8749#. I18N: gedcom tag _MEND 8750#: app/GedcomTag.php:1970 8751msgid "Marriage ending status" 8752msgstr "Некеге тұру мәртебесі" 8753 8754#. I18N: gedcom tag _MARI 8755#: app/GedcomTag.php:1865 8756msgid "Marriage intention" 8757msgstr "Некеге тұру ниеті" 8758 8759#. I18N: gedcom tag MARL 8760#: app/GedcomTag.php:833 8761msgid "Marriage license" 8762msgstr "Некеге тұруға арналған лицензия" 8763 8764#: app/GedcomTag.php:1950 8765msgid "Marriage of a brother" 8766msgstr "Ағайынды неке" 8767 8768#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 8769msgid "Marriage of a child" 8770msgstr "Баланы некеге тұру" 8771 8772#: app/GedcomTag.php:1881 8773msgid "Marriage of a daughter" 8774msgstr "Қыздың некеге тұруы" 8775 8776#. I18N: ...to another spouse 8777#: app/GedcomTag.php:1937 8778msgid "Marriage of a father" 8779msgstr "Әкемнің некеге тұруы" 8780 8781#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 8782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 8783msgid "Marriage of a grandchild" 8784msgstr "Некедегі неке" 8785 8786#: app/GedcomTag.php:1896 8787msgid "Marriage of a granddaughter" 8788msgstr "Некесізді некеге тұру" 8789 8790#: app/GedcomTag.php:1907 8791msgctxt "daughter’s daughter" 8792msgid "Marriage of a granddaughter" 8793msgstr "Некесізді некеге тұру" 8794 8795#: app/GedcomTag.php:1918 8796msgctxt "son’s daughter" 8797msgid "Marriage of a granddaughter" 8798msgstr "Некесізді некеге тұру" 8799 8800#: app/GedcomTag.php:1892 8801msgid "Marriage of a grandson" 8802msgstr "Нәрестенің немересі" 8803 8804#: app/GedcomTag.php:1903 8805msgctxt "daughter’s son" 8806msgid "Marriage of a grandson" 8807msgstr "Нәрестенің немересі" 8808 8809#: app/GedcomTag.php:1914 8810msgctxt "son’s son" 8811msgid "Marriage of a grandson" 8812msgstr "Нәрестенің немересі" 8813 8814#: app/GedcomTag.php:1925 8815msgid "Marriage of a half-brother" 8816msgstr "өгей ағаның некеге тұруы" 8817 8818#: app/GedcomTag.php:1932 8819msgid "Marriage of a half-sibling" 8820msgstr "Жұбайларға некеге тұру" 8821 8822#: app/GedcomTag.php:1929 8823msgid "Marriage of a half-sister" 8824msgstr "Жартылай әпкеменың неке" 8825 8826#. I18N: ...to another spouse 8827#: app/GedcomTag.php:1942 8828msgid "Marriage of a mother" 8829msgstr "Ананың некеге тұруы" 8830 8831#. I18N: ...to another spouse 8832#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 8833msgid "Marriage of a parent" 8834msgstr "Ата-ананың некеге тұруы" 8835 8836#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 8837msgid "Marriage of a sibling" 8838msgstr "Ағаның некесі" 8839 8840#: app/GedcomTag.php:1954 8841msgid "Marriage of a sister" 8842msgstr "Бауырластың некеге тұруы" 8843 8844#: app/GedcomTag.php:1877 8845msgid "Marriage of a son" 8846msgstr "Ұлдың некесі" 8847 8848#. I18N: ...to each other 8849#: app/GedcomTag.php:1888 8850msgid "Marriage of parents" 8851msgstr "Әке-шешенің некесі" 8852 8853#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8854msgid "Marriage place contains" 8855msgstr "Некелік жер асырайды" 8856 8857#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37 8858msgid "Marriage places" 8859msgstr "Неке орындары" 8860 8861#. I18N: gedcom tag MARS 8862#: app/GedcomTag.php:851 8863msgid "Marriage settlement" 8864msgstr "Неке есеп айырысу" 8865 8866#. I18N: gedcom tag _STAT 8867#: app/GedcomTag.php:2051 8868msgid "Marriage status" 8869msgstr "Неке жағдайы" 8870 8871#: app/GedcomTag.php:848 8872msgid "Marriage type unknown" 8873msgstr "Неке түрі белгісіз" 8874 8875#. I18N: Name of a module/report 8876#: app/Module/MarriageReportModule.php:38 8877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 8878#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8879#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8880msgid "Marriages" 8881msgstr "Некелер" 8882 8883#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 8884#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30 8885msgid "Marriages by century" 8886msgstr "Ғасырлар бойынша некелер" 8887 8888#. I18N: gedcom tag _MARNM 8889#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8890#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8891msgid "Married name" 8892msgstr "Үйленген аты" 8893 8894#: app/GedcomTag.php:1873 8895msgid "Married surname" 8896msgstr "Үйленген тегі" 8897 8898#. I18N: Name of a country or state 8899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8900msgid "Marshall Islands" 8901msgstr "Маршалл аралдары" 8902 8903#. I18N: Name of a country or state 8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 8905msgid "Martinique" 8906msgstr "Мартиника" 8907 8908#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225 8909msgid "Masquerade as this user" 8910msgstr "Бұл пайдаланушы ретінде алдын ала көрсетіңіз" 8911 8912#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8913#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 8914msgid "Match both upper and lower case letters." 8915msgstr "Жоғарғы және кіші әріптерді салыстыру." 8916 8917#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174 8918msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8919msgstr "Бір сөздің ортасында болса да, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз." 8920 8921#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175 8922msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8923msgstr "Бір сөздің ортасында болмаса, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз." 8924 8925#. I18N: Name of a country or state 8926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 8927msgid "Mauritania" 8928msgstr "Мавритания" 8929 8930#. I18N: Name of a country or state 8931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8932msgid "Mauritius" 8933msgstr "Маврикий" 8934 8935#. I18N: A configuration setting 8936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:377 8937msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8938msgstr "Жеке тізімдегі тегі бойынша ең көп саны" 8939 8940#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 8941#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8942msgid "Maximum upload size: " 8943msgstr "Ең үлкен жүктеу мөлшері: " 8944 8945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8946msgctxt "Abbreviation for May" 8947msgid "May" 8948msgstr "Мамыр" 8949 8950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8951msgctxt "GENITIVE" 8952msgid "May" 8953msgstr "Мамыр" 8954 8955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8956msgctxt "INSTRUMENTAL" 8957msgid "May" 8958msgstr "Мамыр" 8959 8960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8961msgctxt "LOCATIVE" 8962msgid "May" 8963msgstr "Мамыр" 8964 8965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8966#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8967#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8968msgctxt "NOMINATIVE" 8969msgid "May" 8970msgstr "Мамыр" 8971 8972#. I18N: Name of a country or state 8973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8974msgid "Mayotte" 8975msgstr "Майотте" 8976 8977#. I18N: Location of an LDS church temple 8978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 8979msgid "Medford, Oregon, United States" 8980msgstr "Медфорд, Орегон, Америка Құрама Штаттары" 8981 8982#. I18N: Name of a module 8983#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58 8984#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49 8985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132 8986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 8987#: resources/views/admin/media.phtml:81 8988#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 8989#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 8990msgid "Media" 8991msgstr "БАҚ" 8992 8993#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16 8994#: resources/views/admin/media.phtml:80 8995#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 8996#: resources/views/media-list-page.phtml:138 8997#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162 8998#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 8999#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9000msgid "Media file" 9001msgstr "Медиа файл" 9002 9003#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 9004msgid "Media file to upload" 9005msgstr "Жүктелетін медиа файлы" 9006 9007#. I18N: %s is the name of a folder. 9008#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 9009#, php-format 9010msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9011msgstr "Медиа файл атаулары %s арқылы префикстендіріледі." 9012 9013#: resources/views/admin/media.phtml:13 9014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 9015msgid "Media files" 9016msgstr "Медиа файлдар" 9017 9018#. I18N: A configuration setting 9019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 9020msgid "Media folder" 9021msgstr "Медиа қалтасы" 9022 9023#: resources/views/admin/media.phtml:14 9024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 9025msgid "Media folders" 9026msgstr "Медиа қалталары" 9027 9028#. I18N: gedcom tag OBJE 9029#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 9030#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9031#: resources/views/admin/media.phtml:82 9032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178 9033#: resources/views/admin/trees.phtml:242 9034#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9035#: resources/views/family-page.phtml:91 9036#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9037#: resources/views/source-page.phtml:77 9038msgid "Media object" 9039msgstr "Медиа нысан" 9040 9041#. I18N: Name of a module/list 9042#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2072 9043#: app/Module/MediaListModule.php:46 9044#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19 9045#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 9046#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 9047#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 9048#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9049#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9050#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9051#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9052#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9053#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9054#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50 9055#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10 9056#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19 9057msgid "Media objects" 9058msgstr "Медиа нысандар" 9059 9060#: resources/views/media-list-page.phtml:74 9061msgid "Media objects found" 9062msgstr "Медиа нысандары табылды" 9063 9064#: resources/views/media-list-page.phtml:30 9065msgid "Media objects per page" 9066msgstr "Бір бетіндегі медиа нысандар" 9067 9068#. I18N: gedcom tag MEDI 9069#. I18N: gedcom tag _TYPE 9070#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 9071#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9072#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9073msgid "Media type" 9074msgstr "Медиа түрі" 9075 9076#. I18N: gedcom tag _MDCL 9077#: app/GedcomTag.php:1964 9078msgid "Medical" 9079msgstr "Медициналық" 9080 9081#. I18N: gedcom tag _MEDC 9082#: app/GedcomTag.php:1967 9083msgid "Medical condition" 9084msgstr "Медициналық жағдай" 9085 9086#. I18N: The name of a colour-scheme 9087#: app/Module/ColorsTheme.php:119 9088msgid "Mediterranio" 9089msgstr "Mediterraneo" 9090 9091#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47 9092msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9093msgstr "Орташа жүйелер (5000 адам): 32-64 Мб, 20-40 секунд" 9094 9095#: app/Date/JalaliDate.php:263 9096msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9097msgid "Mehr" 9098msgstr "Мехр" 9099 9100#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9101#: app/Date/JalaliDate.php:135 9102msgctxt "GENITIVE" 9103msgid "Mehr" 9104msgstr "Мехр" 9105 9106#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9107#: app/Date/JalaliDate.php:225 9108msgctxt "INSTRUMENTAL" 9109msgid "Mehr" 9110msgstr "Мехр" 9111 9112#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9113#: app/Date/JalaliDate.php:180 9114msgctxt "LOCATIVE" 9115msgid "Mehr" 9116msgstr "Мехр" 9117 9118#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9119#: app/Date/JalaliDate.php:90 9120msgctxt "NOMINATIVE" 9121msgid "Mehr" 9122msgstr "Мехр" 9123 9124#. I18N: Location of an LDS church temple 9125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9126msgid "Melbourne, Australia" 9127msgstr "Мельбурн, Австралия" 9128 9129#. I18N: Listbox entry; name of a role 9130#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:470 9131#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97 9132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 9133#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 9134#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37 9135msgid "Member" 9136msgstr "Мүше" 9137 9138#. I18N: Location of an LDS church temple 9139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9140msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9141msgstr "Мемфис, Теннесси, АҚШ" 9142 9143#: resources/views/admin/modules.phtml:146 9144#: resources/views/admin/modules.phtml:149 9145msgid "Menu" 9146msgstr "Меню" 9147 9148#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 9149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9150#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9151#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9152msgid "Menus" 9153msgstr "Мәзірлер" 9154 9155#. I18N: The name of a colour-scheme 9156#: app/Module/ColorsTheme.php:121 9157msgid "Mercury" 9158msgstr "Mercury" 9159 9160#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24 9161msgid "Merge" 9162msgstr "Біріктіру" 9163 9164#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707 9165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 9166msgid "Merge family trees" 9167msgstr "Жанұялық ағаштарды біріктіру" 9168 9169#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56 9170#: resources/views/admin/trees.phtml:143 9171msgid "Merge records" 9172msgstr "Жазбаларды біріктіру" 9173 9174#. I18N: Location of an LDS church temple 9175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9176msgid "Merida, Mexico" 9177msgstr "Мерида, Мексика" 9178 9179#. I18N: Location of an LDS church temple 9180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9181msgid "Mesa, Arizona, United States" 9182msgstr "Меза, Аризона, АҚШ" 9183 9184#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42 9185#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45 9186#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94 9187#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9188msgid "Message" 9189msgstr "Хабар" 9190 9191#. I18N: Name of a module 9192#. I18N: A configuration setting 9193#: app/Module/UserMessagesModule.php:64 9194#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19 9195msgid "Messages" 9196msgstr "Хабарламалар" 9197 9198#. I18N: a month in the French republican calendar 9199#: app/Date/FrenchDate.php:151 9200msgctxt "GENITIVE" 9201msgid "Messidor" 9202msgstr "Мессидор" 9203 9204#. I18N: a month in the French republican calendar 9205#: app/Date/FrenchDate.php:245 9206msgctxt "INSTRUMENTAL" 9207msgid "Messidor" 9208msgstr "Мессидор" 9209 9210#. I18N: a month in the French republican calendar 9211#: app/Date/FrenchDate.php:198 9212msgctxt "LOCATIVE" 9213msgid "Messidor" 9214msgstr "Мессидор" 9215 9216#. I18N: a month in the French republican calendar 9217#: app/Date/FrenchDate.php:104 9218msgctxt "NOMINATIVE" 9219msgid "Messidor" 9220msgstr "Мессидор" 9221 9222#. I18N: Name of a country or state 9223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 9224msgid "Mexico" 9225msgstr "Мексика" 9226 9227#. I18N: Location of an LDS church temple 9228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9229msgid "Mexico City, Mexico" 9230msgstr "Мексико, Мексика" 9231 9232#. I18N: Type of media object 9233#: app/GedcomTag.php:2373 9234msgid "Microfiche" 9235msgstr "Microfiche" 9236 9237#. I18N: Type of media object 9238#: app/GedcomTag.php:2376 9239msgid "Microfilm" 9240msgstr "Микрофильм" 9241 9242#. I18N: Name of a country or state 9243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 9244msgid "Micronesia" 9245msgstr "Микронезия" 9246 9247#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 9248msgid "Middle East" 9249msgstr "Таяу шығыс" 9250 9251#. I18N: gedcom tag _MILI 9252#: app/GedcomTag.php:1973 9253msgid "Military" 9254msgstr "Әскери" 9255 9256#. I18N: gedcom tag _MILT 9257#: app/GedcomTag.php:1976 9258msgid "Military service" 9259msgstr "Әскери қызмет" 9260 9261#. I18N: Name of a module/report 9262#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42 9263#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9264#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9265msgid "Missing data" 9266msgstr "Деректер жоқ" 9267 9268#. I18N: Listbox entry; name of a role 9269#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:474 9270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9271msgid "Moderator" 9272msgstr "Модератор" 9273 9274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 9275msgid "Moderators" 9276msgstr "Модераторлар" 9277 9278#: resources/views/admin/components.phtml:23 9279#: resources/views/admin/modules.phtml:51 9280msgid "Module" 9281msgstr "Модуль" 9282 9283#: resources/views/admin/modules.phtml:46 9284#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 9285msgid "Module administration" 9286msgstr "Модульді басқару" 9287 9288#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 9289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 9290#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 9291#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 9292#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 9293#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 9294#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 9295#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 9296msgid "Modules" 9297msgstr "Модульдер" 9298 9299#. I18N: Name of a country or state 9300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9301msgid "Moldova" 9302msgstr "Молдова" 9303 9304#. I18N: abbreviation for Monday 9305#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 9306#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9307msgid "Mon" 9308msgstr "Дс" 9309 9310#. I18N: Name of a country or state 9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9312msgid "Monaco" 9313msgstr "Монако" 9314 9315#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236 9316msgid "Monday" 9317msgstr "Дүйсенбі" 9318 9319#. I18N: Name of a country or state 9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9321msgid "Mongolia" 9322msgstr "Моңғолия" 9323 9324#. I18N: Name of a country or state 9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9326msgid "Montenegro" 9327msgstr "Черногория" 9328 9329#. I18N: Location of an LDS church temple 9330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9331msgid "Monterrey, Mexico" 9332msgstr "Монтеррей, Мексика" 9333 9334#. I18N: Location of an LDS church temple 9335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9336msgid "Montevideo, Uruguay" 9337msgstr "Монтевидео, Уругвай" 9338 9339#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101 9340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274 9341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323 9342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372 9343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414 9344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463 9345#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9346msgid "Month" 9347msgstr "Ай" 9348 9349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273 9350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9351msgid "Month of birth" 9352msgstr "Туған айлығы" 9353 9354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413 9355#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9356msgid "Month of birth of first child in a relation" 9357msgstr "Байланыстағы алғашқы бала туылған ай" 9358 9359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322 9360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9361msgid "Month of death" 9362msgstr "Өлім айлығы" 9363 9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462 9365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9366msgid "Month of first marriage" 9367msgstr "Бірінші некенің айлығы" 9368 9369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371 9370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9371msgid "Month of marriage" 9372msgstr "Неке қию айлығы" 9373 9374#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9375#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 9376#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 9377msgid "Month:" 9378msgstr "Ай:" 9379 9380#. I18N: Location of an LDS church temple 9381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9382msgid "Monticello, Utah, United States" 9383msgstr "Монтичелло, Юта, АҚШ" 9384 9385#. I18N: Location of an LDS church temple 9386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9387msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9388msgstr "Монреаль, Квебек, Канада" 9389 9390#. I18N: Name of a country or state 9391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9392msgid "Montserrat" 9393msgstr "Монтсеррат" 9394 9395#: app/Date/JalaliDate.php:261 9396msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9397msgid "Mor" 9398msgstr "Мор" 9399 9400#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9401#: app/Date/JalaliDate.php:131 9402msgctxt "GENITIVE" 9403msgid "Mordad" 9404msgstr "Мордәд" 9405 9406#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9407#: app/Date/JalaliDate.php:221 9408msgctxt "INSTRUMENTAL" 9409msgid "Mordad" 9410msgstr "Мордәд" 9411 9412#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9413#: app/Date/JalaliDate.php:176 9414msgctxt "LOCATIVE" 9415msgid "Mordad" 9416msgstr "Мордәд" 9417 9418#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9419#: app/Date/JalaliDate.php:86 9420msgctxt "NOMINATIVE" 9421msgid "Mordad" 9422msgstr "Мордәд" 9423 9424#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11 9425#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11 9426msgid "More news articles" 9427msgstr "Басқа жаңалықтар мақалалары" 9428 9429#. I18N: Name of a country or state 9430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 9431msgid "Morocco" 9432msgstr "Марокко" 9433 9434#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 9436msgid "Most SMTP servers require a password." 9437msgstr "Көптеген SMTP серверлері құпия сөзді талап етеді." 9438 9439#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9440#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9441#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9442msgid "Most common surnames" 9443msgstr "Ең жиі кездесетін тегі" 9444 9445#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9446#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 9447msgid "Most servers do not use secure connections." 9448msgstr "Көптеген серверлер қауіпсіз қосылымдарды қолданбайды." 9449 9450#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33 9451#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31 9452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31 9453msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9454msgstr "Көптеген сайттар жергілікті хостты қолдануға конфигурацияланған. Бұл сіздің дерекқорыңыз веб-сервермен бірдей компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді." 9455 9456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43 9457msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9458msgstr "" 9459 9460#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51 9461msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9462msgstr "Көптеген сайттар 3306 әдепкі мәнін қолдануға конфигурацияланған." 9463 9464#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43 9465msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9466msgstr "" 9467 9468#. I18N: Name of a module 9469#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42 9470msgid "Most viewed pages" 9471msgstr "Ең көп қаралған беттер" 9472 9473#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55 9474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9479#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9480msgid "Mother" 9481msgstr "Ана" 9482 9483#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9484#: app/Individual.php:1144 9485#, php-format 9486msgid "Mother: %s" 9487msgstr "Ана: %s" 9488 9489#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 9490msgid "Mother’s age" 9491msgstr "Ананың жасы" 9492 9493#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9494#: app/Individual.php:1070 9495#, php-format 9496msgid "Mother’s family with %s" 9497msgstr "Ананың %sмен отбасы" 9498 9499#. I18N: A step-family. 9500#: app/Individual.php:1074 9501msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9502msgstr "Анамның отбасы белгісіз тұлғамен" 9503 9504#. I18N: Location of an LDS church temple 9505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9506msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9507msgstr "Тимпангос тауы, Юта, АҚШ" 9508 9509#: resources/views/admin/components.phtml:30 9510#: resources/views/admin/components.phtml:120 9511#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 9512#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79 9513msgid "Move down" 9514msgstr "Төмен қарай жылжытыңыз" 9515 9516#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9517msgid "Move the media object?" 9518msgstr "Медиа нысанын жылжытыңыз ба?" 9519 9520#: resources/views/admin/components.phtml:29 9521#: resources/views/admin/components.phtml:114 9522#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40 9523#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68 9524msgid "Move up" 9525msgstr "Жоғары қарай жылжытыңыз" 9526 9527#. I18N: Name of a country or state 9528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9529msgid "Mozambique" 9530msgstr "Мозамбик" 9531 9532#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9533#: app/Date/HijriDate.php:126 9534msgctxt "GENITIVE" 9535msgid "Muharram" 9536msgstr "Мухаррам" 9537 9538#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9539#: app/Date/HijriDate.php:216 9540msgctxt "INSTRUMENTAL" 9541msgid "Muharram" 9542msgstr "Мухаррам" 9543 9544#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9545#: app/Date/HijriDate.php:171 9546msgctxt "LOCATIVE" 9547msgid "Muharram" 9548msgstr "Мухаррам" 9549 9550#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9551#: app/Date/HijriDate.php:81 9552msgctxt "NOMINATIVE" 9553msgid "Muharram" 9554msgstr "Мухаррам" 9555 9556#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9557msgid "Multiple marriages" 9558msgstr "Көптеген некелер" 9559 9560#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79 9561#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9562msgid "My account" 9563msgstr "Менің аккаунтым" 9564 9565#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668 9566msgid "My family tree" 9567msgstr "Менің отбасымның ағашы" 9568 9569#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9570msgid "My individual record" 9571msgstr "Менің жеке жазба" 9572 9573#. I18N: Name of a module 9574#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469 9575#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57 9576#: resources/views/admin/modules.phtml:173 9577#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9578#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 9579msgid "My page" 9580msgstr "Менің бетім" 9581 9582#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353 9583msgid "My pages" 9584msgstr "Менің беттерім" 9585 9586#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384 9587msgid "My pedigree" 9588msgstr "Менің тұқымым" 9589 9590#. I18N: Name of a country or state 9591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 9592msgid "Myanmar" 9593msgstr "Мьянма" 9594 9595#. I18N: gedcom tag NAME 9596#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9597#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:237 9598#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 9599#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 9600#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9601#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6 9602#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9603#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9604#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9605#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9606#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9607#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9608#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9609#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9610#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9615#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9616#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9618#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9620msgid "Name" 9621msgstr "Атауы" 9622 9623#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9624#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9625msgctxt "Repository" 9626msgid "Name" 9627msgstr "Атауы" 9628 9629#: app/GedcomTag.php:866 9630msgid "Name in Hebrew" 9631msgstr "Еврей тіліндегі атау" 9632 9633#. I18N: gedcom tag NPFX 9634#: app/GedcomTag.php:891 9635msgid "Name prefix" 9636msgstr "Аты префиксі" 9637 9638#. I18N: gedcom tag NSFX 9639#: app/GedcomTag.php:894 9640msgid "Name suffix" 9641msgstr "Аты жұрнағы" 9642 9643#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 9644#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10 9645#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9646#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9647msgid "Names" 9648msgstr "Аттар" 9649 9650#. I18N: gedcom tag _NAMS 9651#: app/GedcomTag.php:1988 9652msgid "Namesake" 9653msgstr "Атауы" 9654 9655#. I18N: Name of a country or state 9656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9657msgid "Namibia" 9658msgstr "Намибия" 9659 9660#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 9661msgid "Nanny" 9662msgstr "Дана" 9663 9664#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 9665msgid "Narrative description" 9666msgstr "Түсіндірме сипаттамасы" 9667 9668#. I18N: Location of an LDS church temple 9669#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9670msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9671msgstr "Нэшвилл, Теннесси, Америка Құрама Штаттары" 9672 9673#. I18N: gedcom tag NATI 9674#: app/GedcomTag.php:869 9675msgid "Nationality" 9676msgstr "Ұлты" 9677 9678#. I18N: gedcom tag NATU 9679#: app/GedcomTag.php:872 9680msgid "Naturalization" 9681msgstr "Жаратылыс" 9682 9683#. I18N: Name of a country or state 9684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9685msgid "Nauru" 9686msgstr "Науру" 9687 9688#. I18N: Location of an LDS church temple 9689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9690msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9691msgstr "Nauvoo (жаңа), Иллинойс, АҚШ" 9692 9693#. I18N: Location of an LDS church temple 9694#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9695msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9696msgstr "Nauvoo (түпнұсқа), Иллинойс, АҚШ" 9697 9698#. I18N: Name of a country or state 9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 9700msgid "Nepal" 9701msgstr "Непал" 9702 9703#. I18N: Name of a country or state 9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9705msgid "Netherlands" 9706msgstr "Нидерланды" 9707 9708#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248 9709#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9710msgid "Never" 9711msgstr "Ешқашан" 9712 9713#. I18N: gedcom tag _NMAR 9714#: app/GedcomTag.php:2004 9715msgid "Never married" 9716msgstr "Ешқашан үйленген емес" 9717 9718#. I18N: gedcom tag _NMAR 9719#: app/GedcomTag.php:2000 9720msgctxt "FEMALE" 9721msgid "Never married" 9722msgstr "Ешқашан үйленген емес" 9723 9724#. I18N: gedcom tag _NMAR 9725#: app/GedcomTag.php:1995 9726msgctxt "MALE" 9727msgid "Never married" 9728msgstr "Ешқашан үйленген емес" 9729 9730#. I18N: Name of a country or state 9731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9732msgid "New Caledonia" 9733msgstr "Жаңа Каледония" 9734 9735#. I18N: Location of an LDS church temple 9736#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9737msgid "New York, New York, United States" 9738msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары" 9739 9740#. I18N: Name of a country or state 9741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9742msgid "New Zealand" 9743msgstr "Жаңа Зеландия" 9744 9745#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 9746msgid "New data" 9747msgstr "Жаңа деректер" 9748 9749#. I18N: %s is a server name/URL 9750#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:153 9751#, php-format 9752msgid "New registration at %s" 9753msgstr "%s кезінде жаңа тіркеу" 9754 9755#. I18N: %s is a server name/URL 9756#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:400 9757#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65 9758#, php-format 9759msgid "New user at %s" 9760msgstr "%s жаңа пайдаланушысы" 9761 9762#. I18N: Location of an LDS church temple 9763#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9764msgid "Newport Beach, California, United States" 9765msgstr "Newport Beach, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 9766 9767#. I18N: Name of a module 9768#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112 9769msgid "News" 9770msgstr "Жаңалықтар" 9771 9772#. I18N: Type of media object 9773#: app/GedcomTag.php:2388 9774msgid "Newspaper" 9775msgstr "Газет" 9776 9777#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143 9778msgid "Next email reminder will be sent after " 9779msgstr "Келесі электрондық пошта ескертуі кейін жіберіледі... " 9780 9781#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9782#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9783msgid "Next image" 9784msgstr "Келесі сурет" 9785 9786#. I18N: Name of a country or state 9787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9788msgid "Nicaragua" 9789msgstr "Никарагуа" 9790 9791#. I18N: gedcom tag NICK 9792#: app/GedcomTag.php:882 9793msgid "Nickname" 9794msgstr "Бүркеншік аты" 9795 9796#. I18N: Name of a country or state 9797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9798msgid "Niger" 9799msgstr "Нигер" 9800 9801#. I18N: Name of a country or state 9802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9803msgid "Nigeria" 9804msgstr "Нигерия" 9805 9806#. I18N: a month in the Jewish calendar 9807#: app/Date/JewishDate.php:200 9808msgctxt "GENITIVE" 9809msgid "Nissan" 9810msgstr "Ниссан" 9811 9812#. I18N: a month in the Jewish calendar 9813#: app/Date/JewishDate.php:306 9814msgctxt "INSTRUMENTAL" 9815msgid "Nissan" 9816msgstr "Ниссан" 9817 9818#. I18N: a month in the Jewish calendar 9819#: app/Date/JewishDate.php:253 9820msgctxt "LOCATIVE" 9821msgid "Nissan" 9822msgstr "Ниссан" 9823 9824#. I18N: a month in the Jewish calendar 9825#: app/Date/JewishDate.php:147 9826msgctxt "NOMINATIVE" 9827msgid "Nissan" 9828msgstr "Ниссан" 9829 9830#. I18N: Name of a country or state 9831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 9832msgid "Niue" 9833msgstr "Ниуэ" 9834 9835#. I18N: a month in the French republican calendar 9836#: app/Date/FrenchDate.php:139 9837msgctxt "GENITIVE" 9838msgid "Nivose" 9839msgstr "Нивоз" 9840 9841#. I18N: a month in the French republican calendar 9842#: app/Date/FrenchDate.php:233 9843msgctxt "INSTRUMENTAL" 9844msgid "Nivose" 9845msgstr "Нивоз" 9846 9847#. I18N: a month in the French republican calendar 9848#: app/Date/FrenchDate.php:186 9849msgctxt "LOCATIVE" 9850msgid "Nivose" 9851msgstr "Нивоз" 9852 9853#. I18N: a month in the French republican calendar 9854#: app/Date/FrenchDate.php:91 9855msgctxt "NOMINATIVE" 9856msgid "Nivose" 9857msgstr "Нивоз" 9858 9859#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292 9860#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321 9861msgid "No" 9862msgstr "Жоқ" 9863 9864#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605 9865#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616 9866msgid "No GEDCOM file was received." 9867msgstr "GEDCOM файлы қабылданбады." 9868 9869#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55 9870msgid "No GEDCOM files found." 9871msgstr "GEDCOM файлдары табылмады." 9872 9873#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9874msgid "No calendar conversion" 9875msgstr "Күнтізбені түрлендіру жоқ" 9876 9877#: app/Module/DescendancyModule.php:246 9878#: resources/views/family-page-children.phtml:10 9879msgid "No children" 9880msgstr "Балалар жоқ" 9881 9882#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9883msgid "No contact" 9884msgstr "Контакт жоқ" 9885 9886#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9887msgid "No duplicates have been found." 9888msgstr "Көшірмелер табылмады." 9889 9890#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21 9891msgid "No errors have been found." 9892msgstr "Қате табылмады." 9893 9894#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9895#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153 9896#, php-format 9897msgid "No events exist for the next %s day." 9898msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9899msgstr[0] "Келесі %s күніне оқиғалар жоқ." 9900msgstr[1] "Келесі %s күндері үшін оқиғалар жоқ." 9901 9902#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9903msgid "No events exist for today." 9904msgstr "Бүгінгі күні ешқандай оқиғалар жоқ." 9905 9906#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149 9907msgid "No events exist for tomorrow." 9908msgstr "Ертеңгі оқиғалар жоқ." 9909 9910#: resources/views/family-page.phtml:53 9911msgid "No facts exist for this family." 9912msgstr "Бұл отбасы үшін ешқандай фактілер жоқ." 9913 9914#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9915#: app/Functions/Functions.php:52 9916msgid "No file was received. Please try again." 9917msgstr "Ешқандай файл қабылданбады. Әрекетті қайталап көріңіз." 9918 9919#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:374 9920msgid "No link between the two individuals could be found." 9921msgstr "Екі адамның арасында байланыс жоқ." 9922 9923#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 9924#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9925#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9926#: resources/views/place-map.phtml:59 9927msgid "No mappable items" 9928msgstr "" 9929 9930#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52 9931#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99 9932#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145 9933msgid "No matching facts found" 9934msgstr "Сәйкес фактілер табылмады" 9935 9936#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5 9937#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5 9938msgid "No news articles have been submitted." 9939msgstr "Ешбір жаңалық мақаласы жіберілмеді." 9940 9941#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37 9942msgid "No places have been found." 9943msgstr "Ешқандай орын табылмады." 9944 9945#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:487 9946msgid "No predefined text" 9947msgstr "Алдын ала анықталған мәтін жоқ" 9948 9949#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9950#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9951msgid "No records to display" 9952msgstr "Көрсетілетін жазбалар жоқ" 9953 9954#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9955#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9956#: resources/views/search-general-page.phtml:109 9957#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109 9958msgid "No results found." 9959msgstr "Нәтижелер табылмады." 9960 9961#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 9962msgid "No signed-in and no anonymous users" 9963msgstr "Тіркелмеген және анонимді пайдаланушылар жоқ" 9964 9965#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 9966msgid "No temple - living ordinance" 9967msgstr "Ешқандай ғибадатхана - тірі шара жоқ" 9968 9969#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 9970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 9971#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9 9972msgid "No upgrade information is available." 9973msgstr "Жаңарту туралы ақпарат жоқ." 9974 9975#. I18N: The name of a colour-scheme 9976#: app/Module/ColorsTheme.php:123 9977msgid "Nocturnal" 9978msgstr "Түнгі режим" 9979 9980#: app/Http/Controllers/ListController.php:210 9981#: app/Http/Controllers/ListController.php:681 9982#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85 9983#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18 9984#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9985#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9987#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9988msgid "None" 9989msgstr "Жоқ" 9990 9991#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 9992#: app/Date/FrenchDate.php:301 9993msgid "Nonidi" 9994msgstr "Nonidi" 9995 9996#. I18N: Name of a country or state 9997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9998msgid "Norfolk Island" 9999msgstr "Норфолк аралы" 10000 10001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144 10002msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10003msgstr "Әдетте, отбасылық ағашқа енгізілген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек. Бұл опция пайдаланушыға модератор қажет етпей өзгерістер енгізуге мүмкіндік береді." 10004 10005#. I18N: Name of a country or state 10006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 10007msgid "North Korea" 10008msgstr "Солтүстік Корея" 10009 10010#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173 10011msgid "Northern America" 10012msgstr "" 10013 10014#. I18N: Name of a country or state 10015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10016msgid "Northern Ireland" 10017msgstr "Солтүстік Ирландия" 10018 10019#. I18N: Name of a country or state 10020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10021msgid "Northern Mariana Islands" 10022msgstr "Солтүстік Мариан аралдары" 10023 10024#. I18N: Name of a country or state 10025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10026msgid "Norway" 10027msgstr "Норвегия" 10028 10029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10030msgid "Not approved by an administrator" 10031msgstr "Әкімші мақұлдамады" 10032 10033#. I18N: gedcom tag _NLIV 10034#: app/GedcomTag.php:1991 10035msgid "Not living" 10036msgstr "Тұрмайды" 10037 10038#. I18N: gedcom tag _NMR 10039#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339 10040msgid "Not married" 10041msgstr "Үйленген жоқ" 10042 10043#. I18N: gedcom tag _NMR 10044#: app/GedcomTag.php:2014 10045msgctxt "FEMALE" 10046msgid "Not married" 10047msgstr "Үйленген жоқ" 10048 10049#. I18N: gedcom tag _NMR 10050#: app/GedcomTag.php:2009 10051msgctxt "MALE" 10052msgid "Not married" 10053msgstr "Үйленген жоқ" 10054 10055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10056msgid "Not verified by the user" 10057msgstr "Пайдаланушы расталмаған" 10058 10059#. I18N: gedcom tag NOTE 10060#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 10061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 10062#: resources/views/family-page.phtml:68 10063#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10064#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10065#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10066#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10067#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10068#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10069#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10073#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10074msgid "Note" 10075msgstr "Ескерту" 10076 10077#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10078msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10079msgstr "Есіңізде болсын, егер пайдаланушы тіркелгісі рекетке байланыстырылса, сол пайдаланушы сол жазбаны әрқашан көре алады." 10080 10081#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10082msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10083msgstr "Ескерту: ұзын жолдың ұзындығы көптеген есептеулерді талап етеді, бұл сіздің веб-сайтыңызды бұл пайдаланушылар үшін баяу жұмыс жасай алады." 10084 10085#. I18N: Name of a module 10086#: app/Module/NotesTabModule.php:57 10087#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50 10088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133 10089#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21 10090#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 10091#: resources/views/media-page.phtml:57 10092#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78 10093#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53 10094#: resources/views/source-page.phtml:56 10095#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37 10096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10097#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10098msgid "Notes" 10099msgstr "Ескертулер" 10100 10101#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72 10102msgid "Nothing found to cleanup" 10103msgstr "Тазалау үшін ешнәрсе табылмады" 10104 10105#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10106msgid "Nothing found." 10107msgstr "Ештеңе табылмады." 10108 10109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 10110msgctxt "Abbreviation for November" 10111msgid "Nov" 10112msgstr "Қар" 10113 10114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 10115msgctxt "GENITIVE" 10116msgid "November" 10117msgstr "Қараша" 10118 10119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 10120msgctxt "INSTRUMENTAL" 10121msgid "November" 10122msgstr "Қараша" 10123 10124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 10125msgctxt "LOCATIVE" 10126msgid "November" 10127msgstr "Қараша" 10128 10129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 10130#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10131#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10132msgctxt "NOMINATIVE" 10133msgid "November" 10134msgstr "Қараша" 10135 10136#. I18N: Location of an LDS church temple 10137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10138msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10139msgstr "Нуку Алофа, Тонга" 10140 10141#. I18N: gedcom tag NCHI 10142#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10143#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 10144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 10145msgid "Number of children" 10146msgstr "Балалардың саны" 10147 10148#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10149#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10150#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10151msgid "Number of days to show" 10152msgstr "Көрсетілетін күндер саны" 10153 10154#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 10155#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30 10156msgid "Number of families without children" 10157msgstr "Балалы отбасылар саны" 10158 10159#. I18N: ... to show in a list 10160#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10161msgid "Number of given names" 10162msgstr "Берілген аттардың саны" 10163 10164#. I18N: gedcom tag NMR 10165#: app/GedcomTag.php:885 10166msgid "Number of marriages" 10167msgstr "Некелер саны" 10168 10169#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12 10170msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10171msgstr "Пайдаланушының тіркелгісі үшін соңғы рет кіргеннен кейінгі айлар саны белсенді емес болып саналады: " 10172 10173#. I18N: ... to show in a list 10174#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10175msgid "Number of pages" 10176msgstr "Беттер саны" 10177 10178#. I18N: ... to show in a list 10179#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10180#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10181msgid "Number of surnames" 10182msgstr "Тегі, аты, әкесінің аты" 10183 10184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 10185msgid "Nurse" 10186msgstr "күтуші әйел" 10187 10188#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 10189msgctxt "FEMALE" 10190msgid "Nurse" 10191msgstr "күтуші әйел" 10192 10193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 10194msgctxt "MALE" 10195msgid "Nurse" 10196msgstr "күтуші әйел" 10197 10198#. I18N: Location of an LDS church temple 10199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10200msgid "Oakland, California, United States" 10201msgstr "Окленд, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 10202 10203#. I18N: Location of an LDS church temple 10204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10205msgid "Oaxaca, Mexico" 10206msgstr "Оаксака, Мексика" 10207 10208#. I18N: gedcom tag OCCU 10209#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10210#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10211msgid "Occupation" 10212msgstr "кәсіп" 10213 10214#. I18N: Name of a report 10215#: app/Module/OccupationReportModule.php:42 10216#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10217#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10218msgid "Occupations" 10219msgstr "Мамандықтар" 10220 10221#. I18N: Name of a country or state 10222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10223msgid "Occupied Palestinian Territory" 10224msgstr "Палестина аумағы басып алынған" 10225 10226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10227msgctxt "Abbreviation for October" 10228msgid "Oct" 10229msgstr "Қаз" 10230 10231#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10232#: app/Date/FrenchDate.php:299 10233msgid "Octidi" 10234msgstr "Octidi" 10235 10236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 10237msgctxt "GENITIVE" 10238msgid "October" 10239msgstr "Қазан" 10240 10241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 10242msgctxt "INSTRUMENTAL" 10243msgid "October" 10244msgstr "Қазан" 10245 10246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 10247msgctxt "LOCATIVE" 10248msgid "October" 10249msgstr "Қазан" 10250 10251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 10252#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10253#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10254msgctxt "NOMINATIVE" 10255msgid "October" 10256msgstr "Қазан" 10257 10258#. I18N: Location of an LDS church temple 10259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10260msgid "Ogden, Utah, United States" 10261msgstr "Огден, Юта, АҚШ" 10262 10263#. I18N: Location of an LDS church temple 10264#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10265msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10266msgstr "Оклахома Сити, Оклахома, Америка Құрама Штаттары" 10267 10268#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45 10269msgid "Old data" 10270msgstr "Ескі деректер" 10271 10272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551 10273msgid "Old files found" 10274msgstr "Ескі файлдар табылды" 10275 10276#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58 10277msgid "Oldest father" 10278msgstr "Ежелгі әке" 10279 10280#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76 10281msgid "Oldest female" 10282msgstr "Ең ескі әйел" 10283 10284#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10 10285msgid "Oldest living individuals" 10286msgstr "Ең ескі адамдар" 10287 10288#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58 10289msgid "Oldest male" 10290msgstr "Ең жас еркек" 10291 10292#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76 10293msgid "Oldest mother" 10294msgstr "ежелгі анасы" 10295 10296#. I18N: The name of a colour-scheme 10297#: app/Module/ColorsTheme.php:125 10298msgid "Olivia" 10299msgstr "Оливия" 10300 10301#. I18N: Name of a country or state 10302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10303msgid "Oman" 10304msgstr "Оман" 10305 10306#. I18N: Name of a module 10307#: app/Module/OnThisDayModule.php:84 10308msgid "On this day" 10309msgstr "Осы күні" 10310 10311#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127 10312msgid "On this day…" 10313msgstr "Осы күні…" 10314 10315#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10316msgid "Only add new records" 10317msgstr "" 10318 10319#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231 10320#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 10321#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 10322#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 10323#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 10324#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10325msgid "Only managers can edit" 10326msgstr "Тек менеджерлер өңдей алады" 10327 10328#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10329msgid "Only update existing records" 10330msgstr "" 10331 10332#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10333msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10334msgstr "Ой! Веб-сервер дерекқор серверіне қосыла алмайды. Ол бос емес, техникалық қызмет көрсетуден өтуге немесе жай бұзылған болуы мүмкін. Бірнеше минут ішінде <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз</a> немесе веб-сайт әкімшісіне хабарласыңыз." 10335 10336#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141 10337msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10338msgstr "Ой! webtrees осы қалтадағы файлдарды жасай алмады." 10339 10340#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 10341#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 10342msgid "OpenStreetMap™" 10343msgstr "OpenStreetMap™" 10344 10345#. I18N: Location of an LDS church temple 10346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10347msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10348msgstr "Оquirr Mountain, Юта, Америка Құрама Штаттары" 10349 10350#: app/Date/JalaliDate.php:258 10351msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10352msgid "Ord" 10353msgstr "Орд" 10354 10355#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10356#: app/Date/JalaliDate.php:125 10357msgctxt "GENITIVE" 10358msgid "Ordibehesht" 10359msgstr "Ордибеешт" 10360 10361#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10362#: app/Date/JalaliDate.php:215 10363msgctxt "INSTRUMENTAL" 10364msgid "Ordibehesht" 10365msgstr "Ордибеешт" 10366 10367#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10368#: app/Date/JalaliDate.php:170 10369msgctxt "LOCATIVE" 10370msgid "Ordibehesht" 10371msgstr "Ордибеешт" 10372 10373#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10374#: app/Date/JalaliDate.php:80 10375msgctxt "NOMINATIVE" 10376msgid "Ordibehesht" 10377msgstr "Ордибеешт" 10378 10379#. I18N: gedcom tag ORDI 10380#: app/GedcomTag.php:905 10381msgid "Ordinance" 10382msgstr "Жарлық" 10383 10384#. I18N: gedcom tag ORDN 10385#: app/GedcomTag.php:908 10386msgid "Ordination" 10387msgstr "Тағайындау" 10388 10389#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10390#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10391msgid "Orientation" 10392msgstr "Бағдарлау" 10393 10394#. I18N: Location of an LDS church temple 10395#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10396msgid "Orlando, Florida, United States" 10397msgstr "Орландо, Флорида, Америка Құрама Штаттары" 10398 10399#. I18N: Type of media object 10400#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10401#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 10402#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 10403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 10404msgid "Other" 10405msgstr "Басқа" 10406 10407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 10408msgid "Other facts to show in charts" 10409msgstr "Диаграммаларда көрсетілетін басқа да деректер" 10410 10411#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10412msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10413msgstr "Басқа генеалогия бағдарламалары осы деректерді танымауы мүмкін." 10414 10415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:912 10416msgid "Other preferences" 10417msgstr "Басқа артықшылықтар" 10418 10419#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 10420msgid "Owner" 10421msgstr "Иесі" 10422 10423#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278 10424msgctxt "FEMALE" 10425msgid "Owner" 10426msgstr "Иесі" 10427 10428#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274 10429msgctxt "MALE" 10430msgid "Owner" 10431msgstr "Иесі" 10432 10433#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10434#: app/Functions/Functions.php:61 10435msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10436msgstr "PHP файлды кеңейтілуіне байланысты бұғаттады." 10437 10438#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10439#: app/Functions/Functions.php:58 10440msgid "PHP failed to write to disk." 10441msgstr "PHP дискіге жаза алмады." 10442 10443#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 10444msgid "PHP information" 10445msgstr "PHP ақпараты" 10446 10447#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10449#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10450#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10451#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10452#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10455#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10457#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10458#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10460#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10461#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10462msgid "Page" 10463msgstr "Бет" 10464 10465#: resources/views/media-list-page.phtml:92 10466#: resources/views/media-list-page.phtml:198 10467#, php-format 10468msgid "Page %s of %s" 10469msgstr "Бет %s %s" 10470 10471#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10472#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10473#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10474#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10475#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10476#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10477#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10482#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10483#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10484#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10485#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10486#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10487msgid "Page size" 10488msgstr "Бет өлшемі" 10489 10490#. I18N: Type of media object 10491#: app/GedcomTag.php:2400 10492msgid "Painting" 10493msgstr "Кескіндеме" 10494 10495#. I18N: Name of a country or state 10496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10497msgid "Pakistan" 10498msgstr "Пәкістан" 10499 10500#. I18N: Name of a country or state 10501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10502msgid "Palau" 10503msgstr "Палау" 10504 10505#. I18N: A colour scheme 10506#: app/Module/ColorsTheme.php:76 10507msgid "Palette" 10508msgstr "Палитра" 10509 10510#. I18N: Location of an LDS church temple 10511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10512msgid "Palmyra, New York, United States" 10513msgstr "Палмира, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары" 10514 10515#. I18N: Name of a country or state 10516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10517msgid "Panama" 10518msgstr "Панама" 10519 10520#. I18N: Location of an LDS church temple 10521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10522msgid "Panama City, Panama" 10523msgstr "Panama City, Панама" 10524 10525#. I18N: Location of an LDS church temple 10526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10527msgid "Papeete, Tahiti" 10528msgstr "Папеэте, Таити" 10529 10530#. I18N: Name of a country or state 10531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10532msgid "Papua New Guinea" 10533msgstr "Папуа Жаңа Гвинея" 10534 10535#. I18N: Name of a country or state 10536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10537msgid "Paraguay" 10538msgstr "Парагвай" 10539 10540#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10541msgid "Parents" 10542msgstr "Ата-аналар" 10543 10544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10546#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10547msgid "Parents and siblings" 10548msgstr "Ата-ана мен туған бауырлар" 10549 10550#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194 10551msgid "Parent’s age" 10552msgstr "Ата-ананың жасы" 10553 10554#. I18N: A configuration setting 10555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101 10556#: resources/views/admin/users-create.phtml:40 10557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 10558#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 10559#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:14 10560#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7 10561#: resources/views/login-page.phtml:33 10562#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 10563#: resources/views/register-page.phtml:56 10564#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10565msgid "Password" 10566msgstr "Құпия сөз" 10567 10568#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10569#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 10570#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 10571#: resources/views/register-page.phtml:61 10572msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10573msgstr "Құпия сөздер ұзындығы 8 таңбадан кем болмауы керек және «құпия» «\"ҚҰПИЯ» айырмашылығы болу керек." 10574 10575#. I18N: Location of an LDS church temple 10576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10577msgid "Payson, Utah, United States" 10578msgstr "Пейсон, Юта, АҚШ" 10579 10580#. I18N: Name of a module/chart 10581#. I18N: Name of a report 10582#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 10583#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 10584#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10585#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10586#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10587msgid "Pedigree" 10588msgstr "Тұқымдық" 10589 10590#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10591msgid "Pedigree chart" 10592msgstr "Тұқымдық диаграмма" 10593 10594#. I18N: Name of a module 10595#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77 10596msgid "Pedigree map" 10597msgstr "Тұқым картасы" 10598 10599#. I18N: %s is an individual’s name 10600#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318 10601#, php-format 10602msgid "Pedigree map of %s" 10603msgstr "%s ұрпақ картасы" 10604 10605#. I18N: %s is an individual’s name 10606#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114 10607#, php-format 10608msgid "Pedigree tree of %s" 10609msgstr "%s тұқымдық ағаш" 10610 10611#. I18N: Name of a module 10612#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 10613#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302 10614#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:63 10615#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115 10616#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44 10617#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31 10618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127 10619#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 10620#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10621msgid "Pending changes" 10622msgstr "Өзгерістер күтілуде" 10623 10624#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10625msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10626msgstr "Күтудегі өзгерістер тек тіркелгіңізде өңдеуге рұқсат болғанда ғана көрсетіледі. Шығу кезінде сіз оларды көре алмайсыз. Сондай-ақ, күтілетін өзгерістер тек белгілі беттерде көрсетіледі. Мысалы, олар тізімдерде, есептерде немесе іздеу нәтижелерінде көрсетілмейді." 10627 10628#. I18N: gedcom tag _PRMN 10629#: app/GedcomTag.php:2027 10630msgid "Permanent number" 10631msgstr "Тұрақты нөмірі" 10632 10633#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 10634#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 10635msgid "Permanently delete these records?" 10636msgstr "Осы жазбаларды мүлдем жою керек пе?" 10637 10638#. I18N: Location of an LDS church temple 10639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10640msgid "Perth, Australia" 10641msgstr "Перт, Австралия" 10642 10643#. I18N: Name of a country or state 10644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10645msgid "Peru" 10646msgstr "Перу" 10647 10648#. I18N: Name of a country or state 10649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10650msgid "Philippines" 10651msgstr "Филиппин" 10652 10653#. I18N: Location of an LDS church temple 10654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10655msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10656msgstr "Феникс, Аризона, АҚШ" 10657 10658#. I18N: gedcom tag PHON 10659#: app/GedcomTag.php:923 10660msgid "Phone" 10661msgstr "Телефон" 10662 10663#. I18N: gedcom tag FONE 10664#: app/GedcomTag.php:771 10665msgid "Phonetic" 10666msgstr "Фонетикалық" 10667 10668#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46 10669msgid "Phonetic algorithm" 10670msgstr "Фонетикалық алгоритм" 10671 10672#: app/GedcomTag.php:864 10673msgid "Phonetic name" 10674msgstr "Фонетикалық аты" 10675 10676#: app/GedcomTag.php:931 10677msgid "Phonetic place" 10678msgstr "Фонетикалық орын" 10679 10680#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10681#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338 10682#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25 10683msgid "Phonetic search" 10684msgstr "Фонетикалық іздеу" 10685 10686#: app/GedcomTag.php:1055 10687msgid "Phonetic title" 10688msgstr "Фонетикалық тақырып" 10689 10690#. I18N: Type of media object 10691#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391 10692msgid "Photo" 10693msgstr "Сурет" 10694 10695#. I18N: The name of a colour-scheme 10696#: app/Module/ColorsTheme.php:127 10697msgid "Pink Plastic" 10698msgstr "Қызғылт пластик" 10699 10700#. I18N: Name of a country or state 10701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10702msgid "Pitcairn" 10703msgstr "Pitcairn" 10704 10705#. I18N: gedcom tag PLAC 10706#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10707#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23 10708#: resources/views/admin/locations.phtml:12 10709#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 10711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 10712#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39 10713#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35 10714#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36 10715#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10718#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10719#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10720#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10721#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10722#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10723#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10724msgid "Place" 10725msgstr "Орны" 10726 10727#. I18N: Name of a module/list 10728#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 10729#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10730msgid "Place hierarchy" 10731msgstr "Иерархияны орналастыру" 10732 10733#: app/GedcomTag.php:935 10734msgid "Place in Hebrew" 10735msgstr "Еврей тіліне аударыңыз" 10736 10737#: resources/views/place-list.phtml:6 10738msgid "Place list" 10739msgstr "Орын тізімі" 10740 10741#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 10743msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10744msgstr "Орналасқан жерлердің атауы кестелерге, тізімдерге және басқаларға жиі тым ұзын болады. Олар <i> village, county</i> немесе соңғы бірнеше бөлігі сияқты аттың алғашқы бірнеше бөлігін көрсету арқылы қысқартылуы мүмкін , мысалы <i> аймақ, ел</i> сияқты." 10745 10746#: resources/views/help/place.phtml:8 10747msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10748msgstr "" 10749 10750#: resources/views/help/place.phtml:4 10751msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10752msgstr "" 10753 10754#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10755#: app/GedcomTag.php:505 10756msgid "Place of LDS baptism" 10757msgstr "LDS шомылдыру орны" 10758 10759#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10760#: app/GedcomTag.php:1012 10761msgid "Place of LDS child sealing" 10762msgstr "LDS баласының тығыздалу орны" 10763 10764#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10765#: app/GedcomTag.php:704 10766msgid "Place of LDS endowment" 10767msgstr "АИОЖ-ның орны" 10768 10769#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10770#: app/GedcomTag.php:755 10771msgid "Place of LDS spouse sealing" 10772msgstr "LDS жұбайының тығыздалу орны" 10773 10774#: app/GedcomTag.php:469 10775msgid "Place of adoption" 10776msgstr "Қабылдау орны" 10777 10778#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10779msgid "Place of baptism" 10780msgstr "Шомылдыру рәсімінің орны" 10781 10782#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10783msgid "Place of bar mitzvah" 10784msgstr "Бар мицваның орны" 10785 10786#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10787msgid "Place of bat mitzvah" 10788msgstr "Бит мицваның орны" 10789 10790#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10792msgid "Place of birth" 10793msgstr "Туған жері" 10794 10795#: app/GedcomTag.php:540 10796msgid "Place of blessing" 10797msgstr "Благодать орны" 10798 10799#: app/GedcomTag.php:1339 10800msgid "Place of brit milah" 10801msgstr "Брит миланың орны" 10802 10803#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10804msgid "Place of burial" 10805msgstr "Көмген жері" 10806 10807#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10808msgid "Place of christening" 10809msgstr "Крещение орны" 10810 10811#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10812msgid "Place of confirmation" 10813msgstr "Растау орны" 10814 10815#: app/GedcomTag.php:635 10816msgid "Place of cremation" 10817msgstr "Кремацияның орны" 10818 10819#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10821msgid "Place of death" 10822msgstr "Өлген жері" 10823 10824#: app/GedcomTag.php:695 10825msgid "Place of emigration" 10826msgstr "Эмиграция орны" 10827 10828#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10829msgid "Place of engagement" 10830msgstr "Келісу орны" 10831 10832#: app/GedcomTag.php:718 10833msgid "Place of event" 10834msgstr "Іс-шараның орны" 10835 10836#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10837msgid "Place of first communion" 10838msgstr "Бірінші қауымның орны" 10839 10840#: app/GedcomTag.php:799 10841msgid "Place of immigration" 10842msgstr "Иммиграция орны" 10843 10844#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 10845#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10846#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10847msgid "Place of marriage" 10848msgstr "Неке орны" 10849 10850#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10851msgid "Place of marriage banns" 10852msgstr "Неке орны" 10853 10854#: app/GedcomTag.php:876 10855msgid "Place of naturalization" 10856msgstr "Натурализация орны" 10857 10858#: app/GedcomTag.php:914 10859msgid "Place of ordination" 10860msgstr "Орындалу орны" 10861 10862#: app/GedcomTag.php:969 10863msgid "Place of residence" 10864msgstr "Тұрғылықты жері" 10865 10866#. I18N: Name of a module 10867#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115 10868#: app/Module/PlacesModule.php:66 10869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 10870#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 10871#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10 10872msgid "Places" 10873msgstr "Орындар" 10874 10875#: resources/views/places-page.phtml:26 10876msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10877msgstr "" 10878 10879#: resources/views/layouts/default.phtml:154 10880#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10881#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10882msgid "Play" 10883msgstr "Ойнату" 10884 10885#: app/Http/Controllers/MessageController.php:214 10886msgid "Please enter a valid email address." 10887msgstr "Өтінеміз қолданыстағы электронды пошта адресін енгізіңіз." 10888 10889#. I18N: a month in the French republican calendar 10890#: app/Date/FrenchDate.php:141 10891msgctxt "GENITIVE" 10892msgid "Pluviose" 10893msgstr "Pluviose" 10894 10895#. I18N: a month in the French republican calendar 10896#: app/Date/FrenchDate.php:235 10897msgctxt "INSTRUMENTAL" 10898msgid "Pluviose" 10899msgstr "Pluviose" 10900 10901#. I18N: a month in the French republican calendar 10902#: app/Date/FrenchDate.php:188 10903msgctxt "LOCATIVE" 10904msgid "Pluviose" 10905msgstr "Pluviose" 10906 10907#. I18N: a month in the French republican calendar 10908#: app/Date/FrenchDate.php:93 10909msgctxt "NOMINATIVE" 10910msgid "Pluviose" 10911msgstr "Pluviose" 10912 10913#. I18N: Name of a country or state 10914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10915msgid "Poland" 10916msgstr "Польша" 10917 10918#: app/SurnameTradition.php:98 10919msgctxt "Surname tradition" 10920msgid "Polish" 10921msgstr "Поляк" 10922 10923#. I18N: A configuration setting 10924#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60 10925#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44 10926#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38 10927#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38 10928msgid "Port number" 10929msgstr "Порт нөмірі" 10930 10931#. I18N: Location of an LDS church temple 10932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 10933msgid "Portland, Oregon, United States" 10934msgstr "Портленд, Орегон, Америка Құрама Штаттары" 10935 10936#. I18N: Location of an LDS church temple 10937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 10938msgid "Porto Alegre, Brazil" 10939msgstr "Порту Алегре, Бразилия" 10940 10941#. I18N: page orientation 10942#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 10943#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10944#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10945msgid "Portrait" 10946msgstr "Портрет" 10947 10948#. I18N: Name of a country or state 10949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10950msgid "Portugal" 10951msgstr "Португалия" 10952 10953#: app/SurnameTradition.php:92 10954msgctxt "Surname tradition" 10955msgid "Portuguese" 10956msgstr "португал тілі" 10957 10958#. I18N: gedcom tag POST 10959#: app/GedcomTag.php:938 10960msgid "Postal code" 10961msgstr "Пошта Индексі" 10962 10963#. I18N: Name of a module 10964#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39 10965msgid "Powered by webtrees™" 10966msgstr "" 10967 10968#. I18N: a month in the French republican calendar 10969#: app/Date/FrenchDate.php:149 10970msgctxt "GENITIVE" 10971msgid "Prairial" 10972msgstr "Prairial" 10973 10974#. I18N: a month in the French republican calendar 10975#: app/Date/FrenchDate.php:243 10976msgctxt "INSTRUMENTAL" 10977msgid "Prairial" 10978msgstr "Prairial" 10979 10980#. I18N: a month in the French republican calendar 10981#: app/Date/FrenchDate.php:196 10982msgctxt "LOCATIVE" 10983msgid "Prairial" 10984msgstr "Prairial" 10985 10986#. I18N: a month in the French republican calendar 10987#: app/Date/FrenchDate.php:102 10988msgctxt "NOMINATIVE" 10989msgid "Prairial" 10990msgstr "Prairial" 10991 10992#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489 10993msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 10994msgstr "Әкімші айтылған алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы есептік жазбасының әрбір сұрауы бойынша шешеді" 10995 10996#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488 10997msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 10998msgstr "Барлық пайдаланушылардың пайдаланушы тіркелгісін сұрайтыны туралы алдын ала анықталған мәтін" 10999 11000#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490 11001msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11002msgstr "Тек отбасы мүшелерін анықтайтын алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы тіркелгісін сұрата алады" 11003 11004#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078 11005#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122 11006#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201 11007#: resources/views/admin/components.phtml:44 11008#: resources/views/admin/components.phtml:47 11009#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23 11010#: resources/views/admin/modules.phtml:59 11011#: resources/views/admin/modules.phtml:61 11012#: resources/views/admin/modules.phtml:132 11013#: resources/views/admin/modules.phtml:135 11014#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58 11015#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11016#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11017msgid "Preferences" 11018msgstr "Теңшелімдер" 11019 11020#: resources/views/admin/modules.phtml:28 11021#, php-format 11022msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11023msgstr "Параметрлер \"%s\" модулінде бар, бірақ бұл модуль енді жоқ." 11024 11025#. I18N: A configuration setting 11026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171 11027msgid "Preferred contact method" 11028msgstr "Таңдаулы байланыс әдісі" 11029 11030#. I18N: Label for a configuration option 11031#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11032#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11033#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11034#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11035#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11036#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11037msgid "Presentation style" 11038msgstr "Таныстыру стилі" 11039 11040#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11042msgid "President’s Office" 11043msgstr "Президент кеңсесі" 11044 11045#. I18N: Location of an LDS church temple 11046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11047msgid "Preston, England" 11048msgstr "Престон, Англия" 11049 11050#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13 11051msgid "Preview" 11052msgstr "" 11053 11054#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 11055msgid "Priest" 11056msgstr "Діни қызметкер" 11057 11058#. I18N: The first day in the French republican calendar 11059#: app/Date/FrenchDate.php:285 11060msgid "Primidi" 11061msgstr "Primidi" 11062 11063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11064msgid "Print basic events when blank" 11065msgstr "Бос кезде негізгі оқиғаларды басып шығарыңыз" 11066 11067#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 11068#: resources/views/admin/trees.phtml:68 11069msgid "Privacy" 11070msgstr "Құпиялылық" 11071 11072#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 11073msgid "Privacy policy" 11074msgstr "" 11075 11076#. I18N: a restrction on viewing data 11077#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11078msgid "Privacy restriction" 11079msgstr "Құпиялылықты шектеу" 11080 11081#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 11083msgid "Privacy restrictions" 11084msgstr "Құпиялылық шектеулері" 11085 11086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212 11087msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11088msgstr "Құпиялылық шектеулері - бұл GEDCOM RESN тегі жоқ жазбалар мен фактілерге қолданылады" 11089 11090#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762 11091#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931 11092#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 11093#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413 11094msgid "Private" 11095msgstr "Жеке" 11096 11097#. I18N: gedcom tag PROB 11098#: app/GedcomTag.php:941 11099msgid "Probate" 11100msgstr "Өкілдік" 11101 11102#. I18N: gedcom tag PROP 11103#: app/GedcomTag.php:944 11104msgid "Property" 11105msgstr "Жылжымайтын мүлік" 11106 11107#. I18N: Location of an LDS church temple 11108#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11109msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11110msgstr "Provo City Center, Юта, Америка Құрама Штаттары" 11111 11112#. I18N: Location of an LDS church temple 11113#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11114msgid "Provo, Utah, United States" 11115msgstr "Прово, Юта, АҚШ" 11116 11117#. I18N: gedcom tag PUBL 11118#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11119msgid "Publication" 11120msgstr "Басылым" 11121 11122#. I18N: Name of a country or state 11123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11124msgid "Puerto Rico" 11125msgstr "Пуэрто-Рико" 11126 11127#. I18N: Name of a country or state 11128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 11129msgid "Qatar" 11130msgstr "Катар" 11131 11132#. I18N: gedcom tag QUAY 11133#: app/GedcomTag.php:950 11134msgid "Quality of data" 11135msgstr "Деректердің сапасы" 11136 11137#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11138#: app/Date/FrenchDate.php:291 11139msgid "Quartidi" 11140msgstr "Квартид" 11141 11142#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39 11143#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14 11144msgid "Question" 11145msgstr "Сұрақ" 11146 11147#. I18N: Location of an LDS church temple 11148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11149msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11150msgstr "Кветталтенанго, Гватемала" 11151 11152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792 11153msgid "Quick family facts" 11154msgstr "Жылдам отбасылық фактілер" 11155 11156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 11157msgid "Quick individual facts" 11158msgstr "Жылдам жеке деректер" 11159 11160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874 11161msgid "Quick repository facts" 11162msgstr "Жылдам қойма фактілері" 11163 11164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833 11165msgid "Quick source facts" 11166msgstr "Жылдам дерек көздері" 11167 11168#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11169#: app/Date/FrenchDate.php:293 11170msgid "Quintidi" 11171msgstr "Квинтиди" 11172 11173#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11174#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192 11175msgid "RE: " 11176msgstr "RE: " 11177 11178#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 11179msgid "Rabbi" 11180msgstr "Раввин" 11181 11182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11183#: app/Date/HijriDate.php:130 11184msgctxt "GENITIVE" 11185msgid "Rabi’ al-awwal" 11186msgstr "Раби аль-аввал" 11187 11188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11189#: app/Date/HijriDate.php:220 11190msgctxt "INSTRUMENTAL" 11191msgid "Rabi’ al-awwal" 11192msgstr "Раби аль-аввал" 11193 11194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11195#: app/Date/HijriDate.php:175 11196msgctxt "LOCATIVE" 11197msgid "Rabi’ al-awwal" 11198msgstr "Раби аль-аввал" 11199 11200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11201#: app/Date/HijriDate.php:85 11202msgctxt "NOMINATIVE" 11203msgid "Rabi’ al-awwal" 11204msgstr "Раби аль-аввал" 11205 11206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11207#: app/Date/HijriDate.php:132 11208msgctxt "GENITIVE" 11209msgid "Rabi’ al-thani" 11210msgstr "Раби 'әл-Тани" 11211 11212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11213#: app/Date/HijriDate.php:222 11214msgctxt "INSTRUMENTAL" 11215msgid "Rabi’ al-thani" 11216msgstr "Раби 'әл-Тани" 11217 11218#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11219#: app/Date/HijriDate.php:177 11220msgctxt "LOCATIVE" 11221msgid "Rabi’ al-thani" 11222msgstr "Раби 'әл-Тани" 11223 11224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11225#: app/Date/HijriDate.php:87 11226msgctxt "NOMINATIVE" 11227msgid "Rabi’ al-thani" 11228msgstr "Раби 'әл-Тани" 11229 11230#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11231#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107 11232msgid "Rada" 11233msgstr "Рада" 11234 11235#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11236#: app/Date/HijriDate.php:138 11237msgctxt "GENITIVE" 11238msgid "Rajab" 11239msgstr "Ражаб" 11240 11241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11242#: app/Date/HijriDate.php:228 11243msgctxt "INSTRUMENTAL" 11244msgid "Rajab" 11245msgstr "Ражаб" 11246 11247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11248#: app/Date/HijriDate.php:183 11249msgctxt "LOCATIVE" 11250msgid "Rajab" 11251msgstr "Ражаб" 11252 11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11254#: app/Date/HijriDate.php:93 11255msgctxt "NOMINATIVE" 11256msgid "Rajab" 11257msgstr "Ражаб" 11258 11259#. I18N: Location of an LDS church temple 11260#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11261msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11262msgstr "Raleigh, Солтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары" 11263 11264#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11265#: app/Date/HijriDate.php:142 11266msgctxt "GENITIVE" 11267msgid "Ramadan" 11268msgstr "Рамадан" 11269 11270#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11271#: app/Date/HijriDate.php:232 11272msgctxt "INSTRUMENTAL" 11273msgid "Ramadan" 11274msgstr "Рамадан" 11275 11276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11277#: app/Date/HijriDate.php:187 11278msgctxt "LOCATIVE" 11279msgid "Ramadan" 11280msgstr "Рамадан" 11281 11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11283#: app/Date/HijriDate.php:97 11284msgctxt "NOMINATIVE" 11285msgid "Ramadan" 11286msgstr "Рамадан" 11287 11288#. I18N: Description of the “Slide show” module 11289#: app/Module/SlideShowModule.php:47 11290msgid "Random images from the current family tree." 11291msgstr "Ағымдағы отбасылық ағаштан кездейсоқ суреттер." 11292 11293#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 11294#: resources/views/family-page-children.phtml:39 11295#: resources/views/family-page-menu.phtml:32 11296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 11297msgid "Re-order children" 11298msgstr "Балаларға қайта тапсырыс беру" 11299 11300#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92 11302msgid "Re-order families" 11303msgstr "Отбасыларға қайта тапсырыс беру" 11304 11305#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11306#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11307#: resources/views/individual-page.phtml:70 11308msgid "Re-order media" 11309msgstr "Медианы қайта сұраңыз" 11310 11311#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11312#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23 11313msgid "Re-order names" 11314msgstr "Атауларды қайта тапсырыңыз" 11315 11316#: resources/views/admin/users-create.phtml:14 11317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22 11318#: resources/views/admin/users.phtml:16 11319#: resources/views/edit-account-page.phtml:26 11320#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11321#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11322#: resources/views/register-page.phtml:20 11323msgid "Real name" 11324msgstr "Шын аты" 11325 11326#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90 11327msgid "Really delete all geographic data?" 11328msgstr "" 11329 11330#. I18N: Name of a module 11331#: app/Module/RecentChangesModule.php:49 11332#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11333msgid "Recent changes" 11334msgstr "Соңғы өзгерістер" 11335 11336#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11337msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11338msgstr "Соңғы жылдары (< 100 жыл)" 11339 11340#. I18N: Location of an LDS church temple 11341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11342msgid "Recife, Brazil" 11343msgstr "Ресифи, Бразилия" 11344 11345#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 11346#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105 11347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217 11348#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11349#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17 11350#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11351#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11352msgid "Record" 11353msgstr "Жазба" 11354 11355#. I18N: gedcom tag RIN 11356#: app/GedcomTag.php:989 11357msgid "Record ID number" 11358msgstr "ID нөмірін жазу" 11359 11360#. I18N: gedcom tag RFN 11361#: app/GedcomTag.php:980 11362msgid "Record file number" 11363msgstr "Файлдың нөмірін жазыңыз" 11364 11365#: resources/views/search-general-page.phtml:24 11366#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10 11367msgid "Records" 11368msgstr "Жазбалар" 11369 11370#. I18N: Location of an LDS church temple 11371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11372msgid "Redlands, California, United States" 11373msgstr "Redlands, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 11374 11375#. I18N: gedcom tag REFN 11376#: app/GedcomTag.php:953 11377msgid "Reference number" 11378msgstr "Анықтама нөмірі" 11379 11380#. I18N: Location of an LDS church temple 11381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11382msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11383msgstr "Регина, Саскачеван, Канада" 11384 11385#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11386msgid "Registered partnership" 11387msgstr "Тіркелген серіктестік" 11388 11389#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300 11390msgid "Registry officer" 11391msgstr "Тіркеуші офицері" 11392 11393#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 11394msgctxt "FEMALE" 11395msgid "Registry officer" 11396msgstr "Тіркеуші офицері" 11397 11398#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 11399msgctxt "MALE" 11400msgid "Registry officer" 11401msgstr "Тіркеуші офицері" 11402 11403#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 11404msgid "Regular expression" 11405msgstr "Тұрақты сөйлем" 11406 11407#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11408#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 11409msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11410msgstr "Тұрақты өрнектер - озық үлгіні сәйкестендіру әдісі." 11411 11412#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 11413#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86 11414msgid "Reject" 11415msgstr "Қабылдамау" 11416 11417#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11418msgid "Reject all changes" 11419msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдамаңыз" 11420 11421#. I18N: Name of a module/report 11422#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 11423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11425msgid "Related families" 11426msgstr "Байланысты отбасылар" 11427 11428#. I18N: Name of a report 11429#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38 11430#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11431#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11432msgid "Related individuals" 11433msgstr "Байланысты тұлғалар" 11434 11435#. I18N: gedcom tag RELA 11436#: app/GedcomTag.php:956 11437msgid "Relationship" 11438msgstr "Қатынас" 11439 11440#. I18N: gedcom tag _FREL 11441#: app/GedcomTag.php:1823 11442msgid "Relationship to father" 11443msgstr "Әкесі қатынасы" 11444 11445#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90 11446msgid "Relationship to me" 11447msgstr "Менімен қарым-қатынас" 11448 11449#. I18N: gedcom tag _MREL 11450#: app/GedcomTag.php:1979 11451msgid "Relationship to mother" 11452msgstr "Ананың қарым-қатынасы" 11453 11454#. I18N: gedcom tag PEDI 11455#: app/GedcomTag.php:920 11456msgid "Relationship to parents" 11457msgstr "Ата-аналармен қарым-қатынас" 11458 11459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:300 11460#, php-format 11461msgid "Relationship: %s" 11462msgstr "Қатынас: %s" 11463 11464#. I18N: Name of a module/chart 11465#. I18N: Configuration option 11466#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291 11467#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328 11468#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123 11469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:244 11470#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 11471#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17 11472msgid "Relationships" 11473msgstr "Қатынастар" 11474 11475#. I18N: %s are individual’s names 11476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:235 11477#, php-format 11478msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11479msgstr "%1$s және %2$s арасындағы қатынастар" 11480 11481#. I18N: gedcom tag RELI 11482#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11483#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11484msgid "Religion" 11485msgstr "Дін" 11486 11487#: app/GedcomTag.php:910 11488msgid "Religious institution" 11489msgstr "Діни мекеме" 11490 11491#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11492msgid "Religious marriage" 11493msgstr "Діни неке" 11494 11495#: app/GedcomTag.php:2038 11496msgid "Religious name" 11497msgstr "Діни есімі" 11498 11499#: app/GedcomTag.php:2035 11500msgctxt "FEMALE" 11501msgid "Religious name" 11502msgstr "Діни есімі" 11503 11504#: app/GedcomTag.php:2031 11505msgctxt "MALE" 11506msgid "Religious name" 11507msgstr "Діни есімі" 11508 11509#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11510msgid "Reminder email frequency (days)" 11511msgstr "Еске салғыш электрондық поштасы жиілігі (күн)" 11512 11513#. I18N: gedcom tag SERV 11514#: app/GedcomTag.php:998 11515msgid "Remote server" 11516msgstr "Қашықтағы сервер" 11517 11518#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11519#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11520#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18 11521#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 11522#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11523msgid "Remove" 11524msgstr "Жою" 11525 11526#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11527msgid "Remove duplicate links" 11528msgstr "Көшірме сілтемелерді жою" 11529 11530#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63 11531msgid "Remove individual" 11532msgstr "Жеке адамды алып тастаңыз" 11533 11534#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11535#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89 11536msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11537msgstr "GEDCOM медиа жолын файл атауларынан алып тастаңыз" 11538 11539#: resources/views/admin/locations.phtml:76 11540msgid "Remove this location?" 11541msgstr "Осы орынды жою керек пе?" 11542 11543#. I18N: Location of an LDS church temple 11544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11545msgid "Reno, Nevada, United States" 11546msgstr "Рено, Невада, Америка Құрама Штаттары" 11547 11548#: resources/views/admin/trees.phtml:183 11549msgid "Renumber" 11550msgstr "Нөмірді қайта санау" 11551 11552#. I18N: Renumber the records in a family tree 11553#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121 11554#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 11555#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11556msgid "Renumber family tree" 11557msgstr "Отбасы ағашын қайта санау" 11558 11559#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23 11560#: resources/views/search-replace-page.phtml:21 11561msgid "Replace with" 11562msgstr "Ауыстырыңыз" 11563 11564#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 11565msgid "Replacement text" 11566msgstr "Ауыстыру мәтіні" 11567 11568#: app/Module/UserMessagesModule.php:203 11569msgid "Reply" 11570msgstr "Жауап беру" 11571 11572#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250 11573#: resources/views/admin/modules.phtml:209 11574#: resources/views/admin/modules.phtml:212 11575#: resources/views/report-select-page.phtml:12 11576msgid "Report" 11577msgstr "Есеп" 11578 11579#. I18N: Name of a module 11580#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 11581#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 11582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11583#: resources/views/admin/modules.phtml:87 11584#: resources/views/admin/modules.phtml:89 11585msgid "Reports" 11586msgstr "Есептер" 11587 11588#. I18N: Name of a module/list 11589#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2068 11590#: app/Http/Controllers/ListController.php:487 11591#: app/Module/RepositoryListModule.php:45 11592#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48 11593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 11594#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 11595#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11596#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11597#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11598#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11599#: resources/views/search-general-page.phtml:51 11600#: resources/views/search-results.phtml:42 11601#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46 11602msgid "Repositories" 11603msgstr "Репозиторийлер" 11604 11605#. I18N: gedcom tag REPO 11606#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 11607#: resources/views/admin/trees.phtml:231 11608#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11609#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11610#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11611msgid "Repository" 11612msgstr "Репозиторий" 11613 11614#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11615msgid "Repository name" 11616msgstr "Репозиторийдің атауы" 11617 11618#. I18N: Name of a country or state 11619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 11620msgid "Republic of the Congo" 11621msgstr "Конго Республикасы" 11622 11623#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 11624#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 11625msgid "Request a new password" 11626msgstr "Жаңа құпия сөз сұраңыз" 11627 11628#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74 11629#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:177 11630#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:58 11631#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 11632msgid "Request a new user account" 11633msgstr "Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұраңыз" 11634 11635#. I18N: gedcom tag _TODO 11636#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11637msgid "Research task" 11638msgstr "Зерттеу міндеті" 11639 11640#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11641#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52 11642msgid "Research tasks" 11643msgstr "Зерттеу міндеттері" 11644 11645#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11646msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11647msgstr "Зерттеу міндеттері - отбасылық ағаштардағы жеке тұлғаларға қосымша зерттеулер жүргізу қажеттілігін анықтайтын арнайы іс-шаралар. Сіз оларды дәлірек көздермен тексеруге, құжаттарды немесе фотосуреттерді алуға, қайшылықты ақпараттарды шешу үшін ескерту ретінде қолдануға болады." 11648 11649#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11650msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11651msgstr "Зерттеу тапсырмалары «_TODO» тегті GEDCOM тегі арқылы сақталады. Басқа генеалогия бағдарламалары бұл тегті танымауы мүмкін." 11652 11653#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 11654#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11655#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11656#: resources/views/place-map.phtml:58 11657msgid "Reset to initial map state" 11658msgstr "" 11659 11660#. I18N: gedcom tag RESI 11661#: app/GedcomTag.php:965 11662msgid "Residence" 11663msgstr "Резиденция" 11664 11665#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11666#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11667msgid "Restore the default block layout" 11668msgstr "Әдепкі блок орналасуын қалпына келтіріңіз" 11669 11670#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247 11671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280 11672msgid "Restrict to immediate family" 11673msgstr "Шұғыл отбасын шектеңіз" 11674 11675#. I18N: gedcom tag RESN 11676#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11677#: resources/views/media-page.phtml:152 11678msgid "Restriction" 11679msgstr "Шектеу" 11680 11681#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11682msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11683msgstr "Шектеулер жазбаларға және/немесе фактілерге қосылуы мүмкін. Олар деректерді кім көре алатындығын және оны өңдей алатынды шектейді." 11684 11685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 11686msgid "Results" 11687msgstr "Нәтижелері" 11688 11689#. I18N: gedcom tag RETI 11690#: app/GedcomTag.php:975 11691msgid "Retirement" 11692msgstr "Зейнетақы" 11693 11694#. I18N: Name of a country or state 11695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11696msgid "Reunion" 11697msgstr "қайта бірігу" 11698 11699#. I18N: Location of an LDS church temple 11700#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11701msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11702msgstr "Рексбург, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 11703 11704#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312 11705msgid "Right" 11706msgstr "" 11707 11708#. I18N: gedcom tag ROLE 11709#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274 11710msgid "Role" 11711msgstr "Рөл" 11712 11713#. I18N: Name of a country or state 11714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11715msgid "Romania" 11716msgstr "Румыния" 11717 11718#. I18N: gedcom tag ROMN 11719#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11720msgid "Romanized" 11721msgstr "Романсталған" 11722 11723#: app/GedcomTag.php:933 11724msgid "Romanized place" 11725msgstr "Романсталған орын" 11726 11727#: app/GedcomTag.php:1057 11728msgid "Romanized title" 11729msgstr "Романстық атауы" 11730 11731#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11733msgid "Roots" 11734msgstr "Түбірлер" 11735 11736#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11737#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28 11738#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52 11739msgid "Russell" 11740msgstr "Расселл" 11741 11742#. I18N: Name of a country or state 11743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11744msgid "Russia" 11745msgstr "Ресей" 11746 11747#. I18N: Name of a country or state 11748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11749msgid "Rwanda" 11750msgstr "Руанда" 11751 11752#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 11753msgid "SMTP mail server" 11754msgstr "SMTP пошта сервері" 11755 11756#: app/Services/ServerCheckService.php:278 11757msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11758msgstr "" 11759 11760#: app/Services/ServerCheckService.php:202 11761#, php-format 11762msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11763msgstr "" 11764 11765#. I18N: Location of an LDS church temple 11766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11767msgid "Sacramento, California, United States" 11768msgstr "Сакраменто, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 11769 11770#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11771#: app/Date/HijriDate.php:128 11772msgctxt "GENITIVE" 11773msgid "Safar" 11774msgstr "Сафар" 11775 11776#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11777#: app/Date/HijriDate.php:218 11778msgctxt "INSTRUMENTAL" 11779msgid "Safar" 11780msgstr "Сафар" 11781 11782#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11783#: app/Date/HijriDate.php:173 11784msgctxt "LOCATIVE" 11785msgid "Safar" 11786msgstr "Сафар" 11787 11788#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11789#: app/Date/HijriDate.php:83 11790msgctxt "NOMINATIVE" 11791msgid "Safar" 11792msgstr "Сафар" 11793 11794#. I18N: The name of a colour-scheme 11795#: app/Module/ColorsTheme.php:129 11796msgid "Sage" 11797msgstr "Sage" 11798 11799#. I18N: Name of a country or state 11800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 11801msgid "Saint Helena" 11802msgstr "Әулие Елена" 11803 11804#. I18N: Name of a country or state 11805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 11806msgid "Saint Kitts and Nevis" 11807msgstr "Сент-Китс және Невис" 11808 11809#. I18N: Name of a country or state 11810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 11811msgid "Saint Lucia" 11812msgstr "Сент-Люсия" 11813 11814#. I18N: Name of a country or state 11815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 11816msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11817msgstr "Сен-Пьер және Микелон" 11818 11819#. I18N: Name of a country or state 11820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 11821msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11822msgstr "Сент-Винсент және Гренадин" 11823 11824#. I18N: Location of an LDS church temple 11825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11826msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11827msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта, Америка Құрама Штаттары" 11828 11829#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11830msgid "Same as uploaded file" 11831msgstr "Жүктелген файл сияқты" 11832 11833#. I18N: Name of a country or state 11834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 11835msgid "Samoa" 11836msgstr "Самоа" 11837 11838#. I18N: Location of an LDS church temple 11839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11840msgid "San Antonio, Texas, United States" 11841msgstr "Сан-Антонио, Техас, Америка Құрама Штаттары" 11842 11843#. I18N: Location of an LDS church temple 11844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11845msgid "San Diego, California, United States" 11846msgstr "Сан-Диего, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 11847 11848#. I18N: Location of an LDS church temple 11849#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11850msgid "San Jose, Costa Rica" 11851msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика" 11852 11853#. I18N: Name of a country or state 11854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 11855msgid "San Marino" 11856msgstr "Сан-Марино" 11857 11858#. I18N: Location of an LDS church temple 11859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11860msgid "San Salvador, El Salvador" 11861msgstr "Сан-Сальвадор, Сальвадор" 11862 11863#. I18N: Location of an LDS church temple 11864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 11865msgid "Santiago, Chile" 11866msgstr "Сантьяго, Чили" 11867 11868#. I18N: Location of an LDS church temple 11869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 11870msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11871msgstr "Санто-Доминго, Доминикан Республикасы" 11872 11873#. I18N: Location of an LDS church temple 11874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 11875msgid "Sao Paulo, Brazil" 11876msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" 11877 11878#. I18N: Name of a country or state 11879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 11880msgid "Sao Tome and Principe" 11881msgstr "Сан-Томе және Принсипе" 11882 11883#. I18N: abbreviation for Saturday 11884#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 11885#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11886msgid "Sat" 11887msgstr "Сенбі" 11888 11889#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 11890msgid "Saturday" 11891msgstr "Сенбі" 11892 11893#. I18N: Name of a country or state 11894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11895msgid "Saudi Arabia" 11896msgstr "Сауд Арабиясы" 11897 11898#: app/GedcomTag.php:681 11899msgid "School or college" 11900msgstr "Мектеп немесе колледж" 11901 11902#. I18N: Name of a country or state 11903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11904msgid "Scotland" 11905msgstr "Шотландия" 11906 11907#. I18N: gedcom tag _SCBK 11908#: app/GedcomTag.php:2042 11909msgid "Scrapbook" 11910msgstr "альбом" 11911 11912#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11913#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96 11914msgctxt "Female pedigree" 11915msgid "Sealing" 11916msgstr "Қорғаныс" 11917 11918#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11919#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91 11920msgctxt "Male pedigree" 11921msgid "Sealing" 11922msgstr "Қорғаныс" 11923 11924#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11925#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100 11926msgctxt "Pedigree" 11927msgid "Sealing" 11928msgstr "Қорғаныс" 11929 11930#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11931#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106 11932msgid "Sealing canceled (divorce)" 11933msgstr "Қорғауды тоқтату (ажырасу)" 11934 11935#. I18N: Name of a module 11936#. I18N: A button label. 11937#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 11938#: resources/views/layouts/default.phtml:91 11939#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11940#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5 11941#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24 11942#: resources/views/search-replace-page.phtml:30 11943msgid "Search" 11944msgstr "Іздеу" 11945 11946#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371 11947#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55 11948#: app/Module/SearchMenuModule.php:124 11949msgid "Search and replace" 11950msgstr "Іздеу және ауыстыру" 11951 11952#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11953#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66 11954msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11955msgstr "Мәтінді іздеңіз және ауыстырыңыз, қарапайым іздеулер немесе кеңейтілген үлгіні сәйкестендіру." 11956 11957#: resources/views/media-list-page.phtml:53 11958msgid "Search filters" 11959msgstr "Іздеу сүзгілері" 11960 11961#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17 11962#: resources/views/search-general-page.phtml:12 11963#: resources/views/search-replace-page.phtml:12 11964msgid "Search for" 11965msgstr "Іздеу" 11966 11967#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 11968msgid "Search method" 11969msgstr "Іздеу әдісі" 11970 11971#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183 11972msgid "Search text/pattern" 11973msgstr "Мәтінді/үлгіні іздеу" 11974 11975#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7 11976msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 11977msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды іздестіру күрделі ағаштарда көп уақыт алады." 11978 11979#. I18N: Location of an LDS church temple 11980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 11981msgid "Seattle, Washington, United States" 11982msgstr "Сиетл, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары" 11983 11984#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 11985msgid "Second record" 11986msgstr "Екінші жазба" 11987 11988#. I18N: A configuration setting 11989#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 11990msgid "Secure connection" 11991msgstr "Қауіпсіз қосылу" 11992 11993#. I18N: A configuration setting 11994#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 11995msgid "Security code" 11996msgstr "Қауіпсіздік коды" 11997 11998#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 11999#, php-format 12000msgid "See %s for more information." 12001msgstr "Қосымша ақпарат алу үшін %s бөлімін қараңыз." 12002 12003#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 12004#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72 12005#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118 12006msgid "Select" 12007msgstr "Таңдаңыз" 12008 12009#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20 12010msgid "Select a GEDCOM file to import" 12011msgstr "Импорттау үшін GEDCOM файлын таңдаңыз" 12012 12013#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 12014#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12015#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12016msgid "Select a date" 12017msgstr "Күнді таңдаңыз" 12018 12019#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 12020msgid "Select individuals by place or date" 12021msgstr "Адамдарды орын немесе күн бойынша таңдаңыз" 12022 12023#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12024#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120 12025msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12026msgstr "Отбасылық ағаштан жазбаларды таңдап, оларды GEDCOM файлы ретінде сақтаңыз." 12027 12028#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 12029msgid "Select the desired age interval" 12030msgstr "Қажетті жас аралығын таңдаңыз" 12031 12032#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 12033msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12034msgstr "Екі жазбалардан сақтау үшін фактілер мен оқиғаларды таңдаңыз." 12035 12036#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13 12037msgid "Select two records to merge." 12038msgstr "Біріктіруге арналған екі жазбаны таңдаңыз." 12039 12040#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 12041msgid "Seller" 12042msgstr "Сатушы" 12043 12044#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308 12045msgctxt "FEMALE" 12046msgid "Seller" 12047msgstr "Сатушы" 12048 12049#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304 12050msgctxt "MALE" 12051msgid "Seller" 12052msgstr "Сатушы" 12053 12054#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 12055#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53 12056#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12057msgid "Send" 12058msgstr "Жіберу" 12059 12060#: app/Http/Controllers/MessageController.php:169 12061#: app/Http/Controllers/MessageController.php:284 12062#: app/Module/UserMessagesModule.php:145 12063#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12064#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 12065msgid "Send a message" 12066msgstr "Хабарды жіберу" 12067 12068#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500 12069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 12070msgid "Send a message to all users" 12071msgstr "Барлық пайдаланушыларға хабар жіберу" 12072 12073#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502 12074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 12075msgid "Send a message to users who have never signed in" 12076msgstr "Ешқашан кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу" 12077 12078#: app/Http/Controllers/MessageController.php:504 12079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12080msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12081msgstr "6 айға кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу" 12082 12083#. I18N: Label for a configuration option 12084#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12085msgid "Send out reminder emails" 12086msgstr "Еске салатын электрондық хаттарды жіберіңіз" 12087 12088#. I18N: A configuration setting 12089#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 12090msgid "Sender name" 12091msgstr "Жіберушінің аты" 12092 12093#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:337 12094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 12095msgid "Sending email" 12096msgstr "Электрондық поштаны жіберу" 12097 12098#. I18N: A configuration setting 12099#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 12100msgid "Sending server name" 12101msgstr "Сервер атауын жіберу" 12102 12103#. I18N: Name of a country or state 12104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 12105msgid "Senegal" 12106msgstr "Сенегал" 12107 12108#. I18N: Location of an LDS church temple 12109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12110msgid "Seoul, Korea" 12111msgstr "Сеул, Корея" 12112 12113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 12114msgctxt "Abbreviation for September" 12115msgid "Sep" 12116msgstr "Қыркүйек" 12117 12118#. I18N: gedcom tag _SEPR 12119#: app/GedcomTag.php:2045 12120msgid "Separated" 12121msgstr "Бөлек" 12122 12123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 12124msgctxt "GENITIVE" 12125msgid "September" 12126msgstr "Қыркүйек" 12127 12128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 12129msgctxt "INSTRUMENTAL" 12130msgid "September" 12131msgstr "Қыркүйек" 12132 12133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 12134msgctxt "LOCATIVE" 12135msgid "September" 12136msgstr "Қыркүйек" 12137 12138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 12139#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12140#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12141msgctxt "NOMINATIVE" 12142msgid "September" 12143msgstr "Қыркүйек" 12144 12145#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12146#: app/Date/FrenchDate.php:297 12147msgid "Septidi" 12148msgstr "Састлид" 12149 12150#. I18N: Name of a country or state 12151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12152msgid "Serbia" 12153msgstr "Сербия" 12154 12155#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322 12156msgid "Servant" 12157msgstr "Қызметші" 12158 12159#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319 12160msgctxt "FEMALE" 12161msgid "Servant" 12162msgstr "Қызметші" 12163 12164#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315 12165msgctxt "MALE" 12166msgid "Servant" 12167msgstr "Қызметші" 12168 12169#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:529 12170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 12171msgid "Server information" 12172msgstr "Сервер туралы ақпарат" 12173 12174#. I18N: A configuration setting 12175#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 12176#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26 12177#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26 12178#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26 12179msgid "Server name" 12180msgstr "Сервер атауы" 12181 12182#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116 12183msgid "Set as default" 12184msgstr "Әдепкі ретінде орнату" 12185 12186#. I18N: You need to: 12187#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12188#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12189msgid "Set the access level for each tree." 12190msgstr "Әрбір ағаш үшін кіру деңгейін орнатыңыз." 12191 12192#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343 12193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12194msgid "Set the default blocks for new family trees" 12195msgstr "Жаңа отбасылық ағаштарға арналған әдепкі блоктарды орнатыңыз" 12196 12197#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512 12198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 12199msgid "Set the default blocks for new users" 12200msgstr "Жаңа пайдаланушылар үшін әдепкі блоктарды орнатыңыз" 12201 12202#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12203#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58 12204msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12205msgstr "Барлық өлі адамдар үшін құпиялылыққа қол жеткізу деңгейін орнатыңыз." 12206 12207#. I18N: You need to: 12208#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12209#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12210msgid "Set the status to “approved”." 12211msgstr "Күйді «мақұлданған» күйіне орнатыңыз." 12212 12213#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 12215msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12216msgstr "Оны <b>Ия</b> параметріне жеке пайдаланушыларға, көздерге және отбасыларға GEDCOM файлынан тікелей алынған шикі деректерді қамтитын басқа терезені шығаруға мүмкіндік беретін сілтемелер орналастырады." 12217 12218#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12219msgid "Setup wizard for webtrees" 12220msgstr "Webtrees үшін орнату шебері" 12221 12222#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12223#: app/Date/FrenchDate.php:295 12224msgid "Sextidi" 12225msgstr "Секстиди" 12226 12227#. I18N: Name of a country or state 12228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470 12229msgid "Seychelles" 12230msgstr "Сейшель аралдары" 12231 12232#: app/Date/JalaliDate.php:262 12233msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12234msgid "Shah" 12235msgstr "Шах" 12236 12237#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12238#: app/Date/JalaliDate.php:133 12239msgctxt "GENITIVE" 12240msgid "Shahrivar" 12241msgstr "Шахривар" 12242 12243#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12244#: app/Date/JalaliDate.php:223 12245msgctxt "INSTRUMENTAL" 12246msgid "Shahrivar" 12247msgstr "Шахривар" 12248 12249#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12250#: app/Date/JalaliDate.php:178 12251msgctxt "LOCATIVE" 12252msgid "Shahrivar" 12253msgstr "Шахривар" 12254 12255#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12256#: app/Date/JalaliDate.php:88 12257msgctxt "NOMINATIVE" 12258msgid "Shahrivar" 12259msgstr "Шахривар" 12260 12261#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255 12262#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12263#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142 12264#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12265#: resources/views/note-page.phtml:73 12266msgid "Shared note" 12267msgstr "Ортақ ескерту" 12268 12269#. I18N: Name of a module/list 12270#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45 12271#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12272#: resources/views/search-general-page.phtml:58 12273msgid "Shared notes" 12274msgstr "Ортақ жазбалар" 12275 12276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12277#: app/Date/HijriDate.php:144 12278msgctxt "GENITIVE" 12279msgid "Shawwal" 12280msgstr "Шавваль" 12281 12282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12283#: app/Date/HijriDate.php:234 12284msgctxt "INSTRUMENTAL" 12285msgid "Shawwal" 12286msgstr "Шавваль" 12287 12288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12289#: app/Date/HijriDate.php:189 12290msgctxt "LOCATIVE" 12291msgid "Shawwal" 12292msgstr "Шавваль" 12293 12294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12295#: app/Date/HijriDate.php:99 12296msgctxt "NOMINATIVE" 12297msgid "Shawwal" 12298msgstr "Шавваль" 12299 12300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12301#: app/Date/HijriDate.php:140 12302msgctxt "GENITIVE" 12303msgid "Sha’aban" 12304msgstr "Шаабан" 12305 12306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12307#: app/Date/HijriDate.php:230 12308msgctxt "INSTRUMENTAL" 12309msgid "Sha’aban" 12310msgstr "Шаабан" 12311 12312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12313#: app/Date/HijriDate.php:185 12314msgctxt "LOCATIVE" 12315msgid "Sha’aban" 12316msgstr "Шаабан" 12317 12318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12319#: app/Date/HijriDate.php:95 12320msgctxt "NOMINATIVE" 12321msgid "Sha’aban" 12322msgstr "Шаабан" 12323 12324#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12325msgid "She " 12326msgstr "Ол " 12327 12328#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12329msgid "She died" 12330msgstr "Ол қайтыс болды" 12331 12332#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12333#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12334msgid "She married" 12335msgstr "Ол үйленді" 12336 12337#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12338msgid "She resided at" 12339msgstr "Ол тұрды" 12340 12341#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12342msgid "She was born" 12343msgstr "Ол туды" 12344 12345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12346msgid "She was buried" 12347msgstr "Ол жерленген" 12348 12349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12350msgid "She was christened" 12351msgstr "Ол шоқынды" 12352 12353#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12354msgid "She was cremated" 12355msgstr "Ол күйдірілген" 12356 12357#. I18N: a month in the Jewish calendar 12358#: app/Date/JewishDate.php:192 12359msgctxt "GENITIVE" 12360msgid "Shevat" 12361msgstr "Шеват" 12362 12363#. I18N: a month in the Jewish calendar 12364#: app/Date/JewishDate.php:298 12365msgctxt "INSTRUMENTAL" 12366msgid "Shevat" 12367msgstr "Шеват" 12368 12369#. I18N: a month in the Jewish calendar 12370#: app/Date/JewishDate.php:245 12371msgctxt "LOCATIVE" 12372msgid "Shevat" 12373msgstr "Шеват" 12374 12375#. I18N: a month in the Jewish calendar 12376#: app/Date/JewishDate.php:139 12377msgctxt "NOMINATIVE" 12378msgid "Shevat" 12379msgstr "Шеват" 12380 12381#. I18N: The name of a colour-scheme 12382#: app/Module/ColorsTheme.php:131 12383msgid "Shiny Tomato" 12384msgstr "Жылтыр қызанақ" 12385 12386#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12387#: app/GedcomTag.php:2054 12388msgid "Short version" 12389msgstr "Қысқа нұсқасы" 12390 12391#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12392#: resources/views/help/date.phtml:93 12393msgid "Shortcut" 12394msgstr "Таңбаша" 12395 12396#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38 12397msgid "Shortest marriage" 12398msgstr "Ең қысқа неке" 12399 12400#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12401msgid "Show" 12402msgstr "Көрсету" 12403 12404#. I18N: A configuration setting 12405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 12406msgid "Show a download link in the media viewer" 12407msgstr "Медиа қарау құралында жүктеу сілтемесін көрсетіңіз" 12408 12409#. I18N: A configuration setting 12410#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 12411msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12412msgstr "«Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрау» бетінде қолайлы пайдалану шартын көрсетіңіз" 12413 12414#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12415msgid "Show all notes" 12416msgstr "Барлық жазбаларды көрсетіңіз" 12417 12418#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99 12419msgid "Show all places in a list" 12420msgstr "Тізімдегі барлық орындарды көрсетіңіз" 12421 12422#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12423msgid "Show all sources" 12424msgstr "Барлық көздерді көрсетіңіз" 12425 12426#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12427#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69 12428msgid "Show an age cursor" 12429msgstr "Жас жүгіргіні көрсетіңіз" 12430 12431#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12432msgid "Show children of ancestors" 12433msgstr "Ата-ана балаларын көрсетіңіз" 12434 12435#. I18N: Label for a configuration option 12436#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12437msgid "Show counts before or after name" 12438msgstr "Атаудан бұрын немесе кейінгі сандарды көрсету" 12439 12440#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12441msgid "Show couples where either partner married more than once." 12442msgstr "Әріптес бір-екі рет некеде болған жұптарды көрсетіңіз." 12443 12444#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12445msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12446msgstr "Тек жұбайы қайтыс болған жұптарды көрсетіңіз." 12447 12448#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12449msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12450msgstr "Жігіттерді тек ер адам өлген жерді көрсетіңіз." 12451 12452#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12453msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12454msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын некеде тұрған жұптарды көрсетіңіз." 12455 12456#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12457msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12458msgstr "Соңғы 100 жылда некеге тұрған жұптарды көрсетіңіз." 12459 12460#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12461msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12462msgstr "Ерлі-зайыптылардың некеге тұру күнін көрсету." 12463 12464#. I18N: label for yes/no option 12465#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12466msgid "Show date of last update" 12467msgstr "Соңғы жаңартылған күнді көрсету" 12468 12469#. I18N: A configuration setting 12470#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48 12471msgid "Show dead individuals" 12472msgstr "Өлгендерді көрсету" 12473 12474#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12475msgid "Show divorced couples." 12476msgstr "Ажырасқан жұптарды көрсетіңіз." 12477 12478#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 12479msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12480msgstr "100 жылдан астам бұрын туылған адамдарды көрсетіңіз." 12481 12482#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 12483msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12484msgstr "Соңғы 100 жылда туылған адамдарды көрсетіңіз." 12485 12486#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12487msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12488msgstr "Екі тірі серіктес болған жұптарды немесе жұптарды көрсетіңіз." 12489 12490#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12491#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12492msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12493msgstr "Екі серіктестің қайтыс болған қайтыс болған немесе жұп адамдарын көрсетіңіз." 12494 12495#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12496msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12497msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз." 12498 12499#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 12500msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12501msgstr "Соңғы 100 жылда қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз." 12502 12503#. I18N: A configuration setting 12504#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72 12505msgid "Show list of family trees" 12506msgstr "Жанұялық ағаштардың тізімін көрсету" 12507 12508#. I18N: A configuration setting 12509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89 12510msgid "Show living individuals" 12511msgstr "Жеке тұлғаларды көрсету" 12512 12513#. I18N: A configuration setting 12514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 12515msgid "Show names of private individuals" 12516msgstr "Жеке тұлғалардың аттарын көрсету" 12517 12518#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12522msgid "Show notes" 12523msgstr "Жазбаларды көрсету" 12524 12525#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12526msgid "Show occupations" 12527msgstr "Кәсіптерді көрсету" 12528 12529#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12530#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12531msgid "Show only events of living individuals" 12532msgstr "Тек жеке тұлғалардың оқиғаларын көрсетіңіз" 12533 12534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180 12535msgid "Show only females." 12536msgstr "Тек әйелдерді көрсетіңіз." 12537 12538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188 12539msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12540msgstr "Жыныс белгісіз тұлғаларды ғана көрсетіңіз." 12541 12542#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12543msgid "Show only individuals, events, or all" 12544msgstr "Жеке тұлғаларды, оқиғаларды немесе барлығы көрсетіңіз" 12545 12546#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172 12547msgid "Show only males." 12548msgstr "Тек еркектерді көрсетіңіз." 12549 12550#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302 12552msgid "Show parents" 12553msgstr "Ата-аналарды көрсету" 12554 12555#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12556msgid "Show pending changes" 12557msgstr "Күтпеген өзгерістерді көрсету" 12558 12559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12562msgid "Show photos" 12563msgstr "Фотосуреттерді көрсету" 12564 12565#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94 12566msgid "Show place hierarchy" 12567msgstr "" 12568 12569#. I18N: A configuration setting 12570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 12571msgid "Show private relationships" 12572msgstr "Жеке қатынастарды көрсетіңіз" 12573 12574#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12575msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12576msgstr "Басқа пайдаланушыларға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз" 12577 12578#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12579msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12580msgstr "Кез келген пайдаланушыға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз" 12581 12582#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12583msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12584msgstr "Болашақта күні бар зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз" 12585 12586#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12587msgid "Show residences" 12588msgstr "Тұрғындарды көрсетіңіз" 12589 12590#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12591msgid "Show slide show controls" 12592msgstr "Слайд-шоу басқару элементтерін көрсету" 12593 12594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12599msgid "Show sources" 12600msgstr "Көздерді көрсетіңіз" 12601 12602#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47 12603#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12605msgid "Show spouses" 12606msgstr "Жұбайларды көрсетіңіз" 12607 12608#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305 12610msgid "Show statistics charts" 12611msgstr "Статистика статистикасын көрсету" 12612 12613#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 12615#, php-format 12616msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12617msgstr "%1$s %2$s орынның атауын көрсету." 12618 12619#. I18N: Description of the “OSM” module 12620#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88 12621msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12622msgstr "" 12623 12624#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12625msgid "Show the date and time of update" 12626msgstr "Жаңарту күнін және уақытын көрсетіңіз" 12627 12628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 12629msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12630msgstr "Жеке бетіндегі жақын туыстарының оқиғаларын көрсетіңіз" 12631 12632#. I18N: A configuration setting 12633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 12634msgid "Show the family tree" 12635msgstr "Отбасы ағашын көрсетіңіз" 12636 12637#: app/Http/Controllers/ListController.php:281 12638msgid "Show the list of individuals" 12639msgstr "Жеке тұлғалардың тізімін көрсету" 12640 12641#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12642msgid "Show the list of surnames" 12643msgstr "Тізімнің тізімін көрсетіңіз" 12644 12645#. I18N: Description of the “OSM” module 12646#: app/Module/PlacesModule.php:77 12647msgid "Show the location of events on a map." 12648msgstr "" 12649 12650#. I18N: label for a yes/no option 12651#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12652msgid "Show the user who made the change" 12653msgstr "Өзгерту жасаған пайдаланушыны көрсетіңіз" 12654 12655#. I18N: Label for a configuration option 12656#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36 12657#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12658#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 12659msgid "Show this block for which languages" 12660msgstr "Бұл блокты қандай тілдерге көрсету" 12661 12662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 12663msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12664msgstr "Диаграммалардағы және отбасылық топтардағы нобай суреттерін көрсету." 12665 12666#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 12667#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 12668#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12669#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12670#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12671#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12672#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372 12673#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 12674#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12675msgid "Show to managers" 12676msgstr "Менеджерлерге көрсету" 12677 12678#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229 12679#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 12680#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251 12681#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425 12682#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811 12683#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 12684#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371 12685#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 12686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12688#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12689msgid "Show to members" 12690msgstr "Мүшелерге көрсету" 12691 12692#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12693#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12694#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248 12695#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422 12696#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12697#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 12698#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 12699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 12702#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12703msgid "Show to visitors" 12704msgstr "Келушілерге көрсету" 12705 12706#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 12708msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12709msgstr "«Жапырақтары» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Бұл тірі, бірақ дерекқорда жазылған балалар жоқ адамдар." 12710 12711#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 12713msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12714msgstr "«Тамыры» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Олар сондай-ақ «патриархтар» деп аталуы мүмкін. Олар ата-аналары жоқ деректер базасында жазылған адамдар." 12715 12716#. I18N: %s are placeholders for numbers 12717#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12718#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12719#, php-format 12720msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12721msgstr "%1$s-дан %2$s-ге %3$s мәнін көрсету" 12722 12723#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12724msgid "Sibling" 12725msgstr "Ағайынды" 12726 12727#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12728msgid "Siblings" 12729msgstr "Туысқандар" 12730 12731#: resources/views/admin/modules.phtml:162 12732#: resources/views/admin/modules.phtml:165 12733msgid "Sidebar" 12734msgstr "Бүйірлік тақта" 12735 12736#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 12737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419 12738#: resources/views/admin/modules.phtml:71 12739#: resources/views/admin/modules.phtml:73 12740msgid "Sidebars" 12741msgstr "Сайдбарлар" 12742 12743#. I18N: Name of a country or state 12744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12745msgid "Sierra Leone" 12746msgstr "Сьерра-Леоне" 12747 12748#. I18N: Name of a module 12749#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 12750#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73 12751#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282 12752#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:20 12753#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9 12754msgid "Sign in" 12755msgstr "Кіру" 12756 12757#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293 12758#: resources/views/layouts/administration.phtml:62 12759msgid "Sign out" 12760msgstr "Шығу" 12761 12762#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:469 12763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 12764msgid "Sign-in and registration" 12765msgstr "Кіру және тіркеу" 12766 12767#: resources/views/help/date.phtml:118 12768msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12769msgstr "Қарапайым күндерді григориан күнтізбесінде қабылдау көзделген. Күнді басқа күнтізбеде көрсету үшін күннің алдында кілт сөзді қосыңыз. Егер бұл ай немесе жыл пішімі күнді анықтаса, бұл кілт сөз міндетті емес." 12770 12771#. I18N: Name of a country or state 12772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12773msgid "Singapore" 12774msgstr "Сингапур" 12775 12776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12778msgid "Sister" 12779msgstr "қарындас" 12780 12781#. I18N: A configuration setting 12782#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12783#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12784#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12785msgid "Site identification code" 12786msgstr "Сайтты анықтау коды" 12787 12788#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12789#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 12790#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 12791msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12792msgstr "Сайт мүшелері бір-біріне басқа хабарларды жібере алады. Сіз бұл хабарларды қалай жіберілетінін таңдай аласыз немесе оларды мүлдем қабылдамайсыз." 12793 12794#. I18N: A configuration setting 12795#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12796#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12797msgid "Site verification code" 12798msgstr "Сайтты тексеру коды" 12799 12800#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12801#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12802msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12803msgstr "Веб-тораптар ішкі қалтада орнатылған кезде тораптың растау кодтары жұмыс істемейді." 12804 12805#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12806#: app/Module/SiteMapModule.php:104 12807msgid "Sitemaps" 12808msgstr "Сайт картасы" 12809 12810#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12811#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 12812msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12813msgstr "Сайт картасы веб-шеберлерге іздеу механизмдерін тексеріп шығу үшін қол жетімді веб-тораптағы беттер туралы айтуға мүмкіндік береді. Барлық негізгі іздеу жүйелері сайт карталарын қолдайды. Қосымша ақпарат алу үшін <a href=\"http://www.sitemaps.org/\"> www.sitemaps.org</a> бөлімін қараңыз." 12814 12815#. I18N: a month in the Jewish calendar 12816#: app/Date/JewishDate.php:204 12817msgctxt "GENITIVE" 12818msgid "Sivan" 12819msgstr "Сиван" 12820 12821#. I18N: a month in the Jewish calendar 12822#: app/Date/JewishDate.php:310 12823msgctxt "INSTRUMENTAL" 12824msgid "Sivan" 12825msgstr "Сиван" 12826 12827#. I18N: a month in the Jewish calendar 12828#: app/Date/JewishDate.php:257 12829msgctxt "LOCATIVE" 12830msgid "Sivan" 12831msgstr "Сиван" 12832 12833#. I18N: a month in the Jewish calendar 12834#: app/Date/JewishDate.php:151 12835msgctxt "NOMINATIVE" 12836msgid "Sivan" 12837msgstr "Сиван" 12838 12839#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12840#: resources/views/layouts/administration.phtml:43 12841#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12842msgid "Skip to content" 12843msgstr "Мазмұнға өту" 12844 12845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 12846msgid "Slave" 12847msgstr "Құл" 12848 12849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330 12850msgctxt "FEMALE" 12851msgid "Slave" 12852msgstr "Құл" 12853 12854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326 12855msgctxt "MALE" 12856msgid "Slave" 12857msgstr "Құл" 12858 12859#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12860#. I18N: Name of a module 12861#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167 12862msgid "Slide show" 12863msgstr "Слайд көрсетілімі" 12864 12865#. I18N: Name of a country or state 12866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12867msgid "Slovakia" 12868msgstr "Словакия" 12869 12870#. I18N: Name of a country or state 12871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12872msgid "Slovenia" 12873msgstr "Словения" 12874 12875#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 12876msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12877msgstr "Кіші жүйелер (500 адам): 16-32 Мб, 10-20 секунд" 12878 12879#. I18N: Location of an LDS church temple 12880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 12881msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12882msgstr "Snowflake, Аризона, Америка Құрама Штаттары" 12883 12884#. I18N: gedcom tag SSN 12885#: app/GedcomTag.php:1024 12886msgid "Social security number" 12887msgstr "Әлеуметтік жеке код" 12888 12889#. I18N: Name of a country or state 12890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12891msgid "Solomon Islands" 12892msgstr "Соломон аралдары" 12893 12894#. I18N: Name of a country or state 12895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12896msgid "Somalia" 12897msgstr "Сомали" 12898 12899#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12900#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101 12901msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12902msgstr "Кейбір генеалогия бағдарламасы толық жолдары бар медиа файл атауларын қамтитын GEDCOM файлдарын жасайды. Бұл жолдар веб-серверде болмайды. Webtrees файлды табу үшін жолдың бірінші бөлігін алып тастау қажет." 12903 12904#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 12906msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12907msgstr "Кейбір беттерде олардың қанша рет болғаны көрсетіледі." 12908 12909#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 12911msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12912msgstr "Кейбір тақырыптар \"Деректер мен оқиғалар\" қойындысында белгішелерді көрсетуі мүмкін." 12913 12914#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12918msgid "Son" 12919msgstr "ұл" 12920 12921#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12922#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 12923#, php-format 12924msgid "Son of %s" 12925msgstr "%s-дің ұлы" 12926 12927#. I18N: Label for a configuration option 12928#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37 12929#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46 12930#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12931#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12932#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12933#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12934#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12936#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12937#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12940#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12941#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12942#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12943msgid "Sort order" 12944msgstr "Сұрыптау тәртібі" 12945 12946#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 12948msgid "Sosa" 12949msgstr "Соса" 12950 12951#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12952msgid "Sosa-Stradonitz number" 12953msgstr "" 12954 12955#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629 12956msgid "Sounds like" 12957msgstr "Сияқты естіледі" 12958 12959#. I18N: gedcom tag SOUR 12960#. I18N: Name of a module/report 12961#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018 12962#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 12963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 12964#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103 12965#: resources/views/media-page.phtml:132 12966#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 12967#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 12968#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 12969#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 12970#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 12971#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 12972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 12973#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 12974#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 12975#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 12976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 12977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 12978#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 12979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 12980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 12981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 12982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 12983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 12984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 12985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 12986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 12987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 12988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 12989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 12990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 12991msgid "Source" 12992msgstr "Көзі" 12993 12994#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 12995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938 12996msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 12997msgstr "Бастапқы дәйексөздер деректердің сапасын (бастапқы, қайталама және т.б.) және оқиға жазбадағы күні жазылған өрістерді қамтуы мүмкін. Егер сіз осы өрістерді пайдаланбаған болсаңыз, жаңа дереккөз сілтемелерін жасағанда оларды өшіре аласыз." 12998 12999#. I18N: A configuration setting 13000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 13001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13002msgid "Source type" 13003msgstr "Көз түрі" 13004 13005#. I18N: Name of a module/list 13006#. I18N: Name of a module 13007#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2069 13008#: app/Http/Controllers/ListController.php:504 13009#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 13010#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47 13011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 13012#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 13013#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 13014#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13015#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13016#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13017#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13018#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13019#: resources/views/media-page.phtml:51 13020#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13021#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13022#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13023#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42 13024#: resources/views/search-general-page.phtml:44 13025#: resources/views/search-results.phtml:31 13026#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10 13027#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28 13028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13033msgid "Sources" 13034msgstr "Көздер" 13035 13036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13037msgid "Sources to the events" 13038msgstr "Оқиғаларға көздер" 13039 13040#. I18N: Name of a country or state 13041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 13042msgid "South Africa" 13043msgstr "Оңтүстік Африка" 13044 13045#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 13046msgid "South America" 13047msgstr "Оңтүстік Америка" 13048 13049#. I18N: Name of a country or state 13050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13051msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13052msgstr "Оңтүстік Георгия және Оңтүстік Сандвич аралдары" 13053 13054#. I18N: Name of a country or state 13055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13056msgid "South Sudan" 13057msgstr "Оңтүстік Судан" 13058 13059#. I18N: Name of a country or state 13060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 13061msgid "Spain" 13062msgstr "Испания" 13063 13064#: app/SurnameTradition.php:89 13065msgctxt "Surname tradition" 13066msgid "Spanish" 13067msgstr "Испанша" 13068 13069#. I18N: Location of an LDS church temple 13070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13071msgid "Spokane, Washington, United States" 13072msgstr "Спокан, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары" 13073 13074#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13075#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13076#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13077#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13080msgid "Spouse" 13081msgstr "Жұбайы" 13082 13083#: app/GedcomTag.php:739 13084msgid "Spouse census date" 13085msgstr "Жұбайлардың санақ күні" 13086 13087#: app/GedcomTag.php:741 13088msgid "Spouse census place" 13089msgstr "Жұбайлардың санағын өткізу орны" 13090 13091#: app/GedcomTag.php:749 13092msgid "Spouse note" 13093msgstr "Жұбайға ескерту" 13094 13095#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13096#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44 13097#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13098msgid "Spouses" 13099msgstr "Жұбайы" 13100 13101#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13103#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13104msgid "Spouses and children" 13105msgstr "Ерлі-зайыптылар мен балалар" 13106 13107#. I18N: Name of a country or state 13108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 13109msgid "Sri Lanka" 13110msgstr "Шри-Ланка" 13111 13112#. I18N: Location of an LDS church temple 13113#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13114msgid "St. George, Utah, United States" 13115msgstr "Джордж, Юта, Америка Құрама Штаттары" 13116 13117#. I18N: Location of an LDS church temple 13118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13119msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13120msgstr "Сент-Луис, Миссури, АҚШ" 13121 13122#. I18N: Location of an LDS church temple 13123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13124msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13125msgstr "Сент-Пол, Миннесота, Америка Құрама Штаттары" 13126 13127#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13128msgid "Start slide show on page load" 13129msgstr "Бет жүктемесінде слайд-шоуды бастау" 13130 13131#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44 13132msgid "Start year" 13133msgstr "Басталу жылы" 13134 13135#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13136msgid "Starting range of change dates" 13137msgstr "Өзгерістердің басталу ауқымы" 13138 13139#. I18N: gedcom tag STAE 13140#: app/GedcomTag.php:1027 13141msgid "State" 13142msgstr "Мемлекет" 13143 13144#. I18N: Name of a module 13145#. I18N: Name of a module/chart 13146#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49 13147#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 13148#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13149#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13150#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13151msgid "Statistics" 13152msgstr "Статистика" 13153 13154#. I18N: gedcom tag STAT 13155#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 13156#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 13157#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 13158msgid "Status" 13159msgstr "Күйі" 13160 13161#: app/GedcomTag.php:1032 13162msgid "Status change date" 13163msgstr "Күйді өзгерту күні" 13164 13165#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13166msgid "Stillborn" 13167msgstr "өлі туылған" 13168 13169#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13170#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134 13171msgid "Stillborn: exempt" 13172msgstr "өлі туылған: босатылған" 13173 13174#. I18N: Location of an LDS church temple 13175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13176msgid "Stockholm, Sweden" 13177msgstr "Стокгольм, Швеция" 13178 13179#: resources/views/layouts/default.phtml:155 13180#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13181#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13182msgid "Stop" 13183msgstr "Тоқта" 13184 13185#. I18N: Name of a module 13186#: app/Module/StoriesModule.php:195 13187#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 13188msgid "Stories" 13189msgstr "Әңгімелер" 13190 13191#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13192msgid "Story" 13193msgstr "әңгіме" 13194 13195#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33 13196#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13197#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13198msgid "Story title" 13199msgstr "Сахна тақырыбы" 13200 13201#: app/Module/UserMessagesModule.php:166 13202#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33 13203#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13204msgid "Subject" 13205msgstr "Тақырып" 13206 13207#. I18N: gedcom tag SUBN 13208#: app/GedcomTag.php:1038 13209msgid "Submission" 13210msgstr "Ұсыныс" 13211 13212#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13213#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137 13214msgid "Submitted but not yet cleared" 13215msgstr "Жіберілген, бірақ әлі тазартылмаған" 13216 13217#. I18N: gedcom tag SUBM 13218#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265 13219#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13220msgid "Submitter" 13221msgstr "Жіберуші" 13222 13223#. I18N: Name of a country or state 13224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 13225msgid "Sudan" 13226msgstr "Судан" 13227 13228#. I18N: abbreviation for Sunday 13229#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 13230#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13231msgid "Sun" 13232msgstr "Жексенбі" 13233 13234#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 13235msgid "Sunday" 13236msgstr "Жексенбі" 13237 13238#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13239#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20 13240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41 13241#, php-format 13242msgid "Support and documentation can be found at %s." 13243msgstr "Қолдау және құжаттаманы %s ішінде табуға болады." 13244 13245#: app/Services/ServerCheckService.php:283 13246msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13247msgstr "" 13248 13249#: app/Services/ServerCheckService.php:288 13250msgid "Support for SQL Server is experimental." 13251msgstr "" 13252 13253#. I18N: Name of a country or state 13254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13255msgid "Suriname" 13256msgstr "Суринам" 13257 13258#. I18N: gedcom tag SURN 13259#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13260#: resources/views/branches-page.phtml:15 13261#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13262#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13263#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 13264#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13265#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13266#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24 13267msgid "Surname" 13268msgstr "Тегі" 13269 13270#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327 13271msgid "Surname distribution chart" 13272msgstr "Тегі бойынша бөлу кестесі" 13273 13274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365 13275msgid "Surname list style" 13276msgstr "Тегі тізімінің стилі" 13277 13278#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 13279msgid "Surname option" 13280msgstr "Баламалы тегі" 13281 13282#. I18N: gedcom tag SPFX 13283#: app/GedcomTag.php:1021 13284msgid "Surname prefix" 13285msgstr "Тышқанның префиксі" 13286 13287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 13288msgid "Surname tradition" 13289msgstr "Тегі дәстүрі" 13290 13291#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13292#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13293#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13294#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151 13295msgid "Surnames" 13296msgstr "Тегі" 13297 13298#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13299#: app/SurnameTradition.php:111 13300msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13301msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның гендерлік және отбасылық мәртебесін көрсету үшін көрсетіледі." 13302 13303#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13304#: app/SurnameTradition.php:104 13305msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13306msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның жынысын көрсетуге бағытталған." 13307 13308#. I18N: Location of an LDS church temple 13309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13310msgid "Suva, Fiji" 13311msgstr "Сува, Фиджи" 13312 13313#. I18N: Name of a country or state 13314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13315msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13316msgstr "Шпицберген және Ян Майен" 13317 13318#. I18N: Reverse the order of two individuals 13319#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22 13320msgid "Swap individuals" 13321msgstr "Жеке тұлғаларды ауыстыру" 13322 13323#. I18N: Name of a country or state 13324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13325msgid "Swaziland" 13326msgstr "Свазиленд" 13327 13328#. I18N: Name of a country or state 13329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13330msgid "Sweden" 13331msgstr "Швеция" 13332 13333#. I18N: Name of a country or state 13334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 13335msgid "Switzerland" 13336msgstr "Швейцария" 13337 13338#. I18N: Location of an LDS church temple 13339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13340msgid "Sydney, Australia" 13341msgstr "Сидней, Австралия" 13342 13343#: resources/views/admin/trees.phtml:368 13344msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13345msgstr "GEDCOM файлдарымен отбасылық ағаштарды синхрондау" 13346 13347#. I18N: Name of a country or state 13348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 13349msgid "Syria" 13350msgstr "Сирия" 13351 13352#: resources/views/admin/modules.phtml:154 13353#: resources/views/admin/modules.phtml:157 13354msgid "Tab" 13355msgstr "Tab" 13356 13357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55 13360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13361msgid "Table prefix" 13362msgstr "Кестенің префиксі" 13363 13364#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13365#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13366#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13367#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13368#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13369#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13370#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13373#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13374#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13375#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13376#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13377#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13378#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13379msgctxt "paper size" 13380msgid "Tabloid" 13381msgstr "" 13382 13383#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 13384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412 13385#: resources/views/admin/modules.phtml:67 13386#: resources/views/admin/modules.phtml:69 13387msgid "Tabs" 13388msgstr "Қойындылар" 13389 13390#. I18N: Location of an LDS church temple 13391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13392msgid "Taipei, Taiwan" 13393msgstr "Тайбэй, Тайвань" 13394 13395#. I18N: Name of a country or state 13396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 13397msgid "Taiwan" 13398msgstr "Тайвань" 13399 13400#. I18N: Name of a country or state 13401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13402msgid "Tajikistan" 13403msgstr "Тәжікстан" 13404 13405#. I18N: Location of an LDS church temple 13406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13407msgid "Tampico, Mexico" 13408msgstr "Тампико, Мексика" 13409 13410#. I18N: a month in the Jewish calendar 13411#: app/Date/JewishDate.php:206 13412msgctxt "GENITIVE" 13413msgid "Tamuz" 13414msgstr "Тамуз" 13415 13416#. I18N: a month in the Jewish calendar 13417#: app/Date/JewishDate.php:312 13418msgctxt "INSTRUMENTAL" 13419msgid "Tamuz" 13420msgstr "Тамуз" 13421 13422#. I18N: a month in the Jewish calendar 13423#: app/Date/JewishDate.php:259 13424msgctxt "LOCATIVE" 13425msgid "Tamuz" 13426msgstr "Тамуз" 13427 13428#. I18N: a month in the Jewish calendar 13429#: app/Date/JewishDate.php:153 13430msgctxt "NOMINATIVE" 13431msgid "Tamuz" 13432msgstr "Тамуз" 13433 13434#. I18N: Name of a country or state 13435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13436msgid "Tanzania" 13437msgstr "Танзания" 13438 13439#. I18N: The name of a colour-scheme 13440#: app/Module/ColorsTheme.php:133 13441msgid "Teal Top" 13442msgstr "Teal Top" 13443 13444#. I18N: A configuration setting 13445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186 13446msgid "Technical help contact" 13447msgstr "Техникалық көмек байланысу" 13448 13449#. I18N: Location of an LDS church temple 13450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13451msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13452msgstr "Тегусигальпа, Гондурас" 13453 13454#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13455#: app/Module/CookieWarningModule.php:66 13456msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13457msgstr "" 13458 13459#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13460msgid "Templates" 13461msgstr "Үлгілер" 13462 13463#. I18N: gedcom tag TEMP 13464#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13465msgid "Temple" 13466msgstr "самай" 13467 13468#. I18N: a month in the Jewish calendar 13469#: app/Date/JewishDate.php:190 13470msgctxt "GENITIVE" 13471msgid "Tevet" 13472msgstr "Тевет" 13473 13474#. I18N: a month in the Jewish calendar 13475#: app/Date/JewishDate.php:296 13476msgctxt "INSTRUMENTAL" 13477msgid "Tevet" 13478msgstr "Тевет" 13479 13480#. I18N: a month in the Jewish calendar 13481#: app/Date/JewishDate.php:243 13482msgctxt "LOCATIVE" 13483msgid "Tevet" 13484msgstr "Тевет" 13485 13486#. I18N: a month in the Jewish calendar 13487#: app/Date/JewishDate.php:137 13488msgctxt "NOMINATIVE" 13489msgid "Tevet" 13490msgstr "Тевет" 13491 13492#. I18N: gedcom tag TEXT 13493#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 13494#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13495msgid "Text" 13496msgstr "Мәтін" 13497 13498#. I18N: Name of a country or state 13499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 13500msgid "Thailand" 13501msgstr "Таиланд" 13502 13503#: resources/views/help/name.phtml:4 13504msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13505msgstr "<b>атау</b> өрісі адамның толық атауын қамтиды, себебі олар жазылған немесе жазу жазылған. Бұл экранда көрсетіледі. Атаудың әр түрлі бөліктерін анықтау үшін стандартты генеалогиялық аннотацияларды пайдаланады." 13506 13507#: resources/views/help/surname.phtml:4 13508msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13509msgstr "<b>тегі</b> өрісінде сұрыптау және топтау үшін пайдаланылатын атау бар. Бұл әрқашанда <b>атау</b> өрісінен алынған жеке тұлғаның нақты тегі үшін әр түрлі болуы мүмкін. Бұл өріс префиксімен (Gogh / van Gogh) бірге немесе жоқ және олардың орфографиялық ауытқуларын (Kowalski / Kowalska) топтау үшін пайдаланылуы мүмкін. Егер жеке тұлғаның біреуден артық тегі болса, әрбір аты үтір арқылы бөлінуі керек." 13510 13511#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1780 13512#, php-format 13513msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13514msgstr "GEDCOM \"%s\" файлы импортталды." 13515 13516#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13517msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13518msgstr "GEDCOM стандарты медиа нысандарындағы URL мекенжайларына рұқсат бермейді." 13519 13520#. I18N: Location of an LDS church temple 13521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13522msgid "The Hague, Netherlands" 13523msgstr "Гаага, Нидерланды" 13524 13525#: app/Services/ServerCheckService.php:111 13526#, php-format 13527msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13528msgstr "" 13529 13530#: app/Services/ServerCheckService.php:169 13531#, php-format 13532msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13533msgstr "" 13534 13535#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13536#: app/Functions/Functions.php:55 13537msgid "The PHP temporary folder is missing." 13538msgstr "PHP уақытша қалтасы жоқ." 13539 13540#: app/Services/ServerCheckService.php:130 13541#, php-format 13542msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13543msgstr "" 13544 13545#: app/Services/ServerCheckService.php:134 13546#, php-format 13547msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13548msgstr "" 13549 13550#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13551#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13552#, php-format 13553msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13554msgstr "%s веб-тораптар сайтындағы әкімші есептік жазбаңызға өтінішіңізді бекітті. Сіз келесі сілтемені ашу арқылы кіре аласыз: %s" 13555 13556#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13557msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13558msgstr "Әкімші хабардар болды. Сізге кіруге рұқсат бергеннен кейін, пайдаланушы атыңыз бен пароліңізбен кіруге болады." 13559 13560#. I18N: Description of the “Reports” module 13561#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 13562msgid "The calendar menu." 13563msgstr "" 13564 13565#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13566#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153 13567#, php-format 13568msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13569msgstr "\"%s\" үшін өзгертулер қабылданды." 13570 13571#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13572#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237 13573#, php-format 13574msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13575msgstr "\"%s\" ішіндегі өзгерістер қабылданбады." 13576 13577#. I18N: Description of the “Reports” module 13578#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69 13579msgid "The charts menu." 13580msgstr "" 13581 13582#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6 13583msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13584msgstr "Кескіш арба осы отбасылық ағаштан алынған үзінділерді алуға және оларды GEDCOM файлына жүктеуге мүмкіндік береді." 13585 13586#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13587msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13588msgstr "" 13589 13590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 13591msgid "The date and time of the last update" 13592msgstr "Соңғы жаңартудың күні мен уақыты" 13593 13594#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367 13595#, php-format 13596msgid "The details for “%s” have been updated." 13597msgstr "" 13598 13599#. I18N: %s is a filename 13600#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278 13601#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561 13602#, php-format 13603msgid "The family tree has been exported to %s." 13604msgstr "Отбасылық ағаш %s-ге экспортталды." 13605 13606#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372 13607#, php-format 13608msgid "The family tree “%s” already exists." 13609msgstr "\"%s\" тұқымдары бұрыннан бар." 13610 13611#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377 13612#, php-format 13613msgid "The family tree “%s” has been created." 13614msgstr "\"%s\" отбасылық ағаш құрылды." 13615 13616#. I18N: %s is the name of a family tree 13617#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393 13618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1786 13619#, php-format 13620msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13621msgstr "''%s\" отбасылық ағаш жойылды." 13622 13623#. I18N: %s is the name of a family tree 13624#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1751 13625#, php-format 13626msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13627msgstr "\"%s\" отбасылық торабы келушілерге осы веб-сайтқа алғаш кіргенде көрсетіледі." 13628 13629#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909 13630msgid "The family trees have been merged successfully." 13631msgstr "Отбасылық ағаштар сәтті біріктірілді." 13632 13633#. I18N: Description of the “Reports” module 13634#: app/Module/TreesMenuModule.php:51 13635msgid "The family trees menu." 13636msgstr "" 13637 13638#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13639#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141 13640#, php-format 13641msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13642msgstr "\"%s\" отбасы жойылды, себебі ол тек бір мүшеге ие." 13643 13644#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571 13645#, php-format 13646msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13647msgstr "%s деген файл бұрыннан бар. Басқа файл атауын қолданыңыз." 13648 13649#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564 13650#, php-format 13651msgid "The file %s could not be created." 13652msgstr "%s файлы жасалмады." 13653 13654#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138 13655#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:149 13656#, php-format 13657msgid "The file %s could not be deleted." 13658msgstr "%s деген файл жойылмады." 13659 13660#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136 13661#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:147 13662#, php-format 13663msgid "The file %s has been deleted." 13664msgstr "%s файл жойылды." 13665 13666#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578 13667#, php-format 13668msgid "The file %s has been uploaded." 13669msgstr "%s деген файл кері жүктелді." 13670 13671#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13672#: app/Functions/Functions.php:49 13673msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13674msgstr "Бұл файл ішінара жүктелді. Әрекетті қайталап көріңіз." 13675 13676#. I18N: %s is a filename 13677#: resources/views/media-list-page.phtml:153 13678#: resources/views/media-page.phtml:105 13679#, php-format 13680msgid "The file “%s” does not exist." 13681msgstr "\"%s\" файлы жоқ." 13682 13683#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 13684#, php-format 13685msgid "The folder %s could not be deleted." 13686msgstr "%s папкасы жойылмады." 13687 13688#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565 13689#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:451 13690#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1218 13691#, php-format 13692msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13693msgstr "%s қалтасы жоқ және оны жасау мүмкін емес." 13694 13695#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563 13696#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 13697#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1216 13698#, php-format 13699msgid "The folder %s has been created." 13700msgstr "%s қалтасы жасалды." 13701 13702#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 13703#, php-format 13704msgid "The folder %s has been deleted." 13705msgstr "%s папкасы жойылды." 13706 13707#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31 13708msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13709msgstr "Қалтаны толығымен (мысалы. /home/user_name/webtrees_data/) немесе орнату қалтасына (мысалы. ../../webtrees_data/) қатысты болуы мүмкін." 13710 13711#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 13712msgid "The following facts and events were found in both records." 13713msgstr "Екі жазбаларда да келесі фактілер мен оқиғалар анықталды." 13714 13715#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13716#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 13717#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 13718#, php-format 13719msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13720msgstr "Келесі фактілер мен оқиғалар тек %s-де жазылған." 13721 13722#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13723msgid "The following list shows typical requirements." 13724msgstr "Төмендегі тізімде әдеттегі талаптар көрсетілген." 13725 13726#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967 13727msgid "The following places have been changed:" 13728msgstr "Келесі орындар өзгертілді:" 13729 13730#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41 13731msgid "The following places would be changed:" 13732msgstr "Келесі орындар өзгертілді:" 13733 13734#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253 13735msgid "The help text has not been written for this item." 13736msgstr "Бұл элемент үшін анықтама мәтіні жазылмады." 13737 13738#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198 13740msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13741msgstr "Сіздің веб-сайтыңызда кездесетін техникалық мәселелер немесе қателер туралы хабарласатын адам." 13742 13743#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178 13745msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13746msgstr "Бұл веб-сайтта генеалогия туралы деректермен байланысу үшін жеке тұлға." 13747 13748#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13749#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 13750#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 13751#, php-format 13752msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13753msgstr "\"%1$s\" дегенден \"%2$s\" сілтемесі жойылды." 13754 13755#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 13756#, php-format 13757msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13758msgstr "\"%1$s\" дегеннен \"%2$s\" сілтемесі жаңартылды." 13759 13760#. I18N: Description of the “Reports” module 13761#: app/Module/ListsMenuModule.php:67 13762msgid "The lists menu." 13763msgstr "" 13764 13765#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250 13766#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263 13767#, php-format 13768msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13769msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп қайта аталмады." 13770 13771#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260 13772#, php-format 13773msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13774msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп өзгертілді." 13775 13776#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397 13777msgid "The media object has been created" 13778msgstr "БАҚ объектісі жасалды" 13779 13780#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 13781msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13782msgstr "Жад және процессорлық уақыт талаптары сіздің отбасыңыздағы жеке тұлғалардың санына байланысты." 13783 13784#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136 13785#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248 13786#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337 13787msgid "The message was not sent." 13788msgstr "Хабар жіберілмеді." 13789 13790#: app/Http/Controllers/MessageController.php:129 13791#: app/Http/Controllers/MessageController.php:241 13792#: app/Http/Controllers/MessageController.php:330 13793#, php-format 13794msgid "The message was successfully sent to %s." 13795msgstr "Хабар сәтті %s-ке(ге) жіберілді." 13796 13797#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282 13798#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513 13799#, php-format 13800msgid "The module “%s” has been disabled." 13801msgstr "\"%s\" модулі өшірілді." 13802 13803#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280 13804#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511 13805#, php-format 13806msgid "The module “%s” has been enabled." 13807msgstr "\"%s\" модулі іске қосылды." 13808 13809#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:797 13811msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13812msgstr "Ең жиі кездесетін отбасылық фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін." 13813 13814#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:743 13816msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13817msgstr "Ең жиі кездесетін жекелеген фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін." 13818 13819#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879 13821msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13822msgstr "Ең жиі кездесетін репозиторий фактілері бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін." 13823 13824#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838 13826msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13827msgstr "Ең көп таралған дерек көздері бөлек тізімделеді, осылайша оларды оңайырақ қосуға болады." 13828 13829#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 13830msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13831msgstr "Жаңа пайдаланушыдан тіркелгі жасалмас бұрын электрондық поштасын растау сұралады." 13832 13833#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143 13834msgid "The note has been created" 13835msgstr "Жазба жасалған" 13836 13837#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 13838msgid "The password needs to be at least six characters long." 13839msgstr "Құпия сөз ұзындығы кемінде алты таңба болуы керек." 13840 13841#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13842#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 13843msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13844msgstr "SMTP серверімен түпнұсқаландыру үшін қажет құпия сөз." 13845 13846#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13847#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 13848msgid "The place hierarchy." 13849msgstr "" 13850 13851#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353 13852#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140 13853msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13854msgstr "Барлық жанұялық ағаштар үшін артықшылықтар жаңартылды." 13855 13856#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356 13857#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146 13858msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13859msgstr "Жаңа отбасыларға арналған артықшылықтар жаңартылды." 13860 13861#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 13862#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238 13863#, php-format 13864msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13865msgstr "\"%s\" отбасылық ағашына арналған артықшылықтар жаңартылды." 13866 13867#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586 13868#, php-format 13869msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13870msgstr "\"%s\" модулінің артықшылықтары жойылды." 13871 13872#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93 13873#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121 13874#, php-format 13875msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13876msgstr "\"%s\" модулінің параметрлері жаңартылды." 13877 13878#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 13879#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 13880#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 13881#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13882msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13883msgstr "" 13884 13885#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78 13886msgid "The record has been copied to the clipboard." 13887msgstr "Жазба буферге көшірілді." 13888 13889#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251 13890#, php-format 13891msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13892msgstr "\"%1$s\" және \"%2$s\" жазбалары біріктірілді." 13893 13894#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13895#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160 13896msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13897msgstr "Тұрақты өрнекте қате бар. Оны пайдалануға болмайды." 13898 13899#. I18N: Description of the “Reports” module 13900#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 13901msgid "The reports menu." 13902msgstr "" 13903 13904#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82 13905msgid "The repository has been created" 13906msgstr "Репозиторий құрылды" 13907 13908#. I18N: Description of the “Reports” module 13909#: app/Module/SearchMenuModule.php:51 13910msgid "The search menu." 13911msgstr "" 13912 13913#: app/Services/SearchService.php:958 13914msgid "The search returned too many results." 13915msgstr "" 13916 13917#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32 13918msgid "The server configuration is OK." 13919msgstr "Сервер теңшелімі - бұл OK." 13920 13921#: app/Services/ServerCheckService.php:222 13922msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13923msgstr "" 13924 13925#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731 13926#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179 13927msgid "The server’s time limit has been reached." 13928msgstr "Сервердің уақыт шегіне жетті." 13929 13930#. I18N: Description of “Statistics” module 13931#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60 13932msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13933msgstr "Отбасылық ағаштың мөлшері, ерте және соңғы оқиғалар, жалпы атаулар және т.б." 13934 13935#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124 13936msgid "The source has been created" 13937msgstr "Көзі жасалды" 13938 13939#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92 13940msgid "The submitter has been created" 13941msgstr "Жіберуші құрылды" 13942 13943#: resources/views/help/name.phtml:9 13944#, php-format 13945msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13946msgstr "Тегі тегістеледі: <%s>John Paul/Smith/<%s>" 13947 13948#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 13949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 13950#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 13951msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13952msgstr "Уақыт белдеуі бүгінгі күнді білу сияқты күн есептеулеріне қажет." 13953 13954#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13955#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12 13956#, php-format 13957msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13958msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13959msgstr[0] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазба бар." 13960msgstr[1] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазбалары бар." 13961 13962#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 13963msgid "The upgrade is complete." 13964msgstr "Жаңарту аяқталды." 13965 13966#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13967#: app/Functions/Functions.php:46 13968msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 13969msgstr "Жүктелген файл рұқсат етілген өлшемнен асып түседі." 13970 13971#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:131 13972#, php-format 13973msgid "The user %s has been deleted." 13974msgstr "%s пайдаланушы пайдаланушысы жойылды." 13975 13976#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 13977#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 13978msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 13979msgstr "Пайдаланушыға кіру сұрауын растау үшін қажет ақпарат бар электрондық пошта жіберілді." 13980 13981#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 13982#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 13983msgid "The username or password is incorrect." 13984msgstr "Пайдаланушы аты немесе құпия сөз дұрыс емес." 13985 13986#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 13987#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 13988msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 13989msgstr "SMTP серверімен аутентификация үшін пайдаланушы аты." 13990 13991#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 13992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 13993msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 13994msgstr "HTML парағының тақырыбындағы «мета сипаттамасы» тегінде орналастыру мәні. Отбасы ағашының атын пайдалану үшін осы өрісті бос қалдырыңыз." 13995 13996#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:403 13997#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:458 13998#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:509 13999msgid "The website preferences have been updated." 14000msgstr "Сайттың артықшылықтары жаңартылды." 14001 14002#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14003#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40 14004msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14005msgstr "Www.geonames.org веб-сайтында орын атауларының үлкен дерекқоры бар. Бұл жаңа орындарға кіру кезінде іздеуге болады. Бұл мүмкіндікті пайдалану үшін www.geonames.org сайтында тегін тіркелгіге тіркелуіңіз керек және пайдаланушы атын беруіңіз қажет." 14006 14007#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14008#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14009msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14010msgstr "Webtrees әзірлеушілері осы қате туралы білуге өте қызық болады. Егер сіз олармен байланыссаңыз, олар сізге мәселені шешуге көмектеседі." 14011 14012#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439 14013#: resources/views/admin/modules.phtml:241 14014#: resources/views/admin/modules.phtml:244 14015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 14016#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14017msgid "Theme" 14018msgstr "Тақырып" 14019 14020#. I18N: Name of a module 14021#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39 14022msgid "Theme change" 14023msgstr "Тақырып өзгеруі" 14024 14025#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 14026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373 14027#: resources/views/admin/modules.phtml:103 14028#: resources/views/admin/modules.phtml:105 14029msgid "Themes" 14030msgstr "Тақырыптар" 14031 14032#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 14033msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14034msgstr "Тақырыптар үш деңгейде таңдауға болады: пайдаланушы, отбасылық ағаш және веб-сайт. Пайдаланушы теңшелімдері отбасылық ағаш теңшелімдеріне басымдық береді, бұл өз кезегінде веб-сайттың артықшылықтары бойынша басымдыққа ие болады. Бір деңгейде «әдепкі тақырыпты» таңдау тақырыпты келесі деңгейде қолданады." 14035 14036#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14037msgid "There are no facts for this individual." 14038msgstr "Бұл адам үшін ешқандай фактілер жоқ." 14039 14040#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 14041msgid "There are no links to this media object." 14042msgstr "Бұл медиа нысанына байланыстар жоқ." 14043 14044#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14045msgid "There are no media objects for this individual." 14046msgstr "Бұл адам үшін медиа-нысандар жоқ." 14047 14048#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14049msgid "There are no notes for this individual." 14050msgstr "Бұл адам үшін жазбалар жоқ." 14051 14052#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 14053#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10 14054msgid "There are no pending changes." 14055msgstr "Күтпеген өзгерістер жоқ." 14056 14057#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104 14058msgid "There are no research tasks in this family tree." 14059msgstr "Осы отбасы ағашында зерттеу міндеттері жоқ." 14060 14061#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14062msgid "There are no source citations for this individual." 14063msgstr "Бұл адам үшін ешқандай сілтеме жоқ." 14064 14065#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 14066#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8 14067#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5 14068msgid "There are pending changes for you to moderate." 14069msgstr "Сізді қалыпты ету үшін күтпеген өзгерістер бар." 14070 14071#: app/Module/RecentChangesModule.php:89 14072#, php-format 14073msgid "There have been no changes within the last %s day." 14074msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14075msgstr[0] "Соңғы %s күн ішінде еш өзгеріс болмады." 14076msgstr[1] "Соңғы %s күндер ішінде өзгерістер болған жоқ." 14077 14078#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93 14079#, php-format 14080msgid "There is no account with the username or email “%s”." 14081msgstr "Пайдаланушы атымен немесе \"%s\" электрондық поштасы бар тіркелгі жоқ." 14082 14083#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 14084#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118 14085#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369 14086#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614 14087msgid "There was an error uploading your file." 14088msgstr "Файлыңызды кері жүктеу кезінде қате пайда болды." 14089 14090#. I18N: a month in the French republican calendar 14091#: app/Date/FrenchDate.php:153 14092msgctxt "GENITIVE" 14093msgid "Thermidor" 14094msgstr "Thermidor" 14095 14096#. I18N: a month in the French republican calendar 14097#: app/Date/FrenchDate.php:247 14098msgctxt "INSTRUMENTAL" 14099msgid "Thermidor" 14100msgstr "Thermidor" 14101 14102#. I18N: a month in the French republican calendar 14103#: app/Date/FrenchDate.php:200 14104msgctxt "LOCATIVE" 14105msgid "Thermidor" 14106msgstr "термидор" 14107 14108#. I18N: a month in the French republican calendar 14109#: app/Date/FrenchDate.php:106 14110msgctxt "NOMINATIVE" 14111msgid "Thermidor" 14112msgstr "термидор" 14113 14114#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 14115#, php-format 14116msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14117msgstr "Бұл жеке тұлғалар топтары %s-ге қатысты емес." 14118 14119#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 14120msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14121msgstr "Бұл есептік жазба бекітілмеген. Әкімшінің мақұлдауын күтіңіз." 14122 14123#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185 14124msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14125msgstr "Бұл есептік жазба расталмады. Тексеру хабары үшін электрондық поштаңызды тексеріңіз." 14126 14127#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14128msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14129msgstr "Бұл блок редакторларға модератормен қаралуы қажет күтілетін өзгертулер бар жазбалардың тізімін көрсетеді. Сондай-ақ, күтпеген өзгерістер болған кезде, ол модераторларға күн сайын электрондық поштаны шығарады." 14130 14131#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 14132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66 14133#: resources/views/edit-account-page.phtml:108 14134#: resources/views/register-page.phtml:37 14135#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14136msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14137msgstr "Бұл электрондық пошта мекенжайы парольді еске салғыштарды, веб-торап хабарландыруларын және веб-сайтқа тіркелген басқа отбасы мүшелерінің хабарламаларын жіберу үшін пайдаланылады." 14138 14139#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14140#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14141msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14142msgstr "Бұл отбасы жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14143 14144#: resources/views/family-page.phtml:15 14145msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14146msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14147 14148#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14149#: resources/views/family-page.phtml:13 14150#, php-format 14151msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14152msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14153 14154#: resources/views/family-page.phtml:21 14155msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14156msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14157 14158#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14159#: resources/views/family-page.phtml:19 14160#, php-format 14161msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14162msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14163 14164#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16 14165#, php-format 14166msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14167msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14168msgstr[0] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбасы бар, ол бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады." 14169msgstr[1] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбалары бар, олар бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады." 14170 14171#: app/Module/SlideShowModule.php:143 14172msgid "This family tree has no images to display." 14173msgstr "Бұл отбасылық ағашта бейнеленген бейнелер жоқ." 14174 14175#. I18N: do not translate the #keywords# 14176#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14177msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14178msgstr "Бұл жанұя ағашы соңғы рет жаңартылды #gedcomUpdated#. Бұл отбасылық ағашта #totalSurnames# бар. Ең ерте жазылған оқиға - #firstEventType# #firstEventName# in #firstEventYear#. Ең соңғы оқиға - #lastEventType #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>Егер сізде пікірлер немесе кері байланыс бар болса, #contactWebmaster# -ге хабарласыңыз." 14179 14180#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14181#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14182#, php-format 14183msgid "This family tree was last updated on %s." 14184msgstr "Бұл отбасылық ағаш соңғы рет жаңартылды: %s." 14185 14186#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14187#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21 14188msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14189msgstr "Бұл қалта мультимедиалық файлдарды, GEDCOM файлдарын, уақытша файлдарды және т.б. сақтау үшін webtrees арқылы пайдаланылады. Бұл файлдарда жеке деректер болуы мүмкін және Интернет арқылы қол жетімді болмауы керек." 14190 14191#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 14193msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14194msgstr "Бұл қалта медиа файлдарды осы жанұяға сақтау үшін пайдаланылады." 14195 14196#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 14197msgid "This form has expired. Try again." 14198msgstr "Бұл пішіннің мерзімі аяқталды. Қайтадан байқап көріңіз." 14199 14200#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14201#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14202msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14203msgstr "Бұл адам жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14204 14205#: resources/views/individual-page.phtml:13 14206msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14207msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет." 14208 14209#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14210#: resources/views/individual-page.phtml:10 14211#, php-format 14212msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14213msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14214 14215#: resources/views/individual-page.phtml:22 14216msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14217msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14218 14219#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14220#: resources/views/individual-page.phtml:19 14221#, php-format 14222msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14223msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14224 14225#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 14227#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 14228msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14229msgstr "Бұл адам диаграммаларды және есептерді қарау кезінде әдепкі бойынша таңдалады." 14230 14231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949 14232#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 14233#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 14234#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511 14235#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765 14236#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790 14237#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27 14238#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45 14239#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65 14240#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83 14241#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27 14242#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45 14243#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65 14244#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83 14245#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27 14246#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45 14247#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14248#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14249#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14250#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14251#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14252#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10 14253#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10 14254#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14255#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10 14256#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10 14257#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53 14258#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14259msgid "This information is not available." 14260msgstr "" 14261 14262#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250 14263#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108 14264#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379 14265#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82 14266#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466 14267#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843 14268#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496 14269#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834 14270#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145 14271#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165 14272#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185 14273#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205 14274#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225 14275#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245 14276msgid "This information is private and cannot be shown." 14277msgstr "Бұл ақпарат жеке болып табылады және оны көрсету мүмкін емес." 14278 14279#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 14281msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14282msgstr "Бұл GEDCOM фактінің тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі, олар қосу / өңдеу атауын көрсету пішімінде көрсетіледі. Егер сіз иврит, грек, кириллица немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, бірнеше әртүрлі әліпбиде есімдерді сақтауға мүмкіндік беру үшін, _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін." 14283 14284#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 14286msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14287msgstr "Бұл жаңа отбасын қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер MARR тізімде болса, некеге тұру және некеге тұру үшін өрістер нысан бойынша көрсетіледі." 14288 14289#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 14291msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14292msgstr "Бұл жаңа жеке тұлғаны қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт белгілерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер BIRT тізімде болса, онда туған күні мен туған жеріне арналған өрістер пішінде көрсетіледі." 14293 14294#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907 14296msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14297msgstr "Бұл жер атауларын қосқанда немесе өңдеген кезде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Егер сіз иврит, грек, кириллице немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, онда сіз жер атауын бірнеше әліпбиде сақтауға мүмкіндік беру үшін _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін." 14298 14299#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14300msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14301msgstr "Бұл отбасылық ағашта өзіңіздің жазбаңыздың сілтемесі. Егер бұл дұрыс емес болса, әкімшіге хабарласыңыз." 14302 14303#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65 14304#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79 14305#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55 14306#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67 14307#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55 14308#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67 14309msgid "This is case sensitive." 14310msgstr "Бұл регистрді ескереді." 14311 14312#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 14313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 14314#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13 14315msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14316msgstr "Бұл webtrees бағдарламасының соңғы нұсқасы. Жаңарту болмайды." 14317 14318#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758 14320msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14321msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14322 14323#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704 14325msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14326msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей жеке фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14327 14328#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853 14330msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14331msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз репозиторийлерге қосуға болатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Бірегей репозиторий фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14332 14333#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812 14335msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14336msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Бірегей көздер туралы деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14337 14338#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 14340msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14341msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер MARR осы тізімде болса, пайдаланушылар отбасыға бірнеше MARR жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14342 14343#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 14345msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14346msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер BIRT осы тізімде болса, пайдаланушылар жеке адамға бірнеше BIRT жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Барлық жеке деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14347 14348#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 14350msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14351msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет репозиторийлерге қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер NAME осы тізімде болса, пайдаланушылар репозиторийге бірнеше NAME жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық репозитория фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14352 14353#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 14355msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14356msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың тек қана көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, TITL осы тізімде болса, пайдаланушылар бірден бірнеше TITL жазбасын көзге қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық дерек көздері» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14357 14358#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14359#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52 14360msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14361msgstr "Бұл - SMTP серверінің атауы. «Localhost» пошта қызметі веб-сервер сияқты бір компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді." 14362 14363#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 14364#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27 14365#: resources/views/edit-account-page.phtml:31 14366#: resources/views/register-page.phtml:25 14367#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14368msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14369msgstr "Бұл сіздің нақты атыңыз, сіз оны экранда көргіңіз келеді." 14370 14371#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14372#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14373msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14374msgstr "Бұл медиа нысаны жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14375 14376#: resources/views/media-page.phtml:11 14377msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14378msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14379 14380#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14381#: resources/views/media-page.phtml:9 14382#, php-format 14383msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14384msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14385 14386#: resources/views/media-page.phtml:17 14387msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14388msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14389 14390#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14391#: resources/views/media-page.phtml:15 14392#, php-format 14393msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14394msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14395 14396#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 14397#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10 14398#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 14399#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11 14400msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14401msgstr "Бұл хабарлама келесі URL мекенжайын қарау кезінде жіберілді: " 14402 14403#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14404msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14405msgstr "Бұл кемінде алты таңбадан тұруы керек. Бұл регистрді ескереді." 14406 14407#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14408#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37 14409msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14410msgstr "Бұл атау осы серверден автоматты түрде электрондық хабарлар жіберген кезде «Қайдан» өрісінде пайдаланылады." 14411 14412#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14413#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14414msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14415msgstr "Бұл ескертпе жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14416 14417#: resources/views/note-page.phtml:10 14418msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14419msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14420 14421#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14422#: resources/views/note-page.phtml:8 14423#, php-format 14424msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14425msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14426 14427#: resources/views/note-page.phtml:16 14428msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14429msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14430 14431#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14432#: resources/views/note-page.phtml:14 14433#, php-format 14434msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14435msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14436 14437#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 14439msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14440msgstr "Бұл опция Жеке бетіндегі <i> Ескертпе </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсету немесе бермеуді басқарады." 14441 14442#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 14444msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14445msgstr "Бұл параметр Жеке бетіндегі <i> Сілтеме </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсетуді немесе орнатпауды басқарады." 14446 14447#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 14449msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14450msgstr "Бұл опция диаграммаларда баланың туған күнімен бірге ата-ананың жасы көрсетілгенін немесе көрсетілмеуін бақылайды." 14451 14452#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404 14454msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14455msgstr "Бұл опция босану мен қайтыс болудың болжамды күндерін жеке кестелер мен кестелерде қалдырудың орнына күндер белгісіз тұлғаларға кетудің орнына бақылайды." 14456 14457#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 14459msgid "This option will make it easier for users to download images." 14460msgstr "Бұл опция пайдаланушыларға суреттерді жүктеуді жеңілдетеді." 14461 14462#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14463#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 14464msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14465msgstr "Бұл параметр жеке жазбаларда отбасылық сілтемелерді сақтайды. Бұл асыл тұқымды диаграммада және жеке тұлғалармен бірге басқа диаграммаларда бос «жеке» жәшіктерді көресіз." 14466 14467#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 14469msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14470msgstr "Бұл опция жеке тұлғалардың атын (бірақ басқа да мәліметтерді) көрсетеді. Жеке адамдар, егер олар тірі болса немесе олардың жеке жазбаларына құпиялылықты шектеу қосылған болса, жеке болып табылады. Белгілі бір атын жасыру үшін, осы атау жазбасына құпиялылықты шектеуді қосыңыз." 14471 14472#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14473#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12 14474msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14475msgstr "Бұл бет қалыпты пішіндерді айналып өтуге және негізгі деректерді тікелей өңдеуге мүмкіндік береді. Бұл жетілдірілген нұсқа және GEDCOM пішімін түсінбейінше, оны пайдалануыңыз керек. Егер сіз мұнда қателік жасасаңыз, түзету қиын болуы мүмкін." 14476 14477#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 14478#, php-format 14479msgid "This page has been viewed %s time." 14480msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14481msgstr[0] "Бұл бет %s рет қаралды." 14482msgstr[1] "Бұл бет %s рет қаралды." 14483 14484#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14485msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14486msgstr "Бұл процесс сайттың иегері жаңа ақпараттың сайттың стандарттарына және конвенцияларына сүйенетініне, көздеріне сәйкес келуі және т.б." 14487 14488#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14489#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14490msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14491msgstr "Бұл жазба жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14492 14493#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 14494msgid "This record does not exist." 14495msgstr "" 14496 14497#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14498msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14499msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет." 14500 14501#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14502#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 14503#, php-format 14504msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14505msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14506 14507#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14508msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14509msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14510 14511#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14512#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14513#, php-format 14514msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14515msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14516 14517#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14518#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14519msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14520msgstr "Бұл репозиторий жоқ немесе сіз оны көруге рұқсатыңыз жоқ." 14521 14522#: resources/views/repository-page.phtml:14 14523msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14524msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14525 14526#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14527#: resources/views/repository-page.phtml:12 14528#, php-format 14529msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14530msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14531 14532#: resources/views/repository-page.phtml:20 14533msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14534msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14535 14536#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14537#: resources/views/repository-page.phtml:18 14538#, php-format 14539msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14540msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14541 14542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14543msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14544msgstr "Бұл рөлде редактор рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар басқа пайдаланушылар жасаған өзгерістерді қабылдау / қабылдамау рұқсаты бар." 14545 14546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14547msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14548msgstr "Бұл рөл бүкіл отбасылық ағаштардағы басқарушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сонымен қатар веб-сайттың, пайдаланушылар мен модульдердің параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат береді." 14549 14550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 14551msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14552msgstr "Бұл рөлде қатысушы рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар деректерді қосу / өзгерту / жою рұқсаты бар. Кез-келген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек, егер пайдаланушы «автоматты түрде өзгерістерді қабылдайтын» параметрі қосылмаған болса." 14553 14554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14555msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14556msgstr "Бұл рөлде модератор рөлінің барлық рұқсаттары, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімі берген кез-келген қосымша кіру рұқсаты, сондай-ақ, отбасылық ағаштың параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат бар." 14557 14558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 14559msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14560msgstr "Бұл рөл қатысушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімімен берілген кез-келген қосымша қатынасты қамтиды." 14561 14562#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53 14563#, php-format 14564msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14565msgstr "Бұл сервердің жады шектеуі %s Мб және оның CPU уақыт шегі -%s секунд." 14566 14567#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:451 14569msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14570msgstr "Бұл асыл тұқымдық диаграмма сияқты диаграммадағы қорапта пайда болғыңыз келетін, туу мен өлімнен басқа, фактілердің үтір немесе ғарыштық бөлек тізімі болуы керек. Бұл тізім GEDCOM 5.5.1 стандартында анықталғандай факт тегтерін пайдалануды талап етеді. Мысалға, егер сіз жұмыс орнын қорапта көрсетуді қаласаңыз, сіз бұл өріске «OCCU» қосасыз." 14571 14572#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14573msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14574msgstr "" 14575 14576#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14577msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14578msgstr "" 14579 14580#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14581#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14582msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14583msgstr "Бұл дереккөз жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14584 14585#: resources/views/source-page.phtml:10 14586msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14587msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14588 14589#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14590#: resources/views/source-page.phtml:8 14591#, php-format 14592msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14593msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14594 14595#: resources/views/source-page.phtml:16 14596msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14597msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14598 14599#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14600#: resources/views/source-page.phtml:14 14601#, php-format 14602msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14603msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14604 14605#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220 14607msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14608msgstr "Бұл мәтін әрбір бет тақырыбына қосылады. Ол браузердің тақырып тақтасында, бетбелгілерде және т.б. көрсетіледі." 14609 14610#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 14611#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276 14612msgid "This type of link is not allowed here." 14613msgstr "Мұнда сілтеме түріне жол берілмейді." 14614 14615#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14616msgid "This user account does not have access to any tree." 14617msgstr "Бұл пайдаланушы тіркелгісі ешқандай ағашқа қатынаса алмайды." 14618 14619#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 14620msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14621msgstr "Бұл әдетте қалта рұқсаттарын 777-ге өзгерту қажет екенін білдіреді." 14622 14623#: app/Services/UpgradeService.php:250 14624msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14625msgstr "Бұл веб-сайт жаңартылуда. Бірнеше минуттан кейін қайталап көріңіз." 14626 14627#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14628msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14629msgstr "Бұл веб-сайт қызмет көрсету үшін төмен. Бірнеше минуттан кейін <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз </a>." 14630 14631#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14632#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14633msgid "This website is temporarily unavailable" 14634msgstr "Бұл веб-сайт уақытша қолжетімсіз" 14635 14636#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14637msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14638msgstr "Бұл веб-сайт кукилерді келушілердің мінез-құлқы туралы білу үшін пайдаланады." 14639 14640#. I18N: %s is the name of a family tree 14641#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 14642#, php-format 14643msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14644msgstr "Бұл барлық генеалогия деректерін \"%s\" ішінен жояды және оны GEDCOM файлындағы деректермен ауыстырады." 14645 14646#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 14647msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14648msgstr "Бұл орынның атауының ең жоғарғы деңгейін немесе бөліктерін жаңартады. Мысалы, «Мексика» «Санта-Фе, Нью-Мексико» емес, «Кинтана Ро, Мексика» деп аталады." 14649 14650#. I18N: abbreviation for Thursday 14651#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 14652#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14653msgid "Thu" 14654msgstr "Бейсенбі" 14655 14656#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29 14657msgid "Thumbnail image" 14658msgstr "Нобай кескіні" 14659 14660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 14661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 14662msgid "Thumbnail images" 14663msgstr "Нобай кескіні" 14664 14665#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 14666msgid "Thursday" 14667msgstr "Бейсенбі" 14668 14669#. I18N: Location of an LDS church temple 14670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14671msgid "Tijuana, Mexico" 14672msgstr "Тихуана, Мексика" 14673 14674#. I18N: gedcom tag TIME 14675#: app/GedcomTag.php:1050 14676msgid "Time" 14677msgstr "Уақыт" 14678 14679#. I18N: A configuration setting 14680#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 14681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14682#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 14683msgid "Time zone" 14684msgstr "Уақыт белдеуі" 14685 14686#. I18N: Name of a module/chart 14687#: app/Module/TimelineChartModule.php:65 14688msgid "Timeline" 14689msgstr "Уақыт сызбасы" 14690 14691#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103 14692#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 14693msgid "Timestamp" 14694msgstr "Уақыт белгісі" 14695 14696#. I18N: Name of a country or state 14697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 14698msgid "Timor-Leste" 14699msgstr "Тимор-Лесте" 14700 14701#: app/Date/JalaliDate.php:260 14702msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14703msgid "Tir" 14704msgstr "Тир" 14705 14706#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14707#: app/Date/JalaliDate.php:129 14708msgctxt "GENITIVE" 14709msgid "Tir" 14710msgstr "Тир" 14711 14712#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14713#: app/Date/JalaliDate.php:219 14714msgctxt "INSTRUMENTAL" 14715msgid "Tir" 14716msgstr "Тир" 14717 14718#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14719#: app/Date/JalaliDate.php:174 14720msgctxt "LOCATIVE" 14721msgid "Tir" 14722msgstr "Тир" 14723 14724#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14725#: app/Date/JalaliDate.php:84 14726msgctxt "NOMINATIVE" 14727msgid "Tir" 14728msgstr "Тир" 14729 14730#. I18N: a month in the Jewish calendar 14731#: app/Date/JewishDate.php:184 14732msgctxt "GENITIVE" 14733msgid "Tishrei" 14734msgstr "Тишрей" 14735 14736#. I18N: a month in the Jewish calendar 14737#: app/Date/JewishDate.php:290 14738msgctxt "INSTRUMENTAL" 14739msgid "Tishrei" 14740msgstr "Тишрей" 14741 14742#. I18N: a month in the Jewish calendar 14743#: app/Date/JewishDate.php:237 14744msgctxt "LOCATIVE" 14745msgid "Tishrei" 14746msgstr "Тишрей" 14747 14748#. I18N: a month in the Jewish calendar 14749#: app/Date/JewishDate.php:131 14750msgctxt "NOMINATIVE" 14751msgid "Tishrei" 14752msgstr "Тишрей" 14753 14754#. I18N: gedcom tag TITL 14755#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 14756#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14757#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14758#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14759#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14760#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14761#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14762#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16 14763#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14764#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14765#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14766#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14767msgid "Title" 14768msgstr "Атауы" 14769 14770#: app/GedcomTag.php:1059 14771msgid "Title in Hebrew" 14772msgstr "Еврей тіліндегі атау" 14773 14774#. I18N: (From date1) To date2 14775#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14776#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23 14777#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 14778#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22 14779#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14780msgid "To" 14781msgstr "қарай" 14782 14783#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14784msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14785msgstr "Сізге осы блокты бастауға көмектесу үшін біз бірнеше стандартты үлгілерді жасадық. Осы үлгілердің біреуін таңдаған кезде, мәтіндік аумақта көшірме болады, содан кейін сайтымыздың талаптарына сай өзгерте аласыз." 14786 14787#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14788msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14789msgstr "Жаңа зерттеу тапсырмаларын жасау үшін алдымен отбасылық ағаштың таңдауларындағы фактілер мен оқиғалар тізіміне «зерттеу тапсырмасын» қосу керек." 14790 14791#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 14793msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14794msgstr "Басқа генеалогиялық бағдарламалармен үйлесімділікті қамтамасыз ету үшін жазбалар, мәтіндер мен транскриптар қарапайым, форматталмаған мәтінде жазылуы керек. Алайда, пішімдеуді таныстыру, түсіну және т.б. көмектесу қажет." 14795 14796#. I18N: “Apache” is a software program. 14797#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25 14798msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14799msgstr "Бұл жеке деректерді қорғау үшін webtrees осы қалтаға кіруге тыйым салатын Apache теңшелім файлын (.htaccess) пайдаланады. Егер сіздің веб-серверіңіз .htaccess файлдарын қолдамаса және осы қалтаға кіруді шектей алмасаңыз, веб-құжаттарыңыздан басқа қапшықты таңдауға болады." 14800 14801#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 14802msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14803msgstr "Жүктеу мөлшерін азайту үшін деректерді .ZIP файлына қысуыңызға болады. .ZIP файлын пайдаланудан бұрын оны ашпаңыз." 14804 14805#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14806#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 14807msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14808msgstr "Бұл мәтінді басқа тілдерге орнату үшін сіз сол тілге ауысып, осы бетке қайтуыңыз керек." 14809 14810#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39 14811msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14812msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелері үшін келесі сілтемелерді пайдалануға болады." 14813 14814#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31 14815msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14816msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелеріне айту үшін сіз robots.txt файлына келесі жолды қосуыңыз керек." 14817 14818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 14819msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14820msgstr "Google пошта тіркелгісін пайдалану үшін келесі параметрлерді пайдаланыңыз: server = smtp.gmail.com, port = 587, security = tls, username=xxxxx@gmail.com, пароль = [сіздің gmail құпия сөзіңіз]" 14821 14822#. I18N: Name of a country or state 14823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 14824msgid "Togo" 14825msgstr "Того" 14826 14827#. I18N: Name of a country or state 14828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14829msgid "Tokelau" 14830msgstr "Токелау" 14831 14832#. I18N: Location of an LDS church temple 14833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14834msgid "Tokyo, Japan" 14835msgstr "Токио, Жапония" 14836 14837#. I18N: Type of media object 14838#: app/GedcomTag.php:2394 14839msgid "Tombstone" 14840msgstr "Мазары" 14841 14842#. I18N: Name of a country or state 14843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14844msgid "Tonga" 14845msgstr "Тонга" 14846 14847#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14848#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 14849#, php-format 14850msgid "Top %s given name" 14851msgid_plural "Top %s given names" 14852msgstr[0] "Жоғарыдағы %s атау" 14853msgstr[1] "Жоғары %s атаулары берілген" 14854 14855#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14856#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140 14857#, php-format 14858msgid "Top %s surname" 14859msgid_plural "Top %s surnames" 14860msgstr[0] "Топ %s тегі" 14861msgstr[1] "Жоғарыдағы %s тегі" 14862 14863#. I18N: i.e. most popular given name. 14864#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99 14865msgid "Top given name" 14866msgstr "Берілген атау" 14867 14868#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14869#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45 14870#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53 14871msgid "Top given names" 14872msgstr "Жиі аттар" 14873 14874#. I18N: i.e. most popular surname. 14875#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137 14876msgid "Top surname" 14877msgstr "Жоғарғы тегі" 14878 14879#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14880#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49 14881#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29 14882msgid "Top surnames" 14883msgstr "Тегі жоғары" 14884 14885#. I18N: Location of an LDS church temple 14886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 14887msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14888msgstr "Торонто, Онтарио, Канада" 14889 14890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 14891#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105 14892#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78 14893#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 14894#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105 14895#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120 14896#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105 14897#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101 14898#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73 14899#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73 14900#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105 14901#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72 14902#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 14903#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 14904#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 14905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 14906#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23 14907#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15 14908msgid "Total" 14909msgstr "Барлығы" 14910 14911#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14912msgid "Total accepted changes: " 14913msgstr "Жалпы қабылданған өзгерістер: " 14914 14915#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 14916msgid "Total births" 14917msgstr "Жалпы туу" 14918 14919#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59 14920msgid "Total dead" 14921msgstr "Барлығы өлі" 14922 14923#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68 14924msgid "Total deaths" 14925msgstr "Жалпы өлім" 14926 14927#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69 14928msgid "Total divorces" 14929msgstr "Жалпы ажырасулар" 14930 14931#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 14932#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10 14933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 14934msgid "Total events" 14935msgstr "Жалпы оқиғалар" 14936 14937#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 14938#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10 14939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 14940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 14941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 14942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 14943#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 14944msgid "Total families" 14945msgstr "Барлығы отбасылар" 14946 14947#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342 14948#, php-format 14949msgid "Total families: %s" 14950msgstr "Барлығы отбасы:%s" 14951 14952#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30 14953msgid "Total females" 14954msgstr "Барлығы әйелдер" 14955 14956#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44 14957msgid "Total given names" 14958msgstr "Барлығы берілген атаулар" 14959 14960#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10 14961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 14962#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 14963#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 14964#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 14965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 14966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 14967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 14968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 14969#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 14970#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 14971#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 14972msgid "Total individuals" 14973msgstr "Жеке тұлғалар" 14974 14975#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341 14976#, php-format 14977msgid "Total individuals: %s" 14978msgstr "Жеке тұлғалар:%s" 14979 14980#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51 14981msgid "Total living" 14982msgstr "Барлығы тірі" 14983 14984#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21 14985msgid "Total males" 14986msgstr "Барлығы ерлер" 14987 14988#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21 14989msgid "Total marriages" 14990msgstr "Жалпы некелер" 14991 14992#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 14993msgid "Total pending changes: " 14994msgstr "Жалпы күтілетін өзгерістер: " 14995 14996#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 14997#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 14998#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 14999msgid "Total surnames" 15000msgstr "Жалпы тегі" 15001 15002#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15003msgid "Total users" 15004msgstr "Барлығы пайдаланушылар" 15005 15006#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 15007#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 15008#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 15009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 15010#: resources/views/admin/modules.phtml:95 15011#: resources/views/admin/modules.phtml:97 15012#: resources/views/admin/modules.phtml:225 15013#: resources/views/admin/modules.phtml:228 15014#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15015msgid "Tracking and analytics" 15016msgstr "Бақылау және талдау" 15017 15018#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15019#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15020#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15021msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15022msgstr "Бақылау және аналитика басқару панеліне қосылмайды." 15023 15024#. I18N: gedcom tag TRLR 15025#: app/GedcomTag.php:1062 15026msgid "Trailer" 15027msgstr "Трейлер" 15028 15029#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222 15030#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15031msgid "Tree" 15032msgstr "" 15033 15034#. I18N: The third day in the French republican calendar 15035#: app/Date/FrenchDate.php:289 15036msgid "Tridi" 15037msgstr "Треди" 15038 15039#. I18N: Name of a country or state 15040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15041msgid "Trinidad and Tobago" 15042msgstr "Тринидад және Тобаго" 15043 15044#. I18N: Location of an LDS church temple 15045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 15046msgid "Trujillo, Peru" 15047msgstr "Трухильо, Перу" 15048 15049#. I18N: abbreviation for Tuesday 15050#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 15051#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15052msgid "Tue" 15053msgstr "Сәу" 15054 15055#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237 15056msgid "Tuesday" 15057msgstr "Сейсенбі" 15058 15059#. I18N: Name of a country or state 15060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15061msgid "Tunisia" 15062msgstr "Тунис" 15063 15064#. I18N: Name of a country or state 15065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15066msgid "Turkey" 15067msgstr "Түркия" 15068 15069#. I18N: Name of a country or state 15070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15071msgid "Turkmenistan" 15072msgstr "Түрікменстан" 15073 15074#. I18N: Name of a country or state 15075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 15076msgid "Turks and Caicos Islands" 15077msgstr "Түрік және Кайкос аралдары" 15078 15079#. I18N: Name of a country or state 15080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15081msgid "Tuvalu" 15082msgstr "Тувалу" 15083 15084#. I18N: Location of an LDS church temple 15085#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 15086msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15087msgstr "Tuxtla Gutierrez, Мексика" 15088 15089#. I18N: Location of an LDS church temple 15090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 15091msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15092msgstr "Твин Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 15093 15094#. I18N: gedcom tag TYPE 15095#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065 15096#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100 15097#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72 15098#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 15099#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 15100#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 15101#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 15102#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93 15103#: resources/views/media-list-page.phtml:39 15104#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15105#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15106msgid "Type" 15107msgstr "Түрі" 15108 15109#: app/GedcomTag.php:720 15110msgid "Type of event" 15111msgstr "Іс-шараның түрі" 15112 15113#: app/GedcomTag.php:725 15114msgid "Type of fact" 15115msgstr "Факт түрі" 15116 15117#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15118#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15119#. I18N: gedcom tag _URL 15120#. I18N: A configuration setting 15121#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 15122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42 15123#: resources/views/admin/trees.phtml:328 15124#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15126#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15127#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15128msgid "URL" 15129msgstr "URL" 15130 15131#. I18N: Name of a country or state 15132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15133msgid "US Minor Outlying Islands" 15134msgstr "АҚШ-тың кіші аралдары" 15135 15136#. I18N: Name of a country or state 15137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 15138msgid "US Virgin Islands" 15139msgstr "АҚШ-тың Виргин аралдары" 15140 15141#. I18N: Name of a country or state 15142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 15143msgid "Uganda" 15144msgstr "Уганда" 15145 15146#. I18N: Name of a country or state 15147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15148msgid "Ukraine" 15149msgstr "Украина" 15150 15151#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15152#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140 15153msgid "Uncleared: insufficient data" 15154msgstr "Белгісіз: жеткіліксіз деректер" 15155 15156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 15157msgid "Unique family facts" 15158msgstr "Бірегей отбасылық фактілер" 15159 15160#. I18N: gedcom tag _UID 15161#: app/GedcomTag.php:2063 15162msgid "Unique identifier" 15163msgstr "Бірегей идентификатор" 15164 15165#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 15167msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15168msgstr "Бірегей идентификаторлар әртүрлі отбасылық ағаштар мен әртүрлі жүйелерде бірдей жазбаны табуға мүмкіндік береді. Жазбалар жасалған немесе жаңартылған кезде олар қосылады. Егер бірегей идентификаторлар көрсетілуін қаламасаңыз, оларды құпиялылық ережелерімен жасыруға болады." 15169 15170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 15171msgid "Unique individual facts" 15172msgstr "Бірегей жеке деректер" 15173 15174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 15175msgid "Unique repository facts" 15176msgstr "Бірегей репозиторий фактілері" 15177 15178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 15179msgid "Unique source facts" 15180msgstr "Бірегей дереккөздер" 15181 15182#. I18N: Name of a country or state 15183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 15184msgid "United Arab Emirates" 15185msgstr "Біріккен Араб Әмірліктері" 15186 15187#. I18N: Name of a country or state 15188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 15189msgid "United Kingdom" 15190msgstr "Біріккен Корольдік" 15191 15192#. I18N: Name of a country or state 15193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15194msgid "United States" 15195msgstr "АҚШ" 15196 15197#. I18N: Name of a country or state 15198#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116 15199#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70 15200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36 15201msgid "Unknown" 15202msgstr "Белгісіз" 15203 15204#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118 15205msgctxt "unknown century" 15206msgid "Unknown" 15207msgstr "Белгісіз" 15208 15209#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 15210#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 15211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15216msgctxt "unknown gender" 15217msgid "Unknown" 15218msgstr "Белгісіз" 15219 15220#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 15221msgctxt "unknown people" 15222msgid "Unknown" 15223msgstr "Белгісіз" 15224 15225#: app/GedcomTag.php:2111 15226msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15227msgstr "Танылмаған GEDCOM коды" 15228 15229#: resources/views/admin/media.phtml:32 15230msgid "Unused files" 15231msgstr "Пайдаланылмаған файлдар" 15232 15233#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 15234#, php-format 15235msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15236msgstr "Уақытша қалтаға %s-ін шығару …" 15237 15238#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313 15239msgid "Up" 15240msgstr "" 15241 15242#. I18N: Name of a module 15243#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94 15244msgid "Upcoming events" 15245msgstr "Алдағы оқиғалар" 15246 15247#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15248msgid "Update" 15249msgstr "Жаңарту" 15250 15251#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15252#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15253msgid "Update all" 15254msgstr "Барлығын жаңарту" 15255 15256#. I18N: Renumber the records in a family tree 15257#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943 15258#: resources/views/admin/trees.phtml:153 15259msgid "Update place names" 15260msgstr "Жер атауларын жаңартыңыз" 15261 15262#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15263#. I18N: %s is a version number 15264#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15265#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 15266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50 15267#, php-format 15268msgid "Upgrade to webtrees %s." 15269msgstr "Webtrees %s-ке дейін жаңарту." 15270 15271#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106 15272#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141 15273msgid "Upgrade wizard" 15274msgstr "Жаңарту шебері" 15275 15276#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 15277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 15278msgid "Upload media files" 15279msgstr "Медиа файлдарды жүктеп салыңыз" 15280 15281#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 15282msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15283msgstr "Жергілікті компьютерден бір немесе бірнеше мультимедиа файлдарын жүктеңіз. Медиа файлдар суреттер, бейне, аудио немесе басқа пішімдер болуы мүмкін." 15284 15285#. I18N: Name of a country or state 15286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15287msgid "Uruguay" 15288msgstr "Уругвай" 15289 15290#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:372 15291msgid "Use SMTP to send messages" 15292msgstr "Хабарларды жіберу үшін SMTP пайдаланыңыз" 15293 15294#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 15295msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15296msgstr "Бір таңбаны сәйкестендіру үшін \"?\" Белгісін пайдаланыңыз, \"*\" нөл немесе одан көп таңбаларды сәйкестендіру үшін пайдаланыңыз." 15297 15298#. I18N: placeholder text for new-password field 15299#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51 15301#: resources/views/register-page.phtml:59 15302#, php-format 15303msgid "Use at least %s character." 15304msgid_plural "Use at least %s characters." 15305msgstr[0] "Кем дегенде %s таңба қолданыңыз." 15306msgstr[1] "Кем дегенде %s таңбаны пайдаланыңыз." 15307 15308#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15310#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15311msgid "Use colors" 15312msgstr "Түстерді пайдаланыңыз" 15313 15314#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15315msgid "Use compact layout" 15316msgstr "Шағын құрылымды пайдаланыңыз" 15317 15318#. I18N: A configuration setting 15319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933 15320msgid "Use full source citations" 15321msgstr "Толық көз сілтемелерін пайдаланыңыз" 15322 15323#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93 15324#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 15325#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80 15326#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93 15327#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48 15328#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63 15329#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79 15330#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15331msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15332msgstr "" 15333 15334#. I18N: A configuration setting 15335#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 15336msgid "Use password" 15337msgstr "Құпия сөзді пайдаланыңыз" 15338 15339#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15340#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:371 15341msgid "Use sendmail to send messages" 15342msgstr "Хабарларды жіберу үшін sendmail пайдалану" 15343 15344#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 15346msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15347msgstr "Бұл адам үшін бөлектелген кескін көрсетілмеген кезде, түс көріністерін пайдаланыңыз. Қолданылған суреттер жеке адамның жынысына қатысты." 15348 15349#. I18N: A configuration setting 15350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 15351msgid "Use silhouettes" 15352msgstr "Тұлпарларды пайдаланыңыз" 15353 15354#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27 15355msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15356msgstr "GeoNames дерекқорын автотолтыру үшін орындарда пайдаланыңыз" 15357 15358#: resources/views/register-page.phtml:73 15359msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15360msgstr "Бұл өрісті сайт әкімшісіне есептік жазбаны неге сұратып жатырсыз және осы сайтта көрсетілген генеалогиямен қалай байланысты екеніңізді айту үшін пайдаланыңыз. Сондай-ақ, оны сайт әкімшісіне қатысты басқа да түсініктемелерді енгізу үшін пайдалануға болады." 15361 15362#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 15363msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15364msgstr "Бұл кескінді диаграммалар үшін және жеке бетке қолданыңыз." 15365 15366#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 15367#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107 15368#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52 15369#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96 15370#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15371#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45 15372msgid "User" 15373msgstr "Пайдаланушы" 15374 15375#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:154 15376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 15377#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 15378#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 15379#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 15380msgid "User administration" 15381msgstr "Пайдаланушы әкімшілігі" 15382 15383#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58 15384msgid "User didn’t verify within 7 days." 15385msgstr "Пайдаланушы 7 күн ішінде тексермеді." 15386 15387#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60 15388msgid "User not verified by administrator." 15389msgstr "Пайдаланушы әкімші тарапынан тексерілмеді." 15390 15391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 15392msgid "User preferences" 15393msgstr "Пайдаланушының қалауы" 15394 15395#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:232 15396#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51 15397msgid "User verification" 15398msgstr "Пайдаланушыны тексеру" 15399 15400#. I18N: A configuration setting 15401#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 15402#: resources/views/admin/users-create.phtml:27 15403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35 15404#: resources/views/admin/users.phtml:15 15405#: resources/views/edit-account-page.phtml:14 15406#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:12 15407#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6 15408#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15409#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15410#: resources/views/login-page.phtml:24 15411#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10 15412#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15413#: resources/views/register-page.phtml:44 15414#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15415msgid "Username" 15416msgstr "Пайдаланушы аты" 15417 15418#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13 15419#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46 15420msgid "Username or email address" 15421msgstr "Пайдаланушының аты немесе электрондық пошта мекенжайы" 15422 15423#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40 15425#: resources/views/edit-account-page.phtml:19 15426#: resources/views/register-page.phtml:49 15427msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15428msgstr "Пайдаланушы аттары кіші әріптерге бағынбайды және \"хлоя\", \"хлоя\" және \"Хлоя\" деген сөздер бірдей деп есептеледі." 15429 15430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 15431#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15432#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15433msgid "Users" 15434msgstr "Пайдаланушылар" 15435 15436#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39 15437msgid "User’s account has been inactive too long: " 15438msgstr "Пайдаланушының есептік жазбасы тым белсенді емес: " 15439 15440#. I18N: Name of a country or state 15441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15442msgid "Uzbekistan" 15443msgstr "Өзбекстан" 15444 15445#. I18N: Location of an LDS church temple 15446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15447msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15448msgstr "Ванкувер, Британ Колумбия, Канада" 15449 15450#. I18N: Name of a country or state 15451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15452msgid "Vanuatu" 15453msgstr "Вануату" 15454 15455#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15456#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102 15457msgid "Various statistics charts." 15458msgstr "Әртүрлі статистикалық диаграммалар." 15459 15460#. I18N: Name of a country or state 15461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15462msgid "Vatican City" 15463msgstr "Ватикан қаласы" 15464 15465#. I18N: a month in the French republican calendar 15466#: app/Date/FrenchDate.php:133 15467msgctxt "GENITIVE" 15468msgid "Vendemiaire" 15469msgstr "вандемьера" 15470 15471#. I18N: a month in the French republican calendar 15472#: app/Date/FrenchDate.php:227 15473msgctxt "INSTRUMENTAL" 15474msgid "Vendemiaire" 15475msgstr "вандемьера" 15476 15477#. I18N: a month in the French republican calendar 15478#: app/Date/FrenchDate.php:180 15479msgctxt "LOCATIVE" 15480msgid "Vendemiaire" 15481msgstr "вандемьера" 15482 15483#. I18N: a month in the French republican calendar 15484#: app/Date/FrenchDate.php:85 15485msgctxt "NOMINATIVE" 15486msgid "Vendemiaire" 15487msgstr "вандемьера" 15488 15489#. I18N: Name of a country or state 15490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 15491msgid "Venezuela" 15492msgstr "Венесуэла" 15493 15494#. I18N: a month in the French republican calendar 15495#: app/Date/FrenchDate.php:143 15496msgctxt "GENITIVE" 15497msgid "Ventose" 15498msgstr "вантоз" 15499 15500#. I18N: a month in the French republican calendar 15501#: app/Date/FrenchDate.php:237 15502msgctxt "INSTRUMENTAL" 15503msgid "Ventose" 15504msgstr "вантоз" 15505 15506#. I18N: a month in the French republican calendar 15507#: app/Date/FrenchDate.php:190 15508msgctxt "LOCATIVE" 15509msgid "Ventose" 15510msgstr "вантоз" 15511 15512#. I18N: a month in the French republican calendar 15513#: app/Date/FrenchDate.php:95 15514msgctxt "NOMINATIVE" 15515msgid "Ventose" 15516msgstr "вантоз" 15517 15518#. I18N: Location of an LDS church temple 15519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15520msgid "Veracruz, Mexico" 15521msgstr "Веракрус, Мексика" 15522 15523#: resources/views/admin/users.phtml:23 15524msgid "Verified" 15525msgstr "Тексерілген" 15526 15527#. I18N: Location of an LDS church temple 15528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15529msgid "Vernal, Utah, United States" 15530msgstr "Vernal, Юта, Америка Құрама Штаттары" 15531 15532#. I18N: gedcom tag VERS 15533#: app/GedcomTag.php:1071 15534msgid "Version" 15535msgstr "Нұсқа" 15536 15537#. I18N: Type of media object 15538#: app/GedcomTag.php:2397 15539msgid "Video" 15540msgstr "Бейне" 15541 15542#. I18N: Name of a country or state 15543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15544msgid "Vietnam" 15545msgstr "Вьетнам" 15546 15547#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 15548msgid "View" 15549msgstr "көзқарас" 15550 15551#: resources/views/places-page.phtml:33 15552#, php-format 15553msgid "View table of events occurring in %s" 15554msgstr "" 15555 15556#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15557msgid "View this day" 15558msgstr "Бұл күні көру" 15559 15560#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220 15561#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691 15562#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464 15563#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15564#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15565msgid "View this family" 15566msgstr "Бұл отбасын қараңыз" 15567 15568#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15569msgid "View this month" 15570msgstr "Осы айды көру" 15571 15572#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15573msgid "View this year" 15574msgstr "Осы жылы көру" 15575 15576#. I18N: Location of an LDS church temple 15577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15578msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15579msgstr "Вилла Хермоза, Мексика" 15580 15581#. I18N: A configuration setting 15582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153 15583#: resources/views/edit-account-page.phtml:143 15584msgid "Visible online" 15585msgstr "Онлайнда көруге болады" 15586 15587#. I18N: A configuration setting 15588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 15589#: resources/views/edit-account-page.phtml:146 15590msgid "Visible to other users when online" 15591msgstr "Онлайн режимінде басқа пайдаланушыларға көрінеді" 15592 15593#. I18N: Listbox entry; name of a role 15594#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:468 15595#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103 15596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 15597#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 15598#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 15599msgid "Visitor" 15600msgstr "келуші" 15601 15602#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15603#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 15604#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15607msgid "Vital records" 15608msgstr "Тіршілік жазбалары" 15609 15610#. I18N: Name of a country or state 15611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15612msgid "Wales" 15613msgstr "Уэльс" 15614 15615#. I18N: Name of a country or state 15616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15617msgid "Wallis and Futuna" 15618msgstr "Уоллис және Футуна" 15619 15620#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344 15621msgid "Ward" 15622msgstr "қарттар" 15623 15624#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341 15625msgctxt "FEMALE" 15626msgid "Ward" 15627msgstr "қарттар" 15628 15629#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337 15630msgctxt "MALE" 15631msgid "Ward" 15632msgstr "қарттар" 15633 15634#. I18N: Location of an LDS church temple 15635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15636msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15637msgstr "Вашингтон, Колумбия округі, АҚШ" 15638 15639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 15640msgid "Watermarks" 15641msgstr "Су белгілері" 15642 15643#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:355 15645msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15646msgstr "Су таңбалары міндетті емес және әдетте тек келушілерге көрсетіледі." 15647 15648#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15649#, php-format 15650msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15651msgstr "<b>%s</b> мекенжайына енді растау хатын жібереміз. Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындау арқылы тіркелгі сұрауын тексеру қажет. Есептік жазбаңызды жеті күн ішінде растамасаңыз, өтінішіңіз автоматты түрде қабылданбайды. Сіз қайтадан қолдана аласыз. <br><br> Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындағаннан кейін, тіркелгіңізді қолданар алдында әкімші әлі де сұранымды растауы керек. <br><br> Осыған кіру веб-сайтында пайдаланушы аты мен пароліңізді білу қажет." 15652 15653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24 15654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352 15655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 15656msgid "Website" 15657msgstr "Веб-сайт" 15658 15659#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:193 15660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85 15661msgid "Website logs" 15662msgstr "Веб-сайт журналдары" 15663 15664#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:416 15665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 15666msgid "Website preferences" 15667msgstr "Веб-сайт артықшылықтары" 15668 15669#. I18N: abbreviation for Wednesday 15670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15671#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15672msgid "Wed" 15673msgstr "Ср" 15674 15675#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 15676msgid "Wednesday" 15677msgstr "Сәрсенбі" 15678 15679#. I18N: gedcom tag _WEIG 15680#: app/GedcomTag.php:2069 15681msgid "Weight" 15682msgstr "Салмақ" 15683 15684#. I18N: A %s is the user’s name 15685#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 15686#, php-format 15687msgid "Welcome %s" 15688msgstr "Қош келдіңіз %s" 15689 15690#. I18N: A configuration setting 15691#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14 15692msgid "Welcome text on sign-in page" 15693msgstr "Кіру бетіндегі қош келдіңіз мәтіні" 15694 15695#: resources/views/login-page.phtml:11 15696msgid "Welcome to this genealogy website" 15697msgstr "Осы генеалогия сайтына қош келдіңіз" 15698 15699#. I18N: Name of a country or state 15700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 15701msgid "Western Sahara" 15702msgstr "Батыс Сахара" 15703 15704#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:968 15706msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15707msgstr "Жазба өңделгенде пайдаланушы мен уақыт белгісі жазылады. Кейде қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты, мысалы, біреудің деректеріне шағын түзетулер жасаған кезде сақтау керек. Бұл параметр әдепкіде бұл мүмкіндік таңдалғанын басқарады." 15708 15709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88 15710msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15711msgstr "Пайдаланушы есептік жазбаны тіркегенде, электрондық пошта электрондық пошта мекенжайына тексеру сілтемесі арқылы жіберіледі. Олар осы сілтеме бойынша жүрсе, электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білеміз, ал «электрондық поштаны тексеру» опциясы автоматты түрде таңдалады." 15712 15713#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:953 15715msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15716msgstr "Жаңа жақын туыстарын қосқанда, жазбаларға (жеке және отбасылық) немесе фактілер мен оқиғаларға (туу, неке және өлім) сілтемелер қоса аласыз. Бұл параметр әдепкі бойынша жазбалар немесе фактілер таңдалатындығын басқарады." 15717 15718#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:923 15720msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15721msgstr "Жаңа отбасы мүшесін қосқанда, әдепкі тегі көрсетілуі мүмкін. Бұл фамилия жергілікті дәстүрге тәуелді болады." 15722 15723#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15724msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15725msgstr "Мәліметтерді қосқанда, өңдегенде немесе жойғанда, өзгерістер бірден сақталмайды. Керісінше, олар «күткен» жерде сақталады. Бұл күтпеген өзгерістерді модератор қабылданар алдында қарастыру қажет." 15726 15727#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15728msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15729msgstr "Пайдаланушы отбасы ағашында жеке жазбаға байланысты және мүше, редактор немесе модератор рөлін атқаратын болса, олар алыс және жақын қарым-қатынастар туралы мәліметтерге қол жеткізуге кедергі келтіруі мүмкін. Пайдаланушы көруге рұқсат ететін қатынас қадамдарының санын көрсетесіз." 15730 15731#. I18N: Label for a configuration option 15732#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12 15733msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15734msgstr "Сайт карталарына қандай отбасылық ағаштарды қосу керек" 15735 15736#. I18N: A configuration setting 15737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15738msgid "Who can upload new media files" 15739msgstr "Жаңа медиа файлдарын кім жүктей алады" 15740 15741#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15742#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40 15743msgid "Who is online" 15744msgstr "Онлайнда кім бар?" 15745 15746#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 15747msgid "Whole words only" 15748msgstr "Тек барлық сөздер" 15749 15750#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15751msgid "Widow" 15752msgstr "Жесір" 15753 15754#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15755msgid "Widower" 15756msgstr "Жесір" 15757 15758#. I18N: gedcom tag WIFE 15759#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 15760#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766 15761#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15762#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15763#: resources/views/modals/create-family.phtml:24 15764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15772#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15773msgid "Wife" 15774msgstr "Әйел" 15775 15776#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 15777msgid "Wife’s age" 15778msgstr "Әйелдің жасы" 15779 15780#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15781msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15782msgstr "Әйелдің қызының аты-жөні жаңа атқа ие болады" 15783 15784#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198 15785msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15786msgstr "Әйелдің аты-жөні жұбайының тегі бойынша ауыстырылды" 15787 15788#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 15789msgid "Wildcards" 15790msgstr "Қойылмалы карталар" 15791 15792#. I18N: gedcom tag WILL 15793#: app/GedcomTag.php:1077 15794msgid "Will" 15795msgstr "ерік" 15796 15797#. I18N: Location of an LDS church temple 15798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15799msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15800msgstr "Winter Quarters, Небраска, Америка Құрама Штаттары" 15801 15802#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 15803#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 15804msgid "With sources" 15805msgstr "Көздерімен" 15806 15807#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15808#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15809msgid "Without sources" 15810msgstr "Көздерсіз" 15811 15812#. I18N: gedcom tag _WITN 15813#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072 15814msgid "Witness" 15815msgstr "Куәгер" 15816 15817#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15818#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15819#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15820#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15821#: app/SurnameTradition.php:109 15822msgid "Wives take their husband’s surname." 15823msgstr "Әйелдер күйеуінің тегін қабылдайды." 15824 15825#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 15826#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12 15827msgid "World" 15828msgstr "Әлем" 15829 15830#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15831#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 15832msgid "Yahrzeit" 15833msgstr "Қайтыс болу мерейтойы" 15834 15835#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15836#: app/Module/YahrzeitModule.php:54 15837msgid "Yahrzeiten" 15838msgstr "Қайтыс болу мерейтойы" 15839 15840#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58 15841msgid "Year" 15842msgstr "Жыл" 15843 15844#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 15845#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406 15846msgid "Year:" 15847msgstr "Жыл:" 15848 15849#. I18N: Name of a country or state 15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 15851msgid "Yemen" 15852msgstr "Йемен" 15853 15854#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15855#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 15856#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4 15857#, php-format 15858msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15859msgstr "%2$s электрондық пошта мекенжайы арқылы %1$s-ге тіркелгіңіз келген (немесе сізден үміткер)." 15860 15861#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219 15862#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221 15863msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15864msgstr "Сыртқы сілтемелері бар хабарларды жіберуге рұқсатыңыз жоқ." 15865 15866#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4 15867#, php-format 15868msgid "You are signed in as %s." 15869msgstr "Сіз %s ретінде кірдіңіз." 15870 15871#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 15872msgid "You can apply for an account using the link below." 15873msgstr "Төмендегі сілтеме арқылы тіркелгіге өтініш жасай аласыз." 15874 15875#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15876#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15877#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15878#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59 15879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 15880#: resources/views/edit-account-page.phtml:122 15881msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15882msgstr "Веб-шрифттердің көрінісін «тақырыптар» арқылы өзгертуге болады. Әр тақырыптың басқа стилі, орналасуы, түс схемасы және т.б. бар." 15883 15884#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162 15885#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 15886msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15887msgstr "Сіз қазіргі уақытта кірген пайдаланушылар тізімінде пайда болуды таңдауыңызға болады." 15888 15889#. I18N: %s is a URL 15890#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15891#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 15892#, php-format 15893msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15894msgstr "GEDCOM спецификациясының көшірмесін %s-ден жүктеуге болады." 15895 15896#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 15897msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15898msgstr "Сіз некеде тұрған әйелдерді некеге тұрған есімді жазу арқылы іздеуді жеңілдете аласыз. Дегенмен, барлық әйелдер күйеуінің тегін қабылдамайды, сондықтан сіздің деректер базасына қате ақпаратты енгізбеңіз." 15899 15900#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12 15901msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15902msgstr "Ішкі сілтеме сандары ешқандай басқа тұқымдық ағашта қайталанбайтын етіп, жазбаларды отбасындағы ағаштан қайта санауға болады." 15903 15904#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 15905msgid "You can renumber this family tree." 15906msgstr "Сіз бұл отбасы ағашын қайта санауға болады." 15907 15908#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15909#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15910msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15911msgstr "Белгілі бір жазба, факт немесе оқиғаға кіруді шектеуді қосу арқылы орнатуға болады. Егер жазбалар, фактілер немесе оқиғалар шектеу болмаса, төмендегі әдепкі шектеулер қолданылады." 15912 15913#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 15914msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15915msgstr "Құпиялылықты есептеулерді тездетіп, қайтыс болуы мүмкін, өлім жазба болмаған, бірақ қайтыс болған, көму, кремация және т.б. жазылған жоқ адамдарға өлім жазба қосу." 15916 15917#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168 15918msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15919msgstr "Сіз браузеріңіз кукилерді қабылдамағандықтан, кіре алмайсыз." 15920 15921#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15922msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15923msgstr "Сіз тіркелген пайдаланушысы болуға өтінішіңізді растадыңыз." 15924 15925#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12 15926msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15927msgstr "Сіз басқа атаумен GEDCOM файлын таңдадыңыз. Бұл дұрыс па?" 15928 15929#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 15930msgid "You have signed out." 15931msgstr "Сіз шығып кеттіңіз." 15932 15933#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10 15934msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15935msgstr "Жауапты пішімдеу және басқа веб-сайттарға сілтемелер қосу үшін HTML-ні пайдалануға болады." 15936 15937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 15938msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 15939msgstr "Сондай-ақ, Google есептік жазбаңызда «қауіпсіздікті аздау» мүмкіндігін қосу керек." 15940 15941#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 15942msgid "You must enter all the administrator account fields." 15943msgstr "Барлық әкімші тіркелгі өрістерін енгізуіңіз керек." 15944 15945#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15 15946msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 15947msgstr "Сіз оларды біріктірер алдында ағаштардың бірінде жазбаларды қайта санауыңыз керек." 15948 15949#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158 15950msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 15951msgstr "Блокты теңшелімдерінде жеке және диаграмма түрін таңдауыңыз қажет" 15952 15953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 15954msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 15955msgstr "Пайдаланушыны тікелей отбасымен шектеуге дейін жеке жазбаны көрсетуіңіз керек." 15956 15957#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 15958msgid "You need to be a family member to access this website." 15959msgstr "Сіз бұл сайтқа кіру үшін отбасылық мүше болуыңыз керек." 15960 15961#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85 15962msgid "You need to be an authorized user to access this website." 15963msgstr "Осы веб-сайтқа кіру үшін сізге авторизацияланған пайдаланушы болуыңыз қажет." 15964 15965#: resources/views/admin/trees.phtml:15 15966msgid "You need to create a family tree." 15967msgstr "Сіз отбасылық ағаш құруыңыз керек." 15968 15969#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 15970#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 15971msgid "You need to review the account details." 15972msgstr "Есептік жазба мәліметтерін қарап шығу керек." 15973 15974#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 15975msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 15976msgstr "Әкімші тіркелгісін орнату қажет. Бұл есептік жазба осы веб-торапты орнатудың барлық аспектілерін басқара алады. Күшті парольді таңдаңыз." 15977 15978#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 15979#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 15980msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 15981msgstr "Сіз webtrees пайдаланушысына келесі хабарламаны жібердіңіз:" 15982 15983#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 15984msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 15985msgstr "Жаңартпас бұрын күткен барлық өзгертулерді қабылдауға немесе қабылдамауға тиіссіз." 15986 15987#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 15988#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219 15989#: app/Http/Controllers/MessageController.php:222 15990#, php-format 15991msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 15992msgstr "\"%1$s\" ішінен \"%2$s\" ішінен жою керек және қайталап көріңіз." 15993 15994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 15995msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 15996msgstr "Электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білмейінше, тіркелгіні растауыңыз керек." 15997 15998#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 15999#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16000msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16001msgstr "Бұл перспективалы пайдаланушы сұрауды растаған кезде электрондық пошта арқылы хабарланасыз. Содан кейін процесті пайдаланушы атын белсендіру арқылы аяқтауға болады. Жаңа пайдаланушы есептік жазбаны белсендіргенше кіре алмайды." 16002 16003#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16004msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16005msgstr "Сіз webtrees-ге кіру үшін оны қолданасыз." 16006 16007#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20 16008msgid "Youngest father" 16009msgstr "Ең жас әке" 16010 16011#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38 16012msgid "Youngest female" 16013msgstr "Ең жас әйел" 16014 16015#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20 16016msgid "Youngest male" 16017msgstr "Ең жас жігіт" 16018 16019#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38 16020msgid "Youngest mother" 16021msgstr "Ең жас анасы" 16022 16023#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11 16024msgid "Your clippings cart is empty." 16025msgstr "Сіздің үзінділеріңіздің қоржыны бос." 16026 16027#: resources/views/contact-page.phtml:22 16028#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16029msgid "Your name" 16030msgstr "Сіздің атыңыз" 16031 16032#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:141 16033#, php-format 16034msgid "Your registration at %s" 16035msgstr "Тіркелу %s ішінде" 16036 16037#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16038msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16039msgstr "Пайдаланушы тіркелгіңізде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі жоқ. Бір уақытта тек бір жазбаны өзгерте аласыз." 16040 16041#: app/Services/ServerCheckService.php:184 16042#, php-format 16043msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16044msgstr "Сіздің веб-серверіңіз %s PHP нұсқасын қолданады, ол енді қауіпсіздік жаңартуларын алмайды. Сізге кейінірек нұсқаға мүмкіндігінше тезірек жаңарту керек." 16045 16046#. I18N: Name of a country or state 16047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16048msgid "Zambia" 16049msgstr "Замбия" 16050 16051#. I18N: Name of a country or state 16052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16053msgid "Zimbabwe" 16054msgstr "Зимбабве" 16055 16056#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62 16057#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16058msgid "Zoom" 16059msgstr "Үлкейту" 16060 16061#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 16062#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16063#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16064#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16065#: resources/views/place-map.phtml:56 16066msgid "Zoom in" 16067msgstr "Үлкейту" 16068 16069#: resources/views/admin/locations.phtml:15 16070msgid "Zoom level" 16071msgstr "Ұлғайту деңгейі" 16072 16073#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16074#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16075#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16076#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 16077#: resources/views/place-map.phtml:57 16078msgid "Zoom out" 16079msgstr "Кішірейту" 16080 16081#. I18N: Gedcom ABT dates 16082#: app/Date.php:333 16083#, php-format 16084msgid "about %s" 16085msgstr "шамамен %s" 16086 16087#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16088#: resources/views/family-page.phtml:19 16089#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16090#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 16091#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 16092#: resources/views/source-page.phtml:14 16093msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16094msgid "accept" 16095msgstr "қабылдау" 16096 16097#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16098#: resources/views/family-page.phtml:13 16099#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 16100#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 16101#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 16102#: resources/views/source-page.phtml:8 16103msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16104msgid "accept" 16105msgstr "қабылдау" 16106 16107#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16108#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102 16109msgid "accepted" 16110msgstr "қабылданды" 16111 16112#. I18N: A button label. 16113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 16114#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13 16115#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16116#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33 16117#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 16118#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64 16119#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31 16120msgid "add" 16121msgstr "қосу" 16122 16123#. I18N: A button label. 16124#: resources/views/admin/locations.phtml:98 16125msgid "add place" 16126msgstr "" 16127 16128#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16129#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 16130msgid "adopted name" 16131msgstr "қабылданған атауы" 16132 16133#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16134#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 16135msgctxt "FEMALE" 16136msgid "adopted name" 16137msgstr "қабылданған атауы" 16138 16139#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16140#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62 16141msgctxt "MALE" 16142msgid "adopted name" 16143msgstr "қабылданған атауы" 16144 16145#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16146msgid "adoption" 16147msgstr "асырап алу" 16148 16149#. I18N: An option in a list-box 16150#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16151msgid "after" 16152msgstr "кейін" 16153 16154#. I18N: Gedcom AFT dates 16155#: app/Date.php:353 16156#, php-format 16157msgid "after %s" 16158msgstr "кейін %s" 16159 16160#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287 16161msgid "after death" 16162msgstr "қайтыс болғаннан кейін" 16163 16164#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:95 16165#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98 16166#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16167#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16168#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16169msgid "age" 16170msgstr "жасы" 16171 16172#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16173#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 16174msgid "also known as" 16175msgstr "ретінде белгілі" 16176 16177#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16178#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16179msgctxt "FEMALE" 16180msgid "also known as" 16181msgstr "ретінде белгілі" 16182 16183#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16184#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 16185msgctxt "MALE" 16186msgid "also known as" 16187msgstr "ретінде белгілі" 16188 16189#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 16190msgid "always" 16191msgstr "әрқашан" 16192 16193#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462 16194#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 16195#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16196#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16197#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16198#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16199#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16201#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16202#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16203#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16204msgid "and" 16205msgstr "және" 16206 16207#: app/Functions/Functions.php:1034 16208msgctxt "father’s brother’s wife" 16209msgid "aunt" 16210msgstr "нағашы тәте" 16211 16212#: app/Functions/Functions.php:792 16213msgctxt "father’s sister" 16214msgid "aunt" 16215msgstr "тәте" 16216 16217#: app/Functions/Functions.php:1114 16218msgctxt "mother’s brother’s wife" 16219msgid "aunt" 16220msgstr "тәте" 16221 16222#: app/Functions/Functions.php:830 16223msgctxt "mother’s sister" 16224msgid "aunt" 16225msgstr "тәте" 16226 16227#: app/Functions/Functions.php:1166 16228msgctxt "parent’s brother’s wife" 16229msgid "aunt" 16230msgstr "нағашы тәте" 16231 16232#: app/Functions/Functions.php:848 16233msgctxt "parent’s sister" 16234msgid "aunt" 16235msgstr "нағашы тәте" 16236 16237#: app/Functions/Functions.php:790 16238msgctxt "father’s sibling" 16239msgid "aunt/uncle" 16240msgstr "аға / ағайынды" 16241 16242#: app/Functions/Functions.php:828 16243msgctxt "mother’s sibling" 16244msgid "aunt/uncle" 16245msgstr "аға / ағайынды" 16246 16247#: app/Functions/Functions.php:846 16248msgctxt "parent’s sibling" 16249msgid "aunt/uncle" 16250msgstr "аға / ағайынды" 16251 16252#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16253msgid "back to top" 16254msgstr "артқа қарай" 16255 16256#. I18N: An option in a list-box 16257#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173 16258msgid "before" 16259msgstr "бұрын" 16260 16261#. I18N: Gedcom BEF dates 16262#: app/Date.php:349 16263#, php-format 16264msgid "before %s" 16265msgstr "%s дейін" 16266 16267#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16268#: app/Date.php:365 16269#, php-format 16270msgid "between %s and %s" 16271msgstr "%s және %s арасында" 16272 16273#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321 16274msgid "birth" 16275msgstr "туу" 16276 16277#. I18N: The name given to an individual at their birth 16278#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16279msgid "birth name" 16280msgstr "туудың атауы" 16281 16282#. I18N: The name given to an individual at their birth 16283#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95 16284msgctxt "FEMALE" 16285msgid "birth name" 16286msgstr "туудың атауы" 16287 16288#. I18N: The name given to an individual at their birth 16289#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16290msgctxt "MALE" 16291msgid "birth name" 16292msgstr "туудың атауы" 16293 16294#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 16296#, php-format 16297msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16298msgstr "соңғы %1$s жылы туылған немесе соңғы %2$s жыл ішінде қайтыс болған" 16299 16300#: app/Functions/Functions.php:704 16301msgid "brother" 16302msgstr "ағасы" 16303 16304#: app/Functions/Functions.php:972 16305msgctxt "brother’s wife’s brother" 16306msgid "brother-in-law" 16307msgstr "балдыз" 16308 16309#: app/Functions/Functions.php:798 16310msgctxt "husband’s brother" 16311msgid "brother-in-law" 16312msgstr "балдыз" 16313 16314#: app/Functions/Functions.php:1088 16315msgctxt "husband’s sister’s husband" 16316msgid "brother-in-law" 16317msgstr "балдыз" 16318 16319#: app/Functions/Functions.php:866 16320msgctxt "sister’s husband" 16321msgid "brother-in-law" 16322msgstr "балдыз" 16323 16324#: app/Functions/Functions.php:1272 16325msgctxt "sister’s husband’s brother" 16326msgid "brother-in-law" 16327msgstr "балдыз" 16328 16329#: app/Functions/Functions.php:878 16330msgctxt "spouse’s brother" 16331msgid "brother-in-law" 16332msgstr "балдыз" 16333 16334#: app/Functions/Functions.php:896 16335msgctxt "wife’s brother" 16336msgid "brother-in-law" 16337msgstr "балдыз" 16338 16339#: app/Functions/Functions.php:1328 16340msgctxt "wife’s sister’s husband" 16341msgid "brother-in-law" 16342msgstr "балдыз" 16343 16344#: app/Functions/Functions.php:974 16345msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16346msgid "brother/sister-in-law" 16347msgstr "ағасы / келіні" 16348 16349#: app/Functions/Functions.php:808 16350msgctxt "husband’s sibling" 16351msgid "brother/sister-in-law" 16352msgstr "ағасы / келіні" 16353 16354#: app/Functions/Functions.php:860 16355msgctxt "sibling’s spouse" 16356msgid "brother/sister-in-law" 16357msgstr "ағасы / келіні" 16358 16359#: app/Functions/Functions.php:1274 16360msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16361msgid "brother/sister-in-law" 16362msgstr "ағасы / келіні" 16363 16364#: app/Functions/Functions.php:894 16365msgctxt "spouse’s sibling" 16366msgid "brother/sister-in-law" 16367msgstr "ағасы / келіні" 16368 16369#: app/Functions/Functions.php:906 16370msgctxt "wife’s sibling" 16371msgid "brother/sister-in-law" 16372msgstr "ағасы / келіні" 16373 16374#. I18N: An option in a list-box 16375#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218 16376msgid "bullet list" 16377msgstr "оқтар тізімі" 16378 16379#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16380msgid "burial" 16381msgstr "жерлеу" 16382 16383#: app/GedcomTag.php:2024 16384msgid "by" 16385msgstr "бойынша" 16386 16387#. I18N: Gedcom CAL dates 16388#: app/Date.php:337 16389#, php-format 16390msgid "calculated %s" 16391msgstr "есептелген %s" 16392 16393#. I18N: A button label. 16394#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 16395#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 16396#: resources/views/admin/components.phtml:137 16397#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 16398#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146 16399#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 16400#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 16401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:982 16402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16403#: resources/views/contact-page.phtml:62 16404#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16405#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88 16406#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16407#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114 16408#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16409#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16410#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16411#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16412#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 16413#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 16414#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31 16415#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33 16416#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38 16417#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16418#: resources/views/message-page.phtml:54 16419#: resources/views/modals/create-family.phtml:36 16420#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16421#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16422#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16423#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64 16424#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 16425#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16426#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16427#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16428#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 16429#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16430msgid "cancel" 16431msgstr "жою" 16432 16433#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16434msgid "census added" 16435msgstr "санақ қосылды" 16436 16437#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16438#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113 16439msgid "change of name" 16440msgstr "атауын өзгерту" 16441 16442#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16443#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 16444msgctxt "FEMALE" 16445msgid "change of name" 16446msgstr "атауын өзгерту" 16447 16448#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16449#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104 16450msgctxt "MALE" 16451msgid "change of name" 16452msgstr "атауын өзгерту" 16453 16454#: app/Functions/Functions.php:683 16455msgid "child" 16456msgstr "бала" 16457 16458#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16459#: resources/views/layouts/administration.phtml:71 16460#: resources/views/layouts/default.phtml:129 16461#: resources/views/modals/create-family.phtml:11 16462#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16463#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16464#: resources/views/modals/header.phtml:7 16465#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16466msgid "close" 16467msgstr "жабу" 16468 16469#. I18N: Name of a theme. 16470#: app/Module/CloudsTheme.php:41 16471msgid "clouds" 16472msgstr "бұлт" 16473 16474#. I18N: Name of a theme. 16475#: app/Module/ColorsTheme.php:43 16476msgid "colors" 16477msgstr "түстер" 16478 16479#. I18N: An option in a list-box 16480#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220 16481msgid "compact list" 16482msgstr "ықшам тізім" 16483 16484#. I18N: A button label. 16485#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 16486#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16487#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78 16488#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81 16489#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16 16490#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116 16491#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111 16492#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41 16493#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29 16494#: resources/views/admin/trees.phtml:382 16495#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28 16496#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25 16497#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16498#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52 16499#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14 16500#: resources/views/register-page.phtml:83 16501#: resources/views/report-select-page.phtml:29 16502#: resources/views/report-setup-page.phtml:56 16503msgid "continue" 16504msgstr "жалғастыру" 16505 16506#. I18N: A button label. 16507#: resources/views/admin/trees.phtml:348 16508msgid "create" 16509msgstr "жасау" 16510 16511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 16512msgid "date periods" 16513msgstr "күндер" 16514 16515#: app/Functions/Functions.php:681 16516msgid "daughter" 16517msgstr "қызы" 16518 16519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16520msgid "daughter of" 16521msgstr "қызы" 16522 16523#: app/Functions/Functions.php:768 16524msgctxt "child’s wife" 16525msgid "daughter-in-law" 16526msgstr "Жасы келіні" 16527 16528#: app/Functions/Functions.php:876 16529msgctxt "son’s wife" 16530msgid "daughter-in-law" 16531msgstr "Жасы келіні" 16532 16533#: app/Functions/Functions.php:1320 16534msgctxt "son’s wife’s father" 16535msgid "daughter-in-law’s father" 16536msgstr "келіннің әкесі" 16537 16538#: app/Functions/Functions.php:1322 16539msgctxt "son’s wife’s mother" 16540msgid "daughter-in-law’s mother" 16541msgstr "Келіннің анасы" 16542 16543#: app/Functions/Functions.php:1324 16544msgctxt "son’s wife’s parent" 16545msgid "daughter-in-law’s parent" 16546msgstr "келіннің ата-анасы" 16547 16548#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322 16549msgid "death" 16550msgstr "өлім" 16551 16552#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46 16553#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57 16554msgid "degrees" 16555msgstr "дәрежесі" 16556 16557#. I18N: A button label. 16558#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16559#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32 16560#: resources/views/admin/locations.phtml:79 16561#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78 16562#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 16563#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21 16564#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95 16565msgid "delete" 16566msgstr "жою" 16567 16568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16570msgctxt "FEMALE" 16571msgid "died" 16572msgstr "қайтыс болды" 16573 16574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16576msgctxt "MALE" 16577msgid "died" 16578msgstr "қайтыс болды" 16579 16580#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 16581msgid "down" 16582msgstr "" 16583 16584#. I18N: A button label. 16585#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80 16586#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73 16587#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60 16588msgid "download" 16589msgstr "жүктеу" 16590 16591#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16592msgid "d’Aboville number" 16593msgstr "" 16594 16595#: resources/views/admin/components.phtml:106 16596#: resources/views/family-page-menu.phtml:7 16597#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16598#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7 16599#: resources/views/media-page-menu.phtml:9 16600#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16601#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16602#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16603msgid "edit" 16604msgstr "өңдеу" 16605 16606#: app/Functions/Functions.php:474 16607msgid "eighth cousin" 16608msgstr "сегізінші немере ағасы" 16609 16610#: app/Functions/Functions.php:438 16611msgctxt "FEMALE" 16612msgid "eighth cousin" 16613msgstr "сегізінші немере ағасы" 16614 16615#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16616#: app/Functions/Functions.php:393 16617msgctxt "MALE" 16618msgid "eighth cousin" 16619msgstr "сегізінші немере ағасы" 16620 16621#: app/Functions/Functions.php:699 16622msgid "elder brother" 16623msgstr "үлкен аға" 16624 16625#: app/Functions/Functions.php:741 16626msgid "elder sibling" 16627msgstr "үлкен ағасы" 16628 16629#: app/Functions/Functions.php:720 16630msgid "elder sister" 16631msgstr "үлкен апа" 16632 16633#: app/Functions/Functions.php:480 16634msgid "eleventh cousin" 16635msgstr "он бір ағасы" 16636 16637#: app/Functions/Functions.php:444 16638msgctxt "FEMALE" 16639msgid "eleventh cousin" 16640msgstr "он бір ағасы" 16641 16642#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16643#: app/Functions/Functions.php:402 16644msgctxt "MALE" 16645msgid "eleventh cousin" 16646msgstr "он бір ағасы" 16647 16648#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16649#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127 16650msgid "estate name" 16651msgstr "жылжымайтын мүлік атауы" 16652 16653#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16654#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 16655msgctxt "FEMALE" 16656msgid "estate name" 16657msgstr "жылжымайтын мүлік атауы" 16658 16659#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16660#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118 16661msgctxt "MALE" 16662msgid "estate name" 16663msgstr "жылжымайтын мүлік атауы" 16664 16665#. I18N: Gedcom EST dates 16666#: app/Date.php:341 16667#, php-format 16668msgid "estimated %s" 16669msgstr "бағалау %s" 16670 16671#: app/Functions/Functions.php:624 16672msgid "ex-husband" 16673msgstr "бұрынғы күйеуі" 16674 16675#: app/Functions/Functions.php:671 16676msgid "ex-partner" 16677msgstr "бұрынғы серіктес" 16678 16679#: app/Functions/Functions.php:651 16680msgctxt "FEMALE" 16681msgid "ex-partner" 16682msgstr "бұрынғы серіктес" 16683 16684#: app/Functions/Functions.php:631 16685msgctxt "MALE" 16686msgid "ex-partner" 16687msgstr "бұрынғы серіктес" 16688 16689#: app/Functions/Functions.php:664 16690msgid "ex-spouse" 16691msgstr "бұрынғы жұбайы" 16692 16693#: app/Functions/Functions.php:644 16694msgid "ex-wife" 16695msgstr "бұрынғы әйелі" 16696 16697#. I18N: A button label. 16698#: resources/views/admin/locations.phtml:104 16699msgid "export file" 16700msgstr "" 16701 16702#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 16703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16704msgid "facts" 16705msgstr "фактілер" 16706 16707#: app/Functions/Functions.php:615 16708msgid "father" 16709msgstr "әке" 16710 16711#: app/Functions/Functions.php:804 16712msgctxt "husband’s father" 16713msgid "father-in-law" 16714msgstr "қайын ата" 16715 16716#: app/Functions/Functions.php:884 16717msgctxt "spouse’s father" 16718msgid "father-in-law" 16719msgstr "қайын ата" 16720 16721#: app/Functions/Functions.php:902 16722msgctxt "wife’s father" 16723msgid "father-in-law" 16724msgstr "қайын ата" 16725 16726#: app/Functions/Functions.php:488 16727msgid "fifteenth cousin" 16728msgstr "он бесінші кузен" 16729 16730#: app/Functions/Functions.php:452 16731msgctxt "FEMALE" 16732msgid "fifteenth cousin" 16733msgstr "он бесінші кузен" 16734 16735#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16736#: app/Functions/Functions.php:414 16737msgctxt "MALE" 16738msgid "fifteenth cousin" 16739msgstr "он бесінші кузен" 16740 16741#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16742#: app/Functions/Functions.php:567 16743#, php-format 16744msgid "fifth %s" 16745msgstr "бесінші %s" 16746 16747#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16748#: app/Functions/Functions.php:545 16749#, php-format 16750msgctxt "FEMALE" 16751msgid "fifth %s" 16752msgstr "бесінші %s" 16753 16754#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16755#: app/Functions/Functions.php:522 16756#, php-format 16757msgctxt "MALE" 16758msgid "fifth %s" 16759msgstr "бесінші %s" 16760 16761#: app/Functions/Functions.php:468 16762msgid "fifth cousin" 16763msgstr "бесінші немере ағасы" 16764 16765#: app/Functions/Functions.php:432 16766msgctxt "FEMALE" 16767msgid "fifth cousin" 16768msgstr "бесінші немере ағасы" 16769 16770#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16771#: app/Functions/Functions.php:384 16772msgctxt "MALE" 16773msgid "fifth cousin" 16774msgstr "бесінші немере ағасы" 16775 16776#. I18N: A button label, first page 16777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 16778#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16779#: resources/views/media-list-page.phtml:80 16780#: resources/views/media-list-page.phtml:186 16781msgid "first" 16782msgstr "бірінші" 16783 16784#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615 16786msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16787msgid "first" 16788msgstr "бірінші" 16789 16790#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16791#: app/Functions/Functions.php:555 16792#, php-format 16793msgid "first %s" 16794msgstr "бірінші %s" 16795 16796#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16797#: app/Functions/Functions.php:533 16798#, php-format 16799msgctxt "FEMALE" 16800msgid "first %s" 16801msgstr "бірінші %s" 16802 16803#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16804#: app/Functions/Functions.php:510 16805#, php-format 16806msgctxt "MALE" 16807msgid "first %s" 16808msgstr "бірінші %s" 16809 16810#: app/Functions/Functions.php:460 16811msgid "first cousin" 16812msgstr "бірінші кузен" 16813 16814#: app/Functions/Functions.php:424 16815msgctxt "FEMALE" 16816msgid "first cousin" 16817msgstr "бірінші кузен" 16818 16819#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16820#: app/Functions/Functions.php:372 16821msgctxt "MALE" 16822msgid "first cousin" 16823msgstr "бірінші кузен" 16824 16825#: app/Functions/Functions.php:1028 16826msgctxt "father’s brother’s child" 16827msgid "first cousin" 16828msgstr "бірінші кузен" 16829 16830#: app/Functions/Functions.php:1030 16831msgctxt "father’s brother’s daughter" 16832msgid "first cousin" 16833msgstr "бірінші кузен" 16834 16835#: app/Functions/Functions.php:1032 16836msgctxt "father’s brother’s son" 16837msgid "first cousin" 16838msgstr "бірінші кузен" 16839 16840#: app/Functions/Functions.php:1072 16841msgctxt "father’s sister’s child" 16842msgid "first cousin" 16843msgstr "бірінші кузен" 16844 16845#: app/Functions/Functions.php:1074 16846msgctxt "father’s sister’s daughter" 16847msgid "first cousin" 16848msgstr "бірінші кузен" 16849 16850#: app/Functions/Functions.php:1078 16851msgctxt "father’s sister’s son" 16852msgid "first cousin" 16853msgstr "бірінші кузен" 16854 16855#: app/Functions/Functions.php:1108 16856msgctxt "mother’s brother’s child" 16857msgid "first cousin" 16858msgstr "бірінші кузен" 16859 16860#: app/Functions/Functions.php:1110 16861msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16862msgid "first cousin" 16863msgstr "бірінші кузен" 16864 16865#: app/Functions/Functions.php:1112 16866msgctxt "mother’s brother’s son" 16867msgid "first cousin" 16868msgstr "бірінші кузен" 16869 16870#: app/Functions/Functions.php:1158 16871msgctxt "mother’s sister’s child" 16872msgid "first cousin" 16873msgstr "бірінші кузен" 16874 16875#: app/Functions/Functions.php:1160 16876msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16877msgid "first cousin" 16878msgstr "бірінші кузен" 16879 16880#: app/Functions/Functions.php:1164 16881msgctxt "mother’s sister’s son" 16882msgid "first cousin" 16883msgstr "бірінші кузен" 16884 16885#: app/Functions/Functions.php:1408 16886msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16887msgid "first cousin once removed ascending" 16888msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16889 16890#: app/Functions/Functions.php:1404 16891msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16892msgid "first cousin once removed ascending" 16893msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16894 16895#: app/Functions/Functions.php:1406 16896msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16897msgid "first cousin once removed ascending" 16898msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16899 16900#: app/Functions/Functions.php:1414 16901msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16902msgid "first cousin once removed ascending" 16903msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16904 16905#: app/Functions/Functions.php:1410 16906msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16907msgid "first cousin once removed ascending" 16908msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16909 16910#: app/Functions/Functions.php:1412 16911msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16912msgid "first cousin once removed ascending" 16913msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16914 16915#: app/Functions/Functions.php:1420 16916msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16917msgid "first cousin once removed ascending" 16918msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16919 16920#: app/Functions/Functions.php:1416 16921msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16922msgid "first cousin once removed ascending" 16923msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16924 16925#: app/Functions/Functions.php:1418 16926msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16927msgid "first cousin once removed ascending" 16928msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16929 16930#: app/Functions/Functions.php:1426 16931msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16932msgid "first cousin once removed ascending" 16933msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16934 16935#: app/Functions/Functions.php:1422 16936msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 16937msgid "first cousin once removed ascending" 16938msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16939 16940#: app/Functions/Functions.php:1424 16941msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 16942msgid "first cousin once removed ascending" 16943msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16944 16945#: app/Functions/Functions.php:1432 16946msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 16947msgid "first cousin once removed ascending" 16948msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16949 16950#: app/Functions/Functions.php:1428 16951msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 16952msgid "first cousin once removed ascending" 16953msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16954 16955#: app/Functions/Functions.php:1430 16956msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 16957msgid "first cousin once removed ascending" 16958msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16959 16960#: app/Functions/Functions.php:1438 16961msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 16962msgid "first cousin once removed ascending" 16963msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16964 16965#: app/Functions/Functions.php:1434 16966msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 16967msgid "first cousin once removed ascending" 16968msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16969 16970#: app/Functions/Functions.php:1436 16971msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 16972msgid "first cousin once removed ascending" 16973msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16974 16975#: app/Functions/Functions.php:1444 16976msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 16977msgid "first cousin once removed ascending" 16978msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16979 16980#: app/Functions/Functions.php:1440 16981msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 16982msgid "first cousin once removed ascending" 16983msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16984 16985#: app/Functions/Functions.php:1442 16986msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 16987msgid "first cousin once removed ascending" 16988msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16989 16990#: app/Functions/Functions.php:1450 16991msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 16992msgid "first cousin once removed ascending" 16993msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16994 16995#: app/Functions/Functions.php:1446 16996msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 16997msgid "first cousin once removed ascending" 16998msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16999 17000#: app/Functions/Functions.php:1448 17001msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17002msgid "first cousin once removed ascending" 17003msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17004 17005#: app/Functions/Functions.php:486 17006msgid "fourteenth cousin" 17007msgstr "он төртінші кузен" 17008 17009#: app/Functions/Functions.php:450 17010msgctxt "FEMALE" 17011msgid "fourteenth cousin" 17012msgstr "он төртінші кузен" 17013 17014#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17015#: app/Functions/Functions.php:411 17016msgctxt "MALE" 17017msgid "fourteenth cousin" 17018msgstr "он төртінші кузен" 17019 17020#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17021#: app/Functions/Functions.php:564 17022#, php-format 17023msgid "fourth %s" 17024msgstr "төртінші %s" 17025 17026#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17027#: app/Functions/Functions.php:542 17028#, php-format 17029msgctxt "FEMALE" 17030msgid "fourth %s" 17031msgstr "төртінші %s" 17032 17033#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17034#: app/Functions/Functions.php:519 17035#, php-format 17036msgctxt "MALE" 17037msgid "fourth %s" 17038msgstr "төртінші %s" 17039 17040#: app/Functions/Functions.php:466 17041msgid "fourth cousin" 17042msgstr "төртінші кузен" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:430 17045msgctxt "FEMALE" 17046msgid "fourth cousin" 17047msgstr "төртінші кузен" 17048 17049#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17050#: app/Functions/Functions.php:381 17051msgctxt "MALE" 17052msgid "fourth cousin" 17053msgstr "төртінші кузен" 17054 17055#. I18N: from 1700 interval 50 years 17056#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 17057#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92 17058#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95 17059#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98 17060#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17061#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17062#, php-format 17063msgid "from %1$s interval %2$s year" 17064msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17065msgstr[0] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл" 17066msgstr[1] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл" 17067 17068#. I18N: Gedcom FROM dates 17069#: app/Date.php:357 17070#, php-format 17071msgid "from %s" 17072msgstr "%s-ден бастап" 17073 17074#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17075#: app/Date.php:369 17076#, php-format 17077msgid "from %s to %s" 17078msgstr "%s-дан %s-ге дейін" 17079 17080#. I18N: layout option for the fan chart 17081#: app/Module/FanChartModule.php:486 17082msgid "full circle" 17083msgstr "толық шеңбер" 17084 17085#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 17086msgid "gender" 17087msgstr "жыныс" 17088 17089#. I18N: A button label. 17090#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17091msgid "go to new individual" 17092msgstr "жаңа адамға барыңыз" 17093 17094#: app/Functions/Functions.php:758 17095msgctxt "child’s child" 17096msgid "grandchild" 17097msgstr "немересі" 17098 17099#: app/Functions/Functions.php:770 17100msgctxt "daughter’s child" 17101msgid "grandchild" 17102msgstr "немересі" 17103 17104#: app/Functions/Functions.php:870 17105msgctxt "son’s child" 17106msgid "grandchild" 17107msgstr "немересі" 17108 17109#: app/Functions/Functions.php:760 17110msgctxt "child’s daughter" 17111msgid "granddaughter" 17112msgstr "немересі" 17113 17114#: app/Functions/Functions.php:772 17115msgctxt "daughter’s daughter" 17116msgid "granddaughter" 17117msgstr "немересі" 17118 17119#: app/Functions/Functions.php:872 17120msgctxt "son’s daughter" 17121msgid "granddaughter" 17122msgstr "немересі" 17123 17124#: app/Functions/Functions.php:988 17125msgctxt "child’s daughter’s husband" 17126msgid "granddaughter’s husband" 17127msgstr "немересінің күйеуі" 17128 17129#: app/Functions/Functions.php:1010 17130msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17131msgid "granddaughter’s husband" 17132msgstr "немересінің күйеуі" 17133 17134#: app/Functions/Functions.php:1308 17135msgctxt "son’s daughter’s husband" 17136msgid "granddaughter’s husband" 17137msgstr "немересінің күйеуі" 17138 17139#: app/Functions/Functions.php:840 17140msgctxt "parent’s father" 17141msgid "grandfather" 17142msgstr "атасы" 17143 17144#: app/Functions/Functions.php:842 17145msgctxt "parent’s mother" 17146msgid "grandmother" 17147msgstr "әже" 17148 17149#: app/Functions/Functions.php:844 17150msgctxt "parent’s parent" 17151msgid "grandparent" 17152msgstr "әже немесе атасы" 17153 17154#: app/Functions/Functions.php:764 17155msgctxt "child’s son" 17156msgid "grandson" 17157msgstr "немересі" 17158 17159#: app/Functions/Functions.php:776 17160msgctxt "daughter’s son" 17161msgid "grandson" 17162msgstr "немересі" 17163 17164#: app/Functions/Functions.php:874 17165msgctxt "son’s son" 17166msgid "grandson" 17167msgstr "немересі" 17168 17169#: app/Functions/Functions.php:998 17170msgctxt "child’s son’s wife" 17171msgid "grandson’s wife" 17172msgstr "немересінің әйелі" 17173 17174#: app/Functions/Functions.php:1026 17175msgctxt "daughter’s son’s wife" 17176msgid "grandson’s wife" 17177msgstr "немересінің әйелі" 17178 17179#: app/Functions/Functions.php:1318 17180msgctxt "son’s son’s wife" 17181msgid "grandson’s wife" 17182msgstr "немересінің әйелі" 17183 17184#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713 17185#: app/Functions/Functions.php:1729 17186#, php-format 17187msgid "great ×%s aunt" 17188msgstr "үлкен ×%s тәте" 17189 17190#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716 17191#: app/Functions/Functions.php:1732 17192#, php-format 17193msgid "great ×%s aunt/uncle" 17194msgstr "үлкен ×%s тәте/аға" 17195 17196#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17197#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203 17198#, php-format 17199msgid "great ×%s grandchild" 17200msgstr "үлкен ×%s немересі" 17201 17202#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17203#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199 17204#, php-format 17205msgid "great ×%s granddaughter" 17206msgstr "үлкен ×%s немересі" 17207 17208#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17209#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041 17210#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066 17211#: app/Functions/Functions.php:2082 17212#, php-format 17213msgid "great ×%s grandfather" 17214msgstr "үлкен ×%s атасы" 17215 17216#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17217#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045 17218#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071 17219#: app/Functions/Functions.php:2087 17220#, php-format 17221msgid "great ×%s grandmother" 17222msgstr "үлкен ×%s әже" 17223 17224#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17225#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17226#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075 17227#: app/Functions/Functions.php:2091 17228#, php-format 17229msgid "great ×%s grandparent" 17230msgstr "үлкен ×%s әже немесе атасы" 17231 17232#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17233#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194 17234#, php-format 17235msgid "great ×%s grandson" 17236msgstr "үлкен ×%s немересі" 17237 17238#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17239#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940 17240#, php-format 17241msgid "great ×%s nephew" 17242msgstr "үлкен ×%s жиен" 17243 17244#: app/Functions/Functions.php:1890 17245#, php-format 17246msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17247msgid "great ×%s nephew" 17248msgstr "үлкен ×%s жиен" 17249 17250#: app/Functions/Functions.php:1894 17251#, php-format 17252msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17253msgid "great ×%s nephew" 17254msgstr "үлкен ×%s жиен" 17255 17256#: app/Functions/Functions.php:1897 17257#, php-format 17258msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17259msgid "great ×%s nephew" 17260msgstr "үлкен ×%s жиен" 17261 17262#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17263#, php-format 17264msgid "great ×%s nephew/niece" 17265msgstr "үлкен ×%s жиен" 17266 17267#: app/Functions/Functions.php:1913 17268#, php-format 17269msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17270msgid "great ×%s nephew/niece" 17271msgstr "үлкен ×%s жиен" 17272 17273#: app/Functions/Functions.php:1917 17274#, php-format 17275msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17276msgid "great ×%s nephew/niece" 17277msgstr "үлкен ×%s жиен" 17278 17279#: app/Functions/Functions.php:1920 17280#, php-format 17281msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17282msgid "great ×%s nephew/niece" 17283msgstr "үлкен ×%s жиен" 17284 17285#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944 17286#, php-format 17287msgid "great ×%s niece" 17288msgstr "үлкен ×%s жиен" 17289 17290#: app/Functions/Functions.php:1902 17291#, php-format 17292msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17293msgid "great ×%s niece" 17294msgstr "үлкен ×%s жиен" 17295 17296#: app/Functions/Functions.php:1906 17297#, php-format 17298msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17299msgid "great ×%s niece" 17300msgstr "үлкен ×%s жиен" 17301 17302#: app/Functions/Functions.php:1909 17303#, php-format 17304msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17305msgid "great ×%s niece" 17306msgstr "үлкен ×%s жиен" 17307 17308#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17309#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725 17310#, php-format 17311msgid "great ×%s uncle" 17312msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17313 17314#: app/Functions/Functions.php:1702 17315#, php-format 17316msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17317msgid "great ×%s uncle" 17318msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17319 17320#: app/Functions/Functions.php:1706 17321#, php-format 17322msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17323msgid "great ×%s uncle" 17324msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17325 17326#: app/Functions/Functions.php:1709 17327#, php-format 17328msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17329msgid "great ×%s uncle" 17330msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17331 17332#: app/Functions/Functions.php:1620 17333msgid "great ×4 aunt" 17334msgstr "ұлы ×4 тайпасы" 17335 17336#: app/Functions/Functions.php:1623 17337msgid "great ×4 aunt/uncle" 17338msgstr "ұлы ×4 аға / ағайынды" 17339 17340#: app/Functions/Functions.php:2130 17341msgid "great ×4 grandchild" 17342msgstr "үлкен ×4 немере" 17343 17344#: app/Functions/Functions.php:2127 17345msgid "great ×4 granddaughter" 17346msgstr "үлкен ×4 немере" 17347 17348#: app/Functions/Functions.php:1979 17349msgid "great ×4 grandfather" 17350msgstr "үлкен ×4 ата" 17351 17352#: app/Functions/Functions.php:1983 17353msgid "great ×4 grandmother" 17354msgstr "үлкен ×4 әже" 17355 17356#: app/Functions/Functions.php:1986 17357msgid "great ×4 grandparent" 17358msgstr "үлкен × 4 үлкен әже" 17359 17360#: app/Functions/Functions.php:2123 17361msgid "great ×4 grandson" 17362msgstr "үлкен ×4 немересі" 17363 17364#: app/Functions/Functions.php:1814 17365msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17366msgid "great ×4 nephew" 17367msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17368 17369#: app/Functions/Functions.php:1818 17370msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17371msgid "great ×4 nephew" 17372msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17373 17374#: app/Functions/Functions.php:1821 17375msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17376msgid "great ×4 nephew" 17377msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17378 17379#: app/Functions/Functions.php:1837 17380msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17381msgid "great ×4 nephew/niece" 17382msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17383 17384#: app/Functions/Functions.php:1841 17385msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17386msgid "great ×4 nephew/niece" 17387msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17388 17389#: app/Functions/Functions.php:1844 17390msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17391msgid "great ×4 nephew/niece" 17392msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17393 17394#: app/Functions/Functions.php:1826 17395msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17396msgid "great ×4 niece" 17397msgstr "үлкен ×4 қарындасы" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:1830 17400msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17401msgid "great ×4 niece" 17402msgstr "үлкен ×4 қарындасы" 17403 17404#: app/Functions/Functions.php:1833 17405msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17406msgid "great ×4 niece" 17407msgstr "үлкен ×4 қарындасы" 17408 17409#: app/Functions/Functions.php:1609 17410msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17411msgid "great ×4 uncle" 17412msgstr "үлкен ×4 ағайынды" 17413 17414#: app/Functions/Functions.php:1613 17415msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17416msgid "great ×4 uncle" 17417msgstr "үлкен ×4 ағайынды" 17418 17419#: app/Functions/Functions.php:1616 17420msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17421msgid "great ×4 uncle" 17422msgstr "үлкен ×4 ағайынды" 17423 17424#: app/Functions/Functions.php:1639 17425msgid "great ×5 aunt" 17426msgstr "ұлы ×5 тайпасы" 17427 17428#: app/Functions/Functions.php:1642 17429msgid "great ×5 aunt/uncle" 17430msgstr "үлкен ×5 тетя/ағайынды" 17431 17432#: app/Functions/Functions.php:2141 17433msgid "great ×5 grandchild" 17434msgstr "үлкен ×5 немере" 17435 17436#: app/Functions/Functions.php:2138 17437msgid "great ×5 granddaughter" 17438msgstr "үлкен ×5 немере" 17439 17440#: app/Functions/Functions.php:1990 17441msgid "great ×5 grandfather" 17442msgstr "үлкен ×5 ата" 17443 17444#: app/Functions/Functions.php:1994 17445msgid "great ×5 grandmother" 17446msgstr "үлкен ×5 әже" 17447 17448#: app/Functions/Functions.php:1997 17449msgid "great ×5 grandparent" 17450msgstr "үлкен ×5 үлкен әже" 17451 17452#: app/Functions/Functions.php:2134 17453msgid "great ×5 grandson" 17454msgstr "үлкен ×5 немересі" 17455 17456#: app/Functions/Functions.php:1849 17457msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17458msgid "great ×5 nephew" 17459msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17460 17461#: app/Functions/Functions.php:1853 17462msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17463msgid "great ×5 nephew" 17464msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17465 17466#: app/Functions/Functions.php:1856 17467msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17468msgid "great ×5 nephew" 17469msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:1872 17472msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17473msgid "great ×5 nephew/niece" 17474msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17475 17476#: app/Functions/Functions.php:1876 17477msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17478msgid "great ×5 nephew/niece" 17479msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17480 17481#: app/Functions/Functions.php:1879 17482msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17483msgid "great ×5 nephew/niece" 17484msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17485 17486#: app/Functions/Functions.php:1861 17487msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17488msgid "great ×5 niece" 17489msgstr "үлкен ×5 қарындасы" 17490 17491#: app/Functions/Functions.php:1865 17492msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17493msgid "great ×5 niece" 17494msgstr "үлкен ×5 қарындасы" 17495 17496#: app/Functions/Functions.php:1868 17497msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17498msgid "great ×5 niece" 17499msgstr "үлкен ×5 қарындасы" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:1628 17502msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17503msgid "great ×5 uncle" 17504msgstr "үлкен ×5 ағайынды" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:1632 17507msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17508msgid "great ×5 uncle" 17509msgstr "үлкен ×5 ағайынды" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:1635 17512msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17513msgid "great ×5 uncle" 17514msgstr "үлкен ×5 ағайынды" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:1658 17517msgid "great ×6 aunt" 17518msgstr "үлкен ×6 тайпасы" 17519 17520#: app/Functions/Functions.php:1661 17521msgid "great ×6 aunt/uncle" 17522msgstr "үлкен ×6 аға/ағайынды" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:2152 17525msgid "great ×6 grandchild" 17526msgstr "үлкен ×6 немере" 17527 17528#: app/Functions/Functions.php:2149 17529msgid "great ×6 granddaughter" 17530msgstr "үлкен ×6 немересі" 17531 17532#: app/Functions/Functions.php:2001 17533msgid "great ×6 grandfather" 17534msgstr "үлкен ×6 ата" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:2005 17537msgid "great ×6 grandmother" 17538msgstr "үлкен ×6 әже" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:2008 17541msgid "great ×6 grandparent" 17542msgstr "үлкен ×6 үлкен әже" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:2145 17545msgid "great ×6 grandson" 17546msgstr "үлкен ×6 немересі" 17547 17548#: app/Functions/Functions.php:1647 17549msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17550msgid "great ×6 uncle" 17551msgstr "үлкен × 6 ағайынды" 17552 17553#: app/Functions/Functions.php:1651 17554msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17555msgid "great ×6 uncle" 17556msgstr "үлкен × 6 ағайынды" 17557 17558#: app/Functions/Functions.php:1654 17559msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17560msgid "great ×6 uncle" 17561msgstr "үлкен × 6 ағайынды" 17562 17563#: app/Functions/Functions.php:1677 17564msgid "great ×7 aunt" 17565msgstr "үлкен × 7 тайпасы" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:1680 17568msgid "great ×7 aunt/uncle" 17569msgstr "үлкен ×7 тетя / ағайынды" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:2163 17572msgid "great ×7 grandchild" 17573msgstr "үлкен ×7 немере" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:2160 17576msgid "great ×7 granddaughter" 17577msgstr "үлкен ×7 немересі" 17578 17579#: app/Functions/Functions.php:2012 17580msgid "great ×7 grandfather" 17581msgstr "үлкен ×7 ата" 17582 17583#: app/Functions/Functions.php:2016 17584msgid "great ×7 grandmother" 17585msgstr "үлкен ×7 әже" 17586 17587#: app/Functions/Functions.php:2019 17588msgid "great ×7 grandparent" 17589msgstr "үлкен ×7 үлкен әже" 17590 17591#: app/Functions/Functions.php:2156 17592msgid "great ×7 grandson" 17593msgstr "үлкен ×7 немересі" 17594 17595#: app/Functions/Functions.php:1666 17596msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17597msgid "great ×7 uncle" 17598msgstr "үлкен ×7 ағайынды" 17599 17600#: app/Functions/Functions.php:1670 17601msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17602msgid "great ×7 uncle" 17603msgstr "үлкен ×7 ағайынды" 17604 17605#: app/Functions/Functions.php:1673 17606msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17607msgid "great ×7 uncle" 17608msgstr "үлкен × 7 ағайынды" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:1350 17611msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17612msgid "great-aunt" 17613msgstr "үлкен-аға" 17614 17615#: app/Functions/Functions.php:1046 17616msgctxt "father’s father’s sister" 17617msgid "great-aunt" 17618msgstr "үлкен-аға" 17619 17620#: app/Functions/Functions.php:1356 17621msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17622msgid "great-aunt" 17623msgstr "үлкен-аға" 17624 17625#: app/Functions/Functions.php:1058 17626msgctxt "father’s mother’s sister" 17627msgid "great-aunt" 17628msgstr "үлкен-аға" 17629 17630#: app/Functions/Functions.php:1362 17631msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17632msgid "great-aunt" 17633msgstr "үлкен-аға" 17634 17635#: app/Functions/Functions.php:1070 17636msgctxt "father’s parent’s sister" 17637msgid "great-aunt" 17638msgstr "үлкен-аға" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:1368 17641msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17642msgid "great-aunt" 17643msgstr "үлкен-аға" 17644 17645#: app/Functions/Functions.php:1126 17646msgctxt "mother’s father’s sister" 17647msgid "great-aunt" 17648msgstr "үлкен-аға" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:1374 17651msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17652msgid "great-aunt" 17653msgstr "үлкен-аға" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:1144 17656msgctxt "mother’s mother’s sister" 17657msgid "great-aunt" 17658msgstr "үлкен-аға" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:1380 17661msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17662msgid "great-aunt" 17663msgstr "үлкен-аға" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:1156 17666msgctxt "mother’s parent’s sister" 17667msgid "great-aunt" 17668msgstr "үлкен-аға" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:1386 17671msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17672msgid "great-aunt" 17673msgstr "үлкен-аға" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:1178 17676msgctxt "parent’s father’s sister" 17677msgid "great-aunt" 17678msgstr "үлкен-аға" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:1392 17681msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17682msgid "great-aunt" 17683msgstr "үлкен-аға" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:1190 17686msgctxt "parent’s mother’s sister" 17687msgid "great-aunt" 17688msgstr "үлкен-аға" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1398 17691msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17692msgid "great-aunt" 17693msgstr "үлкен-аға" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:1202 17696msgctxt "parent’s parent’s sister" 17697msgid "great-aunt" 17698msgstr "үлкен-аға" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:1044 17701msgctxt "father’s father’s sibling" 17702msgid "great-aunt/uncle" 17703msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:1352 17706msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17707msgid "great-aunt/uncle" 17708msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:1056 17711msgctxt "father’s mother’s sibling" 17712msgid "great-aunt/uncle" 17713msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:1358 17716msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17717msgid "great-aunt/uncle" 17718msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1068 17721msgctxt "father’s parent’s sibling" 17722msgid "great-aunt/uncle" 17723msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1364 17726msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17727msgid "great-aunt/uncle" 17728msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1124 17731msgctxt "mother’s father’s sibling" 17732msgid "great-aunt/uncle" 17733msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1370 17736msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17737msgid "great-aunt/uncle" 17738msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:1142 17741msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17742msgid "great-aunt/uncle" 17743msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:1376 17746msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17747msgid "great-aunt/uncle" 17748msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1154 17751msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17752msgid "great-aunt/uncle" 17753msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1382 17756msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17757msgid "great-aunt/uncle" 17758msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1176 17761msgctxt "parent’s father’s sibling" 17762msgid "great-aunt/uncle" 17763msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1388 17766msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17767msgid "great-aunt/uncle" 17768msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1188 17771msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17772msgid "great-aunt/uncle" 17773msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1394 17776msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17777msgid "great-aunt/uncle" 17778msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1200 17781msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17782msgid "great-aunt/uncle" 17783msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1400 17786msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17787msgid "great-aunt/uncle" 17788msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:978 17791msgctxt "child’s child’s child" 17792msgid "great-grandchild" 17793msgstr "шөбересі" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:984 17796msgctxt "child’s daughter’s child" 17797msgid "great-grandchild" 17798msgstr "шөбересі" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:992 17801msgctxt "child’s son’s child" 17802msgid "great-grandchild" 17803msgstr "шөбересі" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1000 17806msgctxt "daughter’s child’s child" 17807msgid "great-grandchild" 17808msgstr "шөбересі" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1006 17811msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17812msgid "great-grandchild" 17813msgstr "шөбересі" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1020 17816msgctxt "daughter’s son’s child" 17817msgid "great-grandchild" 17818msgstr "шөбересі" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1298 17821msgctxt "son’s child’s child" 17822msgid "great-grandchild" 17823msgstr "шөбересі" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:1304 17826msgctxt "son’s daughter’s child" 17827msgid "great-grandchild" 17828msgstr "шөбересі" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:1312 17831msgctxt "son’s son’s child" 17832msgid "great-grandchild" 17833msgstr "шөбересі" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:980 17836msgctxt "child’s child’s daughter" 17837msgid "great-granddaughter" 17838msgstr "ұлы немересі" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:986 17841msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17842msgid "great-granddaughter" 17843msgstr "ұлы немересі" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:994 17846msgctxt "child’s son’s daughter" 17847msgid "great-granddaughter" 17848msgstr "ұлы немересі" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:1002 17851msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17852msgid "great-granddaughter" 17853msgstr "ұлы немересі" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1008 17856msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17857msgid "great-granddaughter" 17858msgstr "ұлы немересі" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:1022 17861msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17862msgid "great-granddaughter" 17863msgstr "ұлы немересі" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:1300 17866msgctxt "son’s child’s daughter" 17867msgid "great-granddaughter" 17868msgstr "ұлы немересі" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:1306 17871msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17872msgid "great-granddaughter" 17873msgstr "ұлы немересі" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:1314 17876msgctxt "son’s son’s daughter" 17877msgid "great-granddaughter" 17878msgstr "ұлы немересі" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:1038 17881msgctxt "father’s father’s father" 17882msgid "great-grandfather" 17883msgstr "үлкен ата" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:1050 17886msgctxt "father’s mother’s father" 17887msgid "great-grandfather" 17888msgstr "үлкен ата" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1062 17891msgctxt "father’s parent’s father" 17892msgid "great-grandfather" 17893msgstr "үлкен ата" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1118 17896msgctxt "mother’s father’s father" 17897msgid "great-grandfather" 17898msgstr "үлкен ата" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1136 17901msgctxt "mother’s mother’s father" 17902msgid "great-grandfather" 17903msgstr "үлкен ата" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:1148 17906msgctxt "mother’s parent’s father" 17907msgid "great-grandfather" 17908msgstr "үлкен ата" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:1170 17911msgctxt "parent’s father’s father" 17912msgid "great-grandfather" 17913msgstr "үлкен ата" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:1182 17916msgctxt "parent’s mother’s father" 17917msgid "great-grandfather" 17918msgstr "үлкен ата" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:1194 17921msgctxt "parent’s parent’s father" 17922msgid "great-grandfather" 17923msgstr "үлкен ата" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:1040 17926msgctxt "father’s father’s mother" 17927msgid "great-grandmother" 17928msgstr "үлкен әже" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:1052 17931msgctxt "father’s mother’s mother" 17932msgid "great-grandmother" 17933msgstr "үлкен әже" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:1064 17936msgctxt "father’s parent’s mother" 17937msgid "great-grandmother" 17938msgstr "үлкен әже" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:1120 17941msgctxt "mother’s father’s mother" 17942msgid "great-grandmother" 17943msgstr "үлкен әже" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:1138 17946msgctxt "mother’s mother’s mother" 17947msgid "great-grandmother" 17948msgstr "үлкен әже" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:1150 17951msgctxt "mother’s parent’s mother" 17952msgid "great-grandmother" 17953msgstr "үлкен әже" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:1172 17956msgctxt "parent’s father’s mother" 17957msgid "great-grandmother" 17958msgstr "үлкен әже" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:1184 17961msgctxt "parent’s mother’s mother" 17962msgid "great-grandmother" 17963msgstr "үлкен әже" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:1196 17966msgctxt "parent’s parent’s mother" 17967msgid "great-grandmother" 17968msgstr "үлкен әже" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:1042 17971msgctxt "father’s father’s parent" 17972msgid "great-grandparent" 17973msgstr "үлкен ата-анасы" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:1054 17976msgctxt "father’s mother’s parent" 17977msgid "great-grandparent" 17978msgstr "үлкен ата-анасы" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:1066 17981msgctxt "father’s parent’s parent" 17982msgid "great-grandparent" 17983msgstr "үлкен ата-анасы" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:1122 17986msgctxt "mother’s father’s parent" 17987msgid "great-grandparent" 17988msgstr "үлкен ата-анасы" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:1140 17991msgctxt "mother’s mother’s parent" 17992msgid "great-grandparent" 17993msgstr "үлкен ата-анасы" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:1152 17996msgctxt "mother’s parent’s parent" 17997msgid "great-grandparent" 17998msgstr "үлкен ата-анасы" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:1174 18001msgctxt "parent’s father’s parent" 18002msgid "great-grandparent" 18003msgstr "үлкен ата-анасы" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:1186 18006msgctxt "parent’s mother’s parent" 18007msgid "great-grandparent" 18008msgstr "үлкен ата-анасы" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:1198 18011msgctxt "parent’s parent’s parent" 18012msgid "great-grandparent" 18013msgstr "үлкен ата-анасы" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:982 18016msgctxt "child’s child’s son" 18017msgid "great-grandson" 18018msgstr "ұлы немересі" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:990 18021msgctxt "child’s daughter’s son" 18022msgid "great-grandson" 18023msgstr "ұлы немересі" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:996 18026msgctxt "child’s son’s son" 18027msgid "great-grandson" 18028msgstr "ұлы немересі" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:1004 18031msgctxt "daughter’s child’s son" 18032msgid "great-grandson" 18033msgstr "ұлы немересі" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1012 18036msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18037msgid "great-grandson" 18038msgstr "ұлы немересі" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:1024 18041msgctxt "daughter’s son’s son" 18042msgid "great-grandson" 18043msgstr "ұлы немересі" 18044 18045#: app/Functions/Functions.php:1302 18046msgctxt "son’s child’s son" 18047msgid "great-grandson" 18048msgstr "ұлы немересі" 18049 18050#: app/Functions/Functions.php:1310 18051msgctxt "son’s daughter’s son" 18052msgid "great-grandson" 18053msgstr "ұлы немересі" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:1316 18056msgctxt "son’s son’s son" 18057msgid "great-grandson" 18058msgstr "ұлы немересі" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:1582 18061msgid "great-great-aunt" 18062msgstr "үлкен ұлы-аға" 18063 18064#: app/Functions/Functions.php:1585 18065msgid "great-great-aunt/uncle" 18066msgstr "үлкен ұлы-аға / ағайынды" 18067 18068#: app/Functions/Functions.php:2108 18069msgid "great-great-grandchild" 18070msgstr "Үлкен ұлы шөбересі" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:2105 18073msgid "great-great-granddaughter" 18074msgstr "үлкен ұлы немересі" 18075 18076#: app/Functions/Functions.php:1957 18077msgid "great-great-grandfather" 18078msgstr "үлкен-үлкен ата" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:1961 18081msgid "great-great-grandmother" 18082msgstr "ұлы әже" 18083 18084#: app/Functions/Functions.php:1964 18085msgid "great-great-grandparent" 18086msgstr "ұлы-үлкен апасы" 18087 18088#: app/Functions/Functions.php:2101 18089msgid "great-great-grandson" 18090msgstr "үлкен ұлы немересі" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:1601 18093msgid "great-great-great-aunt" 18094msgstr "үлкен-ұлы-ұлы-аға" 18095 18096#: app/Functions/Functions.php:1604 18097msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18098msgstr "үлкен ұлы-ұлы-адал / ағайынды" 18099 18100#: app/Functions/Functions.php:2119 18101msgid "great-great-great-grandchild" 18102msgstr "ұлы ұлы ұлы немере" 18103 18104#: app/Functions/Functions.php:2116 18105msgid "great-great-great-granddaughter" 18106msgstr "ұлы ұлы ұлы немере" 18107 18108#: app/Functions/Functions.php:1968 18109msgid "great-great-great-grandfather" 18110msgstr "ұлы ұлы үлкен ата" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1972 18113msgid "great-great-great-grandmother" 18114msgstr "үлкен ұлы әже" 18115 18116#: app/Functions/Functions.php:1975 18117msgid "great-great-great-grandparent" 18118msgstr "ұлы ұлы-үлкен-үлкен әжелер" 18119 18120#: app/Functions/Functions.php:2112 18121msgid "great-great-great-grandson" 18122msgstr "ұлы ұлы ұлы немере" 18123 18124#: app/Functions/Functions.php:1779 18125msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18126msgid "great-great-great-nephew" 18127msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18128 18129#: app/Functions/Functions.php:1783 18130msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18131msgid "great-great-great-nephew" 18132msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18133 18134#: app/Functions/Functions.php:1786 18135msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18136msgid "great-great-great-nephew" 18137msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18138 18139#: app/Functions/Functions.php:1802 18140msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18141msgid "great-great-great-nephew/niece" 18142msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18143 18144#: app/Functions/Functions.php:1806 18145msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18146msgid "great-great-great-nephew/niece" 18147msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18148 18149#: app/Functions/Functions.php:1809 18150msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18151msgid "great-great-great-nephew/niece" 18152msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18153 18154#: app/Functions/Functions.php:1791 18155msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18156msgid "great-great-great-niece" 18157msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі" 18158 18159#: app/Functions/Functions.php:1795 18160msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18161msgid "great-great-great-niece" 18162msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі" 18163 18164#: app/Functions/Functions.php:1798 18165msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18166msgid "great-great-great-niece" 18167msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі" 18168 18169#: app/Functions/Functions.php:1590 18170msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18171msgid "great-great-great-uncle" 18172msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға" 18173 18174#: app/Functions/Functions.php:1594 18175msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18176msgid "great-great-great-uncle" 18177msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға" 18178 18179#: app/Functions/Functions.php:1597 18180msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18181msgid "great-great-great-uncle" 18182msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға" 18183 18184#: app/Functions/Functions.php:1744 18185msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18186msgid "great-great-nephew" 18187msgstr "ұлы ұлы-қарындасын" 18188 18189#: app/Functions/Functions.php:1748 18190msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18191msgid "great-great-nephew" 18192msgstr "ұлы ұлы-қарындасын" 18193 18194#: app/Functions/Functions.php:1751 18195msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18196msgid "great-great-nephew" 18197msgstr "ұлы ұлы-қарындасын" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:1767 18200msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18201msgid "great-great-nephew/niece" 18202msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:1771 18205msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18206msgid "great-great-nephew/niece" 18207msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:1774 18210msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18211msgid "great-great-nephew/niece" 18212msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы" 18213 18214#: app/Functions/Functions.php:1756 18215msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18216msgid "great-great-niece" 18217msgstr "ұлы ұлы ағасы" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:1760 18220msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18221msgid "great-great-niece" 18222msgstr "ұлы ұлы ағасы" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:1763 18225msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18226msgid "great-great-niece" 18227msgstr "ұлы ұлы ағасы" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:1571 18230msgctxt "great-grandfather’s brother" 18231msgid "great-great-uncle" 18232msgstr "үлкен ұлы" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:1575 18235msgctxt "great-grandmother’s brother" 18236msgid "great-great-uncle" 18237msgstr "үлкен ұлы" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:1578 18240msgctxt "great-grandparent’s brother" 18241msgid "great-great-uncle" 18242msgstr "үлкен ұлы" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:927 18245msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18246msgid "great-nephew" 18247msgstr "ұлы-қарындасын" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:947 18250msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18251msgid "great-nephew" 18252msgstr "ұлы-қарындасын" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:965 18255msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18256msgid "great-nephew" 18257msgstr "ұлы-қарындасын" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:1247 18260msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18261msgid "great-nephew" 18262msgstr "ұлы-қарындасын" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:1267 18265msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18266msgid "great-nephew" 18267msgstr "ұлы-қарындасын" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:1291 18270msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18271msgid "great-nephew" 18272msgstr "ұлы-қарындасын" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:930 18275msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18276msgid "great-nephew" 18277msgstr "ұлы-қарындасын" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:950 18280msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18281msgid "great-nephew" 18282msgstr "ұлы-қарындасын" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:968 18285msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18286msgid "great-nephew" 18287msgstr "ұлы-қарындасын" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:1250 18290msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18291msgid "great-nephew" 18292msgstr "ұлы-қарындасын" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:1270 18295msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18296msgid "great-nephew" 18297msgstr "ұлы-қарындасын" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:1294 18300msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18301msgid "great-nephew" 18302msgstr "ұлы-қарындасын" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:1216 18305msgctxt "sibling’s child’s son" 18306msgid "great-nephew" 18307msgstr "ұлы-қарындасын" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1224 18310msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18311msgid "great-nephew" 18312msgstr "ұлы-қарындасын" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:1230 18315msgctxt "sibling’s son’s son" 18316msgid "great-nephew" 18317msgstr "ұлы-қарындасын" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:915 18320msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18321msgid "great-nephew/niece" 18322msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:933 18325msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18326msgid "great-nephew/niece" 18327msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:953 18330msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18331msgid "great-nephew/niece" 18332msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:1235 18335msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18336msgid "great-nephew/niece" 18337msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1253 18340msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18341msgid "great-nephew/niece" 18342msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1279 18345msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18346msgid "great-nephew/niece" 18347msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:918 18350msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18351msgid "great-nephew/niece" 18352msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:936 18355msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18356msgid "great-nephew/niece" 18357msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:956 18360msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18361msgid "great-nephew/niece" 18362msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:1238 18365msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18366msgid "great-nephew/niece" 18367msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:1256 18370msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18371msgid "great-nephew/niece" 18372msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:1282 18375msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18376msgid "great-nephew/niece" 18377msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:1212 18380msgctxt "sibling’s child’s child" 18381msgid "great-nephew/niece" 18382msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:1218 18385msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18386msgid "great-nephew/niece" 18387msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:1226 18390msgctxt "sibling’s son’s child" 18391msgid "great-nephew/niece" 18392msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:921 18395msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18396msgid "great-niece" 18397msgstr "ұлы ағасы" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:939 18400msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18401msgid "great-niece" 18402msgstr "ұлы ағасы" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:959 18405msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18406msgid "great-niece" 18407msgstr "ұлы ағасы" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:1241 18410msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18411msgid "great-niece" 18412msgstr "ұлы ағасы" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:1259 18415msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18416msgid "great-niece" 18417msgstr "ұлы ағасы" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:1285 18420msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18421msgid "great-niece" 18422msgstr "ұлы ағасы" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:924 18425msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18426msgid "great-niece" 18427msgstr "ұлы ағасы" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:942 18430msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18431msgid "great-niece" 18432msgstr "ұлы ағасы" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:962 18435msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18436msgid "great-niece" 18437msgstr "ұлы ағасы" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:1244 18440msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18441msgid "great-niece" 18442msgstr "ұлы ағасы" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:1262 18445msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18446msgid "great-niece" 18447msgstr "ұлы ағасы" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:1288 18450msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18451msgid "great-niece" 18452msgstr "ұлы ағасы" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:1214 18455msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18456msgid "great-niece" 18457msgstr "ұлы ағасы" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:1220 18460msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18461msgid "great-niece" 18462msgstr "ұлы ағасы" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:1228 18465msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18466msgid "great-niece" 18467msgstr "ұлы ағасы" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:1036 18470msgctxt "father’s father’s brother" 18471msgid "great-uncle" 18472msgstr "үлкен ағасы" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:1354 18475msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18476msgid "great-uncle" 18477msgstr "үлкен ағасы" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:1048 18480msgctxt "father’s mother’s brother" 18481msgid "great-uncle" 18482msgstr "үлкен ағасы" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:1360 18485msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18486msgid "great-uncle" 18487msgstr "үлкен ағасы" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:1060 18490msgctxt "father’s parent’s brother" 18491msgid "great-uncle" 18492msgstr "үлкен ағасы" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:1366 18495msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18496msgid "great-uncle" 18497msgstr "үлкен ағасы" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:1116 18500msgctxt "mother’s father’s brother" 18501msgid "great-uncle" 18502msgstr "үлкен ағасы" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:1372 18505msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18506msgid "great-uncle" 18507msgstr "үлкен ағасы" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:1134 18510msgctxt "mother’s mother’s brother" 18511msgid "great-uncle" 18512msgstr "үлкен ағасы" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:1378 18515msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18516msgid "great-uncle" 18517msgstr "үлкен ағасы" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:1146 18520msgctxt "mother’s parent’s brother" 18521msgid "great-uncle" 18522msgstr "үлкен ағасы" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:1384 18525msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18526msgid "great-uncle" 18527msgstr "үлкен ағасы" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:1168 18530msgctxt "parent’s father’s brother" 18531msgid "great-uncle" 18532msgstr "үлкен ағасы" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:1390 18535msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18536msgid "great-uncle" 18537msgstr "үлкен ағасы" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:1180 18540msgctxt "parent’s mother’s brother" 18541msgid "great-uncle" 18542msgstr "үлкен ағасы" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:1396 18545msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18546msgid "great-uncle" 18547msgstr "үлкен ағасы" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:1192 18550msgctxt "parent’s parent’s brother" 18551msgid "great-uncle" 18552msgstr "үлкен ағасы" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:1402 18555msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18556msgid "great-uncle" 18557msgstr "үлкен ағасы" 18558 18559#. I18N: layout option for the fan chart 18560#: app/Module/FanChartModule.php:482 18561msgid "half circle" 18562msgstr "жарты шеңбер" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:794 18565msgctxt "father’s son" 18566msgid "half-brother" 18567msgstr "өгей аға" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:832 18570msgctxt "mother’s son" 18571msgid "half-brother" 18572msgstr "өгей аға" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:850 18575msgctxt "parent’s son" 18576msgid "half-brother" 18577msgstr "өгей аға" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:780 18580msgctxt "father’s child" 18581msgid "half-sibling" 18582msgstr "ағасы немесе әпкесі" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:816 18585msgctxt "mother’s child" 18586msgid "half-sibling" 18587msgstr "ағасы немесе әпкесі" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:836 18590msgctxt "parent’s child" 18591msgid "half-sibling" 18592msgstr "ағасы немесе әпкесі" 18593 18594#: app/Functions/Functions.php:782 18595msgctxt "father’s daughter" 18596msgid "half-sister" 18597msgstr "жартылай әпкеме" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:818 18600msgctxt "mother’s daughter" 18601msgid "half-sister" 18602msgstr "жартылай әпкеме" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:838 18605msgctxt "parent’s daughter" 18606msgid "half-sister" 18607msgstr "жартылай әпкеме" 18608 18609#. I18N: reflexive pronoun 18610#: app/Functions/Functions.php:188 18611msgid "herself" 18612msgstr "өзі" 18613 18614#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18615#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 18616msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18617msgstr "сс:мм немесе сс:мм:сс" 18618 18619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 18620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 18621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 18622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 18623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 18624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 18625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 18626msgid "hide" 18627msgstr "" 18628 18629#. I18N: reflexive pronoun 18630#: app/Functions/Functions.php:185 18631msgid "himself" 18632msgstr "өзі" 18633 18634#: app/Functions/Functions.php:627 18635msgid "husband" 18636msgstr "күйеуі" 18637 18638#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18639#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 18640msgid "immigration name" 18641msgstr "иммиграция атауы" 18642 18643#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18644#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137 18645msgctxt "FEMALE" 18646msgid "immigration name" 18647msgstr "иммиграция атауы" 18648 18649#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18650#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 18651msgctxt "MALE" 18652msgid "immigration name" 18653msgstr "иммиграция атауы" 18654 18655#. I18N: A button label. 18656#: resources/views/admin/locations.phtml:138 18657msgid "import" 18658msgstr "импорт" 18659 18660#. I18N: A button label. 18661#: resources/views/admin/locations.phtml:117 18662msgid "import file" 18663msgstr "" 18664 18665#. I18N: Gedcom INT dates 18666#: app/Date.php:345 18667#, php-format 18668msgid "interpreted %s (%s)" 18669msgstr "интерпретацияланған %s (%s)" 18670 18671#: resources/views/search-general-page.phtml:88 18672#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 18673msgid "invert selection" 18674msgstr "іріктеуді ауыстырыңыз" 18675 18676#. I18N: a month in the French republican calendar 18677#: app/Date/FrenchDate.php:157 18678msgctxt "GENITIVE" 18679msgid "jours complementaires" 18680msgstr "қосымша күндер" 18681 18682#. I18N: a month in the French republican calendar 18683#: app/Date/FrenchDate.php:251 18684msgctxt "INSTRUMENTAL" 18685msgid "jours complementaires" 18686msgstr "қосымша күндер" 18687 18688#. I18N: a month in the French republican calendar 18689#: app/Date/FrenchDate.php:204 18690msgctxt "LOCATIVE" 18691msgid "jours complementaires" 18692msgstr "қосымша күндер" 18693 18694#. I18N: a month in the French republican calendar 18695#: app/Date/FrenchDate.php:110 18696msgctxt "NOMINATIVE" 18697msgid "jours complementaires" 18698msgstr "қосымша күндер" 18699 18700#. I18N: A button label, last page 18701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 18702#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18703#: resources/views/media-list-page.phtml:104 18704#: resources/views/media-list-page.phtml:210 18705msgid "last" 18706msgstr "соңғы" 18707 18708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615 18709msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18710msgid "last" 18711msgstr "соңғы" 18712 18713#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 18714msgid "left" 18715msgstr "" 18716 18717#. I18N: Layout option for lists of names 18718#. I18N: An option in a list-box 18719#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997 18720#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182 18721#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180 18722#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257 18723#: app/Module/YahrzeitModule.php:240 18724msgid "list" 18725msgstr "тізім" 18726 18727#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709 18728#, php-format 18729msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18730msgstr "" 18731 18732#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18733#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18734msgid "maiden name" 18735msgstr "қыз кезіндегі тегі" 18736 18737#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 18738msgid "managers" 18739msgstr "менеджерлер" 18740 18741#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18742#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 18743msgid "markdown" 18744msgstr "таңбалау" 18745 18746#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 18747msgid "marriage" 18748msgstr "неке" 18749 18750#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18751msgctxt "FEMALE" 18752msgid "married" 18753msgstr "үйленген" 18754 18755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18756msgctxt "MALE" 18757msgid "married" 18758msgstr "үйленген" 18759 18760#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18761#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160 18762msgid "married name" 18763msgstr "некеде тұрған аты" 18764 18765#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18766#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156 18767msgctxt "FEMALE" 18768msgid "married name" 18769msgstr "некеде тұрған аты" 18770 18771#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18772#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151 18773msgctxt "MALE" 18774msgid "married name" 18775msgstr "некеде тұрған аты" 18776 18777#: app/Functions/Functions.php:820 18778msgctxt "mother’s father" 18779msgid "maternal grandfather" 18780msgstr "ана атасы" 18781 18782#: app/Functions/Functions.php:824 18783msgctxt "mother’s mother" 18784msgid "maternal grandmother" 18785msgstr "ана әжесі" 18786 18787#: app/Functions/Functions.php:826 18788msgctxt "mother’s parent" 18789msgid "maternal grandparent" 18790msgstr "ана мен әжесі" 18791 18792#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18793#: app/SurnameTradition.php:86 18794msgid "matrilineal" 18795msgstr "ананың тарапынан" 18796 18797#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18798#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18799#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18800#, php-format 18801msgid "maximum %s day" 18802msgid_plural "maximum %s days" 18803msgstr[0] "максимум %s күн" 18804msgstr[1] "максимум %s күн" 18805 18806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28 18807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 18808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 18809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 18811msgid "members" 18812msgstr "мүшелері" 18813 18814#. I18N: Name of a theme. 18815#: app/Module/MinimalTheme.php:37 18816msgid "minimal" 18817msgstr "минималды" 18818 18819#: app/Functions/Functions.php:613 18820msgid "mother" 18821msgstr "ана" 18822 18823#: app/Functions/Functions.php:806 18824msgctxt "husband’s mother" 18825msgid "mother-in-law" 18826msgstr "қайын ене" 18827 18828#: app/Functions/Functions.php:886 18829msgctxt "spouse’s mother" 18830msgid "mother-in-law" 18831msgstr "қайын ене" 18832 18833#: app/Functions/Functions.php:904 18834msgctxt "wife’s mother" 18835msgid "mother-in-law" 18836msgstr "қайын ене" 18837 18838#: app/Functions/Functions.php:892 18839msgctxt "spouse’s parent" 18840msgid "mother/father-in-law" 18841msgstr "анасы / қайын атасы" 18842 18843#: app/Functions/Functions.php:754 18844msgctxt "brother’s son" 18845msgid "nephew" 18846msgstr "жиен" 18847 18848#: app/Functions/Functions.php:1106 18849msgctxt "husband’s brother’s son" 18850msgid "nephew" 18851msgstr "" 18852 18853#: app/Functions/Functions.php:1102 18854msgctxt "husband’s sibling’s son" 18855msgid "nephew" 18856msgstr "" 18857 18858#: app/Functions/Functions.php:1104 18859msgctxt "husband’s sister’s son" 18860msgid "nephew" 18861msgstr "" 18862 18863#: app/Functions/Functions.php:858 18864msgctxt "sibling’s son" 18865msgid "nephew" 18866msgstr "жиен" 18867 18868#: app/Functions/Functions.php:868 18869msgctxt "sister’s son" 18870msgid "nephew" 18871msgstr "жиен" 18872 18873#: app/Functions/Functions.php:1346 18874msgctxt "wife’s brother’s son" 18875msgid "nephew" 18876msgstr "" 18877 18878#: app/Functions/Functions.php:1342 18879msgctxt "wife’s sibling’s son" 18880msgid "nephew" 18881msgstr "" 18882 18883#: app/Functions/Functions.php:1344 18884msgctxt "wife’s sister’s son" 18885msgid "nephew" 18886msgstr "" 18887 18888#: app/Functions/Functions.php:944 18889msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18890msgid "nephew-in-law" 18891msgstr "жезөкше" 18892 18893#: app/Functions/Functions.php:1222 18894msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18895msgid "nephew-in-law" 18896msgstr "жезөкше" 18897 18898#: app/Functions/Functions.php:1264 18899msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18900msgid "nephew-in-law" 18901msgstr "жезөкше" 18902 18903#: app/Functions/Functions.php:750 18904msgctxt "brother’s child" 18905msgid "nephew/niece" 18906msgstr "қарындасы / қарындасы" 18907 18908#: app/Functions/Functions.php:1094 18909msgctxt "husband’s brother’s child" 18910msgid "nephew/niece" 18911msgstr "" 18912 18913#: app/Functions/Functions.php:1090 18914msgctxt "husband’s sibling’s child" 18915msgid "nephew/niece" 18916msgstr "" 18917 18918#: app/Functions/Functions.php:1092 18919msgctxt "husband’s sister’s child" 18920msgid "nephew/niece" 18921msgstr "" 18922 18923#: app/Functions/Functions.php:854 18924msgctxt "sibling’s child" 18925msgid "nephew/niece" 18926msgstr "қарындасы / қарындасы" 18927 18928#: app/Functions/Functions.php:862 18929msgctxt "sister’s child" 18930msgid "nephew/niece" 18931msgstr "қарындасы / қарындасы" 18932 18933#: app/Functions/Functions.php:1334 18934msgctxt "wife’s brother’s child" 18935msgid "nephew/niece" 18936msgstr "" 18937 18938#: app/Functions/Functions.php:1330 18939msgctxt "wife’s sibling’s child" 18940msgid "nephew/niece" 18941msgstr "" 18942 18943#: app/Functions/Functions.php:1332 18944msgctxt "wife’s sister’s child" 18945msgid "nephew/niece" 18946msgstr "" 18947 18948#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 18949msgid "never" 18950msgstr "ешқашан" 18951 18952#. I18N: A button label, next page 18953#: resources/views/individual-page.phtml:59 18954#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 18955#: resources/views/media-list-page.phtml:97 18956#: resources/views/media-list-page.phtml:203 18957#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 18958#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 18959#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36 18960#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 18961#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72 18962#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 18963#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102 18964#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 18965#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 18966#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 18967msgid "next" 18968msgstr "Келесі" 18969 18970#: app/Functions/Functions.php:752 18971msgctxt "brother’s daughter" 18972msgid "niece" 18973msgstr "немере" 18974 18975#: app/Functions/Functions.php:1100 18976msgctxt "husband’s brother’s daughter" 18977msgid "niece" 18978msgstr "" 18979 18980#: app/Functions/Functions.php:1096 18981msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 18982msgid "niece" 18983msgstr "" 18984 18985#: app/Functions/Functions.php:1098 18986msgctxt "husband’s sister’s daughter" 18987msgid "niece" 18988msgstr "" 18989 18990#: app/Functions/Functions.php:856 18991msgctxt "sibling’s daughter" 18992msgid "niece" 18993msgstr "немере" 18994 18995#: app/Functions/Functions.php:864 18996msgctxt "sister’s daughter" 18997msgid "niece" 18998msgstr "немере" 18999 19000#: app/Functions/Functions.php:1340 19001msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19002msgid "niece" 19003msgstr "" 19004 19005#: app/Functions/Functions.php:1336 19006msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19007msgid "niece" 19008msgstr "" 19009 19010#: app/Functions/Functions.php:1338 19011msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19012msgid "niece" 19013msgstr "" 19014 19015#: app/Functions/Functions.php:970 19016msgctxt "brother’s son’s wife" 19017msgid "niece-in-law" 19018msgstr "келіншек" 19019 19020#: app/Functions/Functions.php:1232 19021msgctxt "sibling’s son’s wife" 19022msgid "niece-in-law" 19023msgstr "келіншек" 19024 19025#: app/Functions/Functions.php:1296 19026msgctxt "sisters’s son’s wife" 19027msgid "niece-in-law" 19028msgstr "келіншек" 19029 19030#: app/Functions/Functions.php:476 19031msgid "ninth cousin" 19032msgstr "тоғызыншы кузен" 19033 19034#: app/Functions/Functions.php:440 19035msgctxt "FEMALE" 19036msgid "ninth cousin" 19037msgstr "тоғызыншы кузен" 19038 19039#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19040#: app/Functions/Functions.php:396 19041msgctxt "MALE" 19042msgid "ninth cousin" 19043msgstr "тоғызыншы кузен" 19044 19045#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 19046#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 19047#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 19048#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 19049#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 19050#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 19051#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 19052#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 19053#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 19054#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 19055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 19056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 19057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 19058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 19059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 19060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 19061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966 19062#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19063#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19064#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19065#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19066#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19067#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19068#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19069#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19070#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19071#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19072#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19073#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19080msgid "no" 19081msgstr "жоқ" 19082 19083#. I18N: None of the other options 19084#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:354 19085#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 19086#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019 19087#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164 19088#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 19089msgid "none" 19090msgstr "жоқ" 19091 19092#: app/SurnameTradition.php:112 19093msgctxt "Surname tradition" 19094msgid "none" 19095msgstr "жоқ" 19096 19097#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 19098msgid "numbers" 19099msgstr "сандар" 19100 19101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19103#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19104#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19105#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19106#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19111#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19112#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19113#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19114msgid "of" 19115msgstr "оның ішінде" 19116 19117#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285 19118msgid "on the date of death" 19119msgstr "қайтыс болған күні" 19120 19121#: app/Functions/Functions.php:617 19122msgid "parent" 19123msgstr "ата-анасы" 19124 19125#: app/Functions/Functions.php:677 19126msgid "partner" 19127msgstr "серіктес" 19128 19129#: app/Functions/Functions.php:657 19130msgctxt "FEMALE" 19131msgid "partner" 19132msgstr "серіктес" 19133 19134#: app/Functions/Functions.php:637 19135msgctxt "MALE" 19136msgid "partner" 19137msgstr "серіктес" 19138 19139#: app/SurnameTradition.php:75 19140msgctxt "Surname tradition" 19141msgid "paternal" 19142msgstr "әкенің" 19143 19144#: app/Functions/Functions.php:784 19145msgctxt "father’s father" 19146msgid "paternal grandfather" 19147msgstr "атасының атасы" 19148 19149#: app/Functions/Functions.php:786 19150msgctxt "father’s mother" 19151msgid "paternal grandmother" 19152msgstr "әке әжесі" 19153 19154#: app/Functions/Functions.php:788 19155msgctxt "father’s parent" 19156msgid "paternal grandparent" 19157msgstr "атасы және әжесі" 19158 19159#. I18N: A system where children take their father’s surname 19160#: app/SurnameTradition.php:82 19161msgid "patrilineal" 19162msgstr "патрилиналдық" 19163 19164#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19165#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106 19166msgid "pending" 19167msgstr "күтуде" 19168 19169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19170msgid "percentage" 19171msgstr "пайызбен" 19172 19173#. I18N: A button label. 19174#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31 19175msgid "preview" 19176msgstr "алдын-ала қарау" 19177 19178#. I18N: A button label, previous page 19179#: resources/views/individual-page.phtml:55 19180#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19181#: resources/views/media-list-page.phtml:87 19182#: resources/views/media-list-page.phtml:193 19183#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19184#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19185#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 19186#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76 19187#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19188#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 19189#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 19190#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19191#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19192msgid "previous" 19193msgstr "алдыңғы" 19194 19195#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19196#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19197msgid "primary evidence" 19198msgstr "алғашқы дәлелдемелер" 19199 19200#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19201#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19202msgid "questionable evidence" 19203msgstr "күмәнді дәлелдемелер" 19204 19205#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021 19206#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19207msgid "records" 19208msgstr "жазбалар" 19209 19210#: resources/views/family-page.phtml:19 19211#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19212#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 19213#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 19214#: resources/views/source-page.phtml:14 19215msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19216msgid "reject" 19217msgstr "қабыл алмау" 19218 19219#: resources/views/family-page.phtml:13 19220#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 19221#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 19222#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 19223#: resources/views/source-page.phtml:8 19224msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19225msgid "reject" 19226msgstr "қабыл алмау" 19227 19228#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19229#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104 19230msgid "rejected" 19231msgstr "қабылдамады" 19232 19233#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19234#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174 19235msgid "religious name" 19236msgstr "діни атауы" 19237 19238#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19239#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170 19240msgctxt "FEMALE" 19241msgid "religious name" 19242msgstr "діни атауы" 19243 19244#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19245#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165 19246msgctxt "MALE" 19247msgid "religious name" 19248msgstr "діни атауы" 19249 19250#. I18N: A button label. 19251#: resources/views/search-replace-page.phtml:39 19252msgid "replace" 19253msgstr "ауыстырыңыз" 19254 19255#. I18N: A button label. 19256#: resources/views/media-list-page.phtml:66 19257#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67 19258#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33 19259msgid "reset" 19260msgstr "қалпына келтіру" 19261 19262#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 19263msgid "right" 19264msgstr "" 19265 19266#. I18N: A button label. 19267#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 19268#: resources/views/admin/components.phtml:132 19269#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19270#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51 19271#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 19272#: resources/views/admin/modules.phtml:263 19273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 19274#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88 19275#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71 19276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 19277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276 19278#: resources/views/admin/users-create.phtml:66 19279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 19280#: resources/views/edit-account-page.phtml:157 19281#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19282#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83 19283#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19284#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109 19285#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19286#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19287#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19288#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19289#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56 19290#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28 19291#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26 19292#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28 19293#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28 19294#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19295#: resources/views/modals/create-family.phtml:32 19296#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19297#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19298#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 19299#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19300#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 19301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19302#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19303#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41 19304#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 19305#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 19306#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19307msgid "save" 19308msgstr "сақтау" 19309 19310#. I18N: A button label. 19311#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75 19312#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68 19313#: resources/views/media-list-page.phtml:63 19314#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68 19315#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19316#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101 19317msgid "search" 19318msgstr "іздеу" 19319 19320#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19321#: app/Functions/Functions.php:558 19322#, php-format 19323msgid "second %s" 19324msgstr "екінші %s" 19325 19326#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19327#: app/Functions/Functions.php:536 19328#, php-format 19329msgctxt "FEMALE" 19330msgid "second %s" 19331msgstr "екінші %s" 19332 19333#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19334#: app/Functions/Functions.php:513 19335#, php-format 19336msgctxt "MALE" 19337msgid "second %s" 19338msgstr "екінші %s" 19339 19340#: app/Functions/Functions.php:462 19341msgid "second cousin" 19342msgstr "екінші кузен" 19343 19344#: app/Functions/Functions.php:426 19345msgctxt "FEMALE" 19346msgid "second cousin" 19347msgstr "екінші кузен" 19348 19349#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19350#: app/Functions/Functions.php:375 19351msgctxt "MALE" 19352msgid "second cousin" 19353msgstr "екінші кузен" 19354 19355#: app/Functions/Functions.php:1463 19356msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19357msgid "second cousin" 19358msgstr "екінші кузен" 19359 19360#: app/Functions/Functions.php:1455 19361msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19362msgid "second cousin" 19363msgstr "екінші кузен" 19364 19365#: app/Functions/Functions.php:1459 19366msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19367msgid "second cousin" 19368msgstr "екінші кузен" 19369 19370#: app/Functions/Functions.php:1487 19371msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19372msgid "second cousin" 19373msgstr "екінші кузен" 19374 19375#: app/Functions/Functions.php:1479 19376msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19377msgid "second cousin" 19378msgstr "екінші кузен" 19379 19380#: app/Functions/Functions.php:1483 19381msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19382msgid "second cousin" 19383msgstr "екінші кузен" 19384 19385#: app/Functions/Functions.php:1475 19386msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19387msgid "second cousin" 19388msgstr "екінші кузен" 19389 19390#: app/Functions/Functions.php:1467 19391msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19392msgid "second cousin" 19393msgstr "екінші кузен" 19394 19395#: app/Functions/Functions.php:1471 19396msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19397msgid "second cousin" 19398msgstr "екінші кузен" 19399 19400#: app/Functions/Functions.php:1499 19401msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19402msgid "second cousin" 19403msgstr "екінші кузен" 19404 19405#: app/Functions/Functions.php:1491 19406msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19407msgid "second cousin" 19408msgstr "екінші кузен" 19409 19410#: app/Functions/Functions.php:1495 19411msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19412msgid "second cousin" 19413msgstr "екінші кузен" 19414 19415#: app/Functions/Functions.php:1523 19416msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19417msgid "second cousin" 19418msgstr "екінші кузен" 19419 19420#: app/Functions/Functions.php:1515 19421msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19422msgid "second cousin" 19423msgstr "екінші кузен" 19424 19425#: app/Functions/Functions.php:1519 19426msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19427msgid "second cousin" 19428msgstr "екінші кузен" 19429 19430#: app/Functions/Functions.php:1511 19431msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19432msgid "second cousin" 19433msgstr "екінші кузен" 19434 19435#: app/Functions/Functions.php:1503 19436msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19437msgid "second cousin" 19438msgstr "екінші кузен" 19439 19440#: app/Functions/Functions.php:1507 19441msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19442msgid "second cousin" 19443msgstr "екінші кузен" 19444 19445#: app/Functions/Functions.php:1535 19446msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19447msgid "second cousin" 19448msgstr "екінші кузен" 19449 19450#: app/Functions/Functions.php:1527 19451msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19452msgid "second cousin" 19453msgstr "екінші кузен" 19454 19455#: app/Functions/Functions.php:1531 19456msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19457msgid "second cousin" 19458msgstr "екінші кузен" 19459 19460#: app/Functions/Functions.php:1559 19461msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19462msgid "second cousin" 19463msgstr "екінші кузен" 19464 19465#: app/Functions/Functions.php:1551 19466msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19467msgid "second cousin" 19468msgstr "екінші кузен" 19469 19470#: app/Functions/Functions.php:1555 19471msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19472msgid "second cousin" 19473msgstr "екінші кузен" 19474 19475#: app/Functions/Functions.php:1547 19476msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19477msgid "second cousin" 19478msgstr "екінші кузен" 19479 19480#: app/Functions/Functions.php:1539 19481msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19482msgid "second cousin" 19483msgstr "екінші кузен" 19484 19485#: app/Functions/Functions.php:1543 19486msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19487msgid "second cousin" 19488msgstr "екінші кузен" 19489 19490#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19491#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19492msgid "secondary evidence" 19493msgstr "қайталама дәлелдемелер" 19494 19495#. I18N: select all (of the family trees) 19496#: resources/views/search-general-page.phtml:85 19497#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85 19498msgid "select all" 19499msgstr "бәрін таңдаңыз" 19500 19501#. I18N: select none (of the family trees) 19502#: resources/views/search-general-page.phtml:86 19503#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19504msgid "select none" 19505msgstr "ешкімді таңдаңыз" 19506 19507#: app/Functions/Functions.php:610 19508msgid "self" 19509msgstr "өзін" 19510 19511#: app/Functions/Functions.php:472 19512msgid "seventh cousin" 19513msgstr "жетінші кузен" 19514 19515#: app/Functions/Functions.php:436 19516msgctxt "FEMALE" 19517msgid "seventh cousin" 19518msgstr "жетінші кузен" 19519 19520#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19521#: app/Functions/Functions.php:390 19522msgctxt "MALE" 19523msgid "seventh cousin" 19524msgstr "жетінші кузен" 19525 19526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 19529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 19530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 19532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 19533#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 19534#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 19535msgid "show" 19536msgstr "көрсету" 19537 19538#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196 19539msgid "show the chart" 19540msgstr "диаграмманы көрсету" 19541 19542#: app/Functions/Functions.php:746 19543msgid "sibling" 19544msgstr "ағайынды" 19545 19546#. I18N: A button label. 19547#: resources/views/login-page.phtml:45 19548#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 19549msgid "sign in" 19550msgstr "кіру" 19551 19552#. I18N: A button label. 19553#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11 19554msgid "sign out" 19555msgstr "шығу" 19556 19557#: app/Functions/Functions.php:725 19558msgid "sister" 19559msgstr "апай" 19560 19561#: app/Functions/Functions.php:756 19562msgctxt "brother’s wife" 19563msgid "sister-in-law" 19564msgstr "қайын апа" 19565 19566#: app/Functions/Functions.php:976 19567msgctxt "brother’s wife’s sister" 19568msgid "sister-in-law" 19569msgstr "қайын апа" 19570 19571#: app/Functions/Functions.php:1086 19572msgctxt "husband’s brother’s wife" 19573msgid "sister-in-law" 19574msgstr "қайын апа" 19575 19576#: app/Functions/Functions.php:810 19577msgctxt "husband’s sister" 19578msgid "sister-in-law" 19579msgstr "қайын апа" 19580 19581#: app/Functions/Functions.php:1276 19582msgctxt "sister’s husband’s sister" 19583msgid "sister-in-law" 19584msgstr "қайын апа" 19585 19586#: app/Functions/Functions.php:888 19587msgctxt "spouse’s sister" 19588msgid "sister-in-law" 19589msgstr "қайын апа" 19590 19591#: app/Functions/Functions.php:1326 19592msgctxt "wife’s brother’s wife" 19593msgid "sister-in-law" 19594msgstr "қайын апа" 19595 19596#: app/Functions/Functions.php:908 19597msgctxt "wife’s sister" 19598msgid "sister-in-law" 19599msgstr "қайын апа" 19600 19601#: app/Functions/Functions.php:470 19602msgid "sixth cousin" 19603msgstr "алтыншы кузен" 19604 19605#: app/Functions/Functions.php:434 19606msgctxt "FEMALE" 19607msgid "sixth cousin" 19608msgstr "алтыншы кузен" 19609 19610#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19611#: app/Functions/Functions.php:387 19612msgctxt "MALE" 19613msgid "sixth cousin" 19614msgstr "алтыншы кузен" 19615 19616#: app/Functions/Functions.php:679 19617msgid "son" 19618msgstr "ұл" 19619 19620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19621msgid "son of" 19622msgstr "ұлы" 19623 19624#: app/Functions/Functions.php:762 19625msgctxt "child’s husband" 19626msgid "son-in-law" 19627msgstr "күйеу бала" 19628 19629#: app/Functions/Functions.php:774 19630msgctxt "daughter’s husband" 19631msgid "son-in-law" 19632msgstr "күйеу бала" 19633 19634#: app/Functions/Functions.php:1014 19635msgctxt "daughter’s husband’s father" 19636msgid "son-in-law’s father" 19637msgstr "күйеу баласының әкесі" 19638 19639#: app/Functions/Functions.php:1016 19640msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19641msgid "son-in-law’s mother" 19642msgstr "күйеу баласының анасы" 19643 19644#: app/Functions/Functions.php:1018 19645msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19646msgid "son-in-law’s parent" 19647msgstr "күйеу баланың ата-анасы" 19648 19649#: app/Functions/Functions.php:766 19650msgctxt "child’s spouse" 19651msgid "son/daughter-in-law" 19652msgstr "ұлы / келіні" 19653 19654#. I18N: An option in a list-box 19655#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 19656#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19657#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19658msgid "sort by date" 19659msgstr "күні бойынша сұрыптау" 19660 19661#. I18N: A button label. 19662#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33 19663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19664#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19665#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19668#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19669#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19670msgid "sort by date of birth" 19671msgstr "туған күніне қарай сұрыптау" 19672 19673#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19674#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19675#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19676#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19677msgid "sort by date of death" 19678msgstr "қайтыс болған күні бойынша сұрыптау" 19679 19680#. I18N: A button label. 19681#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33 19682#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19683msgid "sort by date of marriage" 19684msgstr "некеге тұру күні бойынша сұрыптау" 19685 19686#. I18N: An option in a list-box 19687#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19688msgid "sort by date, newest first" 19689msgstr "күні бойынша сұрыптау, алдымен ең жаңа" 19690 19691#. I18N: An option in a list-box 19692#: app/Module/RecentChangesModule.php:191 19693msgid "sort by date, oldest first" 19694msgstr "күні бойынша сұрыптау, ең ескі" 19695 19696#. I18N: An option in a list-box 19697#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189 19698#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264 19699#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19700#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19701#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19702#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19703#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19706#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19707#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19708#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19709msgid "sort by name" 19710msgstr "аты бойынша сұрыптау" 19711 19712#: app/Functions/Functions.php:667 19713msgid "spouse" 19714msgstr "жұбай" 19715 19716#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19717#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:356 19718msgid "ssl" 19719msgstr "ssl" 19720 19721#: app/Functions/Functions.php:1084 19722msgctxt "father’s wife’s son" 19723msgid "step-brother" 19724msgstr "өгей аға" 19725 19726#: app/Functions/Functions.php:1132 19727msgctxt "mother’s husband’s son" 19728msgid "step-brother" 19729msgstr "өгей аға" 19730 19731#: app/Functions/Functions.php:1210 19732msgctxt "parent’s spouse’s son" 19733msgid "step-brother" 19734msgstr "өгей аға" 19735 19736#: app/Functions/Functions.php:800 19737msgctxt "husband’s child" 19738msgid "step-child" 19739msgstr "өгей бала" 19740 19741#: app/Functions/Functions.php:880 19742msgctxt "spouse’s child" 19743msgid "step-child" 19744msgstr "өгей бала" 19745 19746#: app/Functions/Functions.php:898 19747msgctxt "wife’s child" 19748msgid "step-child" 19749msgstr "өгей бала" 19750 19751#: app/Functions/Functions.php:802 19752msgctxt "husband’s daughter" 19753msgid "step-daughter" 19754msgstr "өгей" 19755 19756#: app/Functions/Functions.php:882 19757msgctxt "spouse’s daughter" 19758msgid "step-daughter" 19759msgstr "өгей" 19760 19761#: app/Functions/Functions.php:900 19762msgctxt "wife’s daughter" 19763msgid "step-daughter" 19764msgstr "өгей" 19765 19766#: app/Functions/Functions.php:822 19767msgctxt "mother’s husband" 19768msgid "step-father" 19769msgstr "өгей әке" 19770 19771#: app/Functions/Functions.php:796 19772msgctxt "father’s wife" 19773msgid "step-mother" 19774msgstr "өгей шеше" 19775 19776#: app/Functions/Functions.php:852 19777msgctxt "parent’s spouse" 19778msgid "step-parent" 19779msgstr "өгей ата-анасы" 19780 19781#: app/Functions/Functions.php:1080 19782msgctxt "father’s wife’s child" 19783msgid "step-sibling" 19784msgstr "сіңлісі" 19785 19786#: app/Functions/Functions.php:1128 19787msgctxt "mother’s husband’s child" 19788msgid "step-sibling" 19789msgstr "сіңлісі" 19790 19791#: app/Functions/Functions.php:1206 19792msgctxt "parent’s spouse’s child" 19793msgid "step-sibling" 19794msgstr "сіңлісі" 19795 19796#: app/Functions/Functions.php:1082 19797msgctxt "father’s wife’s daughter" 19798msgid "step-sister" 19799msgstr "әпке-қарындас" 19800 19801#: app/Functions/Functions.php:1130 19802msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19803msgid "step-sister" 19804msgstr "әпке-қарындас" 19805 19806#: app/Functions/Functions.php:1208 19807msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19808msgid "step-sister" 19809msgstr "әпке-қарындас" 19810 19811#: app/Functions/Functions.php:812 19812msgctxt "husband’s son" 19813msgid "step-son" 19814msgstr "қадам-ұл" 19815 19816#: app/Functions/Functions.php:890 19817msgctxt "spouse’s son" 19818msgid "step-son" 19819msgstr "қадам-ұл" 19820 19821#: app/Functions/Functions.php:910 19822msgctxt "wife’s son" 19823msgid "step-son" 19824msgstr "қадам-ұл" 19825 19826#. I18N: Layout option for lists of names 19827#. I18N: An option in a list-box 19828#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 19829#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 19830#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222 19831#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 19832#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 19833msgid "table" 19834msgstr "кесте" 19835 19836#. I18N: Layout option for lists of names 19837#. I18N: An option in a list-box 19838#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 19839#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224 19840msgid "tag cloud" 19841msgstr "тег бұлты" 19842 19843#: app/Functions/Functions.php:478 19844msgid "tenth cousin" 19845msgstr "оныншы кузен" 19846 19847#: app/Functions/Functions.php:442 19848msgctxt "FEMALE" 19849msgid "tenth cousin" 19850msgstr "оныншы кузен" 19851 19852#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19853#: app/Functions/Functions.php:399 19854msgctxt "MALE" 19855msgid "tenth cousin" 19856msgstr "оныншы кузен" 19857 19858#. I18N: [you should check that:] ... 19859#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19860msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19861msgstr "«/data/config.ini.php» файлындағы дерекқордың қосылым параметрлері әлі де дұрыс" 19862 19863#. I18N: [you should check that:] ... 19864#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19865msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19866msgstr "«/ data» қалтасына және «/data/config.ini.php» файлында веб-сервердің оқылуына рұқсат беретін рұқсаттар бар" 19867 19868#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19869#: app/Functions/Functions.php:191 19870msgid "themself" 19871msgstr "өздері" 19872 19873#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19874#: app/Functions/Functions.php:561 19875#, php-format 19876msgid "third %s" 19877msgstr "үшінші %s" 19878 19879#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19880#: app/Functions/Functions.php:539 19881#, php-format 19882msgctxt "FEMALE" 19883msgid "third %s" 19884msgstr "үшінші %s" 19885 19886#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19887#: app/Functions/Functions.php:516 19888#, php-format 19889msgctxt "MALE" 19890msgid "third %s" 19891msgstr "үшінші %s" 19892 19893#: app/Functions/Functions.php:464 19894msgid "third cousin" 19895msgstr "үшінші кузен" 19896 19897#: app/Functions/Functions.php:428 19898msgctxt "FEMALE" 19899msgid "third cousin" 19900msgstr "үшінші кузен" 19901 19902#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19903#: app/Functions/Functions.php:378 19904msgctxt "MALE" 19905msgid "third cousin" 19906msgstr "үшінші кузен" 19907 19908#: app/Functions/Functions.php:484 19909msgid "thirteenth cousin" 19910msgstr "он үшінші кузен" 19911 19912#: app/Functions/Functions.php:448 19913msgctxt "FEMALE" 19914msgid "thirteenth cousin" 19915msgstr "он үшінші кузен" 19916 19917#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19918#: app/Functions/Functions.php:408 19919msgctxt "MALE" 19920msgid "thirteenth cousin" 19921msgstr "он үшінші кузен" 19922 19923#. I18N: layout option for the fan chart 19924#: app/Module/FanChartModule.php:484 19925msgid "three-quarter circle" 19926msgstr "шеңбердің төрттен үш бөлігі" 19927 19928#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19929#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:358 19930msgid "tls" 19931msgstr "tls" 19932 19933#. I18N: Gedcom TO dates 19934#: app/Date.php:361 19935#, php-format 19936msgid "to %s" 19937msgstr "%s дейін" 19938 19939#: app/Functions/Functions.php:482 19940msgid "twelfth cousin" 19941msgstr "он екінші ағасы" 19942 19943#: app/Functions/Functions.php:446 19944msgctxt "FEMALE" 19945msgid "twelfth cousin" 19946msgstr "он екінші ағасы" 19947 19948#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19949#: app/Functions/Functions.php:405 19950msgctxt "MALE" 19951msgid "twelfth cousin" 19952msgstr "он екінші ағасы" 19953 19954#: app/Functions/Functions.php:691 19955msgid "twin brother" 19956msgstr "егіз ағасы" 19957 19958#: app/Functions/Functions.php:733 19959msgid "twin sibling" 19960msgstr "егіз бауырлас" 19961 19962#: app/Functions/Functions.php:712 19963msgid "twin sister" 19964msgstr "егіз апа" 19965 19966#: app/Functions/Functions.php:778 19967msgctxt "father’s brother" 19968msgid "uncle" 19969msgstr "аға" 19970 19971#: app/Functions/Functions.php:1076 19972msgctxt "father’s sister’s husband" 19973msgid "uncle" 19974msgstr "аға" 19975 19976#: app/Functions/Functions.php:814 19977msgctxt "mother’s brother" 19978msgid "uncle" 19979msgstr "аға" 19980 19981#: app/Functions/Functions.php:1162 19982msgctxt "mother’s sister’s husband" 19983msgid "uncle" 19984msgstr "аға" 19985 19986#: app/Functions/Functions.php:834 19987msgctxt "parent’s brother" 19988msgid "uncle" 19989msgstr "аға" 19990 19991#: app/Functions/Functions.php:1204 19992msgctxt "parent’s sister’s husband" 19993msgid "uncle" 19994msgstr "аға" 19995 19996#: app/Place.php:200 19997msgid "unknown" 19998msgstr "белгісіз" 19999 20000#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348 20001msgctxt "unknown family" 20002msgid "unknown" 20003msgstr "белгісіз" 20004 20005#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168 20006msgid "unlimited" 20007msgstr "шектеусіз" 20008 20009#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20010#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 20011msgid "unreliable evidence" 20012msgstr "сенімсіз дәлелдемелер" 20013 20014#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 20015msgid "up" 20016msgstr "" 20017 20018#. I18N: A button label. 20019#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55 20020#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 20021#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19 20022msgid "update" 20023msgstr "жаңарту" 20024 20025#. I18N: A button label. 20026#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59 20027msgid "upload" 20028msgstr "жүктеу" 20029 20030#. I18N: A button label. 20031#: resources/views/branches-page.phtml:39 20032#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 20033#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 20034#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20035#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55 20036#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20037#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20038#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31 20039#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43 20040#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20041#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 20042msgid "view" 20043msgstr "көзқарас" 20044 20045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 20046#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 20047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 20048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 20049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 20050msgid "visitors" 20051msgstr "келушілер" 20052 20053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20055msgctxt "FEMALE" 20056msgid "was born" 20057msgstr "туылған" 20058 20059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20061msgctxt "MALE" 20062msgid "was born" 20063msgstr "туылған" 20064 20065#: app/Module/WebtreesTheme.php:36 20066msgid "webtrees" 20067msgstr "webtrees" 20068 20069#: app/Http/Controllers/MessageController.php:417 20070msgid "webtrees message" 20071msgstr "webtrees хабарламасы" 20072 20073#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26 20074msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20075msgstr "" 20076 20077#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20078#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24 20079msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 20080msgstr "webtrees құпиясөзді еске салғыштар және веб-сайт хабарландырулары сияқты электрондық хаттарды жіберу керек. Ол үшін бұл сервердің PHP поштасында орнатылған (ол әрдайым қол жетімді емес) немесе сыртқы SMTP (пошта релизі) қызметін пайдалануы мүмкін, ол үшін қосылым мәліметтерін беру қажет." 20081 20082#. I18N: A configuration setting 20083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 20084msgid "webtrees reply address" 20085msgstr "webtrees жауап мекенжайы" 20086 20087#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 20088msgid "webtrees sends emails with no storage" 20089msgstr "webtrees сақтаусыз электрондық хаттарды жібереді" 20090 20091#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 20092msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20093msgstr "webtrees UTF-8 шифрланған әріптерді, арнайы таңбаларды және латын емес сценарийлерді пайдаланады. Егер осы GEDCOM файлын UTF-8 қолдамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтамамен қолданғыңыз келсе, оны ISO-8859-1 кодтауы арқылы жасауға болады." 20094 20095#: app/Functions/Functions.php:647 20096msgid "wife" 20097msgstr "әйелі" 20098 20099#. I18N: Name of a theme. 20100#: app/Module/XeneaTheme.php:37 20101msgid "xenea" 20102msgstr "xenea" 20103 20104#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 20105msgid "years" 20106msgstr "жылдар" 20107 20108#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 20109#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 20110#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 20111#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 20112#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 20113#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 20114#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 20115#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 20116#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 20117#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 20118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 20119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 20120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 20121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 20122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 20123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 20124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966 20125#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20126#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20127#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20128#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20129#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20130#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20131#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20132#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20133#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20134#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20135#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20136#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20143msgid "yes" 20144msgstr "иә" 20145 20146#. I18N: [you should check that:] ... 20147#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20148msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20149msgstr "дерекқорға phpmyadmin сияқты басқа қолданбалармен қосылуға болады" 20150 20151#: app/Functions/Functions.php:695 20152msgid "younger brother" 20153msgstr "іні" 20154 20155#: app/Functions/Functions.php:737 20156msgid "younger sibling" 20157msgstr "кіші інісі" 20158 20159#: app/Functions/Functions.php:716 20160msgid "younger sister" 20161msgstr "сіңлі" 20162 20163#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612 20164#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613 20165#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614 20166#, php-format 20167msgid "±%s year" 20168msgid_plural "±%s years" 20169msgstr[0] "±%s жыл" 20170msgstr[1] "±%s жыл" 20171 20172#: app/Individual.php:1298 20173#, php-format 20174msgid "“%s”" 20175msgstr "\"%s\"" 20176 20177#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20178#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 20179#, php-format 20180msgid "“%s” has been deleted." 20181msgstr "\"%s\" жойылды." 20182 20183#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160 20184#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949 20185#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048 20186msgid "…" 20187msgstr "…" 20188 20189#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20190#: app/Http/Controllers/ListController.php:193 20191#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293 20192msgctxt "Unknown given name" 20193msgid "…" 20194msgstr "…" 20195 20196#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20197#: app/Http/Controllers/ListController.php:178 20198#: app/Http/Controllers/ListController.php:202 20199#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292 20200msgctxt "Unknown surname" 20201msgid "…" 20202msgstr "…" 20203 20204#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20205#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20206#~ msgstr[0] "%1$s кәдімгі жиынтықтан тыс көрсетіледі %2$s, бастап %3$s ұрпақтар." 20207#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар қалыпты жиынтықтан көрсетілді %2$s, бастап %3$s ұрпақтар." 20208 20209#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20210#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20211#~ msgstr[0] "%1$s адамның туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s." 20212#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s." 20213 20214#~ msgid "%s day ago" 20215#~ msgid_plural "%s days ago" 20216#~ msgstr[0] "%s күн бұрын" 20217#~ msgstr[1] "%s күндер бұрын" 20218 20219#~ msgid "%s hour ago" 20220#~ msgid_plural "%s hours ago" 20221#~ msgstr[0] "%s сағат бұрын" 20222#~ msgstr[1] "%s сағаттар бұрын" 20223 20224#~ msgid "%s individual is private." 20225#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20226#~ msgstr[0] "%s жеке тұлға жеке." 20227#~ msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жеке." 20228 20229#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20230#~ msgstr "%s бұл серверде өшірілген. Қосылғанға дейін веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 20231 20232#~ msgid "%s minute ago" 20233#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20234#~ msgstr[0] "%s минут бұрын" 20235#~ msgstr[1] "%s минуттер бұрын" 20236 20237#~ msgid "%s month ago" 20238#~ msgid_plural "%s months ago" 20239#~ msgstr[0] "%s ай бұрын" 20240#~ msgstr[1] "%s бірнеше ай бұрын" 20241 20242#~ msgid "%s second ago" 20243#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20244#~ msgstr[0] "%s секунд бұрын" 20245#~ msgstr[1] "%s секундтер бұрын" 20246 20247#~ msgid "%s year ago" 20248#~ msgid_plural "%s years ago" 20249#~ msgstr[0] "%s жыл бұрын" 20250#~ msgstr[1] "%s бірнеше жылдар бұрын" 20251 20252#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20253#~ msgstr "<b>Маңызды ескерту:</b> Ауыстыру шебері тасымалдағыш құралдармен жұмыс істей алмайды. Жеткізу шебері аяқталғаннан кейін медиа-конфигурация мен нысандарды орнату, көшіру немесе көшіру қажет болады." 20254 20255#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20256#~ msgstr "Дерекқор сервері көптеген жеке дерекқорларды сақтай алады. Бар дерекқорды (серверіңіздің әкімшісі жасаған) таңдауыңыз немесе жаңасын жасауыңыз қажет (дерекқордың пайдаланушы тіркелгісінде жеткілікті артықшылықтар болса)." 20257 20258#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20259#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық отбасының алфавиттік тізімін көрсетеді." 20260 20261#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20262#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық мүшелерінің алфавиттік тізімін көрсетеді." 20263 20264#~ msgid "A.M." 20265#~ msgstr "A.M." 20266 20267#~ msgid "API key" 20268#~ msgstr "API кілті" 20269 20270#~ msgid "Add a child to this family" 20271#~ msgstr "Осы отбасына баланы қосыңыз" 20272 20273#~ msgid "Add a husband to this family" 20274#~ msgstr "Осы отбасына күйеуді қосыңыз" 20275 20276#~ msgid "Add a wife to this family" 20277#~ msgstr "Осы отбасына әйел қосу" 20278 20279#~ msgid "Add links" 20280#~ msgstr "Сілтемелерді қосыңыз" 20281 20282#~ msgid "Add to favorites" 20283#~ msgstr "Таңдаулыларға қосу" 20284 20285#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20286#~ msgstr "PhpGedView ішіндегі барлық өзгерістер қабылдануы тиіс" 20287 20288#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20289#~ msgstr "Барлық қолданыстағы PhpGedView пайдаланушылары әр түрлі электрондық пошта мекенжайларына ие болуы керек" 20290 20291#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20292#~ msgstr "Пайдаланушыларға өз тақырыптарын таңдауға рұқсат беріңіз" 20293 20294#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20295#~ msgstr "Жеке тұлғалар, отбасылар, дереккөздер және т.б. үшін өңдеу мәзірі." 20296 20297#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20298#~ msgstr "Файлды ашу кезінде қате пайда болды." 20299 20300#~ msgid "Approval of account at %s" 20301#~ msgstr "%s-дегі шотты мақұлдау" 20302 20303#~ msgid "Associates" 20304#~ msgstr "әріптестер" 20305 20306#~ msgid "Available blocks" 20307#~ msgstr "Қолжетімді блоктар" 20308 20309#~ msgid "Body" 20310#~ msgstr "Дене" 20311 20312#~ msgid "Booklet" 20313#~ msgstr "буклет" 20314 20315#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20316#~ msgstr "Әдепкі бойынша, тізім тек отбасылық ағаштардан табылған жерлерді ғана көрсетеді. Сыртқы файлдан жаппай импортталған сияқты басқа орындар туралы мәліметтер болуы мүмкін. Бұл параметрді таңдау барлық орындарды, соның ішінде қазіргі уақытта пайдаланылмайтындарды көрсетеді." 20317 20318#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20319#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20320#~ msgstr[0] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді." 20321#~ msgstr[1] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді." 20322 20323#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20324#~ msgstr "Әдепкіде, сіздің серверіңіз сценарийлерге %s жадты пайдалануға мүмкіндік береді." 20325 20326#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20327#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі модульдер жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шыршалардың жұмыс істеуіне жол бермеуі мүмкін." 20328 20329#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20330#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі тақырыптар жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шестермен жұмыс істемеуі мүмкін." 20331 20332#~ msgid "Cemeteries" 20333#~ msgstr "Зираттар" 20334 20335#~ msgid "Change flag" 20336#~ msgstr "Туды өзгерту" 20337 20338#~ msgid "Check for custom modules…" 20339#~ msgstr "Ерекше модульдерді тексеру…" 20340 20341#~ msgid "Check for custom themes…" 20342#~ msgstr "Пайдаланушылық тақырыптарды тексеріңіз…" 20343 20344#~ msgid "Check the settings and try again." 20345#~ msgstr "Параметрлерді тексеріп, әрекетті қайталаңыз." 20346 20347#~ msgid "Confirm password" 20348#~ msgstr "Құпия сөзді Растау" 20349 20350#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20351#~ msgstr "Осы файлдарды бірдей аты бар кез келгенін ауыстыратын %s қалтасына көшіріңіз." 20352 20353#~ msgid "County" 20354#~ msgstr "Округі" 20355 20356#~ msgid "Current" 20357#~ msgstr "Ағымдағы" 20358 20359#~ msgid "Custom theme" 20360#~ msgstr "Өзгертпелі тақырып" 20361 20362#~ msgid "Database and table names" 20363#~ msgstr "Дерекқор және кесте аттары" 20364 20365#~ msgid "Default" 20366#~ msgstr "Әдетті" 20367 20368#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20369#~ msgstr "Әдепкі тұқым диаграммасының орналасуы" 20370 20371#~ msgid "Default pedigree generations" 20372#~ msgstr "Әдеттегі ұрпақ ұрпақтары" 20373 20374#~ msgid "Delete temporary files…" 20375#~ msgstr "Уақытша файлдарды жояды…" 20376 20377#~ msgid "Disable these modules" 20378#~ msgstr "Бұл модульдерді өшіріңіз" 20379 20380#~ msgid "Disable these themes" 20381#~ msgstr "Осы тақырыптарды өшіріңіз" 20382 20383#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20384#~ msgstr "Бастапқы файл атауын сақтау үшін өзгертпеңіз." 20385 20386#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20387#~ msgstr "Жаңа орындарды жасамаңыз, тек бар орындар үшін координаттарды импорттаңыз." 20388 20389#~ msgid "Edit the note" 20390#~ msgstr "Жазбаны өңдеңіз" 20391 20392#~ msgid "Edit the repository" 20393#~ msgstr "Репозиторийді өңдеңіз" 20394 20395#~ msgid "Edit the source" 20396#~ msgstr "Дереккөзді өңдеңіз" 20397 20398#~ msgid "Embedded variable" 20399#~ msgstr "Енгізілген айнымалы" 20400 20401#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20402#~ msgstr "Жеке, отбасылық немесе дереккөз идентификаторын енгізіңіз" 20403 20404#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20405#~ msgstr "Осы медиа объектісі байланыстырылуы тиіс жеке, отбасы немесе көздің идентификаторын енгізіңіз немесе іздеңіз." 20406 20407#~ msgid "Family group information" 20408#~ msgstr "Отбасы туралы ақпарат" 20409 20410#~ msgid "Family list" 20411#~ msgstr "Отбасылық тізім" 20412 20413#~ msgid "Find a fact or event" 20414#~ msgstr "Фактіні немесе оқиғаны табу" 20415 20416#~ msgid "Find an individual" 20417#~ msgstr "Жеке адамды табыңыз" 20418 20419#~ msgid "Gender icon on charts" 20420#~ msgstr "Диаграммалардағы гендерлік белгіше" 20421 20422#~ msgid "Get an API key from Google." 20423#~ msgstr "Google-дан API кілтін алыңыз." 20424 20425#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20426#~ msgstr "Google Maps™ теңшелімдері" 20427 20428#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20429#~ msgstr "Google тәулік бойына анонимді карта сұрауларының аз санына рұқсат береді. Егер сізге осыдан көбірек қажет болса, сізге Google есептік жазбасы және API кілті қажет болады." 20430 20431#~ msgid "Grandparents" 20432#~ msgstr "Үлкен ата" 20433 20434#~ msgid "Highest population" 20435#~ msgstr "Ең жоғары халық" 20436 20437#~ msgid "Hourglass chart of %s" 20438#~ msgstr "Сағаттық диаграмма %s" 20439 20440#~ msgid "Icon" 20441#~ msgstr "Белгіше" 20442 20443#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20444#~ msgstr "Егер сізде белсенді емес орындардың саны көп болса, тізімді жасау баяу болуы мүмкін." 20445 20446#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20447#~ msgstr "Егер сіздің серверіңіздің қауіпсіздік саясаты рұқсат етсе, сіз webtrees әкімшілігінің бетін пайдаланып, жад көлемін немесе CPU уақытын сұрата аласыз. Әйтпесе, серверіңіздің әкімшісіне хабарласыңыз." 20448 20449#~ msgid "Individual distribution" 20450#~ msgstr "Жеке тарату" 20451 20452#~ msgid "Individual list" 20453#~ msgstr "Жеке тізім" 20454 20455#~ msgid "Installation folder" 20456#~ msgstr "Орнату қалтасы" 20457 20458#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20459#~ msgstr "Жарамсыз GEDCOM пішімі" 20460 20461#~ msgid "Keep" 20462#~ msgstr "Сақтау" 20463 20464#~ msgid "Keep link in list" 20465#~ msgstr "Сілтемені тізімде сақтаңыз" 20466 20467#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20468#~ msgstr "Диаграмма жолақтарында LDS шарты туралы ережелер" 20469 20470#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20471#~ msgstr "Әдепкі мәнді пайдалану үшін бос қалдырыңыз." 20472 20473#~ msgctxt "paper size" 20474#~ msgid "Legal" 20475#~ msgstr "Құқықтық" 20476 20477#~ msgid "Link to an existing media object" 20478#~ msgstr "Бар медиа нысанына сілтеме" 20479 20480#~ msgid "Longevity versus time" 20481#~ msgstr "Ұзақ уақытқа қарсы" 20482 20483#~ msgid "Lowest population" 20484#~ msgstr "Ең төмен халық" 20485 20486#~ msgid "Main section blocks" 20487#~ msgstr "Негізгі блоктар" 20488 20489#~ msgid "Match calendar" 20490#~ msgstr "Күнтізбе сәйкестігі" 20491 20492#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20493#~ msgstr "Ең үлкен ұрпақ ұрпақтары" 20494 20495#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20496#~ msgstr "Ең асыл тұқымды ұрпақ" 20497 20498#~ msgid "Memory limit" 20499#~ msgstr "Жад шегі" 20500 20501#~ msgid "Midnight" 20502#~ msgstr "түн ортасы" 20503 20504#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20505#~ msgstr "Google картасының ең аз және ең үлкен масштабтау деңгейі. 1 - толық карта, 15 үй - бір үй. Айта кетейік, 15 нақты облыстарда ғана бар." 20506 20507#~ msgid "Move left" 20508#~ msgstr "Солға жылжытыңыз" 20509 20510#~ msgid "Move right" 20511#~ msgstr "Оңға жылжытыңыз" 20512 20513#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20514#~ msgstr "MySQL қатені берді: %s" 20515 20516#~ msgid "MySQL variables" 20517#~ msgstr "MySQL айнымалылары" 20518 20519#~ msgid "No ancestors in the database." 20520#~ msgstr "Дерекқорда ата-бабалар жоқ." 20521 20522#~ msgid "No custom modules are enabled." 20523#~ msgstr "Ешқандай реттелетін модульдер қосылмаған." 20524 20525#~ msgid "No custom themes are enabled." 20526#~ msgstr "Арнайы бапталмаған тақырыптар жоқ." 20527 20528#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20529#~ msgstr "Бүгінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ." 20530 20531#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20532#~ msgstr "Ертеңгі күні тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар болмайды." 20533 20534#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20535#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20536#~ msgstr[0] "Келесі %s күніне тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар жоқ." 20537#~ msgstr[1] "Келесі %s күндерінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ." 20538 20539#~ msgid "No map data exists for this individual" 20540#~ msgstr "Бұл адам үшін карта деректері жоқ" 20541 20542#~ msgid "No media file was provided." 20543#~ msgstr "Медиа-файлдар берілмеген." 20544 20545#~ msgid "No places found" 20546#~ msgstr "Еш орын табылмады" 20547 20548#~ msgid "Nobody at all" 20549#~ msgstr "Ешкім де жоқ" 20550 20551#~ msgid "Noon" 20552#~ msgstr "Түс" 20553 20554#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20555#~ msgstr "Жарамды жеке, отбасы немесе дереккөз идентификаторы емес" 20556 20557#~ msgid "Number of generations" 20558#~ msgstr "Ұрпақтар саны" 20559 20560#~ msgid "Oldest at bottom" 20561#~ msgstr "Ең төменгі түбінен" 20562 20563#~ msgid "Oldest at top" 20564#~ msgstr "Ең жоғарғыда" 20565 20566#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20567#~ msgstr "Қосымша префикстер және жұрнақтар" 20568 20569#~ msgid "Other folder… please type in" 20570#~ msgstr "Басқа қалта ... енгізіңіз" 20571 20572#~ msgid "Others" 20573#~ msgstr "Басқалар" 20574 20575#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20576#~ msgstr "Бар координаттарды қайта жазыңыз." 20577 20578#~ msgid "Own charts" 20579#~ msgstr "Жеке диаграммалар" 20580 20581#~ msgid "P.M." 20582#~ msgstr "П.М." 20583 20584#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20585#~ msgstr "«%1$s» PHP кеңейтімі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 20586 20587#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20588#~ msgstr "«%s» PHP кеңейтімі өшірілген. Бұл қосылмағанша веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 20589 20590#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20591#~ msgstr "«%1$s» PHP параметрі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 20592 20593#~ msgid "PHP time limit" 20594#~ msgstr "PHP уақыт шегі" 20595 20596#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20597#~ msgstr "Құпия сөзде кемінде 8 таңба болуы керек." 20598 20599#~ msgid "Pedigree of %s" 20600#~ msgstr "%s-тұқымы" 20601 20602#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20603#~ msgstr "PhpGedView осы қалталардың бірінде орнатылуы мүмкін:" 20604 20605#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20606#~ msgstr "PhpGedView нұсқасы 4.2.3 немесе кез келген SVN #%s дейін болуы керек" 20607 20608#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20609#~ msgstr "PhpGedView веб-тораптар сияқты бірдей дерекқорды пайдалану керек." 20610 20611#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20612#~ msgstr "Webtrees көшіру шебері үшін PhpGedView" 20613 20614#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 20615#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын жасау арқылы офлайн күйге орналастырыңыз …" 20616 20617#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 20618#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын өшіріп, Интернетте орналастырыңыз …" 20619 20620#~ msgid "Places in %s" 20621#~ msgstr "%s ішіндегі орындар" 20622 20623#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 20624#~ msgstr "Орындарды генеалогияның стандарттарына сәйкес енгізу керек. Шежіредегі орындар орындарға ең алдымен орын туралы ең нақты ақпаратпен жазылып, содан соң әр түрлі орын деңгейлерін бөлуге арналған үтірлерді пайдаланып, ең соңғысы аз орынға дейін жұмыс істейді. Орналасқан жер туралы ақпаратты жазған деңгейіңіз сол жердегі маңызды жазбаларды сақтайтын үкіметтің немесе шіркеудің деңгейлерін көрсетуі керек.<br><br> Мысалы, Солт-Лейк-Сити сияқты орын \"Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, АҚШ\".<br><br>Келіңіздер, осы жердің әрбір бөлігін қарастырайық. Бірінші бөлім, \"Солт-Лейк-Сити\" - бұл оқиға орын алған қала немесе елді мекен. Кейбір елдерде қаланың ішіндегі муниципалитеттер немесе аудандар болуы мүмкін. Бұл жағдайда олар қаланың алдына келуі керек. Келесі бөлік \"Солт-Лейк\" - бұл округ. \"Юта\" - бұл мемлекет, ал \"АҚШ\" - бұл ел. Әрбір орынды атап өту маңызды, себебі генеалогия жазбалары әр деңгейдегі үкімет тарапынан сақталады.<br><br>Егер орынның деңгейі белгісіз болса, үтір арасындағы бос орын қалдырыңыз. Жоғарыда келтірілген мысалда Солт-Лейк-Ситидің елді мекенін білмеген болар еді. Оны келесідей жазуыңыз керек: \"Солт-Лейк-Сити, Юта, АҚШ\". Мысалы, сіз тек Юта штатында туылғанын білесіз. Сіз мына мәліметтерді енгізесіз: \", , Юта, АҚШ\".<br><br>Дерекқорда бар жерлерді табуға көмектесу үшін <b>Табу орны</b> сілтемесін қолдануға болады." 20625 20626#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20627#~ msgstr "Сізге жылына қосымша берілген атауды, тегіңізді немесе орынды енгізіңіз" 20628 20629#~ msgid "Please enter more than one character." 20630#~ msgstr "Бірнеше таңбаны енгізіңіз." 20631 20632#~ msgid "Prefixes" 20633#~ msgstr "Префикс" 20634 20635#~ msgid "Remove link from list" 20636#~ msgstr "Сілтемені тізімнен алып тастаңыз" 20637 20638#~ msgid "Resulting value" 20639#~ msgstr "Нәтиже мәні" 20640 20641#~ msgid "Right section blocks" 20642#~ msgstr "Оң жақ блок" 20643 20644#~ msgid "Search globally" 20645#~ msgstr "Ғаламдық іздеу" 20646 20647#~ msgid "Search locally" 20648#~ msgstr "Жергілікті түрде іздеу" 20649 20650#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 20651#~ msgstr "Блокты таңдаңыз және оны жылжыту үшін көрсеткілерді пайдаланыңыз." 20652 20653#~ msgid "Select the desired count interval" 20654#~ msgstr "Қажетті есептеу аралығын таңдаңыз" 20655 20656#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 20657#~ msgstr "Мәзірлерде көрсетілетін тілдерді таңдаңыз." 20658 20659#~ msgid "Send broadcast messages" 20660#~ msgstr "Хабар тарату хабарларын жіберіңіз" 20661 20662#~ msgid "Session timeout" 20663#~ msgstr "Сеанстың күту уақыты" 20664 20665#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 20666#~ msgstr "Некелер мен асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтардың әдепкі сандарын орнатыңыз." 20667 20668#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 20669#~ msgstr "Өсімдік диаграммаларында көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз." 20670 20671#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 20672#~ msgstr "Асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз." 20673 20674#~ msgid "Show cousins" 20675#~ msgstr "Кузиндерді көрсету" 20676 20677#~ msgid "Show inactive places" 20678#~ msgstr "Белсенді емес жерлерді көрсету" 20679 20680#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20681#~ msgstr "Тек туылғандарды, өлімді және неке қиюды көрсетіңіз" 20682 20683#~ msgid "Show places in hierarchy" 20684#~ msgstr "Иерархиядағы орындарды көрсету" 20685 20686#~ msgid "Show related individuals/families" 20687#~ msgstr "Байланысты тұлғаларды/отбасыларды көрсету" 20688 20689#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20690#~ msgstr "Google Maps™ салыстыру қызметін пайдаланып, орындар мен оқиғалардың орналасқан жерін көрсетіңіз." 20691 20692#~ msgid "Sign-in URL" 20693#~ msgstr "Кіру URL-і" 20694 20695#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 20696#~ msgstr "Кейбір орын атаулары қосымша префикстермен және жұрнақтармен жазылуы мүмкін. Мысалы, \"апельсин\" қарсы \"Orange County\". Егер отбасылық ағашта толық орын атаулары болса, географиялық дерекқорда қысқа орын атаулары бар болса, онда сіз назардан тыс қалатын префикс және жұрнақтар тізімін көрсетуіңіз керек. Бірнеше мәндер нүктелі үтірмен бөлінуі керек. Мысалы, \"County;County\" немесе \"Township;Twp;Twp\"." 20697 20698#~ msgid "Standard" 20699#~ msgstr "Стандартты" 20700 20701#~ msgid "Start at parents" 20702#~ msgstr "Ата-аналарынан бастаңыз" 20703 20704#~ msgid "Statistics chart" 20705#~ msgstr "Статистика кестесі" 20706 20707#~ msgid "Suffixes" 20708#~ msgstr "Суффикстер" 20709 20710#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 20711#~ msgstr "Веб-шебертер шеберіне PhpGedView - әкімшілердің PhpGedView қондырғысынан жаңа веб-шрифтерге өтуіне көмектесетін автоматтандырылған процесс. Ол барлық PhpGedView GEDCOM және басқа дерекқор ақпаратын тікелей жаңа webtrees дерекқорына жібереді. Мынадай талаптар қажет:" 20712 20713#~ msgid "The details of this family are private." 20714#~ msgstr "Осы отбасы туралы мәліметтер жеке болып табылады." 20715 20716#~ msgid "The details of this individual are private." 20717#~ msgstr "Бұл жеке тұлғаның жеке деректері жеке." 20718 20719#~ msgid "The file %s could not be updated." 20720#~ msgstr "%s-файл жаңартылмады." 20721 20722#~ msgid "The file %s has been created." 20723#~ msgstr "%s-файл құрылды." 20724 20725#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 20726#~ msgstr "Сіз жүктеп жатқан медиа файл серверде жергілікті компьютерге қарағанда басқаша болуы мүмкін, мүмкін, басқаша болуы мүмкін. Міне, сондықтан жиі жергілікті файл атауы сіз үшін мағынасы бар, бірақ бұл веб-сайтқа кірушілер үшін әлдеқайда маңызсыз. Сондай-ақ, сіз және басқа біреу \"granny.jpg\" деп аталатын түрлі файлдарды жүктеуге тырысу мүмкіндігін қарастырыңыз.<br><br>Бұл өрісте жүктеп жатқан файлдың жаңа атауын көрсетесіз. Мұнда енгізілетін атау, сонымен қатар бөлек жүктелуі немесе автоматты түрде жасалуы мүмкін нобайды атау үшін де пайдаланылады. Файл атауы кеңейтімін (jpg, gif, pdf, doc және т.б.) енгізудің қажеті жоқ<br><br>Жергілікті компьютерден жүктеген файлдың түпнұсқасын сақтау үшін осы өрісті бос қалдырыңыз." 20727 20728#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 20729#~ msgstr "Жаңа файлдар қазір %s қалтасында орналасқан." 20730 20731#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 20732#~ msgstr "Көрсетілген аттың қайталану саны картада көрсетіледі. Бұл өрісті бос қалдырсаңыз, ең көп тараған тегі пайдаланылады." 20733 20734#~ msgid "The passwords do not match." 20735#~ msgstr "Құпия сөздер сәйкес келмейді." 20736 20737#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 20738#~ msgstr "\"%s\" диаграммасының артықшылықтары жаңартылды." 20739 20740#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 20741#~ msgstr "Префикс міндетті емес, бірақ ұсынылады. Кестенің атауларын бірегей префикс бере отырып, сіз бірнеше дерекқорды бірдей дерекқорды ортақ пайдалануға мүмкіндік бере аласыз. \"wt_\" ұсынылады, бірақ сіз қалаған нәрсе болуы мүмкін." 20742 20743#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 20744#~ msgstr "%1$s жазбасы %2$s деп өзгертілді." 20745 20746#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 20747#~ msgstr "Тақырып мәзірі веб-сайт теңшелімдері пайдаланушыларға өздерінің тақырыптарын таңдауға мүмкіндік берсе ғана көрсетіледі." 20748 20749#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 20750#~ msgstr "Жаңа секундына кіруді талап етпестен веб-сеанстың сеансы секундтарда белсенді болады. Әдепкі бойынша 7200, бұл 2 сағат." 20751 20752#~ msgid "The version of %s is too new." 20753#~ msgstr "%s нұсқасы тым жаңа." 20754 20755#~ msgid "The version of %s is too old." 20756#~ msgstr "%s нұсқасы тым ескі." 20757 20758#~ msgid "Theme menu" 20759#~ msgstr "Тақырып мәзірі" 20760 20761#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 20762#~ msgstr "Бұл GEDCOM файлы %1$s арқылы кодталады. Бұл %2$s дегенді білдіріңіз." 20763 20764#~ msgid "This family remained childless" 20765#~ msgstr "Бұл отбасы баласыз болды" 20766 20767#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 20768#~ msgstr "Бұл кіріс қорабы күнтізбенің жылын өзгертуге мүмкіндік береді. Күнтізбені сол жылға өзгерту үшін <b>Enter</b> дегенді енгізіңіз және жылына<b> Жылды қарау </b> үшін <b> Қосымша мүмкіндіктер </b> <dl> <dt> <b> Бір жылдан астам </b> </dt> <dd> Күндерді бірнеше жыл ішінде іздеуге болады. <br> <br> Жыл ауқымы <u> u>. Бұл күндер ауқымы бірінші жылдың 1 қаңтарынан бастап, өткен жылдың 31 желтоқсанына дейін ұзартылғанын білдіреді. 1992 жылдан 1995 жылға дейін барлық оқиғалар үшін <b> 1992-5 </b>: <b> 1972-89 </b>. 1972 жылдан 1989 жылға дейін. Барлық оқиғалар үшін 1610-1759 жж. <B> 1610-759 </b>. 1880-1905 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 1880-1905 </b>. < b> 880-1105 </b> барлық оқиғалар үшін 880-ден 1105-ке дейін. <br> <br> Белгіленген онжылдықтағы немесе ғасырдағы барлық оқиғаларды көру үшін <b>? </b> соңғы сандар. Мысалы, 1970-1979 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 197? </b> немесе 1600-1699 аралығындағы барлық оқиғалар үшін <b> 16?? </b>. <br> <br> күнтізбені жыл көрінісіне өзгерту. </dd> </dl>" 20769 20770#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 20771#~ msgstr "Бұл жеке адам үшін <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS </abbr> қысқаша сипаттамасы. «B» LDS суға шомылдыру рәсімін білдіреді. «E» LDS эндаументін білдіреді. «S» LDS жұбайының тығыздауын білдіреді. «P» LDS баланың ата-аналық тығыздағышын көрсетеді." 20772 20773#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 20774#~ msgstr "Бұл регистрді ескереді. Егер осы атаумен дерекқорлар бар болса, webtrees сіз үшін біреуді жасауға тырысады. Сәттілік сіздің веб-серверіңізге орнатылған рұқсаттардан тәуелді болады, бірақ егер бұл сәтсіз болса, сізге хабарланады." 20775 20776#~ msgid "This may be a mistake in your data." 20777#~ msgstr "Бұл сіздің деректеріңізде қате болуы мүмкін." 20778 20779#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 20780#~ msgstr "Бұл басқа бағдарламалар үшін ақау тудыруы мүмкін." 20781 20782#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 20783#~ msgstr "Бұл веб-тораптарға қатысты ақаулық тудыруы мүмкін." 20784 20785#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 20786#~ msgstr "Бұл параметр диаграммалардағы адамның гендерлік белгісін көрсету немесе көрсетпеуді басқарады.<br><br>Жынысы қораптың түсімен де көрсетілгендіктен, бұл параметр генді жасырмайды. Бұл опция қораптағы кейбір қайталанатын ақпаратты жояды." 20787 20788#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 20789#~ msgstr "Бұл нұсқа асыл тұқымды диаграмма ландшафт немесе портреттік режимде жасалуы керек пе екенін көрсетеді." 20790 20791#~ msgid "This place has no coordinates" 20792#~ msgstr "Бұл орынның координаттары жоқ" 20793 20794#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 20795#~ msgstr "Бұл сервер HTTPS арқылы қауіпсіз жүктеулерді қолдамайды." 20796 20797#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 20798#~ msgstr "Жаңартуды аяқтау үшін, файлдарды қолмен орнату керек." 20799 20800#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 20801#~ msgstr "Сіз файлдарды көшіру кезінде сіз келушілердің веб-сайтқа кіруіне жол бермеу үшін серверде %s файлын уақытша жасауға болады. Хабарлама болса, ол келушілерге көрсетіледі." 20802 20803#~ msgid "Top level" 20804#~ msgstr "Жоғары деңгей" 20805 20806#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 20807#~ msgstr "Орын иерархиясында орын белгілерінің түрі" 20808 20809#~ msgid "Type the password again." 20810#~ msgstr "Құпия сөзді қайтадан енгізіңіз." 20811 20812#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 20813#~ msgstr "Пароліңізді дұрыс енгізгеніңізге көз жеткізу үшін құпия сөзіңізді қайтадан енгізіңіз." 20814 20815#~ msgid "Types of error" 20816#~ msgstr "Қате түрлері" 20817 20818#~ msgid "UTC" 20819#~ msgstr "Дүниежүзілік үйлестірілген уақыт" 20820 20821#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 20822#~ msgstr "Бұл пайдаланушы аты мен құпия сөзді пайдаланып қосылу мүмкін емес. Серверіңіз келесі қатені берді." 20823 20824#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 20825#~ msgstr "Жанұядағы ағаштың барлық атауларын жаңартыңыз" 20826 20827#~ msgid "Upgrade anyway" 20828#~ msgstr "Кез келген жағдайда жаңарту" 20829 20830#~ msgid "Upload geographic data" 20831#~ msgstr "Географиялық деректерді жүктеу" 20832 20833#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 20834#~ msgstr "Орын иерархиясы үшін Google Maps™ қолданбасын пайдаланыңыз" 20835 20836#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 20837#~ msgstr "Хабарларды жіберу үшін PHP поштасын пайдаланыңыз" 20838 20839#~ msgid "Use this value" 20840#~ msgstr "Бұл мәнді пайдаланыңыз" 20841 20842#~ msgid "View all records found in this place" 20843#~ msgstr "Бұл жерде табылған барлық жазбаларды қараңыз" 20844 20845#~ msgid "View this source" 20846#~ msgstr "Бұл көзді қараңыз" 20847 20848#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 20849#~ msgstr "Сілтемені қосқанда, идентификатор өрісі бос болмауы керек." 20850 20851#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 20852#~ msgstr "PhpGedView қондырмасы қайда?" 20853 20854#~ msgid "Year input box" 20855#~ msgstr "Жыл енгізу терезесі" 20856 20857#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 20858#~ msgstr "Жаңартудан кейін осы модульдерді қайта қосуға болады." 20859 20860#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 20861#~ msgstr "Жаңартқаннан кейін осы тақырыптарды қайтадан қосуға болады." 20862 20863#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 20864#~ msgstr "Сервер бұл сұраны елемеуі мүмкін болса да, жоғары немесе төменгі шегі сұрауға болады." 20865 20866#~ msgid "You have not created any journal items." 20867#~ msgstr "Журнал элементтерін жасамадыңыз." 20868 20869#~ msgid "You must change this before you can continue." 20870#~ msgstr "Жалғастыра алмай тұрып, оны өзгертуіңіз керек." 20871 20872#~ msgid "You must enter a name" 20873#~ msgstr "Атын енгізу керек" 20874 20875#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 20876#~ msgstr "PhpGedView пайдаланушы аты мен паролін пайдаланып қайтадан кіруіңіз керек." 20877 20878#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 20879#~ msgstr "Сіз өзіңіздің пайдаланушыларыңыз кірген кезде басқа веб-сайтқа немесе орынға қайта бағыттауды қаласаңыз, кіру адресін енгізу қажет. Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз кіргенде http-дан https-ге ауысу қажет болған жағдайда өте пайдалы. <i>login.php</i> тармағына өтіңіз. Мысалы, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 20880 20881#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 20882#~ msgstr "Веб-шрифтердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін модуль авторына хабарласыңыз." 20883 20884#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 20885#~ msgstr "Вебтриттердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін тақырып авторына кеңес беру керек." 20886 20887#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 20888#~ msgstr "Серверіңіздің әкімшісі қосылым мәліметтерін береді." 20889 20890#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 20891#~ msgstr "Веб-серверіңіз PHP нұсқасының %s нұсқасын қолданады, ол бұдан былай сақталмайды. Сіз кейінірек нұсқаға жаңартуыңыз керек." 20892 20893#~ msgid "Zoom in/out on this box." 20894#~ msgstr "Бұл ұяға үлкейту / кішірейту." 20895 20896#~ msgid "Zoom level of map" 20897#~ msgstr "Картаның масштаб деңгейі" 20898 20899#~ msgid "a URL" 20900#~ msgstr "URL мекенжайы" 20901 20902#~ msgid "a file on the server" 20903#~ msgstr "сервердегі файл" 20904 20905#~ msgid "a file on your computer" 20906#~ msgstr "компьютердегі файл" 20907 20908#~ msgid "a.m." 20909#~ msgstr "a.m." 20910 20911#~ msgid "century" 20912#~ msgstr "ғасыр" 20913 20914#~ msgid "children" 20915#~ msgstr "балалар" 20916 20917#~ msgid "creating thumbnails of images" 20918#~ msgstr "суреттердің нобайларын жасау" 20919 20920#~ msgid "east" 20921#~ msgstr "шығыс" 20922 20923#~ msgid "file upload capability" 20924#~ msgstr "файлды жүктеу мүмкіндігі" 20925 20926#~ msgid "half-year after marriage" 20927#~ msgstr "некеден кейінгі жарты жыл" 20928 20929#~ msgid "interval one child" 20930#~ msgstr "аралықта бір бала" 20931 20932#~ msgid "interval two children" 20933#~ msgstr "аралығы екі бала" 20934 20935#~ msgid "link" 20936#~ msgstr "сілтеме" 20937 20938#~ msgid "maximum" 20939#~ msgstr "максимум" 20940 20941#~ msgid "midnight" 20942#~ msgstr "түн ортасы" 20943 20944#~ msgid "minimum" 20945#~ msgstr "минимум" 20946 20947#~ msgid "months after marriage" 20948#~ msgstr "некеге дейінгі айлар" 20949 20950#~ msgid "months before and after marriage" 20951#~ msgstr "некеге дейінгі және кейінгі айлар" 20952 20953#~ msgid "noon" 20954#~ msgstr "талтүс" 20955 20956#~ msgid "north" 20957#~ msgstr "солтүстік" 20958 20959#~ msgid "overall" 20960#~ msgstr "жалпы" 20961 20962#~ msgid "p.m." 20963#~ msgstr "p.m." 20964 20965#~ msgid "quarters after marriage" 20966#~ msgstr "некеден кейінгі тоқсан" 20967 20968#~ msgid "reporting" 20969#~ msgstr "есеп беру" 20970 20971#~ msgid "south" 20972#~ msgstr "оңтүстік" 20973 20974#~ msgid "this record does not exist" 20975#~ msgstr "бұл жазба жоқ" 20976 20977#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 20978#~ msgstr "webtrees PhpGedView дерекқорына қосыла алмады:%s." 20979 20980#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 20981#~ msgstr "webtrees MySQL дерекқорына, %s немесе одан кейінгі нұсқасына қажет." 20982 20983#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 20984#~ msgstr "webtrees дерекқоры PhpGedView сияқты бір серверде болуы керек" 20985 20986#~ msgid "west" 20987#~ msgstr "батыс" 20988 20989#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 20990#~ msgstr "\"%s\" сіздің таңдаулыларыңызға қосылды." 20991