xref: /webtrees/resources/lang/kk/messages.po (revision 6fd7250f6c16d6ac1ede6f02b0e2892379acc193)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-02-27 08:59+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 21:34+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Kazakh <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/kk/>\n"
9"Language: kk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " бірақ мәліметтер белгісіз"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " кіреді "
41
42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
45msgstr "%1$s %2$s бар %3$s сілтеме %4$s."
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Functions/Functions.php:2374
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s%2$sрет көтерілген"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Functions/Functions.php:2378
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s%2$sрет түсірілді"
58
59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
60#, php-format
61msgid "%1$s (%2$s)"
62msgstr "%1$s%2$s"
63
64#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:269
65#, php-format
66msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
67msgstr "%1$s КБ көшіріп алынды %2$s секунд."
68
69#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:99
70#, php-format
71msgid "%1$s does not exist"
72msgstr "%1$s жоқ"
73
74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226
76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:88
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist."
79msgstr "%1$sжоқ."
80
81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
85msgstr "%1$s жоқ. Айтқыңыз келді ме %2$s?"
86
87#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256
89#, php-format
90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
91msgstr "%1$s сілтемесі жоқ %2$s."
92
93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
94#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
95#, php-format
96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
98msgstr[0] "%1$s файл шығарылды %2$s секунд."
99msgstr[1] "%1$s файлдар шығарылды %2$s секунд."
100
101#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247
103#, php-format
104msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
105msgstr "%1$s бұл %2$s бірақ %3$s күтілуде."
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Functions/Functions.php:577
109#, php-format
110msgid "%1$s × %2$s"
111msgstr "%1$s × %2$s"
112
113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
114#: app/Functions/Functions.php:555
115#, php-format
116msgctxt "FEMALE"
117msgid "%1$s × %2$s"
118msgstr "%1$s × %2$s"
119
120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
121#: app/Functions/Functions.php:532
122#, php-format
123msgctxt "MALE"
124msgid "%1$s × %2$s"
125msgstr "%1$s × %2$s"
126
127#. I18N: image dimensions, width × height
128#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:322 app/MediaFile.php:333
129#, php-format
130msgid "%1$s × %2$s pixels"
131msgstr "%1$s × %2$s пикселдер"
132
133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
134#: app/Elements/AbstractElement.php:217
135#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
136#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
137#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
138#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37
139#, php-format
140msgid "%1$s: %2$s"
141msgstr ""
142
143#. I18N: A range of numbers
144#: app/Individual.php:549 app/Module/StatisticsChartModule.php:862
145#, php-format
146msgid "%1$s–%2$s"
147msgstr "%1$s–%2$s"
148
149#: app/Functions/Functions.php:2396
150#, php-format
151msgid "%1$s’s %2$s"
152msgstr "%1$s-ның %2$s"
153
154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
155#: app/I18N.php:600
156msgid "%H:%i:%s"
157msgstr "%H:%i:%s"
158
159#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:257
161msgid "%j %F %Y"
162msgstr "%j %F %Y"
163
164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
165#, php-format
166msgid "%s BCE"
167msgstr "%s ЖДБ"
168
169#. I18N: size of file in KB
170#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:312 app/MediaFile.php:320
171#: app/Services/MediaFileService.php:89
172#, php-format
173msgid "%s KB"
174msgstr "%s KB"
175
176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
177#, php-format
178msgid "%s and her ancestors"
179msgstr "%s және оның ата-бабалары"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
182#, php-format
183msgid "%s and his ancestors"
184msgstr "%s және оның ата-бабалары"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
187#, php-format
188msgid "%s and the individuals that reference it."
189msgstr "%s және оған сілтеме жасайтын адамдар."
190
191#. I18N: %s is a family (husband + wife)
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:508
193#, php-format
194msgid "%s and their children"
195msgstr "%s және олардың балалары"
196
197#. I18N: %s is a family (husband + wife)
198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510
199#, php-format
200msgid "%s and their descendants"
201msgstr "%s және олардың ұрпақтары"
202
203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
204#, php-format
205msgid "%s anonymous signed-in user"
206msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
207msgstr[0] "%s анонимді кірген пайдаланушы"
208msgstr[1] "%s анонимді кірген пайдаланушылар"
209
210#: resources/views/family-page-children.phtml:19
211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
215#, php-format
216msgid "%s child"
217msgid_plural "%s children"
218msgstr[0] "%s бала"
219msgstr[1] "%s балалар"
220
221#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72
222#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267
223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
225#, php-format
226msgid "%s day"
227msgid_plural "%s days"
228msgstr[0] "%s күн"
229msgstr[1] "%s күндер"
230
231#: resources/views/calendar-list.phtml:23
232#, php-format
233msgid "%s family"
234msgid_plural "%s families"
235msgstr[0] ""
236msgstr[1] ""
237
238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
240#, php-format
241msgid "%s family has been updated."
242msgid_plural "%s families have been updated."
243msgstr[0] "%s отбасы жаңартылды."
244msgstr[1] "%s отбасылар жаңартылды."
245
246#: resources/views/admin/locations.phtml:109
247#, php-format
248msgid "%s family tree"
249msgid_plural "%s family trees"
250msgstr[0] ""
251msgstr[1] ""
252
253#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
254#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
255#, php-format
256msgid "%s grandchild"
257msgid_plural "%s grandchildren"
258msgstr[0] "%s немересі"
259msgstr[1] "%s немерелері"
260
261#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
262#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
263#: resources/views/calendar-list.phtml:18
264#, php-format
265msgid "%s individual"
266msgid_plural "%s individuals"
267msgstr[0] "%s жеке тұлға"
268msgstr[1] "%s жеке тұлғалар"
269
270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
273#, php-format
274msgid "%s individual has been updated."
275msgid_plural "%s individuals have been updated."
276msgstr[0] "%s жеке тұлға жаңартылды."
277msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жаңартылды."
278
279#: app/Module/UserMessagesModule.php:170
280#, php-format
281msgid "%s message"
282msgid_plural "%s messages"
283msgstr[0] "%s хабар"
284msgstr[1] "%s хабарламалар"
285
286#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68
287#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263
288#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
289#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
291#, php-format
292msgid "%s month"
293msgid_plural "%s months"
294msgstr[0] "%s ай"
295msgstr[1] "%s айлар"
296
297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
298#, php-format
299msgid "%s note has been updated."
300msgid_plural "%s notes have been updated."
301msgstr[0] "%s ескерту жаңартылды."
302msgstr[1] "%s ескертулер жаңартылды."
303
304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
305#: app/Functions/Functions.php:2350
306#, php-format
307msgid "%s once removed ascending"
308msgstr "%s бір рет көтерілгеннен кейін"
309
310#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
311#: app/Functions/Functions.php:2354
312#, php-format
313msgid "%s once removed descending"
314msgstr "%s бір рет түсірілген"
315
316#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
317#, php-format
318msgid "%s repository has been updated."
319msgid_plural "%s repositories have been updated."
320msgstr[0] ""
321msgstr[1] ""
322
323#. I18N: %s is a person's name
324#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
325#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
326#, php-format
327msgid "%s sent you the following message."
328msgstr "%s келесі хабарлама жіберді."
329
330#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
331#, php-format
332msgid "%s signed-in user"
333msgid_plural "%s signed-in users"
334msgstr[0] "%s кірген пайдаланушы"
335msgstr[1] "%s кірген пайдаланушылар"
336
337#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
338#, php-format
339msgid "%s source has been updated."
340msgid_plural "%s sources have been updated."
341msgstr[0] "%s көзі жаңартылды."
342msgstr[1] "%s көздері жаңартылды."
343
344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
345#: app/Functions/Functions.php:2366
346#, php-format
347msgid "%s three times removed ascending"
348msgstr "%s үш есе көтерілген"
349
350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
351#: app/Functions/Functions.php:2370
352#, php-format
353msgid "%s three times removed descending"
354msgstr "%s үш рет түсірілді"
355
356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
357#: app/Functions/Functions.php:2358
358#, php-format
359msgid "%s twice removed ascending"
360msgstr "%s екі рет көтерілген"
361
362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
363#: app/Functions/Functions.php:2362
364#, php-format
365msgid "%s twice removed descending"
366msgstr "%s екі рет түсірілген"
367
368#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:265
369#, php-format
370msgid "%s week"
371msgid_plural "%s weeks"
372msgstr[0] "%s апта"
373msgstr[1] "%s апталар"
374
375#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66
376#: app/Functions/FunctionsPrint.php:261
377#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
378#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
382#, php-format
383msgid "%s year"
384msgid_plural "%s years"
385msgstr[0] "%s жыл"
386msgstr[1] "%s жылдар"
387
388#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162
389#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
390#, php-format
391msgid "%s year anniversary"
392msgstr "%s жылдық мерейтойы"
393
394#: app/Functions/Functions.php:497
395#, php-format
396msgid "%s × cousin"
397msgstr "%s × кузен"
398
399#: app/Functions/Functions.php:461
400#, php-format
401msgctxt "FEMALE"
402msgid "%s × cousin"
403msgstr "%s × кузен"
404
405#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
406#: app/Functions/Functions.php:424
407#, php-format
408msgctxt "MALE"
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "%s × кузен"
411
412#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
413#: app/Date/JulianDate.php:98
414#, php-format
415msgid "%s&nbsp;BCE"
416msgstr "%s&nbsp;ЖДБ"
417
418#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
419#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
420#, php-format
421msgid "%s&nbsp;CE"
422msgstr "%s&nbsp;ЖД"
423
424#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:867
426#, php-format
427msgid "%s+"
428msgstr "%s+"
429
430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
431#, php-format
432msgid "%s, her ancestors and their families"
433msgstr "%s, ата-бабаларының және олардың отбасыларының"
434
435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608
436#, php-format
437msgid "%s, her parents and siblings"
438msgstr "%s, оның ата-аналары мен туған-туысқандары"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609
441#, php-format
442msgid "%s, her spouses and children"
443msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
446#, php-format
447msgid "%s, her spouses and descendants"
448msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
451#, php-format
452msgid "%s, his ancestors and their families"
453msgstr "%s, оның ата-бабалары мен олардың отбасы"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
456#, php-format
457msgid "%s, his parents and siblings"
458msgstr "%s, оның ата-анасы мен туған-туыстары"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
461#, php-format
462msgid "%s, his spouses and children"
463msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
466#, php-format
467msgid "%s, his spouses and descendants"
468msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары"
469
470#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
471#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
472#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
473msgid "&lt;select&gt;"
474msgstr "&lt;таңдаңыз&gt;"
475
476#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:375
477#, php-format
478msgid "(%s after death)"
479msgstr "(%s қайтыс болғаннан кейін)"
480
481#. I18N: The current age of a living individual
482#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192
483#, php-format
484msgid "(age %s)"
485msgstr ""
486
487#. I18N: The age of an individual at a given date
488#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:358
489#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:494
490#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
491#, php-format
492msgid "(aged %s)"
493msgstr "(қартайған %s)"
494
495#. I18N: The age of an individual at a given date
496#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
497#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:491
498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176
499#, php-format
500msgctxt "Female"
501msgid "(aged %s)"
502msgstr ""
503
504#. I18N: The age of an individual at a given date
505#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
506#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:488
507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173
508#, php-format
509msgctxt "Male"
510msgid "(aged %s)"
511msgstr ""
512
513#. I18N: %s is a number
514#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
515#, php-format
516msgid "(filtered from %s total entries)"
517msgstr "(%s ден жалпы енгізулерден сүзгіленген)"
518
519#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:371
520msgid "(on the date of death)"
521msgstr "(қайтыс болған күні)"
522
523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
524#: app/I18N.php:324
525msgid ", "
526msgstr ", "
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "10th"
531msgstr "10-шы"
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "11th"
536msgstr "11-ші"
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "12th"
541msgstr "12-ші"
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "13th"
546msgstr "13-ші"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "14th"
551msgstr "14-ші"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "15th"
556msgstr "15-ші"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "16th"
561msgstr "16-ші"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "17th"
566msgstr "17-ші"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "18th"
571msgstr "18-ші"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "19th"
576msgstr "19-ші"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "1st"
581msgstr "1-ші"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "20th"
586msgstr "20-шы"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "21st"
591msgstr "21-ші"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "2nd"
596msgstr "2-ші"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "3rd"
601msgstr "3-ші"
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "4th"
606msgstr "4-ші"
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "5th"
611msgstr "5-ші"
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "6th"
616msgstr "6-шы"
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "7th"
621msgstr "7-ші"
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "8th"
626msgstr "8-ші"
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "9th"
631msgstr "9-шы"
632
633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:114
635msgid "<default theme>"
636msgstr "<әдепкі тақырып>"
637
638#: resources/views/register-page.phtml:26
639msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
640msgstr "<div class=\"largeError\">Ескерту:</div><div class=\"error\">Осы пішінді толтыру және жіберу арқылы сіз келісесіз:<ul><li>біздің сайтқа енгізілген жеке тұлғалардың құпиялылығын қорғауға;</li><li>төменде келтірілген мәтіндік терезеде кіммен байланысқаныңызды түсіндіріңіз немесе веб-сайтымызда тізімделуі керек біреу туралы ақпарат беріңіз.</li></ul></div>"
641
642#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
643#: app/Fact.php:643 app/Functions/FunctionsPrint.php:111
644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:525 app/GedcomTag.php:1283
645#, php-format
646msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
647msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
648
649#. I18N: URL = web address
650#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
651msgid "A URL"
652msgstr ""
653
654#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
655#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110
656msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
657msgstr "Екі адам арасындағы қатынастарды бейнелейтін диаграмма."
658
659#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
660#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
661msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
662msgstr "Адамның ата-бабалары мен ұрпақтарының диаграммасы отбасылық кітап ретінде."
663
664#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
665#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
666msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
667msgstr "Шағын ағаш ретінде жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі."
668
669#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
670#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
671msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
672msgstr "Ағаш ретінде пішімделген жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі."
673
674#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
675#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
676msgid "A chart of an individual’s ancestors."
677msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі."
678
679#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
680#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
681msgid "A chart of an individual’s descendants."
682msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтарының диаграммасы."
683
684#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
685#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
686msgid "A chart of individuals’ lifespans."
687msgstr "Жеке адамдардың өмір сүру кестесі."
688
689#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
690msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
691msgstr "Балада ата-аналардың бірнешеуі болуы мүмкін. Бала мен ата-ана арасындағы қарым-қатынас биологиялық, құқықтық немесе жергілікті мәдениет пен дәстүрге негізделуі мүмкін. Егер асыл тұқым жоқ болса, онда биологиялық қарым-қатынас қабылданатын болады."
692
693#. I18N: Description of a “Data fix” module
694#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:70
695msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
696msgstr "Жалпы қателік - сол жазбадағы бірнеше сілтемелер болуы, мысалы, бірдей баланы отбасының жазбасында бір реттен жиі енгізу."
697
698#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
699#: app/Module/FanChartModule.php:130
700msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
701msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының желдеткіш диаграммасы."
702
703#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
704#: resources/views/admin/trees-export.phtml:25
705#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
706#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
708msgid "A file on the server"
709msgstr "Сервердегі файл"
710
711#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
712#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
713#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
716msgid "A file on your computer"
717msgstr "Сіздің компьютеріңізде файл"
718
719#. I18N: Description of the “My page” module
720#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
721msgid "A greeting message and useful links for a user."
722msgstr "Пайдаланушы үшін сәлемдесу хабары және пайдалы сілтемелер."
723
724#. I18N: Description of the “Home page” module
725#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
726msgid "A greeting message for site visitors."
727msgstr "Сайтқа кірушілер үшін құттықтау хаты."
728
729#. I18N: Description of the “Contact information” module
730#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
731msgid "A link to the site contacts."
732msgstr ""
733
734#. I18N: Description of the “webtrees” module
735#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
736msgid "A link to the webtrees home page."
737msgstr ""
738
739#. I18N: Description of the “Branches” module
740#: app/Module/BranchesListModule.php:115
741msgid "A list of branches of a family."
742msgstr ""
743
744#. I18N: Description of the “Pending changes” module
745#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
746msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
747msgstr "Модератор және электрондық пошта хабарландырулары арқылы қаралуы қажет өзгерістер тізімі."
748
749#. I18N: Description of the “Families” module
750#: app/Module/FamilyListModule.php:57
751msgid "A list of families."
752msgstr ""
753
754#. I18N: Description of the “FAQ” module
755#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
756msgid "A list of frequently asked questions and answers."
757msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар мен жауаптардың тізімі."
758
759#. I18N: Description of the “Individuals” module
760#: app/Module/IndividualListModule.php:111
761msgid "A list of individuals."
762msgstr ""
763
764#. I18N: Description of the “Locations” module
765#: app/Module/LocationListModule.php:84
766msgid "A list of locations."
767msgstr ""
768
769#. I18N: Description of the “Media objects” module
770#: app/Module/MediaListModule.php:93
771msgid "A list of media objects."
772msgstr ""
773
774#. I18N: Description of the “Recent changes” module
775#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
776msgid "A list of records that have been updated recently."
777msgstr "Жақында жаңартылған жазбалардың тізімі."
778
779#. I18N: Description of the “Repositories” module
780#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
781msgid "A list of repositories."
782msgstr ""
783
784#. I18N: Description of the “Shared notes” module
785#: app/Module/NoteListModule.php:81
786msgid "A list of shared notes."
787msgstr ""
788
789#. I18N: Description of the “Sources” module
790#: app/Module/SourceListModule.php:83
791msgid "A list of sources."
792msgstr ""
793
794#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
795#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
796msgid "A list of submitters."
797msgstr ""
798
799#. I18N: Description of “Research tasks” module
800#: app/Module/ResearchTaskModule.php:75
801msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
802msgstr "Отбасылық ағашпен байланысты міндеттер мен әрекеттер тізімі."
803
804#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
805#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
806msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
807msgstr "Жақын болашақта болатын еврей өлімінің мерейтойларының тізімі."
808
809#. I18N: Description of the “On this day” module
810#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
811msgid "A list of the anniversaries that occur today."
812msgstr "Бүгінгі таңдағы мерейтойлардың тізімі."
813
814#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
815#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
816msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
817msgstr "Таяу болашақта өтетін мерейтойлардың тізімі."
818
819#. I18N: Description of the “Top given names” module
820#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
821msgid "A list of the most popular given names."
822msgstr "Ең атақты берілген атаулар тізімі."
823
824#. I18N: Description of the “Top surnames” module
825#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
826msgid "A list of the most popular surnames."
827msgstr "Ең танымал тегінің тізімі."
828
829#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
830#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
831msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
832msgstr "Ең көп рет қаралған беттер тізімі."
833
834#. I18N: Description of the “Who is online” module
835#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
836msgid "A list of users and visitors who are currently online."
837msgstr "Қазіргі уақытта желідегі пайдаланушылар мен келушілердің тізімі."
838
839#: resources/views/help/media-object.phtml:8
840msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
841msgstr "Медиа нысан - бұл медиа файл туралы ақпаратты қамтитын отбасы ағашында жазба. Бұл ақпарат тақырыпты, авторлық құқық туралы ескертуді, транскриптті, құпиялылықты шектеуді және т.б. қамтуы мүмкін. Фотосурет немесе бейне сияқты медиа-файл жергілікті түрде (осы веб-серверде) немесе қашықтан (басқа веб-серверде) сақталуы мүмкін."
842
843#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
844#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
845#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
846#, php-format
847msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
848msgstr "Жаңа пайдаланушы (%1$s) есептік жазбаны сұрады (%2$s) электрондық пошта мекенжайын тексерді (%3$s)."
849
850#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
851#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
852#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
853msgid "A new version of webtrees is available."
854msgstr "Webtrees жаңа нұсқасы қол жетімді."
855
856#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
857#, php-format
858msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
859msgstr ""
860
861#. I18N: Description of the “Journal” module
862#: app/Module/UserJournalModule.php:66
863msgid "A private area to record notes or keep a journal."
864msgstr "Жазбаларды жазу немесе журналды сақтау үшін жеке аймақ."
865
866#. I18N: %s is a server name/URL
867#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
868#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
869#, php-format
870msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
871msgstr "Ықтимал пайдаланушы webtrees-ді %s-ге дейін тіркеді."
872
873#. I18N: Description of the “Pedigree” module
874#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
876msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
877msgstr "Ағаш ретінде пішімделген адамның ата-бабаларының есебі."
878
879#. I18N: Description of the “Ancestors” module
880#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
882msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
883msgstr "Адамның ата-бабаларының баяндамасы, повесть стилінде."
884
885#. I18N: Description of the “Descendants” module
886#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
888msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
889msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтары туралы баяндама."
890
891#. I18N: Description of the “Individual” module
892#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
894msgid "A report of an individual’s details."
895msgstr "Жеке мәліметтер туралы есеп."
896
897#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
898msgid "A report of facts which are supported by a given source."
899msgstr "Дерек көзі қолдайтын фактілер туралы есеп."
900
901#. I18N: Description of the “Family” module
902#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
903#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
904msgid "A report of family members and their details."
905msgstr "Отбасы мүшелерінің және олар туралы мәліметтер."
906
907#. I18N: Description of the “Deaths” module
908#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
909msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
910msgstr "Белгіленген уақытта немесе жерде қайтыс болған адамдар туралы есеп."
911
912#. I18N: Description of the “Occupations” module
913#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
914#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
915msgid "A report of individuals who had a given occupation."
916msgstr "Бұл мамандықты алған адамдар туралы есеп."
917
918#. I18N: Description of the “Births” module
919#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
920msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
921msgstr "Белгілі бір уақытта немесе жерде туылған адамдар туралы есеп."
922
923#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
924#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
925#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
926msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
927msgstr "Берілген жерде көмілген адамдардың есебі."
928
929#. I18N: Description of the “Marriages” module
930#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
931#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
932msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
933msgstr "Кез-келген уақытта немесе жерде некеде тұрған адамдар туралы есеп."
934
935#. I18N: Description of the “Changes” module
936#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
937#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
938msgid "A report of recent and pending changes."
939msgstr "Соңғы және күтілетін өзгерістер туралы есеп."
940
941#. I18N: Description of the “Related families”
942#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
943#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
944msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
945msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты отбасылар туралы есеп."
946
947#. I18N: Description of the “Related individuals” module
948#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
949#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
950msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
951msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты адамдар туралы есеп."
952
953#. I18N: Description of the “Source” module
954#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
955msgid "A report of the information provided by a source."
956msgstr "Ақпарат көзі ұсынған ақпарат."
957
958#. I18N: Description of the “Missing data”
959#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
960#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
961msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
962msgstr "Жеке адам және олардың туыстары үшін жоғалған ақпарат туралы есеп."
963
964#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
965#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
966#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
967msgid "A report of vital records for a given date or place."
968msgstr "Берілген күнге немесе орынға арналған маңызды жазбалар туралы есеп."
969
970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
971msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
972msgstr "Рөл - деректерді көру, теңшелімдерді өзгерту және т.б. рұқсатын беретін қатынас құқықтарының жиынтығы. Кіру құқықтары рөлдерге тағайындалады және рөлдер пайдаланушыларға беріледі. Әрбір отбасылық ағаш әрбір рөлге әртүрлі қол жеткізуді тағайындай алады және пайдаланушылар әрбір отбасылық ағашта басқа рөл болуы мүмкін."
973
974#. I18N: Description of the “Family navigator” module
975#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
976msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
977msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстары мен туыстарын көрсететін бүйірлік тақта."
978
979#. I18N: Description of the “Extra information” module
980#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
981msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
982msgstr "Жеке адам туралы генеалогиялық емес мәліметтерді көрсететін бүйірлік тақта."
983
984#. I18N: Description of the “Descendants” module
985#: app/Module/DescendancyModule.php:73
986msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
987msgstr "Жеке адам ұрпақтарын көрсететін бүйірлік тақта."
988
989#. I18N: Description of the “Families” module
990#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
991msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
992msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстарын көрсететін қойынды."
993
994#. I18N: Description of the “Facts and events” module
995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78
996msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
997msgstr "Жеке тұлғаның фактілері мен оқиғаларын көрсететін қойынды."
998
999#. I18N: Description of the “Media” module
1000#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1001msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1002msgstr "Жеке адамға қатысты медиа нысандарын көрсететін қойынды."
1003
1004#. I18N: Description of the “Notes” module
1005#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1006msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1007msgstr "Жеке адамға жазылған ескертпелерді көрсететін қойынды."
1008
1009#. I18N: Description of the “Sources” module
1010#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1011msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1012msgstr "Жеке адамға байланған көздерді көрсететін қойынды."
1013
1014#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1015#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
1016msgid "A timeline displaying individual events."
1017msgstr "Жеке оқиғаларды бейнелейтін уақыт шкаласы."
1018
1019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1020msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1021msgstr "Пайдаланушы «электрондық поштаны тексеру» және «әкімші мақұлдаған» екеуі таңдалмағанша, жүйеге кіре алмайды."
1022
1023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1025#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1026#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1027#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1028#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1034#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1036#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1039msgctxt "paper size"
1040msgid "A3"
1041msgstr "A3"
1042
1043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1048#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1059msgctxt "paper size"
1060msgid "A4"
1061msgstr "A4"
1062
1063#. I18N: Location of an LDS church temple
1064#: app/Elements/TempleCode.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1065msgid "Aba, Nigeria"
1066msgstr "Аба, Нигерия"
1067
1068#: app/Date/JalaliDate.php:266
1069msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1070msgid "Aban"
1071msgstr "Абан"
1072
1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1074#: app/Date/JalaliDate.php:139
1075msgctxt "GENITIVE"
1076msgid "Aban"
1077msgstr "Абан"
1078
1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1080#: app/Date/JalaliDate.php:229
1081msgctxt "INSTRUMENTAL"
1082msgid "Aban"
1083msgstr "Абан"
1084
1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1086#: app/Date/JalaliDate.php:184
1087msgctxt "LOCATIVE"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Абан"
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:94
1093msgctxt "NOMINATIVE"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Абан"
1096
1097#. I18N: A configuration setting
1098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585
1099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
1100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1101msgid "Abbreviate place names"
1102msgstr "Қысқаша орын атаулары"
1103
1104#. I18N: gedcom tag ABBR
1105#: app/Factories/ElementFactory.php:664 app/Factories/ElementFactory.php:1145
1106#: app/Factories/ElementFactory.php:1333 app/GedcomTag.php:424
1107#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1108#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1109msgid "Abbreviation"
1110msgstr "Қысқарту"
1111
1112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1113#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1114msgid "Accept"
1115msgstr "Қабылдау"
1116
1117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1118msgid "Accept all changes"
1119msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдаңыз"
1120
1121#: resources/views/admin/components.phtml:42
1122#: resources/views/admin/components.phtml:99
1123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1124msgid "Access level"
1125msgstr "Кіру деңгейі"
1126
1127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1128msgid "Access to family trees"
1129msgstr "Отбасылық ағаштарға қол жеткізу"
1130
1131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1132msgid "Account approval and email verification"
1133msgstr "Тіркелгіні растау және электрондық поштаны растау"
1134
1135#. I18N: Location of an LDS church temple
1136#: app/Elements/TempleCode.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1137msgid "Accra, Ghana"
1138msgstr "Аккра, Гана"
1139
1140#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1141msgid "Action"
1142msgstr "Әрекет"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:190
1146msgctxt "GENITIVE"
1147msgid "Adar"
1148msgstr "Адар"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:294
1152msgctxt "INSTRUMENTAL"
1153msgid "Adar"
1154msgstr "Адар"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:242
1158msgctxt "LOCATIVE"
1159msgid "Adar"
1160msgstr "Адар"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:138
1164msgctxt "NOMINATIVE"
1165msgid "Adar"
1166msgstr "Адар"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:188
1170msgctxt "GENITIVE"
1171msgid "Adar I"
1172msgstr "Адар I"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:292
1176msgctxt "INSTRUMENTAL"
1177msgid "Adar I"
1178msgstr "Адар I"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:240
1182msgctxt "LOCATIVE"
1183msgid "Adar I"
1184msgstr "Адар I"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:136
1188msgctxt "NOMINATIVE"
1189msgid "Adar I"
1190msgstr "Адар I"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:208
1194msgctxt "GENITIVE"
1195msgid "Adar II"
1196msgstr "Адар II"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:312
1200msgctxt "INSTRUMENTAL"
1201msgid "Adar II"
1202msgstr "Адар II"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:260
1206msgctxt "LOCATIVE"
1207msgid "Adar II"
1208msgstr "Адар II"
1209
1210#. I18N: a month in the Jewish calendar
1211#: app/Date/JewishDate.php:156
1212msgctxt "NOMINATIVE"
1213msgid "Adar II"
1214msgstr "Адар II"
1215
1216#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:76
1217#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:79
1218msgid "Add"
1219msgstr "Қосу"
1220
1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:792
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:842
1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:892
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1009
1229#, php-format
1230msgid "Add %s to the clippings cart"
1231msgstr "Кесінділер арбасына %s қосыңыз"
1232
1233#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1234msgid "Add a brother"
1235msgstr ""
1236
1237#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60
1238#: resources/views/family-page-menu.phtml:47
1239#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1240msgid "Add a child"
1241msgstr "Баланы қосыңыз"
1242
1243#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55
1244#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1245msgid "Add a child to create a one-parent family"
1246msgstr "Жалғыз отбасын құру үшін баланы қосыңыз"
1247
1248#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59
1249#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1250#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1251msgid "Add a daughter"
1252msgstr ""
1253
1254#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1255msgid "Add a fact"
1256msgstr "Фактіні қосыңыз"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61
1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:33
1260#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:41
1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1262msgid "Add a father"
1263msgstr "Әке қосу"
1264
1265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1266#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1267msgid "Add a favorite"
1268msgstr "Таңдаулыға қосу"
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59
1271#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56
1272#: resources/views/family-page-menu.phtml:34
1273#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1276msgid "Add a husband"
1277msgstr "Күйеу қосу"
1278
1279#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56
1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1281msgid "Add a husband using an existing individual"
1282msgstr "Бар адамды қолданып күйеуді қосыңыз"
1283
1284#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1285msgid "Add a journal entry"
1286msgstr "Журнал жазбасын қосыңыз"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:78
1289#: resources/views/media-page.phtml:210
1290#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1291msgid "Add a media file"
1292msgstr "Медиа файлын қосыңыз"
1293
1294#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:16
1295#: resources/views/family-page.phtml:98
1296#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
1297#: resources/views/individual-page.phtml:94
1298#: resources/views/source-page.phtml:111
1299msgid "Add a media object"
1300msgstr "Медиа нысанды қосыңыз"
1301
1302#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58
1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:63
1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:71
1305#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1306msgid "Add a mother"
1307msgstr "Ананы қосыңыз"
1308
1309#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55
1310#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
1311msgid "Add a name"
1312msgstr "Атын қосыңыз"
1313
1314#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1315msgid "Add a news article"
1316msgstr "Жаңалықтар мақаласын қосу"
1317
1318#: app/Elements/NoteStructure.php:73 resources/views/family-page.phtml:75
1319#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1320msgid "Add a note"
1321msgstr "Жазбаны қосыңыз"
1322
1323#: resources/views/media-page.phtml:200
1324msgid "Add a restriction"
1325msgstr "Шектеуді қосыңыз"
1326
1327#: app/Elements/NoteStructure.php:74 resources/views/family-page.phtml:86
1328#: resources/views/media-page.phtml:190
1329#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
1330msgid "Add a shared note"
1331msgstr "Ортақ жазба қосу"
1332
1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1334msgid "Add a sibling"
1335msgstr ""
1336
1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1338msgid "Add a sister"
1339msgstr ""
1340
1341#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58
1342#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1344msgid "Add a son"
1345msgstr ""
1346
1347#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:180
1348#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:53
1349msgid "Add a source citation"
1350msgstr "Бастапқы дәйексөзді қосыңыз"
1351
1352#: app/Module/StoriesModule.php:299
1353#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1354#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1355msgid "Add a story"
1356msgstr "Тарих қосу"
1357
1358#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:474
1360msgid "Add a user"
1361msgstr "Пайдаланушыны қосыңыз"
1362
1363#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56
1364#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60
1365#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1366#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1368#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1369msgid "Add a wife"
1370msgstr "Әйелді қосыңыз"
1371
1372#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59
1373#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1374msgid "Add a wife using an existing individual"
1375msgstr "Әйелді бар адаммен қолданып қосыңыз"
1376
1377#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1378#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1379#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1380msgid "Add an FAQ"
1381msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды қосыңыз"
1382
1383#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:15
1384msgid "Add an event"
1385msgstr ""
1386
1387#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1388msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1389msgstr ""
1390
1391#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1392msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1393msgstr ""
1394
1395#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:20
1396msgid "Add from clipboard"
1397msgstr "Алмасу буферінен қосу"
1398
1399#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1400msgid "Add historic events to an individual’s page."
1401msgstr ""
1402
1403#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1404msgid "Add individuals"
1405msgstr "Жеке тұлғалар қосу"
1406
1407#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1408msgid "Add marriage details"
1409msgstr "Неке туралы мәліметтерді қосыңыз"
1410
1411#. I18N: Name of a module
1412#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:69
1413msgid "Add married names"
1414msgstr ""
1415
1416#. I18N: Name of a module
1417#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1418msgid "Add missing death records"
1419msgstr "Өлім туралы жазбаларды жоққа шығарыңыз"
1420
1421#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1422msgid "Add more blocks from the following list."
1423msgstr ""
1424
1425#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1426msgid "Add more fields"
1427msgstr "Қосымша өрістерді қосыңыз"
1428
1429#. I18N: Description of the “Stories” module
1430#: app/Module/StoriesModule.php:78
1431msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1432msgstr "Отбасылық ағашқа жеке тұлғалар туралы әңгімелер жазыңыз."
1433
1434#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1435msgid "Add new, and update existing records"
1436msgstr ""
1437
1438#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1439msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1440msgstr "Ұзын сызықтар оралған жерлерді қосыңыз"
1441
1442#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1443#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1444msgid "Add styling and scripts to every page."
1445msgstr ""
1446
1447#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1448#: resources/views/admin/trees-export.phtml:83
1449msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1450msgstr "GEDCOM медиа жолын файл аттарына қосыңыз"
1451
1452#. I18N: A configuration setting
1453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
1454msgid "Add to TITLE header tag"
1455msgstr "TITLE тақырыбының тегіне қосыңыз"
1456
1457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:179
1458#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1459msgid "Add to the clippings cart"
1460msgstr "Кескіш арбашаға қосыңыз"
1461
1462#. I18N: A configuration setting
1463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
1464msgid "Add unique identifiers"
1465msgstr "Бірегей идентификаторларды қосыңыз"
1466
1467#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1468msgid "Add unlinked records"
1469msgstr "Байланбаған жазбаларды қосыңыз"
1470
1471#. I18N: Description of the “HTML” module
1472#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1473msgid "Add your own text and graphics."
1474msgstr "Өзіңіздің мәтініңізді және графикаңызды қосыңыз."
1475
1476#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1477msgid "Add/edit a journal/news entry"
1478msgstr "Журнал / жаңалықтар енгізуін қосу / өңдеу"
1479
1480#. I18N: gedcom tag ADDR
1481#: app/Factories/ElementFactory.php:247 app/Factories/ElementFactory.php:360
1482#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:642
1483#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/GedcomTag.php:427
1484#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1485#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1486msgid "Address"
1487msgstr "Мекенжай"
1488
1489#. I18N: gedcom tag ADR1
1490#: app/Factories/ElementFactory.php:248 app/Factories/ElementFactory.php:361
1491#: app/Factories/ElementFactory.php:381 app/Factories/ElementFactory.php:643
1492#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/GedcomTag.php:430
1493msgid "Address line 1"
1494msgstr "Адрестік Жол 1"
1495
1496#. I18N: gedcom tag ADR2
1497#: app/Factories/ElementFactory.php:249 app/Factories/ElementFactory.php:362
1498#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:644
1499#: app/Factories/ElementFactory.php:691 app/GedcomTag.php:433
1500msgid "Address line 2"
1501msgstr "Адрестік Жол 2"
1502
1503#. I18N: gedcom tag ADR3
1504#: app/Factories/ElementFactory.php:250 app/Factories/ElementFactory.php:363
1505#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:645
1506#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/GedcomTag.php:436
1507msgid "Address line 3"
1508msgstr ""
1509
1510#. I18N: Location of an LDS church temple
1511#: app/Elements/TempleCode.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1512msgid "Adelaide, Australia"
1513msgstr "Аделаида, Австралия"
1514
1515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1517msgid "Administrator"
1518msgstr "Әкімші"
1519
1520#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1521msgid "Administrator account"
1522msgstr "Әкімші тіркелгісі"
1523
1524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1525msgid "Administrator comments on user"
1526msgstr "Пайдаланушы туралы әкімші пікірлері"
1527
1528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
1529msgid "Administrators"
1530msgstr "Әкімшілер"
1531
1532#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1533msgctxt "Female pedigree"
1534msgid "Adopted"
1535msgstr "Қабылданды"
1536
1537#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1538msgctxt "Male pedigree"
1539msgid "Adopted"
1540msgstr "Қабылданды"
1541
1542#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1543msgctxt "Pedigree"
1544msgid "Adopted"
1545msgstr "Қабылданды"
1546
1547#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49
1549msgid "Adopted by both parents"
1550msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады"
1551
1552#. I18N: gedcom tag _ADPF
1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1554#: app/Factories/ElementFactory.php:775 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50
1555#: app/GedcomTag.php:1027
1556msgid "Adopted by father"
1557msgstr "Әкесі қабылдаған"
1558
1559#. I18N: gedcom tag _ADPM
1560#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1561#: app/Factories/ElementFactory.php:776 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51
1562#: app/GedcomTag.php:1031
1563msgid "Adopted by mother"
1564msgstr "Анасы қабылдаған"
1565
1566#: app/Factories/ElementFactory.php:754 app/Factories/ElementFactory.php:1278
1567msgid "Adopted name"
1568msgstr ""
1569
1570#. I18N: gedcom tag ADOP
1571#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:424
1572#: app/GedcomTag.php:439
1573msgid "Adoption"
1574msgstr "Қабылдау"
1575
1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
1577msgid "Adoption of a brother"
1578msgstr "Ағайынды асырап алу"
1579
1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322
1581msgid "Adoption of a child"
1582msgstr "Баланы асырап алу"
1583
1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
1585msgid "Adoption of a daughter"
1586msgstr "Қызды асырап алу"
1587
1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414
1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437
1591msgid "Adoption of a grandchild"
1592msgstr "Неліктен қабылдау"
1593
1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
1595msgid "Adoption of a granddaughter"
1596msgstr "Некесізді асырап алу"
1597
1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
1599msgctxt "daughter’s daughter"
1600msgid "Adoption of a granddaughter"
1601msgstr "Некесізді асырап алу"
1602
1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
1604msgctxt "son’s daughter"
1605msgid "Adoption of a granddaughter"
1606msgstr "Некесізді асырап алу"
1607
1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
1609msgid "Adoption of a grandson"
1610msgstr "Нәрестені қабылдау"
1611
1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
1613msgctxt "daughter’s son"
1614msgid "Adoption of a grandson"
1615msgstr "Нәрестені қабылдау"
1616
1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
1618msgctxt "son’s son"
1619msgid "Adoption of a grandson"
1620msgstr "Нәрестені қабылдау"
1621
1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
1623msgid "Adoption of a half-brother"
1624msgstr "өгей ағаны асырап алу"
1625
1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368
1627msgid "Adoption of a half-sibling"
1628msgstr "Жартылай күйеуін қабылдау"
1629
1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
1631msgid "Adoption of a half-sister"
1632msgstr "Жартылай әйел бауырласты асырап алу"
1633
1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345
1635msgid "Adoption of a sibling"
1636msgstr "Ағайынды асырап алу"
1637
1638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
1639msgid "Adoption of a sister"
1640msgstr "Бауырласты асырап алу"
1641
1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
1643msgid "Adoption of a son"
1644msgstr "Ұлын асырап алу"
1645
1646#: app/Factories/ElementFactory.php:423
1647msgid "Adoptive parents"
1648msgstr ""
1649
1650#. I18N: gedcom tag CHRA
1651#: app/Factories/ElementFactory.php:471 app/GedcomTag.php:569
1652msgid "Adult christening"
1653msgstr "Ересек крещение"
1654
1655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
1656msgid "Advanced fact preferences"
1657msgstr "Жетілдірілген фактілердің артықшылықтары"
1658
1659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1660msgid "Advanced name facts"
1661msgstr "Кеңейтілген атау фактілері"
1662
1663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1664msgid "Advanced place name facts"
1665msgstr "Жетілдірілген орынның аты-жөні"
1666
1667#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1668#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1669msgid "Advanced search"
1670msgstr "Кеңейтілген іздеу"
1671
1672#. I18N: Name of a country or state
1673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1674msgid "Afghanistan"
1675msgstr "Ауғанстан"
1676
1677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1678msgid "Africa"
1679msgstr "Африка"
1680
1681#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1682msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1683msgstr "Отбасылық ағаштан кейін GEDCOM файлынан деректерді импорттай аласыз."
1684
1685#. I18N: gedcom tag AGE
1686#: app/Factories/ElementFactory.php:388 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1687#: app/GedcomTag.php:449 app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1688#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1689#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1696msgid "Age"
1697msgstr "Жасы"
1698
1699#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1700msgid "Age at birth of child"
1701msgstr "Бала туылған кездегі жас"
1702
1703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1704msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1705msgstr "Адамды қабылдайтын жасы өлі"
1706
1707#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1708msgid "Age between husband and wife"
1709msgstr "Ерлі-зайыптылар арасындағы жасы"
1710
1711#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1712msgid "Age between siblings"
1713msgstr "Ағайындардың арасы"
1714
1715#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1716msgid "Age between wife and husband"
1717msgstr "Жасы мен әйелі арасындағы жасы"
1718
1719#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1720msgid "Age difference"
1721msgstr "Жас ерекшелігі"
1722
1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1725msgid "Age in year of first marriage"
1726msgstr "Алғашқы некеге дейінгі жыл"
1727
1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
1729#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1730#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1732#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1733msgid "Age in year of marriage"
1734msgstr "Неке жасындағы жыл"
1735
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1739msgid "Age interval"
1740msgstr ""
1741
1742#. I18N: A configuration setting
1743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
1744msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1745msgstr "Ата-анасының жас шамасы, баланың туған күні"
1746
1747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1749msgid "Age related to death year"
1750msgstr "Жасы қайтыс болған жыл"
1751
1752#. I18N: gedcom tag AGNC
1753#: app/Factories/ElementFactory.php:255 app/Factories/ElementFactory.php:389
1754#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/GedcomTag.php:452
1755msgid "Agency"
1756msgstr "Агенттік"
1757
1758#. I18N: Name of a country or state
1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1760msgid "Aland Islands"
1761msgstr "Аланд аралдары"
1762
1763#. I18N: Name of a country or state
1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1765msgid "Albania"
1766msgstr "Албания"
1767
1768#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1769#. I18N: Name of a module
1770#: app/Factories/ElementFactory.php:804 app/GedcomTag.php:1041
1771#: app/Module/AlbumModule.php:42
1772msgid "Album"
1773msgstr "Альбом"
1774
1775#. I18N: Location of an LDS church temple
1776#: app/Elements/TempleCode.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1777msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1778msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико, АҚШ"
1779
1780#. I18N: Name of a country or state
1781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1782msgid "Algeria"
1783msgstr "Алжир"
1784
1785#. I18N: gedcom tag ALIA
1786#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/GedcomTag.php:455
1787msgid "Alias"
1788msgstr "Бүркеншік"
1789
1790#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1791msgid "Alive"
1792msgstr "Тірі болып табылады"
1793
1794#: app/Functions/FunctionsEdit.php:169
1795#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1796#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1797#: app/Module/IndividualListModule.php:244
1798#: app/Module/IndividualListModule.php:253
1799#: app/Module/IndividualListModule.php:342
1800#: app/Module/IndividualListModule.php:444
1801#: app/Module/IndividualListModule.php:446
1802#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1803#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1804#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1805#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1806#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1807#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1814#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1815#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1818msgid "All"
1819msgstr "Барлық"
1820
1821#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176
1822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1823msgid "All facts and events"
1824msgstr "Барлық фактілер мен оқиғалар"
1825
1826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
1827msgid "All family facts"
1828msgstr "Барлық отбасылық фактілер"
1829
1830#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237
1831msgid "All fields must be completed."
1832msgstr "Барлық өрістерді толтыру керек."
1833
1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
1835msgid "All individual facts"
1836msgstr "Барлық жеке фактілер"
1837
1838#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1839#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1840msgid "All individuals"
1841msgstr "Барлық адамдар"
1842
1843#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59
1844#: resources/views/admin/components.phtml:28
1845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
1846msgid "All modules"
1847msgstr ""
1848
1849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1850#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1851msgid "All records"
1852msgstr "Барлық жазбалар"
1853
1854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
1855msgid "All repository facts"
1856msgstr "Барлық репозитарий фактілері"
1857
1858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
1859msgid "All source facts"
1860msgstr "Барлық дереккөздер"
1861
1862#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1863#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1864msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1865msgstr "Басқа модульдерге HTML кодтарын пайдаланудың орнына «WYSIWYG» редакторы арқылы мәтінді өңдеуге рұқсат беріңіз."
1866
1867#. I18N: A configuration setting
1868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633
1869msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1870msgstr "Пайдаланушыларға шикі GEDCOM жазбаларын көруге рұқсат ету"
1871
1872#. I18N: A configuration setting
1873#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1874msgid "Allow visitors to request a new user account"
1875msgstr "Келушілерге жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрауға рұқсат ету"
1876
1877#. I18N: gedcom tag _AKA
1878#: app/Factories/ElementFactory.php:755 app/Factories/ElementFactory.php:803
1879#: app/Factories/ElementFactory.php:873 app/Factories/ElementFactory.php:1279
1880#: app/Factories/ElementFactory.php:1280 app/GedcomTag.php:1036
1881msgid "Also known as"
1882msgstr "Сондай-ақ, белгілі"
1883
1884#. I18N: Name of a country or state
1885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1886msgid "American Samoa"
1887msgstr "Америкалық Самоа"
1888
1889#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1890#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1891msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1892msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар тек отбасылық ағаштардың бірінде немесе барлық отбасыларда көрсетілуі мүмкін."
1893
1894#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1895msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1896msgstr "Әкімші жаңа пайдаланушы тіркелгісін бекітіп, пайдаланушы кіруге дейін қол жеткізу деңгейін таңдау керек."
1897
1898#. I18N: Description of the “Album” module
1899#: app/Module/AlbumModule.php:53
1900msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1901msgstr "«Медиа» қойындысына балама және жақсартылған сурет көрушісі."
1902
1903#. I18N: Description of the “Charts” module
1904#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1905msgid "An alternative way to display charts."
1906msgstr "Диаграммаларды көрсетудің балама жолы."
1907
1908#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1909#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1910msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1911msgstr "Санақ транскриптерін енгізудің және оларды жеке тұлғалармен байланыстырудың баламалы тәсілі."
1912
1913#. I18N: Description of the “Theme change” module
1914#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1915msgid "An alternative way to select a new theme."
1916msgstr "Жаңа тақырыпты таңдаудың балама жолы."
1917
1918#. I18N: Description of the “Sign in” module
1919#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1920msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1921msgstr "Жүйеге кіруге және шығудан басқа жол."
1922
1923#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456
1924msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1925msgstr "Қауымдастық - бұл куәгер немесе діни қызметкер сияқты осы факт немесе іспен айналысқан басқа адам."
1926
1927#: app/Functions/FunctionsEdit.php:454
1928msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1929msgstr "Қауымдастық - бұл адаммен, мысалы, досы немесе жұмыс берушісі сияқты басқа адам."
1930
1931#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1932#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1933msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1934msgstr "Адамның ата-бабаларының және ұрпақтарының сағаттары."
1935
1936#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1937msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1938msgstr ""
1939
1940#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1941#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1942msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1943msgstr "Адамның барлық ата-бабаларын және ұрпақтарын көрсететін интерактивті ағаш."
1944
1945#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1946#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1947msgid "An unexpected database error occurred."
1948msgstr "Күтпеген дерекқор қатесі орын алды."
1949
1950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
1951msgid "An upgrade is available."
1952msgstr ""
1953
1954#. I18N: Name of a module/report
1955#. I18N: Name of a module/chart
1956#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1957#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1959msgid "Ancestors"
1960msgstr "Ата-бабаларымыз"
1961
1962#. I18N: gedcom tag ANCI
1963#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/GedcomTag.php:461
1964msgid "Ancestors interest"
1965msgstr "Ата-бабалардың қызығушылығы"
1966
1967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1968msgid "Ancestors of "
1969msgstr "Ата-бабаларымыз "
1970
1971#. I18N: %s is an individual’s name
1972#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1973#, php-format
1974msgid "Ancestors of %s"
1975msgstr "%s ата-бабаларымыз"
1976
1977#. I18N: gedcom tag AFN
1978#: app/Factories/ElementFactory.php:426 app/GedcomTag.php:446
1979msgid "Ancestral file number"
1980msgstr "Археологиялық файл нөмірі"
1981
1982#: app/Factories/ElementFactory.php:737
1983msgid "Ancestry PID"
1984msgstr ""
1985
1986#. I18N: Location of an LDS church temple
1987#: app/Elements/TempleCode.php:58 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1988msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1989msgstr "Анкоридж, Аляска, Америка Құрама Штаттары"
1990
1991#. I18N: Name of a country or state
1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1993msgid "Andorra"
1994msgstr "Андорра"
1995
1996#. I18N: Name of a country or state
1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1998msgid "Angola"
1999msgstr "Ангола"
2000
2001#. I18N: Name of a country or state
2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2003msgid "Anguilla"
2004msgstr "Ангилья"
2005
2006#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
2007#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
2008#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
2009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
2010#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
2011msgid "Anniversary"
2012msgstr "Мерейтойлық"
2013
2014#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122
2015msgid "Anniversary calendar"
2016msgstr "Мерейтой күнтізбесі"
2017
2018#. I18N: gedcom tag ANUL
2019#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/GedcomTag.php:464
2020msgid "Annulment"
2021msgstr "Аннуляция"
2022
2023#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2024msgid "Answer"
2025msgstr "Жауап"
2026
2027#. I18N: Name of a country or state
2028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2029msgid "Antarctica"
2030msgstr "Антарктика"
2031
2032#. I18N: Name of a country or state
2033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2034msgid "Antigua and Barbuda"
2035msgstr "Антигуа және Барбуда"
2036
2037#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2038msgid "Anyone with a user account can access this website."
2039msgstr "Пайдаланушы тіркелгісі бар кез келген адам осы веб-сайтқа кіре алады."
2040
2041#. I18N: Location of an LDS church temple
2042#: app/Elements/TempleCode.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2043msgid "Apia, Samoa"
2044msgstr "Апиа, Самоа"
2045
2046#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
2047#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2048#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2049msgid "Apply privacy settings"
2050msgstr "Құпиялылық параметрлерін қолдану"
2051
2052#. I18N: Label for checkbox
2053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971
2054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2055msgid "Apply these preferences to all family trees"
2056msgstr "Осы артықшылықтарды барлық отбасы ағаштарына қолданыңыз"
2057
2058#. I18N: Label for checkbox
2059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
2060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2061msgid "Apply these preferences to new family trees"
2062msgstr "Осы артықшылықтарды жаңа отбасыларға қолданыңыз"
2063
2064#: resources/views/admin/users.phtml:35
2065msgid "Approved"
2066msgstr "Бекітілген"
2067
2068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2069msgid "Approved by administrator"
2070msgstr "Әкімші мақұлдады"
2071
2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2073msgctxt "Abbreviation for April"
2074msgid "Apr"
2075msgstr "Сәуір"
2076
2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2078msgctxt "GENITIVE"
2079msgid "April"
2080msgstr "Сәуір"
2081
2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2083msgctxt "INSTRUMENTAL"
2084msgid "April"
2085msgstr "Сәуір"
2086
2087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2088msgctxt "LOCATIVE"
2089msgid "April"
2090msgstr "Сәуір"
2091
2092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
2094#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2095msgctxt "NOMINATIVE"
2096msgid "April"
2097msgstr "Сәуір"
2098
2099#. I18N: The name of a colour-scheme
2100#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2101msgid "Aqua Marine"
2102msgstr "Аква Марин"
2103
2104#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13
2105#: resources/views/individual-name.phtml:92
2106#: resources/views/media-page.phtml:114
2107msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2108msgstr "Бұл фактіні жойғыңыз келгеніне сенімдісіз бе?"
2109
2110#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2111#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2112msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2113msgstr "Сіз бұл хабарды жойғыңыз келе ме? Оны кейінірек алу мүмкін емес."
2114
2115#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:231
2116#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2117#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2118#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2119#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2120#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:26
2121#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
2122#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
2123#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2124#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2125#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2126#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2127#: resources/views/note-page-menu.phtml:22
2128#: resources/views/repository-page-menu.phtml:22
2129#: resources/views/source-page-menu.phtml:22
2130#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:26
2131#, php-format
2132msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2133msgstr "“%s” жою керек пе?"
2134
2135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2136msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2137msgstr "Осы жанұяның барлық өзгерістерінен бас тартқыңыз келе ме?"
2138
2139#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2140msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2141msgstr "Бұл элементті таңдаулылар тізімінен алып тастағыңыз келе ме?"
2142
2143#. I18N: Name of a country or state
2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2145msgid "Argentina"
2146msgstr "Аргентина"
2147
2148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2149#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2150#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2151#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2152#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2153#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2155#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2159#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2160#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2161#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2162#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2163#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2164msgctxt "font name"
2165msgid "Arial"
2166msgstr "Arial"
2167
2168#. I18N: Name of a country or state
2169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2170msgid "Armenia"
2171msgstr "Армения"
2172
2173#. I18N: Name of a country or state
2174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2175msgid "Aruba"
2176msgstr "Аруба"
2177
2178#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2179msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2180msgstr "HTML пішімдеуді қолдану үшін құралдар тақтасын пайдалану сияқты, автоматты түрде жаңартылатын дерекқор өрістерін де кірістіруіңізге болады. Бұл арнайы өрістер таңбадан тұратын <b>#</b> белгісімен белгіленген. Мысалы, <b>#totalFamilies#</b> дерекқордағы нақты отбасылар саны ауыстырылады. Жетілдірілген қолданушылар CSS мәтіндерін өздерінің мәтініне қолданғысы келеді, сондықтан пішімдеу ағымдағы таңдалған тақырыпқа сәйкес келеді."
2181
2182#. I18N: The name of a colour-scheme
2183#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2184msgid "Ash"
2185msgstr "күл"
2186
2187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2188msgid "Asia"
2189msgstr "Азия"
2190
2191#. I18N: gedcom tag ASSO
2192#. I18N: gedcom tag _ASSO
2193#: app/Factories/ElementFactory.php:429 app/Factories/ElementFactory.php:1058
2194#: app/Factories/ElementFactory.php:1099 app/Factories/ElementFactory.php:1338
2195#: app/Factories/ElementFactory.php:1342 app/Factories/ElementFactory.php:1345
2196#: app/GedcomTag.php:467 app/GedcomTag.php:1044
2197#: resources/views/cards/add-associate.phtml:17
2198msgid "Associate"
2199msgstr "Қауымдастырушы"
2200
2201#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
2202msgid "Associate events with this source"
2203msgstr "Осы көзге сілтеме жасау"
2204
2205#. I18N: Location of an LDS church temple
2206#: app/Elements/TempleCode.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2207msgid "Asuncion, Paraguay"
2208msgstr "Асунсьон, Парагвай"
2209
2210#. I18N: Name of a country or state
2211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2212msgid "At sea"
2213msgstr "Теңізде"
2214
2215#. I18N: Location of an LDS church temple
2216#: app/Elements/TempleCode.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2217msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2218msgstr "Атланта, Джорджия, Америка Құрама Штаттары"
2219
2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
2221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2222msgid "Attendant"
2223msgstr "Қатысушы"
2224
2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
2226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2227msgctxt "FEMALE"
2228msgid "Attendant"
2229msgstr "Қатысушы"
2230
2231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:50
2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2233msgctxt "MALE"
2234msgid "Attendant"
2235msgstr "Қатысушы"
2236
2237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
2238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2239msgid "Attending"
2240msgstr "Қатысу"
2241
2242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
2243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2244msgctxt "FEMALE"
2245msgid "Attending"
2246msgstr "Қатысу"
2247
2248#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:51
2249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2250msgctxt "MALE"
2251msgid "Attending"
2252msgstr "Қатысу"
2253
2254#. I18N: Type of media object
2255#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:912
2256#: app/Factories/ElementFactory.php:952 app/Factories/ElementFactory.php:978
2257#: app/Factories/ElementFactory.php:993
2258msgid "Audio"
2259msgstr "Аудио"
2260
2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2262msgctxt "Abbreviation for August"
2263msgid "Aug"
2264msgstr "Тамыз"
2265
2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2267msgctxt "GENITIVE"
2268msgid "August"
2269msgstr "Тамыз"
2270
2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2272msgctxt "INSTRUMENTAL"
2273msgid "August"
2274msgstr "Тамыз"
2275
2276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2277msgctxt "LOCATIVE"
2278msgid "August"
2279msgstr "Тамыз"
2280
2281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
2283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2284msgctxt "NOMINATIVE"
2285msgid "August"
2286msgstr "Тамыз"
2287
2288#. I18N: Name of a country or state
2289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2290msgid "Australia"
2291msgstr "Австралия"
2292
2293#. I18N: Name of a country or state
2294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2295msgid "Austria"
2296msgstr "Австрия"
2297
2298#. I18N: gedcom tag AUTH
2299#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/GedcomTag.php:470
2300#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2301#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2302msgid "Author"
2303msgstr "Автор"
2304
2305#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2306#: app/Factories/ElementFactory.php:1293 app/Factories/ElementFactory.php:1295
2307#: app/Factories/ElementFactory.php:1303 app/Factories/ElementFactory.php:1304
2308#: app/Factories/ElementFactory.php:1307 app/Factories/ElementFactory.php:1308
2309#: app/Factories/ElementFactory.php:1340 app/Factories/ElementFactory.php:1347
2310#: app/Factories/ElementFactory.php:1350 app/Factories/ElementFactory.php:1353
2311#: app/Factories/ElementFactory.php:1356 app/Factories/ElementFactory.php:1359
2312#: app/Factories/ElementFactory.php:1362 app/Factories/ElementFactory.php:1365
2313#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
2314#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37
2315msgid "Author of last change"
2316msgstr "Соңғы өзгерістердің авторы"
2317
2318#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2319msgid "Automatically accept changes made by this user"
2320msgstr "Осы пайдаланушы жасаған өзгерістерді автоматты түрде қабылдау"
2321
2322#. I18N: A configuration setting
2323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:551
2324msgid "Automatically expand notes"
2325msgstr "Жазбаларды автоматты түрде кеңейтіңіз"
2326
2327#. I18N: A configuration setting
2328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
2329msgid "Automatically expand sources"
2330msgstr "Көздерді автоматты түрде кеңейту"
2331
2332#. I18N: a month in the Jewish calendar
2333#: app/Date/JewishDate.php:200
2334msgctxt "GENITIVE"
2335msgid "Av"
2336msgstr "Ав"
2337
2338#. I18N: a month in the Jewish calendar
2339#: app/Date/JewishDate.php:304
2340msgctxt "INSTRUMENTAL"
2341msgid "Av"
2342msgstr "Ав"
2343
2344#. I18N: a month in the Jewish calendar
2345#: app/Date/JewishDate.php:252
2346msgctxt "LOCATIVE"
2347msgid "Av"
2348msgstr "Ав"
2349
2350#. I18N: a month in the Jewish calendar
2351#: app/Date/JewishDate.php:148
2352msgctxt "NOMINATIVE"
2353msgid "Av"
2354msgstr "Ав"
2355
2356#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2357#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2358#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2359#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2360msgid "Average age"
2361msgstr "Орташа жасы"
2362
2363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
2364#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2369#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2370msgid "Average age at death"
2371msgstr "Өлімдегі орташа жасы"
2372
2373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2374msgid "Average age at marriage"
2375msgstr ""
2376
2377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2378msgid "Average age in century of marriage"
2379msgstr "Жасы ғасырдың орташа жасы"
2380
2381#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2382msgid "Average age related to death century"
2383msgstr "Орта ғасыр қайтыс болған ғасырға байланысты"
2384
2385#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2386msgid "Average number"
2387msgstr ""
2388
2389#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2390#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2391#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2392#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2393#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2394msgid "Average number of children per family"
2395msgstr "Бір отбасындағы балалардың орташа саны"
2396
2397#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2398#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
2400msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2401msgstr "Бос орындар мен тыныс белгілерін болдырмаңыз. Отбасы аты жақсы таңдау болуы мүмкін."
2402
2403#: app/Date/JalaliDate.php:267
2404msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2405msgid "Azar"
2406msgstr "Азар"
2407
2408#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2409#: app/Date/JalaliDate.php:141
2410msgctxt "GENITIVE"
2411msgid "Azar"
2412msgstr "Азар"
2413
2414#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2415#: app/Date/JalaliDate.php:231
2416msgctxt "INSTRUMENTAL"
2417msgid "Azar"
2418msgstr "Азар"
2419
2420#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2421#: app/Date/JalaliDate.php:186
2422msgctxt "LOCATIVE"
2423msgid "Azar"
2424msgstr "Азар"
2425
2426#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2427#: app/Date/JalaliDate.php:96
2428msgctxt "NOMINATIVE"
2429msgid "Azar"
2430msgstr "Азар"
2431
2432#. I18N: Name of a country or state
2433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2434msgid "Azerbaijan"
2435msgstr "Әзірбайжан"
2436
2437#. I18N: Name of a country or state
2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2439msgid "Azores"
2440msgstr "Азорлар"
2441
2442#: app/Date/JalaliDate.php:269
2443msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2444msgid "Bah"
2445msgstr "Бахман"
2446
2447#. I18N: Name of a country or state
2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2449msgid "Bahamas"
2450msgstr "Багам аралдары"
2451
2452#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2453#: app/Date/JalaliDate.php:145
2454msgctxt "GENITIVE"
2455msgid "Bahman"
2456msgstr "Бахман"
2457
2458#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2459#: app/Date/JalaliDate.php:235
2460msgctxt "INSTRUMENTAL"
2461msgid "Bahman"
2462msgstr "Бахман"
2463
2464#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2465#: app/Date/JalaliDate.php:190
2466msgctxt "LOCATIVE"
2467msgid "Bahman"
2468msgstr "Бахман"
2469
2470#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2471#: app/Date/JalaliDate.php:100
2472msgctxt "NOMINATIVE"
2473msgid "Bahman"
2474msgstr "Бахман"
2475
2476#. I18N: Name of a country or state
2477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2478msgid "Bahrain"
2479msgstr "Бахрейн"
2480
2481#. I18N: Name of a country or state
2482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2483msgid "Bangladesh"
2484msgstr "Бангладеш"
2485
2486#. I18N: gedcom tag BAPM
2487#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/GedcomTag.php:482
2488#: resources/views/calendar-page.phtml:185
2489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2490msgid "Baptism"
2491msgstr "Шомылдыру рәсімі"
2492
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2494msgid "Baptism of a brother"
2495msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі"
2496
2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317
2498msgid "Baptism of a child"
2499msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі"
2500
2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
2502msgid "Baptism of a daughter"
2503msgstr "Қыздың шомылдыру рәсімі"
2504
2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386
2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409
2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432
2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509
2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527
2510msgid "Baptism of a grandchild"
2511msgstr "Немердің шомылдыру рәсімі"
2512
2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
2514msgid "Baptism of a granddaughter"
2515msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2516
2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
2518msgctxt "daughter’s daughter"
2519msgid "Baptism of a granddaughter"
2520msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2521
2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
2523msgctxt "son’s daughter"
2524msgid "Baptism of a granddaughter"
2525msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2526
2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2528msgid "Baptism of a grandson"
2529msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2530
2531#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2532msgctxt "daughter’s son"
2533msgid "Baptism of a grandson"
2534msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2535
2536#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
2537msgctxt "son’s son"
2538msgid "Baptism of a grandson"
2539msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2540
2541#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2542msgid "Baptism of a half-brother"
2543msgstr "өгей ағаның шомылдыру рәсімі"
2544
2545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363
2546msgid "Baptism of a half-sibling"
2547msgstr "Жарты сіңлінің шомылдыру рәсімі"
2548
2549#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
2550msgid "Baptism of a half-sister"
2551msgstr "Жартылай бауырластың шомылдыру рәсімі"
2552
2553#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340
2554msgid "Baptism of a sibling"
2555msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі"
2556
2557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
2558msgid "Baptism of a sister"
2559msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі"
2560
2561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2562msgid "Baptism of a son"
2563msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі"
2564
2565#. I18N: gedcom tag BARM
2566#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/GedcomTag.php:489
2567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2568msgid "Bar mitzvah"
2569msgstr "Бар мицва"
2570
2571#. I18N: Name of a country or state
2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2573msgid "Barbados"
2574msgstr "Барбадос"
2575
2576#: app/Factories/ElementFactory.php:1082
2577msgid "Base GEDCOM tag"
2578msgstr ""
2579
2580#. I18N: gedcom tag BASM
2581#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/GedcomTag.php:496
2582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2583msgid "Bat mitzvah"
2584msgstr "Бат мицва"
2585
2586#. I18N: Location of an LDS church temple
2587#: app/Elements/TempleCode.php:73 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2588msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2589msgstr "Батон-Руж, Луизиана, Америка Құрама Штаттары"
2590
2591#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
2592msgid "Begins with"
2593msgstr "Басталады"
2594
2595#. I18N: Name of a country or state
2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2597msgid "Belarus"
2598msgstr "Беларусь"
2599
2600#. I18N: The name of a colour-scheme
2601#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2602msgid "Belgian Chocolate"
2603msgstr "Бельгиялық шоколад"
2604
2605#. I18N: Name of a country or state
2606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2607msgid "Belgium"
2608msgstr "Бельгия"
2609
2610#. I18N: Name of a country or state
2611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2612msgid "Belize"
2613msgstr "Белиз"
2614
2615#. I18N: Name of a country or state
2616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2617msgid "Benin"
2618msgstr "Бенин"
2619
2620#. I18N: Name of a country or state
2621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2622msgid "Bermuda"
2623msgstr "Бермуды"
2624
2625#. I18N: Location of an LDS church temple
2626#: app/Elements/TempleCode.php:191 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2627msgid "Bern, Switzerland"
2628msgstr "Берн, Швейцария"
2629
2630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
2632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
2633#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2634msgid "Best man"
2635msgstr "Шафер"
2636
2637#. I18N: Name of a country or state
2638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2639msgid "Bhutan"
2640msgstr "Бутан"
2641
2642#. I18N: gedcom tag _BIBL
2643#: app/Factories/ElementFactory.php:1332 app/GedcomTag.php:1048
2644msgid "Bibliography"
2645msgstr "Библиография"
2646
2647#. I18N: Location of an LDS church temple
2648#: app/Elements/TempleCode.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2649msgid "Billings, Montana, United States"
2650msgstr "Биллингс, Монтана, Америка Құрама Штаттары"
2651
2652#. I18N: gedcom tag BLOB
2653#: app/Factories/ElementFactory.php:1047 app/GedcomTag.php:517
2654msgid "Binary data object"
2655msgstr "Екілік деректер нысаны"
2656
2657#: app/Functions/FunctionsPrint.php:454 app/Functions/FunctionsPrint.php:456
2658msgid "Bing Maps™"
2659msgstr "Bing Maps™"
2660
2661#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2662msgid "Bing™ webmaster tools"
2663msgstr ""
2664
2665#. I18N: Location of an LDS church temple
2666#: app/Elements/TempleCode.php:65 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2667msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2668msgstr "Бирмингем, Алабама, Америка Құрама Штаттары"
2669
2670#. I18N: gedcom tag BIRT
2671#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/GedcomTag.php:503
2672#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
2673#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2677#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2678#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2679#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2680#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2711#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2797msgid "Birth"
2798msgstr "Туылған"
2799
2800#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2801msgctxt "Female pedigree"
2802msgid "Birth"
2803msgstr "Туылған"
2804
2805#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2806msgctxt "Male pedigree"
2807msgid "Birth"
2808msgstr "Туылған"
2809
2810#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2811msgctxt "Pedigree"
2812msgid "Birth"
2813msgstr "Туылған"
2814
2815#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2816msgid "Birth by country"
2817msgstr "Ел бойынша туған"
2818
2819#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2820#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2821msgid "Birth date range end"
2822msgstr "Туған күндер ауқымы аяқталды"
2823
2824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2825#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2826msgid "Birth date range start"
2827msgstr "Туған күндер ауқымы іске қосылады"
2828
2829#: app/Factories/ElementFactory.php:756
2830msgid "Birth name"
2831msgstr ""
2832
2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2834msgid "Birth of a brother"
2835msgstr "Бауырдың туылуы"
2836
2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 app/Module/PlacesModule.php:247
2838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
2839msgid "Birth of a child"
2840msgstr "Баланың тууы"
2841
2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
2843msgid "Birth of a daughter"
2844msgstr "Қыздың тууы"
2845
2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
2849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
2850msgid "Birth of a grandchild"
2851msgstr "Немердің туылуы"
2852
2853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
2854msgid "Birth of a granddaughter"
2855msgstr "Нәрестенің туған күні"
2856
2857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
2858msgctxt "daughter’s daughter"
2859msgid "Birth of a granddaughter"
2860msgstr "Нәрестенің туған күні"
2861
2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
2863msgctxt "son’s daughter"
2864msgid "Birth of a granddaughter"
2865msgstr "Нәрестенің туған күні"
2866
2867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2868msgid "Birth of a grandson"
2869msgstr "Нәрестің туылуы"
2870
2871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2872msgctxt "daughter’s son"
2873msgid "Birth of a grandson"
2874msgstr "Нәрестің туылуы"
2875
2876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2877msgctxt "son’s son"
2878msgid "Birth of a grandson"
2879msgstr "Нәрестің туылуы"
2880
2881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2882msgid "Birth of a half-brother"
2883msgstr "өгей аға туылған"
2884
2885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
2886msgid "Birth of a half-sibling"
2887msgstr "Жартылай күйеуінің туылуы"
2888
2889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
2890msgid "Birth of a half-sister"
2891msgstr "Жартылай бауырдың туылуы"
2892
2893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
2894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
2895msgid "Birth of a sibling"
2896msgstr "Ағайынды туылған"
2897
2898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
2899msgid "Birth of a sister"
2900msgstr "Бауырластың туылуы"
2901
2902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2903msgid "Birth of a son"
2904msgstr "Баланың тууы"
2905
2906#: app/Factories/ElementFactory.php:451
2907msgid "Birth parents"
2908msgstr ""
2909
2910#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2911msgid "Birth places"
2912msgstr "Туған жер"
2913
2914#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2915msgid "Birthplace contains"
2916msgstr "Туған жері бар"
2917
2918#. I18N: Name of a module/report
2919#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2921#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2922#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2923msgid "Births"
2924msgstr "Туған күндер"
2925
2926#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2927#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2928msgid "Births by century"
2929msgstr "Ғасырлар бойынша туылғандар"
2930
2931#. I18N: Location of an LDS church temple
2932#: app/Elements/TempleCode.php:66 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2933msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2934msgstr "Бисмарк, Солтүстік Дакота, Америка Құрама Штаттары"
2935
2936#. I18N: gedcom tag BLES
2937#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/GedcomTag.php:510
2938msgid "Blessing"
2939msgstr "Бата"
2940
2941#: app/Factories/ElementFactory.php:1312
2942#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2943msgid "Block"
2944msgstr "Блок"
2945
2946#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628
2948#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2949#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2950msgid "Blocks"
2951msgstr "Блоктер"
2952
2953#. I18N: The name of a colour-scheme
2954#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2955msgid "Blue Lagoon"
2956msgstr "Көгілдір лагуна"
2957
2958#. I18N: The name of a colour-scheme
2959#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2960msgid "Blue Marine"
2961msgstr "Көк теңіз"
2962
2963#. I18N: Location of an LDS church temple
2964#: app/Elements/TempleCode.php:67 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2965msgid "Bogota, Colombia"
2966msgstr "Богота, Колумбия"
2967
2968#. I18N: Location of an LDS church temple
2969#: app/Elements/TempleCode.php:68 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2970msgid "Boise, Idaho, United States"
2971msgstr "Бойс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары"
2972
2973#. I18N: Name of a country or state
2974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2975msgid "Bolivia"
2976msgstr "Боливия"
2977
2978#. I18N: Type of media object
2979#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2980msgid "Book"
2981msgstr "Кітап"
2982
2983#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2984#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2985#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2986#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2987msgid "Born in the covenant"
2988msgstr "Келісімде туылған"
2989
2990#. I18N: Name of a country or state
2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2992msgid "Bosnia and Herzegovina"
2993msgstr "Босния және Герцеговина"
2994
2995#. I18N: Location of an LDS church temple
2996#: app/Elements/TempleCode.php:69 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2997msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2998msgstr "Бостон, Массачусетс, АҚШ"
2999
3000#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3001msgid "Both alive"
3002msgstr "Екі тірі"
3003
3004#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
3005msgid "Both dead"
3006msgstr "Екі қайтыс болды"
3007
3008#. I18N: Name of a country or state
3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3010msgid "Botswana"
3011msgstr "Ботсвана"
3012
3013#. I18N: Location of an LDS church temple
3014#: app/Elements/TempleCode.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
3015msgid "Bountiful, Utah, United States"
3016msgstr "Bountiful, Юта, Америка Құрама Штаттары"
3017
3018#. I18N: Name of a country or state
3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3020msgid "Bouvet Island"
3021msgstr "Буве аралы"
3022
3023#. I18N: Name of a module/list
3024#. I18N: Branches of a family tree
3025#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3026msgid "Branches"
3027msgstr "Бұтақтар"
3028
3029#. I18N: %s is a surname
3030#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3031#, php-format
3032msgid "Branches of the %s family"
3033msgstr "%s отбасының бұтақтары"
3034
3035#. I18N: Name of a country or state
3036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3037msgid "Brazil"
3038msgstr "Бразилия"
3039
3040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
3041#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
3042#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
3043#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
3044msgid "Bridesmaid"
3045msgstr "қыз жолдас"
3046
3047#. I18N: Location of an LDS church temple
3048#: app/Elements/TempleCode.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
3049msgid "Brigham City, Utah, United States"
3050msgstr "Brigham City, Юта, Америка Құрама Штаттары"
3051
3052#. I18N: Location of an LDS church temple
3053#: app/Elements/TempleCode.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3054msgid "Brisbane, Australia"
3055msgstr "Брисбен, Австралия"
3056
3057#. I18N: gedcom tag _BRTM
3058#: app/Factories/ElementFactory.php:777 app/GedcomTag.php:1052
3059msgid "Brit milah"
3060msgstr "Брит Мила"
3061
3062#. I18N: Name of a country or state
3063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3064msgid "British Indian Ocean Territory"
3065msgstr "Үнді мұхитының Британ аумағы"
3066
3067#. I18N: Name of a country or state
3068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3069msgid "British Virgin Islands"
3070msgstr "Британдық Виргин аралдары"
3071
3072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3074msgid "Brother"
3075msgstr "аға"
3076
3077#. I18N: a month in the French republican calendar
3078#: app/Date/FrenchDate.php:137
3079msgctxt "GENITIVE"
3080msgid "Brumaire"
3081msgstr "Брюмер"
3082
3083#. I18N: a month in the French republican calendar
3084#: app/Date/FrenchDate.php:231
3085msgctxt "INSTRUMENTAL"
3086msgid "Brumaire"
3087msgstr "Брюмер"
3088
3089#. I18N: a month in the French republican calendar
3090#: app/Date/FrenchDate.php:184
3091msgctxt "LOCATIVE"
3092msgid "Brumaire"
3093msgstr "Брюмер"
3094
3095#. I18N: a month in the French republican calendar
3096#: app/Date/FrenchDate.php:89
3097msgctxt "NOMINATIVE"
3098msgid "Brumaire"
3099msgstr "Брюмер"
3100
3101#. I18N: Name of a country or state
3102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3103msgid "Brunei Darussalam"
3104msgstr "Бруней-Даруссалам"
3105
3106#. I18N: Location of an LDS church temple
3107#: app/Elements/TempleCode.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3108msgid "Buenos Aires, Argentina"
3109msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина"
3110
3111#. I18N: Name of a country or state
3112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3113msgid "Bulgaria"
3114msgstr "Болгария"
3115
3116#. I18N: gedcom tag BURI
3117#: app/Factories/ElementFactory.php:456 app/GedcomTag.php:520
3118#: resources/views/calendar-page.phtml:197
3119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3123msgid "Burial"
3124msgstr "Жерлеу"
3125
3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3127msgid "Burial of a brother"
3128msgstr "Ағайынды жерлеу"
3129
3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450
3131msgid "Burial of a child"
3132msgstr "Баланы жерлеу"
3133
3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3135msgid "Burial of a daughter"
3136msgstr "Қызды жерлеу"
3137
3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3139msgid "Burial of a father"
3140msgstr "Әкесін жерлеу"
3141
3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522
3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
3145msgid "Burial of a grandchild"
3146msgstr "Неміс жерлеу"
3147
3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3149msgid "Burial of a granddaughter"
3150msgstr "Некесізді жерлеу"
3151
3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3153msgctxt "daughter’s daughter"
3154msgid "Burial of a granddaughter"
3155msgstr "Некесізді жерлеу"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
3158msgctxt "son’s daughter"
3159msgid "Burial of a granddaughter"
3160msgstr "Некесізді жерлеу"
3161
3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3163msgid "Burial of a grandfather"
3164msgstr "Атаны жерлеу"
3165
3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3167msgid "Burial of a grandmother"
3168msgstr "Үлкен әжені жерлеу"
3169
3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800
3173msgid "Burial of a grandparent"
3174msgstr "Үлкен әжелердің жерлеуі"
3175
3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3177msgid "Burial of a grandson"
3178msgstr "Нәрестені жерлеу"
3179
3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3181msgctxt "daughter’s son"
3182msgid "Burial of a grandson"
3183msgstr "Нәрестені жерлеу"
3184
3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
3186msgctxt "son’s son"
3187msgid "Burial of a grandson"
3188msgstr "Нәрестені жерлеу"
3189
3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3191msgid "Burial of a half-brother"
3192msgstr "өгей ағаны жерлеу"
3193
3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486
3195msgid "Burial of a half-sibling"
3196msgstr "Жарты мұқабаны жерлеу"
3197
3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3199msgid "Burial of a half-sister"
3200msgstr "Жартылай бауырластың жерлеуі"
3201
3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:263
3203msgid "Burial of a husband"
3204msgstr "Күйеуін жерлеу"
3205
3206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3207msgid "Burial of a maternal grandfather"
3208msgstr "Ана атасын жерлеу"
3209
3210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3211msgid "Burial of a maternal grandmother"
3212msgstr "Ана әжесін жерлеу"
3213
3214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3215msgid "Burial of a mother"
3216msgstr "Ананы жерлеу"
3217
3218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3219msgid "Burial of a parent"
3220msgstr "Ата-ананы жерлеу"
3221
3222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798
3223msgid "Burial of a paternal grandfather"
3224msgstr "Әке атасының жерленген жері"
3225
3226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:799
3227msgid "Burial of a paternal grandmother"
3228msgstr "Әке әжесін жерлеу"
3229
3230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468
3231msgid "Burial of a sibling"
3232msgstr "Ағайынды жерлеу"
3233
3234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3235msgid "Burial of a sister"
3236msgstr "Бауырластың жерлеуі"
3237
3238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3239msgid "Burial of a son"
3240msgstr "Ұлын жерлеу"
3241
3242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:265
3243msgid "Burial of a spouse"
3244msgstr "Жұбайын жерлеу"
3245
3246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:264
3247msgid "Burial of a wife"
3248msgstr "Әйелдің көмілуі"
3249
3250#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3251msgid "Burial place contains"
3252msgstr "Мазардағы жер бар"
3253
3254#. I18N: Name of a module/report
3255#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3256#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3257#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3258msgid "Burials"
3259msgstr "Мүліктер"
3260
3261#. I18N: Name of a country or state
3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3263msgid "Burkina Faso"
3264msgstr "Буркина-Фасо"
3265
3266#. I18N: Name of a country or state
3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3268msgid "Burundi"
3269msgstr "Бурунди"
3270
3271#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
3272#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3273msgid "Buyer"
3274msgstr "Сатып алушы"
3275
3276#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
3277#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3278msgctxt "FEMALE"
3279msgid "Buyer"
3280msgstr "Сатып алушы"
3281
3282#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3283#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3284msgctxt "MALE"
3285msgid "Buyer"
3286msgstr "Сатып алушы"
3287
3288#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3289#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3290msgid "By default, SMTP works on port 25."
3291msgstr "Әдепкі бойынша SMTP 25 портында жұмыс істейді."
3292
3293#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3294#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3295msgid "CKEditor™"
3296msgstr "CKEditor™"
3297
3298#. I18N: Name of a module.
3299#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3300msgid "CSS and JS"
3301msgstr ""
3302
3303#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3304#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3305msgid "Calculating…"
3306msgstr "Есептеу …"
3307
3308#. I18N: Name of a module
3309#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3310#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3311msgid "Calendar"
3312msgstr "Күнтізбе"
3313
3314#. I18N: A configuration setting
3315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
3318msgid "Calendar conversion"
3319msgstr "Күнтізбені түрлендіру"
3320
3321#. I18N: Location of an LDS church temple
3322#: app/Elements/TempleCode.php:74 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3323msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3324msgstr "Калгари, Альберта, Канада"
3325
3326#. I18N: gedcom tag CALN
3327#: app/Factories/ElementFactory.php:682 app/GedcomTag.php:527
3328#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3329msgid "Call number"
3330msgstr "Шақыру нөмірі"
3331
3332#. I18N: Name of a country or state
3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3334msgid "Cambodia"
3335msgstr "Камбоджа"
3336
3337#. I18N: Name of a country or state
3338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3339msgid "Cameroon"
3340msgstr "Камерун"
3341
3342#. I18N: Location of an LDS church temple
3343#: app/Elements/TempleCode.php:75 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3344msgid "Campinas, Brazil"
3345msgstr "Кампинас, Бразилия"
3346
3347#. I18N: Name of a country or state
3348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3349msgid "Canada"
3350msgstr "Канада"
3351
3352#. I18N: Name of a country or state
3353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3354msgid "Cape Verde"
3355msgstr "Кабо-Верде"
3356
3357#. I18N: Location of an LDS church temple
3358#: app/Elements/TempleCode.php:76 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3359msgid "Caracas, Venezuela"
3360msgstr "Каракас, Венесуэла"
3361
3362#. I18N: Type of media object
3363#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3364msgid "Card"
3365msgstr "Кәртішке"
3366
3367#. I18N: Location of an LDS church temple
3368#: app/Elements/TempleCode.php:56 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3369msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3370msgstr "Карстон, Альберта, Канада"
3371
3372#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3373msgid "Case insensitive"
3374msgstr "Қағазға сезімтал емес"
3375
3376#. I18N: gedcom tag CAST
3377#: app/Factories/ElementFactory.php:459 app/GedcomTag.php:530
3378msgid "Caste"
3379msgstr "Каст"
3380
3381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3382msgid "Categories"
3383msgstr "Санаттар"
3384
3385#: app/Factories/ElementFactory.php:1075 app/Factories/ElementFactory.php:1117
3386msgid "Category"
3387msgstr ""
3388
3389#. I18N: gedcom tag CAUS
3390#: app/Factories/ElementFactory.php:256 app/Factories/ElementFactory.php:390
3391#: app/GedcomTag.php:533
3392msgid "Cause"
3393msgstr "Себебі"
3394
3395#: app/Factories/ElementFactory.php:486 app/Factories/ElementFactory.php:876
3396#: app/GedcomTag.php:624
3397msgid "Cause of death"
3398msgstr "Қайтыс болу себебі"
3399
3400#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3401#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3402#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3403msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3404msgstr "Назар аударыңыз! Бұл ұзақ уақыт алуы мүмкін. Сабыр бол."
3405
3406#. I18N: Name of a country or state
3407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3408msgid "Cayman Islands"
3409msgstr "Кайман аралдары"
3410
3411#. I18N: Location of an LDS church temple
3412#: app/Elements/TempleCode.php:77 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3413msgid "Cebu City, Philippines"
3414msgstr "Кебу қаласы, Филиппин"
3415
3416#. I18N: gedcom tag CEME
3417#: app/Factories/ElementFactory.php:979 app/GedcomTag.php:536
3418msgid "Cemetery"
3419msgstr "Зират"
3420
3421#. I18N: gedcom tag CENS
3422#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:460
3423#: app/GedcomTag.php:539
3424msgid "Census"
3425msgstr "Санақ"
3426
3427#. I18N: Name of a module
3428#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3429msgid "Census assistant"
3430msgstr "Санақ көмекшісі"
3431
3432#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/GedcomTag.php:541
3433#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:24
3434msgid "Census date"
3435msgstr "Санақ жүргізу күні"
3436
3437#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/GedcomTag.php:543
3438msgid "Census place"
3439msgstr "Санақ орны"
3440
3441#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
3442msgid "Census transcript"
3443msgstr "Санақ транскрипті"
3444
3445#. I18N: Name of a country or state
3446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3447msgid "Central African Republic"
3448msgstr "Орталық Африка Республикасы"
3449
3450#: app/Module/StatisticsChartModule.php:988
3451#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3452#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3453#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3454#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3455#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3456#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3457#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3458#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3459#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3460#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3461#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3462#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3463#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3464#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3465#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3466#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3467#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3468#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3469msgid "Century"
3470msgstr ""
3471
3472#. I18N: Type of media object
3473#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3474msgid "Certificate"
3475msgstr "Куәлік"
3476
3477#. I18N: Name of a country or state
3478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3479msgid "Chad"
3480msgstr "Чад"
3481
3482#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3483#: resources/views/family-page-menu.phtml:28
3484msgid "Change family members"
3485msgstr "Отбасы мүшелерін өзгерту"
3486
3487#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3488msgid "Change the “Home page” blocks"
3489msgstr "«Басты бет» блоктарын өзгертіңіз"
3490
3491#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3492msgid "Change the “My page” blocks"
3493msgstr "«Менің бетім» блоктарын өзгертіңіз"
3494
3495#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:51
3497#, php-format
3498msgid "Changed by %1$s"
3499msgstr ""
3500
3501#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3502#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:49
3503#, php-format
3504msgid "Changed on %1$s"
3505msgstr "%1$s өзгерді"
3506
3507#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3508#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3509#, php-format
3510msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3511msgstr "%1$s %2$s арқылы өзгертілді"
3512
3513#. I18N: Name of a module/report
3514#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3516#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3517#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3518#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3519#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3520msgid "Changes"
3521msgstr "Өзгерістер"
3522
3523#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3524#, php-format
3525msgid "Changes in the last %s day"
3526msgid_plural "Changes in the last %s days"
3527msgstr[0] "Соңғы %s күніндегі өзгерістер"
3528msgstr[1] "Соңғы %s күндеріндегі өзгерістер"
3529
3530#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3531#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3532msgid "Changes log"
3533msgstr "Журналды өзгертеді"
3534
3535#. I18N: gedcom tag CHAR
3536#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/GedcomTag.php:556
3537msgid "Character set"
3538msgstr "Таңбалар жиынтығы"
3539
3540#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3541#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3542msgid "Chart"
3543msgstr "Диаграмма"
3544
3545#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407
3546msgid "Chart preferences"
3547msgstr "Диаграмма теңшелімдері"
3548
3549#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3550#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3551#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3552#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3553msgid "Chart type"
3554msgstr "Диаграмма түрі"
3555
3556#. I18N: Name of a module/block
3557#. I18N: Name of a module
3558#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3559#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3560#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
3562#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3563#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
3565msgid "Charts"
3566msgstr "Диаграммалар"
3567
3568#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261
3569#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3570msgid "Check for errors"
3571msgstr "Қателерді тексеріңіз"
3572
3573#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
3574msgid "Check for pending changes…"
3575msgstr "Күтпеген өзгерістерді тексеру…"
3576
3577#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3578msgid "Checking server capacity"
3579msgstr "Сервер сыйымдылығын тексеру"
3580
3581#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3582msgid "Checking server configuration"
3583msgstr "Сервер теңшелімін тексеру"
3584
3585#. I18N: Location of an LDS church temple
3586#: app/Elements/TempleCode.php:78 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3587msgid "Chicago, Illinois, United States"
3588msgstr "Чикаго, Иллинойс, АҚШ"
3589
3590#. I18N: gedcom tag CHIL
3591#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Functions/FunctionsDate.php:51
3592#: app/Functions/FunctionsPrint.php:246 app/GedcomTag.php:559
3593#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3594#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3595#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3596msgid "Child"
3597msgstr "Бала"
3598
3599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3601msgid "Child of "
3602msgstr "Бала "
3603
3604#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3605#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366
3606#, php-format
3607msgid "Child of %s"
3608msgstr "%s баласы"
3609
3610#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238
3611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
3612#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719
3613#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3615#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3616#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3619msgid "Children"
3620msgstr "Балалар"
3621
3622#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3623msgid "Children in family"
3624msgstr "Отбасындағы балалар"
3625
3626#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3628msgid "Children of "
3629msgstr "Балалар "
3630
3631#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3632#: app/SurnameTradition.php:99
3633msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3634msgstr "Балалар тектің орнына патроним алады."
3635
3636#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3637#: app/SurnameTradition.php:93
3638msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3639msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен анасынан бір тегі түседі."
3640
3641#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3642#: app/SurnameTradition.php:96
3643msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3644msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен әкесінен бір атын алады."
3645
3646#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3647#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3648#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3649#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3650#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3651#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3652msgid "Children take their father’s surname."
3653msgstr "Балалар әкесінің атын алады."
3654
3655#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3656#: app/SurnameTradition.php:90
3657msgid "Children take their mother’s surname."
3658msgstr "Балалар анасының атын алады."
3659
3660#. I18N: Name of a country or state
3661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3662msgid "Chile"
3663msgstr "Чили"
3664
3665#. I18N: Name of a country or state
3666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3667msgid "China"
3668msgstr "Қытай"
3669
3670#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3671msgid "Choose a report to run"
3672msgstr "Іске қосу үшін есепті таңдаңыз"
3673
3674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3676#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3677msgid "Choose relatives"
3678msgstr "Туыстарын таңдаңыз"
3679
3680#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3681msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3682msgstr "Пайдаланушы анықтаған қош келдіңіз мәтінін төменде теріңіз"
3683
3684#. I18N: gedcom tag CHR
3685#: app/Factories/ElementFactory.php:467 app/GedcomTag.php:562
3686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3689#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3690msgid "Christening"
3691msgstr "Крещение"
3692
3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
3694msgid "Christening of a brother"
3695msgstr "Ағайынды бауырластық"
3696
3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312
3698msgid "Christening of a child"
3699msgstr "Баланың крещение"
3700
3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
3702msgid "Christening of a daughter"
3703msgstr "Қыздың христианциясы"
3704
3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381
3706#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404
3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427
3708msgid "Christening of a grandchild"
3709msgstr "Немістің крестизі"
3710
3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
3712msgid "Christening of a granddaughter"
3713msgstr "Некесіздіктің христианциясы"
3714
3715#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
3716msgctxt "daughter’s daughter"
3717msgid "Christening of a granddaughter"
3718msgstr "Некесіздіктің христианциясы"
3719
3720#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
3721msgctxt "son’s daughter"
3722msgid "Christening of a granddaughter"
3723msgstr "Некесіздіктің христианциясы"
3724
3725#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
3726msgid "Christening of a grandson"
3727msgstr "Нәрестенің христианциясы"
3728
3729#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
3730msgctxt "daughter’s son"
3731msgid "Christening of a grandson"
3732msgstr "Нәрестенің христианциясы"
3733
3734#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
3735msgctxt "son’s son"
3736msgid "Christening of a grandson"
3737msgstr "Нәрестенің христианциясы"
3738
3739#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
3740msgid "Christening of a half-brother"
3741msgstr "өгей ағаның христианциясы"
3742
3743#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358
3744msgid "Christening of a half-sibling"
3745msgstr "Жартылай күйеуінің христианциясы"
3746
3747#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
3748msgid "Christening of a half-sister"
3749msgstr "Жартылай бауырдың крещенциясы"
3750
3751#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335
3752msgid "Christening of a sibling"
3753msgstr "Ағайынды христианство"
3754
3755#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
3756msgid "Christening of a sister"
3757msgstr "Сіңілудің крещение"
3758
3759#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
3760msgid "Christening of a son"
3761msgstr "Ұлының христианциясы"
3762
3763#. I18N: Name of a country or state
3764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3765msgid "Christmas Island"
3766msgstr "Крисмас аралдар"
3767
3768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
3770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
3771#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3772msgid "Circumciser"
3773msgstr "Сүннөткізгіш"
3774
3775#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3776msgid "Citation"
3777msgstr "дәйексөз"
3778
3779#. I18N: gedcom tag PAGE
3780#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:339
3781#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:592
3782#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:639
3783#: app/Factories/ElementFactory.php:1161 app/GedcomTag.php:862
3784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3786#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3787#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3788msgid "Citation details"
3789msgstr "дәйексөздын бөлшектерi"
3790
3791#. I18N: gedcom tag CITN
3792#: app/Factories/ElementFactory.php:1322 app/GedcomTag.php:572
3793msgid "Citizenship"
3794msgstr "Азаматтық"
3795
3796#. I18N: gedcom tag CITY
3797#: app/Factories/ElementFactory.php:251 app/Factories/ElementFactory.php:364
3798#: app/Factories/ElementFactory.php:384 app/Factories/ElementFactory.php:646
3799#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/GedcomTag.php:575
3800msgid "City"
3801msgstr "Қала"
3802
3803#. I18N: Location of an LDS church temple
3804#: app/Elements/TempleCode.php:79 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3805msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3806msgstr "Сьюдад Хуарез, Мексика"
3807
3808#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:729
3809#: app/Functions/FunctionsEdit.php:595 app/GedcomTag.php:792
3810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3811msgid "Civil marriage"
3812msgstr "Азаматтық неке"
3813
3814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
3815#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3816msgid "Civil registrar"
3817msgstr "Азаматтық тіркеуші"
3818
3819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
3820#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3821msgctxt "FEMALE"
3822msgid "Civil registrar"
3823msgstr "Азаматтық тіркеуші"
3824
3825#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
3826#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3827msgctxt "MALE"
3828msgid "Civil registrar"
3829msgstr "Азаматтық тіркеуші"
3830
3831#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93
3832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
3833msgid "Clean up data folder"
3834msgstr "Деректер қалтасын тазалаңыз"
3835
3836#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3837#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3838msgid "Cleared but not yet completed"
3839msgstr "Тазартылған, бірақ аяқталмаған"
3840
3841#. I18N: Name of a module
3842#: app/Module/ClippingsCartModule.php:207
3843msgid "Clippings cart"
3844msgstr "Кесілген арбаша"
3845
3846#. I18N: Type of media object
3847#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3848msgid "Coat of arms"
3849msgstr "Елтаңба"
3850
3851#. I18N: Location of an LDS church temple
3852#: app/Elements/TempleCode.php:80 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3853msgid "Cochabamba, Bolivia"
3854msgstr "Кочабамба, Боливия"
3855
3856#. I18N: Name of a country or state
3857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3858msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3859msgstr "Кокос (Килинг) аралдары"
3860
3861#. I18N: The name of a colour-scheme
3862#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3863msgid "Coffee and Cream"
3864msgstr "Кофе мен крем"
3865
3866#. I18N: The name of a colour-scheme
3867#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3868msgid "Cold Day"
3869msgstr "Суық күн"
3870
3871#. I18N: Name of a country or state
3872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3873msgid "Colombia"
3874msgstr "Колумбия"
3875
3876#. I18N: Location of an LDS church temple
3877#: app/Elements/TempleCode.php:81 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3878msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3879msgstr "Колония Хуарес, Мексика"
3880
3881#. I18N: Location of an LDS church temple
3882#: app/Elements/TempleCode.php:86 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3883msgid "Columbia River, Washington, United States"
3884msgstr "Колумбия штаты, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары"
3885
3886#. I18N: Location of an LDS church temple
3887#: app/Elements/TempleCode.php:82 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3888msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3889msgstr "Колумбия, Оңтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары"
3890
3891#. I18N: Location of an LDS church temple
3892#: app/Elements/TempleCode.php:83 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3893msgid "Columbus, Ohio, United States"
3894msgstr "Колумбус, Огайо, АҚШ"
3895
3896#. I18N: gedcom tag COMM
3897#: app/Factories/ElementFactory.php:1294 app/Factories/ElementFactory.php:1296
3898#: app/GedcomTag.php:578
3899msgid "Comment"
3900msgstr "Түсініктеме"
3901
3902#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3903#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3904#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3905#: resources/views/register-page.phtml:85
3906msgid "Comments"
3907msgstr "Пікірлер"
3908
3909#. I18N: gedcom tag _COML
3910#: app/Factories/ElementFactory.php:746 app/GedcomTag.php:1060
3911msgid "Common law marriage"
3912msgstr "Жалпы заңды неке"
3913
3914#. I18N: Description of the “Messages” module
3915#: app/Module/UserMessagesModule.php:87
3916msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3917msgstr "Жеке хабарларды пайдаланып басқа пайдаланушылармен тікелей байланысыңыз."
3918
3919#. I18N: Name of a country or state
3920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3921msgid "Comoros"
3922msgstr "Комор аралдары"
3923
3924#. I18N: Name of a module/chart
3925#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3926msgid "Compact tree"
3927msgstr "Шағын ағаш"
3928
3929#. I18N: %s is an individual’s name
3930#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3931#, php-format
3932msgid "Compact tree of %s"
3933msgstr "%s жинақы ағаш"
3934
3935#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3936msgid "Comparison"
3937msgstr "Салыстыру"
3938
3939#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3940#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3941#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3942#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3943#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3944#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3945#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3946msgid "Completed before 1970; date not available"
3947msgstr "1970 жылға дейін аяқталды; күні қол жетімді емес"
3948
3949#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3950#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3951#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3952#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3953#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3954#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3955msgid "Completed; date unknown"
3956msgstr "Аяқталды; белгісіз күні"
3957
3958#: app/Factories/ElementFactory.php:1076 app/Factories/ElementFactory.php:1118
3959msgid "Completion date"
3960msgstr ""
3961
3962#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284
3963#: resources/views/admin/trees-export.phtml:57
3964msgid "Compress the GEDCOM file"
3965msgstr "GEDCOM файлын қысыңыз"
3966
3967#. I18N: gedcom tag CONC
3968#: app/GedcomTag.php:581
3969msgid "Concatenation"
3970msgstr "Біріктіру"
3971
3972#. I18N: gedcom tag CONF
3973#: app/Factories/ElementFactory.php:472 app/GedcomTag.php:587
3974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3975msgid "Confirmation"
3976msgstr "Растау"
3977
3978#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3979msgid "Connection to database server"
3980msgstr "Дерекқор серверіне қосылу"
3981
3982#. I18N: Name of a module
3983#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:156
3985msgid "Contact information"
3986msgstr "Байланыс ақпараты"
3987
3988#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3989msgid "Contact method"
3990msgstr "Байланысу әдісі"
3991
3992#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
3993msgid "Contains"
3994msgstr "Құрамында бар"
3995
3996#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3997#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3998#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3999msgid "Content"
4000msgstr "Мазмұны"
4001
4002#. I18N: gedcom tag CONT
4003#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/GedcomTag.php:584
4004msgid "Continued"
4005msgstr "Жалғастыру"
4006
4007#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146
4008#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:89
4009#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:83
4010#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:113
4011#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
4012#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
4013#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
4014#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
4015#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
4016#: resources/views/admin/components.phtml:28
4017#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4018#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
4019#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
4020#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
4021#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
4022#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
4023#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
4024#: resources/views/admin/media.phtml:21
4025#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38
4026#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
4027#: resources/views/admin/modules.phtml:34
4028#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
4029#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
4030#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
4031#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4032#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
4033#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
4034#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
4035#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
4036#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
4037#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
4038#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
4039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
4040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
4041#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
4042#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
4043#: resources/views/admin/trees.phtml:41
4044#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
4045#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
4046#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
4047#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
4048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
4049#: resources/views/admin/users.phtml:15
4050#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
4051#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
4052#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4053#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4054#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4055#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4056#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4057#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4058msgid "Control panel"
4059msgstr "Басқару панелі"
4060
4061#. I18N: Name of a module
4062#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4063msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4064msgstr ""
4065
4066#. I18N: Name of a module
4067#: app/Module/FixNameTags.php:84
4068msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4069msgstr ""
4070
4071#. I18N: Name of a module
4072#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4073msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4074msgstr ""
4075
4076#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279
4077#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
4078#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4079msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4080msgstr "UTF-8-ден ISO-8859-1-ге түрлендіру"
4081
4082#. I18N: Label for option
4083#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4084msgid "Convert to"
4085msgstr ""
4086
4087#. I18N: Name of a country or state
4088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4089msgid "Cook Islands"
4090msgstr "Кук аралдары"
4091
4092#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4093msgid "Cookies"
4094msgstr "Cookie файлдары"
4095
4096#. I18N: gedcom tag MAP
4097#: app/Factories/ElementFactory.php:269 app/Factories/ElementFactory.php:401
4098#: app/Factories/ElementFactory.php:1141 app/GedcomTag.php:770
4099msgid "Coordinates"
4100msgstr ""
4101
4102#. I18N: Location of an LDS church temple
4103#: app/Elements/TempleCode.php:84 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4104msgid "Copenhagen, Denmark"
4105msgstr "Копенгаген, Дания"
4106
4107#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4108#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4109#: resources/views/individual-name.phtml:86
4110#: resources/views/individual-name.phtml:88
4111msgid "Copy"
4112msgstr "Көшіру"
4113
4114#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4115#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4116#, php-format
4117msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4118msgstr "Барлық жазбаларды %1$s ішінен %2$s ішіне көшіріңіз."
4119
4120#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:127
4121msgid "Copy files…"
4122msgstr "Файлдарды көшіру…"
4123
4124#. I18N: gedcom tag COPR
4125#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:373
4126#: app/GedcomTag.php:597
4127msgid "Copyright"
4128msgstr "Авторлық құқық"
4129
4130#. I18N: Location of an LDS church temple
4131#: app/Elements/TempleCode.php:85 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4132msgid "Cordoba, Argentina"
4133msgstr "Кордова, Аргентина"
4134
4135#. I18N: gedcom tag CORP
4136#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/GedcomTag.php:600
4137msgid "Corporation"
4138msgstr "Корпорация"
4139
4140#. I18N: Description of a “Data fix” module
4141#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4142msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4143msgstr "Үлкен генеалогия бағдарламалары шығарған «John / DOE /» немесе «John / DOE» пішініндегі NAME жазбаларын түзетіңіз."
4144
4145#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4146msgid "Correspondence"
4147msgstr ""
4148
4149#. I18N: Name of a country or state
4150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4151msgid "Costa Rica"
4152msgstr "Коста-Рика"
4153
4154#. I18N: Name of a country or state
4155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4156msgid "Cote d’Ivoire"
4157msgstr "Кот-д'Ивуар"
4158
4159#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4160msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4161msgstr "Сіз енгізген ақпаратты тексере алмады. Қосымша ақпарат алу үшін қайталап көріңіз немесе сайт әкімшісімен хабарласыңыз."
4162
4163#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4164#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4165msgid "Count the visits to each page"
4166msgstr ""
4167
4168#. I18N: gedcom tag CTRY
4169#: app/Factories/ElementFactory.php:252 app/Factories/ElementFactory.php:365
4170#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:647
4171#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/GedcomTag.php:610
4172#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4173msgid "Country"
4174msgstr "Ел"
4175
4176#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:227
4177msgid "Create"
4178msgstr "Жасау"
4179
4180#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4181msgid "Create a family"
4182msgstr "Отбасы құру"
4183
4184#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254
4186msgid "Create a family tree"
4187msgstr "Отбасылық ағаш жасаңыз"
4188
4189#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4190#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4191msgid "Create a location"
4192msgstr ""
4193
4194#: app/Elements/XrefMedia.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:492
4195#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4196#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4197msgid "Create a media object"
4198msgstr "Медиа нысан жасаңыз"
4199
4200#: app/Elements/XrefRepository.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:533
4201#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4202msgid "Create a repository"
4203msgstr "Репозиторийді жасаңыз"
4204
4205#: app/Elements/XrefNote.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:483
4206#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4207msgid "Create a shared note"
4208msgstr "Ортақ жазба жасаңыз"
4209
4210#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4211msgid "Create a shared note using the census assistant"
4212msgstr "Санақшының көмекшісімен ортақ жазба жасаңыз"
4213
4214#: app/Elements/XrefSource.php:70 app/Functions/FunctionsEdit.php:547
4215#: resources/views/modals/create-source.phtml:16
4216msgid "Create a source"
4217msgstr "Көз жасау"
4218
4219#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4220#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4221msgid "Create a submission"
4222msgstr ""
4223
4224#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:555
4225#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4226msgid "Create a submitter"
4227msgstr "Жіберуші жасаңыз"
4228
4229#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
4230msgid "Create a temporary folder…"
4231msgstr ""
4232
4233#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4234msgid "Create a unique filename"
4235msgstr "Бірегей файл атауын жасаңыз"
4236
4237#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51
4238msgid "Create an individual"
4239msgstr "Жеке адам жасаңыз"
4240
4241#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4242msgid "Create your own chart"
4243msgstr "Өзіңіздің диаграммаңызды жасаңыз"
4244
4245#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4246msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4247msgstr "Деректер қалтасында әрбір GEDCOM файлына арналған отбасылық ағаш жасаңыз, жаңартыңыз және жойыңыз."
4248
4249#: app/Factories/ElementFactory.php:1069 app/Factories/ElementFactory.php:1111
4250msgid "Creation date"
4251msgstr ""
4252
4253#. I18N: gedcom tag CREM
4254#: app/Factories/ElementFactory.php:482 app/GedcomTag.php:603
4255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4261msgid "Cremation"
4262msgstr "Кремация"
4263
4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4265msgid "Cremation of a brother"
4266msgstr "Ағайынды кремация"
4267
4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455
4269msgid "Cremation of a child"
4270msgstr "Баланы кремациялау"
4271
4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4273msgid "Cremation of a daughter"
4274msgstr "Қыздың кремациясы"
4275
4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4277msgid "Cremation of a father"
4278msgstr "Әкемнің кремациясы"
4279
4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
4281msgid "Cremation of a grandchild"
4282msgstr "Немердің кремациясы"
4283
4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
4285msgid "Cremation of a granddaughter"
4286msgstr "Неманның кремациясы"
4287
4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4289msgctxt "daughter’s daughter"
4290msgid "Cremation of a granddaughter"
4291msgstr "Неманның кремациясы"
4292
4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
4294msgctxt "son’s daughter"
4295msgid "Cremation of a granddaughter"
4296msgstr "Неманның кремациясы"
4297
4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4299msgid "Cremation of a grandfather"
4300msgstr "Атасын кремациясы"
4301
4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4303msgid "Cremation of a grandmother"
4304msgstr "Әжесінің кремациясы"
4305
4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4308#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:805
4309msgid "Cremation of a grandparent"
4310msgstr "Үлкен әжелердің кремациялауы"
4311
4312#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4313msgid "Cremation of a grandson"
4314msgstr "Нәрестенің кремациясы"
4315
4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4317msgctxt "daughter’s son"
4318msgid "Cremation of a grandson"
4319msgstr "Нәрестенің кремациясы"
4320
4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
4322msgctxt "son’s son"
4323msgid "Cremation of a grandson"
4324msgstr "Нәрестенің кремациясы"
4325
4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4327msgid "Cremation of a half-brother"
4328msgstr "өгей ағаның кремациясы"
4329
4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491
4331msgid "Cremation of a half-sibling"
4332msgstr "Жартылай бауырластың кремациясы"
4333
4334#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
4335msgid "Cremation of a half-sister"
4336msgstr "Жартылай бауырдың кремациясы"
4337
4338#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:268
4339msgid "Cremation of a husband"
4340msgstr "Күйеуін кремациясы"
4341
4342#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4343msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4344msgstr "Ана атасының кремациясы"
4345
4346#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4347msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4348msgstr "Ана әжесінің кремациясы"
4349
4350#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4351msgid "Cremation of a mother"
4352msgstr "Ананың кремациясы"
4353
4354#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4355msgid "Cremation of a parent"
4356msgstr "Ата-анасының кремациясы"
4357
4358#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:803
4359msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4360msgstr "Әкесі атасының кремациясын жасау"
4361
4362#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:804
4363msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4364msgstr "Әке әжесінің кремациясын жасау"
4365
4366#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473
4367msgid "Cremation of a sibling"
4368msgstr "Ағайынды борышын жасау"
4369
4370#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4371msgid "Cremation of a sister"
4372msgstr "Бауырластың кремациясы"
4373
4374#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4375msgid "Cremation of a son"
4376msgstr "Ұлын кремациялау"
4377
4378#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:270
4379msgid "Cremation of a spouse"
4380msgstr "Жұбайын құру"
4381
4382#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:269
4383msgid "Cremation of a wife"
4384msgstr "Әйелдің кремациясы"
4385
4386#. I18N: Name of a country or state
4387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4388msgid "Croatia"
4389msgstr "Хорватия"
4390
4391#. I18N: Name of a country or state
4392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4393msgid "Cuba"
4394msgstr "Куба"
4395
4396#. I18N: Location of an LDS church temple
4397#: app/Elements/TempleCode.php:87 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4398msgid "Curitiba, Brazil"
4399msgstr "Куритиба, Бразилия"
4400
4401#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:161
4402msgid "Custom"
4403msgstr "Таңдамалы"
4404
4405#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4406#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
4407msgid "Custom event"
4408msgstr "Өзгермелі оқиға"
4409
4410#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4411msgid "Custom fact"
4412msgstr "Өзгермелі факт"
4413
4414#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4415msgid "Custom module"
4416msgstr "Өзгертілген модуль"
4417
4418#. I18N: A configuration setting
4419#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4420msgid "Custom welcome text"
4421msgstr "Қош келдіңіз мәтіні"
4422
4423#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4424msgid "Customize this page"
4425msgstr "Бұл бетті реттеңіз"
4426
4427#. I18N: Name of a country or state
4428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4429msgid "Cyprus"
4430msgstr "Кипр"
4431
4432#. I18N: Name of a country or state
4433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4434msgid "Czech Republic"
4435msgstr "Чех Республикасы"
4436
4437#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4438#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4439msgid "DKIM digital signature"
4440msgstr ""
4441
4442#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4443#: app/Factories/ElementFactory.php:878 app/Factories/ElementFactory.php:1331
4444#: app/GedcomTag.php:1074
4445msgid "DNA markers"
4446msgstr "ДНК маркерлері"
4447
4448#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4449#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4450#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4451msgid "Daitch-Mokotoff"
4452msgstr "Дейч-Мокотофф"
4453
4454#. I18N: Location of an LDS church temple
4455#: app/Elements/TempleCode.php:88 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4456msgid "Dallas, Texas, United States"
4457msgstr "Даллас, Техас, Америка Құрама Штаттары"
4458
4459#. I18N: gedcom tag DATA
4460#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:332
4461#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:585
4462#: app/Factories/ElementFactory.php:609 app/Factories/ElementFactory.php:632
4463#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:1154
4464#: app/GedcomTag.php:613 resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4465msgid "Data"
4466msgstr "Деректер"
4467
4468#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4469msgid "Data controller"
4470msgstr ""
4471
4472#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4473#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4474msgid "Data fix"
4475msgstr ""
4476
4477#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4478#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4479#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257
4480#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
4482#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4483#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4484msgid "Data fixes"
4485msgstr ""
4486
4487#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4488msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4489msgstr ""
4490
4491#. I18N: A configuration setting
4492#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4493msgid "Data folder"
4494msgstr "Деректер қалтасы"
4495
4496#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4497#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4498#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4499#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4500msgid "Database connection"
4501msgstr "Дерекқорды қосу"
4502
4503#: app/Factories/ElementFactory.php:1313
4504#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4505#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4506#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4507#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4508msgid "Database name"
4509msgstr "Дерекқор атауы"
4510
4511#: app/Factories/ElementFactory.php:1314
4512#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4513#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4514#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4515msgid "Database password"
4516msgstr "Дерекқордың құпия сөзі"
4517
4518#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4519msgid "Database type"
4520msgstr ""
4521
4522#: app/Factories/ElementFactory.php:1316
4523#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4524#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4525#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4526msgid "Database user account"
4527msgstr "Дерекқордың пайдаланушы тіркелгісі"
4528
4529#. I18N: gedcom tag DATE
4530#: app/Factories/ElementFactory.php:257 app/Factories/ElementFactory.php:325
4531#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:374
4532#: app/Factories/ElementFactory.php:391 app/Factories/ElementFactory.php:805
4533#: app/Factories/ElementFactory.php:1057 app/Factories/ElementFactory.php:1063
4534#: app/Factories/ElementFactory.php:1098 app/Factories/ElementFactory.php:1147
4535#: app/Factories/ElementFactory.php:1164 app/Factories/ElementFactory.php:1168
4536#: app/Factories/ElementFactory.php:1172 app/Factories/ElementFactory.php:1177
4537#: app/Factories/ElementFactory.php:1182 app/GedcomTag.php:619
4538#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4539#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
4540#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4541#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4542#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4543#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4544#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4545#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4546#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4547#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4548#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4551#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4552#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4553msgid "Date"
4554msgstr "дата"
4555
4556#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4557msgid "Date differences"
4558msgstr "Күндер айырмашылықтары"
4559
4560#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4561#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/GedcomTag.php:476
4562msgid "Date of LDS baptism"
4563msgstr "LDS баптизм күні"
4564
4565#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4566#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/GedcomTag.php:952
4567msgid "Date of LDS child sealing"
4568msgstr "LDS баласының тығыздауының күні"
4569
4570#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4571msgid "Date of LDS confirmation"
4572msgstr ""
4573
4574#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4575#: app/Factories/ElementFactory.php:497 app/GedcomTag.php:669
4576msgid "Date of LDS endowment"
4577msgstr "LDS эндаументінің күні"
4578
4579#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
4580msgid "Date of LDS spouse sealing"
4581msgstr "LDS жұбайының тығыздауының күні"
4582
4583#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/GedcomTag.php:441
4584msgid "Date of adoption"
4585msgstr "Қабылдау күні"
4586
4587#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/GedcomTag.php:484
4588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4589msgid "Date of baptism"
4590msgstr "Шомылдыру рәсімінің күні"
4591
4592#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/GedcomTag.php:491
4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4594msgid "Date of bar mitzvah"
4595msgstr "Бар мицваның күні"
4596
4597#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/GedcomTag.php:498
4598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4599msgid "Date of bat mitzvah"
4600msgstr "Бат мицваны күні"
4601
4602#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/GedcomTag.php:505
4603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4607msgid "Date of birth"
4608msgstr "Туған жылы"
4609
4610#: app/Factories/ElementFactory.php:454 app/GedcomTag.php:512
4611msgid "Date of blessing"
4612msgstr "Сәттілік күні"
4613
4614#: app/Factories/ElementFactory.php:778 app/GedcomTag.php:1054
4615msgid "Date of brit milah"
4616msgstr "Брит милахтың күні"
4617
4618#: app/Factories/ElementFactory.php:457 app/GedcomTag.php:522
4619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4620msgid "Date of burial"
4621msgstr "Көму күні"
4622
4623#: app/Factories/ElementFactory.php:468 app/GedcomTag.php:564
4624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4625msgid "Date of christening"
4626msgstr "Крещение күні"
4627
4628#: app/Factories/ElementFactory.php:473 app/GedcomTag.php:589
4629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4630msgid "Date of confirmation"
4631msgstr "Растау күні"
4632
4633#: app/Factories/ElementFactory.php:483 app/GedcomTag.php:605
4634msgid "Date of cremation"
4635msgstr "Кремацияның күні"
4636
4637#: app/Factories/ElementFactory.php:487 app/GedcomTag.php:626
4638#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4641msgid "Date of death"
4642msgstr "Өлім күні"
4643
4644#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
4645msgid "Date of divorce"
4646msgstr "Ажырасу күні"
4647
4648#: app/Factories/ElementFactory.php:494 app/GedcomTag.php:661
4649msgid "Date of emigration"
4650msgstr "Эмиграция күні"
4651
4652#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/GedcomTag.php:677
4653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4654msgid "Date of engagement"
4655msgstr "Келісім күні"
4656
4657#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:333
4658#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:586
4659#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:633
4660#: app/Factories/ElementFactory.php:1155 app/GedcomTag.php:615
4661#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4662msgid "Date of entry in original source"
4663msgstr "Бастапқы дереккөзге кіру күні"
4664
4665#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/GedcomTag.php:684
4666msgid "Date of event"
4667msgstr "Оқиға күні"
4668
4669#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/GedcomTag.php:713
4670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4671msgid "Date of first communion"
4672msgstr "Бірінші қарым-қатынас күні"
4673
4674#: app/Factories/ElementFactory.php:521 app/GedcomTag.php:747
4675msgid "Date of immigration"
4676msgstr "Иммиграция күні"
4677
4678#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4679#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:464
4680#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:620
4681#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:667
4682#: app/Factories/ElementFactory.php:698 app/Factories/ElementFactory.php:714
4683#: app/Factories/ElementFactory.php:1136 app/GedcomTag.php:550
4684msgid "Date of last change"
4685msgstr "Соңғы өзгерген күні"
4686
4687#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/GedcomTag.php:788
4688#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
4689#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4690#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4691msgid "Date of marriage"
4692msgstr "Неке күні"
4693
4694#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/GedcomTag.php:775
4695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4696msgid "Date of marriage banns"
4697msgstr "Некеге тыйым салынған күні"
4698
4699#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/GedcomTag.php:819
4700msgid "Date of naturalization"
4701msgstr "Натурализация күні"
4702
4703#: app/Factories/ElementFactory.php:560 app/GedcomTag.php:857
4704msgid "Date of ordination"
4705msgstr "Орындалу күні"
4706
4707#: app/Factories/ElementFactory.php:568 app/GedcomTag.php:912
4708msgid "Date of residence"
4709msgstr "Тұрған мерзімі"
4710
4711#: resources/views/help/date.phtml:104
4712msgid "Date period"
4713msgstr "Күні"
4714
4715#: resources/views/help/date.phtml:97
4716msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4717msgstr "Уақыт кезеңдері, мысалы, сабақ сияқты уақытты жалғастырған фактіні көрсету үшін қолданылады."
4718
4719#: app/Factories/ElementFactory.php:673 resources/views/help/date.phtml:66
4720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4721msgid "Date range"
4722msgstr "Күндер ауқымы"
4723
4724#: resources/views/help/date.phtml:59
4725msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4726msgstr "Күн-айлар диапазоны туған сияқты оқиға ықтимал ауқымда белгісіз күні болғанын көрсету үшін пайдаланылады."
4727
4728#: resources/views/admin/users.phtml:31
4729msgid "Date registered"
4730msgstr "Тіркелген күні"
4731
4732#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4733msgid "Date sent"
4734msgstr "Күні жіберілді"
4735
4736#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
4738#, php-format
4739msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4740msgstr "Күндер күнтізбеге жарамды болған жағдайда ғана өзгертіледі. Мысалы, тек %1$s және %2$s с арасындағы күндер ғана француз күнтізбесіне ауыстырылады және тек %3$s с күнінен кейінгі күндер Григориан күнтізбесіне ауыстырылады."
4741
4742#: resources/views/help/date.phtml:21
4743msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4744msgstr "Күндер ағылшын қысқартулары мен кілт сөздерді пайдаланып сақталады. Қысқартулар осы қысқартулар мен кілт сөздерге балама ретінде қол жетімді."
4745
4746#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4749#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4750msgid "Daughter"
4751msgstr "қыз"
4752
4753#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4754#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362
4755#, php-format
4756msgid "Daughter of %s"
4757msgstr "%s қызы"
4758
4759#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4760msgid "Day"
4761msgstr "Күні"
4762
4763#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211
4764msgid "Day not set"
4765msgstr "Күн орнатылмаған"
4766
4767#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4768#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4770msgid "Day:"
4771msgstr "Күні:"
4772
4773#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4775msgid "Dead"
4776msgstr "Өлі"
4777
4778#. I18N: gedcom tag DEAT
4779#: app/Factories/ElementFactory.php:485 app/GedcomTag.php:622
4780#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217
4781#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4782#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4784#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4785#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4786#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4788#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4789#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4793#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4905#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4906msgid "Death"
4907msgstr "Өлім"
4908
4909#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4910msgid "Death by country"
4911msgstr "Ел бойынша өлім"
4912
4913#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4914#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4915msgid "Death date range end"
4916msgstr "Өлім уақыты ауқымы"
4917
4918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4919#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4920msgid "Death date range start"
4921msgstr "Өлім уақыты диапазоны"
4922
4923#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4924msgid "Death of a brother"
4925msgstr "Бауырластың қайтыс болуы"
4926
4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445
4928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:501
4929msgid "Death of a child"
4930msgstr "Баланың өлімі"
4931
4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
4933msgid "Death of a daughter"
4934msgstr "Қыздың өлімі"
4935
4936#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4938msgid "Death of a father"
4939msgstr "Әкесінің өлімі"
4940
4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499
4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517
4943#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
4944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495
4945msgid "Death of a grandchild"
4946msgstr "Немердің өлімі"
4947
4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4949msgid "Death of a granddaughter"
4950msgstr "Нағашы өледі"
4951
4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4953msgctxt "daughter’s daughter"
4954msgid "Death of a granddaughter"
4955msgstr "Нағашы өледі"
4956
4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534
4958msgctxt "son’s daughter"
4959msgid "Death of a granddaughter"
4960msgstr "Нағашы өледі"
4961
4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4963msgid "Death of a grandfather"
4964msgstr "Атасының өлімі"
4965
4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4967msgid "Death of a grandmother"
4968msgstr "Әжесінің қайтыс болуы"
4969
4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
4973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
4974msgid "Death of a grandparent"
4975msgstr "Үлкен ата-анасының қайтыс болуы"
4976
4977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4978msgid "Death of a grandson"
4979msgstr "Немердің өлімі"
4980
4981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4982msgctxt "daughter’s son"
4983msgid "Death of a grandson"
4984msgstr "Немердің өлімі"
4985
4986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4987msgctxt "son’s son"
4988msgid "Death of a grandson"
4989msgstr "Немердің өлімі"
4990
4991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4992msgid "Death of a half-brother"
4993msgstr "өгей ағаның өлімі"
4994
4995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481
4996msgid "Death of a half-sibling"
4997msgstr "Жартылай күйеуінің өлімі"
4998
4999#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
5000msgid "Death of a half-sister"
5001msgstr "Жартылай бауырластың қайтыс болуы"
5002
5003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258
5004msgid "Death of a husband"
5005msgstr "Күйеуінің өлімі"
5006
5007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
5008msgid "Death of a maternal grandfather"
5009msgstr "Ана атасының өлімі"
5010
5011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
5012msgid "Death of a maternal grandmother"
5013msgstr "Ана әжесінің өлімі"
5014
5015#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
5016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
5017msgid "Death of a mother"
5018msgstr "Ананың өлімі"
5019
5020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
5021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:513
5022msgid "Death of a parent"
5023msgstr "Ата-анасының өлімі"
5024
5025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
5026msgid "Death of a paternal grandfather"
5027msgstr "Әкесі атасының өлімі"
5028
5029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
5030msgid "Death of a paternal grandmother"
5031msgstr "Әкесінің әжесі өледі"
5032
5033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463
5034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
5035msgid "Death of a sibling"
5036msgstr "Ағайынды өлімі"
5037
5038#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
5039msgid "Death of a sister"
5040msgstr "Бауырластың қайтыс болуы"
5041
5042#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5043msgid "Death of a son"
5044msgstr "Ұлының өлімі"
5045
5046#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260
5047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
5048msgid "Death of a spouse"
5049msgstr "Жұбайының өлімі"
5050
5051#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259
5052msgid "Death of a wife"
5053msgstr "Әйелдің өлімі"
5054
5055#. I18N: gedcom tag _DETS
5056#: app/Factories/ElementFactory.php:817 app/GedcomTag.php:1071
5057msgid "Death of one spouse"
5058msgstr "Бір жұбайының өлімі"
5059
5060#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5061msgid "Death place contains"
5062msgstr "Өлім орны бар"
5063
5064#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5065msgid "Death places"
5066msgstr "Өлім орындары"
5067
5068#. I18N: Name of a module/report
5069#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5070#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5071#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5072#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5073msgid "Deaths"
5074msgstr "Өлім"
5075
5076#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5077#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5078msgid "Deaths by century"
5079msgstr "Ғасырлар бойынша өлім"
5080
5081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5082msgctxt "Abbreviation for December"
5083msgid "Dec"
5084msgstr "Желтоқсан"
5085
5086#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5087#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5088#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5089#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5090msgid "Decade of birth"
5091msgstr "Туған жылы"
5092
5093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5095msgid "Decade of death"
5096msgstr "Өлімнің онжылдығы"
5097
5098#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5099#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5100msgid "Decade of marriage"
5101msgstr "Некедегі онжылдығы"
5102
5103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5104msgctxt "GENITIVE"
5105msgid "December"
5106msgstr "Желтоқсан"
5107
5108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5109msgctxt "INSTRUMENTAL"
5110msgid "December"
5111msgstr "Желтоқсан"
5112
5113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5114msgctxt "LOCATIVE"
5115msgid "December"
5116msgstr "Желтоқсан"
5117
5118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5119#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
5120#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5121msgctxt "NOMINATIVE"
5122msgid "December"
5123msgstr "Желтоқсан"
5124
5125#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5126#: app/Date/FrenchDate.php:305
5127msgid "Decidi"
5128msgstr "Decidi"
5129
5130#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5131msgid "Default chart"
5132msgstr "Әдепкі диаграмма"
5133
5134#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5135msgid "Default family tree"
5136msgstr "Әдепкі тұқымдық ағаш"
5137
5138#. I18N: A configuration setting
5139#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5141#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5142msgid "Default individual"
5143msgstr "Әдепкі жеке тұлға"
5144
5145#. I18N: A configuration setting
5146#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5147msgid "Default theme"
5148msgstr "Әдепкі тақырып"
5149
5150#: app/Factories/ElementFactory.php:1088 app/Factories/ElementFactory.php:1089
5151#: app/Factories/ElementFactory.php:1090 app/Factories/ElementFactory.php:1091
5152#: app/Factories/ElementFactory.php:1092
5153msgid "Definition"
5154msgstr ""
5155
5156#. I18N: gedcom tag _DEG
5157#: app/Factories/ElementFactory.php:877 app/GedcomTag.php:1068
5158msgid "Degree"
5159msgstr "Дәрежесі"
5160
5161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5162#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5163#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5164#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5165#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5166#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5168#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5172#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5173#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5174#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5175#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5176#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5177msgctxt "font name"
5178msgid "DejaVu"
5179msgstr "Дежавю"
5180
5181#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:233
5182#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5184#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5185#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5186#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5187#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13
5188#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:15
5189#: resources/views/family-page-menu.phtml:61
5190#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:28
5191#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101
5192#: resources/views/media-page-menu.phtml:44
5193#: resources/views/media-page.phtml:114 resources/views/media-page.phtml:117
5194#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5195#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5196#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5197#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5198#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5199#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5200#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5201#: resources/views/note-page-menu.phtml:24
5202#: resources/views/repository-page-menu.phtml:24
5203#: resources/views/source-page-menu.phtml:24
5204#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:28
5205msgid "Delete"
5206msgstr "Жою"
5207
5208#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5209msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5210msgstr "Файлды импорттау алдында барлық бар географиялық деректерді жойыңыз."
5211
5212#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5213#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
5214msgid "Delete inactive users"
5215msgstr "Белсенді емес пайдаланушыларды жою"
5216
5217#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5218msgid "Delete selected messages"
5219msgstr "Таңдалған хабарламаларды жою"
5220
5221#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5222msgid "Delete the preferences for this module."
5223msgstr "Осы модуль үшін теңшелімдерді жойыңыз."
5224
5225#: resources/views/individual-name.phtml:94
5226#: resources/views/individual-name.phtml:96
5227msgid "Delete this name"
5228msgstr "Атын жойыңыз"
5229
5230#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5231msgid "Delete your account"
5232msgstr "Есептік жазбаңызды жойыңыз"
5233
5234#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5235msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5236msgstr "Отбасын жою барлық жеке тұлғаларды бір-бірінен ажырата алады, бірақ жеке адамдарды қалдырады. Сіз бұл отбасын жоюды қалайсыз ба?"
5237
5238#. I18N: Name of a country or state
5239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5240msgid "Democratic Republic of the Congo"
5241msgstr "Конго Демократиялық Республикасы"
5242
5243#. I18N: Name of a country or state
5244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5245msgid "Denmark"
5246msgstr "Дания"
5247
5248#. I18N: Location of an LDS church temple
5249#: app/Elements/TempleCode.php:89 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5250msgid "Denver, Colorado, United States"
5251msgstr "Денвер, Колорадо, Америка Құрама Штаттары"
5252
5253#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5254msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5255msgstr "Сервер конфигурациясына байланысты автоматты түрде жаңартуға болады."
5256
5257#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5258msgid "Descendant generations"
5259msgstr "Ұрпақ ұрпақтары"
5260
5261#. I18N: gedcom tag DESC
5262#. I18N: Name of a module/chart
5263#. I18N: Name of a module/sidebar
5264#. I18N: Name of a module/report
5265#: app/GedcomTag.php:631 app/Module/ChartsBlockModule.php:145
5266#: app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5267#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5268#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5269#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5271#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5275#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5276msgid "Descendants"
5277msgstr "Ұрпақтары"
5278
5279#. I18N: gedcom tag DESI
5280#: app/Factories/ElementFactory.php:489 app/GedcomTag.php:634
5281msgid "Descendants interest"
5282msgstr "Нәрестелердің қызығушылығы"
5283
5284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5285msgid "Descendants of "
5286msgstr "Ұрпақтары "
5287
5288#. I18N: %s is an individual’s name
5289#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5290#, php-format
5291msgid "Descendants of %s"
5292msgstr "%s ұрпақтары"
5293
5294#. I18N: gedcom tag DSCR
5295#: app/Factories/ElementFactory.php:490 app/Factories/ElementFactory.php:1070
5296#: app/Factories/ElementFactory.php:1112 app/GedcomTag.php:646
5297#: resources/views/admin/modules.phtml:72
5298#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5299msgid "Description"
5300msgstr "Сипаттама"
5301
5302#. I18N: A configuration setting
5303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:223
5304msgid "Description META tag"
5305msgstr "META белгісі"
5306
5307#. I18N: gedcom tag DEST
5308#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/GedcomTag.php:637
5309msgid "Destination"
5310msgstr "Тағайындалған орын"
5311
5312#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5313#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5314#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5315#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
5316#: resources/views/media-page.phtml:64
5317#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5318#: resources/views/note-page.phtml:60 resources/views/repository-page.phtml:52
5319#: resources/views/source-page.phtml:59 resources/views/submitter-page.phtml:52
5320msgid "Details"
5321msgstr "Егжей"
5322
5323#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5324msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5325msgstr "Жаңа пайдаланушы туралы мәліметтер тиісті отбасылық ағашқа арналған генеалогиялық контактқа жіберіледі."
5326
5327#. I18N: Location of an LDS church temple
5328#: app/Elements/TempleCode.php:90 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5329msgid "Detroit, Michigan, United States"
5330msgstr "Детройт, Мичиган, Америка Құрама Штаттары"
5331
5332#: app/Date/JalaliDate.php:268
5333msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5334msgid "Dey"
5335msgstr "Дей"
5336
5337#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5338#: app/Date/JalaliDate.php:143
5339msgctxt "GENITIVE"
5340msgid "Dey"
5341msgstr "Дей"
5342
5343#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5344#: app/Date/JalaliDate.php:233
5345msgctxt "INSTRUMENTAL"
5346msgid "Dey"
5347msgstr "Дей"
5348
5349#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5350#: app/Date/JalaliDate.php:188
5351msgctxt "LOCATIVE"
5352msgid "Dey"
5353msgstr "Дей"
5354
5355#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5356#: app/Date/JalaliDate.php:98
5357msgctxt "NOMINATIVE"
5358msgid "Dey"
5359msgstr "Дей"
5360
5361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5362#: app/Date/HijriDate.php:150
5363msgctxt "GENITIVE"
5364msgid "Dhu al-Hijjah"
5365msgstr "Зуль әл-Хижжа"
5366
5367#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5368#: app/Date/HijriDate.php:240
5369msgctxt "INSTRUMENTAL"
5370msgid "Dhu al-Hijjah"
5371msgstr "Зуль әл-Хижжа"
5372
5373#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5374#: app/Date/HijriDate.php:195
5375msgctxt "LOCATIVE"
5376msgid "Dhu al-Hijjah"
5377msgstr "Зуль әл-Хижжа"
5378
5379#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5380#: app/Date/HijriDate.php:105
5381msgctxt "NOMINATIVE"
5382msgid "Dhu al-Hijjah"
5383msgstr "Зуль әл-Хижжа"
5384
5385#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5386#: app/Date/HijriDate.php:148
5387msgctxt "GENITIVE"
5388msgid "Dhu al-Qi’dah"
5389msgstr "Зуль әл-Қида"
5390
5391#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5392#: app/Date/HijriDate.php:238
5393msgctxt "INSTRUMENTAL"
5394msgid "Dhu al-Qi’dah"
5395msgstr "Зуль әл-Қида"
5396
5397#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5398#: app/Date/HijriDate.php:193
5399msgctxt "LOCATIVE"
5400msgid "Dhu al-Qi’dah"
5401msgstr "Зуль әл-Қида"
5402
5403#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5404#: app/Date/HijriDate.php:103
5405msgctxt "NOMINATIVE"
5406msgid "Dhu al-Qi’dah"
5407msgstr "Зуль әл-Қида"
5408
5409#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5410#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5411#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5412#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5413#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5414msgid "Died as a child: exempt"
5415msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды"
5416
5417#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5418#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5419msgid "Died as an infant: exempt"
5420msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды"
5421
5422#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5423msgid "Differences"
5424msgstr "Арасындағы айырмашылықтар"
5425
5426#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
5428msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5429msgstr "Әлемнің түрлі бөліктерінде әртүрлі күнтізбелік жүйелер қолданылады және өткен күнтізбелік жүйелер көп. Мүмкін болса, оқиға бастапқыда жазылған күнтізбені қолданып енгізу керек. Содан кейін бұл күндерді неғұрлым таныс күнтізбеде көрсету үшін түрлендіруді көрсетуге болады. Егер сіз екі күнтізбені үнемі қолдансаңыз, екі түрлендіруді көрсете аласыз және күндер таңдалған күнтізбеге де түрленеді."
5430
5431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5434#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5435#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5436msgid "Direct line ancestors"
5437msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз"
5438
5439#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5442#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5443#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5444msgid "Direct line ancestors and their families"
5445msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз және олардың отбасылары"
5446
5447#. I18N: %s is a number of records per page
5448#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5449#, php-format
5450msgid "Display %s"
5451msgstr "%s көрсету"
5452
5453#. I18N: Description of the “Favorites” module
5454#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5455msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5456msgstr "Отбасылық ағаштың сүйікті беттерін көрсету және басқару."
5457
5458#. I18N: Description of the “Favorites” module
5459#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5460msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5461msgstr "Пайдаланушының таңдаулы бетін көрсету және басқару."
5462
5463#. I18N: gedcom tag DIV
5464#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/GedcomTag.php:640
5465#: resources/views/calendar-page.phtml:191
5466#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5467msgid "Divorce"
5468msgstr "Ажырасу"
5469
5470#. I18N: gedcom tag DIVF
5471#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/GedcomTag.php:643
5472msgid "Divorce filed"
5473msgstr "Ажырасқан"
5474
5475#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5476#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5477msgid "Divorces by century"
5478msgstr "Ғасырлар бойынша ажырасулар"
5479
5480#. I18N: Name of a country or state
5481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5482msgid "Djibouti"
5483msgstr "Джибути"
5484
5485#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5486#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5487#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5488#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5489msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5490msgstr "Мөр емес, алдыңғы тығыздау тоқтатылды"
5491
5492#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5493#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5494#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5495#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5496msgid "Do not seal: unauthorized"
5497msgstr "Бекітуге тыйым салынады: рұқсатсыз"
5498
5499#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27
5500msgid "Do not use maps"
5501msgstr ""
5502
5503#. I18N: Type of media object
5504#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5505msgid "Document"
5506msgstr "Құжат"
5507
5508#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5509msgid "Domain name"
5510msgstr ""
5511
5512#. I18N: Name of a country or state
5513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5514msgid "Dominica"
5515msgstr "Доминика"
5516
5517#. I18N: Name of a country or state
5518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5519msgid "Dominican Republic"
5520msgstr "Доминикан республикасы"
5521
5522#: app/Module/ClippingsCartModule.php:189
5523#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234
5524msgid "Download"
5525msgstr "Жүктеу"
5526
5527#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
5528#, php-format
5529msgid "Download %s…"
5530msgstr "%s жүктеу…"
5531
5532#: resources/views/media-page.phtml:159
5533msgid "Download file"
5534msgstr "Файлды жүктеңіз"
5535
5536#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5537msgid "Drag the blocks to change their position."
5538msgstr ""
5539
5540#. I18N: Location of an LDS church temple
5541#: app/Elements/TempleCode.php:91 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5542msgid "Draper, Utah, United States"
5543msgstr "Драпер, Юта, АҚШ"
5544
5545#. I18N: The second day in the French republican calendar
5546#: app/Date/FrenchDate.php:289
5547msgid "Duodi"
5548msgstr "Дуоди"
5549
5550#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5551#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247
5552#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:73
5553#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:155
5554msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5555msgstr "Электрондық пошта мекенжайын қайталау. Бұл электрондық пошта бар пайдаланушы әлдеқашан бар."
5556
5557#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5558#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242
5559#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:68
5560#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:161
5561msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5562msgstr "Пайдаланушы атын қайталаңыз. Бұл пайдаланушы аты бар пайдаланушы бар. Басқа пайдаланушы атын таңдаңыз."
5563
5564#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5565msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5566msgstr "Әрбір дереккөз нақты оқиғаларды, негізінен берілген күндер ауқымымен және орын юрисдикциясында жазады. Мысалы, санақ жүргізудің санақ оқиғалары мен шіркеу жазбаларын жазуы туған, некеге тұрған және қайтыс болған оқиғаларды жазады. <br><br> Осы көзден алынған оқиғаларды берілген оқиғалар тізімінен таңдаңыз. Күнді <i>FROM 1900-ден 1910-ға дейін</ i> сияқты ауқымдық форматта көрсету керек. Юрисдикция - бұл дереккөзде аталған барлық төменгі деңгейдегі орындарды қамтитын ең төмен юрисдикцияның атауы. Мысалы, «Oneida, Айдахо, США» Oneida County ішіндегі түрлі қалаларда орын алған оқиғалардың көзі ретінде қолданылатын болады. «Айдахо, АҚШ» оқиғалары жазылған оқиғалар тек Біраданың округінде ғана емес, сонымен қатар Айдаходағы басқа елдерде де орын алатын болса, бастапқы юрисдикция орны болмақ."
5567
5568#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5569msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5570msgstr "Әрбір пайдаланушы тіркелгісінде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі бар. Бұл қосылған кезде, сол пайдаланушы жасаған кез-келген өзгерістер дереу сақталады. Көптеген әкімшілер мұны өзінің жеке тіркелгісі үшін пайдаланады."
5571
5572#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5573#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5574#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5575#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5576msgid "Earliest birth"
5577msgstr "Ең ерте туған"
5578
5579#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5580#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5581#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5582#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5583msgid "Earliest death"
5584msgstr "Ең ерте қайтыс"
5585
5586#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5587msgid "Earliest divorce"
5588msgstr "Ең ерте ажырасу"
5589
5590#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5591msgid "Earliest marriage"
5592msgstr "Ең ерте неке"
5593
5594#. I18N: Name of a country or state
5595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5596msgid "Ecuador"
5597msgstr "Эквадор"
5598
5599#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:715
5600#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:70
5601#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5602#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5603#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5604#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5605#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5606#: resources/views/admin/users.phtml:24
5607#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5608#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5609#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:23
5610#: resources/views/media-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:109
5611#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5612#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5613#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5614#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5615#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5616#: resources/views/note-page.phtml:101 resources/views/note-page.phtml:104
5617#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:23
5618msgid "Edit"
5619msgstr "Өңдеу"
5620
5621#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:82
5622#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5623msgid "Edit a media file"
5624msgstr "Медиа файлды өңдеңіз"
5625
5626#. I18N: Options for editing
5627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
5628msgid "Edit preferences"
5629msgstr "Теңшелімдерді өңдеу"
5630
5631#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5632msgid "Edit the FAQ"
5633msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды өңдеу"
5634
5635#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
5636#: resources/views/individual-page-menu.phtml:59
5637#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5638#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5639msgid "Edit the gender"
5640msgstr "Гендерді өңдеңіз"
5641
5642#: app/Functions/FunctionsEdit.php:584 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71
5643#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5644#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5645#: resources/views/individual-name.phtml:81
5646#: resources/views/individual-name.phtml:83
5647msgid "Edit the name"
5648msgstr "Атын өзгерту"
5649
5650#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5651#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5652#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139
5653#: resources/views/edit/edit-record.phtml:59
5654#: resources/views/edit/new-individual.phtml:347
5655#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
5656#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
5657#: resources/views/media-page-menu.phtml:50
5658#: resources/views/note-page-menu.phtml:30
5659#: resources/views/repository-page-menu.phtml:30
5660#: resources/views/source-page-menu.phtml:30
5661msgid "Edit the raw GEDCOM"
5662msgstr "Шикі GEDCOM-ді өңдеңіз"
5663
5664#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5665msgid "Edit the shared note"
5666msgstr "Ортақ жазбаны өңдеңіз"
5667
5668#: app/Module/StoriesModule.php:310
5669#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5670msgid "Edit the story"
5671msgstr "Сюжетті өңдеңіз"
5672
5673#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:123
5674msgid "Edit the user"
5675msgstr "Пайдаланушыны өңдеңіз"
5676
5677#: app/Services/TreeService.php:203
5678msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5679msgstr "Бұл адамды өзгертіңіз және өздерінің мәліметтерін өзіңізбен алмастырыңыз."
5680
5681#. I18N: A restriction on editing data
5682#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5683msgid "Editing restriction"
5684msgstr "Шектеуді өңдеу"
5685
5686#. I18N: Listbox entry; name of a role
5687#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
5688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5689#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5690#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5691msgid "Editor"
5692msgstr "Редактор"
5693
5694#. I18N: Location of an LDS church temple
5695#: app/Elements/TempleCode.php:92 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5696msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5697msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада"
5698
5699#. I18N: gedcom tag EDUC
5700#: app/Factories/ElementFactory.php:491 app/GedcomTag.php:649
5701msgid "Education"
5702msgstr "Білім беру"
5703
5704#. I18N: Name of a country or state
5705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5706msgid "Egypt"
5707msgstr "Египет"
5708
5709#. I18N: Name of a country or state
5710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5711msgid "El Salvador"
5712msgstr "Сальвадор"
5713
5714#. I18N: Type of media object
5715#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5716msgid "Electronic"
5717msgstr "Электрондық"
5718
5719#. I18N: a month in the Jewish calendar
5720#: app/Date/JewishDate.php:202
5721msgctxt "GENITIVE"
5722msgid "Elul"
5723msgstr "Элул"
5724
5725#. I18N: a month in the Jewish calendar
5726#: app/Date/JewishDate.php:306
5727msgctxt "INSTRUMENTAL"
5728msgid "Elul"
5729msgstr "Элул"
5730
5731#. I18N: a month in the Jewish calendar
5732#: app/Date/JewishDate.php:254
5733msgctxt "LOCATIVE"
5734msgid "Elul"
5735msgstr "Элул"
5736
5737#. I18N: a month in the Jewish calendar
5738#: app/Date/JewishDate.php:150
5739msgctxt "NOMINATIVE"
5740msgid "Elul"
5741msgstr "Элул"
5742
5743#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5744#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5745msgid "Email"
5746msgstr ""
5747
5748#. I18N: gedcom tag EMAIL
5749#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5750#: app/Factories/ElementFactory.php:258 app/Factories/ElementFactory.php:368
5751#: app/Factories/ElementFactory.php:392 app/Factories/ElementFactory.php:654
5752#: app/Factories/ElementFactory.php:701 app/Factories/ElementFactory.php:780
5753#: app/Factories/ElementFactory.php:1281 app/Factories/ElementFactory.php:1298
5754#: app/Factories/ElementFactory.php:1321 app/GedcomTag.php:656
5755#: app/GedcomTag.php:1077 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5756#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5757#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5758#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5759#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5760#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5761#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5762#: resources/views/register-page.phtml:48
5763#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5764msgid "Email address"
5765msgstr "Электрондық пошта"
5766
5767#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5768msgid "Email verified"
5769msgstr "Электрондық пошта тексерілді"
5770
5771#. I18N: gedcom tag EMIG
5772#: app/Factories/ElementFactory.php:493 app/GedcomTag.php:659
5773#: resources/views/calendar-page.phtml:200
5774msgid "Emigration"
5775msgstr "Эмиграция"
5776
5777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
5778#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5779msgid "Employee"
5780msgstr "Қызметкер"
5781
5782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:92
5783#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5784msgctxt "FEMALE"
5785msgid "Employee"
5786msgstr "Қызметкер"
5787
5788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5789#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5790msgctxt "MALE"
5791msgid "Employee"
5792msgstr "Қызметкер"
5793
5794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
5795#: app/Factories/ElementFactory.php:557 app/Factories/ElementFactory.php:572
5796#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:847
5797#: app/GedcomTag.php:922
5798msgid "Employer"
5799msgstr "Жұмыс беруші"
5800
5801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:93
5802#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5803msgctxt "FEMALE"
5804msgid "Employer"
5805msgstr "Жұмыс беруші"
5806
5807#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
5808#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5809msgctxt "MALE"
5810msgid "Employer"
5811msgstr "Жұмыс беруші"
5812
5813#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
5814msgid "Empty the clippings cart"
5815msgstr "Кескіш арбаны босатыңыз"
5816
5817#: resources/views/admin/components.phtml:40
5818#: resources/views/admin/components.phtml:80
5819#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5820msgid "Enabled"
5821msgstr "Қосылған"
5822
5823#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5825msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5826msgstr "Бұл параметрді іске қосу веб-сайттағы кез-келген деректерді көрмес бұрын барлық келушілердің кіруіне мәжбүр етеді."
5827
5828#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5829msgid "End year"
5830msgstr "Аяқталу жылы"
5831
5832#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5833msgid "Ending range of change dates"
5834msgstr "Өзгерту мерзімдерінің аяқталуы"
5835
5836#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5837#: app/Elements/TempleCode.php:93 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5838msgid "Endowment House"
5839msgstr "Ұстаз үйі"
5840
5841#. I18N: gedcom tag ENGA
5842#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/GedcomTag.php:675
5843#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5844msgid "Engagement"
5845msgstr "Атастыру"
5846
5847#. I18N: Name of a country or state
5848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5849msgid "England"
5850msgstr "Англия"
5851
5852#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5853msgid "Enter an optional note about this favorite"
5854msgstr "Таңдаулыға қатысты қосымша ескертуді енгізіңіз"
5855
5856#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5857msgid "Entire record"
5858msgstr "Барлық жазбалар"
5859
5860#. I18N: Name of a country or state
5861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5862msgid "Equatorial Guinea"
5863msgstr "Экваторлық Гвинея"
5864
5865#. I18N: Name of a country or state
5866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5867msgid "Eritrea"
5868msgstr "Эритрея"
5869
5870#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200
5871#, php-format
5872msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5873msgstr "Қате: GEDCOM файлдарын %s кодтамасынан UTF-8 кодтауына қазіргі уақытта қолдамайтын түрлендіру."
5874
5875#: app/Date/JalaliDate.php:270
5876msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5877msgid "Esf"
5878msgstr "Есф"
5879
5880#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5881#: app/Date/JalaliDate.php:147
5882msgctxt "GENITIVE"
5883msgid "Esfand"
5884msgstr "Есфанд"
5885
5886#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5887#: app/Date/JalaliDate.php:237
5888msgctxt "INSTRUMENTAL"
5889msgid "Esfand"
5890msgstr "Есфанд"
5891
5892#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5893#: app/Date/JalaliDate.php:192
5894msgctxt "LOCATIVE"
5895msgid "Esfand"
5896msgstr "Есфанд"
5897
5898#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5899#: app/Date/JalaliDate.php:102
5900msgctxt "NOMINATIVE"
5901msgid "Esfand"
5902msgstr "Есфанд"
5903
5904#: app/Factories/ElementFactory.php:760
5905msgid "Estate name"
5906msgstr ""
5907
5908#. I18N: A configuration setting
5909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
5910msgid "Estimated dates for birth and death"
5911msgstr "Туғаннан және өлімнен болжанған күндер"
5912
5913#. I18N: Name of a country or state
5914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5915msgid "Estonia"
5916msgstr "Эстония"
5917
5918#. I18N: Name of a country or state
5919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5920msgid "Ethiopia"
5921msgstr "Эфиопия"
5922
5923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5924msgid "Europe"
5925msgstr "Еуропа"
5926
5927#. I18N: gedcom tag EVEN
5928#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:303
5929#: app/Factories/ElementFactory.php:335 app/Factories/ElementFactory.php:413
5930#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:588
5931#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:635
5932#: app/Factories/ElementFactory.php:1139 app/Factories/ElementFactory.php:1157
5933#: app/GedcomTag.php:682 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5936#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5937msgid "Event"
5938msgstr "Жағдай"
5939
5940#: app/Factories/ElementFactory.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:174
5941#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5942#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5943#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5944#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5945#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5946msgid "Events"
5947msgstr "Жағдайлар"
5948
5949#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5950msgid "Events in countries"
5951msgstr "Елдердегі оқиғалар"
5952
5953#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:28
5954msgid "Events of close relatives"
5955msgstr "Жақын туыстарының оқиғалары"
5956
5957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5958msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5959msgstr "Барлығының рөлі, оның ішінде веб-сайтқа кірушілер және іздеу жүйелер."
5960
5961#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
5962msgid "Exact"
5963msgstr "Дәл"
5964
5965#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
5966msgid "Exact date"
5967msgstr "Нақты күні"
5968
5969#: app/Module/IndividualListModule.php:352
5970#, php-format
5971msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5972msgstr "Жеке тұлғалар «%s»-пен некедегі атау ретінде алып тастаңыз"
5973
5974#: resources/views/admin/media.phtml:75
5975msgid "Exclude subfolders"
5976msgstr "Ішкі қалталарды шығарыңыз"
5977
5978#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5979#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5980#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5981#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5982#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5983#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5984#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5985msgid "Excluded from this submission"
5986msgstr "Бұл жіберілімнен шығарылды"
5987
5988#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5989#: resources/views/register-page.phtml:89
5990msgid "Explain why you are requesting an account."
5991msgstr "Неліктен есептік жазбаны сұрастыруыңызды түсіндіріңіз."
5992
5993#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5994msgid "Export"
5995msgstr "Сыртқа шығару"
5996
5997#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5998msgid "Export a GEDCOM file"
5999msgstr "GEDCOM файлын экспорттаңыз"
6000
6001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:117
6002msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
6003msgstr "Барлық отбасылық ағаштарды GEDCOM файлдарына экспорттау…"
6004
6005#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
6006msgid "Export preferences"
6007msgstr "Экспорттау теңшелімдері"
6008
6009#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
6010#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
6011msgid "Extend privacy to dead individuals"
6012msgstr "Жеке тұлғаларға жеке өмірін кеңейтіңіз"
6013
6014#. I18N: “External files” are stored on other computers
6015#: resources/views/admin/media.phtml:45
6016msgid "External files"
6017msgstr "Сыртқы файлдар"
6018
6019#: resources/views/admin/media.phtml:79
6020msgid "External media files have a URL instead of a filename."
6021msgstr "Сыртқы медиа файлдарында файл атауының орнына URL бар."
6022
6023#. I18N: Name of a module/sidebar
6024#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
6025msgid "Extra information"
6026msgstr "Қосымша ақпарат"
6027
6028#. I18N: gedcom tag _EYEC
6029#: app/Factories/ElementFactory.php:781 app/GedcomTag.php:1080
6030msgid "Eye color"
6031msgstr "Көздің түсі"
6032
6033#. I18N: Name of a theme.
6034#: app/Module/FabTheme.php:39
6035msgid "F.A.B."
6036msgstr "Ф.А.Б."
6037
6038#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6039#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
6040msgid "FAQ"
6041msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар"
6042
6043#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6044#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6045msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6046msgstr "ЖҚС - сайттың ережелерін, саясатын және рәсімдерін келушілерге түсіндіруге мүмкіндік беретін сұрақтар мен жауаптар тізімі. Сұрақтар әдетте құпиялылық, авторлық құқық, пайдаланушы-шоттар, жарамсыз контент, дереккөз сілтемелері және т.б. талап етеді."
6047
6048#. I18N: gedcom tag FACT
6049#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/GedcomTag.php:691
6050msgid "Fact"
6051msgstr "Факт"
6052
6053#: app/Factories/ElementFactory.php:837 app/Factories/ElementFactory.php:855
6054#: app/GedcomTag.php:1082
6055msgid "Fact 1"
6056msgstr "1-факт"
6057
6058#: app/Factories/ElementFactory.php:838 app/Factories/ElementFactory.php:856
6059#: app/GedcomTag.php:1100
6060msgid "Fact 10"
6061msgstr "10-шы факт"
6062
6063#: app/Factories/ElementFactory.php:839 app/Factories/ElementFactory.php:857
6064#: app/GedcomTag.php:1102
6065msgid "Fact 11"
6066msgstr "11-факт"
6067
6068#: app/Factories/ElementFactory.php:840 app/Factories/ElementFactory.php:858
6069#: app/GedcomTag.php:1104
6070msgid "Fact 12"
6071msgstr "12-факт"
6072
6073#: app/Factories/ElementFactory.php:841 app/Factories/ElementFactory.php:859
6074#: app/GedcomTag.php:1106
6075msgid "Fact 13"
6076msgstr "13-факт"
6077
6078#: app/Factories/ElementFactory.php:842 app/Factories/ElementFactory.php:860
6079#: app/GedcomTag.php:1084
6080msgid "Fact 2"
6081msgstr "2-факт"
6082
6083#: app/Factories/ElementFactory.php:843 app/Factories/ElementFactory.php:861
6084#: app/GedcomTag.php:1086
6085msgid "Fact 3"
6086msgstr "3-факт"
6087
6088#: app/Factories/ElementFactory.php:844 app/Factories/ElementFactory.php:862
6089#: app/GedcomTag.php:1088
6090msgid "Fact 4"
6091msgstr "4-факт"
6092
6093#: app/Factories/ElementFactory.php:845 app/Factories/ElementFactory.php:863
6094#: app/GedcomTag.php:1090
6095msgid "Fact 5"
6096msgstr "5-факт"
6097
6098#: app/Factories/ElementFactory.php:846 app/Factories/ElementFactory.php:864
6099#: app/GedcomTag.php:1092
6100msgid "Fact 6"
6101msgstr "6-факт"
6102
6103#: app/Factories/ElementFactory.php:847 app/Factories/ElementFactory.php:865
6104#: app/GedcomTag.php:1094
6105msgid "Fact 7"
6106msgstr "7-факт"
6107
6108#: app/Factories/ElementFactory.php:848 app/Factories/ElementFactory.php:866
6109#: app/GedcomTag.php:1096
6110msgid "Fact 8"
6111msgstr "8-факт"
6112
6113#: app/Factories/ElementFactory.php:849 app/Factories/ElementFactory.php:867
6114#: app/GedcomTag.php:1098
6115msgid "Fact 9"
6116msgstr "9-факт"
6117
6118#. I18N: A configuration setting
6119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
6120msgid "Fact icons"
6121msgstr "Деректер белгішелері"
6122
6123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6124#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
6125msgid "Fact or event"
6126msgstr "Факт немесе оқиға"
6127
6128#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67
6130#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6131#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6132#: resources/views/family-page.phtml:51
6133#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6135#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6136msgid "Facts and events"
6137msgstr "Фактілер мен оқиғалар"
6138
6139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
6140msgid "Facts for family records"
6141msgstr "Отбасылық есепке алу фактілері"
6142
6143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
6144msgid "Facts for individual records"
6145msgstr "Жеке жазбаларға арналған фактілер"
6146
6147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
6148msgid "Facts for new families"
6149msgstr "Жаңа отбасыларға арналған деректер"
6150
6151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
6152msgid "Facts for new individuals"
6153msgstr "Жаңа адамдарға арналған деректер"
6154
6155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
6156msgid "Facts for repository records"
6157msgstr "Репозиторий жазбаларына арналған деректер"
6158
6159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
6160msgid "Facts for source records"
6161msgstr "Дереккөздер туралы фактілер"
6162
6163#. I18N: Name of a country or state
6164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6165msgid "Falkland Islands"
6166msgstr "Фолкленд аралдары"
6167
6168#. I18N: Name of a module/list
6169#. I18N: Name of a module
6170#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6171#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46
6172#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6173#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6174#: app/Module/StatisticsChartModule.php:151
6175#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
6176#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
6177#: app/Module/StatisticsChartModule.php:724 app/Services/AdminService.php:182
6178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
6179#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
6180#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:74
6181#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6182#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6183#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6184#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6185#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6186#: resources/views/media-page.phtml:77
6187#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6188#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6189#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6190#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6191#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:41
6192#: resources/views/note-page.phtml:73
6193#: resources/views/search-general-page.phtml:63
6194#: resources/views/search-results.phtml:45 resources/views/source-page.phtml:72
6195#: resources/views/submitter-page.phtml:65
6196#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6197#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6198msgid "Families"
6199msgstr "Отбасылар"
6200
6201#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6202#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6203msgid "Families with sources"
6204msgstr "Көздері бар отбасылар"
6205
6206#. I18N: gedcom tag FAM
6207#. I18N: Name of a module/report
6208#: app/Factories/ElementFactory.php:246 app/Factories/ElementFactory.php:835
6209#: app/Factories/ElementFactory.php:957 app/GedcomTag.php:696
6210#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6212#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
6213#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6214#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6215#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6216#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6217#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6218#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6224msgid "Family"
6225msgstr "Отбасы"
6226
6227#. I18N: gedcom tag FAMC
6228#: app/Factories/ElementFactory.php:509 app/GedcomTag.php:699
6229msgid "Family as a child"
6230msgstr "Отбасы бала"
6231
6232#. I18N: gedcom tag FAMS
6233#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/GedcomTag.php:705
6234msgid "Family as a spouse"
6235msgstr "Отбасы ретінде жұбайым"
6236
6237#. I18N: Name of a module/chart
6238#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6239msgid "Family book"
6240msgstr "Отбасылық кітап"
6241
6242#. I18N: %s is an individual’s name
6243#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6244#, php-format
6245msgid "Family book of %s"
6246msgstr "%s отбасылық кітабы"
6247
6248#. I18N: gedcom tag FAMF
6249#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/GedcomTag.php:702
6250msgid "Family file"
6251msgstr "Отбасылық файл"
6252
6253#. I18N: Name of a module/sidebar
6254#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6255msgid "Family navigator"
6256msgstr "Отбасылық навигатор"
6257
6258#. I18N: Description of the “News” module
6259#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6260msgid "Family news and site announcements."
6261msgstr "Отбасылық жаңалықтар мен сайт хабарландырулары."
6262
6263#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6264#, php-format
6265msgid "Family of %s"
6266msgstr "%s отбасы"
6267
6268#: app/Factories/ElementFactory.php:1062
6269msgid "Family status"
6270msgstr ""
6271
6272#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6273#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280
6275#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6276#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6277#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6278#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6280#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6281#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6282#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6283#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6284msgid "Family tree"
6285msgstr "Отбасылық ағаш"
6286
6287#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234
6288#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
6289msgid "Family tree clippings cart"
6290msgstr "Отбасылық ағаш кесетін арбалар"
6291
6292#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6294msgid "Family tree title"
6295msgstr "Отбасылық ағаш атауы"
6296
6297#. I18N: Name of a module
6298#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6299#: resources/views/admin/control-panel.phtml:236
6300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275
6301#: resources/views/search-general-page.phtml:98
6302#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:89
6303msgid "Family trees"
6304msgstr "Жанұялық ағаштар"
6305
6306#. I18N: %s is the spouse name
6307#: app/Individual.php:999
6308#, php-format
6309msgid "Family with %s"
6310msgstr "%s отбасы"
6311
6312#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:929
6313msgid "Family with adoptive parents"
6314msgstr "Бала асырап алған ата-анасы"
6315
6316#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:930
6317msgid "Family with foster parents"
6318msgstr "Отбасы тәрбиелеп отырған ата"
6319
6320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6322msgid "Family with husband"
6323msgstr "Отбасы күйеуімен"
6324
6325#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6326#: app/Individual.php:928 app/Individual.php:982
6327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6329msgid "Family with parents"
6330msgstr "Отбасы ата-анасымен"
6331
6332#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6333#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:934
6334msgid "Family with rada parents"
6335msgstr "Ата-анасы бар отбасы"
6336
6337#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6338#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:932
6339msgid "Family with sealing parents"
6340msgstr "Отбасымен мөрленген ата"
6341
6342#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6343msgid "Family with spouse"
6344msgstr "Жұбайымен отбасы"
6345
6346#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6349msgid "Family with the most children"
6350msgstr "Көп балалы отбасы"
6351
6352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6353#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6354msgid "Family with wife"
6355msgstr "Отбасымен бірге"
6356
6357#. I18N: Name of a module/chart
6358#: app/Module/FanChartModule.php:119
6359msgid "Fan chart"
6360msgstr "Желдеткіш диаграмма"
6361
6362#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6363#: app/Module/FanChartModule.php:165
6364#, php-format
6365msgid "Fan chart of %s"
6366msgstr "%s фан-диаграммасы"
6367
6368#: app/Date/JalaliDate.php:259
6369msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6370msgid "Far"
6371msgstr "Фар"
6372
6373#. I18N: Name of a country or state
6374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6375msgid "Faroe Islands"
6376msgstr "Фарер аралдары"
6377
6378#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6379#: app/Date/JalaliDate.php:125
6380msgctxt "GENITIVE"
6381msgid "Farvardin"
6382msgstr "Фарварден"
6383
6384#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6385#: app/Date/JalaliDate.php:215
6386msgctxt "INSTRUMENTAL"
6387msgid "Farvardin"
6388msgstr "Фарварден"
6389
6390#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6391#: app/Date/JalaliDate.php:170
6392msgctxt "LOCATIVE"
6393msgid "Farvardin"
6394msgstr "Фарварден"
6395
6396#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6397#: app/Date/JalaliDate.php:80
6398msgctxt "NOMINATIVE"
6399msgid "Farvardin"
6400msgstr "Фарварден"
6401
6402#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6403#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6404#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6408#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6409msgid "Father"
6410msgstr "Әке"
6411
6412#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6413#, php-format
6414msgid "Father: %s"
6415msgstr "Әкесі:%s"
6416
6417#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6418msgid "Father’s age"
6419msgstr "Әкесі жас"
6420
6421#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6422#: app/Individual.php:960
6423#, php-format
6424msgid "Father’s family with %s"
6425msgstr "Әкесі отбасымен %s"
6426
6427#. I18N: A step-family.
6428#: app/Individual.php:964
6429msgid "Father’s family with an unknown individual"
6430msgstr "Әкеміздің отбасы белгісіз тұлғамен"
6431
6432#. I18N: Name of a module
6433#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6434#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6435msgid "Favorites"
6436msgstr "Таңдаулылар"
6437
6438#. I18N: gedcom tag FAX
6439#: app/Factories/ElementFactory.php:259 app/Factories/ElementFactory.php:369
6440#: app/Factories/ElementFactory.php:393 app/Factories/ElementFactory.php:655
6441#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/GedcomTag.php:708
6442msgid "Fax"
6443msgstr "Факс"
6444
6445#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6446msgctxt "Abbreviation for February"
6447msgid "Feb"
6448msgstr "Ақп"
6449
6450#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6451msgctxt "GENITIVE"
6452msgid "February"
6453msgstr "Ақпан"
6454
6455#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6456msgctxt "INSTRUMENTAL"
6457msgid "February"
6458msgstr "Ақпан"
6459
6460#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6461msgctxt "LOCATIVE"
6462msgid "February"
6463msgstr "Ақпан"
6464
6465#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6466#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
6467#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6468msgctxt "NOMINATIVE"
6469msgid "February"
6470msgstr "Ақпан"
6471
6472#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Functions/FunctionsEdit.php:543
6473#: app/Module/StatisticsChartModule.php:782
6474#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6475msgid "Female"
6476msgstr "Әйел"
6477
6478#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6479#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6480#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6481#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6482#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6483#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6484#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6485#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6486#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6487#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6488#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6489#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6490#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6491#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6492#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6493#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6494#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6495msgid "Females"
6496msgstr "Әйелдер"
6497
6498#. I18N: Name of a country or state
6499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6500msgid "Fiji"
6501msgstr "Фиджи"
6502
6503#: app/Factories/ElementFactory.php:806 app/GedcomTag.php:1251
6504#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:313
6505msgid "File size"
6506msgstr "Файл өлшемі"
6507
6508#: app/Functions/Functions.php:45
6509msgid "File successfully uploaded"
6510msgstr "Файл сәтті жүктелді"
6511
6512#. I18N: gedcom tag FILE
6513#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:623
6514#: app/GedcomTag.php:718 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:305
6515#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6516msgid "Filename"
6517msgstr "Файл атауы"
6518
6519#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6520#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6521msgid "Filename on server"
6522msgstr "Сервердегі файл атауы"
6523
6524#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6525#, php-format
6526msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6527msgstr "Файл атаулары «%s» таңбасын қамтымайды."
6528
6529#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6530#, php-format
6531msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6532msgstr "Файл атауларына «%s» кеңейтімі рұқсат етілмейді."
6533
6534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
6535msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6536msgstr "Файлдар веб-тораптарының алдыңғы нұсқасынан табылды. Ескі файлдар кейде қауіпсіздік қатері болуы мүмкін. Оларды жойыңыз."
6537
6538#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6539#, php-format
6540msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6541msgstr "%s таңбаланған файлдар дұрыс жұмыс істеуі үшін қажет және оларды жою мүмкін емес."
6542
6543#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6544#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6545msgid "Filter"
6546msgstr "Фильтр"
6547
6548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6549msgid "Find a source"
6550msgstr "Көзді табу"
6551
6552#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6553#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6554#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6555#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6556msgid "Find a special character"
6557msgstr "Арнайы таңбаны табыңыз"
6558
6559#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6560msgid "Find all possible relationships"
6561msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды табыңыз"
6562
6563#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441
6564msgid "Find any relationship"
6565msgstr "Кез-келген қатынастарды табыңыз"
6566
6567#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64
6568#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6569msgid "Find duplicates"
6570msgstr "Көшірмелерді табыңыз"
6571
6572#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715
6573msgid "Find other relationships"
6574msgstr "Басқа қатынастарды табу"
6575
6576#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6577#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6578msgid "Find relationships via ancestors"
6579msgstr "Ата-бабаларымен қарым-қатынас табу"
6580
6581#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:719
6582#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6583msgid "Find the closest relationships"
6584msgstr "Ең жақын қарым-қатынастарды табыңыз"
6585
6586#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6587#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6588msgid "Find unrelated individuals"
6589msgstr "Байланыстырылмаған адамдарды табыңыз"
6590
6591#. I18N: Name of a country or state
6592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6593msgid "Finland"
6594msgstr "Финляндия"
6595
6596#. I18N: gedcom tag FCOM
6597#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/GedcomTag.php:711
6598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6599msgid "First communion"
6600msgstr "Бірінші қауымдастық"
6601
6602#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6603msgid "First event"
6604msgstr "Бірінші оқиға"
6605
6606#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:64
6607msgid "First record"
6608msgstr "Бірінші жазба"
6609
6610#. I18N: Name of a module
6611#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6612msgid "Fix name slashes and spaces"
6613msgstr "Атаудың сызықтары мен бос орындарын түзетіңіз"
6614
6615#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6616msgid "Flag"
6617msgstr "Жалау"
6618
6619#. I18N: Name of a country or state
6620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6621msgid "Flanders"
6622msgstr "Фландрия"
6623
6624#. I18N: a month in the French republican calendar
6625#: app/Date/FrenchDate.php:149
6626msgctxt "GENITIVE"
6627msgid "Floreal"
6628msgstr "Флорал"
6629
6630#. I18N: a month in the French republican calendar
6631#: app/Date/FrenchDate.php:243
6632msgctxt "INSTRUMENTAL"
6633msgid "Floreal"
6634msgstr "Флорал"
6635
6636#. I18N: a month in the French republican calendar
6637#: app/Date/FrenchDate.php:196
6638msgctxt "LOCATIVE"
6639msgid "Floreal"
6640msgstr "Флорал"
6641
6642#. I18N: a month in the French republican calendar
6643#: app/Date/FrenchDate.php:102
6644msgctxt "NOMINATIVE"
6645msgid "Floreal"
6646msgstr "Флорал"
6647
6648#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6649#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:45
6650msgid "Folder"
6651msgstr "Папка"
6652
6653#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6654msgid "Folder name on server"
6655msgstr "Сервердегі қалта атауы"
6656
6657#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6658#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6659msgid "Follow this link to verify your email address."
6660msgstr "Электрондық пошта мекенжайыңызды растау үшін осы сілтемені орындаңыз."
6661
6662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6664#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6665#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6666#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6667#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6668#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6673#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6675#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6677#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6678msgid "Font"
6679msgstr "Қаріп"
6680
6681#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6682#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6683msgid "Footer"
6684msgstr ""
6685
6686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589
6688#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6689#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6690msgid "Footers"
6691msgstr ""
6692
6693#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6694#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6695#, php-format
6696msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6697msgstr "Мысалы, GEDCOM файлында %1$s және webtrees медиа қалтасында %2$s табуды күтетін болса, %3$s жою қажет."
6698
6699#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6700msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6701msgstr "Мысалы, 2 жолдың ұзындығын көрсетсеңіз, онда адам өз немересін (баласын, баласын), тақуасын (ата-анасы, туыстары), олардың ересек қызын (жұбайын, баласын) (ата-анасы, аға-інісі, баласы)."
6702
6703#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6704msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6705msgstr ""
6706
6707#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6708#, php-format
6709msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6710msgstr "Генденалог туралы сұрақтар бойынша байланысу үшін %s байланысыңыз."
6711
6712#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6713#, php-format
6714msgid "For technical support and information contact %s."
6715msgstr "Техникалық қолдау және ақпарат үшін %s байланысыңыз."
6716
6717#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6718#, php-format
6719msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6720msgstr "Техникалық қолдау немесе генеалогия сұрақтары бойынша %s байланысына хабарласыңыз."
6721
6722#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6723#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6724msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6725msgstr "Бірнеше отбасылық ағаштар бар веб-сайттар үшін бұл параметр басты мәзірдегі, іздеу беттерінде және т.б. жанындағы ағаштар тізімін көрсетеді."
6726
6727#: resources/views/login-page.phtml:61
6728#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6729msgid "Forgot password?"
6730msgstr "Құпия сөзді ұмыттыңыз ба?"
6731
6732#. I18N: gedcom tag FORM
6733#: app/Factories/ElementFactory.php:268 app/Factories/ElementFactory.php:352
6734#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:400
6735#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/GedcomTag.php:724
6736#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:69
6737#: resources/views/help/date.phtml:107 resources/views/help/date.phtml:145
6738#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6739msgid "Format"
6740msgstr "Пішім"
6741
6742#. I18N: A configuration setting
6743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6744msgid "Format text and notes"
6745msgstr "Мәтін мен жазбаларды пішімдеңіз"
6746
6747#. I18N: Location of an LDS church temple
6748#: app/Elements/TempleCode.php:94 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6749msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6750msgstr "Форт Лодердейл, Флорида, Америка Құрама Штаттары"
6751
6752#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6753msgctxt "Female pedigree"
6754msgid "Foster"
6755msgstr "Фостер"
6756
6757#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6758msgctxt "Male pedigree"
6759msgid "Foster"
6760msgstr "Фостер"
6761
6762#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6763msgctxt "Pedigree"
6764msgid "Foster"
6765msgstr "Фостер"
6766
6767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
6768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
6769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:129
6770#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6771msgid "Foster child"
6772msgstr "асыранды бала"
6773
6774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
6775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
6776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:130
6777#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6778msgid "Foster father"
6779msgstr "Фостер әкесі"
6780
6781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
6782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
6783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:131
6784#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6785msgid "Foster mother"
6786msgstr "Фостер ана"
6787
6788#. I18N: Name of a country or state
6789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6790msgid "France"
6791msgstr "Франция"
6792
6793#. I18N: Location of an LDS church temple
6794#: app/Elements/TempleCode.php:95 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6795msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6796msgstr "Франкфурт-на-Майне, Германия"
6797
6798#. I18N: Location of an LDS church temple
6799#: app/Elements/TempleCode.php:96 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6800msgid "Freiburg, Germany"
6801msgstr "Фрайбург, Германия"
6802
6803#. I18N: The French calendar
6804#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:200
6805msgid "French"
6806msgstr "Француз күнтізбесі"
6807
6808#. I18N: Name of a country or state
6809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6810msgid "French Guiana"
6811msgstr "Француз Гвиана"
6812
6813#. I18N: Name of a country or state
6814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6815msgid "French Polynesia"
6816msgstr "Француз Полинезиясы"
6817
6818#. I18N: Name of a country or state
6819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6820msgid "French Southern Territories"
6821msgstr "Француздың оңтүстік аумақтары"
6822
6823#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6824#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6825#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6826msgid "Frequently asked questions"
6827msgstr "Жиі Қойылатын Сұрақтар"
6828
6829#. I18N: Location of an LDS church temple
6830#: app/Elements/TempleCode.php:97 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6831msgid "Fresno, California, United States"
6832msgstr "Фресно, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
6833
6834#. I18N: abbreviation for Friday
6835#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6836#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6837msgid "Fri"
6838msgstr "Жұма"
6839
6840#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6841msgid "Friday"
6842msgstr "Жұма"
6843
6844#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:132
6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6846msgid "Friend"
6847msgstr "Дос"
6848
6849#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
6850#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6851msgctxt "FEMALE"
6852msgid "Friend"
6853msgstr "Дос"
6854
6855#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
6856#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6857msgctxt "MALE"
6858msgid "Friend"
6859msgstr "Дос"
6860
6861#. I18N: a month in the French republican calendar
6862#: app/Date/FrenchDate.php:139
6863msgctxt "GENITIVE"
6864msgid "Frimaire"
6865msgstr "Фример"
6866
6867#. I18N: a month in the French republican calendar
6868#: app/Date/FrenchDate.php:233
6869msgctxt "INSTRUMENTAL"
6870msgid "Frimaire"
6871msgstr "фример"
6872
6873#. I18N: a month in the French republican calendar
6874#: app/Date/FrenchDate.php:186
6875msgctxt "LOCATIVE"
6876msgid "Frimaire"
6877msgstr "фример"
6878
6879#. I18N: a month in the French republican calendar
6880#: app/Date/FrenchDate.php:91
6881msgctxt "NOMINATIVE"
6882msgid "Frimaire"
6883msgstr "Фример"
6884
6885#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6886#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6887#: resources/views/message-page.phtml:29
6888msgctxt "Email sender"
6889msgid "From"
6890msgstr ""
6891
6892#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6893#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6894msgctxt "Start of date range"
6895msgid "From"
6896msgstr ""
6897
6898#. I18N: a month in the French republican calendar
6899#: app/Date/FrenchDate.php:157
6900msgctxt "GENITIVE"
6901msgid "Fructidor"
6902msgstr "Фруктидор"
6903
6904#. I18N: a month in the French republican calendar
6905#: app/Date/FrenchDate.php:251
6906msgctxt "INSTRUMENTAL"
6907msgid "Fructidor"
6908msgstr "Фруктидор"
6909
6910#. I18N: a month in the French republican calendar
6911#: app/Date/FrenchDate.php:204
6912msgctxt "LOCATIVE"
6913msgid "Fructidor"
6914msgstr "Фруктидор"
6915
6916#. I18N: a month in the French republican calendar
6917#: app/Date/FrenchDate.php:110
6918msgctxt "NOMINATIVE"
6919msgid "Fructidor"
6920msgstr "Фруктидор"
6921
6922#. I18N: Location of an LDS church temple
6923#: app/Elements/TempleCode.php:98 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6924msgid "Fukuoka, Japan"
6925msgstr "Фукуока, Жапония"
6926
6927#. I18N: gedcom tag _FNRL
6928#: app/Factories/ElementFactory.php:782 app/Factories/ElementFactory.php:1299
6929#: app/GedcomTag.php:1109
6930msgid "Funeral"
6931msgstr "Жерлеу"
6932
6933#: app/Factories/ElementFactory.php:351
6934msgid "GEDCOM"
6935msgstr ""
6936
6937#. I18N: A configuration setting
6938#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648
6940msgid "GEDCOM errors"
6941msgstr "GEDCOM қателері"
6942
6943#. I18N: gedcom tag GEDC
6944#. I18N: gedcom tag _GEDF
6945#: app/GedcomTag.php:727 app/GedcomTag.php:1115
6946#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6947msgid "GEDCOM file"
6948msgstr "GEDCOM файлы"
6949
6950#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net
6951#: app/Factories/ElementFactory.php:1053 app/Factories/ElementFactory.php:1094
6952#: app/Factories/ElementFactory.php:1175 app/GedcomTag.php:1121
6953msgid "GOV identifier"
6954msgstr ""
6955
6956#. I18N: Name of a country or state
6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6958msgid "Gabon"
6959msgstr "Габон"
6960
6961#. I18N: Name of a country or state
6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6963msgid "Gambia"
6964msgstr "Гамбия"
6965
6966#. I18N: gedcom tag SEX
6967#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:1108
6968#: app/GedcomTag.php:944 resources/views/individual-sex.phtml:29
6969#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6972#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6973#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6974msgid "Gender"
6975msgstr "Жыныс"
6976
6977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540
6978msgid "Genealogy"
6979msgstr ""
6980
6981#. I18N: A configuration setting
6982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
6983msgid "Genealogy contact"
6984msgstr "Генеалогиялық байланыс"
6985
6986#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6987#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6988msgid "Genealogy data"
6989msgstr "Генеалогия деректері"
6990
6991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
6993msgid "General"
6994msgstr "Жалпы"
6995
6996#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6997#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6998msgid "General search"
6999msgstr "Жалпы іздеу"
7000
7001#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
7002#: app/Module/SiteMapModule.php:117
7003msgid "Generate sitemap files for search engines."
7004msgstr "Іздеу жүйелеріне арналған сайт картасы файлдарын жасаңыз."
7005
7006#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
7007#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
7008#, php-format
7009msgid "Generated by %s"
7010msgstr "%s жасаған"
7011
7012#: app/Module/BranchesListModule.php:502
7013msgid "Generation"
7014msgstr "Ұрпақ"
7015
7016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7018msgid "Generation "
7019msgstr "Ұрпақ "
7020
7021#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7022#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7023#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
7024#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7025#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7026#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7027#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7032msgid "Generations"
7033msgstr "Ұрпақтар"
7034
7035#. I18N: gedcom tag ANCE
7036#: app/Factories/ElementFactory.php:712 app/GedcomTag.php:458
7037msgid "Generations of ancestors"
7038msgstr "Ата-бабалардың ұрпақтары"
7039
7040#: app/Factories/ElementFactory.php:717
7041msgid "Generations of descendants"
7042msgstr ""
7043
7044#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7045#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7046msgid "Geographic area"
7047msgstr "Географиялық аймақ"
7048
7049#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:88
7050#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:82
7051#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:109
7052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757
7053#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7054msgid "Geographic data"
7055msgstr "Географиялық деректер"
7056
7057#. I18N: Name of a country or state
7058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7059msgid "Georgia"
7060msgstr "Грузия"
7061
7062#. I18N: Name of a country or state
7063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7064msgid "Germany"
7065msgstr "Германия"
7066
7067#. I18N: a month in the French republican calendar
7068#: app/Date/FrenchDate.php:147
7069msgctxt "GENITIVE"
7070msgid "Germinal"
7071msgstr "Жерминал"
7072
7073#. I18N: a month in the French republican calendar
7074#: app/Date/FrenchDate.php:241
7075msgctxt "INSTRUMENTAL"
7076msgid "Germinal"
7077msgstr "Жерминал"
7078
7079#. I18N: a month in the French republican calendar
7080#: app/Date/FrenchDate.php:194
7081msgctxt "LOCATIVE"
7082msgid "Germinal"
7083msgstr "Жерминал"
7084
7085#. I18N: a month in the French republican calendar
7086#. I18N: a month in the French republican calendar
7087#: app/Date/FrenchDate.php:100
7088msgctxt "NOMINATIVE"
7089msgid "Germinal"
7090msgstr "Жерминал"
7091
7092#. I18N: Name of a country or state
7093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7094msgid "Ghana"
7095msgstr "Гана"
7096
7097#. I18N: Name of a country or state
7098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7099msgid "Gibraltar"
7100msgstr "Гибралтар"
7101
7102#. I18N: Location of an LDS church temple
7103#: app/Elements/TempleCode.php:99 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
7104msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7105msgstr "Gila Valley, Arizona, Америка Құрама Штаттары"
7106
7107#. I18N: Location of an LDS church temple
7108#: app/Elements/TempleCode.php:100 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
7109msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7110msgstr "Гилберт, Аризона, Америка Құрама Штаттары"
7111
7112#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7113#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7114msgid "Given name"
7115msgstr "Есім"
7116
7117#. I18N: gedcom tag GIVN
7118#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:532
7119#: app/Factories/ElementFactory.php:538 app/GedcomTag.php:730
7120#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
7121#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
7122#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7123#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7124#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7126msgid "Given names"
7127msgstr "Аттар"
7128
7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:138
7132#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
7133msgid "Godchild"
7134msgstr "Қуыршақ"
7135
7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
7138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:137
7139#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
7140msgid "Goddaughter"
7141msgstr "Қуыршақ"
7142
7143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
7144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:133
7146#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
7147msgid "Godfather"
7148msgstr "Кіндік ата"
7149
7150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
7151#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
7152#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:134
7153#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
7154msgid "Godmother"
7155msgstr "Кіндік ана"
7156
7157#. I18N: gedcom tag _GODP
7158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
7159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:135
7161#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1118
7162msgid "Godparent"
7163msgstr "Құдайға"
7164
7165#: app/Factories/ElementFactory.php:469
7166msgid "Godparents"
7167msgstr ""
7168
7169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
7170#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
7171#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:136
7172#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
7173msgid "Godson"
7174msgstr "Кіндік ұлы"
7175
7176#: app/Functions/FunctionsPrint.php:449 app/Functions/FunctionsPrint.php:451
7177msgid "Google Maps™"
7178msgstr "Google Maps™"
7179
7180#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7181msgid "Google™ analytics"
7182msgstr ""
7183
7184#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7185msgid "Google™ webmaster tools"
7186msgstr ""
7187
7188#. I18N: gedcom tag GRAD
7189#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/GedcomTag.php:733
7190msgid "Graduation"
7191msgstr "Бітіру"
7192
7193#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7194msgid "Greatest age at death"
7195msgstr "Өлімдегі ең үлкен жас"
7196
7197#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7198msgid "Greatest age between siblings"
7199msgstr "Ағайындылар арасындағы ең үлкен жас"
7200
7201#. I18N: Name of a country or state
7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7203msgid "Greece"
7204msgstr "Греция"
7205
7206#. I18N: The name of a colour-scheme
7207#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7208msgid "Green Beam"
7209msgstr "Жасыл жарық"
7210
7211#. I18N: Name of a country or state
7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7213msgid "Greenland"
7214msgstr "Гренландия"
7215
7216#. I18N: The gregorian calendar
7217#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7218msgid "Gregorian"
7219msgstr "Григориан"
7220
7221#. I18N: Name of a country or state
7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7223msgid "Grenada"
7224msgstr "Гренада"
7225
7226#. I18N: Location of an LDS church temple
7227#: app/Elements/TempleCode.php:101 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
7228msgid "Guadalajara, Mexico"
7229msgstr "Гвадалахара, Мексика"
7230
7231#. I18N: Name of a country or state
7232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7233msgid "Guadeloupe"
7234msgstr "Гваделупа"
7235
7236#. I18N: Name of a country or state
7237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7238msgid "Guam"
7239msgstr "Гуам"
7240
7241#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:139
7242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
7243msgid "Guardian"
7244msgstr "қамқоршы"
7245
7246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
7247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
7248msgctxt "FEMALE"
7249msgid "Guardian"
7250msgstr "қамқоршы"
7251
7252#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
7253#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
7254msgctxt "MALE"
7255msgid "Guardian"
7256msgstr "қамқоршы"
7257
7258#. I18N: Name of a country or state
7259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7260msgid "Guatemala"
7261msgstr "Гватемала"
7262
7263#. I18N: Location of an LDS church temple
7264#: app/Elements/TempleCode.php:102 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
7265msgid "Guatemala City, Guatemala"
7266msgstr "Гватемала қаласы, Гватемала"
7267
7268#. I18N: Location of an LDS church temple
7269#: app/Elements/TempleCode.php:103 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
7270msgid "Guayaquil, Ecuador"
7271msgstr "Гуаякил, Эквадор"
7272
7273#. I18N: Name of a country or state
7274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7275msgid "Guernsey"
7276msgstr "Гернси"
7277
7278#. I18N: Name of a country or state
7279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7280msgid "Guinea"
7281msgstr "Гвинея"
7282
7283#. I18N: Name of a country or state
7284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7285msgid "Guinea-Bissau"
7286msgstr "Гвинея-Бисау"
7287
7288#. I18N: Name of a country or state
7289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7290msgid "Guyana"
7291msgstr "Гайана"
7292
7293#. I18N: Name of a module
7294#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7295msgid "HTML"
7296msgstr "HTML"
7297
7298#. I18N: gedcom tag _HAIR
7299#: app/Factories/ElementFactory.php:783 app/GedcomTag.php:1124
7300msgid "Hair color"
7301msgstr "Шаштың түсі"
7302
7303#. I18N: Name of a country or state
7304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7305msgid "Haiti"
7306msgstr "Гаити"
7307
7308#. I18N: Location of an LDS church temple
7309#: app/Elements/TempleCode.php:105 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7310msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7311msgstr "Галифакс, Жаңа Шотландия, Канада"
7312
7313#. I18N: Location of an LDS church temple
7314#: app/Elements/TempleCode.php:147 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7315msgid "Hamilton, New Zealand"
7316msgstr "Гамильтон, Жаңа Зеландия"
7317
7318#. I18N: Location of an LDS church temple
7319#: app/Elements/TempleCode.php:106 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7320msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7321msgstr "Хартфорд, Коннектикут, АҚШ"
7322
7323#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7324msgid "He "
7325msgstr "Ол "
7326
7327#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7328msgid "He died"
7329msgstr "Ол өлді"
7330
7331#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7332#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7333msgid "He married"
7334msgstr "Үйленген"
7335
7336#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7337msgid "He resided at"
7338msgstr "Ол тұрды"
7339
7340#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7341msgid "He was born"
7342msgstr "Ол туды"
7343
7344#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7345msgid "He was buried"
7346msgstr "Ол жерленген"
7347
7348#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7349msgid "He was christened"
7350msgstr "Ол шомылдыру рәсімінен өтті"
7351
7352#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7353msgid "He was cremated"
7354msgstr "Ол күйдірілген"
7355
7356#. I18N: gedcom tag HEAD
7357#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/GedcomTag.php:736 app/Header.php:75
7358#: app/Header.php:76 app/Header.php:77
7359msgid "Header"
7360msgstr "Тақырып"
7361
7362#. I18N: Name of a country or state
7363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7364msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7365msgstr "Херд аралы және Макдональд аралдары"
7366
7367#. I18N: gedcom tag _HEB
7368#: app/Factories/ElementFactory.php:1283 app/GedcomTag.php:1127
7369#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252
7370msgid "Hebrew"
7371msgstr "Иврит"
7372
7373#. I18N: gedcom tag _HNM
7374#: app/Factories/ElementFactory.php:764 app/Factories/ElementFactory.php:765
7375#: app/GedcomTag.php:1133
7376msgid "Hebrew name"
7377msgstr "Еврей атауы"
7378
7379#. I18N: gedcom tag _HEIG
7380#: app/Factories/ElementFactory.php:784 app/GedcomTag.php:1130
7381msgid "Height"
7382msgstr "Биіктігі"
7383
7384#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7385#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7386#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7387#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7388#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7389#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7390#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7391#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7392#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7393#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7394#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7395#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7396#, php-format
7397msgid "Hello %s…"
7398msgstr "Сәлем,%s…"
7399
7400#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7401#, php-format
7402msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7403msgstr "Hello %s...<br> Тіркелуіңізге рахмет."
7404
7405#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7406#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7407#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7408#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7409msgid "Hello administrator…"
7410msgstr "Сәлемдесу әкімшісі…"
7411
7412#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:11
7413#: resources/views/help/link.phtml:13
7414msgid "Help"
7415msgstr "көмек"
7416
7417#. I18N: Location of an LDS church temple
7418#: app/Elements/TempleCode.php:108 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7419msgid "Helsinki, Finland"
7420msgstr "Хельсинки, Финляндия"
7421
7422#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7423#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7424#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7425#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7426#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7427#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7428#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7429#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7430#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7432#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7433#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7435#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7436#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7437#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7438msgctxt "font name"
7439msgid "Helvetica"
7440msgstr "Helvetica"
7441
7442#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7443msgid "Her occupation was"
7444msgstr "Оның сабағы болды"
7445
7446#. I18N: Location of an LDS church temple
7447#: app/Elements/TempleCode.php:109 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7448msgid "Hermosillo, Mexico"
7449msgstr "Хермосилло, Мексика"
7450
7451#. I18N: a month in the Jewish calendar
7452#: app/Date/JewishDate.php:180
7453msgctxt "GENITIVE"
7454msgid "Heshvan"
7455msgstr "Хешван"
7456
7457#. I18N: a month in the Jewish calendar
7458#: app/Date/JewishDate.php:284
7459msgctxt "INSTRUMENTAL"
7460msgid "Heshvan"
7461msgstr "Хешван"
7462
7463#. I18N: a month in the Jewish calendar
7464#: app/Date/JewishDate.php:232
7465msgctxt "LOCATIVE"
7466msgid "Heshvan"
7467msgstr "Хешван"
7468
7469#. I18N: a month in the Jewish calendar
7470#: app/Date/JewishDate.php:128
7471msgctxt "NOMINATIVE"
7472msgid "Heshvan"
7473msgstr "Хешван"
7474
7475#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7476#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128
7477#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7478#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7479msgid "Hide from everyone"
7480msgstr "Барлығынан жасыру"
7481
7482#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7483msgid "Hide unused locations"
7484msgstr ""
7485
7486#: app/Factories/ElementFactory.php:1179
7487msgid "Hierarchical relationship"
7488msgstr ""
7489
7490#. I18N: gedcom tag _PRIM
7491#: app/Factories/ElementFactory.php:810 app/Factories/ElementFactory.php:1107
7492#: app/Factories/ElementFactory.php:1123 app/Factories/ElementFactory.php:1305
7493#: app/GedcomTag.php:1153 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7495msgid "Highlighted image"
7496msgstr "Жарықтандырылған сурет"
7497
7498#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7499#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:184
7500msgid "Hijri"
7501msgstr "Хижрий"
7502
7503#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7504msgid "His occupation was"
7505msgstr "Оның іс-әрекеті болды"
7506
7507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:656
7509#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7510#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7511#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7512#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7513#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:33
7514msgid "Historic events"
7515msgstr ""
7516
7517#. I18N: Name of a module
7518#. I18N: A configuration setting
7519#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
7521msgid "Hit counters"
7522msgstr "Есептегіштерді өшіру"
7523
7524#. I18N: gedcom tag _HOL
7525#: app/Factories/ElementFactory.php:1300 app/GedcomTag.php:1136
7526msgid "Holocaust"
7527msgstr "Холокост"
7528
7529#. I18N: Name of a module
7530#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:621
7532#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7533#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7534msgid "Home page"
7535msgstr "Басты бет"
7536
7537#. I18N: Name of a country or state
7538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7539msgid "Honduras"
7540msgstr "Гондурас"
7541
7542#. I18N: Location of an LDS church temple
7543#. I18N: Name of a country or state
7544#: app/Elements/TempleCode.php:110 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7546msgid "Hong Kong"
7547msgstr "Гонконг"
7548
7549#. I18N: Name of a module/chart
7550#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7551#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7552msgid "Hourglass chart"
7553msgstr "Сағаттық диаграмма"
7554
7555#. I18N: %s is an individual’s name
7556#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7557#, php-format
7558msgid "Hourglass chart of %s"
7559msgstr "Сағаттық диаграмма %s"
7560
7561#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
7562msgid "Household"
7563msgstr "Үй шаруашылықтары"
7564
7565#. I18N: Location of an LDS church temple
7566#: app/Elements/TempleCode.php:111 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7567msgid "Houston, Texas, United States"
7568msgstr "Хьюстон, Техас, Америка Құрама Штаттары"
7569
7570#. I18N: Configuration option
7571#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7572msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7573msgstr "Қатынастарды іздеу кезінде қаншалықты рекурсия"
7574
7575#. I18N: Name of a country or state
7576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7577msgid "Hungary"
7578msgstr "Венгрия"
7579
7580#. I18N: gedcom tag HUSB
7581#: app/Factories/ElementFactory.php:260 app/Factories/ElementFactory.php:305
7582#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/GedcomTag.php:739
7583#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57
7584#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7585#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7586#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7587#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7597msgid "Husband"
7598msgstr "Күйеу"
7599
7600#: app/Factories/ElementFactory.php:261
7601#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7602msgid "Husband’s age"
7603msgstr "Күйеуінің жасында"
7604
7605#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7606#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7607msgid "IP address"
7608msgstr "IP адресі"
7609
7610#. I18N: Name of a country or state
7611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7612msgid "Iceland"
7613msgstr "Исландия"
7614
7615#: app/SurnameTradition.php:97
7616msgctxt "Surname tradition"
7617msgid "Icelandic"
7618msgstr "Исландтық"
7619
7620#. I18N: Location of an LDS church temple
7621#: app/Elements/TempleCode.php:112 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7622msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7623msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары"
7624
7625#. I18N: gedcom tag IDNO
7626#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/GedcomTag.php:742
7627msgid "Identification number"
7628msgstr "Сәйкестендіру нөмірі"
7629
7630#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7631msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7632msgstr "Медиа объектісі жеке адаммен байланысы болса, ол факт немесе оқиғаға байланысты болуы керек болса, оны дұрыс орынға жылжытуға болады."
7633
7634#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7635#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7636msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7637msgstr "Егер веб-сайтқа кірушілер браузердің таңдаулыларында артықшылықты тіл таңдамаса немесе қолдау көрсетілмейтін тіл таңдалған болса, онда бұл тіл пайдаланылады. Әдетте бұл іздеу жүйелеріне қатысты."
7638
7639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7640msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7641msgstr "Егер әкімші пайдаланушы тіркелгісін жасаса, растау электрондық поштасы жіберілмейді және электрондық пошта қолмен тексерілуі керек."
7642
7643#: resources/views/help/name.phtml:22
7644#, php-format
7645msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7646msgstr "Егер жеке тұлғаның тегі жоқ болса, ешқандай сызық қажет емес: <%s> Jón Einarsson <%s>"
7647
7648#: resources/views/help/name.phtml:19
7649#, php-format
7650msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7651msgstr "Егер жеке тұлғаның екі жеке тегі бар болса, екеуі де слайдтармен қоса тиіс: <%s>Хосе Антонио /Гомес/ /Iglesias/<%s>"
7652
7653#: resources/views/help/name.phtml:28
7654#, php-format
7655msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7656msgstr "Егер адам өзінің ресми атауына жатпайтын бүркеншік атымен танылса, оны тырнақшамен қоса алуы керек. Мысалы, <%s>John&quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7657
7658#: resources/views/help/name.phtml:25
7659#, php-format
7660msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7661msgstr "Егер адам өзінің алғашқы атымен белгілі болмаса, таңдалған атау жұлдызшамен көрсетілуі керек: <%s>John Paul * /Smith/<%s>"
7662
7663#: resources/views/help/name.phtml:16
7664#, php-format
7665msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7666msgstr "Егер тегі белгісіз болса, бос жолдарды пайдаланыңыз: <%s>Mary //<%s>"
7667
7668#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7669msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7670msgstr ""
7671
7672#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7673msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7674msgstr ""
7675
7676#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7678msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7679msgstr "Егер бұл адамның өлімнен, көмуден немесе кремациядан басқа кез-келген оқиғалары болса, олар осы жылдардан гөрі «тірі» болып саналады. Осы мақсатта балаларға арналған туған күндері осындай оқиғалар болып саналады."
7680
7681#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
7683msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7684msgstr "Егер бірдей медиа қалтаны екі отбасылық ағаш қолданса, олар медиа файлдарын ортақ пайдалана алады. Егер олар әртүрлі медиа қалталарын пайдаланатын болса, онда олардың медиа файлдары бөлек болады."
7685
7686#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
7688msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7689msgstr "Пайдаланушылар сәйкес келмейтін кескіндерді жүктей алатындығына алаңдасаңыз, медиа жүктеуді тек менеджерлерге шектей аласыз."
7690
7691#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7692msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7693msgstr "Егер веб-сайт әкімшісі болсаңыз, мынаны тексеріңіз:"
7694
7695#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7696msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7697msgstr "Егер мәселені өзіңіз шеше алмасаңыз, форумдарға <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>сайтынан көмек сұрай аласыз."
7698
7699#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7700msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7701msgstr ""
7702
7703#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7704msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7705msgstr "Егер сіз осы GEDCOM файлын ұзақ сызықтарды бөлу кезінде кеңістікті жасамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы жасасаңыз, бос орындарды қайтадан орнату үшін осы параметрді таңдаңыз."
7706
7707#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7708#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7709msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7710msgstr ""
7711
7712#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7713#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7714msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7715msgstr "Есептік жазбаны сұрамасаңыз, сіз бұл хабарды ғана жоюға болады."
7716
7717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7718msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7719msgstr "Мультимедиялық файлдардың көп саны болса, оларды қалталар мен ішкі қалталарға айналдыра аласыз."
7720
7721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7722msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7723msgstr "Егер сіз веб-нысандардағы медиа нысандарын құрсаңыз және кейіннен осы GEDCOM файлын медиа нысандарын жойатын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы өңдеген болсаңыз, онда ағымдағы медиа нысандарын жаңа GEDCOM файлымен біріктіру үшін осы опцияны таңдаңыз."
7724
7725#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7726msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7727msgstr "Егер сіз басқа қалтаны таңдасаңыз, барлық файлдарды (config.ini.php, index.php және .htaccess басқа) бар қалтаны жаңа қалтаға жылжытуыңыз керек."
7728
7729#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
7731msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7732msgstr "Басқа қалтаны таңдасаңыз, кез-келген мультимедиа файлдарын бар қалтаны жаңадан жылжытуыңыз керек."
7733
7734#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7735#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7736msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7737msgstr "Егер тірі адамдарға келушілерді көрсетсеңіз, басқа да құпиялылыққа қатысты шектеулер еленбейді. Мұны сіздің ағашыңыздағы барлық деректер жалпыға қол жетімді болса ғана жасаңыз."
7738
7739#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7740msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7741msgstr "Егер сіз осы шектен асып кетсеңіз, сіз сервердің уақытты және бос беттерін көресіз."
7742
7743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42
7744msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7745msgstr "Егер сіз келесі бақылау және талдау қызметтерінің біреуін қолдансаңыз, webtrees бақылау кодтарын автоматты түрде қоса алады."
7746
7747#: app/GedcomTag.php:1254 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:320
7748msgid "Image dimensions"
7749msgstr "Сурет өлшемдері"
7750
7751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
7752msgid "Images without watermarks"
7753msgstr "Су белгілерінсіз суреттер"
7754
7755#. I18N: gedcom tag IMMI
7756#: app/Factories/ElementFactory.php:520 app/GedcomTag.php:745
7757msgid "Immigration"
7758msgstr "Иммиграция"
7759
7760#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7761#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7762msgid "Import"
7763msgstr "Импорт"
7764
7765#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71
7766msgid "Import a GEDCOM file"
7767msgstr "GEDCOM файлын импорттаңыз"
7768
7769#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
7771msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7772msgstr "Webtrees нұсқасынан 1-ші пайдаланушылық нобайларды импорттаңыз"
7773
7774#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:65
7775msgid "Import geographic data"
7776msgstr ""
7777
7778#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7779msgid "Import preferences"
7780msgstr "Импорт параметрлері"
7781
7782#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7783#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7784msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7785msgstr "Отбасылық ағашта әр жазбаның ішкі нөмірі («XREF» деп аталады) бар, мысалы «F123» немесе «R14»."
7786
7787#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7788msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7789msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. Сіз стандартты аты өрістеріне атау енгізу үшін еврей, грек, орыс, қытай немесе араб сияқты латын емес әліпбиді пайдаланғыңыз келіп, сол өрісті латын алфавиті арқылы бір атқа енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «Романдар» деп белгіленсе де, латын әліпбиіне негізделген тек таңбаларды ғана қамтымайды. Бұл үш түрлі әліпби болуы мүмкін жапон атауларымен қолданылуы мүмкін."
7790
7791#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7792msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7793msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. сіз латын алфавитін стандартты атау өрістеріне енгізу үшін қолдансаңыз, осы өрісті грекше, еврейше, орысша, арабша немесе қытайша сияқты латын емес әліпбиде енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «иврит» деп аталса да, тек иврит таңбаларын ғана қамтымайды."
7794
7795#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
7797msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7798msgstr "Кейбір күнтізбелерде күндер түнде басталады. Басқа күнтізбелерде күннің батуы басталады. Айырбастау процесі уақытты есепке алмайды, сондықтан күн мен түн ортасында орын алған кез-келген оқиғаға күнтізбектің осы түрлерінің арасында қайта бір күн болады."
7799
7800#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7802msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7803msgstr "Кейбір елдерде құпиялылық туралы заңдар тек тірі адамдарға ғана емес, жақында қайтыс болған адамдарға да қатысты. Бұл нұсқа сізге белгілі бір жылдар ішінде туылған немесе өлген адамдарға тірі адамдарға арналған құпиялылық ережелерін ұзартуға мүмкіндік береді. Бұл мүмкіндікті өшіру үшін осы мәндерді бос қалдырыңыз."
7804
7805#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129
7806msgid "In this month…"
7807msgstr "Осы айда…"
7808
7809#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132
7810msgid "In this year…"
7811msgstr "Биылғы жылы …"
7812
7813#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7814#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7815msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7816msgstr "В webtrees 1-нұсқасында, «бас бармайды» қалталарда файлдарды жасау арқылы пайдаланушылық бейнелерді медиа нысандарына қосуға болады."
7817
7818#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7819msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7820msgstr "Webtrees нұсқасының 2 нұсқасында пайдаланушылық нобайлар сол медиа нысанындағы екінші медиа файл ретінде сақталады."
7821
7822#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7823msgid "Include aliases"
7824msgstr ""
7825
7826#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7827msgid "Include associates"
7828msgstr "Серіктестерді қосыңыз"
7829
7830#: app/Module/IndividualListModule.php:358
7831#, php-format
7832msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7833msgstr "Жеке тұлғаларды “%s” -пен некеде тұрған аты ретінде қосыңыз"
7834
7835#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
7836msgid "Include media (automatically zips files)"
7837msgstr "Медианы қосыңыз (файлдарды автоматты түрде көшіреді)"
7838
7839#. I18N: Label for check-box
7840#: resources/views/admin/media.phtml:70
7841#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:49
7842msgid "Include subfolders"
7843msgstr "Ішкі қалталарды қосыңыз"
7844
7845#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7846msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7847msgstr ""
7848
7849#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7850msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7851msgstr ""
7852
7853#. I18N: Label for a configuration option
7854#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7855msgid "Include the individual’s immediate family"
7856msgstr "Адамның жақын туыстарын қосыңыз"
7857
7858#. I18N: Name of a country or state
7859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7860msgid "India"
7861msgstr "Үндістан"
7862
7863#. I18N: Location of an LDS church temple
7864#: app/Elements/TempleCode.php:113 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7865msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7866msgstr "Индианаполис, Индиана, Америка Құрама Штаттары"
7867
7868#. I18N: gedcom tag INDI
7869#. I18N: Name of a module/report
7870#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:853
7871#: app/Factories/ElementFactory.php:966 app/GedcomTag.php:752
7872#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7873#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7875#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7876#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:38
7877#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7878#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7879#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7880#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7881#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7882#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7883#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7884#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7885#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7886#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7887#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7888#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7889#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7890#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7891#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7892#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7893#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7894#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7895#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7896#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7901#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7903#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7905#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7906msgid "Individual"
7907msgstr "Жеке"
7908
7909#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7910msgid "Individual 1"
7911msgstr "Жеке 1"
7912
7913#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7914msgid "Individual 2"
7915msgstr "Жеке тұлға 2"
7916
7917#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7918msgid "Individual distribution chart"
7919msgstr "Жеке тарату кестесі"
7920
7921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:635
7922msgid "Individual page"
7923msgstr ""
7924
7925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
7926msgid "Individual pages"
7927msgstr "Жеке беттер"
7928
7929#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7930#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7931msgid "Individual record"
7932msgstr "Жеке жазба"
7933
7934#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7935#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7936#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7937msgid "Individual who lived the longest"
7938msgstr "Ең ұзақ өмір сүрген адам"
7939
7940#. I18N: Name of a module/list
7941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7942#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266
7943#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7944#: app/Module/IndividualListModule.php:100
7945#: app/Module/IndividualListModule.php:323
7946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:146
7947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
7948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
7949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529
7950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591
7951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 app/Services/AdminService.php:181
7952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:282
7953#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:51
7954#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:65
7955#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7956#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7957#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7958#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7959#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7960#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7961#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7962#: resources/views/media-page.phtml:70
7963#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7964#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7965#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7966#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7967#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7968#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
7969#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7972#: resources/views/note-page.phtml:66
7973#: resources/views/search-general-page.phtml:55
7974#: resources/views/search-results.phtml:34 resources/views/source-page.phtml:65
7975#: resources/views/submitter-page.phtml:58
7976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7978msgid "Individuals"
7979msgstr "Жеке тұлғалар"
7980
7981#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7982#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7983msgid "Individuals with sources"
7984msgstr "Көздері бар адамдар"
7985
7986#: app/Module/IndividualListModule.php:421
7987#, php-format
7988msgid "Individuals with surname %s"
7989msgstr "%s тегі бар жеке тұлғалар"
7990
7991#. I18N: Name of a country or state
7992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7993msgid "Indonesia"
7994msgstr "Индонезия"
7995
7996#. I18N: gedcom tag INFL
7997#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:248
7998#: app/GedcomTag.php:755
7999msgid "Infant"
8000msgstr "Нәресте"
8001
8002#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:140
8003#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
8004msgid "Informant"
8005msgstr "Итергіш"
8006
8007#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
8008#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
8009msgctxt "FEMALE"
8010msgid "Informant"
8011msgstr "Итергіш"
8012
8013#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
8014#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
8015msgctxt "MALE"
8016msgid "Informant"
8017msgstr "Итергіш"
8018
8019#. I18N: Name of a module
8020#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8021#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8022msgid "Interactive tree"
8023msgstr "Интерактивті ағаш"
8024
8025#. I18N: %s is an individual’s name
8026#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8027#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157
8028#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8029#, php-format
8030msgid "Interactive tree of %s"
8031msgstr "%s - ның интерактивті ағашы"
8032
8033#. I18N: gedcom tag _INTE
8034#: app/Factories/ElementFactory.php:785 app/GedcomTag.php:1140
8035msgid "Interment"
8036msgstr ""
8037
8038#: app/Services/MessageService.php:226
8039msgid "Internal messaging"
8040msgstr "Ішкі хабар алмасу"
8041
8042#: app/Services/MessageService.php:227
8043msgid "Internal messaging with emails"
8044msgstr "Электрондық пошта арқылы ішкі хабар алмасу"
8045
8046#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136
8047msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8048msgstr "Жарамсыз GEDCOM файлы - тақырып тақырыптары табылмады."
8049
8050#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8051msgid "Invalid GEDCOM record"
8052msgstr ""
8053
8054#: app/Date.php:381
8055msgid "Invalid date"
8056msgstr "Жарамсыз күн"
8057
8058#. I18N: Name of a country or state
8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8060msgid "Iran"
8061msgstr "Иран"
8062
8063#. I18N: Name of a country or state
8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8065msgid "Iraq"
8066msgstr "Ирак"
8067
8068#. I18N: Name of a country or state
8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8070msgid "Ireland"
8071msgstr "Ирландия"
8072
8073#. I18N: Name of a country or state
8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8075msgid "Isle of Man"
8076msgstr "Мэн аралы"
8077
8078#. I18N: Name of a country or state
8079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8080msgid "Israel"
8081msgstr "Израиль"
8082
8083#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8084msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8085msgstr "Жаңартуды жүктеу және орнату үшін бірнеше минут қажет болуы мүмкін. Шыдамды болыңыз."
8086
8087#. I18N: Name of a country or state
8088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8089msgid "Italy"
8090msgstr "Италия"
8091
8092#. I18N: a month in the Jewish calendar
8093#: app/Date/JewishDate.php:194
8094msgctxt "GENITIVE"
8095msgid "Iyar"
8096msgstr "Ияр"
8097
8098#. I18N: a month in the Jewish calendar
8099#: app/Date/JewishDate.php:298
8100msgctxt "INSTRUMENTAL"
8101msgid "Iyar"
8102msgstr "Ияр"
8103
8104#. I18N: a month in the Jewish calendar
8105#: app/Date/JewishDate.php:246
8106msgctxt "LOCATIVE"
8107msgid "Iyar"
8108msgstr "Ияр"
8109
8110#. I18N: a month in the Jewish calendar
8111#: app/Date/JewishDate.php:142
8112msgctxt "NOMINATIVE"
8113msgid "Iyar"
8114msgstr "Ияр"
8115
8116#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8117#: app/Date.php:242
8118msgid "Jalali"
8119msgstr "Жалали"
8120
8121#. I18N: Name of a country or state
8122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8123msgid "Jamaica"
8124msgstr "Ямайка"
8125
8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8127msgctxt "Abbreviation for January"
8128msgid "Jan"
8129msgstr "Қаңтар"
8130
8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8132msgctxt "GENITIVE"
8133msgid "January"
8134msgstr "Қаңтар"
8135
8136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8137msgctxt "INSTRUMENTAL"
8138msgid "January"
8139msgstr "Қаңтар"
8140
8141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8142msgctxt "LOCATIVE"
8143msgid "January"
8144msgstr "Қаңтар"
8145
8146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8147#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8148#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8149msgctxt "NOMINATIVE"
8150msgid "January"
8151msgstr "Қаңтар"
8152
8153#. I18N: Name of a country or state
8154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8155msgid "Japan"
8156msgstr "Жапония"
8157
8158#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8159#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8160#: resources/views/help/date.phtml:168
8161msgid "Jewish"
8162msgstr "Еврей"
8163
8164#. I18N: Location of an LDS church temple
8165#: app/Elements/TempleCode.php:114 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
8166msgid "Johannesburg, South Africa"
8167msgstr "Йоханнесбург, Оңтүстік Африка"
8168
8169#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8170#: app/Services/TreeService.php:202
8171msgid "John /DOE/"
8172msgstr "Джон /DOE/"
8173
8174#. I18N: Name of a country or state
8175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8176msgid "Jordan"
8177msgstr "Иордания"
8178
8179#. I18N: Location of an LDS church temple
8180#: app/Elements/TempleCode.php:115 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
8181msgid "Jordan River, Utah, United States"
8182msgstr "Иордан өзені, Юта, АҚШ"
8183
8184#. I18N: Name of a module
8185#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8186msgid "Journal"
8187msgstr "Журнал"
8188
8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8190msgctxt "Abbreviation for July"
8191msgid "Jul"
8192msgstr "Шілде"
8193
8194#. I18N: The julian calendar
8195#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:152
8196msgid "Julian"
8197msgstr "Юлиан"
8198
8199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8200msgctxt "GENITIVE"
8201msgid "July"
8202msgstr "Шілде"
8203
8204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8205msgctxt "INSTRUMENTAL"
8206msgid "July"
8207msgstr "Шілде"
8208
8209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8210msgctxt "LOCATIVE"
8211msgid "July"
8212msgstr "Шілде"
8213
8214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8215#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
8216#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8217msgctxt "NOMINATIVE"
8218msgid "July"
8219msgstr "Шілде"
8220
8221#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8222#: app/Date/HijriDate.php:136
8223msgctxt "GENITIVE"
8224msgid "Jumada al-awwal"
8225msgstr "Жұмада әл-авалал"
8226
8227#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8228#: app/Date/HijriDate.php:226
8229msgctxt "INSTRUMENTAL"
8230msgid "Jumada al-awwal"
8231msgstr "Жұмада әл-авалал"
8232
8233#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8234#: app/Date/HijriDate.php:181
8235msgctxt "LOCATIVE"
8236msgid "Jumada al-awwal"
8237msgstr "Жұмада әл-авалал"
8238
8239#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8240#: app/Date/HijriDate.php:91
8241msgctxt "NOMINATIVE"
8242msgid "Jumada al-awwal"
8243msgstr "Жұмада әл-авалал"
8244
8245#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8246#: app/Date/HijriDate.php:138
8247msgctxt "GENITIVE"
8248msgid "Jumada al-thani"
8249msgstr "Жұмада әл-Тани"
8250
8251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8252#: app/Date/HijriDate.php:228
8253msgctxt "INSTRUMENTAL"
8254msgid "Jumada al-thani"
8255msgstr "Жұмада әл-Тани"
8256
8257#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8258#: app/Date/HijriDate.php:183
8259msgctxt "LOCATIVE"
8260msgid "Jumada al-thani"
8261msgstr "Жұмада әл-Тани"
8262
8263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8264#: app/Date/HijriDate.php:93
8265msgctxt "NOMINATIVE"
8266msgid "Jumada al-thani"
8267msgstr "Жұмада әл-Тани"
8268
8269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8270msgctxt "Abbreviation for June"
8271msgid "Jun"
8272msgstr "Маусым"
8273
8274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8275msgctxt "GENITIVE"
8276msgid "June"
8277msgstr "Маусым"
8278
8279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8280msgctxt "INSTRUMENTAL"
8281msgid "June"
8282msgstr "Маусым"
8283
8284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8285msgctxt "LOCATIVE"
8286msgid "June"
8287msgstr "Маусым"
8288
8289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8290#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
8291#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8292msgctxt "NOMINATIVE"
8293msgid "June"
8294msgstr "Маусым"
8295
8296#. I18N: Location of an LDS church temple
8297#: app/Elements/TempleCode.php:116 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
8298msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8299msgstr "Канзас-Сити, Миссури, Америка Құрама Штаттары"
8300
8301#. I18N: Name of a country or state
8302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8303msgid "Kazakhstan"
8304msgstr "Қазақстан"
8305
8306#. I18N: A configuration setting
8307#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8308msgid "Keep media objects"
8309msgstr "Медиа нысандарды ұстаңыз"
8310
8311#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8312msgid "Keep open"
8313msgstr "Ашық ұстаңыз"
8314
8315#. I18N: A configuration setting
8316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945
8317#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85
8318#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
8319#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8320msgid "Keep the existing “last change” information"
8321msgstr "Қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты сақтаңыз"
8322
8323#. I18N: Name of a country or state
8324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8325msgid "Kenya"
8326msgstr "Кения"
8327
8328#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8329msgid "Keyword examples"
8330msgstr "Кілт сөз мысалдары"
8331
8332#: app/Date/JalaliDate.php:261
8333msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8334msgid "Khor"
8335msgstr "Хордад"
8336
8337#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8338#: app/Date/JalaliDate.php:129
8339msgctxt "GENITIVE"
8340msgid "Khordad"
8341msgstr "Хордад"
8342
8343#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8344#: app/Date/JalaliDate.php:219
8345msgctxt "INSTRUMENTAL"
8346msgid "Khordad"
8347msgstr "Хордад"
8348
8349#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8350#: app/Date/JalaliDate.php:174
8351msgctxt "LOCATIVE"
8352msgid "Khordad"
8353msgstr "Хордад"
8354
8355#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8356#: app/Date/JalaliDate.php:84
8357msgctxt "NOMINATIVE"
8358msgid "Khordad"
8359msgstr "Хордад"
8360
8361#. I18N: Location of an LDS church temple
8362#: app/Elements/TempleCode.php:118 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8363msgid "Kiev, Ukraine"
8364msgstr "Киев, Украина"
8365
8366#. I18N: Name of a country or state
8367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8368msgid "Kiribati"
8369msgstr "Кирибати"
8370
8371#. I18N: a month in the Jewish calendar
8372#: app/Date/JewishDate.php:182
8373msgctxt "GENITIVE"
8374msgid "Kislev"
8375msgstr "Кислев"
8376
8377#. I18N: a month in the Jewish calendar
8378#: app/Date/JewishDate.php:286
8379msgctxt "INSTRUMENTAL"
8380msgid "Kislev"
8381msgstr "Кислев"
8382
8383#. I18N: a month in the Jewish calendar
8384#: app/Date/JewishDate.php:234
8385msgctxt "LOCATIVE"
8386msgid "Kislev"
8387msgstr "Кислев"
8388
8389#. I18N: a month in the Jewish calendar
8390#: app/Date/JewishDate.php:130
8391msgctxt "NOMINATIVE"
8392msgid "Kislev"
8393msgstr "Кислев"
8394
8395#. I18N: Location of an LDS church temple
8396#: app/Elements/TempleCode.php:117 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8397msgid "Kona, Hawaii, United States"
8398msgstr "Кона, Гавайи, Америка Құрама Штаттары"
8399
8400#. I18N: Name of a country or state
8401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8402msgid "Korea"
8403msgstr "Корея"
8404
8405#. I18N: Name of a country or state
8406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8407msgid "Kuwait"
8408msgstr "Кувейт"
8409
8410#. I18N: Name of a country or state
8411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8412msgid "Kyrgyzstan"
8413msgstr "Қырғызстан"
8414
8415#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8416#: app/Factories/ElementFactory.php:433 app/GedcomTag.php:473
8417msgid "LDS baptism"
8418msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) Әулие шіркеуі"
8419
8420#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8421#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/GedcomTag.php:949
8422msgid "LDS child sealing"
8423msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) баласының тығыздалуы"
8424
8425#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8426#: app/Factories/ElementFactory.php:475 app/GedcomTag.php:594
8427msgid "LDS confirmation"
8428msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) растауы"
8429
8430#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8431#: app/Factories/ElementFactory.php:496 app/GedcomTag.php:666
8432msgid "LDS endowment"
8433msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) эндаументі"
8434
8435#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8436#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/GedcomTag.php:958
8437msgid "LDS spouse sealing"
8438msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) жұбайының тығыздауы"
8439
8440#: app/Factories/ElementFactory.php:836 app/Factories/ElementFactory.php:850
8441#: app/Factories/ElementFactory.php:854 app/Factories/ElementFactory.php:869
8442msgid "Label"
8443msgstr ""
8444
8445#. I18N: Location of an LDS church temple
8446#: app/Elements/TempleCode.php:107 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8447msgid "Laie, Hawaii, United States"
8448msgstr "Лай, Гавайи, Америка Құрама Штаттары"
8449
8450#. I18N: page orientation
8451#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104
8452#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8453#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8454msgid "Landscape"
8455msgstr "Көрініс"
8456
8457#. I18N: gedcom tag LANG
8458#. I18N: A configuration setting
8459#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:703
8460#: app/Factories/ElementFactory.php:1148 app/GedcomTag.php:758
8461#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 app/Module/ModuleThemeTrait.php:241
8462#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8463#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8464#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8466#: resources/views/admin/users.phtml:29
8467#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8468#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8469#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8470msgid "Language"
8471msgstr "Тіл"
8472
8473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
8475#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8476#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8477msgid "Languages"
8478msgstr "Тілдер"
8479
8480#. I18N: Name of a country or state
8481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8482msgid "Laos"
8483msgstr "Лаос"
8484
8485#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8486msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8487msgstr "Ірі жүйелер (50 000 адам): 64-128 МБ, 40-80 секунд"
8488
8489#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8490#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8491msgid "Largest families"
8492msgstr "Ірі отбасылар"
8493
8494#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8495msgid "Largest number of grandchildren"
8496msgstr "Ең үлкен немерелер саны"
8497
8498#. I18N: Location of an LDS church temple
8499#: app/Elements/TempleCode.php:125 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8500msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8501msgstr "Лас-Вегас, Невада, Америка Құрама Штаттары"
8502
8503#. I18N: gedcom tag CHAN
8504#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:463
8505#: app/Factories/ElementFactory.php:599 app/Factories/ElementFactory.php:619
8506#: app/Factories/ElementFactory.php:650 app/Factories/ElementFactory.php:666
8507#: app/Factories/ElementFactory.php:697 app/Factories/ElementFactory.php:713
8508#: app/Factories/ElementFactory.php:802 app/Factories/ElementFactory.php:1135
8509#: app/GedcomTag.php:547 resources/views/edit/add-fact.phtml:82
8510#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110
8511#: resources/views/edit/edit-record.phtml:29
8512#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8513#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8514#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8515#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8516#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8517#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8518#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8519#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8520#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8521#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8522#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8523#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8524msgid "Last change"
8525msgstr "Соңғы өзгеріс"
8526
8527#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8528msgid "Last email reminder was sent "
8529msgstr "Соңғы электрондық пошта ескертуі жіберілді "
8530
8531#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8532msgid "Last event"
8533msgstr "Соңғы оқиға"
8534
8535#: resources/views/admin/users.phtml:33
8536msgid "Last signed in"
8537msgstr "Соңғы рет кірді"
8538
8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8542#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8543msgid "Latest birth"
8544msgstr "Соңғы туған"
8545
8546#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8547#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8548#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8549#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8550msgid "Latest death"
8551msgstr "Соңғы өлім"
8552
8553#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8554msgid "Latest divorce"
8555msgstr "Соңғы ажырасу"
8556
8557#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8558msgid "Latest marriage"
8559msgstr "Соңғы неке"
8560
8561#. I18N: gedcom tag LATI
8562#: app/Factories/ElementFactory.php:270 app/Factories/ElementFactory.php:402
8563#: app/Factories/ElementFactory.php:1142 app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8564#: app/GedcomTag.php:761 resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8565#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8566#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8567#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8568#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8569msgid "Latitude"
8570msgstr "Ендік"
8571
8572#. I18N: Name of a country or state
8573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8574msgid "Latvia"
8575msgstr "Латвия"
8576
8577#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8578#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8579#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8580#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8581#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8582msgid "Layout"
8583msgstr "Орналасу"
8584
8585#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8586msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8587msgstr "Ағымдағы құпия сөзді сақтағыңыз келсе, парольді бос қалдырыңыз."
8588
8589#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8590msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8591msgstr ""
8592
8593#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8595msgid "Leaves"
8596msgstr "Жапырақтары"
8597
8598#. I18N: Name of a country or state
8599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8600msgid "Lebanon"
8601msgstr "Ливан"
8602
8603#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8604#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8605msgid "Legacy URLs"
8606msgstr ""
8607
8608#. I18N: gedcom tag LEGA
8609#: app/Factories/ElementFactory.php:1323 app/GedcomTag.php:764
8610msgid "Legatee"
8611msgstr "Мұрагері"
8612
8613#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8614msgid "Length of marriage"
8615msgstr "Некедің ұзақтығы"
8616
8617#. I18N: Name of a country or state
8618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8619msgid "Lesotho"
8620msgstr "Лесото"
8621
8622#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8624#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8625#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8626#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8627#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8633#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8635#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8637#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8638msgctxt "paper size"
8639msgid "Letter"
8640msgstr "Хат"
8641
8642#. I18N: Name of a country or state
8643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8644msgid "Liberia"
8645msgstr "Либерия"
8646
8647#. I18N: Name of a country or state
8648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8649msgid "Libya"
8650msgstr "Ливия"
8651
8652#. I18N: Name of a country or state
8653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8654msgid "Liechtenstein"
8655msgstr "Лихтенштейн"
8656
8657#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8658msgid "Lifespan"
8659msgstr "Өмірдің ұзақтығы"
8660
8661#. I18N: Name of a module/chart
8662#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8663msgid "Lifespans"
8664msgstr "Өмірдің ұзақтығылар"
8665
8666#. I18N: Location of an LDS church temple
8667#: app/Elements/TempleCode.php:120 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8668msgid "Lima, Peru"
8669msgstr "Лима, Перу"
8670
8671#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:730
8673msgid "Link media objects to facts and events"
8674msgstr "Медиа нысандарды фактілер мен оқиғаларға байланыстырыңыз"
8675
8676#. I18N: You need to:
8677#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8678#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8679msgid "Link the user account to an individual."
8680msgstr "Пайдаланушы есебін жеке адамға байланыстырыңыз."
8681
8682#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56
8683#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8684msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8685msgstr "Осы адамға бар бала ретінде бар отбасына байланыстырыңыз"
8686
8687#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
8688#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8689msgid "Link this media object to a family"
8690msgstr "Бұл медиа-объектіні отбасына байланыстырыңыз"
8691
8692#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
8693#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8694msgid "Link this media object to a source"
8695msgstr "Бұл медиа нысанын көзге байланыстырыңыз"
8696
8697#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8698#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8699msgid "Link this media object to an individual"
8700msgstr "Бұл медиа нысанын жеке адамға байланыстырыңыз"
8701
8702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8703msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8704msgstr "Осы пайдаланушыны жеке адамға отбасылық ағашта байланыстырыңыз."
8705
8706#. I18N: gedcom tag _DBID
8707#: app/GedcomTag.php:1064
8708msgid "Linked database ID"
8709msgstr "Байланыстырылған дерекқор идентификаторы"
8710
8711#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8712#: resources/views/chart-box.phtml:125
8713msgid "Links"
8714msgstr "Сілтемелер"
8715
8716#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8717#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8718msgid "List"
8719msgstr "Тізім"
8720
8721#. I18N: Name of a module
8722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8723#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:561
8725#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8726#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:341
8728msgid "Lists"
8729msgstr "Тізімдер"
8730
8731#. I18N: Name of a country or state
8732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8733msgid "Lithuania"
8734msgstr "Литва"
8735
8736#: app/SurnameTradition.php:107
8737msgctxt "Surname tradition"
8738msgid "Lithuanian"
8739msgstr "Литван тілі"
8740
8741#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8742msgid "Living"
8743msgstr "Өмір сүру"
8744
8745#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8746msgid "Living individuals"
8747msgstr "Тұратын адамдар"
8748
8749#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8750msgid "Loading…"
8751msgstr "Жүктелуде…"
8752
8753#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8754#: resources/views/admin/media.phtml:40
8755msgid "Local files"
8756msgstr "Жергілікті файлдар"
8757
8758#. I18N: gedcom tag _LOC
8759#: app/Factories/ElementFactory.php:1054 app/Factories/ElementFactory.php:1095
8760#: app/Factories/ElementFactory.php:1131 app/GedcomTag.php:1144
8761#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8762msgid "Location"
8763msgstr "Орналасуы"
8764
8765#. I18N: Name of a module/list
8766#: app/Module/LocationListModule.php:73 app/Module/LocationListModule.php:167
8767#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8768msgid "Locations"
8769msgstr ""
8770
8771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:141
8772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8773msgid "Lodger"
8774msgstr "Жалдаушы"
8775
8776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
8777#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8778msgctxt "FEMALE"
8779msgid "Lodger"
8780msgstr "Жалдаушы"
8781
8782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:71
8783#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8784msgctxt "MALE"
8785msgid "Lodger"
8786msgstr "Жалдаушы"
8787
8788#. I18N: Location of an LDS church temple
8789#: app/Elements/TempleCode.php:121 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8790msgid "Logan, Utah, United States"
8791msgstr "Логан, Юта, АҚШ"
8792
8793#. I18N: Location of an LDS church temple
8794#: app/Elements/TempleCode.php:122 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8795msgid "London, England"
8796msgstr "Лондон, Англия"
8797
8798#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:371
8800msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8801msgstr "Бір тегі бар жеке тұлғалардың ұзын тізімдерін жеке атаудың бірінші әрпіне сәйкес кішірек тізімдерге бөлуге болады.<br><br>Бұл параметр фамилиялардың ішкі тізімін қашан көрсетілетінін анықтайды. Ішкі тізімді толығымен өшіру үшін осы параметрді нөлге орнатыңыз."
8802
8803#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8804msgid "Longest marriage"
8805msgstr "Ең ұзақ неке"
8806
8807#. I18N: gedcom tag LONG
8808#: app/Factories/ElementFactory.php:271 app/Factories/ElementFactory.php:403
8809#: app/Factories/ElementFactory.php:1143 app/Functions/FunctionsPrint.php:443
8810#: app/GedcomTag.php:767 resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8811#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8812#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8813#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8814#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8815msgid "Longitude"
8816msgstr "Ұзындығы"
8817
8818#. I18N: Location of an LDS church temple
8819#: app/Elements/TempleCode.php:119 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8820msgid "Los Angeles, California, United States"
8821msgstr "Лос-Анджелес, Калифорния, АҚШ"
8822
8823#. I18N: Location of an LDS church temple
8824#: app/Elements/TempleCode.php:123 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8825msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8826msgstr "Louisville, Кентукки, Америка Құрама Штаттары"
8827
8828#. I18N: Location of an LDS church temple
8829#: app/Elements/TempleCode.php:124 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8830msgid "Lubbock, Texas, United States"
8831msgstr "Луббок, Техас, Америка Құрама Штаттары"
8832
8833#. I18N: Name of a country or state
8834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8835msgid "Luxembourg"
8836msgstr "Люксембург"
8837
8838#. I18N: Name of a country or state
8839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8840msgid "Macau"
8841msgstr "Макао"
8842
8843#. I18N: Name of a country or state
8844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8845msgid "Macedonia"
8846msgstr "Македония"
8847
8848#. I18N: Name of a country or state
8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8850msgid "Madagascar"
8851msgstr "Мадагаскар"
8852
8853#. I18N: Location of an LDS church temple
8854#: app/Elements/TempleCode.php:126 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8855msgid "Madrid, Spain"
8856msgstr "Мадрид, Испания"
8857
8858#. I18N: Type of media object
8859#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8860msgid "Magazine"
8861msgstr "Журнал"
8862
8863#. I18N: gedcom tag _NAME
8864#: app/Factories/ElementFactory.php:1284 app/GedcomTag.php:1183
8865msgid "Mailing name"
8866msgstr "Пошта атауы"
8867
8868#: app/Services/MessageService.php:229
8869msgid "Mailto link"
8870msgstr "Mailto сілтемесі"
8871
8872#. I18N: Name of a country or state
8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8874msgid "Malawi"
8875msgstr "Малави"
8876
8877#. I18N: Name of a country or state
8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8879msgid "Malaysia"
8880msgstr "Малайзия"
8881
8882#. I18N: Name of a country or state
8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8884msgid "Maldives"
8885msgstr "Мальдивтер"
8886
8887#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Functions/FunctionsEdit.php:543
8888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:781
8889#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8890msgid "Male"
8891msgstr "Еркек"
8892
8893#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8894#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8895#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8896#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8897#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8898#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8899#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8905#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8906#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8907#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8908#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8909#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8910msgid "Males"
8911msgstr "Еркектер"
8912
8913#. I18N: Name of a country or state
8914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8915msgid "Mali"
8916msgstr "Мали"
8917
8918#. I18N: Name of a country or state
8919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8920msgid "Malta"
8921msgstr "Мальта"
8922
8923#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90
8924#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8925#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8926#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8927#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38
8928#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8929#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8930#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8931#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
8932#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8935msgid "Manage family trees"
8936msgstr "Жанұялық ағаштарды басқарыңыз"
8937
8938#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8939#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8940msgid "Manage family trees "
8941msgstr ""
8942
8943#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:718
8945#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8946msgid "Manage media"
8947msgstr "БАҚ-ты басқару"
8948
8949#. I18N: Listbox entry; name of a role
8950#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:108
8951#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
8952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8953#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8954msgid "Manager"
8955msgstr "Менеджер"
8956
8957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
8958msgid "Managers"
8959msgstr "Менеджерлер"
8960
8961#. I18N: Location of an LDS church temple
8962#: app/Elements/TempleCode.php:127 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8963msgid "Manaus, Brazil"
8964msgstr "Манаус, Бразилия"
8965
8966#. I18N: Location of an LDS church temple
8967#: app/Elements/TempleCode.php:128 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8968msgid "Manhattan, New York, United States"
8969msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары"
8970
8971#. I18N: Location of an LDS church temple
8972#: app/Elements/TempleCode.php:129 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8973msgid "Manila, Philippines"
8974msgstr "Манила, Филиппин"
8975
8976#. I18N: Location of an LDS church temple
8977#: app/Elements/TempleCode.php:130 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8978msgid "Manti, Utah, United States"
8979msgstr "Мэнти, Юта, АҚШ"
8980
8981#. I18N: Type of media object
8982#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8983msgid "Manuscript"
8984msgstr "Қолжазба"
8985
8986#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
8988msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8989msgstr "Көптеген генеалогия бағдарламалары GEDCOM файлдарын теңшелетін тегтермен жасайды және олардың көбісі webtrees түсінеді. Танылмаған тегтер табылғанда, бұл параметр оларды елемеуге немесе ескерту хабарын көрсетуді таңдауға мүмкіндік береді."
8990
8991#. I18N: Type of media object
8992#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747
8994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8995msgid "Map"
8996msgstr "Карта"
8997
8998#: app/Http/RequestHandlers/MapProviderPage.php:46
8999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:767
9000#: resources/views/admin/map-provider.phtml:23
9001msgid "Map provider"
9002msgstr ""
9003
9004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9005msgctxt "Abbreviation for March"
9006msgid "Mar"
9007msgstr "Наурыз"
9008
9009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9010msgctxt "GENITIVE"
9011msgid "March"
9012msgstr "Наурыз"
9013
9014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9015msgctxt "INSTRUMENTAL"
9016msgid "March"
9017msgstr "Наурыз"
9018
9019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9020msgctxt "LOCATIVE"
9021msgid "March"
9022msgstr "Наурыз"
9023
9024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9025#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9026#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9027msgctxt "NOMINATIVE"
9028msgid "March"
9029msgstr "Наурыз"
9030
9031#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
9033msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9034msgstr "Markdown - Уикипедия сияқты веб-сайттарда қолданылатын форматтаудың қарапайым жүйесі. Тақырыптар мен субтитрлерді, қалың және көлбеу мәтінді, тізімдерді, кестелерді және т.б. жасау үшін ненавязные пунктуация таңбаларын пайдаланады."
9035
9036#. I18N: gedcom tag MARR
9037#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/GedcomTag.php:786
9038#: app/Module/BranchesListModule.php:446
9039#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9040#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9041#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9042#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9043#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9093msgid "Marriage"
9094msgstr "Неке"
9095
9096#. I18N: gedcom tag MARB
9097#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/GedcomTag.php:773
9098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9099msgid "Marriage banns"
9100msgstr "Некеге тыйым салынған"
9101
9102#. I18N: gedcom tag _MSTAT
9103#: app/Factories/ElementFactory.php:832 app/Factories/ElementFactory.php:852
9104#: app/GedcomTag.php:1180
9105msgid "Marriage beginning status"
9106msgstr "Неке бастауының мәртебесі"
9107
9108#. I18N: gedcom tag _MBON
9109#: app/Factories/ElementFactory.php:748 app/GedcomTag.php:1159
9110msgid "Marriage bond"
9111msgstr "Неке облигациясы"
9112
9113#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9114msgid "Marriage by country"
9115msgstr "Ел бойынша неке"
9116
9117#. I18N: gedcom tag MARC
9118#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/GedcomTag.php:780
9119msgid "Marriage contract"
9120msgstr "Неке туралы келісім"
9121
9122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9123msgid "Marriage date range end"
9124msgstr "Үйлену мерзімінің аяғы"
9125
9126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9127msgid "Marriage date range start"
9128msgstr "Үйлену мерзімінің диапазоны"
9129
9130#. I18N: gedcom tag _MEND
9131#: app/Factories/ElementFactory.php:831 app/Factories/ElementFactory.php:851
9132#: app/GedcomTag.php:1168
9133msgid "Marriage ending status"
9134msgstr "Некеге тұру мәртебесі"
9135
9136#. I18N: gedcom tag _MARI
9137#: app/Factories/ElementFactory.php:747 app/GedcomTag.php:1147
9138msgid "Marriage intention"
9139msgstr "Некеге тұру ниеті"
9140
9141#. I18N: gedcom tag MARL
9142#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/GedcomTag.php:783
9143msgid "Marriage license"
9144msgstr "Некеге тұруға арналған лицензия"
9145
9146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:574
9147msgid "Marriage of a brother"
9148msgstr "Ағайынды неке"
9149
9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
9151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
9152msgid "Marriage of a child"
9153msgstr "Баланы некеге тұру"
9154
9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9156msgid "Marriage of a daughter"
9157msgstr "Қыздың некеге тұруы"
9158
9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:810
9160msgid "Marriage of a father"
9161msgstr "Әкемнің некеге тұруы"
9162
9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
9166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
9167msgid "Marriage of a grandchild"
9168msgstr "Некедегі неке"
9169
9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9171msgid "Marriage of a granddaughter"
9172msgstr "Некесізді некеге тұру"
9173
9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9175msgctxt "daughter’s daughter"
9176msgid "Marriage of a granddaughter"
9177msgstr "Некесізді некеге тұру"
9178
9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569
9180msgctxt "son’s daughter"
9181msgid "Marriage of a granddaughter"
9182msgstr "Некесізді некеге тұру"
9183
9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9185msgid "Marriage of a grandson"
9186msgstr "Нәрестенің немересі"
9187
9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9189msgctxt "daughter’s son"
9190msgid "Marriage of a grandson"
9191msgstr "Нәрестенің немересі"
9192
9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568
9194msgctxt "son’s son"
9195msgid "Marriage of a grandson"
9196msgstr "Нәрестенің немересі"
9197
9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:580
9199msgid "Marriage of a half-brother"
9200msgstr "өгей ағаның некеге тұруы"
9201
9202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:582
9203msgid "Marriage of a half-sibling"
9204msgstr "Жұбайларға некеге тұру"
9205
9206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:581
9207msgid "Marriage of a half-sister"
9208msgstr "Жартылай әпкеменың неке"
9209
9210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:811
9211msgid "Marriage of a mother"
9212msgstr "Ананың некеге тұруы"
9213
9214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:812
9215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
9216msgid "Marriage of a parent"
9217msgstr "Ата-ананың некеге тұруы"
9218
9219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:576
9220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
9221msgid "Marriage of a sibling"
9222msgstr "Ағаның некесі"
9223
9224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:575
9225msgid "Marriage of a sister"
9226msgstr "Бауырластың некеге тұруы"
9227
9228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9229msgid "Marriage of a son"
9230msgstr "Ұлдың некесі"
9231
9232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:845
9233msgid "Marriage of parents"
9234msgstr "Әке-шешенің некесі"
9235
9236#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9237msgid "Marriage place contains"
9238msgstr "Некелік жер асырайды"
9239
9240#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9241msgid "Marriage places"
9242msgstr "Неке орындары"
9243
9244#. I18N: gedcom tag MARS
9245#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/GedcomTag.php:801
9246msgid "Marriage settlement"
9247msgstr "Неке есеп айырысу"
9248
9249#. I18N: gedcom tag _STAT
9250#: app/GedcomTag.php:1220
9251msgid "Marriage status"
9252msgstr "Неке жағдайы"
9253
9254#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/GedcomTag.php:798
9255msgid "Marriage type unknown"
9256msgstr "Неке түрі белгісіз"
9257
9258#. I18N: Name of a module/report
9259#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9260#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9261#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9262#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9263msgid "Marriages"
9264msgstr "Некелер"
9265
9266#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9267#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9268msgid "Marriages by century"
9269msgstr "Ғасырлар бойынша некелер"
9270
9271#. I18N: gedcom tag _MARNM
9272#: app/Factories/ElementFactory.php:874 app/GedcomTag.php:1150
9273#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9274#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9275#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9276#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9277#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9278msgid "Married name"
9279msgstr "Үйленген аты"
9280
9281#: app/GedcomTag.php:1155
9282msgid "Married surname"
9283msgstr "Үйленген тегі"
9284
9285#. I18N: Name of a country or state
9286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9287msgid "Marshall Islands"
9288msgstr "Маршалл аралдары"
9289
9290#. I18N: Name of a country or state
9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9292msgid "Martinique"
9293msgstr "Мартиника"
9294
9295#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9296msgid "Masquerade as this user"
9297msgstr "Бұл пайдаланушы ретінде алдын ала көрсетіңіз"
9298
9299#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9300#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9301msgid "Match both upper and lower case letters."
9302msgstr "Жоғарғы және кіші әріптерді салыстыру."
9303
9304#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9305msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9306msgstr "Бір сөздің ортасында болса да, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз."
9307
9308#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9309msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9310msgstr "Бір сөздің ортасында болмаса, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз."
9311
9312#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9313msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9314msgstr ""
9315
9316#. I18N: Name of a country or state
9317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9318msgid "Mauritania"
9319msgstr "Мавритания"
9320
9321#. I18N: Name of a country or state
9322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9323msgid "Mauritius"
9324msgstr "Маврикий"
9325
9326#. I18N: A configuration setting
9327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
9328msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9329msgstr "Жеке тізімдегі тегі бойынша ең көп саны"
9330
9331#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9332#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9333msgid "Maximum upload size: "
9334msgstr "Ең үлкен жүктеу мөлшері: "
9335
9336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9337msgctxt "Abbreviation for May"
9338msgid "May"
9339msgstr "Мамыр"
9340
9341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9342msgctxt "GENITIVE"
9343msgid "May"
9344msgstr "Мамыр"
9345
9346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9347msgctxt "INSTRUMENTAL"
9348msgid "May"
9349msgstr "Мамыр"
9350
9351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9352msgctxt "LOCATIVE"
9353msgid "May"
9354msgstr "Мамыр"
9355
9356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
9358#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9359msgctxt "NOMINATIVE"
9360msgid "May"
9361msgstr "Мамыр"
9362
9363#. I18N: Name of a country or state
9364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9365msgid "Mayotte"
9366msgstr "Майотте"
9367
9368#. I18N: Location of an LDS church temple
9369#: app/Elements/TempleCode.php:131 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9370msgid "Medford, Oregon, United States"
9371msgstr "Медфорд, Орегон, Америка Құрама Штаттары"
9372
9373#. I18N: Name of a module
9374#: app/Factories/ElementFactory.php:1151 app/Module/MediaListModule.php:219
9375#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
9377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710
9378#: resources/views/admin/media.phtml:104
9379#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9380#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9381msgid "Media"
9382msgstr "БАҚ"
9383
9384#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9385#: resources/views/admin/media.phtml:100
9386#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9387#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:206
9388#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9389#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9390msgid "Media file"
9391msgstr "Медиа файл"
9392
9393#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9394msgid "Media file to upload"
9395msgstr "Жүктелетін медиа файлы"
9396
9397#. I18N: %s is the name of a folder.
9398#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
9399#, php-format
9400msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9401msgstr "Медиа файл атаулары %s арқылы префикстендіріледі."
9402
9403#: resources/views/admin/media.phtml:31
9404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264
9405msgid "Media files"
9406msgstr "Медиа файлдар"
9407
9408#. I18N: A configuration setting
9409#: resources/views/admin/media.phtml:63
9410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
9411msgid "Media folder"
9412msgstr "Медиа қалтасы"
9413
9414#: resources/views/admin/media.phtml:32
9415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9416msgid "Media folders"
9417msgstr "Медиа қалталары"
9418
9419#. I18N: gedcom tag OBJE
9420#: app/Factories/ElementFactory.php:263 app/Factories/ElementFactory.php:284
9421#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:338
9422#: app/Factories/ElementFactory.php:395 app/Factories/ElementFactory.php:416
9423#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:591
9424#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:618
9425#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:677
9426#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Factories/ElementFactory.php:1133
9427#: app/Factories/ElementFactory.php:1160 app/GedcomTag.php:842
9428#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232
9429#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9430#: resources/views/admin/media.phtml:108
9431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9432#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9433#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9434#: resources/views/family-page.phtml:94
9435#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9436#: resources/views/source-page.phtml:107
9437msgid "Media object"
9438msgstr "Медиа нысан"
9439
9440#. I18N: Name of a module/list
9441#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:82
9442#: app/Services/AdminService.php:183
9443#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9444#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
9445#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9446#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:83
9447#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9448#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9449#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9450#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9451#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9452#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9453#: resources/views/note-page.phtml:80 resources/views/source-page.phtml:79
9454#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9455#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9456msgid "Media objects"
9457msgstr "Медиа нысандар"
9458
9459#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9460msgid "Media objects found"
9461msgstr "Медиа нысандары табылды"
9462
9463#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:53
9464msgid "Media objects per page"
9465msgstr "Бір бетіндегі медиа нысандар"
9466
9467#. I18N: gedcom tag MEDI
9468#. I18N: gedcom tag _TYPE
9469#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:683
9470#: app/Factories/ElementFactory.php:991 app/Factories/ElementFactory.php:1287
9471#: app/GedcomTag.php:804 app/GedcomTag.php:1229
9472#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9473#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9474msgid "Media type"
9475msgstr "Медиа түрі"
9476
9477#. I18N: gedcom tag _MDCL
9478#: app/Factories/ElementFactory.php:786 app/Factories/ElementFactory.php:1324
9479#: app/GedcomTag.php:1162
9480msgid "Medical"
9481msgstr "Медициналық"
9482
9483#. I18N: gedcom tag _MEDC
9484#: app/GedcomTag.php:1165
9485msgid "Medical condition"
9486msgstr "Медициналық жағдай"
9487
9488#. I18N: The name of a colour-scheme
9489#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9490msgid "Mediterranio"
9491msgstr "Mediterraneo"
9492
9493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9494msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9495msgstr "Орташа жүйелер (5000 адам): 32-64 Мб, 20-40 секунд"
9496
9497#: app/Date/JalaliDate.php:265
9498msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9499msgid "Mehr"
9500msgstr "Мехр"
9501
9502#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9503#: app/Date/JalaliDate.php:137
9504msgctxt "GENITIVE"
9505msgid "Mehr"
9506msgstr "Мехр"
9507
9508#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9509#: app/Date/JalaliDate.php:227
9510msgctxt "INSTRUMENTAL"
9511msgid "Mehr"
9512msgstr "Мехр"
9513
9514#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9515#: app/Date/JalaliDate.php:182
9516msgctxt "LOCATIVE"
9517msgid "Mehr"
9518msgstr "Мехр"
9519
9520#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9521#: app/Date/JalaliDate.php:92
9522msgctxt "NOMINATIVE"
9523msgid "Mehr"
9524msgstr "Мехр"
9525
9526#. I18N: Location of an LDS church temple
9527#: app/Elements/TempleCode.php:132 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9528msgid "Melbourne, Australia"
9529msgstr "Мельбурн, Австралия"
9530
9531#. I18N: Listbox entry; name of a role
9532#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9533#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
9534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9535#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9536#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9537msgid "Member"
9538msgstr "Мүше"
9539
9540#. I18N: Location of an LDS church temple
9541#: app/Elements/TempleCode.php:133 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9542msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9543msgstr "Мемфис, Теннесси, АҚШ"
9544
9545#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9546#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9547msgid "Menu"
9548msgstr "Меню"
9549
9550#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547
9552#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9553#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9554msgid "Menus"
9555msgstr "Мәзірлер"
9556
9557#. I18N: The name of a colour-scheme
9558#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9559msgid "Mercury"
9560msgstr "Mercury"
9561
9562#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9563msgid "Merge"
9564msgstr "Біріктіру"
9565
9566#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77
9567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:267
9568msgid "Merge family trees"
9569msgstr "Жанұялық ағаштарды біріктіру"
9570
9571#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9572#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9573#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9574msgid "Merge records"
9575msgstr "Жазбаларды біріктіру"
9576
9577#. I18N: Location of an LDS church temple
9578#: app/Elements/TempleCode.php:134 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9579msgid "Merida, Mexico"
9580msgstr "Мерида, Мексика"
9581
9582#. I18N: Location of an LDS church temple
9583#: app/Elements/TempleCode.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9584msgid "Mesa, Arizona, United States"
9585msgstr "Меза, Аризона, АҚШ"
9586
9587#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9588#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9589#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9590#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9591#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9592msgid "Message"
9593msgstr "Хабар"
9594
9595#. I18N: Name of a module
9596#. I18N: A configuration setting
9597#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
9598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9599msgid "Messages"
9600msgstr "Хабарламалар"
9601
9602#. I18N: a month in the French republican calendar
9603#: app/Date/FrenchDate.php:153
9604msgctxt "GENITIVE"
9605msgid "Messidor"
9606msgstr "Мессидор"
9607
9608#. I18N: a month in the French republican calendar
9609#: app/Date/FrenchDate.php:247
9610msgctxt "INSTRUMENTAL"
9611msgid "Messidor"
9612msgstr "Мессидор"
9613
9614#. I18N: a month in the French republican calendar
9615#: app/Date/FrenchDate.php:200
9616msgctxt "LOCATIVE"
9617msgid "Messidor"
9618msgstr "Мессидор"
9619
9620#. I18N: a month in the French republican calendar
9621#: app/Date/FrenchDate.php:106
9622msgctxt "NOMINATIVE"
9623msgid "Messidor"
9624msgstr "Мессидор"
9625
9626#. I18N: Name of a country or state
9627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9628msgid "Mexico"
9629msgstr "Мексика"
9630
9631#. I18N: Location of an LDS church temple
9632#: app/Elements/TempleCode.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9633msgid "Mexico City, Mexico"
9634msgstr "Мексико, Мексика"
9635
9636#. I18N: Type of media object
9637#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9638msgid "Microfiche"
9639msgstr ""
9640
9641#. I18N: Type of media object
9642#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Factories/ElementFactory.php:1004
9643msgid "Microfilm"
9644msgstr "Микрофильм"
9645
9646#. I18N: Name of a country or state
9647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9648msgid "Micronesia"
9649msgstr "Микронезия"
9650
9651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9652msgid "Middle East"
9653msgstr "Таяу шығыс"
9654
9655#. I18N: gedcom tag _MILI
9656#: app/Factories/ElementFactory.php:1301 app/GedcomTag.php:1171
9657msgid "Military"
9658msgstr "Әскери"
9659
9660#. I18N: gedcom tag _MILT
9661#: app/Factories/ElementFactory.php:787 app/Factories/ElementFactory.php:896
9662#: app/GedcomTag.php:1174
9663msgid "Military service"
9664msgstr "Әскери қызмет"
9665
9666#. I18N: Name of a module/report
9667#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9670msgid "Missing data"
9671msgstr "Деректер жоқ"
9672
9673#. I18N: Listbox entry; name of a role
9674#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:106
9675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9676msgid "Moderator"
9677msgstr "Модератор"
9678
9679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
9680msgid "Moderators"
9681msgstr "Модераторлар"
9682
9683#: resources/views/admin/components.phtml:39
9684#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9685msgid "Module"
9686msgstr "Модуль"
9687
9688#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9689msgid "Module administration"
9690msgstr "Модульді басқару"
9691
9692#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
9694#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9695#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9696#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9697#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9698#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9699#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9700msgid "Modules"
9701msgstr "Модульдер"
9702
9703#. I18N: Name of a country or state
9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9705msgid "Moldova"
9706msgstr "Молдова"
9707
9708#. I18N: abbreviation for Monday
9709#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9710#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9711msgid "Mon"
9712msgstr "Дс"
9713
9714#. I18N: Name of a country or state
9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9716msgid "Monaco"
9717msgstr "Монако"
9718
9719#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9720msgid "Monday"
9721msgstr "Дүйсенбі"
9722
9723#. I18N: Name of a country or state
9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9725msgid "Mongolia"
9726msgstr "Моңғолия"
9727
9728#. I18N: Name of a country or state
9729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9730msgid "Montenegro"
9731msgstr "Черногория"
9732
9733#. I18N: Location of an LDS church temple
9734#: app/Elements/TempleCode.php:137 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9735msgid "Monterrey, Mexico"
9736msgstr "Монтеррей, Мексика"
9737
9738#. I18N: Location of an LDS church temple
9739#: app/Elements/TempleCode.php:136 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9740msgid "Montevideo, Uruguay"
9741msgstr "Монтевидео, Уругвай"
9742
9743#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
9749#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9750msgid "Month"
9751msgstr "Ай"
9752
9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9755msgid "Month of birth"
9756msgstr "Туған айлығы"
9757
9758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9760msgid "Month of birth of first child in a relation"
9761msgstr "Байланыстағы алғашқы бала туылған ай"
9762
9763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9765msgid "Month of death"
9766msgstr "Өлім айлығы"
9767
9768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9770msgid "Month of first marriage"
9771msgstr "Бірінші некенің айлығы"
9772
9773#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9774#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9775msgid "Month of marriage"
9776msgstr "Неке қию айлығы"
9777
9778#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9779#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9780#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9781msgid "Month:"
9782msgstr "Ай:"
9783
9784#. I18N: Location of an LDS church temple
9785#: app/Elements/TempleCode.php:138 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9786msgid "Monticello, Utah, United States"
9787msgstr "Монтичелло, Юта, АҚШ"
9788
9789#. I18N: Location of an LDS church temple
9790#: app/Elements/TempleCode.php:139 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9791msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9792msgstr "Монреаль, Квебек, Канада"
9793
9794#. I18N: Name of a country or state
9795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9796msgid "Montserrat"
9797msgstr "Монтсеррат"
9798
9799#: app/Date/JalaliDate.php:263
9800msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9801msgid "Mor"
9802msgstr "Мор"
9803
9804#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9805#: app/Date/JalaliDate.php:133
9806msgctxt "GENITIVE"
9807msgid "Mordad"
9808msgstr "Мордәд"
9809
9810#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9811#: app/Date/JalaliDate.php:223
9812msgctxt "INSTRUMENTAL"
9813msgid "Mordad"
9814msgstr "Мордәд"
9815
9816#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9817#: app/Date/JalaliDate.php:178
9818msgctxt "LOCATIVE"
9819msgid "Mordad"
9820msgstr "Мордәд"
9821
9822#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9823#: app/Date/JalaliDate.php:88
9824msgctxt "NOMINATIVE"
9825msgid "Mordad"
9826msgstr "Мордәд"
9827
9828#. I18N: Name of a country or state
9829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9830msgid "Morocco"
9831msgstr "Марокко"
9832
9833#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9835msgid "Most SMTP servers require a password."
9836msgstr "Көптеген SMTP серверлері құпия сөзді талап етеді."
9837
9838#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9839#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9840#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9841msgid "Most common surnames"
9842msgstr "Ең жиі кездесетін тегі"
9843
9844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9845msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9846msgstr ""
9847
9848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9849msgid "Most mail servers require a valid email address."
9850msgstr ""
9851
9852#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9853#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9854msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9855msgstr ""
9856
9857#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9858#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9859msgid "Most servers do not use secure connections."
9860msgstr "Көптеген серверлер қауіпсіз қосылымдарды қолданбайды."
9861
9862#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9863#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9864#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9865msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9866msgstr "Көптеген сайттар жергілікті хостты қолдануға конфигурацияланған. Бұл сіздің дерекқорыңыз веб-сервермен бірдей компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді."
9867
9868#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9869msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9870msgstr ""
9871
9872#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9873msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9874msgstr "Көптеген сайттар 3306 әдепкі мәнін қолдануға конфигурацияланған."
9875
9876#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9877msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9878msgstr ""
9879
9880#. I18N: Name of a module
9881#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9882msgid "Most viewed pages"
9883msgstr "Ең көп қаралған беттер"
9884
9885#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9891#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9892msgid "Mother"
9893msgstr "Ана"
9894
9895#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9896#, php-format
9897msgid "Mother: %s"
9898msgstr "Ана: %s"
9899
9900#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9901msgid "Mother’s age"
9902msgstr "Ананың жасы"
9903
9904#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9905#: app/Individual.php:970
9906#, php-format
9907msgid "Mother’s family with %s"
9908msgstr "Ананың %sмен отбасы"
9909
9910#. I18N: A step-family.
9911#: app/Individual.php:974
9912msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9913msgstr "Анамның отбасы белгісіз тұлғамен"
9914
9915#. I18N: Location of an LDS church temple
9916#: app/Elements/TempleCode.php:140 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9917msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9918msgstr "Тимпангос тауы, Юта, АҚШ"
9919
9920#: resources/views/admin/components.phtml:46
9921#: resources/views/admin/components.phtml:146
9922#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9923msgid "Move down"
9924msgstr "Төмен қарай жылжытыңыз"
9925
9926#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9927msgid "Move the media object?"
9928msgstr "Медиа нысанын жылжытыңыз ба?"
9929
9930#: resources/views/admin/components.phtml:45
9931#: resources/views/admin/components.phtml:140
9932#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9933msgid "Move up"
9934msgstr "Жоғары қарай жылжытыңыз"
9935
9936#. I18N: Name of a country or state
9937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9938msgid "Mozambique"
9939msgstr "Мозамбик"
9940
9941#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9942#: app/Date/HijriDate.php:128
9943msgctxt "GENITIVE"
9944msgid "Muharram"
9945msgstr "Мухаррам"
9946
9947#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9948#: app/Date/HijriDate.php:218
9949msgctxt "INSTRUMENTAL"
9950msgid "Muharram"
9951msgstr "Мухаррам"
9952
9953#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9954#: app/Date/HijriDate.php:173
9955msgctxt "LOCATIVE"
9956msgid "Muharram"
9957msgstr "Мухаррам"
9958
9959#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9960#: app/Date/HijriDate.php:83
9961msgctxt "NOMINATIVE"
9962msgid "Muharram"
9963msgstr "Мухаррам"
9964
9965#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9966msgid "Multiple marriages"
9967msgstr "Көптеген некелер"
9968
9969#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:94
9970#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9971msgid "My account"
9972msgstr "Менің аккаунтым"
9973
9974#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9975msgid "My family tree"
9976msgstr "Менің отбасымның ағашы"
9977
9978#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9979msgid "My individual record"
9980msgstr "Менің жеке жазба"
9981
9982#. I18N: Name of a module
9983#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9984#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9985#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9986#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9987msgid "My page"
9988msgstr "Менің бетім"
9989
9990#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9991msgid "My pages"
9992msgstr "Менің беттерім"
9993
9994#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9995msgid "My pedigree"
9996msgstr "Менің тұқымым"
9997
9998#. I18N: Name of a country or state
9999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
10000msgid "Myanmar"
10001msgstr "Мьянма"
10002
10003#. I18N: gedcom tag NAME
10004#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:704
10005#: app/Factories/ElementFactory.php:911 app/GedcomTag.php:807
10006#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222
10007#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
10008#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
10009#: resources/views/individual-name.phtml:44
10010#: resources/views/individual-name.phtml:55
10011#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
10012#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
10013#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
10014#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10019#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10020#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10021#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10022#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10028#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10030#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10032msgid "Name"
10033msgstr "Атауы"
10034
10035#: app/Factories/ElementFactory.php:656 app/GedcomTag.php:907
10036#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
10037msgctxt "Repository"
10038msgid "Name"
10039msgstr "Атауы"
10040
10041#: app/Factories/ElementFactory.php:1297 app/GedcomTag.php:811
10042msgid "Name in Hebrew"
10043msgstr "Еврей тіліндегі атау"
10044
10045#. I18N: gedcom tag NPFX
10046#: app/Factories/ElementFactory.php:527 app/Factories/ElementFactory.php:535
10047#: app/Factories/ElementFactory.php:540 app/GedcomTag.php:836
10048msgid "Name prefix"
10049msgstr "Аты префиксі"
10050
10051#. I18N: gedcom tag NSFX
10052#: app/Factories/ElementFactory.php:528 app/Factories/ElementFactory.php:536
10053#: app/Factories/ElementFactory.php:541 app/GedcomTag.php:839
10054msgid "Name suffix"
10055msgstr "Аты жұрнағы"
10056
10057#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10058#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10060#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10061msgid "Names"
10062msgstr "Аттар"
10063
10064#. I18N: gedcom tag _NAMS
10065#: app/Factories/ElementFactory.php:899 app/Factories/ElementFactory.php:983
10066#: app/GedcomTag.php:1186
10067msgid "Namesake"
10068msgstr "Атауы"
10069
10070#. I18N: Name of a country or state
10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10072msgid "Namibia"
10073msgstr "Намибия"
10074
10075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:72
10076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
10077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:142
10078#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
10079msgid "Nanny"
10080msgstr "Дана"
10081
10082#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10083msgid "Narrative description"
10084msgstr "Түсіндірме сипаттамасы"
10085
10086#. I18N: Location of an LDS church temple
10087#: app/Elements/TempleCode.php:141 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
10088msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10089msgstr "Нэшвилл, Теннесси, Америка Құрама Штаттары"
10090
10091#. I18N: gedcom tag NATI
10092#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/GedcomTag.php:814
10093msgid "Nationality"
10094msgstr "Ұлты"
10095
10096#. I18N: gedcom tag NATU
10097#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/GedcomTag.php:817
10098msgid "Naturalization"
10099msgstr "Жаратылыс"
10100
10101#. I18N: Name of a country or state
10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10103msgid "Nauru"
10104msgstr "Науру"
10105
10106#. I18N: Location of an LDS church temple
10107#: app/Elements/TempleCode.php:142 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
10108msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10109msgstr "Nauvoo (жаңа), Иллинойс, АҚШ"
10110
10111#. I18N: Location of an LDS church temple
10112#: app/Elements/TempleCode.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
10113msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10114msgstr "Nauvoo (түпнұсқа), Иллинойс, АҚШ"
10115
10116#. I18N: Name of a country or state
10117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10118msgid "Nepal"
10119msgstr "Непал"
10120
10121#. I18N: Name of a country or state
10122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10123msgid "Netherlands"
10124msgstr "Нидерланды"
10125
10126#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:142
10127#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10128msgid "Never"
10129msgstr "Ешқашан"
10130
10131#. I18N: gedcom tag _NMAR
10132#: app/Elements/FamilyStatusText.php:65 app/Factories/ElementFactory.php:789
10133#: app/GedcomTag.php:1192
10134msgid "Never married"
10135msgstr "Ешқашан үйленген емес"
10136
10137#. I18N: Name of a country or state
10138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10139msgid "New Caledonia"
10140msgstr "Жаңа Каледония"
10141
10142#: app/Factories/ElementFactory.php:1083 app/Factories/ElementFactory.php:1084
10143#: app/Factories/ElementFactory.php:1085 app/Factories/ElementFactory.php:1086
10144#: app/Factories/ElementFactory.php:1087
10145msgid "New GEDCOM tag"
10146msgstr ""
10147
10148#. I18N: Location of an LDS church temple
10149#: app/Elements/TempleCode.php:146 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
10150msgid "New York, New York, United States"
10151msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары"
10152
10153#. I18N: Name of a country or state
10154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10155msgid "New Zealand"
10156msgstr "Жаңа Зеландия"
10157
10158#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10159msgid "New data"
10160msgstr "Жаңа деректер"
10161
10162#. I18N: %s is a server name/URL
10163#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
10164#, php-format
10165msgid "New registration at %s"
10166msgstr "%s кезінде жаңа тіркеу"
10167
10168#. I18N: %s is a server name/URL
10169#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:113
10170#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10171#, php-format
10172msgid "New user at %s"
10173msgstr "%s жаңа пайдаланушысы"
10174
10175#. I18N: Location of an LDS church temple
10176#: app/Elements/TempleCode.php:144 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
10177msgid "Newport Beach, California, United States"
10178msgstr "Newport Beach, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
10179
10180#. I18N: Name of a module
10181#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10182msgid "News"
10183msgstr "Жаңалықтар"
10184
10185#. I18N: Type of media object
10186#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10187msgid "Newspaper"
10188msgstr "Газет"
10189
10190#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10191msgid "Next email reminder will be sent after "
10192msgstr "Келесі электрондық пошта ескертуі кейін жіберіледі... "
10193
10194#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10195#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10196msgid "Next image"
10197msgstr "Келесі сурет"
10198
10199#. I18N: Name of a country or state
10200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10201msgid "Nicaragua"
10202msgstr "Никарагуа"
10203
10204#. I18N: gedcom tag NICK
10205#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:533
10206#: app/Factories/ElementFactory.php:539 app/GedcomTag.php:827
10207msgid "Nickname"
10208msgstr "Бүркеншік аты"
10209
10210#. I18N: Name of a country or state
10211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10212msgid "Niger"
10213msgstr "Нигер"
10214
10215#. I18N: Name of a country or state
10216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10217msgid "Nigeria"
10218msgstr "Нигерия"
10219
10220#. I18N: a month in the Jewish calendar
10221#: app/Date/JewishDate.php:192
10222msgctxt "GENITIVE"
10223msgid "Nissan"
10224msgstr "Ниссан"
10225
10226#. I18N: a month in the Jewish calendar
10227#: app/Date/JewishDate.php:296
10228msgctxt "INSTRUMENTAL"
10229msgid "Nissan"
10230msgstr "Ниссан"
10231
10232#. I18N: a month in the Jewish calendar
10233#: app/Date/JewishDate.php:244
10234msgctxt "LOCATIVE"
10235msgid "Nissan"
10236msgstr "Ниссан"
10237
10238#. I18N: a month in the Jewish calendar
10239#: app/Date/JewishDate.php:140
10240msgctxt "NOMINATIVE"
10241msgid "Nissan"
10242msgstr "Ниссан"
10243
10244#. I18N: Name of a country or state
10245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10246msgid "Niue"
10247msgstr "Ниуэ"
10248
10249#. I18N: a month in the French republican calendar
10250#: app/Date/FrenchDate.php:141
10251msgctxt "GENITIVE"
10252msgid "Nivose"
10253msgstr "Нивоз"
10254
10255#. I18N: a month in the French republican calendar
10256#: app/Date/FrenchDate.php:235
10257msgctxt "INSTRUMENTAL"
10258msgid "Nivose"
10259msgstr "Нивоз"
10260
10261#. I18N: a month in the French republican calendar
10262#: app/Date/FrenchDate.php:188
10263msgctxt "LOCATIVE"
10264msgid "Nivose"
10265msgstr "Нивоз"
10266
10267#. I18N: a month in the French republican calendar
10268#: app/Date/FrenchDate.php:93
10269msgctxt "NOMINATIVE"
10270msgid "Nivose"
10271msgstr "Нивоз"
10272
10273#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265
10274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10275msgid "No"
10276msgstr "Жоқ"
10277
10278#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79
10279#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91
10280msgid "No GEDCOM file was received."
10281msgstr "GEDCOM файлы қабылданбады."
10282
10283#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10284msgid "No GEDCOM files found."
10285msgstr "GEDCOM файлдары табылмады."
10286
10287#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
10288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:125
10290msgid "No calendar conversion"
10291msgstr "Күнтізбені түрлендіру жоқ"
10292
10293#: app/Module/DescendancyModule.php:273
10294#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10295msgid "No children"
10296msgstr "Балалар жоқ"
10297
10298#: app/Services/MessageService.php:230
10299msgid "No contact"
10300msgstr "Контакт жоқ"
10301
10302#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10303msgid "No duplicates have been found."
10304msgstr "Көшірмелер табылмады."
10305
10306#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10307msgid "No errors have been found."
10308msgstr "Қате табылмады."
10309
10310#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10311#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10312#, php-format
10313msgid "No events exist for the next %s day."
10314msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10315msgstr[0] "Келесі %s күніне оқиғалар жоқ."
10316msgstr[1] "Келесі %s күндері үшін оқиғалар жоқ."
10317
10318#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10319msgid "No events exist for today."
10320msgstr "Бүгінгі күні ешқандай оқиғалар жоқ."
10321
10322#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10323msgid "No events exist for tomorrow."
10324msgstr "Ертеңгі оқиғалар жоқ."
10325
10326#: resources/views/family-page.phtml:56
10327msgid "No facts exist for this family."
10328msgstr "Бұл отбасы үшін ешқандай фактілер жоқ."
10329
10330#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10331#: app/Functions/Functions.php:55
10332msgid "No file was received. Please try again."
10333msgstr "Ешқандай файл қабылданбады. Әрекетті қайталап көріңіз."
10334
10335#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384
10336msgid "No link between the two individuals could be found."
10337msgstr "Екі адамның арасында байланыс жоқ."
10338
10339#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10340#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10341#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10342msgid "No matching facts found"
10343msgstr "Сәйкес фактілер табылмады"
10344
10345#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10346#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10347msgid "No news articles have been submitted."
10348msgstr "Ешбір жаңалық мақаласы жіберілмеді."
10349
10350#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10351msgid "No predefined text"
10352msgstr "Алдын ала анықталған мәтін жоқ"
10353
10354#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10355#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10356msgid "No records to display"
10357msgstr "Көрсетілетін жазбалар жоқ"
10358
10359#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10360#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10361#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10362#: resources/views/search-general-page.phtml:148
10363#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:129
10364msgid "No results found."
10365msgstr "Нәтижелер табылмады."
10366
10367#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10368msgid "No signed-in and no anonymous users"
10369msgstr "Тіркелмеген және анонимді пайдаланушылар жоқ"
10370
10371#: app/Elements/TempleCode.php:211
10372msgid "No temple - living ordinance"
10373msgstr "Ешқандай ғибадатхана - тірі шара жоқ"
10374
10375#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:171
10376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
10377#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10378msgid "No upgrade information is available."
10379msgstr "Жаңарту туралы ақпарат жоқ."
10380
10381#. I18N: The name of a colour-scheme
10382#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10383msgid "Nocturnal"
10384msgstr "Түнгі режим"
10385
10386#: app/Module/IndividualListModule.php:296
10387#: app/Module/IndividualListModule.php:512
10388#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
10389#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10390#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10391#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10394msgid "None"
10395msgstr "Жоқ"
10396
10397#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10398#: app/Date/FrenchDate.php:303
10399msgid "Nonidi"
10400msgstr "Nonidi"
10401
10402#. I18N: Name of a country or state
10403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10404msgid "Norfolk Island"
10405msgstr "Норфолк аралы"
10406
10407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10408msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10409msgstr "Әдетте, отбасылық ағашқа енгізілген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек. Бұл опция пайдаланушыға модератор қажет етпей өзгерістер енгізуге мүмкіндік береді."
10410
10411#. I18N: Name of a country or state
10412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10413msgid "North Korea"
10414msgstr "Солтүстік Корея"
10415
10416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10417msgid "Northern America"
10418msgstr ""
10419
10420#. I18N: Name of a country or state
10421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10422msgid "Northern Ireland"
10423msgstr "Солтүстік Ирландия"
10424
10425#. I18N: Name of a country or state
10426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10427msgid "Northern Mariana Islands"
10428msgstr "Солтүстік Мариан аралдары"
10429
10430#. I18N: Name of a country or state
10431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10432msgid "Norway"
10433msgstr "Норвегия"
10434
10435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
10436msgid "Not approved by an administrator"
10437msgstr "Әкімші мақұлдамады"
10438
10439#. I18N: gedcom tag _NLIV
10440#: app/Factories/ElementFactory.php:788 app/GedcomTag.php:1189
10441msgid "Not living"
10442msgstr "Тұрмайды"
10443
10444#. I18N: gedcom tag _NMR
10445#: app/Elements/FamilyStatusText.php:64 app/Factories/ElementFactory.php:749
10446#: app/GedcomTag.php:1196 app/Module/BranchesListModule.php:448
10447#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10448msgid "Not married"
10449msgstr "Үйленген жоқ"
10450
10451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
10452msgid "Not verified by the user"
10453msgstr "Пайдаланушы расталмаған"
10454
10455#. I18N: gedcom tag NOTE
10456#: app/Factories/ElementFactory.php:262 app/Factories/ElementFactory.php:272
10457#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:296
10458#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:326
10459#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:355
10460#: app/Factories/ElementFactory.php:394 app/Factories/ElementFactory.php:404
10461#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:430
10462#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:466
10463#: app/Factories/ElementFactory.php:477 app/Factories/ElementFactory.php:498
10464#: app/Factories/ElementFactory.php:510 app/Factories/ElementFactory.php:534
10465#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:579
10466#: app/Factories/ElementFactory.php:590 app/Factories/ElementFactory.php:598
10467#: app/Factories/ElementFactory.php:602 app/Factories/ElementFactory.php:603
10468#: app/Factories/ElementFactory.php:614 app/Factories/ElementFactory.php:622
10469#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:637
10470#: app/Factories/ElementFactory.php:653 app/Factories/ElementFactory.php:657
10471#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:675
10472#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:684
10473#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:705
10474#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:719
10475#: app/Factories/ElementFactory.php:1030 app/Factories/ElementFactory.php:1059
10476#: app/Factories/ElementFactory.php:1064 app/Factories/ElementFactory.php:1100
10477#: app/Factories/ElementFactory.php:1132 app/Factories/ElementFactory.php:1138
10478#: app/Factories/ElementFactory.php:1150 app/Factories/ElementFactory.php:1159
10479#: app/Functions/FunctionsPrint.php:103 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10480#: app/GedcomTag.php:833 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10481#: resources/views/cards/add-note.phtml:16 resources/views/family-page.phtml:71
10482#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10483#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10484#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10485#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10486#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
10487#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10488#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10492#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10493msgid "Note"
10494msgstr "Ескерту"
10495
10496#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10497msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10498msgstr "Есіңізде болсын, егер пайдаланушы тіркелгісі рекетке байланыстырылса, сол пайдаланушы сол жазбаны әрқашан көре алады."
10499
10500#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10501msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10502msgstr "Ескерту: ұзын жолдың ұзындығы көптеген есептеулерді талап етеді, бұл сіздің веб-сайтыңызды бұл пайдаланушылар үшін баяу жұмыс жасай алады."
10503
10504#. I18N: Name of a module
10505#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164
10506#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
10508#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
10509#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:101
10510#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/search-results.phtml:78
10511#: resources/views/source-page.phtml:86
10512#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10515msgid "Notes"
10516msgstr "Ескертулер"
10517
10518#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10519msgid "Nothing found to cleanup"
10520msgstr "Тазалау үшін ешнәрсе табылмады"
10521
10522#: resources/views/admin/location-edit.phtml:156
10523msgid "Nothing found."
10524msgstr "Ештеңе табылмады."
10525
10526#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10527#: resources/views/modules/places/tab.phtml:107
10528msgid "Nothing to show"
10529msgstr ""
10530
10531#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10532msgctxt "Abbreviation for November"
10533msgid "Nov"
10534msgstr "Қар"
10535
10536#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10537msgctxt "GENITIVE"
10538msgid "November"
10539msgstr "Қараша"
10540
10541#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10542msgctxt "INSTRUMENTAL"
10543msgid "November"
10544msgstr "Қараша"
10545
10546#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10547msgctxt "LOCATIVE"
10548msgid "November"
10549msgstr "Қараша"
10550
10551#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
10553#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10554msgctxt "NOMINATIVE"
10555msgid "November"
10556msgstr "Қараша"
10557
10558#. I18N: Location of an LDS church temple
10559#: app/Elements/TempleCode.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10560msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10561msgstr "Нуку Алофа, Тонга"
10562
10563#. I18N: gedcom tag NCHI
10564#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:552
10565#: app/GedcomTag.php:824 app/Module/StatisticsChartModule.php:718
10566#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10567#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10568msgid "Number of children"
10569msgstr "Балалардың саны"
10570
10571#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10572#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10573#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10574msgid "Number of days to show"
10575msgstr "Көрсетілетін күндер саны"
10576
10577#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10578#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10579msgid "Number of families without children"
10580msgstr "Балалы отбасылар саны"
10581
10582#. I18N: ... to show in a list
10583#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10584msgid "Number of given names"
10585msgstr "Берілген аттардың саны"
10586
10587#. I18N: gedcom tag NMR
10588#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/GedcomTag.php:830
10589msgid "Number of marriages"
10590msgstr "Некелер саны"
10591
10592#. I18N: ... to show in a list
10593#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10594msgid "Number of pages"
10595msgstr "Беттер саны"
10596
10597#. I18N: ... to show in a list
10598#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10599#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10600msgid "Number of surnames"
10601msgstr "Тегі, аты, әкесінің аты"
10602
10603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:143
10604#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10605msgid "Nurse"
10606msgstr "күтуші әйел"
10607
10608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
10609#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10610msgctxt "FEMALE"
10611msgid "Nurse"
10612msgstr "күтуші әйел"
10613
10614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
10615#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10616msgctxt "MALE"
10617msgid "Nurse"
10618msgstr "күтуші әйел"
10619
10620#. I18N: Location of an LDS church temple
10621#: app/Elements/TempleCode.php:148 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10622msgid "Oakland, California, United States"
10623msgstr "Окленд, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
10624
10625#. I18N: Location of an LDS church temple
10626#: app/Elements/TempleCode.php:149 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10627msgid "Oaxaca, Mexico"
10628msgstr "Оаксака, Мексика"
10629
10630#. I18N: gedcom tag OCCU
10631#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:738
10632#: app/GedcomTag.php:845 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10633#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10634msgid "Occupation"
10635msgstr "кәсіп"
10636
10637#. I18N: Name of a report
10638#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10640#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10641msgid "Occupations"
10642msgstr "Мамандықтар"
10643
10644#. I18N: Name of a country or state
10645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10646msgid "Occupied Palestinian Territory"
10647msgstr "Палестина аумағы басып алынған"
10648
10649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10650msgctxt "Abbreviation for October"
10651msgid "Oct"
10652msgstr "Қаз"
10653
10654#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10655#: app/Date/FrenchDate.php:301
10656msgid "Octidi"
10657msgstr "Octidi"
10658
10659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10660msgctxt "GENITIVE"
10661msgid "October"
10662msgstr "Қазан"
10663
10664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10665msgctxt "INSTRUMENTAL"
10666msgid "October"
10667msgstr "Қазан"
10668
10669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10670msgctxt "LOCATIVE"
10671msgid "October"
10672msgstr "Қазан"
10673
10674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
10676#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10677msgctxt "NOMINATIVE"
10678msgid "October"
10679msgstr "Қазан"
10680
10681#. I18N: Location of an LDS church temple
10682#: app/Elements/TempleCode.php:150 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10683msgid "Ogden, Utah, United States"
10684msgstr "Огден, Юта, АҚШ"
10685
10686#. I18N: Location of an LDS church temple
10687#: app/Elements/TempleCode.php:151 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10688msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10689msgstr "Оклахома Сити, Оклахома, Америка Құрама Штаттары"
10690
10691#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10692msgid "Old data"
10693msgstr "Ескі деректер"
10694
10695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781
10696msgid "Old files found"
10697msgstr "Ескі файлдар табылды"
10698
10699#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10700msgid "Oldest father"
10701msgstr "Ежелгі әке"
10702
10703#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10704msgid "Oldest female"
10705msgstr "Ең ескі әйел"
10706
10707#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10708msgid "Oldest living individuals"
10709msgstr "Ең ескі адамдар"
10710
10711#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10712msgid "Oldest male"
10713msgstr "Ең жас еркек"
10714
10715#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10716msgid "Oldest mother"
10717msgstr "ежелгі анасы"
10718
10719#. I18N: The name of a colour-scheme
10720#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10721msgid "Olivia"
10722msgstr "Оливия"
10723
10724#. I18N: Name of a country or state
10725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10726msgid "Oman"
10727msgstr "Оман"
10728
10729#. I18N: Name of a module
10730#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10731msgid "On this day"
10732msgstr "Осы күні"
10733
10734#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
10735msgid "On this day…"
10736msgstr "Осы күні…"
10737
10738#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10739msgid "Only add new records"
10740msgstr ""
10741
10742#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 app/Functions/FunctionsEdit.php:222
10743#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:404
10744#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:750
10745#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:988
10746#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10747msgid "Only managers can edit"
10748msgstr "Тек менеджерлер өңдей алады"
10749
10750#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10751msgid "Only update existing records"
10752msgstr ""
10753
10754#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10755msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10756msgstr "Ой! Веб-сервер дерекқор серверіне қосыла алмайды. Ол бос емес, техникалық қызмет көрсетуден өтуге немесе жай бұзылған болуы мүмкін. Бірнеше минут ішінде <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз</a> немесе веб-сайт әкімшісіне хабарласыңыз."
10757
10758#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:182
10759msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10760msgstr "Ой! webtrees осы қалтадағы файлдарды жасай алмады."
10761
10762#: app/Functions/FunctionsPrint.php:459 app/Functions/FunctionsPrint.php:461
10763#: resources/views/admin/map-provider.phtml:28
10764msgid "OpenStreetMap™"
10765msgstr "OpenStreetMap™"
10766
10767#. I18N: Location of an LDS church temple
10768#: app/Elements/TempleCode.php:152 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10769msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10770msgstr "Оquirr Mountain, Юта, Америка Құрама Штаттары"
10771
10772#: app/Date/JalaliDate.php:260
10773msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10774msgid "Ord"
10775msgstr "Орд"
10776
10777#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10778#: app/Date/JalaliDate.php:127
10779msgctxt "GENITIVE"
10780msgid "Ordibehesht"
10781msgstr "Ордибеешт"
10782
10783#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10784#: app/Date/JalaliDate.php:217
10785msgctxt "INSTRUMENTAL"
10786msgid "Ordibehesht"
10787msgstr "Ордибеешт"
10788
10789#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10790#: app/Date/JalaliDate.php:172
10791msgctxt "LOCATIVE"
10792msgid "Ordibehesht"
10793msgstr "Ордибеешт"
10794
10795#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10796#: app/Date/JalaliDate.php:82
10797msgctxt "NOMINATIVE"
10798msgid "Ordibehesht"
10799msgstr "Ордибеешт"
10800
10801#. I18N: gedcom tag ORDI
10802#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/GedcomTag.php:850
10803msgid "Ordinance"
10804msgstr "Жарлық"
10805
10806#. I18N: gedcom tag ORDN
10807#: app/Factories/ElementFactory.php:558 app/GedcomTag.php:853
10808msgid "Ordination"
10809msgstr "Тағайындау"
10810
10811#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10813msgid "Orientation"
10814msgstr "Бағдарлау"
10815
10816#. I18N: Location of an LDS church temple
10817#: app/Elements/TempleCode.php:153 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10818msgid "Orlando, Florida, United States"
10819msgstr "Орландо, Флорида, Америка Құрама Штаттары"
10820
10821#. I18N: Type of media object
10822#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10823#: app/Elements/SexXValue.php:43 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10824#: app/Module/StatisticsChartModule.php:156
10825#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10826#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667
10828msgid "Other"
10829msgstr "Басқа"
10830
10831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:425
10832msgid "Other facts to show in charts"
10833msgstr "Диаграммаларда көрсетілетін басқа да деректер"
10834
10835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
10836msgid "Other preferences"
10837msgstr "Басқа артықшылықтар"
10838
10839#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:144
10840#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10841msgid "Owner"
10842msgstr "Иесі"
10843
10844#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
10845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10846msgctxt "FEMALE"
10847msgid "Owner"
10848msgstr "Иесі"
10849
10850#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
10851#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10852msgctxt "MALE"
10853msgid "Owner"
10854msgstr "Иесі"
10855
10856#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10857#: app/Functions/Functions.php:64
10858msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10859msgstr "PHP файлды кеңейтілуіне байланысты бұғаттады."
10860
10861#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10862#: app/Functions/Functions.php:61
10863msgid "PHP failed to write to disk."
10864msgstr "PHP дискіге жаза алмады."
10865
10866#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10867msgid "PHP information"
10868msgstr "PHP ақпараты"
10869
10870#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10871#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10873#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10874#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10875#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10881#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10882#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10883#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10884#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10885msgid "Page"
10886msgstr "Бет"
10887
10888#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10889#, php-format
10890msgid "Page %s of %s"
10891msgstr "Бет %s %s"
10892
10893#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10894#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10895#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10896#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10897#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10898#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10902#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10904#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10905#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10906#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10908#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10909msgid "Page size"
10910msgstr "Бет өлшемі"
10911
10912#. I18N: Type of media object
10913#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10914msgid "Painting"
10915msgstr "Кескіндеме"
10916
10917#. I18N: Name of a country or state
10918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10919msgid "Pakistan"
10920msgstr "Пәкістан"
10921
10922#. I18N: Name of a country or state
10923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10924msgid "Palau"
10925msgstr "Палау"
10926
10927#. I18N: A colour scheme
10928#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10929msgid "Palette"
10930msgstr "Палитра"
10931
10932#. I18N: Location of an LDS church temple
10933#: app/Elements/TempleCode.php:155 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10934msgid "Palmyra, New York, United States"
10935msgstr "Палмира, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары"
10936
10937#. I18N: Name of a country or state
10938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10939msgid "Panama"
10940msgstr "Панама"
10941
10942#. I18N: Location of an LDS church temple
10943#: app/Elements/TempleCode.php:156 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10944msgid "Panama City, Panama"
10945msgstr "Panama City, Панама"
10946
10947#. I18N: Location of an LDS church temple
10948#: app/Elements/TempleCode.php:157 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10949msgid "Papeete, Tahiti"
10950msgstr "Папеэте, Таити"
10951
10952#. I18N: Name of a country or state
10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10954msgid "Papua New Guinea"
10955msgstr "Папуа Жаңа Гвинея"
10956
10957#. I18N: Name of a country or state
10958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10959msgid "Paraguay"
10960msgstr "Парагвай"
10961
10962#: app/Factories/ElementFactory.php:1176
10963msgid "Parent"
10964msgstr ""
10965
10966#: app/Factories/ElementFactory.php:578
10967#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223
10968#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10969#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10970msgid "Parents"
10971msgstr "Ата-аналар"
10972
10973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10974#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10976#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10977#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10978msgid "Parents and siblings"
10979msgstr "Ата-ана мен туған бауырлар"
10980
10981#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
10982msgid "Parent’s age"
10983msgstr "Ата-ананың жасы"
10984
10985#. I18N: A configuration setting
10986#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10987#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10989#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10990#: resources/views/login-page.phtml:44
10991#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10992#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10993#: resources/views/register-page.phtml:72
10994#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10995msgid "Password"
10996msgstr "Құпия сөз"
10997
10998#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
11000#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
11001#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
11002#: resources/views/register-page.phtml:78
11003msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11004msgstr "Құпия сөздер ұзындығы 8 таңбадан кем болмауы керек және «құпия» «\"ҚҰПИЯ» айырмашылығы болу керек."
11005
11006#. I18N: Location of an LDS church temple
11007#: app/Elements/TempleCode.php:158 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
11008msgid "Payson, Utah, United States"
11009msgstr "Пейсон, Юта, АҚШ"
11010
11011#. I18N: Name of a module/chart
11012#. I18N: Name of a report
11013#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
11014#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
11015#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11016#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34
11017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11019msgid "Pedigree"
11020msgstr "Тұқымдық"
11021
11022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11023msgid "Pedigree chart"
11024msgstr "Тұқымдық диаграмма"
11025
11026#. I18N: Name of a module
11027#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123
11028msgid "Pedigree map"
11029msgstr "Тұқым картасы"
11030
11031#. I18N: %s is an individual’s name
11032#: app/Module/PedigreeMapModule.php:169 app/Module/PedigreeMapModule.php:233
11033#, php-format
11034msgid "Pedigree map of %s"
11035msgstr "%s ұрпақ картасы"
11036
11037#. I18N: %s is an individual’s name
11038#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11039#, php-format
11040msgid "Pedigree tree of %s"
11041msgstr "%s тұқымдық ағаш"
11042
11043#. I18N: Name of a module
11044#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267
11045#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71
11046#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11047#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:281
11049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
11050#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11051#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11052msgid "Pending changes"
11053msgstr "Өзгерістер күтілуде"
11054
11055#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11056msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11057msgstr "Күтудегі өзгерістер тек тіркелгіңізде өңдеуге рұқсат болғанда ғана көрсетіледі. Шығу кезінде сіз оларды көре алмайсыз. Сондай-ақ, күтілетін өзгерістер тек белгілі беттерде көрсетіледі. Мысалы, олар тізімдерде, есептерде немесе іздеу нәтижелерінде көрсетілмейді."
11058
11059#. I18N: gedcom tag _PRMN
11060#: app/Factories/ElementFactory.php:750 app/Factories/ElementFactory.php:790
11061#: app/GedcomTag.php:1205
11062msgid "Permanent number"
11063msgstr "Тұрақты нөмірі"
11064
11065#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11066#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11067msgid "Permanently delete these records?"
11068msgstr "Осы жазбаларды мүлдем жою керек пе?"
11069
11070#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11071msgid "Personal data"
11072msgstr ""
11073
11074#. I18N: Location of an LDS church temple
11075#: app/Elements/TempleCode.php:159 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
11076msgid "Perth, Australia"
11077msgstr "Перт, Австралия"
11078
11079#. I18N: Name of a country or state
11080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11081msgid "Peru"
11082msgstr "Перу"
11083
11084#. I18N: Name of a country or state
11085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11086msgid "Philippines"
11087msgstr "Филиппин"
11088
11089#. I18N: Location of an LDS church temple
11090#: app/Elements/TempleCode.php:160 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
11091msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11092msgstr "Феникс, Аризона, АҚШ"
11093
11094#. I18N: gedcom tag PHON
11095#: app/Factories/ElementFactory.php:264 app/Factories/ElementFactory.php:370
11096#: app/Factories/ElementFactory.php:396 app/Factories/ElementFactory.php:658
11097#: app/Factories/ElementFactory.php:707 app/GedcomTag.php:868
11098#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11099msgid "Phone"
11100msgstr "Телефон"
11101
11102#. I18N: gedcom tag FONE
11103#: app/GedcomTag.php:721
11104msgid "Phonetic"
11105msgstr "Фонетикалық"
11106
11107#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11108msgid "Phonetic algorithm"
11109msgstr "Фонетикалық алгоритм"
11110
11111#: app/Factories/ElementFactory.php:524 app/GedcomTag.php:809
11112msgid "Phonetic name"
11113msgstr "Фонетикалық аты"
11114
11115#: app/Factories/ElementFactory.php:266 app/Factories/ElementFactory.php:398
11116#: app/GedcomTag.php:874
11117msgid "Phonetic place"
11118msgstr "Фонетикалық орын"
11119
11120#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11121#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11122#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11123msgid "Phonetic search"
11124msgstr "Фонетикалық іздеу"
11125
11126#: app/GedcomTag.php:998
11127msgid "Phonetic title"
11128msgstr "Фонетикалық тақырып"
11129
11130#: app/Factories/ElementFactory.php:531
11131msgid "Phonetic type"
11132msgstr ""
11133
11134#. I18N: Type of media object
11135#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Factories/ElementFactory.php:807
11136#: app/Factories/ElementFactory.php:809 app/Factories/ElementFactory.php:932
11137#: app/Factories/ElementFactory.php:954 app/Factories/ElementFactory.php:984
11138#: app/Factories/ElementFactory.php:1013 app/GedcomTag.php:1200
11139msgid "Photo"
11140msgstr "Сурет"
11141
11142#. I18N: The name of a colour-scheme
11143#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11144msgid "Pink Plastic"
11145msgstr "Қызғылт пластик"
11146
11147#. I18N: Name of a country or state
11148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11149msgid "Pitcairn"
11150msgstr "Pitcairn"
11151
11152#. I18N: gedcom tag PLAC
11153#: app/Factories/ElementFactory.php:265 app/Factories/ElementFactory.php:327
11154#: app/Factories/ElementFactory.php:397 app/Factories/ElementFactory.php:674
11155#: app/Factories/ElementFactory.php:808 app/Factories/ElementFactory.php:1065
11156#: app/Factories/ElementFactory.php:1144 app/GedcomTag.php:872
11157#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11158#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11159#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
11160#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11161#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11162#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11163#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11164#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11165#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11166#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11167#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11168#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11169#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11170#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11171#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11172#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11173#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11174#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11175#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11176msgid "Place"
11177msgstr "Орны"
11178
11179#. I18N: Name of a module/list
11180#: app/Factories/ElementFactory.php:356
11181#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98
11182#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246
11183#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11184msgid "Place hierarchy"
11185msgstr "Иерархияны орналастыру"
11186
11187#: app/Factories/ElementFactory.php:1344 app/GedcomTag.php:878
11188msgid "Place in Hebrew"
11189msgstr "Еврей тіліне аударыңыз"
11190
11191#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11192msgid "Place list"
11193msgstr "Орын тізімі"
11194
11195#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
11197msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11198msgstr "Орналасқан жерлердің атауы кестелерге, тізімдерге және басқаларға жиі тым ұзын болады. Олар <i> village, county</i> немесе соңғы бірнеше бөлігі сияқты аттың алғашқы бірнеше бөлігін көрсету арқылы қысқартылуы мүмкін , мысалы <i> аймақ, ел</i> сияқты."
11199
11200#: resources/views/help/place.phtml:12
11201msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11202msgstr ""
11203
11204#: resources/views/help/place.phtml:8
11205msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11206msgstr ""
11207
11208#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
11209#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/GedcomTag.php:479
11210msgid "Place of LDS baptism"
11211msgstr "LDS шомылдыру орны"
11212
11213#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
11214#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/GedcomTag.php:955
11215msgid "Place of LDS child sealing"
11216msgstr "LDS баласының тығыздалу орны"
11217
11218#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11219msgid "Place of LDS confirmation"
11220msgstr ""
11221
11222#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
11223#: app/Factories/ElementFactory.php:499 app/GedcomTag.php:672
11224msgid "Place of LDS endowment"
11225msgstr "АИОЖ-ның орны"
11226
11227#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
11228msgid "Place of LDS spouse sealing"
11229msgstr "LDS жұбайының тығыздалу орны"
11230
11231#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/GedcomTag.php:443
11232msgid "Place of adoption"
11233msgstr "Қабылдау орны"
11234
11235#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/GedcomTag.php:486
11236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11237msgid "Place of baptism"
11238msgstr "Шомылдыру рәсімінің орны"
11239
11240#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/GedcomTag.php:493
11241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11242msgid "Place of bar mitzvah"
11243msgstr "Бар мицваның орны"
11244
11245#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/GedcomTag.php:500
11246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11247msgid "Place of bat mitzvah"
11248msgstr "Бит мицваның орны"
11249
11250#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/GedcomTag.php:507
11251#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11253msgid "Place of birth"
11254msgstr "Туған жері"
11255
11256#: app/Factories/ElementFactory.php:455 app/GedcomTag.php:514
11257msgid "Place of blessing"
11258msgstr "Благодать орны"
11259
11260#: app/Factories/ElementFactory.php:779 app/GedcomTag.php:1056
11261msgid "Place of brit milah"
11262msgstr "Брит миланың орны"
11263
11264#: app/Factories/ElementFactory.php:458 app/GedcomTag.php:524
11265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11266msgid "Place of burial"
11267msgstr "Көмген жері"
11268
11269#: app/Factories/ElementFactory.php:470 app/GedcomTag.php:566
11270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11271msgid "Place of christening"
11272msgstr "Крещение орны"
11273
11274#: app/Factories/ElementFactory.php:474 app/GedcomTag.php:591
11275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11276msgid "Place of confirmation"
11277msgstr "Растау орны"
11278
11279#: app/Factories/ElementFactory.php:484 app/GedcomTag.php:607
11280msgid "Place of cremation"
11281msgstr "Кремацияның орны"
11282
11283#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/GedcomTag.php:628
11284#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11286msgid "Place of death"
11287msgstr "Өлген жері"
11288
11289#: app/Factories/ElementFactory.php:495 app/GedcomTag.php:663
11290msgid "Place of emigration"
11291msgstr "Эмиграция орны"
11292
11293#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/GedcomTag.php:679
11294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11295msgid "Place of engagement"
11296msgstr "Келісу орны"
11297
11298#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/GedcomTag.php:686
11299msgid "Place of event"
11300msgstr "Іс-шараның орны"
11301
11302#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/GedcomTag.php:715
11303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11304msgid "Place of first communion"
11305msgstr "Бірінші қауымның орны"
11306
11307#: app/Factories/ElementFactory.php:522 app/GedcomTag.php:749
11308msgid "Place of immigration"
11309msgstr "Иммиграция орны"
11310
11311#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/GedcomTag.php:790
11312#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
11313#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11315msgid "Place of marriage"
11316msgstr "Неке орны"
11317
11318#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/GedcomTag.php:777
11319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11320msgid "Place of marriage banns"
11321msgstr "Неке орны"
11322
11323#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/GedcomTag.php:821
11324msgid "Place of naturalization"
11325msgstr "Натурализация орны"
11326
11327#: app/Factories/ElementFactory.php:561 app/GedcomTag.php:859
11328msgid "Place of ordination"
11329msgstr "Орындалу орны"
11330
11331#: app/Factories/ElementFactory.php:569 app/GedcomTag.php:914
11332msgid "Place of residence"
11333msgstr "Тұрғылықты жері"
11334
11335#. I18N: Name of a module
11336#: app/Module/PlacesModule.php:67
11337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
11338#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11339#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11340msgid "Places"
11341msgstr "Орындар"
11342
11343#: resources/views/layouts/default.phtml:165
11344#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11345#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11346msgid "Play"
11347msgstr "Ойнату"
11348
11349#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
11350msgid "Please enter a valid email address."
11351msgstr "Өтінеміз қолданыстағы электронды пошта адресін енгізіңіз."
11352
11353#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
11354#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11355#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11356#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101
11357msgid "Please try again."
11358msgstr ""
11359
11360#. I18N: a month in the French republican calendar
11361#: app/Date/FrenchDate.php:143
11362msgctxt "GENITIVE"
11363msgid "Pluviose"
11364msgstr "Pluviose"
11365
11366#. I18N: a month in the French republican calendar
11367#: app/Date/FrenchDate.php:237
11368msgctxt "INSTRUMENTAL"
11369msgid "Pluviose"
11370msgstr "Pluviose"
11371
11372#. I18N: a month in the French republican calendar
11373#: app/Date/FrenchDate.php:190
11374msgctxt "LOCATIVE"
11375msgid "Pluviose"
11376msgstr "Pluviose"
11377
11378#. I18N: a month in the French republican calendar
11379#: app/Date/FrenchDate.php:95
11380msgctxt "NOMINATIVE"
11381msgid "Pluviose"
11382msgstr "Pluviose"
11383
11384#. I18N: Name of a country or state
11385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11386msgid "Poland"
11387msgstr "Польша"
11388
11389#: app/SurnameTradition.php:100
11390msgctxt "Surname tradition"
11391msgid "Polish"
11392msgstr "Поляк"
11393
11394#. I18N: A configuration setting
11395#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
11396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11399msgid "Port number"
11400msgstr "Порт нөмірі"
11401
11402#. I18N: Location of an LDS church temple
11403#: app/Elements/TempleCode.php:162 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
11404msgid "Portland, Oregon, United States"
11405msgstr "Портленд, Орегон, Америка Құрама Штаттары"
11406
11407#. I18N: Location of an LDS church temple
11408#: app/Elements/TempleCode.php:154 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11409msgid "Porto Alegre, Brazil"
11410msgstr "Порту Алегре, Бразилия"
11411
11412#. I18N: page orientation
11413#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
11414#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11415#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11416msgid "Portrait"
11417msgstr "Портрет"
11418
11419#. I18N: Name of a country or state
11420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11421msgid "Portugal"
11422msgstr "Португалия"
11423
11424#: app/SurnameTradition.php:94
11425msgctxt "Surname tradition"
11426msgid "Portuguese"
11427msgstr "португал тілі"
11428
11429#. I18N: gedcom tag POST
11430#: app/Factories/ElementFactory.php:253 app/Factories/ElementFactory.php:366
11431#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:648
11432#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:1181
11433#: app/GedcomTag.php:881
11434msgid "Postal code"
11435msgstr "Пошта Индексі"
11436
11437#. I18N: Name of a module
11438#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11439msgid "Powered by webtrees™"
11440msgstr ""
11441
11442#. I18N: a month in the French republican calendar
11443#: app/Date/FrenchDate.php:151
11444msgctxt "GENITIVE"
11445msgid "Prairial"
11446msgstr "Prairial"
11447
11448#. I18N: a month in the French republican calendar
11449#: app/Date/FrenchDate.php:245
11450msgctxt "INSTRUMENTAL"
11451msgid "Prairial"
11452msgstr "Prairial"
11453
11454#. I18N: a month in the French republican calendar
11455#: app/Date/FrenchDate.php:198
11456msgctxt "LOCATIVE"
11457msgid "Prairial"
11458msgstr "Prairial"
11459
11460#. I18N: a month in the French republican calendar
11461#: app/Date/FrenchDate.php:104
11462msgctxt "NOMINATIVE"
11463msgid "Prairial"
11464msgstr "Prairial"
11465
11466#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11467msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11468msgstr "Әкімші айтылған алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы есептік жазбасының әрбір сұрауы бойынша шешеді"
11469
11470#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11471msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11472msgstr "Барлық пайдаланушылардың пайдаланушы тіркелгісін сұрайтыны туралы алдын ала анықталған мәтін"
11473
11474#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11475msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11476msgstr "Тек отбасы мүшелерін анықтайтын алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы тіркелгісін сұрата алады"
11477
11478#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11479#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177
11480#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11481#: resources/views/admin/components.phtml:60
11482#: resources/views/admin/components.phtml:63
11483#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11484#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11485#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11486#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11487#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11488#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11489#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11490msgid "Preferences"
11491msgstr "Теңшелімдер"
11492
11493#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11494#, php-format
11495msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11496msgstr "Параметрлер \"%s\" модулінде бар, бірақ бұл модуль енді жоқ."
11497
11498#. I18N: A configuration setting
11499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11500msgid "Preferred contact method"
11501msgstr "Таңдаулы байланыс әдісі"
11502
11503#. I18N: Label for a configuration option
11504#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11505#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11506#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11507#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11508#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11509#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11510msgid "Presentation style"
11511msgstr "Таныстыру стилі"
11512
11513#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11514#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11515#: app/Elements/TempleCode.php:161 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11516msgid "President’s Office"
11517msgstr "Президент кеңсесі"
11518
11519#. I18N: Location of an LDS church temple
11520#: app/Elements/TempleCode.php:163 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11521msgid "Preston, England"
11522msgstr "Престон, Англия"
11523
11524#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11525#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11526#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11527msgid "Preview"
11528msgstr ""
11529
11530#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
11531#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
11532#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:145
11533#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11534msgid "Priest"
11535msgstr "Діни қызметкер"
11536
11537#. I18N: The first day in the French republican calendar
11538#: app/Date/FrenchDate.php:287
11539msgid "Primidi"
11540msgstr "Primidi"
11541
11542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11543msgid "Print basic events when blank"
11544msgstr "Бос кезде негізгі оқиғаларды басып шығарыңыз"
11545
11546#: app/Factories/ElementFactory.php:1077 app/Factories/ElementFactory.php:1119
11547msgid "Priority"
11548msgstr ""
11549
11550#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11551#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11552msgid "Privacy"
11553msgstr "Құпиялылық"
11554
11555#. I18N: Name of a module
11556#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11557#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11558msgid "Privacy policy"
11559msgstr ""
11560
11561#. I18N: a restrction on viewing data
11562#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11563msgid "Privacy restriction"
11564msgstr "Құпиялылықты шектеу"
11565
11566#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11568msgid "Privacy restrictions"
11569msgstr "Құпиялылық шектеулері"
11570
11571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11572msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11573msgstr "Құпиялылық шектеулері - бұл GEDCOM RESN тегі жоқ жазбалар мен фактілерге қолданылады"
11574
11575#: app/GedcomRecord.php:412 app/GedcomRecord.php:520
11576#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11577#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11578msgid "Private"
11579msgstr "Жеке"
11580
11581#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11582msgid "Private key"
11583msgstr ""
11584
11585#. I18N: gedcom tag PROB
11586#: app/Factories/ElementFactory.php:562 app/GedcomTag.php:884
11587msgid "Probate"
11588msgstr "Өкілдік"
11589
11590#. I18N: gedcom tag PROP
11591#: app/Factories/ElementFactory.php:563 app/GedcomTag.php:887
11592msgid "Property"
11593msgstr "Жылжымайтын мүлік"
11594
11595#. I18N: Location of an LDS church temple
11596#: app/Elements/TempleCode.php:164 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11597msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11598msgstr "Provo City Center, Юта, Америка Құрама Штаттары"
11599
11600#. I18N: Location of an LDS church temple
11601#: app/Elements/TempleCode.php:165 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11602msgid "Provo, Utah, United States"
11603msgstr "Прово, Юта, АҚШ"
11604
11605#. I18N: gedcom tag PUBL
11606#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/GedcomTag.php:890
11607#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11608#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11609msgid "Publication"
11610msgstr "Басылым"
11611
11612#. I18N: Name of a country or state
11613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11614msgid "Puerto Rico"
11615msgstr "Пуэрто-Рико"
11616
11617#. I18N: Name of a country or state
11618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11619msgid "Qatar"
11620msgstr "Катар"
11621
11622#. I18N: gedcom tag QUAY
11623#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:340
11624#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:593
11625#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:640
11626#: app/Factories/ElementFactory.php:949 app/Factories/ElementFactory.php:951
11627#: app/Factories/ElementFactory.php:975 app/Factories/ElementFactory.php:977
11628#: app/Factories/ElementFactory.php:1022 app/Factories/ElementFactory.php:1162
11629#: app/GedcomTag.php:893
11630msgid "Quality of data"
11631msgstr "Деректердің сапасы"
11632
11633#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11634#: app/Date/FrenchDate.php:293
11635msgid "Quartidi"
11636msgstr "Квартид"
11637
11638#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11639#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11640msgid "Question"
11641msgstr "Сұрақ"
11642
11643#. I18N: Location of an LDS church temple
11644#: app/Elements/TempleCode.php:166 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11645msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11646msgstr "Кветталтенанго, Гватемала"
11647
11648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
11649msgid "Quick family facts"
11650msgstr "Жылдам отбасылық фактілер"
11651
11652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11653msgid "Quick individual facts"
11654msgstr "Жылдам жеке деректер"
11655
11656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
11657msgid "Quick repository facts"
11658msgstr "Жылдам қойма фактілері"
11659
11660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
11661msgid "Quick source facts"
11662msgstr "Жылдам дерек көздері"
11663
11664#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11665#: app/Date/FrenchDate.php:295
11666msgid "Quintidi"
11667msgstr "Квинтиди"
11668
11669#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11670#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11671#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11672msgid "RE: "
11673msgstr "RE: "
11674
11675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
11676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
11677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:146
11678#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11679msgid "Rabbi"
11680msgstr "Раввин"
11681
11682#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11683#: app/Date/HijriDate.php:132
11684msgctxt "GENITIVE"
11685msgid "Rabi’ al-awwal"
11686msgstr "Раби аль-аввал"
11687
11688#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11689#: app/Date/HijriDate.php:222
11690msgctxt "INSTRUMENTAL"
11691msgid "Rabi’ al-awwal"
11692msgstr "Раби аль-аввал"
11693
11694#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11695#: app/Date/HijriDate.php:177
11696msgctxt "LOCATIVE"
11697msgid "Rabi’ al-awwal"
11698msgstr "Раби аль-аввал"
11699
11700#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11701#: app/Date/HijriDate.php:87
11702msgctxt "NOMINATIVE"
11703msgid "Rabi’ al-awwal"
11704msgstr "Раби аль-аввал"
11705
11706#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11707#: app/Date/HijriDate.php:134
11708msgctxt "GENITIVE"
11709msgid "Rabi’ al-thani"
11710msgstr "Раби 'әл-Тани"
11711
11712#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11713#: app/Date/HijriDate.php:224
11714msgctxt "INSTRUMENTAL"
11715msgid "Rabi’ al-thani"
11716msgstr "Раби 'әл-Тани"
11717
11718#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11719#: app/Date/HijriDate.php:179
11720msgctxt "LOCATIVE"
11721msgid "Rabi’ al-thani"
11722msgstr "Раби 'әл-Тани"
11723
11724#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11725#: app/Date/HijriDate.php:89
11726msgctxt "NOMINATIVE"
11727msgid "Rabi’ al-thani"
11728msgstr "Раби 'әл-Тани"
11729
11730#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11731#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11732msgid "Rada"
11733msgstr "Рада"
11734
11735#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11736#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11737msgctxt "Female pedigree"
11738msgid "Rada"
11739msgstr ""
11740
11741#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11743msgctxt "Male pedigree"
11744msgid "Rada"
11745msgstr ""
11746
11747#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11748#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11749msgctxt "Pedigree"
11750msgid "Rada"
11751msgstr ""
11752
11753#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11754#: app/Date/HijriDate.php:140
11755msgctxt "GENITIVE"
11756msgid "Rajab"
11757msgstr "Ражаб"
11758
11759#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11760#: app/Date/HijriDate.php:230
11761msgctxt "INSTRUMENTAL"
11762msgid "Rajab"
11763msgstr "Ражаб"
11764
11765#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11766#: app/Date/HijriDate.php:185
11767msgctxt "LOCATIVE"
11768msgid "Rajab"
11769msgstr "Ражаб"
11770
11771#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11772#: app/Date/HijriDate.php:95
11773msgctxt "NOMINATIVE"
11774msgid "Rajab"
11775msgstr "Ражаб"
11776
11777#. I18N: Location of an LDS church temple
11778#: app/Elements/TempleCode.php:167 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11779msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11780msgstr "Raleigh, Солтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары"
11781
11782#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11783#: app/Date/HijriDate.php:144
11784msgctxt "GENITIVE"
11785msgid "Ramadan"
11786msgstr "Рамадан"
11787
11788#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11789#: app/Date/HijriDate.php:234
11790msgctxt "INSTRUMENTAL"
11791msgid "Ramadan"
11792msgstr "Рамадан"
11793
11794#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11795#: app/Date/HijriDate.php:189
11796msgctxt "LOCATIVE"
11797msgid "Ramadan"
11798msgstr "Рамадан"
11799
11800#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11801#: app/Date/HijriDate.php:99
11802msgctxt "NOMINATIVE"
11803msgid "Ramadan"
11804msgstr "Рамадан"
11805
11806#. I18N: Description of the “Slide show” module
11807#: app/Module/SlideShowModule.php:62
11808msgid "Random images from the current family tree."
11809msgstr "Ағымдағы отбасылық ағаштан кездейсоқ суреттер."
11810
11811#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11812#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11813#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
11814#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11815msgid "Re-order children"
11816msgstr "Балаларға қайта тапсырыс беру"
11817
11818#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11819#: resources/views/individual-page-menu.phtml:69
11820#: resources/views/individual-page-menu.phtml:74
11821#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11822msgid "Re-order families"
11823msgstr "Отбасыларға қайта тапсырыс беру"
11824
11825#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11826#: app/Factories/ElementFactory.php:1302 app/Factories/ElementFactory.php:1349
11827#: app/GedcomTag.php:1244 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11828#: app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11829#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11830#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
11831msgid "Re-order media"
11832msgstr "Медианы қайта сұраңыз"
11833
11834#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11835#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
11836#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
11837msgid "Re-order names"
11838msgstr "Атауларды қайта тапсырыңыз"
11839
11840#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11841#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11842#: resources/views/admin/users.phtml:27
11843#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11844#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11845#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11846#: resources/views/register-page.phtml:36
11847msgid "Real name"
11848msgstr "Шын аты"
11849
11850#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11851msgid "Really delete all geographic data?"
11852msgstr ""
11853
11854#. I18N: Name of a module
11855#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11856#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11857msgid "Recent changes"
11858msgstr "Соңғы өзгерістер"
11859
11860#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11861msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11862msgstr "Соңғы жылдары (&lt; 100 жыл)"
11863
11864#. I18N: Location of an LDS church temple
11865#: app/Elements/TempleCode.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11866msgid "Recife, Brazil"
11867msgstr "Ресифи, Бразилия"
11868
11869#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11870#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11871#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11873#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11874#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11875#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11876#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11877msgid "Record"
11878msgstr "Жазба"
11879
11880#. I18N: gedcom tag RIN
11881#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:574
11882#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:630
11883#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:685
11884#: app/Factories/ElementFactory.php:709 app/Factories/ElementFactory.php:721
11885#: app/GedcomTag.php:932
11886msgid "Record ID number"
11887msgstr "ID нөмірін жазу"
11888
11889#. I18N: gedcom tag RFN
11890#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:708
11891#: app/GedcomTag.php:925
11892msgid "Record file number"
11893msgstr "Файлдың нөмірін жазыңыз"
11894
11895#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11896#: resources/views/search-general-page.phtml:48
11897#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11898msgid "Records"
11899msgstr "Жазбалар"
11900
11901#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11902#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11903msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11904msgstr ""
11905
11906#. I18N: Location of an LDS church temple
11907#: app/Elements/TempleCode.php:169 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11908msgid "Redlands, California, United States"
11909msgstr "Redlands, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
11910
11911#. I18N: gedcom tag REFN
11912#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:564
11913#: app/Factories/ElementFactory.php:605 app/Factories/ElementFactory.php:628
11914#: app/Factories/ElementFactory.php:659 app/Factories/ElementFactory.php:679
11915#: app/GedcomTag.php:896
11916msgid "Reference number"
11917msgstr "Анықтама нөмірі"
11918
11919#. I18N: Location of an LDS church temple
11920#: app/Elements/TempleCode.php:170 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11921msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11922msgstr "Регина, Саскачеван, Канада"
11923
11924#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Factories/ElementFactory.php:731
11925#: app/Functions/FunctionsEdit.php:597 app/GedcomTag.php:794
11926#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11927msgid "Registered partnership"
11928msgstr "Тіркелген серіктестік"
11929
11930#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:147
11931#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11932msgid "Registry officer"
11933msgstr "Тіркеуші офицері"
11934
11935#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
11936#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11937msgctxt "FEMALE"
11938msgid "Registry officer"
11939msgstr "Тіркеуші офицері"
11940
11941#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
11942#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11943msgctxt "MALE"
11944msgid "Registry officer"
11945msgstr "Тіркеуші офицері"
11946
11947#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11948#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11949msgid "Regular expression"
11950msgstr "Тұрақты сөйлем"
11951
11952#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11953msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11954msgstr "Тұрақты өрнектер - озық үлгіні сәйкестендіру әдісі."
11955
11956#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11957#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11958msgid "Reject"
11959msgstr "Қабылдамау"
11960
11961#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11962msgid "Reject all changes"
11963msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдамаңыз"
11964
11965#. I18N: Name of a module/report
11966#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11968msgid "Related families"
11969msgstr "Байланысты отбасылар"
11970
11971#. I18N: Name of a report
11972#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11974msgid "Related individuals"
11975msgstr "Байланысты тұлғалар"
11976
11977#. I18N: gedcom tag RELA
11978#: app/Factories/ElementFactory.php:431 app/Factories/ElementFactory.php:1060
11979#: app/Factories/ElementFactory.php:1101 app/Factories/ElementFactory.php:1339
11980#: app/Factories/ElementFactory.php:1343 app/Factories/ElementFactory.php:1346
11981#: app/GedcomTag.php:899 app/Module/BranchesListModule.php:399
11982#: app/Module/BranchesListModule.php:437
11983msgid "Relationship"
11984msgstr "Қатынас"
11985
11986#. I18N: gedcom tag _FREL
11987#: app/Factories/ElementFactory.php:815 app/GedcomTag.php:1112
11988msgid "Relationship to father"
11989msgstr "Әкесі қатынасы"
11990
11991#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
11992msgid "Relationship to me"
11993msgstr "Менімен қарым-қатынас"
11994
11995#. I18N: gedcom tag _MREL
11996#: app/Factories/ElementFactory.php:816 app/GedcomTag.php:1177
11997msgid "Relationship to mother"
11998msgstr "Ананың қарым-қатынасы"
11999
12000#. I18N: gedcom tag PEDI
12001#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/GedcomTag.php:865
12002msgid "Relationship to parents"
12003msgstr "Ата-аналармен қарым-қатынас"
12004
12005#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310
12006#, php-format
12007msgid "Relationship: %s"
12008msgstr "Қатынас: %s"
12009
12010#. I18N: Name of a module/chart
12011#. I18N: Configuration option
12012#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171
12013#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255
12014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
12015#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
12016msgid "Relationships"
12017msgstr "Қатынастар"
12018
12019#. I18N: %s are individual’s names
12020#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247
12021#, php-format
12022msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12023msgstr "%1$s және %2$s арасындағы қатынастар"
12024
12025#. I18N: gedcom tag RELI
12026#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:407
12027#: app/Factories/ElementFactory.php:566 app/GedcomTag.php:902
12028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12030msgid "Religion"
12031msgstr "Дін"
12032
12033#: app/Factories/ElementFactory.php:559 app/GedcomTag.php:855
12034msgid "Religious institution"
12035msgstr "Діни мекеме"
12036
12037#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Factories/ElementFactory.php:730
12038#: app/Functions/FunctionsEdit.php:596 app/GedcomTag.php:796
12039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12040msgid "Religious marriage"
12041msgstr "Діни неке"
12042
12043#: app/Factories/ElementFactory.php:982 app/GedcomTag.php:1207
12044msgid "Religious name"
12045msgstr "Діни есімі"
12046
12047#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
12048#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:76
12049#: resources/views/modules/places/tab.phtml:63
12050msgid "Reload map"
12051msgstr ""
12052
12053#: app/Factories/ElementFactory.php:1078 app/Factories/ElementFactory.php:1120
12054msgid "Reminder date"
12055msgstr ""
12056
12057#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12058msgid "Reminder email frequency (days)"
12059msgstr "Еске салғыш электрондық поштасы жиілігі (күн)"
12060
12061#. I18N: gedcom tag SERV
12062#: app/Factories/ElementFactory.php:1309 app/GedcomTag.php:941
12063msgid "Remote server"
12064msgstr "Қашықтағы сервер"
12065
12066#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
12067#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
12068#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12069#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12070#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12071msgid "Remove"
12072msgstr "Жою"
12073
12074#. I18N: Name of a module
12075#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:59
12076msgid "Remove duplicate links"
12077msgstr "Көшірме сілтемелерді жою"
12078
12079#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12080msgid "Remove individual"
12081msgstr "Жеке адамды алып тастаңыз"
12082
12083#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12084#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12085msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12086msgstr "GEDCOM медиа жолын файл атауларынан алып тастаңыз"
12087
12088#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12089msgid "Remove this location?"
12090msgstr "Осы орынды жою керек пе?"
12091
12092#. I18N: Location of an LDS church temple
12093#: app/Elements/TempleCode.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
12094msgid "Reno, Nevada, United States"
12095msgstr "Рено, Невада, Америка Құрама Штаттары"
12096
12097#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12098msgid "Renumber"
12099msgstr "Нөмірді қайта санау"
12100
12101#. I18N: Renumber the records in a family tree
12102#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66
12103#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12104#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12105msgid "Renumber family tree"
12106msgstr "Отбасы ағашын қайта санау"
12107
12108#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12109msgid "Replace"
12110msgstr ""
12111
12112#. I18N: Description of a “Data fix” module
12113#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12114msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12115msgstr ""
12116
12117#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12118msgid "Replace with"
12119msgstr "Ауыстырыңыз"
12120
12121#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12122msgid "Replacement text"
12123msgstr "Ауыстыру мәтіні"
12124
12125#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12126#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12127msgid "Reply"
12128msgstr "Жауап беру"
12129
12130#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12131#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12132#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12133#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12134msgid "Report"
12135msgstr "Есеп"
12136
12137#. I18N: Name of a module
12138#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12139#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
12141#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12142#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12143msgid "Reports"
12144msgstr "Есептер"
12145
12146#. I18N: Name of a module/list
12147#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
12148#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12149#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179
12150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12151#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
12152#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12153#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12154#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12155#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12156#: resources/views/search-general-page.phtml:79
12157#: resources/views/search-results.phtml:67
12158#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12159msgid "Repositories"
12160msgstr "Репозиторийлер"
12161
12162#. I18N: gedcom tag REPO
12163#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:681
12164#: app/GedcomTag.php:905 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12165#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12166#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12167#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12168#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12169msgid "Repository"
12170msgstr "Репозиторий"
12171
12172#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12173msgid "Repository name"
12174msgstr "Репозиторийдің атауы"
12175
12176#. I18N: Name of a country or state
12177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12178msgid "Republic of the Congo"
12179msgstr "Конго Республикасы"
12180
12181#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
12182#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12183#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12184msgid "Request a new password"
12185msgstr "Жаңа құпия сөз сұраңыз"
12186
12187#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198
12188#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
12189#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12190#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12191msgid "Request a new user account"
12192msgstr "Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұраңыз"
12193
12194#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12195msgid "Research"
12196msgstr ""
12197
12198#. I18N: gedcom tag _TODO
12199#: app/Factories/ElementFactory.php:752 app/Factories/ElementFactory.php:791
12200#: app/Factories/ElementFactory.php:1067 app/Factories/ElementFactory.php:1109
12201#: app/GedcomTag.php:1226 app/Module/ResearchTaskModule.php:58
12202#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12203#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12204msgid "Research task"
12205msgstr "Зерттеу міндеті"
12206
12207#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12208#: app/Module/ResearchTaskModule.php:200
12209msgid "Research tasks"
12210msgstr "Зерттеу міндеттері"
12211
12212#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12213msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12214msgstr "Зерттеу міндеттері - отбасылық ағаштардағы жеке тұлғаларға қосымша зерттеулер жүргізу қажеттілігін анықтайтын арнайы іс-шаралар. Сіз оларды дәлірек көздермен тексеруге, құжаттарды немесе фотосуреттерді алуға, қайшылықты ақпараттарды шешу үшін ескерту ретінде қолдануға болады."
12215
12216#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12217msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12218msgstr "Зерттеу тапсырмалары «_TODO» тегті GEDCOM тегі арқылы сақталады. Басқа генеалогия бағдарламалары бұл тегті танымауы мүмкін."
12219
12220#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
12221msgid "Reset to initial map state"
12222msgstr ""
12223
12224#. I18N: gedcom tag RESI
12225#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:567
12226#: app/GedcomTag.php:910
12227msgid "Residence"
12228msgstr "Резиденция"
12229
12230#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12231#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12232msgid "Restore the default block layout"
12233msgstr "Әдепкі блок орналасуын қалпына келтіріңіз"
12234
12235#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274
12236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12237msgid "Restrict to immediate family"
12238msgstr "Шұғыл отбасын шектеңіз"
12239
12240#. I18N: gedcom tag RESN
12241#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:322
12242#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:570
12243#: app/Factories/ElementFactory.php:1315 app/Factories/ElementFactory.php:1351
12244#: app/Factories/ElementFactory.php:1354 app/Factories/ElementFactory.php:1357
12245#: app/Factories/ElementFactory.php:1360 app/Factories/ElementFactory.php:1363
12246#: app/Factories/ElementFactory.php:1366 app/GedcomTag.php:917
12247#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242
12248#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:16
12249#: resources/views/media-page.phtml:196
12250msgid "Restriction"
12251msgstr "Шектеу"
12252
12253#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12254msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12255msgstr "Шектеулер жазбаларға және/немесе фактілерге қосылуы мүмкін. Олар деректерді кім көре алатындығын және оны өңдей алатынды шектейді."
12256
12257#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12258msgid "Results"
12259msgstr "Нәтижелері"
12260
12261#. I18N: gedcom tag RETI
12262#: app/Factories/ElementFactory.php:571 app/GedcomTag.php:920
12263msgid "Retirement"
12264msgstr "Зейнетақы"
12265
12266#. I18N: Name of a country or state
12267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12268msgid "Reunion"
12269msgstr "қайта бірігу"
12270
12271#. I18N: Location of an LDS church temple
12272#: app/Elements/TempleCode.php:172 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
12273msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12274msgstr "Рексбург, Айдахо, Америка Құрама Штаттары"
12275
12276#. I18N: gedcom tag ROLE
12277#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:336
12278#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:589
12279#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:636
12280#: app/Factories/ElementFactory.php:1158 app/GedcomTag.php:935
12281#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12282msgid "Role"
12283msgstr "Рөл"
12284
12285#. I18N: Name of a country or state
12286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12287msgid "Romania"
12288msgstr "Румыния"
12289
12290#. I18N: gedcom tag ROMN
12291#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247
12292msgid "Romanized"
12293msgstr "Романсталған"
12294
12295#: app/Factories/ElementFactory.php:537
12296msgid "Romanized name"
12297msgstr ""
12298
12299#: app/Factories/ElementFactory.php:273 app/Factories/ElementFactory.php:405
12300#: app/GedcomTag.php:876
12301msgid "Romanized place"
12302msgstr "Романсталған орын"
12303
12304#: app/GedcomTag.php:1000
12305msgid "Romanized title"
12306msgstr "Романстық атауы"
12307
12308#: app/Factories/ElementFactory.php:544
12309msgid "Romanized type"
12310msgstr ""
12311
12312#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12314msgid "Roots"
12315msgstr "Түбірлер"
12316
12317#: app/Factories/ElementFactory.php:1106
12318msgid "Rufname"
12319msgstr ""
12320
12321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12322#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12323#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12324msgid "Russell"
12325msgstr "Расселл"
12326
12327#. I18N: Name of a country or state
12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12329msgid "Russia"
12330msgstr "Ресей"
12331
12332#. I18N: Name of a country or state
12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12334msgid "Rwanda"
12335msgstr "Руанда"
12336
12337#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
12338msgid "SMTP mail server"
12339msgstr "SMTP пошта сервері"
12340
12341#: app/Services/ServerCheckService.php:326
12342msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12343msgstr ""
12344
12345#: app/Services/ServerCheckService.php:216
12346#, php-format
12347msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12348msgstr ""
12349
12350#. I18N: Location of an LDS church temple
12351#: app/Elements/TempleCode.php:173 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
12352msgid "Sacramento, California, United States"
12353msgstr "Сакраменто, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
12354
12355#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12356#: app/Date/HijriDate.php:130
12357msgctxt "GENITIVE"
12358msgid "Safar"
12359msgstr "Сафар"
12360
12361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12362#: app/Date/HijriDate.php:220
12363msgctxt "INSTRUMENTAL"
12364msgid "Safar"
12365msgstr "Сафар"
12366
12367#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12368#: app/Date/HijriDate.php:175
12369msgctxt "LOCATIVE"
12370msgid "Safar"
12371msgstr "Сафар"
12372
12373#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12374#: app/Date/HijriDate.php:85
12375msgctxt "NOMINATIVE"
12376msgid "Safar"
12377msgstr "Сафар"
12378
12379#. I18N: The name of a colour-scheme
12380#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12381msgid "Sage"
12382msgstr ""
12383
12384#. I18N: Name of a country or state
12385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12386msgid "Saint Helena"
12387msgstr "Әулие Елена"
12388
12389#. I18N: Name of a country or state
12390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12391msgid "Saint Kitts and Nevis"
12392msgstr "Сент-Китс және Невис"
12393
12394#. I18N: Name of a country or state
12395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12396msgid "Saint Lucia"
12397msgstr "Сент-Люсия"
12398
12399#. I18N: Name of a country or state
12400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12401msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12402msgstr "Сен-Пьер және Микелон"
12403
12404#. I18N: Name of a country or state
12405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12406msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12407msgstr "Сент-Винсент және Гренадин"
12408
12409#. I18N: Location of an LDS church temple
12410#: app/Elements/TempleCode.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
12411msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12412msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта, Америка Құрама Штаттары"
12413
12414#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12415msgid "Same as uploaded file"
12416msgstr "Жүктелген файл сияқты"
12417
12418#. I18N: Name of a country or state
12419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12420msgid "Samoa"
12421msgstr "Самоа"
12422
12423#. I18N: Location of an LDS church temple
12424#: app/Elements/TempleCode.php:176 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
12425msgid "San Antonio, Texas, United States"
12426msgstr "Сан-Антонио, Техас, Америка Құрама Штаттары"
12427
12428#. I18N: Location of an LDS church temple
12429#: app/Elements/TempleCode.php:177 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
12430msgid "San Diego, California, United States"
12431msgstr "Сан-Диего, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
12432
12433#. I18N: Location of an LDS church temple
12434#: app/Elements/TempleCode.php:182 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
12435msgid "San Jose, Costa Rica"
12436msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика"
12437
12438#. I18N: Name of a country or state
12439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12440msgid "San Marino"
12441msgstr "Сан-Марино"
12442
12443#. I18N: Location of an LDS church temple
12444#: app/Elements/TempleCode.php:174 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
12445msgid "San Salvador, El Salvador"
12446msgstr "Сан-Сальвадор, Сальвадор"
12447
12448#. I18N: Location of an LDS church temple
12449#: app/Elements/TempleCode.php:175 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
12450msgid "Santiago, Chile"
12451msgstr "Сантьяго, Чили"
12452
12453#. I18N: Location of an LDS church temple
12454#: app/Elements/TempleCode.php:178 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
12455msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12456msgstr "Санто-Доминго, Доминикан Республикасы"
12457
12458#. I18N: Location of an LDS church temple
12459#: app/Elements/TempleCode.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
12460msgid "Sao Paulo, Brazil"
12461msgstr "Сан-Паулу, Бразилия"
12462
12463#. I18N: Name of a country or state
12464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12465msgid "Sao Tome and Principe"
12466msgstr "Сан-Томе және Принсипе"
12467
12468#. I18N: abbreviation for Saturday
12469#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
12470#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12471msgid "Sat"
12472msgstr "Сенбі"
12473
12474#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
12475msgid "Saturday"
12476msgstr "Сенбі"
12477
12478#. I18N: Name of a country or state
12479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12480msgid "Saudi Arabia"
12481msgstr "Сауд Арабиясы"
12482
12483#: app/Factories/ElementFactory.php:1081
12484msgid "Schema"
12485msgstr ""
12486
12487#: app/Factories/ElementFactory.php:492 app/Factories/ElementFactory.php:518
12488#: app/GedcomTag.php:651
12489msgid "School or college"
12490msgstr "Мектеп немесе колледж"
12491
12492#. I18N: Name of a country or state
12493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12494msgid "Scotland"
12495msgstr "Шотландия"
12496
12497#. I18N: gedcom tag _SCBK
12498#: app/Factories/ElementFactory.php:1285 app/GedcomTag.php:1211
12499msgid "Scrapbook"
12500msgstr "альбом"
12501
12502#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12503#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12504#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12505msgctxt "Female pedigree"
12506msgid "Sealing"
12507msgstr "Қорғаныс"
12508
12509#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12510#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12511#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12512msgctxt "Male pedigree"
12513msgid "Sealing"
12514msgstr "Қорғаныс"
12515
12516#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12517#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12518#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12519#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12520msgctxt "Pedigree"
12521msgid "Sealing"
12522msgstr "Қорғаныс"
12523
12524#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12525#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12526#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12527#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12528msgid "Sealing canceled (divorce)"
12529msgstr "Қорғауды тоқтату (ажырасу)"
12530
12531#. I18N: Name of a module
12532#. I18N: A button label.
12533#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12534#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12535#: resources/views/admin/location-edit.phtml:157
12536#: resources/views/admin/location-edit.phtml:178
12537#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12538#: resources/views/layouts/default.phtml:94
12539#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12540#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12541#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12542#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12543msgid "Search"
12544msgstr "Іздеу"
12545
12546#. I18N: Name of a module
12547#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12548#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12549msgid "Search and replace"
12550msgstr "Іздеу және ауыстыру"
12551
12552#. I18N: Description of a “Data fix” module
12553#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12554msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12555msgstr "Мәтінді іздеңіз және ауыстырыңыз, қарапайым іздеулер немесе кеңейтілген үлгіні сәйкестендіру."
12556
12557#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
12559msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12560msgstr ""
12561
12562#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:76
12563msgid "Search filters"
12564msgstr "Іздеу сүзгілері"
12565
12566#: resources/views/search-general-page.phtml:36
12567#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12568msgid "Search for"
12569msgstr "Іздеу"
12570
12571#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12572msgid "Search method"
12573msgstr "Іздеу әдісі"
12574
12575#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12576msgid "Search text/pattern"
12577msgstr "Мәтінді/үлгіні іздеу"
12578
12579#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12580msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12581msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды іздестіру күрделі ағаштарда көп уақыт алады."
12582
12583#. I18N: Location of an LDS church temple
12584#: app/Elements/TempleCode.php:179 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12585msgid "Seattle, Washington, United States"
12586msgstr "Сиетл, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары"
12587
12588#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:98
12589msgid "Second record"
12590msgstr "Екінші жазба"
12591
12592#. I18N: A configuration setting
12593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12594msgid "Secure connection"
12595msgstr "Қауіпсіз қосылу"
12596
12597#. I18N: A configuration setting
12598#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12599msgid "Security code"
12600msgstr "Қауіпсіздік коды"
12601
12602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12603#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12604#, php-format
12605msgid "See %s for more information."
12606msgstr "Қосымша ақпарат алу үшін %s бөлімін қараңыз."
12607
12608#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12609#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12610#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12611msgid "Select"
12612msgstr "Таңдаңыз"
12613
12614#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12615msgid "Select a GEDCOM file to import"
12616msgstr "Импорттау үшін GEDCOM файлын таңдаңыз"
12617
12618#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12619#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12620msgid "Select a date"
12621msgstr "Күнді таңдаңыз"
12622
12623#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12624msgid "Select individuals by place or date"
12625msgstr "Адамдарды орын немесе күн бойынша таңдаңыз"
12626
12627#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12628#: app/Module/ClippingsCartModule.php:127
12629msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12630msgstr "Отбасылық ағаштан жазбаларды таңдап, оларды GEDCOM файлы ретінде сақтаңыз."
12631
12632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12633msgid "Select the desired age interval"
12634msgstr "Қажетті жас аралығын таңдаңыз"
12635
12636#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12637msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12638msgstr "Екі жазбалардан сақтау үшін фактілер мен оқиғаларды таңдаңыз."
12639
12640#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:47
12641msgid "Select two records to merge."
12642msgstr "Біріктіруге арналған екі жазбаны таңдаңыз."
12643
12644#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12645msgid "Selector"
12646msgstr ""
12647
12648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:148
12649#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12650msgid "Seller"
12651msgstr "Сатушы"
12652
12653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
12654#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12655msgctxt "FEMALE"
12656msgid "Seller"
12657msgstr "Сатушы"
12658
12659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
12660#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12661msgctxt "MALE"
12662msgid "Seller"
12663msgstr "Сатушы"
12664
12665#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12666#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12667#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12668#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12669msgid "Send"
12670msgstr "Жіберу"
12671
12672#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12673#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12674#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12675#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12676#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12677msgid "Send a message"
12678msgstr "Хабарды жіберу"
12679
12680#: app/Services/MessageService.php:210
12681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
12682msgid "Send a message to all users"
12683msgstr "Барлық пайдаланушыларға хабар жіберу"
12684
12685#: app/Services/MessageService.php:212
12686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:502
12687msgid "Send a message to users who have never signed in"
12688msgstr "Ешқашан кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу"
12689
12690#: app/Services/MessageService.php:214
12691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:508
12692msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12693msgstr "6 айға кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу"
12694
12695#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12696msgid "Send a test email using these settings"
12697msgstr ""
12698
12699#. I18N: Label for a configuration option
12700#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12701msgid "Send out reminder emails"
12702msgstr "Еске салатын электрондық хаттарды жіберіңіз"
12703
12704#. I18N: A configuration setting
12705#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12706msgid "Sender name"
12707msgstr "Жіберушінің аты"
12708
12709#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12711msgid "Sending email"
12712msgstr "Электрондық поштаны жіберу"
12713
12714#. I18N: A configuration setting
12715#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12716msgid "Sending server name"
12717msgstr "Сервер атауын жіберу"
12718
12719#. I18N: Name of a country or state
12720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12721msgid "Senegal"
12722msgstr "Сенегал"
12723
12724#. I18N: Location of an LDS church temple
12725#: app/Elements/TempleCode.php:180 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12726msgid "Seoul, Korea"
12727msgstr "Сеул, Корея"
12728
12729#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12730msgctxt "Abbreviation for September"
12731msgid "Sep"
12732msgstr "Қыркүйек"
12733
12734#: app/Factories/ElementFactory.php:751
12735msgid "Separated"
12736msgstr "Бөлек"
12737
12738#. I18N: gedcom tag _SEPR
12739#: app/Factories/ElementFactory.php:833 app/GedcomTag.php:1214
12740msgid "Separation"
12741msgstr ""
12742
12743#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12744msgctxt "GENITIVE"
12745msgid "September"
12746msgstr "Қыркүйек"
12747
12748#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12749msgctxt "INSTRUMENTAL"
12750msgid "September"
12751msgstr "Қыркүйек"
12752
12753#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12754msgctxt "LOCATIVE"
12755msgid "September"
12756msgstr "Қыркүйек"
12757
12758#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
12760#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12761msgctxt "NOMINATIVE"
12762msgid "September"
12763msgstr "Қыркүйек"
12764
12765#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12766#: app/Date/FrenchDate.php:299
12767msgid "Septidi"
12768msgstr "Састлид"
12769
12770#. I18N: Name of a country or state
12771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12772msgid "Serbia"
12773msgstr "Сербия"
12774
12775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:149
12776#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12777msgid "Servant"
12778msgstr "Қызметші"
12779
12780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
12781#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12782msgctxt "FEMALE"
12783msgid "Servant"
12784msgstr "Қызметші"
12785
12786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
12787#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12788msgctxt "MALE"
12789msgid "Servant"
12790msgstr "Қызметші"
12791
12792#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12794msgid "Server information"
12795msgstr "Сервер туралы ақпарат"
12796
12797#. I18N: A configuration setting
12798#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12799#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12800#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12801#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12802msgid "Server name"
12803msgstr "Сервер атауы"
12804
12805#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12806msgid "Set a new password"
12807msgstr ""
12808
12809#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12810msgid "Set as default"
12811msgstr "Әдепкі ретінде орнату"
12812
12813#. I18N: You need to:
12814#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12815#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12816msgid "Set the access level for each tree."
12817msgstr "Әрбір ағаш үшін кіру деңгейін орнатыңыз."
12818
12819#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
12821msgid "Set the default blocks for new family trees"
12822msgstr "Жаңа отбасылық ағаштарға арналған әдепкі блоктарды орнатыңыз"
12823
12824#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
12826msgid "Set the default blocks for new users"
12827msgstr "Жаңа пайдаланушылар үшін әдепкі блоктарды орнатыңыз"
12828
12829#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12831msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12832msgstr "Барлық өлі адамдар үшін құпиялылыққа қол жеткізу деңгейін орнатыңыз."
12833
12834#. I18N: You need to:
12835#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12836#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12837msgid "Set the status to “approved”."
12838msgstr "Күйді «мақұлданған» күйіне орнатыңыз."
12839
12840#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
12842msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12843msgstr "Оны <b>Ия</b> параметріне жеке пайдаланушыларға, көздерге және отбасыларға GEDCOM файлынан тікелей алынған шикі деректерді қамтитын басқа терезені шығаруға мүмкіндік беретін сілтемелер орналастырады."
12844
12845#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12846#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12847msgid "Setup wizard for webtrees"
12848msgstr "Webtrees үшін орнату шебері"
12849
12850#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12851#: app/Date/FrenchDate.php:297
12852msgid "Sextidi"
12853msgstr "Секстиди"
12854
12855#. I18N: Name of a country or state
12856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12857msgid "Seychelles"
12858msgstr "Сейшель аралдары"
12859
12860#: app/Date/JalaliDate.php:264
12861msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12862msgid "Shah"
12863msgstr "Шах"
12864
12865#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12866#: app/Date/JalaliDate.php:135
12867msgctxt "GENITIVE"
12868msgid "Shahrivar"
12869msgstr "Шахривар"
12870
12871#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12872#: app/Date/JalaliDate.php:225
12873msgctxt "INSTRUMENTAL"
12874msgid "Shahrivar"
12875msgstr "Шахривар"
12876
12877#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12878#: app/Date/JalaliDate.php:180
12879msgctxt "LOCATIVE"
12880msgid "Shahrivar"
12881msgstr "Шахривар"
12882
12883#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12884#: app/Date/JalaliDate.php:90
12885msgctxt "NOMINATIVE"
12886msgid "Shahrivar"
12887msgstr "Шахривар"
12888
12889#: app/Functions/FunctionsPrint.php:98 app/GedcomTag.php:946
12890#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12891#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:16
12892#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12893#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:186
12894#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:61
12895#: resources/views/note-page.phtml:98
12896msgid "Shared note"
12897msgstr "Ортақ ескерту"
12898
12899#. I18N: Name of a module/list
12900#: app/Module/NoteListModule.php:70
12901#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12902#: resources/views/search-general-page.phtml:87
12903msgid "Shared notes"
12904msgstr "Ортақ жазбалар"
12905
12906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12907#: app/Date/HijriDate.php:146
12908msgctxt "GENITIVE"
12909msgid "Shawwal"
12910msgstr "Шавваль"
12911
12912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12913#: app/Date/HijriDate.php:236
12914msgctxt "INSTRUMENTAL"
12915msgid "Shawwal"
12916msgstr "Шавваль"
12917
12918#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12919#: app/Date/HijriDate.php:191
12920msgctxt "LOCATIVE"
12921msgid "Shawwal"
12922msgstr "Шавваль"
12923
12924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12925#: app/Date/HijriDate.php:101
12926msgctxt "NOMINATIVE"
12927msgid "Shawwal"
12928msgstr "Шавваль"
12929
12930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12931#: app/Date/HijriDate.php:142
12932msgctxt "GENITIVE"
12933msgid "Sha’aban"
12934msgstr "Шаабан"
12935
12936#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12937#: app/Date/HijriDate.php:232
12938msgctxt "INSTRUMENTAL"
12939msgid "Sha’aban"
12940msgstr "Шаабан"
12941
12942#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12943#: app/Date/HijriDate.php:187
12944msgctxt "LOCATIVE"
12945msgid "Sha’aban"
12946msgstr "Шаабан"
12947
12948#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12949#: app/Date/HijriDate.php:97
12950msgctxt "NOMINATIVE"
12951msgid "Sha’aban"
12952msgstr "Шаабан"
12953
12954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12955msgid "She "
12956msgstr "Ол "
12957
12958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12959msgid "She died"
12960msgstr "Ол қайтыс болды"
12961
12962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12964msgid "She married"
12965msgstr "Ол үйленді"
12966
12967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12968msgid "She resided at"
12969msgstr "Ол тұрды"
12970
12971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12972msgid "She was born"
12973msgstr "Ол туды"
12974
12975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12976msgid "She was buried"
12977msgstr "Ол жерленген"
12978
12979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12980msgid "She was christened"
12981msgstr "Ол шоқынды"
12982
12983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12984msgid "She was cremated"
12985msgstr "Ол күйдірілген"
12986
12987#. I18N: a month in the Jewish calendar
12988#: app/Date/JewishDate.php:186
12989msgctxt "GENITIVE"
12990msgid "Shevat"
12991msgstr "Шеват"
12992
12993#. I18N: a month in the Jewish calendar
12994#: app/Date/JewishDate.php:290
12995msgctxt "INSTRUMENTAL"
12996msgid "Shevat"
12997msgstr "Шеват"
12998
12999#. I18N: a month in the Jewish calendar
13000#: app/Date/JewishDate.php:238
13001msgctxt "LOCATIVE"
13002msgid "Shevat"
13003msgstr "Шеват"
13004
13005#. I18N: a month in the Jewish calendar
13006#: app/Date/JewishDate.php:134
13007msgctxt "NOMINATIVE"
13008msgid "Shevat"
13009msgstr "Шеват"
13010
13011#. I18N: The name of a colour-scheme
13012#: app/Module/ColorsTheme.php:181
13013msgid "Shiny Tomato"
13014msgstr "Жылтыр қызанақ"
13015
13016#. I18N: gedcom tag _SUBQ
13017#: app/GedcomTag.php:1223
13018msgid "Short version"
13019msgstr "Қысқа нұсқасы"
13020
13021#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
13022#: resources/views/help/date.phtml:110
13023msgid "Shortcut"
13024msgstr "Таңбаша"
13025
13026#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
13027msgid "Shortest marriage"
13028msgstr "Ең қысқа неке"
13029
13030#: resources/views/calendar-page.phtml:105
13031msgid "Show"
13032msgstr "Көрсету"
13033
13034#. I18N: A configuration setting
13035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
13036msgid "Show a download link in the media viewer"
13037msgstr "Медиа қарау құралында жүктеу сілтемесін көрсетіңіз"
13038
13039#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13040#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
13041msgid "Show a privacy policy."
13042msgstr ""
13043
13044#. I18N: A configuration setting
13045#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
13046msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13047msgstr "«Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрау» бетінде қолайлы пайдалану шартын көрсетіңіз"
13048
13049#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
13050msgid "Show all notes"
13051msgstr "Барлық жазбаларды көрсетіңіз"
13052
13053#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13054msgid "Show all places in a list"
13055msgstr "Тізімдегі барлық орындарды көрсетіңіз"
13056
13057#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13058msgid "Show all sources"
13059msgstr "Барлық көздерді көрсетіңіз"
13060
13061#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13062#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13063msgid "Show an age cursor"
13064msgstr "Жас жүгіргіні көрсетіңіз"
13065
13066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13067msgid "Show children of ancestors"
13068msgstr "Ата-ана балаларын көрсетіңіз"
13069
13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13071msgid "Show couples where either partner married more than once."
13072msgstr "Әріптес бір-екі рет некеде болған жұптарды көрсетіңіз."
13073
13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13075msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13076msgstr "Тек жұбайы қайтыс болған жұптарды көрсетіңіз."
13077
13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13079msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13080msgstr "Жігіттерді тек ер адам өлген жерді көрсетіңіз."
13081
13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13083msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13084msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын некеде тұрған жұптарды көрсетіңіз."
13085
13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13087msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13088msgstr "Соңғы 100 жылда некеге тұрған жұптарды көрсетіңіз."
13089
13090#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13091msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13092msgstr "Ерлі-зайыптылардың некеге тұру күнін көрсету."
13093
13094#. I18N: label for yes/no option
13095#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13096msgid "Show date of last update"
13097msgstr "Соңғы жаңартылған күнді көрсету"
13098
13099#. I18N: A configuration setting
13100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13101msgid "Show dead individuals"
13102msgstr "Өлгендерді көрсету"
13103
13104#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13105msgid "Show divorced couples."
13106msgstr "Ажырасқан жұптарды көрсетіңіз."
13107
13108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13109msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13110msgstr "100 жылдан астам бұрын туылған адамдарды көрсетіңіз."
13111
13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13113msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13114msgstr "Соңғы 100 жылда туылған адамдарды көрсетіңіз."
13115
13116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13117msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13118msgstr "Екі тірі серіктес болған жұптарды немесе жұптарды көрсетіңіз."
13119
13120#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13122msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13123msgstr "Екі серіктестің қайтыс болған қайтыс болған немесе жұп адамдарын көрсетіңіз."
13124
13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13126msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13127msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз."
13128
13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13130msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13131msgstr "Соңғы 100 жылда қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз."
13132
13133#. I18N: A configuration setting
13134#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13135msgid "Show list of family trees"
13136msgstr "Жанұялық ағаштардың тізімін көрсету"
13137
13138#. I18N: A configuration setting
13139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13140msgid "Show living individuals"
13141msgstr "Жеке тұлғаларды көрсету"
13142
13143#. I18N: A configuration setting
13144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13145msgid "Show names of private individuals"
13146msgstr "Жеке тұлғалардың аттарын көрсету"
13147
13148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13151#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13152msgid "Show notes"
13153msgstr "Жазбаларды көрсету"
13154
13155#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13156msgid "Show occupations"
13157msgstr "Кәсіптерді көрсету"
13158
13159#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13160#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13161msgid "Show only events of living individuals"
13162msgstr "Тек жеке тұлғалардың оқиғаларын көрсетіңіз"
13163
13164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13165msgid "Show only females."
13166msgstr "Тек әйелдерді көрсетіңіз."
13167
13168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13169msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13170msgstr "Жыныс белгісіз тұлғаларды ғана көрсетіңіз."
13171
13172#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13173msgid "Show only individuals, events, or all"
13174msgstr "Жеке тұлғаларды, оқиғаларды немесе барлығы көрсетіңіз"
13175
13176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13177msgid "Show only males."
13178msgstr "Тек еркектерді көрсетіңіз."
13179
13180#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13182msgid "Show parents"
13183msgstr "Ата-аналарды көрсету"
13184
13185#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13186msgid "Show pending changes"
13187msgstr "Күтпеген өзгерістерді көрсету"
13188
13189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13191#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13192msgid "Show photos"
13193msgstr "Фотосуреттерді көрсету"
13194
13195#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211
13196msgid "Show place hierarchy"
13197msgstr ""
13198
13199#. I18N: A configuration setting
13200#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13201msgid "Show private relationships"
13202msgstr "Жеке қатынастарды көрсетіңіз"
13203
13204#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13205msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13206msgstr "Басқа пайдаланушыларға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз"
13207
13208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13209msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13210msgstr "Кез келген пайдаланушыға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз"
13211
13212#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13213msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13214msgstr "Болашақта күні бар зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз"
13215
13216#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13217msgid "Show residences"
13218msgstr "Тұрғындарды көрсетіңіз"
13219
13220#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13221msgid "Show slide show controls"
13222msgstr "Слайд-шоу басқару элементтерін көрсету"
13223
13224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13228#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13229msgid "Show sources"
13230msgstr "Көздерді көрсетіңіз"
13231
13232#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13233#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13234#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13235msgid "Show spouses"
13236msgstr "Жұбайларды көрсетіңіз"
13237
13238#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13239#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13240msgid "Show statistics charts"
13241msgstr "Статистика статистикасын көрсету"
13242
13243#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
13245#, php-format
13246msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13247msgstr "%1$s %2$s орынның атауын көрсету."
13248
13249#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13250#: app/Module/PedigreeMapModule.php:134
13251msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13252msgstr ""
13253
13254#. I18N: label for a yes/no option
13255#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13256msgid "Show the date and time"
13257msgstr ""
13258
13259#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13260msgid "Show the date and time of update"
13261msgstr "Жаңарту күнін және уақытын көрсетіңіз"
13262
13263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
13264msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13265msgstr "Жеке бетіндегі жақын туыстарының оқиғаларын көрсетіңіз"
13266
13267#. I18N: A configuration setting
13268#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13269msgid "Show the family tree"
13270msgstr "Отбасы ағашын көрсетіңіз"
13271
13272#: app/Module/IndividualListModule.php:367
13273msgid "Show the list of individuals"
13274msgstr "Жеке тұлғалардың тізімін көрсету"
13275
13276#: app/Module/IndividualListModule.php:373
13277msgid "Show the list of surnames"
13278msgstr "Тізімнің тізімін көрсетіңіз"
13279
13280#. I18N: Description of the “Places” module
13281#: app/Module/PlacesModule.php:78
13282msgid "Show the location of events on a map."
13283msgstr ""
13284
13285#. I18N: label for a yes/no option
13286#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13287msgid "Show the user who made the change"
13288msgstr "Өзгерту жасаған пайдаланушыны көрсетіңіз"
13289
13290#. I18N: Label for a configuration option
13291#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13292#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13293#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13294msgid "Show this block for which languages"
13295msgstr "Бұл блокты қандай тілдерге көрсету"
13296
13297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
13298msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13299msgstr "Диаграммалардағы және отбасылық топтардағы нобай суреттерін көрсету."
13300
13301#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13302#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221
13303#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
13304#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:747
13305#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:985
13306#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
13307#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13308#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13309msgid "Show to managers"
13310msgstr "Менеджерлерге көрсету"
13311
13312#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13313#: app/Functions/FunctionsEdit.php:220
13314#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398
13315#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:744
13316#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:982
13317#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
13318#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13319#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13320#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13321#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13322msgid "Show to members"
13323msgstr "Мүшелерге көрсету"
13324
13325#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13326#: app/Functions/FunctionsEdit.php:219
13327#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:395
13328#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:741
13329#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:979
13330#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13331#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13333#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13334#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13335msgid "Show to visitors"
13336msgstr "Келушілерге көрсету"
13337
13338#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13339#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13340msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13341msgstr "«Жапырақтары» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Бұл тірі, бірақ дерекқорда жазылған балалар жоқ адамдар."
13342
13343#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13344#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13345msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13346msgstr "«Тамыры» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Олар сондай-ақ «патриархтар» деп аталуы мүмкін. Олар ата-аналары жоқ деректер базасында жазылған адамдар."
13347
13348#. I18N: %s are placeholders for numbers
13349#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13350#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13351#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13352#, php-format
13353msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13354msgstr "%1$s-дан %2$s-ге %3$s мәнін көрсету"
13355
13356#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13357msgid "Sibling"
13358msgstr "Ағайынды"
13359
13360#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13361msgid "Siblings"
13362msgstr "Туысқандар"
13363
13364#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13365#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13366msgid "Sidebar"
13367msgstr "Бүйірлік тақта"
13368
13369#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:649
13371#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13372#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13373msgid "Sidebars"
13374msgstr "Сайдбарлар"
13375
13376#. I18N: Name of a country or state
13377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13378msgid "Sierra Leone"
13379msgstr "Сьерра-Леоне"
13380
13381#. I18N: Name of a module
13382#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13383#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13384msgid "Sign in"
13385msgstr "Кіру"
13386
13387#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13388#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13389msgid "Sign out"
13390msgstr "Шығу"
13391
13392#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
13394msgid "Sign-in and registration"
13395msgstr "Кіру және тіркеу"
13396
13397#: resources/views/help/date.phtml:135
13398msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13399msgstr "Қарапайым күндерді григориан күнтізбесінде қабылдау көзделген. Күнді басқа күнтізбеде көрсету үшін күннің алдында кілт сөзді қосыңыз. Егер бұл ай немесе жыл пішімі күнді анықтаса, бұл кілт сөз міндетті емес."
13400
13401#. I18N: Name of a country or state
13402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13403msgid "Singapore"
13404msgstr "Сингапур"
13405
13406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13408msgid "Sister"
13409msgstr "қарындас"
13410
13411#. I18N: A configuration setting
13412#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13413#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13414#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13415msgid "Site identification code"
13416msgstr "Сайтты анықтау коды"
13417
13418#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13420#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13421msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13422msgstr "Сайт мүшелері бір-біріне басқа хабарларды жібере алады. Сіз бұл хабарларды қалай жіберілетінін таңдай аласыз немесе оларды мүлдем қабылдамайсыз."
13423
13424#. I18N: A configuration setting
13425#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13426#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13427msgid "Site verification code"
13428msgstr "Сайтты тексеру коды"
13429
13430#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13431#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13432msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13433msgstr "Веб-тораптар ішкі қалтада орнатылған кезде тораптың растау кодтары жұмыс істемейді."
13434
13435#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13436#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13437msgid "Sitemaps"
13438msgstr "Сайт картасы"
13439
13440#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13441#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13442msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13443msgstr "Сайт картасы веб-шеберлерге іздеу механизмдерін тексеріп шығу үшін қол жетімді веб-тораптағы беттер туралы айтуға мүмкіндік береді. Барлық негізгі іздеу жүйелері сайт карталарын қолдайды. Қосымша ақпарат алу үшін <a href=\"http://www.sitemaps.org/\"> www.sitemaps.org</a> бөлімін қараңыз."
13444
13445#. I18N: a month in the Jewish calendar
13446#: app/Date/JewishDate.php:196
13447msgctxt "GENITIVE"
13448msgid "Sivan"
13449msgstr "Сиван"
13450
13451#. I18N: a month in the Jewish calendar
13452#: app/Date/JewishDate.php:300
13453msgctxt "INSTRUMENTAL"
13454msgid "Sivan"
13455msgstr "Сиван"
13456
13457#. I18N: a month in the Jewish calendar
13458#: app/Date/JewishDate.php:248
13459msgctxt "LOCATIVE"
13460msgid "Sivan"
13461msgstr "Сиван"
13462
13463#. I18N: a month in the Jewish calendar
13464#: app/Date/JewishDate.php:144
13465msgctxt "NOMINATIVE"
13466msgid "Sivan"
13467msgstr "Сиван"
13468
13469#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13470#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13471#: resources/views/layouts/default.phtml:78
13472msgid "Skip to content"
13473msgstr "Мазмұнға өту"
13474
13475#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:150
13476#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
13477msgid "Slave"
13478msgstr "Құл"
13479
13480#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
13481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
13482msgctxt "FEMALE"
13483msgid "Slave"
13484msgstr "Құл"
13485
13486#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
13487#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
13488msgctxt "MALE"
13489msgid "Slave"
13490msgstr "Құл"
13491
13492#. I18N: gedcom tag _SSHOW
13493#. I18N: Name of a module
13494#: app/Factories/ElementFactory.php:1286 app/GedcomTag.php:1217
13495#: app/Module/SlideShowModule.php:189
13496msgid "Slide show"
13497msgstr "Слайд көрсетілімі"
13498
13499#. I18N: Name of a country or state
13500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13501msgid "Slovakia"
13502msgstr "Словакия"
13503
13504#. I18N: Name of a country or state
13505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13506msgid "Slovenia"
13507msgstr "Словения"
13508
13509#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13510msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13511msgstr "Кіші жүйелер (500 адам): 16-32 Мб, 10-20 секунд"
13512
13513#. I18N: Location of an LDS church temple
13514#: app/Elements/TempleCode.php:185 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
13515msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13516msgstr "Snowflake, Аризона, Америка Құрама Штаттары"
13517
13518#. I18N: gedcom tag SSN
13519#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/GedcomTag.php:967
13520msgid "Social security number"
13521msgstr "Әлеуметтік жеке код"
13522
13523#. I18N: Name of a country or state
13524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13525msgid "Solomon Islands"
13526msgstr "Соломон аралдары"
13527
13528#. I18N: Name of a country or state
13529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13530msgid "Somalia"
13531msgstr "Сомали"
13532
13533#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13534#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13535msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13536msgstr "Кейбір генеалогия бағдарламасы толық жолдары бар медиа файл атауларын қамтитын GEDCOM файлдарын жасайды. Бұл жолдар веб-серверде болмайды. Webtrees файлды табу үшін жолдың бірінші бөлігін алып тастау қажет."
13537
13538#. I18N: Description of a “Data fix” module
13539#: app/Module/FixNameTags.php:95
13540msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13541msgstr ""
13542
13543#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
13545msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13546msgstr "Кейбір беттерде олардың қанша рет болғаны көрсетіледі."
13547
13548#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
13550msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13551msgstr "Кейбір тақырыптар \"Деректер мен оқиғалар\" қойындысында белгішелерді көрсетуі мүмкін."
13552
13553#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13557msgid "Son"
13558msgstr "ұл"
13559
13560#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13561#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
13562#, php-format
13563msgid "Son of %s"
13564msgstr "%s-дің ұлы"
13565
13566#. I18N: Label for a configuration option
13567#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13568#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13569#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13570#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13571#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13573#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13574#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13575#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13576#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13579#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13580#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13582msgid "Sort order"
13583msgstr "Сұрыптау тәртібі"
13584
13585#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13587msgid "Sosa"
13588msgstr "Соса"
13589
13590#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13591msgid "Sosa-Stradonitz number"
13592msgstr ""
13593
13594#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263
13595msgid "Sounds like"
13596msgstr "Сияқты естіледі"
13597
13598#. I18N: gedcom tag SOUR
13599#. I18N: Name of a module/report
13600#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:331
13601#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:584
13602#: app/Factories/ElementFactory.php:608 app/Factories/ElementFactory.php:631
13603#: app/Factories/ElementFactory.php:663 app/Factories/ElementFactory.php:1134
13604#: app/Factories/ElementFactory.php:1149 app/Factories/ElementFactory.php:1153
13605#: app/Factories/ElementFactory.php:1165 app/Factories/ElementFactory.php:1169
13606#: app/Factories/ElementFactory.php:1173 app/Factories/ElementFactory.php:1178
13607#: app/Factories/ElementFactory.php:1183
13608#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:561 app/GedcomTag.php:961
13609#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13611#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13612#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:25
13613#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:176
13614#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13615#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13616#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13617#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13618#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:49
13619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13622#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13623#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13626#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13639msgid "Source"
13640msgstr "Көзі"
13641
13642#: app/Factories/ElementFactory.php:432 app/Factories/ElementFactory.php:1061
13643#: app/Factories/ElementFactory.php:1066 app/Factories/ElementFactory.php:1102
13644msgid "Source citation"
13645msgstr ""
13646
13647#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
13649msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13650msgstr "Бастапқы дәйексөздер деректердің сапасын (бастапқы, қайталама және т.б.) және оқиға жазбадағы күні жазылған өрістерді қамтуы мүмкін. Егер сіз осы өрістерді пайдаланбаған болсаңыз, жаңа дереккөз сілтемелерін жасағанда оларды өшіре аласыз."
13651
13652#. I18N: A configuration setting
13653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
13654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13655msgid "Source type"
13656msgstr "Көз түрі"
13657
13658#. I18N: Name of a module/list
13659#. I18N: Name of a module
13660#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72
13661#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13662#: app/Services/AdminService.php:180
13663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
13664#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
13665#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:92
13666#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13667#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13668#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13669#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13670#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13671#: resources/views/media-page.phtml:84
13672#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13673#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13674#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13675#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/repository-page.phtml:58
13676#: resources/views/search-general-page.phtml:71
13677#: resources/views/search-results.phtml:56
13678#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13679#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13680#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13685msgid "Sources"
13686msgstr "Көздер"
13687
13688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13689msgid "Sources to the events"
13690msgstr "Оқиғаларға көздер"
13691
13692#. I18N: Name of a country or state
13693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13694msgid "South Africa"
13695msgstr "Оңтүстік Африка"
13696
13697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13698msgid "South America"
13699msgstr "Оңтүстік Америка"
13700
13701#. I18N: Name of a country or state
13702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13703msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13704msgstr "Оңтүстік Георгия және Оңтүстік Сандвич аралдары"
13705
13706#. I18N: Name of a country or state
13707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13708msgid "South Sudan"
13709msgstr "Оңтүстік Судан"
13710
13711#. I18N: Name of a country or state
13712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13713msgid "Spain"
13714msgstr "Испания"
13715
13716#: app/SurnameTradition.php:91
13717msgctxt "Surname tradition"
13718msgid "Spanish"
13719msgstr "Испанша"
13720
13721#. I18N: Location of an LDS church temple
13722#: app/Elements/TempleCode.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13723msgid "Spokane, Washington, United States"
13724msgstr "Спокан, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары"
13725
13726#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
13727#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13728#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13729#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13733msgid "Spouse"
13734msgstr "Жұбайы"
13735
13736#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
13737msgid "Spouse note"
13738msgstr "Жұбайға ескерту"
13739
13740#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13741#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13742#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13743#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13744msgid "Spouses"
13745msgstr "Жұбайы"
13746
13747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13749#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13751#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13752msgid "Spouses and children"
13753msgstr "Ерлі-зайыптылар мен балалар"
13754
13755#. I18N: Name of a country or state
13756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13757msgid "Sri Lanka"
13758msgstr "Шри-Ланка"
13759
13760#. I18N: Location of an LDS church temple
13761#: app/Elements/TempleCode.php:181 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13762msgid "St. George, Utah, United States"
13763msgstr "Джордж, Юта, Америка Құрама Штаттары"
13764
13765#. I18N: Location of an LDS church temple
13766#: app/Elements/TempleCode.php:184 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13767msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13768msgstr "Сент-Луис, Миссури, АҚШ"
13769
13770#. I18N: Location of an LDS church temple
13771#: app/Elements/TempleCode.php:187 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13772msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13773msgstr "Сент-Пол, Миннесота, Америка Құрама Штаттары"
13774
13775#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13776msgid "Start slide show on page load"
13777msgstr "Бет жүктемесінде слайд-шоуды бастау"
13778
13779#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13780msgid "Start year"
13781msgstr "Басталу жылы"
13782
13783#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13784msgid "Starting range of change dates"
13785msgstr "Өзгерістердің басталу ауқымы"
13786
13787#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13788msgid "Statcounter™"
13789msgstr ""
13790
13791#. I18N: gedcom tag STAE
13792#: app/Factories/ElementFactory.php:254 app/Factories/ElementFactory.php:367
13793#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:649
13794#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/GedcomTag.php:970
13795msgid "State"
13796msgstr "Мемлекет"
13797
13798#. I18N: Name of a module
13799#. I18N: Name of a module/chart
13800#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13801#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13802#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13803#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13804#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13805msgid "Statistics"
13806msgstr "Статистика"
13807
13808#. I18N: gedcom tag STAT
13809#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:437
13810#: app/Factories/ElementFactory.php:479 app/Factories/ElementFactory.php:500
13811#: app/Factories/ElementFactory.php:512 app/Factories/ElementFactory.php:581
13812#: app/Factories/ElementFactory.php:1073 app/Factories/ElementFactory.php:1115
13813#: app/GedcomTag.php:973 resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13814#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13815msgid "Status"
13816msgstr "Күйі"
13817
13818#: app/Factories/ElementFactory.php:329 app/Factories/ElementFactory.php:438
13819#: app/Factories/ElementFactory.php:480 app/Factories/ElementFactory.php:501
13820#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/GedcomTag.php:975
13821msgid "Status change date"
13822msgstr "Күйді өзгерту күні"
13823
13824#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13825msgid "Stillborn"
13826msgstr "өлі туылған"
13827
13828#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13829#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13830#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13831#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13832#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13833#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13834msgid "Stillborn: exempt"
13835msgstr "өлі туылған: босатылған"
13836
13837#. I18N: Location of an LDS church temple
13838#: app/Elements/TempleCode.php:189 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13839msgid "Stockholm, Sweden"
13840msgstr "Стокгольм, Швеция"
13841
13842#: resources/views/layouts/default.phtml:166
13843#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13844#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13845msgid "Stop"
13846msgstr "Тоқта"
13847
13848#. I18N: Name of a module
13849#: app/Module/StoriesModule.php:208
13850#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13851msgid "Stories"
13852msgstr "Әңгімелер"
13853
13854#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13855msgid "Story"
13856msgstr "әңгіме"
13857
13858#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13859#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13860#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13861msgid "Story title"
13862msgstr "Сахна тақырыбы"
13863
13864#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13865#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13866#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13867#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13868msgid "Subject"
13869msgstr "Тақырып"
13870
13871#. I18N: gedcom tag SUBN
13872#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:711
13873#: app/GedcomTag.php:981 app/Submission.php:95 app/Submission.php:96
13874#: app/Submission.php:97
13875msgid "Submission"
13876msgstr "Ұсыныс"
13877
13878#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13879#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13880#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13881#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13882#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13883#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13884#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13885msgid "Submitted but not yet cleared"
13886msgstr "Жіберілген, бірақ әлі тазартылмаған"
13887
13888#. I18N: gedcom tag SUBM
13889#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Factories/ElementFactory.php:377
13890#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:688
13891#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/GedcomTag.php:978
13892#: resources/views/admin/trees.phtml:264
13893#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13894#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13895msgid "Submitter"
13896msgstr "Жіберуші"
13897
13898#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13899msgid "Submitter name"
13900msgstr ""
13901
13902#. I18N: Name of a module/list
13903#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13904#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288
13906#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
13907#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13908msgid "Submitters"
13909msgstr ""
13910
13911#. I18N: Name of a country or state
13912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13913msgid "Sudan"
13914msgstr "Судан"
13915
13916#. I18N: abbreviation for Sunday
13917#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13918#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13919msgid "Sun"
13920msgstr "Жексенбі"
13921
13922#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13923msgid "Sunday"
13924msgstr "Жексенбі"
13925
13926#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:156
13928#, php-format
13929msgid "Support and documentation can be found at %s."
13930msgstr "Қолдау және құжаттаманы %s ішінде табуға болады."
13931
13932#: app/Services/ServerCheckService.php:331
13933msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13934msgstr ""
13935
13936#: app/Services/ServerCheckService.php:336
13937msgid "Support for SQL Server is experimental."
13938msgstr ""
13939
13940#. I18N: Name of a country or state
13941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13942msgid "Suriname"
13943msgstr "Суринам"
13944
13945#. I18N: gedcom tag SURN
13946#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Factories/ElementFactory.php:543
13947#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/GedcomTag.php:984
13948#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227
13949#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
13950#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231
13951#: resources/views/branches-page.phtml:27
13952#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13953#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13955#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13957#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13958msgid "Surname"
13959msgstr "Тегі"
13960
13961#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13962msgid "Surname distribution chart"
13963msgstr "Тегі бойынша бөлу кестесі"
13964
13965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
13966msgid "Surname list style"
13967msgstr "Тегі тізімінің стилі"
13968
13969#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13970msgid "Surname option"
13971msgstr "Баламалы тегі"
13972
13973#. I18N: gedcom tag SPFX
13974#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:542
13975#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/GedcomTag.php:964
13976msgid "Surname prefix"
13977msgstr "Тышқанның префиксі"
13978
13979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
13980msgid "Surname tradition"
13981msgstr "Тегі дәстүрі"
13982
13983#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13984#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13985#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13986#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13987msgid "Surnames"
13988msgstr "Тегі"
13989
13990#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13991#: app/SurnameTradition.php:113
13992msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13993msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның гендерлік және отбасылық мәртебесін көрсету үшін көрсетіледі."
13994
13995#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13996#: app/SurnameTradition.php:106
13997msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13998msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның жынысын көрсетуге бағытталған."
13999
14000#. I18N: Location of an LDS church temple
14001#: app/Elements/TempleCode.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
14002msgid "Suva, Fiji"
14003msgstr "Сува, Фиджи"
14004
14005#. I18N: Name of a country or state
14006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
14007msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14008msgstr "Шпицберген және Ян Майен"
14009
14010#. I18N: Reverse the order of two individuals
14011#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
14012msgid "Swap individuals"
14013msgstr "Жеке тұлғаларды ауыстыру"
14014
14015#. I18N: Name of a country or state
14016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14017msgid "Swaziland"
14018msgstr "Свазиленд"
14019
14020#. I18N: Name of a country or state
14021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14022msgid "Sweden"
14023msgstr "Швеция"
14024
14025#. I18N: Name of a country or state
14026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14027msgid "Switzerland"
14028msgstr "Швейцария"
14029
14030#. I18N: Location of an LDS church temple
14031#: app/Elements/TempleCode.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
14032msgid "Sydney, Australia"
14033msgstr "Сидней, Австралия"
14034
14035#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
14036msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14037msgstr "GEDCOM файлдарымен отбасылық ағаштарды синхрондау"
14038
14039#. I18N: Name of a country or state
14040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14041msgid "Syria"
14042msgstr "Сирия"
14043
14044#: resources/views/admin/modules.phtml:169
14045#: resources/views/admin/modules.phtml:172
14046msgid "Tab"
14047msgstr "Tab"
14048
14049#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14050#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14051#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
14052#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14053msgid "Table prefix"
14054msgstr "Кестенің префиксі"
14055
14056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14060#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14071msgctxt "paper size"
14072msgid "Tabloid"
14073msgstr ""
14074
14075#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642
14077#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14078#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14079msgid "Tabs"
14080msgstr "Қойындылар"
14081
14082#. I18N: Location of an LDS church temple
14083#: app/Elements/TempleCode.php:193 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
14084msgid "Taipei, Taiwan"
14085msgstr "Тайбэй, Тайвань"
14086
14087#. I18N: Name of a country or state
14088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14089msgid "Taiwan"
14090msgstr "Тайвань"
14091
14092#. I18N: Name of a country or state
14093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14094msgid "Tajikistan"
14095msgstr "Тәжікстан"
14096
14097#. I18N: Location of an LDS church temple
14098#: app/Elements/TempleCode.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
14099msgid "Tampico, Mexico"
14100msgstr "Тампико, Мексика"
14101
14102#. I18N: a month in the Jewish calendar
14103#: app/Date/JewishDate.php:198
14104msgctxt "GENITIVE"
14105msgid "Tamuz"
14106msgstr "Тамуз"
14107
14108#. I18N: a month in the Jewish calendar
14109#: app/Date/JewishDate.php:302
14110msgctxt "INSTRUMENTAL"
14111msgid "Tamuz"
14112msgstr "Тамуз"
14113
14114#. I18N: a month in the Jewish calendar
14115#: app/Date/JewishDate.php:250
14116msgctxt "LOCATIVE"
14117msgid "Tamuz"
14118msgstr "Тамуз"
14119
14120#. I18N: a month in the Jewish calendar
14121#: app/Date/JewishDate.php:146
14122msgctxt "NOMINATIVE"
14123msgid "Tamuz"
14124msgstr "Тамуз"
14125
14126#. I18N: Name of a country or state
14127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14128msgid "Tanzania"
14129msgstr "Танзания"
14130
14131#. I18N: The name of a colour-scheme
14132#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14133msgid "Teal Top"
14134msgstr ""
14135
14136#. I18N: A configuration setting
14137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:181
14138msgid "Technical help contact"
14139msgstr "Техникалық көмек байланысу"
14140
14141#. I18N: Location of an LDS church temple
14142#: app/Elements/TempleCode.php:195 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
14143msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14144msgstr "Тегусигальпа, Гондурас"
14145
14146#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14147msgid "Templates"
14148msgstr "Үлгілер"
14149
14150#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14151#. I18N: gedcom tag TEMP
14152#: app/Factories/ElementFactory.php:330 app/Factories/ElementFactory.php:439
14153#: app/Factories/ElementFactory.php:481 app/Factories/ElementFactory.php:502
14154#: app/Factories/ElementFactory.php:583 app/Factories/ElementFactory.php:723
14155#: app/GedcomTag.php:987 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14156msgid "Temple"
14157msgstr "самай"
14158
14159#. I18N: a month in the Jewish calendar
14160#: app/Date/JewishDate.php:184
14161msgctxt "GENITIVE"
14162msgid "Tevet"
14163msgstr "Тевет"
14164
14165#. I18N: a month in the Jewish calendar
14166#: app/Date/JewishDate.php:288
14167msgctxt "INSTRUMENTAL"
14168msgid "Tevet"
14169msgstr "Тевет"
14170
14171#. I18N: a month in the Jewish calendar
14172#: app/Date/JewishDate.php:236
14173msgctxt "LOCATIVE"
14174msgid "Tevet"
14175msgstr "Тевет"
14176
14177#. I18N: a month in the Jewish calendar
14178#: app/Date/JewishDate.php:132
14179msgctxt "NOMINATIVE"
14180msgid "Tevet"
14181msgstr "Тевет"
14182
14183#. I18N: gedcom tag TEXT
14184#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:334
14185#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:587
14186#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:634
14187#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Factories/ElementFactory.php:1035
14188#: app/Factories/ElementFactory.php:1039 app/Factories/ElementFactory.php:1156
14189#: app/GedcomTag.php:990 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
14190#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14191msgid "Text"
14192msgstr "Мәтін"
14193
14194#. I18N: Name of a country or state
14195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14196msgid "Thailand"
14197msgstr "Таиланд"
14198
14199#: resources/views/help/name.phtml:8
14200msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14201msgstr "<b>атау</b> өрісі адамның толық атауын қамтиды, себебі олар жазылған немесе жазу жазылған. Бұл экранда көрсетіледі. Атаудың әр түрлі бөліктерін анықтау үшін стандартты генеалогиялық аннотацияларды пайдаланады."
14202
14203#: resources/views/help/surname.phtml:8
14204msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14205msgstr "<b>тегі</b> өрісінде сұрыптау және топтау үшін пайдаланылатын атау бар. Бұл әрқашанда <b>атау</b> өрісінен алынған жеке тұлғаның нақты тегі үшін әр түрлі болуы мүмкін. Бұл өріс префиксімен (Gogh / van Gogh) бірге немесе жоқ және олардың орфографиялық ауытқуларын (Kowalski / Kowalska) топтау үшін пайдаланылуы мүмкін. Егер жеке тұлғаның біреуден артық тегі болса, әрбір аты үтір арқылы бөлінуі керек."
14206
14207#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93
14208#, php-format
14209msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14210msgstr "GEDCOM \"%s\" файлы импортталды."
14211
14212#. I18N: Location of an LDS church temple
14213#: app/Elements/TempleCode.php:104 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
14214msgid "The Hague, Netherlands"
14215msgstr "Гаага, Нидерланды"
14216
14217#: app/Services/ServerCheckService.php:125
14218#, php-format
14219msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14220msgstr ""
14221
14222#: app/Services/ServerCheckService.php:183
14223#, php-format
14224msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14225msgstr ""
14226
14227#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14228#: app/Functions/Functions.php:58
14229msgid "The PHP temporary folder is missing."
14230msgstr "PHP уақытша қалтасы жоқ."
14231
14232#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14233#, php-format
14234msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14235msgstr ""
14236
14237#: app/Services/ServerCheckService.php:148
14238#, php-format
14239msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14240msgstr ""
14241
14242#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14243#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14244#, php-format
14245msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14246msgstr "%s веб-тораптар сайтындағы әкімші есептік жазбаңызға өтінішіңізді бекітті. Сіз келесі сілтемені ашу арқылы кіре аласыз: %s"
14247
14248#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14249msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14250msgstr "Әкімші хабардар болды. Сізге кіруге рұқсат бергеннен кейін, пайдаланушы атыңыз бен пароліңізбен кіруге болады."
14251
14252#. I18N: Description of the “Calendar” module
14253#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14254msgid "The calendar menu."
14255msgstr ""
14256
14257#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14258#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
14259#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66
14260#, php-format
14261msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14262msgstr "\"%s\" үшін өзгертулер қабылданды."
14263
14264#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14265#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68
14266#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
14267#, php-format
14268msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14269msgstr "\"%s\" ішіндегі өзгерістер қабылданбады."
14270
14271#. I18N: Description of the “Charts” module
14272#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14273msgid "The charts menu."
14274msgstr ""
14275
14276#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14277msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14278msgstr "Кескіш арба осы отбасылық ағаштан алынған үзінділерді алуға және оларды GEDCOM файлына жүктеуге мүмкіндік береді."
14279
14280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:395
14281msgid "The date and time of the last update"
14282msgstr "Соңғы жаңартудың күні мен уақыты"
14283
14284#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14285#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:86
14286#, php-format
14287msgid "The details for “%s” have been updated."
14288msgstr ""
14289
14290#. I18N: %s is a filename
14291#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98
14292#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:244
14293#, php-format
14294msgid "The family tree has been exported to %s."
14295msgstr "Отбасылық ағаш %s-ге экспортталды."
14296
14297#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
14298#, php-format
14299msgid "The family tree “%s” already exists."
14300msgstr "\"%s\" тұқымдары бұрыннан бар."
14301
14302#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
14303#, php-format
14304msgid "The family tree “%s” has been created."
14305msgstr "\"%s\" отбасылық ағаш құрылды."
14306
14307#. I18N: %s is the name of a family tree
14308#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
14309#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104
14310#, php-format
14311msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14312msgstr "''%s\" отбасылық ағаш жойылды."
14313
14314#. I18N: %s is the name of a family tree
14315#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14316#, php-format
14317msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14318msgstr "\"%s\" отбасылық торабы келушілерге осы веб-сайтқа алғаш кіргенде көрсетіледі."
14319
14320#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251
14321msgid "The family trees have been merged successfully."
14322msgstr "Отбасылық ағаштар сәтті біріктірілді."
14323
14324#. I18N: Description of the “Family trees” module
14325#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14326msgid "The family trees menu."
14327msgstr ""
14328
14329#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14330#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14331#, php-format
14332msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14333msgstr "\"%s\" отбасы жойылды, себебі ол тек бір мүшеге ие."
14334
14335#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:120
14336#, php-format
14337msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14338msgstr "%s деген файл бұрыннан бар. Басқа файл атауын қолданыңыз."
14339
14340#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101
14341#, php-format
14342msgid "The file %s could not be created."
14343msgstr "%s файлы жасалмады."
14344
14345#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61
14346#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75
14347#, php-format
14348msgid "The file %s could not be deleted."
14349msgstr "%s деген файл жойылмады."
14350
14351#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59
14352#, php-format
14353msgid "The file %s has been deleted."
14354msgstr "%s файл жойылды."
14355
14356#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14357#, php-format
14358msgid "The file %s has been uploaded."
14359msgstr "%s деген файл кері жүктелді."
14360
14361#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14362#: app/Functions/Functions.php:52
14363msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14364msgstr "Бұл файл ішінара жүктелді. Әрекетті қайталап көріңіз."
14365
14366#. I18N: %s is a filename
14367#: resources/views/media-page.phtml:132
14368#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:140
14369#, php-format
14370msgid "The file “%s” does not exist."
14371msgstr "\"%s\" файлы жоқ."
14372
14373#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14374msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14375msgstr ""
14376
14377#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
14378#, php-format
14379msgid "The folder %s could not be deleted."
14380msgstr "%s папкасы жойылмады."
14381
14382#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:200
14383#, php-format
14384msgid "The folder %s has been created."
14385msgstr "%s қалтасы жасалды."
14386
14387#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
14388#, php-format
14389msgid "The folder %s has been deleted."
14390msgstr "%s папкасы жойылды."
14391
14392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14393msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14394msgstr "Қалтаны толығымен (мысалы. /home/user_name/webtrees_data/) немесе орнату қалтасына (мысалы. ../../webtrees_data/) қатысты болуы мүмкін."
14395
14396#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14397#, php-format
14398msgid "The folder “%s” does not exist."
14399msgstr ""
14400
14401#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14402msgid "The following facts and events were found in both records."
14403msgstr "Екі жазбаларда да келесі фактілер мен оқиғалар анықталды."
14404
14405#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14406#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14407#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14408#, php-format
14409msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14410msgstr "Келесі фактілер мен оқиғалар тек %s-де жазылған."
14411
14412#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14413msgid "The following list shows typical requirements."
14414msgstr "Төмендегі тізімде әдеттегі талаптар көрсетілген."
14415
14416#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290
14417msgid "The help text has not been written for this item."
14418msgstr "Бұл элемент үшін анықтама мәтіні жазылмады."
14419
14420#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:193
14422msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14423msgstr "Сіздің веб-сайтыңызда кездесетін техникалық мәселелер немесе қателер туралы хабарласатын адам."
14424
14425#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14427msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14428msgstr "Бұл веб-сайтта генеалогия туралы деректермен байланысу үшін жеке тұлға."
14429
14430#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14431#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14432#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14433#, php-format
14434msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14435msgstr "\"%1$s\" дегенден \"%2$s\" сілтемесі жойылды."
14436
14437#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14438#, php-format
14439msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14440msgstr "\"%1$s\" дегеннен \"%2$s\" сілтемесі жаңартылды."
14441
14442#. I18N: Description of the “Lists” module
14443#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14444msgid "The lists menu."
14445msgstr ""
14446
14447#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14448msgid "The location has been created"
14449msgstr ""
14450
14451#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:30
14452msgid "The location of this place is not known."
14453msgstr ""
14454
14455#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:151
14456#, php-format
14457msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14458msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп қайта аталмады."
14459
14460#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:145
14461#, php-format
14462msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14463msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп өзгертілді."
14464
14465#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:108
14466msgid "The media object has been created"
14467msgstr "БАҚ объектісі жасалды"
14468
14469#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14470msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14471msgstr "Жад және процессорлық уақыт талаптары сіздің отбасыңыздағы жеке тұлғалардың санына байланысты."
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
14474#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
14475#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14476#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
14477msgid "The message was not sent."
14478msgstr "Хабар жіберілмеді."
14479
14480#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
14481#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
14482#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14483#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14484#, php-format
14485msgid "The message was successfully sent to %s."
14486msgstr "Хабар сәтті %s-ке(ге) жіберілді."
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72
14490#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14491#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14492#, php-format
14493msgid "The module “%s” has been disabled."
14494msgstr "\"%s\" модулі өшірілді."
14495
14496#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14498#, php-format
14499msgid "The module “%s” has been enabled."
14500msgstr "\"%s\" модулі іске қосылды."
14501
14502#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
14504msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14505msgstr "Ең жиі кездесетін отбасылық фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін."
14506
14507#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14509msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14510msgstr "Ең жиі кездесетін жекелеген фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін."
14511
14512#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
14513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
14514msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14515msgstr "Ең жиі кездесетін репозиторий фактілері бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін."
14516
14517#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
14518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
14519msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14520msgstr "Ең көп таралған дерек көздері бөлек тізімделеді, осылайша оларды оңайырақ қосуға болады."
14521
14522#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14523msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14524msgstr "Жаңа пайдаланушыдан тіркелгі жасалмас бұрын электрондық поштасын растау сұралады."
14525
14526#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14527msgid "The note has been created"
14528msgstr "Жазба жасалған"
14529
14530#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14531#, php-format
14532msgid "The parameter “%s” is missing."
14533msgstr ""
14534
14535#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:390
14536msgid "The password needs to be at least six characters long."
14537msgstr "Құпия сөз ұзындығы кемінде алты таңба болуы керек."
14538
14539#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
14541msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14542msgstr "SMTP серверімен түпнұсқаландыру үшін қажет құпия сөз."
14543
14544#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14545#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14546msgid "The password reset link has expired."
14547msgstr ""
14548
14549#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14550#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109
14551msgid "The place hierarchy."
14552msgstr ""
14553
14554#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143
14555#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14556msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14557msgstr "Барлық жанұялық ағаштар үшін артықшылықтар жаңартылды."
14558
14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147
14560#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14561msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14562msgstr "Жаңа отбасыларға арналған артықшылықтар жаңартылды."
14563
14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136
14565#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14566#, php-format
14567msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14568msgstr "\"%s\" отбасылық ағашына арналған артықшылықтар жаңартылды."
14569
14570#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14571#, php-format
14572msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14573msgstr "\"%s\" модулінің артықшылықтары жойылды."
14574
14575#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14576#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180
14577#, php-format
14578msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14579msgstr "\"%s\" модулінің параметрлері жаңартылды."
14580
14581#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14582#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14583#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14584#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14585msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14586msgstr ""
14587
14588#: app/Factories/ElementFactory.php:1071 app/Factories/ElementFactory.php:1113
14589msgid "The problem"
14590msgstr ""
14591
14592#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14593msgid "The record has been copied to the clipboard."
14594msgstr "Жазба буферге көшірілді."
14595
14596#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163
14597#, php-format
14598msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14599msgstr "\"%1$s\" және \"%2$s\" жазбалары біріктірілді."
14600
14601#. I18N: Description of the “Reports” module
14602#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14603msgid "The reports menu."
14604msgstr ""
14605
14606#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
14607msgid "The repository has been created"
14608msgstr "Репозиторий құрылды"
14609
14610#. I18N: Description of the “Search” module
14611#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14612msgid "The search menu."
14613msgstr ""
14614
14615#: app/Services/SearchService.php:1171
14616msgid "The search returned too many results."
14617msgstr ""
14618
14619#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14620msgid "The server configuration is OK."
14621msgstr "Сервер теңшелімі - бұл OK."
14622
14623#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14624msgid "The server could not understand this request."
14625msgstr ""
14626
14627#: app/Services/ServerCheckService.php:248
14628msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14629msgstr ""
14630
14631#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556
14632#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14633msgid "The server’s time limit has been reached."
14634msgstr "Сервердің уақыт шегіне жетті."
14635
14636#. I18N: Description of “Statistics” module
14637#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14638msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14639msgstr "Отбасылық ағаштың мөлшері, ерте және соңғы оқиғалар, жалпы атаулар және т.б."
14640
14641#: app/Factories/ElementFactory.php:1068 app/Factories/ElementFactory.php:1110
14642msgid "The solution"
14643msgstr ""
14644
14645#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14646msgid "The source has been created"
14647msgstr "Көзі жасалды"
14648
14649#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14650msgid "The submission has been created"
14651msgstr ""
14652
14653#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14654msgid "The submitter has been created"
14655msgstr "Жіберуші құрылды"
14656
14657#: resources/views/help/name.phtml:13
14658#, php-format
14659msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14660msgstr "Тегі тегістеледі: <%s>John Paul/Smith/<%s>"
14661
14662#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14664#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14665msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14666msgstr "Уақыт белдеуі бүгінгі күнді білу сияқты күн есептеулеріне қажет."
14667
14668#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14669#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14670#, php-format
14671msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14672msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14673msgstr[0] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазба бар."
14674msgstr[1] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазбалары бар."
14675
14676#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
14677msgid "The upgrade is complete."
14678msgstr "Жаңарту аяқталды."
14679
14680#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14681#: app/Functions/Functions.php:49
14682msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14683msgstr "Жүктелген файл рұқсат етілген өлшемнен асып түседі."
14684
14685#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14686#, php-format
14687msgid "The user %s has been deleted."
14688msgstr "%s пайдаланушы пайдаланушысы жойылды."
14689
14690#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14691#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14692msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14693msgstr "Пайдаланушыға кіру сұрауын растау үшін қажет ақпарат бар электрондық пошта жіберілді."
14694
14695#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14696#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14697msgid "The username or password is incorrect."
14698msgstr "Пайдаланушы аты немесе құпия сөз дұрыс емес."
14699
14700#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14701#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14702msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14703msgstr "SMTP серверімен аутентификация үшін пайдаланушы аты."
14704
14705#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14719#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14720#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14721msgid "The website preferences have been updated."
14722msgstr "Сайттың артықшылықтары жаңартылды."
14723
14724#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14725#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51
14726msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14727msgstr "Www.geonames.org веб-сайтында орын атауларының үлкен дерекқоры бар. Бұл жаңа орындарға кіру кезінде іздеуге болады. Бұл мүмкіндікті пайдалану үшін www.geonames.org сайтында тегін тіркелгіге тіркелуіңіз керек және пайдаланушы атын беруіңіз қажет."
14728
14729#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14730#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14731msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14732msgstr "Webtrees әзірлеушілері осы қате туралы білуге өте қызық болады. Егер сіз олармен байланыссаңыз, олар сізге мәселені шешуге көмектеседі."
14733
14734#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14735#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14736#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14737#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14738msgid "Theme"
14739msgstr "Тақырып"
14740
14741#. I18N: Name of a module
14742#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14743msgid "Theme change"
14744msgstr "Тақырып өзгеруі"
14745
14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603
14748#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14749#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14750msgid "Themes"
14751msgstr "Тақырыптар"
14752
14753#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
14754msgid "There are no facts for this individual."
14755msgstr "Бұл адам үшін ешқандай фактілер жоқ."
14756
14757#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:288
14758msgid "There are no links to this media object."
14759msgstr "Бұл медиа нысанына байланыстар жоқ."
14760
14761#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14762msgid "There are no media objects for this individual."
14763msgstr "Бұл адам үшін медиа-нысандар жоқ."
14764
14765#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14766msgid "There are no notes for this individual."
14767msgstr "Бұл адам үшін жазбалар жоқ."
14768
14769#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:216
14770#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14771msgid "There are no pending changes."
14772msgstr "Күтпеген өзгерістер жоқ."
14773
14774#: app/Module/ResearchTaskModule.php:122
14775msgid "There are no research tasks in this family tree."
14776msgstr "Осы отбасы ағашында зерттеу міндеттері жоқ."
14777
14778#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14779msgid "There are no source citations for this individual."
14780msgstr "Бұл адам үшін ешқандай сілтеме жоқ."
14781
14782#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14783#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14784#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14785msgid "There are pending changes for you to moderate."
14786msgstr "Сізді қалыпты ету үшін күтпеген өзгерістер бар."
14787
14788#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14789#, php-format
14790msgid "There have been no changes within the last %s day."
14791msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14792msgstr[0] "Соңғы %s күн ішінде еш өзгеріс болмады."
14793msgstr[1] "Соңғы %s күндер ішінде өзгерістер болған жоқ."
14794
14795#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14796#, php-format
14797msgid "There is no user account with the email “%s”."
14798msgstr ""
14799
14800#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:88
14801#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:81
14802#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14803#: app/Services/MediaFileService.php:246
14804msgid "There was an error uploading your file."
14805msgstr "Файлыңызды кері жүктеу кезінде қате пайда болды."
14806
14807#. I18N: a month in the French republican calendar
14808#: app/Date/FrenchDate.php:155
14809msgctxt "GENITIVE"
14810msgid "Thermidor"
14811msgstr "Thermidor"
14812
14813#. I18N: a month in the French republican calendar
14814#: app/Date/FrenchDate.php:249
14815msgctxt "INSTRUMENTAL"
14816msgid "Thermidor"
14817msgstr "Thermidor"
14818
14819#. I18N: a month in the French republican calendar
14820#: app/Date/FrenchDate.php:202
14821msgctxt "LOCATIVE"
14822msgid "Thermidor"
14823msgstr "термидор"
14824
14825#. I18N: a month in the French republican calendar
14826#: app/Date/FrenchDate.php:108
14827msgctxt "NOMINATIVE"
14828msgid "Thermidor"
14829msgstr "термидор"
14830
14831#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14832msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14833msgstr ""
14834
14835#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14836#, php-format
14837msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14838msgstr "Бұл жеке тұлғалар топтары %s-ге қатысты емес."
14839
14840#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14841msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14842msgstr ""
14843
14844#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14845msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14846msgstr "Бұл есептік жазба бекітілмеген. Әкімшінің мақұлдауын күтіңіз."
14847
14848#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14849msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14850msgstr "Бұл есептік жазба расталмады. Тексеру хабары үшін электрондық поштаңызды тексеріңіз."
14851
14852#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14853msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14854msgstr "Бұл блок редакторларға модератормен қаралуы қажет күтілетін өзгертулер бар жазбалардың тізімін көрсетеді. Сондай-ақ, күтпеген өзгерістер болған кезде, ол модераторларға күн сайын электрондық поштаны шығарады."
14855
14856#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14857#, php-format
14858msgid "This could be caused by an error at %s"
14859msgstr ""
14860
14861#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14862#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14863#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14864#: resources/views/register-page.phtml:53
14865#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14866msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14867msgstr "Бұл электрондық пошта мекенжайы парольді еске салғыштарды, веб-торап хабарландыруларын және веб-сайтқа тіркелген басқа отбасы мүшелерінің хабарламаларын жіберу үшін пайдаланылады."
14868
14869#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14870msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14871msgstr ""
14872
14873#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14874#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14875msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14876msgstr "Бұл отбасы жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14877
14878#: resources/views/family-page.phtml:26
14879msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14880msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
14881
14882#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14883#: resources/views/family-page.phtml:24
14884#, php-format
14885msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14886msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14887
14888#: resources/views/family-page.phtml:32
14889msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14890msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14891
14892#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14893#: resources/views/family-page.phtml:30
14894#, php-format
14895msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14896msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14897
14898#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14899#, php-format
14900msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14901msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14902msgstr[0] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбасы бар, ол бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады."
14903msgstr[1] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбалары бар, олар бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады."
14904
14905#: app/Module/SlideShowModule.php:165
14906msgid "This family tree has no images to display."
14907msgstr "Бұл отбасылық ағашта бейнеленген бейнелер жоқ."
14908
14909#. I18N: do not translate the #keywords#
14910#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14911msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14912msgstr "Бұл жанұя ағашы соңғы рет жаңартылды #gedcomUpdated#. Бұл отбасылық ағашта #totalSurnames# бар. Ең ерте жазылған оқиға - #firstEventType# #firstEventName# in #firstEventYear#. Ең соңғы оқиға - #lastEventType #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>Егер сізде пікірлер немесе кері байланыс бар болса, #contactWebmaster# -ге хабарласыңыз."
14913
14914#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14915#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14916#, php-format
14917msgid "This family tree was last updated on %s."
14918msgstr "Бұл отбасылық ағаш соңғы рет жаңартылды: %s."
14919
14920#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14922msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14923msgstr "Бұл қалта мультимедиалық файлдарды, GEDCOM файлдарын, уақытша файлдарды және т.б. сақтау үшін webtrees арқылы пайдаланылады. Бұл файлдарда жеке деректер болуы мүмкін және Интернет арқылы қол жетімді болмауы керек."
14924
14925#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257
14927msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14928msgstr "Бұл қалта медиа файлдарды осы жанұяға сақтау үшін пайдаланылады."
14929
14930#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14931msgid "This form has expired. Try again."
14932msgstr "Бұл пішіннің мерзімі аяқталды. Қайтадан байқап көріңіз."
14933
14934#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14935#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14936msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14937msgstr "Бұл адам жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14938
14939#: resources/views/individual-page.phtml:37
14940msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14941msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет."
14942
14943#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14944#: resources/views/individual-page.phtml:34
14945#, php-format
14946msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14947msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14948
14949#: resources/views/individual-page.phtml:46
14950msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14951msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14952
14953#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14954#: resources/views/individual-page.phtml:43
14955#, php-format
14956msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14957msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14958
14959#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:102
14961#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14962msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14963msgstr "Бұл адам диаграммаларды және есептерді қарау кезінде әдепкі бойынша таңдалады."
14964
14965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:953
14966#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14967#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14968#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14971#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14972#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14973#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14974#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14975#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14976#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14977#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14978#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14979#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14980#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14981#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14982#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14983#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14984#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14985#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14986#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14987#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14988#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14989#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14990#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14991#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14992#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14993msgid "This information is not available."
14994msgstr ""
14995
14996#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14997#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14998#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14999#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
15000#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
15001#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
15002#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
15003#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
15004#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
15010msgid "This information is private and cannot be shown."
15011msgstr "Бұл ақпарат жеке болып табылады және оны көрсету мүмкін емес."
15012
15013#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
15014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
15015msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
15016msgstr "Бұл GEDCOM фактінің тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі, олар қосу / өңдеу атауын көрсету пішімінде көрсетіледі. Егер сіз иврит, грек, кириллица немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, бірнеше әртүрлі әліпбиде есімдерді сақтауға мүмкіндік беру үшін, _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін."
15017
15018#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
15019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
15020msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
15021msgstr "Бұл жаңа отбасын қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер MARR тізімде болса, некеге тұру және некеге тұру үшін өрістер нысан бойынша көрсетіледі."
15022
15023#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
15024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
15025msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
15026msgstr "Бұл жаңа жеке тұлғаны қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт белгілерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер BIRT тізімде болса, онда туған күні мен туған жеріне арналған өрістер пішінде көрсетіледі."
15027
15028#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
15029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
15030msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
15031msgstr "Бұл жер атауларын қосқанда немесе өңдеген кезде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Егер сіз иврит, грек, кириллице немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, онда сіз жер атауын бірнеше әліпбиде сақтауға мүмкіндік беру үшін _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін."
15032
15033#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
15034msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15035msgstr "Бұл отбасылық ағашта өзіңіздің жазбаңыздың сілтемесі. Егер бұл дұрыс емес болса, әкімшіге хабарласыңыз."
15036
15037#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
15038#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15039#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
15040#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15041#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
15042#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15043msgid "This is case sensitive."
15044msgstr "Бұл регистрді ескереді."
15045
15046#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:175
15047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
15048#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
15049msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15050msgstr "Бұл webtrees бағдарламасының соңғы нұсқасы. Жаңарту болмайды."
15051
15052#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
15053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
15054msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
15055msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
15056
15057#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
15058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
15059msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
15060msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей жеке фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
15061
15062#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
15063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
15064msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
15065msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз репозиторийлерге қосуға болатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Бірегей репозиторий фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
15066
15067#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
15068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
15069msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
15070msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Бірегей көздер туралы деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
15071
15072#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
15073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
15074msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
15075msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер MARR осы тізімде болса, пайдаланушылар отбасыға бірнеше MARR жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
15076
15077#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
15078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
15079msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
15080msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер BIRT осы тізімде болса, пайдаланушылар жеке адамға бірнеше BIRT жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Барлық жеке деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
15081
15082#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
15083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
15084msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
15085msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет репозиторийлерге қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер NAME осы тізімде болса, пайдаланушылар репозиторийге бірнеше NAME жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық репозитория фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
15086
15087#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
15088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
15089msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
15090msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың тек қана көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, TITL осы тізімде болса, пайдаланушылар бірден бірнеше TITL жазбасын көзге қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық дерек көздері» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
15091
15092#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15093#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
15094msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15095msgstr "Бұл - SMTP серверінің атауы. «Localhost» пошта қызметі веб-сервер сияқты бір компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді."
15096
15097#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15099#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15100#: resources/views/register-page.phtml:41
15101#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15102msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15103msgstr "Бұл сіздің нақты атыңыз, сіз оны экранда көргіңіз келеді."
15104
15105#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
15106msgid "This link is valid for one hour."
15107msgstr ""
15108
15109#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15110msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15111msgstr ""
15112
15113#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15114#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15115msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15116msgstr "Бұл медиа нысаны жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
15117
15118#: resources/views/media-page.phtml:41
15119msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15120msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
15121
15122#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15123#: resources/views/media-page.phtml:39
15124#, php-format
15125msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15126msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
15127
15128#: resources/views/media-page.phtml:47
15129msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15130msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
15131
15132#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15133#: resources/views/media-page.phtml:45
15134#, php-format
15135msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15136msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
15137
15138#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15139#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15140#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15141#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15142msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15143msgstr "Бұл хабарлама келесі URL мекенжайын қарау кезінде жіберілді: "
15144
15145#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15146msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15147msgstr "Бұл кемінде алты таңбадан тұруы керек. Бұл регистрді ескереді."
15148
15149#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15150#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15151msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15152msgstr "Бұл атау осы серверден автоматты түрде электрондық хабарлар жіберген кезде «Қайдан» өрісінде пайдаланылады."
15153
15154#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15155#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15156msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15157msgstr "Бұл ескертпе жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
15158
15159#: resources/views/note-page.phtml:37
15160msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15161msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
15162
15163#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15164#: resources/views/note-page.phtml:35
15165#, php-format
15166msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15167msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
15168
15169#: resources/views/note-page.phtml:43
15170msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15171msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
15172
15173#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15174#: resources/views/note-page.phtml:41
15175#, php-format
15176msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15177msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
15178
15179#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
15181msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15182msgstr "Бұл опция Жеке бетіндегі <i> Ескертпе </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсету немесе бермеуді басқарады."
15183
15184#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
15186msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15187msgstr "Бұл параметр Жеке бетіндегі <i> Сілтеме </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсетуді немесе орнатпауды басқарады."
15188
15189#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15191msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15192msgstr "Бұл опция диаграммаларда баланың туған күнімен бірге ата-ананың жасы көрсетілгенін немесе көрсетілмеуін бақылайды."
15193
15194#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
15196msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15197msgstr "Бұл опция босану мен қайтыс болудың болжамды күндерін жеке кестелер мен кестелерде қалдырудың орнына күндер белгісіз тұлғаларға кетудің орнына бақылайды."
15198
15199#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15201msgid "This option will make it easier for users to download images."
15202msgstr "Бұл опция пайдаланушыларға суреттерді жүктеуді жеңілдетеді."
15203
15204#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15206msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15207msgstr "Бұл параметр жеке жазбаларда отбасылық сілтемелерді сақтайды. Бұл асыл тұқымды диаграммада және жеке тұлғалармен бірге басқа диаграммаларда бос «жеке» жәшіктерді көресіз."
15208
15209#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15210#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15211msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15212msgstr "Бұл опция жеке тұлғалардың атын (бірақ басқа да мәліметтерді) көрсетеді. Жеке адамдар, егер олар тірі болса немесе олардың жеке жазбаларына құпиялылықты шектеу қосылған болса, жеке болып табылады. Белгілі бір атын жасыру үшін, осы атау жазбасына құпиялылықты шектеуді қосыңыз."
15213
15214#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15215#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15216msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15217msgstr "Бұл бет қалыпты пішіндерді айналып өтуге және негізгі деректерді тікелей өңдеуге мүмкіндік береді. Бұл жетілдірілген нұсқа және GEDCOM пішімін түсінбейінше, оны пайдалануыңыз керек. Егер сіз мұнда қателік жасасаңыз, түзету қиын болуы мүмкін."
15218
15219#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15220#, php-format
15221msgid "This page has been viewed %s time."
15222msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15223msgstr[0] "Бұл бет %s рет қаралды."
15224msgstr[1] "Бұл бет %s рет қаралды."
15225
15226#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15227msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15228msgstr "Бұл процесс сайттың иегері жаңа ақпараттың сайттың стандарттарына және конвенцияларына сүйенетініне, көздеріне сәйкес келуі және т.б."
15229
15230#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15231#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15232msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15233msgstr "Бұл жазба жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
15234
15235#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15236msgid "This record does not exist."
15237msgstr ""
15238
15239#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
15240#: resources/views/submitter-page.phtml:29
15241msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15242msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет."
15243
15244#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15245#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
15246#: resources/views/submitter-page.phtml:27
15247#, php-format
15248msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15249msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
15250
15251#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:41
15252#: resources/views/submitter-page.phtml:35
15253msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15254msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
15255
15256#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15257#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
15258#: resources/views/submitter-page.phtml:33
15259#, php-format
15260msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15261msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
15262
15263#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15264#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15265msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15266msgstr "Бұл репозиторий жоқ немесе сіз оны көруге рұқсатыңыз жоқ."
15267
15268#: resources/views/repository-page.phtml:29
15269msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15270msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
15271
15272#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15273#: resources/views/repository-page.phtml:27
15274#, php-format
15275msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15276msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
15277
15278#: resources/views/repository-page.phtml:35
15279msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15280msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
15281
15282#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15283#: resources/views/repository-page.phtml:33
15284#, php-format
15285msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15286msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
15287
15288#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15289msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15290msgstr ""
15291
15292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15293msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15294msgstr "Бұл рөлде редактор рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар басқа пайдаланушылар жасаған өзгерістерді қабылдау / қабылдамау рұқсаты бар."
15295
15296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15297msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15298msgstr "Бұл рөл бүкіл отбасылық ағаштардағы басқарушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сонымен қатар веб-сайттың, пайдаланушылар мен модульдердің параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат береді."
15299
15300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15301msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15302msgstr "Бұл рөлде қатысушы рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар деректерді қосу / өзгерту / жою рұқсаты бар. Кез-келген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек, егер пайдаланушы «автоматты түрде өзгерістерді қабылдайтын» параметрі қосылмаған болса."
15303
15304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15305msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15306msgstr "Бұл рөлде модератор рөлінің барлық рұқсаттары, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімі берген кез-келген қосымша кіру рұқсаты, сондай-ақ, отбасылық ағаштың параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат бар."
15307
15308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15309msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15310msgstr "Бұл рөл қатысушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімімен берілген кез-келген қосымша қатынасты қамтиды."
15311
15312#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15313#, php-format
15314msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15315msgstr "Бұл сервердің жады шектеуі %s Мб және оның CPU уақыт шегі -%s секунд."
15316
15317#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
15319msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15320msgstr "Бұл асыл тұқымдық диаграмма сияқты диаграммадағы қорапта пайда болғыңыз келетін, туу мен өлімнен басқа, фактілердің үтір немесе ғарыштық бөлек тізімі болуы керек. Бұл тізім GEDCOM 5.5.1 стандартында анықталғандай факт тегтерін пайдалануды талап етеді. Мысалға, егер сіз жұмыс орнын қорапта көрсетуді қаласаңыз, сіз бұл өріске «OCCU» қосасыз."
15321
15322#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15323#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15324msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15325msgstr "Бұл дереккөз жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
15326
15327#: resources/views/source-page.phtml:36
15328msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15329msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
15330
15331#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15332#: resources/views/source-page.phtml:34
15333#, php-format
15334msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15335msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
15336
15337#: resources/views/source-page.phtml:42
15338msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15339msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
15340
15341#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15342#: resources/views/source-page.phtml:40
15343#, php-format
15344msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15345msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
15346
15347#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
15349msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15350msgstr "Бұл мәтін әрбір бет тақырыбына қосылады. Ол браузердің тақырып тақтасында, бетбелгілерде және т.б. көрсетіледі."
15351
15352#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236
15353#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241
15354msgid "This type of link is not allowed here."
15355msgstr "Мұнда сілтеме түріне жол берілмейді."
15356
15357#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15358msgid "This user account does not have access to any tree."
15359msgstr "Бұл пайдаланушы тіркелгісі ешқандай ағашқа қатынаса алмайды."
15360
15361#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:183
15362msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15363msgstr "Бұл әдетте қалта рұқсаттарын 777-ге өзгерту қажет екенін білдіреді."
15364
15365#: app/Services/UpgradeService.php:254
15366msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15367msgstr "Бұл веб-сайт жаңартылуда. Бірнеше минуттан кейін қайталап көріңіз."
15368
15369#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15370msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15371msgstr "Бұл веб-сайт қызмет көрсету үшін төмен. Бірнеше минуттан кейін <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз </a>."
15372
15373#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15374msgid "This website is operated by the following individuals."
15375msgstr ""
15376
15377#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15378#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15379#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15380msgid "This website is temporarily unavailable"
15381msgstr "Бұл веб-сайт уақытша қолжетімсіз"
15382
15383#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15384msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15385msgstr ""
15386
15387#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15388msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15389msgstr ""
15390
15391#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15392msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15393msgstr "Бұл веб-сайт кукилерді келушілердің мінез-құлқы туралы білу үшін пайдаланады."
15394
15395#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15396msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15397msgstr ""
15398
15399#. I18N: %s is the name of a family tree
15400#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15401#, php-format
15402msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15403msgstr "Бұл барлық генеалогия деректерін \"%s\" ішінен жояды және оны GEDCOM файлындағы деректермен ауыстырады."
15404
15405#. I18N: abbreviation for Thursday
15406#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
15407#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15408msgid "Thu"
15409msgstr "Бейсенбі"
15410
15411#: app/Factories/ElementFactory.php:1306
15412#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15413msgid "Thumbnail image"
15414msgstr "Нобай кескіні"
15415
15416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:300
15418msgid "Thumbnail images"
15419msgstr "Нобай кескіні"
15420
15421#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
15422msgid "Thursday"
15423msgstr "Бейсенбі"
15424
15425#. I18N: Location of an LDS church temple
15426#: app/Elements/TempleCode.php:197 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
15427msgid "Tijuana, Mexico"
15428msgstr "Тихуана, Мексика"
15429
15430#. I18N: gedcom tag TIME
15431#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:348
15432#: app/Factories/ElementFactory.php:465 app/Factories/ElementFactory.php:601
15433#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:652
15434#: app/Factories/ElementFactory.php:668 app/Factories/ElementFactory.php:699
15435#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Factories/ElementFactory.php:1137
15436#: app/GedcomTag.php:993
15437msgid "Time"
15438msgstr "Уақыт"
15439
15440#. I18N: A configuration setting
15441#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15443#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15444msgid "Time zone"
15445msgstr "Уақыт белдеуі"
15446
15447#. I18N: Name of a module/chart
15448#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
15449msgid "Timeline"
15450msgstr "Уақыт сызбасы"
15451
15452#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15453#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15454#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
15455#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
15456msgid "Timestamp"
15457msgstr "Уақыт белгісі"
15458
15459#. I18N: Name of a country or state
15460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15461msgid "Timor-Leste"
15462msgstr "Тимор-Лесте"
15463
15464#: app/Date/JalaliDate.php:262
15465msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15466msgid "Tir"
15467msgstr "Тир"
15468
15469#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15470#: app/Date/JalaliDate.php:131
15471msgctxt "GENITIVE"
15472msgid "Tir"
15473msgstr "Тир"
15474
15475#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15476#: app/Date/JalaliDate.php:221
15477msgctxt "INSTRUMENTAL"
15478msgid "Tir"
15479msgstr "Тир"
15480
15481#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15482#: app/Date/JalaliDate.php:176
15483msgctxt "LOCATIVE"
15484msgid "Tir"
15485msgstr "Тир"
15486
15487#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15488#: app/Date/JalaliDate.php:86
15489msgctxt "NOMINATIVE"
15490msgid "Tir"
15491msgstr "Тир"
15492
15493#. I18N: a month in the Jewish calendar
15494#: app/Date/JewishDate.php:178
15495msgctxt "GENITIVE"
15496msgid "Tishrei"
15497msgstr "Тишрей"
15498
15499#. I18N: a month in the Jewish calendar
15500#: app/Date/JewishDate.php:282
15501msgctxt "INSTRUMENTAL"
15502msgid "Tishrei"
15503msgstr "Тишрей"
15504
15505#. I18N: a month in the Jewish calendar
15506#: app/Date/JewishDate.php:230
15507msgctxt "LOCATIVE"
15508msgid "Tishrei"
15509msgstr "Тишрей"
15510
15511#. I18N: a month in the Jewish calendar
15512#: app/Date/JewishDate.php:126
15513msgctxt "NOMINATIVE"
15514msgid "Tishrei"
15515msgstr "Тишрей"
15516
15517#. I18N: gedcom tag TITL
15518#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Factories/ElementFactory.php:626
15519#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/GedcomTag.php:996
15520#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15521#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15522#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15523#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15524#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15525#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15526#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15527#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15528#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15529#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15530#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15531#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15532#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15533msgid "Title"
15534msgstr "Атауы"
15535
15536#: app/GedcomTag.php:1002
15537msgid "Title in Hebrew"
15538msgstr "Еврей тіліндегі атау"
15539
15540#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15541#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15542#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15543msgctxt "Email recipient"
15544msgid "To"
15545msgstr ""
15546
15547#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15548#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15549msgctxt "End of date range"
15550msgid "To"
15551msgstr ""
15552
15553#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15554msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15555msgstr "Сізге осы блокты бастауға көмектесу үшін біз бірнеше стандартты үлгілерді жасадық. Осы үлгілердің біреуін таңдаған кезде, мәтіндік аумақта көшірме болады, содан кейін сайтымыздың талаптарына сай өзгерте аласыз."
15556
15557#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15558msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15559msgstr "Жаңа зерттеу тапсырмаларын жасау үшін алдымен отбасылық ағаштың таңдауларындағы фактілер мен оқиғалар тізіміне «зерттеу тапсырмасын» қосу керек."
15560
15561#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
15563msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15564msgstr "Басқа генеалогиялық бағдарламалармен үйлесімділікті қамтамасыз ету үшін жазбалар, мәтіндер мен транскриптар қарапайым, форматталмаған мәтінде жазылуы керек. Алайда, пішімдеуді таныстыру, түсіну және т.б. көмектесу қажет."
15565
15566#. I18N: “Apache” is a software program.
15567#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15568msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15569msgstr "Бұл жеке деректерді қорғау үшін webtrees осы қалтаға кіруге тыйым салатын Apache теңшелім файлын (.htaccess) пайдаланады. Егер сіздің веб-серверіңіз .htaccess файлдарын қолдамаса және осы қалтаға кіруді шектей алмасаңыз, веб-құжаттарыңыздан басқа қапшықты таңдауға болады."
15570
15571#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15572msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15573msgstr "Жүктеу мөлшерін азайту үшін деректерді .ZIP файлына қысуыңызға болады. .ZIP файлын пайдаланудан бұрын оны ашпаңыз."
15574
15575#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15576#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15577msgid "To set a new password, follow this link."
15578msgstr ""
15579
15580#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15581#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15582msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15583msgstr "Бұл мәтінді басқа тілдерге орнату үшін сіз сол тілге ауысып, осы бетке қайтуыңыз керек."
15584
15585#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15586msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15587msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелері үшін келесі сілтемелерді пайдалануға болады."
15588
15589#. I18N: Name of a country or state
15590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15591msgid "Togo"
15592msgstr "Того"
15593
15594#. I18N: Name of a country or state
15595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15596msgid "Tokelau"
15597msgstr "Токелау"
15598
15599#. I18N: Location of an LDS church temple
15600#: app/Elements/TempleCode.php:198 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
15601msgid "Tokyo, Japan"
15602msgstr "Токио, Жапония"
15603
15604#. I18N: Type of media object
15605#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15606msgid "Tombstone"
15607msgstr "Мазары"
15608
15609#. I18N: Name of a country or state
15610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15611msgid "Tonga"
15612msgstr "Тонга"
15613
15614#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15615#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15616#, php-format
15617msgid "Top %s given name"
15618msgid_plural "Top %s given names"
15619msgstr[0] "Жоғарыдағы %s атау"
15620msgstr[1] "Жоғары %s атаулары берілген"
15621
15622#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15623#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15624#, php-format
15625msgid "Top %s surname"
15626msgid_plural "Top %s surnames"
15627msgstr[0] "Топ %s тегі"
15628msgstr[1] "Жоғарыдағы %s тегі"
15629
15630#. I18N: i.e. most popular given name.
15631#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15632msgid "Top given name"
15633msgstr "Берілген атау"
15634
15635#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15636#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15637#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15638msgid "Top given names"
15639msgstr "Жиі аттар"
15640
15641#. I18N: i.e. most popular surname.
15642#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15643msgid "Top surname"
15644msgstr "Жоғарғы тегі"
15645
15646#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15647#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15648#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15649msgid "Top surnames"
15650msgstr "Тегі жоғары"
15651
15652#. I18N: Location of an LDS church temple
15653#: app/Elements/TempleCode.php:199 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15654msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15655msgstr "Торонто, Онтарио, Канада"
15656
15657#: app/Module/StatisticsChartModule.php:771
15658#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15659#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15660#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15661#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15662#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15663#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15664#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15665#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15666#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15667#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15668#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:77
15669#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15670#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15671#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
15673#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15674#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15675msgid "Total"
15676msgstr "Барлығы"
15677
15678#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15679msgid "Total accepted changes: "
15680msgstr "Жалпы қабылданған өзгерістер: "
15681
15682#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15683msgid "Total births"
15684msgstr "Жалпы туу"
15685
15686#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15687msgid "Total dead"
15688msgstr "Барлығы өлі"
15689
15690#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15691msgid "Total deaths"
15692msgstr "Жалпы өлім"
15693
15694#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15695msgid "Total divorces"
15696msgstr "Жалпы ажырасулар"
15697
15698#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15699#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15700#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15701msgid "Total events"
15702msgstr "Жалпы оқиғалар"
15703
15704#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15705#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15710#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15711msgid "Total families"
15712msgstr "Барлығы отбасылар"
15713
15714#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15715msgid "Total females"
15716msgstr "Барлығы әйелдер"
15717
15718#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15719msgid "Total given names"
15720msgstr "Барлығы берілген атаулар"
15721
15722#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15724#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15725#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15726#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15731#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15732#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15733#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15734msgid "Total individuals"
15735msgstr "Жеке тұлғалар"
15736
15737#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15738msgid "Total living"
15739msgstr "Барлығы тірі"
15740
15741#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15742msgid "Total males"
15743msgstr "Барлығы ерлер"
15744
15745#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15746msgid "Total marriages"
15747msgstr "Жалпы некелер"
15748
15749#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15750msgid "Total pending changes: "
15751msgstr "Жалпы күтілетін өзгерістер: "
15752
15753#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15754#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15755#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15756msgid "Total surnames"
15757msgstr "Жалпы тегі"
15758
15759#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15760msgid "Total users"
15761msgstr "Барлығы пайдаланушылар"
15762
15763#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41
15764#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15765#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
15767#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15768#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15769#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15770#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15771#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15772msgid "Tracking and analytics"
15773msgstr "Бақылау және талдау"
15774
15775#. I18N: gedcom tag TRLR
15776#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/GedcomTag.php:1005
15777msgid "Trailer"
15778msgstr "Трейлер"
15779
15780#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15781#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
15782#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15783#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15784msgid "Tree"
15785msgstr ""
15786
15787#. I18N: The third day in the French republican calendar
15788#: app/Date/FrenchDate.php:291
15789msgid "Tridi"
15790msgstr "Треди"
15791
15792#. I18N: Name of a country or state
15793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15794msgid "Trinidad and Tobago"
15795msgstr "Тринидад және Тобаго"
15796
15797#. I18N: Location of an LDS church temple
15798#: app/Elements/TempleCode.php:200 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15799msgid "Trujillo, Peru"
15800msgstr "Трухильо, Перу"
15801
15802#. I18N: abbreviation for Tuesday
15803#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15804#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15805msgid "Tue"
15806msgstr "Сәу"
15807
15808#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15809msgid "Tuesday"
15810msgstr "Сейсенбі"
15811
15812#. I18N: Name of a country or state
15813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15814msgid "Tunisia"
15815msgstr "Тунис"
15816
15817#. I18N: Name of a country or state
15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15819msgid "Turkey"
15820msgstr "Түркия"
15821
15822#. I18N: Name of a country or state
15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15824msgid "Turkmenistan"
15825msgstr "Түрікменстан"
15826
15827#. I18N: Name of a country or state
15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15829msgid "Turks and Caicos Islands"
15830msgstr "Түрік және Кайкос аралдары"
15831
15832#. I18N: Name of a country or state
15833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15834msgid "Tuvalu"
15835msgstr "Тувалу"
15836
15837#. I18N: Location of an LDS church temple
15838#: app/Elements/TempleCode.php:196 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15839msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15840msgstr "Tuxtla Gutierrez, Мексика"
15841
15842#. I18N: Location of an LDS church temple
15843#: app/Elements/TempleCode.php:201 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15844msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15845msgstr "Твин Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары"
15846
15847#. I18N: gedcom tag TYPE
15848#: app/Factories/ElementFactory.php:267 app/Factories/ElementFactory.php:274
15849#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:320
15850#: app/Factories/ElementFactory.php:399 app/Factories/ElementFactory.php:406
15851#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:565
15852#: app/Factories/ElementFactory.php:606 app/Factories/ElementFactory.php:629
15853#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:680
15854#: app/Factories/ElementFactory.php:1311 app/GedcomTag.php:1008
15855#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15856#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15857#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15858#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15859#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15860#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15861#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15862#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
15863#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15864#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15865msgid "Type"
15866msgstr "Түрі"
15867
15868#: app/Factories/ElementFactory.php:1146
15869msgid "Type of abbreviation"
15870msgstr ""
15871
15872#: app/Factories/ElementFactory.php:1170
15873msgid "Type of administrative ID"
15874msgstr ""
15875
15876#: app/Factories/ElementFactory.php:1174
15877msgid "Type of demographic data"
15878msgstr ""
15879
15880#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:506
15881#: app/Factories/ElementFactory.php:1140 app/GedcomTag.php:688
15882msgid "Type of event"
15883msgstr "Іс-шараның түрі"
15884
15885#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/GedcomTag.php:693
15886msgid "Type of fact"
15887msgstr "Факт түрі"
15888
15889#: app/Factories/ElementFactory.php:1163
15890msgid "Type of location"
15891msgstr ""
15892
15893#: app/Factories/ElementFactory.php:314
15894msgid "Type of marriage"
15895msgstr ""
15896
15897#: app/Factories/ElementFactory.php:547
15898msgid "Type of name"
15899msgstr ""
15900
15901#: app/Factories/ElementFactory.php:1074 app/Factories/ElementFactory.php:1116
15902msgid "Type of research task"
15903msgstr ""
15904
15905#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15906#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15907#. I18N: gedcom tag _URL
15908#. I18N: A configuration setting
15909#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:371
15910#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:662
15911#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Factories/ElementFactory.php:1282
15912#: app/Factories/ElementFactory.php:1288 app/Factories/ElementFactory.php:1310
15913#: app/GedcomTag.php:1011 app/GedcomTag.php:1023 app/GedcomTag.php:1235
15914#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:72
15916#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15917#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15918#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15919#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15920#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15921#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15922msgid "URL"
15923msgstr "URL"
15924
15925#. I18N: Name of a country or state
15926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15927msgid "US Minor Outlying Islands"
15928msgstr "АҚШ-тың кіші аралдары"
15929
15930#. I18N: Name of a country or state
15931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15932msgid "US Virgin Islands"
15933msgstr "АҚШ-тың Виргин аралдары"
15934
15935#. I18N: Name of a country or state
15936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15937msgid "Uganda"
15938msgstr "Уганда"
15939
15940#. I18N: Name of a country or state
15941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15942msgid "Ukraine"
15943msgstr "Украина"
15944
15945#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15946#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15947#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15948#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15949#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15950#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15951#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15952msgid "Uncleared: insufficient data"
15953msgstr "Белгісіз: жеткіліксіз деректер"
15954
15955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
15956msgid "Unique family facts"
15957msgstr "Бірегей отбасылық фактілер"
15958
15959#. I18N: gedcom tag _UID
15960#: app/Factories/ElementFactory.php:1079 app/Factories/ElementFactory.php:1121
15961#: app/Factories/ElementFactory.php:1122 app/Factories/ElementFactory.php:1124
15962#: app/Factories/ElementFactory.php:1126 app/Factories/ElementFactory.php:1127
15963#: app/Factories/ElementFactory.php:1129 app/Factories/ElementFactory.php:1130
15964#: app/Factories/ElementFactory.php:1184 app/Factories/ElementFactory.php:1341
15965#: app/Factories/ElementFactory.php:1348 app/Factories/ElementFactory.php:1352
15966#: app/Factories/ElementFactory.php:1355 app/Factories/ElementFactory.php:1358
15967#: app/Factories/ElementFactory.php:1361 app/Factories/ElementFactory.php:1364
15968#: app/Factories/ElementFactory.php:1367 app/GedcomTag.php:1232
15969msgid "Unique identifier"
15970msgstr "Бірегей идентификатор"
15971
15972#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
15974msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15975msgstr "Бірегей идентификаторлар әртүрлі отбасылық ағаштар мен әртүрлі жүйелерде бірдей жазбаны табуға мүмкіндік береді. Жазбалар жасалған немесе жаңартылған кезде олар қосылады. Егер бірегей идентификаторлар көрсетілуін қаламасаңыз, оларды құпиялылық ережелерімен жасыруға болады."
15976
15977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
15978msgid "Unique individual facts"
15979msgstr "Бірегей жеке деректер"
15980
15981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
15982msgid "Unique repository facts"
15983msgstr "Бірегей репозиторий фактілері"
15984
15985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
15986msgid "Unique source facts"
15987msgstr "Бірегей дереккөздер"
15988
15989#. I18N: Name of a country or state
15990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15991msgid "United Arab Emirates"
15992msgstr "Біріккен Араб Әмірліктері"
15993
15994#. I18N: Name of a country or state
15995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15996msgid "United Kingdom"
15997msgstr "Біріккен Корольдік"
15998
15999#. I18N: Name of a country or state
16000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16001msgid "United States"
16002msgstr "АҚШ"
16003
16004#. I18N: Name of a country or state
16005#: app/Elements/FamilyStatusText.php:66 app/Factories/ElementFactory.php:900
16006#: app/Factories/ElementFactory.php:956 app/GedcomRecord.php:902
16007#: app/GedcomRecord.php:907 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
16008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
16009msgid "Unknown"
16010msgstr "Белгісіз"
16011
16012#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
16013msgctxt "unknown century"
16014msgid "Unknown"
16015msgstr "Белгісіз"
16016
16017#: app/Elements/SexValue.php:75 app/Functions/FunctionsEdit.php:543
16018#: resources/views/individual-sex.phtml:39
16019#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
16020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
16021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
16022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
16023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
16024msgctxt "unknown gender"
16025msgid "Unknown"
16026msgstr "Белгісіз"
16027
16028#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
16029msgctxt "unknown people"
16030msgid "Unknown"
16031msgstr "Белгісіз"
16032
16033#: app/Elements/UnknownElement.php:36 app/GedcomTag.php:1264
16034msgid "Unrecognized GEDCOM code"
16035msgstr "Танылмаған GEDCOM коды"
16036
16037#: resources/views/admin/media.phtml:50
16038msgid "Unused files"
16039msgstr "Пайдаланылмаған файлдар"
16040
16041#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
16042#, php-format
16043msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
16044msgstr "Уақытша қалтаға %s-ін шығару …"
16045
16046#. I18N: Name of a module
16047#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
16048msgid "Upcoming events"
16049msgstr "Алдағы оқиғалар"
16050
16051#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
16052msgid "Update"
16053msgstr "Жаңарту"
16054
16055#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
16056msgid "Update all"
16057msgstr "Барлығын жаңарту"
16058
16059#. I18N: Name of a module
16060#: app/Module/FixPlaceNames.php:62
16061msgid "Update place names"
16062msgstr "Жер атауларын жаңартыңыз"
16063
16064#. I18N: Description of a “Data fix” module
16065#: app/Module/FixPlaceNames.php:73
16066msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16067msgstr ""
16068
16069#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16070#. I18N: %s is a version number
16071#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
16072#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:180
16073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16074#, php-format
16075msgid "Upgrade to webtrees %s."
16076msgstr "Webtrees %s-ке дейін жаңарту."
16077
16078#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:81
16079#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
16080msgid "Upgrade wizard"
16081msgstr "Жаңарту шебері"
16082
16083#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:70
16084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724
16085msgid "Upload media files"
16086msgstr "Медиа файлдарды жүктеп салыңыз"
16087
16088#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
16089msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16090msgstr "Жергілікті компьютерден бір немесе бірнеше мультимедиа файлдарын жүктеңіз. Медиа файлдар суреттер, бейне, аудио немесе басқа пішімдер болуы мүмкін."
16091
16092#. I18N: Name of a country or state
16093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16094msgid "Uruguay"
16095msgstr "Уругвай"
16096
16097#: app/Services/EmailService.php:252
16098msgid "Use SMTP to send messages"
16099msgstr "Хабарларды жіберу үшін SMTP пайдаланыңыз"
16100
16101#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16102msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16103msgstr "Бір таңбаны сәйкестендіру үшін \"?\" Белгісін пайдаланыңыз, \"*\" нөл немесе одан көп таңбаларды сәйкестендіру үшін пайдаланыңыз."
16104
16105#. I18N: placeholder text for new-password field
16106#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
16108#: resources/views/register-page.phtml:76
16109#, php-format
16110msgid "Use at least %s character."
16111msgid_plural "Use at least %s characters."
16112msgstr[0] "Кем дегенде %s таңба қолданыңыз."
16113msgstr[1] "Кем дегенде %s таңбаны пайдаланыңыз."
16114
16115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16118msgid "Use colors"
16119msgstr "Түстерді пайдаланыңыз"
16120
16121#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16122msgid "Use compact layout"
16123msgstr "Шағын құрылымды пайдаланыңыз"
16124
16125#. I18N: A configuration setting
16126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
16127msgid "Use full source citations"
16128msgstr "Толық көз сілтемелерін пайдаланыңыз"
16129
16130#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16131#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16132#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16133#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16134#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16135msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16136msgstr ""
16137
16138#. I18N: A configuration setting
16139#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
16140msgid "Use password"
16141msgstr "Құпия сөзді пайдаланыңыз"
16142
16143#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16144#: app/Services/EmailService.php:251
16145msgid "Use sendmail to send messages"
16146msgstr "Хабарларды жіберу үшін sendmail пайдалану"
16147
16148#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:320
16150msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16151msgstr "Бұл адам үшін бөлектелген кескін көрсетілмеген кезде, түс көріністерін пайдаланыңыз. Қолданылған суреттер жеке адамның жынысына қатысты."
16152
16153#. I18N: A configuration setting
16154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:315
16155msgid "Use silhouettes"
16156msgstr "Тұлпарларды пайдаланыңыз"
16157
16158#: resources/views/admin/map-provider.phtml:38
16159msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
16160msgstr "GeoNames дерекқорын автотолтыру үшін орындарда пайдаланыңыз"
16161
16162#: resources/views/register-page.phtml:91
16163msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16164msgstr "Бұл өрісті сайт әкімшісіне есептік жазбаны неге сұратып жатырсыз және осы сайтта көрсетілген генеалогиямен қалай байланысты екеніңізді айту үшін пайдаланыңыз. Сондай-ақ, оны сайт әкімшісіне қатысты басқа да түсініктемелерді енгізу үшін пайдалануға болады."
16165
16166#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567
16167msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
16168msgstr "Бұл кескінді диаграммалар үшін және жеке бетке қолданыңыз."
16169
16170#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63
16171#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16172#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16173#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16174#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16175msgid "User"
16176msgstr "Пайдаланушы"
16177
16178#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
16180#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16181#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16182#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16184msgid "User administration"
16185msgstr "Пайдаланушы әкімшілігі"
16186
16187#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16188msgid "User didn’t verify within 7 days."
16189msgstr "Пайдаланушы 7 күн ішінде тексермеді."
16190
16191#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16192msgid "User not verified by administrator."
16193msgstr "Пайдаланушы әкімші тарапынан тексерілмеді."
16194
16195#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16196msgid "User verification"
16197msgstr "Пайдаланушыны тексеру"
16198
16199#. I18N: A configuration setting
16200#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16201#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16203#: resources/views/admin/users.phtml:26
16204#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16205#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16206#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16207#: resources/views/login-page.phtml:35
16208#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16209#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16210#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16211#: resources/views/register-page.phtml:60
16212#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16213msgid "Username"
16214msgstr "Пайдаланушы аты"
16215
16216#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16217#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16218msgid "Username or email address"
16219msgstr "Пайдаланушының аты немесе электрондық пошта мекенжайы"
16220
16221#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16223#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16224#: resources/views/register-page.phtml:65
16225msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16226msgstr "Пайдаланушы аттары кіші әріптерге бағынбайды және \"хлоя\", \"хлоя\" және \"Хлоя\" деген сөздер бірдей деп есептеледі."
16227
16228#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
16229#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16230#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16231msgid "Users"
16232msgstr "Пайдаланушылар"
16233
16234#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16235msgid "User’s account has been inactive too long: "
16236msgstr "Пайдаланушының есептік жазбасы тым белсенді емес: "
16237
16238#. I18N: Name of a country or state
16239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16240msgid "Uzbekistan"
16241msgstr "Өзбекстан"
16242
16243#. I18N: Location of an LDS church temple
16244#: app/Elements/TempleCode.php:202 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
16245msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16246msgstr "Ванкувер, Британ Колумбия, Канада"
16247
16248#. I18N: Name of a country or state
16249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16250msgid "Vanuatu"
16251msgstr "Вануату"
16252
16253#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16254#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16255msgid "Various statistics charts."
16256msgstr "Әртүрлі статистикалық диаграммалар."
16257
16258#. I18N: Name of a country or state
16259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16260msgid "Vatican City"
16261msgstr "Ватикан қаласы"
16262
16263#. I18N: a month in the French republican calendar
16264#: app/Date/FrenchDate.php:135
16265msgctxt "GENITIVE"
16266msgid "Vendemiaire"
16267msgstr "вандемьера"
16268
16269#. I18N: a month in the French republican calendar
16270#: app/Date/FrenchDate.php:229
16271msgctxt "INSTRUMENTAL"
16272msgid "Vendemiaire"
16273msgstr "вандемьера"
16274
16275#. I18N: a month in the French republican calendar
16276#: app/Date/FrenchDate.php:182
16277msgctxt "LOCATIVE"
16278msgid "Vendemiaire"
16279msgstr "вандемьера"
16280
16281#. I18N: a month in the French republican calendar
16282#: app/Date/FrenchDate.php:87
16283msgctxt "NOMINATIVE"
16284msgid "Vendemiaire"
16285msgstr "вандемьера"
16286
16287#. I18N: Name of a country or state
16288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16289msgid "Venezuela"
16290msgstr "Венесуэла"
16291
16292#. I18N: a month in the French republican calendar
16293#: app/Date/FrenchDate.php:145
16294msgctxt "GENITIVE"
16295msgid "Ventose"
16296msgstr "вантоз"
16297
16298#. I18N: a month in the French republican calendar
16299#: app/Date/FrenchDate.php:239
16300msgctxt "INSTRUMENTAL"
16301msgid "Ventose"
16302msgstr "вантоз"
16303
16304#. I18N: a month in the French republican calendar
16305#: app/Date/FrenchDate.php:192
16306msgctxt "LOCATIVE"
16307msgid "Ventose"
16308msgstr "вантоз"
16309
16310#. I18N: a month in the French republican calendar
16311#: app/Date/FrenchDate.php:97
16312msgctxt "NOMINATIVE"
16313msgid "Ventose"
16314msgstr "вантоз"
16315
16316#. I18N: Location of an LDS church temple
16317#: app/Elements/TempleCode.php:203 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
16318msgid "Veracruz, Mexico"
16319msgstr "Веракрус, Мексика"
16320
16321#: resources/views/admin/users.phtml:34
16322msgid "Verified"
16323msgstr "Тексерілген"
16324
16325#. I18N: Location of an LDS church temple
16326#: app/Elements/TempleCode.php:204 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
16327msgid "Vernal, Utah, United States"
16328msgstr "Vernal, Юта, Америка Құрама Штаттары"
16329
16330#. I18N: gedcom tag VERS
16331#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:353
16332#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/GedcomTag.php:1014
16333msgid "Version"
16334msgstr "Нұсқа"
16335
16336#. I18N: Type of media object
16337#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Factories/ElementFactory.php:943
16338#: app/Factories/ElementFactory.php:955 app/Factories/ElementFactory.php:986
16339#: app/Factories/ElementFactory.php:1041
16340msgid "Video"
16341msgstr "Бейне"
16342
16343#. I18N: Name of a country or state
16344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16345msgid "Vietnam"
16346msgstr "Вьетнам"
16347
16348#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:953
16349msgid "View"
16350msgstr "көзқарас"
16351
16352#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16353#, php-format
16354msgid "View table of events occurring in %s"
16355msgstr ""
16356
16357#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16358msgid "View this day"
16359msgstr "Бұл күні көру"
16360
16361#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198
16362#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16363#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16364#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16365msgid "View this family"
16366msgstr "Бұл отбасын қараңыз"
16367
16368#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16369msgid "View this month"
16370msgstr "Осы айды көру"
16371
16372#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16373msgid "View this year"
16374msgstr "Осы жылы көру"
16375
16376#. I18N: Location of an LDS church temple
16377#: app/Elements/TempleCode.php:205 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
16378msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16379msgstr "Вилла Хермоза, Мексика"
16380
16381#. I18N: A configuration setting
16382#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16383#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16384msgid "Visible online"
16385msgstr "Онлайнда көруге болады"
16386
16387#. I18N: A configuration setting
16388#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16389#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16390msgid "Visible to other users when online"
16391msgstr "Онлайн режимінде басқа пайдаланушыларға көрінеді"
16392
16393#. I18N: Listbox entry; name of a role
16394#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
16395#: resources/views/admin/trees-export.phtml:119
16396#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16397#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16398#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16399msgid "Visitor"
16400msgstr "келуші"
16401
16402#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16403#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16404#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16407msgid "Vital records"
16408msgstr "Тіршілік жазбалары"
16409
16410#. I18N: Name of a country or state
16411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16412msgid "Wales"
16413msgstr "Уэльс"
16414
16415#. I18N: Name of a country or state
16416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16417msgid "Wallis and Futuna"
16418msgstr "Уоллис және Футуна"
16419
16420#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:151
16421#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
16422msgid "Ward"
16423msgstr "қарттар"
16424
16425#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
16426#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
16427msgctxt "FEMALE"
16428msgid "Ward"
16429msgstr "қарттар"
16430
16431#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
16432#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
16433msgctxt "MALE"
16434msgid "Ward"
16435msgstr "қарттар"
16436
16437#. I18N: Location of an LDS church temple
16438#: app/Elements/TempleCode.php:206 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
16439msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16440msgstr "Вашингтон, Колумбия округі, АҚШ"
16441
16442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16443msgid "Watermarks"
16444msgstr "Су белгілері"
16445
16446#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
16448msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16449msgstr "Су таңбалары міндетті емес және әдетте тек келушілерге көрсетіледі."
16450
16451#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16452#, php-format
16453msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16454msgstr "<b>%s</b> мекенжайына енді растау хатын жібереміз. Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындау арқылы тіркелгі сұрауын тексеру қажет. Есептік жазбаңызды жеті күн ішінде растамасаңыз, өтінішіңіз автоматты түрде қабылданбайды. Сіз қайтадан қолдана аласыз. <br><br> Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындағаннан кейін, тіркелгіңізді қолданар алдында әкімші әлі де сұранымды растауы керек. <br><br> Осыған кіру веб-сайтында пайдаланушы аты мен пароліңізді білу қажет."
16455
16456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
16457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582
16458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198
16459msgid "Website"
16460msgstr "Веб-сайт"
16461
16462#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
16463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
16464msgid "Website logs"
16465msgstr "Веб-сайт журналдары"
16466
16467#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
16469msgid "Website preferences"
16470msgstr "Веб-сайт артықшылықтары"
16471
16472#. I18N: abbreviation for Wednesday
16473#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
16474#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16475msgid "Wed"
16476msgstr "Ср"
16477
16478#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
16479msgid "Wednesday"
16480msgstr "Сәрсенбі"
16481
16482#. I18N: gedcom tag _WEIG
16483#: app/Factories/ElementFactory.php:792 app/GedcomTag.php:1238
16484msgid "Weight"
16485msgstr "Салмақ"
16486
16487#. I18N: A %s is the user’s name
16488#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16489#, php-format
16490msgid "Welcome %s"
16491msgstr "Қош келдіңіз %s"
16492
16493#. I18N: A configuration setting
16494#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16495msgid "Welcome text on sign-in page"
16496msgstr "Кіру бетіндегі қош келдіңіз мәтіні"
16497
16498#: resources/views/login-page.phtml:22
16499msgid "Welcome to this genealogy website"
16500msgstr "Осы генеалогия сайтына қош келдіңіз"
16501
16502#. I18N: Name of a country or state
16503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16504msgid "Western Sahara"
16505msgstr "Батыс Сахара"
16506
16507#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
16509msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16510msgstr "Жазба өңделгенде пайдаланушы мен уақыт белгісі жазылады. Кейде қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты, мысалы, біреудің деректеріне шағын түзетулер жасаған кезде сақтау керек. Бұл параметр әдепкіде бұл мүмкіндік таңдалғанын басқарады."
16511
16512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16513msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16514msgstr "Пайдаланушы есептік жазбаны тіркегенде, электрондық пошта электрондық пошта мекенжайына тексеру сілтемесі арқылы жіберіледі. Олар осы сілтеме бойынша жүрсе, электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білеміз, ал «электрондық поштаны тексеру» опциясы автоматты түрде таңдалады."
16515
16516#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
16518msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16519msgstr "Жаңа жақын туыстарын қосқанда, жазбаларға (жеке және отбасылық) немесе фактілер мен оқиғаларға (туу, неке және өлім) сілтемелер қоса аласыз. Бұл параметр әдепкі бойынша жазбалар немесе фактілер таңдалатындығын басқарады."
16520
16521#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16522msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16523msgstr ""
16524
16525#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
16527msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16528msgstr "Жаңа отбасы мүшесін қосқанда, әдепкі тегі көрсетілуі мүмкін. Бұл фамилия жергілікті дәстүрге тәуелді болады."
16529
16530#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16531msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16532msgstr "Мәліметтерді қосқанда, өңдегенде немесе жойғанда, өзгерістер бірден сақталмайды. Керісінше, олар «күткен» жерде сақталады. Бұл күтпеген өзгерістерді модератор қабылданар алдында қарастыру қажет."
16533
16534#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16535msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16536msgstr "Пайдаланушы отбасы ағашында жеке жазбаға байланысты және мүше, редактор немесе модератор рөлін атқаратын болса, олар алыс және жақын қарым-қатынастар туралы мәліметтерге қол жеткізуге кедергі келтіруі мүмкін. Пайдаланушы көруге рұқсат ететін қатынас қадамдарының санын көрсетесіз."
16537
16538#. I18N: Label for a configuration option
16539#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16540msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16541msgstr "Сайт карталарына қандай отбасылық ағаштарды қосу керек"
16542
16543#. I18N: A configuration setting
16544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269
16545msgid "Who can upload new media files"
16546msgstr "Жаңа медиа файлдарын кім жүктей алады"
16547
16548#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16549#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16550msgid "Who is online"
16551msgstr "Онлайнда кім бар"
16552
16553#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16554msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16555msgstr ""
16556
16557#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16558msgid "Widow"
16559msgstr "Жесір"
16560
16561#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16562msgid "Widower"
16563msgstr "Жесір"
16564
16565#. I18N: gedcom tag WIFE
16566#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:342
16567#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:1017
16568#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60
16569#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16580msgid "Wife"
16581msgstr "Әйел"
16582
16583#: app/Factories/ElementFactory.php:289
16584#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16585msgid "Wife’s age"
16586msgstr "Әйелдің жасы"
16587
16588#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
16589msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
16590msgstr "Әйелдің қызының аты-жөні жаңа атқа ие болады"
16591
16592#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:93
16593msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
16594msgstr "Әйелдің аты-жөні жұбайының тегі бойынша ауыстырылды"
16595
16596#. I18N: gedcom tag WILL
16597#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/GedcomTag.php:1020
16598msgid "Will"
16599msgstr "ерік"
16600
16601#. I18N: Location of an LDS church temple
16602#: app/Elements/TempleCode.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
16603msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16604msgstr "Winter Quarters, Небраска, Америка Құрама Штаттары"
16605
16606#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16607#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16608msgid "With sources"
16609msgstr "Көздерімен"
16610
16611#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16612#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16613msgid "Without sources"
16614msgstr "Көздерсіз"
16615
16616#. I18N: gedcom tag _WITN
16617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
16618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
16619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:152
16620#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1241
16621msgid "Witness"
16622msgstr "Куәгер"
16623
16624#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16625#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16626#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16627#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16628#: app/SurnameTradition.php:111
16629msgid "Wives take their husband’s surname."
16630msgstr "Әйелдер күйеуінің тегін қабылдайды."
16631
16632#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:71
16633#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16634#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16636msgid "World"
16637msgstr "Әлем"
16638
16639#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
16640#: app/Factories/ElementFactory.php:793 app/GedcomTag.php:1247
16641#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16642msgid "Yahrzeit"
16643msgstr "Қайтыс болу мерейтойы"
16644
16645#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16646#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16647msgid "Yahrzeiten"
16648msgstr "Қайтыс болу мерейтойы"
16649
16650#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16651msgid "Year"
16652msgstr "Жыл"
16653
16654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16656msgid "Year:"
16657msgstr "Жыл:"
16658
16659#. I18N: Name of a country or state
16660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16661msgid "Yemen"
16662msgstr "Йемен"
16663
16664#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268
16665msgid "Yes"
16666msgstr "Иә"
16667
16668#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16669#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16670#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16671#, php-format
16672msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16673msgstr "%2$s электрондық пошта мекенжайы арқылы %1$s-ге тіркелгіңіз келген (немесе сізден үміткер)."
16674
16675#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
16676#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
16677msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16678msgstr "Сыртқы сілтемелері бар хабарларды жіберуге рұқсатыңыз жоқ."
16679
16680#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16681#, php-format
16682msgid "You are signed in as %s."
16683msgstr "Сіз %s ретінде кірдіңіз."
16684
16685#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16686msgid "You can apply for an account using the link below."
16687msgstr "Төмендегі сілтеме арқылы тіркелгіге өтініш жасай аласыз."
16688
16689#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16690#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16691msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16692msgstr "Веб-шрифттердің көрінісін «тақырыптар» арқылы өзгертуге болады. Әр тақырыптың басқа стилі, орналасуы, түс схемасы және т.б. бар."
16693
16694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16695#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16696msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16697msgstr "Сіз қазіргі уақытта кірген пайдаланушылар тізімінде пайда болуды таңдауыңызға болады."
16698
16699#. I18N: %s is a URL
16700#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16701#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16702#, php-format
16703msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16704msgstr "GEDCOM спецификациясының көшірмесін %s-ден жүктеуге болады."
16705
16706#. I18N: Description of a “Data fix” module
16707#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:80
16708msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16709msgstr "Сіз некеде тұрған әйелдерді некеге тұрған есімді жазу арқылы іздеуді жеңілдете аласыз. Дегенмен, барлық әйелдер күйеуінің тегін қабылдамайды, сондықтан сіздің деректер базасына қате ақпаратты енгізбеңіз."
16710
16711#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16712msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16713msgstr ""
16714
16715#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16716msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16717msgstr "Ішкі сілтеме сандары ешқандай басқа тұқымдық ағашта қайталанбайтын етіп, жазбаларды отбасындағы ағаштан қайта санауға болады."
16718
16719#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16720msgid "You can renumber this family tree."
16721msgstr "Сіз бұл отбасы ағашын қайта санауға болады."
16722
16723#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16725msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16726msgstr "Белгілі бір жазба, факт немесе оқиғаға кіруді шектеуді қосу арқылы орнатуға болады. Егер жазбалар, фактілер немесе оқиғалар шектеу болмаса, төмендегі әдепкі шектеулер қолданылады."
16727
16728#. I18N: Description of a “Data fix” module
16729#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16730msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16731msgstr "Құпиялылықты есептеулерді тездетіп, қайтыс болуы мүмкін, өлім жазба болмаған, бірақ қайтыс болған, көму, кремация және т.б. жазылған жоқ адамдарға өлім жазба қосу."
16732
16733#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16734msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16735msgstr "Сіз браузеріңіз кукилерді қабылдамағандықтан, кіре алмайсыз."
16736
16737#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16738#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16739msgid "You do not have permission to view this page."
16740msgstr ""
16741
16742#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16743msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16744msgstr "Сіз тіркелген пайдаланушысы болуға өтінішіңізді растадыңыз."
16745
16746#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16747msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16748msgstr "Сіз басқа атаумен GEDCOM файлын таңдадыңыз. Бұл дұрыс па?"
16749
16750#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16751msgid "You have signed out."
16752msgstr "Сіз шығып кеттіңіз."
16753
16754#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16755msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16756msgstr "Жауапты пішімдеу және басқа веб-сайттарға сілтемелер қосу үшін HTML-ні пайдалануға болады."
16757
16758#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:386
16759msgid "You must enter all the administrator account fields."
16760msgstr "Барлық әкімші тіркелгі өрістерін енгізуіңіз керек."
16761
16762#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16763msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16764msgstr "Сіз оларды біріктірер алдында ағаштардың бірінде жазбаларды қайта санауыңыз керек."
16765
16766#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16767msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16768msgstr "Блокты теңшелімдерінде жеке және диаграмма түрін таңдауыңыз қажет"
16769
16770#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16771msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16772msgstr "Пайдаланушыны тікелей отбасымен шектеуге дейін жеке жазбаны көрсетуіңіз керек."
16773
16774#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16775msgid "You need to be a family member to access this website."
16776msgstr "Сіз бұл сайтқа кіру үшін отбасылық мүше болуыңыз керек."
16777
16778#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16779msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16780msgstr "Осы веб-сайтқа кіру үшін сізге авторизацияланған пайдаланушы болуыңыз қажет."
16781
16782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
16783#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16784msgid "You need to create a family tree."
16785msgstr "Сіз отбасылық ағаш құруыңыз керек."
16786
16787#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16788#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16789msgid "You need to review the account details."
16790msgstr "Есептік жазба мәліметтерін қарап шығу керек."
16791
16792#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16793msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16794msgstr "Әкімші тіркелгісін орнату қажет. Бұл есептік жазба осы веб-торапты орнатудың барлық аспектілерін басқара алады. Күшті парольді таңдаңыз."
16795
16796#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16797#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16798msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16799msgstr "Сіз webtrees пайдаланушысына келесі хабарламаны жібердіңіз:"
16800
16801#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
16802msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16803msgstr "Жаңартпас бұрын күткен барлық өзгертулерді қабылдауға немесе қабылдамауға тиіссіз."
16804
16805#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16806#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16807#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
16808#, php-format
16809msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16810msgstr "\"%1$s\" ішінен \"%2$s\" ішінен жою керек және қайталап көріңіз."
16811
16812#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16813msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16814msgstr "Электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білмейінше, тіркелгіні растауыңыз керек."
16815
16816#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16817#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16818msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16819msgstr "Бұл перспективалы пайдаланушы сұрауды растаған кезде электрондық пошта арқылы хабарланасыз. Содан кейін процесті пайдаланушы атын белсендіру арқылы аяқтауға болады. Жаңа пайдаланушы есептік жазбаны белсендіргенше кіре алмайды."
16820
16821#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16822msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16823msgstr "Сіз webtrees-ге кіру үшін оны қолданасыз."
16824
16825#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16826msgid "Youngest father"
16827msgstr "Ең жас әке"
16828
16829#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16830msgid "Youngest female"
16831msgstr "Ең жас әйел"
16832
16833#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16834msgid "Youngest male"
16835msgstr "Ең жас жігіт"
16836
16837#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16838msgid "Youngest mother"
16839msgstr "Ең жас анасы"
16840
16841#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16842msgid "Your clippings cart is empty."
16843msgstr "Сіздің үзінділеріңіздің қоржыны бос."
16844
16845#: resources/views/contact-page.phtml:42
16846#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16847msgid "Your name"
16848msgstr "Сіздің атыңыз"
16849
16850#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16851msgid "Your password has been updated."
16852msgstr ""
16853
16854#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149
16855#, php-format
16856msgid "Your registration at %s"
16857msgstr "Тіркелу %s ішінде"
16858
16859#: app/Services/ServerCheckService.php:198
16860#, php-format
16861msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16862msgstr "Сіздің веб-серверіңіз %s PHP нұсқасын қолданады, ол енді қауіпсіздік жаңартуларын алмайды. Сізге кейінірек нұсқаға мүмкіндігінше тезірек жаңарту керек."
16863
16864#. I18N: Name of a country or state
16865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16866msgid "Zambia"
16867msgstr "Замбия"
16868
16869#. I18N: Name of a country or state
16870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16871msgid "Zimbabwe"
16872msgstr "Зимбабве"
16873
16874#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16875msgid "Zoom"
16876msgstr "Үлкейту"
16877
16878#: resources/views/admin/location-edit.phtml:145
16879#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16880#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:90
16881#: resources/views/modules/places/tab.phtml:78
16882#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16883msgid "Zoom in"
16884msgstr "Үлкейту"
16885
16886#: resources/views/admin/location-edit.phtml:146
16887#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16888#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:91
16889#: resources/views/modules/places/tab.phtml:79
16890#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16891msgid "Zoom out"
16892msgstr "Кішірейту"
16893
16894#. I18N: Gedcom ABT dates
16895#: app/Date.php:342
16896#, php-format
16897msgid "about %s"
16898msgstr "шамамен %s"
16899
16900#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16901#: resources/views/family-page.phtml:30
16902#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
16903#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45
16904#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33
16905#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33
16906msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16907msgid "accept"
16908msgstr "қабылдау"
16909
16910#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16911#: resources/views/family-page.phtml:24
16912#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
16913#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39
16914#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27
16915#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27
16916msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16917msgid "accept"
16918msgstr "қабылдау"
16919
16920#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16921#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16922msgid "accepted"
16923msgstr "қабылданды"
16924
16925#. I18N: A button label.
16926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16927#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16928#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48
16929#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:48
16930#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16931#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16932#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16933msgid "add"
16934msgstr "қосу"
16935
16936#. I18N: A button label.
16937#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16938msgid "add place"
16939msgstr ""
16940
16941#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16942#: app/Elements/NameType.php:47 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16943msgid "adopted name"
16944msgstr "қабылданған атауы"
16945
16946#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16947#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16948msgctxt "FEMALE"
16949msgid "adopted name"
16950msgstr "қабылданған атауы"
16951
16952#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16953#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16954msgctxt "MALE"
16955msgid "adopted name"
16956msgstr "қабылданған атауы"
16957
16958#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16959msgid "adoption"
16960msgstr "асырап алу"
16961
16962#. I18N: Gedcom AFT dates
16963#: app/Date.php:362
16964#, php-format
16965msgid "after %s"
16966msgstr "кейін %s"
16967
16968#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
16969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
16970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646
16971msgid "age"
16972msgstr "жасы"
16973
16974#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16975#: app/Elements/NameType.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16976msgid "also known as"
16977msgstr "ретінде белгілі"
16978
16979#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16980#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16981msgctxt "FEMALE"
16982msgid "also known as"
16983msgstr "ретінде белгілі"
16984
16985#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16986#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16987msgctxt "MALE"
16988msgid "also known as"
16989msgstr "ретінде белгілі"
16990
16991#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
16992msgid "always"
16993msgstr "әрқашан"
16994
16995#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16996#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16997#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16998#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
17000#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
17001#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
17002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
17003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
17004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
17005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
17006msgid "and"
17007msgstr "және"
17008
17009#: app/Functions/Functions.php:1052
17010msgctxt "father’s brother’s wife"
17011msgid "aunt"
17012msgstr "нағашы тәте"
17013
17014#: app/Functions/Functions.php:810
17015msgctxt "father’s sister"
17016msgid "aunt"
17017msgstr "тәте"
17018
17019#: app/Functions/Functions.php:1132
17020msgctxt "mother’s brother’s wife"
17021msgid "aunt"
17022msgstr "тәте"
17023
17024#: app/Functions/Functions.php:848
17025msgctxt "mother’s sister"
17026msgid "aunt"
17027msgstr "тәте"
17028
17029#: app/Functions/Functions.php:1184
17030msgctxt "parent’s brother’s wife"
17031msgid "aunt"
17032msgstr "нағашы тәте"
17033
17034#: app/Functions/Functions.php:866
17035msgctxt "parent’s sister"
17036msgid "aunt"
17037msgstr "нағашы тәте"
17038
17039#: app/Functions/Functions.php:808
17040msgctxt "father’s sibling"
17041msgid "aunt/uncle"
17042msgstr "аға / ағайынды"
17043
17044#: app/Functions/Functions.php:846
17045msgctxt "mother’s sibling"
17046msgid "aunt/uncle"
17047msgstr "аға / ағайынды"
17048
17049#: app/Functions/Functions.php:864
17050msgctxt "parent’s sibling"
17051msgid "aunt/uncle"
17052msgstr "аға / ағайынды"
17053
17054#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
17055msgid "back to top"
17056msgstr "артқа қарай"
17057
17058#. I18N: Gedcom BEF dates
17059#: app/Date.php:358
17060#, php-format
17061msgid "before %s"
17062msgstr "%s дейін"
17063
17064#. I18N: Gedcom BET-AND dates
17065#: app/Date.php:374
17066#, php-format
17067msgid "between %s and %s"
17068msgstr "%s және %s арасында"
17069
17070#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
17071msgid "birth"
17072msgstr "туу"
17073
17074#. I18N: The name given to an individual at their birth
17075#: app/Elements/NameType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
17076msgid "birth name"
17077msgstr "туудың атауы"
17078
17079#. I18N: The name given to an individual at their birth
17080#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
17081msgctxt "FEMALE"
17082msgid "birth name"
17083msgstr "туудың атауы"
17084
17085#. I18N: The name given to an individual at their birth
17086#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
17087msgctxt "MALE"
17088msgid "birth name"
17089msgstr "туудың атауы"
17090
17091#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
17092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
17093#, php-format
17094msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
17095msgstr "соңғы %1$s жылы туылған немесе соңғы %2$s жыл ішінде қайтыс болған"
17096
17097#: app/Functions/Functions.php:722
17098msgid "brother"
17099msgstr "ағасы"
17100
17101#: app/Functions/Functions.php:990
17102msgctxt "brother’s wife’s brother"
17103msgid "brother-in-law"
17104msgstr "балдыз"
17105
17106#: app/Functions/Functions.php:816
17107msgctxt "husband’s brother"
17108msgid "brother-in-law"
17109msgstr "балдыз"
17110
17111#: app/Functions/Functions.php:1106
17112msgctxt "husband’s sister’s husband"
17113msgid "brother-in-law"
17114msgstr "балдыз"
17115
17116#: app/Functions/Functions.php:884
17117msgctxt "sister’s husband"
17118msgid "brother-in-law"
17119msgstr "балдыз"
17120
17121#: app/Functions/Functions.php:1290
17122msgctxt "sister’s husband’s brother"
17123msgid "brother-in-law"
17124msgstr "балдыз"
17125
17126#: app/Functions/Functions.php:896
17127msgctxt "spouse’s brother"
17128msgid "brother-in-law"
17129msgstr "балдыз"
17130
17131#: app/Functions/Functions.php:914
17132msgctxt "wife’s brother"
17133msgid "brother-in-law"
17134msgstr "балдыз"
17135
17136#: app/Functions/Functions.php:1346
17137msgctxt "wife’s sister’s husband"
17138msgid "brother-in-law"
17139msgstr "балдыз"
17140
17141#: app/Functions/Functions.php:992
17142msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17143msgid "brother/sister-in-law"
17144msgstr "ағасы / келіні"
17145
17146#: app/Functions/Functions.php:826
17147msgctxt "husband’s sibling"
17148msgid "brother/sister-in-law"
17149msgstr "ағасы / келіні"
17150
17151#: app/Functions/Functions.php:878
17152msgctxt "sibling’s spouse"
17153msgid "brother/sister-in-law"
17154msgstr "ағасы / келіні"
17155
17156#: app/Functions/Functions.php:1292
17157msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17158msgid "brother/sister-in-law"
17159msgstr "ағасы / келіні"
17160
17161#: app/Functions/Functions.php:912
17162msgctxt "spouse’s sibling"
17163msgid "brother/sister-in-law"
17164msgstr "ағасы / келіні"
17165
17166#: app/Functions/Functions.php:924
17167msgctxt "wife’s sibling"
17168msgid "brother/sister-in-law"
17169msgstr "ағасы / келіні"
17170
17171#. I18N: An option in a list-box
17172#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
17173msgid "bullet list"
17174msgstr "оқтар тізімі"
17175
17176#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
17177msgid "burial"
17178msgstr "жерлеу"
17179
17180#: app/GedcomTag.php:1202
17181msgid "by"
17182msgstr "бойынша"
17183
17184#. I18N: Gedcom CAL dates
17185#: app/Date.php:346
17186#, php-format
17187msgid "calculated %s"
17188msgstr "есептелген %s"
17189
17190#. I18N: A button label.
17191#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
17192#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
17193#: resources/views/admin/components.phtml:163
17194#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17195#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17196#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
17197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
17198#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
17199#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
17200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
17201#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
17202#: resources/views/contact-page.phtml:82
17203#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
17204#: resources/views/edit/add-fact.phtml:103
17205#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17206#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135
17207#: resources/views/edit/edit-record.phtml:55
17208#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17209#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:45
17210#: resources/views/edit/new-individual.phtml:342
17211#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
17212#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17213#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17214#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17215#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17216#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17217#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17218#: resources/views/message-page.phtml:71
17219#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17220#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17221#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17222#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17223#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17224#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17225#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17226#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17227#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17228#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17229msgid "cancel"
17230msgstr "жою"
17231
17232#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
17233msgid "census added"
17234msgstr "санақ қосылды"
17235
17236#. I18N: Status of child-parent link
17237#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17238msgid "challenged"
17239msgstr ""
17240
17241#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17242#: app/Elements/NameType.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
17243msgid "change of name"
17244msgstr "атауын өзгерту"
17245
17246#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17247#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
17248msgctxt "FEMALE"
17249msgid "change of name"
17250msgstr "атауын өзгерту"
17251
17252#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17253#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
17254msgctxt "MALE"
17255msgid "change of name"
17256msgstr "атауын өзгерту"
17257
17258#: app/Functions/Functions.php:701
17259msgid "child"
17260msgstr "бала"
17261
17262#. I18N: Type of demographic data
17263#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17264msgid "citizen"
17265msgstr ""
17266
17267#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17268#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17269#: resources/views/layouts/default.phtml:132
17270#: resources/views/layouts/default.phtml:167
17271#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17272#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17273#: resources/views/modals/header.phtml:15
17274#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17275msgid "close"
17276msgstr "жабу"
17277
17278#. I18N: Name of a theme.
17279#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17280msgid "clouds"
17281msgstr "бұлт"
17282
17283#. I18N: Name of a theme.
17284#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17285msgid "colors"
17286msgstr "түстер"
17287
17288#. I18N: An option in a list-box
17289#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17290msgid "compact list"
17291msgstr "ықшам тізім"
17292
17293#. I18N: A button label.
17294#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:323
17295#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17296#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17297#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:137
17298#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17299#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
17300#: resources/views/admin/trees-export.phtml:127
17301#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17302#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17303#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17304#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17305#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17306#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17307#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17308#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17309#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17310#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17311#: resources/views/register-page.phtml:101
17312#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17313msgid "continue"
17314msgstr "жалғастыру"
17315
17316#. I18N: A button label.
17317#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17318msgid "create"
17319msgstr "жасау"
17320
17321#. I18N: Type of location hierarchy
17322#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17323msgid "cultural"
17324msgstr ""
17325
17326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17327msgid "date periods"
17328msgstr "күндер"
17329
17330#: app/Functions/Functions.php:699
17331msgid "daughter"
17332msgstr "қызы"
17333
17334#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17335msgid "daughter of"
17336msgstr "қызы"
17337
17338#: app/Functions/Functions.php:786
17339msgctxt "child’s wife"
17340msgid "daughter-in-law"
17341msgstr "Жасы келіні"
17342
17343#: app/Functions/Functions.php:894
17344msgctxt "son’s wife"
17345msgid "daughter-in-law"
17346msgstr "Жасы келіні"
17347
17348#: app/Functions/Functions.php:1338
17349msgctxt "son’s wife’s father"
17350msgid "daughter-in-law’s father"
17351msgstr "келіннің әкесі"
17352
17353#: app/Functions/Functions.php:1340
17354msgctxt "son’s wife’s mother"
17355msgid "daughter-in-law’s mother"
17356msgstr "Келіннің анасы"
17357
17358#: app/Functions/Functions.php:1342
17359msgctxt "son’s wife’s parent"
17360msgid "daughter-in-law’s parent"
17361msgstr "келіннің ата-анасы"
17362
17363#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17364msgid "death"
17365msgstr "өлім"
17366
17367#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17368#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17369msgid "degrees"
17370msgstr "дәрежесі"
17371
17372#. I18N: A button label.
17373#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17374#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17375#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17376#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17377#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17378msgid "delete"
17379msgstr "жою"
17380
17381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17382#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17383msgctxt "FEMALE"
17384msgid "died"
17385msgstr "қайтыс болды"
17386
17387#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17388#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17389msgctxt "MALE"
17390msgid "died"
17391msgstr "қайтыс болды"
17392
17393#. I18N: Status of child-parent link
17394#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17395msgid "disproven"
17396msgstr ""
17397
17398#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17399#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17400#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17401msgid "down"
17402msgstr ""
17403
17404#. I18N: A button label.
17405#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17406#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17407#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17408#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17409#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17410msgid "download"
17411msgstr "жүктеу"
17412
17413#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17414msgid "d’Aboville number"
17415msgstr ""
17416
17417#: resources/views/admin/components.phtml:133
17418#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
17419#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
17420#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25
17421#: resources/views/media-page-menu.phtml:21
17422#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
17423#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
17424#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
17425#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
17426msgid "edit"
17427msgstr "өңдеу"
17428
17429#: app/Functions/Functions.php:481
17430msgid "eighth cousin"
17431msgstr "сегізінші немере ағасы"
17432
17433#: app/Functions/Functions.php:445
17434msgctxt "FEMALE"
17435msgid "eighth cousin"
17436msgstr "сегізінші немере ағасы"
17437
17438#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17439#: app/Functions/Functions.php:400
17440msgctxt "MALE"
17441msgid "eighth cousin"
17442msgstr "сегізінші немере ағасы"
17443
17444#: app/Functions/Functions.php:717
17445msgid "elder brother"
17446msgstr "үлкен аға"
17447
17448#: app/Functions/Functions.php:759
17449msgid "elder sibling"
17450msgstr "үлкен ағасы"
17451
17452#: app/Functions/Functions.php:738
17453msgid "elder sister"
17454msgstr "үлкен апа"
17455
17456#: app/Functions/Functions.php:487
17457msgid "eleventh cousin"
17458msgstr "он бір ағасы"
17459
17460#: app/Functions/Functions.php:451
17461msgctxt "FEMALE"
17462msgid "eleventh cousin"
17463msgstr "он бір ағасы"
17464
17465#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17466#: app/Functions/Functions.php:409
17467msgctxt "MALE"
17468msgid "eleventh cousin"
17469msgstr "он бір ағасы"
17470
17471#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17472#: app/Elements/NameType.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
17473msgid "estate name"
17474msgstr "жылжымайтын мүлік атауы"
17475
17476#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17477#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
17478msgctxt "FEMALE"
17479msgid "estate name"
17480msgstr "жылжымайтын мүлік атауы"
17481
17482#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17483#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
17484msgctxt "MALE"
17485msgid "estate name"
17486msgstr "жылжымайтын мүлік атауы"
17487
17488#. I18N: Gedcom EST dates
17489#: app/Date.php:350
17490#, php-format
17491msgid "estimated %s"
17492msgstr "бағалау %s"
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:636
17495msgid "ex-husband"
17496msgstr "бұрынғы күйеуі"
17497
17498#: app/Functions/Functions.php:683
17499msgid "ex-spouse"
17500msgstr "бұрынғы жұбайы"
17501
17502#: app/Functions/Functions.php:660
17503msgid "ex-wife"
17504msgstr "бұрынғы әйелі"
17505
17506#. I18N: A button label.
17507#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17508msgid "export file"
17509msgstr ""
17510
17511#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
17512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17513msgid "facts"
17514msgstr "фактілер"
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:622
17517msgid "father"
17518msgstr "әке"
17519
17520#: app/Functions/Functions.php:822
17521msgctxt "husband’s father"
17522msgid "father-in-law"
17523msgstr "қайын ата"
17524
17525#: app/Functions/Functions.php:902
17526msgctxt "spouse’s father"
17527msgid "father-in-law"
17528msgstr "қайын ата"
17529
17530#: app/Functions/Functions.php:920
17531msgctxt "wife’s father"
17532msgid "father-in-law"
17533msgstr "қайын ата"
17534
17535#: app/Functions/Functions.php:640
17536msgid "fiancé"
17537msgstr ""
17538
17539#: app/Functions/Functions.php:687
17540msgid "fiancé(e)"
17541msgstr ""
17542
17543#: app/Functions/Functions.php:664
17544msgid "fiancée"
17545msgstr ""
17546
17547#: app/Functions/Functions.php:495
17548msgid "fifteenth cousin"
17549msgstr "он бесінші кузен"
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:459
17552msgctxt "FEMALE"
17553msgid "fifteenth cousin"
17554msgstr "он бесінші кузен"
17555
17556#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17557#: app/Functions/Functions.php:421
17558msgctxt "MALE"
17559msgid "fifteenth cousin"
17560msgstr "он бесінші кузен"
17561
17562#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17563#: app/Functions/Functions.php:574
17564#, php-format
17565msgid "fifth %s"
17566msgstr "бесінші %s"
17567
17568#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17569#: app/Functions/Functions.php:552
17570#, php-format
17571msgctxt "FEMALE"
17572msgid "fifth %s"
17573msgstr "бесінші %s"
17574
17575#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17576#: app/Functions/Functions.php:529
17577#, php-format
17578msgctxt "MALE"
17579msgid "fifth %s"
17580msgstr "бесінші %s"
17581
17582#: app/Functions/Functions.php:475
17583msgid "fifth cousin"
17584msgstr "бесінші немере ағасы"
17585
17586#: app/Functions/Functions.php:439
17587msgctxt "FEMALE"
17588msgid "fifth cousin"
17589msgstr "бесінші немере ағасы"
17590
17591#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17592#: app/Functions/Functions.php:391
17593msgctxt "MALE"
17594msgid "fifth cousin"
17595msgstr "бесінші немере ағасы"
17596
17597#. I18N: A button label, first page
17598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
17599#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17600#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17601#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17602msgid "first"
17603msgstr "бірінші"
17604
17605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
17606msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17607msgid "first"
17608msgstr "бірінші"
17609
17610#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17611#: app/Functions/Functions.php:562
17612#, php-format
17613msgid "first %s"
17614msgstr "бірінші %s"
17615
17616#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17617#: app/Functions/Functions.php:540
17618#, php-format
17619msgctxt "FEMALE"
17620msgid "first %s"
17621msgstr "бірінші %s"
17622
17623#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17624#: app/Functions/Functions.php:517
17625#, php-format
17626msgctxt "MALE"
17627msgid "first %s"
17628msgstr "бірінші %s"
17629
17630#: app/Functions/Functions.php:467
17631msgid "first cousin"
17632msgstr "бірінші кузен"
17633
17634#: app/Functions/Functions.php:431
17635msgctxt "FEMALE"
17636msgid "first cousin"
17637msgstr "бірінші кузен"
17638
17639#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17640#: app/Functions/Functions.php:379
17641msgctxt "MALE"
17642msgid "first cousin"
17643msgstr "бірінші кузен"
17644
17645#: app/Functions/Functions.php:1046
17646msgctxt "father’s brother’s child"
17647msgid "first cousin"
17648msgstr "бірінші кузен"
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:1048
17651msgctxt "father’s brother’s daughter"
17652msgid "first cousin"
17653msgstr "бірінші кузен"
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:1050
17656msgctxt "father’s brother’s son"
17657msgid "first cousin"
17658msgstr "бірінші кузен"
17659
17660#: app/Functions/Functions.php:1090
17661msgctxt "father’s sister’s child"
17662msgid "first cousin"
17663msgstr "бірінші кузен"
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:1092
17666msgctxt "father’s sister’s daughter"
17667msgid "first cousin"
17668msgstr "бірінші кузен"
17669
17670#: app/Functions/Functions.php:1096
17671msgctxt "father’s sister’s son"
17672msgid "first cousin"
17673msgstr "бірінші кузен"
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:1126
17676msgctxt "mother’s brother’s child"
17677msgid "first cousin"
17678msgstr "бірінші кузен"
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:1128
17681msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17682msgid "first cousin"
17683msgstr "бірінші кузен"
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:1130
17686msgctxt "mother’s brother’s son"
17687msgid "first cousin"
17688msgstr "бірінші кузен"
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:1176
17691msgctxt "mother’s sister’s child"
17692msgid "first cousin"
17693msgstr "бірінші кузен"
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:1178
17696msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17697msgid "first cousin"
17698msgstr "бірінші кузен"
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:1182
17701msgctxt "mother’s sister’s son"
17702msgid "first cousin"
17703msgstr "бірінші кузен"
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:1426
17706msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17707msgid "first cousin once removed ascending"
17708msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:1422
17711msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17712msgid "first cousin once removed ascending"
17713msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:1424
17716msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17717msgid "first cousin once removed ascending"
17718msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1432
17721msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17722msgid "first cousin once removed ascending"
17723msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:1428
17726msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17727msgid "first cousin once removed ascending"
17728msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:1430
17731msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17732msgid "first cousin once removed ascending"
17733msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:1438
17736msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17737msgid "first cousin once removed ascending"
17738msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:1434
17741msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17742msgid "first cousin once removed ascending"
17743msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:1436
17746msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17747msgid "first cousin once removed ascending"
17748msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:1444
17751msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17752msgid "first cousin once removed ascending"
17753msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:1440
17756msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17757msgid "first cousin once removed ascending"
17758msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1442
17761msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17762msgid "first cousin once removed ascending"
17763msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:1450
17766msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17767msgid "first cousin once removed ascending"
17768msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:1446
17771msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17772msgid "first cousin once removed ascending"
17773msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1448
17776msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17777msgid "first cousin once removed ascending"
17778msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1456
17781msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17782msgid "first cousin once removed ascending"
17783msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1452
17786msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17787msgid "first cousin once removed ascending"
17788msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1454
17791msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17792msgid "first cousin once removed ascending"
17793msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1462
17796msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17797msgid "first cousin once removed ascending"
17798msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1458
17801msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17802msgid "first cousin once removed ascending"
17803msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1460
17806msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17807msgid "first cousin once removed ascending"
17808msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1468
17811msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17812msgid "first cousin once removed ascending"
17813msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1464
17816msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17817msgid "first cousin once removed ascending"
17818msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1466
17821msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17822msgid "first cousin once removed ascending"
17823msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:493
17826msgid "fourteenth cousin"
17827msgstr "он төртінші кузен"
17828
17829#: app/Functions/Functions.php:457
17830msgctxt "FEMALE"
17831msgid "fourteenth cousin"
17832msgstr "он төртінші кузен"
17833
17834#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17835#: app/Functions/Functions.php:418
17836msgctxt "MALE"
17837msgid "fourteenth cousin"
17838msgstr "он төртінші кузен"
17839
17840#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17841#: app/Functions/Functions.php:571
17842#, php-format
17843msgid "fourth %s"
17844msgstr "төртінші %s"
17845
17846#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17847#: app/Functions/Functions.php:549
17848#, php-format
17849msgctxt "FEMALE"
17850msgid "fourth %s"
17851msgstr "төртінші %s"
17852
17853#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17854#: app/Functions/Functions.php:526
17855#, php-format
17856msgctxt "MALE"
17857msgid "fourth %s"
17858msgstr "төртінші %s"
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:473
17861msgid "fourth cousin"
17862msgstr "төртінші кузен"
17863
17864#: app/Functions/Functions.php:437
17865msgctxt "FEMALE"
17866msgid "fourth cousin"
17867msgstr "төртінші кузен"
17868
17869#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17870#: app/Functions/Functions.php:388
17871msgctxt "MALE"
17872msgid "fourth cousin"
17873msgstr "төртінші кузен"
17874
17875#. I18N: from 1700 interval 50 years
17876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17882#, php-format
17883msgid "from %1$s interval %2$s year"
17884msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17885msgstr[0] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл"
17886msgstr[1] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл"
17887
17888#. I18N: Gedcom FROM dates
17889#: app/Date.php:366
17890#, php-format
17891msgid "from %s"
17892msgstr "%s-ден бастап"
17893
17894#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17895#: app/Date.php:378
17896#, php-format
17897msgid "from %s to %s"
17898msgstr "%s-дан %s-ге дейін"
17899
17900#. I18N: layout option for the fan chart
17901#: app/Module/FanChartModule.php:587
17902msgid "full circle"
17903msgstr "толық шеңбер"
17904
17905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17906msgid "gender"
17907msgstr "жыныс"
17908
17909#. I18N: Type of location hierarchy
17910#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17911msgid "geographic"
17912msgstr ""
17913
17914#. I18N: A button label.
17915#: resources/views/edit/new-individual.phtml:336
17916msgid "go to new individual"
17917msgstr "жаңа адамға барыңыз"
17918
17919#: app/Functions/Functions.php:776
17920msgctxt "child’s child"
17921msgid "grandchild"
17922msgstr "немересі"
17923
17924#: app/Functions/Functions.php:788
17925msgctxt "daughter’s child"
17926msgid "grandchild"
17927msgstr "немересі"
17928
17929#: app/Functions/Functions.php:888
17930msgctxt "son’s child"
17931msgid "grandchild"
17932msgstr "немересі"
17933
17934#: app/Functions/Functions.php:778
17935msgctxt "child’s daughter"
17936msgid "granddaughter"
17937msgstr "немересі"
17938
17939#: app/Functions/Functions.php:790
17940msgctxt "daughter’s daughter"
17941msgid "granddaughter"
17942msgstr "немересі"
17943
17944#: app/Functions/Functions.php:890
17945msgctxt "son’s daughter"
17946msgid "granddaughter"
17947msgstr "немересі"
17948
17949#: app/Functions/Functions.php:1006
17950msgctxt "child’s daughter’s husband"
17951msgid "granddaughter’s husband"
17952msgstr "немересінің күйеуі"
17953
17954#: app/Functions/Functions.php:1028
17955msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17956msgid "granddaughter’s husband"
17957msgstr "немересінің күйеуі"
17958
17959#: app/Functions/Functions.php:1326
17960msgctxt "son’s daughter’s husband"
17961msgid "granddaughter’s husband"
17962msgstr "немересінің күйеуі"
17963
17964#: app/Functions/Functions.php:858
17965msgctxt "parent’s father"
17966msgid "grandfather"
17967msgstr "атасы"
17968
17969#: app/Functions/Functions.php:860
17970msgctxt "parent’s mother"
17971msgid "grandmother"
17972msgstr "әже"
17973
17974#: app/Functions/Functions.php:862
17975msgctxt "parent’s parent"
17976msgid "grandparent"
17977msgstr "әже немесе атасы"
17978
17979#: app/Functions/Functions.php:782
17980msgctxt "child’s son"
17981msgid "grandson"
17982msgstr "немересі"
17983
17984#: app/Functions/Functions.php:794
17985msgctxt "daughter’s son"
17986msgid "grandson"
17987msgstr "немересі"
17988
17989#: app/Functions/Functions.php:892
17990msgctxt "son’s son"
17991msgid "grandson"
17992msgstr "немересі"
17993
17994#: app/Functions/Functions.php:1016
17995msgctxt "child’s son’s wife"
17996msgid "grandson’s wife"
17997msgstr "немересінің әйелі"
17998
17999#: app/Functions/Functions.php:1044
18000msgctxt "daughter’s son’s wife"
18001msgid "grandson’s wife"
18002msgstr "немересінің әйелі"
18003
18004#: app/Functions/Functions.php:1336
18005msgctxt "son’s son’s wife"
18006msgid "grandson’s wife"
18007msgstr "немересінің әйелі"
18008
18009#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731
18010#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754
18011#: app/Functions/Functions.php:1770
18012#, php-format
18013msgid "great ×%s aunt"
18014msgstr "үлкен ×%s тәте"
18015
18016#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734
18017#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757
18018#: app/Functions/Functions.php:1773
18019#, php-format
18020msgid "great ×%s aunt/uncle"
18021msgstr "үлкен ×%s тәте/аға"
18022
18023#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18024#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275
18025#: app/Functions/Functions.php:2296
18026#, php-format
18027msgid "great ×%s grandchild"
18028msgstr "үлкен ×%s немересі"
18029
18030#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18031#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273
18032#: app/Functions/Functions.php:2292
18033#, php-format
18034msgid "great ×%s granddaughter"
18035msgstr "үлкен ×%s немересі"
18036
18037#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18038#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
18039#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149
18040#: app/Functions/Functions.php:2165
18041#, php-format
18042msgid "great ×%s grandfather"
18043msgstr "үлкен ×%s атасы"
18044
18045#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18046#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128
18047#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154
18048#: app/Functions/Functions.php:2170
18049#, php-format
18050msgid "great ×%s grandmother"
18051msgstr "үлкен ×%s әже"
18052
18053#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18054#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131
18055#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158
18056#: app/Functions/Functions.php:2174
18057#, php-format
18058msgid "great ×%s grandparent"
18059msgstr "үлкен ×%s әже немесе атасы"
18060
18061#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18062#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270
18063#: app/Functions/Functions.php:2287
18064#, php-format
18065msgid "great ×%s grandson"
18066msgstr "үлкен ×%s немересі"
18067
18068#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18069#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
18070#: app/Functions/Functions.php:2021
18071#, php-format
18072msgid "great ×%s nephew"
18073msgstr "үлкен ×%s жиен"
18074
18075#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967
18076#, php-format
18077msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
18078msgid "great ×%s nephew"
18079msgstr "үлкен ×%s жиен"
18080
18081#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970
18082#, php-format
18083msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
18084msgid "great ×%s nephew"
18085msgstr "үлкен ×%s жиен"
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972
18088#, php-format
18089msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
18090msgid "great ×%s nephew"
18091msgstr "үлкен ×%s жиен"
18092
18093#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012
18094#: app/Functions/Functions.php:2028
18095#, php-format
18096msgid "great ×%s nephew/niece"
18097msgstr "үлкен ×%s жиен"
18098
18099#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984
18100#, php-format
18101msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
18102msgid "great ×%s nephew/niece"
18103msgstr "үлкен ×%s жиен"
18104
18105#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987
18106#, php-format
18107msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18108msgid "great ×%s nephew/niece"
18109msgstr "үлкен ×%s жиен"
18110
18111#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989
18112#, php-format
18113msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18114msgid "great ×%s nephew/niece"
18115msgstr "үлкен ×%s жиен"
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009
18118#: app/Functions/Functions.php:2025
18119#, php-format
18120msgid "great ×%s niece"
18121msgstr "үлкен ×%s жиен"
18122
18123#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976
18124#, php-format
18125msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18126msgid "great ×%s niece"
18127msgstr "үлкен ×%s жиен"
18128
18129#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979
18130#, php-format
18131msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18132msgid "great ×%s niece"
18133msgstr "үлкен ×%s жиен"
18134
18135#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981
18136#, php-format
18137msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18138msgid "great ×%s niece"
18139msgstr "үлкен ×%s жиен"
18140
18141#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18142#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739
18143#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766
18144#, php-format
18145msgid "great ×%s uncle"
18146msgstr "үлкен ×%s ағайынды"
18147
18148#: app/Functions/Functions.php:1720
18149#, php-format
18150msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18151msgid "great ×%s uncle"
18152msgstr "үлкен ×%s ағайынды"
18153
18154#: app/Functions/Functions.php:1724
18155#, php-format
18156msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18157msgid "great ×%s uncle"
18158msgstr "үлкен ×%s ағайынды"
18159
18160#: app/Functions/Functions.php:1727
18161#, php-format
18162msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18163msgid "great ×%s uncle"
18164msgstr "үлкен ×%s ағайынды"
18165
18166#: app/Functions/Functions.php:1638
18167msgid "great ×4 aunt"
18168msgstr "ұлы ×4 тайпасы"
18169
18170#: app/Functions/Functions.php:1641
18171msgid "great ×4 aunt/uncle"
18172msgstr "ұлы ×4 аға / ағайынды"
18173
18174#: app/Functions/Functions.php:2213
18175msgid "great ×4 grandchild"
18176msgstr "үлкен ×4 немере"
18177
18178#: app/Functions/Functions.php:2210
18179msgid "great ×4 granddaughter"
18180msgstr "үлкен ×4 немере"
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:2060
18183msgid "great ×4 grandfather"
18184msgstr "үлкен ×4 ата"
18185
18186#: app/Functions/Functions.php:2064
18187msgid "great ×4 grandmother"
18188msgstr "үлкен ×4 әже"
18189
18190#: app/Functions/Functions.php:2067
18191msgid "great ×4 grandparent"
18192msgstr "үлкен × 4 үлкен әже"
18193
18194#: app/Functions/Functions.php:2206
18195msgid "great ×4 grandson"
18196msgstr "үлкен ×4 немересі"
18197
18198#: app/Functions/Functions.php:1855
18199msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18200msgid "great ×4 nephew"
18201msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:1859
18204msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18205msgid "great ×4 nephew"
18206msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:1862
18209msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18210msgid "great ×4 nephew"
18211msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
18212
18213#: app/Functions/Functions.php:1878
18214msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18215msgid "great ×4 nephew/niece"
18216msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
18217
18218#: app/Functions/Functions.php:1882
18219msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18220msgid "great ×4 nephew/niece"
18221msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
18222
18223#: app/Functions/Functions.php:1885
18224msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18225msgid "great ×4 nephew/niece"
18226msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
18227
18228#: app/Functions/Functions.php:1867
18229msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18230msgid "great ×4 niece"
18231msgstr "үлкен ×4 қарындасы"
18232
18233#: app/Functions/Functions.php:1871
18234msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18235msgid "great ×4 niece"
18236msgstr "үлкен ×4 қарындасы"
18237
18238#: app/Functions/Functions.php:1874
18239msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18240msgid "great ×4 niece"
18241msgstr "үлкен ×4 қарындасы"
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:1627
18244msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18245msgid "great ×4 uncle"
18246msgstr "үлкен ×4 ағайынды"
18247
18248#: app/Functions/Functions.php:1631
18249msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18250msgid "great ×4 uncle"
18251msgstr "үлкен ×4 ағайынды"
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:1634
18254msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18255msgid "great ×4 uncle"
18256msgstr "үлкен ×4 ағайынды"
18257
18258#: app/Functions/Functions.php:1657
18259msgid "great ×5 aunt"
18260msgstr "ұлы ×5 тайпасы"
18261
18262#: app/Functions/Functions.php:1660
18263msgid "great ×5 aunt/uncle"
18264msgstr "үлкен ×5 тетя/ағайынды"
18265
18266#: app/Functions/Functions.php:2224
18267msgid "great ×5 grandchild"
18268msgstr "үлкен ×5 немере"
18269
18270#: app/Functions/Functions.php:2221
18271msgid "great ×5 granddaughter"
18272msgstr "үлкен ×5 немере"
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:2071
18275msgid "great ×5 grandfather"
18276msgstr "үлкен ×5 ата"
18277
18278#: app/Functions/Functions.php:2075
18279msgid "great ×5 grandmother"
18280msgstr "үлкен ×5 әже"
18281
18282#: app/Functions/Functions.php:2078
18283msgid "great ×5 grandparent"
18284msgstr "үлкен ×5 үлкен әже"
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:2217
18287msgid "great ×5 grandson"
18288msgstr "үлкен ×5 немересі"
18289
18290#: app/Functions/Functions.php:1890
18291msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18292msgid "great ×5 nephew"
18293msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
18294
18295#: app/Functions/Functions.php:1894
18296msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18297msgid "great ×5 nephew"
18298msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
18299
18300#: app/Functions/Functions.php:1897
18301msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18302msgid "great ×5 nephew"
18303msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
18304
18305#: app/Functions/Functions.php:1913
18306msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18307msgid "great ×5 nephew/niece"
18308msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
18309
18310#: app/Functions/Functions.php:1917
18311msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18312msgid "great ×5 nephew/niece"
18313msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
18314
18315#: app/Functions/Functions.php:1920
18316msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18317msgid "great ×5 nephew/niece"
18318msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
18319
18320#: app/Functions/Functions.php:1902
18321msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18322msgid "great ×5 niece"
18323msgstr "үлкен ×5 қарындасы"
18324
18325#: app/Functions/Functions.php:1906
18326msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18327msgid "great ×5 niece"
18328msgstr "үлкен ×5 қарындасы"
18329
18330#: app/Functions/Functions.php:1909
18331msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18332msgid "great ×5 niece"
18333msgstr "үлкен ×5 қарындасы"
18334
18335#: app/Functions/Functions.php:1646
18336msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18337msgid "great ×5 uncle"
18338msgstr "үлкен ×5 ағайынды"
18339
18340#: app/Functions/Functions.php:1650
18341msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18342msgid "great ×5 uncle"
18343msgstr "үлкен ×5 ағайынды"
18344
18345#: app/Functions/Functions.php:1653
18346msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18347msgid "great ×5 uncle"
18348msgstr "үлкен ×5 ағайынды"
18349
18350#: app/Functions/Functions.php:1676
18351msgid "great ×6 aunt"
18352msgstr "үлкен ×6 тайпасы"
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:1679
18355msgid "great ×6 aunt/uncle"
18356msgstr "үлкен ×6 аға/ағайынды"
18357
18358#: app/Functions/Functions.php:2235
18359msgid "great ×6 grandchild"
18360msgstr "үлкен ×6 немере"
18361
18362#: app/Functions/Functions.php:2232
18363msgid "great ×6 granddaughter"
18364msgstr "үлкен ×6 немересі"
18365
18366#: app/Functions/Functions.php:2082
18367msgid "great ×6 grandfather"
18368msgstr "үлкен ×6 ата"
18369
18370#: app/Functions/Functions.php:2086
18371msgid "great ×6 grandmother"
18372msgstr "үлкен ×6 әже"
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:2089
18375msgid "great ×6 grandparent"
18376msgstr "үлкен ×6 үлкен әже"
18377
18378#: app/Functions/Functions.php:2228
18379msgid "great ×6 grandson"
18380msgstr "үлкен ×6 немересі"
18381
18382#: app/Functions/Functions.php:1665
18383msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18384msgid "great ×6 uncle"
18385msgstr "үлкен × 6 ағайынды"
18386
18387#: app/Functions/Functions.php:1669
18388msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18389msgid "great ×6 uncle"
18390msgstr "үлкен × 6 ағайынды"
18391
18392#: app/Functions/Functions.php:1672
18393msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18394msgid "great ×6 uncle"
18395msgstr "үлкен × 6 ағайынды"
18396
18397#: app/Functions/Functions.php:1695
18398msgid "great ×7 aunt"
18399msgstr "үлкен × 7 тайпасы"
18400
18401#: app/Functions/Functions.php:1698
18402msgid "great ×7 aunt/uncle"
18403msgstr "үлкен ×7 тетя / ағайынды"
18404
18405#: app/Functions/Functions.php:2246
18406msgid "great ×7 grandchild"
18407msgstr "үлкен ×7 немере"
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:2243
18410msgid "great ×7 granddaughter"
18411msgstr "үлкен ×7 немересі"
18412
18413#: app/Functions/Functions.php:2093
18414msgid "great ×7 grandfather"
18415msgstr "үлкен ×7 ата"
18416
18417#: app/Functions/Functions.php:2097
18418msgid "great ×7 grandmother"
18419msgstr "үлкен ×7 әже"
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:2100
18422msgid "great ×7 grandparent"
18423msgstr "үлкен ×7 үлкен әже"
18424
18425#: app/Functions/Functions.php:2239
18426msgid "great ×7 grandson"
18427msgstr "үлкен ×7 немересі"
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:1684
18430msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18431msgid "great ×7 uncle"
18432msgstr "үлкен ×7 ағайынды"
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:1688
18435msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18436msgid "great ×7 uncle"
18437msgstr "үлкен ×7 ағайынды"
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:1691
18440msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18441msgid "great ×7 uncle"
18442msgstr "үлкен × 7 ағайынды"
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:1368
18445msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18446msgid "great-aunt"
18447msgstr "үлкен-аға"
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:1064
18450msgctxt "father’s father’s sister"
18451msgid "great-aunt"
18452msgstr "үлкен-аға"
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:1374
18455msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18456msgid "great-aunt"
18457msgstr "үлкен-аға"
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:1076
18460msgctxt "father’s mother’s sister"
18461msgid "great-aunt"
18462msgstr "үлкен-аға"
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:1380
18465msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18466msgid "great-aunt"
18467msgstr "үлкен-аға"
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:1088
18470msgctxt "father’s parent’s sister"
18471msgid "great-aunt"
18472msgstr "үлкен-аға"
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:1386
18475msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18476msgid "great-aunt"
18477msgstr "үлкен-аға"
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:1144
18480msgctxt "mother’s father’s sister"
18481msgid "great-aunt"
18482msgstr "үлкен-аға"
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:1392
18485msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18486msgid "great-aunt"
18487msgstr "үлкен-аға"
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:1162
18490msgctxt "mother’s mother’s sister"
18491msgid "great-aunt"
18492msgstr "үлкен-аға"
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:1398
18495msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18496msgid "great-aunt"
18497msgstr "үлкен-аға"
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:1174
18500msgctxt "mother’s parent’s sister"
18501msgid "great-aunt"
18502msgstr "үлкен-аға"
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:1404
18505msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18506msgid "great-aunt"
18507msgstr "үлкен-аға"
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:1196
18510msgctxt "parent’s father’s sister"
18511msgid "great-aunt"
18512msgstr "үлкен-аға"
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:1410
18515msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18516msgid "great-aunt"
18517msgstr "үлкен-аға"
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:1208
18520msgctxt "parent’s mother’s sister"
18521msgid "great-aunt"
18522msgstr "үлкен-аға"
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:1416
18525msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18526msgid "great-aunt"
18527msgstr "үлкен-аға"
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:1220
18530msgctxt "parent’s parent’s sister"
18531msgid "great-aunt"
18532msgstr "үлкен-аға"
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:1062
18535msgctxt "father’s father’s sibling"
18536msgid "great-aunt/uncle"
18537msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:1370
18540msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18541msgid "great-aunt/uncle"
18542msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:1074
18545msgctxt "father’s mother’s sibling"
18546msgid "great-aunt/uncle"
18547msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:1376
18550msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18551msgid "great-aunt/uncle"
18552msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:1086
18555msgctxt "father’s parent’s sibling"
18556msgid "great-aunt/uncle"
18557msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:1382
18560msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18561msgid "great-aunt/uncle"
18562msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:1142
18565msgctxt "mother’s father’s sibling"
18566msgid "great-aunt/uncle"
18567msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:1388
18570msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18571msgid "great-aunt/uncle"
18572msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:1160
18575msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18576msgid "great-aunt/uncle"
18577msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:1394
18580msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18581msgid "great-aunt/uncle"
18582msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:1172
18585msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18586msgid "great-aunt/uncle"
18587msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:1400
18590msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18591msgid "great-aunt/uncle"
18592msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:1194
18595msgctxt "parent’s father’s sibling"
18596msgid "great-aunt/uncle"
18597msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:1406
18600msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18601msgid "great-aunt/uncle"
18602msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:1206
18605msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18606msgid "great-aunt/uncle"
18607msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:1412
18610msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18611msgid "great-aunt/uncle"
18612msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:1218
18615msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18616msgid "great-aunt/uncle"
18617msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18618
18619#: app/Functions/Functions.php:1418
18620msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18621msgid "great-aunt/uncle"
18622msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18623
18624#: app/Functions/Functions.php:996
18625msgctxt "child’s child’s child"
18626msgid "great-grandchild"
18627msgstr "шөбересі"
18628
18629#: app/Functions/Functions.php:1002
18630msgctxt "child’s daughter’s child"
18631msgid "great-grandchild"
18632msgstr "шөбересі"
18633
18634#: app/Functions/Functions.php:1010
18635msgctxt "child’s son’s child"
18636msgid "great-grandchild"
18637msgstr "шөбересі"
18638
18639#: app/Functions/Functions.php:1018
18640msgctxt "daughter’s child’s child"
18641msgid "great-grandchild"
18642msgstr "шөбересі"
18643
18644#: app/Functions/Functions.php:1024
18645msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18646msgid "great-grandchild"
18647msgstr "шөбересі"
18648
18649#: app/Functions/Functions.php:1038
18650msgctxt "daughter’s son’s child"
18651msgid "great-grandchild"
18652msgstr "шөбересі"
18653
18654#: app/Functions/Functions.php:1316
18655msgctxt "son’s child’s child"
18656msgid "great-grandchild"
18657msgstr "шөбересі"
18658
18659#: app/Functions/Functions.php:1322
18660msgctxt "son’s daughter’s child"
18661msgid "great-grandchild"
18662msgstr "шөбересі"
18663
18664#: app/Functions/Functions.php:1330
18665msgctxt "son’s son’s child"
18666msgid "great-grandchild"
18667msgstr "шөбересі"
18668
18669#: app/Functions/Functions.php:998
18670msgctxt "child’s child’s daughter"
18671msgid "great-granddaughter"
18672msgstr "ұлы немересі"
18673
18674#: app/Functions/Functions.php:1004
18675msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18676msgid "great-granddaughter"
18677msgstr "ұлы немересі"
18678
18679#: app/Functions/Functions.php:1012
18680msgctxt "child’s son’s daughter"
18681msgid "great-granddaughter"
18682msgstr "ұлы немересі"
18683
18684#: app/Functions/Functions.php:1020
18685msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18686msgid "great-granddaughter"
18687msgstr "ұлы немересі"
18688
18689#: app/Functions/Functions.php:1026
18690msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18691msgid "great-granddaughter"
18692msgstr "ұлы немересі"
18693
18694#: app/Functions/Functions.php:1040
18695msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18696msgid "great-granddaughter"
18697msgstr "ұлы немересі"
18698
18699#: app/Functions/Functions.php:1318
18700msgctxt "son’s child’s daughter"
18701msgid "great-granddaughter"
18702msgstr "ұлы немересі"
18703
18704#: app/Functions/Functions.php:1324
18705msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18706msgid "great-granddaughter"
18707msgstr "ұлы немересі"
18708
18709#: app/Functions/Functions.php:1332
18710msgctxt "son’s son’s daughter"
18711msgid "great-granddaughter"
18712msgstr "ұлы немересі"
18713
18714#: app/Functions/Functions.php:1056
18715msgctxt "father’s father’s father"
18716msgid "great-grandfather"
18717msgstr "үлкен ата"
18718
18719#: app/Functions/Functions.php:1068
18720msgctxt "father’s mother’s father"
18721msgid "great-grandfather"
18722msgstr "үлкен ата"
18723
18724#: app/Functions/Functions.php:1080
18725msgctxt "father’s parent’s father"
18726msgid "great-grandfather"
18727msgstr "үлкен ата"
18728
18729#: app/Functions/Functions.php:1136
18730msgctxt "mother’s father’s father"
18731msgid "great-grandfather"
18732msgstr "үлкен ата"
18733
18734#: app/Functions/Functions.php:1154
18735msgctxt "mother’s mother’s father"
18736msgid "great-grandfather"
18737msgstr "үлкен ата"
18738
18739#: app/Functions/Functions.php:1166
18740msgctxt "mother’s parent’s father"
18741msgid "great-grandfather"
18742msgstr "үлкен ата"
18743
18744#: app/Functions/Functions.php:1188
18745msgctxt "parent’s father’s father"
18746msgid "great-grandfather"
18747msgstr "үлкен ата"
18748
18749#: app/Functions/Functions.php:1200
18750msgctxt "parent’s mother’s father"
18751msgid "great-grandfather"
18752msgstr "үлкен ата"
18753
18754#: app/Functions/Functions.php:1212
18755msgctxt "parent’s parent’s father"
18756msgid "great-grandfather"
18757msgstr "үлкен ата"
18758
18759#: app/Functions/Functions.php:1058
18760msgctxt "father’s father’s mother"
18761msgid "great-grandmother"
18762msgstr "үлкен әже"
18763
18764#: app/Functions/Functions.php:1070
18765msgctxt "father’s mother’s mother"
18766msgid "great-grandmother"
18767msgstr "үлкен әже"
18768
18769#: app/Functions/Functions.php:1082
18770msgctxt "father’s parent’s mother"
18771msgid "great-grandmother"
18772msgstr "үлкен әже"
18773
18774#: app/Functions/Functions.php:1138
18775msgctxt "mother’s father’s mother"
18776msgid "great-grandmother"
18777msgstr "үлкен әже"
18778
18779#: app/Functions/Functions.php:1156
18780msgctxt "mother’s mother’s mother"
18781msgid "great-grandmother"
18782msgstr "үлкен әже"
18783
18784#: app/Functions/Functions.php:1168
18785msgctxt "mother’s parent’s mother"
18786msgid "great-grandmother"
18787msgstr "үлкен әже"
18788
18789#: app/Functions/Functions.php:1190
18790msgctxt "parent’s father’s mother"
18791msgid "great-grandmother"
18792msgstr "үлкен әже"
18793
18794#: app/Functions/Functions.php:1202
18795msgctxt "parent’s mother’s mother"
18796msgid "great-grandmother"
18797msgstr "үлкен әже"
18798
18799#: app/Functions/Functions.php:1214
18800msgctxt "parent’s parent’s mother"
18801msgid "great-grandmother"
18802msgstr "үлкен әже"
18803
18804#: app/Functions/Functions.php:1060
18805msgctxt "father’s father’s parent"
18806msgid "great-grandparent"
18807msgstr "үлкен ата-анасы"
18808
18809#: app/Functions/Functions.php:1072
18810msgctxt "father’s mother’s parent"
18811msgid "great-grandparent"
18812msgstr "үлкен ата-анасы"
18813
18814#: app/Functions/Functions.php:1084
18815msgctxt "father’s parent’s parent"
18816msgid "great-grandparent"
18817msgstr "үлкен ата-анасы"
18818
18819#: app/Functions/Functions.php:1140
18820msgctxt "mother’s father’s parent"
18821msgid "great-grandparent"
18822msgstr "үлкен ата-анасы"
18823
18824#: app/Functions/Functions.php:1158
18825msgctxt "mother’s mother’s parent"
18826msgid "great-grandparent"
18827msgstr "үлкен ата-анасы"
18828
18829#: app/Functions/Functions.php:1170
18830msgctxt "mother’s parent’s parent"
18831msgid "great-grandparent"
18832msgstr "үлкен ата-анасы"
18833
18834#: app/Functions/Functions.php:1192
18835msgctxt "parent’s father’s parent"
18836msgid "great-grandparent"
18837msgstr "үлкен ата-анасы"
18838
18839#: app/Functions/Functions.php:1204
18840msgctxt "parent’s mother’s parent"
18841msgid "great-grandparent"
18842msgstr "үлкен ата-анасы"
18843
18844#: app/Functions/Functions.php:1216
18845msgctxt "parent’s parent’s parent"
18846msgid "great-grandparent"
18847msgstr "үлкен ата-анасы"
18848
18849#: app/Functions/Functions.php:1000
18850msgctxt "child’s child’s son"
18851msgid "great-grandson"
18852msgstr "ұлы немересі"
18853
18854#: app/Functions/Functions.php:1008
18855msgctxt "child’s daughter’s son"
18856msgid "great-grandson"
18857msgstr "ұлы немересі"
18858
18859#: app/Functions/Functions.php:1014
18860msgctxt "child’s son’s son"
18861msgid "great-grandson"
18862msgstr "ұлы немересі"
18863
18864#: app/Functions/Functions.php:1022
18865msgctxt "daughter’s child’s son"
18866msgid "great-grandson"
18867msgstr "ұлы немересі"
18868
18869#: app/Functions/Functions.php:1030
18870msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18871msgid "great-grandson"
18872msgstr "ұлы немересі"
18873
18874#: app/Functions/Functions.php:1042
18875msgctxt "daughter’s son’s son"
18876msgid "great-grandson"
18877msgstr "ұлы немересі"
18878
18879#: app/Functions/Functions.php:1320
18880msgctxt "son’s child’s son"
18881msgid "great-grandson"
18882msgstr "ұлы немересі"
18883
18884#: app/Functions/Functions.php:1328
18885msgctxt "son’s daughter’s son"
18886msgid "great-grandson"
18887msgstr "ұлы немересі"
18888
18889#: app/Functions/Functions.php:1334
18890msgctxt "son’s son’s son"
18891msgid "great-grandson"
18892msgstr "ұлы немересі"
18893
18894#: app/Functions/Functions.php:1600
18895msgid "great-great-aunt"
18896msgstr "үлкен ұлы-аға"
18897
18898#: app/Functions/Functions.php:1603
18899msgid "great-great-aunt/uncle"
18900msgstr "үлкен ұлы-аға / ағайынды"
18901
18902#: app/Functions/Functions.php:2191
18903msgid "great-great-grandchild"
18904msgstr "Үлкен ұлы шөбересі"
18905
18906#: app/Functions/Functions.php:2188
18907msgid "great-great-granddaughter"
18908msgstr "үлкен ұлы немересі"
18909
18910#: app/Functions/Functions.php:2038
18911msgid "great-great-grandfather"
18912msgstr "үлкен-үлкен ата"
18913
18914#: app/Functions/Functions.php:2042
18915msgid "great-great-grandmother"
18916msgstr "ұлы әже"
18917
18918#: app/Functions/Functions.php:2045
18919msgid "great-great-grandparent"
18920msgstr "ұлы-үлкен апасы"
18921
18922#: app/Functions/Functions.php:2184
18923msgid "great-great-grandson"
18924msgstr "үлкен ұлы немересі"
18925
18926#: app/Functions/Functions.php:1619
18927msgid "great-great-great-aunt"
18928msgstr "үлкен-ұлы-ұлы-аға"
18929
18930#: app/Functions/Functions.php:1622
18931msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18932msgstr "үлкен ұлы-ұлы-адал / ағайынды"
18933
18934#: app/Functions/Functions.php:2202
18935msgid "great-great-great-grandchild"
18936msgstr "ұлы ұлы ұлы немере"
18937
18938#: app/Functions/Functions.php:2199
18939msgid "great-great-great-granddaughter"
18940msgstr "ұлы ұлы ұлы немере"
18941
18942#: app/Functions/Functions.php:2049
18943msgid "great-great-great-grandfather"
18944msgstr "ұлы ұлы үлкен ата"
18945
18946#: app/Functions/Functions.php:2053
18947msgid "great-great-great-grandmother"
18948msgstr "үлкен ұлы әже"
18949
18950#: app/Functions/Functions.php:2056
18951msgid "great-great-great-grandparent"
18952msgstr "ұлы ұлы-үлкен-үлкен әжелер"
18953
18954#: app/Functions/Functions.php:2195
18955msgid "great-great-great-grandson"
18956msgstr "ұлы ұлы ұлы немере"
18957
18958#: app/Functions/Functions.php:1820
18959msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18960msgid "great-great-great-nephew"
18961msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18962
18963#: app/Functions/Functions.php:1824
18964msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18965msgid "great-great-great-nephew"
18966msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18967
18968#: app/Functions/Functions.php:1827
18969msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18970msgid "great-great-great-nephew"
18971msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18972
18973#: app/Functions/Functions.php:1843
18974msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18975msgid "great-great-great-nephew/niece"
18976msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18977
18978#: app/Functions/Functions.php:1847
18979msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18980msgid "great-great-great-nephew/niece"
18981msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18982
18983#: app/Functions/Functions.php:1850
18984msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18985msgid "great-great-great-nephew/niece"
18986msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18987
18988#: app/Functions/Functions.php:1832
18989msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18990msgid "great-great-great-niece"
18991msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі"
18992
18993#: app/Functions/Functions.php:1836
18994msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18995msgid "great-great-great-niece"
18996msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі"
18997
18998#: app/Functions/Functions.php:1839
18999msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
19000msgid "great-great-great-niece"
19001msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі"
19002
19003#: app/Functions/Functions.php:1608
19004msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
19005msgid "great-great-great-uncle"
19006msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға"
19007
19008#: app/Functions/Functions.php:1612
19009msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
19010msgid "great-great-great-uncle"
19011msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға"
19012
19013#: app/Functions/Functions.php:1615
19014msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
19015msgid "great-great-great-uncle"
19016msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға"
19017
19018#: app/Functions/Functions.php:1785
19019msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
19020msgid "great-great-nephew"
19021msgstr "ұлы ұлы-қарындасын"
19022
19023#: app/Functions/Functions.php:1789
19024msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
19025msgid "great-great-nephew"
19026msgstr "ұлы ұлы-қарындасын"
19027
19028#: app/Functions/Functions.php:1792
19029msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
19030msgid "great-great-nephew"
19031msgstr "ұлы ұлы-қарындасын"
19032
19033#: app/Functions/Functions.php:1808
19034msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
19035msgid "great-great-nephew/niece"
19036msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы"
19037
19038#: app/Functions/Functions.php:1812
19039msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
19040msgid "great-great-nephew/niece"
19041msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы"
19042
19043#: app/Functions/Functions.php:1815
19044msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
19045msgid "great-great-nephew/niece"
19046msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы"
19047
19048#: app/Functions/Functions.php:1797
19049msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
19050msgid "great-great-niece"
19051msgstr "ұлы ұлы ағасы"
19052
19053#: app/Functions/Functions.php:1801
19054msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
19055msgid "great-great-niece"
19056msgstr "ұлы ұлы ағасы"
19057
19058#: app/Functions/Functions.php:1804
19059msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
19060msgid "great-great-niece"
19061msgstr "ұлы ұлы ағасы"
19062
19063#: app/Functions/Functions.php:1589
19064msgctxt "great-grandfather’s brother"
19065msgid "great-great-uncle"
19066msgstr "үлкен ұлы"
19067
19068#: app/Functions/Functions.php:1593
19069msgctxt "great-grandmother’s brother"
19070msgid "great-great-uncle"
19071msgstr "үлкен ұлы"
19072
19073#: app/Functions/Functions.php:1596
19074msgctxt "great-grandparent’s brother"
19075msgid "great-great-uncle"
19076msgstr "үлкен ұлы"
19077
19078#: app/Functions/Functions.php:945
19079msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
19080msgid "great-nephew"
19081msgstr "ұлы-қарындасын"
19082
19083#: app/Functions/Functions.php:965
19084msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
19085msgid "great-nephew"
19086msgstr "ұлы-қарындасын"
19087
19088#: app/Functions/Functions.php:983
19089msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19090msgid "great-nephew"
19091msgstr "ұлы-қарындасын"
19092
19093#: app/Functions/Functions.php:1265
19094msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19095msgid "great-nephew"
19096msgstr "ұлы-қарындасын"
19097
19098#: app/Functions/Functions.php:1285
19099msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19100msgid "great-nephew"
19101msgstr "ұлы-қарындасын"
19102
19103#: app/Functions/Functions.php:1309
19104msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19105msgid "great-nephew"
19106msgstr "ұлы-қарындасын"
19107
19108#: app/Functions/Functions.php:948
19109msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19110msgid "great-nephew"
19111msgstr "ұлы-қарындасын"
19112
19113#: app/Functions/Functions.php:968
19114msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19115msgid "great-nephew"
19116msgstr "ұлы-қарындасын"
19117
19118#: app/Functions/Functions.php:986
19119msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19120msgid "great-nephew"
19121msgstr "ұлы-қарындасын"
19122
19123#: app/Functions/Functions.php:1268
19124msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19125msgid "great-nephew"
19126msgstr "ұлы-қарындасын"
19127
19128#: app/Functions/Functions.php:1288
19129msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19130msgid "great-nephew"
19131msgstr "ұлы-қарындасын"
19132
19133#: app/Functions/Functions.php:1312
19134msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19135msgid "great-nephew"
19136msgstr "ұлы-қарындасын"
19137
19138#: app/Functions/Functions.php:1234
19139msgctxt "sibling’s child’s son"
19140msgid "great-nephew"
19141msgstr "ұлы-қарындасын"
19142
19143#: app/Functions/Functions.php:1242
19144msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19145msgid "great-nephew"
19146msgstr "ұлы-қарындасын"
19147
19148#: app/Functions/Functions.php:1248
19149msgctxt "sibling’s son’s son"
19150msgid "great-nephew"
19151msgstr "ұлы-қарындасын"
19152
19153#: app/Functions/Functions.php:933
19154msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19155msgid "great-nephew/niece"
19156msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
19157
19158#: app/Functions/Functions.php:951
19159msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19160msgid "great-nephew/niece"
19161msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
19162
19163#: app/Functions/Functions.php:971
19164msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19165msgid "great-nephew/niece"
19166msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
19167
19168#: app/Functions/Functions.php:1253
19169msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19170msgid "great-nephew/niece"
19171msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
19172
19173#: app/Functions/Functions.php:1271
19174msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19175msgid "great-nephew/niece"
19176msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
19177
19178#: app/Functions/Functions.php:1297
19179msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19180msgid "great-nephew/niece"
19181msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
19182
19183#: app/Functions/Functions.php:936
19184msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19185msgid "great-nephew/niece"
19186msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
19187
19188#: app/Functions/Functions.php:954
19189msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19190msgid "great-nephew/niece"
19191msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
19192
19193#: app/Functions/Functions.php:974
19194msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19195msgid "great-nephew/niece"
19196msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
19197
19198#: app/Functions/Functions.php:1256
19199msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19200msgid "great-nephew/niece"
19201msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
19202
19203#: app/Functions/Functions.php:1274
19204msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19205msgid "great-nephew/niece"
19206msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
19207
19208#: app/Functions/Functions.php:1300
19209msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19210msgid "great-nephew/niece"
19211msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
19212
19213#: app/Functions/Functions.php:1230
19214msgctxt "sibling’s child’s child"
19215msgid "great-nephew/niece"
19216msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
19217
19218#: app/Functions/Functions.php:1236
19219msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19220msgid "great-nephew/niece"
19221msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
19222
19223#: app/Functions/Functions.php:1244
19224msgctxt "sibling’s son’s child"
19225msgid "great-nephew/niece"
19226msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
19227
19228#: app/Functions/Functions.php:939
19229msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19230msgid "great-niece"
19231msgstr "ұлы ағасы"
19232
19233#: app/Functions/Functions.php:957
19234msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19235msgid "great-niece"
19236msgstr "ұлы ағасы"
19237
19238#: app/Functions/Functions.php:977
19239msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19240msgid "great-niece"
19241msgstr "ұлы ағасы"
19242
19243#: app/Functions/Functions.php:1259
19244msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19245msgid "great-niece"
19246msgstr "ұлы ағасы"
19247
19248#: app/Functions/Functions.php:1277
19249msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19250msgid "great-niece"
19251msgstr "ұлы ағасы"
19252
19253#: app/Functions/Functions.php:1303
19254msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19255msgid "great-niece"
19256msgstr "ұлы ағасы"
19257
19258#: app/Functions/Functions.php:942
19259msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19260msgid "great-niece"
19261msgstr "ұлы ағасы"
19262
19263#: app/Functions/Functions.php:960
19264msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19265msgid "great-niece"
19266msgstr "ұлы ағасы"
19267
19268#: app/Functions/Functions.php:980
19269msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19270msgid "great-niece"
19271msgstr "ұлы ағасы"
19272
19273#: app/Functions/Functions.php:1262
19274msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19275msgid "great-niece"
19276msgstr "ұлы ағасы"
19277
19278#: app/Functions/Functions.php:1280
19279msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19280msgid "great-niece"
19281msgstr "ұлы ағасы"
19282
19283#: app/Functions/Functions.php:1306
19284msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19285msgid "great-niece"
19286msgstr "ұлы ағасы"
19287
19288#: app/Functions/Functions.php:1232
19289msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19290msgid "great-niece"
19291msgstr "ұлы ағасы"
19292
19293#: app/Functions/Functions.php:1238
19294msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19295msgid "great-niece"
19296msgstr "ұлы ағасы"
19297
19298#: app/Functions/Functions.php:1246
19299msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19300msgid "great-niece"
19301msgstr "ұлы ағасы"
19302
19303#: app/Functions/Functions.php:1054
19304msgctxt "father’s father’s brother"
19305msgid "great-uncle"
19306msgstr "үлкен ағасы"
19307
19308#: app/Functions/Functions.php:1372
19309msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19310msgid "great-uncle"
19311msgstr "үлкен ағасы"
19312
19313#: app/Functions/Functions.php:1066
19314msgctxt "father’s mother’s brother"
19315msgid "great-uncle"
19316msgstr "үлкен ағасы"
19317
19318#: app/Functions/Functions.php:1378
19319msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19320msgid "great-uncle"
19321msgstr "үлкен ағасы"
19322
19323#: app/Functions/Functions.php:1078
19324msgctxt "father’s parent’s brother"
19325msgid "great-uncle"
19326msgstr "үлкен ағасы"
19327
19328#: app/Functions/Functions.php:1384
19329msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19330msgid "great-uncle"
19331msgstr "үлкен ағасы"
19332
19333#: app/Functions/Functions.php:1134
19334msgctxt "mother’s father’s brother"
19335msgid "great-uncle"
19336msgstr "үлкен ағасы"
19337
19338#: app/Functions/Functions.php:1390
19339msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19340msgid "great-uncle"
19341msgstr "үлкен ағасы"
19342
19343#: app/Functions/Functions.php:1152
19344msgctxt "mother’s mother’s brother"
19345msgid "great-uncle"
19346msgstr "үлкен ағасы"
19347
19348#: app/Functions/Functions.php:1396
19349msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19350msgid "great-uncle"
19351msgstr "үлкен ағасы"
19352
19353#: app/Functions/Functions.php:1164
19354msgctxt "mother’s parent’s brother"
19355msgid "great-uncle"
19356msgstr "үлкен ағасы"
19357
19358#: app/Functions/Functions.php:1402
19359msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19360msgid "great-uncle"
19361msgstr "үлкен ағасы"
19362
19363#: app/Functions/Functions.php:1186
19364msgctxt "parent’s father’s brother"
19365msgid "great-uncle"
19366msgstr "үлкен ағасы"
19367
19368#: app/Functions/Functions.php:1408
19369msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19370msgid "great-uncle"
19371msgstr "үлкен ағасы"
19372
19373#: app/Functions/Functions.php:1198
19374msgctxt "parent’s mother’s brother"
19375msgid "great-uncle"
19376msgstr "үлкен ағасы"
19377
19378#: app/Functions/Functions.php:1414
19379msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19380msgid "great-uncle"
19381msgstr "үлкен ағасы"
19382
19383#: app/Functions/Functions.php:1210
19384msgctxt "parent’s parent’s brother"
19385msgid "great-uncle"
19386msgstr "үлкен ағасы"
19387
19388#: app/Functions/Functions.php:1420
19389msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19390msgid "great-uncle"
19391msgstr "үлкен ағасы"
19392
19393#. I18N: layout option for the fan chart
19394#: app/Module/FanChartModule.php:583
19395msgid "half circle"
19396msgstr "жарты шеңбер"
19397
19398#: app/Functions/Functions.php:812
19399msgctxt "father’s son"
19400msgid "half-brother"
19401msgstr "өгей аға"
19402
19403#: app/Functions/Functions.php:850
19404msgctxt "mother’s son"
19405msgid "half-brother"
19406msgstr "өгей аға"
19407
19408#: app/Functions/Functions.php:868
19409msgctxt "parent’s son"
19410msgid "half-brother"
19411msgstr "өгей аға"
19412
19413#: app/Functions/Functions.php:798
19414msgctxt "father’s child"
19415msgid "half-sibling"
19416msgstr "ағасы немесе әпкесі"
19417
19418#: app/Functions/Functions.php:834
19419msgctxt "mother’s child"
19420msgid "half-sibling"
19421msgstr "ағасы немесе әпкесі"
19422
19423#: app/Functions/Functions.php:854
19424msgctxt "parent’s child"
19425msgid "half-sibling"
19426msgstr "ағасы немесе әпкесі"
19427
19428#: app/Functions/Functions.php:800
19429msgctxt "father’s daughter"
19430msgid "half-sister"
19431msgstr "жартылай әпкеме"
19432
19433#: app/Functions/Functions.php:836
19434msgctxt "mother’s daughter"
19435msgid "half-sister"
19436msgstr "жартылай әпкеме"
19437
19438#: app/Functions/Functions.php:856
19439msgctxt "parent’s daughter"
19440msgid "half-sister"
19441msgstr "жартылай әпкеме"
19442
19443#. I18N: reflexive pronoun
19444#: app/Functions/Functions.php:191
19445msgid "herself"
19446msgstr "өзі"
19447
19448#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
19449#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
19450msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
19451msgstr "сс:мм немесе сс:мм:сс"
19452
19453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303
19454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
19456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
19457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
19458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
19459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
19460msgid "hide"
19461msgstr ""
19462
19463#. I18N: reflexive pronoun
19464#: app/Functions/Functions.php:188
19465msgid "himself"
19466msgstr "өзі"
19467
19468#. I18N: Type of demographic data
19469#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19470msgid "household"
19471msgstr ""
19472
19473#: app/Functions/Functions.php:638
19474msgid "husband"
19475msgstr "күйеуі"
19476
19477#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19478#: app/Elements/NameType.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
19479msgid "immigration name"
19480msgstr "иммиграция атауы"
19481
19482#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19483#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
19484msgctxt "FEMALE"
19485msgid "immigration name"
19486msgstr "иммиграция атауы"
19487
19488#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19489#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
19490msgctxt "MALE"
19491msgid "immigration name"
19492msgstr "иммиграция атауы"
19493
19494#. I18N: A button label.
19495#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19496msgid "import file"
19497msgstr ""
19498
19499#. I18N: Gedcom INT dates
19500#: app/Date.php:354
19501#, php-format
19502msgid "interpreted %s (%s)"
19503msgstr "интерпретацияланған %s (%s)"
19504
19505#: resources/views/search-general-page.phtml:125
19506#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:108
19507msgid "invert selection"
19508msgstr "іріктеуді ауыстырыңыз"
19509
19510#. I18N: a month in the French republican calendar
19511#: app/Date/FrenchDate.php:159
19512msgctxt "GENITIVE"
19513msgid "jours complementaires"
19514msgstr "қосымша күндер"
19515
19516#. I18N: a month in the French republican calendar
19517#: app/Date/FrenchDate.php:253
19518msgctxt "INSTRUMENTAL"
19519msgid "jours complementaires"
19520msgstr "қосымша күндер"
19521
19522#. I18N: a month in the French republican calendar
19523#: app/Date/FrenchDate.php:206
19524msgctxt "LOCATIVE"
19525msgid "jours complementaires"
19526msgstr "қосымша күндер"
19527
19528#. I18N: a month in the French republican calendar
19529#: app/Date/FrenchDate.php:112
19530msgctxt "NOMINATIVE"
19531msgid "jours complementaires"
19532msgstr "қосымша күндер"
19533
19534#. I18N: A button label, last page
19535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
19536#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19537#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19538#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19539msgid "last"
19540msgstr "соңғы"
19541
19542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
19543msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19544msgid "last"
19545msgstr "соңғы"
19546
19547#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19548#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19549msgid "left"
19550msgstr ""
19551
19552#. I18N: Layout option for lists of names
19553#. I18N: An option in a list-box
19554#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
19555#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19556#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19557#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19558#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19559msgid "list"
19560msgstr "тізім"
19561
19562#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:186
19563#, php-format
19564msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19565msgstr ""
19566
19567#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19568#: app/Elements/NameType.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
19569msgid "maiden name"
19570msgstr "қыз кезіндегі тегі"
19571
19572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19573msgid "managers"
19574msgstr "менеджерлер"
19575
19576#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19577#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
19578msgid "markdown"
19579msgstr "таңбалау"
19580
19581#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19582msgid "marriage"
19583msgstr "неке"
19584
19585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19586msgctxt "FEMALE"
19587msgid "married"
19588msgstr "үйленген"
19589
19590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19591msgctxt "MALE"
19592msgid "married"
19593msgstr "үйленген"
19594
19595#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19596#: app/Elements/NameType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
19597msgid "married name"
19598msgstr "некеде тұрған аты"
19599
19600#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19601#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
19602msgctxt "FEMALE"
19603msgid "married name"
19604msgstr "некеде тұрған аты"
19605
19606#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19607#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
19608msgctxt "MALE"
19609msgid "married name"
19610msgstr "некеде тұрған аты"
19611
19612#: app/Functions/Functions.php:838
19613msgctxt "mother’s father"
19614msgid "maternal grandfather"
19615msgstr "ана атасы"
19616
19617#: app/Functions/Functions.php:842
19618msgctxt "mother’s mother"
19619msgid "maternal grandmother"
19620msgstr "ана әжесі"
19621
19622#: app/Functions/Functions.php:844
19623msgctxt "mother’s parent"
19624msgid "maternal grandparent"
19625msgstr "ана мен әжесі"
19626
19627#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19628#: app/SurnameTradition.php:88
19629msgid "matrilineal"
19630msgstr "ананың тарапынан"
19631
19632#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19633#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19634#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19635#, php-format
19636msgid "maximum %s day"
19637msgid_plural "maximum %s days"
19638msgstr[0] "максимум %s күн"
19639msgstr[1] "максимум %s күн"
19640
19641#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19642#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19643#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19644#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19645#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19646msgid "members"
19647msgstr "мүшелері"
19648
19649#. I18N: Name of a theme.
19650#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19651msgid "minimal"
19652msgstr "минималды"
19653
19654#: app/Functions/Functions.php:620
19655msgid "mother"
19656msgstr "ана"
19657
19658#: app/Functions/Functions.php:824
19659msgctxt "husband’s mother"
19660msgid "mother-in-law"
19661msgstr "қайын ене"
19662
19663#: app/Functions/Functions.php:904
19664msgctxt "spouse’s mother"
19665msgid "mother-in-law"
19666msgstr "қайын ене"
19667
19668#: app/Functions/Functions.php:922
19669msgctxt "wife’s mother"
19670msgid "mother-in-law"
19671msgstr "қайын ене"
19672
19673#: app/Functions/Functions.php:910
19674msgctxt "spouse’s parent"
19675msgid "mother/father-in-law"
19676msgstr "анасы / қайын атасы"
19677
19678#: app/Functions/Functions.php:772
19679msgctxt "brother’s son"
19680msgid "nephew"
19681msgstr "жиен"
19682
19683#: app/Functions/Functions.php:1124
19684msgctxt "husband’s brother’s son"
19685msgid "nephew"
19686msgstr ""
19687
19688#: app/Functions/Functions.php:1120
19689msgctxt "husband’s sibling’s son"
19690msgid "nephew"
19691msgstr ""
19692
19693#: app/Functions/Functions.php:1122
19694msgctxt "husband’s sister’s son"
19695msgid "nephew"
19696msgstr ""
19697
19698#: app/Functions/Functions.php:876
19699msgctxt "sibling’s son"
19700msgid "nephew"
19701msgstr "жиен"
19702
19703#: app/Functions/Functions.php:886
19704msgctxt "sister’s son"
19705msgid "nephew"
19706msgstr "жиен"
19707
19708#: app/Functions/Functions.php:1364
19709msgctxt "wife’s brother’s son"
19710msgid "nephew"
19711msgstr ""
19712
19713#: app/Functions/Functions.php:1360
19714msgctxt "wife’s sibling’s son"
19715msgid "nephew"
19716msgstr ""
19717
19718#: app/Functions/Functions.php:1362
19719msgctxt "wife’s sister’s son"
19720msgid "nephew"
19721msgstr ""
19722
19723#: app/Functions/Functions.php:962
19724msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19725msgid "nephew-in-law"
19726msgstr "жезөкше"
19727
19728#: app/Functions/Functions.php:1240
19729msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19730msgid "nephew-in-law"
19731msgstr "жезөкше"
19732
19733#: app/Functions/Functions.php:1282
19734msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19735msgid "nephew-in-law"
19736msgstr "жезөкше"
19737
19738#: app/Functions/Functions.php:768
19739msgctxt "brother’s child"
19740msgid "nephew/niece"
19741msgstr "қарындасы / қарындасы"
19742
19743#: app/Functions/Functions.php:1112
19744msgctxt "husband’s brother’s child"
19745msgid "nephew/niece"
19746msgstr ""
19747
19748#: app/Functions/Functions.php:1108
19749msgctxt "husband’s sibling’s child"
19750msgid "nephew/niece"
19751msgstr ""
19752
19753#: app/Functions/Functions.php:1110
19754msgctxt "husband’s sister’s child"
19755msgid "nephew/niece"
19756msgstr ""
19757
19758#: app/Functions/Functions.php:872
19759msgctxt "sibling’s child"
19760msgid "nephew/niece"
19761msgstr "қарындасы / қарындасы"
19762
19763#: app/Functions/Functions.php:880
19764msgctxt "sister’s child"
19765msgid "nephew/niece"
19766msgstr "қарындасы / қарындасы"
19767
19768#: app/Functions/Functions.php:1352
19769msgctxt "wife’s brother’s child"
19770msgid "nephew/niece"
19771msgstr ""
19772
19773#: app/Functions/Functions.php:1348
19774msgctxt "wife’s sibling’s child"
19775msgid "nephew/niece"
19776msgstr ""
19777
19778#: app/Functions/Functions.php:1350
19779msgctxt "wife’s sister’s child"
19780msgid "nephew/niece"
19781msgstr ""
19782
19783#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
19784msgid "never"
19785msgstr "ешқашан"
19786
19787#. I18N: A button label, next page
19788#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19789#: resources/views/individual-page.phtml:86
19790#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19791#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19792#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19793#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19794#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19795#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19796#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19797#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19798#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19799#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19800#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19801msgid "next"
19802msgstr "Келесі"
19803
19804#: app/Functions/Functions.php:770
19805msgctxt "brother’s daughter"
19806msgid "niece"
19807msgstr "немере"
19808
19809#: app/Functions/Functions.php:1118
19810msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19811msgid "niece"
19812msgstr ""
19813
19814#: app/Functions/Functions.php:1114
19815msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19816msgid "niece"
19817msgstr ""
19818
19819#: app/Functions/Functions.php:1116
19820msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19821msgid "niece"
19822msgstr ""
19823
19824#: app/Functions/Functions.php:874
19825msgctxt "sibling’s daughter"
19826msgid "niece"
19827msgstr "немере"
19828
19829#: app/Functions/Functions.php:882
19830msgctxt "sister’s daughter"
19831msgid "niece"
19832msgstr "немере"
19833
19834#: app/Functions/Functions.php:1358
19835msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19836msgid "niece"
19837msgstr ""
19838
19839#: app/Functions/Functions.php:1354
19840msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19841msgid "niece"
19842msgstr ""
19843
19844#: app/Functions/Functions.php:1356
19845msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19846msgid "niece"
19847msgstr ""
19848
19849#: app/Functions/Functions.php:988
19850msgctxt "brother’s son’s wife"
19851msgid "niece-in-law"
19852msgstr "келіншек"
19853
19854#: app/Functions/Functions.php:1250
19855msgctxt "sibling’s son’s wife"
19856msgid "niece-in-law"
19857msgstr "келіншек"
19858
19859#: app/Functions/Functions.php:1314
19860msgctxt "sisters’s son’s wife"
19861msgid "niece-in-law"
19862msgstr "келіншек"
19863
19864#: app/Functions/Functions.php:483
19865msgid "ninth cousin"
19866msgstr "тоғызыншы кузен"
19867
19868#: app/Functions/Functions.php:447
19869msgctxt "FEMALE"
19870msgid "ninth cousin"
19871msgstr "тоғызыншы кузен"
19872
19873#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19874#: app/Functions/Functions.php:403
19875msgctxt "MALE"
19876msgid "ninth cousin"
19877msgstr "тоғызыншы кузен"
19878
19879#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 app/Functions/FunctionsEdit.php:152
19880#: app/Functions/FunctionsEdit.php:186
19881#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143
19882#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144
19883#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19884#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19885#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19886#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19887#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19888#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
19890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
19891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
19892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
19894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
19895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
19896#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19897#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19898#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19899#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19900#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19901#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19902#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19903#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19904#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19905#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19906#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19907#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19908#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19909#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19916msgid "no"
19917msgstr "жоқ"
19918
19919#. I18N: None of the other options
19920#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19921#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19922#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
19923#: app/Services/EmailService.php:234
19924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19925msgid "none"
19926msgstr "жоқ"
19927
19928#: app/SurnameTradition.php:114
19929msgctxt "Surname tradition"
19930msgid "none"
19931msgstr "жоқ"
19932
19933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19934msgid "numbers"
19935msgstr "сандар"
19936
19937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19938#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19939#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19941#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19942#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19943#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19945#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19946#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19948#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19949#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19950msgid "of"
19951msgstr "оның ішінде"
19952
19953#: app/Functions/Functions.php:624
19954msgid "parent"
19955msgstr "ата-анасы"
19956
19957#: app/Functions/Functions.php:694
19958msgid "partner"
19959msgstr "серіктес"
19960
19961#: app/Functions/Functions.php:671
19962msgctxt "FEMALE"
19963msgid "partner"
19964msgstr "серіктес"
19965
19966#: app/Functions/Functions.php:647
19967msgctxt "MALE"
19968msgid "partner"
19969msgstr "серіктес"
19970
19971#: app/SurnameTradition.php:77
19972msgctxt "Surname tradition"
19973msgid "paternal"
19974msgstr "әкенің"
19975
19976#: app/Functions/Functions.php:802
19977msgctxt "father’s father"
19978msgid "paternal grandfather"
19979msgstr "атасының атасы"
19980
19981#: app/Functions/Functions.php:804
19982msgctxt "father’s mother"
19983msgid "paternal grandmother"
19984msgstr "әке әжесі"
19985
19986#: app/Functions/Functions.php:806
19987msgctxt "father’s parent"
19988msgid "paternal grandparent"
19989msgstr "атасы және әжесі"
19990
19991#. I18N: A system where children take their father’s surname
19992#: app/SurnameTradition.php:84
19993msgid "patrilineal"
19994msgstr "патрилиналдық"
19995
19996#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19997#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19998msgid "pending"
19999msgstr "күтуде"
20000
20001#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
20002msgid "percentage"
20003msgstr "пайызбен"
20004
20005#. I18N: Type of location hierarchy
20006#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
20007msgid "political"
20008msgstr ""
20009
20010#. I18N: A button label, previous page
20011#: resources/views/individual-page.phtml:82
20012#: resources/views/layouts/default.phtml:163
20013#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
20014#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
20015#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
20016#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
20017#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
20018#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
20019#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
20020#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
20021#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
20022msgid "previous"
20023msgstr "алдыңғы"
20024
20025#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
20026#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
20027msgid "primary evidence"
20028msgstr "алғашқы дәлелдемелер"
20029
20030#. I18N: Status of child-parent link
20031#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
20032msgid "proven"
20033msgstr ""
20034
20035#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
20036#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
20037msgid "questionable evidence"
20038msgstr "күмәнді дәлелдемелер"
20039
20040#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
20041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
20042msgid "records"
20043msgstr "жазбалар"
20044
20045#: resources/views/family-page.phtml:30
20046#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
20047#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45
20048#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33
20049#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33
20050msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
20051msgid "reject"
20052msgstr "қабыл алмау"
20053
20054#: resources/views/family-page.phtml:24
20055#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
20056#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39
20057#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27
20058#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27
20059msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
20060msgid "reject"
20061msgstr "қабыл алмау"
20062
20063#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20064#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
20065msgid "rejected"
20066msgstr "қабылдамады"
20067
20068#. I18N: Type of location hierarchy
20069#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
20070msgid "religious"
20071msgstr ""
20072
20073#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20074#: app/Elements/NameType.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
20075msgid "religious name"
20076msgstr "діни атауы"
20077
20078#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20079#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
20080msgctxt "FEMALE"
20081msgid "religious name"
20082msgstr "діни атауы"
20083
20084#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20085#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
20086msgctxt "MALE"
20087msgid "religious name"
20088msgstr "діни атауы"
20089
20090#. I18N: A button label.
20091#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20092msgid "replace"
20093msgstr "ауыстырыңыз"
20094
20095#. I18N: A button label.
20096#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20097#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20098#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20099#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:89
20100#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20101msgid "reset"
20102msgstr "қалпына келтіру"
20103
20104#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
20105#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
20106msgid "right"
20107msgstr ""
20108
20109#. I18N: A button label.
20110#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
20111#: resources/views/admin/components.phtml:158
20112#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
20113#: resources/views/admin/map-provider.phtml:62
20114#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20115#: resources/views/admin/modules.phtml:278
20116#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
20117#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
20118#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
20119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960
20120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
20121#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
20123#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
20124#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
20125#: resources/views/edit/add-fact.phtml:98
20126#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
20127#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130
20128#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
20129#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20130#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:40
20131#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
20132#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
20133#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
20134#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
20135#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20136#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20137#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20138#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20139#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20140#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
20141#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
20142#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20143#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
20144#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
20145#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20146#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
20147#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20148#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20149#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20150msgid "save"
20151msgstr "сақтау"
20152
20153#. I18N: A button label.
20154#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20155#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20156#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
20157#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
20158#: resources/views/search-general-page.phtml:140
20159#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:121
20160msgid "search"
20161msgstr "іздеу"
20162
20163#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20164#: app/Functions/Functions.php:565
20165#, php-format
20166msgid "second %s"
20167msgstr "екінші %s"
20168
20169#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20170#: app/Functions/Functions.php:543
20171#, php-format
20172msgctxt "FEMALE"
20173msgid "second %s"
20174msgstr "екінші %s"
20175
20176#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20177#: app/Functions/Functions.php:520
20178#, php-format
20179msgctxt "MALE"
20180msgid "second %s"
20181msgstr "екінші %s"
20182
20183#: app/Functions/Functions.php:469
20184msgid "second cousin"
20185msgstr "екінші кузен"
20186
20187#: app/Functions/Functions.php:433
20188msgctxt "FEMALE"
20189msgid "second cousin"
20190msgstr "екінші кузен"
20191
20192#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20193#: app/Functions/Functions.php:382
20194msgctxt "MALE"
20195msgid "second cousin"
20196msgstr "екінші кузен"
20197
20198#: app/Functions/Functions.php:1481
20199msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20200msgid "second cousin"
20201msgstr "екінші кузен"
20202
20203#: app/Functions/Functions.php:1473
20204msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20205msgid "second cousin"
20206msgstr "екінші кузен"
20207
20208#: app/Functions/Functions.php:1477
20209msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20210msgid "second cousin"
20211msgstr "екінші кузен"
20212
20213#: app/Functions/Functions.php:1505
20214msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20215msgid "second cousin"
20216msgstr "екінші кузен"
20217
20218#: app/Functions/Functions.php:1497
20219msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20220msgid "second cousin"
20221msgstr "екінші кузен"
20222
20223#: app/Functions/Functions.php:1501
20224msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20225msgid "second cousin"
20226msgstr "екінші кузен"
20227
20228#: app/Functions/Functions.php:1493
20229msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20230msgid "second cousin"
20231msgstr "екінші кузен"
20232
20233#: app/Functions/Functions.php:1485
20234msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20235msgid "second cousin"
20236msgstr "екінші кузен"
20237
20238#: app/Functions/Functions.php:1489
20239msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20240msgid "second cousin"
20241msgstr "екінші кузен"
20242
20243#: app/Functions/Functions.php:1517
20244msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20245msgid "second cousin"
20246msgstr "екінші кузен"
20247
20248#: app/Functions/Functions.php:1509
20249msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20250msgid "second cousin"
20251msgstr "екінші кузен"
20252
20253#: app/Functions/Functions.php:1513
20254msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20255msgid "second cousin"
20256msgstr "екінші кузен"
20257
20258#: app/Functions/Functions.php:1541
20259msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20260msgid "second cousin"
20261msgstr "екінші кузен"
20262
20263#: app/Functions/Functions.php:1533
20264msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20265msgid "second cousin"
20266msgstr "екінші кузен"
20267
20268#: app/Functions/Functions.php:1537
20269msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20270msgid "second cousin"
20271msgstr "екінші кузен"
20272
20273#: app/Functions/Functions.php:1529
20274msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20275msgid "second cousin"
20276msgstr "екінші кузен"
20277
20278#: app/Functions/Functions.php:1521
20279msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20280msgid "second cousin"
20281msgstr "екінші кузен"
20282
20283#: app/Functions/Functions.php:1525
20284msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20285msgid "second cousin"
20286msgstr "екінші кузен"
20287
20288#: app/Functions/Functions.php:1553
20289msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20290msgid "second cousin"
20291msgstr "екінші кузен"
20292
20293#: app/Functions/Functions.php:1545
20294msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20295msgid "second cousin"
20296msgstr "екінші кузен"
20297
20298#: app/Functions/Functions.php:1549
20299msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20300msgid "second cousin"
20301msgstr "екінші кузен"
20302
20303#: app/Functions/Functions.php:1577
20304msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20305msgid "second cousin"
20306msgstr "екінші кузен"
20307
20308#: app/Functions/Functions.php:1569
20309msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20310msgid "second cousin"
20311msgstr "екінші кузен"
20312
20313#: app/Functions/Functions.php:1573
20314msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20315msgid "second cousin"
20316msgstr "екінші кузен"
20317
20318#: app/Functions/Functions.php:1565
20319msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20320msgid "second cousin"
20321msgstr "екінші кузен"
20322
20323#: app/Functions/Functions.php:1557
20324msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20325msgid "second cousin"
20326msgstr "екінші кузен"
20327
20328#: app/Functions/Functions.php:1561
20329msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20330msgid "second cousin"
20331msgstr "екінші кузен"
20332
20333#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20334#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
20335msgid "secondary evidence"
20336msgstr "қайталама дәлелдемелер"
20337
20338#. I18N: select all (of the family trees)
20339#: resources/views/search-general-page.phtml:118
20340#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:105
20341msgid "select all"
20342msgstr "бәрін таңдаңыз"
20343
20344#. I18N: select none (of the family trees)
20345#: resources/views/search-general-page.phtml:122
20346#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
20347msgid "select none"
20348msgstr "ешкімді таңдаңыз"
20349
20350#: app/Functions/Functions.php:617
20351msgid "self"
20352msgstr "өзін"
20353
20354#: app/Functions/Functions.php:479
20355msgid "seventh cousin"
20356msgstr "жетінші кузен"
20357
20358#: app/Functions/Functions.php:443
20359msgctxt "FEMALE"
20360msgid "seventh cousin"
20361msgstr "жетінші кузен"
20362
20363#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20364#: app/Functions/Functions.php:397
20365msgctxt "MALE"
20366msgid "seventh cousin"
20367msgstr "жетінші кузен"
20368
20369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303
20370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
20372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
20373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
20374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
20375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
20376#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20377#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20378msgid "show"
20379msgstr "көрсету"
20380
20381#. I18N: An option in a list-box
20382#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20383msgid "show changes made in webtrees"
20384msgstr ""
20385
20386#. I18N: An option in a list-box
20387#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20388msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20389msgstr ""
20390
20391#. I18N: button label
20392#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20393#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20394#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20395#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20396#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20397msgid "show more"
20398msgstr ""
20399
20400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20401msgid "show the chart"
20402msgstr "диаграмманы көрсету"
20403
20404#: app/Functions/Functions.php:764
20405msgid "sibling"
20406msgstr "ағайынды"
20407
20408#. I18N: A button label.
20409#: resources/views/login-page.phtml:57
20410#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20411msgid "sign in"
20412msgstr "кіру"
20413
20414#. I18N: A button label.
20415#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20416msgid "sign out"
20417msgstr "шығу"
20418
20419#: app/Functions/Functions.php:743
20420msgid "sister"
20421msgstr "апай"
20422
20423#: app/Functions/Functions.php:774
20424msgctxt "brother’s wife"
20425msgid "sister-in-law"
20426msgstr "қайын апа"
20427
20428#: app/Functions/Functions.php:994
20429msgctxt "brother’s wife’s sister"
20430msgid "sister-in-law"
20431msgstr "қайын апа"
20432
20433#: app/Functions/Functions.php:1104
20434msgctxt "husband’s brother’s wife"
20435msgid "sister-in-law"
20436msgstr "қайын апа"
20437
20438#: app/Functions/Functions.php:828
20439msgctxt "husband’s sister"
20440msgid "sister-in-law"
20441msgstr "қайын апа"
20442
20443#: app/Functions/Functions.php:1294
20444msgctxt "sister’s husband’s sister"
20445msgid "sister-in-law"
20446msgstr "қайын апа"
20447
20448#: app/Functions/Functions.php:906
20449msgctxt "spouse’s sister"
20450msgid "sister-in-law"
20451msgstr "қайын апа"
20452
20453#: app/Functions/Functions.php:1344
20454msgctxt "wife’s brother’s wife"
20455msgid "sister-in-law"
20456msgstr "қайын апа"
20457
20458#: app/Functions/Functions.php:926
20459msgctxt "wife’s sister"
20460msgid "sister-in-law"
20461msgstr "қайын апа"
20462
20463#: app/Functions/Functions.php:477
20464msgid "sixth cousin"
20465msgstr "алтыншы кузен"
20466
20467#: app/Functions/Functions.php:441
20468msgctxt "FEMALE"
20469msgid "sixth cousin"
20470msgstr "алтыншы кузен"
20471
20472#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20473#: app/Functions/Functions.php:394
20474msgctxt "MALE"
20475msgid "sixth cousin"
20476msgstr "алтыншы кузен"
20477
20478#: app/Functions/Functions.php:697
20479msgid "son"
20480msgstr "ұл"
20481
20482#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20483msgid "son of"
20484msgstr "ұлы"
20485
20486#: app/Functions/Functions.php:780
20487msgctxt "child’s husband"
20488msgid "son-in-law"
20489msgstr "күйеу бала"
20490
20491#: app/Functions/Functions.php:792
20492msgctxt "daughter’s husband"
20493msgid "son-in-law"
20494msgstr "күйеу бала"
20495
20496#: app/Functions/Functions.php:1032
20497msgctxt "daughter’s husband’s father"
20498msgid "son-in-law’s father"
20499msgstr "күйеу баласының әкесі"
20500
20501#: app/Functions/Functions.php:1034
20502msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20503msgid "son-in-law’s mother"
20504msgstr "күйеу баласының анасы"
20505
20506#: app/Functions/Functions.php:1036
20507msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20508msgid "son-in-law’s parent"
20509msgstr "күйеу баланың ата-анасы"
20510
20511#: app/Functions/Functions.php:784
20512msgctxt "child’s spouse"
20513msgid "son/daughter-in-law"
20514msgstr "ұлы / келіні"
20515
20516#. I18N: An option in a list-box
20517#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20518#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20519msgid "sort by date"
20520msgstr "күні бойынша сұрыптау"
20521
20522#. I18N: A button label.
20523#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20524#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20525#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20526#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20529#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20530#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20531msgid "sort by date of birth"
20532msgstr "туған күніне қарай сұрыптау"
20533
20534#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20535#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20536#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20537#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20538msgid "sort by date of death"
20539msgstr "қайтыс болған күні бойынша сұрыптау"
20540
20541#. I18N: A button label.
20542#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20543#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20544msgid "sort by date of marriage"
20545msgstr "некеге тұру күні бойынша сұрыптау"
20546
20547#. I18N: An option in a list-box
20548#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20549msgid "sort by date, newest first"
20550msgstr "күні бойынша сұрыптау, алдымен ең жаңа"
20551
20552#. I18N: An option in a list-box
20553#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20554msgid "sort by date, oldest first"
20555msgstr "күні бойынша сұрыптау, ең ескі"
20556
20557#. I18N: An option in a list-box
20558#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20559#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20560#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20561#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20562#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20563#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20564#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20567#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20568#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20570msgid "sort by name"
20571msgstr "аты бойынша сұрыптау"
20572
20573#: app/Functions/Functions.php:685
20574msgid "spouse"
20575msgstr "жұбай"
20576
20577#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20578#: app/Services/EmailService.php:236
20579msgid "ssl"
20580msgstr "ssl"
20581
20582#: app/Functions/Functions.php:1102
20583msgctxt "father’s wife’s son"
20584msgid "step-brother"
20585msgstr "өгей аға"
20586
20587#: app/Functions/Functions.php:1150
20588msgctxt "mother’s husband’s son"
20589msgid "step-brother"
20590msgstr "өгей аға"
20591
20592#: app/Functions/Functions.php:1228
20593msgctxt "parent’s spouse’s son"
20594msgid "step-brother"
20595msgstr "өгей аға"
20596
20597#: app/Functions/Functions.php:818
20598msgctxt "husband’s child"
20599msgid "step-child"
20600msgstr "өгей бала"
20601
20602#: app/Functions/Functions.php:898
20603msgctxt "spouse’s child"
20604msgid "step-child"
20605msgstr "өгей бала"
20606
20607#: app/Functions/Functions.php:916
20608msgctxt "wife’s child"
20609msgid "step-child"
20610msgstr "өгей бала"
20611
20612#: app/Functions/Functions.php:820
20613msgctxt "husband’s daughter"
20614msgid "step-daughter"
20615msgstr "өгей"
20616
20617#: app/Functions/Functions.php:900
20618msgctxt "spouse’s daughter"
20619msgid "step-daughter"
20620msgstr "өгей"
20621
20622#: app/Functions/Functions.php:918
20623msgctxt "wife’s daughter"
20624msgid "step-daughter"
20625msgstr "өгей"
20626
20627#: app/Functions/Functions.php:840
20628msgctxt "mother’s husband"
20629msgid "step-father"
20630msgstr "өгей әке"
20631
20632#: app/Functions/Functions.php:814
20633msgctxt "father’s wife"
20634msgid "step-mother"
20635msgstr "өгей шеше"
20636
20637#: app/Functions/Functions.php:870
20638msgctxt "parent’s spouse"
20639msgid "step-parent"
20640msgstr "өгей ата-анасы"
20641
20642#: app/Functions/Functions.php:1098
20643msgctxt "father’s wife’s child"
20644msgid "step-sibling"
20645msgstr "сіңлісі"
20646
20647#: app/Functions/Functions.php:1146
20648msgctxt "mother’s husband’s child"
20649msgid "step-sibling"
20650msgstr "сіңлісі"
20651
20652#: app/Functions/Functions.php:1224
20653msgctxt "parent’s spouse’s child"
20654msgid "step-sibling"
20655msgstr "сіңлісі"
20656
20657#: app/Functions/Functions.php:1100
20658msgctxt "father’s wife’s daughter"
20659msgid "step-sister"
20660msgstr "әпке-қарындас"
20661
20662#: app/Functions/Functions.php:1148
20663msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20664msgid "step-sister"
20665msgstr "әпке-қарындас"
20666
20667#: app/Functions/Functions.php:1226
20668msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20669msgid "step-sister"
20670msgstr "әпке-қарындас"
20671
20672#: app/Functions/Functions.php:830
20673msgctxt "husband’s son"
20674msgid "step-son"
20675msgstr "қадам-ұл"
20676
20677#: app/Functions/Functions.php:908
20678msgctxt "spouse’s son"
20679msgid "step-son"
20680msgstr "қадам-ұл"
20681
20682#: app/Functions/Functions.php:928
20683msgctxt "wife’s son"
20684msgid "step-son"
20685msgstr "қадам-ұл"
20686
20687#. I18N: Layout option for lists of names
20688#. I18N: An option in a list-box
20689#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
20690#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20691#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20692#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20693#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20694msgid "table"
20695msgstr "кесте"
20696
20697#. I18N: Layout option for lists of names
20698#. I18N: An option in a list-box
20699#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97
20700#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20701msgid "tag cloud"
20702msgstr "тег бұлты"
20703
20704#: app/Functions/Functions.php:485
20705msgid "tenth cousin"
20706msgstr "оныншы кузен"
20707
20708#: app/Functions/Functions.php:449
20709msgctxt "FEMALE"
20710msgid "tenth cousin"
20711msgstr "оныншы кузен"
20712
20713#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20714#: app/Functions/Functions.php:406
20715msgctxt "MALE"
20716msgid "tenth cousin"
20717msgstr "оныншы кузен"
20718
20719#. I18N: [you should check that:] ...
20720#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20721msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20722msgstr "«/data/config.ini.php» файлындағы дерекқордың қосылым параметрлері әлі де дұрыс"
20723
20724#. I18N: [you should check that:] ...
20725#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20726msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20727msgstr "«/ data» қалтасына және «/data/config.ini.php» файлында веб-сервердің оқылуына рұқсат беретін рұқсаттар бар"
20728
20729#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20730#: app/Functions/Functions.php:194
20731msgid "themself"
20732msgstr "өздері"
20733
20734#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20735#: app/Functions/Functions.php:568
20736#, php-format
20737msgid "third %s"
20738msgstr "үшінші %s"
20739
20740#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20741#: app/Functions/Functions.php:546
20742#, php-format
20743msgctxt "FEMALE"
20744msgid "third %s"
20745msgstr "үшінші %s"
20746
20747#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20748#: app/Functions/Functions.php:523
20749#, php-format
20750msgctxt "MALE"
20751msgid "third %s"
20752msgstr "үшінші %s"
20753
20754#: app/Functions/Functions.php:471
20755msgid "third cousin"
20756msgstr "үшінші кузен"
20757
20758#: app/Functions/Functions.php:435
20759msgctxt "FEMALE"
20760msgid "third cousin"
20761msgstr "үшінші кузен"
20762
20763#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20764#: app/Functions/Functions.php:385
20765msgctxt "MALE"
20766msgid "third cousin"
20767msgstr "үшінші кузен"
20768
20769#: app/Functions/Functions.php:491
20770msgid "thirteenth cousin"
20771msgstr "он үшінші кузен"
20772
20773#: app/Functions/Functions.php:455
20774msgctxt "FEMALE"
20775msgid "thirteenth cousin"
20776msgstr "он үшінші кузен"
20777
20778#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20779#: app/Functions/Functions.php:415
20780msgctxt "MALE"
20781msgid "thirteenth cousin"
20782msgstr "он үшінші кузен"
20783
20784#. I18N: layout option for the fan chart
20785#: app/Module/FanChartModule.php:585
20786msgid "three-quarter circle"
20787msgstr "шеңбердің төрттен үш бөлігі"
20788
20789#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20790#: app/Services/EmailService.php:238
20791msgid "tls"
20792msgstr "tls"
20793
20794#. I18N: Gedcom TO dates
20795#: app/Date.php:370
20796#, php-format
20797msgid "to %s"
20798msgstr "%s дейін"
20799
20800#: app/Functions/Functions.php:489
20801msgid "twelfth cousin"
20802msgstr "он екінші ағасы"
20803
20804#: app/Functions/Functions.php:453
20805msgctxt "FEMALE"
20806msgid "twelfth cousin"
20807msgstr "он екінші ағасы"
20808
20809#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20810#: app/Functions/Functions.php:412
20811msgctxt "MALE"
20812msgid "twelfth cousin"
20813msgstr "он екінші ағасы"
20814
20815#: app/Functions/Functions.php:709
20816msgid "twin brother"
20817msgstr "егіз ағасы"
20818
20819#: app/Functions/Functions.php:751
20820msgid "twin sibling"
20821msgstr "егіз бауырлас"
20822
20823#: app/Functions/Functions.php:730
20824msgid "twin sister"
20825msgstr "егіз апа"
20826
20827#: app/Functions/Functions.php:796
20828msgctxt "father’s brother"
20829msgid "uncle"
20830msgstr "аға"
20831
20832#: app/Functions/Functions.php:1094
20833msgctxt "father’s sister’s husband"
20834msgid "uncle"
20835msgstr "аға"
20836
20837#: app/Functions/Functions.php:832
20838msgctxt "mother’s brother"
20839msgid "uncle"
20840msgstr "аға"
20841
20842#: app/Functions/Functions.php:1180
20843msgctxt "mother’s sister’s husband"
20844msgid "uncle"
20845msgstr "аға"
20846
20847#: app/Functions/Functions.php:852
20848msgctxt "parent’s brother"
20849msgid "uncle"
20850msgstr "аға"
20851
20852#: app/Functions/Functions.php:1222
20853msgctxt "parent’s sister’s husband"
20854msgid "uncle"
20855msgstr "аға"
20856
20857#: app/Place.php:246
20858msgid "unknown"
20859msgstr "белгісіз"
20860
20861#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
20862msgctxt "unknown family"
20863msgid "unknown"
20864msgstr "белгісіз"
20865
20866#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458
20867msgid "unlimited"
20868msgstr "шектеусіз"
20869
20870#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20871#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20872msgid "unreliable evidence"
20873msgstr "сенімсіз дәлелдемелер"
20874
20875#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20876#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20877#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20878msgid "up"
20879msgstr ""
20880
20881#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20882msgid "update"
20883msgstr "жаңарту"
20884
20885#. I18N: A button label.
20886#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20887msgid "upload"
20888msgstr "жүктеу"
20889
20890#. I18N: A button label.
20891#: resources/views/branches-page.phtml:53
20892#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20893#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20894#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20895#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20896#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20897#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20898#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20899#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20900#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20901#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20902#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20903#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20904msgid "view"
20905msgstr "көзқарас"
20906
20907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20909#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20911#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20912msgid "visitors"
20913msgstr "келушілер"
20914
20915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20917msgctxt "FEMALE"
20918msgid "was born"
20919msgstr "туылған"
20920
20921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20922#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20923msgctxt "MALE"
20924msgid "was born"
20925msgstr "туылған"
20926
20927#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20928msgid "webtrees"
20929msgstr "webtrees"
20930
20931#: app/Services/MessageService.php:127
20932msgid "webtrees message"
20933msgstr "webtrees хабарламасы"
20934
20935#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20936msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20937msgstr ""
20938
20939#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20941msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20942msgstr ""
20943
20944#: app/Services/MessageService.php:228
20945msgid "webtrees sends emails with no storage"
20946msgstr "webtrees сақтаусыз электрондық хаттарды жібереді"
20947
20948#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20949msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20950msgstr "webtrees UTF-8 шифрланған әріптерді, арнайы таңбаларды және латын емес сценарийлерді пайдаланады. Егер осы GEDCOM файлын UTF-8 қолдамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтамамен қолданғыңыз келсе, оны ISO-8859-1 кодтауы арқылы жасауға болады."
20951
20952#: app/Functions/Functions.php:662
20953msgid "wife"
20954msgstr "әйелі"
20955
20956#. I18N: Name of a theme.
20957#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20958msgid "xenea"
20959msgstr "xenea"
20960
20961#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20962msgid "years"
20963msgstr "жылдар"
20964
20965#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 app/Functions/FunctionsEdit.php:153
20966#: app/Functions/FunctionsEdit.php:187
20967#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143
20968#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144
20969#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20970#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20971#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20972#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20973#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20974#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
20976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
20977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
20978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
20979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
20980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
20981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
20982#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20983#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20984#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20985#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20986#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20987#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20988#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20989#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20990#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20991#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20992#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20993#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20994#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20995#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20996#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20997#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20999#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
21000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
21001#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
21002msgid "yes"
21003msgstr "иә"
21004
21005#. I18N: [you should check that:] ...
21006#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
21007msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
21008msgstr "дерекқорға phpmyadmin сияқты басқа қолданбалармен қосылуға болады"
21009
21010#: app/Functions/Functions.php:713
21011msgid "younger brother"
21012msgstr "іні"
21013
21014#: app/Functions/Functions.php:755
21015msgid "younger sibling"
21016msgstr "кіші інісі"
21017
21018#: app/Functions/Functions.php:734
21019msgid "younger sister"
21020msgstr "сіңлі"
21021
21022#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
21023#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
21024#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
21025#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
21026#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248
21027#, php-format
21028msgid "±%s year"
21029msgid_plural "±%s years"
21030msgstr[0] "±%s жыл"
21031msgstr[1] "±%s жыл"
21032
21033#. I18N: %s is the name of a genealogy record
21034#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
21035#, php-format
21036msgid "“%s” has been deleted."
21037msgstr "\"%s\" жойылды."
21038
21039#. I18N: Description of a “Data fix” module
21040#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
21041msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
21042msgstr ""
21043
21044#: app/Functions/FunctionsPrint.php:119 app/Note.php:121
21045#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
21046#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
21047msgid "…"
21048msgstr "…"
21049
21050#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:395
21051#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1138
21052#: app/Module/IndividualListModule.php:279
21053#: app/Module/IndividualListModule.php:492
21054msgctxt "Unknown given name"
21055msgid "…"
21056msgstr "…"
21057
21058#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:395
21059#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1137
21060#: app/Module/IndividualListModule.php:264
21061#: app/Module/IndividualListModule.php:288
21062#: app/Module/IndividualListModule.php:508
21063msgctxt "Unknown surname"
21064msgid "…"
21065msgstr "…"
21066
21067#, php-format
21068#~ msgid "#%s"
21069#~ msgstr "%s"
21070
21071#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21072#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21073#~ msgstr[0] "%1$s кәдімгі жиынтықтан тыс көрсетіледі %2$s, бастап %3$s ұрпақтар."
21074#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар қалыпты жиынтықтан көрсетілді %2$s, бастап %3$s ұрпақтар."
21075
21076#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21077#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21078#~ msgstr[0] "%1$s адамның туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s."
21079#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s."
21080
21081#~ msgid "%s day ago"
21082#~ msgid_plural "%s days ago"
21083#~ msgstr[0] "%s күн бұрын"
21084#~ msgstr[1] "%s күндер бұрын"
21085
21086#~ msgid "%s hour ago"
21087#~ msgid_plural "%s hours ago"
21088#~ msgstr[0] "%s сағат бұрын"
21089#~ msgstr[1] "%s сағаттар бұрын"
21090
21091#~ msgid "%s individual is private."
21092#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21093#~ msgstr[0] "%s жеке тұлға жеке."
21094#~ msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жеке."
21095
21096#, php-format
21097#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21098#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21099#~ msgstr[0] "%s жеке тұлғалар арасындағы оқиғалар %s және %s"
21100#~ msgstr[1] "%s адамдар арасында оқиғалар бар %s және %s"
21101
21102#, php-format
21103#~ msgid "%s individual with events in %s"
21104#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21105#~ msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s"
21106#~ msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s"
21107
21108#, php-format
21109#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21110#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21111#~ msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s арасында %s және %s"
21112#~ msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s арасында %s және %s"
21113
21114#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21115#~ msgstr "%s бұл серверде өшірілген. Қосылғанға дейін веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз."
21116
21117#, php-format
21118#~ msgid "%s location has been imported."
21119#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21120#~ msgstr[0] "%s орын импортталды."
21121#~ msgstr[1] "%s орын импортталды."
21122
21123#~ msgid "%s minute ago"
21124#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21125#~ msgstr[0] "%s минут бұрын"
21126#~ msgstr[1] "%s минуттер бұрын"
21127
21128#~ msgid "%s month ago"
21129#~ msgid_plural "%s months ago"
21130#~ msgstr[0] "%s ай бұрын"
21131#~ msgstr[1] "%s бірнеше ай бұрын"
21132
21133#~ msgid "%s second ago"
21134#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21135#~ msgstr[0] "%s секунд бұрын"
21136#~ msgstr[1] "%s секундтер бұрын"
21137
21138#~ msgid "%s year ago"
21139#~ msgid_plural "%s years ago"
21140#~ msgstr[0] "%s жыл бұрын"
21141#~ msgstr[1] "%s бірнеше жылдар бұрын"
21142
21143#, php-format
21144#~ msgid "(aged less than %s)"
21145#~ msgstr "(жастан аз %s)"
21146
21147#, php-format
21148#~ msgid "(aged more than %s)"
21149#~ msgstr "(жастан асқан %s)"
21150
21151#~ msgid "(in childhood)"
21152#~ msgstr "(балалық шағында)"
21153
21154#~ msgid "(in infancy)"
21155#~ msgstr "(бала кезінен)"
21156
21157#~ msgid "(stillborn)"
21158#~ msgstr "(әлі күнге дейін)"
21159
21160#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21161#~ msgstr "<b>Маңызды ескерту:</b> Ауыстыру шебері тасымалдағыш құралдармен жұмыс істей алмайды. Жеткізу шебері аяқталғаннан кейін медиа-конфигурация мен нысандарды орнату, көшіру немесе көшіру қажет болады."
21162
21163#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21164#~ msgstr "Дерекқор сервері көптеген жеке дерекқорларды сақтай алады. Бар дерекқорды (серверіңіздің әкімшісі жасаған) таңдауыңыз немесе жаңасын жасауыңыз қажет (дерекқордың пайдаланушы тіркелгісінде жеткілікті артықшылықтар болса)."
21165
21166#, php-format
21167#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21168#~ msgstr "Жаңа құпия сөз жасалды және %s-ге жіберілді. Сіз кіргеннен кейін осы құпия сөзді өзгертуіңізге болады."
21169
21170#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21171#~ msgstr "Пайдаланушы атыңыз үшін жаңа құпия сөз сұралды."
21172
21173#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21174#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық отбасының алфавиттік тізімін көрсетеді."
21175
21176#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21177#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық мүшелерінің алфавиттік тізімін көрсетеді."
21178
21179#~ msgid "A.M."
21180#~ msgstr "A.M."
21181
21182#~ msgid "API key"
21183#~ msgstr "API кілті"
21184
21185#~ msgid "Add a brother or sister"
21186#~ msgstr "Бауырласты қосыңыз"
21187
21188#~ msgid "Add a child to this family"
21189#~ msgstr "Осы отбасына баланы қосыңыз"
21190
21191#~ msgid "Add a husband to this family"
21192#~ msgstr "Осы отбасына күйеуді қосыңыз"
21193
21194#~ msgid "Add a son or daughter"
21195#~ msgstr "Ұлын немесе қызын қосыңыз"
21196
21197#~ msgid "Add a wife to this family"
21198#~ msgstr "Осы отбасына әйел қосу"
21199
21200#~ msgid "Add an associate"
21201#~ msgstr "Қауымдастырушыны қосыңыз"
21202
21203#~ msgid "Add links"
21204#~ msgstr "Сілтемелерді қосыңыз"
21205
21206#~ msgid "Add missing married names"
21207#~ msgstr "Тұрмыстағы некеде тұрған атауларды қосыңыз"
21208
21209#~ msgid "Add to favorites"
21210#~ msgstr "Таңдаулыларға қосу"
21211
21212#~ msgctxt "FEMALE"
21213#~ msgid "Adopted by both parents"
21214#~ msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады"
21215
21216#~ msgctxt "MALE"
21217#~ msgid "Adopted by both parents"
21218#~ msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады"
21219
21220#~ msgctxt "FEMALE"
21221#~ msgid "Adopted by father"
21222#~ msgstr "Әкесі қабылдаған"
21223
21224#~ msgctxt "MALE"
21225#~ msgid "Adopted by father"
21226#~ msgstr "Әкесі қабылдаған"
21227
21228#~ msgctxt "FEMALE"
21229#~ msgid "Adopted by mother"
21230#~ msgstr "Анасы қабылдаған"
21231
21232#~ msgctxt "MALE"
21233#~ msgid "Adopted by mother"
21234#~ msgstr "Анасы қабылдаған"
21235
21236#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21237#~ msgstr "Жүйеге кіргеннен кейін «Менің парақтарым» мәзірінің астында «Менің тіркелгім» сілтемесін таңдап, парольді өзгерту үшін құпия сөз өрістерін толтырыңыз."
21238
21239#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21240#~ msgstr "PhpGedView ішіндегі барлық өзгерістер қабылдануы тиіс"
21241
21242#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21243#~ msgstr "Барлық қолданыстағы PhpGedView пайдаланушылары әр түрлі электрондық пошта мекенжайларына ие болуы керек"
21244
21245#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21246#~ msgstr "Пайдаланушыларға өз тақырыптарын таңдауға рұқсат беріңіз"
21247
21248#~ msgctxt "FEMALE"
21249#~ msgid "Also known as"
21250#~ msgstr "Сондай-ақ, белгілі"
21251
21252#~ msgctxt "MALE"
21253#~ msgid "Also known as"
21254#~ msgstr "Сондай-ақ, белгілі"
21255
21256#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21257#~ msgstr "Жеке тұлғалар, отбасылар, дереккөздер және т.б. үшін өңдеу мәзірі."
21258
21259#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21260#~ msgstr "Файлды ашу кезінде қате пайда болды."
21261
21262#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21263#~ msgstr "Сіздің генеалогия деректеріңізге автоматты түрде түзетулер енгізіңіз."
21264
21265#~ msgid "Approval of account at %s"
21266#~ msgstr "%s-дегі шотты мақұлдау"
21267
21268#~ msgid "Associates"
21269#~ msgstr "әріптестер"
21270
21271#~ msgid "Available blocks"
21272#~ msgstr "Қолжетімді блоктар"
21273
21274#~ msgid "Batch update"
21275#~ msgstr "Топтаманы жаңарту"
21276
21277#~ msgid "Body"
21278#~ msgstr "Дене"
21279
21280#~ msgid "Booklet"
21281#~ msgstr "буклет"
21282
21283#~ msgid "Brit milah of a brother"
21284#~ msgstr "Брит Милах ағасы"
21285
21286#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21287#~ msgstr "Брит Мила немересі"
21288
21289#~ msgctxt "daughter’s son"
21290#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21291#~ msgstr "Брит Мила немересі"
21292
21293#~ msgctxt "son’s son"
21294#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21295#~ msgstr "Брит Мила немересі"
21296
21297#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21298#~ msgstr "Брит Милах өгей ағасы"
21299
21300#~ msgid "Brit milah of a son"
21301#~ msgstr "Брит Милх ұлы"
21302
21303#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21304#~ msgstr "Ана мен әжесiнiң әжесi"
21305
21306#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21307#~ msgstr "Отаны және әжесі әжесін жерлеу"
21308
21309#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21310#~ msgstr "Әдепкі бойынша, тізім тек отбасылық ағаштардан табылған жерлерді ғана көрсетеді. Сыртқы файлдан жаппай импортталған сияқты басқа орындар туралы мәліметтер болуы мүмкін. Бұл параметрді таңдау барлық орындарды, соның ішінде қазіргі уақытта пайдаланылмайтындарды көрсетеді."
21311
21312#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21313#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21314#~ msgstr[0] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді."
21315#~ msgstr[1] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді."
21316
21317#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21318#~ msgstr "Әдепкіде, сіздің серверіңіз сценарийлерге %s жадты пайдалануға мүмкіндік береді."
21319
21320#~ msgid "Caution!"
21321#~ msgstr "Назар аударыңыз!"
21322
21323#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21324#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі модульдер жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шыршалардың жұмыс істеуіне жол бермеуі мүмкін."
21325
21326#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21327#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі тақырыптар жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шестермен жұмыс істемеуі мүмкін."
21328
21329#~ msgid "Cemeteries"
21330#~ msgstr "Зираттар"
21331
21332#~ msgid "Change flag"
21333#~ msgstr "Туды өзгерту"
21334
21335#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21336#~ msgstr "Осы пайдаланушының «Менің бетім» блоктарын өзгерту"
21337
21338#~ msgid "Check for custom modules…"
21339#~ msgstr "Ерекше модульдерді тексеру…"
21340
21341#~ msgid "Check for custom themes…"
21342#~ msgstr "Пайдаланушылық тақырыптарды тексеріңіз…"
21343
21344#~ msgid "Check the settings and try again."
21345#~ msgstr "Параметрлерді тексеріп, әрекетті қайталаңыз."
21346
21347#~ msgid "Confirm password"
21348#~ msgstr "Құпия сөзді Растау"
21349
21350#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21351#~ msgstr "Осы файлдарды бірдей аты бар кез келгенін ауыстыратын %s қалтасына көшіріңіз."
21352
21353#~ msgid "County"
21354#~ msgstr "Округі"
21355
21356#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21357#~ msgstr "Бар жеке тұлғалардан отбасы құру"
21358
21359#~ msgid "Current"
21360#~ msgstr "Ағымдағы"
21361
21362#~ msgid "Custom theme"
21363#~ msgstr "Өзгертпелі тақырып"
21364
21365#~ msgid "Database and table names"
21366#~ msgstr "Дерекқор және кесте аттары"
21367
21368#~ msgid "Default"
21369#~ msgstr "Әдетті"
21370
21371#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21372#~ msgstr "Әдепкі тұқым диаграммасының орналасуы"
21373
21374#~ msgid "Default pedigree generations"
21375#~ msgstr "Әдеттегі ұрпақ ұрпақтары"
21376
21377#~ msgid "Delete temporary files…"
21378#~ msgstr "Уақытша файлдарды жояды…"
21379
21380#~ msgid "Disable these modules"
21381#~ msgstr "Бұл модульдерді өшіріңіз"
21382
21383#~ msgid "Disable these themes"
21384#~ msgstr "Осы тақырыптарды өшіріңіз"
21385
21386#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21387#~ msgstr "Бастапқы файл атауын сақтау үшін өзгертпеңіз."
21388
21389#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21390#~ msgstr "Жаңа орындарды жасамаңыз, тек бар орындар үшін координаттарды импорттаңыз."
21391
21392#~ msgid "Edit the note"
21393#~ msgstr "Жазбаны өңдеңіз"
21394
21395#~ msgid "Edit the repository"
21396#~ msgstr "Репозиторийді өңдеңіз"
21397
21398#~ msgid "Edit the source"
21399#~ msgstr "Дереккөзді өңдеңіз"
21400
21401#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21402#~ msgstr "Электрондық пошталардың автоматты түрде жасалатын электрондық пошта мекенжайларындағы «Қайдан:» өрісінде қолданылатын электрондық пошта мекенжайы. <br><br> webtrees қарастыру қажет өзгерістердің әкімшілеріне хабарлау үшін электрондық хаттарды автоматты түрде жасай алады. webtrees сонымен қатар есептік жазбаны сұраған пайдаланушыларға электрондық пошта хабарларын жібереді. <br><br> Әдетте бұл автоматты түрде жасалған электрондық поштадағы «Қайдан:» өрісі <i> Қайдан: webtrees-noreply@yoursite</i> электрондық поштаға жауап берудің қажеті жоқ екенін көрсетіңіз. Спамнан немесе басқа электрондық поштаның бұзылуынан қорғану үшін, кейбір электрондық пошта жүйелерінде әрбір хабардың «Кімнен:» өрісі жарамды электрондық пошта тіркелгісін көрсету үшін қажет және <i>webtrees-noreply</i> шотынан көрінетін хабарламаларды қабылдамайды."
21403
21404#~ msgid "Embedded variable"
21405#~ msgstr "Енгізілген айнымалы"
21406
21407#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21408#~ msgstr "Жеке, отбасылық немесе дереккөз идентификаторын енгізіңіз"
21409
21410#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21411#~ msgstr "Осы медиа объектісі байланыстырылуы тиіс жеке, отбасы немесе көздің идентификаторын енгізіңіз немесе іздеңіз."
21412
21413#~ msgid "Exact text"
21414#~ msgstr "Дәл мәтін"
21415
21416#~ msgid "Family group information"
21417#~ msgstr "Отбасы туралы ақпарат"
21418
21419#~ msgid "Family list"
21420#~ msgstr "Отбасылық тізім"
21421
21422#~ msgid "Find a fact or event"
21423#~ msgstr "Фактіні немесе оқиғаны табу"
21424
21425#~ msgid "Find an individual"
21426#~ msgstr "Жеке адамды табыңыз"
21427
21428#~ msgid "From"
21429#~ msgstr "Бастап"
21430
21431#~ msgid "Gender icon on charts"
21432#~ msgstr "Диаграммалардағы гендерлік белгіше"
21433
21434#~ msgid "Get an API key from Google."
21435#~ msgstr "Google-дан API кілтін алыңыз."
21436
21437#~ msgid "Google Maps™ preferences"
21438#~ msgstr "Google Maps™ теңшелімдері"
21439
21440#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21441#~ msgstr "Google тәулік бойына анонимді карта сұрауларының аз санына рұқсат береді. Егер сізге осыдан көбірек қажет болса, сізге Google есептік жазбасы және API кілті қажет болады."
21442
21443#~ msgid "Grandparents"
21444#~ msgstr "Үлкен ата"
21445
21446#~ msgid "Head of household"
21447#~ msgstr "Үй шаруашылық бастығы"
21448
21449#~ msgid "Highest population"
21450#~ msgstr "Ең жоғары халық"
21451
21452#~ msgid "Historical facts"
21453#~ msgstr "Тарихи фактілер"
21454
21455#~ msgid "Icon"
21456#~ msgstr "Белгіше"
21457
21458#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21459#~ msgstr "Егер нобай кескіні бастапқы суретмен бірдей болса, онда ол қажет емес және оны жою керек. Егер бұл пайдаланушы сурет болса, оны медиа нысанына қосыңыз."
21460
21461#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21462#~ msgstr "Егер келушілер отбасылық ағашты көре алмаса, олар тіркелгіге тіркеле алмайды. Сіз олардың тіркелгісін қолмен қосуыңыз керек."
21463
21464#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21465#~ msgstr "Егер сізде белсенді емес орындардың саны көп болса, тізімді жасау баяу болуы мүмкін."
21466
21467#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21468#~ msgstr "Егер сіздің серверіңіздің қауіпсіздік саясаты рұқсат етсе, сіз webtrees әкімшілігінің бетін пайдаланып, жад көлемін немесе CPU уақытын сұрата аласыз. Әйтпесе, серверіңіздің әкімшісіне хабарласыңыз."
21469
21470#~ msgid "Import all places from a family tree"
21471#~ msgstr "Отбасылық ағаштан барлық жерлерді импорттаңыз"
21472
21473#~ msgid "Individual distribution"
21474#~ msgstr "Жеке тарату"
21475
21476#~ msgid "Individual list"
21477#~ msgstr "Жеке тізім"
21478
21479#~ msgid "Installation folder"
21480#~ msgstr "Орнату қалтасы"
21481
21482#~ msgid "Interred"
21483#~ msgstr "Жерленген"
21484
21485#~ msgctxt "FEMALE"
21486#~ msgid "Interred"
21487#~ msgstr "Жерленген"
21488
21489#~ msgctxt "MALE"
21490#~ msgid "Interred"
21491#~ msgstr "Жерленген"
21492
21493#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21494#~ msgstr "Жарамсыз GEDCOM пішімі"
21495
21496#~ msgid "Keep"
21497#~ msgstr "Сақтау"
21498
21499#~ msgid "Keep link in list"
21500#~ msgstr "Сілтемені тізімде сақтаңыз"
21501
21502#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21503#~ msgstr "Диаграмма жолақтарында LDS шарты туралы ережелер"
21504
21505#~ msgid "LDS temple"
21506#~ msgstr "LDS (Соңғы күн қасиетті шіркеуі) ғибадатханасы"
21507
21508#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21509#~ msgstr "Әдепкі мәнді пайдалану үшін бос қалдырыңыз."
21510
21511#~ msgctxt "paper size"
21512#~ msgid "Legal"
21513#~ msgstr "Құқықтық"
21514
21515#~ msgid "Level"
21516#~ msgstr "Деңгейі"
21517
21518#~ msgid "Link to an existing media object"
21519#~ msgstr "Бар медиа нысанына сілтеме"
21520
21521#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21522#~ msgstr "Орналасқан жер жойылмады: бұл орын қосалқы орындарды қамтиды"
21523
21524#~ msgid "Longevity versus time"
21525#~ msgstr "Ұзақ уақытқа қарсы"
21526
21527#~ msgid "Lost password request"
21528#~ msgstr "Құпия сөз сұрауын жоғалттыңыз"
21529
21530#~ msgid "Lowest population"
21531#~ msgstr "Ең төмен халық"
21532
21533#~ msgid "Main section blocks"
21534#~ msgstr "Негізгі блоктар"
21535
21536#~ msgid "Manage the links"
21537#~ msgstr "Сілтемелерді басқарыңыз"
21538
21539#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21540#~ msgstr "Көптеген пошта серверлері жіберуші сервер дұрыс домен атауын пайдаланып, өзін дұрыс анықтайды."
21541
21542#~ msgid "Match calendar"
21543#~ msgstr "Күнтізбе сәйкестігі"
21544
21545#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21546#~ msgstr "Ең үлкен ұрпақ ұрпақтары"
21547
21548#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21549#~ msgstr "Ең асыл тұқымды ұрпақ"
21550
21551#~ msgid "Memory limit"
21552#~ msgstr "Жад шегі"
21553
21554#~ msgid "Midnight"
21555#~ msgstr "түн ортасы"
21556
21557#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21558#~ msgstr "Google картасының ең аз және ең үлкен масштабтау деңгейі. 1 - толық карта, 15 үй - бір үй. Айта кетейік, 15 нақты облыстарда ғана бар."
21559
21560#~ msgid "More news articles"
21561#~ msgstr "Басқа жаңалықтар мақалалары"
21562
21563#~ msgid "Move left"
21564#~ msgstr "Солға жылжытыңыз"
21565
21566#~ msgid "Move right"
21567#~ msgstr "Оңға жылжытыңыз"
21568
21569#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21570#~ msgstr "MySQL қатені берді: %s"
21571
21572#~ msgid "MySQL variables"
21573#~ msgstr "MySQL айнымалылары"
21574
21575#~ msgctxt "FEMALE"
21576#~ msgid "Never married"
21577#~ msgstr "Ешқашан үйленген емес"
21578
21579#~ msgctxt "MALE"
21580#~ msgid "Never married"
21581#~ msgstr "Ешқашан үйленген емес"
21582
21583#~ msgid "No ancestors in the database."
21584#~ msgstr "Дерекқорда ата-бабалар жоқ."
21585
21586#~ msgid "No custom modules are enabled."
21587#~ msgstr "Ешқандай реттелетін модульдер қосылмаған."
21588
21589#~ msgid "No custom themes are enabled."
21590#~ msgstr "Арнайы бапталмаған тақырыптар жоқ."
21591
21592#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21593#~ msgstr "Бүгінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ."
21594
21595#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21596#~ msgstr "Ертеңгі күні тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар болмайды."
21597
21598#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21599#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21600#~ msgstr[0] "Келесі %s күніне тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар жоқ."
21601#~ msgstr[1] "Келесі %s күндерінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ."
21602
21603#~ msgid "No map data exists for this individual"
21604#~ msgstr "Бұл адам үшін карта деректері жоқ"
21605
21606#~ msgid "No media file was provided."
21607#~ msgstr "Медиа-файлдар берілмеген."
21608
21609#~ msgid "No places found"
21610#~ msgstr "Еш орын табылмады"
21611
21612#~ msgid "No places have been found."
21613#~ msgstr "Ешқандай орын табылмады."
21614
21615#~ msgid "Nobody at all"
21616#~ msgstr "Ешкім де жоқ"
21617
21618#~ msgid "Noon"
21619#~ msgstr "Түс"
21620
21621#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21622#~ msgstr "Жарамды жеке, отбасы немесе дереккөз идентификаторы емес"
21623
21624#~ msgctxt "FEMALE"
21625#~ msgid "Not married"
21626#~ msgstr "Үйленген жоқ"
21627
21628#~ msgctxt "MALE"
21629#~ msgid "Not married"
21630#~ msgstr "Үйленген жоқ"
21631
21632#~ msgid "Number of generations"
21633#~ msgstr "Ұрпақтар саны"
21634
21635#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21636#~ msgstr "Пайдаланушының тіркелгісі үшін соңғы рет кіргеннен кейінгі айлар саны белсенді емес болып саналады: "
21637
21638#~ msgid "Oldest at bottom"
21639#~ msgstr "Ең төменгі түбінен"
21640
21641#~ msgid "Oldest at top"
21642#~ msgstr "Ең жоғарғыда"
21643
21644#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21645#~ msgstr "Қосымша префикстер және жұрнақтар"
21646
21647#~ msgid "Other folder… please type in"
21648#~ msgstr "Басқа қалта ... енгізіңіз"
21649
21650#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21651#~ msgstr "Басқа генеалогия бағдарламалары осы деректерді танымауы мүмкін."
21652
21653#~ msgid "Others"
21654#~ msgstr "Басқалар"
21655
21656#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21657#~ msgstr "Бар координаттарды қайта жазыңыз."
21658
21659#~ msgid "Own charts"
21660#~ msgstr "Жеке диаграммалар"
21661
21662#~ msgid "P.M."
21663#~ msgstr "П.М."
21664
21665#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21666#~ msgstr "«%1$s» PHP кеңейтімі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз."
21667
21668#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21669#~ msgstr "«%s» PHP кеңейтімі өшірілген. Бұл қосылмағанша веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз."
21670
21671#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21672#~ msgstr "«%1$s» PHP параметрі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз."
21673
21674#~ msgid "PHP time limit"
21675#~ msgstr "PHP уақыт шегі"
21676
21677#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21678#~ msgstr "Құпия сөзде кемінде 8 таңба болуы керек."
21679
21680#~ msgid "Pedigree of %s"
21681#~ msgstr "%s-тұқымы"
21682
21683#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21684#~ msgstr "PhpGedView осы қалталардың бірінде орнатылуы мүмкін:"
21685
21686#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21687#~ msgstr "PhpGedView нұсқасы 4.2.3 немесе кез келген SVN #%s дейін болуы керек"
21688
21689#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21690#~ msgstr "PhpGedView веб-тораптар сияқты бірдей дерекқорды пайдалану керек."
21691
21692#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21693#~ msgstr "Webtrees көшіру шебері үшін PhpGedView"
21694
21695#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21696#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын жасау арқылы офлайн күйге орналастырыңыз …"
21697
21698#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21699#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын өшіріп, Интернетте орналастырыңыз …"
21700
21701#~ msgid "Places in %s"
21702#~ msgstr "%s ішіндегі орындар"
21703
21704#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21705#~ msgstr "Орындарды генеалогияның стандарттарына сәйкес енгізу керек. Шежіредегі орындар орындарға ең алдымен орын туралы ең нақты ақпаратпен жазылып, содан соң әр түрлі орын деңгейлерін бөлуге арналған үтірлерді пайдаланып, ең соңғысы аз орынға дейін жұмыс істейді. Орналасқан жер туралы ақпаратты жазған деңгейіңіз сол жердегі маңызды жазбаларды сақтайтын үкіметтің немесе шіркеудің деңгейлерін көрсетуі керек.<br><br> Мысалы, Солт-Лейк-Сити сияқты орын \"Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, АҚШ\".<br><br>Келіңіздер, осы жердің әрбір бөлігін қарастырайық. Бірінші бөлім, \"Солт-Лейк-Сити\" - бұл оқиға орын алған қала немесе елді мекен. Кейбір елдерде қаланың ішіндегі муниципалитеттер немесе аудандар болуы мүмкін. Бұл жағдайда олар қаланың алдына келуі керек. Келесі бөлік \"Солт-Лейк\" - бұл округ. \"Юта\" - бұл мемлекет, ал \"АҚШ\" - бұл ел. Әрбір орынды атап өту маңызды, себебі генеалогия жазбалары әр деңгейдегі үкімет тарапынан сақталады.<br><br>Егер орынның деңгейі белгісіз болса, үтір арасындағы бос орын қалдырыңыз. Жоғарыда келтірілген мысалда Солт-Лейк-Ситидің елді мекенін білмеген болар еді. Оны келесідей жазуыңыз керек: \"Солт-Лейк-Сити, Юта, АҚШ\". Мысалы, сіз тек Юта штатында туылғанын білесіз. Сіз мына мәліметтерді енгізесіз: \", , Юта, АҚШ\".<br><br>Дерекқорда бар жерлерді табуға көмектесу үшін <b>Табу орны</b> сілтемесін қолдануға болады."
21706
21707#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21708#~ msgstr "Сізге жылына қосымша берілген атауды, тегіңізді немесе орынды енгізіңіз"
21709
21710#~ msgid "Please enter more than one character."
21711#~ msgstr "Бірнеше таңбаны енгізіңіз."
21712
21713#~ msgid "Prefixes"
21714#~ msgstr "Префикс"
21715
21716#~ msgctxt "FEMALE"
21717#~ msgid "Religious name"
21718#~ msgstr "Діни есімі"
21719
21720#~ msgctxt "MALE"
21721#~ msgid "Religious name"
21722#~ msgstr "Діни есімі"
21723
21724#~ msgid "Remove link from list"
21725#~ msgstr "Сілтемені тізімнен алып тастаңыз"
21726
21727#~ msgid "Resulting value"
21728#~ msgstr "Нәтиже мәні"
21729
21730#~ msgid "Right section blocks"
21731#~ msgstr "Оң жақ блок"
21732
21733#~ msgid "Search globally"
21734#~ msgstr "Ғаламдық іздеу"
21735
21736#~ msgid "Search locally"
21737#~ msgstr "Жергілікті түрде іздеу"
21738
21739#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21740#~ msgstr "Блокты таңдаңыз және оны жылжыту үшін көрсеткілерді пайдаланыңыз."
21741
21742#~ msgid "Select the desired count interval"
21743#~ msgstr "Қажетті есептеу аралығын таңдаңыз"
21744
21745#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21746#~ msgstr "Мәзірлерде көрсетілетін тілдерді таңдаңыз."
21747
21748#~ msgid "Send broadcast messages"
21749#~ msgstr "Хабар тарату хабарларын жіберіңіз"
21750
21751#~ msgid "Session timeout"
21752#~ msgstr "Сеанстың күту уақыты"
21753
21754#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21755#~ msgstr "Некелер мен асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтардың әдепкі сандарын орнатыңыз."
21756
21757#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21758#~ msgstr "Өсімдік диаграммаларында көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз."
21759
21760#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21761#~ msgstr "Асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз."
21762
21763#~ msgid "Show counts before or after name"
21764#~ msgstr "Атаудан бұрын немесе кейінгі сандарды көрсету"
21765
21766#~ msgid "Show cousins"
21767#~ msgstr "Кузиндерді көрсету"
21768
21769#~ msgid "Show inactive places"
21770#~ msgstr "Белсенді емес жерлерді көрсету"
21771
21772#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21773#~ msgstr "Тек туылғандарды, өлімді және неке қиюды көрсетіңіз"
21774
21775#~ msgid "Show places in hierarchy"
21776#~ msgstr "Иерархиядағы орындарды көрсету"
21777
21778#~ msgid "Show related individuals/families"
21779#~ msgstr "Байланысты тұлғаларды/отбасыларды көрсету"
21780
21781#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21782#~ msgstr "Google Maps™ салыстыру қызметін пайдаланып, орындар мен оқиғалардың орналасқан жерін көрсетіңіз."
21783
21784#~ msgid "Sign-in URL"
21785#~ msgstr "Кіру URL-і"
21786
21787#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21788#~ msgstr "Кейбір орын атаулары қосымша префикстермен және жұрнақтармен жазылуы мүмкін. Мысалы, \"апельсин\" қарсы \"Orange County\". Егер отбасылық ағашта толық орын атаулары болса, географиялық дерекқорда қысқа орын атаулары бар болса, онда сіз назардан тыс қалатын префикс және жұрнақтар тізімін көрсетуіңіз керек. Бірнеше мәндер нүктелі үтірмен бөлінуі керек. Мысалы, \"County;County\" немесе \"Township;Twp;Twp\"."
21789
21790#~ msgid "Spouse census date"
21791#~ msgstr "Жұбайлардың санақ күні"
21792
21793#~ msgid "Spouse census place"
21794#~ msgstr "Жұбайлардың санағын өткізу орны"
21795
21796#~ msgid "Standard"
21797#~ msgstr "Стандартты"
21798
21799#~ msgid "Start at parents"
21800#~ msgstr "Ата-аналарынан бастаңыз"
21801
21802#~ msgid "Statistics chart"
21803#~ msgstr "Статистика кестесі"
21804
21805#~ msgid "Suffixes"
21806#~ msgstr "Суффикстер"
21807
21808#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
21809#~ msgstr "GEDCOM стандарты медиа нысандарындағы URL мекенжайларына рұқсат бермейді."
21810
21811#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21812#~ msgstr "Веб-шебертер шеберіне PhpGedView - әкімшілердің PhpGedView қондырғысынан жаңа веб-шрифтерге өтуіне көмектесетін автоматтандырылған процесс. Ол барлық PhpGedView GEDCOM және басқа дерекқор ақпаратын тікелей жаңа webtrees дерекқорына жібереді. Мынадай талаптар қажет:"
21813
21814#~ msgid "The details of this family are private."
21815#~ msgstr "Осы отбасы туралы мәліметтер жеке болып табылады."
21816
21817#~ msgid "The details of this individual are private."
21818#~ msgstr "Бұл жеке тұлғаның жеке деректері жеке."
21819
21820#~ msgid "The file %s could not be updated."
21821#~ msgstr "%s-файл жаңартылмады."
21822
21823#~ msgid "The file %s has been created."
21824#~ msgstr "%s-файл құрылды."
21825
21826#, php-format
21827#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21828#~ msgstr "%s қалтасы жоқ және оны жасау мүмкін емес."
21829
21830#~ msgid "The following places have been changed:"
21831#~ msgstr "Келесі орындар өзгертілді:"
21832
21833#~ msgid "The following places would be changed:"
21834#~ msgstr "Келесі орындар өзгертілді:"
21835
21836#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21837#~ msgstr "Сіз жүктеп жатқан медиа файл серверде жергілікті компьютерге қарағанда басқаша болуы мүмкін, мүмкін, басқаша болуы мүмкін. Міне, сондықтан жиі жергілікті файл атауы сіз үшін мағынасы бар, бірақ бұл веб-сайтқа кірушілер үшін әлдеқайда маңызсыз. Сондай-ақ, сіз және басқа біреу \"granny.jpg\" деп аталатын түрлі файлдарды жүктеуге тырысу мүмкіндігін қарастырыңыз.<br><br>Бұл өрісте жүктеп жатқан файлдың жаңа атауын көрсетесіз. Мұнда енгізілетін атау, сонымен қатар бөлек жүктелуі немесе автоматты түрде жасалуы мүмкін нобайды атау үшін де пайдаланылады. Файл атауы кеңейтімін (jpg, gif, pdf, doc және т.б.) енгізудің қажеті жоқ<br><br>Жергілікті компьютерден жүктеген файлдың түпнұсқасын сақтау үшін осы өрісті бос қалдырыңыз."
21838
21839#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21840#~ msgstr "Жаңа файлдар қазір %s қалтасында орналасқан."
21841
21842#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21843#~ msgstr "Көрсетілген аттың қайталану саны картада көрсетіледі. Бұл өрісті бос қалдырсаңыз, ең көп тараған тегі пайдаланылады."
21844
21845#~ msgid "The passwords do not match."
21846#~ msgstr "Құпия сөздер сәйкес келмейді."
21847
21848#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
21849#~ msgstr "\"%s\" диаграммасының артықшылықтары жаңартылды."
21850
21851#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21852#~ msgstr "Префикс міндетті емес, бірақ ұсынылады. Кестенің атауларын бірегей префикс бере отырып, сіз бірнеше дерекқорды бірдей дерекқорды ортақ пайдалануға мүмкіндік бере аласыз. \"wt_\" ұсынылады, бірақ сіз қалаған нәрсе болуы мүмкін."
21853
21854#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21855#~ msgstr "%1$s жазбасы %2$s деп өзгертілді."
21856
21857#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21858#~ msgstr "Тұрақты өрнекте қате бар. Оны пайдалануға болмайды."
21859
21860#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21861#~ msgstr "Тақырып мәзірі веб-сайт теңшелімдері пайдаланушыларға өздерінің тақырыптарын таңдауға мүмкіндік берсе ғана көрсетіледі."
21862
21863#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21864#~ msgstr "Жаңа секундына кіруді талап етпестен веб-сеанстың сеансы секундтарда белсенді болады. Әдепкі бойынша 7200, бұл 2 сағат."
21865
21866#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21867#~ msgstr "HTML парағының тақырыбындағы «мета сипаттамасы» тегінде орналастыру мәні. Отбасы ағашының атын пайдалану үшін осы өрісті бос қалдырыңыз."
21868
21869#~ msgid "The version of %s is too new."
21870#~ msgstr "%s нұсқасы тым жаңа."
21871
21872#~ msgid "The version of %s is too old."
21873#~ msgstr "%s нұсқасы тым ескі."
21874
21875#~ msgid "Theme menu"
21876#~ msgstr "Тақырып мәзірі"
21877
21878#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
21879#~ msgstr "Тақырыптар үш деңгейде таңдауға болады: пайдаланушы, отбасылық ағаш және веб-сайт. Пайдаланушы теңшелімдері отбасылық ағаш теңшелімдеріне басымдық береді, бұл өз кезегінде веб-сайттың артықшылықтары бойынша басымдыққа ие болады. Бір деңгейде «әдепкі тақырыпты» таңдау тақырыпты келесі деңгейде қолданады."
21880
21881#, php-format
21882#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21883#~ msgstr "Пайдаланушы атымен немесе \"%s\" электрондық поштасы бар тіркелгі жоқ."
21884
21885#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21886#~ msgstr "Бұл GEDCOM файлы %1$s арқылы кодталады. Бұл %2$s дегенді білдіріңіз."
21887
21888#~ msgid "This family remained childless"
21889#~ msgstr "Бұл отбасы баласыз болды"
21890
21891#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21892#~ msgstr "Бұл кіріс қорабы күнтізбенің жылын өзгертуге мүмкіндік береді. Күнтізбені сол жылға өзгерту үшін <b>Enter</b> дегенді енгізіңіз және жылына<b> Жылды қарау </b> үшін <b> Қосымша мүмкіндіктер </b> <dl> <dt> <b> Бір жылдан астам </b> </dt> <dd> Күндерді бірнеше жыл ішінде іздеуге болады. <br> <br> Жыл ауқымы <u> u>. Бұл күндер ауқымы бірінші жылдың 1 қаңтарынан бастап, өткен жылдың 31 желтоқсанына дейін ұзартылғанын білдіреді. 1992 жылдан 1995 жылға дейін барлық оқиғалар үшін <b> 1992-5 </b>: <b> 1972-89 </b>. 1972 жылдан 1989 жылға дейін. Барлық оқиғалар үшін 1610-1759 жж. <B> 1610-759 </b>. 1880-1905 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 1880-1905 </b>. < b> 880-1105 </b> барлық оқиғалар үшін 880-ден 1105-ке дейін. <br> <br> Белгіленген онжылдықтағы немесе ғасырдағы барлық оқиғаларды көру үшін <b>? </b> соңғы сандар. Мысалы, 1970-1979 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 197? </b> немесе 1600-1699 аралығындағы барлық оқиғалар үшін <b> 16?? </b>. <br> <br> күнтізбені жыл көрінісіне өзгерту. </dd> </dl>"
21893
21894#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21895#~ msgstr "Бұл жеке адам үшін <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS </abbr> қысқаша сипаттамасы. «B» LDS суға шомылдыру рәсімін білдіреді. «E» LDS эндаументін білдіреді. «S» LDS жұбайының тығыздауын білдіреді. «P» LDS баланың ата-аналық тығыздағышын көрсетеді."
21896
21897#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21898#~ msgstr "Бұл регистрді ескереді. Егер осы атаумен дерекқорлар бар болса, webtrees сіз үшін біреуді жасауға тырысады. Сәттілік сіздің веб-серверіңізге орнатылған рұқсаттардан тәуелді болады, бірақ егер бұл сәтсіз болса, сізге хабарланады."
21899
21900#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21901#~ msgstr "Бұл сіздің деректеріңізде қате болуы мүмкін."
21902
21903#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21904#~ msgstr "Бұл басқа бағдарламалар үшін ақау тудыруы мүмкін."
21905
21906#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21907#~ msgstr "Бұл веб-тораптарға қатысты ақаулық тудыруы мүмкін."
21908
21909#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21910#~ msgstr "Бұл параметр диаграммалардағы адамның гендерлік белгісін көрсету немесе көрсетпеуді басқарады.<br><br>Жынысы қораптың түсімен де көрсетілгендіктен, бұл параметр генді жасырмайды. Бұл опция қораптағы кейбір қайталанатын ақпаратты жояды."
21911
21912#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21913#~ msgstr "Бұл нұсқа асыл тұқымды диаграмма ландшафт немесе портреттік режимде жасалуы керек пе екенін көрсетеді."
21914
21915#~ msgid "This place has no coordinates"
21916#~ msgstr "Бұл орынның координаттары жоқ"
21917
21918#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21919#~ msgstr "Бұл сервер HTTPS арқылы қауіпсіз жүктеулерді қолдамайды."
21920
21921#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21922#~ msgstr "Бұл орынның атауының ең жоғарғы деңгейін немесе бөліктерін жаңартады. Мысалы, «Мексика» «Санта-Фе, Нью-Мексико» емес, «Кинтана Ро, Мексика» деп аталады."
21923
21924#~ msgid "To"
21925#~ msgstr "қарай"
21926
21927#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21928#~ msgstr "Жаңартуды аяқтау үшін, файлдарды қолмен орнату керек."
21929
21930#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21931#~ msgstr "Сіз файлдарды көшіру кезінде сіз келушілердің веб-сайтқа кіруіне жол бермеу үшін серверде %s файлын уақытша жасауға болады. Хабарлама болса, ол келушілерге көрсетіледі."
21932
21933#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21934#~ msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелеріне айту үшін сіз robots.txt файлына келесі жолды қосуыңыз керек."
21935
21936#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21937#~ msgstr "Google пошта тіркелгісін пайдалану үшін келесі параметрлерді пайдаланыңыз: server = smtp.gmail.com, port = 587, security = tls, username=xxxxx@gmail.com, пароль = [сіздің gmail құпия сөзіңіз]"
21938
21939#~ msgid "Top level"
21940#~ msgstr "Жоғары деңгей"
21941
21942#, php-format
21943#~ msgid "Total families: %s"
21944#~ msgstr "Барлығы отбасы:%s"
21945
21946#, php-format
21947#~ msgid "Total individuals: %s"
21948#~ msgstr "Жеке тұлғалар:%s"
21949
21950#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21951#~ msgstr "Бақылау және аналитика басқару панеліне қосылмайды."
21952
21953#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21954#~ msgstr "Орын иерархиясында орын белгілерінің түрі"
21955
21956#~ msgid "Type the password again."
21957#~ msgstr "Құпия сөзді қайтадан енгізіңіз."
21958
21959#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21960#~ msgstr "Пароліңізді дұрыс енгізгеніңізге көз жеткізу үшін құпия сөзіңізді қайтадан енгізіңіз."
21961
21962#~ msgid "Types of error"
21963#~ msgstr "Қате түрлері"
21964
21965#~ msgid "UTC"
21966#~ msgstr "Дүниежүзілік үйлестірілген уақыт"
21967
21968#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21969#~ msgstr "Бұл пайдаланушы аты мен құпия сөзді пайдаланып қосылу мүмкін емес. Серверіңіз келесі қатені берді."
21970
21971#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21972#~ msgstr "Жанұядағы ағаштың барлық атауларын жаңартыңыз"
21973
21974#~ msgid "Upgrade anyway"
21975#~ msgstr "Кез келген жағдайда жаңарту"
21976
21977#~ msgid "Upload geographic data"
21978#~ msgstr "Географиялық деректерді жүктеу"
21979
21980#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21981#~ msgstr "Орын иерархиясы үшін Google Maps™ қолданбасын пайдаланыңыз"
21982
21983#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21984#~ msgstr "Хабарларды жіберу үшін PHP поштасын пайдаланыңыз"
21985
21986#~ msgid "Use this value"
21987#~ msgstr "Бұл мәнді пайдаланыңыз"
21988
21989#~ msgid "User preferences"
21990#~ msgstr "Пайдаланушының қалауы"
21991
21992#~ msgid "View all records found in this place"
21993#~ msgstr "Бұл жерде табылған барлық жазбаларды қараңыз"
21994
21995#~ msgid "View this source"
21996#~ msgstr "Бұл көзді қараңыз"
21997
21998#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21999#~ msgstr "Сілтемені қосқанда, идентификатор өрісі бос болмауы керек."
22000
22001#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22002#~ msgstr "PhpGedView қондырмасы қайда?"
22003
22004#~ msgid "Whole words only"
22005#~ msgstr "Тек барлық сөздер"
22006
22007#~ msgid "Wildcards"
22008#~ msgstr "Қойылмалы карталар"
22009
22010#~ msgid "Year input box"
22011#~ msgstr "Жыл енгізу терезесі"
22012
22013#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22014#~ msgstr "Жаңартудан кейін осы модульдерді қайта қосуға болады."
22015
22016#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22017#~ msgstr "Жаңартқаннан кейін осы тақырыптарды қайтадан қосуға болады."
22018
22019#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22020#~ msgstr "Сервер бұл сұраны елемеуі мүмкін болса да, жоғары немесе төменгі шегі сұрауға болады."
22021
22022#~ msgid "You have not created any journal items."
22023#~ msgstr "Журнал элементтерін жасамадыңыз."
22024
22025#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22026#~ msgstr "Сондай-ақ, Google есептік жазбаңызда «қауіпсіздікті аздау» мүмкіндігін қосу керек."
22027
22028#~ msgid "You must change this before you can continue."
22029#~ msgstr "Жалғастыра алмай тұрып, оны өзгертуіңіз керек."
22030
22031#~ msgid "You must enter a name"
22032#~ msgstr "Атын енгізу керек"
22033
22034#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22035#~ msgstr "PhpGedView пайдаланушы аты мен паролін пайдаланып қайтадан кіруіңіз керек."
22036
22037#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22038#~ msgstr "Сіз өзіңіздің пайдаланушыларыңыз кірген кезде басқа веб-сайтқа немесе орынға қайта бағыттауды қаласаңыз, кіру адресін енгізу қажет. Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз кіргенде http-дан https-ге ауысу қажет болған жағдайда өте пайдалы. <i>login.php</i> тармағына өтіңіз. Мысалы, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22039
22040#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22041#~ msgstr "Веб-шрифтердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін модуль авторына хабарласыңыз."
22042
22043#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22044#~ msgstr "Вебтриттердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін тақырып авторына кеңес беру керек."
22045
22046#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22047#~ msgstr "Серверіңіздің әкімшісі қосылым мәліметтерін береді."
22048
22049#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22050#~ msgstr "Пайдаланушы тіркелгіңізде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі жоқ. Бір уақытта тек бір жазбаны өзгерте аласыз."
22051
22052#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22053#~ msgstr "Веб-серверіңіз PHP нұсқасының %s нұсқасын қолданады, ол бұдан былай сақталмайды. Сіз кейінірек нұсқаға жаңартуыңыз керек."
22054
22055#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22056#~ msgstr "Бұл ұяға үлкейту / кішірейту."
22057
22058#~ msgid "Zoom level"
22059#~ msgstr "Ұлғайту деңгейі"
22060
22061#~ msgid "Zoom level of map"
22062#~ msgstr "Картаның масштаб деңгейі"
22063
22064#~ msgid "a URL"
22065#~ msgstr "URL мекенжайы"
22066
22067#~ msgid "a file on the server"
22068#~ msgstr "сервердегі файл"
22069
22070#~ msgid "a file on your computer"
22071#~ msgstr "компьютердегі файл"
22072
22073#~ msgid "a.m."
22074#~ msgstr "a.m."
22075
22076#~ msgid "after"
22077#~ msgstr "кейін"
22078
22079#~ msgid "before"
22080#~ msgstr "бұрын"
22081
22082#~ msgid "century"
22083#~ msgstr "ғасыр"
22084
22085#~ msgid "children"
22086#~ msgstr "балалар"
22087
22088#~ msgid "creating thumbnails of images"
22089#~ msgstr "суреттердің нобайларын жасау"
22090
22091#~ msgid "east"
22092#~ msgstr "шығыс"
22093
22094#~ msgid "ex-partner"
22095#~ msgstr "бұрынғы серіктес"
22096
22097#~ msgctxt "FEMALE"
22098#~ msgid "ex-partner"
22099#~ msgstr "бұрынғы серіктес"
22100
22101#~ msgctxt "MALE"
22102#~ msgid "ex-partner"
22103#~ msgstr "бұрынғы серіктес"
22104
22105#~ msgid "file upload capability"
22106#~ msgstr "файлды жүктеу мүмкіндігі"
22107
22108#~ msgid "half-year after marriage"
22109#~ msgstr "некеден кейінгі жарты жыл"
22110
22111#~ msgid "import"
22112#~ msgstr "импорт"
22113
22114#~ msgid "interval one child"
22115#~ msgstr "аралықта бір бала"
22116
22117#~ msgid "interval two children"
22118#~ msgstr "аралығы екі бала"
22119
22120#~ msgid "link"
22121#~ msgstr "сілтеме"
22122
22123#~ msgid "maximum"
22124#~ msgstr "максимум"
22125
22126#~ msgid "midnight"
22127#~ msgstr "түн ортасы"
22128
22129#~ msgid "minimum"
22130#~ msgstr "минимум"
22131
22132#~ msgid "months after marriage"
22133#~ msgstr "некеге дейінгі айлар"
22134
22135#~ msgid "months before and after marriage"
22136#~ msgstr "некеге дейінгі және кейінгі айлар"
22137
22138#~ msgid "noon"
22139#~ msgstr "талтүс"
22140
22141#~ msgid "north"
22142#~ msgstr "солтүстік"
22143
22144#~ msgid "overall"
22145#~ msgstr "жалпы"
22146
22147#~ msgid "p.m."
22148#~ msgstr "p.m."
22149
22150#~ msgid "preview"
22151#~ msgstr "алдын-ала қарау"
22152
22153#~ msgid "quarters after marriage"
22154#~ msgstr "некеден кейінгі тоқсан"
22155
22156#~ msgid "reporting"
22157#~ msgstr "есеп беру"
22158
22159#~ msgid "south"
22160#~ msgstr "оңтүстік"
22161
22162#~ msgid "this record does not exist"
22163#~ msgstr "бұл жазба жоқ"
22164
22165#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22166#~ msgstr "webtrees PhpGedView дерекқорына қосыла алмады:%s."
22167
22168#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22169#~ msgstr "webtrees MySQL дерекқорына, %s немесе одан кейінгі нұсқасына қажет."
22170
22171#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22172#~ msgstr "webtrees құпиясөзді еске салғыштар және веб-сайт хабарландырулары сияқты электрондық хаттарды жіберу керек. Ол үшін бұл сервердің PHP поштасында орнатылған (ол әрдайым қол жетімді емес) немесе сыртқы SMTP (пошта релизі) қызметін пайдалануы мүмкін, ол үшін қосылым мәліметтерін беру қажет."
22173
22174#~ msgid "webtrees reply address"
22175#~ msgstr "webtrees жауап мекенжайы"
22176
22177#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22178#~ msgstr "webtrees дерекқоры PhpGedView сияқты бір серверде болуы керек"
22179
22180#~ msgid "west"
22181#~ msgstr "батыс"
22182
22183#, php-format
22184#~ msgid "“%s”"
22185#~ msgstr "\"%s\""
22186
22187#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22188#~ msgstr "\"%s\" сіздің таңдаулыларыңызға қосылды."
22189